]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ja/LC_MESSAGES/statusnet.po
cc47a54d9380bfb6730af542fe7d7bebb3e11e58
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ja / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Japanese
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Aotake
4 # Author@translatewiki.net: Fryed-peach
5 # Author@translatewiki.net: Sonoda
6 # Author@translatewiki.net: Whym
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-04-03 13:27+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-04-03 13:28:43+0000\n"
16 "Language-Team: Japanese\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64515); Translate extension (2010-01-16)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: ja\n"
22 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24
25 #. TRANS: Page title
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
28 msgid "Access"
29 msgstr "アクセス"
30
31 #. TRANS: Page notice
32 #: actions/accessadminpanel.php:67
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "サイトアクセス設定"
35
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:161
38 msgid "Registration"
39 msgstr "登録"
40
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
42 #: actions/accessadminpanel.php:165
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 msgstr "匿名ユーザー(ログインしていません)がサイトを見るのを禁止しますか?"
45
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
47 #: actions/accessadminpanel.php:167
48 #, fuzzy
49 msgctxt "LABEL"
50 msgid "Private"
51 msgstr "プライベート"
52
53 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
54 #: actions/accessadminpanel.php:174
55 msgid "Make registration invitation only."
56 msgstr "招待のみ登録する"
57
58 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
59 #: actions/accessadminpanel.php:176
60 msgid "Invite only"
61 msgstr "招待のみ"
62
63 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
64 #: actions/accessadminpanel.php:183
65 msgid "Disable new registrations."
66 msgstr "新規登録を無効。"
67
68 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
69 #: actions/accessadminpanel.php:185
70 msgid "Closed"
71 msgstr "閉じられた"
72
73 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
74 #: actions/accessadminpanel.php:202
75 msgid "Save access settings"
76 msgstr "アクセス設定の保存"
77
78 #: actions/accessadminpanel.php:203
79 #, fuzzy
80 msgctxt "BUTTON"
81 msgid "Save"
82 msgstr "保存"
83
84 #. TRANS: Server error when page not found (404)
85 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
86 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
87 msgid "No such page"
88 msgstr "そのようなページはありません。"
89
90 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
91 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
92 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
93 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
94 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
95 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
96 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
97 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
98 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
99 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
100 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
101 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
102 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
103 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
104 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
105 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
106 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
107 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
108 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
109 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
110 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
111 msgid "No such user."
112 msgstr "そのようなユーザはいません。"
113
114 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
115 #: actions/all.php:86
116 #, php-format
117 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
118 msgstr "%1$s と友人、ページ %2$d"
119
120 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
121 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
122 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
123 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
124 #: lib/personalgroupnav.php:100
125 #, php-format
126 msgid "%s and friends"
127 msgstr "%s と友人"
128
129 #. TRANS: %1$s is user nickname
130 #: actions/all.php:103
131 #, php-format
132 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
133 msgstr "%s の友人のフィード (RSS 1.0)"
134
135 #. TRANS: %1$s is user nickname
136 #: actions/all.php:112
137 #, php-format
138 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
139 msgstr "%s の友人のフィード (RSS 2.0)"
140
141 #. TRANS: %1$s is user nickname
142 #: actions/all.php:121
143 #, php-format
144 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
145 msgstr "%s の友人のフィード (Atom)"
146
147 #. TRANS: %1$s is user nickname
148 #: actions/all.php:134
149 #, php-format
150 msgid ""
151 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
152 msgstr "これは %s と友人のタイムラインです。まだ誰も投稿していません。"
153
154 #: actions/all.php:139
155 #, php-format
156 msgid ""
157 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
158 "something yourself."
159 msgstr ""
160 "もっと多くの人をフォローしてみましょう。[グループに参加](%%action.groups%%) "
161 "してみたり、何か投稿してみましょう。"
162
163 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
164 #: actions/all.php:142
165 #, php-format
166 msgid ""
167 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
168 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
169 msgstr ""
170 "プロフィールから [%1$s さんに合図](../%2$s) したり、[知らせたいことについて投"
171 "稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s) したりできます。"
172
173 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
174 #, php-format
175 msgid ""
176 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
177 "post a notice to his or her attention."
178 msgstr ""
179 "[アカウントを登録](%%%%action.register%%%%) して %s さんに合図したり、お知ら"
180 "せを送ってみませんか。"
181
182 #. TRANS: H1 text
183 #: actions/all.php:178
184 msgid "You and friends"
185 msgstr "あなたと友人"
186
187 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
188 #: actions/apitimelinehome.php:120
189 #, php-format
190 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
191 msgstr "%2$s に %1$s と友人からの更新があります!"
192
193 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
194 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
195 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
196 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
197 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
198 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
199 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
200 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
201 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
202 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
203 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:133
204 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
205 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
206 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
207 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
208 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
209 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
210 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
211 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
212 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
213 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
214 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
215 msgid "API method not found."
216 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
217
218 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
219 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
220 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
221 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
222 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
223 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
224 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
225 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
226 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
227 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
228 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
229 msgid "This method requires a POST."
230 msgstr "このメソッドには POST が必要です。"
231
232 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
233 msgid ""
234 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
235 "none"
236 msgstr ""
237 "「device」という名前の引数を、次の中から値を選んで、指定する必要があります: "
238 "sms, im, none"
239
240 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
241 msgid "Could not update user."
242 msgstr "ユーザを更新できませんでした。"
243
244 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
245 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
246 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
247 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
248 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
249 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
250 #: lib/profileaction.php:84
251 msgid "User has no profile."
252 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
253
254 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
255 msgid "Could not save profile."
256 msgstr "プロフィールを保存できませんでした。"
257
258 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
259 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
260 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
261 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
262 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
263 #: lib/designsettings.php:283
264 #, php-format
265 msgid ""
266 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
267 "current configuration."
268 msgstr ""
269 "サーバーの現在の構成が理由で、大量の POST データ (%sバイト) を処理することが"
270 "できませんでした。"
271
272 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
273 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
274 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
275 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
276 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
277 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
278 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
279 msgid "Unable to save your design settings."
280 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
281
282 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
283 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
284 msgid "Could not update your design."
285 msgstr "デザインを更新できませんでした。"
286
287 #: actions/apiblockcreate.php:105
288 msgid "You cannot block yourself!"
289 msgstr "自分自身をブロックすることはできません!"
290
291 #: actions/apiblockcreate.php:126
292 msgid "Block user failed."
293 msgstr "ユーザのブロックに失敗しました。"
294
295 #: actions/apiblockdestroy.php:114
296 msgid "Unblock user failed."
297 msgstr "ユーザのブロック解除に失敗しました。"
298
299 #: actions/apidirectmessage.php:89
300 #, php-format
301 msgid "Direct messages from %s"
302 msgstr "%s からのダイレクトメッセージ"
303
304 #: actions/apidirectmessage.php:93
305 #, php-format
306 msgid "All the direct messages sent from %s"
307 msgstr "%s から送られた全てのダイレクトメッセージ"
308
309 #: actions/apidirectmessage.php:101
310 #, php-format
311 msgid "Direct messages to %s"
312 msgstr "%s へのダイレクトメッセージ"
313
314 #: actions/apidirectmessage.php:105
315 #, php-format
316 msgid "All the direct messages sent to %s"
317 msgstr "%s へ送った全てのダイレクトメッセージ"
318
319 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
320 msgid "No message text!"
321 msgstr "メッセージの本文がありません!"
322
323 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
324 #, php-format
325 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
326 msgstr "長すぎます。メッセージは最大 %d 字までです。"
327
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
329 msgid "Recipient user not found."
330 msgstr "受け取り手のユーザが見つかりません。"
331
332 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
333 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
334 msgstr "友人でないユーザにダイレクトメッセージを送ることはできません。"
335
336 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
337 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
338 msgid "No status found with that ID."
339 msgstr "そのIDのステータスが見つかりません。"
340
341 #: actions/apifavoritecreate.php:119
342 msgid "This status is already a favorite."
343 msgstr "このステータスはすでにお気に入りです。"
344
345 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
346 msgid "Could not create favorite."
347 msgstr "お気に入りを作成できません。"
348
349 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
350 msgid "That status is not a favorite."
351 msgstr "そのステータスはお気に入りではありません。"
352
353 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
354 msgid "Could not delete favorite."
355 msgstr "お気に入りを取り消すことができません。"
356
357 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
358 msgid "Could not follow user: User not found."
359 msgstr "ユーザをフォローできませんでした: ユーザが見つかりません。"
360
361 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
362 #, php-format
363 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
364 msgstr ""
365 "ユーザをフォローできませんでした: %s は既にあなたのリストに入っています。"
366
367 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
368 msgid "Could not unfollow user: User not found."
369 msgstr "ユーザのフォローを停止できませんでした: ユーザが見つかりません。"
370
371 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
372 msgid "You cannot unfollow yourself."
373 msgstr "自分自身をフォロー停止することはできません。"
374
375 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
376 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
377 msgstr "ふたつのIDかスクリーンネームが必要です。"
378
379 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
380 msgid "Could not determine source user."
381 msgstr "ソースユーザーを決定できません。"
382
383 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
384 msgid "Could not find target user."
385 msgstr "ターゲットユーザーを見つけられません。"
386
387 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
388 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
389 #: actions/register.php:205
390 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
391 msgstr ""
392 "ニックネームには、小文字アルファベットと数字のみ使用できます。スペースは使用"
393 "できません。"
394
395 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
396 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
397 #: actions/register.php:208
398 msgid "Nickname already in use. Try another one."
399 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
400
401 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
402 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
403 #: actions/register.php:210
404 msgid "Not a valid nickname."
405 msgstr "有効なニックネームではありません。"
406
407 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
408 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
409 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
410 #: actions/register.php:217
411 msgid "Homepage is not a valid URL."
412 msgstr "ホームページのURLが不適切です。"
413
414 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
415 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
416 #: actions/register.php:220
417 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
418 msgstr "フルネームが長すぎます。(255字まで)"
419
420 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
421 #: actions/newapplication.php:172
422 #, php-format
423 msgid "Description is too long (max %d chars)."
424 msgstr "記述が長すぎます。(最長140字)"
425
426 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
427 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
428 #: actions/register.php:227
429 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
430 msgstr "場所が長すぎます。(255字まで)"
431
432 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
433 #: actions/newgroup.php:159
434 #, php-format
435 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
436 msgstr "別名が多すぎます! 最大 %d。"
437
438 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
439 #: actions/newgroup.php:168
440 #, php-format
441 msgid "Invalid alias: \"%s\""
442 msgstr "不正な別名: \"%s\""
443
444 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
445 #: actions/newgroup.php:172
446 #, php-format
447 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
448 msgstr "別名 \"%s\" は既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
449
450 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
451 #: actions/newgroup.php:178
452 msgid "Alias can't be the same as nickname."
453 msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
454
455 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
456 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
457 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
458 msgid "Group not found!"
459 msgstr "グループが見つかりません!"
460
461 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
462 msgid "You are already a member of that group."
463 msgstr "すでにこのグループのメンバーです。"
464
465 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
466 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
467 msgstr "管理者によってこのグループからブロックされています。"
468
469 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
470 #, php-format
471 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
472 msgstr "ユーザ %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
473
474 #: actions/apigroupleave.php:114
475 msgid "You are not a member of this group."
476 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
477
478 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
479 #, php-format
480 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
481 msgstr "ユーザ %1$s をグループ %2$s から削除できません。"
482
483 #: actions/apigrouplist.php:96
484 #, php-format
485 msgid "%s's groups"
486 msgstr "%s のグループ"
487
488 #: actions/apigrouplist.php:104
489 #, fuzzy, php-format
490 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s."
491 msgstr "グループ %s はメンバー"
492
493 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
494 #, php-format
495 msgid "%s groups"
496 msgstr "%s グループ"
497
498 #: actions/apigrouplistall.php:94
499 #, php-format
500 msgid "groups on %s"
501 msgstr "%s 上のグループ"
502
503 #: actions/apioauthauthorize.php:101
504 msgid "No oauth_token parameter provided."
505 msgstr "oauth_token パラメータは提供されませんでした。"
506
507 #: actions/apioauthauthorize.php:106
508 msgid "Invalid token."
509 msgstr "不正なトークン。"
510
511 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
512 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
513 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
514 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
515 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
516 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
517 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
518 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
519 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
520 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
521 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
522 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
523 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
524 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
525 #: lib/designsettings.php:294
526 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
527 msgstr "あなたのセッショントークンに問題がありました。再度お試しください。"
528
529 #: actions/apioauthauthorize.php:135
530 msgid "Invalid nickname / password!"
531 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
532
533 #: actions/apioauthauthorize.php:159
534 msgid "Database error deleting OAuth application user."
535 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの削除時DBエラー。"
536
537 #: actions/apioauthauthorize.php:185
538 msgid "Database error inserting OAuth application user."
539 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの追加時DBエラー。"
540
541 #: actions/apioauthauthorize.php:214
542 #, php-format
543 msgid ""
544 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
545 "token."
546 msgstr ""
547 "リクエストトークン %s は承認されました。 アクセストークンとそれを交換してくだ"
548 "さい。"
549
550 #: actions/apioauthauthorize.php:227
551 #, php-format
552 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
553 msgstr "リクエストトークン%sは、拒否されて、取り消されました。"
554
555 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
556 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
557 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
558 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
559 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
560 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
561 msgid "Unexpected form submission."
562 msgstr "予期せぬフォーム送信です。"
563
564 #: actions/apioauthauthorize.php:259
565 msgid "An application would like to connect to your account"
566 msgstr "アプリケーションはあなたのアカウントに接続したいです"
567
568 #: actions/apioauthauthorize.php:276
569 msgid "Allow or deny access"
570 msgstr "アクセスを許可または拒絶"
571
572 #: actions/apioauthauthorize.php:292
573 #, php-format
574 msgid ""
575 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
576 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
577 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
578 msgstr ""
579
580 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:437
581 msgid "Account"
582 msgstr "アカウント"
583
584 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
585 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
586 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
587 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
588 #: lib/userprofile.php:132
589 msgid "Nickname"
590 msgstr "ニックネーム"
591
592 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
593 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
594 msgid "Password"
595 msgstr "パスワード"
596
597 #: actions/apioauthauthorize.php:328
598 msgid "Deny"
599 msgstr "拒絶"
600
601 #: actions/apioauthauthorize.php:334
602 msgid "Allow"
603 msgstr "許可"
604
605 #: actions/apioauthauthorize.php:351
606 msgid "Allow or deny access to your account information."
607 msgstr "アカウント情報へのアクセスを許可するか、または拒絶してください。"
608
609 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
610 msgid "This method requires a POST or DELETE."
611 msgstr "このメソッドには POST か DELETE が必要です。"
612
613 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
614 msgid "You may not delete another user's status."
615 msgstr "他のユーザのステータスを消すことはできません。"
616
617 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
618 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
619 msgid "No such notice."
620 msgstr "そのようなつぶやきはありません。"
621
622 #: actions/apistatusesretweet.php:83
623 msgid "Cannot repeat your own notice."
624 msgstr "あなたのつぶやきを繰り返せません。"
625
626 #: actions/apistatusesretweet.php:91
627 msgid "Already repeated that notice."
628 msgstr "すでにつぶやきを繰り返しています。"
629
630 #: actions/apistatusesshow.php:138
631 msgid "Status deleted."
632 msgstr "ステータスを削除しました。"
633
634 #: actions/apistatusesshow.php:144
635 msgid "No status with that ID found."
636 msgstr "そのIDでのステータスはありません。"
637
638 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
639 #: lib/mailhandler.php:60
640 #, php-format
641 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
642 msgstr "長すぎます。つぶやきは最大 140 字までです。"
643
644 #: actions/apistatusesupdate.php:202
645 msgid "Not found"
646 msgstr "みつかりません"
647
648 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
649 #, php-format
650 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
651 msgstr "つぶやきは URL を含めて最大 %d 字までです。"
652
653 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
654 msgid "Unsupported format."
655 msgstr "サポート外の形式です。"
656
657 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
658 #, php-format
659 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
660 msgstr "%1$s / %2$s からのお気に入り"
661
662 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
663 #, php-format
664 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
665 msgstr "%1$s は %2$s でお気に入りを更新しました / %2$s。"
666
667 #: actions/apitimelinementions.php:117
668 #, php-format
669 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
670 msgstr "%1$s / %2$s について更新"
671
672 #: actions/apitimelinementions.php:130
673 #, php-format
674 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
675 msgstr "%2$s からアップデートに答える %1$s アップデート"
676
677 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
678 #, php-format
679 msgid "%s public timeline"
680 msgstr "%s のパブリックタイムライン"
681
682 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
683 #, php-format
684 msgid "%s updates from everyone!"
685 msgstr "皆からの %s アップデート!"
686
687 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
688 #, php-format
689 msgid "Repeated to %s"
690 msgstr "%s への返信"
691
692 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
693 #, php-format
694 msgid "Repeats of %s"
695 msgstr "%s の返信"
696
697 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
698 #, php-format
699 msgid "Notices tagged with %s"
700 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやき"
701
702 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
703 #, php-format
704 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
705 msgstr "%2$s に %1$s による更新があります!"
706
707 #: actions/apiusershow.php:96
708 msgid "Not found."
709 msgstr "見つかりません。"
710
711 #: actions/attachment.php:73
712 msgid "No such attachment."
713 msgstr "そのような添付はありません。"
714
715 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
716 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
717 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
718 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
719 msgid "No nickname."
720 msgstr "ニックネームがありません。"
721
722 #: actions/avatarbynickname.php:64
723 msgid "No size."
724 msgstr "サイズがありません。"
725
726 #: actions/avatarbynickname.php:69
727 msgid "Invalid size."
728 msgstr "不正なサイズ。"
729
730 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
731 #: lib/accountsettingsaction.php:112
732 msgid "Avatar"
733 msgstr "アバター"
734
735 #: actions/avatarsettings.php:78
736 #, php-format
737 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
738 msgstr "自分のアバターをアップロードできます。最大サイズは%sです。"
739
740 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
741 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
742 #: actions/userrss.php:106
743 msgid "User without matching profile"
744 msgstr "合っているプロフィールのないユーザ"
745
746 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
747 #: actions/grouplogo.php:254
748 msgid "Avatar settings"
749 msgstr "アバター設定"
750
751 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
752 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
753 msgid "Original"
754 msgstr "オリジナル"
755
756 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
757 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
758 msgid "Preview"
759 msgstr "プレビュー"
760
761 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
762 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:659
763 msgid "Delete"
764 msgstr "削除"
765
766 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
767 msgid "Upload"
768 msgstr "アップロード"
769
770 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
771 msgid "Crop"
772 msgstr "切り取り"
773
774 #: actions/avatarsettings.php:305
775 #, fuzzy
776 msgid "No file uploaded."
777 msgstr "プロファイル記述がありません。"
778
779 #: actions/avatarsettings.php:332
780 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
781 msgstr "あなたのアバターとなるイメージを正方形で指定"
782
783 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
784 msgid "Lost our file data."
785 msgstr "ファイルデータを紛失しました。"
786
787 #: actions/avatarsettings.php:370
788 msgid "Avatar updated."
789 msgstr "アバターが更新されました。"
790
791 #: actions/avatarsettings.php:373
792 msgid "Failed updating avatar."
793 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
794
795 #: actions/avatarsettings.php:397
796 msgid "Avatar deleted."
797 msgstr "アバターが削除されました。"
798
799 #: actions/block.php:69
800 msgid "You already blocked that user."
801 msgstr "そのユーザはすでにブロック済みです。"
802
803 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
804 msgid "Block user"
805 msgstr "ユーザをブロック"
806
807 #: actions/block.php:130
808 #, fuzzy
809 msgid ""
810 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
811 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
812 "will not be notified of any @-replies from them."
813 msgstr ""
814 "あなたはこのユーザをブロックしたいのを確信していますか? その後、それらはあな"
815 "たからフォローを外されるでしょう、将来、あなたにフォローできないで、あなたは"
816 "どんな @-返信 についてもそれらから通知されないでしょう。"
817
818 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
819 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
820 #: actions/groupblock.php:178
821 msgid "No"
822 msgstr "No"
823
824 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
825 msgid "Do not block this user"
826 msgstr "このユーザをアンブロックする"
827
828 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
829 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
830 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
831 msgid "Yes"
832 msgstr "Yes"
833
834 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
835 msgid "Block this user"
836 msgstr "このユーザをブロックする"
837
838 #: actions/block.php:167
839 msgid "Failed to save block information."
840 msgstr "ブロック情報の保存に失敗しました。"
841
842 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
843 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
844 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
845 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
846 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
847 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
848 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
849 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
850 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
851 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
852 #: lib/command.php:358
853 msgid "No such group."
854 msgstr "そのようなグループはありません。"
855
856 #: actions/blockedfromgroup.php:97
857 #, php-format
858 msgid "%s blocked profiles"
859 msgstr "%s ブロックされたプロファイル"
860
861 #: actions/blockedfromgroup.php:100
862 #, php-format
863 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
864 msgstr "%1$s ブロックされたプロファイル、ページ %2$d"
865
866 #: actions/blockedfromgroup.php:115
867 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
868 msgstr "このグループへの参加をブロックされたユーザのリスト。"
869
870 #: actions/blockedfromgroup.php:288
871 msgid "Unblock user from group"
872 msgstr "グループからのアンブロックユーザ"
873
874 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
875 msgid "Unblock"
876 msgstr "アンブロック"
877
878 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
879 msgid "Unblock this user"
880 msgstr "このユーザをアンブロックする"
881
882 #: actions/bookmarklet.php:50
883 msgid "Post to "
884 msgstr "投稿"
885
886 #: actions/confirmaddress.php:75
887 msgid "No confirmation code."
888 msgstr "確認コードがありません。"
889
890 #: actions/confirmaddress.php:80
891 msgid "Confirmation code not found."
892 msgstr "確認コードが見つかりません。"
893
894 #: actions/confirmaddress.php:85
895 msgid "That confirmation code is not for you!"
896 msgstr "その確認コードはあなたのものではありません!"
897
898 #: actions/confirmaddress.php:90
899 #, php-format
900 msgid "Unrecognized address type %s"
901 msgstr "不明なアドレスタイプ %s"
902
903 #: actions/confirmaddress.php:94
904 msgid "That address has already been confirmed."
905 msgstr "そのアドレスは既に承認されています。"
906
907 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
908 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
909 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
910 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
911 #: actions/smssettings.php:420
912 msgid "Couldn't update user."
913 msgstr "ユーザを更新できません"
914
915 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
916 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
917 msgid "Couldn't delete email confirmation."
918 msgstr "メール承認を削除できません"
919
920 #: actions/confirmaddress.php:144
921 msgid "Confirm address"
922 msgstr "アドレスの確認"
923
924 #: actions/confirmaddress.php:159
925 #, php-format
926 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
927 msgstr "アドレス \"%s\" はあなたのアカウントとして承認されています。"
928
929 #: actions/conversation.php:99
930 msgid "Conversation"
931 msgstr "会話"
932
933 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
934 #: lib/profileaction.php:224 lib/searchgroupnav.php:82
935 msgid "Notices"
936 msgstr "つぶやき"
937
938 #: actions/deleteapplication.php:63
939 msgid "You must be logged in to delete an application."
940 msgstr "アプリケーションを削除するにはログインしていなければなりません。"
941
942 #: actions/deleteapplication.php:71
943 msgid "Application not found."
944 msgstr "アプリケーションが見つかりません。"
945
946 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
947 #: actions/showapplication.php:94
948 msgid "You are not the owner of this application."
949 msgstr "このアプリケーションのオーナーではありません。"
950
951 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
952 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
953 #: lib/action.php:1219
954 msgid "There was a problem with your session token."
955 msgstr "あなたのセッショントークンに関する問題がありました。"
956
957 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
958 msgid "Delete application"
959 msgstr "アプリケーション削除"
960
961 #: actions/deleteapplication.php:149
962 #, fuzzy
963 msgid ""
964 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
965 "about the application from the database, including all existing user "
966 "connections."
967 msgstr ""
968 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
969 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
970
971 #: actions/deleteapplication.php:156
972 msgid "Do not delete this application"
973 msgstr "このアプリケーションを削除しないでください"
974
975 #: actions/deleteapplication.php:160
976 msgid "Delete this application"
977 msgstr "このアプリケーションを削除"
978
979 #. TRANS: Client error message
980 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
981 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
982 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
983 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
984 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
985 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
986 #: lib/settingsaction.php:72
987 msgid "Not logged in."
988 msgstr "ログインしていません。"
989
990 #: actions/deletenotice.php:71
991 msgid "Can't delete this notice."
992 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
993
994 #: actions/deletenotice.php:103
995 msgid ""
996 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
997 "be undone."
998 msgstr ""
999 "あなたはつぶやきを永久に削除しようとしています。 これが完了するとそれを元に戻"
1000 "すことはできません。"
1001
1002 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1003 msgid "Delete notice"
1004 msgstr "つぶやき削除"
1005
1006 #: actions/deletenotice.php:144
1007 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1008 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
1009
1010 #: actions/deletenotice.php:145
1011 msgid "Do not delete this notice"
1012 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
1013
1014 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:659
1015 msgid "Delete this notice"
1016 msgstr "このつぶやきを削除"
1017
1018 #: actions/deleteuser.php:67
1019 msgid "You cannot delete users."
1020 msgstr "ユーザを削除できません"
1021
1022 #: actions/deleteuser.php:74
1023 msgid "You can only delete local users."
1024 msgstr "ローカルユーザのみ削除できます。"
1025
1026 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1027 msgid "Delete user"
1028 msgstr "ユーザ削除"
1029
1030 #: actions/deleteuser.php:136
1031 msgid ""
1032 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1033 "the user from the database, without a backup."
1034 msgstr ""
1035 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
1036 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
1037
1038 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1039 msgid "Delete this user"
1040 msgstr "このユーザを削除"
1041
1042 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1043 #: lib/groupnav.php:119
1044 msgid "Design"
1045 msgstr "デザイン"
1046
1047 #: actions/designadminpanel.php:73
1048 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1049 msgstr "この StatusNet サイトのデザイン設定。"
1050
1051 #: actions/designadminpanel.php:275
1052 msgid "Invalid logo URL."
1053 msgstr "不正なロゴ URL"
1054
1055 #: actions/designadminpanel.php:279
1056 #, php-format
1057 msgid "Theme not available: %s"
1058 msgstr "テーマが利用できません: %s"
1059
1060 #: actions/designadminpanel.php:375
1061 msgid "Change logo"
1062 msgstr "ロゴの変更"
1063
1064 #: actions/designadminpanel.php:380
1065 msgid "Site logo"
1066 msgstr "サイトロゴ"
1067
1068 #: actions/designadminpanel.php:387
1069 msgid "Change theme"
1070 msgstr "テーマ変更"
1071
1072 #: actions/designadminpanel.php:404
1073 msgid "Site theme"
1074 msgstr "サイトテーマ"
1075
1076 #: actions/designadminpanel.php:405
1077 msgid "Theme for the site."
1078 msgstr "サイトのテーマ"
1079
1080 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1081 msgid "Change background image"
1082 msgstr "バックグラウンドイメージの変更"
1083
1084 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1085 #: lib/designsettings.php:178
1086 msgid "Background"
1087 msgstr "バックグラウンド"
1088
1089 #: actions/designadminpanel.php:427
1090 #, php-format
1091 msgid ""
1092 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1093 "$s."
1094 msgstr ""
1095 "このサイト用にバックグラウンドイメージをアップロードできます。最大ファイルサ"
1096 "イズは %1$s。"
1097
1098 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1099 msgid "On"
1100 msgstr "オン"
1101
1102 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1103 msgid "Off"
1104 msgstr "オフ"
1105
1106 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1107 msgid "Turn background image on or off."
1108 msgstr "バックグラウンドイメージのオンまたはオフ。"
1109
1110 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1111 msgid "Tile background image"
1112 msgstr "タイルバックグラウンドイメージ"
1113
1114 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1115 msgid "Change colours"
1116 msgstr "色の変更"
1117
1118 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1119 msgid "Content"
1120 msgstr "内容"
1121
1122 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1123 msgid "Sidebar"
1124 msgstr "サイドバー"
1125
1126 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1127 msgid "Text"
1128 msgstr "テキスト"
1129
1130 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1131 msgid "Links"
1132 msgstr "リンク"
1133
1134 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1135 msgid "Use defaults"
1136 msgstr "デフォルトを使用"
1137
1138 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1139 msgid "Restore default designs"
1140 msgstr "デフォルトデザインに戻す。"
1141
1142 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1143 msgid "Reset back to default"
1144 msgstr "デフォルトへリセットする"
1145
1146 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1147 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1148 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1149 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1150 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1151 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1152 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1153 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1154 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1155 msgid "Save"
1156 msgstr "保存"
1157
1158 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1159 msgid "Save design"
1160 msgstr "デザインの保存"
1161
1162 #: actions/disfavor.php:81
1163 msgid "This notice is not a favorite!"
1164 msgstr "このつぶやきはお気に入りではありません!"
1165
1166 #: actions/disfavor.php:94
1167 msgid "Add to favorites"
1168 msgstr "お気に入りに加える"
1169
1170 #: actions/doc.php:158
1171 #, php-format
1172 msgid "No such document \"%s\""
1173 msgstr "そのようなドキュメントはありません。\"%s\""
1174
1175 #: actions/editapplication.php:54
1176 msgid "Edit Application"
1177 msgstr "アプリケーション編集"
1178
1179 #: actions/editapplication.php:66
1180 msgid "You must be logged in to edit an application."
1181 msgstr "アプリケーションを編集するにはログインしていなければなりません。"
1182
1183 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1184 #: actions/showapplication.php:87
1185 msgid "No such application."
1186 msgstr "そのようなアプリケーションはありません。"
1187
1188 #: actions/editapplication.php:161
1189 msgid "Use this form to edit your application."
1190 msgstr "このフォームを使ってアプリケーションを編集します。"
1191
1192 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1193 msgid "Name is required."
1194 msgstr "名前は必須です。"
1195
1196 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1197 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1198 msgstr "名前が長すぎます。(最大255字まで)"
1199
1200 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1201 msgid "Name already in use. Try another one."
1202 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
1203
1204 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1205 msgid "Description is required."
1206 msgstr "概要が必要です。"
1207
1208 #: actions/editapplication.php:194
1209 msgid "Source URL is too long."
1210 msgstr "ソースURLが長すぎます。"
1211
1212 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1213 msgid "Source URL is not valid."
1214 msgstr "ソースURLが不正です。"
1215
1216 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1217 msgid "Organization is required."
1218 msgstr "組織が必要です。"
1219
1220 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1221 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1222 msgstr "組織が長すぎます。(最大255字)"
1223
1224 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1225 msgid "Organization homepage is required."
1226 msgstr "組織のホームページが必要です。"
1227
1228 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1229 msgid "Callback is too long."
1230 msgstr "コールバックが長すぎます。"
1231
1232 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1233 msgid "Callback URL is not valid."
1234 msgstr "コールバックURLが不正です。"
1235
1236 #: actions/editapplication.php:258
1237 msgid "Could not update application."
1238 msgstr "アプリケーションを更新できません。"
1239
1240 #: actions/editgroup.php:56
1241 #, php-format
1242 msgid "Edit %s group"
1243 msgstr "%s グループを編集"
1244
1245 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1246 msgid "You must be logged in to create a group."
1247 msgstr "グループを作るにはログインしていなければなりません。"
1248
1249 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1250 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1251 msgid "You must be an admin to edit the group."
1252 msgstr "グループを編集するには管理者である必要があります。"
1253
1254 #: actions/editgroup.php:158
1255 msgid "Use this form to edit the group."
1256 msgstr "このフォームを使ってグループを編集します。"
1257
1258 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1259 #, php-format
1260 msgid "description is too long (max %d chars)."
1261 msgstr "記述が長すぎます。(最長 %d 字)"
1262
1263 #: actions/editgroup.php:258
1264 msgid "Could not update group."
1265 msgstr "グループを更新できません。"
1266
1267 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1268 msgid "Could not create aliases."
1269 msgstr "別名を作成できません。"
1270
1271 #: actions/editgroup.php:280
1272 msgid "Options saved."
1273 msgstr "オプションが保存されました。"
1274
1275 #: actions/emailsettings.php:60
1276 msgid "Email settings"
1277 msgstr "メール設定"
1278
1279 #: actions/emailsettings.php:71
1280 #, php-format
1281 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1282 msgstr "%%site.name%% からのメールを管理。"
1283
1284 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1285 #: actions/smssettings.php:104
1286 msgid "Address"
1287 msgstr "住所"
1288
1289 #: actions/emailsettings.php:105
1290 msgid "Current confirmed email address."
1291 msgstr "現在確認されているメールアドレス。"
1292
1293 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1294 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1295 #: actions/smssettings.php:158
1296 msgid "Remove"
1297 msgstr "削除"
1298
1299 #: actions/emailsettings.php:113
1300 msgid ""
1301 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1302 "a message with further instructions."
1303 msgstr ""
1304 "このアドレスは承認待ちです。受信ボックス(とスパムボックス)に追加の指示が書"
1305 "かれたメッセージが届いていないか確認してください。"
1306
1307 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1308 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1309 #: lib/applicationeditform.php:332
1310 msgid "Cancel"
1311 msgstr "中止"
1312
1313 #: actions/emailsettings.php:121
1314 msgid "Email address"
1315 msgstr "メールアドレス"
1316
1317 #: actions/emailsettings.php:123
1318 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1319 msgstr "メールアドレス、\"UserName@example.org\" のような"
1320
1321 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1322 #: actions/smssettings.php:145
1323 msgid "Add"
1324 msgstr "追加"
1325
1326 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1327 msgid "Incoming email"
1328 msgstr "入ってくるメール"
1329
1330 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1331 msgid "Send email to this address to post new notices."
1332 msgstr "新しいつぶやき投稿にこのアドレスへメールする"
1333
1334 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1335 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1336 msgstr "投稿のための新しいEメールアドレスを作ります; 古い方を取り消します。"
1337
1338 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1339 msgid "New"
1340 msgstr "New"
1341
1342 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1343 #: actions/smssettings.php:169
1344 msgid "Preferences"
1345 msgstr "設定"
1346
1347 #: actions/emailsettings.php:158
1348 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1349 msgstr "メールで新規フォローの通知を私に送ってください。"
1350
1351 #: actions/emailsettings.php:163
1352 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1353 msgstr ""
1354 "だれかがお気に入りとして私のつぶやきを加えたら、メールを私に送ってください。"
1355
1356 #: actions/emailsettings.php:169
1357 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1358 msgstr ""
1359 "だれかがプライベート・メッセージを私に送るときには、メールを私に送ってくださ"
1360 "い。"
1361
1362 #: actions/emailsettings.php:174
1363 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1364 msgstr "だれかが\"@-返信\"を私を送るときには、メールを私に送ってください、"
1365
1366 #: actions/emailsettings.php:179
1367 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1368 msgstr "友達が私に合図とメールを送ることを許可する。"
1369
1370 #: actions/emailsettings.php:185
1371 msgid "I want to post notices by email."
1372 msgstr "メールでつぶやきを投稿したい。"
1373
1374 #: actions/emailsettings.php:191
1375 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1376 msgstr "私のメールアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
1377
1378 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1379 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1380 msgid "Preferences saved."
1381 msgstr "設定が保存されました。"
1382
1383 #: actions/emailsettings.php:320
1384 msgid "No email address."
1385 msgstr "メールアドレスがありません。"
1386
1387 #: actions/emailsettings.php:327
1388 msgid "Cannot normalize that email address"
1389 msgstr "そのメールアドレスを正規化できません"
1390
1391 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1392 #: actions/siteadminpanel.php:144
1393 msgid "Not a valid email address."
1394 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
1395
1396 #: actions/emailsettings.php:334
1397 msgid "That is already your email address."
1398 msgstr "これはすでにあなたのメールアドレスです。"
1399
1400 #: actions/emailsettings.php:337
1401 msgid "That email address already belongs to another user."
1402 msgstr "このメールアドレスは既に他の人が使っています。"
1403
1404 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1405 #: actions/smssettings.php:337
1406 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1407 msgstr "承認コードを追加できません"
1408
1409 #: actions/emailsettings.php:359
1410 msgid ""
1411 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1412 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1413 msgstr ""
1414 "承認コードを入力された電子メールアドレスに送信しました。受信ボックス(とスパ"
1415 "ムボックス)にコードとそれをどう使うのかという指示が届いていないか確認してく"
1416 "ださい。"
1417
1418 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1419 #: actions/smssettings.php:370
1420 msgid "No pending confirmation to cancel."
1421 msgstr "承認待ちのものはありません。"
1422
1423 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1424 msgid "That is the wrong IM address."
1425 msgstr "その IM アドレスは不正です。"
1426
1427 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1428 #: actions/smssettings.php:386
1429 msgid "Confirmation cancelled."
1430 msgstr "承認作業が中止されました。"
1431
1432 #: actions/emailsettings.php:413
1433 msgid "That is not your email address."
1434 msgstr "これはあなたのメールアドレスではありません。"
1435
1436 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1437 #: actions/smssettings.php:425
1438 msgid "The address was removed."
1439 msgstr "アドレスは削除されました。"
1440
1441 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1442 msgid "No incoming email address."
1443 msgstr "入ってくるメールアドレスではありません。"
1444
1445 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1446 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1447 msgid "Couldn't update user record."
1448 msgstr "ユーザレコードを更新できません。"
1449
1450 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1451 msgid "Incoming email address removed."
1452 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
1453
1454 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1455 msgid "New incoming email address added."
1456 msgstr "新しい入ってくるメールアドレスが追加されました。"
1457
1458 #: actions/favor.php:79
1459 msgid "This notice is already a favorite!"
1460 msgstr "このつぶやきはすでにお気に入りです!"
1461
1462 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1463 msgid "Disfavor favorite"
1464 msgstr "お気に入りをやめる"
1465
1466 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1467 #: lib/publicgroupnav.php:93
1468 msgid "Popular notices"
1469 msgstr "人気のつぶやき"
1470
1471 #: actions/favorited.php:67
1472 #, php-format
1473 msgid "Popular notices, page %d"
1474 msgstr "人気のつぶやき、ページ %d"
1475
1476 #: actions/favorited.php:79
1477 msgid "The most popular notices on the site right now."
1478 msgstr "現在サイトで最も人気のつぶやき。"
1479
1480 #: actions/favorited.php:150
1481 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1482 msgstr ""
1483 "お気に入りのつぶやきがページに表示されます、しかしまだお気に入りがありませ"
1484 "ん。"
1485
1486 #: actions/favorited.php:153
1487 msgid ""
1488 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1489 "next to any notice you like."
1490 msgstr ""
1491 "あなたの好きなつぶやきを、お気に入りボタンをクリックしてあなたのお気に入りに"
1492 "加える最初になってください。"
1493
1494 #: actions/favorited.php:156
1495 #, php-format
1496 msgid ""
1497 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1498 "notice to your favorites!"
1499 msgstr ""
1500 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして、あなたのお"
1501 "気に入りにつぶやきを加える最初になりましょう!"
1502
1503 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1504 #: lib/personalgroupnav.php:115
1505 #, php-format
1506 msgid "%s's favorite notices"
1507 msgstr "%s のお気に入りのつぶやき"
1508
1509 #: actions/favoritesrss.php:115
1510 #, php-format
1511 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1512 msgstr "%1$s による %2$s 上のお気に入りを更新!"
1513
1514 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1515 #: lib/publicgroupnav.php:89
1516 msgid "Featured users"
1517 msgstr "フィーチャーされたユーザ"
1518
1519 #: actions/featured.php:71
1520 #, php-format
1521 msgid "Featured users, page %d"
1522 msgstr "フィーチャーされたユーザ、ページ %d"
1523
1524 #: actions/featured.php:99
1525 #, php-format
1526 msgid "A selection of some great users on %s"
1527 msgstr "%s 上の優れたユーザの集まり"
1528
1529 #: actions/file.php:34
1530 msgid "No notice ID."
1531 msgstr "つぶやきIDがありません。"
1532
1533 #: actions/file.php:38
1534 msgid "No notice."
1535 msgstr "つぶやきがありません。"
1536
1537 #: actions/file.php:42
1538 msgid "No attachments."
1539 msgstr "そのような添付はありません。"
1540
1541 #: actions/file.php:51
1542 msgid "No uploaded attachments."
1543 msgstr "アップロードされた添付はありません。"
1544
1545 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1546 msgid "Not expecting this response!"
1547 msgstr "想定外のレスポンスです!"
1548
1549 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1550 msgid "User being listened to does not exist."
1551 msgstr "存在しないように聴かれているユーザ。"
1552
1553 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1554 msgid "You can use the local subscription!"
1555 msgstr "ローカルサブスクリプションを使用可能です!"
1556
1557 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1558 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1559 msgstr "このユーザはフォローをブロックされています。"
1560
1561 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1562 msgid "You are not authorized."
1563 msgstr "認証されていません。"
1564
1565 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1566 msgid "Could not convert request token to access token."
1567 msgstr "リクエストトークンをアクセストークンに変換できません"
1568
1569 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1570 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1571 msgstr ""
1572 "リモートサービスは、不明なバージョンの OMB プロトコルを使用しています。"
1573
1574 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1575 msgid "Error updating remote profile"
1576 msgstr "リモートプロファイル更新エラー"
1577
1578 #: actions/getfile.php:79
1579 msgid "No such file."
1580 msgstr "そのようなファイルはありません。"
1581
1582 #: actions/getfile.php:83
1583 msgid "Cannot read file."
1584 msgstr "ファイルを読み込めません。"
1585
1586 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Invalid role."
1589 msgstr "不正なトークン。"
1590
1591 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1592 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1593 msgstr ""
1594
1595 #: actions/grantrole.php:75
1596 #, fuzzy
1597 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1598 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザができません。"
1599
1600 #: actions/grantrole.php:82
1601 #, fuzzy
1602 msgid "User already has this role."
1603 msgstr "ユーザは既に黙っています。"
1604
1605 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1606 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1607 #: lib/profileformaction.php:70
1608 msgid "No profile specified."
1609 msgstr "プロファイル記述がありません。"
1610
1611 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1612 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1613 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1614 msgid "No profile with that ID."
1615 msgstr "そのIDのプロファイルがありません。"
1616
1617 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1618 #: actions/makeadmin.php:81
1619 msgid "No group specified."
1620 msgstr "グループ記述がありません。"
1621
1622 #: actions/groupblock.php:91
1623 msgid "Only an admin can block group members."
1624 msgstr "管理者だけがグループメンバーをブロックできます。"
1625
1626 #: actions/groupblock.php:95
1627 msgid "User is already blocked from group."
1628 msgstr "ユーザはすでにグループからブロックされています。"
1629
1630 #: actions/groupblock.php:100
1631 msgid "User is not a member of group."
1632 msgstr "ユーザはグループのメンバーではありません。"
1633
1634 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1635 msgid "Block user from group"
1636 msgstr "グループからユーザをブロック"
1637
1638 #: actions/groupblock.php:162
1639 #, php-format
1640 msgid ""
1641 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1642 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1643 "the group in the future."
1644 msgstr ""
1645 "本当にユーザ %1$s をグループ %2$s からブロックしますか? 彼らはグループから削"
1646 "除される、投稿できない、グループをフォローできなくなります。"
1647
1648 #: actions/groupblock.php:178
1649 msgid "Do not block this user from this group"
1650 msgstr "このグループからこのユーザをブロックしない"
1651
1652 #: actions/groupblock.php:179
1653 msgid "Block this user from this group"
1654 msgstr "このグループからこのユーザをブロック"
1655
1656 #: actions/groupblock.php:196
1657 msgid "Database error blocking user from group."
1658 msgstr "グループからのブロックユーザのデータベースエラー"
1659
1660 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1661 msgid "No ID."
1662 msgstr "ID がありません。"
1663
1664 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1665 msgid "You must be logged in to edit a group."
1666 msgstr "グループを編集するにはログインしていなければなりません。"
1667
1668 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1669 msgid "Group design"
1670 msgstr "グループデザイン"
1671
1672 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1673 msgid ""
1674 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1675 "palette of your choice."
1676 msgstr ""
1677 "あなたが選んだパレットの色とバックグラウンドイメージであなたのグループをカス"
1678 "タマイズしてください。"
1679
1680 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1681 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1682 msgid "Couldn't update your design."
1683 msgstr "あなたのデザインを更新できません。"
1684
1685 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1686 msgid "Design preferences saved."
1687 msgstr "デザイン設定が保存されました。"
1688
1689 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1690 msgid "Group logo"
1691 msgstr "グループロゴ"
1692
1693 #: actions/grouplogo.php:153
1694 #, php-format
1695 msgid ""
1696 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1697 msgstr ""
1698 "あなたのグループ用にロゴイメージをアップロードできます。最大ファイルサイズは "
1699 "%s。"
1700
1701 #: actions/grouplogo.php:181
1702 msgid "User without matching profile."
1703 msgstr "合っているプロフィールのないユーザ"
1704
1705 #: actions/grouplogo.php:365
1706 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1707 msgstr "ロゴとなるイメージの正方形を選択。"
1708
1709 #: actions/grouplogo.php:399
1710 msgid "Logo updated."
1711 msgstr "ロゴが更新されました。"
1712
1713 #: actions/grouplogo.php:401
1714 msgid "Failed updating logo."
1715 msgstr "ロゴの更新に失敗しました。"
1716
1717 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1718 #, php-format
1719 msgid "%s group members"
1720 msgstr "%s グループメンバー"
1721
1722 #: actions/groupmembers.php:103
1723 #, php-format
1724 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1725 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
1726
1727 #: actions/groupmembers.php:118
1728 msgid "A list of the users in this group."
1729 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
1730
1731 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1732 msgid "Admin"
1733 msgstr "管理者"
1734
1735 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1736 msgid "Block"
1737 msgstr "ブロック"
1738
1739 #: actions/groupmembers.php:450
1740 msgid "Make user an admin of the group"
1741 msgstr "ユーザをグループの管理者にする"
1742
1743 #: actions/groupmembers.php:482
1744 msgid "Make Admin"
1745 msgstr "管理者にする"
1746
1747 #: actions/groupmembers.php:482
1748 msgid "Make this user an admin"
1749 msgstr "このユーザを管理者にする"
1750
1751 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1752 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1753 #, php-format
1754 msgid "%s timeline"
1755 msgstr "%s のタイムライン"
1756
1757 #: actions/grouprss.php:140
1758 #, php-format
1759 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1760 msgstr "%2$s 上の %1$s のメンバーから更新する"
1761
1762 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:218 lib/profileaction.php:244
1763 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1764 msgid "Groups"
1765 msgstr "グループ"
1766
1767 #: actions/groups.php:64
1768 #, php-format
1769 msgid "Groups, page %d"
1770 msgstr "グループ、ページ %d"
1771
1772 #: actions/groups.php:90
1773 #, php-format
1774 msgid ""
1775 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1776 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1777 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1778 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1779 "%%%%)"
1780 msgstr ""
1781 "%%%%site.name%%%% グループは、あなたと同様の関心事をもつ人々を見つけて話をす"
1782 "ることができます。グループに入った後、あなたは他のメンバーに \"!groupname\" "
1783 "文法を使ってメッセージを送ることができます。あなたが好きなグループがあるかど"
1784 "うか[探してみる](%%%%action.groupsearch%%%%)か、あなた自身で[始めてください!]"
1785 "(%%%%action.newgroup%%%%)"
1786
1787 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1788 msgid "Create a new group"
1789 msgstr "新しいグループを作成"
1790
1791 #: actions/groupsearch.php:52
1792 #, php-format
1793 msgid ""
1794 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1795 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1796 msgstr ""
1797 "%%site.name%% のグループを、名前、場所、記述から検索。検索語はスペース区切"
1798 "り。3字以上。"
1799
1800 #: actions/groupsearch.php:58
1801 msgid "Group search"
1802 msgstr "グループの検索"
1803
1804 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1805 #: actions/peoplesearch.php:83
1806 msgid "No results."
1807 msgstr "結果なし。"
1808
1809 #: actions/groupsearch.php:82
1810 #, php-format
1811 msgid ""
1812 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1813 "newgroup%%) yourself."
1814 msgstr ""
1815 "もし、あなたが探しているグループが見つからないとき、あなたは[それを作成](%%"
1816 "action.newgroup%%)できます。"
1817
1818 #: actions/groupsearch.php:85
1819 #, php-format
1820 msgid ""
1821 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1822 "action.newgroup%%) yourself!"
1823 msgstr ""
1824 "なぜ[アカウント登録](%%action.register%%) や [グループ作成](%%action.newgroup"
1825 "%%) しないのか!"
1826
1827 #: actions/groupunblock.php:91
1828 msgid "Only an admin can unblock group members."
1829 msgstr "管理者だけがグループメンバーをアンブロックできます。"
1830
1831 #: actions/groupunblock.php:95
1832 msgid "User is not blocked from group."
1833 msgstr "ユーザはグループからブロックされていません。"
1834
1835 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1836 msgid "Error removing the block."
1837 msgstr "ブロックの削除エラー"
1838
1839 #: actions/imsettings.php:59
1840 msgid "IM settings"
1841 msgstr "IM設定"
1842
1843 #: actions/imsettings.php:70
1844 #, php-format
1845 msgid ""
1846 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1847 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1848 msgstr ""
1849 "Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%%) 経由で通知の送信、受信が可能で"
1850 "す。下のアドレスを設定して下さい。"
1851
1852 #: actions/imsettings.php:89
1853 msgid "IM is not available."
1854 msgstr "IM が利用不可。"
1855
1856 #: actions/imsettings.php:106
1857 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1858 msgstr "確認された最新の Jabber/GTakk アドレス"
1859
1860 #: actions/imsettings.php:114
1861 #, php-format
1862 msgid ""
1863 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1864 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1865 msgstr ""
1866 "このアドレスは承認待ちです。Jabber か Gtalk のアカウントで追加の指示が書かれ"
1867 "たメッセージを確認してください。(%s を友人リストに追加しましたか?)"
1868
1869 #: actions/imsettings.php:124
1870 msgid "IM address"
1871 msgstr "IMアドレス"
1872
1873 #: actions/imsettings.php:126
1874 #, php-format
1875 msgid ""
1876 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1877 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1878 msgstr ""
1879 "\"UserName@example.org\" といった Jabber または GTalk のアドレス。まず、%s を"
1880 "IMクライアントやGTalkに追加して下さい。"
1881
1882 #: actions/imsettings.php:143
1883 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1884 msgstr "Jabber/GTalk で私に通知を送って下さい。"
1885
1886 #: actions/imsettings.php:148
1887 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1888 msgstr "Jabber/GTalkのステータスが変更された時に通知を送る。"
1889
1890 #: actions/imsettings.php:153
1891 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1892 msgstr ""
1893 "Jabber/GTalkを通して回答を、私がフォローされていない人々から私に送ってくださ"
1894 "い。"
1895
1896 #: actions/imsettings.php:159
1897 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1898 msgstr "私のJabber/GTalkアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
1899
1900 #: actions/imsettings.php:285
1901 msgid "No Jabber ID."
1902 msgstr "Jabbar ID はありません。"
1903
1904 #: actions/imsettings.php:292
1905 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1906 msgstr "その Jabbar ID を正規化できません"
1907
1908 #: actions/imsettings.php:296
1909 msgid "Not a valid Jabber ID"
1910 msgstr "有効な Jabber ID ではありません。"
1911
1912 #: actions/imsettings.php:299
1913 msgid "That is already your Jabber ID."
1914 msgstr "その Jabber ID は既にあなたのものです。"
1915
1916 #: actions/imsettings.php:302
1917 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1918 msgstr "Jabber ID jは既に別のユーザが使用しています。"
1919
1920 #: actions/imsettings.php:327
1921 #, php-format
1922 msgid ""
1923 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1924 "s for sending messages to you."
1925 msgstr ""
1926 "承認コードを入力された IM アドレスに送信しました。あなたにメッセージを送れる"
1927 "ようにするには%sを承認してください。"
1928
1929 #: actions/imsettings.php:387
1930 msgid "That is not your Jabber ID."
1931 msgstr "その Jabber ID はあなたのものではありません。"
1932
1933 #: actions/inbox.php:59
1934 #, php-format
1935 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1936 msgstr "%1$s の受信箱 - ページ %2$d"
1937
1938 #: actions/inbox.php:62
1939 #, php-format
1940 msgid "Inbox for %s"
1941 msgstr "%s の受信箱"
1942
1943 #: actions/inbox.php:115
1944 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1945 msgstr ""
1946 "これはあなたの受信箱です、やってきたプライベートメッセージをリストします。"
1947
1948 #: actions/invite.php:39
1949 msgid "Invites have been disabled."
1950 msgstr "招待は無効にされました。"
1951
1952 #: actions/invite.php:41
1953 #, php-format
1954 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1955 msgstr "他のユーザが%sを使用するよう誘うためにはログインしなければなりません。"
1956
1957 #: actions/invite.php:72
1958 #, php-format
1959 msgid "Invalid email address: %s"
1960 msgstr "不正なメールアドレス:%s'"
1961
1962 #: actions/invite.php:110
1963 msgid "Invitation(s) sent"
1964 msgstr "招待を送りました。"
1965
1966 #: actions/invite.php:112
1967 msgid "Invite new users"
1968 msgstr "新しいユーザを招待"
1969
1970 #: actions/invite.php:128
1971 msgid "You are already subscribed to these users:"
1972 msgstr "すでにこれらのユーザをフォローしています:"
1973
1974 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
1975 #, php-format
1976 msgid "%1$s (%2$s)"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: actions/invite.php:136
1980 msgid ""
1981 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1982 msgstr ""
1983 "これらの人々は既にユーザです、そして、あなたは自動的に彼らにフォローされまし"
1984 "た:"
1985
1986 #: actions/invite.php:144
1987 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1988 msgstr "招待を以下の人々に送信しました:"
1989
1990 #: actions/invite.php:150
1991 msgid ""
1992 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1993 "on the site. Thanks for growing the community!"
1994 msgstr ""
1995 "あなたの招待参加者が招待に応じて、サイトに登録すると、あなたに通知されるで"
1996 "しょう。 コミュニティを広げてくださってありがとうございます!"
1997
1998 #: actions/invite.php:162
1999 msgid ""
2000 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2001 msgstr ""
2002 "友人や同僚がこのサービスを利用するようこのフォームを使用して誘ってください。"
2003
2004 #: actions/invite.php:187
2005 msgid "Email addresses"
2006 msgstr "メールアドレス"
2007
2008 #: actions/invite.php:189
2009 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2010 msgstr "招待する友人のアドレス (一行に一つ)"
2011
2012 #: actions/invite.php:192
2013 msgid "Personal message"
2014 msgstr "パーソナルメッセージ"
2015
2016 #: actions/invite.php:194
2017 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2018 msgstr "任意に招待にパーソナルメッセージを加えてください。"
2019
2020 #. TRANS: Send button for inviting friends
2021 #: actions/invite.php:198
2022 #, fuzzy
2023 msgctxt "BUTTON"
2024 msgid "Send"
2025 msgstr "投稿"
2026
2027 #: actions/invite.php:227
2028 #, php-format
2029 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2030 msgstr "%1$s があなたを %2$s へ招待しました"
2031
2032 #: actions/invite.php:229
2033 #, php-format
2034 msgid ""
2035 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2036 "\n"
2037 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2038 "you know and people who interest you.\n"
2039 "\n"
2040 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2041 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2042 "share your interests.\n"
2043 "\n"
2044 "%1$s said:\n"
2045 "\n"
2046 "%4$s\n"
2047 "\n"
2048 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2049 "\n"
2050 "%5$s\n"
2051 "\n"
2052 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2053 "invitation.\n"
2054 "\n"
2055 "%6$s\n"
2056 "\n"
2057 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2058 "time.\n"
2059 "\n"
2060 "Sincerely, %2$s\n"
2061 msgstr ""
2062 "%1$s があなたを %2$s へ招待しました (%3$s)。\n"
2063 "\n"
2064 "%2$s はあなたの知り合いやあなたが興味をもっている人物の最新の情報を得ることが"
2065 "できる、マイクロブログサービスです。\n"
2066 "\n"
2067 "また、あなたの最新の情報やあなたの考えていること、生活を、あなたのことを知っ"
2068 "ている人と共有することができます。あなたと同じ興味をもつ人々と出会う目的でも"
2069 "優れたサービスです。\n"
2070 "\n"
2071 "%1$s の言葉:\n"
2072 "\n"
2073 "%4$s\n"
2074 "\n"
2075 "%2$s における %1$s のプロフィールページを以下で見ることができます:\n"
2076 "\n"
2077 "%5$s\n"
2078 "\n"
2079 "このサービスを試してみたい場合は以下のリンクをクリックしてこの招待に応じてく"
2080 "ださい。\n"
2081 "\n"
2082 "%6$s\n"
2083 "\n"
2084 "そうでない場合はこのメッセージを無視することができます。お時間をいただきあり"
2085 "がとうございました。\n"
2086 "\n"
2087 "%2$s\n"
2088
2089 #: actions/joingroup.php:60
2090 msgid "You must be logged in to join a group."
2091 msgstr "グループに入るためにはログインしなければなりません。"
2092
2093 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2094 #, fuzzy
2095 msgid "No nickname or ID."
2096 msgstr "ニックネームがありません。"
2097
2098 #: actions/joingroup.php:141
2099 #, php-format
2100 msgid "%1$s joined group %2$s"
2101 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました"
2102
2103 #: actions/leavegroup.php:60
2104 msgid "You must be logged in to leave a group."
2105 msgstr "グループから離れるにはログインしていなければなりません。"
2106
2107 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2108 msgid "You are not a member of that group."
2109 msgstr "あなたはそのグループのメンバーではありません。"
2110
2111 #: actions/leavegroup.php:137
2112 #, php-format
2113 msgid "%1$s left group %2$s"
2114 msgstr "%1$s はグループ %2$s に残りました。"
2115
2116 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2117 msgid "Already logged in."
2118 msgstr "既にログインしています。"
2119
2120 #: actions/login.php:126
2121 msgid "Incorrect username or password."
2122 msgstr "ユーザ名またはパスワードが間違っています。"
2123
2124 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2125 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2126 msgstr "ユーザ設定エラー。 あなたはたぶん承認されていません。"
2127
2128 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2129 msgid "Login"
2130 msgstr "ログイン"
2131
2132 #: actions/login.php:227
2133 msgid "Login to site"
2134 msgstr "サイトへログイン"
2135
2136 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2137 msgid "Remember me"
2138 msgstr "ログイン状態を保持"
2139
2140 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2141 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2142 msgstr "以降は自動的にログインする。共用コンピューターでは避けましょう!"
2143
2144 #: actions/login.php:247
2145 msgid "Lost or forgotten password?"
2146 msgstr "パスワードを紛失、忘れた?"
2147
2148 #: actions/login.php:266
2149 msgid ""
2150 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2151 "changing your settings."
2152 msgstr ""
2153 "セキュリティー上の理由により、設定を変更する前にユーザ名とパスワードを入力し"
2154 "て下さい。"
2155
2156 #: actions/login.php:270
2157 #, php-format
2158 msgid ""
2159 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2160 "(%%action.register%%) a new account."
2161 msgstr ""
2162 "ユーザ名とパスワードで、ログインしてください。 まだユーザ名を持っていません"
2163 "か? 新しいアカウントを [登録](%%action.register%%)。"
2164
2165 #: actions/makeadmin.php:92
2166 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2167 msgstr "管理者だけが別のユーザを管理者にすることができます。"
2168
2169 #: actions/makeadmin.php:96
2170 #, php-format
2171 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2172 msgstr "%1$s はすでにグループ \"%2$s\" の管理者です。"
2173
2174 #: actions/makeadmin.php:133
2175 #, php-format
2176 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2177 msgstr "%1$s の会員資格記録をグループ %2$s 中から取得できません。"
2178
2179 #: actions/makeadmin.php:146
2180 #, php-format
2181 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2182 msgstr "%1$s をグループ %2$s の管理者にすることはできません"
2183
2184 #: actions/microsummary.php:69
2185 msgid "No current status"
2186 msgstr "現在のステータスはありません"
2187
2188 #: actions/newapplication.php:52
2189 msgid "New Application"
2190 msgstr "新しいアプリケーション"
2191
2192 #: actions/newapplication.php:64
2193 msgid "You must be logged in to register an application."
2194 msgstr "アプリケーションを登録するにはログインしていなければなりません。"
2195
2196 #: actions/newapplication.php:143
2197 msgid "Use this form to register a new application."
2198 msgstr "このフォームを使って新しいアプリケーションを登録します。"
2199
2200 #: actions/newapplication.php:176
2201 msgid "Source URL is required."
2202 msgstr "ソースURLが必要です。"
2203
2204 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2205 msgid "Could not create application."
2206 msgstr "アプリケーションを作成できません。"
2207
2208 #: actions/newgroup.php:53
2209 msgid "New group"
2210 msgstr "新しいグループ"
2211
2212 #: actions/newgroup.php:110
2213 msgid "Use this form to create a new group."
2214 msgstr "このフォームを使って新しいグループを作成します。"
2215
2216 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2217 msgid "New message"
2218 msgstr "新しいメッセージ"
2219
2220 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2221 msgid "You can't send a message to this user."
2222 msgstr "このユーザにメッセージを送ることはできません。"
2223
2224 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2225 #: lib/command.php:529
2226 msgid "No content!"
2227 msgstr "コンテンツがありません!"
2228
2229 #: actions/newmessage.php:158
2230 msgid "No recipient specified."
2231 msgstr "受取人が書かれていません。"
2232
2233 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2234 msgid ""
2235 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2236 msgstr ""
2237 "自分自身にメッセージを送ることはできません; かわりに独り言を言いましょう。"
2238
2239 #: actions/newmessage.php:181
2240 msgid "Message sent"
2241 msgstr "メッセージを送りました"
2242
2243 #: actions/newmessage.php:185
2244 #, php-format
2245 msgid "Direct message to %s sent."
2246 msgstr "ダイレクトメッセージを %s  に送りました"
2247
2248 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2249 msgid "Ajax Error"
2250 msgstr "Ajax エラー"
2251
2252 #: actions/newnotice.php:69
2253 msgid "New notice"
2254 msgstr "新しいつぶやき"
2255
2256 #: actions/newnotice.php:217
2257 msgid "Notice posted"
2258 msgstr "つぶやきを投稿しました"
2259
2260 #: actions/noticesearch.php:68
2261 #, php-format
2262 msgid ""
2263 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2264 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2265 msgstr ""
2266 "%%site.name%% のつぶやきを内容から検索。検索語はスペース区切り。3字以上"
2267
2268 #: actions/noticesearch.php:78
2269 msgid "Text search"
2270 msgstr "テキスト検索"
2271
2272 #: actions/noticesearch.php:91
2273 #, php-format
2274 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2275 msgstr "\"%1$s\" の %2$s 上の検索結果"
2276
2277 #: actions/noticesearch.php:121
2278 #, php-format
2279 msgid ""
2280 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2281 "status_textarea=%s)!"
2282 msgstr ""
2283 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
2284 "ください!"
2285
2286 #: actions/noticesearch.php:124
2287 #, php-format
2288 msgid ""
2289 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2290 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2291 msgstr ""
2292 "なぜ [アカウント登録](%%%%action.register%%%%) しないのですか、そして最初の"
2293 "[このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)してください!"
2294
2295 #: actions/noticesearchrss.php:96
2296 #, php-format
2297 msgid "Updates with \"%s\""
2298 msgstr "%s で更新"
2299
2300 #: actions/noticesearchrss.php:98
2301 #, php-format
2302 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2303 msgstr "\"%2$s\" 上の検索語 \"$1$s\" に一致するすべての更新"
2304
2305 #: actions/nudge.php:85
2306 msgid ""
2307 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2308 msgstr ""
2309 "このユーザは、合図を許可していないか、確認されていた状態でないか、メール設定"
2310 "をしていません。"
2311
2312 #: actions/nudge.php:94
2313 msgid "Nudge sent"
2314 msgstr "合図を送った"
2315
2316 #: actions/nudge.php:97
2317 msgid "Nudge sent!"
2318 msgstr "合図を送った!"
2319
2320 #: actions/oauthappssettings.php:59
2321 msgid "You must be logged in to list your applications."
2322 msgstr "アプリケーションをリストするにはログインしていなければなりません。"
2323
2324 #: actions/oauthappssettings.php:74
2325 msgid "OAuth applications"
2326 msgstr "OAuth アプリケーション"
2327
2328 #: actions/oauthappssettings.php:85
2329 msgid "Applications you have registered"
2330 msgstr "あなたが登録したアプリケーション"
2331
2332 #: actions/oauthappssettings.php:135
2333 #, php-format
2334 msgid "You have not registered any applications yet."
2335 msgstr "あなたはまだなんのアプリケーションも登録していません。"
2336
2337 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2338 msgid "Connected applications"
2339 msgstr "接続されたアプリケーション"
2340
2341 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2342 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2343 msgstr "あなたのアカウントにアクセスする以下のアプリケーションを許可しました。"
2344
2345 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2346 msgid "You are not a user of that application."
2347 msgstr "あなたはそのアプリケーションのユーザではありません。"
2348
2349 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2350 msgid "Unable to revoke access for app: "
2351 msgstr "アプリケーションのための取消しアクセスができません: "
2352
2353 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2354 #, php-format
2355 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2356 msgstr ""
2357 "あなたは、どんなアプリケーションもあなたのアカウントを使用するのを認可してい"
2358 "ません。"
2359
2360 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2361 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2362 msgstr "開発者は彼らのアプリケーションのために登録設定を編集できます "
2363
2364 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2365 msgid "Notice has no profile"
2366 msgstr "つぶやきにはプロファイルはありません。"
2367
2368 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2369 #, php-format
2370 msgid "%1$s's status on %2$s"
2371 msgstr "%2$s における %1$ のステータス"
2372
2373 #: actions/oembed.php:157
2374 msgid "content type "
2375 msgstr "内容種別 "
2376
2377 #: actions/oembed.php:160
2378 msgid "Only "
2379 msgstr "だけ "
2380
2381 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1068
2382 #: lib/apiaction.php:1096 lib/apiaction.php:1212
2383 msgid "Not a supported data format."
2384 msgstr "サポートされていないデータ形式。"
2385
2386 #: actions/opensearch.php:64
2387 msgid "People Search"
2388 msgstr "ピープル検索"
2389
2390 #: actions/opensearch.php:67
2391 msgid "Notice Search"
2392 msgstr "つぶやき検索"
2393
2394 #: actions/othersettings.php:60
2395 msgid "Other settings"
2396 msgstr "その他の設定"
2397
2398 #: actions/othersettings.php:71
2399 msgid "Manage various other options."
2400 msgstr "他のオプションを管理。"
2401
2402 #: actions/othersettings.php:108
2403 msgid " (free service)"
2404 msgstr "(フリーサービス)"
2405
2406 #: actions/othersettings.php:116
2407 msgid "Shorten URLs with"
2408 msgstr "URLを短くします"
2409
2410 #: actions/othersettings.php:117
2411 msgid "Automatic shortening service to use."
2412 msgstr "使用する自動短縮サービス。"
2413
2414 #: actions/othersettings.php:122
2415 msgid "View profile designs"
2416 msgstr "プロファイルデザインを表示"
2417
2418 #: actions/othersettings.php:123
2419 msgid "Show or hide profile designs."
2420 msgstr "プロファイルデザインの表示または非表示"
2421
2422 #: actions/othersettings.php:153
2423 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2424 msgstr "URL 短縮サービスが長すぎます。(最大50字)"
2425
2426 #: actions/otp.php:69
2427 msgid "No user ID specified."
2428 msgstr "ユーザIDの記述がありません。"
2429
2430 #: actions/otp.php:83
2431 msgid "No login token specified."
2432 msgstr "ログイントークンの記述がありません。"
2433
2434 #: actions/otp.php:90
2435 msgid "No login token requested."
2436 msgstr "ログイントークンが要求されていません。"
2437
2438 #: actions/otp.php:95
2439 msgid "Invalid login token specified."
2440 msgstr "不正なログイントークンが指定されています。"
2441
2442 #: actions/otp.php:104
2443 msgid "Login token expired."
2444 msgstr "ログイントークンが期限切れです・"
2445
2446 #: actions/outbox.php:58
2447 #, php-format
2448 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2449 msgstr "%1$s の送信箱 - ページ %2$d"
2450
2451 #: actions/outbox.php:61
2452 #, php-format
2453 msgid "Outbox for %s"
2454 msgstr "%s の送信箱"
2455
2456 #: actions/outbox.php:116
2457 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2458 msgstr ""
2459 "これはあなたの送信箱です、あなたが送ったプライベート・メッセージをリストしま"
2460 "す。"
2461
2462 #: actions/passwordsettings.php:58
2463 msgid "Change password"
2464 msgstr "パスワードの変更"
2465
2466 #: actions/passwordsettings.php:69
2467 msgid "Change your password."
2468 msgstr "パスワードを変更します。"
2469
2470 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2471 msgid "Password change"
2472 msgstr "パスワード変更"
2473
2474 #: actions/passwordsettings.php:104
2475 msgid "Old password"
2476 msgstr "古いパスワード"
2477
2478 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2479 msgid "New password"
2480 msgstr "新しいパスワード"
2481
2482 #: actions/passwordsettings.php:109
2483 msgid "6 or more characters"
2484 msgstr "6文字以上"
2485
2486 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2487 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2488 msgid "Confirm"
2489 msgstr "パスワード確認"
2490
2491 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2492 msgid "Same as password above"
2493 msgstr "上と同じパスワード"
2494
2495 #: actions/passwordsettings.php:117
2496 msgid "Change"
2497 msgstr "変更"
2498
2499 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2500 msgid "Password must be 6 or more characters."
2501 msgstr "パスワードは6文字以上にする必要があります。"
2502
2503 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2504 msgid "Passwords don't match."
2505 msgstr "パスワードが一致しません。"
2506
2507 #: actions/passwordsettings.php:165
2508 msgid "Incorrect old password"
2509 msgstr "古いパスワードが間違っています。"
2510
2511 #: actions/passwordsettings.php:181
2512 msgid "Error saving user; invalid."
2513 msgstr "ユーザ保存エラー; 不正なユーザ"
2514
2515 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2516 msgid "Can't save new password."
2517 msgstr "新しいパスワードを保存できません。"
2518
2519 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2520 msgid "Password saved."
2521 msgstr "パスワードが保存されました。"
2522
2523 #. TRANS: Menu item for site administration
2524 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2525 msgid "Paths"
2526 msgstr "パス"
2527
2528 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2529 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2530 msgstr "パスと StatusNet サイトのサーバー設定"
2531
2532 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2533 #, php-format
2534 msgid "Theme directory not readable: %s"
2535 msgstr "テーマディレクトリが読み込めません: %s"
2536
2537 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2538 #, php-format
2539 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2540 msgstr "アバターディレクトリに書き込みできません: %s"
2541
2542 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2543 #, php-format
2544 msgid "Background directory not writable: %s"
2545 msgstr "バックグラウンドディレクトリに書き込みできません : %s"
2546
2547 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2548 #, php-format
2549 msgid "Locales directory not readable: %s"
2550 msgstr "場所ディレクトリが読み込めません: %s"
2551
2552 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2553 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2554 msgstr "不正な SSL サーバー。最大 255 文字まで。"
2555
2556 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2557 msgid "Site"
2558 msgstr "サイト"
2559
2560 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2561 msgid "Server"
2562 msgstr "サーバー"
2563
2564 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2565 msgid "Site's server hostname."
2566 msgstr "サイトのサーバーホスト名"
2567
2568 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2569 msgid "Path"
2570 msgstr "パス"
2571
2572 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2573 msgid "Site path"
2574 msgstr "サイトパス"
2575
2576 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2577 msgid "Path to locales"
2578 msgstr "ロケールのパス"
2579
2580 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2581 msgid "Directory path to locales"
2582 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
2583
2584 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2585 msgid "Fancy URLs"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2589 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2590 msgstr "Fancy URL (読みやすく忘れにくい) を使用しますか?"
2591
2592 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2593 msgid "Theme"
2594 msgstr "テーマ"
2595
2596 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2597 msgid "Theme server"
2598 msgstr "テーマサーバー"
2599
2600 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2601 msgid "Theme path"
2602 msgstr "テーマパス"
2603
2604 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2605 msgid "Theme directory"
2606 msgstr "テーマディレクトリ"
2607
2608 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2609 msgid "Avatars"
2610 msgstr "アバター"
2611
2612 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2613 msgid "Avatar server"
2614 msgstr "アバターサーバー"
2615
2616 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2617 msgid "Avatar path"
2618 msgstr "アバターパス"
2619
2620 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2621 msgid "Avatar directory"
2622 msgstr "アバターディレクトリ"
2623
2624 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2625 msgid "Backgrounds"
2626 msgstr "バックグラウンド"
2627
2628 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2629 msgid "Background server"
2630 msgstr "バックグラウンドサーバー"
2631
2632 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2633 msgid "Background path"
2634 msgstr "バックグラウンドパス"
2635
2636 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2637 msgid "Background directory"
2638 msgstr "バックグラウンドディレクトリ"
2639
2640 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2641 msgid "SSL"
2642 msgstr "SSL"
2643
2644 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2645 msgid "Never"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2649 msgid "Sometimes"
2650 msgstr "ときどき"
2651
2652 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2653 msgid "Always"
2654 msgstr "いつも"
2655
2656 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2657 msgid "Use SSL"
2658 msgstr "SSL 使用"
2659
2660 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2661 msgid "When to use SSL"
2662 msgstr "SSL 使用時"
2663
2664 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2665 msgid "SSL server"
2666 msgstr "SSLサーバ"
2667
2668 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2669 msgid "Server to direct SSL requests to"
2670 msgstr "ダイレクト SSL リクエストを向けるサーバ"
2671
2672 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2673 msgid "Save paths"
2674 msgstr "保存パス"
2675
2676 #: actions/peoplesearch.php:52
2677 #, php-format
2678 msgid ""
2679 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2680 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2681 msgstr ""
2682 "%%site.name%% の人を名前、場所、興味から検索。検索語はスペース区切り。3字以"
2683 "上。"
2684
2685 #: actions/peoplesearch.php:58
2686 msgid "People search"
2687 msgstr "ピープルサーチ"
2688
2689 #: actions/peopletag.php:70
2690 #, php-format
2691 msgid "Not a valid people tag: %s"
2692 msgstr "正しいタグではありません: %s"
2693
2694 #: actions/peopletag.php:144
2695 #, php-format
2696 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2697 msgstr "ユーザ自身がつけたタグ %1$s  - ページ %2$d"
2698
2699 #: actions/postnotice.php:95
2700 msgid "Invalid notice content"
2701 msgstr "不正なつぶやき内容"
2702
2703 #: actions/postnotice.php:101
2704 #, php-format
2705 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2706 msgstr ""
2707 "つぶやきライセンス ‘%1$s’ はサイトライセンス ‘%2$s’ と互換性がありません。"
2708
2709 #: actions/profilesettings.php:60
2710 msgid "Profile settings"
2711 msgstr "プロファイル設定"
2712
2713 #: actions/profilesettings.php:71
2714 msgid ""
2715 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2716 msgstr ""
2717 "あなたのことについて知ってもらうために、ここでプロファイル情報を更新できま"
2718 "す。"
2719
2720 #: actions/profilesettings.php:99
2721 msgid "Profile information"
2722 msgstr "プロファイル情報"
2723
2724 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2725 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2726 msgstr "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く"
2727
2728 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2729 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2730 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2731 msgid "Full name"
2732 msgstr "フルネーム"
2733
2734 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2735 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2736 msgid "Homepage"
2737 msgstr "ホームページ"
2738
2739 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2740 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2741 msgstr "ホームページ、ブログ、プロファイル、その他サイトの URL"
2742
2743 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2744 #, php-format
2745 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2746 msgstr "%d字以内で自分自身と自分の興味について書いてください"
2747
2748 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2749 msgid "Describe yourself and your interests"
2750 msgstr "自分自身と自分の興味について書いてください"
2751
2752 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2753 msgid "Bio"
2754 msgstr "自己紹介"
2755
2756 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2757 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2758 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2759 #: lib/userprofile.php:165
2760 msgid "Location"
2761 msgstr "場所"
2762
2763 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2764 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2765 msgstr "自分のいる場所。例:「都市, 都道府県 (または地域), 国」"
2766
2767 #: actions/profilesettings.php:138
2768 msgid "Share my current location when posting notices"
2769 msgstr "つぶやきを投稿するときには私の現在の場所を共有してください"
2770
2771 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2772 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2773 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2774 msgid "Tags"
2775 msgstr "タグ"
2776
2777 #: actions/profilesettings.php:147
2778 msgid ""
2779 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2780 msgstr ""
2781 "自分自身についてのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマまたは空白区切"
2782 "りで"
2783
2784 #: actions/profilesettings.php:151
2785 msgid "Language"
2786 msgstr "言語"
2787
2788 #: actions/profilesettings.php:152
2789 msgid "Preferred language"
2790 msgstr "ご希望の言語"
2791
2792 #: actions/profilesettings.php:161
2793 msgid "Timezone"
2794 msgstr "タイムゾーン"
2795
2796 #: actions/profilesettings.php:162
2797 msgid "What timezone are you normally in?"
2798 msgstr "普段のタイムゾーンはどれですか?"
2799
2800 #: actions/profilesettings.php:167
2801 msgid ""
2802 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2803 msgstr "自分をフォローしている者を自動的にフォローする (BOTに最適)"
2804
2805 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2806 #, php-format
2807 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2808 msgstr "自己紹介が長すぎます (最長140文字)。"
2809
2810 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2811 msgid "Timezone not selected."
2812 msgstr "タイムゾーンが選ばれていません。"
2813
2814 #: actions/profilesettings.php:241
2815 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2816 msgstr "言語が長すぎます。(最大50字)"
2817
2818 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2819 #, php-format
2820 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2821 msgstr "不正なタグ: \"%s\""
2822
2823 #: actions/profilesettings.php:306
2824 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2825 msgstr "自動フォローのためのユーザを更新できませんでした。"
2826
2827 #: actions/profilesettings.php:363
2828 msgid "Couldn't save location prefs."
2829 msgstr "場所情報を保存できません。"
2830
2831 #: actions/profilesettings.php:375
2832 msgid "Couldn't save profile."
2833 msgstr "プロファイルを保存できません"
2834
2835 #: actions/profilesettings.php:383
2836 msgid "Couldn't save tags."
2837 msgstr "タグを保存できません。"
2838
2839 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2840 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2841 msgid "Settings saved."
2842 msgstr "設定が保存されました。"
2843
2844 #: actions/public.php:83
2845 #, php-format
2846 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2847 msgstr "ページ制限を超えました (%s)"
2848
2849 #: actions/public.php:92
2850 msgid "Could not retrieve public stream."
2851 msgstr "パブリックストリームを検索できません。"
2852
2853 #: actions/public.php:130
2854 #, php-format
2855 msgid "Public timeline, page %d"
2856 msgstr "パブリックタイムライン、ページ %d"
2857
2858 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2859 msgid "Public timeline"
2860 msgstr "パブリックタイムライン"
2861
2862 #: actions/public.php:160
2863 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2864 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 1.0)"
2865
2866 #: actions/public.php:164
2867 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2868 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 2.0)"
2869
2870 #: actions/public.php:168
2871 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2872 msgstr "パブリックストリームフィード (Atom)"
2873
2874 #: actions/public.php:188
2875 #, php-format
2876 msgid ""
2877 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2878 "yet."
2879 msgstr ""
2880 "これは %%site.name%% のパブリックタイムラインです、しかしまだ誰も投稿していま"
2881 "せん。"
2882
2883 #: actions/public.php:191
2884 msgid "Be the first to post!"
2885 msgstr "投稿する1番目になってください!"
2886
2887 #: actions/public.php:195
2888 #, php-format
2889 msgid ""
2890 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2891 msgstr ""
2892 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして最初の投稿を"
2893 "してください!"
2894
2895 #: actions/public.php:242
2896 #, php-format
2897 msgid ""
2898 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2899 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2900 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2901 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2902 msgstr ""
2903 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
2904 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2905 "blogging) サービス。[今すぐ参加](%%action.register%%)してあなた自身や友達、家"
2906 "族そして同僚などについてのつぶやきを共有しましょう! ([もっと読む](%%doc.help%"
2907 "%))"
2908
2909 #: actions/public.php:247
2910 #, php-format
2911 msgid ""
2912 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2913 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2914 "tool."
2915 msgstr ""
2916 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
2917 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2918 "blogging) サービス。"
2919
2920 #: actions/publictagcloud.php:57
2921 msgid "Public tag cloud"
2922 msgstr "パブリックタグクラウド"
2923
2924 #: actions/publictagcloud.php:63
2925 #, php-format
2926 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2927 msgstr "これらは %s の人気がある最近のタグです "
2928
2929 #: actions/publictagcloud.php:69
2930 #, php-format
2931 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2932 msgstr ""
2933 "まだだれも [ハッシュタグ](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
2934
2935 #: actions/publictagcloud.php:72
2936 msgid "Be the first to post one!"
2937 msgstr "投稿する1番目になってください!"
2938
2939 #: actions/publictagcloud.php:75
2940 #, php-format
2941 msgid ""
2942 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2943 "one!"
2944 msgstr ""
2945 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
2946 "してください!"
2947
2948 #: actions/publictagcloud.php:134
2949 msgid "Tag cloud"
2950 msgstr "タグクラウド"
2951
2952 #: actions/recoverpassword.php:36
2953 msgid "You are already logged in!"
2954 msgstr "既にログイン済みです。"
2955
2956 #: actions/recoverpassword.php:62
2957 msgid "No such recovery code."
2958 msgstr "そのような回復コードはありません。"
2959
2960 #: actions/recoverpassword.php:66
2961 msgid "Not a recovery code."
2962 msgstr "回復コードではありません。"
2963
2964 #: actions/recoverpassword.php:73
2965 msgid "Recovery code for unknown user."
2966 msgstr "不明なユーザのための回復コード。"
2967
2968 #: actions/recoverpassword.php:86
2969 msgid "Error with confirmation code."
2970 msgstr "確認コードにエラーがあります。"
2971
2972 #: actions/recoverpassword.php:97
2973 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2974 msgstr "確認コードが古すぎます。もう一度やり直してください。"
2975
2976 #: actions/recoverpassword.php:111
2977 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2978 msgstr "確認されたメールアドレスでユーザを更新できません。"
2979
2980 #: actions/recoverpassword.php:152
2981 msgid ""
2982 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2983 "the email address you have stored in your account."
2984 msgstr ""
2985 "あなたのパスワードを忘れるか紛失したなら、あなたはアカウントに格納したメール"
2986 "アドレスに新しいものを送らせることができます。"
2987
2988 #: actions/recoverpassword.php:158
2989 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2990 msgstr "あなたは特定されました。 以下の新しいパスワードを入力してください。 "
2991
2992 #: actions/recoverpassword.php:188
2993 msgid "Password recovery"
2994 msgstr "パスワード回復"
2995
2996 #: actions/recoverpassword.php:191
2997 msgid "Nickname or email address"
2998 msgstr "ニックネームまたはメールアドレス"
2999
3000 #: actions/recoverpassword.php:193
3001 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3002 msgstr "このサーバでのニックネーム、または登録したメールアドレス。"
3003
3004 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3005 msgid "Recover"
3006 msgstr "回復"
3007
3008 #: actions/recoverpassword.php:208
3009 msgid "Reset password"
3010 msgstr "パスワードをリセット"
3011
3012 #: actions/recoverpassword.php:209
3013 msgid "Recover password"
3014 msgstr "パスワードを回復"
3015
3016 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3017 msgid "Password recovery requested"
3018 msgstr "パスワード回復がリクエストされました"
3019
3020 #: actions/recoverpassword.php:213
3021 msgid "Unknown action"
3022 msgstr "不明なアクション"
3023
3024 #: actions/recoverpassword.php:236
3025 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3026 msgstr "6文字以上。忘れないでください!"
3027
3028 #: actions/recoverpassword.php:243
3029 msgid "Reset"
3030 msgstr "リセット"
3031
3032 #: actions/recoverpassword.php:252
3033 msgid "Enter a nickname or email address."
3034 msgstr "ニックネームかメールアドレスを入力してください。"
3035
3036 #: actions/recoverpassword.php:282
3037 msgid "No user with that email address or username."
3038 msgstr "そのメールアドレスかユーザ名をもっているユーザがありません。"
3039
3040 #: actions/recoverpassword.php:299
3041 msgid "No registered email address for that user."
3042 msgstr "そのユーザにはメールアドレスの登録がありません。"
3043
3044 #: actions/recoverpassword.php:313
3045 msgid "Error saving address confirmation."
3046 msgstr "アドレス確認保存エラー"
3047
3048 #: actions/recoverpassword.php:338
3049 msgid ""
3050 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3051 "address registered to your account."
3052 msgstr "登録されたメールアドレスにパスワードの回復方法をお送りしました。"
3053
3054 #: actions/recoverpassword.php:357
3055 msgid "Unexpected password reset."
3056 msgstr "予期せぬパスワードのリセットです。"
3057
3058 #: actions/recoverpassword.php:365
3059 msgid "Password must be 6 chars or more."
3060 msgstr "パスワードは6字以上でなければいけません。"
3061
3062 #: actions/recoverpassword.php:369
3063 msgid "Password and confirmation do not match."
3064 msgstr "パスワードと確認が一致しません。"
3065
3066 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3067 msgid "Error setting user."
3068 msgstr "ユーザ設定エラー"
3069
3070 #: actions/recoverpassword.php:395
3071 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3072 msgstr "新しいパスワードの保存に成功しました。ログインしています。"
3073
3074 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3075 msgid "Sorry, only invited people can register."
3076 msgstr "すみません、招待された人々だけが登録できます。"
3077
3078 #: actions/register.php:92
3079 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3080 msgstr "すみません、不正な招待コード。"
3081
3082 #: actions/register.php:112
3083 msgid "Registration successful"
3084 msgstr "登録成功"
3085
3086 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3087 msgid "Register"
3088 msgstr "登録"
3089
3090 #: actions/register.php:135
3091 msgid "Registration not allowed."
3092 msgstr "登録は許可されていません。"
3093
3094 #: actions/register.php:198
3095 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3096 msgstr "ライセンスに同意頂けない場合は登録できません。"
3097
3098 #: actions/register.php:212
3099 msgid "Email address already exists."
3100 msgstr "メールアドレスが既に存在します。"
3101
3102 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3103 msgid "Invalid username or password."
3104 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
3105
3106 #: actions/register.php:343
3107 msgid ""
3108 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3109 "link up to friends and colleagues. "
3110 msgstr ""
3111 "このフォームで新しいアカウントを作成できます。 次につぶやきを投稿して、友人や"
3112 "同僚にリンクできます。 "
3113
3114 #: actions/register.php:425
3115 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3116 msgstr ""
3117 "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く。必須です。"
3118
3119 #: actions/register.php:430
3120 msgid "6 or more characters. Required."
3121 msgstr "6文字以上。必須です。"
3122
3123 #: actions/register.php:434
3124 msgid "Same as password above. Required."
3125 msgstr "上のパスワードと同じです。 必須。"
3126
3127 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3128 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3129 msgid "Email"
3130 msgstr "メール"
3131
3132 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3133 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3134 msgstr "更新、アナウンス、パスワードリカバリーでのみ使用されます。"
3135
3136 #: actions/register.php:450
3137 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3138 msgstr "長い名前"
3139
3140 #: actions/register.php:494
3141 msgid "My text and files are available under "
3142 msgstr "次の下でテキスト及びファイルを利用可能 "
3143
3144 #: actions/register.php:496
3145 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: actions/register.php:497
3149 msgid ""
3150 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3151 "number."
3152 msgstr "個人情報を除く: パスワード、メールアドレス、IMアドレス、電話番号"
3153
3154 #: actions/register.php:538
3155 #, php-format
3156 msgid ""
3157 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3158 "want to...\n"
3159 "\n"
3160 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3161 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3162 "notices through instant messages.\n"
3163 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3164 "share your interests. \n"
3165 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3166 "others more about you. \n"
3167 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3168 "missed. \n"
3169 "\n"
3170 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3171 msgstr ""
3172 "%1$s さん、おめでとうございます!%%%%site.name%%%% へようこそ。次のようにして"
3173 "始めることができます。\n"
3174 "\n"
3175 "* [あなたのプロファイル](%2$s) を参照して最初のメッセージを投稿する\n"
3176 "* [Jabber や GTalk のアドレス](%%%%action.imsettings%%%%) を追加して、インス"
3177 "タントメッセージを通してつぶやきを送れるようにする\n"
3178 "* あなたが知っている人やあなたと同じ興味をもっている人を[検索](%%%%action."
3179 "peoplesearch%%%%) する\n"
3180 "* [プロファイル設定](%%%%action.profilesettings%%%%) を更新して他のユーザにあ"
3181 "なたのことをより詳しく知らせる\n"
3182 "* 探している機能について[オンライン文書](%%%%doc.help%%%%) を読む\n"
3183 "\n"
3184 "参加してくださってありがとうございます。私たちはあなたがこのサービスを楽しん"
3185 "で使ってくれることを願っています。"
3186
3187 #: actions/register.php:562
3188 msgid ""
3189 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3190 "to confirm your email address.)"
3191 msgstr ""
3192 "(メールアドレスを承認する方法を読んで、すぐにメールによるメッセージを受け取る"
3193 "ようにしてください)"
3194
3195 #: actions/remotesubscribe.php:98
3196 #, php-format
3197 msgid ""
3198 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3199 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3200 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3201 msgstr ""
3202 "フォローするには、[ログイン](%%action.login%%) するか, [登録](%%action."
3203 "register%%) を行って下さい。既に [compatible microblogging site](%%doc."
3204 "openmublog%%) にアカウントをお持ちの場合は、下にプロファイルURLを入力して下さ"
3205 "い."
3206
3207 #: actions/remotesubscribe.php:112
3208 msgid "Remote subscribe"
3209 msgstr "リモートフォロー"
3210
3211 #: actions/remotesubscribe.php:124
3212 msgid "Subscribe to a remote user"
3213 msgstr "リモートユーザーをフォロー"
3214
3215 #: actions/remotesubscribe.php:129
3216 msgid "User nickname"
3217 msgstr "ユーザのニックネーム"
3218
3219 #: actions/remotesubscribe.php:130
3220 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3221 msgstr "フォローしたいユーザのニックネーム"
3222
3223 #: actions/remotesubscribe.php:133
3224 msgid "Profile URL"
3225 msgstr "プロファイルURL"
3226
3227 #: actions/remotesubscribe.php:134
3228 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3229 msgstr "プロファイルサービスまたはマイクロブロギングサービスのURL"
3230
3231 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3232 #: lib/userprofile.php:406
3233 msgid "Subscribe"
3234 msgstr "フォロー"
3235
3236 #: actions/remotesubscribe.php:159
3237 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3238 msgstr "不正なプロファイルURL。(形式不備)"
3239
3240 #: actions/remotesubscribe.php:168
3241 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3242 msgstr ""
3243 "有効なプロファイルURLではありません。(YADIS ドキュメントがないかまたは 不正"
3244 "な XRDS 定義)"
3245
3246 #: actions/remotesubscribe.php:176
3247 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3248 msgstr ""
3249 "それはローカルのプロファイルです! フォローするには、ログインしてください。"
3250
3251 #: actions/remotesubscribe.php:183
3252 msgid "Couldn’t get a request token."
3253 msgstr "リクエストトークンを取得できません"
3254
3255 #: actions/repeat.php:57
3256 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3257 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
3258
3259 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3260 msgid "No notice specified."
3261 msgstr "つぶやきがありません。"
3262
3263 #: actions/repeat.php:76
3264 msgid "You can't repeat your own notice."
3265 msgstr "自分のつぶやきは繰り返せません。"
3266
3267 #: actions/repeat.php:90
3268 msgid "You already repeated that notice."
3269 msgstr "すでにそのつぶやきを繰り返しています。"
3270
3271 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:678
3272 msgid "Repeated"
3273 msgstr "繰り返された"
3274
3275 #: actions/repeat.php:119
3276 msgid "Repeated!"
3277 msgstr "繰り返されました!"
3278
3279 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3280 #: lib/personalgroupnav.php:105
3281 #, php-format
3282 msgid "Replies to %s"
3283 msgstr "%s への返信"
3284
3285 #: actions/replies.php:128
3286 #, php-format
3287 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3288 msgstr "%1$s への返信、ページ %2$s"
3289
3290 #: actions/replies.php:145
3291 #, php-format
3292 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3293 msgstr "%s の返信フィード (RSS 1.0)"
3294
3295 #: actions/replies.php:152
3296 #, php-format
3297 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3298 msgstr "%s の返信フィード (RSS 2.0)"
3299
3300 #: actions/replies.php:159
3301 #, php-format
3302 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3303 msgstr "%s の返信フィード (Atom)"
3304
3305 #: actions/replies.php:199
3306 #, php-format
3307 msgid ""
3308 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3309 "notice to his attention yet."
3310 msgstr ""
3311 "これは %1$s への返信を表示したタイムラインです、しかし %2$s はまだつぶやきを"
3312 "受け取っていません。"
3313
3314 #: actions/replies.php:204
3315 #, php-format
3316 msgid ""
3317 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3318 "[join groups](%%action.groups%%)."
3319 msgstr ""
3320 "あなたは、他のユーザを会話をするか、多くの人々をフォローするか、または [グ"
3321 "ループに加わる](%%action.groups%%)ことができます。"
3322
3323 #: actions/replies.php:206
3324 #, php-format
3325 msgid ""
3326 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3327 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3328 msgstr ""
3329 "あなたは [%1$s に合図](../%2$s) するか、[その人宛てに何かを投稿](%%%%action."
3330 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)することができます。"
3331
3332 #: actions/repliesrss.php:72
3333 #, php-format
3334 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3335 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信!"
3336
3337 #: actions/revokerole.php:75
3338 #, fuzzy
3339 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3340 msgstr "あなたはこのサイトでユーザを黙らせることができません。"
3341
3342 #: actions/revokerole.php:82
3343 #, fuzzy
3344 msgid "User doesn't have this role."
3345 msgstr "合っているプロフィールのないユーザ"
3346
3347 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3348 msgid "StatusNet"
3349 msgstr "StatusNet"
3350
3351 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3352 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3353 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザができません。"
3354
3355 #: actions/sandbox.php:72
3356 msgid "User is already sandboxed."
3357 msgstr "ユーザはすでにサンドボックスです。"
3358
3359 #. TRANS: Menu item for site administration
3360 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3361 #: lib/adminpanelaction.php:390
3362 msgid "Sessions"
3363 msgstr "セッション"
3364
3365 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3366 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3367 msgstr "この StatusNet サイトのセッション設定。"
3368
3369 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3370 msgid "Handle sessions"
3371 msgstr "セッションの扱い"
3372
3373 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3374 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3375 msgstr "自分達でセッションを扱うのであるかどうか。"
3376
3377 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3378 msgid "Session debugging"
3379 msgstr "セッションデバッグ"
3380
3381 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3382 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3383 msgstr "セッションのためのデバッグ出力をオン。"
3384
3385 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3386 #: actions/useradminpanel.php:294
3387 msgid "Save site settings"
3388 msgstr "サイト設定の保存"
3389
3390 #: actions/showapplication.php:82
3391 msgid "You must be logged in to view an application."
3392 msgstr "!!アプリケーションを見るためにはログインしていなければなりません。"
3393
3394 #: actions/showapplication.php:157
3395 msgid "Application profile"
3396 msgstr "アプリケーションプロファイル"
3397
3398 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3399 msgid "Icon"
3400 msgstr "アイコン"
3401
3402 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3403 #: lib/applicationeditform.php:195
3404 msgid "Name"
3405 msgstr "名前"
3406
3407 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3408 msgid "Organization"
3409 msgstr "組織"
3410
3411 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3412 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3413 msgid "Description"
3414 msgstr "概要"
3415
3416 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:439
3417 #: lib/profileaction.php:182
3418 msgid "Statistics"
3419 msgstr "統計データ"
3420
3421 #: actions/showapplication.php:203
3422 #, php-format
3423 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: actions/showapplication.php:213
3427 msgid "Application actions"
3428 msgstr "アプリケーションアクション"
3429
3430 #: actions/showapplication.php:236
3431 msgid "Reset key & secret"
3432 msgstr "key と secret のリセット"
3433
3434 #: actions/showapplication.php:261
3435 msgid "Application info"
3436 msgstr "アプリケーション情報"
3437
3438 #: actions/showapplication.php:263
3439 msgid "Consumer key"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: actions/showapplication.php:268
3443 msgid "Consumer secret"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: actions/showapplication.php:273
3447 msgid "Request token URL"
3448 msgstr "リクエストトークンURL"
3449
3450 #: actions/showapplication.php:278
3451 msgid "Access token URL"
3452 msgstr "アクセストークンURL"
3453
3454 #: actions/showapplication.php:283
3455 msgid "Authorize URL"
3456 msgstr "承認URL"
3457
3458 #: actions/showapplication.php:288
3459 msgid ""
3460 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3461 "signature method."
3462 msgstr ""
3463 "注意: 私たちはHMAC-SHA1署名をサポートします。 私たちは平文署名メソッドをサ"
3464 "ポートしません。"
3465
3466 #: actions/showapplication.php:309
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3469 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
3470
3471 #: actions/showfavorites.php:79
3472 #, php-format
3473 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3474 msgstr "%1$s のお気に入りのつぶやき、ページ %2$d"
3475
3476 #: actions/showfavorites.php:132
3477 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3478 msgstr "お気に入りのつぶやきを検索できません。"
3479
3480 #: actions/showfavorites.php:171
3481 #, php-format
3482 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3483 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 1.0)"
3484
3485 #: actions/showfavorites.php:178
3486 #, php-format
3487 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3488 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 2.0)"
3489
3490 #: actions/showfavorites.php:185
3491 #, php-format
3492 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3493 msgstr "%s のお気に入りのフィード (Atom)"
3494
3495 #: actions/showfavorites.php:206
3496 msgid ""
3497 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3498 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3499 msgstr ""
3500 "あなたはまだ少しのお気に入りのつぶやきも選んでいません。 後でブックマークを追"
3501 "加するあなたがそれらがお気に入りのつぶやきのときにお気に入りボタンをクリック"
3502 "するか、またはそれらの上でスポットライトをはじいてください。"
3503
3504 #: actions/showfavorites.php:208
3505 #, php-format
3506 msgid ""
3507 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3508 "they would add to their favorites :)"
3509 msgstr ""
3510 "%s はまだ彼のお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 彼らがお気に入りに"
3511 "加えることおもしろいものを投稿してください:)"
3512
3513 #: actions/showfavorites.php:212
3514 #, php-format
3515 msgid ""
3516 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3517 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3518 "would add to their favorites :)"
3519 msgstr ""
3520 "%s はまだお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 なぜ [アカウント登録](%"
3521 "%%%action.register%%%%) しないのですか。そして、彼らがお気に入りに加えるおも"
3522 "しろい何かを投稿しませんか:)"
3523
3524 #: actions/showfavorites.php:243
3525 msgid "This is a way to share what you like."
3526 msgstr "これは、あなたが好きなことを共有する方法です。"
3527
3528 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3529 #, php-format
3530 msgid "%s group"
3531 msgstr "%s グループ"
3532
3533 #: actions/showgroup.php:84
3534 #, php-format
3535 msgid "%1$s group, page %2$d"
3536 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
3537
3538 #: actions/showgroup.php:227
3539 msgid "Group profile"
3540 msgstr "グループプロファイル"
3541
3542 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3543 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3544 msgid "URL"
3545 msgstr "URL"
3546
3547 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3548 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3549 msgid "Note"
3550 msgstr "ノート"
3551
3552 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3553 msgid "Aliases"
3554 msgstr "別名"
3555
3556 #: actions/showgroup.php:302
3557 msgid "Group actions"
3558 msgstr "グループアクション"
3559
3560 #: actions/showgroup.php:338
3561 #, php-format
3562 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3563 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3564
3565 #: actions/showgroup.php:344
3566 #, php-format
3567 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3568 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
3569
3570 #: actions/showgroup.php:350
3571 #, php-format
3572 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3573 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (Atom)"
3574
3575 #: actions/showgroup.php:355
3576 #, php-format
3577 msgid "FOAF for %s group"
3578 msgstr "%s グループの FOAF"
3579
3580 #: actions/showgroup.php:391 actions/showgroup.php:448 lib/groupnav.php:91
3581 msgid "Members"
3582 msgstr "メンバー"
3583
3584 #: actions/showgroup.php:396 lib/profileaction.php:117
3585 #: lib/profileaction.php:150 lib/profileaction.php:250 lib/section.php:95
3586 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3587 msgid "(None)"
3588 msgstr "(なし)"
3589
3590 #: actions/showgroup.php:402
3591 msgid "All members"
3592 msgstr "全てのメンバー"
3593
3594 #: actions/showgroup.php:442
3595 msgid "Created"
3596 msgstr "作成日"
3597
3598 #: actions/showgroup.php:458
3599 #, php-format
3600 msgid ""
3601 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3602 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3603 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3604 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3605 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3606 msgstr ""
3607 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
3608 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3609 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
3610 "する短いメッセージを共有します。[今すぐ参加](%%%%action.register%%%%) してこ"
3611 "のグループの一員になりましょう! ([もっと読む](%%%%doc.help%%%%))"
3612
3613 #: actions/showgroup.php:464
3614 #, php-format
3615 msgid ""
3616 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3617 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3618 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3619 "their life and interests. "
3620 msgstr ""
3621 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
3622 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3623 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
3624 "する短いメッセージを共有します。"
3625
3626 #: actions/showgroup.php:492
3627 msgid "Admins"
3628 msgstr "管理者"
3629
3630 #: actions/showmessage.php:81
3631 msgid "No such message."
3632 msgstr "そのようなメッセージはありません。"
3633
3634 #: actions/showmessage.php:98
3635 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3636 msgstr "送信者と受取人だけがこのメッセージを読めます。"
3637
3638 #: actions/showmessage.php:108
3639 #, php-format
3640 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3641 msgstr "%2$s 上の %1$s へのメッセージ"
3642
3643 #: actions/showmessage.php:113
3644 #, php-format
3645 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3646 msgstr "%2$s 上の %1$s からのメッセージ"
3647
3648 #: actions/shownotice.php:90
3649 msgid "Notice deleted."
3650 msgstr "つぶやきを削除しました。"
3651
3652 #: actions/showstream.php:73
3653 #, php-format
3654 msgid " tagged %s"
3655 msgstr "タグ付けされた %s"
3656
3657 #: actions/showstream.php:79
3658 #, php-format
3659 msgid "%1$s, page %2$d"
3660 msgstr "%1$s、ページ %2$d"
3661
3662 #: actions/showstream.php:122
3663 #, php-format
3664 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3665 msgstr "%1$sの%2$sとタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3666
3667 #: actions/showstream.php:129
3668 #, php-format
3669 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3670 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3671
3672 #: actions/showstream.php:136
3673 #, php-format
3674 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3675 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
3676
3677 #: actions/showstream.php:143
3678 #, php-format
3679 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3680 msgstr "%sのつぶやきフィード (Atom)"
3681
3682 #: actions/showstream.php:148
3683 #, php-format
3684 msgid "FOAF for %s"
3685 msgstr "%s の FOAF"
3686
3687 #: actions/showstream.php:200
3688 #, php-format
3689 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3690 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%2$s はまだなにも投稿していません。"
3691
3692 #: actions/showstream.php:205
3693 msgid ""
3694 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3695 "would be a good time to start :)"
3696 msgstr ""
3697 "最近おもしろいものは何でしょう? あなたは少しのつぶやきも投稿していませんが、"
3698 "いまは始める良い時でしょう:)"
3699
3700 #: actions/showstream.php:207
3701 #, php-format
3702 msgid ""
3703 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3704 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3705 msgstr ""
3706 "あなたは、%1$s に合図するか、[またはその人宛に何かを投稿](%%%%action."
3707 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s) することができます。"
3708
3709 #: actions/showstream.php:243
3710 #, php-format
3711 msgid ""
3712 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3713 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3714 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3715 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3716 msgstr ""
3717 "**%s** は %%%%site.name%%%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
3718 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3719 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。[今すぐ参加](%%%%action.register"
3720 "%%%%)して、**%s** のつぶやきなどをフォローしましょう! ([もっと読む](%%%%doc."
3721 "help%%%%))"
3722
3723 #: actions/showstream.php:248
3724 #, php-format
3725 msgid ""
3726 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3727 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3728 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3729 msgstr ""
3730 "**%s** は %%site.name%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
3731 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3732 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。"
3733
3734 #: actions/showstream.php:305
3735 #, php-format
3736 msgid "Repeat of %s"
3737 msgstr "%s の繰り返し"
3738
3739 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3740 msgid "You cannot silence users on this site."
3741 msgstr "あなたはこのサイトでユーザを黙らせることができません。"
3742
3743 #: actions/silence.php:72
3744 msgid "User is already silenced."
3745 msgstr "ユーザは既に黙っています。"
3746
3747 #: actions/siteadminpanel.php:69
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3750 msgstr "この StatusNet サイトの基本設定。"
3751
3752 #: actions/siteadminpanel.php:133
3753 msgid "Site name must have non-zero length."
3754 msgstr "サイト名は長さ0ではいけません。"
3755
3756 #: actions/siteadminpanel.php:141
3757 msgid "You must have a valid contact email address."
3758 msgstr "有効な連絡用メールアドレスがなければなりません。"
3759
3760 #: actions/siteadminpanel.php:159
3761 #, php-format
3762 msgid "Unknown language \"%s\"."
3763 msgstr "不明な言語 \"%s\""
3764
3765 #: actions/siteadminpanel.php:165
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3768 msgstr "最小のテキスト制限は140字です。"
3769
3770 #: actions/siteadminpanel.php:171
3771 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3772 msgstr "デュープ制限は1秒以上でなければなりません。"
3773
3774 #: actions/siteadminpanel.php:221
3775 msgid "General"
3776 msgstr "一般"
3777
3778 #: actions/siteadminpanel.php:224
3779 msgid "Site name"
3780 msgstr "サイト名"
3781
3782 #: actions/siteadminpanel.php:225
3783 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3784 msgstr "あなたのサイトの名前、\"Yourcompany Microblog\"のような。"
3785
3786 #: actions/siteadminpanel.php:229
3787 msgid "Brought by"
3788 msgstr "持って来られます"
3789
3790 #: actions/siteadminpanel.php:230
3791 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3792 msgstr ""
3793 "クレジットに使用されるテキストは、それぞれのページのフッターでリンクされま"
3794 "す。"
3795
3796 #: actions/siteadminpanel.php:234
3797 msgid "Brought by URL"
3798 msgstr "URLで、持って来られます"
3799
3800 #: actions/siteadminpanel.php:235
3801 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3802 msgstr ""
3803 "クレジットに使用されるURLは、それぞれのページのフッターでリンクされます。"
3804
3805 #: actions/siteadminpanel.php:239
3806 msgid "Contact email address for your site"
3807 msgstr "あなたのサイトにコンタクトするメールアドレス"
3808
3809 #: actions/siteadminpanel.php:245
3810 msgid "Local"
3811 msgstr "ローカル"
3812
3813 #: actions/siteadminpanel.php:256
3814 msgid "Default timezone"
3815 msgstr "デフォルトタイムゾーン"
3816
3817 #: actions/siteadminpanel.php:257
3818 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3819 msgstr "サイトのデフォルトタイムゾーン; 通常UTC。"
3820
3821 #: actions/siteadminpanel.php:262
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Default language"
3824 msgstr "デフォルトサイト言語"
3825
3826 #: actions/siteadminpanel.php:263
3827 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: actions/siteadminpanel.php:271
3831 msgid "Limits"
3832 msgstr "制限"
3833
3834 #: actions/siteadminpanel.php:274
3835 msgid "Text limit"
3836 msgstr "テキスト制限"
3837
3838 #: actions/siteadminpanel.php:274
3839 msgid "Maximum number of characters for notices."
3840 msgstr "つぶやきの文字の最大数"
3841
3842 #: actions/siteadminpanel.php:278
3843 msgid "Dupe limit"
3844 msgstr "デュープ制限"
3845
3846 #: actions/siteadminpanel.php:278
3847 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3848 msgstr ""
3849 "どれくらい長い間(秒)、ユーザは、再び同じものを投稿するのを待たなければならな"
3850 "いか。"
3851
3852 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Site Notice"
3855 msgstr "サイトつぶやき"
3856
3857 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Edit site-wide message"
3860 msgstr "新しいメッセージ"
3861
3862 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Unable to save site notice."
3865 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
3866
3867 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3868 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Site notice text"
3874 msgstr "サイトつぶやき"
3875
3876 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3877 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Save site notice"
3883 msgstr "サイトつぶやき"
3884
3885 #: actions/smssettings.php:58
3886 msgid "SMS settings"
3887 msgstr "SMS 設定"
3888
3889 #: actions/smssettings.php:69
3890 #, php-format
3891 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3892 msgstr ""
3893 "あなたは %%site.name%% からメールでSMSメッセージを受け取ることができます。"
3894
3895 #: actions/smssettings.php:91
3896 msgid "SMS is not available."
3897 msgstr "SMS は利用できません。"
3898
3899 #: actions/smssettings.php:112
3900 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3901 msgstr "現在の確認された SMS 可能な電話番号。"
3902
3903 #: actions/smssettings.php:123
3904 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3905 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
3906
3907 #: actions/smssettings.php:130
3908 msgid "Confirmation code"
3909 msgstr "確認コード"
3910
3911 #: actions/smssettings.php:131
3912 msgid "Enter the code you received on your phone."
3913 msgstr "あなたがあなたの電話で受け取ったコードを入れてください。"
3914
3915 #: actions/smssettings.php:138
3916 msgid "SMS phone number"
3917 msgstr "SMS 電話番号"
3918
3919 #: actions/smssettings.php:140
3920 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3921 msgstr "電話番号、句読点またはスペースがない、市街番号付き"
3922
3923 #: actions/smssettings.php:174
3924 msgid ""
3925 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3926 "from my carrier."
3927 msgstr ""
3928 "SMSを通してつぶやきを私に送ってください; 私は、私のキャリアから法外な料金を被"
3929 "るかもしれないのを理解しています。"
3930
3931 #: actions/smssettings.php:306
3932 msgid "No phone number."
3933 msgstr "電話番号がありません。"
3934
3935 #: actions/smssettings.php:311
3936 msgid "No carrier selected."
3937 msgstr "キャリアが選択されていません。"
3938
3939 #: actions/smssettings.php:318
3940 msgid "That is already your phone number."
3941 msgstr "これはすでにあなたの電話番号です。"
3942
3943 #: actions/smssettings.php:321
3944 msgid "That phone number already belongs to another user."
3945 msgstr "この電話番号はすでに他のユーザに使われています。"
3946
3947 #: actions/smssettings.php:347
3948 msgid ""
3949 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3950 "for the code and instructions on how to use it."
3951 msgstr ""
3952 "あなたが加えた電話番号に確認コードを送りました。 どうそれを使用するかに関する"
3953 "コードと指示のために電話をチェックしてください。"
3954
3955 #: actions/smssettings.php:374
3956 msgid "That is the wrong confirmation number."
3957 msgstr "それは間違った確認番号です。"
3958
3959 #: actions/smssettings.php:405
3960 msgid "That is not your phone number."
3961 msgstr "それはあなたの電話番号ではありません。"
3962
3963 #: actions/smssettings.php:465
3964 msgid "Mobile carrier"
3965 msgstr "携帯電話会社"
3966
3967 #: actions/smssettings.php:469
3968 msgid "Select a carrier"
3969 msgstr "キャリア選択"
3970
3971 #: actions/smssettings.php:476
3972 #, php-format
3973 msgid ""
3974 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3975 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3976 msgstr ""
3977 "あなたの電話のための携帯電話会社。 メールの上にSMSを受け入れますが、ここに記"
3978 "載されていないキャリアを知っているなら、メールを送って、%sで私たちに知らせて"
3979 "ください。"
3980
3981 #: actions/smssettings.php:498
3982 msgid "No code entered"
3983 msgstr "コードが入力されていません"
3984
3985 #. TRANS: Menu item for site administration
3986 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3987 #: lib/adminpanelaction.php:406
3988 msgid "Snapshots"
3989 msgstr "スナップショット"
3990
3991 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Manage snapshot configuration"
3994 msgstr "サイト設定の変更"
3995
3996 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
3997 msgid "Invalid snapshot run value."
3998 msgstr "不正なスナップショットランバリュー"
3999
4000 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4001 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4002 msgstr "スナップショット頻度は数でなければなりません。"
4003
4004 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4005 msgid "Invalid snapshot report URL."
4006 msgstr "不正なスナップショットレポートURL。"
4007
4008 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4009 msgid "Randomly during Web hit"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4013 msgid "In a scheduled job"
4014 msgstr "予定されているジョブで"
4015
4016 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4017 msgid "Data snapshots"
4018 msgstr "データスナップショット"
4019
4020 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4021 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4022 msgstr "いつ status.net サーバに統計データを送りますか"
4023
4024 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4025 msgid "Frequency"
4026 msgstr "頻度"
4027
4028 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4029 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4030 msgstr "レポート URL"
4031
4032 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4033 msgid "Report URL"
4034 msgstr "レポート URL"
4035
4036 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4037 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4038 msgstr "このURLにスナップショットを送るでしょう"
4039
4040 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Save snapshot settings"
4043 msgstr "サイト設定の保存"
4044
4045 #: actions/subedit.php:70
4046 msgid "You are not subscribed to that profile."
4047 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
4048
4049 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4050 msgid "Could not save subscription."
4051 msgstr "フォローを保存できません。"
4052
4053 #: actions/subscribe.php:77
4054 msgid "This action only accepts POST requests."
4055 msgstr ""
4056
4057 #: actions/subscribe.php:107
4058 #, fuzzy
4059 msgid "No such profile."
4060 msgstr "そのようなファイルはありません。"
4061
4062 #: actions/subscribe.php:117
4063 #, fuzzy
4064 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4065 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
4066
4067 #: actions/subscribe.php:145
4068 msgid "Subscribed"
4069 msgstr "フォローしている"
4070
4071 #: actions/subscribers.php:50
4072 #, php-format
4073 msgid "%s subscribers"
4074 msgstr "フォローされている"
4075
4076 #: actions/subscribers.php:52
4077 #, php-format
4078 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4079 msgstr "%1$s フォローされている、ページ %2$d"
4080
4081 #: actions/subscribers.php:63
4082 msgid "These are the people who listen to your notices."
4083 msgstr "あなたのつぶやきを聞いている人"
4084
4085 #: actions/subscribers.php:67
4086 #, php-format
4087 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4088 msgstr "%s のつぶやきを聞いている人"
4089
4090 #: actions/subscribers.php:108
4091 msgid ""
4092 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4093 "return the favor"
4094 msgstr ""
4095 "あなたには、フォローしている人が全くいません。 あなたが知っている人々をフォ"
4096 "ローしてみてください。そうすれば、彼らはお気に入りを返すかもしれません。"
4097
4098 #: actions/subscribers.php:110
4099 #, php-format
4100 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4101 msgstr "%s にはフォローしている人がいません。最初の人になりますか?"
4102
4103 #: actions/subscribers.php:114
4104 #, php-format
4105 msgid ""
4106 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4107 "%) and be the first?"
4108 msgstr ""
4109 "%s にはフォローしている人がいません。なぜ[アカウント登録](%%%%action.register"
4110 "%%%%)して最初にならないのですか?"
4111
4112 #: actions/subscriptions.php:52
4113 #, php-format
4114 msgid "%s subscriptions"
4115 msgstr "%s フォローしている"
4116
4117 #: actions/subscriptions.php:54
4118 #, php-format
4119 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4120 msgstr "%1$s フォローしている、ページ %2$d"
4121
4122 #: actions/subscriptions.php:65
4123 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4124 msgstr "あなたがつぶやきを聞いている人"
4125
4126 #: actions/subscriptions.php:69
4127 #, php-format
4128 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4129 msgstr "%s がつぶやきを聞いている人"
4130
4131 #: actions/subscriptions.php:126
4132 #, php-format
4133 msgid ""
4134 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4135 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4136 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4137 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4138 "automatically subscribe to people you already follow there."
4139 msgstr ""
4140 "今、だれのつぶやきも聞いていないなら、あなたが知っている人々をフォローしてみ"
4141 "てください。[ピープル検索](%%action.peoplesearch%%)を試してください。そして、"
4142 "あなたが興味を持っているグループと私たちの[フィーチャーされたユーザ](%%"
4143 "action.featured%%)のメンバーを探してください。もし[Twitterユーザ](%%action."
4144 "twittersettings%%)であれば、あなたは自動的に既にフォローしている人々をフォ"
4145 "ローできます。"
4146
4147 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4148 #, php-format
4149 msgid "%s is not listening to anyone."
4150 msgstr "%s はだれも言うことを聞いていません。"
4151
4152 #: actions/subscriptions.php:208
4153 msgid "Jabber"
4154 msgstr "Jabber"
4155
4156 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4157 msgid "SMS"
4158 msgstr "SMS"
4159
4160 #: actions/tag.php:69
4161 #, php-format
4162 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4163 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
4164
4165 #: actions/tag.php:87
4166 #, php-format
4167 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4168 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
4169
4170 #: actions/tag.php:93
4171 #, php-format
4172 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4173 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 2.0)"
4174
4175 #: actions/tag.php:99
4176 #, php-format
4177 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4178 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (Atom)"
4179
4180 #: actions/tagother.php:39
4181 msgid "No ID argument."
4182 msgstr "ID引数がありません。"
4183
4184 #: actions/tagother.php:65
4185 #, php-format
4186 msgid "Tag %s"
4187 msgstr "タグ %s"
4188
4189 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4190 msgid "User profile"
4191 msgstr "ユーザプロファイル"
4192
4193 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4194 #: lib/userprofile.php:103
4195 msgid "Photo"
4196 msgstr "写真"
4197
4198 #: actions/tagother.php:141
4199 msgid "Tag user"
4200 msgstr "タグユーザ"
4201
4202 #: actions/tagother.php:151
4203 msgid ""
4204 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4205 "separated"
4206 msgstr ""
4207 "このユーザのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマかスペース区切り"
4208
4209 #: actions/tagother.php:193
4210 msgid ""
4211 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4212 msgstr ""
4213 "あなたはフォローされる人々にタグ付けをすることができるだけか、あなたをフォ"
4214 "ローされているか。"
4215
4216 #: actions/tagother.php:200
4217 msgid "Could not save tags."
4218 msgstr "タグをを保存できません。"
4219
4220 #: actions/tagother.php:236
4221 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4222 msgstr "このフォームを使用して、フォロー者かフォローにタグを加えてください。"
4223
4224 #: actions/tagrss.php:35
4225 msgid "No such tag."
4226 msgstr "そのようなタグはありません。"
4227
4228 #: actions/twitapitrends.php:85
4229 msgid "API method under construction."
4230 msgstr "API メソッドが工事中です。"
4231
4232 #: actions/unblock.php:59
4233 msgid "You haven't blocked that user."
4234 msgstr "あなたはそのユーザをブロックしていません。"
4235
4236 #: actions/unsandbox.php:72
4237 msgid "User is not sandboxed."
4238 msgstr "ユーザはサンドボックスではありません。"
4239
4240 #: actions/unsilence.php:72
4241 msgid "User is not silenced."
4242 msgstr "ユーザはサイレンスではありません。"
4243
4244 #: actions/unsubscribe.php:77
4245 msgid "No profile id in request."
4246 msgstr "リクエスト内にプロファイルIDがありません。"
4247
4248 #: actions/unsubscribe.php:98
4249 msgid "Unsubscribed"
4250 msgstr "フォロー解除済み"
4251
4252 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4253 #, php-format
4254 msgid ""
4255 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4256 msgstr ""
4257 "リスニーストリームライセンス ‘%1$s’ は、サイトライセンス ‘%2$s’ と互換性があ"
4258 "りません。"
4259
4260 #. TRANS: User admin panel title
4261 #: actions/useradminpanel.php:59
4262 #, fuzzy
4263 msgctxt "TITLE"
4264 msgid "User"
4265 msgstr "ユーザ"
4266
4267 #: actions/useradminpanel.php:70
4268 msgid "User settings for this StatusNet site."
4269 msgstr "この StatusNet サイトのユーザ設定。"
4270
4271 #: actions/useradminpanel.php:149
4272 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4273 msgstr "不正な自己紹介制限。数字である必要があります。"
4274
4275 #: actions/useradminpanel.php:155
4276 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4277 msgstr "不正なウェルカムテキスト。最大長は255字です。"
4278
4279 #: actions/useradminpanel.php:165
4280 #, php-format
4281 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4282 msgstr "不正なデフォルトフォローです: '%1$s'  はユーザではありません。"
4283
4284 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4285 #: lib/personalgroupnav.php:109
4286 msgid "Profile"
4287 msgstr "プロファイル"
4288
4289 #: actions/useradminpanel.php:222
4290 msgid "Bio Limit"
4291 msgstr "自己紹介制限"
4292
4293 #: actions/useradminpanel.php:223
4294 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4295 msgstr "プロファイル自己紹介の最大文字長。"
4296
4297 #: actions/useradminpanel.php:231
4298 msgid "New users"
4299 msgstr "新しいユーザ"
4300
4301 #: actions/useradminpanel.php:235
4302 msgid "New user welcome"
4303 msgstr "新しいユーザを歓迎"
4304
4305 #: actions/useradminpanel.php:236
4306 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4307 msgstr "新しいユーザへのウェルカムテキスト (最大255字)。"
4308
4309 #: actions/useradminpanel.php:241
4310 msgid "Default subscription"
4311 msgstr "デフォルトフォロー"
4312
4313 #: actions/useradminpanel.php:242
4314 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4315 msgstr "自動的にこのユーザに新しいユーザをフォローしてください。"
4316
4317 #: actions/useradminpanel.php:251
4318 msgid "Invitations"
4319 msgstr "招待"
4320
4321 #: actions/useradminpanel.php:256
4322 msgid "Invitations enabled"
4323 msgstr "招待が可能"
4324
4325 #: actions/useradminpanel.php:258
4326 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4327 msgstr "ユーザが新しいユーザを招待するのを許容するかどうか。"
4328
4329 #: actions/userauthorization.php:105
4330 msgid "Authorize subscription"
4331 msgstr "フォローを承認"
4332
4333 #: actions/userauthorization.php:110
4334 msgid ""
4335 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4336 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4337 "click “Reject”."
4338 msgstr ""
4339 "ユーザのつぶやきをフォローするには詳細を確認して下さい。だれかのつぶやきを"
4340 "フォローするために尋ねない場合は、\"Reject\" をクリックして下さい。"
4341
4342 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4343 msgid "License"
4344 msgstr "ライセンス"
4345
4346 #: actions/userauthorization.php:217
4347 msgid "Accept"
4348 msgstr "承認"
4349
4350 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4351 #: lib/subscribeform.php:139
4352 msgid "Subscribe to this user"
4353 msgstr "このユーザーをフォロー"
4354
4355 #: actions/userauthorization.php:219
4356 msgid "Reject"
4357 msgstr "拒否"
4358
4359 #: actions/userauthorization.php:220
4360 msgid "Reject this subscription"
4361 msgstr "このフォローを拒否"
4362
4363 #: actions/userauthorization.php:232
4364 msgid "No authorization request!"
4365 msgstr "認証のリクエストがありません。"
4366
4367 #: actions/userauthorization.php:254
4368 msgid "Subscription authorized"
4369 msgstr "フォローが承認されました"
4370
4371 #: actions/userauthorization.php:256
4372 msgid ""
4373 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4374 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4375 "subscription. Your subscription token is:"
4376 msgstr ""
4377 "フォローは承認されましたが、コールバックURLが通過できませんでした。どう"
4378 "フォローを承認するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてください。"
4379 "あなたのフォロートークンは:"
4380
4381 #: actions/userauthorization.php:266
4382 msgid "Subscription rejected"
4383 msgstr "フォローが拒否"
4384
4385 #: actions/userauthorization.php:268
4386 msgid ""
4387 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4388 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4389 "subscription."
4390 msgstr ""
4391 "フォローは拒絶されましたが、コールバックURLは全く通過されませんでした。 どう"
4392 "フォローを完全に拒絶するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてくだ"
4393 "さい。"
4394
4395 #: actions/userauthorization.php:303
4396 #, php-format
4397 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4398 msgstr "リスナー URI  ‘%s’ はここでは見つかりません。"
4399
4400 #: actions/userauthorization.php:308
4401 #, php-format
4402 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4403 msgstr "リスニー URI  ‘%s’ が長すぎます。"
4404
4405 #: actions/userauthorization.php:314
4406 #, php-format
4407 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4408 msgstr "リスニー URI  ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
4409
4410 #: actions/userauthorization.php:329
4411 #, php-format
4412 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4413 msgstr "プロファイル URL  ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
4414
4415 #: actions/userauthorization.php:345
4416 #, php-format
4417 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4418 msgstr "アバター URL  ‘%s’ が正しくありません。"
4419
4420 #: actions/userauthorization.php:350
4421 #, php-format
4422 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4423 msgstr "アバターURL を読み取れません '%s'"
4424
4425 #: actions/userauthorization.php:355
4426 #, php-format
4427 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4428 msgstr "アバター URL '%s' は不正な画像形式。"
4429
4430 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4431 msgid "Profile design"
4432 msgstr "プロファイルデザイン"
4433
4434 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4435 msgid ""
4436 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4437 "palette of your choice."
4438 msgstr ""
4439 "あなたのプロフィールがバックグラウンド画像とあなたの選択の色のパレットで見る"
4440 "方法をカスタマイズしてください。"
4441
4442 #: actions/userdesignsettings.php:282
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Enjoy your hotdog!"
4445 msgstr "あなたのhotdogを楽しんでください!"
4446
4447 #: actions/usergroups.php:64
4448 #, php-format
4449 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4450 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
4451
4452 #: actions/usergroups.php:130
4453 msgid "Search for more groups"
4454 msgstr "もっとグループを検索"
4455
4456 #: actions/usergroups.php:157
4457 #, php-format
4458 msgid "%s is not a member of any group."
4459 msgstr "%s はどのグループのメンバーでもありません。"
4460
4461 #: actions/usergroups.php:162
4462 #, php-format
4463 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4464 msgstr "[グループを探して](%%action.groupsearch%%)それに加入してください。"
4465
4466 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4467 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4468 #, php-format
4469 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4470 msgstr "%1$s から %2$s  上の更新をしました!"
4471
4472 #: actions/version.php:73
4473 #, php-format
4474 msgid "StatusNet %s"
4475 msgstr "StatusNet %s"
4476
4477 #: actions/version.php:153
4478 #, php-format
4479 msgid ""
4480 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4481 "Inc. and contributors."
4482 msgstr ""
4483 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4484 "Inc. and contributors."
4485
4486 #: actions/version.php:161
4487 msgid "Contributors"
4488 msgstr "コントリビュータ"
4489
4490 #: actions/version.php:168
4491 msgid ""
4492 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4493 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4494 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4495 "any later version. "
4496 msgstr ""
4497
4498 #: actions/version.php:174
4499 msgid ""
4500 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4501 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4502 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4503 "for more details. "
4504 msgstr ""
4505
4506 #: actions/version.php:180
4507 #, php-format
4508 msgid ""
4509 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4510 "along with this program.  If not, see %s."
4511 msgstr ""
4512
4513 #: actions/version.php:189
4514 msgid "Plugins"
4515 msgstr "プラグイン"
4516
4517 #: actions/version.php:196 lib/action.php:766
4518 msgid "Version"
4519 msgstr "バージョン"
4520
4521 #: actions/version.php:197
4522 msgid "Author(s)"
4523 msgstr "作者"
4524
4525 #: classes/File.php:169
4526 #, php-format
4527 msgid ""
4528 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4529 "to upload a smaller version."
4530 msgstr ""
4531 "どんなファイルも %d バイトより大きくてはいけません、そして、あなたが送った"
4532 "ファイルは %d バイトでした。より小さいバージョンをアップロードするようにして"
4533 "ください。"
4534
4535 #: classes/File.php:179
4536 #, php-format
4537 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4538 msgstr ""
4539 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトのユーザ割当てを超えているでしょう。"
4540
4541 #: classes/File.php:186
4542 #, php-format
4543 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4544 msgstr ""
4545 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトの毎月の割当てを超えているでしょう。"
4546
4547 #: classes/Group_member.php:41
4548 msgid "Group join failed."
4549 msgstr "グループ参加に失敗しました。"
4550
4551 #: classes/Group_member.php:53
4552 msgid "Not part of group."
4553 msgstr "グループの一部ではありません。"
4554
4555 #: classes/Group_member.php:60
4556 msgid "Group leave failed."
4557 msgstr "グループ脱退に失敗しました。"
4558
4559 #: classes/Local_group.php:41
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Could not update local group."
4562 msgstr "グループを更新できません。"
4563
4564 #: classes/Login_token.php:76
4565 #, php-format
4566 msgid "Could not create login token for %s"
4567 msgstr "%s 用のログイン・トークンを作成できませんでした"
4568
4569 #: classes/Message.php:45
4570 msgid "You are banned from sending direct messages."
4571 msgstr "あなたはダイレクトメッセージを送るのが禁止されています。"
4572
4573 #: classes/Message.php:61
4574 msgid "Could not insert message."
4575 msgstr "メッセージを追加できません。"
4576
4577 #: classes/Message.php:71
4578 msgid "Could not update message with new URI."
4579 msgstr "新しいURIでメッセージをアップデートできませんでした。"
4580
4581 #: classes/Notice.php:175
4582 #, php-format
4583 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4584 msgstr "ハッシュタグ追加 DB エラー: %s"
4585
4586 #: classes/Notice.php:244
4587 msgid "Problem saving notice. Too long."
4588 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。長すぎです。"
4589
4590 #: classes/Notice.php:248
4591 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4592 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。不明なユーザです。"
4593
4594 #: classes/Notice.php:253
4595 msgid ""
4596 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4597 msgstr ""
4598 "多すぎるつぶやきが速すぎます; 数分間の休みを取ってから再投稿してください。"
4599
4600 #: classes/Notice.php:259
4601 msgid ""
4602 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4603 "few minutes."
4604 msgstr ""
4605 "多すぎる重複メッセージが速すぎます; 数分間休みを取ってから再度投稿してくださ"
4606 "い。"
4607
4608 #: classes/Notice.php:265
4609 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4610 msgstr "あなたはこのサイトでつぶやきを投稿するのが禁止されています。"
4611
4612 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4613 msgid "Problem saving notice."
4614 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。"
4615
4616 #: classes/Notice.php:943
4617 msgid "Problem saving group inbox."
4618 msgstr "グループ受信箱を保存する際に問題が発生しました。"
4619
4620 #: classes/Notice.php:1481
4621 #, php-format
4622 msgid "RT @%1$s %2$s"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4626 msgid "You have been banned from subscribing."
4627 msgstr "あなたはフォローが禁止されました。"
4628
4629 #: classes/Subscription.php:78
4630 msgid "Already subscribed!"
4631 msgstr "すでにフォローしています!"
4632
4633 #: classes/Subscription.php:82
4634 msgid "User has blocked you."
4635 msgstr "ユーザはあなたをブロックしました。"
4636
4637 #: classes/Subscription.php:167
4638 msgid "Not subscribed!"
4639 msgstr "フォローしていません!"
4640
4641 #: classes/Subscription.php:173
4642 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4643 msgstr "自己フォローを削除できません。"
4644
4645 #: classes/Subscription.php:200
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4648 msgstr "フォローを削除できません"
4649
4650 #: classes/Subscription.php:211
4651 msgid "Couldn't delete subscription."
4652 msgstr "フォローを削除できません"
4653
4654 #: classes/User.php:363
4655 #, php-format
4656 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4657 msgstr "ようこそ %1$s、@%2$s!"
4658
4659 #: classes/User_group.php:480
4660 msgid "Could not create group."
4661 msgstr "グループを作成できません。"
4662
4663 #: classes/User_group.php:489
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Could not set group URI."
4666 msgstr "グループメンバーシップをセットできません。"
4667
4668 #: classes/User_group.php:510
4669 msgid "Could not set group membership."
4670 msgstr "グループメンバーシップをセットできません。"
4671
4672 #: classes/User_group.php:524
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Could not save local group info."
4675 msgstr "フォローを保存できません。"
4676
4677 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4678 msgid "Change your profile settings"
4679 msgstr "プロファイル設定の変更"
4680
4681 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4682 msgid "Upload an avatar"
4683 msgstr "アバターのアップロード"
4684
4685 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4686 msgid "Change your password"
4687 msgstr "パスワードの変更"
4688
4689 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4690 msgid "Change email handling"
4691 msgstr "メールの扱いを変更"
4692
4693 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4694 msgid "Design your profile"
4695 msgstr "あなたのプロファイルをデザイン"
4696
4697 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4698 msgid "Other"
4699 msgstr "その他"
4700
4701 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4702 msgid "Other options"
4703 msgstr "その他のオプション"
4704
4705 #: lib/action.php:144
4706 #, php-format
4707 msgid "%1$s - %2$s"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: lib/action.php:159
4711 msgid "Untitled page"
4712 msgstr "名称未設定ページ"
4713
4714 #: lib/action.php:423
4715 msgid "Primary site navigation"
4716 msgstr "プライマリサイトナビゲーション"
4717
4718 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4719 #: lib/action.php:429
4720 #, fuzzy
4721 msgctxt "TOOLTIP"
4722 msgid "Personal profile and friends timeline"
4723 msgstr "パーソナルプロファイルと友人のタイムライン"
4724
4725 #: lib/action.php:432
4726 #, fuzzy
4727 msgctxt "MENU"
4728 msgid "Personal"
4729 msgstr "パーソナル"
4730
4731 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4732 #: lib/action.php:434
4733 #, fuzzy
4734 msgctxt "TOOLTIP"
4735 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4736 msgstr "メールアドレス、アバター、パスワード、プロパティの変更"
4737
4738 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4739 #: lib/action.php:439
4740 #, fuzzy
4741 msgctxt "TOOLTIP"
4742 msgid "Connect to services"
4743 msgstr "サービスへ接続"
4744
4745 #: lib/action.php:442
4746 msgid "Connect"
4747 msgstr "接続"
4748
4749 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4750 #: lib/action.php:445
4751 #, fuzzy
4752 msgctxt "TOOLTIP"
4753 msgid "Change site configuration"
4754 msgstr "サイト設定の変更"
4755
4756 #: lib/action.php:448
4757 #, fuzzy
4758 msgctxt "MENU"
4759 msgid "Admin"
4760 msgstr "管理者"
4761
4762 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4763 #: lib/action.php:452
4764 #, fuzzy, php-format
4765 msgctxt "TOOLTIP"
4766 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4767 msgstr "友人や同僚が %s で加わるよう誘ってください。"
4768
4769 #: lib/action.php:455
4770 #, fuzzy
4771 msgctxt "MENU"
4772 msgid "Invite"
4773 msgstr "招待"
4774
4775 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4776 #: lib/action.php:461
4777 #, fuzzy
4778 msgctxt "TOOLTIP"
4779 msgid "Logout from the site"
4780 msgstr "サイトからログアウト"
4781
4782 #: lib/action.php:464
4783 #, fuzzy
4784 msgctxt "MENU"
4785 msgid "Logout"
4786 msgstr "ログアウト"
4787
4788 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4789 #: lib/action.php:469
4790 #, fuzzy
4791 msgctxt "TOOLTIP"
4792 msgid "Create an account"
4793 msgstr "アカウントを作成"
4794
4795 #: lib/action.php:472
4796 #, fuzzy
4797 msgctxt "MENU"
4798 msgid "Register"
4799 msgstr "登録"
4800
4801 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4802 #: lib/action.php:475
4803 #, fuzzy
4804 msgctxt "TOOLTIP"
4805 msgid "Login to the site"
4806 msgstr "サイトへログイン"
4807
4808 #: lib/action.php:478
4809 #, fuzzy
4810 msgctxt "MENU"
4811 msgid "Login"
4812 msgstr "ログイン"
4813
4814 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4815 #: lib/action.php:481
4816 #, fuzzy
4817 msgctxt "TOOLTIP"
4818 msgid "Help me!"
4819 msgstr "助けて!"
4820
4821 #: lib/action.php:484
4822 #, fuzzy
4823 msgctxt "MENU"
4824 msgid "Help"
4825 msgstr "ヘルプ"
4826
4827 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4828 #: lib/action.php:487
4829 #, fuzzy
4830 msgctxt "TOOLTIP"
4831 msgid "Search for people or text"
4832 msgstr "人々かテキストを検索"
4833
4834 #: lib/action.php:490
4835 #, fuzzy
4836 msgctxt "MENU"
4837 msgid "Search"
4838 msgstr "検索"
4839
4840 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4841 #. TRANS: Menu item for site administration
4842 #: lib/action.php:512 lib/adminpanelaction.php:398
4843 msgid "Site notice"
4844 msgstr "サイトつぶやき"
4845
4846 #: lib/action.php:578
4847 msgid "Local views"
4848 msgstr "ローカルビュー"
4849
4850 #: lib/action.php:644
4851 msgid "Page notice"
4852 msgstr "ページつぶやき"
4853
4854 #: lib/action.php:746
4855 msgid "Secondary site navigation"
4856 msgstr "セカンダリサイトナビゲーション"
4857
4858 #: lib/action.php:751
4859 msgid "Help"
4860 msgstr "ヘルプ"
4861
4862 #: lib/action.php:753
4863 msgid "About"
4864 msgstr "About"
4865
4866 #: lib/action.php:755
4867 msgid "FAQ"
4868 msgstr "よくある質問"
4869
4870 #: lib/action.php:759
4871 msgid "TOS"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: lib/action.php:762
4875 msgid "Privacy"
4876 msgstr "プライバシー"
4877
4878 #: lib/action.php:764
4879 msgid "Source"
4880 msgstr "ソース"
4881
4882 #: lib/action.php:768
4883 msgid "Contact"
4884 msgstr "連絡先"
4885
4886 #: lib/action.php:770
4887 msgid "Badge"
4888 msgstr "バッジ"
4889
4890 #: lib/action.php:798
4891 msgid "StatusNet software license"
4892 msgstr "StatusNet ソフトウェアライセンス"
4893
4894 #: lib/action.php:803
4895 #, php-format
4896 msgid ""
4897 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4898 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4899 msgstr ""
4900 "**%%site.name%%** は [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%) が提供するマ"
4901 "イクロブログサービスです。 "
4902
4903 #: lib/action.php:805
4904 #, php-format
4905 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4906 msgstr "**%%site.name%%** はマイクロブログサービスです。 "
4907
4908 #: lib/action.php:808
4909 #, php-format
4910 msgid ""
4911 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4912 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4913 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4914 msgstr ""
4915 "マイクロブロギングソフト [StatusNet](http://status.net/) , バージョン %s で動"
4916 "いています。 ライセンス [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4917 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)。"
4918
4919 #: lib/action.php:823
4920 msgid "Site content license"
4921 msgstr "サイト内容ライセンス"
4922
4923 #: lib/action.php:828
4924 #, php-format
4925 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4926 msgstr ""
4927
4928 #: lib/action.php:833
4929 #, php-format
4930 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4931 msgstr ""
4932
4933 #: lib/action.php:836
4934 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4935 msgstr ""
4936
4937 #: lib/action.php:849
4938 msgid "All "
4939 msgstr "全て "
4940
4941 #: lib/action.php:855
4942 msgid "license."
4943 msgstr "ライセンス。"
4944
4945 #: lib/action.php:1154
4946 msgid "Pagination"
4947 msgstr "ページ化"
4948
4949 #: lib/action.php:1163
4950 msgid "After"
4951 msgstr "<<後"
4952
4953 #: lib/action.php:1171
4954 msgid "Before"
4955 msgstr "前>>"
4956
4957 #: lib/activity.php:120
4958 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
4959 msgstr ""
4960
4961 #: lib/activityutils.php:208
4962 msgid "Can't handle remote content yet."
4963 msgstr ""
4964
4965 #: lib/activityutils.php:236
4966 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4967 msgstr ""
4968
4969 #: lib/activityutils.php:240
4970 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4971 msgstr ""
4972
4973 #. TRANS: Client error message
4974 #: lib/adminpanelaction.php:98
4975 msgid "You cannot make changes to this site."
4976 msgstr "あなたはこのサイトへの変更を行うことができません。"
4977
4978 #. TRANS: Client error message
4979 #: lib/adminpanelaction.php:110
4980 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4981 msgstr "そのパネルへの変更は許可されていません。"
4982
4983 #. TRANS: Client error message
4984 #: lib/adminpanelaction.php:229
4985 msgid "showForm() not implemented."
4986 msgstr "showForm() は実装されていません。"
4987
4988 #. TRANS: Client error message
4989 #: lib/adminpanelaction.php:259
4990 msgid "saveSettings() not implemented."
4991 msgstr "saveSettings() は実装されていません。"
4992
4993 #. TRANS: Client error message
4994 #: lib/adminpanelaction.php:283
4995 msgid "Unable to delete design setting."
4996 msgstr "デザイン設定を削除できません。"
4997
4998 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4999 #: lib/adminpanelaction.php:348
5000 msgid "Basic site configuration"
5001 msgstr "基本サイト設定"
5002
5003 #. TRANS: Menu item for site administration
5004 #: lib/adminpanelaction.php:350
5005 #, fuzzy
5006 msgctxt "MENU"
5007 msgid "Site"
5008 msgstr "サイト"
5009
5010 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5011 #: lib/adminpanelaction.php:356
5012 msgid "Design configuration"
5013 msgstr "デザイン設定"
5014
5015 #. TRANS: Menu item for site administration
5016 #: lib/adminpanelaction.php:358
5017 #, fuzzy
5018 msgctxt "MENU"
5019 msgid "Design"
5020 msgstr "デザイン"
5021
5022 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5023 #: lib/adminpanelaction.php:364
5024 msgid "User configuration"
5025 msgstr "ユーザ設定"
5026
5027 #. TRANS: Menu item for site administration
5028 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5029 msgid "User"
5030 msgstr "ユーザ"
5031
5032 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5033 #: lib/adminpanelaction.php:372
5034 msgid "Access configuration"
5035 msgstr "アクセス設定"
5036
5037 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5038 #: lib/adminpanelaction.php:380
5039 msgid "Paths configuration"
5040 msgstr "パス設定"
5041
5042 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5043 #: lib/adminpanelaction.php:388
5044 msgid "Sessions configuration"
5045 msgstr "セッション設定"
5046
5047 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5048 #: lib/adminpanelaction.php:396
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Edit site notice"
5051 msgstr "サイトつぶやき"
5052
5053 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5054 #: lib/adminpanelaction.php:404
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Snapshots configuration"
5057 msgstr "パス設定"
5058
5059 #: lib/apiauth.php:94
5060 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5061 msgstr ""
5062 "APIリソースは読み書きアクセスが必要です、しかしあなたは読みアクセスしか持って"
5063 "いません。"
5064
5065 #: lib/apiauth.php:276
5066 #, php-format
5067 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: lib/applicationeditform.php:136
5071 msgid "Edit application"
5072 msgstr "アプリケーション編集"
5073
5074 #: lib/applicationeditform.php:184
5075 msgid "Icon for this application"
5076 msgstr "このアプリケーションのアイコン"
5077
5078 #: lib/applicationeditform.php:204
5079 #, php-format
5080 msgid "Describe your application in %d characters"
5081 msgstr "あなたのアプリケーションを %d 字以内記述"
5082
5083 #: lib/applicationeditform.php:207
5084 msgid "Describe your application"
5085 msgstr "あなたのアプリケーションを記述"
5086
5087 #: lib/applicationeditform.php:216
5088 msgid "Source URL"
5089 msgstr "ソース URL"
5090
5091 #: lib/applicationeditform.php:218
5092 msgid "URL of the homepage of this application"
5093 msgstr "このアプリケーションのホームページの URL"
5094
5095 #: lib/applicationeditform.php:224
5096 msgid "Organization responsible for this application"
5097 msgstr "このアプリケーションに責任がある組織"
5098
5099 #: lib/applicationeditform.php:230
5100 msgid "URL for the homepage of the organization"
5101 msgstr "組織のホームページのURL"
5102
5103 #: lib/applicationeditform.php:236
5104 msgid "URL to redirect to after authentication"
5105 msgstr "認証の後にリダイレクトするURL"
5106
5107 #: lib/applicationeditform.php:258
5108 msgid "Browser"
5109 msgstr "ブラウザ"
5110
5111 #: lib/applicationeditform.php:274
5112 msgid "Desktop"
5113 msgstr "デスクトップ"
5114
5115 #: lib/applicationeditform.php:275
5116 msgid "Type of application, browser or desktop"
5117 msgstr "アプリケーション、ブラウザ、またはデスクトップのタイプ"
5118
5119 #: lib/applicationeditform.php:297
5120 msgid "Read-only"
5121 msgstr "リードオンリー"
5122
5123 #: lib/applicationeditform.php:315
5124 msgid "Read-write"
5125 msgstr "リードライト"
5126
5127 #: lib/applicationeditform.php:316
5128 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5129 msgstr ""
5130 "このアプリケーションのためのデフォルトアクセス: リードオンリー、またはリード"
5131 "ライト"
5132
5133 #: lib/applicationlist.php:154
5134 msgid "Revoke"
5135 msgstr "取消し"
5136
5137 #: lib/attachmentlist.php:87
5138 msgid "Attachments"
5139 msgstr "添付"
5140
5141 #: lib/attachmentlist.php:263
5142 msgid "Author"
5143 msgstr "作者"
5144
5145 #: lib/attachmentlist.php:276
5146 msgid "Provider"
5147 msgstr "プロバイダ"
5148
5149 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5150 msgid "Notices where this attachment appears"
5151 msgstr "この添付が現れるつぶやき"
5152
5153 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5154 msgid "Tags for this attachment"
5155 msgstr "この添付のタグ"
5156
5157 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5158 msgid "Password changing failed"
5159 msgstr "パスワード変更に失敗しました"
5160
5161 #: lib/authenticationplugin.php:235
5162 msgid "Password changing is not allowed"
5163 msgstr "パスワード変更は許可されていません"
5164
5165 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5166 msgid "Command results"
5167 msgstr "コマンド結果"
5168
5169 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5170 msgid "Command complete"
5171 msgstr "コマンド完了"
5172
5173 #: lib/channel.php:240
5174 msgid "Command failed"
5175 msgstr "コマンド失敗"
5176
5177 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5178 msgid "Notice with that id does not exist"
5179 msgstr "その ID によるつぶやきは存在していません"
5180
5181 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5182 msgid "User has no last notice"
5183 msgstr "ユーザはまだつぶやいていません"
5184
5185 #: lib/command.php:125
5186 #, php-format
5187 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5188 msgstr "ユーザを更新できません"
5189
5190 #: lib/command.php:143
5191 #, fuzzy, php-format
5192 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5193 msgstr "ユーザを更新できません"
5194
5195 #: lib/command.php:176
5196 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5197 msgstr "すみません、このコマンドはまだ実装されていません。"
5198
5199 #: lib/command.php:221
5200 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5201 msgstr "それは自分自身への合図で多くは意味がありません!"
5202
5203 #: lib/command.php:228
5204 #, php-format
5205 msgid "Nudge sent to %s"
5206 msgstr "%s へ合図を送りました"
5207
5208 #: lib/command.php:254
5209 #, php-format
5210 msgid ""
5211 "Subscriptions: %1$s\n"
5212 "Subscribers: %2$s\n"
5213 "Notices: %3$s"
5214 msgstr ""
5215 "フォローしている: %1$s\n"
5216 "フォローされている: %2$s\n"
5217 "つぶやき: %3$s"
5218
5219 #: lib/command.php:296
5220 msgid "Notice marked as fave."
5221 msgstr "お気に入りにされているつぶやき。"
5222
5223 #: lib/command.php:317
5224 msgid "You are already a member of that group"
5225 msgstr "あなたは既にそのグループに参加しています。"
5226
5227 #: lib/command.php:331
5228 #, php-format
5229 msgid "Could not join user %s to group %s"
5230 msgstr "ユーザ %s はグループ %s に参加できません"
5231
5232 #: lib/command.php:336
5233 #, php-format
5234 msgid "%s joined group %s"
5235 msgstr "%s はグループ %s に参加しました"
5236
5237 #: lib/command.php:373
5238 #, php-format
5239 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5240 msgstr "ユーザ %s をグループ %s から削除することができません"
5241
5242 #: lib/command.php:378
5243 #, php-format
5244 msgid "%s left group %s"
5245 msgstr "%s はグループ %s に残りました。"
5246
5247 #: lib/command.php:401
5248 #, php-format
5249 msgid "Fullname: %s"
5250 msgstr "フルネーム: %s"
5251
5252 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:258
5253 #, php-format
5254 msgid "Location: %s"
5255 msgstr "場所: %s"
5256
5257 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:260
5258 #, php-format
5259 msgid "Homepage: %s"
5260 msgstr "ホームページ: %s"
5261
5262 #: lib/command.php:410
5263 #, php-format
5264 msgid "About: %s"
5265 msgstr "About: %s"
5266
5267 #: lib/command.php:437
5268 #, php-format
5269 msgid ""
5270 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5271 "same server."
5272 msgstr ""
5273
5274 #: lib/command.php:450
5275 #, php-format
5276 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5277 msgstr "メッセージが長すぎます - 最大 %d 字、あなたが送ったのは %d"
5278
5279 #: lib/command.php:468
5280 #, php-format
5281 msgid "Direct message to %s sent"
5282 msgstr "ダイレクトメッセージを %s  に送りました"
5283
5284 #: lib/command.php:470
5285 msgid "Error sending direct message."
5286 msgstr "ダイレクトメッセージ送信エラー。"
5287
5288 #: lib/command.php:490
5289 msgid "Cannot repeat your own notice"
5290 msgstr "自分のつぶやきを繰り返すことはできません"
5291
5292 #: lib/command.php:495
5293 msgid "Already repeated that notice"
5294 msgstr "すでにこのつぶやきは繰り返されています"
5295
5296 #: lib/command.php:503
5297 #, php-format
5298 msgid "Notice from %s repeated"
5299 msgstr "%s からつぶやきが繰り返されています"
5300
5301 #: lib/command.php:505
5302 msgid "Error repeating notice."
5303 msgstr "つぶやき繰り返しエラー"
5304
5305 #: lib/command.php:536
5306 #, php-format
5307 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5308 msgstr "つぶやきが長すぎます - 最大 %d 字、あなたが送ったのは %d"
5309
5310 #: lib/command.php:545
5311 #, php-format
5312 msgid "Reply to %s sent"
5313 msgstr "%s へ返信を送りました"
5314
5315 #: lib/command.php:547
5316 msgid "Error saving notice."
5317 msgstr "つぶやき保存エラー。"
5318
5319 #: lib/command.php:594
5320 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5321 msgstr "フォローするユーザの名前を指定してください"
5322
5323 #: lib/command.php:602
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5326 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
5327
5328 #: lib/command.php:608
5329 #, php-format
5330 msgid "Subscribed to %s"
5331 msgstr "%s をフォローしました"
5332
5333 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5334 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5335 msgstr "フォローをやめるユーザの名前を指定してください"
5336
5337 #: lib/command.php:638
5338 #, php-format
5339 msgid "Unsubscribed from %s"
5340 msgstr "%s のフォローをやめる"
5341
5342 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5343 msgid "Command not yet implemented."
5344 msgstr "コマンドはまだ実装されていません。"
5345
5346 #: lib/command.php:659
5347 msgid "Notification off."
5348 msgstr "通知オフ。"
5349
5350 #: lib/command.php:661
5351 msgid "Can't turn off notification."
5352 msgstr "通知をオフできません。"
5353
5354 #: lib/command.php:682
5355 msgid "Notification on."
5356 msgstr "通知オン。"
5357
5358 #: lib/command.php:684
5359 msgid "Can't turn on notification."
5360 msgstr "通知をオンできません。"
5361
5362 #: lib/command.php:697
5363 msgid "Login command is disabled"
5364 msgstr "ログインコマンドが無効になっています。"
5365
5366 #: lib/command.php:708
5367 #, php-format
5368 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5369 msgstr "このリンクは、かつてだけ使用可能であり、2分間だけ良いです: %s"
5370
5371 #: lib/command.php:735
5372 #, fuzzy, php-format
5373 msgid "Unsubscribed  %s"
5374 msgstr "%s のフォローをやめる"
5375
5376 #: lib/command.php:752
5377 msgid "You are not subscribed to anyone."
5378 msgstr "あなたはだれにもフォローされていません。"
5379
5380 #: lib/command.php:754
5381 msgid "You are subscribed to this person:"
5382 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5383 msgstr[0] "あなたはこの人にフォローされています:"
5384
5385 #: lib/command.php:774
5386 msgid "No one is subscribed to you."
5387 msgstr "誰もフォローしていません。"
5388
5389 #: lib/command.php:776
5390 msgid "This person is subscribed to you:"
5391 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5392 msgstr[0] "この人はあなたにフォローされている:"
5393
5394 #: lib/command.php:796
5395 msgid "You are not a member of any groups."
5396 msgstr "あなたはどのグループのメンバーでもありません。"
5397
5398 #: lib/command.php:798
5399 msgid "You are a member of this group:"
5400 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5401 msgstr[0] "あなたはこのグループのメンバーではありません:"
5402
5403 #: lib/command.php:812
5404 msgid ""
5405 "Commands:\n"
5406 "on - turn on notifications\n"
5407 "off - turn off notifications\n"
5408 "help - show this help\n"
5409 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5410 "groups - lists the groups you have joined\n"
5411 "subscriptions - list the people you follow\n"
5412 "subscribers - list the people that follow you\n"
5413 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5414 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5415 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5416 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5417 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5418 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5419 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5420 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5421 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5422 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5423 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5424 "join <group> - join group\n"
5425 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5426 "drop <group> - leave group\n"
5427 "stats - get your stats\n"
5428 "stop - same as 'off'\n"
5429 "quit - same as 'off'\n"
5430 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5431 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5432 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5433 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5434 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5435 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5436 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5437 "track <word> - not yet implemented.\n"
5438 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5439 "track off - not yet implemented.\n"
5440 "untrack all - not yet implemented.\n"
5441 "tracks - not yet implemented.\n"
5442 "tracking - not yet implemented.\n"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: lib/common.php:135
5446 msgid "No configuration file found. "
5447 msgstr "コンフィギュレーションファイルがありません。 "
5448
5449 #: lib/common.php:136
5450 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5451 msgstr "私は以下の場所でコンフィギュレーションファイルを探しました: "
5452
5453 #: lib/common.php:138
5454 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5455 msgstr ""
5456 "あなたは、これを修理するためにインストーラを動かしたがっているかもしれませ"
5457 "ん。"
5458
5459 #: lib/common.php:139
5460 msgid "Go to the installer."
5461 msgstr "インストーラへ。"
5462
5463 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5464 msgid "IM"
5465 msgstr "IM"
5466
5467 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5468 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5469 msgstr "インスタントメッセンジャー(IM)での更新"
5470
5471 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5472 msgid "Updates by SMS"
5473 msgstr "SMSでの更新"
5474
5475 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5476 msgid "Connections"
5477 msgstr "接続"
5478
5479 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5480 msgid "Authorized connected applications"
5481 msgstr "承認された接続アプリケーション"
5482
5483 #: lib/dberroraction.php:60
5484 msgid "Database error"
5485 msgstr "データベースエラー"
5486
5487 #: lib/designsettings.php:105
5488 msgid "Upload file"
5489 msgstr "ファイルアップロード"
5490
5491 #: lib/designsettings.php:109
5492 msgid ""
5493 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5494 msgstr ""
5495 "自分のバックグラウンド画像をアップロードできます。最大ファイルサイズは 2MB で"
5496 "す。"
5497
5498 #: lib/designsettings.php:418
5499 msgid "Design defaults restored."
5500 msgstr "デフォルトのデザインを回復。"
5501
5502 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5503 msgid "Disfavor this notice"
5504 msgstr "このつぶやきのお気に入りをやめる"
5505
5506 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5507 msgid "Favor this notice"
5508 msgstr "このつぶやきをお気に入りにする"
5509
5510 #: lib/favorform.php:140
5511 msgid "Favor"
5512 msgstr "お気に入り"
5513
5514 #: lib/feed.php:85
5515 msgid "RSS 1.0"
5516 msgstr "RSS 1.0"
5517
5518 #: lib/feed.php:87
5519 msgid "RSS 2.0"
5520 msgstr "RSS 2.0"
5521
5522 #: lib/feed.php:89
5523 msgid "Atom"
5524 msgstr "Atom"
5525
5526 #: lib/feed.php:91
5527 msgid "FOAF"
5528 msgstr "FOAF"
5529
5530 #: lib/feedlist.php:64
5531 msgid "Export data"
5532 msgstr "データのエクスポート"
5533
5534 #: lib/galleryaction.php:121
5535 msgid "Filter tags"
5536 msgstr "タグのフィルター"
5537
5538 #: lib/galleryaction.php:131
5539 msgid "All"
5540 msgstr "全て"
5541
5542 #: lib/galleryaction.php:139
5543 msgid "Select tag to filter"
5544 msgstr "フィルターにかけるタグを選択"
5545
5546 #: lib/galleryaction.php:140
5547 msgid "Tag"
5548 msgstr "タグ"
5549
5550 #: lib/galleryaction.php:141
5551 msgid "Choose a tag to narrow list"
5552 msgstr "タグを選んで、リストを狭くしてください"
5553
5554 #: lib/galleryaction.php:143
5555 msgid "Go"
5556 msgstr "移動"
5557
5558 #: lib/grantroleform.php:91
5559 #, php-format
5560 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: lib/groupeditform.php:163
5564 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5565 msgstr "グループやトピックのホームページやブログの URL"
5566
5567 #: lib/groupeditform.php:168
5568 msgid "Describe the group or topic"
5569 msgstr "グループやトピックを記述"
5570
5571 #: lib/groupeditform.php:170
5572 #, php-format
5573 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5574 msgstr "グループやトピックを %d 字以内記述"
5575
5576 #: lib/groupeditform.php:179
5577 msgid ""
5578 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5579 msgstr "グループの場所, 例えば \"都市, 都道府県 (または 地域), 国\""
5580
5581 #: lib/groupeditform.php:187
5582 #, php-format
5583 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5584 msgstr "グループのエクストラニックネーム、カンマまたはスペース区切り、最大 %d"
5585
5586 #: lib/groupnav.php:85
5587 msgid "Group"
5588 msgstr "グループ"
5589
5590 #: lib/groupnav.php:101
5591 msgid "Blocked"
5592 msgstr "ブロック"
5593
5594 #: lib/groupnav.php:102
5595 #, php-format
5596 msgid "%s blocked users"
5597 msgstr "%s ブロックユーザ"
5598
5599 #: lib/groupnav.php:108
5600 #, php-format
5601 msgid "Edit %s group properties"
5602 msgstr "%s グループプロパティを編集"
5603
5604 #: lib/groupnav.php:113
5605 msgid "Logo"
5606 msgstr "ロゴ"
5607
5608 #: lib/groupnav.php:114
5609 #, php-format
5610 msgid "Add or edit %s logo"
5611 msgstr "%s ロゴの追加や編集"
5612
5613 #: lib/groupnav.php:120
5614 #, php-format
5615 msgid "Add or edit %s design"
5616 msgstr "%s デザインの追加や編集"
5617
5618 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5619 msgid "Groups with most members"
5620 msgstr "メンバー数が多いグループ"
5621
5622 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5623 msgid "Groups with most posts"
5624 msgstr "投稿が多いグループ"
5625
5626 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5627 #, php-format
5628 msgid "Tags in %s group's notices"
5629 msgstr "%s グループのつぶやきにあるタグ"
5630
5631 #: lib/htmloutputter.php:103
5632 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5633 msgstr "このページはあなたが承認したメディアタイプでは利用できません。"
5634
5635 #: lib/imagefile.php:72
5636 msgid "Unsupported image file format."
5637 msgstr "サポート外の画像形式です。"
5638
5639 #: lib/imagefile.php:88
5640 #, php-format
5641 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5642 msgstr "ファイルが大きすぎます。最大ファイルサイズは %s 。"
5643
5644 #: lib/imagefile.php:93
5645 msgid "Partial upload."
5646 msgstr "不完全なアップロード。"
5647
5648 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5649 msgid "System error uploading file."
5650 msgstr "ファイルのアップロードでシステムエラー"
5651
5652 #: lib/imagefile.php:109
5653 msgid "Not an image or corrupt file."
5654 msgstr "画像ではないかファイルが破損しています。"
5655
5656 #: lib/imagefile.php:122
5657 msgid "Lost our file."
5658 msgstr "ファイルを紛失。"
5659
5660 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5661 msgid "Unknown file type"
5662 msgstr "不明なファイルタイプ"
5663
5664 #: lib/imagefile.php:244
5665 msgid "MB"
5666 msgstr "MB"
5667
5668 #: lib/imagefile.php:246
5669 msgid "kB"
5670 msgstr "kB"
5671
5672 #: lib/jabber.php:387
5673 #, php-format
5674 msgid "[%s]"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: lib/jabber.php:567
5678 #, php-format
5679 msgid "Unknown inbox source %d."
5680 msgstr "不明な受信箱のソース %d。"
5681
5682 #: lib/joinform.php:114
5683 msgid "Join"
5684 msgstr "参加"
5685
5686 #: lib/leaveform.php:114
5687 msgid "Leave"
5688 msgstr "離れる"
5689
5690 #: lib/logingroupnav.php:80
5691 msgid "Login with a username and password"
5692 msgstr "ユーザ名とパスワードでログイン"
5693
5694 #: lib/logingroupnav.php:86
5695 msgid "Sign up for a new account"
5696 msgstr "新しいアカウントでサインアップ"
5697
5698 #: lib/mail.php:173
5699 msgid "Email address confirmation"
5700 msgstr "メールアドレス確認"
5701
5702 #: lib/mail.php:175
5703 #, php-format
5704 msgid ""
5705 "Hey, %s.\n"
5706 "\n"
5707 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5708 "\n"
5709 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5710 "\n"
5711 "\t%s\n"
5712 "\n"
5713 "If not, just ignore this message.\n"
5714 "\n"
5715 "Thanks for your time, \n"
5716 "%s\n"
5717 msgstr ""
5718 "こんにちは、%s\n"
5719 "\n"
5720 "だれかがこのメールアドレスを %s に入力しました。\n"
5721 "\n"
5722 "もし登録を承認したいなら、以下のURLを使用してください:\n"
5723 "\n"
5724 "%s\n"
5725 "\n"
5726 "もしそうでなければ、このメッセージを無視してください。\n"
5727 "\n"
5728 "ありがとうございます。\n"
5729 "%s\n"
5730
5731 #: lib/mail.php:240
5732 #, php-format
5733 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5734 msgstr "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。"
5735
5736 #: lib/mail.php:245
5737 #, fuzzy, php-format
5738 msgid ""
5739 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5740 "\n"
5741 "\t%3$s\n"
5742 "\n"
5743 "%4$s%5$s%6$s\n"
5744 "Faithfully yours,\n"
5745 "%7$s.\n"
5746 "\n"
5747 "----\n"
5748 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5749 msgstr ""
5750 "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。\n"
5751 "\n"
5752 "%3$s\n"
5753 "\n"
5754 "%4$s%5$s%6$s\n"
5755 "忠実である、あなたのもの、\n"
5756 "%7$s.\n"
5757 "\n"
5758 "----\n"
5759 "%8$s でメールアドレスか通知オプションを変えてください。\n"
5760
5761 #: lib/mail.php:262
5762 #, php-format
5763 msgid "Bio: %s"
5764 msgstr "自己紹介: %s"
5765
5766 #: lib/mail.php:290
5767 #, php-format
5768 msgid "New email address for posting to %s"
5769 msgstr "%s へ投稿のための新しいメールアドレス"
5770
5771 #: lib/mail.php:293
5772 #, fuzzy, php-format
5773 msgid ""
5774 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5775 "\n"
5776 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5777 "\n"
5778 "More email instructions at %3$s.\n"
5779 "\n"
5780 "Faithfully yours,\n"
5781 "%4$s"
5782 msgstr ""
5783 "あなたは %1$s に関する新しい投稿アドレスを持っています。\n"
5784 "\n"
5785 "%2$s にメールを送って、新しいメッセージを投稿してください。\n"
5786 "\n"
5787 "%3$s でより多くのメール指示。\n"
5788 "\n"
5789 "忠実である、あなたのもの、\n"
5790 "%4$s"
5791
5792 #: lib/mail.php:417
5793 #, php-format
5794 msgid "%s status"
5795 msgstr "%s の状態"
5796
5797 #: lib/mail.php:443
5798 msgid "SMS confirmation"
5799 msgstr "SMS確認"
5800
5801 #: lib/mail.php:467
5802 #, php-format
5803 msgid "You've been nudged by %s"
5804 msgstr "あなたは %s に合図されています"
5805
5806 #: lib/mail.php:471
5807 #, fuzzy, php-format
5808 msgid ""
5809 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5810 "to post some news.\n"
5811 "\n"
5812 "So let's hear from you :)\n"
5813 "\n"
5814 "%3$s\n"
5815 "\n"
5816 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5817 "\n"
5818 "With kind regards,\n"
5819 "%4$s\n"
5820 msgstr ""
5821 "%1$s ($2$s) は、最近まであなたが何であるかと思っていて、あなたが何らかの"
5822 "ニュースを投稿するよう誘っています。\n"
5823 "\n"
5824 "それで、あなたから、連絡をいただきましょう :)\n"
5825 "\n"
5826 "%3$s\n"
5827 "\n"
5828 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
5829 "\n"
5830 "敬具\n"
5831 "%4$s\n"
5832
5833 #: lib/mail.php:517
5834 #, php-format
5835 msgid "New private message from %s"
5836 msgstr "%s からの新しいプライベートメッセージ"
5837
5838 #: lib/mail.php:521
5839 #, fuzzy, php-format
5840 msgid ""
5841 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5842 "\n"
5843 "------------------------------------------------------\n"
5844 "%3$s\n"
5845 "------------------------------------------------------\n"
5846 "\n"
5847 "You can reply to their message here:\n"
5848 "\n"
5849 "%4$s\n"
5850 "\n"
5851 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5852 "\n"
5853 "With kind regards,\n"
5854 "%5$s\n"
5855 msgstr ""
5856 "%1$s (%2$s) はあなたにプライベートメッセージを送りました:\n"
5857 "\n"
5858 "------------------------------------------------------\n"
5859 "%3$s\n"
5860 "------------------------------------------------------\n"
5861 "\n"
5862 "あなたはここでそれらのメッセージに答えることができます:\n"
5863 "\n"
5864 "%4$s\n"
5865 "\n"
5866 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
5867 "\n"
5868 "敬具\n"
5869 "%5$s\n"
5870
5871 #: lib/mail.php:568
5872 #, php-format
5873 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5874 msgstr "%s (@%s) はお気に入りとしてあなたのつぶやきを加えました"
5875
5876 #: lib/mail.php:570
5877 #, fuzzy, php-format
5878 msgid ""
5879 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5880 "\n"
5881 "The URL of your notice is:\n"
5882 "\n"
5883 "%3$s\n"
5884 "\n"
5885 "The text of your notice is:\n"
5886 "\n"
5887 "%4$s\n"
5888 "\n"
5889 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5890 "\n"
5891 "%5$s\n"
5892 "\n"
5893 "Faithfully yours,\n"
5894 "%6$s\n"
5895 msgstr ""
5896 "%1$s (@%7$s) は彼らのお気に入りのひとりとして %2$s からあなたのつぶやきを加え"
5897 "ました。\n"
5898 "\n"
5899 "あなたのつぶやきのURL:\n"
5900 "\n"
5901 "%3$s\n"
5902 "\n"
5903 "あなたのつぶやきのテキスト:\n"
5904 "\n"
5905 "%4$s\n"
5906 "\n"
5907 "あなたはここで %1$s のお気に入りのリストを見ることができます:\n"
5908 "\n"
5909 "%5$s\n"
5910 "\n"
5911 "忠実である、あなたのもの、\n"
5912 "%6%s\n"
5913
5914 #: lib/mail.php:635
5915 #, php-format
5916 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5917 msgstr "%s (@%s) はあなた宛てにつぶやきを送りました"
5918
5919 #: lib/mail.php:637
5920 #, php-format
5921 msgid ""
5922 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5923 "\n"
5924 "The notice is here:\n"
5925 "\n"
5926 "\t%3$s\n"
5927 "\n"
5928 "It reads:\n"
5929 "\n"
5930 "\t%4$s\n"
5931 "\n"
5932 msgstr ""
5933 "%1$s (@%9$s) はあなた宛てに(@-返信) %2$s でつぶやきを送りました。\n"
5934 "\n"
5935 "つぶやきはここ:\n"
5936 "\n"
5937 "%3$s\n"
5938 "\n"
5939 "これを読む:\n"
5940 "\n"
5941 "%4$s\n"
5942 "\n"
5943
5944 #: lib/mailbox.php:89
5945 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5946 msgstr "ユーザだけがかれら自身のメールボックスを読むことができます。"
5947
5948 #: lib/mailbox.php:139
5949 msgid ""
5950 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5951 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5952 msgstr ""
5953 "あなたには、プライベートメッセージが全くありません。あなたは他のユーザを会話"
5954 "に引き込むプライベートメッセージを送ることができます。人々はあなただけへの"
5955 "メッセージを送ることができます。"
5956
5957 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:486
5958 msgid "from"
5959 msgstr "from"
5960
5961 #: lib/mailhandler.php:37
5962 msgid "Could not parse message."
5963 msgstr "メッセージを分析できませんでした。"
5964
5965 #: lib/mailhandler.php:42
5966 msgid "Not a registered user."
5967 msgstr "登録ユーザではありません。"
5968
5969 #: lib/mailhandler.php:46
5970 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5971 msgstr "すみません、それはあなたの入って来るメールアドレスではありません。"
5972
5973 #: lib/mailhandler.php:50
5974 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5975 msgstr "すみません、入ってくるメールは許可されていません。"
5976
5977 #: lib/mailhandler.php:228
5978 #, php-format
5979 msgid "Unsupported message type: %s"
5980 msgstr "サポート外のメッセージタイプ: %s"
5981
5982 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5983 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5984 msgstr ""
5985 "データベースエラーがあなたのファイルを保存しているときにありました。 再試行し"
5986 "てください。"
5987
5988 #: lib/mediafile.php:142
5989 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5990 msgstr ""
5991 "アップロードされたファイルは php.ini の upload_max_filesize ディレクティブを"
5992 "超えています。"
5993
5994 #: lib/mediafile.php:147
5995 msgid ""
5996 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5997 "the HTML form."
5998 msgstr ""
5999 "アップロードされたファイルはHTMLフォームで指定された MAX_FILE_SIZE ディレク"
6000 "ティブを超えています。"
6001
6002 #: lib/mediafile.php:152
6003 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6004 msgstr "アップロードされたファイルは部分的にアップロードされていただけです。"
6005
6006 #: lib/mediafile.php:159
6007 msgid "Missing a temporary folder."
6008 msgstr "一時フォルダを失いました。"
6009
6010 #: lib/mediafile.php:162
6011 msgid "Failed to write file to disk."
6012 msgstr "ディスクへのファイル書き込みに失敗しました。"
6013
6014 #: lib/mediafile.php:165
6015 msgid "File upload stopped by extension."
6016 msgstr "エクステンションによってファイルアップロードを中止しました。"
6017
6018 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6019 msgid "File exceeds user's quota."
6020 msgstr "ファイルはユーザの割当てを超えています。"
6021
6022 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6023 msgid "File could not be moved to destination directory."
6024 msgstr "ファイルを目的ディレクトリに動かすことができませんでした。"
6025
6026 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6027 msgid "Could not determine file's MIME type."
6028 msgstr "ファイルのMIMEタイプを決定できません。"
6029
6030 #: lib/mediafile.php:270
6031 #, php-format
6032 msgid " Try using another %s format."
6033 msgstr "別の %s フォーマットを試してください。"
6034
6035 #: lib/mediafile.php:275
6036 #, php-format
6037 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6038 msgstr "%s はこのサーバのサポートしているファイルタイプではありません。"
6039
6040 #: lib/messageform.php:120
6041 msgid "Send a direct notice"
6042 msgstr "直接つぶやきを送る"
6043
6044 #: lib/messageform.php:146
6045 msgid "To"
6046 msgstr "To"
6047
6048 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6049 msgid "Available characters"
6050 msgstr "利用可能な文字"
6051
6052 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6053 #, fuzzy
6054 msgctxt "Send button for sending notice"
6055 msgid "Send"
6056 msgstr "投稿"
6057
6058 #: lib/noticeform.php:160
6059 msgid "Send a notice"
6060 msgstr "つぶやきを送る"
6061
6062 #: lib/noticeform.php:173
6063 #, php-format
6064 msgid "What's up, %s?"
6065 msgstr "最近どう %s?"
6066
6067 #: lib/noticeform.php:192
6068 msgid "Attach"
6069 msgstr "添付"
6070
6071 #: lib/noticeform.php:196
6072 msgid "Attach a file"
6073 msgstr "ファイル添付"
6074
6075 #: lib/noticeform.php:212
6076 msgid "Share my location"
6077 msgstr "あなたの場所を共有する"
6078
6079 #: lib/noticeform.php:215
6080 msgid "Do not share my location"
6081 msgstr "あなたの場所を共有しない"
6082
6083 #: lib/noticeform.php:216
6084 msgid ""
6085 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6086 "try again later"
6087 msgstr ""
6088 "すみません、あなたの位置を検索するのが予想より長くかかっています、後でもう一"
6089 "度試みてください"
6090
6091 #: lib/noticelist.php:430
6092 #, php-format
6093 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: lib/noticelist.php:431
6097 #, fuzzy
6098 msgid "N"
6099 msgstr "北"
6100
6101 #: lib/noticelist.php:431
6102 #, fuzzy
6103 msgid "S"
6104 msgstr "南"
6105
6106 #: lib/noticelist.php:432
6107 #, fuzzy
6108 msgid "E"
6109 msgstr "東"
6110
6111 #: lib/noticelist.php:432
6112 #, fuzzy
6113 msgid "W"
6114 msgstr "西"
6115
6116 #: lib/noticelist.php:439
6117 msgid "at"
6118 msgstr "at"
6119
6120 #: lib/noticelist.php:570
6121 msgid "in context"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: lib/noticelist.php:605
6125 msgid "Repeated by"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: lib/noticelist.php:632
6129 msgid "Reply to this notice"
6130 msgstr "このつぶやきへ返信"
6131
6132 #: lib/noticelist.php:633
6133 msgid "Reply"
6134 msgstr "返信"
6135
6136 #: lib/noticelist.php:677
6137 msgid "Notice repeated"
6138 msgstr "つぶやきを繰り返しました"
6139
6140 #: lib/nudgeform.php:116
6141 msgid "Nudge this user"
6142 msgstr "このユーザへ合図"
6143
6144 #: lib/nudgeform.php:128
6145 msgid "Nudge"
6146 msgstr "合図"
6147
6148 #: lib/nudgeform.php:128
6149 msgid "Send a nudge to this user"
6150 msgstr "このユーザへ合図を送る"
6151
6152 #: lib/oauthstore.php:283
6153 msgid "Error inserting new profile"
6154 msgstr "プロファイル追加エラー"
6155
6156 #: lib/oauthstore.php:291
6157 msgid "Error inserting avatar"
6158 msgstr "アバター追加エラー"
6159
6160 #: lib/oauthstore.php:311
6161 msgid "Error inserting remote profile"
6162 msgstr "リモートプロファイル追加エラー"
6163
6164 #: lib/oauthstore.php:345
6165 msgid "Duplicate notice"
6166 msgstr "重複したつぶやき"
6167
6168 #: lib/oauthstore.php:490
6169 msgid "Couldn't insert new subscription."
6170 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
6171
6172 #: lib/personalgroupnav.php:99
6173 msgid "Personal"
6174 msgstr "パーソナル"
6175
6176 #: lib/personalgroupnav.php:104
6177 msgid "Replies"
6178 msgstr "返信"
6179
6180 #: lib/personalgroupnav.php:114
6181 msgid "Favorites"
6182 msgstr "お気に入り"
6183
6184 #: lib/personalgroupnav.php:125
6185 msgid "Inbox"
6186 msgstr "受信箱"
6187
6188 #: lib/personalgroupnav.php:126
6189 msgid "Your incoming messages"
6190 msgstr "あなたの入ってくるメッセージ"
6191
6192 #: lib/personalgroupnav.php:130
6193 msgid "Outbox"
6194 msgstr "送信箱"
6195
6196 #: lib/personalgroupnav.php:131
6197 msgid "Your sent messages"
6198 msgstr "あなたが送ったメッセージ"
6199
6200 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6201 #, php-format
6202 msgid "Tags in %s's notices"
6203 msgstr "%s のつぶやきのタグ"
6204
6205 #: lib/plugin.php:114
6206 msgid "Unknown"
6207 msgstr "不明"
6208
6209 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:82
6210 msgid "Subscriptions"
6211 msgstr "フォロー"
6212
6213 #: lib/profileaction.php:126
6214 msgid "All subscriptions"
6215 msgstr "すべてのフォロー"
6216
6217 #: lib/profileaction.php:142 lib/profileaction.php:209 lib/subgroupnav.php:90
6218 msgid "Subscribers"
6219 msgstr "フォローされている"
6220
6221 #: lib/profileaction.php:159
6222 msgid "All subscribers"
6223 msgstr "すべてのフォローされている"
6224
6225 #: lib/profileaction.php:186
6226 msgid "User ID"
6227 msgstr "ユーザID"
6228
6229 #: lib/profileaction.php:191
6230 msgid "Member since"
6231 msgstr "利用開始日"
6232
6233 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6234 #: lib/profileaction.php:230
6235 msgid "Daily average"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: lib/profileaction.php:259
6239 msgid "All groups"
6240 msgstr "全てのグループ"
6241
6242 #: lib/profileformaction.php:123
6243 msgid "No return-to arguments."
6244 msgstr "return-to 引数がありません。"
6245
6246 #: lib/profileformaction.php:137
6247 msgid "Unimplemented method."
6248 msgstr "未実装のメソッド。"
6249
6250 #: lib/publicgroupnav.php:78
6251 msgid "Public"
6252 msgstr "パブリック"
6253
6254 #: lib/publicgroupnav.php:82
6255 msgid "User groups"
6256 msgstr "ユーザグループ"
6257
6258 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6259 msgid "Recent tags"
6260 msgstr "最近のタグ"
6261
6262 #: lib/publicgroupnav.php:88
6263 msgid "Featured"
6264 msgstr "フィーチャーされた"
6265
6266 #: lib/publicgroupnav.php:92
6267 msgid "Popular"
6268 msgstr "人気"
6269
6270 #: lib/repeatform.php:107
6271 msgid "Repeat this notice?"
6272 msgstr "このつぶやきを繰り返しますか?"
6273
6274 #: lib/repeatform.php:132
6275 msgid "Repeat this notice"
6276 msgstr "このつぶやきを繰り返す"
6277
6278 #: lib/revokeroleform.php:91
6279 #, fuzzy, php-format
6280 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6281 msgstr "このグループからこのユーザをブロック"
6282
6283 #: lib/router.php:704
6284 msgid "No single user defined for single-user mode."
6285 msgstr "single-user モードのためのシングルユーザが定義されていません。"
6286
6287 #: lib/sandboxform.php:67
6288 msgid "Sandbox"
6289 msgstr "サンドボックス"
6290
6291 #: lib/sandboxform.php:78
6292 msgid "Sandbox this user"
6293 msgstr "このユーザをサンドボックス"
6294
6295 #: lib/searchaction.php:120
6296 msgid "Search site"
6297 msgstr "サイト検索"
6298
6299 #: lib/searchaction.php:126
6300 msgid "Keyword(s)"
6301 msgstr "キーワード"
6302
6303 #: lib/searchaction.php:127
6304 msgid "Search"
6305 msgstr "検索"
6306
6307 #: lib/searchaction.php:162
6308 msgid "Search help"
6309 msgstr "ヘルプ検索"
6310
6311 #: lib/searchgroupnav.php:80
6312 msgid "People"
6313 msgstr "人々"
6314
6315 #: lib/searchgroupnav.php:81
6316 msgid "Find people on this site"
6317 msgstr "このサイトの人々を探す"
6318
6319 #: lib/searchgroupnav.php:83
6320 msgid "Find content of notices"
6321 msgstr "つぶやきの内容を探す"
6322
6323 #: lib/searchgroupnav.php:85
6324 msgid "Find groups on this site"
6325 msgstr "このサイト上のグループを検索する"
6326
6327 #: lib/section.php:89
6328 msgid "Untitled section"
6329 msgstr "名称未設定のセクション"
6330
6331 #: lib/section.php:106
6332 msgid "More..."
6333 msgstr "さらに..."
6334
6335 #: lib/silenceform.php:67
6336 msgid "Silence"
6337 msgstr "サイレンス"
6338
6339 #: lib/silenceform.php:78
6340 msgid "Silence this user"
6341 msgstr "このユーザをサイレンスに"
6342
6343 #: lib/subgroupnav.php:83
6344 #, php-format
6345 msgid "People %s subscribes to"
6346 msgstr "人々 %s はフォロー"
6347
6348 #: lib/subgroupnav.php:91
6349 #, php-format
6350 msgid "People subscribed to %s"
6351 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
6352
6353 #: lib/subgroupnav.php:99
6354 #, php-format
6355 msgid "Groups %s is a member of"
6356 msgstr "グループ %s はメンバー"
6357
6358 #: lib/subgroupnav.php:105
6359 msgid "Invite"
6360 msgstr "招待"
6361
6362 #: lib/subgroupnav.php:106
6363 #, php-format
6364 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6365 msgstr "友人や同僚が %s で加わるよう誘ってください。"
6366
6367 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6368 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6369 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6370 msgstr "自己タグづけとしての人々タグクラウド"
6371
6372 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6373 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6374 msgid "People Tagcloud as tagged"
6375 msgstr "タグ付けとしての人々タグクラウド"
6376
6377 #: lib/tagcloudsection.php:56
6378 msgid "None"
6379 msgstr "なし"
6380
6381 #: lib/topposterssection.php:74
6382 msgid "Top posters"
6383 msgstr "上位投稿者"
6384
6385 #: lib/unsandboxform.php:69
6386 msgid "Unsandbox"
6387 msgstr "アンサンドボックス"
6388
6389 #: lib/unsandboxform.php:80
6390 msgid "Unsandbox this user"
6391 msgstr "この利用者をアンサンドボックス"
6392
6393 #: lib/unsilenceform.php:67
6394 msgid "Unsilence"
6395 msgstr "アンサイレンス"
6396
6397 #: lib/unsilenceform.php:78
6398 msgid "Unsilence this user"
6399 msgstr "この利用者をアンサイレンス"
6400
6401 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6402 msgid "Unsubscribe from this user"
6403 msgstr "この利用者からのフォローを解除する"
6404
6405 #: lib/unsubscribeform.php:137
6406 msgid "Unsubscribe"
6407 msgstr "フォロー解除"
6408
6409 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6410 #, fuzzy, php-format
6411 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6412 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
6413
6414 #: lib/userprofile.php:117
6415 msgid "Edit Avatar"
6416 msgstr "アバターを編集する"
6417
6418 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6419 msgid "User actions"
6420 msgstr "利用者アクション"
6421
6422 #: lib/userprofile.php:237
6423 msgid "User deletion in progress..."
6424 msgstr ""
6425
6426 #: lib/userprofile.php:263
6427 msgid "Edit profile settings"
6428 msgstr "プロファイル設定編集"
6429
6430 #: lib/userprofile.php:264
6431 msgid "Edit"
6432 msgstr "編集"
6433
6434 #: lib/userprofile.php:287
6435 msgid "Send a direct message to this user"
6436 msgstr "この利用者にダイレクトメッセージを送る"
6437
6438 #: lib/userprofile.php:288
6439 msgid "Message"
6440 msgstr "メッセージ"
6441
6442 #: lib/userprofile.php:326
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Moderate"
6445 msgstr "管理"
6446
6447 #: lib/userprofile.php:364
6448 #, fuzzy
6449 msgid "User role"
6450 msgstr "ユーザプロファイル"
6451
6452 #: lib/userprofile.php:366
6453 #, fuzzy
6454 msgctxt "role"
6455 msgid "Administrator"
6456 msgstr "管理者"
6457
6458 #: lib/userprofile.php:367
6459 #, fuzzy
6460 msgctxt "role"
6461 msgid "Moderator"
6462 msgstr "管理"
6463
6464 #: lib/util.php:1046
6465 msgid "a few seconds ago"
6466 msgstr "数秒前"
6467
6468 #: lib/util.php:1048
6469 msgid "about a minute ago"
6470 msgstr "約 1 分前"
6471
6472 #: lib/util.php:1050
6473 #, php-format
6474 msgid "about %d minutes ago"
6475 msgstr "約 %d 分前"
6476
6477 #: lib/util.php:1052
6478 msgid "about an hour ago"
6479 msgstr "約 1 時間前"
6480
6481 #: lib/util.php:1054
6482 #, php-format
6483 msgid "about %d hours ago"
6484 msgstr "約 %d 時間前"
6485
6486 #: lib/util.php:1056
6487 msgid "about a day ago"
6488 msgstr "約 1 日前"
6489
6490 #: lib/util.php:1058
6491 #, php-format
6492 msgid "about %d days ago"
6493 msgstr "約 %d 日前"
6494
6495 #: lib/util.php:1060
6496 msgid "about a month ago"
6497 msgstr "約 1 ヵ月前"
6498
6499 #: lib/util.php:1062
6500 #, php-format
6501 msgid "about %d months ago"
6502 msgstr "約 %d ヵ月前"
6503
6504 #: lib/util.php:1064
6505 msgid "about a year ago"
6506 msgstr "約 1 年前"
6507
6508 #: lib/webcolor.php:82
6509 #, php-format
6510 msgid "%s is not a valid color!"
6511 msgstr "%sは有効な色ではありません!"
6512
6513 #: lib/webcolor.php:123
6514 #, php-format
6515 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6516 msgstr "%s は有効な色ではありません! 3か6の16進数を使ってください。"
6517
6518 #: lib/xmppmanager.php:403
6519 #, php-format
6520 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6521 msgstr "メッセージが長すぎます - 最大 %1$d 字、あなたが送ったのは %2$d。"