]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ja/LC_MESSAGES/statusnet.po
cb4c445b89f97353b06e55235c2dff02211a0855
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ja / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Japanese
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Aotake
4 # Author@translatewiki.net: Fryed-peach
5 # Author@translatewiki.net: Sonoda
6 # Author@translatewiki.net: Whym
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-01-10 00:46+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-01-10 00:48:21+0000\n"
16 "Language-Team: Japanese\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60878); Translate extension (2010-01-04)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: ja\n"
22 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24
25 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
26 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
27 msgid "No such page"
28 msgstr "そのようなページはありません。"
29
30 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
31 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
32 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
33 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
34 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
35 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
36 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
37 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
38 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
39 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
40 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
41 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
42 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
43 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
44 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
45 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
46 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
47 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
48 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
49 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
50 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
51 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
52 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
53 msgid "No such user."
54 msgstr "そのような利用者はいません。"
55
56 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
57 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
58 #: lib/personalgroupnav.php:100
59 #, php-format
60 msgid "%s and friends"
61 msgstr "%s と友人"
62
63 #: actions/all.php:99
64 #, php-format
65 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
66 msgstr "%s の友人のフィード (RSS 1.0)"
67
68 #: actions/all.php:107
69 #, php-format
70 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
71 msgstr "%s の友人のフィード (RSS 2.0)"
72
73 #: actions/all.php:115
74 #, php-format
75 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
76 msgstr "%s の友人のフィード (Atom)"
77
78 #: actions/all.php:127
79 #, php-format
80 msgid ""
81 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
82 msgstr "これは %s と友人のタイムラインです。まだ誰も投稿していません。"
83
84 #: actions/all.php:132
85 #, php-format
86 msgid ""
87 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
88 "something yourself."
89 msgstr ""
90 "もっと多くの人をフォローしてみましょう。[グループに参加](%%action.groups%%) "
91 "してみたり、何か投稿してみましょう。"
92
93 #: actions/all.php:134
94 #, fuzzy, php-format
95 msgid ""
96 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
97 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
98 msgstr ""
99 "プロフィールから [%s さんに合図](../%s) したり、[知らせたいことについて投稿]"
100 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) したりできます。"
101
102 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
103 #, php-format
104 msgid ""
105 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
106 "post a notice to his or her attention."
107 msgstr ""
108 "[アカウントを登録](%%%%action.register%%%%) して %s さんに合図したり、お知ら"
109 "せを送ってみませんか。"
110
111 #: actions/all.php:165
112 msgid "You and friends"
113 msgstr "あなたと友人"
114
115 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
116 #: actions/apitimelinehome.php:122
117 #, php-format
118 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
119 msgstr "%2$s に %1$s と友人からの更新があります!"
120
121 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
122 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
123 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
124 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
125 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
126 msgid "API method not found."
127 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
128
129 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
130 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
131 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
132 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
133 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
134 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
135 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
136 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
137 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
138 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
139 #: actions/apistatusesupdate.php:114
140 msgid "This method requires a POST."
141 msgstr "このメソッドには POST が必要です。"
142
143 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
144 msgid ""
145 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
146 "none"
147 msgstr ""
148 "「device」という名前の引数を、次の中から値を選んで、指定する必要があります: "
149 "sms, im, none"
150
151 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
152 msgid "Could not update user."
153 msgstr "利用者を更新できませんでした。"
154
155 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
156 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
157 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
158 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
159 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
160 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
161 msgid "User has no profile."
162 msgstr "利用者はプロフィールをもっていません。"
163
164 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
165 msgid "Could not save profile."
166 msgstr "プロフィールを保存できませんでした。"
167
168 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
169 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
170 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
171 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
172 #: lib/designsettings.php:283
173 #, php-format
174 msgid ""
175 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
176 "current configuration."
177 msgstr ""
178 "サーバーの現在の構成が理由で、大量の POST データ (%sバイト) を処理することが"
179 "できませんでした。"
180
181 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
182 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
183 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
184 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
185 msgid "Unable to save your design settings."
186 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
187
188 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
189 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
190 msgid "Could not update your design."
191 msgstr "デザインを更新できませんでした。"
192
193 #: actions/apiblockcreate.php:105
194 msgid "You cannot block yourself!"
195 msgstr "自分自身をブロックすることはできません!"
196
197 #: actions/apiblockcreate.php:126
198 msgid "Block user failed."
199 msgstr "利用者のブロックに失敗しました。"
200
201 #: actions/apiblockdestroy.php:114
202 msgid "Unblock user failed."
203 msgstr "利用者のブロック解除に失敗しました。"
204
205 #: actions/apidirectmessage.php:89
206 #, php-format
207 msgid "Direct messages from %s"
208 msgstr "%s からのダイレクトメッセージ"
209
210 #: actions/apidirectmessage.php:93
211 #, php-format
212 msgid "All the direct messages sent from %s"
213 msgstr "%s から送られた全てのダイレクトメッセージ"
214
215 #: actions/apidirectmessage.php:101
216 #, php-format
217 msgid "Direct messages to %s"
218 msgstr "%s へのダイレクトメッセージ"
219
220 #: actions/apidirectmessage.php:105
221 #, php-format
222 msgid "All the direct messages sent to %s"
223 msgstr "%s へ送った全てのダイレクトメッセージ"
224
225 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
226 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
227 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
228 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
229 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
230 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
231 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
232 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
233 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
234 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
235 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
236 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
237 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
238 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
239 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
240 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
241 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
242 msgid "API method not found!"
243 msgstr "API メソッドが見つかりません!"
244
245 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
246 msgid "No message text!"
247 msgstr "メッセージの本文がありません!"
248
249 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
250 #, php-format
251 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
252 msgstr "長すぎます。メッセージは最大 %d 字までです。"
253
254 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
255 msgid "Recipient user not found."
256 msgstr "受け取り手の利用者が見つかりません。"
257
258 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
259 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
260 msgstr "友人でない利用者にダイレクトメッセージを送ることはできません。"
261
262 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
263 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
264 msgid "No status found with that ID."
265 msgstr "そのIDのステータスが見つかりません。"
266
267 #: actions/apifavoritecreate.php:119
268 msgid "This status is already a favorite!"
269 msgstr "このステータスはすでにお気に入りです!"
270
271 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
272 msgid "Could not create favorite."
273 msgstr "お気に入りを作成できません。"
274
275 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
276 msgid "That status is not a favorite!"
277 msgstr "そのステータスはお気に入りではありません!"
278
279 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
280 msgid "Could not delete favorite."
281 msgstr "お気に入りを取り消すことができません。"
282
283 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
284 msgid "Could not follow user: User not found."
285 msgstr "利用者をフォローできませんでした: 利用者が見つかりません。"
286
287 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
288 #, php-format
289 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
290 msgstr ""
291 "利用者をフォローできませんでした: %s は既にあなたのリストに入っています。"
292
293 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
294 msgid "Could not unfollow user: User not found."
295 msgstr "利用者のフォローを停止できませんでした: 利用者が見つかりません。"
296
297 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
298 msgid "You cannot unfollow yourself!"
299 msgstr "自分自身をフォロー停止することはできません!"
300
301 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
302 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
303 msgstr "ふたつのIDかスクリーンネームが必要です。"
304
305 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
306 msgid "Could not determine source user."
307 msgstr "ソースユーザーを決定できません。"
308
309 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
310 msgid "Could not find target user."
311 msgstr "ターゲットユーザーを見つけられません。"
312
313 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
314 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
315 #: actions/register.php:205
316 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
317 msgstr ""
318 "ニックネームには、小文字アルファベットと数字のみ使用できます。スペースは使用"
319 "できません。"
320
321 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
322 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
323 #: actions/register.php:208
324 msgid "Nickname already in use. Try another one."
325 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
326
327 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
328 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
329 #: actions/register.php:210
330 msgid "Not a valid nickname."
331 msgstr "有効なニックネームではありません。"
332
333 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
334 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
335 #: actions/register.php:217
336 msgid "Homepage is not a valid URL."
337 msgstr "ホームページのURLが不適切です。"
338
339 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
340 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
341 #: actions/register.php:220
342 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
343 msgstr "フルネームが長すぎます。(255字まで)"
344
345 #: actions/apigroupcreate.php:213
346 #, php-format
347 msgid "Description is too long (max %d chars)."
348 msgstr "記述が長すぎます。(最長140字)"
349
350 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
351 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
352 #: actions/register.php:227
353 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
354 msgstr "場所が長すぎます。(255字まで)"
355
356 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
357 #: actions/newgroup.php:159
358 #, php-format
359 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
360 msgstr "別名が多すぎます! 最大 %d。"
361
362 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
363 #: actions/newgroup.php:168
364 #, php-format
365 msgid "Invalid alias: \"%s\""
366 msgstr "不正な別名: \"%s\""
367
368 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
369 #: actions/newgroup.php:172
370 #, php-format
371 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
372 msgstr "別名 \"%s\" は既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
373
374 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
375 #: actions/newgroup.php:178
376 msgid "Alias can't be the same as nickname."
377 msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
378
379 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
380 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
381 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
382 msgid "Group not found!"
383 msgstr "グループが見つかりません!"
384
385 #: actions/apigroupjoin.php:110 lib/command.php:217
386 msgid "You are already a member of that group."
387 msgstr "すでにこのグループのメンバーです。"
388
389 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
390 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
391 msgstr "管理者によってこのグループからブロックされています。"
392
393 #: actions/apigroupjoin.php:138 lib/command.php:234
394 #, fuzzy, php-format
395 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
396 msgstr "利用者 %s はグループ %s に参加できません。"
397
398 #: actions/apigroupleave.php:114
399 msgid "You are not a member of this group."
400 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
401
402 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
403 #, fuzzy, php-format
404 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
405 msgstr "利用者 %s をグループ %s から削除できません。"
406
407 #: actions/apigrouplist.php:95
408 #, php-format
409 msgid "%s's groups"
410 msgstr "%s のグループ"
411
412 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
413 #, php-format
414 msgid "%s groups"
415 msgstr "%s グループ"
416
417 #: actions/apigrouplistall.php:94
418 #, php-format
419 msgid "groups on %s"
420 msgstr "%s 上のグループ"
421
422 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
423 msgid "This method requires a POST or DELETE."
424 msgstr "このメソッドには POST か DELETE が必要です。"
425
426 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
427 msgid "You may not delete another user's status."
428 msgstr "他の利用者のステータスを消すことはできません。"
429
430 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
431 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
432 msgid "No such notice."
433 msgstr "そのようなつぶやきはありません。"
434
435 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422
436 msgid "Cannot repeat your own notice."
437 msgstr "あなたのつぶやきを繰り返せません。"
438
439 #: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427
440 msgid "Already repeated that notice."
441 msgstr "すでにつぶやきを繰り返しています。"
442
443 #: actions/apistatusesshow.php:138
444 msgid "Status deleted."
445 msgstr "ステータスを削除しました。"
446
447 #: actions/apistatusesshow.php:144
448 msgid "No status with that ID found."
449 msgstr "そのIDでのステータスはありません。"
450
451 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
452 #: lib/mailhandler.php:60
453 #, php-format
454 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
455 msgstr "長すぎます。つぶやきは最大 140 字までです。"
456
457 #: actions/apistatusesupdate.php:198
458 msgid "Not found"
459 msgstr "みつかりません"
460
461 #: actions/apistatusesupdate.php:221 actions/newnotice.php:178
462 #, php-format
463 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
464 msgstr "つぶやきは URL を含めて最大 %d 字までです。"
465
466 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
467 msgid "Unsupported format."
468 msgstr "サポート外の形式です。"
469
470 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
471 #, fuzzy, php-format
472 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
473 msgstr "%s / %s からのお気に入り"
474
475 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
476 #, fuzzy, php-format
477 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
478 msgstr "%s は %s でお気に入りを更新しました / %s。"
479
480 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
481 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
482 #, php-format
483 msgid "%s timeline"
484 msgstr "%s のタイムライン"
485
486 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
487 #: actions/userrss.php:92
488 #, php-format
489 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
490 msgstr "%1$s から %2$s  上の更新をしました!"
491
492 #: actions/apitimelinementions.php:117
493 #, php-format
494 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
495 msgstr "%1$s / %2$s について更新"
496
497 #: actions/apitimelinementions.php:127
498 #, php-format
499 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
500 msgstr "%2$s からアップデートに答える %1$s アップデート"
501
502 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
503 #, php-format
504 msgid "%s public timeline"
505 msgstr "%s のパブリックタイムライン"
506
507 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
508 #, php-format
509 msgid "%s updates from everyone!"
510 msgstr "皆からの %s アップデート!"
511
512 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
513 #, php-format
514 msgid "Repeated by %s"
515 msgstr "%s による繰り返し"
516
517 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
518 #, php-format
519 msgid "Repeated to %s"
520 msgstr "%s への返信"
521
522 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
523 #, php-format
524 msgid "Repeats of %s"
525 msgstr "%s の返信"
526
527 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
528 #, php-format
529 msgid "Notices tagged with %s"
530 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやき"
531
532 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
533 #, php-format
534 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
535 msgstr "%2$s に %1$s による更新があります!"
536
537 #: actions/apiusershow.php:96
538 msgid "Not found."
539 msgstr "見つかりません。"
540
541 #: actions/attachment.php:73
542 msgid "No such attachment."
543 msgstr "そのような添付はありません。"
544
545 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/grouprss.php:91
546 #: actions/leavegroup.php:76
547 msgid "No nickname."
548 msgstr "ニックネームがありません。"
549
550 #: actions/avatarbynickname.php:64
551 msgid "No size."
552 msgstr "サイズがありません。"
553
554 #: actions/avatarbynickname.php:69
555 msgid "Invalid size."
556 msgstr "不正なサイズ。"
557
558 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
559 #: lib/accountsettingsaction.php:112
560 msgid "Avatar"
561 msgstr "アバター"
562
563 #: actions/avatarsettings.php:78
564 #, php-format
565 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
566 msgstr "自分のアバターをアップロードできます。最大サイズは%sです。"
567
568 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
569 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
570 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
571 msgid "User without matching profile"
572 msgstr "合っているプロフィールのない利用者"
573
574 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
575 #: actions/grouplogo.php:251
576 msgid "Avatar settings"
577 msgstr "アバター設定"
578
579 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
580 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
581 msgid "Original"
582 msgstr "オリジナル"
583
584 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
585 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
586 msgid "Preview"
587 msgstr "プレビュー"
588
589 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
590 #: lib/noticelist.php:611
591 msgid "Delete"
592 msgstr "削除"
593
594 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
595 msgid "Upload"
596 msgstr "アップロード"
597
598 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
599 msgid "Crop"
600 msgstr "切り取り"
601
602 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
603 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
604 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
605 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
606 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
607 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
608 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
609 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
610 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
611 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
612 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
613 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
614 #: lib/designsettings.php:294
615 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
616 msgstr "あなたのセッショントークンに問題がありました。再度お試しください。"
617
618 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
619 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
620 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
621 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
622 msgid "Unexpected form submission."
623 msgstr "予期せぬフォーム送信です。"
624
625 #: actions/avatarsettings.php:328
626 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
627 msgstr "あなたのアバターとなるイメージを正方形で指定"
628
629 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
630 msgid "Lost our file data."
631 msgstr "ファイルデータを紛失しました。"
632
633 #: actions/avatarsettings.php:366
634 msgid "Avatar updated."
635 msgstr "アバターが更新されました。"
636
637 #: actions/avatarsettings.php:369
638 msgid "Failed updating avatar."
639 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
640
641 #: actions/avatarsettings.php:393
642 msgid "Avatar deleted."
643 msgstr "アバターが削除されました。"
644
645 #: actions/block.php:69
646 msgid "You already blocked that user."
647 msgstr "その利用者はすでにブロック済みです。"
648
649 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
650 msgid "Block user"
651 msgstr "ブロック利用者"
652
653 #: actions/block.php:130
654 #, fuzzy
655 msgid ""
656 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
657 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
658 "will not be notified of any @-replies from them."
659 msgstr ""
660 "あなたはこのユーザをブロックしたいのを確信していますか? その後、それらはあな"
661 "たからフォローを外されるでしょう、将来、あなたにフォローできないで、あなたは"
662 "どんな @-返信 についてもそれらから通知されないでしょう。"
663
664 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
665 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
666 msgid "No"
667 msgstr "No"
668
669 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
670 msgid "Do not block this user"
671 msgstr "このユーザをアンブロックする"
672
673 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
674 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
675 #: lib/repeatform.php:132
676 msgid "Yes"
677 msgstr "Yes"
678
679 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
680 msgid "Block this user"
681 msgstr "このユーザをブロックする"
682
683 #: actions/block.php:167
684 msgid "Failed to save block information."
685 msgstr "ブロック情報の保存に失敗しました。"
686
687 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
688 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
689 #: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:76
690 #: actions/showgroup.php:121
691 msgid "No nickname"
692 msgstr "ニックネームがありません。"
693
694 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
695 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
696 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
697 #: actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
698 msgid "No such group"
699 msgstr "そのようなグループはありません。"
700
701 #: actions/blockedfromgroup.php:90
702 #, php-format
703 msgid "%s blocked profiles"
704 msgstr "%s ブロックされたプロファイル"
705
706 #: actions/blockedfromgroup.php:93
707 #, fuzzy, php-format
708 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
709 msgstr "%s ブロックされたプロファイル、ページ %d"
710
711 #: actions/blockedfromgroup.php:108
712 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
713 msgstr "このグループへの参加をブロックされた利用者のリスト。"
714
715 #: actions/blockedfromgroup.php:281
716 msgid "Unblock user from group"
717 msgstr "グループからのアンブロック利用者"
718
719 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
720 msgid "Unblock"
721 msgstr "アンブロック"
722
723 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
724 msgid "Unblock this user"
725 msgstr "このユーザをアンブロックする"
726
727 #: actions/bookmarklet.php:50
728 msgid "Post to "
729 msgstr "投稿"
730
731 #: actions/confirmaddress.php:75
732 msgid "No confirmation code."
733 msgstr "確認コードがありません。"
734
735 #: actions/confirmaddress.php:80
736 msgid "Confirmation code not found."
737 msgstr "確認コードが見つかりません。"
738
739 #: actions/confirmaddress.php:85
740 msgid "That confirmation code is not for you!"
741 msgstr "その確認コードはあなたのものではありません!"
742
743 #: actions/confirmaddress.php:90
744 #, php-format
745 msgid "Unrecognized address type %s"
746 msgstr "不明なアドレスタイプ %s"
747
748 #: actions/confirmaddress.php:94
749 msgid "That address has already been confirmed."
750 msgstr "そのアドレスは既に承認されています。"
751
752 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
753 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
754 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
755 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
756 #: actions/smssettings.php:420
757 msgid "Couldn't update user."
758 msgstr "ユーザを更新できません"
759
760 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
761 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
762 msgid "Couldn't delete email confirmation."
763 msgstr "メール承認を削除できません"
764
765 #: actions/confirmaddress.php:144
766 msgid "Confirm Address"
767 msgstr "アドレスの確認"
768
769 #: actions/confirmaddress.php:159
770 #, php-format
771 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
772 msgstr "アドレス \"%s\" はあなたのアカウントとして承認されています。"
773
774 #: actions/conversation.php:99
775 msgid "Conversation"
776 msgstr "会話"
777
778 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
779 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
780 msgid "Notices"
781 msgstr "つぶやき"
782
783 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
784 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
785 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
786 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
787 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
788 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
789 #: lib/settingsaction.php:72
790 msgid "Not logged in."
791 msgstr "ログインしていません。"
792
793 #: actions/deletenotice.php:71
794 msgid "Can't delete this notice."
795 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
796
797 #: actions/deletenotice.php:103
798 msgid ""
799 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
800 "be undone."
801 msgstr ""
802 "あなたは永久につぶやきを削除しようとしています。 これが完了するとそれを元に戻"
803 "すことはできません。"
804
805 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
806 msgid "Delete notice"
807 msgstr "つぶやき削除"
808
809 #: actions/deletenotice.php:144
810 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
811 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
812
813 #: actions/deletenotice.php:145
814 msgid "Do not delete this notice"
815 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
816
817 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
818 msgid "Delete this notice"
819 msgstr "このつぶやきを削除"
820
821 #: actions/deletenotice.php:157
822 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
823 msgstr "あなたのセッショントークンに問題がありました。再度お試しください。"
824
825 #: actions/deleteuser.php:67
826 msgid "You cannot delete users."
827 msgstr "利用者を削除できません"
828
829 #: actions/deleteuser.php:74
830 msgid "You can only delete local users."
831 msgstr "ローカル利用者のみ削除できます。"
832
833 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
834 msgid "Delete user"
835 msgstr "利用者削除"
836
837 #: actions/deleteuser.php:135
838 msgid ""
839 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
840 "the user from the database, without a backup."
841 msgstr ""
842 "あなたは本当にこの利用者を削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
843 "ベースから利用者に関するすべてのデータをクリアします。"
844
845 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
846 msgid "Delete this user"
847 msgstr "このユーザーを削除"
848
849 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
850 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
851 msgid "Design"
852 msgstr "デザイン"
853
854 #: actions/designadminpanel.php:73
855 msgid "Design settings for this StatusNet site."
856 msgstr "この StatusNet サイトのデザイン設定。"
857
858 #: actions/designadminpanel.php:275
859 msgid "Invalid logo URL."
860 msgstr "不正なロゴ URL"
861
862 #: actions/designadminpanel.php:279
863 #, php-format
864 msgid "Theme not available: %s"
865 msgstr "テーマが利用できません: %s"
866
867 #: actions/designadminpanel.php:375
868 msgid "Change logo"
869 msgstr "ロゴの変更"
870
871 #: actions/designadminpanel.php:380
872 msgid "Site logo"
873 msgstr "サイトロゴ"
874
875 #: actions/designadminpanel.php:387
876 msgid "Change theme"
877 msgstr "テーマ変更"
878
879 #: actions/designadminpanel.php:404
880 msgid "Site theme"
881 msgstr "サイトテーマ"
882
883 #: actions/designadminpanel.php:405
884 msgid "Theme for the site."
885 msgstr "サイトのテーマ"
886
887 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
888 msgid "Change background image"
889 msgstr "バックグラウンドイメージの変更"
890
891 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
892 #: lib/designsettings.php:178
893 msgid "Background"
894 msgstr "バックグラウンド"
895
896 #: actions/designadminpanel.php:427
897 #, php-format
898 msgid ""
899 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
900 "$s."
901 msgstr ""
902 "このサイト用にバックグラウンドイメージをアップロードできます。最大ファイルサ"
903 "イズは %1$s。"
904
905 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
906 msgid "On"
907 msgstr "オン"
908
909 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
910 msgid "Off"
911 msgstr "オフ"
912
913 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
914 msgid "Turn background image on or off."
915 msgstr "バックグラウンドイメージのオンまたはオフ。"
916
917 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
918 msgid "Tile background image"
919 msgstr "タイルバックグラウンドイメージ"
920
921 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
922 msgid "Change colours"
923 msgstr "色の変更"
924
925 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
926 msgid "Content"
927 msgstr "内容"
928
929 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
930 msgid "Sidebar"
931 msgstr "サイドバー"
932
933 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
934 msgid "Text"
935 msgstr "テキスト"
936
937 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
938 msgid "Links"
939 msgstr "リンク"
940
941 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
942 msgid "Use defaults"
943 msgstr "デフォルトを使用"
944
945 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
946 msgid "Restore default designs"
947 msgstr "デフォルトデザインに戻す。"
948
949 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
950 msgid "Reset back to default"
951 msgstr "デフォルトへリセットする"
952
953 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
954 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
955 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
956 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
957 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
958 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
959 #: lib/groupeditform.php:202
960 msgid "Save"
961 msgstr "保存"
962
963 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
964 msgid "Save design"
965 msgstr "デザインの保存"
966
967 #: actions/disfavor.php:81
968 msgid "This notice is not a favorite!"
969 msgstr "このつぶやきはお気に入りではありません!"
970
971 #: actions/disfavor.php:94
972 msgid "Add to favorites"
973 msgstr "お気に入りに加える"
974
975 #: actions/doc.php:69
976 msgid "No such document."
977 msgstr "そのようなドキュメントはありません。"
978
979 #: actions/editgroup.php:56
980 #, php-format
981 msgid "Edit %s group"
982 msgstr "%s グループを編集"
983
984 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
985 msgid "You must be logged in to create a group."
986 msgstr "グループを作るにはログインしていなければなりません。"
987
988 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
989 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
990 msgid "You must be an admin to edit the group"
991 msgstr "グループを編集するには管理者である必要があります。"
992
993 #: actions/editgroup.php:154
994 msgid "Use this form to edit the group."
995 msgstr "このフォームを使ってグループを編集します。"
996
997 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
998 #, php-format
999 msgid "description is too long (max %d chars)."
1000 msgstr "記述が長すぎます。(最長 %d 字)"
1001
1002 #: actions/editgroup.php:253
1003 msgid "Could not update group."
1004 msgstr "グループを更新できません。"
1005
1006 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1007 msgid "Could not create aliases."
1008 msgstr "別名を作成できません。"
1009
1010 #: actions/editgroup.php:269
1011 msgid "Options saved."
1012 msgstr "オプションが保存されました。"
1013
1014 #: actions/emailsettings.php:60
1015 msgid "Email Settings"
1016 msgstr "メール設定"
1017
1018 #: actions/emailsettings.php:71
1019 #, php-format
1020 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1021 msgstr "%%site.name%% からのメールを管理。"
1022
1023 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1024 #: actions/smssettings.php:104
1025 msgid "Address"
1026 msgstr "住所"
1027
1028 #: actions/emailsettings.php:105
1029 msgid "Current confirmed email address."
1030 msgstr "現在確認されているメールアドレス。"
1031
1032 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1033 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1034 #: actions/smssettings.php:158
1035 msgid "Remove"
1036 msgstr "削除"
1037
1038 #: actions/emailsettings.php:113
1039 msgid ""
1040 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1041 "a message with further instructions."
1042 msgstr ""
1043 "このアドレスは確認待ちです。受信ボックス(とスパムボックス)に追加の指示が書"
1044 "かれたメッセージが届いていないか確認してください。"
1045
1046 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1047 #: actions/smssettings.php:126
1048 msgid "Cancel"
1049 msgstr "中止"
1050
1051 #: actions/emailsettings.php:121
1052 msgid "Email Address"
1053 msgstr "メールアドレス"
1054
1055 #: actions/emailsettings.php:123
1056 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1057 msgstr "メールアドレス、\"UserName@example.org\" のような"
1058
1059 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1060 #: actions/smssettings.php:145
1061 msgid "Add"
1062 msgstr "追加"
1063
1064 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1065 msgid "Incoming email"
1066 msgstr "入ってくるメール"
1067
1068 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1069 msgid "Send email to this address to post new notices."
1070 msgstr "新しいつぶやき投稿にこのアドレスへメールする"
1071
1072 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1073 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1074 msgstr "投稿のための新しいEメールアドレスを作ります; 古い方を取り消します。"
1075
1076 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1077 msgid "New"
1078 msgstr "New"
1079
1080 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1081 #: actions/smssettings.php:169
1082 msgid "Preferences"
1083 msgstr "設定"
1084
1085 #: actions/emailsettings.php:158
1086 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1087 msgstr "メールで新規フォローの通知を私に送ってください。"
1088
1089 #: actions/emailsettings.php:163
1090 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1091 msgstr ""
1092 "だれかがお気に入りとして私のつぶやきを加えたらメールを私に送ってください。"
1093
1094 #: actions/emailsettings.php:169
1095 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1096 msgstr ""
1097 "だれかがプライベート・メッセージを私に送るときにはメールを私に送ってくださ"
1098 "い。"
1099
1100 #: actions/emailsettings.php:174
1101 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1102 msgstr "だれかが\"@-返信\"を私を送るときにはメールを私に送ってください、"
1103
1104 #: actions/emailsettings.php:179
1105 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1106 msgstr "友達が私に合図とメールを送ることを許可する。"
1107
1108 #: actions/emailsettings.php:185
1109 msgid "I want to post notices by email."
1110 msgstr "メールでつぶやきを投稿したい。"
1111
1112 #: actions/emailsettings.php:191
1113 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1114 msgstr "私のメールアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
1115
1116 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1117 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1118 msgid "Preferences saved."
1119 msgstr "設定が保存されました。"
1120
1121 #: actions/emailsettings.php:320
1122 msgid "No email address."
1123 msgstr "メールアドレスがありません。"
1124
1125 #: actions/emailsettings.php:327
1126 msgid "Cannot normalize that email address"
1127 msgstr "そのメールアドレスを正規化できません"
1128
1129 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:157
1130 msgid "Not a valid email address"
1131 msgstr "正しいメールアドレスではありません"
1132
1133 #: actions/emailsettings.php:334
1134 msgid "That is already your email address."
1135 msgstr "これはすでにあなたのメールアドレスです。"
1136
1137 #: actions/emailsettings.php:337
1138 msgid "That email address already belongs to another user."
1139 msgstr "このメールアドレスは既に他の人が使っています。"
1140
1141 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1142 #: actions/smssettings.php:337
1143 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1144 msgstr "確認コードを追加できません"
1145
1146 #: actions/emailsettings.php:359
1147 msgid ""
1148 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1149 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1150 msgstr ""
1151 "確認用コードを入力された電子メールアドレスに送信しました。受信ボックス(とス"
1152 "パムボックス)にコードとそれをどう使うのかという指示が届いていないか確認して"
1153 "ください。"
1154
1155 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1156 #: actions/smssettings.php:370
1157 msgid "No pending confirmation to cancel."
1158 msgstr "認証待ちのものはありません。"
1159
1160 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1161 msgid "That is the wrong IM address."
1162 msgstr "その IM アドレスは不正です。"
1163
1164 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1165 #: actions/smssettings.php:386
1166 msgid "Confirmation cancelled."
1167 msgstr "確認作業が中止されました。"
1168
1169 #: actions/emailsettings.php:413
1170 msgid "That is not your email address."
1171 msgstr "これはあなたのメールアドレスではありません。"
1172
1173 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1174 #: actions/smssettings.php:425
1175 msgid "The address was removed."
1176 msgstr "アドレスは削除されました。"
1177
1178 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1179 msgid "No incoming email address."
1180 msgstr "入ってくるメールアドレスではありません。"
1181
1182 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1183 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1184 msgid "Couldn't update user record."
1185 msgstr "利用者レコードを更新できません。"
1186
1187 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1188 msgid "Incoming email address removed."
1189 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
1190
1191 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1192 msgid "New incoming email address added."
1193 msgstr "新しい入ってくるメールアドレスが追加されました。"
1194
1195 #: actions/favor.php:79
1196 msgid "This notice is already a favorite!"
1197 msgstr "このつぶやきはすでにお気に入りです!"
1198
1199 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1200 msgid "Disfavor favorite"
1201 msgstr "お気に入りをやめる"
1202
1203 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1204 #: lib/publicgroupnav.php:93
1205 msgid "Popular notices"
1206 msgstr "人気のつぶやき"
1207
1208 #: actions/favorited.php:67
1209 #, php-format
1210 msgid "Popular notices, page %d"
1211 msgstr "人気のつぶやき、ページ %d"
1212
1213 #: actions/favorited.php:79
1214 msgid "The most popular notices on the site right now."
1215 msgstr "現在サイトで最も人気のつぶやき。"
1216
1217 #: actions/favorited.php:150
1218 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1219 msgstr ""
1220 "お気に入りのつぶやきがページに表示されます、しかしまだお気に入りがありませ"
1221 "ん。"
1222
1223 #: actions/favorited.php:153
1224 msgid ""
1225 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1226 "next to any notice you like."
1227 msgstr ""
1228 "あなたの好きなつぶやきを、お気に入りボタンをクリックしてあなたのお気に入りに"
1229 "加える最初になってください。"
1230
1231 #: actions/favorited.php:156
1232 #, php-format
1233 msgid ""
1234 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1235 "notice to your favorites!"
1236 msgstr ""
1237 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして、あなたのお"
1238 "気に入りにつぶやきを加える最初になりましょう!"
1239
1240 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1241 #: lib/personalgroupnav.php:115
1242 #, php-format
1243 msgid "%s's favorite notices"
1244 msgstr "%s のお気に入りのつぶやき"
1245
1246 #: actions/favoritesrss.php:115
1247 #, php-format
1248 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1249 msgstr "%1$s による %2$s 上のお気に入りを更新!"
1250
1251 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1252 #: lib/publicgroupnav.php:89
1253 msgid "Featured users"
1254 msgstr "フィーチャーされた利用者"
1255
1256 #: actions/featured.php:71
1257 #, php-format
1258 msgid "Featured users, page %d"
1259 msgstr "フィーチャーされた利用者、ページ %d"
1260
1261 #: actions/featured.php:99
1262 #, php-format
1263 msgid "A selection of some great users on %s"
1264 msgstr "%s 上の優れた利用者の集まり"
1265
1266 #: actions/file.php:34
1267 msgid "No notice ID."
1268 msgstr "つぶやきIDがありません。"
1269
1270 #: actions/file.php:38
1271 msgid "No notice."
1272 msgstr "つぶやきがありません。"
1273
1274 #: actions/file.php:42
1275 msgid "No attachments."
1276 msgstr "そのような添付はありません。"
1277
1278 #: actions/file.php:51
1279 msgid "No uploaded attachments."
1280 msgstr "アップロードされた添付はありません。"
1281
1282 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1283 msgid "Not expecting this response!"
1284 msgstr "想定外のレスポンスです!"
1285
1286 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1287 msgid "User being listened to does not exist."
1288 msgstr "存在しないように聴かれているユーザ。"
1289
1290 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1291 msgid "You can use the local subscription!"
1292 msgstr "ローカルサブスクリプションを使用可能です!"
1293
1294 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1295 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1296 msgstr "この利用者はフォローをブロックされています。"
1297
1298 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1299 msgid "You are not authorized."
1300 msgstr "認証されていません。"
1301
1302 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1303 msgid "Could not convert request token to access token."
1304 msgstr "リクエストトークンをアクセストークンに変換できません"
1305
1306 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1307 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1308 msgstr ""
1309 "リモートサービスは、不明なバージョンの OMB プロトコルを使用しています。"
1310
1311 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1312 msgid "Error updating remote profile"
1313 msgstr "リモートプロファイル更新エラー"
1314
1315 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1316 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
1317 #: actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212
1318 #: lib/command.php:263
1319 msgid "No such group."
1320 msgstr "そのようなグループはありません。"
1321
1322 #: actions/getfile.php:79
1323 msgid "No such file."
1324 msgstr "そのようなファイルはありません。"
1325
1326 #: actions/getfile.php:83
1327 msgid "Cannot read file."
1328 msgstr "ファイルを読み込めません。"
1329
1330 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1331 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1332 #: lib/profileformaction.php:70
1333 msgid "No profile specified."
1334 msgstr "プロファイル記述がありません。"
1335
1336 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1337 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1338 #: lib/profileformaction.php:77
1339 msgid "No profile with that ID."
1340 msgstr "そのIDのプロファイルがありません。"
1341
1342 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1343 #: actions/makeadmin.php:81
1344 msgid "No group specified."
1345 msgstr "グループ記述がありません。"
1346
1347 #: actions/groupblock.php:91
1348 msgid "Only an admin can block group members."
1349 msgstr "管理者だけがグループメンバーをブロックできます。"
1350
1351 #: actions/groupblock.php:95
1352 msgid "User is already blocked from group."
1353 msgstr "利用者はすでにグループからブロックされています。"
1354
1355 #: actions/groupblock.php:100
1356 msgid "User is not a member of group."
1357 msgstr "利用者はグループのメンバーではありません。"
1358
1359 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1360 msgid "Block user from group"
1361 msgstr "グループからブロックされた利用者"
1362
1363 #: actions/groupblock.php:162
1364 #, fuzzy, php-format
1365 msgid ""
1366 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1367 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1368 "the group in the future."
1369 msgstr ""
1370 "本当に利用者 %s をグループ %s からブロックしますか? 彼らはグループから削除さ"
1371 "れる、投稿できない、グループをフォローできなくなります。"
1372
1373 #: actions/groupblock.php:178
1374 msgid "Do not block this user from this group"
1375 msgstr "このグループからこの利用者をブロックしない"
1376
1377 #: actions/groupblock.php:179
1378 msgid "Block this user from this group"
1379 msgstr "このグループからこのユーザをブロック"
1380
1381 #: actions/groupblock.php:196
1382 msgid "Database error blocking user from group."
1383 msgstr "グループから利用者ブロックのデータベースエラー"
1384
1385 #: actions/groupbyid.php:74
1386 msgid "No ID"
1387 msgstr "IDがありません"
1388
1389 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1390 msgid "You must be logged in to edit a group."
1391 msgstr "グループを編集するにはログインしていなければなりません。"
1392
1393 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1394 msgid "Group design"
1395 msgstr "グループデザイン"
1396
1397 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1398 msgid ""
1399 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1400 "palette of your choice."
1401 msgstr ""
1402 "あなたが選んだパレットの色とバックグラウンドイメージであなたのグループをカス"
1403 "タマイズしてください。"
1404
1405 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1406 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1407 msgid "Couldn't update your design."
1408 msgstr "あなたのデザインを更新できません。"
1409
1410 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1411 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1412 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1413 msgid "Unable to save your design settings!"
1414 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません!"
1415
1416 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1417 msgid "Design preferences saved."
1418 msgstr "デザイン設定が保存されました。"
1419
1420 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1421 msgid "Group logo"
1422 msgstr "グループロゴ"
1423
1424 #: actions/grouplogo.php:150
1425 #, php-format
1426 msgid ""
1427 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1428 msgstr ""
1429 "あなたのグループ用にロゴイメージをアップロードできます。最大ファイルサイズは "
1430 "%s。"
1431
1432 #: actions/grouplogo.php:362
1433 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1434 msgstr "ロゴとなるイメージの正方形を選択。"
1435
1436 #: actions/grouplogo.php:396
1437 msgid "Logo updated."
1438 msgstr "ロゴが更新されました。"
1439
1440 #: actions/grouplogo.php:398
1441 msgid "Failed updating logo."
1442 msgstr "ロゴの更新に失敗しました。"
1443
1444 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1445 #, php-format
1446 msgid "%s group members"
1447 msgstr "%s グループメンバー"
1448
1449 #: actions/groupmembers.php:96
1450 #, fuzzy, php-format
1451 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1452 msgstr "%s グループメンバー、ページ %d"
1453
1454 #: actions/groupmembers.php:111
1455 msgid "A list of the users in this group."
1456 msgstr "このグループの利用者のリスト。"
1457
1458 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:442 lib/groupnav.php:107
1459 msgid "Admin"
1460 msgstr "管理者"
1461
1462 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1463 msgid "Block"
1464 msgstr "ブロック"
1465
1466 #: actions/groupmembers.php:441
1467 msgid "Make user an admin of the group"
1468 msgstr "利用者をグループの管理者にする"
1469
1470 #: actions/groupmembers.php:473
1471 msgid "Make Admin"
1472 msgstr "管理者にする"
1473
1474 #: actions/groupmembers.php:473
1475 msgid "Make this user an admin"
1476 msgstr "この利用者を管理者にする"
1477
1478 #: actions/grouprss.php:133
1479 #, php-format
1480 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1481 msgstr "%2$s 上の %1$s のメンバーから更新する"
1482
1483 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1484 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1485 msgid "Groups"
1486 msgstr "グループ"
1487
1488 #: actions/groups.php:64
1489 #, php-format
1490 msgid "Groups, page %d"
1491 msgstr "グループ、ページ %d"
1492
1493 #: actions/groups.php:90
1494 #, php-format
1495 msgid ""
1496 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1497 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1498 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1499 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1500 "%%%%)"
1501 msgstr ""
1502 "%%%%site.name%%%% グループは、あなたと同様の関心事をもつ人々を見つけて話をす"
1503 "ることができます。グループに入った後、あなたは他のメンバーに \"!groupname\" "
1504 "文法を使ってメッセージを送ることができます。あなたが好きなグループがあるかど"
1505 "うか[探してみる](%%%%action.groupsearch%%%%)か、あなた自身で[始めてください!]"
1506 "(%%%%action.newgroup%%%%)"
1507
1508 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1509 msgid "Create a new group"
1510 msgstr "新しいグループを作成"
1511
1512 #: actions/groupsearch.php:52
1513 #, php-format
1514 msgid ""
1515 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1516 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1517 msgstr ""
1518 "%%site.name%% のグループを、名前、場所、記述から検索。検索語はスペース区切"
1519 "り。3字以上。"
1520
1521 #: actions/groupsearch.php:58
1522 msgid "Group search"
1523 msgstr "グループの検索"
1524
1525 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1526 #: actions/peoplesearch.php:83
1527 msgid "No results."
1528 msgstr "結果なし。"
1529
1530 #: actions/groupsearch.php:82
1531 #, php-format
1532 msgid ""
1533 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1534 "newgroup%%) yourself."
1535 msgstr ""
1536 "もし、あなたが探しているグループが見つからないとき、あなたは[それを作成](%%"
1537 "action.newgroup%%)できます。"
1538
1539 #: actions/groupsearch.php:85
1540 #, php-format
1541 msgid ""
1542 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1543 "action.newgroup%%) yourself!"
1544 msgstr ""
1545 "なぜ[アカウント登録](%%action.register%%) や [グループ作成](%%action.newgroup"
1546 "%%) しないのか!"
1547
1548 #: actions/groupunblock.php:91
1549 msgid "Only an admin can unblock group members."
1550 msgstr "管理者だけがグループメンバーをアンブロックできます。"
1551
1552 #: actions/groupunblock.php:95
1553 msgid "User is not blocked from group."
1554 msgstr "利用者はグループからブロックされていません。"
1555
1556 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1557 msgid "Error removing the block."
1558 msgstr "ブロックの削除エラー"
1559
1560 #: actions/imsettings.php:59
1561 msgid "IM Settings"
1562 msgstr "IM設定"
1563
1564 #: actions/imsettings.php:70
1565 #, php-format
1566 msgid ""
1567 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1568 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1569 msgstr ""
1570 "Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%%) 経由で通知の送信、受信が可能で"
1571 "す。下のアドレスを設定して下さい。"
1572
1573 #: actions/imsettings.php:89
1574 msgid "IM is not available."
1575 msgstr "IM が利用不可。"
1576
1577 #: actions/imsettings.php:106
1578 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1579 msgstr "確認された最新の Jabber/GTakk アドレス"
1580
1581 #: actions/imsettings.php:114
1582 #, php-format
1583 msgid ""
1584 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1585 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1586 msgstr ""
1587 "このアドレスは確認待ちです。Jabber か Gtalk のアカウントで追加の指示が書かれ"
1588 "たメッセージを確認してください。(%s を友人リストに追加しましたか?)"
1589
1590 #: actions/imsettings.php:124
1591 msgid "IM Address"
1592 msgstr "IMアドレス"
1593
1594 #: actions/imsettings.php:126
1595 #, php-format
1596 msgid ""
1597 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1598 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1599 msgstr ""
1600 "\"UserName@example.org\" といった Jabber または GTalk のアドレス。まず、%s を"
1601 "IMクライアントやGTalkに追加して下さい。"
1602
1603 #: actions/imsettings.php:143
1604 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1605 msgstr "Jabber/GTalk で私に通知を送って下さい。"
1606
1607 #: actions/imsettings.php:148
1608 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1609 msgstr "Jabber/GTalkのステータスが変更された時に通知を送る。"
1610
1611 #: actions/imsettings.php:153
1612 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1613 msgstr ""
1614 "Jabber/GTalkを通して回答を、私がフォローされていない人々から私に送ってくださ"
1615 "い。"
1616
1617 #: actions/imsettings.php:159
1618 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1619 msgstr "私のJabber/GTalkアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
1620
1621 #: actions/imsettings.php:285
1622 msgid "No Jabber ID."
1623 msgstr "Jabbar ID はありません。"
1624
1625 #: actions/imsettings.php:292
1626 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1627 msgstr "その Jabbar ID を正規化できません"
1628
1629 #: actions/imsettings.php:296
1630 msgid "Not a valid Jabber ID"
1631 msgstr "有効な Jabber ID ではありません。"
1632
1633 #: actions/imsettings.php:299
1634 msgid "That is already your Jabber ID."
1635 msgstr "その Jabber ID は既にあなたのものです。"
1636
1637 #: actions/imsettings.php:302
1638 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1639 msgstr "Jabber ID jは既に別のユーザが使用しています。"
1640
1641 #: actions/imsettings.php:327
1642 #, php-format
1643 msgid ""
1644 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1645 "s for sending messages to you."
1646 msgstr ""
1647 "確認用コードを入力された IM アドレスに送信しました。あなたにメッセージを送れ"
1648 "るようにするには%sを承認してください。"
1649
1650 #: actions/imsettings.php:387
1651 msgid "That is not your Jabber ID."
1652 msgstr "その Jabber ID はあなたのものではありません。"
1653
1654 #: actions/inbox.php:62
1655 #, php-format
1656 msgid "Inbox for %s"
1657 msgstr "%s の受信箱"
1658
1659 #: actions/inbox.php:115
1660 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1661 msgstr ""
1662 "これはあなたの受信箱です、やってきたプライベートメッセージをリストします。"
1663
1664 #: actions/invite.php:39
1665 msgid "Invites have been disabled."
1666 msgstr "招待は無効にされました。"
1667
1668 #: actions/invite.php:41
1669 #, php-format
1670 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1671 msgstr "他のユーザが%sを使用するよう誘うためにはログインしなければなりません。"
1672
1673 #: actions/invite.php:72
1674 #, php-format
1675 msgid "Invalid email address: %s"
1676 msgstr "不正なメールアドレス:%s'"
1677
1678 #: actions/invite.php:110
1679 msgid "Invitation(s) sent"
1680 msgstr "招待を送りました。"
1681
1682 #: actions/invite.php:112
1683 msgid "Invite new users"
1684 msgstr "新しい利用者を招待"
1685
1686 #: actions/invite.php:128
1687 msgid "You are already subscribed to these users:"
1688 msgstr "すでにこれらの利用者をフォローしています:"
1689
1690 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
1691 #, php-format
1692 msgid "%1$s (%2$s)"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: actions/invite.php:136
1696 msgid ""
1697 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1698 msgstr ""
1699 "これらの人々は既にユーザです、そして、あなたは自動的に彼らにフォローされまし"
1700 "た:"
1701
1702 #: actions/invite.php:144
1703 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1704 msgstr "招待を以下の人々に送信しました:"
1705
1706 #: actions/invite.php:150
1707 msgid ""
1708 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1709 "on the site. Thanks for growing the community!"
1710 msgstr ""
1711 "あなたの招待参加者が招待に応じて、サイトに登録すると、あなたに通知されるで"
1712 "しょう。 コミュニティを広げてくださってありがとうございます!"
1713
1714 #: actions/invite.php:162
1715 msgid ""
1716 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1717 msgstr ""
1718 "友人や同僚がこのサービスを利用するようこのフォームを使用して誘ってください。"
1719
1720 #: actions/invite.php:187
1721 msgid "Email addresses"
1722 msgstr "メールアドレス"
1723
1724 #: actions/invite.php:189
1725 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1726 msgstr "招待する友人のアドレス (一行に一つ)"
1727
1728 #: actions/invite.php:192
1729 msgid "Personal message"
1730 msgstr "パーソナルメッセージ"
1731
1732 #: actions/invite.php:194
1733 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1734 msgstr "任意に招待にパーソナルメッセージを加えてください。"
1735
1736 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
1737 msgid "Send"
1738 msgstr "送る"
1739
1740 #: actions/invite.php:226
1741 #, php-format
1742 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1743 msgstr "%1$s があなたを %2$s へ招待しました"
1744
1745 #: actions/invite.php:228
1746 #, php-format
1747 msgid ""
1748 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1749 "\n"
1750 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1751 "you know and people who interest you.\n"
1752 "\n"
1753 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1754 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1755 "share your interests.\n"
1756 "\n"
1757 "%1$s said:\n"
1758 "\n"
1759 "%4$s\n"
1760 "\n"
1761 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1762 "\n"
1763 "%5$s\n"
1764 "\n"
1765 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1766 "invitation.\n"
1767 "\n"
1768 "%6$s\n"
1769 "\n"
1770 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1771 "time.\n"
1772 "\n"
1773 "Sincerely, %2$s\n"
1774 msgstr ""
1775 "%1$s があなたを %2$s へ招待しました (%3$s)。\n"
1776 "\n"
1777 "%2$s はあなたの知り合いやあなたが興味をもっている人物の最新の情報を得ることが"
1778 "できる、マイクロブログサービスです。\n"
1779 "\n"
1780 "また、あなたの最新の情報やあなたの考えていること、生活を、あなたのことを知っ"
1781 "ている人と共有することができます。あなたと同じ興味をもつ人々と出会う目的でも"
1782 "優れたサービスです。\n"
1783 "\n"
1784 "%1$s の言葉:\n"
1785 "\n"
1786 "%4$s\n"
1787 "\n"
1788 "%2$s における %1$s のプロフィールページを以下で見ることができます:\n"
1789 "\n"
1790 "%5$s\n"
1791 "\n"
1792 "このサービスを試してみたい場合は以下のリンクをクリックしてこの招待に応じてく"
1793 "ださい。\n"
1794 "\n"
1795 "%6$s\n"
1796 "\n"
1797 "そうでない場合はこのメッセージを無視することができます。お時間をいただきあり"
1798 "がとうございました。\n"
1799 "\n"
1800 "%2$s\n"
1801
1802 #: actions/joingroup.php:60
1803 msgid "You must be logged in to join a group."
1804 msgstr "グループに入るためにはログインしなければなりません。"
1805
1806 #: actions/joingroup.php:90
1807 msgid "You are already a member of that group"
1808 msgstr "あなたは既にそのグループに参加しています。"
1809
1810 #: actions/joingroup.php:128
1811 #, fuzzy, php-format
1812 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
1813 msgstr "利用者 %s はグループ %s に参加できません"
1814
1815 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1816 #, fuzzy, php-format
1817 msgid "%1$s joined group %2$s"
1818 msgstr "%s はグループ %s に参加しました"
1819
1820 #: actions/leavegroup.php:60
1821 msgid "You must be logged in to leave a group."
1822 msgstr "グループから離れるにはログインしていなければなりません。"
1823
1824 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1825 msgid "You are not a member of that group."
1826 msgstr "あなたはそのグループのメンバーではありません。"
1827
1828 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1829 msgid "Could not find membership record."
1830 msgstr "会員資格記録を見つけることができませんでした。"
1831
1832 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1833 #, fuzzy, php-format
1834 msgid "%1$s left group %2$s"
1835 msgstr "%s はグループ %s に残りました。"
1836
1837 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1838 msgid "Already logged in."
1839 msgstr "既にログインしています。"
1840
1841 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1842 msgid "Invalid or expired token."
1843 msgstr "不正または期限切れのトークン"
1844
1845 #: actions/login.php:147
1846 msgid "Incorrect username or password."
1847 msgstr "ユーザ名またはパスワードが間違っています。"
1848
1849 #: actions/login.php:153
1850 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1851 msgstr "ユーザ設定エラー。 あなたはたぶん承認されていません。"
1852
1853 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
1854 #: lib/logingroupnav.php:79
1855 msgid "Login"
1856 msgstr "ログイン"
1857
1858 #: actions/login.php:247
1859 msgid "Login to site"
1860 msgstr "サイトへログイン"
1861
1862 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1863 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1864 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1865 msgid "Nickname"
1866 msgstr "ニックネーム"
1867
1868 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1869 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1870 msgid "Password"
1871 msgstr "パスワード"
1872
1873 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1874 msgid "Remember me"
1875 msgstr "ログイン状態を保持"
1876
1877 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1878 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1879 msgstr "以降は自動的にログインする。共用コンピューターでは避けましょう!"
1880
1881 #: actions/login.php:267
1882 msgid "Lost or forgotten password?"
1883 msgstr "パスワードを紛失、忘れた?"
1884
1885 #: actions/login.php:286
1886 msgid ""
1887 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1888 "changing your settings."
1889 msgstr ""
1890 "セキュリティー上の理由により、設定を変更する前にユーザ名とパスワードを入力し"
1891 "て下さい。"
1892
1893 #: actions/login.php:290
1894 #, php-format
1895 msgid ""
1896 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1897 "(%%action.register%%) a new account."
1898 msgstr ""
1899 "ユーザ名とパスワードで、ログインしてください。 まだユーザ名を持っていません"
1900 "か? 新しいアカウントを [登録](%%action.register%%)。"
1901
1902 #: actions/makeadmin.php:91
1903 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1904 msgstr "管理者だけが別のユーザを管理者にすることができます。"
1905
1906 #: actions/makeadmin.php:95
1907 #, fuzzy, php-format
1908 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
1909 msgstr "%s はすでにグループ \"%s\" の管理者です。"
1910
1911 #: actions/makeadmin.php:132
1912 #, fuzzy, php-format
1913 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s"
1914 msgstr "%s の会員資格記録をグループ %s 中から取得できません。"
1915
1916 #: actions/makeadmin.php:145
1917 #, fuzzy, php-format
1918 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s"
1919 msgstr "%s をグループ %s の管理者にすることはできません"
1920
1921 #: actions/microsummary.php:69
1922 msgid "No current status"
1923 msgstr "現在のステータスはありません"
1924
1925 #: actions/newgroup.php:53
1926 msgid "New group"
1927 msgstr "新しいグループ"
1928
1929 #: actions/newgroup.php:110
1930 msgid "Use this form to create a new group."
1931 msgstr "このフォームを使って新しいグループを作成します。"
1932
1933 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1934 msgid "New message"
1935 msgstr "新しいメッセージ"
1936
1937 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1938 msgid "You can't send a message to this user."
1939 msgstr "この利用者にメッセージを送ることはできません。"
1940
1941 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1942 #: lib/command.php:484
1943 msgid "No content!"
1944 msgstr "コンテンツがありません!"
1945
1946 #: actions/newmessage.php:158
1947 msgid "No recipient specified."
1948 msgstr "受取人が書かれていません。"
1949
1950 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1951 msgid ""
1952 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1953 msgstr ""
1954 "自分自身にメッセージを送ることはできません; かわりに独り言を言いましょう。"
1955
1956 #: actions/newmessage.php:181
1957 msgid "Message sent"
1958 msgstr "メッセージを送りました"
1959
1960 #: actions/newmessage.php:185
1961 #, php-format
1962 msgid "Direct message to %s sent"
1963 msgstr "ダイレクトメッセージを %s  に送りました"
1964
1965 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
1966 msgid "Ajax Error"
1967 msgstr "Ajax エラー"
1968
1969 #: actions/newnotice.php:69
1970 msgid "New notice"
1971 msgstr "新しいつぶやき"
1972
1973 #: actions/newnotice.php:211
1974 msgid "Notice posted"
1975 msgstr "つぶやきを投稿しました"
1976
1977 #: actions/noticesearch.php:68
1978 #, php-format
1979 msgid ""
1980 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1981 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1982 msgstr ""
1983 "%%site.name%% のつぶやきを内容から検索。検索語はスペース区切り。3字以上"
1984
1985 #: actions/noticesearch.php:78
1986 msgid "Text search"
1987 msgstr "テキスト検索"
1988
1989 #: actions/noticesearch.php:91
1990 #, fuzzy, php-format
1991 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
1992 msgstr "%s の %s 上の検索結果"
1993
1994 #: actions/noticesearch.php:121
1995 #, php-format
1996 msgid ""
1997 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
1998 "status_textarea=%s)!"
1999 msgstr ""
2000 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
2001 "ください!"
2002
2003 #: actions/noticesearch.php:124
2004 #, php-format
2005 msgid ""
2006 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2007 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2008 msgstr ""
2009 "なぜ [アカウント登録](%%%%action.register%%%%) しないのですか、そして最初の"
2010 "[このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)してください!"
2011
2012 #: actions/noticesearchrss.php:96
2013 #, php-format
2014 msgid "Updates with \"%s\""
2015 msgstr "%s で更新"
2016
2017 #: actions/noticesearchrss.php:98
2018 #, php-format
2019 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2020 msgstr "\"%2$s\" 上の検索語 \"$1$s\" に一致するすべての更新"
2021
2022 #: actions/nudge.php:85
2023 msgid ""
2024 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2025 msgstr ""
2026 "この利用者は、合図を許可していないか、確認されていた状態でないか、メール設定"
2027 "をしていません。"
2028
2029 #: actions/nudge.php:94
2030 msgid "Nudge sent"
2031 msgstr "合図を送った"
2032
2033 #: actions/nudge.php:97
2034 msgid "Nudge sent!"
2035 msgstr "合図を送った!"
2036
2037 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2038 msgid "Notice has no profile"
2039 msgstr "つぶやきにはプロファイルはありません。"
2040
2041 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2042 #, php-format
2043 msgid "%1$s's status on %2$s"
2044 msgstr "%2$s における %1$ のステータス"
2045
2046 #: actions/oembed.php:157
2047 msgid "content type "
2048 msgstr "内容種別 "
2049
2050 #: actions/oembed.php:160
2051 msgid "Only "
2052 msgstr "だけ "
2053
2054 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
2055 #: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
2056 msgid "Not a supported data format."
2057 msgstr "サポートされていないデータ形式。"
2058
2059 #: actions/opensearch.php:64
2060 msgid "People Search"
2061 msgstr "ピープル検索"
2062
2063 #: actions/opensearch.php:67
2064 msgid "Notice Search"
2065 msgstr "つぶやき検索"
2066
2067 #: actions/othersettings.php:60
2068 msgid "Other Settings"
2069 msgstr "その他の設定"
2070
2071 #: actions/othersettings.php:71
2072 msgid "Manage various other options."
2073 msgstr "他のオプションを管理。"
2074
2075 #: actions/othersettings.php:108
2076 msgid " (free service)"
2077 msgstr "(フリーサービス)"
2078
2079 #: actions/othersettings.php:116
2080 msgid "Shorten URLs with"
2081 msgstr "URLを短くします"
2082
2083 #: actions/othersettings.php:117
2084 msgid "Automatic shortening service to use."
2085 msgstr "使用する自動短縮サービス。"
2086
2087 #: actions/othersettings.php:122
2088 msgid "View profile designs"
2089 msgstr "プロファイルデザインを表示"
2090
2091 #: actions/othersettings.php:123
2092 msgid "Show or hide profile designs."
2093 msgstr "プロファイルデザインの表示または非表示"
2094
2095 #: actions/othersettings.php:153
2096 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2097 msgstr "URL 短縮サービスが長すぎます。(最大50字)"
2098
2099 #: actions/outbox.php:61
2100 #, php-format
2101 msgid "Outbox for %s"
2102 msgstr "%s の送信箱"
2103
2104 #: actions/outbox.php:116
2105 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2106 msgstr ""
2107 "これはあなたの送信箱です、あなたが送ったプライベート・メッセージをリストしま"
2108 "す。"
2109
2110 #: actions/passwordsettings.php:58
2111 msgid "Change password"
2112 msgstr "パスワードの変更"
2113
2114 #: actions/passwordsettings.php:69
2115 msgid "Change your password."
2116 msgstr "パスワードを変更します。"
2117
2118 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2119 msgid "Password change"
2120 msgstr "パスワード変更"
2121
2122 #: actions/passwordsettings.php:104
2123 msgid "Old password"
2124 msgstr "古いパスワード"
2125
2126 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2127 msgid "New password"
2128 msgstr "新しいパスワード"
2129
2130 #: actions/passwordsettings.php:109
2131 msgid "6 or more characters"
2132 msgstr "6文字以上"
2133
2134 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2135 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2136 msgid "Confirm"
2137 msgstr "パスワード確認"
2138
2139 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2140 msgid "Same as password above"
2141 msgstr "上と同じパスワード"
2142
2143 #: actions/passwordsettings.php:117
2144 msgid "Change"
2145 msgstr "変更"
2146
2147 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2148 msgid "Password must be 6 or more characters."
2149 msgstr "パスワードは6文字以上にする必要があります。"
2150
2151 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2152 msgid "Passwords don't match."
2153 msgstr "パスワードが一致しません。"
2154
2155 #: actions/passwordsettings.php:165
2156 msgid "Incorrect old password"
2157 msgstr "古いパスワードが間違っています。"
2158
2159 #: actions/passwordsettings.php:181
2160 msgid "Error saving user; invalid."
2161 msgstr "ユーザ保存エラー; 不正なユーザ"
2162
2163 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2164 msgid "Can't save new password."
2165 msgstr "新しいパスワードを保存できません。"
2166
2167 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2168 msgid "Password saved."
2169 msgstr "パスワードが保存されました。"
2170
2171 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:326
2172 msgid "Paths"
2173 msgstr "パス"
2174
2175 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2176 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2177 msgstr "パスと StatusNet サイトのサーバー設定"
2178
2179 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2180 #, php-format
2181 msgid "Theme directory not readable: %s"
2182 msgstr "テーマディレクトリが読み込めません: %s"
2183
2184 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2185 #, php-format
2186 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2187 msgstr "アバターディレクトリに書き込みできません: %s"
2188
2189 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2190 #, php-format
2191 msgid "Background directory not writable: %s"
2192 msgstr "バックグラウンドディレクトリに書き込みできません : %s"
2193
2194 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2195 #, php-format
2196 msgid "Locales directory not readable: %s"
2197 msgstr "場所ディレクトリが読み込めません: %s"
2198
2199 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2200 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2201 msgstr "不正な SSL サーバー。最大 255 文字まで。"
2202
2203 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2204 #: lib/adminpanelaction.php:311
2205 msgid "Site"
2206 msgstr "サイト"
2207
2208 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2209 msgid "Path"
2210 msgstr "パス"
2211
2212 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2213 msgid "Site path"
2214 msgstr "サイトパス"
2215
2216 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2217 msgid "Path to locales"
2218 msgstr "ロケールのパス"
2219
2220 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2221 msgid "Directory path to locales"
2222 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
2223
2224 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2225 msgid "Theme"
2226 msgstr "テーマ"
2227
2228 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2229 msgid "Theme server"
2230 msgstr "テーマサーバー"
2231
2232 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2233 msgid "Theme path"
2234 msgstr "テーマパス"
2235
2236 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2237 msgid "Theme directory"
2238 msgstr "テーマディレクトリ"
2239
2240 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2241 msgid "Avatars"
2242 msgstr "アバター"
2243
2244 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2245 msgid "Avatar server"
2246 msgstr "アバターサーバー"
2247
2248 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2249 msgid "Avatar path"
2250 msgstr "アバターパス"
2251
2252 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2253 msgid "Avatar directory"
2254 msgstr "アバターディレクトリ"
2255
2256 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2257 msgid "Backgrounds"
2258 msgstr "バックグラウンド"
2259
2260 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2261 msgid "Background server"
2262 msgstr "バックグラウンドサーバー"
2263
2264 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2265 msgid "Background path"
2266 msgstr "バックグラウンドパス"
2267
2268 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2269 msgid "Background directory"
2270 msgstr "バックグラウンドディレクトリ"
2271
2272 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2273 msgid "SSL"
2274 msgstr "SSL"
2275
2276 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2277 msgid "Never"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2281 msgid "Sometimes"
2282 msgstr "ときどき"
2283
2284 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2285 msgid "Always"
2286 msgstr "いつも"
2287
2288 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2289 msgid "Use SSL"
2290 msgstr "SSL 使用"
2291
2292 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2293 msgid "When to use SSL"
2294 msgstr "SSL 使用時"
2295
2296 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2297 msgid "SSL Server"
2298 msgstr "SSLサーバ"
2299
2300 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2301 msgid "Server to direct SSL requests to"
2302 msgstr "ダイレクト SSL リクエストを向けるサーバ"
2303
2304 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2305 msgid "Save paths"
2306 msgstr "保存パス"
2307
2308 #: actions/peoplesearch.php:52
2309 #, php-format
2310 msgid ""
2311 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2312 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2313 msgstr ""
2314 "%%site.name%% の人を名前、場所、興味から検索。検索語はスペース区切り。3字以"
2315 "上。"
2316
2317 #: actions/peoplesearch.php:58
2318 msgid "People search"
2319 msgstr "ピープルサーチ"
2320
2321 #: actions/peopletag.php:70
2322 #, php-format
2323 msgid "Not a valid people tag: %s"
2324 msgstr "正しいタグではありません: %s"
2325
2326 #: actions/peopletag.php:144
2327 #, fuzzy, php-format
2328 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2329 msgstr "ユーザがつけたタグ %s  - ページ %d"
2330
2331 #: actions/postnotice.php:84
2332 msgid "Invalid notice content"
2333 msgstr "不正なつぶやき内容"
2334
2335 #: actions/postnotice.php:90
2336 #, fuzzy, php-format
2337 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2338 msgstr "つぶやきライセンス ‘%s’ はサイトライセンス ‘%s’ と互換性がありません。"
2339
2340 #: actions/profilesettings.php:60
2341 msgid "Profile settings"
2342 msgstr "プロファイル設定"
2343
2344 #: actions/profilesettings.php:71
2345 msgid ""
2346 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2347 msgstr ""
2348 "あなたのことについて知ってもらうために、ここでプロファイル情報を更新できま"
2349 "す。"
2350
2351 #: actions/profilesettings.php:99
2352 msgid "Profile information"
2353 msgstr "プロファイル情報"
2354
2355 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2356 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2357 msgstr "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く"
2358
2359 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2360 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2361 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2362 msgid "Full name"
2363 msgstr "フルネーム"
2364
2365 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2366 #: lib/groupeditform.php:161
2367 msgid "Homepage"
2368 msgstr "ホームページ"
2369
2370 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2371 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2372 msgstr "ホームページ、ブログ、プロファイル、その他サイトの URL"
2373
2374 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2375 #, php-format
2376 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2377 msgstr "%d字以内で自分自身と自分の興味について書いてください"
2378
2379 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2380 msgid "Describe yourself and your interests"
2381 msgstr "自分自身と自分の興味について書いてください"
2382
2383 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2384 msgid "Bio"
2385 msgstr "自己紹介"
2386
2387 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2388 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2389 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2390 #: lib/userprofile.php:164
2391 msgid "Location"
2392 msgstr "場所"
2393
2394 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2395 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2396 msgstr "自分のいる場所。例:「都市, 都道府県 (または地域), 国」"
2397
2398 #: actions/profilesettings.php:138
2399 msgid "Share my current location when posting notices"
2400 msgstr "つぶやきを投稿するときには私の現在の場所を共有してください"
2401
2402 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2403 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2404 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2405 msgid "Tags"
2406 msgstr "タグ"
2407
2408 #: actions/profilesettings.php:147
2409 msgid ""
2410 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2411 msgstr ""
2412 "自分自身についてのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマまたは空白区切"
2413 "りで"
2414
2415 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2416 msgid "Language"
2417 msgstr "言語"
2418
2419 #: actions/profilesettings.php:152
2420 msgid "Preferred language"
2421 msgstr "ご希望の言語"
2422
2423 #: actions/profilesettings.php:161
2424 msgid "Timezone"
2425 msgstr "タイムゾーン"
2426
2427 #: actions/profilesettings.php:162
2428 msgid "What timezone are you normally in?"
2429 msgstr "普段のタイムゾーンはどれですか?"
2430
2431 #: actions/profilesettings.php:167
2432 msgid ""
2433 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2434 msgstr "自分をフォローしている者を自動的にフォローする (BOTに最適)"
2435
2436 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2437 #, php-format
2438 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2439 msgstr "自己紹介が長すぎます (最長140文字)。"
2440
2441 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2442 msgid "Timezone not selected."
2443 msgstr "タイムゾーンが選ばれていません。"
2444
2445 #: actions/profilesettings.php:241
2446 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2447 msgstr "言語が長すぎます。(最大50字)"
2448
2449 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2450 #, php-format
2451 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2452 msgstr "不正なタグ: \"%s\""
2453
2454 #: actions/profilesettings.php:302
2455 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2456 msgstr "自動フォローのための利用者を更新できませんでした。"
2457
2458 #: actions/profilesettings.php:359
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Couldn't save location prefs."
2461 msgstr "場所情報を保存できません。"
2462
2463 #: actions/profilesettings.php:371
2464 msgid "Couldn't save profile."
2465 msgstr "プロファイルを保存できません"
2466
2467 #: actions/profilesettings.php:379
2468 msgid "Couldn't save tags."
2469 msgstr "タグを保存できません。"
2470
2471 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2472 msgid "Settings saved."
2473 msgstr "設定が保存されました。"
2474
2475 #: actions/public.php:83
2476 #, php-format
2477 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2478 msgstr "ページ制限を超えました (%s)"
2479
2480 #: actions/public.php:92
2481 msgid "Could not retrieve public stream."
2482 msgstr "パブリックストリームを検索できません。"
2483
2484 #: actions/public.php:129
2485 #, php-format
2486 msgid "Public timeline, page %d"
2487 msgstr "パブリックタイムライン、ページ %d"
2488
2489 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2490 msgid "Public timeline"
2491 msgstr "パブリックタイムライン"
2492
2493 #: actions/public.php:151
2494 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2495 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 1.0)"
2496
2497 #: actions/public.php:155
2498 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2499 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 2.0)"
2500
2501 #: actions/public.php:159
2502 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2503 msgstr "パブリックストリームフィード (Atom)"
2504
2505 #: actions/public.php:179
2506 #, php-format
2507 msgid ""
2508 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2509 "yet."
2510 msgstr ""
2511 "これは %%site.name%% のパブリックタイムラインです、しかしまだ誰も投稿していま"
2512 "せん。"
2513
2514 #: actions/public.php:182
2515 msgid "Be the first to post!"
2516 msgstr "投稿する1番目になってください!"
2517
2518 #: actions/public.php:186
2519 #, php-format
2520 msgid ""
2521 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2522 msgstr ""
2523 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして最初の投稿を"
2524 "してください!"
2525
2526 #: actions/public.php:233
2527 #, php-format
2528 msgid ""
2529 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2530 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2531 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2532 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2533 msgstr ""
2534 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
2535 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2536 "blogging) サービス。[今すぐ参加](%%action.register%%)してあなた自身や友達、家"
2537 "族そして同僚などについてのつぶやきを共有しましょう! ([もっと読む](%%doc.help%"
2538 "%))"
2539
2540 #: actions/public.php:238
2541 #, php-format
2542 msgid ""
2543 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2544 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2545 "tool."
2546 msgstr ""
2547 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
2548 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2549 "blogging) サービス。"
2550
2551 #: actions/publictagcloud.php:57
2552 msgid "Public tag cloud"
2553 msgstr "パブリックタグクラウド"
2554
2555 #: actions/publictagcloud.php:63
2556 #, php-format
2557 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2558 msgstr "これらは %s の人気がある最近のタグです "
2559
2560 #: actions/publictagcloud.php:69
2561 #, php-format
2562 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2563 msgstr ""
2564 "まだだれも [ハッシュタグ](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
2565
2566 #: actions/publictagcloud.php:72
2567 msgid "Be the first to post one!"
2568 msgstr "投稿する1番目になってください!"
2569
2570 #: actions/publictagcloud.php:75
2571 #, php-format
2572 msgid ""
2573 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2574 "one!"
2575 msgstr ""
2576 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
2577 "してください!"
2578
2579 #: actions/publictagcloud.php:131
2580 msgid "Tag cloud"
2581 msgstr "タグクラウド"
2582
2583 #: actions/recoverpassword.php:36
2584 msgid "You are already logged in!"
2585 msgstr "既にログイン済みです。"
2586
2587 #: actions/recoverpassword.php:62
2588 msgid "No such recovery code."
2589 msgstr "そのような回復コードはありません。"
2590
2591 #: actions/recoverpassword.php:66
2592 msgid "Not a recovery code."
2593 msgstr "回復コードではありません。"
2594
2595 #: actions/recoverpassword.php:73
2596 msgid "Recovery code for unknown user."
2597 msgstr "不明なユーザのための回復コード。"
2598
2599 #: actions/recoverpassword.php:86
2600 msgid "Error with confirmation code."
2601 msgstr "確認コードにエラーがあります。"
2602
2603 #: actions/recoverpassword.php:97
2604 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2605 msgstr "確認コードが古すぎます。もう一度やり直してください。"
2606
2607 #: actions/recoverpassword.php:111
2608 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2609 msgstr "確認されたメールアドレスで利用者を更新できません。"
2610
2611 #: actions/recoverpassword.php:152
2612 msgid ""
2613 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2614 "the email address you have stored in your account."
2615 msgstr ""
2616 "あなたのパスワードを忘れるか紛失したなら、あなたはアカウントに格納したメール"
2617 "アドレスに新しいものを送らせることができます。"
2618
2619 #: actions/recoverpassword.php:158
2620 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2621 msgstr "あなたは特定されました。 以下の新しいパスワードを入力してください。 "
2622
2623 #: actions/recoverpassword.php:188
2624 msgid "Password recovery"
2625 msgstr "パスワード回復"
2626
2627 #: actions/recoverpassword.php:191
2628 msgid "Nickname or email address"
2629 msgstr "ニックネームまたはメールアドレス"
2630
2631 #: actions/recoverpassword.php:193
2632 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2633 msgstr "このサーバでのニックネーム、または登録したメールアドレス。"
2634
2635 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2636 msgid "Recover"
2637 msgstr "回復"
2638
2639 #: actions/recoverpassword.php:208
2640 msgid "Reset password"
2641 msgstr "パスワードをリセット"
2642
2643 #: actions/recoverpassword.php:209
2644 msgid "Recover password"
2645 msgstr "パスワードを回復"
2646
2647 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2648 msgid "Password recovery requested"
2649 msgstr "パスワード回復がリクエストされました"
2650
2651 #: actions/recoverpassword.php:213
2652 msgid "Unknown action"
2653 msgstr "不明なアクション"
2654
2655 #: actions/recoverpassword.php:236
2656 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2657 msgstr "6文字以上。忘れないでください!"
2658
2659 #: actions/recoverpassword.php:243
2660 msgid "Reset"
2661 msgstr "リセット"
2662
2663 #: actions/recoverpassword.php:252
2664 msgid "Enter a nickname or email address."
2665 msgstr "ニックネームかメールアドレスを入力してください。"
2666
2667 #: actions/recoverpassword.php:272
2668 msgid "No user with that email address or username."
2669 msgstr "そのメールアドレスかユーザ名をもっている利用者がありません。"
2670
2671 #: actions/recoverpassword.php:287
2672 msgid "No registered email address for that user."
2673 msgstr "その利用者にはメールアドレスの登録がありません。"
2674
2675 #: actions/recoverpassword.php:301
2676 msgid "Error saving address confirmation."
2677 msgstr "アドレス確認保存エラー"
2678
2679 #: actions/recoverpassword.php:325
2680 msgid ""
2681 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2682 "address registered to your account."
2683 msgstr "登録されたメールアドレスにパスワードの回復方法をお送りしました。"
2684
2685 #: actions/recoverpassword.php:344
2686 msgid "Unexpected password reset."
2687 msgstr "予期せぬパスワードのリセットです。"
2688
2689 #: actions/recoverpassword.php:352
2690 msgid "Password must be 6 chars or more."
2691 msgstr "パスワードは6字以上でなければいけません。"
2692
2693 #: actions/recoverpassword.php:356
2694 msgid "Password and confirmation do not match."
2695 msgstr "パスワードと確認が一致しません。"
2696
2697 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2698 msgid "Error setting user."
2699 msgstr "ユーザ設定エラー"
2700
2701 #: actions/recoverpassword.php:382
2702 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2703 msgstr "新しいパスワードの保存に成功しました。ログインしています。"
2704
2705 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2706 msgid "Sorry, only invited people can register."
2707 msgstr "すみません、招待された人々だけが登録できます。"
2708
2709 #: actions/register.php:92
2710 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2711 msgstr "すみません、不正な招待コード。"
2712
2713 #: actions/register.php:112
2714 msgid "Registration successful"
2715 msgstr "登録成功"
2716
2717 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
2718 #: lib/logingroupnav.php:85
2719 msgid "Register"
2720 msgstr "登録"
2721
2722 #: actions/register.php:135
2723 msgid "Registration not allowed."
2724 msgstr "登録は許可されていません。"
2725
2726 #: actions/register.php:198
2727 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2728 msgstr "ライセンスに同意頂けない場合は登録できません。"
2729
2730 #: actions/register.php:201
2731 msgid "Not a valid email address."
2732 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
2733
2734 #: actions/register.php:212
2735 msgid "Email address already exists."
2736 msgstr "メールアドレスが既に存在します。"
2737
2738 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2739 msgid "Invalid username or password."
2740 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
2741
2742 #: actions/register.php:342
2743 msgid ""
2744 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2745 "link up to friends and colleagues. "
2746 msgstr ""
2747 "このフォームで新しいアカウントを作成できます。 次につぶやきを投稿して、友人や"
2748 "同僚にリンクできます。 "
2749
2750 #: actions/register.php:424
2751 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2752 msgstr ""
2753 "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く。必須です。"
2754
2755 #: actions/register.php:429
2756 msgid "6 or more characters. Required."
2757 msgstr "6文字以上。必須です。"
2758
2759 #: actions/register.php:433
2760 msgid "Same as password above. Required."
2761 msgstr "上のパスワードと同じです。 必須。"
2762
2763 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2764 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2765 msgid "Email"
2766 msgstr "メール"
2767
2768 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2769 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2770 msgstr "更新、アナウンス、パスワードリカバリーでのみ使用されます。"
2771
2772 #: actions/register.php:449
2773 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2774 msgstr "長い名前"
2775
2776 #: actions/register.php:493
2777 msgid "My text and files are available under "
2778 msgstr "次の下でテキスト及びファイルを利用可能 "
2779
2780 #: actions/register.php:495
2781 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: actions/register.php:496
2785 msgid ""
2786 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2787 "number."
2788 msgstr "個人情報を除く: パスワード、メールアドレス、IMアドレス、電話番号"
2789
2790 #: actions/register.php:537
2791 #, fuzzy, php-format
2792 msgid ""
2793 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2794 "want to...\n"
2795 "\n"
2796 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
2797 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2798 "notices through instant messages.\n"
2799 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2800 "share your interests. \n"
2801 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2802 "others more about you. \n"
2803 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2804 "missed. \n"
2805 "\n"
2806 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2807 msgstr ""
2808 "%s さん、おめでとうございます!%%%%site.name%%%% へようこそ。以下のようにして"
2809 "始めることができます。\n"
2810 "\n"
2811 "* [あなたのプロフィール](%s) を参照して最初のメッセージを投稿する\n"
2812 "* [Jabber や GTalk のアドレス](%%%%action.imsettings%%%%) を追加して、インス"
2813 "タントメッセージを通して通知を送れるようにする\n"
2814 "* あなたが知っている人やあなたと同じ興味をもっている人を[検索](%%%%action."
2815 "peoplesearch%%%%) する\n"
2816 "* [プロフィール設定](%%%%action.profilesettings%%%%) を更新して他の利用者にあ"
2817 "なたのことをより詳しく知らせる\n"
2818 "* 探している機能について[オンライン文書](%%%%doc.help%%%%) を読む\n"
2819 "\n"
2820 "参加してくださりありがとうございます。私たちはあなたがこのサービスを楽しんで"
2821 "使われることを願っています。"
2822
2823 #: actions/register.php:561
2824 msgid ""
2825 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2826 "to confirm your email address.)"
2827 msgstr ""
2828 "(メールアドレスを確認する方法を読んで、すぐにメールによるメッセージを受け取る"
2829 "ようにしてください)"
2830
2831 #: actions/remotesubscribe.php:98
2832 #, php-format
2833 msgid ""
2834 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2835 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2836 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2837 msgstr ""
2838 "フォローするには、[ログイン](%%action.login%%) するか, [登録](%%action."
2839 "register%%) を行って下さい。既に [compatible microblogging site](%%doc."
2840 "openmublog%%) にアカウントをお持ちの場合は、下にプロファイルURLを入力して下さ"
2841 "い."
2842
2843 #: actions/remotesubscribe.php:112
2844 msgid "Remote subscribe"
2845 msgstr "リモートフォロー"
2846
2847 #: actions/remotesubscribe.php:124
2848 msgid "Subscribe to a remote user"
2849 msgstr "リモートユーザーをフォロー"
2850
2851 #: actions/remotesubscribe.php:129
2852 msgid "User nickname"
2853 msgstr "利用者のニックネーム"
2854
2855 #: actions/remotesubscribe.php:130
2856 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2857 msgstr "フォローしたいユーザのニックネーム"
2858
2859 #: actions/remotesubscribe.php:133
2860 msgid "Profile URL"
2861 msgstr "プロファイルURL"
2862
2863 #: actions/remotesubscribe.php:134
2864 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2865 msgstr "プロファイルサービスまたはマイクロブロギングサービスのURL"
2866
2867 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2868 #: lib/userprofile.php:365
2869 msgid "Subscribe"
2870 msgstr "フォロー"
2871
2872 #: actions/remotesubscribe.php:159
2873 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2874 msgstr "不正なプロファイルURL。(形式不備)"
2875
2876 #: actions/remotesubscribe.php:168
2877 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2878 msgstr ""
2879 "有効なプロファイルURLではありません。(YADIS ドキュメントがないかまたは 不正"
2880 "な XRDS 定義)"
2881
2882 #: actions/remotesubscribe.php:176
2883 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2884 msgstr ""
2885 "それはローカルのプロファイルです! フォローするには、ログインしてください。"
2886
2887 #: actions/remotesubscribe.php:183
2888 msgid "Couldn’t get a request token."
2889 msgstr "リクエストトークンを取得できません"
2890
2891 #: actions/repeat.php:57
2892 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2893 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
2894
2895 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2896 msgid "No notice specified."
2897 msgstr "つぶやきがありません。"
2898
2899 #: actions/repeat.php:76
2900 msgid "You can't repeat your own notice."
2901 msgstr "自分のつぶやきは繰り返せません。"
2902
2903 #: actions/repeat.php:90
2904 msgid "You already repeated that notice."
2905 msgstr "すでにそのつぶやきを繰り返しています。"
2906
2907 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
2908 msgid "Repeated"
2909 msgstr "繰り返された"
2910
2911 #: actions/repeat.php:119
2912 msgid "Repeated!"
2913 msgstr "繰り返されました!"
2914
2915 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2916 #: lib/personalgroupnav.php:105
2917 #, php-format
2918 msgid "Replies to %s"
2919 msgstr "%s への返信"
2920
2921 #: actions/replies.php:144
2922 #, php-format
2923 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2924 msgstr "%s の返信フィード (RSS 1.0)"
2925
2926 #: actions/replies.php:151
2927 #, php-format
2928 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2929 msgstr "%s の返信フィード (RSS 2.0)"
2930
2931 #: actions/replies.php:158
2932 #, php-format
2933 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2934 msgstr "%s の返信フィード (Atom)"
2935
2936 #: actions/replies.php:198
2937 #, fuzzy, php-format
2938 msgid ""
2939 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
2940 "notice to his attention yet."
2941 msgstr ""
2942 "これは %s への返信を表示したタイムラインです、しかし %s はまだつぶやきを受け"
2943 "取っていません。"
2944
2945 #: actions/replies.php:203
2946 #, php-format
2947 msgid ""
2948 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2949 "[join groups](%%action.groups%%)."
2950 msgstr ""
2951 "あなたは、他のユーザを会話をするか、多くの人々をフォローするか、または [グ"
2952 "ループに加わる] (%%action.groups%%)ことができます。"
2953
2954 #: actions/replies.php:205
2955 #, fuzzy, php-format
2956 msgid ""
2957 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
2958 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
2959 msgstr ""
2960 "あなたは [合図 %s](../%s) するか、[その人宛てに何かを投稿](%%%%action."
2961 "newnotice%%%%?status_textarea=%s)してください。"
2962
2963 #: actions/repliesrss.php:72
2964 #, php-format
2965 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2966 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信!"
2967
2968 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2969 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2970 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザができません。"
2971
2972 #: actions/sandbox.php:72
2973 msgid "User is already sandboxed."
2974 msgstr "利用者はすでにサンドボックスです。"
2975
2976 #: actions/showfavorites.php:132
2977 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2978 msgstr "お気に入りのつぶやきを検索できません。"
2979
2980 #: actions/showfavorites.php:170
2981 #, php-format
2982 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2983 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 1.0)"
2984
2985 #: actions/showfavorites.php:177
2986 #, php-format
2987 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2988 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 2.0)"
2989
2990 #: actions/showfavorites.php:184
2991 #, php-format
2992 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2993 msgstr "%s のお気に入りのフィード (Atom)"
2994
2995 #: actions/showfavorites.php:205
2996 msgid ""
2997 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2998 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2999 msgstr ""
3000 "あなたはまだ少しのお気に入りのつぶやきも選んでいません。 後でブックマークを追"
3001 "加するあなたがそれらがお気に入りのつぶやきのときにお気に入りボタンをクリック"
3002 "するか、またはそれらの上でスポットライトをはじいてください。"
3003
3004 #: actions/showfavorites.php:207
3005 #, php-format
3006 msgid ""
3007 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3008 "they would add to their favorites :)"
3009 msgstr ""
3010 "%s はまだ彼のお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 彼らがお気に入りに"
3011 "加えることおもしろいものを投稿してください:)"
3012
3013 #: actions/showfavorites.php:211
3014 #, php-format
3015 msgid ""
3016 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3017 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3018 "would add to their favorites :)"
3019 msgstr ""
3020 "%s はまだお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 なぜ [アカウント登録](%"
3021 "%%%action.register%%%%) しないのですか。そして、彼らがお気に入りに加えるおも"
3022 "しろい何かを投稿しませんか:)"
3023
3024 #: actions/showfavorites.php:242
3025 msgid "This is a way to share what you like."
3026 msgstr "これは、あなたが好きなことを共有する方法です。"
3027
3028 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3029 #, php-format
3030 msgid "%s group"
3031 msgstr "%s グループ"
3032
3033 #: actions/showgroup.php:218
3034 msgid "Group profile"
3035 msgstr "グループプロファイル"
3036
3037 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3038 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3039 msgid "URL"
3040 msgstr "URL"
3041
3042 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3043 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3044 msgid "Note"
3045 msgstr "ノート"
3046
3047 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3048 msgid "Aliases"
3049 msgstr "別名"
3050
3051 #: actions/showgroup.php:293
3052 msgid "Group actions"
3053 msgstr "グループアクション"
3054
3055 #: actions/showgroup.php:328
3056 #, php-format
3057 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3058 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3059
3060 #: actions/showgroup.php:334
3061 #, php-format
3062 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3063 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
3064
3065 #: actions/showgroup.php:340
3066 #, php-format
3067 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3068 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (Atom)"
3069
3070 #: actions/showgroup.php:345
3071 #, php-format
3072 msgid "FOAF for %s group"
3073 msgstr "%s グループの FOAF"
3074
3075 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3076 msgid "Members"
3077 msgstr "メンバー"
3078
3079 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3080 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3081 #: lib/tagcloudsection.php:71
3082 msgid "(None)"
3083 msgstr "(なし)"
3084
3085 #: actions/showgroup.php:392
3086 msgid "All members"
3087 msgstr "全てのメンバー"
3088
3089 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3090 msgid "Statistics"
3091 msgstr "統計データ"
3092
3093 #: actions/showgroup.php:432
3094 msgid "Created"
3095 msgstr "作成されました"
3096
3097 #: actions/showgroup.php:448
3098 #, php-format
3099 msgid ""
3100 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3101 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3102 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3103 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3104 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3105 msgstr ""
3106 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
3107 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング] (http://en."
3108 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
3109 "する短いメッセージを共有します。[今すぐ参加](%%%%action.register%%%%) してこ"
3110 "のグループの一員になりましょう! ([もっと読む](%%%%doc.help%%%%))"
3111
3112 #: actions/showgroup.php:454
3113 #, php-format
3114 msgid ""
3115 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3116 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3117 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3118 "their life and interests. "
3119 msgstr ""
3120 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
3121 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3122 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
3123 "する短いメッセージを共有します。"
3124
3125 #: actions/showgroup.php:482
3126 msgid "Admins"
3127 msgstr "管理者"
3128
3129 #: actions/showmessage.php:81
3130 msgid "No such message."
3131 msgstr "そのようなメッセージはありません。"
3132
3133 #: actions/showmessage.php:98
3134 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3135 msgstr "送信者と受取人だけがこのメッセージを読めます。"
3136
3137 #: actions/showmessage.php:108
3138 #, php-format
3139 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3140 msgstr "%2$s 上の %1$s へのメッセージ"
3141
3142 #: actions/showmessage.php:113
3143 #, php-format
3144 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3145 msgstr "%2$s 上の %1$s からのメッセージ"
3146
3147 #: actions/shownotice.php:90
3148 msgid "Notice deleted."
3149 msgstr "つぶやきを削除しました。"
3150
3151 #: actions/showstream.php:73
3152 #, php-format
3153 msgid " tagged %s"
3154 msgstr "タグ付けされた %s"
3155
3156 #: actions/showstream.php:122
3157 #, fuzzy, php-format
3158 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3159 msgstr "%sの%sとタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3160
3161 #: actions/showstream.php:129
3162 #, php-format
3163 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3164 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3165
3166 #: actions/showstream.php:136
3167 #, php-format
3168 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3169 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
3170
3171 #: actions/showstream.php:143
3172 #, php-format
3173 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3174 msgstr "%sのつぶやきフィード (Atom)"
3175
3176 #: actions/showstream.php:148
3177 #, php-format
3178 msgid "FOAF for %s"
3179 msgstr "%s の FOAF"
3180
3181 #: actions/showstream.php:191
3182 #, fuzzy, php-format
3183 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3184 msgstr "これは %s のタイムラインですが、%s はまだなにも投稿していません。"
3185
3186 #: actions/showstream.php:196
3187 msgid ""
3188 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3189 "would be a good time to start :)"
3190 msgstr ""
3191 "最近おもしろいものは何でしょう? あなたは少しのつぶやきも投稿していませんが、"
3192 "いまは始める良い時でしょう:)"
3193
3194 #: actions/showstream.php:198
3195 #, fuzzy, php-format
3196 msgid ""
3197 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3198 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3199 msgstr ""
3200 "あなたは、%s に合図するか、[またはその人宛に何かを投稿](%%%%action.newnotice%"
3201 "%%%?status_textarea=%s) しようとすることができます。"
3202
3203 #: actions/showstream.php:234
3204 #, php-format
3205 msgid ""
3206 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3207 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3208 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3209 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3210 msgstr ""
3211 "**%s** は %%site.name%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
3212 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング] (http://en."
3213 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。[今すぐ参加](%%%%action.register"
3214 "%%%%)して、**%s** のつぶやきなどをフォローしましょう! ([もっと読む](%%%%doc."
3215 "help%%%%))"
3216
3217 #: actions/showstream.php:239
3218 #, php-format
3219 msgid ""
3220 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3221 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3222 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3223 msgstr ""
3224 "**%s** は %%site.name%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
3225 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング] (http://en."
3226 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。"
3227
3228 #: actions/showstream.php:313
3229 #, php-format
3230 msgid "Repeat of %s"
3231 msgstr "%s の繰り返し"
3232
3233 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3234 msgid "You cannot silence users on this site."
3235 msgstr "あなたはこのサイトでユーザを黙らせることができません。"
3236
3237 #: actions/silence.php:72
3238 msgid "User is already silenced."
3239 msgstr "利用者は既に黙っています。"
3240
3241 #: actions/siteadminpanel.php:69
3242 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3243 msgstr "この StatusNet サイトの基本設定。"
3244
3245 #: actions/siteadminpanel.php:146
3246 msgid "Site name must have non-zero length."
3247 msgstr "サイト名は長さ0ではいけません。"
3248
3249 #: actions/siteadminpanel.php:154
3250 msgid "You must have a valid contact email address"
3251 msgstr "有効な連絡用メールアドレスがなければなりません。"
3252
3253 #: actions/siteadminpanel.php:172
3254 #, php-format
3255 msgid "Unknown language \"%s\""
3256 msgstr "不明な言語 \"%s\""
3257
3258 #: actions/siteadminpanel.php:179
3259 msgid "Invalid snapshot report URL."
3260 msgstr "不正なスナップショットレポートURL。"
3261
3262 #: actions/siteadminpanel.php:185
3263 msgid "Invalid snapshot run value."
3264 msgstr "不正なスナップショットランバリュー"
3265
3266 #: actions/siteadminpanel.php:191
3267 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3268 msgstr "スナップショット頻度は数でなければなりません。"
3269
3270 #: actions/siteadminpanel.php:197
3271 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3272 msgstr "最小のテキスト制限は140字です。"
3273
3274 #: actions/siteadminpanel.php:203
3275 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3276 msgstr "デュープ制限は1秒以上でなければなりません。"
3277
3278 #: actions/siteadminpanel.php:253
3279 msgid "General"
3280 msgstr "一般"
3281
3282 #: actions/siteadminpanel.php:256
3283 msgid "Site name"
3284 msgstr "サイト名"
3285
3286 #: actions/siteadminpanel.php:257
3287 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3288 msgstr "あなたのサイトの名前、\"Yourcompany Microblog\"のような。"
3289
3290 #: actions/siteadminpanel.php:261
3291 msgid "Brought by"
3292 msgstr "持って来られます"
3293
3294 #: actions/siteadminpanel.php:262
3295 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3296 msgstr ""
3297 "クレジットに使用されるテキストは、それぞれのページのフッターでリンクされま"
3298 "す。"
3299
3300 #: actions/siteadminpanel.php:266
3301 msgid "Brought by URL"
3302 msgstr "URLで、持って来られます"
3303
3304 #: actions/siteadminpanel.php:267
3305 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3306 msgstr ""
3307 "クレジットに使用されるURLは、それぞれのページのフッターでリンクされます。"
3308
3309 #: actions/siteadminpanel.php:271
3310 msgid "Contact email address for your site"
3311 msgstr "あなたのサイトにコンタクトするメールアドレス"
3312
3313 #: actions/siteadminpanel.php:277
3314 msgid "Local"
3315 msgstr "ローカル"
3316
3317 #: actions/siteadminpanel.php:288
3318 msgid "Default timezone"
3319 msgstr "デフォルトタイムゾーン"
3320
3321 #: actions/siteadminpanel.php:289
3322 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3323 msgstr "サイトのデフォルトタイムゾーン; 通常UTC。"
3324
3325 #: actions/siteadminpanel.php:295
3326 msgid "Default site language"
3327 msgstr "デフォルトサイト言語"
3328
3329 #: actions/siteadminpanel.php:303
3330 msgid "URLs"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: actions/siteadminpanel.php:306
3334 msgid "Server"
3335 msgstr "サーバー"
3336
3337 #: actions/siteadminpanel.php:306
3338 msgid "Site's server hostname."
3339 msgstr "サイトのサーバーホスト名"
3340
3341 #: actions/siteadminpanel.php:310
3342 msgid "Fancy URLs"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: actions/siteadminpanel.php:312
3346 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3347 msgstr "Fancy URL (読みやすく忘れにくい) を使用しますか?"
3348
3349 #: actions/siteadminpanel.php:318
3350 msgid "Access"
3351 msgstr "アクセス"
3352
3353 #: actions/siteadminpanel.php:321
3354 msgid "Private"
3355 msgstr "プライベート"
3356
3357 #: actions/siteadminpanel.php:323
3358 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3359 msgstr "匿名ユーザー(ログインしていません)がサイトを見るのを禁止しますか?"
3360
3361 #: actions/siteadminpanel.php:327
3362 msgid "Invite only"
3363 msgstr "招待のみ"
3364
3365 #: actions/siteadminpanel.php:329
3366 msgid "Make registration invitation only."
3367 msgstr "招待のみ登録する"
3368
3369 #: actions/siteadminpanel.php:333
3370 msgid "Closed"
3371 msgstr "閉じられた"
3372
3373 #: actions/siteadminpanel.php:335
3374 msgid "Disable new registrations."
3375 msgstr "新規登録を無効。"
3376
3377 #: actions/siteadminpanel.php:341
3378 msgid "Snapshots"
3379 msgstr "スナップショット"
3380
3381 #: actions/siteadminpanel.php:344
3382 msgid "Randomly during Web hit"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: actions/siteadminpanel.php:345
3386 msgid "In a scheduled job"
3387 msgstr "予定されているジョブで"
3388
3389 #: actions/siteadminpanel.php:347
3390 msgid "Data snapshots"
3391 msgstr "データスナップショット"
3392
3393 #: actions/siteadminpanel.php:348
3394 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3395 msgstr "いつ status.net サーバに統計データを送りますか"
3396
3397 #: actions/siteadminpanel.php:353
3398 msgid "Frequency"
3399 msgstr "頻度"
3400
3401 #: actions/siteadminpanel.php:354
3402 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3403 msgstr "レポート URL"
3404
3405 #: actions/siteadminpanel.php:359
3406 msgid "Report URL"
3407 msgstr "レポート URL"
3408
3409 #: actions/siteadminpanel.php:360
3410 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3411 msgstr "このURLにスナップショットを送るでしょう"
3412
3413 #: actions/siteadminpanel.php:367
3414 msgid "Limits"
3415 msgstr "制限"
3416
3417 #: actions/siteadminpanel.php:370
3418 msgid "Text limit"
3419 msgstr "テキスト制限"
3420
3421 #: actions/siteadminpanel.php:370
3422 msgid "Maximum number of characters for notices."
3423 msgstr "つぶやきの文字の最大数"
3424
3425 #: actions/siteadminpanel.php:374
3426 msgid "Dupe limit"
3427 msgstr "デュープ制限"
3428
3429 #: actions/siteadminpanel.php:374
3430 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3431 msgstr ""
3432 "どれくらい長い間(秒)、ユーザは、再び同じものを投稿するのを待たなければならな"
3433 "いか。"
3434
3435 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3436 msgid "Save site settings"
3437 msgstr "サイト設定の保存"
3438
3439 #: actions/smssettings.php:58
3440 msgid "SMS Settings"
3441 msgstr "SMS 設定"
3442
3443 #: actions/smssettings.php:69
3444 #, php-format
3445 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3446 msgstr ""
3447 "あなたは %%site.name%% からメールでSMSメッセージを受け取ることができます。"
3448
3449 #: actions/smssettings.php:91
3450 msgid "SMS is not available."
3451 msgstr "SMS は利用できません。"
3452
3453 #: actions/smssettings.php:112
3454 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3455 msgstr "現在の確認された SMS 可能な電話番号。"
3456
3457 #: actions/smssettings.php:123
3458 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3459 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
3460
3461 #: actions/smssettings.php:130
3462 msgid "Confirmation code"
3463 msgstr "確認コード"
3464
3465 #: actions/smssettings.php:131
3466 msgid "Enter the code you received on your phone."
3467 msgstr "あなたがあなたの電話で受け取ったコードを入れてください。"
3468
3469 #: actions/smssettings.php:138
3470 msgid "SMS Phone number"
3471 msgstr "SMS 電話番号"
3472
3473 #: actions/smssettings.php:140
3474 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3475 msgstr "電話番号、句読点またはスペースがない、市街番号付き"
3476
3477 #: actions/smssettings.php:174
3478 msgid ""
3479 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3480 "from my carrier."
3481 msgstr ""
3482 "SMSを通してつぶやきを私に送ってください; 私は、私のキャリアから法外な料金を被"
3483 "るかもしれないのを理解しています。"
3484
3485 #: actions/smssettings.php:306
3486 msgid "No phone number."
3487 msgstr "電話番号がありません。"
3488
3489 #: actions/smssettings.php:311
3490 msgid "No carrier selected."
3491 msgstr "キャリアが選択されていません。"
3492
3493 #: actions/smssettings.php:318
3494 msgid "That is already your phone number."
3495 msgstr "これはすでにあなたの電話番号です。"
3496
3497 #: actions/smssettings.php:321
3498 msgid "That phone number already belongs to another user."
3499 msgstr "この電話番号はすでに他の利用者に使われています。"
3500
3501 #: actions/smssettings.php:347
3502 msgid ""
3503 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3504 "for the code and instructions on how to use it."
3505 msgstr ""
3506 "あなたが加えた電話番号に確認コードを送りました。 どうそれを使用するかに関する"
3507 "コードと指示のために電話をチェックしてください。"
3508
3509 #: actions/smssettings.php:374
3510 msgid "That is the wrong confirmation number."
3511 msgstr "それは間違った確認番号です。"
3512
3513 #: actions/smssettings.php:405
3514 msgid "That is not your phone number."
3515 msgstr "それはあなたの電話番号ではありません。"
3516
3517 #: actions/smssettings.php:465
3518 msgid "Mobile carrier"
3519 msgstr "携帯電話会社"
3520
3521 #: actions/smssettings.php:469
3522 msgid "Select a carrier"
3523 msgstr "キャリア選択"
3524
3525 #: actions/smssettings.php:476
3526 #, php-format
3527 msgid ""
3528 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3529 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3530 msgstr ""
3531 "あなたの電話のための携帯電話会社。 メールの上にSMSを受け入れますが、ここに記"
3532 "載されていないキャリアを知っているなら、メールを送って、%sで私たちに知らせて"
3533 "ください。"
3534
3535 #: actions/smssettings.php:498
3536 msgid "No code entered"
3537 msgstr "コードが入力されていません"
3538
3539 #: actions/subedit.php:70
3540 msgid "You are not subscribed to that profile."
3541 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
3542
3543 #: actions/subedit.php:83
3544 msgid "Could not save subscription."
3545 msgstr "フォローを保存できません。"
3546
3547 #: actions/subscribe.php:55
3548 msgid "Not a local user."
3549 msgstr "ローカルユーザではありません。"
3550
3551 #: actions/subscribe.php:69
3552 msgid "Subscribed"
3553 msgstr "フォローしている"
3554
3555 #: actions/subscribers.php:50
3556 #, php-format
3557 msgid "%s subscribers"
3558 msgstr "フォローされている"
3559
3560 #: actions/subscribers.php:52
3561 #, fuzzy, php-format
3562 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3563 msgstr "%s フォローされている、ページ %d"
3564
3565 #: actions/subscribers.php:63
3566 msgid "These are the people who listen to your notices."
3567 msgstr "あなたのつぶやきを聞いている人"
3568
3569 #: actions/subscribers.php:67
3570 #, php-format
3571 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3572 msgstr "%s のつぶやきを聞いている人"
3573
3574 #: actions/subscribers.php:108
3575 msgid ""
3576 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3577 "return the favor"
3578 msgstr ""
3579 "あなたには、フォローしている人が全くいません。 あなたが知っている人々をフォ"
3580 "ローしてみてください。そうすれば、彼らはお気に入りを返すかもしれません。"
3581
3582 #: actions/subscribers.php:110
3583 #, php-format
3584 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3585 msgstr "%s にはフォローしている人がいません。最初の人になりますか?"
3586
3587 #: actions/subscribers.php:114
3588 #, php-format
3589 msgid ""
3590 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3591 "%) and be the first?"
3592 msgstr ""
3593 "%s にはフォローしている人がいません。なぜ[アカウント登録](%%%%action.register"
3594 "%%%%)して最初にならないのですか?"
3595
3596 #: actions/subscriptions.php:52
3597 #, php-format
3598 msgid "%s subscriptions"
3599 msgstr "%s フォローしている"
3600
3601 #: actions/subscriptions.php:54
3602 #, fuzzy, php-format
3603 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3604 msgstr "%s フォローしている、ページ %d"
3605
3606 #: actions/subscriptions.php:65
3607 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3608 msgstr "あなたがつぶやきを聞いている人"
3609
3610 #: actions/subscriptions.php:69
3611 #, php-format
3612 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3613 msgstr "%s がつぶやきを聞いている人"
3614
3615 #: actions/subscriptions.php:121
3616 #, php-format
3617 msgid ""
3618 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3619 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3620 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3621 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3622 "automatically subscribe to people you already follow there."
3623 msgstr ""
3624 "今、だれのつぶやきも聞いていないなら、あなたが知っている人々をフォローしてみ"
3625 "てください。[ピープル検索](%%action.peoplesearch%%)を試してください。そして、"
3626 "あなたが興味を持っているグループと私たちの[フィーチャーされた利用者](%%"
3627 "action.featured%%)のメンバーを探してください。もし[Twitterユーザ](%%action."
3628 "twittersettings%%)であれば、あなたは自動的に既にフォローしている人々をフォ"
3629 "ローできます。"
3630
3631 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3632 #, php-format
3633 msgid "%s is not listening to anyone."
3634 msgstr "%s はだれも言うことを聞いていません。"
3635
3636 #: actions/subscriptions.php:194
3637 msgid "Jabber"
3638 msgstr "Jabber"
3639
3640 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3641 msgid "SMS"
3642 msgstr "SMS"
3643
3644 #: actions/tag.php:86
3645 #, php-format
3646 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3647 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3648
3649 #: actions/tag.php:92
3650 #, php-format
3651 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3652 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 2.0)"
3653
3654 #: actions/tag.php:98
3655 #, php-format
3656 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3657 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (Atom)"
3658
3659 #: actions/tagother.php:39
3660 msgid "No ID argument."
3661 msgstr "ID引数がありません。"
3662
3663 #: actions/tagother.php:65
3664 #, php-format
3665 msgid "Tag %s"
3666 msgstr "タグ %s"
3667
3668 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3669 msgid "User profile"
3670 msgstr "利用者プロファイル"
3671
3672 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3673 msgid "Photo"
3674 msgstr "写真"
3675
3676 #: actions/tagother.php:141
3677 msgid "Tag user"
3678 msgstr "タグ利用者"
3679
3680 #: actions/tagother.php:151
3681 msgid ""
3682 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3683 "separated"
3684 msgstr ""
3685 "この利用者のタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマかスペース区切り"
3686
3687 #: actions/tagother.php:193
3688 msgid ""
3689 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3690 msgstr ""
3691 "あなたはフォローされる人々にタグ付けをすることができるだけか、あなたをフォ"
3692 "ローされているか。"
3693
3694 #: actions/tagother.php:200
3695 msgid "Could not save tags."
3696 msgstr "タグをを保存できません。"
3697
3698 #: actions/tagother.php:236
3699 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3700 msgstr "このフォームを使用して、フォロー者かフォローにタグを加えてください。"
3701
3702 #: actions/tagrss.php:35
3703 msgid "No such tag."
3704 msgstr "そのようなタグはありません。"
3705
3706 #: actions/twitapitrends.php:87
3707 msgid "API method under construction."
3708 msgstr "API メソッドが工事中です。"
3709
3710 #: actions/unblock.php:59
3711 msgid "You haven't blocked that user."
3712 msgstr "あなたはそのユーザをブロックしていません。"
3713
3714 #: actions/unsandbox.php:72
3715 msgid "User is not sandboxed."
3716 msgstr "利用者はサンドボックスではありません。"
3717
3718 #: actions/unsilence.php:72
3719 msgid "User is not silenced."
3720 msgstr "利用者はサイレンスではありません。"
3721
3722 #: actions/unsubscribe.php:77
3723 msgid "No profile id in request."
3724 msgstr "リクエスト内にプロファイルIDがありません。"
3725
3726 #: actions/unsubscribe.php:84
3727 msgid "No profile with that id."
3728 msgstr "そのIDはプロファイルではありません。"
3729
3730 #: actions/unsubscribe.php:98
3731 msgid "Unsubscribed"
3732 msgstr "フォロー解除済み"
3733
3734 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3735 #, fuzzy, php-format
3736 msgid ""
3737 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3738 msgstr ""
3739 "リスニーストリームライセンス ‘%s’ は、サイトライセンス ‘%s’ と互換性がありま"
3740 "せん。"
3741
3742 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
3743 #: lib/personalgroupnav.php:115
3744 msgid "User"
3745 msgstr "利用者"
3746
3747 #: actions/useradminpanel.php:69
3748 msgid "User settings for this StatusNet site."
3749 msgstr "この StatusNet サイトの利用者設定。"
3750
3751 #: actions/useradminpanel.php:149
3752 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3753 msgstr "不正な自己紹介制限。数字である必要があります。"
3754
3755 #: actions/useradminpanel.php:155
3756 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3757 msgstr "不正なウェルカムテキスト。最大長は255字です。"
3758
3759 #: actions/useradminpanel.php:165
3760 #, php-format
3761 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3762 msgstr "不正なデフォルトフォローです: '%1$s'  は利用者ではありません。"
3763
3764 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3765 #: lib/personalgroupnav.php:109
3766 msgid "Profile"
3767 msgstr "プロファイル"
3768
3769 #: actions/useradminpanel.php:222
3770 msgid "Bio Limit"
3771 msgstr "自己紹介制限"
3772
3773 #: actions/useradminpanel.php:223
3774 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3775 msgstr "プロファイル自己紹介の最大文字長。"
3776
3777 #: actions/useradminpanel.php:231
3778 msgid "New users"
3779 msgstr "新しい利用者"
3780
3781 #: actions/useradminpanel.php:235
3782 msgid "New user welcome"
3783 msgstr "新しい利用者を歓迎"
3784
3785 #: actions/useradminpanel.php:236
3786 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3787 msgstr "新しい利用者へのウェルカムテキスト (最大255字)。"
3788
3789 #: actions/useradminpanel.php:241
3790 msgid "Default subscription"
3791 msgstr "デフォルトフォロー"
3792
3793 #: actions/useradminpanel.php:242
3794 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3795 msgstr "自動的にこの利用者に新しい利用者をフォローしてください。"
3796
3797 #: actions/useradminpanel.php:251
3798 msgid "Invitations"
3799 msgstr "招待"
3800
3801 #: actions/useradminpanel.php:256
3802 msgid "Invitations enabled"
3803 msgstr "招待が可能"
3804
3805 #: actions/useradminpanel.php:258
3806 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3807 msgstr "利用者が新しい利用者を招待するのを許容するかどうか。"
3808
3809 #: actions/useradminpanel.php:265
3810 msgid "Sessions"
3811 msgstr "セッション"
3812
3813 #: actions/useradminpanel.php:270
3814 msgid "Handle sessions"
3815 msgstr "セッションの扱い"
3816
3817 #: actions/useradminpanel.php:272
3818 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3819 msgstr "自分達でセッションを扱うのであるかどうか。"
3820
3821 #: actions/useradminpanel.php:276
3822 msgid "Session debugging"
3823 msgstr "セッションデバッグ"
3824
3825 #: actions/useradminpanel.php:278
3826 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3827 msgstr "セッションのためのデバッグ出力をオン。"
3828
3829 #: actions/userauthorization.php:105
3830 msgid "Authorize subscription"
3831 msgstr "フォローを承認"
3832
3833 #: actions/userauthorization.php:110
3834 msgid ""
3835 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3836 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3837 "click “Reject”."
3838 msgstr ""
3839 "ユーザのつぶやきをフォローするには詳細を確認して下さい。だれかのつぶやきを"
3840 "フォローするために尋ねない場合は、\"Reject\" をクリックして下さい。"
3841
3842 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
3843 msgid "License"
3844 msgstr "ライセンス"
3845
3846 #: actions/userauthorization.php:209
3847 msgid "Accept"
3848 msgstr "承認"
3849
3850 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3851 #: lib/subscribeform.php:139
3852 msgid "Subscribe to this user"
3853 msgstr "このユーザーをフォロー"
3854
3855 #: actions/userauthorization.php:211
3856 msgid "Reject"
3857 msgstr "拒否"
3858
3859 #: actions/userauthorization.php:212
3860 msgid "Reject this subscription"
3861 msgstr "このフォローを拒否"
3862
3863 #: actions/userauthorization.php:225
3864 msgid "No authorization request!"
3865 msgstr "認証のリクエストがありません。"
3866
3867 #: actions/userauthorization.php:247
3868 msgid "Subscription authorized"
3869 msgstr "フォローが承認されました"
3870
3871 #: actions/userauthorization.php:249
3872 msgid ""
3873 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3874 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3875 "subscription. Your subscription token is:"
3876 msgstr ""
3877 "フォローは承認されましたが、コールバックURLが通過できませんでした。どう"
3878 "フォローを承認するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてください。"
3879 "あなたのフォロートークンは:"
3880
3881 #: actions/userauthorization.php:259
3882 msgid "Subscription rejected"
3883 msgstr "フォローが拒否"
3884
3885 #: actions/userauthorization.php:261
3886 msgid ""
3887 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3888 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3889 "subscription."
3890 msgstr ""
3891 "フォローは拒絶されましたが、コールバックURLは全く通過されませんでした。 どう"
3892 "フォローを完全に拒絶するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてくだ"
3893 "さい。"
3894
3895 #: actions/userauthorization.php:296
3896 #, fuzzy, php-format
3897 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
3898 msgstr "リスナー URI  ‘%s’ はここでは見つかりません"
3899
3900 #: actions/userauthorization.php:301
3901 #, php-format
3902 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3903 msgstr "リスニー URI  ‘%s’ が長すぎます。"
3904
3905 #: actions/userauthorization.php:307
3906 #, php-format
3907 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3908 msgstr "リスニー URI  ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
3909
3910 #: actions/userauthorization.php:322
3911 #, php-format
3912 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3913 msgstr "プロファイル URL  ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
3914
3915 #: actions/userauthorization.php:338
3916 #, php-format
3917 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3918 msgstr "アバター URL  ‘%s’ が正しくありません。"
3919
3920 #: actions/userauthorization.php:343
3921 #, php-format
3922 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3923 msgstr "アバターURL を読み取れません '%s'"
3924
3925 #: actions/userauthorization.php:348
3926 #, php-format
3927 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3928 msgstr "アバター URL '%s' は不正な画像形式。"
3929
3930 #: actions/userbyid.php:70
3931 msgid "No ID."
3932 msgstr "ID がありません。"
3933
3934 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3935 msgid "Profile design"
3936 msgstr "プロファイルデザイン"
3937
3938 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3939 msgid ""
3940 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3941 "palette of your choice."
3942 msgstr ""
3943 "あなたのプロフィールがバックグラウンド画像とあなたの選択の色のパレットで見る"
3944 "方法をカスタマイズしてください。"
3945
3946 #: actions/userdesignsettings.php:282
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Enjoy your hotdog!"
3949 msgstr "あなたのhotdogを楽しんでください!"
3950
3951 #: actions/usergroups.php:130
3952 msgid "Search for more groups"
3953 msgstr "もっとグループを検索"
3954
3955 #: actions/usergroups.php:153
3956 #, php-format
3957 msgid "%s is not a member of any group."
3958 msgstr "%s はどのグループのメンバーでもありません。"
3959
3960 #: actions/usergroups.php:158
3961 #, php-format
3962 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3963 msgstr "[グループを探して](%%action.groupsearch%%)それに加入してください。"
3964
3965 #: actions/version.php:73
3966 #, fuzzy, php-format
3967 msgid "StatusNet %s"
3968 msgstr "統計データ"
3969
3970 #: actions/version.php:153
3971 #, php-format
3972 msgid ""
3973 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
3974 "Inc. and contributors."
3975 msgstr ""
3976
3977 #: actions/version.php:157
3978 #, fuzzy
3979 msgid "StatusNet"
3980 msgstr "ステータスを削除しました。"
3981
3982 #: actions/version.php:161
3983 msgid "Contributors"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: actions/version.php:168
3987 msgid ""
3988 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
3989 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
3990 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
3991 "any later version. "
3992 msgstr ""
3993
3994 #: actions/version.php:174
3995 msgid ""
3996 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
3997 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
3998 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
3999 "for more details. "
4000 msgstr ""
4001
4002 #: actions/version.php:180
4003 #, php-format
4004 msgid ""
4005 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4006 "along with this program.  If not, see %s."
4007 msgstr ""
4008
4009 #: actions/version.php:189
4010 msgid "Plugins"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: actions/version.php:195
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Name"
4016 msgstr "ニックネーム"
4017
4018 #: actions/version.php:196 lib/action.php:741
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Version"
4021 msgstr "セッション"
4022
4023 #: actions/version.php:197
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Author(s)"
4026 msgstr "作者"
4027
4028 #: actions/version.php:198 lib/groupeditform.php:172
4029 msgid "Description"
4030 msgstr "概要"
4031
4032 #: classes/File.php:137
4033 #, php-format
4034 msgid ""
4035 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4036 "to upload a smaller version."
4037 msgstr ""
4038 "どんなファイルも %d バイトより大きくてはいけません、そして、あなたが送った"
4039 "ファイルは %d バイトでした。より小さいバージョンをアップロードするようにして"
4040 "ください。"
4041
4042 #: classes/File.php:147
4043 #, php-format
4044 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4045 msgstr ""
4046 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトのユーザ割当てを超えているでしょう。"
4047
4048 #: classes/File.php:154
4049 #, php-format
4050 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4051 msgstr ""
4052 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトの毎月の割当てを超えているでしょう。"
4053
4054 #: classes/Message.php:45
4055 msgid "You are banned from sending direct messages."
4056 msgstr "あなたはダイレクトメッセージを送るのが禁止されています。"
4057
4058 #: classes/Message.php:61
4059 msgid "Could not insert message."
4060 msgstr "メッセージを追加できません。"
4061
4062 #: classes/Message.php:71
4063 msgid "Could not update message with new URI."
4064 msgstr "新しいURIでメッセージをアップデートできませんでした。"
4065
4066 #: classes/Notice.php:172
4067 #, php-format
4068 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4069 msgstr "ハッシュタグ追加 DB エラー: %s"
4070
4071 #: classes/Notice.php:226
4072 msgid "Problem saving notice. Too long."
4073 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。長すぎです。"
4074
4075 #: classes/Notice.php:230
4076 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4077 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。不明な利用者です。"
4078
4079 #: classes/Notice.php:235
4080 msgid ""
4081 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4082 msgstr ""
4083 "多すぎるつぶやきが速すぎます; 数分間の休みを取ってから再投稿してください。"
4084
4085 #: classes/Notice.php:241
4086 msgid ""
4087 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4088 "few minutes."
4089 msgstr ""
4090 "多すぎる重複メッセージが速すぎます; 数分間休みを取ってから再度投稿してくださ"
4091 "い。"
4092
4093 #: classes/Notice.php:247
4094 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4095 msgstr "あなたはこのサイトでつぶやきを投稿するのが禁止されています。"
4096
4097 #: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
4098 msgid "Problem saving notice."
4099 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。"
4100
4101 #: classes/Notice.php:1034
4102 #, php-format
4103 msgid "DB error inserting reply: %s"
4104 msgstr "返信を追加する際にデータベースエラー : %s"
4105
4106 #: classes/Notice.php:1359
4107 #, php-format
4108 msgid "RT @%1$s %2$s"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: classes/User.php:368
4112 #, php-format
4113 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4114 msgstr "ようこそ %1$s、@%2$s!"
4115
4116 #: classes/User_group.php:380
4117 msgid "Could not create group."
4118 msgstr "グループを作成できません。"
4119
4120 #: classes/User_group.php:409
4121 msgid "Could not set group membership."
4122 msgstr "グループメンバーシップをセットできません。"
4123
4124 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4125 msgid "Change your profile settings"
4126 msgstr "プロファイル設定の変更"
4127
4128 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4129 msgid "Upload an avatar"
4130 msgstr "アバターのアップロード"
4131
4132 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4133 msgid "Change your password"
4134 msgstr "パスワードの変更"
4135
4136 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4137 msgid "Change email handling"
4138 msgstr "メールの扱いを変更"
4139
4140 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4141 msgid "Design your profile"
4142 msgstr "あなたのプロファイルをデザイン"
4143
4144 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4145 msgid "Other"
4146 msgstr "その他"
4147
4148 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4149 msgid "Other options"
4150 msgstr "その他のオプション"
4151
4152 #: lib/action.php:159
4153 msgid "Untitled page"
4154 msgstr "名称未設定ページ"
4155
4156 #: lib/action.php:427
4157 msgid "Primary site navigation"
4158 msgstr "プライマリサイトナビゲーション"
4159
4160 #: lib/action.php:433
4161 msgid "Home"
4162 msgstr "ホーム"
4163
4164 #: lib/action.php:433
4165 msgid "Personal profile and friends timeline"
4166 msgstr "パーソナルプロファイルと友人のタイムライン"
4167
4168 #: lib/action.php:435
4169 msgid "Account"
4170 msgstr "アカウント"
4171
4172 #: lib/action.php:435
4173 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4174 msgstr "メールアドレス、アバター、パスワード、プロパティの変更"
4175
4176 #: lib/action.php:438
4177 msgid "Connect"
4178 msgstr "接続"
4179
4180 #: lib/action.php:438
4181 msgid "Connect to services"
4182 msgstr "サービスへ接続"
4183
4184 #: lib/action.php:442
4185 msgid "Change site configuration"
4186 msgstr "サイト設定の変更"
4187
4188 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:105
4189 msgid "Invite"
4190 msgstr "招待"
4191
4192 #: lib/action.php:447 lib/subgroupnav.php:106
4193 #, php-format
4194 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4195 msgstr "友人や同僚が %s で加わるよう誘ってください。"
4196
4197 #: lib/action.php:452
4198 msgid "Logout"
4199 msgstr "ログアウト"
4200
4201 #: lib/action.php:452
4202 msgid "Logout from the site"
4203 msgstr "サイトからログアウト"
4204
4205 #: lib/action.php:457
4206 msgid "Create an account"
4207 msgstr "アカウントを作成"
4208
4209 #: lib/action.php:460
4210 msgid "Login to the site"
4211 msgstr "サイトへログイン"
4212
4213 #: lib/action.php:463 lib/action.php:726
4214 msgid "Help"
4215 msgstr "ヘルプ"
4216
4217 #: lib/action.php:463
4218 msgid "Help me!"
4219 msgstr "助けて!"
4220
4221 #: lib/action.php:466 lib/searchaction.php:127
4222 msgid "Search"
4223 msgstr "検索"
4224
4225 #: lib/action.php:466
4226 msgid "Search for people or text"
4227 msgstr "人々かテキストを検索"
4228
4229 #: lib/action.php:487
4230 msgid "Site notice"
4231 msgstr "サイトつぶやき"
4232
4233 #: lib/action.php:553
4234 msgid "Local views"
4235 msgstr "ローカルビュー"
4236
4237 #: lib/action.php:619
4238 msgid "Page notice"
4239 msgstr "ページつぶやき"
4240
4241 #: lib/action.php:721
4242 msgid "Secondary site navigation"
4243 msgstr "セカンダリサイトナビゲーション"
4244
4245 #: lib/action.php:728
4246 msgid "About"
4247 msgstr "About"
4248
4249 #: lib/action.php:730
4250 msgid "FAQ"
4251 msgstr "よくある質問"
4252
4253 #: lib/action.php:734
4254 msgid "TOS"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: lib/action.php:737
4258 msgid "Privacy"
4259 msgstr "プライバシー"
4260
4261 #: lib/action.php:739
4262 msgid "Source"
4263 msgstr "ソース"
4264
4265 #: lib/action.php:743
4266 msgid "Contact"
4267 msgstr "連絡先"
4268
4269 #: lib/action.php:745
4270 msgid "Badge"
4271 msgstr "バッジ"
4272
4273 #: lib/action.php:773
4274 msgid "StatusNet software license"
4275 msgstr "StatusNet ソフトウェアライセンス"
4276
4277 #: lib/action.php:776
4278 #, php-format
4279 msgid ""
4280 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4281 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4282 msgstr ""
4283 "**%%site.name%%** は [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%) が提供するマ"
4284 "イクロブログサービスです。 "
4285
4286 #: lib/action.php:778
4287 #, php-format
4288 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4289 msgstr "**%%site.name%%** はマイクロブログサービスです。 "
4290
4291 #: lib/action.php:780
4292 #, php-format
4293 msgid ""
4294 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4295 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4296 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4297 msgstr ""
4298 "マイクロブロギングソフト [StatusNet](http://status.net/) , バージョン %s で動"
4299 "いています。 ライセンス [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4300 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)。"
4301
4302 #: lib/action.php:794
4303 msgid "Site content license"
4304 msgstr "サイト内容ライセンス"
4305
4306 #: lib/action.php:803
4307 msgid "All "
4308 msgstr "全て "
4309
4310 #: lib/action.php:808
4311 msgid "license."
4312 msgstr "ライセンス。"
4313
4314 #: lib/action.php:1102
4315 msgid "Pagination"
4316 msgstr "ページ化"
4317
4318 #: lib/action.php:1111
4319 msgid "After"
4320 msgstr "<<後"
4321
4322 #: lib/action.php:1119
4323 msgid "Before"
4324 msgstr "前>>"
4325
4326 #: lib/action.php:1167
4327 msgid "There was a problem with your session token."
4328 msgstr "あなたのセッショントークンに関する問題がありました。"
4329
4330 #: lib/adminpanelaction.php:96
4331 msgid "You cannot make changes to this site."
4332 msgstr "あなたはこのサイトへの変更を行うことができません。"
4333
4334 #: lib/adminpanelaction.php:107
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4337 msgstr "登録は許可されていません。"
4338
4339 #: lib/adminpanelaction.php:206
4340 msgid "showForm() not implemented."
4341 msgstr "showForm() は実装されていません。"
4342
4343 #: lib/adminpanelaction.php:235
4344 msgid "saveSettings() not implemented."
4345 msgstr "saveSettings() は実装されていません。"
4346
4347 #: lib/adminpanelaction.php:258
4348 msgid "Unable to delete design setting."
4349 msgstr "デザイン設定を削除できません。"
4350
4351 #: lib/adminpanelaction.php:312
4352 msgid "Basic site configuration"
4353 msgstr "基本サイト設定"
4354
4355 #: lib/adminpanelaction.php:317
4356 msgid "Design configuration"
4357 msgstr "デザイン設定"
4358
4359 #: lib/adminpanelaction.php:322 lib/adminpanelaction.php:327
4360 msgid "Paths configuration"
4361 msgstr "パス設定"
4362
4363 #: lib/attachmentlist.php:87
4364 msgid "Attachments"
4365 msgstr "添付"
4366
4367 #: lib/attachmentlist.php:265
4368 msgid "Author"
4369 msgstr "作者"
4370
4371 #: lib/attachmentlist.php:278
4372 msgid "Provider"
4373 msgstr "プロバイダ"
4374
4375 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4376 msgid "Notices where this attachment appears"
4377 msgstr "この添付が現れるつぶやき"
4378
4379 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4380 msgid "Tags for this attachment"
4381 msgstr "この添付のタグ"
4382
4383 #: lib/authenticationplugin.php:182 lib/authenticationplugin.php:187
4384 msgid "Password changing failed"
4385 msgstr "パスワード変更に失敗しました"
4386
4387 #: lib/authenticationplugin.php:197
4388 msgid "Password changing is not allowed"
4389 msgstr "パスワード変更は許可されていません"
4390
4391 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4392 msgid "Command results"
4393 msgstr "コマンド結果"
4394
4395 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4396 msgid "Command complete"
4397 msgstr "コマンド完了"
4398
4399 #: lib/channel.php:221
4400 msgid "Command failed"
4401 msgstr "コマンド失敗"
4402
4403 #: lib/command.php:44
4404 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4405 msgstr "すみません、このコマンドはまだ実装されていません。"
4406
4407 #: lib/command.php:88
4408 #, fuzzy, php-format
4409 msgid "Could not find a user with nickname %s."
4410 msgstr "ユーザを更新できません"
4411
4412 #: lib/command.php:92
4413 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4414 msgstr "それは自分自身への合図で多くは意味がありません!"
4415
4416 #: lib/command.php:99
4417 #, fuzzy, php-format
4418 msgid "Nudge sent to %s."
4419 msgstr "%s へ合図を送りました"
4420
4421 #: lib/command.php:126
4422 #, php-format
4423 msgid ""
4424 "Subscriptions: %1$s\n"
4425 "Subscribers: %2$s\n"
4426 "Notices: %3$s"
4427 msgstr ""
4428 "フォローしている: %1$s\n"
4429 "フォローされている: %2$s\n"
4430 "つぶやき: %3$s"
4431
4432 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Notice with that id does not exist."
4435 msgstr "その ID によるつぶやきは存在していません"
4436
4437 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4438 #: lib/command.php:532
4439 #, fuzzy
4440 msgid "User has no last notice."
4441 msgstr "利用者はまだつぶやいていません"
4442
4443 #: lib/command.php:190
4444 msgid "Notice marked as fave."
4445 msgstr "お気に入りにされているつぶやき。"
4446
4447 #: lib/command.php:284
4448 #, fuzzy, php-format
4449 msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
4450 msgstr "利用者 %s をグループ %s から削除することができません"
4451
4452 #: lib/command.php:318
4453 #, php-format
4454 msgid "Fullname: %s"
4455 msgstr "フルネーム: %s"
4456
4457 #: lib/command.php:321
4458 #, php-format
4459 msgid "Location: %s"
4460 msgstr "場所: %s"
4461
4462 #: lib/command.php:324
4463 #, php-format
4464 msgid "Homepage: %s"
4465 msgstr "ホームページ: %s"
4466
4467 #: lib/command.php:327
4468 #, php-format
4469 msgid "About: %s"
4470 msgstr "About: %s"
4471
4472 #: lib/command.php:358
4473 #, fuzzy, php-format
4474 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
4475 msgstr "メッセージが長すぎます - 最大 %d 字、あなたが送ったのは %d"
4476
4477 #: lib/command.php:376
4478 #, fuzzy, php-format
4479 msgid "Direct message to %s sent."
4480 msgstr "ダイレクトメッセージを %s  に送りました"
4481
4482 #: lib/command.php:378
4483 msgid "Error sending direct message."
4484 msgstr "ダイレクトメッセージ送信エラー。"
4485
4486 #: lib/command.php:435
4487 #, fuzzy, php-format
4488 msgid "Notice from %s repeated."
4489 msgstr "%s からつぶやきが繰り返されています"
4490
4491 #: lib/command.php:437
4492 msgid "Error repeating notice."
4493 msgstr "つぶやき繰り返しエラー"
4494
4495 #: lib/command.php:491
4496 #, fuzzy, php-format
4497 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
4498 msgstr "つぶやきが長すぎます - 最大 %d 字、あなたが送ったのは %d"
4499
4500 #: lib/command.php:500
4501 #, fuzzy, php-format
4502 msgid "Reply to %s sent."
4503 msgstr "%s へ返信を送りました"
4504
4505 #: lib/command.php:502
4506 msgid "Error saving notice."
4507 msgstr "つぶやき保存エラー。"
4508
4509 #: lib/command.php:556
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
4512 msgstr "フォローする利用者の名前を指定してください"
4513
4514 #: lib/command.php:563
4515 #, php-format
4516 msgid "Subscribed to %s"
4517 msgstr "%s をフォローしました"
4518
4519 #: lib/command.php:584
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
4522 msgstr "フォローをやめるユーザの名前を指定してください"
4523
4524 #: lib/command.php:591
4525 #, php-format
4526 msgid "Unsubscribed from %s"
4527 msgstr "%s のフォローをやめる"
4528
4529 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4530 msgid "Command not yet implemented."
4531 msgstr "コマンドはまだ実装されていません。"
4532
4533 #: lib/command.php:612
4534 msgid "Notification off."
4535 msgstr "通知オフ。"
4536
4537 #: lib/command.php:614
4538 msgid "Can't turn off notification."
4539 msgstr "通知をオフできません。"
4540
4541 #: lib/command.php:635
4542 msgid "Notification on."
4543 msgstr "通知オン。"
4544
4545 #: lib/command.php:637
4546 msgid "Can't turn on notification."
4547 msgstr "通知をオンできません。"
4548
4549 #: lib/command.php:650
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Login command is disabled."
4552 msgstr "ログインコマンドが無効になっています。"
4553
4554 #: lib/command.php:664
4555 #, fuzzy, php-format
4556 msgid "Could not create login token for %s."
4557 msgstr "%s 用のログイン・トークンを作成できませんでした"
4558
4559 #: lib/command.php:669
4560 #, fuzzy, php-format
4561 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
4562 msgstr "このリンクは、かつてだけ使用可能であり、2分間だけ良いです: %s"
4563
4564 #: lib/command.php:685
4565 msgid "You are not subscribed to anyone."
4566 msgstr "あなたはだれにもフォローされていません。"
4567
4568 #: lib/command.php:687
4569 msgid "You are subscribed to this person:"
4570 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4571 msgstr[0] "あなたはこの人にフォローされています:"
4572
4573 #: lib/command.php:707
4574 msgid "No one is subscribed to you."
4575 msgstr "誰もフォローしていません。"
4576
4577 #: lib/command.php:709
4578 msgid "This person is subscribed to you:"
4579 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4580 msgstr[0] "この人はあなたにフォローされている:"
4581
4582 #: lib/command.php:729
4583 msgid "You are not a member of any groups."
4584 msgstr "あなたはどのグループのメンバーでもありません。"
4585
4586 #: lib/command.php:731
4587 msgid "You are a member of this group:"
4588 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4589 msgstr[0] "あなたはこのグループのメンバーではありません:"
4590
4591 #: lib/command.php:745
4592 msgid ""
4593 "Commands:\n"
4594 "on - turn on notifications\n"
4595 "off - turn off notifications\n"
4596 "help - show this help\n"
4597 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4598 "groups - lists the groups you have joined\n"
4599 "subscriptions - list the people you follow\n"
4600 "subscribers - list the people that follow you\n"
4601 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4602 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4603 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4604 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4605 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4606 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4607 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4608 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4609 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4610 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4611 "join <group> - join group\n"
4612 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4613 "drop <group> - leave group\n"
4614 "stats - get your stats\n"
4615 "stop - same as 'off'\n"
4616 "quit - same as 'off'\n"
4617 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4618 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4619 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4620 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4621 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4622 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4623 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4624 "track <word> - not yet implemented.\n"
4625 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4626 "track off - not yet implemented.\n"
4627 "untrack all - not yet implemented.\n"
4628 "tracks - not yet implemented.\n"
4629 "tracking - not yet implemented.\n"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: lib/common.php:199
4633 msgid "No configuration file found. "
4634 msgstr "コンフィギュレーションファイルがありません。 "
4635
4636 #: lib/common.php:200
4637 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4638 msgstr "私は以下の場所でコンフィギュレーションファイルを探しました: "
4639
4640 #: lib/common.php:201
4641 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4642 msgstr ""
4643 "あなたは、これを修理するためにインストーラを動かしたがっているかもしれませ"
4644 "ん。"
4645
4646 #: lib/common.php:202
4647 msgid "Go to the installer."
4648 msgstr "インストーラへ。"
4649
4650 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4651 msgid "IM"
4652 msgstr "IM"
4653
4654 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4655 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4656 msgstr "インスタントメッセンジャー(IM)での更新"
4657
4658 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4659 msgid "Updates by SMS"
4660 msgstr "SMSでの更新"
4661
4662 #: lib/dberroraction.php:60
4663 msgid "Database error"
4664 msgstr "データベースエラー"
4665
4666 #: lib/designsettings.php:105
4667 msgid "Upload file"
4668 msgstr "ファイルアップロード"
4669
4670 #: lib/designsettings.php:109
4671 msgid ""
4672 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4673 msgstr ""
4674 "自分のバックグラウンド画像をアップロードできます。最大ファイルサイズは 2MB で"
4675 "す。"
4676
4677 #: lib/designsettings.php:418
4678 msgid "Design defaults restored."
4679 msgstr "デフォルトのデザインを回復。"
4680
4681 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4682 msgid "Disfavor this notice"
4683 msgstr "このつぶやきのお気に入りをやめる"
4684
4685 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4686 msgid "Favor this notice"
4687 msgstr "このつぶやきをお気に入りにする"
4688
4689 #: lib/favorform.php:140
4690 msgid "Favor"
4691 msgstr "お気に入り"
4692
4693 #: lib/feed.php:85
4694 msgid "RSS 1.0"
4695 msgstr "RSS 1.0"
4696
4697 #: lib/feed.php:87
4698 msgid "RSS 2.0"
4699 msgstr "RSS 2.0"
4700
4701 #: lib/feed.php:89
4702 msgid "Atom"
4703 msgstr "Atom"
4704
4705 #: lib/feed.php:91
4706 msgid "FOAF"
4707 msgstr "FOAF"
4708
4709 #: lib/feedlist.php:64
4710 msgid "Export data"
4711 msgstr "データのエクスポート"
4712
4713 #: lib/galleryaction.php:121
4714 msgid "Filter tags"
4715 msgstr "タグのフィルター"
4716
4717 #: lib/galleryaction.php:131
4718 msgid "All"
4719 msgstr "全て"
4720
4721 #: lib/galleryaction.php:139
4722 msgid "Select tag to filter"
4723 msgstr "フィルターにかけるタグを選択"
4724
4725 #: lib/galleryaction.php:140
4726 msgid "Tag"
4727 msgstr "タグ"
4728
4729 #: lib/galleryaction.php:141
4730 msgid "Choose a tag to narrow list"
4731 msgstr "タグを選んで、リストを狭くしてください"
4732
4733 #: lib/galleryaction.php:143
4734 msgid "Go"
4735 msgstr "移動"
4736
4737 #: lib/groupeditform.php:163
4738 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4739 msgstr "グループやトピックのホームページやブログの URL"
4740
4741 #: lib/groupeditform.php:168
4742 msgid "Describe the group or topic"
4743 msgstr "グループやトピックを記述"
4744
4745 #: lib/groupeditform.php:170
4746 #, php-format
4747 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4748 msgstr "グループやトピックを %d 字以内記述"
4749
4750 #: lib/groupeditform.php:179
4751 msgid ""
4752 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4753 msgstr "グループの場所, 例えば \"都市, 都道府県 (または 地域), 国\""
4754
4755 #: lib/groupeditform.php:187
4756 #, php-format
4757 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4758 msgstr "グループのエクストラニックネーム、カンマまたはスペース区切り、最大 %d"
4759
4760 #: lib/groupnav.php:85
4761 msgid "Group"
4762 msgstr "グループ"
4763
4764 #: lib/groupnav.php:101
4765 msgid "Blocked"
4766 msgstr "ブロック"
4767
4768 #: lib/groupnav.php:102
4769 #, php-format
4770 msgid "%s blocked users"
4771 msgstr "%s ブロック利用者"
4772
4773 #: lib/groupnav.php:108
4774 #, php-format
4775 msgid "Edit %s group properties"
4776 msgstr "%s グループプロパティを編集"
4777
4778 #: lib/groupnav.php:113
4779 msgid "Logo"
4780 msgstr "ロゴ"
4781
4782 #: lib/groupnav.php:114
4783 #, php-format
4784 msgid "Add or edit %s logo"
4785 msgstr "%s ロゴの追加や編集"
4786
4787 #: lib/groupnav.php:120
4788 #, php-format
4789 msgid "Add or edit %s design"
4790 msgstr "%s デザインの追加や編集"
4791
4792 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4793 msgid "Groups with most members"
4794 msgstr "メンバー数が多いグループ"
4795
4796 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4797 msgid "Groups with most posts"
4798 msgstr "投稿が多いグループ"
4799
4800 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4801 #, php-format
4802 msgid "Tags in %s group's notices"
4803 msgstr "%s グループの通知にあるタグ"
4804
4805 #: lib/htmloutputter.php:103
4806 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4807 msgstr "このページはあなたが承認したメディアタイプでは利用できません。"
4808
4809 #: lib/imagefile.php:75
4810 #, php-format
4811 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4812 msgstr "ファイルが大きすぎます。最大ファイルサイズは %s 。"
4813
4814 #: lib/imagefile.php:80
4815 msgid "Partial upload."
4816 msgstr "不完全なアップロード。"
4817
4818 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4819 msgid "System error uploading file."
4820 msgstr "ファイルのアップロードでシステムエラー"
4821
4822 #: lib/imagefile.php:96
4823 msgid "Not an image or corrupt file."
4824 msgstr "画像ではないかファイルが破損しています。"
4825
4826 #: lib/imagefile.php:105
4827 msgid "Unsupported image file format."
4828 msgstr "サポート外の画像形式です。"
4829
4830 #: lib/imagefile.php:118
4831 msgid "Lost our file."
4832 msgstr "ファイルを紛失。"
4833
4834 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4835 msgid "Unknown file type"
4836 msgstr "不明なファイルタイプ"
4837
4838 #: lib/imagefile.php:217
4839 msgid "MB"
4840 msgstr "MB"
4841
4842 #: lib/imagefile.php:219
4843 msgid "kB"
4844 msgstr "kB"
4845
4846 #: lib/jabber.php:191
4847 #, php-format
4848 msgid "[%s]"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: lib/joinform.php:114
4852 msgid "Join"
4853 msgstr "参加"
4854
4855 #: lib/leaveform.php:114
4856 msgid "Leave"
4857 msgstr "離れる"
4858
4859 #: lib/logingroupnav.php:80
4860 msgid "Login with a username and password"
4861 msgstr "ユーザ名とパスワードでログイン"
4862
4863 #: lib/logingroupnav.php:86
4864 msgid "Sign up for a new account"
4865 msgstr "新しいアカウントでサインアップ"
4866
4867 #: lib/mail.php:172
4868 msgid "Email address confirmation"
4869 msgstr "メールアドレス確認"
4870
4871 #: lib/mail.php:174
4872 #, php-format
4873 msgid ""
4874 "Hey, %s.\n"
4875 "\n"
4876 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4877 "\n"
4878 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4879 "\n"
4880 "\t%s\n"
4881 "\n"
4882 "If not, just ignore this message.\n"
4883 "\n"
4884 "Thanks for your time, \n"
4885 "%s\n"
4886 msgstr ""
4887 "こんにちは、%s\n"
4888 "\n"
4889 "だれかがこのメールアドレスを %s に入力しました。\n"
4890 "\n"
4891 "もしエントリーを確認したいなら、以下のURLを使用してください:\n"
4892 "\n"
4893 "%s\n"
4894 "\n"
4895 "もしそうでなければ、このメッセージを無視してください。\n"
4896 "\n"
4897 "ありがとうございます。\n"
4898 "%s\n"
4899
4900 #: lib/mail.php:236
4901 #, php-format
4902 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4903 msgstr "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。"
4904
4905 #: lib/mail.php:241
4906 #, fuzzy, php-format
4907 msgid ""
4908 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4909 "\n"
4910 "\t%3$s\n"
4911 "\n"
4912 "%4$s%5$s%6$s\n"
4913 "Faithfully yours,\n"
4914 "%7$s.\n"
4915 "\n"
4916 "----\n"
4917 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4918 msgstr ""
4919 "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。\n"
4920 "\n"
4921 "%3$s\n"
4922 "\n"
4923 "%4$s%5$s%6$s\n"
4924 "忠実である、あなたのもの、\n"
4925 "%7$s.\n"
4926 "\n"
4927 "----\n"
4928 "%8$s でメールアドレスか通知オプションを変えてください。\n"
4929
4930 #: lib/mail.php:254
4931 #, php-format
4932 msgid "Location: %s\n"
4933 msgstr "場所: %s\n"
4934
4935 #: lib/mail.php:256
4936 #, php-format
4937 msgid "Homepage: %s\n"
4938 msgstr "ホームページ: %s\n"
4939
4940 #: lib/mail.php:258
4941 #, php-format
4942 msgid ""
4943 "Bio: %s\n"
4944 "\n"
4945 msgstr ""
4946 "自己紹介: %s\n"
4947 "\n"
4948
4949 #: lib/mail.php:286
4950 #, php-format
4951 msgid "New email address for posting to %s"
4952 msgstr "%s へ投稿のための新しいメールアドレス"
4953
4954 #: lib/mail.php:289
4955 #, fuzzy, php-format
4956 msgid ""
4957 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4958 "\n"
4959 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4960 "\n"
4961 "More email instructions at %3$s.\n"
4962 "\n"
4963 "Faithfully yours,\n"
4964 "%4$s"
4965 msgstr ""
4966 "あなたは %1$s に関する新しい投稿アドレスを持っています。\n"
4967 "\n"
4968 "%2$s にメールを送って、新しいメッセージを投稿してください。\n"
4969 "\n"
4970 "%3$s でより多くのメール指示。\n"
4971 "\n"
4972 "忠実である、あなたのもの、\n"
4973 "%4$s"
4974
4975 #: lib/mail.php:413
4976 #, php-format
4977 msgid "%s status"
4978 msgstr "%s の状態"
4979
4980 #: lib/mail.php:439
4981 msgid "SMS confirmation"
4982 msgstr "SMS確認"
4983
4984 #: lib/mail.php:463
4985 #, php-format
4986 msgid "You've been nudged by %s"
4987 msgstr "あなたは %s に合図されています"
4988
4989 #: lib/mail.php:467
4990 #, fuzzy, php-format
4991 msgid ""
4992 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4993 "to post some news.\n"
4994 "\n"
4995 "So let's hear from you :)\n"
4996 "\n"
4997 "%3$s\n"
4998 "\n"
4999 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5000 "\n"
5001 "With kind regards,\n"
5002 "%4$s\n"
5003 msgstr ""
5004 "%1$s ($2$s) は、最近まであなたが何であるかと思っていて、あなたが何らかの"
5005 "ニュースを投稿するよう誘っています。\n"
5006 "\n"
5007 "それで、あなたから、連絡をいただきましょう :)\n"
5008 "\n"
5009 "%3$s\n"
5010 "\n"
5011 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
5012 "\n"
5013 "敬具\n"
5014 "%4$s\n"
5015
5016 #: lib/mail.php:510
5017 #, php-format
5018 msgid "New private message from %s"
5019 msgstr "%s からの新しいプライベートメッセージ"
5020
5021 #: lib/mail.php:514
5022 #, fuzzy, php-format
5023 msgid ""
5024 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5025 "\n"
5026 "------------------------------------------------------\n"
5027 "%3$s\n"
5028 "------------------------------------------------------\n"
5029 "\n"
5030 "You can reply to their message here:\n"
5031 "\n"
5032 "%4$s\n"
5033 "\n"
5034 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5035 "\n"
5036 "With kind regards,\n"
5037 "%5$s\n"
5038 msgstr ""
5039 "%1$s (%2$s) はあなたにプライベートメッセージを送りました:\n"
5040 "\n"
5041 "------------------------------------------------------\n"
5042 "%3$s\n"
5043 "------------------------------------------------------\n"
5044 "\n"
5045 "あなたはここでそれらのメッセージに答えることができます:\n"
5046 "\n"
5047 "%4$s\n"
5048 "\n"
5049 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
5050 "\n"
5051 "敬具\n"
5052 "%5$s\n"
5053
5054 #: lib/mail.php:559
5055 #, php-format
5056 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5057 msgstr "%s (@%s) はお気に入りとしてあなたのつぶやきを加えました"
5058
5059 #: lib/mail.php:561
5060 #, fuzzy, php-format
5061 msgid ""
5062 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5063 "\n"
5064 "The URL of your notice is:\n"
5065 "\n"
5066 "%3$s\n"
5067 "\n"
5068 "The text of your notice is:\n"
5069 "\n"
5070 "%4$s\n"
5071 "\n"
5072 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5073 "\n"
5074 "%5$s\n"
5075 "\n"
5076 "Faithfully yours,\n"
5077 "%6$s\n"
5078 msgstr ""
5079 "%1$s (@%7$s) は彼らのお気に入りのひとりとして %2$s からあなたのつぶやきを加え"
5080 "ました。\n"
5081 "\n"
5082 "あなたのつぶやきのURL:\n"
5083 "\n"
5084 "%3$s\n"
5085 "\n"
5086 "あなたのつぶやきのテキスト:\n"
5087 "\n"
5088 "%4$s\n"
5089 "\n"
5090 "あなたはここで %1$s のお気に入りのリストを見ることができます:\n"
5091 "\n"
5092 "%5$s\n"
5093 "\n"
5094 "忠実である、あなたのもの、\n"
5095 "%6%s\n"
5096
5097 #: lib/mail.php:624
5098 #, php-format
5099 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5100 msgstr "%s (@%s) はあなた宛てにつぶやきを送りました"
5101
5102 #: lib/mail.php:626
5103 #, php-format
5104 msgid ""
5105 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5106 "\n"
5107 "The notice is here:\n"
5108 "\n"
5109 "\t%3$s\n"
5110 "\n"
5111 "It reads:\n"
5112 "\n"
5113 "\t%4$s\n"
5114 "\n"
5115 msgstr ""
5116 "%1$s (@%9$s) はあなた宛てに(@-返信) %2$s でつぶやきを送りました。\n"
5117 "\n"
5118 "つぶやきはここ:\n"
5119 "\n"
5120 "%3$s\n"
5121 "\n"
5122 "これを読む:\n"
5123 "\n"
5124 "%4$s\n"
5125 "\n"
5126
5127 #: lib/mailbox.php:89
5128 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5129 msgstr "利用者だけがそれら自身のメールボックスを読むことができます。"
5130
5131 #: lib/mailbox.php:139
5132 msgid ""
5133 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5134 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5135 msgstr ""
5136 "あなたには、プライベートメッセージが全くありません。あなたは他の利用者を会話"
5137 "に引き込むプライベートメッセージを送ることができます。人々はあなただけへの"
5138 "メッセージを送ることができます。"
5139
5140 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5141 msgid "from"
5142 msgstr "from"
5143
5144 #: lib/mailhandler.php:37
5145 msgid "Could not parse message."
5146 msgstr "メッセージを分析できませんでした。"
5147
5148 #: lib/mailhandler.php:42
5149 msgid "Not a registered user."
5150 msgstr "登録ユーザではありません。"
5151
5152 #: lib/mailhandler.php:46
5153 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5154 msgstr "すみません、それはあなたの入って来るメールアドレスではありません。"
5155
5156 #: lib/mailhandler.php:50
5157 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5158 msgstr "すみません、入ってくるメールは許可されていません。"
5159
5160 #: lib/mailhandler.php:228
5161 #, fuzzy, php-format
5162 msgid "Unsupported message type: %s"
5163 msgstr "サポート外の画像形式です。"
5164
5165 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5166 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5167 msgstr ""
5168 "データベースエラーがあなたのファイルを保存しているときにありました。 再試行し"
5169 "てください。"
5170
5171 #: lib/mediafile.php:142
5172 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5173 msgstr ""
5174 "アップロードされたファイルは php.ini の upload_max_filesize ディレクティブを"
5175 "超えています。"
5176
5177 #: lib/mediafile.php:147
5178 msgid ""
5179 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5180 "the HTML form."
5181 msgstr ""
5182 "アップロードされたファイルはHTMLフォームで指定された MAX_FILE_SIZE ディレク"
5183 "ティブを超えています。"
5184
5185 #: lib/mediafile.php:152
5186 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5187 msgstr "アップロードされたファイルは部分的にアップロードされていただけです。"
5188
5189 #: lib/mediafile.php:159
5190 msgid "Missing a temporary folder."
5191 msgstr "一時フォルダを失いました。"
5192
5193 #: lib/mediafile.php:162
5194 msgid "Failed to write file to disk."
5195 msgstr "ディスクへのファイル書き込みに失敗しました。"
5196
5197 #: lib/mediafile.php:165
5198 msgid "File upload stopped by extension."
5199 msgstr "エクステンションによってファイルアップロードを中止しました。"
5200
5201 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5202 msgid "File exceeds user's quota!"
5203 msgstr "ファイルはユーザの割当てを超えています!"
5204
5205 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5206 msgid "File could not be moved to destination directory."
5207 msgstr "ファイルを目的ディレクトリに動かすことができませんでした。"
5208
5209 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5210 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5211 msgstr "ファイルのMIMEタイプを決定できません"
5212
5213 #: lib/mediafile.php:270
5214 #, php-format
5215 msgid " Try using another %s format."
5216 msgstr "別の %s フォーマットを試してください。"
5217
5218 #: lib/mediafile.php:275
5219 #, php-format
5220 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5221 msgstr "%s はこのサーバのサポートしているファイルタイプではありません。"
5222
5223 #: lib/messageform.php:120
5224 msgid "Send a direct notice"
5225 msgstr "直接つぶやきを送る"
5226
5227 #: lib/messageform.php:146
5228 msgid "To"
5229 msgstr "To"
5230
5231 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5232 msgid "Available characters"
5233 msgstr "利用可能な文字"
5234
5235 #: lib/noticeform.php:160
5236 msgid "Send a notice"
5237 msgstr "つぶやきを送る"
5238
5239 #: lib/noticeform.php:173
5240 #, php-format
5241 msgid "What's up, %s?"
5242 msgstr "最近どう %s?"
5243
5244 #: lib/noticeform.php:192
5245 msgid "Attach"
5246 msgstr "添付"
5247
5248 #: lib/noticeform.php:196
5249 msgid "Attach a file"
5250 msgstr "ファイル添付"
5251
5252 #: lib/noticeform.php:212
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Share my location."
5255 msgstr "あなたの場所を共有"
5256
5257 #: lib/noticeform.php:214
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Do not share my location."
5260 msgstr "あなたの場所を共有"
5261
5262 #: lib/noticeform.php:215
5263 msgid "Hide this info"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: lib/noticelist.php:428
5267 #, php-format
5268 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: lib/noticelist.php:429
5272 #, fuzzy
5273 msgid "N"
5274 msgstr "北"
5275
5276 #: lib/noticelist.php:429
5277 #, fuzzy
5278 msgid "S"
5279 msgstr "南"
5280
5281 #: lib/noticelist.php:430
5282 #, fuzzy
5283 msgid "E"
5284 msgstr "東"
5285
5286 #: lib/noticelist.php:430
5287 #, fuzzy
5288 msgid "W"
5289 msgstr "西"
5290
5291 #: lib/noticelist.php:436
5292 msgid "at"
5293 msgstr "at"
5294
5295 #: lib/noticelist.php:531
5296 msgid "in context"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: lib/noticelist.php:556
5300 msgid "Repeated by"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: lib/noticelist.php:585
5304 msgid "Reply to this notice"
5305 msgstr "このつぶやきへ返信"
5306
5307 #: lib/noticelist.php:586
5308 msgid "Reply"
5309 msgstr "返信"
5310
5311 #: lib/noticelist.php:628
5312 msgid "Notice repeated"
5313 msgstr "つぶやきを繰り返しました"
5314
5315 #: lib/nudgeform.php:116
5316 msgid "Nudge this user"
5317 msgstr "このユーザへ合図"
5318
5319 #: lib/nudgeform.php:128
5320 msgid "Nudge"
5321 msgstr "合図"
5322
5323 #: lib/nudgeform.php:128
5324 msgid "Send a nudge to this user"
5325 msgstr "このユーザへ合図を送る"
5326
5327 #: lib/oauthstore.php:283
5328 msgid "Error inserting new profile"
5329 msgstr "プロファイル追加エラー"
5330
5331 #: lib/oauthstore.php:291
5332 msgid "Error inserting avatar"
5333 msgstr "アバター追加エラー"
5334
5335 #: lib/oauthstore.php:311
5336 msgid "Error inserting remote profile"
5337 msgstr "リモートプロファイル追加エラー"
5338
5339 #: lib/oauthstore.php:345
5340 msgid "Duplicate notice"
5341 msgstr "重複したつぶやき"
5342
5343 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5344 msgid "You have been banned from subscribing."
5345 msgstr "あなたはフォローが禁止されました。"
5346
5347 #: lib/oauthstore.php:491
5348 msgid "Couldn't insert new subscription."
5349 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
5350
5351 #: lib/personalgroupnav.php:99
5352 msgid "Personal"
5353 msgstr "パーソナル"
5354
5355 #: lib/personalgroupnav.php:104
5356 msgid "Replies"
5357 msgstr "返信"
5358
5359 #: lib/personalgroupnav.php:114
5360 msgid "Favorites"
5361 msgstr "お気に入り"
5362
5363 #: lib/personalgroupnav.php:124
5364 msgid "Inbox"
5365 msgstr "受信箱"
5366
5367 #: lib/personalgroupnav.php:125
5368 msgid "Your incoming messages"
5369 msgstr "あなたの入ってくるメッセージ"
5370
5371 #: lib/personalgroupnav.php:129
5372 msgid "Outbox"
5373 msgstr "送信箱"
5374
5375 #: lib/personalgroupnav.php:130
5376 msgid "Your sent messages"
5377 msgstr "あなたが送ったメッセージ"
5378
5379 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5380 #, php-format
5381 msgid "Tags in %s's notices"
5382 msgstr "%s のつぶやきのタグ"
5383
5384 #: lib/plugin.php:114
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Unknown"
5387 msgstr "不明なアクション"
5388
5389 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5390 msgid "Subscriptions"
5391 msgstr "フォロー"
5392
5393 #: lib/profileaction.php:126
5394 msgid "All subscriptions"
5395 msgstr "すべてのフォロー"
5396
5397 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5398 msgid "Subscribers"
5399 msgstr "フォローされている"
5400
5401 #: lib/profileaction.php:157
5402 msgid "All subscribers"
5403 msgstr "すべてのフォローされている"
5404
5405 #: lib/profileaction.php:178
5406 msgid "User ID"
5407 msgstr "利用者ID"
5408
5409 #: lib/profileaction.php:183
5410 msgid "Member since"
5411 msgstr "からのメンバー"
5412
5413 #: lib/profileaction.php:245
5414 msgid "All groups"
5415 msgstr "全てのグループ"
5416
5417 #: lib/profileformaction.php:123
5418 msgid "No return-to arguments."
5419 msgstr "return-to 引数がありません。"
5420
5421 #: lib/profileformaction.php:137
5422 msgid "Unimplemented method."
5423 msgstr "未実装のメソッド。"
5424
5425 #: lib/publicgroupnav.php:78
5426 msgid "Public"
5427 msgstr "パブリック"
5428
5429 #: lib/publicgroupnav.php:82
5430 msgid "User groups"
5431 msgstr "ユーザグループ"
5432
5433 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5434 msgid "Recent tags"
5435 msgstr "最近のタグ"
5436
5437 #: lib/publicgroupnav.php:88
5438 msgid "Featured"
5439 msgstr "フィーチャーされた"
5440
5441 #: lib/publicgroupnav.php:92
5442 msgid "Popular"
5443 msgstr "人気"
5444
5445 #: lib/repeatform.php:107
5446 msgid "Repeat this notice?"
5447 msgstr "このつぶやきを繰り返しますか?"
5448
5449 #: lib/repeatform.php:132
5450 msgid "Repeat this notice"
5451 msgstr "このつぶやきを繰り返す"
5452
5453 #: lib/sandboxform.php:67
5454 msgid "Sandbox"
5455 msgstr "サンドボックス"
5456
5457 #: lib/sandboxform.php:78
5458 msgid "Sandbox this user"
5459 msgstr "このユーザをサンドボックス"
5460
5461 #: lib/searchaction.php:120
5462 msgid "Search site"
5463 msgstr "サイト検索"
5464
5465 #: lib/searchaction.php:126
5466 msgid "Keyword(s)"
5467 msgstr "キーワード"
5468
5469 #: lib/searchaction.php:162
5470 msgid "Search help"
5471 msgstr "ヘルプ検索"
5472
5473 #: lib/searchgroupnav.php:80
5474 msgid "People"
5475 msgstr "人々"
5476
5477 #: lib/searchgroupnav.php:81
5478 msgid "Find people on this site"
5479 msgstr "このサイトの人々を探す"
5480
5481 #: lib/searchgroupnav.php:83
5482 msgid "Find content of notices"
5483 msgstr "つぶやきの内容を探す"
5484
5485 #: lib/searchgroupnav.php:85
5486 msgid "Find groups on this site"
5487 msgstr "このサイト上のグループを検索する"
5488
5489 #: lib/section.php:89
5490 msgid "Untitled section"
5491 msgstr "名称未設定のセクション"
5492
5493 #: lib/section.php:106
5494 msgid "More..."
5495 msgstr "さらに..."
5496
5497 #: lib/silenceform.php:67
5498 msgid "Silence"
5499 msgstr "サイレンス"
5500
5501 #: lib/silenceform.php:78
5502 msgid "Silence this user"
5503 msgstr "このユーザをサイレンスに"
5504
5505 #: lib/subgroupnav.php:83
5506 #, php-format
5507 msgid "People %s subscribes to"
5508 msgstr "人々 %s はフォロー"
5509
5510 #: lib/subgroupnav.php:91
5511 #, php-format
5512 msgid "People subscribed to %s"
5513 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
5514
5515 #: lib/subgroupnav.php:99
5516 #, php-format
5517 msgid "Groups %s is a member of"
5518 msgstr "グループ %s はメンバー"
5519
5520 #: lib/subs.php:52
5521 msgid "Already subscribed!"
5522 msgstr "すでにフォローしています!"
5523
5524 #: lib/subs.php:56
5525 msgid "User has blocked you."
5526 msgstr "利用者はあなたをブロックしました。"
5527
5528 #: lib/subs.php:60
5529 msgid "Could not subscribe."
5530 msgstr "フォローできません。"
5531
5532 #: lib/subs.php:79
5533 msgid "Could not subscribe other to you."
5534 msgstr "他の人があなたをフォローできません。"
5535
5536 #: lib/subs.php:128
5537 msgid "Not subscribed!"
5538 msgstr "フォローしていません!"
5539
5540 #: lib/subs.php:133
5541 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5542 msgstr "自己フォローを削除できません。"
5543
5544 #: lib/subs.php:146
5545 msgid "Couldn't delete subscription."
5546 msgstr "フォローを削除できません"
5547
5548 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5549 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5550 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5551 msgstr "自己タグづけとしての人々タグクラウド"
5552
5553 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5554 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5555 msgid "People Tagcloud as tagged"
5556 msgstr "タグ付けとしての人々タグクラウド"
5557
5558 #: lib/subscriptionlist.php:126
5559 msgid "(none)"
5560 msgstr "(なし)"
5561
5562 #: lib/tagcloudsection.php:56
5563 msgid "None"
5564 msgstr "なし"
5565
5566 #: lib/topposterssection.php:74
5567 msgid "Top posters"
5568 msgstr "上位投稿者"
5569
5570 #: lib/unsandboxform.php:69
5571 msgid "Unsandbox"
5572 msgstr "アンサンドボックス"
5573
5574 #: lib/unsandboxform.php:80
5575 msgid "Unsandbox this user"
5576 msgstr "この利用者をアンサンドボックス"
5577
5578 #: lib/unsilenceform.php:67
5579 msgid "Unsilence"
5580 msgstr "アンサイレンス"
5581
5582 #: lib/unsilenceform.php:78
5583 msgid "Unsilence this user"
5584 msgstr "この利用者をアンサイレンス"
5585
5586 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5587 msgid "Unsubscribe from this user"
5588 msgstr "このユーザからのフォローを解除する"
5589
5590 #: lib/unsubscribeform.php:137
5591 msgid "Unsubscribe"
5592 msgstr "フォロー解除"
5593
5594 #: lib/userprofile.php:116
5595 msgid "Edit Avatar"
5596 msgstr "アバターを編集する"
5597
5598 #: lib/userprofile.php:236
5599 msgid "User actions"
5600 msgstr "利用者アクション"
5601
5602 #: lib/userprofile.php:248
5603 msgid "Edit profile settings"
5604 msgstr "プロファイル設定編集"
5605
5606 #: lib/userprofile.php:249
5607 msgid "Edit"
5608 msgstr "編集"
5609
5610 #: lib/userprofile.php:272
5611 msgid "Send a direct message to this user"
5612 msgstr "この利用者にダイレクトメッセージを送る"
5613
5614 #: lib/userprofile.php:273
5615 msgid "Message"
5616 msgstr "メッセージ"
5617
5618 #: lib/userprofile.php:311
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Moderate"
5621 msgstr "司会"
5622
5623 #: lib/util.php:837
5624 msgid "a few seconds ago"
5625 msgstr "数秒前"
5626
5627 #: lib/util.php:839
5628 msgid "about a minute ago"
5629 msgstr "約 1 分前"
5630
5631 #: lib/util.php:841
5632 #, php-format
5633 msgid "about %d minutes ago"
5634 msgstr "約 %d 分前"
5635
5636 #: lib/util.php:843
5637 msgid "about an hour ago"
5638 msgstr "約 1 時間前"
5639
5640 #: lib/util.php:845
5641 #, php-format
5642 msgid "about %d hours ago"
5643 msgstr "約 %d 時間前"
5644
5645 #: lib/util.php:847
5646 msgid "about a day ago"
5647 msgstr "約 1 日前"
5648
5649 #: lib/util.php:849
5650 #, php-format
5651 msgid "about %d days ago"
5652 msgstr "約 %d 日前"
5653
5654 #: lib/util.php:851
5655 msgid "about a month ago"
5656 msgstr "約 1 ヵ月前"
5657
5658 #: lib/util.php:853
5659 #, php-format
5660 msgid "about %d months ago"
5661 msgstr "約 %d ヵ月前"
5662
5663 #: lib/util.php:855
5664 msgid "about a year ago"
5665 msgstr "約 1 年前"
5666
5667 #: lib/webcolor.php:82
5668 #, php-format
5669 msgid "%s is not a valid color!"
5670 msgstr "%sは有効な色ではありません!"
5671
5672 #: lib/webcolor.php:123
5673 #, php-format
5674 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5675 msgstr "%s は有効な色ではありません! 3か6の16進数を使ってください。"
5676
5677 #: scripts/xmppdaemon.php:301
5678 #, php-format
5679 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5680 msgstr "メッセージが長すぎます - 最大 %d 字、あなたが送ったのは %d"