]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ja/LC_MESSAGES/statusnet.po
d3943819ab35ca3ce1749bc72f289f69f2b93516
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ja / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Japanese
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Fryed-peach
4 # Author@translatewiki.net: Sonoda
5 # Author@translatewiki.net: Whym
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-04-24 14:16+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-05-03 19:18:28+0000\n"
15 "Language-Team: Japanese\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r65870); Translate extension (2010-05-01)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: ja\n"
21 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23
24 #. TRANS: Page title
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:375
27 msgid "Access"
28 msgstr "アクセス"
29
30 #. TRANS: Page notice
31 #: actions/accessadminpanel.php:67
32 msgid "Site access settings"
33 msgstr "サイトアクセス設定"
34
35 #. TRANS: Form legend for registration form.
36 #: actions/accessadminpanel.php:161
37 msgid "Registration"
38 msgstr "登録"
39
40 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
41 #: actions/accessadminpanel.php:165
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr "匿名ユーザー(ログインしていません)がサイトを見るのを禁止しますか?"
44
45 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #: actions/accessadminpanel.php:167
47 #, fuzzy
48 msgctxt "LABEL"
49 msgid "Private"
50 msgstr "プライベート"
51
52 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
53 #: actions/accessadminpanel.php:174
54 msgid "Make registration invitation only."
55 msgstr "招待のみ登録する"
56
57 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
58 #: actions/accessadminpanel.php:176
59 msgid "Invite only"
60 msgstr "招待のみ"
61
62 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
63 #: actions/accessadminpanel.php:183
64 msgid "Disable new registrations."
65 msgstr "新規登録を無効。"
66
67 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
68 #: actions/accessadminpanel.php:185
69 msgid "Closed"
70 msgstr "閉じられた"
71
72 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
73 #: actions/accessadminpanel.php:202
74 msgid "Save access settings"
75 msgstr "アクセス設定の保存"
76
77 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
78 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
79 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
80 #. TRANS: Button label
81 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
82 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
83 #: lib/applicationeditform.php:361
84 #, fuzzy
85 msgctxt "BUTTON"
86 msgid "Save"
87 msgstr "保存"
88
89 #. TRANS: Server error when page not found (404)
90 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
91 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
92 #, fuzzy
93 msgid "No such page."
94 msgstr "そのようなページはありません。"
95
96 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
97 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
98 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
99 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
100 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
101 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
102 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
103 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
104 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
105 #: actions/apistatusesupdate.php:239 actions/apisubscriptions.php:87
106 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:173
107 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
108 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
109 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
110 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
111 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
112 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
113 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
114 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
115 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
116 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
117 msgid "No such user."
118 msgstr "そのようなユーザはいません。"
119
120 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
121 #: actions/all.php:86
122 #, php-format
123 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
124 msgstr "%1$s と友人、ページ %2$d"
125
126 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
127 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
128 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
129 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:116
130 #: actions/apitimelinefriends.php:209 actions/apitimelinehome.php:115
131 #: lib/personalgroupnav.php:100
132 #, php-format
133 msgid "%s and friends"
134 msgstr "%s と友人"
135
136 #. TRANS: %1$s is user nickname
137 #: actions/all.php:103
138 #, php-format
139 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
140 msgstr "%s の友人のフィード (RSS 1.0)"
141
142 #. TRANS: %1$s is user nickname
143 #: actions/all.php:112
144 #, php-format
145 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
146 msgstr "%s の友人のフィード (RSS 2.0)"
147
148 #. TRANS: %1$s is user nickname
149 #: actions/all.php:121
150 #, php-format
151 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
152 msgstr "%s の友人のフィード (Atom)"
153
154 #. TRANS: %1$s is user nickname
155 #: actions/all.php:134
156 #, php-format
157 msgid ""
158 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
159 msgstr "これは %s と友人のタイムラインです。まだ誰も投稿していません。"
160
161 #: actions/all.php:139
162 #, php-format
163 msgid ""
164 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
165 "something yourself."
166 msgstr ""
167 "もっと多くの人をフォローしてみましょう。[グループに参加](%%action.groups%%) "
168 "してみたり、何か投稿してみましょう。"
169
170 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
171 #: actions/all.php:142
172 #, php-format
173 msgid ""
174 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
175 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
176 msgstr ""
177 "プロフィールから [%1$s さんに合図](../%2$s) したり、[知らせたいことについて投"
178 "稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s) したりできます。"
179
180 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
181 #, php-format
182 msgid ""
183 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
184 "post a notice to his or her attention."
185 msgstr ""
186 "[アカウントを登録](%%%%action.register%%%%) して %s さんに合図したり、お知ら"
187 "せを送ってみませんか。"
188
189 #. TRANS: H1 text
190 #: actions/all.php:178
191 msgid "You and friends"
192 msgstr "あなたと友人"
193
194 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
195 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
196 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:215
197 #: actions/apitimelinehome.php:121
198 #, php-format
199 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
200 msgstr "%2$s に %1$s と友人からの更新があります!"
201
202 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
203 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
204 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
205 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
206 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
207 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
208 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
209 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
210 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
211 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
212 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
213 #: actions/apigrouplistall.php:121 actions/apigroupmembership.php:106
214 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
215 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
216 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
217 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
218 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:270
219 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:174
220 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:240
221 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
222 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
223 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
224 msgid "API method not found."
225 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
226
227 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
228 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
229 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
230 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
231 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
232 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
233 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
234 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
235 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
236 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
237 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:209
238 msgid "This method requires a POST."
239 msgstr "このメソッドには POST が必要です。"
240
241 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
242 #, fuzzy
243 msgid ""
244 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
245 "none."
246 msgstr ""
247 "「device」という名前の引数を、次の中から値を選んで、指定する必要があります: "
248 "sms, im, none"
249
250 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
251 msgid "Could not update user."
252 msgstr "ユーザを更新できませんでした。"
253
254 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
255 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
256 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
257 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
258 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
259 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
260 #: lib/profileaction.php:84
261 msgid "User has no profile."
262 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
263
264 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
265 msgid "Could not save profile."
266 msgstr "プロフィールを保存できませんでした。"
267
268 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
269 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
270 #: actions/apistatusesupdate.php:222 actions/avatarsettings.php:257
271 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
272 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
273 #: lib/designsettings.php:283
274 #, php-format
275 msgid ""
276 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
277 "current configuration."
278 msgstr ""
279 "サーバーの現在の構成が理由で、大量の POST データ (%sバイト) を処理することが"
280 "できませんでした。"
281
282 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
283 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
284 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
285 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
286 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
287 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
288 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
289 msgid "Unable to save your design settings."
290 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
291
292 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
293 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
294 msgid "Could not update your design."
295 msgstr "デザインを更新できませんでした。"
296
297 #: actions/apiblockcreate.php:105
298 msgid "You cannot block yourself!"
299 msgstr "自分自身をブロックすることはできません!"
300
301 #: actions/apiblockcreate.php:126
302 msgid "Block user failed."
303 msgstr "ユーザのブロックに失敗しました。"
304
305 #: actions/apiblockdestroy.php:114
306 msgid "Unblock user failed."
307 msgstr "ユーザのブロック解除に失敗しました。"
308
309 #: actions/apidirectmessage.php:89
310 #, php-format
311 msgid "Direct messages from %s"
312 msgstr "%s からのダイレクトメッセージ"
313
314 #: actions/apidirectmessage.php:93
315 #, php-format
316 msgid "All the direct messages sent from %s"
317 msgstr "%s から送られた全てのダイレクトメッセージ"
318
319 #: actions/apidirectmessage.php:101
320 #, php-format
321 msgid "Direct messages to %s"
322 msgstr "%s へのダイレクトメッセージ"
323
324 #: actions/apidirectmessage.php:105
325 #, php-format
326 msgid "All the direct messages sent to %s"
327 msgstr "%s へ送った全てのダイレクトメッセージ"
328
329 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
330 msgid "No message text!"
331 msgstr "メッセージの本文がありません!"
332
333 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
334 #, php-format
335 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
336 msgstr "長すぎます。メッセージは最大 %d 字までです。"
337
338 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
339 msgid "Recipient user not found."
340 msgstr "受け取り手のユーザが見つかりません。"
341
342 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
343 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
344 msgstr "友人でないユーザにダイレクトメッセージを送ることはできません。"
345
346 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
347 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
348 msgid "No status found with that ID."
349 msgstr "そのIDのステータスが見つかりません。"
350
351 #: actions/apifavoritecreate.php:119
352 msgid "This status is already a favorite."
353 msgstr "このステータスはすでにお気に入りです。"
354
355 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
356 msgid "Could not create favorite."
357 msgstr "お気に入りを作成できません。"
358
359 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
360 msgid "That status is not a favorite."
361 msgstr "そのステータスはお気に入りではありません。"
362
363 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
364 msgid "Could not delete favorite."
365 msgstr "お気に入りを取り消すことができません。"
366
367 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
368 msgid "Could not follow user: User not found."
369 msgstr "ユーザをフォローできませんでした: ユーザが見つかりません。"
370
371 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
372 #, php-format
373 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
374 msgstr ""
375 "ユーザをフォローできませんでした: %s は既にあなたのリストに入っています。"
376
377 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
378 msgid "Could not unfollow user: User not found."
379 msgstr "ユーザのフォローを停止できませんでした: ユーザが見つかりません。"
380
381 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
382 msgid "You cannot unfollow yourself."
383 msgstr "自分自身をフォロー停止することはできません。"
384
385 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
386 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
387 msgstr "ふたつのIDかスクリーンネームが必要です。"
388
389 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
390 msgid "Could not determine source user."
391 msgstr "ソースユーザーを決定できません。"
392
393 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
394 msgid "Could not find target user."
395 msgstr "ターゲットユーザーを見つけられません。"
396
397 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
398 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
399 #: actions/register.php:205
400 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
401 msgstr ""
402 "ニックネームには、小文字アルファベットと数字のみ使用できます。スペースは使用"
403 "できません。"
404
405 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
406 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
407 #: actions/register.php:208
408 msgid "Nickname already in use. Try another one."
409 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
410
411 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
412 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
413 #: actions/register.php:210
414 msgid "Not a valid nickname."
415 msgstr "有効なニックネームではありません。"
416
417 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
418 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
419 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
420 #: actions/register.php:217
421 msgid "Homepage is not a valid URL."
422 msgstr "ホームページのURLが不適切です。"
423
424 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
425 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
426 #: actions/register.php:220
427 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
428 msgstr "フルネームが長すぎます。(255字まで)"
429
430 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
431 #: actions/newapplication.php:172
432 #, php-format
433 msgid "Description is too long (max %d chars)."
434 msgstr "記述が長すぎます。(最長140字)"
435
436 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
437 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
438 #: actions/register.php:227
439 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
440 msgstr "場所が長すぎます。(255字まで)"
441
442 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
443 #: actions/newgroup.php:159
444 #, php-format
445 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
446 msgstr "別名が多すぎます! 最大 %d。"
447
448 #: actions/apigroupcreate.php:266
449 #, fuzzy, php-format
450 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
451 msgstr "不正な別名: \"%s\""
452
453 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
454 #: actions/newgroup.php:172
455 #, php-format
456 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
457 msgstr "別名 \"%s\" は既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
458
459 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
460 #: actions/newgroup.php:178
461 msgid "Alias can't be the same as nickname."
462 msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
463
464 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
465 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
466 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
467 #, fuzzy
468 msgid "Group not found."
469 msgstr "グループが見つかりません!"
470
471 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
472 msgid "You are already a member of that group."
473 msgstr "すでにこのグループのメンバーです。"
474
475 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
476 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
477 msgstr "管理者によってこのグループからブロックされています。"
478
479 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
480 #, php-format
481 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
482 msgstr "ユーザ %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
483
484 #: actions/apigroupleave.php:114
485 msgid "You are not a member of this group."
486 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
487
488 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
489 #, php-format
490 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
491 msgstr "ユーザ %1$s をグループ %2$s から削除できません。"
492
493 #. TRANS: %s is a user name
494 #: actions/apigrouplist.php:97
495 #, php-format
496 msgid "%s's groups"
497 msgstr "%s のグループ"
498
499 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
500 #: actions/apigrouplist.php:107
501 #, fuzzy, php-format
502 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
503 msgstr "グループ %s はメンバー"
504
505 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
506 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
507 #: actions/apigrouplistall.php:91 actions/usergroups.php:63
508 #, php-format
509 msgid "%s groups"
510 msgstr "%s グループ"
511
512 #: actions/apigrouplistall.php:95
513 #, php-format
514 msgid "groups on %s"
515 msgstr "%s 上のグループ"
516
517 #: actions/apioauthauthorize.php:101
518 msgid "No oauth_token parameter provided."
519 msgstr "oauth_token パラメータは提供されませんでした。"
520
521 #: actions/apioauthauthorize.php:106
522 msgid "Invalid token."
523 msgstr "不正なトークン。"
524
525 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
526 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
527 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
528 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
529 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
530 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
531 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
532 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
533 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
534 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
535 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
536 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
537 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
538 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
539 #: lib/designsettings.php:294
540 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
541 msgstr "あなたのセッショントークンに問題がありました。再度お試しください。"
542
543 #: actions/apioauthauthorize.php:135
544 msgid "Invalid nickname / password!"
545 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
546
547 #: actions/apioauthauthorize.php:159
548 msgid "Database error deleting OAuth application user."
549 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの削除時DBエラー。"
550
551 #: actions/apioauthauthorize.php:185
552 msgid "Database error inserting OAuth application user."
553 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの追加時DBエラー。"
554
555 #: actions/apioauthauthorize.php:214
556 #, php-format
557 msgid ""
558 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
559 "token."
560 msgstr ""
561 "リクエストトークン %s は承認されました。 アクセストークンとそれを交換してくだ"
562 "さい。"
563
564 #: actions/apioauthauthorize.php:227
565 #, php-format
566 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
567 msgstr "リクエストトークン%sは、拒否されて、取り消されました。"
568
569 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
570 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
571 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
572 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
573 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
574 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
575 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
576 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
577 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
578 msgid "Unexpected form submission."
579 msgstr "予期せぬフォーム送信です。"
580
581 #: actions/apioauthauthorize.php:259
582 msgid "An application would like to connect to your account"
583 msgstr "アプリケーションはあなたのアカウントに接続したいです"
584
585 #: actions/apioauthauthorize.php:276
586 msgid "Allow or deny access"
587 msgstr "アクセスを許可または拒絶"
588
589 #: actions/apioauthauthorize.php:292
590 #, php-format
591 msgid ""
592 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
593 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
594 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
595 msgstr ""
596
597 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
598 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:440
599 msgid "Account"
600 msgstr "アカウント"
601
602 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
603 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
604 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
605 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
606 #: lib/userprofile.php:132
607 msgid "Nickname"
608 msgstr "ニックネーム"
609
610 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
611 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
612 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:125
613 msgid "Password"
614 msgstr "パスワード"
615
616 #: actions/apioauthauthorize.php:328
617 msgid "Deny"
618 msgstr "拒絶"
619
620 #: actions/apioauthauthorize.php:334
621 msgid "Allow"
622 msgstr "許可"
623
624 #: actions/apioauthauthorize.php:351
625 msgid "Allow or deny access to your account information."
626 msgstr "アカウント情報へのアクセスを許可するか、または拒絶してください。"
627
628 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
629 msgid "This method requires a POST or DELETE."
630 msgstr "このメソッドには POST か DELETE が必要です。"
631
632 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
633 msgid "You may not delete another user's status."
634 msgstr "他のユーザのステータスを消すことはできません。"
635
636 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
637 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
638 msgid "No such notice."
639 msgstr "そのようなつぶやきはありません。"
640
641 #: actions/apistatusesretweet.php:83
642 msgid "Cannot repeat your own notice."
643 msgstr "あなたのつぶやきを繰り返せません。"
644
645 #: actions/apistatusesretweet.php:91
646 msgid "Already repeated that notice."
647 msgstr "すでにつぶやきを繰り返しています。"
648
649 #: actions/apistatusesshow.php:138
650 msgid "Status deleted."
651 msgstr "ステータスを削除しました。"
652
653 #: actions/apistatusesshow.php:144
654 msgid "No status with that ID found."
655 msgstr "そのIDでのステータスはありません。"
656
657 #: actions/apistatusesupdate.php:252 actions/newnotice.php:155
658 #: lib/mailhandler.php:60
659 #, php-format
660 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
661 msgstr "長すぎます。つぶやきは最大 140 字までです。"
662
663 #: actions/apistatusesupdate.php:293 actions/apiusershow.php:96
664 msgid "Not found."
665 msgstr "見つかりません。"
666
667 #: actions/apistatusesupdate.php:316 actions/newnotice.php:178
668 #, php-format
669 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
670 msgstr "つぶやきは URL を含めて最大 %d 字までです。"
671
672 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
673 msgid "Unsupported format."
674 msgstr "サポート外の形式です。"
675
676 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
677 #, php-format
678 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
679 msgstr "%1$s / %2$s からのお気に入り"
680
681 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
682 #, php-format
683 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
684 msgstr "%1$s は %2$s でお気に入りを更新しました / %2$s。"
685
686 #: actions/apitimelinementions.php:117
687 #, php-format
688 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
689 msgstr "%1$s / %2$s について更新"
690
691 #: actions/apitimelinementions.php:130
692 #, php-format
693 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
694 msgstr "%2$s からアップデートに答える %1$s アップデート"
695
696 #: actions/apitimelinepublic.php:196 actions/publicrss.php:103
697 #, php-format
698 msgid "%s public timeline"
699 msgstr "%s のパブリックタイムライン"
700
701 #: actions/apitimelinepublic.php:201 actions/publicrss.php:105
702 #, php-format
703 msgid "%s updates from everyone!"
704 msgstr "皆からの %s アップデート!"
705
706 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
707 #, php-format
708 msgid "Repeated to %s"
709 msgstr "%s への返信"
710
711 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
712 #, php-format
713 msgid "Repeats of %s"
714 msgstr "%s の返信"
715
716 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
717 #, php-format
718 msgid "Notices tagged with %s"
719 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやき"
720
721 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
722 #, php-format
723 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
724 msgstr "%2$s に %1$s による更新があります!"
725
726 #: actions/attachment.php:73
727 msgid "No such attachment."
728 msgstr "そのような添付はありません。"
729
730 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
731 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
732 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
733 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
734 msgid "No nickname."
735 msgstr "ニックネームがありません。"
736
737 #: actions/avatarbynickname.php:64
738 msgid "No size."
739 msgstr "サイズがありません。"
740
741 #: actions/avatarbynickname.php:69
742 msgid "Invalid size."
743 msgstr "不正なサイズ。"
744
745 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
746 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
747 #: lib/accountsettingsaction.php:118
748 msgid "Avatar"
749 msgstr "アバター"
750
751 #: actions/avatarsettings.php:78
752 #, php-format
753 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
754 msgstr "自分のアバターをアップロードできます。最大サイズは%sです。"
755
756 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
757 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
758 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
759 msgid "User without matching profile."
760 msgstr "合っているプロフィールのないユーザ"
761
762 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
763 #: actions/grouplogo.php:254
764 msgid "Avatar settings"
765 msgstr "アバター設定"
766
767 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
768 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
769 msgid "Original"
770 msgstr "オリジナル"
771
772 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
773 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
774 msgid "Preview"
775 msgstr "プレビュー"
776
777 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
778 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
779 msgid "Delete"
780 msgstr "削除"
781
782 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
783 msgid "Upload"
784 msgstr "アップロード"
785
786 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
787 msgid "Crop"
788 msgstr "切り取り"
789
790 #: actions/avatarsettings.php:305
791 #, fuzzy
792 msgid "No file uploaded."
793 msgstr "プロファイル記述がありません。"
794
795 #: actions/avatarsettings.php:332
796 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
797 msgstr "あなたのアバターとなるイメージを正方形で指定"
798
799 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
800 msgid "Lost our file data."
801 msgstr "ファイルデータを紛失しました。"
802
803 #: actions/avatarsettings.php:370
804 msgid "Avatar updated."
805 msgstr "アバターが更新されました。"
806
807 #: actions/avatarsettings.php:373
808 msgid "Failed updating avatar."
809 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
810
811 #: actions/avatarsettings.php:397
812 msgid "Avatar deleted."
813 msgstr "アバターが削除されました。"
814
815 #: actions/block.php:69
816 msgid "You already blocked that user."
817 msgstr "そのユーザはすでにブロック済みです。"
818
819 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
820 msgid "Block user"
821 msgstr "ユーザをブロック"
822
823 #: actions/block.php:130
824 #, fuzzy
825 msgid ""
826 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
827 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
828 "will not be notified of any @-replies from them."
829 msgstr ""
830 "あなたはこのユーザをブロックしたいのを確信していますか? その後、それらはあな"
831 "たからフォローを外されるでしょう、将来、あなたにフォローできないで、あなたは"
832 "どんな @-返信 についてもそれらから通知されないでしょう。"
833
834 #. TRANS: Button label on the user block form.
835 #. TRANS: Button label on the delete application form.
836 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
837 #. TRANS: Button label on the delete user form.
838 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
839 #: actions/block.php:145 actions/deleteapplication.php:154
840 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
841 #: actions/groupblock.php:178
842 #, fuzzy
843 msgctxt "BUTTON"
844 msgid "No"
845 msgstr "No"
846
847 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
848 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
849 #: actions/block.php:149 actions/deleteuser.php:156
850 msgid "Do not block this user"
851 msgstr "このユーザをアンブロックする"
852
853 #. TRANS: Button label on the user block form.
854 #. TRANS: Button label on the delete application form.
855 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
856 #. TRANS: Button label on the delete user form.
857 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
858 #: actions/block.php:152 actions/deleteapplication.php:161
859 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
860 #: actions/groupblock.php:185
861 #, fuzzy
862 msgctxt "BUTTON"
863 msgid "Yes"
864 msgstr "Yes"
865
866 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
867 #: actions/block.php:156 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
868 msgid "Block this user"
869 msgstr "このユーザをブロックする"
870
871 #: actions/block.php:179
872 msgid "Failed to save block information."
873 msgstr "ブロック情報の保存に失敗しました。"
874
875 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
876 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
877 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
878 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
879 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
880 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
881 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
882 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
883 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
884 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
885 #: lib/command.php:368
886 msgid "No such group."
887 msgstr "そのようなグループはありません。"
888
889 #: actions/blockedfromgroup.php:97
890 #, php-format
891 msgid "%s blocked profiles"
892 msgstr "%s ブロックされたプロファイル"
893
894 #: actions/blockedfromgroup.php:100
895 #, php-format
896 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
897 msgstr "%1$s ブロックされたプロファイル、ページ %2$d"
898
899 #: actions/blockedfromgroup.php:115
900 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
901 msgstr "このグループへの参加をブロックされたユーザのリスト。"
902
903 #: actions/blockedfromgroup.php:288
904 msgid "Unblock user from group"
905 msgstr "グループからのアンブロックユーザ"
906
907 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
908 msgid "Unblock"
909 msgstr "アンブロック"
910
911 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
912 msgid "Unblock this user"
913 msgstr "このユーザをアンブロックする"
914
915 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
916 #: actions/bookmarklet.php:51
917 #, fuzzy, php-format
918 msgid "Post to %s"
919 msgstr "投稿"
920
921 #: actions/confirmaddress.php:75
922 msgid "No confirmation code."
923 msgstr "確認コードがありません。"
924
925 #: actions/confirmaddress.php:80
926 msgid "Confirmation code not found."
927 msgstr "確認コードが見つかりません。"
928
929 #: actions/confirmaddress.php:85
930 msgid "That confirmation code is not for you!"
931 msgstr "その確認コードはあなたのものではありません!"
932
933 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
934 #: actions/confirmaddress.php:91
935 #, fuzzy, php-format
936 msgid "Unrecognized address type %s."
937 msgstr "不明なアドレスタイプ %s"
938
939 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
940 #: actions/confirmaddress.php:96
941 msgid "That address has already been confirmed."
942 msgstr "そのアドレスは既に承認されています。"
943
944 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
945 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
946 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
947 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
948 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
949 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
950 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
951 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
952 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
953 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
954 #: actions/smssettings.php:464
955 msgid "Couldn't update user."
956 msgstr "ユーザを更新できません"
957
958 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
959 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
960 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
961 #: actions/smssettings.php:422
962 msgid "Couldn't delete email confirmation."
963 msgstr "メール承認を削除できません"
964
965 #: actions/confirmaddress.php:146
966 msgid "Confirm address"
967 msgstr "アドレスの確認"
968
969 #: actions/confirmaddress.php:161
970 #, php-format
971 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
972 msgstr "アドレス \"%s\" はあなたのアカウントとして承認されています。"
973
974 #: actions/conversation.php:99
975 msgid "Conversation"
976 msgstr "会話"
977
978 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
979 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
980 msgid "Notices"
981 msgstr "つぶやき"
982
983 #: actions/deleteapplication.php:63
984 msgid "You must be logged in to delete an application."
985 msgstr "アプリケーションを削除するにはログインしていなければなりません。"
986
987 #: actions/deleteapplication.php:71
988 msgid "Application not found."
989 msgstr "アプリケーションが見つかりません。"
990
991 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
992 #: actions/showapplication.php:94
993 msgid "You are not the owner of this application."
994 msgstr "このアプリケーションのオーナーではありません。"
995
996 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
997 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
998 #: lib/action.php:1253
999 msgid "There was a problem with your session token."
1000 msgstr "あなたのセッショントークンに関する問題がありました。"
1001
1002 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1003 msgid "Delete application"
1004 msgstr "アプリケーション削除"
1005
1006 #: actions/deleteapplication.php:149
1007 #, fuzzy
1008 msgid ""
1009 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1010 "about the application from the database, including all existing user "
1011 "connections."
1012 msgstr ""
1013 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
1014 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
1015
1016 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1017 #: actions/deleteapplication.php:158
1018 msgid "Do not delete this application"
1019 msgstr "このアプリケーションを削除しないでください"
1020
1021 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1022 #: actions/deleteapplication.php:164
1023 msgid "Delete this application"
1024 msgstr "このアプリケーションを削除"
1025
1026 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1027 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1028 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1029 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1030 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1031 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1032 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
1033 #: lib/settingsaction.php:72
1034 msgid "Not logged in."
1035 msgstr "ログインしていません。"
1036
1037 #: actions/deletenotice.php:71
1038 msgid "Can't delete this notice."
1039 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
1040
1041 #: actions/deletenotice.php:103
1042 msgid ""
1043 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1044 "be undone."
1045 msgstr ""
1046 "あなたはつぶやきを永久に削除しようとしています。 これが完了するとそれを元に戻"
1047 "すことはできません。"
1048
1049 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1050 msgid "Delete notice"
1051 msgstr "つぶやき削除"
1052
1053 #: actions/deletenotice.php:144
1054 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1055 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
1056
1057 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1058 #: actions/deletenotice.php:151
1059 msgid "Do not delete this notice"
1060 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
1061
1062 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1063 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:656
1064 msgid "Delete this notice"
1065 msgstr "このつぶやきを削除"
1066
1067 #: actions/deleteuser.php:67
1068 msgid "You cannot delete users."
1069 msgstr "ユーザを削除できません"
1070
1071 #: actions/deleteuser.php:74
1072 msgid "You can only delete local users."
1073 msgstr "ローカルユーザのみ削除できます。"
1074
1075 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1076 msgid "Delete user"
1077 msgstr "ユーザ削除"
1078
1079 #: actions/deleteuser.php:136
1080 msgid ""
1081 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1082 "the user from the database, without a backup."
1083 msgstr ""
1084 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
1085 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
1086
1087 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1088 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1089 msgid "Delete this user"
1090 msgstr "このユーザを削除"
1091
1092 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1093 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1094 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1095 #: lib/groupnav.php:119
1096 msgid "Design"
1097 msgstr "デザイン"
1098
1099 #: actions/designadminpanel.php:74
1100 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1101 msgstr "この StatusNet サイトのデザイン設定。"
1102
1103 #: actions/designadminpanel.php:276
1104 msgid "Invalid logo URL."
1105 msgstr "不正なロゴ URL"
1106
1107 #: actions/designadminpanel.php:280
1108 #, fuzzy, php-format
1109 msgid "Theme not available: %s."
1110 msgstr "テーマが利用できません: %s"
1111
1112 #: actions/designadminpanel.php:376
1113 msgid "Change logo"
1114 msgstr "ロゴの変更"
1115
1116 #: actions/designadminpanel.php:381
1117 msgid "Site logo"
1118 msgstr "サイトロゴ"
1119
1120 #: actions/designadminpanel.php:388
1121 msgid "Change theme"
1122 msgstr "テーマ変更"
1123
1124 #: actions/designadminpanel.php:405
1125 msgid "Site theme"
1126 msgstr "サイトテーマ"
1127
1128 #: actions/designadminpanel.php:406
1129 msgid "Theme for the site."
1130 msgstr "サイトのテーマ"
1131
1132 #: actions/designadminpanel.php:418 lib/designsettings.php:101
1133 msgid "Change background image"
1134 msgstr "バックグラウンドイメージの変更"
1135
1136 #: actions/designadminpanel.php:423 actions/designadminpanel.php:500
1137 #: lib/designsettings.php:178
1138 msgid "Background"
1139 msgstr "バックグラウンド"
1140
1141 #: actions/designadminpanel.php:428
1142 #, php-format
1143 msgid ""
1144 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1145 "$s."
1146 msgstr ""
1147 "このサイト用にバックグラウンドイメージをアップロードできます。最大ファイルサ"
1148 "イズは %1$s。"
1149
1150 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1151 #: actions/designadminpanel.php:459 lib/designsettings.php:139
1152 msgid "On"
1153 msgstr "オン"
1154
1155 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1156 #: actions/designadminpanel.php:476 lib/designsettings.php:155
1157 msgid "Off"
1158 msgstr "オフ"
1159
1160 #: actions/designadminpanel.php:477 lib/designsettings.php:156
1161 msgid "Turn background image on or off."
1162 msgstr "バックグラウンドイメージのオンまたはオフ。"
1163
1164 #: actions/designadminpanel.php:482 lib/designsettings.php:161
1165 msgid "Tile background image"
1166 msgstr "タイルバックグラウンドイメージ"
1167
1168 #: actions/designadminpanel.php:491 lib/designsettings.php:170
1169 msgid "Change colours"
1170 msgstr "色の変更"
1171
1172 #: actions/designadminpanel.php:513 lib/designsettings.php:191
1173 msgid "Content"
1174 msgstr "内容"
1175
1176 #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:204
1177 msgid "Sidebar"
1178 msgstr "サイドバー"
1179
1180 #: actions/designadminpanel.php:539 lib/designsettings.php:217
1181 msgid "Text"
1182 msgstr "テキスト"
1183
1184 #: actions/designadminpanel.php:552 lib/designsettings.php:230
1185 msgid "Links"
1186 msgstr "リンク"
1187
1188 #: actions/designadminpanel.php:580 lib/designsettings.php:247
1189 msgid "Use defaults"
1190 msgstr "デフォルトを使用"
1191
1192 #: actions/designadminpanel.php:581 lib/designsettings.php:248
1193 msgid "Restore default designs"
1194 msgstr "デフォルトデザインに戻す。"
1195
1196 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:254
1197 msgid "Reset back to default"
1198 msgstr "デフォルトへリセットする"
1199
1200 #. TRANS: Submit button title
1201 #: actions/designadminpanel.php:589 actions/othersettings.php:126
1202 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1203 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1204 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1205 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1206 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1207 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1208 msgid "Save"
1209 msgstr "保存"
1210
1211 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:257
1212 msgid "Save design"
1213 msgstr "デザインの保存"
1214
1215 #: actions/disfavor.php:81
1216 msgid "This notice is not a favorite!"
1217 msgstr "このつぶやきはお気に入りではありません!"
1218
1219 #: actions/disfavor.php:94
1220 msgid "Add to favorites"
1221 msgstr "お気に入りに加える"
1222
1223 #: actions/doc.php:158
1224 #, php-format
1225 msgid "No such document \"%s\""
1226 msgstr "そのようなドキュメントはありません。\"%s\""
1227
1228 #: actions/editapplication.php:54
1229 msgid "Edit Application"
1230 msgstr "アプリケーション編集"
1231
1232 #: actions/editapplication.php:66
1233 msgid "You must be logged in to edit an application."
1234 msgstr "アプリケーションを編集するにはログインしていなければなりません。"
1235
1236 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1237 #: actions/showapplication.php:87
1238 msgid "No such application."
1239 msgstr "そのようなアプリケーションはありません。"
1240
1241 #: actions/editapplication.php:161
1242 msgid "Use this form to edit your application."
1243 msgstr "このフォームを使ってアプリケーションを編集します。"
1244
1245 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1246 msgid "Name is required."
1247 msgstr "名前は必須です。"
1248
1249 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1250 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1251 msgstr "名前が長すぎます。(最大255字まで)"
1252
1253 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1254 msgid "Name already in use. Try another one."
1255 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
1256
1257 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1258 msgid "Description is required."
1259 msgstr "概要が必要です。"
1260
1261 #: actions/editapplication.php:194
1262 msgid "Source URL is too long."
1263 msgstr "ソースURLが長すぎます。"
1264
1265 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1266 msgid "Source URL is not valid."
1267 msgstr "ソースURLが不正です。"
1268
1269 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1270 msgid "Organization is required."
1271 msgstr "組織が必要です。"
1272
1273 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1274 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1275 msgstr "組織が長すぎます。(最大255字)"
1276
1277 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1278 msgid "Organization homepage is required."
1279 msgstr "組織のホームページが必要です。"
1280
1281 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1282 msgid "Callback is too long."
1283 msgstr "コールバックが長すぎます。"
1284
1285 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1286 msgid "Callback URL is not valid."
1287 msgstr "コールバックURLが不正です。"
1288
1289 #: actions/editapplication.php:258
1290 msgid "Could not update application."
1291 msgstr "アプリケーションを更新できません。"
1292
1293 #: actions/editgroup.php:56
1294 #, php-format
1295 msgid "Edit %s group"
1296 msgstr "%s グループを編集"
1297
1298 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1299 msgid "You must be logged in to create a group."
1300 msgstr "グループを作るにはログインしていなければなりません。"
1301
1302 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1303 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1304 msgid "You must be an admin to edit the group."
1305 msgstr "グループを編集するには管理者である必要があります。"
1306
1307 #: actions/editgroup.php:158
1308 msgid "Use this form to edit the group."
1309 msgstr "このフォームを使ってグループを編集します。"
1310
1311 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1312 #, php-format
1313 msgid "description is too long (max %d chars)."
1314 msgstr "記述が長すぎます。(最長 %d 字)"
1315
1316 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1317 #, php-format
1318 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1319 msgstr "不正な別名: \"%s\""
1320
1321 #: actions/editgroup.php:258
1322 msgid "Could not update group."
1323 msgstr "グループを更新できません。"
1324
1325 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1326 msgid "Could not create aliases."
1327 msgstr "別名を作成できません。"
1328
1329 #: actions/editgroup.php:280
1330 msgid "Options saved."
1331 msgstr "オプションが保存されました。"
1332
1333 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1334 #: actions/emailsettings.php:61
1335 msgid "Email settings"
1336 msgstr "メール設定"
1337
1338 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1339 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1340 #: actions/emailsettings.php:76
1341 #, php-format
1342 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1343 msgstr "%%site.name%% からのメールを管理。"
1344
1345 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1346 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1347 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1348 msgid "Email address"
1349 msgstr "メールアドレス"
1350
1351 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1352 #: actions/emailsettings.php:112
1353 msgid "Current confirmed email address."
1354 msgstr "現在確認されているメールアドレス。"
1355
1356 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1357 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1358 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1359 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1360 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1361 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1362 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1363 #: actions/smssettings.php:180
1364 #, fuzzy
1365 msgctxt "BUTTON"
1366 msgid "Remove"
1367 msgstr "削除"
1368
1369 #: actions/emailsettings.php:122
1370 msgid ""
1371 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1372 "a message with further instructions."
1373 msgstr ""
1374 "このアドレスは承認待ちです。受信ボックス(とスパムボックス)に追加の指示が書"
1375 "かれたメッセージが届いていないか確認してください。"
1376
1377 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1378 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1379 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1380 #. TRANS: Button label
1381 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1382 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1383 #, fuzzy
1384 msgctxt "BUTTON"
1385 msgid "Cancel"
1386 msgstr "中止"
1387
1388 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1389 #: actions/emailsettings.php:135
1390 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1391 msgstr "メールアドレス、\"UserName@example.org\" のような"
1392
1393 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1394 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1395 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1396 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1397 #: actions/smssettings.php:162
1398 #, fuzzy
1399 msgctxt "BUTTON"
1400 msgid "Add"
1401 msgstr "追加"
1402
1403 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1404 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1405 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1406 msgid "Incoming email"
1407 msgstr "入ってくるメール"
1408
1409 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1410 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1411 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1412 msgid "Send email to this address to post new notices."
1413 msgstr "新しいつぶやき投稿にこのアドレスへメールする"
1414
1415 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1416 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1417 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1418 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1419 msgstr "投稿のための新しいEメールアドレスを作ります; 古い方を取り消します。"
1420
1421 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1422 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1423 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1424 #, fuzzy
1425 msgctxt "BUTTON"
1426 msgid "New"
1427 msgstr "New"
1428
1429 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1430 #: actions/emailsettings.php:174
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Email preferences"
1433 msgstr "設定"
1434
1435 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1436 #: actions/emailsettings.php:180
1437 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1438 msgstr "メールで新規フォローの通知を私に送ってください。"
1439
1440 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1441 #: actions/emailsettings.php:186
1442 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1443 msgstr ""
1444 "だれかがお気に入りとして私のつぶやきを加えたら、メールを私に送ってください。"
1445
1446 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1447 #: actions/emailsettings.php:193
1448 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1449 msgstr ""
1450 "だれかがプライベート・メッセージを私に送るときには、メールを私に送ってくださ"
1451 "い。"
1452
1453 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1454 #: actions/emailsettings.php:199
1455 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1456 msgstr "だれかが\"@-返信\"を私を送るときには、メールを私に送ってください、"
1457
1458 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1459 #: actions/emailsettings.php:205
1460 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1461 msgstr "友達が私に合図とメールを送ることを許可する。"
1462
1463 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1464 #: actions/emailsettings.php:212
1465 msgid "I want to post notices by email."
1466 msgstr "メールでつぶやきを投稿したい。"
1467
1468 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1469 #: actions/emailsettings.php:219
1470 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1471 msgstr "私のメールアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
1472
1473 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1474 #: actions/emailsettings.php:334
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Email preferences saved."
1477 msgstr "デザイン設定が保存されました。"
1478
1479 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1480 #: actions/emailsettings.php:353
1481 msgid "No email address."
1482 msgstr "メールアドレスがありません。"
1483
1484 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1485 #: actions/emailsettings.php:361
1486 msgid "Cannot normalize that email address"
1487 msgstr "そのメールアドレスを正規化できません"
1488
1489 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1490 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:201
1491 #: actions/siteadminpanel.php:144
1492 msgid "Not a valid email address."
1493 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
1494
1495 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1496 #: actions/emailsettings.php:370
1497 msgid "That is already your email address."
1498 msgstr "これはすでにあなたのメールアドレスです。"
1499
1500 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1501 #: actions/emailsettings.php:374
1502 msgid "That email address already belongs to another user."
1503 msgstr "このメールアドレスは既に他の人が使っています。"
1504
1505 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1506 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1507 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1508 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1509 #: actions/smssettings.php:373
1510 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1511 msgstr "承認コードを追加できません"
1512
1513 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1514 #: actions/emailsettings.php:398
1515 msgid ""
1516 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1517 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1518 msgstr ""
1519 "承認コードを入力された電子メールアドレスに送信しました。受信ボックス(とスパ"
1520 "ムボックス)にコードとそれをどう使うのかという指示が届いていないか確認してく"
1521 "ださい。"
1522
1523 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1524 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1525 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1526 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1527 #: actions/smssettings.php:408
1528 msgid "No pending confirmation to cancel."
1529 msgstr "承認待ちのものはありません。"
1530
1531 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1532 #: actions/emailsettings.php:424
1533 #, fuzzy
1534 msgid "That is the wrong email address."
1535 msgstr "その IM アドレスは不正です。"
1536
1537 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1538 #: actions/emailsettings.php:438
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Email confirmation cancelled."
1541 msgstr "承認作業が中止されました。"
1542
1543 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1544 #. TRANS: registered for the active user.
1545 #: actions/emailsettings.php:458
1546 msgid "That is not your email address."
1547 msgstr "これはあなたのメールアドレスではありません。"
1548
1549 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1550 #: actions/emailsettings.php:479
1551 #, fuzzy
1552 msgid "The email address was removed."
1553 msgstr "アドレスは削除されました。"
1554
1555 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1556 msgid "No incoming email address."
1557 msgstr "入ってくるメールアドレスではありません。"
1558
1559 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1560 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1561 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1562 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1563 msgid "Couldn't update user record."
1564 msgstr "ユーザレコードを更新できません。"
1565
1566 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1567 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1568 msgid "Incoming email address removed."
1569 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
1570
1571 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1572 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1573 msgid "New incoming email address added."
1574 msgstr "新しい入ってくるメールアドレスが追加されました。"
1575
1576 #: actions/favor.php:79
1577 msgid "This notice is already a favorite!"
1578 msgstr "このつぶやきはすでにお気に入りです!"
1579
1580 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1581 msgid "Disfavor favorite"
1582 msgstr "お気に入りをやめる"
1583
1584 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1585 #: lib/publicgroupnav.php:93
1586 msgid "Popular notices"
1587 msgstr "人気のつぶやき"
1588
1589 #: actions/favorited.php:67
1590 #, php-format
1591 msgid "Popular notices, page %d"
1592 msgstr "人気のつぶやき、ページ %d"
1593
1594 #: actions/favorited.php:79
1595 msgid "The most popular notices on the site right now."
1596 msgstr "現在サイトで最も人気のつぶやき。"
1597
1598 #: actions/favorited.php:150
1599 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1600 msgstr ""
1601 "お気に入りのつぶやきがページに表示されます、しかしまだお気に入りがありませ"
1602 "ん。"
1603
1604 #: actions/favorited.php:153
1605 msgid ""
1606 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1607 "next to any notice you like."
1608 msgstr ""
1609 "あなたの好きなつぶやきを、お気に入りボタンをクリックしてあなたのお気に入りに"
1610 "加える最初になってください。"
1611
1612 #: actions/favorited.php:156
1613 #, php-format
1614 msgid ""
1615 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1616 "notice to your favorites!"
1617 msgstr ""
1618 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして、あなたのお"
1619 "気に入りにつぶやきを加える最初になりましょう!"
1620
1621 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1622 #: lib/personalgroupnav.php:115
1623 #, php-format
1624 msgid "%s's favorite notices"
1625 msgstr "%s のお気に入りのつぶやき"
1626
1627 #: actions/favoritesrss.php:115
1628 #, php-format
1629 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1630 msgstr "%1$s による %2$s 上のお気に入りを更新!"
1631
1632 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1633 #: lib/publicgroupnav.php:89
1634 msgid "Featured users"
1635 msgstr "フィーチャーされたユーザ"
1636
1637 #: actions/featured.php:71
1638 #, php-format
1639 msgid "Featured users, page %d"
1640 msgstr "フィーチャーされたユーザ、ページ %d"
1641
1642 #: actions/featured.php:99
1643 #, php-format
1644 msgid "A selection of some great users on %s"
1645 msgstr "%s 上の優れたユーザの集まり"
1646
1647 #: actions/file.php:34
1648 msgid "No notice ID."
1649 msgstr "つぶやきIDがありません。"
1650
1651 #: actions/file.php:38
1652 msgid "No notice."
1653 msgstr "つぶやきがありません。"
1654
1655 #: actions/file.php:42
1656 msgid "No attachments."
1657 msgstr "そのような添付はありません。"
1658
1659 #: actions/file.php:51
1660 msgid "No uploaded attachments."
1661 msgstr "アップロードされた添付はありません。"
1662
1663 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1664 msgid "Not expecting this response!"
1665 msgstr "想定外のレスポンスです!"
1666
1667 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1668 msgid "User being listened to does not exist."
1669 msgstr "存在しないように聴かれているユーザ。"
1670
1671 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1672 msgid "You can use the local subscription!"
1673 msgstr "ローカルサブスクリプションを使用可能です!"
1674
1675 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1676 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1677 msgstr "このユーザはフォローをブロックされています。"
1678
1679 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1680 msgid "You are not authorized."
1681 msgstr "認証されていません。"
1682
1683 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1684 msgid "Could not convert request token to access token."
1685 msgstr "リクエストトークンをアクセストークンに変換できません"
1686
1687 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1688 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1689 msgstr ""
1690 "リモートサービスは、不明なバージョンの OMB プロトコルを使用しています。"
1691
1692 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Error updating remote profile."
1695 msgstr "リモートプロファイル更新エラー"
1696
1697 #: actions/getfile.php:79
1698 msgid "No such file."
1699 msgstr "そのようなファイルはありません。"
1700
1701 #: actions/getfile.php:83
1702 msgid "Cannot read file."
1703 msgstr "ファイルを読み込めません。"
1704
1705 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Invalid role."
1708 msgstr "不正なトークン。"
1709
1710 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1711 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1712 msgstr ""
1713
1714 #: actions/grantrole.php:75
1715 #, fuzzy
1716 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1717 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザができません。"
1718
1719 #: actions/grantrole.php:82
1720 #, fuzzy
1721 msgid "User already has this role."
1722 msgstr "ユーザは既に黙っています。"
1723
1724 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1725 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1726 #: lib/profileformaction.php:70
1727 msgid "No profile specified."
1728 msgstr "プロファイル記述がありません。"
1729
1730 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1731 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1732 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1733 msgid "No profile with that ID."
1734 msgstr "そのIDのプロファイルがありません。"
1735
1736 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1737 #: actions/makeadmin.php:81
1738 msgid "No group specified."
1739 msgstr "グループ記述がありません。"
1740
1741 #: actions/groupblock.php:91
1742 msgid "Only an admin can block group members."
1743 msgstr "管理者だけがグループメンバーをブロックできます。"
1744
1745 #: actions/groupblock.php:95
1746 msgid "User is already blocked from group."
1747 msgstr "ユーザはすでにグループからブロックされています。"
1748
1749 #: actions/groupblock.php:100
1750 msgid "User is not a member of group."
1751 msgstr "ユーザはグループのメンバーではありません。"
1752
1753 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1754 msgid "Block user from group"
1755 msgstr "グループからユーザをブロック"
1756
1757 #: actions/groupblock.php:160
1758 #, php-format
1759 msgid ""
1760 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1761 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1762 "the group in the future."
1763 msgstr ""
1764 "本当にユーザ %1$s をグループ %2$s からブロックしますか? 彼らはグループから削"
1765 "除される、投稿できない、グループをフォローできなくなります。"
1766
1767 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1768 #: actions/groupblock.php:182
1769 msgid "Do not block this user from this group"
1770 msgstr "このグループからこのユーザをブロックしない"
1771
1772 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1773 #: actions/groupblock.php:189
1774 msgid "Block this user from this group"
1775 msgstr "このグループからこのユーザをブロック"
1776
1777 #: actions/groupblock.php:206
1778 msgid "Database error blocking user from group."
1779 msgstr "グループからのブロックユーザのデータベースエラー"
1780
1781 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1782 msgid "No ID."
1783 msgstr "ID がありません。"
1784
1785 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1786 msgid "You must be logged in to edit a group."
1787 msgstr "グループを編集するにはログインしていなければなりません。"
1788
1789 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1790 msgid "Group design"
1791 msgstr "グループデザイン"
1792
1793 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1794 msgid ""
1795 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1796 "palette of your choice."
1797 msgstr ""
1798 "あなたが選んだパレットの色とバックグラウンドイメージであなたのグループをカス"
1799 "タマイズしてください。"
1800
1801 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1802 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1803 msgid "Couldn't update your design."
1804 msgstr "あなたのデザインを更新できません。"
1805
1806 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1807 msgid "Design preferences saved."
1808 msgstr "デザイン設定が保存されました。"
1809
1810 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1811 msgid "Group logo"
1812 msgstr "グループロゴ"
1813
1814 #: actions/grouplogo.php:153
1815 #, php-format
1816 msgid ""
1817 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1818 msgstr ""
1819 "あなたのグループ用にロゴイメージをアップロードできます。最大ファイルサイズは "
1820 "%s。"
1821
1822 #: actions/grouplogo.php:365
1823 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1824 msgstr "ロゴとなるイメージの正方形を選択。"
1825
1826 #: actions/grouplogo.php:399
1827 msgid "Logo updated."
1828 msgstr "ロゴが更新されました。"
1829
1830 #: actions/grouplogo.php:401
1831 msgid "Failed updating logo."
1832 msgstr "ロゴの更新に失敗しました。"
1833
1834 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1835 #, php-format
1836 msgid "%s group members"
1837 msgstr "%s グループメンバー"
1838
1839 #: actions/groupmembers.php:103
1840 #, php-format
1841 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1842 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
1843
1844 #: actions/groupmembers.php:118
1845 msgid "A list of the users in this group."
1846 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
1847
1848 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1849 msgid "Admin"
1850 msgstr "管理者"
1851
1852 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1853 msgid "Block"
1854 msgstr "ブロック"
1855
1856 #: actions/groupmembers.php:487
1857 msgid "Make user an admin of the group"
1858 msgstr "ユーザをグループの管理者にする"
1859
1860 #: actions/groupmembers.php:519
1861 msgid "Make Admin"
1862 msgstr "管理者にする"
1863
1864 #: actions/groupmembers.php:519
1865 msgid "Make this user an admin"
1866 msgstr "このユーザを管理者にする"
1867
1868 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1869 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1870 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1871 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1872 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:62 lib/atomusernoticefeed.php:68
1873 #, php-format
1874 msgid "%s timeline"
1875 msgstr "%s のタイムライン"
1876
1877 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1878 #: actions/grouprss.php:142
1879 #, php-format
1880 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1881 msgstr "%2$s 上の %1$s のメンバーから更新する"
1882
1883 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1884 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1885 msgid "Groups"
1886 msgstr "グループ"
1887
1888 #: actions/groups.php:64
1889 #, php-format
1890 msgid "Groups, page %d"
1891 msgstr "グループ、ページ %d"
1892
1893 #: actions/groups.php:90
1894 #, php-format
1895 msgid ""
1896 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1897 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1898 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1899 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1900 "%%%%)"
1901 msgstr ""
1902 "%%%%site.name%%%% グループは、あなたと同様の関心事をもつ人々を見つけて話をす"
1903 "ることができます。グループに入った後、あなたは他のメンバーに \"!groupname\" "
1904 "文法を使ってメッセージを送ることができます。あなたが好きなグループがあるかど"
1905 "うか[探してみる](%%%%action.groupsearch%%%%)か、あなた自身で[始めてください!]"
1906 "(%%%%action.newgroup%%%%)"
1907
1908 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1909 msgid "Create a new group"
1910 msgstr "新しいグループを作成"
1911
1912 #: actions/groupsearch.php:52
1913 #, php-format
1914 msgid ""
1915 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1916 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1917 msgstr ""
1918 "%%site.name%% のグループを、名前、場所、記述から検索。検索語はスペース区切"
1919 "り。3字以上。"
1920
1921 #: actions/groupsearch.php:58
1922 msgid "Group search"
1923 msgstr "グループの検索"
1924
1925 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1926 #: actions/peoplesearch.php:83
1927 msgid "No results."
1928 msgstr "結果なし。"
1929
1930 #: actions/groupsearch.php:82
1931 #, php-format
1932 msgid ""
1933 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1934 "newgroup%%) yourself."
1935 msgstr ""
1936 "もし、あなたが探しているグループが見つからないとき、あなたは[それを作成](%%"
1937 "action.newgroup%%)できます。"
1938
1939 #: actions/groupsearch.php:85
1940 #, php-format
1941 msgid ""
1942 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1943 "action.newgroup%%) yourself!"
1944 msgstr ""
1945 "なぜ[アカウント登録](%%action.register%%) や [グループ作成](%%action.newgroup"
1946 "%%) しないのか!"
1947
1948 #: actions/groupunblock.php:91
1949 msgid "Only an admin can unblock group members."
1950 msgstr "管理者だけがグループメンバーをアンブロックできます。"
1951
1952 #: actions/groupunblock.php:95
1953 msgid "User is not blocked from group."
1954 msgstr "ユーザはグループからブロックされていません。"
1955
1956 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1957 msgid "Error removing the block."
1958 msgstr "ブロックの削除エラー"
1959
1960 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1961 #: actions/imsettings.php:60
1962 msgid "IM settings"
1963 msgstr "IM設定"
1964
1965 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1966 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1967 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1968 #: actions/imsettings.php:74
1969 #, php-format
1970 msgid ""
1971 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1972 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1973 msgstr ""
1974 "Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%%) 経由で通知の送信、受信が可能で"
1975 "す。下のアドレスを設定して下さい。"
1976
1977 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1978 #: actions/imsettings.php:94
1979 msgid "IM is not available."
1980 msgstr "IM が利用不可。"
1981
1982 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
1983 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
1984 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
1985 msgid "IM address"
1986 msgstr "IMアドレス"
1987
1988 #: actions/imsettings.php:113
1989 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1990 msgstr "確認された最新の Jabber/GTakk アドレス"
1991
1992 #. TRANS: Form note in IM settings form.
1993 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
1994 #: actions/imsettings.php:124
1995 #, php-format
1996 msgid ""
1997 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1998 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1999 msgstr ""
2000 "このアドレスは承認待ちです。Jabber か Gtalk のアカウントで追加の指示が書かれ"
2001 "たメッセージを確認してください。(%s を友人リストに追加しましたか?)"
2002
2003 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2004 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2005 #: actions/imsettings.php:140
2006 #, php-format
2007 msgid ""
2008 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2009 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2010 msgstr ""
2011 "\"UserName@example.org\" といった Jabber または GTalk のアドレス。まず、%s を"
2012 "IMクライアントやGTalkに追加して下さい。"
2013
2014 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2015 #: actions/imsettings.php:155
2016 #, fuzzy
2017 msgid "IM preferences"
2018 msgstr "設定"
2019
2020 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2021 #: actions/imsettings.php:160
2022 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2023 msgstr "Jabber/GTalk で私に通知を送って下さい。"
2024
2025 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2026 #: actions/imsettings.php:166
2027 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2028 msgstr "Jabber/GTalkのステータスが変更された時に通知を送る。"
2029
2030 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2031 #: actions/imsettings.php:172
2032 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2033 msgstr ""
2034 "Jabber/GTalkを通して回答を、私がフォローされていない人々から私に送ってくださ"
2035 "い。"
2036
2037 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2038 #: actions/imsettings.php:179
2039 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2040 msgstr "私のJabber/GTalkアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
2041
2042 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2043 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2044 msgid "Preferences saved."
2045 msgstr "設定が保存されました。"
2046
2047 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2048 #: actions/imsettings.php:309
2049 msgid "No Jabber ID."
2050 msgstr "Jabbar ID はありません。"
2051
2052 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2053 #: actions/imsettings.php:317
2054 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2055 msgstr "その Jabbar ID を正規化できません"
2056
2057 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2058 #: actions/imsettings.php:322
2059 msgid "Not a valid Jabber ID"
2060 msgstr "有効な Jabber ID ではありません。"
2061
2062 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2063 #: actions/imsettings.php:326
2064 msgid "That is already your Jabber ID."
2065 msgstr "その Jabber ID は既にあなたのものです。"
2066
2067 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2068 #: actions/imsettings.php:330
2069 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2070 msgstr "Jabber ID jは既に別のユーザが使用しています。"
2071
2072 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2073 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2074 #: actions/imsettings.php:358
2075 #, php-format
2076 msgid ""
2077 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2078 "s for sending messages to you."
2079 msgstr ""
2080 "承認コードを入力された IM アドレスに送信しました。あなたにメッセージを送れる"
2081 "ようにするには%sを承認してください。"
2082
2083 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2084 #: actions/imsettings.php:388
2085 msgid "That is the wrong IM address."
2086 msgstr "その IM アドレスは不正です。"
2087
2088 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2089 #: actions/imsettings.php:397
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2092 msgstr "メール承認を削除できません"
2093
2094 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2095 #: actions/imsettings.php:402
2096 #, fuzzy
2097 msgid "IM confirmation cancelled."
2098 msgstr "承認作業が中止されました。"
2099
2100 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2101 #. TRANS: registered for the active user.
2102 #: actions/imsettings.php:424
2103 msgid "That is not your Jabber ID."
2104 msgstr "その Jabber ID はあなたのものではありません。"
2105
2106 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2107 #: actions/imsettings.php:447
2108 #, fuzzy
2109 msgid "The IM address was removed."
2110 msgstr "アドレスは削除されました。"
2111
2112 #: actions/inbox.php:59
2113 #, php-format
2114 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2115 msgstr "%1$s の受信箱 - ページ %2$d"
2116
2117 #: actions/inbox.php:62
2118 #, php-format
2119 msgid "Inbox for %s"
2120 msgstr "%s の受信箱"
2121
2122 #: actions/inbox.php:115
2123 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2124 msgstr ""
2125 "これはあなたの受信箱です、やってきたプライベートメッセージをリストします。"
2126
2127 #: actions/invite.php:39
2128 msgid "Invites have been disabled."
2129 msgstr "招待は無効にされました。"
2130
2131 #: actions/invite.php:41
2132 #, fuzzy, php-format
2133 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2134 msgstr "他のユーザが%sを使用するよう誘うためにはログインしなければなりません。"
2135
2136 #: actions/invite.php:72
2137 #, php-format
2138 msgid "Invalid email address: %s"
2139 msgstr "不正なメールアドレス:%s'"
2140
2141 #: actions/invite.php:110
2142 msgid "Invitation(s) sent"
2143 msgstr "招待を送りました。"
2144
2145 #: actions/invite.php:112
2146 msgid "Invite new users"
2147 msgstr "新しいユーザを招待"
2148
2149 #: actions/invite.php:128
2150 msgid "You are already subscribed to these users:"
2151 msgstr "すでにこれらのユーザをフォローしています:"
2152
2153 #. TRANS: Whois output.
2154 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2155 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2156 #, php-format
2157 msgid "%1$s (%2$s)"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: actions/invite.php:136
2161 msgid ""
2162 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2163 msgstr ""
2164 "これらの人々は既にユーザです、そして、あなたは自動的に彼らにフォローされまし"
2165 "た:"
2166
2167 #: actions/invite.php:144
2168 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2169 msgstr "招待を以下の人々に送信しました:"
2170
2171 #: actions/invite.php:150
2172 msgid ""
2173 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2174 "on the site. Thanks for growing the community!"
2175 msgstr ""
2176 "あなたの招待参加者が招待に応じて、サイトに登録すると、あなたに通知されるで"
2177 "しょう。 コミュニティを広げてくださってありがとうございます!"
2178
2179 #: actions/invite.php:162
2180 msgid ""
2181 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2182 msgstr ""
2183 "友人や同僚がこのサービスを利用するようこのフォームを使用して誘ってください。"
2184
2185 #: actions/invite.php:187
2186 msgid "Email addresses"
2187 msgstr "メールアドレス"
2188
2189 #: actions/invite.php:189
2190 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2191 msgstr "招待する友人のアドレス (一行に一つ)"
2192
2193 #: actions/invite.php:192
2194 msgid "Personal message"
2195 msgstr "パーソナルメッセージ"
2196
2197 #: actions/invite.php:194
2198 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2199 msgstr "任意に招待にパーソナルメッセージを加えてください。"
2200
2201 #. TRANS: Send button for inviting friends
2202 #: actions/invite.php:198
2203 #, fuzzy
2204 msgctxt "BUTTON"
2205 msgid "Send"
2206 msgstr "投稿"
2207
2208 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2209 #: actions/invite.php:228
2210 #, php-format
2211 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2212 msgstr "%1$s があなたを %2$s へ招待しました"
2213
2214 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2215 #: actions/invite.php:231
2216 #, php-format
2217 msgid ""
2218 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2219 "\n"
2220 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2221 "you know and people who interest you.\n"
2222 "\n"
2223 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2224 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2225 "share your interests.\n"
2226 "\n"
2227 "%1$s said:\n"
2228 "\n"
2229 "%4$s\n"
2230 "\n"
2231 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2232 "\n"
2233 "%5$s\n"
2234 "\n"
2235 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2236 "invitation.\n"
2237 "\n"
2238 "%6$s\n"
2239 "\n"
2240 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2241 "time.\n"
2242 "\n"
2243 "Sincerely, %2$s\n"
2244 msgstr ""
2245 "%1$s があなたを %2$s へ招待しました (%3$s)。\n"
2246 "\n"
2247 "%2$s はあなたの知り合いやあなたが興味をもっている人物の最新の情報を得ることが"
2248 "できる、マイクロブログサービスです。\n"
2249 "\n"
2250 "また、あなたの最新の情報やあなたの考えていること、生活を、あなたのことを知っ"
2251 "ている人と共有することができます。あなたと同じ興味をもつ人々と出会う目的でも"
2252 "優れたサービスです。\n"
2253 "\n"
2254 "%1$s の言葉:\n"
2255 "\n"
2256 "%4$s\n"
2257 "\n"
2258 "%2$s における %1$s のプロフィールページを以下で見ることができます:\n"
2259 "\n"
2260 "%5$s\n"
2261 "\n"
2262 "このサービスを試してみたい場合は以下のリンクをクリックしてこの招待に応じてく"
2263 "ださい。\n"
2264 "\n"
2265 "%6$s\n"
2266 "\n"
2267 "そうでない場合はこのメッセージを無視することができます。お時間をいただきあり"
2268 "がとうございました。\n"
2269 "\n"
2270 "%2$s\n"
2271
2272 #: actions/joingroup.php:60
2273 msgid "You must be logged in to join a group."
2274 msgstr "グループに入るためにはログインしなければなりません。"
2275
2276 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2277 #, fuzzy
2278 msgid "No nickname or ID."
2279 msgstr "ニックネームがありません。"
2280
2281 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2282 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2283 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2284 #, php-format
2285 msgid "%1$s joined group %2$s"
2286 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました"
2287
2288 #: actions/leavegroup.php:60
2289 msgid "You must be logged in to leave a group."
2290 msgstr "グループから離れるにはログインしていなければなりません。"
2291
2292 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2293 msgid "You are not a member of that group."
2294 msgstr "あなたはそのグループのメンバーではありません。"
2295
2296 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2297 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2298 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2299 #, php-format
2300 msgid "%1$s left group %2$s"
2301 msgstr "%1$s はグループ %2$s に残りました。"
2302
2303 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2304 msgid "Already logged in."
2305 msgstr "既にログインしています。"
2306
2307 #: actions/login.php:126
2308 msgid "Incorrect username or password."
2309 msgstr "ユーザ名またはパスワードが間違っています。"
2310
2311 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2312 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2313 msgstr "ユーザ設定エラー。 あなたはたぶん承認されていません。"
2314
2315 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2316 msgid "Login"
2317 msgstr "ログイン"
2318
2319 #: actions/login.php:227
2320 msgid "Login to site"
2321 msgstr "サイトへログイン"
2322
2323 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2324 msgid "Remember me"
2325 msgstr "ログイン状態を保持"
2326
2327 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2328 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2329 msgstr "以降は自動的にログインする。共用コンピューターでは避けましょう!"
2330
2331 #: actions/login.php:247
2332 msgid "Lost or forgotten password?"
2333 msgstr "パスワードを紛失、忘れた?"
2334
2335 #: actions/login.php:266
2336 msgid ""
2337 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2338 "changing your settings."
2339 msgstr ""
2340 "セキュリティー上の理由により、設定を変更する前にユーザ名とパスワードを入力し"
2341 "て下さい。"
2342
2343 #: actions/login.php:270
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Login with your username and password."
2346 msgstr "ユーザ名とパスワードでログイン"
2347
2348 #: actions/login.php:273
2349 #, fuzzy, php-format
2350 msgid ""
2351 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2352 msgstr ""
2353 "ユーザ名とパスワードで、ログインしてください。 まだユーザ名を持っていません"
2354 "か? 新しいアカウントを [登録](%%action.register%%)。"
2355
2356 #: actions/makeadmin.php:92
2357 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2358 msgstr "管理者だけが別のユーザを管理者にすることができます。"
2359
2360 #: actions/makeadmin.php:96
2361 #, php-format
2362 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2363 msgstr "%1$s はすでにグループ \"%2$s\" の管理者です。"
2364
2365 #: actions/makeadmin.php:133
2366 #, php-format
2367 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2368 msgstr "%1$s の会員資格記録をグループ %2$s 中から取得できません。"
2369
2370 #: actions/makeadmin.php:146
2371 #, php-format
2372 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2373 msgstr "%1$s をグループ %2$s の管理者にすることはできません"
2374
2375 #: actions/microsummary.php:69
2376 #, fuzzy
2377 msgid "No current status."
2378 msgstr "現在のステータスはありません"
2379
2380 #: actions/newapplication.php:52
2381 msgid "New Application"
2382 msgstr "新しいアプリケーション"
2383
2384 #: actions/newapplication.php:64
2385 msgid "You must be logged in to register an application."
2386 msgstr "アプリケーションを登録するにはログインしていなければなりません。"
2387
2388 #: actions/newapplication.php:143
2389 msgid "Use this form to register a new application."
2390 msgstr "このフォームを使って新しいアプリケーションを登録します。"
2391
2392 #: actions/newapplication.php:176
2393 msgid "Source URL is required."
2394 msgstr "ソースURLが必要です。"
2395
2396 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2397 msgid "Could not create application."
2398 msgstr "アプリケーションを作成できません。"
2399
2400 #: actions/newgroup.php:53
2401 msgid "New group"
2402 msgstr "新しいグループ"
2403
2404 #: actions/newgroup.php:110
2405 msgid "Use this form to create a new group."
2406 msgstr "このフォームを使って新しいグループを作成します。"
2407
2408 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2409 msgid "New message"
2410 msgstr "新しいメッセージ"
2411
2412 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2413 msgid "You can't send a message to this user."
2414 msgstr "このユーザにメッセージを送ることはできません。"
2415
2416 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2417 #: lib/command.php:555
2418 msgid "No content!"
2419 msgstr "コンテンツがありません!"
2420
2421 #: actions/newmessage.php:158
2422 msgid "No recipient specified."
2423 msgstr "受取人が書かれていません。"
2424
2425 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2426 msgid ""
2427 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2428 msgstr ""
2429 "自分自身にメッセージを送ることはできません; かわりに独り言を言いましょう。"
2430
2431 #: actions/newmessage.php:181
2432 msgid "Message sent"
2433 msgstr "メッセージを送りました"
2434
2435 #: actions/newmessage.php:185
2436 #, php-format
2437 msgid "Direct message to %s sent."
2438 msgstr "ダイレクトメッセージを %s  に送りました"
2439
2440 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2441 msgid "Ajax Error"
2442 msgstr "Ajax エラー"
2443
2444 #: actions/newnotice.php:69
2445 msgid "New notice"
2446 msgstr "新しいつぶやき"
2447
2448 #: actions/newnotice.php:217
2449 msgid "Notice posted"
2450 msgstr "つぶやきを投稿しました"
2451
2452 #: actions/noticesearch.php:68
2453 #, php-format
2454 msgid ""
2455 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2456 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2457 msgstr ""
2458 "%%site.name%% のつぶやきを内容から検索。検索語はスペース区切り。3字以上"
2459
2460 #: actions/noticesearch.php:78
2461 msgid "Text search"
2462 msgstr "テキスト検索"
2463
2464 #: actions/noticesearch.php:91
2465 #, php-format
2466 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2467 msgstr "\"%1$s\" の %2$s 上の検索結果"
2468
2469 #: actions/noticesearch.php:121
2470 #, php-format
2471 msgid ""
2472 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2473 "status_textarea=%s)!"
2474 msgstr ""
2475 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
2476 "ください!"
2477
2478 #: actions/noticesearch.php:124
2479 #, php-format
2480 msgid ""
2481 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2482 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2483 msgstr ""
2484 "なぜ [アカウント登録](%%%%action.register%%%%) しないのですか、そして最初の"
2485 "[このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)してください!"
2486
2487 #: actions/noticesearchrss.php:96
2488 #, php-format
2489 msgid "Updates with \"%s\""
2490 msgstr "%s で更新"
2491
2492 #: actions/noticesearchrss.php:98
2493 #, php-format
2494 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2495 msgstr "\"%2$s\" 上の検索語 \"$1$s\" に一致するすべての更新"
2496
2497 #: actions/nudge.php:85
2498 msgid ""
2499 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2500 msgstr ""
2501 "このユーザは、合図を許可していないか、確認されていた状態でないか、メール設定"
2502 "をしていません。"
2503
2504 #: actions/nudge.php:94
2505 msgid "Nudge sent"
2506 msgstr "合図を送った"
2507
2508 #: actions/nudge.php:97
2509 msgid "Nudge sent!"
2510 msgstr "合図を送った!"
2511
2512 #: actions/oauthappssettings.php:59
2513 msgid "You must be logged in to list your applications."
2514 msgstr "アプリケーションをリストするにはログインしていなければなりません。"
2515
2516 #: actions/oauthappssettings.php:74
2517 msgid "OAuth applications"
2518 msgstr "OAuth アプリケーション"
2519
2520 #: actions/oauthappssettings.php:85
2521 msgid "Applications you have registered"
2522 msgstr "あなたが登録したアプリケーション"
2523
2524 #: actions/oauthappssettings.php:135
2525 #, php-format
2526 msgid "You have not registered any applications yet."
2527 msgstr "あなたはまだなんのアプリケーションも登録していません。"
2528
2529 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2530 msgid "Connected applications"
2531 msgstr "接続されたアプリケーション"
2532
2533 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2534 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2535 msgstr "あなたのアカウントにアクセスする以下のアプリケーションを許可しました。"
2536
2537 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2538 msgid "You are not a user of that application."
2539 msgstr "あなたはそのアプリケーションのユーザではありません。"
2540
2541 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2542 #, fuzzy, php-format
2543 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2544 msgstr "アプリケーションのための取消しアクセスができません: "
2545
2546 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2547 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2548 msgstr ""
2549 "あなたは、どんなアプリケーションもあなたのアカウントを使用するのを認可してい"
2550 "ません。"
2551
2552 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2553 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2554 msgstr "開発者は彼らのアプリケーションのために登録設定を編集できます "
2555
2556 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Notice has no profile."
2559 msgstr "つぶやきにはプロファイルはありません。"
2560
2561 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2562 #, php-format
2563 msgid "%1$s's status on %2$s"
2564 msgstr "%2$s における %1$ のステータス"
2565
2566 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2567 #: actions/oembed.php:158
2568 #, fuzzy, php-format
2569 msgid "Content type %s not supported."
2570 msgstr "内容種別 "
2571
2572 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2573 #: actions/oembed.php:162
2574 #, php-format
2575 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2576 msgstr ""
2577
2578 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2579 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1131
2580 #: lib/apiaction.php:1160 lib/apiaction.php:1277
2581 msgid "Not a supported data format."
2582 msgstr "サポートされていないデータ形式。"
2583
2584 #: actions/opensearch.php:64
2585 msgid "People Search"
2586 msgstr "ピープル検索"
2587
2588 #: actions/opensearch.php:67
2589 msgid "Notice Search"
2590 msgstr "つぶやき検索"
2591
2592 #: actions/othersettings.php:60
2593 msgid "Other settings"
2594 msgstr "その他の設定"
2595
2596 #: actions/othersettings.php:71
2597 msgid "Manage various other options."
2598 msgstr "他のオプションを管理。"
2599
2600 #: actions/othersettings.php:108
2601 msgid " (free service)"
2602 msgstr "(フリーサービス)"
2603
2604 #: actions/othersettings.php:116
2605 msgid "Shorten URLs with"
2606 msgstr "URLを短くします"
2607
2608 #: actions/othersettings.php:117
2609 msgid "Automatic shortening service to use."
2610 msgstr "使用する自動短縮サービス。"
2611
2612 #: actions/othersettings.php:122
2613 msgid "View profile designs"
2614 msgstr "プロファイルデザインを表示"
2615
2616 #: actions/othersettings.php:123
2617 msgid "Show or hide profile designs."
2618 msgstr "プロファイルデザインの表示または非表示"
2619
2620 #: actions/othersettings.php:153
2621 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2622 msgstr "URL 短縮サービスが長すぎます。(最大50字)"
2623
2624 #: actions/otp.php:69
2625 msgid "No user ID specified."
2626 msgstr "ユーザIDの記述がありません。"
2627
2628 #: actions/otp.php:83
2629 msgid "No login token specified."
2630 msgstr "ログイントークンの記述がありません。"
2631
2632 #: actions/otp.php:90
2633 msgid "No login token requested."
2634 msgstr "ログイントークンが要求されていません。"
2635
2636 #: actions/otp.php:95
2637 msgid "Invalid login token specified."
2638 msgstr "不正なログイントークンが指定されています。"
2639
2640 #: actions/otp.php:104
2641 msgid "Login token expired."
2642 msgstr "ログイントークンが期限切れです・"
2643
2644 #: actions/outbox.php:58
2645 #, php-format
2646 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2647 msgstr "%1$s の送信箱 - ページ %2$d"
2648
2649 #: actions/outbox.php:61
2650 #, php-format
2651 msgid "Outbox for %s"
2652 msgstr "%s の送信箱"
2653
2654 #: actions/outbox.php:116
2655 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2656 msgstr ""
2657 "これはあなたの送信箱です、あなたが送ったプライベート・メッセージをリストしま"
2658 "す。"
2659
2660 #: actions/passwordsettings.php:58
2661 msgid "Change password"
2662 msgstr "パスワードの変更"
2663
2664 #: actions/passwordsettings.php:69
2665 msgid "Change your password."
2666 msgstr "パスワードを変更します。"
2667
2668 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2669 msgid "Password change"
2670 msgstr "パスワード変更"
2671
2672 #: actions/passwordsettings.php:104
2673 msgid "Old password"
2674 msgstr "古いパスワード"
2675
2676 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2677 msgid "New password"
2678 msgstr "新しいパスワード"
2679
2680 #: actions/passwordsettings.php:109
2681 msgid "6 or more characters"
2682 msgstr "6文字以上"
2683
2684 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2685 #: actions/register.php:433
2686 msgid "Confirm"
2687 msgstr "パスワード確認"
2688
2689 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2690 msgid "Same as password above"
2691 msgstr "上と同じパスワード"
2692
2693 #: actions/passwordsettings.php:117
2694 msgid "Change"
2695 msgstr "変更"
2696
2697 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2698 msgid "Password must be 6 or more characters."
2699 msgstr "パスワードは6文字以上にする必要があります。"
2700
2701 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2702 msgid "Passwords don't match."
2703 msgstr "パスワードが一致しません。"
2704
2705 #: actions/passwordsettings.php:165
2706 msgid "Incorrect old password"
2707 msgstr "古いパスワードが間違っています。"
2708
2709 #: actions/passwordsettings.php:181
2710 msgid "Error saving user; invalid."
2711 msgstr "ユーザ保存エラー; 不正なユーザ"
2712
2713 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2714 msgid "Can't save new password."
2715 msgstr "新しいパスワードを保存できません。"
2716
2717 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2718 msgid "Password saved."
2719 msgstr "パスワードが保存されました。"
2720
2721 #. TRANS: Menu item for site administration
2722 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:383
2723 msgid "Paths"
2724 msgstr "パス"
2725
2726 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2727 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2728 msgstr "パスと StatusNet サイトのサーバー設定"
2729
2730 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2731 #, fuzzy, php-format
2732 msgid "Theme directory not readable: %s."
2733 msgstr "テーマディレクトリが読み込めません: %s"
2734
2735 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2736 #, fuzzy, php-format
2737 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2738 msgstr "アバターディレクトリに書き込みできません: %s"
2739
2740 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2741 #, fuzzy, php-format
2742 msgid "Background directory not writable: %s."
2743 msgstr "バックグラウンドディレクトリに書き込みできません : %s"
2744
2745 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2746 #, fuzzy, php-format
2747 msgid "Locales directory not readable: %s."
2748 msgstr "場所ディレクトリが読み込めません: %s"
2749
2750 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2751 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2752 msgstr "不正な SSL サーバー。最大 255 文字まで。"
2753
2754 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2755 msgid "Site"
2756 msgstr "サイト"
2757
2758 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2759 msgid "Server"
2760 msgstr "サーバー"
2761
2762 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2763 msgid "Site's server hostname."
2764 msgstr "サイトのサーバーホスト名"
2765
2766 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2767 msgid "Path"
2768 msgstr "パス"
2769
2770 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2771 msgid "Site path"
2772 msgstr "サイトパス"
2773
2774 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2775 msgid "Path to locales"
2776 msgstr "ロケールのパス"
2777
2778 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2779 msgid "Directory path to locales"
2780 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
2781
2782 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2783 msgid "Fancy URLs"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2787 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2788 msgstr "Fancy URL (読みやすく忘れにくい) を使用しますか?"
2789
2790 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2791 msgid "Theme"
2792 msgstr "テーマ"
2793
2794 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2795 msgid "Theme server"
2796 msgstr "テーマサーバー"
2797
2798 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2799 msgid "Theme path"
2800 msgstr "テーマパス"
2801
2802 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2803 msgid "Theme directory"
2804 msgstr "テーマディレクトリ"
2805
2806 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2807 msgid "Avatars"
2808 msgstr "アバター"
2809
2810 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2811 msgid "Avatar server"
2812 msgstr "アバターサーバー"
2813
2814 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2815 msgid "Avatar path"
2816 msgstr "アバターパス"
2817
2818 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2819 msgid "Avatar directory"
2820 msgstr "アバターディレクトリ"
2821
2822 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2823 msgid "Backgrounds"
2824 msgstr "バックグラウンド"
2825
2826 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2827 msgid "Background server"
2828 msgstr "バックグラウンドサーバー"
2829
2830 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2831 msgid "Background path"
2832 msgstr "バックグラウンドパス"
2833
2834 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2835 msgid "Background directory"
2836 msgstr "バックグラウンドディレクトリ"
2837
2838 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2839 msgid "SSL"
2840 msgstr "SSL"
2841
2842 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2843 msgid "Never"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2847 msgid "Sometimes"
2848 msgstr "ときどき"
2849
2850 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2851 msgid "Always"
2852 msgstr "いつも"
2853
2854 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2855 msgid "Use SSL"
2856 msgstr "SSL 使用"
2857
2858 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2859 msgid "When to use SSL"
2860 msgstr "SSL 使用時"
2861
2862 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2863 msgid "SSL server"
2864 msgstr "SSLサーバ"
2865
2866 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2867 msgid "Server to direct SSL requests to"
2868 msgstr "ダイレクト SSL リクエストを向けるサーバ"
2869
2870 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2871 msgid "Save paths"
2872 msgstr "保存パス"
2873
2874 #: actions/peoplesearch.php:52
2875 #, php-format
2876 msgid ""
2877 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2878 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2879 msgstr ""
2880 "%%site.name%% の人を名前、場所、興味から検索。検索語はスペース区切り。3字以"
2881 "上。"
2882
2883 #: actions/peoplesearch.php:58
2884 msgid "People search"
2885 msgstr "ピープルサーチ"
2886
2887 #: actions/peopletag.php:68
2888 #, fuzzy, php-format
2889 msgid "Not a valid people tag: %s."
2890 msgstr "正しいタグではありません: %s"
2891
2892 #: actions/peopletag.php:142
2893 #, php-format
2894 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2895 msgstr "ユーザ自身がつけたタグ %1$s  - ページ %2$d"
2896
2897 #: actions/postnotice.php:95
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Invalid notice content."
2900 msgstr "不正なつぶやき内容"
2901
2902 #: actions/postnotice.php:101
2903 #, php-format
2904 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2905 msgstr ""
2906 "つぶやきライセンス ‘%1$s’ はサイトライセンス ‘%2$s’ と互換性がありません。"
2907
2908 #: actions/profilesettings.php:60
2909 msgid "Profile settings"
2910 msgstr "プロファイル設定"
2911
2912 #: actions/profilesettings.php:71
2913 msgid ""
2914 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2915 msgstr ""
2916 "あなたのことについて知ってもらうために、ここでプロファイル情報を更新できま"
2917 "す。"
2918
2919 #: actions/profilesettings.php:99
2920 msgid "Profile information"
2921 msgstr "プロファイル情報"
2922
2923 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2924 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2925 msgstr "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く"
2926
2927 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2928 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2929 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2930 msgid "Full name"
2931 msgstr "フルネーム"
2932
2933 #. TRANS: Form input field label.
2934 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2935 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2936 msgid "Homepage"
2937 msgstr "ホームページ"
2938
2939 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2940 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2941 msgstr "ホームページ、ブログ、プロファイル、その他サイトの URL"
2942
2943 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2944 #, php-format
2945 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2946 msgstr "%d字以内で自分自身と自分の興味について書いてください"
2947
2948 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2949 msgid "Describe yourself and your interests"
2950 msgstr "自分自身と自分の興味について書いてください"
2951
2952 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2953 msgid "Bio"
2954 msgstr "自己紹介"
2955
2956 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2957 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2958 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2959 #: lib/userprofile.php:165
2960 msgid "Location"
2961 msgstr "場所"
2962
2963 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2964 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2965 msgstr "自分のいる場所。例:「都市, 都道府県 (または地域), 国」"
2966
2967 #: actions/profilesettings.php:138
2968 msgid "Share my current location when posting notices"
2969 msgstr "つぶやきを投稿するときには私の現在の場所を共有してください"
2970
2971 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2972 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2973 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2974 msgid "Tags"
2975 msgstr "タグ"
2976
2977 #: actions/profilesettings.php:147
2978 msgid ""
2979 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2980 msgstr ""
2981 "自分自身についてのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマまたは空白区切"
2982 "りで"
2983
2984 #: actions/profilesettings.php:151
2985 msgid "Language"
2986 msgstr "言語"
2987
2988 #: actions/profilesettings.php:152
2989 msgid "Preferred language"
2990 msgstr "ご希望の言語"
2991
2992 #: actions/profilesettings.php:161
2993 msgid "Timezone"
2994 msgstr "タイムゾーン"
2995
2996 #: actions/profilesettings.php:162
2997 msgid "What timezone are you normally in?"
2998 msgstr "普段のタイムゾーンはどれですか?"
2999
3000 #: actions/profilesettings.php:167
3001 msgid ""
3002 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3003 msgstr "自分をフォローしている者を自動的にフォローする (BOTに最適)"
3004
3005 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
3006 #, php-format
3007 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3008 msgstr "自己紹介が長すぎます (最長140文字)。"
3009
3010 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3011 msgid "Timezone not selected."
3012 msgstr "タイムゾーンが選ばれていません。"
3013
3014 #: actions/profilesettings.php:241
3015 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3016 msgstr "言語が長すぎます。(最大50字)"
3017
3018 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3019 #, php-format
3020 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3021 msgstr "不正なタグ: \"%s\""
3022
3023 #: actions/profilesettings.php:306
3024 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3025 msgstr "自動フォローのためのユーザを更新できませんでした。"
3026
3027 #: actions/profilesettings.php:363
3028 msgid "Couldn't save location prefs."
3029 msgstr "場所情報を保存できません。"
3030
3031 #: actions/profilesettings.php:375
3032 msgid "Couldn't save profile."
3033 msgstr "プロファイルを保存できません"
3034
3035 #: actions/profilesettings.php:383
3036 msgid "Couldn't save tags."
3037 msgstr "タグを保存できません。"
3038
3039 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3040 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3041 msgid "Settings saved."
3042 msgstr "設定が保存されました。"
3043
3044 #: actions/public.php:83
3045 #, fuzzy, php-format
3046 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3047 msgstr "ページ制限を超えました (%s)"
3048
3049 #: actions/public.php:92
3050 msgid "Could not retrieve public stream."
3051 msgstr "パブリックストリームを検索できません。"
3052
3053 #: actions/public.php:130
3054 #, php-format
3055 msgid "Public timeline, page %d"
3056 msgstr "パブリックタイムライン、ページ %d"
3057
3058 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3059 msgid "Public timeline"
3060 msgstr "パブリックタイムライン"
3061
3062 #: actions/public.php:160
3063 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3064 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 1.0)"
3065
3066 #: actions/public.php:164
3067 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3068 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 2.0)"
3069
3070 #: actions/public.php:168
3071 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3072 msgstr "パブリックストリームフィード (Atom)"
3073
3074 #: actions/public.php:188
3075 #, php-format
3076 msgid ""
3077 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3078 "yet."
3079 msgstr ""
3080 "これは %%site.name%% のパブリックタイムラインです、しかしまだ誰も投稿していま"
3081 "せん。"
3082
3083 #: actions/public.php:191
3084 msgid "Be the first to post!"
3085 msgstr "投稿する1番目になってください!"
3086
3087 #: actions/public.php:195
3088 #, php-format
3089 msgid ""
3090 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3091 msgstr ""
3092 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして最初の投稿を"
3093 "してください!"
3094
3095 #: actions/public.php:242
3096 #, php-format
3097 msgid ""
3098 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3099 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3100 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3101 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3102 msgstr ""
3103 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
3104 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3105 "blogging) サービス。[今すぐ参加](%%action.register%%)してあなた自身や友達、家"
3106 "族そして同僚などについてのつぶやきを共有しましょう! ([もっと読む](%%doc.help%"
3107 "%))"
3108
3109 #: actions/public.php:247
3110 #, php-format
3111 msgid ""
3112 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3113 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3114 "tool."
3115 msgstr ""
3116 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
3117 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3118 "blogging) サービス。"
3119
3120 #: actions/publictagcloud.php:57
3121 msgid "Public tag cloud"
3122 msgstr "パブリックタグクラウド"
3123
3124 #: actions/publictagcloud.php:63
3125 #, php-format
3126 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3127 msgstr "これらは %s の人気がある最近のタグです "
3128
3129 #: actions/publictagcloud.php:69
3130 #, php-format
3131 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3132 msgstr ""
3133 "まだだれも [ハッシュタグ](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
3134
3135 #: actions/publictagcloud.php:72
3136 msgid "Be the first to post one!"
3137 msgstr "投稿する1番目になってください!"
3138
3139 #: actions/publictagcloud.php:75
3140 #, php-format
3141 msgid ""
3142 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3143 "one!"
3144 msgstr ""
3145 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
3146 "してください!"
3147
3148 #: actions/publictagcloud.php:134
3149 msgid "Tag cloud"
3150 msgstr "タグクラウド"
3151
3152 #: actions/recoverpassword.php:36
3153 msgid "You are already logged in!"
3154 msgstr "既にログイン済みです。"
3155
3156 #: actions/recoverpassword.php:62
3157 msgid "No such recovery code."
3158 msgstr "そのような回復コードはありません。"
3159
3160 #: actions/recoverpassword.php:66
3161 msgid "Not a recovery code."
3162 msgstr "回復コードではありません。"
3163
3164 #: actions/recoverpassword.php:73
3165 msgid "Recovery code for unknown user."
3166 msgstr "不明なユーザのための回復コード。"
3167
3168 #: actions/recoverpassword.php:86
3169 msgid "Error with confirmation code."
3170 msgstr "確認コードにエラーがあります。"
3171
3172 #: actions/recoverpassword.php:97
3173 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3174 msgstr "確認コードが古すぎます。もう一度やり直してください。"
3175
3176 #: actions/recoverpassword.php:111
3177 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3178 msgstr "確認されたメールアドレスでユーザを更新できません。"
3179
3180 #: actions/recoverpassword.php:152
3181 msgid ""
3182 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3183 "the email address you have stored in your account."
3184 msgstr ""
3185 "あなたのパスワードを忘れるか紛失したなら、あなたはアカウントに格納したメール"
3186 "アドレスに新しいものを送らせることができます。"
3187
3188 #: actions/recoverpassword.php:158
3189 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3190 msgstr "あなたは特定されました。 以下の新しいパスワードを入力してください。 "
3191
3192 #: actions/recoverpassword.php:188
3193 msgid "Password recovery"
3194 msgstr "パスワード回復"
3195
3196 #: actions/recoverpassword.php:191
3197 msgid "Nickname or email address"
3198 msgstr "ニックネームまたはメールアドレス"
3199
3200 #: actions/recoverpassword.php:193
3201 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3202 msgstr "このサーバでのニックネーム、または登録したメールアドレス。"
3203
3204 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3205 msgid "Recover"
3206 msgstr "回復"
3207
3208 #: actions/recoverpassword.php:208
3209 msgid "Reset password"
3210 msgstr "パスワードをリセット"
3211
3212 #: actions/recoverpassword.php:209
3213 msgid "Recover password"
3214 msgstr "パスワードを回復"
3215
3216 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3217 msgid "Password recovery requested"
3218 msgstr "パスワード回復がリクエストされました"
3219
3220 #: actions/recoverpassword.php:213
3221 msgid "Unknown action"
3222 msgstr "不明なアクション"
3223
3224 #: actions/recoverpassword.php:236
3225 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3226 msgstr "6文字以上。忘れないでください!"
3227
3228 #: actions/recoverpassword.php:243
3229 msgid "Reset"
3230 msgstr "リセット"
3231
3232 #: actions/recoverpassword.php:252
3233 msgid "Enter a nickname or email address."
3234 msgstr "ニックネームかメールアドレスを入力してください。"
3235
3236 #: actions/recoverpassword.php:282
3237 msgid "No user with that email address or username."
3238 msgstr "そのメールアドレスかユーザ名をもっているユーザがありません。"
3239
3240 #: actions/recoverpassword.php:299
3241 msgid "No registered email address for that user."
3242 msgstr "そのユーザにはメールアドレスの登録がありません。"
3243
3244 #: actions/recoverpassword.php:313
3245 msgid "Error saving address confirmation."
3246 msgstr "アドレス確認保存エラー"
3247
3248 #: actions/recoverpassword.php:338
3249 msgid ""
3250 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3251 "address registered to your account."
3252 msgstr "登録されたメールアドレスにパスワードの回復方法をお送りしました。"
3253
3254 #: actions/recoverpassword.php:357
3255 msgid "Unexpected password reset."
3256 msgstr "予期せぬパスワードのリセットです。"
3257
3258 #: actions/recoverpassword.php:365
3259 msgid "Password must be 6 chars or more."
3260 msgstr "パスワードは6字以上でなければいけません。"
3261
3262 #: actions/recoverpassword.php:369
3263 msgid "Password and confirmation do not match."
3264 msgstr "パスワードと確認が一致しません。"
3265
3266 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3267 msgid "Error setting user."
3268 msgstr "ユーザ設定エラー"
3269
3270 #: actions/recoverpassword.php:395
3271 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3272 msgstr "新しいパスワードの保存に成功しました。ログインしています。"
3273
3274 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3275 msgid "Sorry, only invited people can register."
3276 msgstr "すみません、招待された人々だけが登録できます。"
3277
3278 #: actions/register.php:92
3279 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3280 msgstr "すみません、不正な招待コード。"
3281
3282 #: actions/register.php:112
3283 msgid "Registration successful"
3284 msgstr "登録成功"
3285
3286 #: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
3287 msgid "Register"
3288 msgstr "登録"
3289
3290 #: actions/register.php:135
3291 msgid "Registration not allowed."
3292 msgstr "登録は許可されていません。"
3293
3294 #: actions/register.php:198
3295 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3296 msgstr "ライセンスに同意頂けない場合は登録できません。"
3297
3298 #: actions/register.php:212
3299 msgid "Email address already exists."
3300 msgstr "メールアドレスが既に存在します。"
3301
3302 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3303 msgid "Invalid username or password."
3304 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
3305
3306 #: actions/register.php:343
3307 #, fuzzy
3308 msgid ""
3309 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3310 "link up to friends and colleagues. "
3311 msgstr ""
3312 "このフォームで新しいアカウントを作成できます。 次につぶやきを投稿して、友人や"
3313 "同僚にリンクできます。 "
3314
3315 #: actions/register.php:425
3316 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3317 msgstr ""
3318 "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く。必須です。"
3319
3320 #: actions/register.php:430
3321 msgid "6 or more characters. Required."
3322 msgstr "6文字以上。必須です。"
3323
3324 #: actions/register.php:434
3325 msgid "Same as password above. Required."
3326 msgstr "上のパスワードと同じです。 必須。"
3327
3328 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3329 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3330 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3331 msgid "Email"
3332 msgstr "メール"
3333
3334 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3335 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3336 msgstr "更新、アナウンス、パスワードリカバリーでのみ使用されます。"
3337
3338 #: actions/register.php:450
3339 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3340 msgstr "長い名前"
3341
3342 #: actions/register.php:494
3343 #, fuzzy, php-format
3344 msgid ""
3345 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3346 "email address, IM address, and phone number."
3347 msgstr "個人情報を除く: パスワード、メールアドレス、IMアドレス、電話番号"
3348
3349 #: actions/register.php:542
3350 #, php-format
3351 msgid ""
3352 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3353 "want to...\n"
3354 "\n"
3355 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3356 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3357 "notices through instant messages.\n"
3358 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3359 "share your interests. \n"
3360 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3361 "others more about you. \n"
3362 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3363 "missed. \n"
3364 "\n"
3365 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3366 msgstr ""
3367 "%1$s さん、おめでとうございます!%%%%site.name%%%% へようこそ。次のようにして"
3368 "始めることができます。\n"
3369 "\n"
3370 "* [あなたのプロファイル](%2$s) を参照して最初のメッセージを投稿する\n"
3371 "* [Jabber や GTalk のアドレス](%%%%action.imsettings%%%%) を追加して、インス"
3372 "タントメッセージを通してつぶやきを送れるようにする\n"
3373 "* あなたが知っている人やあなたと同じ興味をもっている人を[検索](%%%%action."
3374 "peoplesearch%%%%) する\n"
3375 "* [プロファイル設定](%%%%action.profilesettings%%%%) を更新して他のユーザにあ"
3376 "なたのことをより詳しく知らせる\n"
3377 "* 探している機能について[オンライン文書](%%%%doc.help%%%%) を読む\n"
3378 "\n"
3379 "参加してくださってありがとうございます。私たちはあなたがこのサービスを楽しん"
3380 "で使ってくれることを願っています。"
3381
3382 #: actions/register.php:566
3383 msgid ""
3384 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3385 "to confirm your email address.)"
3386 msgstr ""
3387 "(メールアドレスを承認する方法を読んで、すぐにメールによるメッセージを受け取る"
3388 "ようにしてください)"
3389
3390 #: actions/remotesubscribe.php:98
3391 #, php-format
3392 msgid ""
3393 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3394 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3395 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3396 msgstr ""
3397 "フォローするには、[ログイン](%%action.login%%) するか, [登録](%%action."
3398 "register%%) を行って下さい。既に [compatible microblogging site](%%doc."
3399 "openmublog%%) にアカウントをお持ちの場合は、下にプロファイルURLを入力して下さ"
3400 "い."
3401
3402 #: actions/remotesubscribe.php:112
3403 msgid "Remote subscribe"
3404 msgstr "リモートフォロー"
3405
3406 #: actions/remotesubscribe.php:124
3407 msgid "Subscribe to a remote user"
3408 msgstr "リモートユーザーをフォロー"
3409
3410 #: actions/remotesubscribe.php:129
3411 msgid "User nickname"
3412 msgstr "ユーザのニックネーム"
3413
3414 #: actions/remotesubscribe.php:130
3415 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3416 msgstr "フォローしたいユーザのニックネーム"
3417
3418 #: actions/remotesubscribe.php:133
3419 msgid "Profile URL"
3420 msgstr "プロファイルURL"
3421
3422 #: actions/remotesubscribe.php:134
3423 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3424 msgstr "プロファイルサービスまたはマイクロブロギングサービスのURL"
3425
3426 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3427 #: lib/userprofile.php:406
3428 msgid "Subscribe"
3429 msgstr "フォロー"
3430
3431 #: actions/remotesubscribe.php:159
3432 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3433 msgstr "不正なプロファイルURL。(形式不備)"
3434
3435 #: actions/remotesubscribe.php:168
3436 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3437 msgstr ""
3438 "有効なプロファイルURLではありません。(YADIS ドキュメントがないかまたは 不正"
3439 "な XRDS 定義)"
3440
3441 #: actions/remotesubscribe.php:176
3442 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3443 msgstr ""
3444 "それはローカルのプロファイルです! フォローするには、ログインしてください。"
3445
3446 #: actions/remotesubscribe.php:183
3447 msgid "Couldn’t get a request token."
3448 msgstr "リクエストトークンを取得できません"
3449
3450 #: actions/repeat.php:57
3451 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3452 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
3453
3454 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3455 msgid "No notice specified."
3456 msgstr "つぶやきがありません。"
3457
3458 #: actions/repeat.php:76
3459 msgid "You can't repeat your own notice."
3460 msgstr "自分のつぶやきは繰り返せません。"
3461
3462 #: actions/repeat.php:90
3463 msgid "You already repeated that notice."
3464 msgstr "すでにそのつぶやきを繰り返しています。"
3465
3466 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
3467 msgid "Repeated"
3468 msgstr "繰り返された"
3469
3470 #: actions/repeat.php:119
3471 msgid "Repeated!"
3472 msgstr "繰り返されました!"
3473
3474 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3475 #: lib/personalgroupnav.php:105
3476 #, php-format
3477 msgid "Replies to %s"
3478 msgstr "%s への返信"
3479
3480 #: actions/replies.php:128
3481 #, php-format
3482 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3483 msgstr "%1$s への返信、ページ %2$s"
3484
3485 #: actions/replies.php:145
3486 #, php-format
3487 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3488 msgstr "%s の返信フィード (RSS 1.0)"
3489
3490 #: actions/replies.php:152
3491 #, php-format
3492 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3493 msgstr "%s の返信フィード (RSS 2.0)"
3494
3495 #: actions/replies.php:159
3496 #, php-format
3497 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3498 msgstr "%s の返信フィード (Atom)"
3499
3500 #: actions/replies.php:199
3501 #, php-format
3502 msgid ""
3503 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3504 "notice to his attention yet."
3505 msgstr ""
3506 "これは %1$s への返信を表示したタイムラインです、しかし %2$s はまだつぶやきを"
3507 "受け取っていません。"
3508
3509 #: actions/replies.php:204
3510 #, php-format
3511 msgid ""
3512 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3513 "[join groups](%%action.groups%%)."
3514 msgstr ""
3515 "あなたは、他のユーザを会話をするか、多くの人々をフォローするか、または [グ"
3516 "ループに加わる](%%action.groups%%)ことができます。"
3517
3518 #: actions/replies.php:206
3519 #, php-format
3520 msgid ""
3521 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3522 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3523 msgstr ""
3524 "あなたは [%1$s に合図](../%2$s) するか、[その人宛てに何かを投稿](%%%%action."
3525 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)することができます。"
3526
3527 #: actions/repliesrss.php:72
3528 #, php-format
3529 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3530 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信!"
3531
3532 #: actions/revokerole.php:75
3533 #, fuzzy
3534 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3535 msgstr "あなたはこのサイトでユーザを黙らせることができません。"
3536
3537 #: actions/revokerole.php:82
3538 #, fuzzy
3539 msgid "User doesn't have this role."
3540 msgstr "合っているプロフィールのないユーザ"
3541
3542 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3543 msgid "StatusNet"
3544 msgstr "StatusNet"
3545
3546 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3547 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3548 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザができません。"
3549
3550 #: actions/sandbox.php:72
3551 msgid "User is already sandboxed."
3552 msgstr "ユーザはすでにサンドボックスです。"
3553
3554 #. TRANS: Menu item for site administration
3555 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3556 #: lib/adminpanelaction.php:391
3557 msgid "Sessions"
3558 msgstr "セッション"
3559
3560 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3561 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3562 msgstr "この StatusNet サイトのセッション設定。"
3563
3564 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3565 msgid "Handle sessions"
3566 msgstr "セッションの扱い"
3567
3568 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3569 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3570 msgstr "自分達でセッションを扱うのであるかどうか。"
3571
3572 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3573 msgid "Session debugging"
3574 msgstr "セッションデバッグ"
3575
3576 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3577 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3578 msgstr "セッションのためのデバッグ出力をオン。"
3579
3580 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3581 #: actions/useradminpanel.php:294
3582 msgid "Save site settings"
3583 msgstr "サイト設定の保存"
3584
3585 #: actions/showapplication.php:82
3586 msgid "You must be logged in to view an application."
3587 msgstr "!!アプリケーションを見るためにはログインしていなければなりません。"
3588
3589 #: actions/showapplication.php:157
3590 msgid "Application profile"
3591 msgstr "アプリケーションプロファイル"
3592
3593 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3594 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3595 msgid "Icon"
3596 msgstr "アイコン"
3597
3598 #. TRANS: Form input field label for application name.
3599 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3600 #: lib/applicationeditform.php:199
3601 msgid "Name"
3602 msgstr "名前"
3603
3604 #. TRANS: Form input field label.
3605 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3606 msgid "Organization"
3607 msgstr "組織"
3608
3609 #. TRANS: Form input field label.
3610 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3611 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3612 msgid "Description"
3613 msgstr "概要"
3614
3615 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3616 #: lib/profileaction.php:187
3617 msgid "Statistics"
3618 msgstr "統計データ"
3619
3620 #: actions/showapplication.php:203
3621 #, php-format
3622 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: actions/showapplication.php:213
3626 msgid "Application actions"
3627 msgstr "アプリケーションアクション"
3628
3629 #: actions/showapplication.php:236
3630 msgid "Reset key & secret"
3631 msgstr "key と secret のリセット"
3632
3633 #: actions/showapplication.php:261
3634 msgid "Application info"
3635 msgstr "アプリケーション情報"
3636
3637 #: actions/showapplication.php:263
3638 msgid "Consumer key"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: actions/showapplication.php:268
3642 msgid "Consumer secret"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: actions/showapplication.php:273
3646 msgid "Request token URL"
3647 msgstr "リクエストトークンURL"
3648
3649 #: actions/showapplication.php:278
3650 msgid "Access token URL"
3651 msgstr "アクセストークンURL"
3652
3653 #: actions/showapplication.php:283
3654 msgid "Authorize URL"
3655 msgstr "承認URL"
3656
3657 #: actions/showapplication.php:288
3658 msgid ""
3659 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3660 "signature method."
3661 msgstr ""
3662 "注意: 私たちはHMAC-SHA1署名をサポートします。 私たちは平文署名メソッドをサ"
3663 "ポートしません。"
3664
3665 #: actions/showapplication.php:309
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3668 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
3669
3670 #: actions/showfavorites.php:79
3671 #, php-format
3672 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3673 msgstr "%1$s のお気に入りのつぶやき、ページ %2$d"
3674
3675 #: actions/showfavorites.php:132
3676 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3677 msgstr "お気に入りのつぶやきを検索できません。"
3678
3679 #: actions/showfavorites.php:171
3680 #, php-format
3681 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3682 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 1.0)"
3683
3684 #: actions/showfavorites.php:178
3685 #, php-format
3686 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3687 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 2.0)"
3688
3689 #: actions/showfavorites.php:185
3690 #, php-format
3691 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3692 msgstr "%s のお気に入りのフィード (Atom)"
3693
3694 #: actions/showfavorites.php:206
3695 msgid ""
3696 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3697 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3698 msgstr ""
3699 "あなたはまだ少しのお気に入りのつぶやきも選んでいません。 後でブックマークを追"
3700 "加するあなたがそれらがお気に入りのつぶやきのときにお気に入りボタンをクリック"
3701 "するか、またはそれらの上でスポットライトをはじいてください。"
3702
3703 #: actions/showfavorites.php:208
3704 #, php-format
3705 msgid ""
3706 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3707 "they would add to their favorites :)"
3708 msgstr ""
3709 "%s はまだ彼のお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 彼らがお気に入りに"
3710 "加えることおもしろいものを投稿してください:)"
3711
3712 #: actions/showfavorites.php:212
3713 #, php-format
3714 msgid ""
3715 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3716 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3717 "would add to their favorites :)"
3718 msgstr ""
3719 "%s はまだお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 なぜ [アカウント登録](%"
3720 "%%%action.register%%%%) しないのですか。そして、彼らがお気に入りに加えるおも"
3721 "しろい何かを投稿しませんか:)"
3722
3723 #: actions/showfavorites.php:243
3724 msgid "This is a way to share what you like."
3725 msgstr "これは、あなたが好きなことを共有する方法です。"
3726
3727 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3728 #, php-format
3729 msgid "%s group"
3730 msgstr "%s グループ"
3731
3732 #: actions/showgroup.php:84
3733 #, php-format
3734 msgid "%1$s group, page %2$d"
3735 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
3736
3737 #: actions/showgroup.php:227
3738 msgid "Group profile"
3739 msgstr "グループプロファイル"
3740
3741 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3742 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3743 msgid "URL"
3744 msgstr "URL"
3745
3746 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3747 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3748 msgid "Note"
3749 msgstr "ノート"
3750
3751 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3752 msgid "Aliases"
3753 msgstr "別名"
3754
3755 #: actions/showgroup.php:302
3756 msgid "Group actions"
3757 msgstr "グループアクション"
3758
3759 #: actions/showgroup.php:338
3760 #, php-format
3761 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3762 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3763
3764 #: actions/showgroup.php:344
3765 #, php-format
3766 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3767 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
3768
3769 #: actions/showgroup.php:350
3770 #, php-format
3771 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3772 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (Atom)"
3773
3774 #: actions/showgroup.php:355
3775 #, php-format
3776 msgid "FOAF for %s group"
3777 msgstr "%s グループの FOAF"
3778
3779 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3780 msgid "Members"
3781 msgstr "メンバー"
3782
3783 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3784 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3785 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3786 msgid "(None)"
3787 msgstr "(なし)"
3788
3789 #: actions/showgroup.php:404
3790 msgid "All members"
3791 msgstr "全てのメンバー"
3792
3793 #: actions/showgroup.php:447
3794 msgid "Created"
3795 msgstr "作成日"
3796
3797 #: actions/showgroup.php:463
3798 #, php-format
3799 msgid ""
3800 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3801 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3802 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3803 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3804 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3805 msgstr ""
3806 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
3807 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3808 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
3809 "する短いメッセージを共有します。[今すぐ参加](%%%%action.register%%%%) してこ"
3810 "のグループの一員になりましょう! ([もっと読む](%%%%doc.help%%%%))"
3811
3812 #: actions/showgroup.php:469
3813 #, php-format
3814 msgid ""
3815 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3816 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3817 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3818 "their life and interests. "
3819 msgstr ""
3820 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
3821 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3822 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
3823 "する短いメッセージを共有します。"
3824
3825 #: actions/showgroup.php:497
3826 msgid "Admins"
3827 msgstr "管理者"
3828
3829 #: actions/showmessage.php:81
3830 msgid "No such message."
3831 msgstr "そのようなメッセージはありません。"
3832
3833 #: actions/showmessage.php:98
3834 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3835 msgstr "送信者と受取人だけがこのメッセージを読めます。"
3836
3837 #: actions/showmessage.php:108
3838 #, php-format
3839 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3840 msgstr "%2$s 上の %1$s へのメッセージ"
3841
3842 #: actions/showmessage.php:113
3843 #, php-format
3844 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3845 msgstr "%2$s 上の %1$s からのメッセージ"
3846
3847 #: actions/shownotice.php:90
3848 msgid "Notice deleted."
3849 msgstr "つぶやきを削除しました。"
3850
3851 #: actions/showstream.php:73
3852 #, php-format
3853 msgid " tagged %s"
3854 msgstr "タグ付けされた %s"
3855
3856 #: actions/showstream.php:79
3857 #, php-format
3858 msgid "%1$s, page %2$d"
3859 msgstr "%1$s、ページ %2$d"
3860
3861 #: actions/showstream.php:122
3862 #, php-format
3863 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3864 msgstr "%1$sの%2$sとタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3865
3866 #: actions/showstream.php:129
3867 #, php-format
3868 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3869 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3870
3871 #: actions/showstream.php:136
3872 #, php-format
3873 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3874 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
3875
3876 #: actions/showstream.php:143
3877 #, php-format
3878 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3879 msgstr "%sのつぶやきフィード (Atom)"
3880
3881 #: actions/showstream.php:148
3882 #, php-format
3883 msgid "FOAF for %s"
3884 msgstr "%s の FOAF"
3885
3886 #: actions/showstream.php:200
3887 #, php-format
3888 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3889 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%2$s はまだなにも投稿していません。"
3890
3891 #: actions/showstream.php:205
3892 msgid ""
3893 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3894 "would be a good time to start :)"
3895 msgstr ""
3896 "最近おもしろいものは何でしょう? あなたは少しのつぶやきも投稿していませんが、"
3897 "いまは始める良い時でしょう:)"
3898
3899 #: actions/showstream.php:207
3900 #, php-format
3901 msgid ""
3902 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3903 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3904 msgstr ""
3905 "あなたは、%1$s に合図するか、[またはその人宛に何かを投稿](%%%%action."
3906 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s) することができます。"
3907
3908 #: actions/showstream.php:243
3909 #, php-format
3910 msgid ""
3911 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3912 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3913 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3914 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3915 msgstr ""
3916 "**%s** は %%%%site.name%%%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
3917 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3918 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。[今すぐ参加](%%%%action.register"
3919 "%%%%)して、**%s** のつぶやきなどをフォローしましょう! ([もっと読む](%%%%doc."
3920 "help%%%%))"
3921
3922 #: actions/showstream.php:248
3923 #, php-format
3924 msgid ""
3925 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3926 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3927 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3928 msgstr ""
3929 "**%s** は %%site.name%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
3930 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3931 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。"
3932
3933 #: actions/showstream.php:305
3934 #, php-format
3935 msgid "Repeat of %s"
3936 msgstr "%s の繰り返し"
3937
3938 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3939 msgid "You cannot silence users on this site."
3940 msgstr "あなたはこのサイトでユーザを黙らせることができません。"
3941
3942 #: actions/silence.php:72
3943 msgid "User is already silenced."
3944 msgstr "ユーザは既に黙っています。"
3945
3946 #: actions/siteadminpanel.php:69
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3949 msgstr "この StatusNet サイトの基本設定。"
3950
3951 #: actions/siteadminpanel.php:133
3952 msgid "Site name must have non-zero length."
3953 msgstr "サイト名は長さ0ではいけません。"
3954
3955 #: actions/siteadminpanel.php:141
3956 msgid "You must have a valid contact email address."
3957 msgstr "有効な連絡用メールアドレスがなければなりません。"
3958
3959 #: actions/siteadminpanel.php:159
3960 #, php-format
3961 msgid "Unknown language \"%s\"."
3962 msgstr "不明な言語 \"%s\""
3963
3964 #: actions/siteadminpanel.php:165
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3967 msgstr "最小のテキスト制限は140字です。"
3968
3969 #: actions/siteadminpanel.php:171
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
3972 msgstr "デュープ制限は1秒以上でなければなりません。"
3973
3974 #: actions/siteadminpanel.php:221
3975 msgid "General"
3976 msgstr "一般"
3977
3978 #: actions/siteadminpanel.php:224
3979 msgid "Site name"
3980 msgstr "サイト名"
3981
3982 #: actions/siteadminpanel.php:225
3983 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3984 msgstr "あなたのサイトの名前、\"Yourcompany Microblog\"のような。"
3985
3986 #: actions/siteadminpanel.php:229
3987 msgid "Brought by"
3988 msgstr "持って来られます"
3989
3990 #: actions/siteadminpanel.php:230
3991 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3992 msgstr ""
3993 "クレジットに使用されるテキストは、それぞれのページのフッターでリンクされま"
3994 "す。"
3995
3996 #: actions/siteadminpanel.php:234
3997 msgid "Brought by URL"
3998 msgstr "URLで、持って来られます"
3999
4000 #: actions/siteadminpanel.php:235
4001 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4002 msgstr ""
4003 "クレジットに使用されるURLは、それぞれのページのフッターでリンクされます。"
4004
4005 #: actions/siteadminpanel.php:239
4006 msgid "Contact email address for your site"
4007 msgstr "あなたのサイトにコンタクトするメールアドレス"
4008
4009 #: actions/siteadminpanel.php:245
4010 msgid "Local"
4011 msgstr "ローカル"
4012
4013 #: actions/siteadminpanel.php:256
4014 msgid "Default timezone"
4015 msgstr "デフォルトタイムゾーン"
4016
4017 #: actions/siteadminpanel.php:257
4018 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4019 msgstr "サイトのデフォルトタイムゾーン; 通常UTC。"
4020
4021 #: actions/siteadminpanel.php:262
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Default language"
4024 msgstr "デフォルトサイト言語"
4025
4026 #: actions/siteadminpanel.php:263
4027 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: actions/siteadminpanel.php:271
4031 msgid "Limits"
4032 msgstr "制限"
4033
4034 #: actions/siteadminpanel.php:274
4035 msgid "Text limit"
4036 msgstr "テキスト制限"
4037
4038 #: actions/siteadminpanel.php:274
4039 msgid "Maximum number of characters for notices."
4040 msgstr "つぶやきの文字の最大数"
4041
4042 #: actions/siteadminpanel.php:278
4043 msgid "Dupe limit"
4044 msgstr "デュープ制限"
4045
4046 #: actions/siteadminpanel.php:278
4047 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4048 msgstr ""
4049 "どれくらい長い間(秒)、ユーザは、再び同じものを投稿するのを待たなければならな"
4050 "いか。"
4051
4052 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Site Notice"
4055 msgstr "サイトつぶやき"
4056
4057 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Edit site-wide message"
4060 msgstr "新しいメッセージ"
4061
4062 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Unable to save site notice."
4065 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
4066
4067 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4068 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4069 msgstr ""
4070
4071 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Site notice text"
4074 msgstr "サイトつぶやき"
4075
4076 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4077 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Save site notice"
4083 msgstr "サイトつぶやき"
4084
4085 #. TRANS: Title for SMS settings.
4086 #: actions/smssettings.php:59
4087 msgid "SMS settings"
4088 msgstr "SMS 設定"
4089
4090 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4091 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4092 #: actions/smssettings.php:74
4093 #, php-format
4094 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4095 msgstr ""
4096 "あなたは %%site.name%% からメールでSMSメッセージを受け取ることができます。"
4097
4098 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4099 #: actions/smssettings.php:97
4100 msgid "SMS is not available."
4101 msgstr "SMS は利用できません。"
4102
4103 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4104 #: actions/smssettings.php:111
4105 #, fuzzy
4106 msgid "SMS address"
4107 msgstr "IMアドレス"
4108
4109 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4110 #: actions/smssettings.php:120
4111 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4112 msgstr "現在の確認された SMS 可能な電話番号。"
4113
4114 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4115 #: actions/smssettings.php:133
4116 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4117 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
4118
4119 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4120 #: actions/smssettings.php:142
4121 msgid "Confirmation code"
4122 msgstr "確認コード"
4123
4124 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4125 #: actions/smssettings.php:144
4126 msgid "Enter the code you received on your phone."
4127 msgstr "あなたがあなたの電話で受け取ったコードを入れてください。"
4128
4129 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4130 #: actions/smssettings.php:148
4131 #, fuzzy
4132 msgctxt "BUTTON"
4133 msgid "Confirm"
4134 msgstr "パスワード確認"
4135
4136 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4137 #: actions/smssettings.php:153
4138 msgid "SMS phone number"
4139 msgstr "SMS 電話番号"
4140
4141 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4142 #: actions/smssettings.php:156
4143 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4144 msgstr "電話番号、句読点またはスペースがない、市街番号付き"
4145
4146 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4147 #: actions/smssettings.php:195
4148 #, fuzzy
4149 msgid "SMS preferences"
4150 msgstr "設定"
4151
4152 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4153 #: actions/smssettings.php:201
4154 msgid ""
4155 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4156 "from my carrier."
4157 msgstr ""
4158 "SMSを通してつぶやきを私に送ってください; 私は、私のキャリアから法外な料金を被"
4159 "るかもしれないのを理解しています。"
4160
4161 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4162 #: actions/smssettings.php:315
4163 #, fuzzy
4164 msgid "SMS preferences saved."
4165 msgstr "設定が保存されました。"
4166
4167 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4168 #: actions/smssettings.php:338
4169 msgid "No phone number."
4170 msgstr "電話番号がありません。"
4171
4172 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4173 #: actions/smssettings.php:344
4174 msgid "No carrier selected."
4175 msgstr "キャリアが選択されていません。"
4176
4177 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4178 #: actions/smssettings.php:352
4179 msgid "That is already your phone number."
4180 msgstr "これはすでにあなたの電話番号です。"
4181
4182 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4183 #: actions/smssettings.php:356
4184 msgid "That phone number already belongs to another user."
4185 msgstr "この電話番号はすでに他のユーザに使われています。"
4186
4187 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4188 #: actions/smssettings.php:384
4189 msgid ""
4190 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4191 "for the code and instructions on how to use it."
4192 msgstr ""
4193 "あなたが加えた電話番号に確認コードを送りました。 どうそれを使用するかに関する"
4194 "コードと指示のために電話をチェックしてください。"
4195
4196 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4197 #: actions/smssettings.php:413
4198 msgid "That is the wrong confirmation number."
4199 msgstr "それは間違った確認番号です。"
4200
4201 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4202 #: actions/smssettings.php:427
4203 #, fuzzy
4204 msgid "SMS confirmation cancelled."
4205 msgstr "承認作業が中止されました。"
4206
4207 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4208 #. TRANS: registered for the active user.
4209 #: actions/smssettings.php:448
4210 msgid "That is not your phone number."
4211 msgstr "それはあなたの電話番号ではありません。"
4212
4213 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4214 #: actions/smssettings.php:470
4215 #, fuzzy
4216 msgid "The SMS phone number was removed."
4217 msgstr "SMS 電話番号"
4218
4219 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4220 #: actions/smssettings.php:511
4221 msgid "Mobile carrier"
4222 msgstr "携帯電話会社"
4223
4224 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4225 #: actions/smssettings.php:516
4226 msgid "Select a carrier"
4227 msgstr "キャリア選択"
4228
4229 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4230 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4231 #: actions/smssettings.php:525
4232 #, php-format
4233 msgid ""
4234 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4235 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4236 msgstr ""
4237 "あなたの電話のための携帯電話会社。 メールの上にSMSを受け入れますが、ここに記"
4238 "載されていないキャリアを知っているなら、メールを送って、%sで私たちに知らせて"
4239 "ください。"
4240
4241 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4242 #: actions/smssettings.php:548
4243 msgid "No code entered"
4244 msgstr "コードが入力されていません"
4245
4246 #. TRANS: Menu item for site administration
4247 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4248 #: lib/adminpanelaction.php:407
4249 msgid "Snapshots"
4250 msgstr "スナップショット"
4251
4252 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Manage snapshot configuration"
4255 msgstr "サイト設定の変更"
4256
4257 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4258 msgid "Invalid snapshot run value."
4259 msgstr "不正なスナップショットランバリュー"
4260
4261 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4262 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4263 msgstr "スナップショット頻度は数でなければなりません。"
4264
4265 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4266 msgid "Invalid snapshot report URL."
4267 msgstr "不正なスナップショットレポートURL。"
4268
4269 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4270 msgid "Randomly during web hit"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4274 msgid "In a scheduled job"
4275 msgstr "予定されているジョブで"
4276
4277 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4278 msgid "Data snapshots"
4279 msgstr "データスナップショット"
4280
4281 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4282 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4283 msgstr "いつ status.net サーバに統計データを送りますか"
4284
4285 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4286 msgid "Frequency"
4287 msgstr "頻度"
4288
4289 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4290 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4291 msgstr "レポート URL"
4292
4293 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4294 msgid "Report URL"
4295 msgstr "レポート URL"
4296
4297 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4298 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4299 msgstr "このURLにスナップショットを送るでしょう"
4300
4301 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Save snapshot settings"
4304 msgstr "サイト設定の保存"
4305
4306 #: actions/subedit.php:70
4307 msgid "You are not subscribed to that profile."
4308 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
4309
4310 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4311 msgid "Could not save subscription."
4312 msgstr "フォローを保存できません。"
4313
4314 #: actions/subscribe.php:77
4315 msgid "This action only accepts POST requests."
4316 msgstr ""
4317
4318 #: actions/subscribe.php:107
4319 #, fuzzy
4320 msgid "No such profile."
4321 msgstr "そのようなファイルはありません。"
4322
4323 #: actions/subscribe.php:117
4324 #, fuzzy
4325 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4326 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
4327
4328 #: actions/subscribe.php:145
4329 msgid "Subscribed"
4330 msgstr "フォローしている"
4331
4332 #: actions/subscribers.php:50
4333 #, php-format
4334 msgid "%s subscribers"
4335 msgstr "フォローされている"
4336
4337 #: actions/subscribers.php:52
4338 #, php-format
4339 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4340 msgstr "%1$s フォローされている、ページ %2$d"
4341
4342 #: actions/subscribers.php:63
4343 msgid "These are the people who listen to your notices."
4344 msgstr "あなたのつぶやきを聞いている人"
4345
4346 #: actions/subscribers.php:67
4347 #, php-format
4348 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4349 msgstr "%s のつぶやきを聞いている人"
4350
4351 #: actions/subscribers.php:108
4352 msgid ""
4353 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4354 "return the favor"
4355 msgstr ""
4356 "あなたには、フォローしている人が全くいません。 あなたが知っている人々をフォ"
4357 "ローしてみてください。そうすれば、彼らはお気に入りを返すかもしれません。"
4358
4359 #: actions/subscribers.php:110
4360 #, php-format
4361 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4362 msgstr "%s にはフォローしている人がいません。最初の人になりますか?"
4363
4364 #: actions/subscribers.php:114
4365 #, php-format
4366 msgid ""
4367 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4368 "%) and be the first?"
4369 msgstr ""
4370 "%s にはフォローしている人がいません。なぜ[アカウント登録](%%%%action.register"
4371 "%%%%)して最初にならないのですか?"
4372
4373 #: actions/subscriptions.php:52
4374 #, php-format
4375 msgid "%s subscriptions"
4376 msgstr "%s フォローしている"
4377
4378 #: actions/subscriptions.php:54
4379 #, php-format
4380 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4381 msgstr "%1$s フォローしている、ページ %2$d"
4382
4383 #: actions/subscriptions.php:65
4384 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4385 msgstr "あなたがつぶやきを聞いている人"
4386
4387 #: actions/subscriptions.php:69
4388 #, php-format
4389 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4390 msgstr "%s がつぶやきを聞いている人"
4391
4392 #: actions/subscriptions.php:126
4393 #, php-format
4394 msgid ""
4395 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4396 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4397 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4398 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4399 "automatically subscribe to people you already follow there."
4400 msgstr ""
4401 "今、だれのつぶやきも聞いていないなら、あなたが知っている人々をフォローしてみ"
4402 "てください。[ピープル検索](%%action.peoplesearch%%)を試してください。そして、"
4403 "あなたが興味を持っているグループと私たちの[フィーチャーされたユーザ](%%"
4404 "action.featured%%)のメンバーを探してください。もし[Twitterユーザ](%%action."
4405 "twittersettings%%)であれば、あなたは自動的に既にフォローしている人々をフォ"
4406 "ローできます。"
4407
4408 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4409 #, php-format
4410 msgid "%s is not listening to anyone."
4411 msgstr "%s はだれも言うことを聞いていません。"
4412
4413 #: actions/subscriptions.php:208
4414 msgid "Jabber"
4415 msgstr "Jabber"
4416
4417 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4418 msgid "SMS"
4419 msgstr "SMS"
4420
4421 #: actions/tag.php:69
4422 #, php-format
4423 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4424 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
4425
4426 #: actions/tag.php:87
4427 #, php-format
4428 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4429 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
4430
4431 #: actions/tag.php:93
4432 #, php-format
4433 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4434 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 2.0)"
4435
4436 #: actions/tag.php:99
4437 #, php-format
4438 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4439 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (Atom)"
4440
4441 #: actions/tagother.php:39
4442 msgid "No ID argument."
4443 msgstr "ID引数がありません。"
4444
4445 #: actions/tagother.php:65
4446 #, php-format
4447 msgid "Tag %s"
4448 msgstr "タグ %s"
4449
4450 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4451 msgid "User profile"
4452 msgstr "ユーザプロファイル"
4453
4454 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4455 #: lib/userprofile.php:103
4456 msgid "Photo"
4457 msgstr "写真"
4458
4459 #: actions/tagother.php:141
4460 msgid "Tag user"
4461 msgstr "タグユーザ"
4462
4463 #: actions/tagother.php:151
4464 msgid ""
4465 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4466 "separated"
4467 msgstr ""
4468 "このユーザのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマかスペース区切り"
4469
4470 #: actions/tagother.php:193
4471 msgid ""
4472 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4473 msgstr ""
4474 "あなたはフォローされる人々にタグ付けをすることができるだけか、あなたをフォ"
4475 "ローされているか。"
4476
4477 #: actions/tagother.php:200
4478 msgid "Could not save tags."
4479 msgstr "タグをを保存できません。"
4480
4481 #: actions/tagother.php:236
4482 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4483 msgstr "このフォームを使用して、フォロー者かフォローにタグを加えてください。"
4484
4485 #: actions/tagrss.php:35
4486 msgid "No such tag."
4487 msgstr "そのようなタグはありません。"
4488
4489 #: actions/twitapitrends.php:85
4490 msgid "API method under construction."
4491 msgstr "API メソッドが工事中です。"
4492
4493 #: actions/unblock.php:59
4494 msgid "You haven't blocked that user."
4495 msgstr "あなたはそのユーザをブロックしていません。"
4496
4497 #: actions/unsandbox.php:72
4498 msgid "User is not sandboxed."
4499 msgstr "ユーザはサンドボックスではありません。"
4500
4501 #: actions/unsilence.php:72
4502 msgid "User is not silenced."
4503 msgstr "ユーザはサイレンスではありません。"
4504
4505 #: actions/unsubscribe.php:77
4506 #, fuzzy
4507 msgid "No profile ID in request."
4508 msgstr "リクエスト内にプロファイルIDがありません。"
4509
4510 #: actions/unsubscribe.php:98
4511 msgid "Unsubscribed"
4512 msgstr "フォロー解除済み"
4513
4514 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4515 #, php-format
4516 msgid ""
4517 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4518 msgstr ""
4519 "リスニーストリームライセンス ‘%1$s’ は、サイトライセンス ‘%2$s’ と互換性があ"
4520 "りません。"
4521
4522 #. TRANS: User admin panel title
4523 #: actions/useradminpanel.php:59
4524 #, fuzzy
4525 msgctxt "TITLE"
4526 msgid "User"
4527 msgstr "ユーザ"
4528
4529 #: actions/useradminpanel.php:70
4530 msgid "User settings for this StatusNet site."
4531 msgstr "この StatusNet サイトのユーザ設定。"
4532
4533 #: actions/useradminpanel.php:149
4534 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4535 msgstr "不正な自己紹介制限。数字である必要があります。"
4536
4537 #: actions/useradminpanel.php:155
4538 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4539 msgstr "不正なウェルカムテキスト。最大長は255字です。"
4540
4541 #: actions/useradminpanel.php:165
4542 #, php-format
4543 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4544 msgstr "不正なデフォルトフォローです: '%1$s'  はユーザではありません。"
4545
4546 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4547 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4548 #: lib/personalgroupnav.php:109
4549 msgid "Profile"
4550 msgstr "プロファイル"
4551
4552 #: actions/useradminpanel.php:222
4553 msgid "Bio Limit"
4554 msgstr "自己紹介制限"
4555
4556 #: actions/useradminpanel.php:223
4557 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4558 msgstr "プロファイル自己紹介の最大文字長。"
4559
4560 #: actions/useradminpanel.php:231
4561 msgid "New users"
4562 msgstr "新しいユーザ"
4563
4564 #: actions/useradminpanel.php:235
4565 msgid "New user welcome"
4566 msgstr "新しいユーザを歓迎"
4567
4568 #: actions/useradminpanel.php:236
4569 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4570 msgstr "新しいユーザへのウェルカムテキスト (最大255字)。"
4571
4572 #: actions/useradminpanel.php:241
4573 msgid "Default subscription"
4574 msgstr "デフォルトフォロー"
4575
4576 #: actions/useradminpanel.php:242
4577 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4578 msgstr "自動的にこのユーザに新しいユーザをフォローしてください。"
4579
4580 #: actions/useradminpanel.php:251
4581 msgid "Invitations"
4582 msgstr "招待"
4583
4584 #: actions/useradminpanel.php:256
4585 msgid "Invitations enabled"
4586 msgstr "招待が可能"
4587
4588 #: actions/useradminpanel.php:258
4589 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4590 msgstr "ユーザが新しいユーザを招待するのを許容するかどうか。"
4591
4592 #: actions/userauthorization.php:105
4593 msgid "Authorize subscription"
4594 msgstr "フォローを承認"
4595
4596 #: actions/userauthorization.php:110
4597 msgid ""
4598 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4599 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4600 "click “Reject”."
4601 msgstr ""
4602 "ユーザのつぶやきをフォローするには詳細を確認して下さい。だれかのつぶやきを"
4603 "フォローするために尋ねない場合は、\"Reject\" をクリックして下さい。"
4604
4605 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4606 msgid "License"
4607 msgstr "ライセンス"
4608
4609 #: actions/userauthorization.php:217
4610 msgid "Accept"
4611 msgstr "承認"
4612
4613 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4614 #: lib/subscribeform.php:139
4615 msgid "Subscribe to this user"
4616 msgstr "このユーザーをフォロー"
4617
4618 #: actions/userauthorization.php:219
4619 msgid "Reject"
4620 msgstr "拒否"
4621
4622 #: actions/userauthorization.php:220
4623 msgid "Reject this subscription"
4624 msgstr "このフォローを拒否"
4625
4626 #: actions/userauthorization.php:232
4627 msgid "No authorization request!"
4628 msgstr "認証のリクエストがありません。"
4629
4630 #: actions/userauthorization.php:254
4631 msgid "Subscription authorized"
4632 msgstr "フォローが承認されました"
4633
4634 #: actions/userauthorization.php:256
4635 msgid ""
4636 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4637 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4638 "subscription. Your subscription token is:"
4639 msgstr ""
4640 "フォローは承認されましたが、コールバックURLが通過できませんでした。どう"
4641 "フォローを承認するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてください。"
4642 "あなたのフォロートークンは:"
4643
4644 #: actions/userauthorization.php:266
4645 msgid "Subscription rejected"
4646 msgstr "フォローが拒否"
4647
4648 #: actions/userauthorization.php:268
4649 msgid ""
4650 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4651 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4652 "subscription."
4653 msgstr ""
4654 "フォローは拒絶されましたが、コールバックURLは全く通過されませんでした。 どう"
4655 "フォローを完全に拒絶するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてくだ"
4656 "さい。"
4657
4658 #: actions/userauthorization.php:303
4659 #, php-format
4660 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4661 msgstr "リスナー URI  ‘%s’ はここでは見つかりません。"
4662
4663 #: actions/userauthorization.php:308
4664 #, php-format
4665 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4666 msgstr "リスニー URI  ‘%s’ が長すぎます。"
4667
4668 #: actions/userauthorization.php:314
4669 #, php-format
4670 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4671 msgstr "リスニー URI  ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
4672
4673 #: actions/userauthorization.php:329
4674 #, php-format
4675 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4676 msgstr "プロファイル URL  ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
4677
4678 #: actions/userauthorization.php:345
4679 #, php-format
4680 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4681 msgstr "アバター URL  ‘%s’ が正しくありません。"
4682
4683 #: actions/userauthorization.php:350
4684 #, php-format
4685 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4686 msgstr "アバターURL を読み取れません '%s'"
4687
4688 #: actions/userauthorization.php:355
4689 #, php-format
4690 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4691 msgstr "アバター URL '%s' は不正な画像形式。"
4692
4693 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4694 msgid "Profile design"
4695 msgstr "プロファイルデザイン"
4696
4697 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4698 msgid ""
4699 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4700 "palette of your choice."
4701 msgstr ""
4702 "あなたのプロフィールがバックグラウンド画像とあなたの選択の色のパレットで見る"
4703 "方法をカスタマイズしてください。"
4704
4705 #: actions/userdesignsettings.php:282
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Enjoy your hotdog!"
4708 msgstr "あなたのhotdogを楽しんでください!"
4709
4710 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4711 #: actions/usergroups.php:66
4712 #, php-format
4713 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4714 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
4715
4716 #: actions/usergroups.php:132
4717 msgid "Search for more groups"
4718 msgstr "もっとグループを検索"
4719
4720 #: actions/usergroups.php:159
4721 #, php-format
4722 msgid "%s is not a member of any group."
4723 msgstr "%s はどのグループのメンバーでもありません。"
4724
4725 #: actions/usergroups.php:164
4726 #, php-format
4727 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4728 msgstr "[グループを探して](%%action.groupsearch%%)それに加入してください。"
4729
4730 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4731 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4732 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4733 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4734 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4735 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:69
4736 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
4737 #, php-format
4738 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4739 msgstr "%1$s から %2$s  上の更新をしました!"
4740
4741 #: actions/version.php:73
4742 #, php-format
4743 msgid "StatusNet %s"
4744 msgstr "StatusNet %s"
4745
4746 #: actions/version.php:153
4747 #, php-format
4748 msgid ""
4749 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4750 "Inc. and contributors."
4751 msgstr ""
4752 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4753 "Inc. and contributors."
4754
4755 #: actions/version.php:161
4756 msgid "Contributors"
4757 msgstr "コントリビュータ"
4758
4759 #: actions/version.php:168
4760 msgid ""
4761 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4762 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4763 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4764 "any later version. "
4765 msgstr ""
4766
4767 #: actions/version.php:174
4768 msgid ""
4769 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4770 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4771 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4772 "for more details. "
4773 msgstr ""
4774
4775 #: actions/version.php:180
4776 #, php-format
4777 msgid ""
4778 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4779 "along with this program.  If not, see %s."
4780 msgstr ""
4781
4782 #: actions/version.php:189
4783 msgid "Plugins"
4784 msgstr "プラグイン"
4785
4786 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4787 #: actions/version.php:196 lib/action.php:779
4788 msgid "Version"
4789 msgstr "バージョン"
4790
4791 #: actions/version.php:197
4792 msgid "Author(s)"
4793 msgstr "作者"
4794
4795 #: classes/File.php:169
4796 #, php-format
4797 msgid ""
4798 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4799 "to upload a smaller version."
4800 msgstr ""
4801 "どんなファイルも %d バイトより大きくてはいけません、そして、あなたが送った"
4802 "ファイルは %d バイトでした。より小さいバージョンをアップロードするようにして"
4803 "ください。"
4804
4805 #: classes/File.php:179
4806 #, php-format
4807 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4808 msgstr ""
4809 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトのユーザ割当てを超えているでしょう。"
4810
4811 #: classes/File.php:186
4812 #, php-format
4813 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4814 msgstr ""
4815 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトの毎月の割当てを超えているでしょう。"
4816
4817 #: classes/Group_member.php:41
4818 msgid "Group join failed."
4819 msgstr "グループ参加に失敗しました。"
4820
4821 #: classes/Group_member.php:53
4822 msgid "Not part of group."
4823 msgstr "グループの一部ではありません。"
4824
4825 #: classes/Group_member.php:60
4826 msgid "Group leave failed."
4827 msgstr "グループ脱退に失敗しました。"
4828
4829 #: classes/Local_group.php:41
4830 #, fuzzy
4831 msgid "Could not update local group."
4832 msgstr "グループを更新できません。"
4833
4834 #: classes/Login_token.php:76
4835 #, php-format
4836 msgid "Could not create login token for %s"
4837 msgstr "%s 用のログイン・トークンを作成できませんでした"
4838
4839 #: classes/Message.php:45
4840 msgid "You are banned from sending direct messages."
4841 msgstr "あなたはダイレクトメッセージを送るのが禁止されています。"
4842
4843 #: classes/Message.php:61
4844 msgid "Could not insert message."
4845 msgstr "メッセージを追加できません。"
4846
4847 #: classes/Message.php:71
4848 msgid "Could not update message with new URI."
4849 msgstr "新しいURIでメッセージをアップデートできませんでした。"
4850
4851 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4852 #: classes/Notice.php:176
4853 #, fuzzy, php-format
4854 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4855 msgstr "ハッシュタグ追加 DB エラー: %s"
4856
4857 #: classes/Notice.php:245
4858 msgid "Problem saving notice. Too long."
4859 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。長すぎです。"
4860
4861 #: classes/Notice.php:249
4862 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4863 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。不明なユーザです。"
4864
4865 #: classes/Notice.php:254
4866 msgid ""
4867 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4868 msgstr ""
4869 "多すぎるつぶやきが速すぎます; 数分間の休みを取ってから再投稿してください。"
4870
4871 #: classes/Notice.php:260
4872 msgid ""
4873 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4874 "few minutes."
4875 msgstr ""
4876 "多すぎる重複メッセージが速すぎます; 数分間休みを取ってから再度投稿してくださ"
4877 "い。"
4878
4879 #: classes/Notice.php:266
4880 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4881 msgstr "あなたはこのサイトでつぶやきを投稿するのが禁止されています。"
4882
4883 #: classes/Notice.php:332 classes/Notice.php:358
4884 msgid "Problem saving notice."
4885 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。"
4886
4887 #: classes/Notice.php:967
4888 msgid "Problem saving group inbox."
4889 msgstr "グループ受信箱を保存する際に問題が発生しました。"
4890
4891 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4892 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4893 #: classes/Notice.php:1533
4894 #, php-format
4895 msgid "RT @%1$s %2$s"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4899 msgid "You have been banned from subscribing."
4900 msgstr "あなたはフォローが禁止されました。"
4901
4902 #: classes/Subscription.php:78
4903 msgid "Already subscribed!"
4904 msgstr "すでにフォローしています!"
4905
4906 #: classes/Subscription.php:82
4907 msgid "User has blocked you."
4908 msgstr "ユーザはあなたをブロックしました。"
4909
4910 #: classes/Subscription.php:167
4911 msgid "Not subscribed!"
4912 msgstr "フォローしていません!"
4913
4914 #: classes/Subscription.php:173
4915 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4916 msgstr "自己フォローを削除できません。"
4917
4918 #: classes/Subscription.php:200
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4921 msgstr "フォローを削除できません"
4922
4923 #: classes/Subscription.php:211
4924 msgid "Couldn't delete subscription."
4925 msgstr "フォローを削除できません"
4926
4927 #: classes/User.php:363
4928 #, php-format
4929 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4930 msgstr "ようこそ %1$s、@%2$s!"
4931
4932 #: classes/User_group.php:480
4933 msgid "Could not create group."
4934 msgstr "グループを作成できません。"
4935
4936 #: classes/User_group.php:489
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Could not set group URI."
4939 msgstr "グループメンバーシップをセットできません。"
4940
4941 #: classes/User_group.php:510
4942 msgid "Could not set group membership."
4943 msgstr "グループメンバーシップをセットできません。"
4944
4945 #: classes/User_group.php:524
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Could not save local group info."
4948 msgstr "フォローを保存できません。"
4949
4950 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4951 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4952 msgid "Change your profile settings"
4953 msgstr "プロファイル設定の変更"
4954
4955 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4956 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4957 msgid "Upload an avatar"
4958 msgstr "アバターのアップロード"
4959
4960 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4961 #: lib/accountsettingsaction.php:123
4962 msgid "Change your password"
4963 msgstr "パスワードの変更"
4964
4965 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4966 #: lib/accountsettingsaction.php:130
4967 msgid "Change email handling"
4968 msgstr "メールの扱いを変更"
4969
4970 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4971 #: lib/accountsettingsaction.php:137
4972 msgid "Design your profile"
4973 msgstr "あなたのプロファイルをデザイン"
4974
4975 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4976 #: lib/accountsettingsaction.php:144
4977 msgid "Other options"
4978 msgstr "その他のオプション"
4979
4980 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4981 #: lib/accountsettingsaction.php:146
4982 msgid "Other"
4983 msgstr "その他"
4984
4985 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
4986 #: lib/action.php:145
4987 #, php-format
4988 msgid "%1$s - %2$s"
4989 msgstr ""
4990
4991 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
4992 #: lib/action.php:161
4993 msgid "Untitled page"
4994 msgstr "名称未設定ページ"
4995
4996 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
4997 #: lib/action.php:426
4998 msgid "Primary site navigation"
4999 msgstr "プライマリサイトナビゲーション"
5000
5001 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5002 #: lib/action.php:432
5003 #, fuzzy
5004 msgctxt "TOOLTIP"
5005 msgid "Personal profile and friends timeline"
5006 msgstr "パーソナルプロファイルと友人のタイムライン"
5007
5008 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5009 #: lib/action.php:435
5010 #, fuzzy
5011 msgctxt "MENU"
5012 msgid "Personal"
5013 msgstr "パーソナル"
5014
5015 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5016 #: lib/action.php:437
5017 #, fuzzy
5018 msgctxt "TOOLTIP"
5019 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5020 msgstr "メールアドレス、アバター、パスワード、プロパティの変更"
5021
5022 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5023 #: lib/action.php:442
5024 #, fuzzy
5025 msgctxt "TOOLTIP"
5026 msgid "Connect to services"
5027 msgstr "サービスへ接続"
5028
5029 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5030 #: lib/action.php:445
5031 msgid "Connect"
5032 msgstr "接続"
5033
5034 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5035 #: lib/action.php:448
5036 #, fuzzy
5037 msgctxt "TOOLTIP"
5038 msgid "Change site configuration"
5039 msgstr "サイト設定の変更"
5040
5041 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5042 #: lib/action.php:451
5043 #, fuzzy
5044 msgctxt "MENU"
5045 msgid "Admin"
5046 msgstr "管理者"
5047
5048 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5049 #: lib/action.php:455
5050 #, fuzzy, php-format
5051 msgctxt "TOOLTIP"
5052 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5053 msgstr "友人や同僚が %s で加わるよう誘ってください。"
5054
5055 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5056 #: lib/action.php:458
5057 #, fuzzy
5058 msgctxt "MENU"
5059 msgid "Invite"
5060 msgstr "招待"
5061
5062 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5063 #: lib/action.php:464
5064 #, fuzzy
5065 msgctxt "TOOLTIP"
5066 msgid "Logout from the site"
5067 msgstr "サイトからログアウト"
5068
5069 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5070 #: lib/action.php:467
5071 #, fuzzy
5072 msgctxt "MENU"
5073 msgid "Logout"
5074 msgstr "ログアウト"
5075
5076 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5077 #: lib/action.php:472
5078 #, fuzzy
5079 msgctxt "TOOLTIP"
5080 msgid "Create an account"
5081 msgstr "アカウントを作成"
5082
5083 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5084 #: lib/action.php:475
5085 #, fuzzy
5086 msgctxt "MENU"
5087 msgid "Register"
5088 msgstr "登録"
5089
5090 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5091 #: lib/action.php:478
5092 #, fuzzy
5093 msgctxt "TOOLTIP"
5094 msgid "Login to the site"
5095 msgstr "サイトへログイン"
5096
5097 #: lib/action.php:481
5098 #, fuzzy
5099 msgctxt "MENU"
5100 msgid "Login"
5101 msgstr "ログイン"
5102
5103 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5104 #: lib/action.php:484
5105 #, fuzzy
5106 msgctxt "TOOLTIP"
5107 msgid "Help me!"
5108 msgstr "助けて!"
5109
5110 #: lib/action.php:487
5111 #, fuzzy
5112 msgctxt "MENU"
5113 msgid "Help"
5114 msgstr "ヘルプ"
5115
5116 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5117 #: lib/action.php:490
5118 #, fuzzy
5119 msgctxt "TOOLTIP"
5120 msgid "Search for people or text"
5121 msgstr "人々かテキストを検索"
5122
5123 #: lib/action.php:493
5124 #, fuzzy
5125 msgctxt "MENU"
5126 msgid "Search"
5127 msgstr "検索"
5128
5129 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5130 #. TRANS: Menu item for site administration
5131 #: lib/action.php:515 lib/adminpanelaction.php:399
5132 msgid "Site notice"
5133 msgstr "サイトつぶやき"
5134
5135 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5136 #: lib/action.php:582
5137 msgid "Local views"
5138 msgstr "ローカルビュー"
5139
5140 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5141 #: lib/action.php:649
5142 msgid "Page notice"
5143 msgstr "ページつぶやき"
5144
5145 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5146 #: lib/action.php:752
5147 msgid "Secondary site navigation"
5148 msgstr "セカンダリサイトナビゲーション"
5149
5150 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5151 #: lib/action.php:758
5152 msgid "Help"
5153 msgstr "ヘルプ"
5154
5155 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5156 #: lib/action.php:761
5157 msgid "About"
5158 msgstr "About"
5159
5160 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5161 #: lib/action.php:764
5162 msgid "FAQ"
5163 msgstr "よくある質問"
5164
5165 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5166 #: lib/action.php:769
5167 msgid "TOS"
5168 msgstr ""
5169
5170 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5171 #: lib/action.php:773
5172 msgid "Privacy"
5173 msgstr "プライバシー"
5174
5175 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5176 #: lib/action.php:776
5177 msgid "Source"
5178 msgstr "ソース"
5179
5180 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5181 #: lib/action.php:782
5182 msgid "Contact"
5183 msgstr "連絡先"
5184
5185 #: lib/action.php:784
5186 msgid "Badge"
5187 msgstr "バッジ"
5188
5189 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5190 #: lib/action.php:813
5191 msgid "StatusNet software license"
5192 msgstr "StatusNet ソフトウェアライセンス"
5193
5194 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5195 #: lib/action.php:817
5196 #, fuzzy, php-format
5197 msgid ""
5198 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5199 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5200 msgstr ""
5201 "**%%site.name%%** は [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%) が提供するマ"
5202 "イクロブログサービスです。 "
5203
5204 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5205 #: lib/action.php:820
5206 #, php-format
5207 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5208 msgstr "**%%site.name%%** はマイクロブログサービスです。"
5209
5210 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5211 #: lib/action.php:824
5212 #, php-format
5213 msgid ""
5214 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5215 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5216 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5217 msgstr ""
5218 "マイクロブロギングソフト [StatusNet](http://status.net/) , バージョン %s で動"
5219 "いています。 ライセンス [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5220 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)。"
5221
5222 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5223 #: lib/action.php:840
5224 msgid "Site content license"
5225 msgstr "サイト内容ライセンス"
5226
5227 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5228 #. TRANS: %1$s is the site name.
5229 #: lib/action.php:847
5230 #, php-format
5231 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5232 msgstr ""
5233
5234 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5235 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5236 #: lib/action.php:854
5237 #, php-format
5238 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5239 msgstr ""
5240
5241 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5242 #: lib/action.php:858
5243 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5244 msgstr ""
5245
5246 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5247 #: lib/action.php:871
5248 #, php-format
5249 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5250 msgstr ""
5251
5252 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5253 #: lib/action.php:1182
5254 msgid "Pagination"
5255 msgstr "ページ化"
5256
5257 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5258 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5259 #: lib/action.php:1193
5260 msgid "After"
5261 msgstr "<<後"
5262
5263 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5264 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5265 #: lib/action.php:1203
5266 msgid "Before"
5267 msgstr "前>>"
5268
5269 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5270 #: lib/activity.php:122
5271 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5272 msgstr ""
5273
5274 #: lib/activityutils.php:208
5275 msgid "Can't handle remote content yet."
5276 msgstr ""
5277
5278 #: lib/activityutils.php:244
5279 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5280 msgstr ""
5281
5282 #: lib/activityutils.php:248
5283 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5284 msgstr ""
5285
5286 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5287 #: lib/adminpanelaction.php:98
5288 msgid "You cannot make changes to this site."
5289 msgstr "あなたはこのサイトへの変更を行うことができません。"
5290
5291 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5292 #: lib/adminpanelaction.php:110
5293 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5294 msgstr "そのパネルへの変更は許可されていません。"
5295
5296 #. TRANS: Client error message.
5297 #: lib/adminpanelaction.php:229
5298 msgid "showForm() not implemented."
5299 msgstr "showForm() は実装されていません。"
5300
5301 #. TRANS: Client error message
5302 #: lib/adminpanelaction.php:259
5303 msgid "saveSettings() not implemented."
5304 msgstr "saveSettings() は実装されていません。"
5305
5306 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5307 #. TRANS: the admin panel Design.
5308 #: lib/adminpanelaction.php:284
5309 msgid "Unable to delete design setting."
5310 msgstr "デザイン設定を削除できません。"
5311
5312 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5313 #: lib/adminpanelaction.php:349
5314 msgid "Basic site configuration"
5315 msgstr "基本サイト設定"
5316
5317 #. TRANS: Menu item for site administration
5318 #: lib/adminpanelaction.php:351
5319 #, fuzzy
5320 msgctxt "MENU"
5321 msgid "Site"
5322 msgstr "サイト"
5323
5324 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5325 #: lib/adminpanelaction.php:357
5326 msgid "Design configuration"
5327 msgstr "デザイン設定"
5328
5329 #. TRANS: Menu item for site administration
5330 #: lib/adminpanelaction.php:359
5331 #, fuzzy
5332 msgctxt "MENU"
5333 msgid "Design"
5334 msgstr "デザイン"
5335
5336 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5337 #: lib/adminpanelaction.php:365
5338 msgid "User configuration"
5339 msgstr "ユーザ設定"
5340
5341 #. TRANS: Menu item for site administration
5342 #: lib/adminpanelaction.php:367 lib/personalgroupnav.php:115
5343 msgid "User"
5344 msgstr "ユーザ"
5345
5346 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5347 #: lib/adminpanelaction.php:373
5348 msgid "Access configuration"
5349 msgstr "アクセス設定"
5350
5351 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5352 #: lib/adminpanelaction.php:381
5353 msgid "Paths configuration"
5354 msgstr "パス設定"
5355
5356 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5357 #: lib/adminpanelaction.php:389
5358 msgid "Sessions configuration"
5359 msgstr "セッション設定"
5360
5361 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5362 #: lib/adminpanelaction.php:397
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Edit site notice"
5365 msgstr "サイトつぶやき"
5366
5367 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5368 #: lib/adminpanelaction.php:405
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Snapshots configuration"
5371 msgstr "パス設定"
5372
5373 #. TRANS: Client error 401.
5374 #: lib/apiauth.php:113
5375 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5376 msgstr ""
5377 "APIリソースは読み書きアクセスが必要です、しかしあなたは読みアクセスしか持って"
5378 "いません。"
5379
5380 #. TRANS: Form legend.
5381 #: lib/applicationeditform.php:137
5382 msgid "Edit application"
5383 msgstr "アプリケーション編集"
5384
5385 #. TRANS: Form guide.
5386 #: lib/applicationeditform.php:187
5387 msgid "Icon for this application"
5388 msgstr "このアプリケーションのアイコン"
5389
5390 #. TRANS: Form input field instructions.
5391 #: lib/applicationeditform.php:209
5392 #, php-format
5393 msgid "Describe your application in %d characters"
5394 msgstr "あなたのアプリケーションを %d 字以内記述"
5395
5396 #. TRANS: Form input field instructions.
5397 #: lib/applicationeditform.php:213
5398 msgid "Describe your application"
5399 msgstr "あなたのアプリケーションを記述"
5400
5401 #. TRANS: Form input field instructions.
5402 #: lib/applicationeditform.php:224
5403 msgid "URL of the homepage of this application"
5404 msgstr "このアプリケーションのホームページの URL"
5405
5406 #. TRANS: Form input field label.
5407 #: lib/applicationeditform.php:226
5408 msgid "Source URL"
5409 msgstr "ソース URL"
5410
5411 #. TRANS: Form input field instructions.
5412 #: lib/applicationeditform.php:233
5413 msgid "Organization responsible for this application"
5414 msgstr "このアプリケーションに責任がある組織"
5415
5416 #. TRANS: Form input field instructions.
5417 #: lib/applicationeditform.php:242
5418 msgid "URL for the homepage of the organization"
5419 msgstr "組織のホームページのURL"
5420
5421 #. TRANS: Form input field instructions.
5422 #: lib/applicationeditform.php:251
5423 msgid "URL to redirect to after authentication"
5424 msgstr "認証の後にリダイレクトするURL"
5425
5426 #. TRANS: Radio button label for application type
5427 #: lib/applicationeditform.php:278
5428 msgid "Browser"
5429 msgstr "ブラウザ"
5430
5431 #. TRANS: Radio button label for application type
5432 #: lib/applicationeditform.php:295
5433 msgid "Desktop"
5434 msgstr "デスクトップ"
5435
5436 #. TRANS: Form guide.
5437 #: lib/applicationeditform.php:297
5438 msgid "Type of application, browser or desktop"
5439 msgstr "アプリケーション、ブラウザ、またはデスクトップのタイプ"
5440
5441 #. TRANS: Radio button label for access type.
5442 #: lib/applicationeditform.php:320
5443 msgid "Read-only"
5444 msgstr "リードオンリー"
5445
5446 #. TRANS: Radio button label for access type.
5447 #: lib/applicationeditform.php:339
5448 msgid "Read-write"
5449 msgstr "リードライト"
5450
5451 #. TRANS: Form guide.
5452 #: lib/applicationeditform.php:341
5453 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5454 msgstr ""
5455 "このアプリケーションのためのデフォルトアクセス: リードオンリー、またはリード"
5456 "ライト"
5457
5458 #. TRANS: Submit button title
5459 #: lib/applicationeditform.php:359
5460 msgid "Cancel"
5461 msgstr "中止"
5462
5463 #. TRANS: Application access type
5464 #: lib/applicationlist.php:136
5465 #, fuzzy
5466 msgid "read-write"
5467 msgstr "リードライト"
5468
5469 #. TRANS: Application access type
5470 #: lib/applicationlist.php:138
5471 #, fuzzy
5472 msgid "read-only"
5473 msgstr "リードオンリー"
5474
5475 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5476 #: lib/applicationlist.php:144
5477 #, php-format
5478 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5479 msgstr ""
5480
5481 #. TRANS: Button label
5482 #: lib/applicationlist.php:159
5483 #, fuzzy
5484 msgctxt "BUTTON"
5485 msgid "Revoke"
5486 msgstr "取消し"
5487
5488 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5489 #: lib/attachmentlist.php:88
5490 msgid "Attachments"
5491 msgstr "添付"
5492
5493 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5494 #: lib/attachmentlist.php:265
5495 msgid "Author"
5496 msgstr "作者"
5497
5498 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5499 #: lib/attachmentlist.php:279
5500 msgid "Provider"
5501 msgstr "プロバイダ"
5502
5503 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5504 msgid "Notices where this attachment appears"
5505 msgstr "この添付が現れるつぶやき"
5506
5507 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5508 msgid "Tags for this attachment"
5509 msgstr "この添付のタグ"
5510
5511 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5512 msgid "Password changing failed"
5513 msgstr "パスワード変更に失敗しました"
5514
5515 #: lib/authenticationplugin.php:235
5516 msgid "Password changing is not allowed"
5517 msgstr "パスワード変更は許可されていません"
5518
5519 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5520 msgid "Command results"
5521 msgstr "コマンド結果"
5522
5523 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5524 msgid "Command complete"
5525 msgstr "コマンド完了"
5526
5527 #: lib/channel.php:240
5528 msgid "Command failed"
5529 msgstr "コマンド失敗"
5530
5531 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5532 msgid "Notice with that id does not exist"
5533 msgstr "その ID によるつぶやきは存在していません"
5534
5535 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5536 msgid "User has no last notice"
5537 msgstr "ユーザはまだつぶやいていません"
5538
5539 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5540 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5541 #: lib/command.php:127
5542 #, php-format
5543 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5544 msgstr "ユーザを更新できません"
5545
5546 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5547 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5548 #: lib/command.php:147
5549 #, fuzzy, php-format
5550 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5551 msgstr "ユーザを更新できません"
5552
5553 #: lib/command.php:180
5554 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5555 msgstr "すみません、このコマンドはまだ実装されていません。"
5556
5557 #: lib/command.php:225
5558 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5559 msgstr "それは自分自身への合図で多くは意味がありません!"
5560
5561 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5562 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5563 #: lib/command.php:234
5564 #, php-format
5565 msgid "Nudge sent to %s"
5566 msgstr "%s へ合図を送りました"
5567
5568 #: lib/command.php:260
5569 #, php-format
5570 msgid ""
5571 "Subscriptions: %1$s\n"
5572 "Subscribers: %2$s\n"
5573 "Notices: %3$s"
5574 msgstr ""
5575 "フォローしている: %1$s\n"
5576 "フォローされている: %2$s\n"
5577 "つぶやき: %3$s"
5578
5579 #: lib/command.php:302
5580 msgid "Notice marked as fave."
5581 msgstr "お気に入りにされているつぶやき。"
5582
5583 #: lib/command.php:323
5584 msgid "You are already a member of that group"
5585 msgstr "あなたは既にそのグループに参加しています。"
5586
5587 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5588 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5589 #: lib/command.php:339
5590 #, php-format
5591 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5592 msgstr "ユーザ %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
5593
5594 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5595 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5596 #: lib/command.php:385
5597 #, fuzzy, php-format
5598 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5599 msgstr "ユーザ %1$s をグループ %2$s から削除できません。"
5600
5601 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5602 #: lib/command.php:418
5603 #, php-format
5604 msgid "Fullname: %s"
5605 msgstr "フルネーム: %s"
5606
5607 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5608 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5609 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:263
5610 #, php-format
5611 msgid "Location: %s"
5612 msgstr "場所: %s"
5613
5614 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5615 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5616 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:266
5617 #, php-format
5618 msgid "Homepage: %s"
5619 msgstr "ホームページ: %s"
5620
5621 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5622 #: lib/command.php:430
5623 #, php-format
5624 msgid "About: %s"
5625 msgstr "About: %s"
5626
5627 #: lib/command.php:457
5628 #, php-format
5629 msgid ""
5630 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5631 "same server."
5632 msgstr ""
5633
5634 #. TRANS: Message given if content is too long.
5635 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5636 #: lib/command.php:472
5637 #, fuzzy, php-format
5638 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5639 msgstr "メッセージが長すぎます - 最大 %1$d 字、あなたが送ったのは %2$d。"
5640
5641 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5642 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5643 #: lib/command.php:492
5644 #, php-format
5645 msgid "Direct message to %s sent"
5646 msgstr "ダイレクトメッセージを %s  に送りました"
5647
5648 #: lib/command.php:494
5649 msgid "Error sending direct message."
5650 msgstr "ダイレクトメッセージ送信エラー。"
5651
5652 #: lib/command.php:514
5653 msgid "Cannot repeat your own notice"
5654 msgstr "自分のつぶやきを繰り返すことはできません"
5655
5656 #: lib/command.php:519
5657 msgid "Already repeated that notice"
5658 msgstr "すでにこのつぶやきは繰り返されています"
5659
5660 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5661 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5662 #: lib/command.php:529
5663 #, php-format
5664 msgid "Notice from %s repeated"
5665 msgstr "%s からつぶやきが繰り返されています"
5666
5667 #: lib/command.php:531
5668 msgid "Error repeating notice."
5669 msgstr "つぶやき繰り返しエラー"
5670
5671 #: lib/command.php:562
5672 #, php-format
5673 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5674 msgstr "つぶやきが長すぎます - 最大 %d 字、あなたが送ったのは %d"
5675
5676 #: lib/command.php:571
5677 #, php-format
5678 msgid "Reply to %s sent"
5679 msgstr "%s へ返信を送りました"
5680
5681 #: lib/command.php:573
5682 msgid "Error saving notice."
5683 msgstr "つぶやき保存エラー。"
5684
5685 #: lib/command.php:620
5686 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5687 msgstr "フォローするユーザの名前を指定してください"
5688
5689 #: lib/command.php:628
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5692 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
5693
5694 #: lib/command.php:634
5695 #, php-format
5696 msgid "Subscribed to %s"
5697 msgstr "%s をフォローしました"
5698
5699 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5700 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5701 msgstr "フォローをやめるユーザの名前を指定してください"
5702
5703 #: lib/command.php:664
5704 #, php-format
5705 msgid "Unsubscribed from %s"
5706 msgstr "%s のフォローをやめる"
5707
5708 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5709 msgid "Command not yet implemented."
5710 msgstr "コマンドはまだ実装されていません。"
5711
5712 #: lib/command.php:685
5713 msgid "Notification off."
5714 msgstr "通知オフ。"
5715
5716 #: lib/command.php:687
5717 msgid "Can't turn off notification."
5718 msgstr "通知をオフできません。"
5719
5720 #: lib/command.php:708
5721 msgid "Notification on."
5722 msgstr "通知オン。"
5723
5724 #: lib/command.php:710
5725 msgid "Can't turn on notification."
5726 msgstr "通知をオンできません。"
5727
5728 #: lib/command.php:723
5729 msgid "Login command is disabled"
5730 msgstr "ログインコマンドが無効になっています。"
5731
5732 #: lib/command.php:734
5733 #, php-format
5734 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5735 msgstr "このリンクは、かつてだけ使用可能であり、2分間だけ良いです: %s"
5736
5737 #: lib/command.php:761
5738 #, fuzzy, php-format
5739 msgid "Unsubscribed  %s"
5740 msgstr "%s のフォローをやめる"
5741
5742 #: lib/command.php:778
5743 msgid "You are not subscribed to anyone."
5744 msgstr "あなたはだれにもフォローされていません。"
5745
5746 #: lib/command.php:780
5747 msgid "You are subscribed to this person:"
5748 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5749 msgstr[0] "あなたはこの人にフォローされています:"
5750
5751 #: lib/command.php:800
5752 msgid "No one is subscribed to you."
5753 msgstr "誰もフォローしていません。"
5754
5755 #: lib/command.php:802
5756 msgid "This person is subscribed to you:"
5757 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5758 msgstr[0] "この人はあなたにフォローされている:"
5759
5760 #: lib/command.php:822
5761 msgid "You are not a member of any groups."
5762 msgstr "あなたはどのグループのメンバーでもありません。"
5763
5764 #: lib/command.php:824
5765 msgid "You are a member of this group:"
5766 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5767 msgstr[0] "あなたはこのグループのメンバーではありません:"
5768
5769 #: lib/command.php:838
5770 msgid ""
5771 "Commands:\n"
5772 "on - turn on notifications\n"
5773 "off - turn off notifications\n"
5774 "help - show this help\n"
5775 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5776 "groups - lists the groups you have joined\n"
5777 "subscriptions - list the people you follow\n"
5778 "subscribers - list the people that follow you\n"
5779 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5780 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5781 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5782 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5783 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5784 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5785 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5786 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5787 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5788 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5789 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5790 "join <group> - join group\n"
5791 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5792 "drop <group> - leave group\n"
5793 "stats - get your stats\n"
5794 "stop - same as 'off'\n"
5795 "quit - same as 'off'\n"
5796 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5797 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5798 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5799 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5800 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5801 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5802 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5803 "track <word> - not yet implemented.\n"
5804 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5805 "track off - not yet implemented.\n"
5806 "untrack all - not yet implemented.\n"
5807 "tracks - not yet implemented.\n"
5808 "tracking - not yet implemented.\n"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: lib/common.php:135
5812 msgid "No configuration file found. "
5813 msgstr "コンフィギュレーションファイルがありません。 "
5814
5815 #: lib/common.php:136
5816 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5817 msgstr "私は以下の場所でコンフィギュレーションファイルを探しました: "
5818
5819 #: lib/common.php:138
5820 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5821 msgstr ""
5822 "あなたは、これを修理するためにインストーラを動かしたがっているかもしれませ"
5823 "ん。"
5824
5825 #: lib/common.php:139
5826 msgid "Go to the installer."
5827 msgstr "インストーラへ。"
5828
5829 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5830 msgid "IM"
5831 msgstr "IM"
5832
5833 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5834 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5835 msgstr "インスタントメッセンジャー(IM)での更新"
5836
5837 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5838 msgid "Updates by SMS"
5839 msgstr "SMSでの更新"
5840
5841 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5842 msgid "Connections"
5843 msgstr "接続"
5844
5845 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5846 msgid "Authorized connected applications"
5847 msgstr "承認された接続アプリケーション"
5848
5849 #: lib/dberroraction.php:60
5850 msgid "Database error"
5851 msgstr "データベースエラー"
5852
5853 #: lib/designsettings.php:105
5854 msgid "Upload file"
5855 msgstr "ファイルアップロード"
5856
5857 #: lib/designsettings.php:109
5858 msgid ""
5859 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5860 msgstr ""
5861 "自分のバックグラウンド画像をアップロードできます。最大ファイルサイズは 2MB で"
5862 "す。"
5863
5864 #: lib/designsettings.php:418
5865 msgid "Design defaults restored."
5866 msgstr "デフォルトのデザインを回復。"
5867
5868 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5869 msgid "Disfavor this notice"
5870 msgstr "このつぶやきのお気に入りをやめる"
5871
5872 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5873 msgid "Favor this notice"
5874 msgstr "このつぶやきをお気に入りにする"
5875
5876 #: lib/favorform.php:140
5877 msgid "Favor"
5878 msgstr "お気に入り"
5879
5880 #: lib/feed.php:85
5881 msgid "RSS 1.0"
5882 msgstr "RSS 1.0"
5883
5884 #: lib/feed.php:87
5885 msgid "RSS 2.0"
5886 msgstr "RSS 2.0"
5887
5888 #: lib/feed.php:89
5889 msgid "Atom"
5890 msgstr "Atom"
5891
5892 #: lib/feed.php:91
5893 msgid "FOAF"
5894 msgstr "FOAF"
5895
5896 #: lib/feedlist.php:64
5897 msgid "Export data"
5898 msgstr "データのエクスポート"
5899
5900 #: lib/galleryaction.php:121
5901 msgid "Filter tags"
5902 msgstr "タグのフィルター"
5903
5904 #: lib/galleryaction.php:131
5905 msgid "All"
5906 msgstr "全て"
5907
5908 #: lib/galleryaction.php:139
5909 msgid "Select tag to filter"
5910 msgstr "フィルターにかけるタグを選択"
5911
5912 #: lib/galleryaction.php:140
5913 msgid "Tag"
5914 msgstr "タグ"
5915
5916 #: lib/galleryaction.php:141
5917 msgid "Choose a tag to narrow list"
5918 msgstr "タグを選んで、リストを狭くしてください"
5919
5920 #: lib/galleryaction.php:143
5921 msgid "Go"
5922 msgstr "移動"
5923
5924 #: lib/grantroleform.php:91
5925 #, php-format
5926 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: lib/groupeditform.php:163
5930 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5931 msgstr "グループやトピックのホームページやブログの URL"
5932
5933 #: lib/groupeditform.php:168
5934 msgid "Describe the group or topic"
5935 msgstr "グループやトピックを記述"
5936
5937 #: lib/groupeditform.php:170
5938 #, php-format
5939 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5940 msgstr "グループやトピックを %d 字以内記述"
5941
5942 #: lib/groupeditform.php:179
5943 msgid ""
5944 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5945 msgstr "グループの場所, 例えば \"都市, 都道府県 (または 地域), 国\""
5946
5947 #: lib/groupeditform.php:187
5948 #, php-format
5949 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5950 msgstr "グループのエクストラニックネーム、カンマまたはスペース区切り、最大 %d"
5951
5952 #: lib/groupnav.php:85
5953 msgid "Group"
5954 msgstr "グループ"
5955
5956 #: lib/groupnav.php:101
5957 msgid "Blocked"
5958 msgstr "ブロック"
5959
5960 #: lib/groupnav.php:102
5961 #, php-format
5962 msgid "%s blocked users"
5963 msgstr "%s ブロックユーザ"
5964
5965 #: lib/groupnav.php:108
5966 #, php-format
5967 msgid "Edit %s group properties"
5968 msgstr "%s グループプロパティを編集"
5969
5970 #: lib/groupnav.php:113
5971 msgid "Logo"
5972 msgstr "ロゴ"
5973
5974 #: lib/groupnav.php:114
5975 #, php-format
5976 msgid "Add or edit %s logo"
5977 msgstr "%s ロゴの追加や編集"
5978
5979 #: lib/groupnav.php:120
5980 #, php-format
5981 msgid "Add or edit %s design"
5982 msgstr "%s デザインの追加や編集"
5983
5984 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5985 msgid "Groups with most members"
5986 msgstr "メンバー数が多いグループ"
5987
5988 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5989 msgid "Groups with most posts"
5990 msgstr "投稿が多いグループ"
5991
5992 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5993 #, php-format
5994 msgid "Tags in %s group's notices"
5995 msgstr "%s グループのつぶやきにあるタグ"
5996
5997 #. TRANS: Client exception 406
5998 #: lib/htmloutputter.php:104
5999 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6000 msgstr "このページはあなたが承認したメディアタイプでは利用できません。"
6001
6002 #: lib/imagefile.php:72
6003 msgid "Unsupported image file format."
6004 msgstr "サポート外の画像形式です。"
6005
6006 #: lib/imagefile.php:88
6007 #, php-format
6008 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6009 msgstr "ファイルが大きすぎます。最大ファイルサイズは %s 。"
6010
6011 #: lib/imagefile.php:93
6012 msgid "Partial upload."
6013 msgstr "不完全なアップロード。"
6014
6015 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
6016 msgid "System error uploading file."
6017 msgstr "ファイルのアップロードでシステムエラー"
6018
6019 #: lib/imagefile.php:109
6020 msgid "Not an image or corrupt file."
6021 msgstr "画像ではないかファイルが破損しています。"
6022
6023 #: lib/imagefile.php:122
6024 msgid "Lost our file."
6025 msgstr "ファイルを紛失。"
6026
6027 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6028 msgid "Unknown file type"
6029 msgstr "不明なファイルタイプ"
6030
6031 #: lib/imagefile.php:244
6032 msgid "MB"
6033 msgstr "MB"
6034
6035 #: lib/imagefile.php:246
6036 msgid "kB"
6037 msgstr "kB"
6038
6039 #: lib/jabber.php:387
6040 #, php-format
6041 msgid "[%s]"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: lib/jabber.php:567
6045 #, php-format
6046 msgid "Unknown inbox source %d."
6047 msgstr "不明な受信箱のソース %d。"
6048
6049 #: lib/joinform.php:114
6050 msgid "Join"
6051 msgstr "参加"
6052
6053 #: lib/leaveform.php:114
6054 msgid "Leave"
6055 msgstr "離れる"
6056
6057 #: lib/logingroupnav.php:80
6058 msgid "Login with a username and password"
6059 msgstr "ユーザ名とパスワードでログイン"
6060
6061 #: lib/logingroupnav.php:86
6062 msgid "Sign up for a new account"
6063 msgstr "新しいアカウントでサインアップ"
6064
6065 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6066 #: lib/mail.php:174
6067 msgid "Email address confirmation"
6068 msgstr "メールアドレス確認"
6069
6070 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6071 #: lib/mail.php:177
6072 #, php-format
6073 msgid ""
6074 "Hey, %s.\n"
6075 "\n"
6076 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6077 "\n"
6078 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6079 "\n"
6080 "\t%s\n"
6081 "\n"
6082 "If not, just ignore this message.\n"
6083 "\n"
6084 "Thanks for your time, \n"
6085 "%s\n"
6086 msgstr ""
6087 "こんにちは、%s\n"
6088 "\n"
6089 "だれかがこのメールアドレスを %s に入力しました。\n"
6090 "\n"
6091 "もし登録を承認したいなら、以下のURLを使用してください:\n"
6092 "\n"
6093 "%s\n"
6094 "\n"
6095 "もしそうでなければ、このメッセージを無視してください。\n"
6096 "\n"
6097 "ありがとうございます。\n"
6098 "%s\n"
6099
6100 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6101 #: lib/mail.php:243
6102 #, php-format
6103 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6104 msgstr "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。"
6105
6106 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6107 #: lib/mail.php:249
6108 #, fuzzy, php-format
6109 msgid ""
6110 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6111 "\n"
6112 "\t%3$s\n"
6113 "\n"
6114 "%4$s%5$s%6$s\n"
6115 "Faithfully yours,\n"
6116 "%7$s.\n"
6117 "\n"
6118 "----\n"
6119 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6120 msgstr ""
6121 "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。\n"
6122 "\n"
6123 "%3$s\n"
6124 "\n"
6125 "%4$s%5$s%6$s\n"
6126 "忠実である、あなたのもの、\n"
6127 "%7$s.\n"
6128 "\n"
6129 "----\n"
6130 "%8$s でメールアドレスか通知オプションを変えてください。\n"
6131
6132 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6133 #: lib/mail.php:269
6134 #, php-format
6135 msgid "Bio: %s"
6136 msgstr "自己紹介: %s"
6137
6138 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6139 #: lib/mail.php:298
6140 #, php-format
6141 msgid "New email address for posting to %s"
6142 msgstr "%s へ投稿のための新しいメールアドレス"
6143
6144 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6145 #: lib/mail.php:302
6146 #, fuzzy, php-format
6147 msgid ""
6148 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6149 "\n"
6150 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6151 "\n"
6152 "More email instructions at %3$s.\n"
6153 "\n"
6154 "Faithfully yours,\n"
6155 "%4$s"
6156 msgstr ""
6157 "あなたは %1$s に関する新しい投稿アドレスを持っています。\n"
6158 "\n"
6159 "%2$s にメールを送って、新しいメッセージを投稿してください。\n"
6160 "\n"
6161 "%3$s でより多くのメール指示。\n"
6162 "\n"
6163 "忠実である、あなたのもの、\n"
6164 "%4$s"
6165
6166 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6167 #: lib/mail.php:427
6168 #, php-format
6169 msgid "%s status"
6170 msgstr "%s の状態"
6171
6172 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6173 #: lib/mail.php:454
6174 msgid "SMS confirmation"
6175 msgstr "SMS確認"
6176
6177 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6178 #: lib/mail.php:457
6179 #, fuzzy, php-format
6180 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6181 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
6182
6183 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6184 #: lib/mail.php:478
6185 #, php-format
6186 msgid "You've been nudged by %s"
6187 msgstr "あなたは %s に合図されています"
6188
6189 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6190 #: lib/mail.php:483
6191 #, fuzzy, php-format
6192 msgid ""
6193 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6194 "to post some news.\n"
6195 "\n"
6196 "So let's hear from you :)\n"
6197 "\n"
6198 "%3$s\n"
6199 "\n"
6200 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6201 "\n"
6202 "With kind regards,\n"
6203 "%4$s\n"
6204 msgstr ""
6205 "%1$s ($2$s) は、最近まであなたが何であるかと思っていて、あなたが何らかの"
6206 "ニュースを投稿するよう誘っています。\n"
6207 "\n"
6208 "それで、あなたから、連絡をいただきましょう :)\n"
6209 "\n"
6210 "%3$s\n"
6211 "\n"
6212 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
6213 "\n"
6214 "敬具\n"
6215 "%4$s\n"
6216
6217 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6218 #: lib/mail.php:530
6219 #, php-format
6220 msgid "New private message from %s"
6221 msgstr "%s からの新しいプライベートメッセージ"
6222
6223 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6224 #: lib/mail.php:535
6225 #, fuzzy, php-format
6226 msgid ""
6227 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6228 "\n"
6229 "------------------------------------------------------\n"
6230 "%3$s\n"
6231 "------------------------------------------------------\n"
6232 "\n"
6233 "You can reply to their message here:\n"
6234 "\n"
6235 "%4$s\n"
6236 "\n"
6237 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6238 "\n"
6239 "With kind regards,\n"
6240 "%5$s\n"
6241 msgstr ""
6242 "%1$s (%2$s) はあなたにプライベートメッセージを送りました:\n"
6243 "\n"
6244 "------------------------------------------------------\n"
6245 "%3$s\n"
6246 "------------------------------------------------------\n"
6247 "\n"
6248 "あなたはここでそれらのメッセージに答えることができます:\n"
6249 "\n"
6250 "%4$s\n"
6251 "\n"
6252 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
6253 "\n"
6254 "敬具\n"
6255 "%5$s\n"
6256
6257 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6258 #: lib/mail.php:583
6259 #, php-format
6260 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6261 msgstr "%s (@%s) はお気に入りとしてあなたのつぶやきを加えました"
6262
6263 #. TRANS: Body for favorite notification email
6264 #: lib/mail.php:586
6265 #, fuzzy, php-format
6266 msgid ""
6267 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6268 "\n"
6269 "The URL of your notice is:\n"
6270 "\n"
6271 "%3$s\n"
6272 "\n"
6273 "The text of your notice is:\n"
6274 "\n"
6275 "%4$s\n"
6276 "\n"
6277 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6278 "\n"
6279 "%5$s\n"
6280 "\n"
6281 "Faithfully yours,\n"
6282 "%6$s\n"
6283 msgstr ""
6284 "%1$s (@%7$s) は彼らのお気に入りのひとりとして %2$s からあなたのつぶやきを加え"
6285 "ました。\n"
6286 "\n"
6287 "あなたのつぶやきのURL:\n"
6288 "\n"
6289 "%3$s\n"
6290 "\n"
6291 "あなたのつぶやきのテキスト:\n"
6292 "\n"
6293 "%4$s\n"
6294 "\n"
6295 "あなたはここで %1$s のお気に入りのリストを見ることができます:\n"
6296 "\n"
6297 "%5$s\n"
6298 "\n"
6299 "忠実である、あなたのもの、\n"
6300 "%6%s\n"
6301
6302 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6303 #: lib/mail.php:645
6304 #, php-format
6305 msgid ""
6306 "The full conversation can be read here:\n"
6307 "\n"
6308 "\t%s"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: lib/mail.php:651
6312 #, php-format
6313 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6314 msgstr "%s (@%s) はあなた宛てにつぶやきを送りました"
6315
6316 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6317 #: lib/mail.php:654
6318 #, php-format
6319 msgid ""
6320 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6321 "\n"
6322 "The notice is here:\n"
6323 "\n"
6324 "\t%3$s\n"
6325 "\n"
6326 "It reads:\n"
6327 "\n"
6328 "\t%4$s\n"
6329 "\n"
6330 "%5$sYou can reply back here:\n"
6331 "\n"
6332 "\t%6$s\n"
6333 "\n"
6334 "The list of all @-replies for you here:\n"
6335 "\n"
6336 "%7$s\n"
6337 "\n"
6338 "Faithfully yours,\n"
6339 "%2$s\n"
6340 "\n"
6341 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: lib/mailbox.php:89
6345 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6346 msgstr "ユーザだけがかれら自身のメールボックスを読むことができます。"
6347
6348 #: lib/mailbox.php:139
6349 msgid ""
6350 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6351 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6352 msgstr ""
6353 "あなたには、プライベートメッセージが全くありません。あなたは他のユーザを会話"
6354 "に引き込むプライベートメッセージを送ることができます。人々はあなただけへの"
6355 "メッセージを送ることができます。"
6356
6357 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:494
6358 msgid "from"
6359 msgstr "from"
6360
6361 #: lib/mailhandler.php:37
6362 msgid "Could not parse message."
6363 msgstr "メッセージを分析できませんでした。"
6364
6365 #: lib/mailhandler.php:42
6366 msgid "Not a registered user."
6367 msgstr "登録ユーザではありません。"
6368
6369 #: lib/mailhandler.php:46
6370 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6371 msgstr "すみません、それはあなたの入って来るメールアドレスではありません。"
6372
6373 #: lib/mailhandler.php:50
6374 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6375 msgstr "すみません、入ってくるメールは許可されていません。"
6376
6377 #: lib/mailhandler.php:228
6378 #, php-format
6379 msgid "Unsupported message type: %s"
6380 msgstr "サポート外のメッセージタイプ: %s"
6381
6382 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6383 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6384 msgstr ""
6385 "データベースエラーがあなたのファイルを保存しているときにありました。 再試行し"
6386 "てください。"
6387
6388 #: lib/mediafile.php:142
6389 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6390 msgstr ""
6391 "アップロードされたファイルは php.ini の upload_max_filesize ディレクティブを"
6392 "超えています。"
6393
6394 #: lib/mediafile.php:147
6395 msgid ""
6396 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6397 "the HTML form."
6398 msgstr ""
6399 "アップロードされたファイルはHTMLフォームで指定された MAX_FILE_SIZE ディレク"
6400 "ティブを超えています。"
6401
6402 #: lib/mediafile.php:152
6403 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6404 msgstr "アップロードされたファイルは部分的にアップロードされていただけです。"
6405
6406 #: lib/mediafile.php:159
6407 msgid "Missing a temporary folder."
6408 msgstr "一時フォルダを失いました。"
6409
6410 #: lib/mediafile.php:162
6411 msgid "Failed to write file to disk."
6412 msgstr "ディスクへのファイル書き込みに失敗しました。"
6413
6414 #: lib/mediafile.php:165
6415 msgid "File upload stopped by extension."
6416 msgstr "エクステンションによってファイルアップロードを中止しました。"
6417
6418 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6419 msgid "File exceeds user's quota."
6420 msgstr "ファイルはユーザの割当てを超えています。"
6421
6422 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6423 msgid "File could not be moved to destination directory."
6424 msgstr "ファイルを目的ディレクトリに動かすことができませんでした。"
6425
6426 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6427 msgid "Could not determine file's MIME type."
6428 msgstr "ファイルのMIMEタイプを決定できません。"
6429
6430 #: lib/mediafile.php:270
6431 #, php-format
6432 msgid " Try using another %s format."
6433 msgstr "別の %s フォーマットを試してください。"
6434
6435 #: lib/mediafile.php:275
6436 #, php-format
6437 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6438 msgstr "%s はこのサーバのサポートしているファイルタイプではありません。"
6439
6440 #: lib/messageform.php:120
6441 msgid "Send a direct notice"
6442 msgstr "直接つぶやきを送る"
6443
6444 #: lib/messageform.php:146
6445 msgid "To"
6446 msgstr "To"
6447
6448 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6449 msgid "Available characters"
6450 msgstr "利用可能な文字"
6451
6452 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6453 #, fuzzy
6454 msgctxt "Send button for sending notice"
6455 msgid "Send"
6456 msgstr "投稿"
6457
6458 #: lib/noticeform.php:160
6459 msgid "Send a notice"
6460 msgstr "つぶやきを送る"
6461
6462 #: lib/noticeform.php:173
6463 #, php-format
6464 msgid "What's up, %s?"
6465 msgstr "最近どう %s?"
6466
6467 #: lib/noticeform.php:192
6468 msgid "Attach"
6469 msgstr "添付"
6470
6471 #: lib/noticeform.php:196
6472 msgid "Attach a file"
6473 msgstr "ファイル添付"
6474
6475 #: lib/noticeform.php:212
6476 msgid "Share my location"
6477 msgstr "あなたの場所を共有する"
6478
6479 #: lib/noticeform.php:215
6480 msgid "Do not share my location"
6481 msgstr "あなたの場所を共有しない"
6482
6483 #: lib/noticeform.php:216
6484 msgid ""
6485 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6486 "try again later"
6487 msgstr ""
6488 "すみません、あなたの位置を検索するのが予想より長くかかっています、後でもう一"
6489 "度試みてください"
6490
6491 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6492 #: lib/noticelist.php:430
6493 #, fuzzy
6494 msgid "N"
6495 msgstr "北"
6496
6497 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6498 #: lib/noticelist.php:432
6499 #, fuzzy
6500 msgid "S"
6501 msgstr "南"
6502
6503 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6504 #: lib/noticelist.php:434
6505 #, fuzzy
6506 msgid "E"
6507 msgstr "東"
6508
6509 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6510 #: lib/noticelist.php:436
6511 #, fuzzy
6512 msgid "W"
6513 msgstr "西"
6514
6515 #: lib/noticelist.php:438
6516 #, php-format
6517 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: lib/noticelist.php:447
6521 msgid "at"
6522 msgstr "at"
6523
6524 #: lib/noticelist.php:567
6525 msgid "in context"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: lib/noticelist.php:602
6529 msgid "Repeated by"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: lib/noticelist.php:629
6533 msgid "Reply to this notice"
6534 msgstr "このつぶやきへ返信"
6535
6536 #: lib/noticelist.php:630
6537 msgid "Reply"
6538 msgstr "返信"
6539
6540 #: lib/noticelist.php:674
6541 msgid "Notice repeated"
6542 msgstr "つぶやきを繰り返しました"
6543
6544 #: lib/nudgeform.php:116
6545 msgid "Nudge this user"
6546 msgstr "このユーザへ合図"
6547
6548 #: lib/nudgeform.php:128
6549 msgid "Nudge"
6550 msgstr "合図"
6551
6552 #: lib/nudgeform.php:128
6553 msgid "Send a nudge to this user"
6554 msgstr "このユーザへ合図を送る"
6555
6556 #: lib/oauthstore.php:283
6557 msgid "Error inserting new profile"
6558 msgstr "プロファイル追加エラー"
6559
6560 #: lib/oauthstore.php:291
6561 msgid "Error inserting avatar"
6562 msgstr "アバター追加エラー"
6563
6564 #: lib/oauthstore.php:306
6565 msgid "Error updating remote profile"
6566 msgstr "リモートプロファイル更新エラー"
6567
6568 #: lib/oauthstore.php:311
6569 msgid "Error inserting remote profile"
6570 msgstr "リモートプロファイル追加エラー"
6571
6572 #: lib/oauthstore.php:345
6573 msgid "Duplicate notice"
6574 msgstr "重複したつぶやき"
6575
6576 #: lib/oauthstore.php:490
6577 msgid "Couldn't insert new subscription."
6578 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
6579
6580 #: lib/personalgroupnav.php:99
6581 msgid "Personal"
6582 msgstr "パーソナル"
6583
6584 #: lib/personalgroupnav.php:104
6585 msgid "Replies"
6586 msgstr "返信"
6587
6588 #: lib/personalgroupnav.php:114
6589 msgid "Favorites"
6590 msgstr "お気に入り"
6591
6592 #: lib/personalgroupnav.php:125
6593 msgid "Inbox"
6594 msgstr "受信箱"
6595
6596 #: lib/personalgroupnav.php:126
6597 msgid "Your incoming messages"
6598 msgstr "あなたの入ってくるメッセージ"
6599
6600 #: lib/personalgroupnav.php:130
6601 msgid "Outbox"
6602 msgstr "送信箱"
6603
6604 #: lib/personalgroupnav.php:131
6605 msgid "Your sent messages"
6606 msgstr "あなたが送ったメッセージ"
6607
6608 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6609 #, php-format
6610 msgid "Tags in %s's notices"
6611 msgstr "%s のつぶやきのタグ"
6612
6613 #: lib/plugin.php:115
6614 msgid "Unknown"
6615 msgstr "不明"
6616
6617 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6618 msgid "Subscriptions"
6619 msgstr "フォロー"
6620
6621 #: lib/profileaction.php:126
6622 msgid "All subscriptions"
6623 msgstr "すべてのフォロー"
6624
6625 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6626 msgid "Subscribers"
6627 msgstr "フォローされている"
6628
6629 #: lib/profileaction.php:161
6630 msgid "All subscribers"
6631 msgstr "すべてのフォローされている"
6632
6633 #: lib/profileaction.php:191
6634 msgid "User ID"
6635 msgstr "ユーザID"
6636
6637 #: lib/profileaction.php:196
6638 msgid "Member since"
6639 msgstr "利用開始日"
6640
6641 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6642 #: lib/profileaction.php:235
6643 msgid "Daily average"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: lib/profileaction.php:264
6647 msgid "All groups"
6648 msgstr "全てのグループ"
6649
6650 #: lib/profileformaction.php:114
6651 msgid "Unimplemented method."
6652 msgstr "未実装のメソッド。"
6653
6654 #: lib/publicgroupnav.php:78
6655 msgid "Public"
6656 msgstr "パブリック"
6657
6658 #: lib/publicgroupnav.php:82
6659 msgid "User groups"
6660 msgstr "ユーザグループ"
6661
6662 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6663 msgid "Recent tags"
6664 msgstr "最近のタグ"
6665
6666 #: lib/publicgroupnav.php:88
6667 msgid "Featured"
6668 msgstr "フィーチャーされた"
6669
6670 #: lib/publicgroupnav.php:92
6671 msgid "Popular"
6672 msgstr "人気"
6673
6674 #: lib/redirectingaction.php:94
6675 msgid "No return-to arguments."
6676 msgstr "return-to 引数がありません。"
6677
6678 #: lib/repeatform.php:107
6679 msgid "Repeat this notice?"
6680 msgstr "このつぶやきを繰り返しますか?"
6681
6682 #: lib/repeatform.php:132
6683 msgid "Yes"
6684 msgstr "Yes"
6685
6686 #: lib/repeatform.php:132
6687 msgid "Repeat this notice"
6688 msgstr "このつぶやきを繰り返す"
6689
6690 #: lib/revokeroleform.php:91
6691 #, fuzzy, php-format
6692 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6693 msgstr "このグループからこのユーザをブロック"
6694
6695 #: lib/router.php:704
6696 msgid "No single user defined for single-user mode."
6697 msgstr "single-user モードのためのシングルユーザが定義されていません。"
6698
6699 #: lib/sandboxform.php:67
6700 msgid "Sandbox"
6701 msgstr "サンドボックス"
6702
6703 #: lib/sandboxform.php:78
6704 msgid "Sandbox this user"
6705 msgstr "このユーザをサンドボックス"
6706
6707 #: lib/searchaction.php:120
6708 msgid "Search site"
6709 msgstr "サイト検索"
6710
6711 #: lib/searchaction.php:126
6712 msgid "Keyword(s)"
6713 msgstr "キーワード"
6714
6715 #: lib/searchaction.php:127
6716 msgid "Search"
6717 msgstr "検索"
6718
6719 #: lib/searchaction.php:162
6720 msgid "Search help"
6721 msgstr "ヘルプ検索"
6722
6723 #: lib/searchgroupnav.php:80
6724 msgid "People"
6725 msgstr "人々"
6726
6727 #: lib/searchgroupnav.php:81
6728 msgid "Find people on this site"
6729 msgstr "このサイトの人々を探す"
6730
6731 #: lib/searchgroupnav.php:83
6732 msgid "Find content of notices"
6733 msgstr "つぶやきの内容を探す"
6734
6735 #: lib/searchgroupnav.php:85
6736 msgid "Find groups on this site"
6737 msgstr "このサイト上のグループを検索する"
6738
6739 #: lib/section.php:89
6740 msgid "Untitled section"
6741 msgstr "名称未設定のセクション"
6742
6743 #: lib/section.php:106
6744 msgid "More..."
6745 msgstr "さらに..."
6746
6747 #: lib/silenceform.php:67
6748 msgid "Silence"
6749 msgstr "サイレンス"
6750
6751 #: lib/silenceform.php:78
6752 msgid "Silence this user"
6753 msgstr "このユーザをサイレンスに"
6754
6755 #: lib/subgroupnav.php:83
6756 #, php-format
6757 msgid "People %s subscribes to"
6758 msgstr "人々 %s はフォロー"
6759
6760 #: lib/subgroupnav.php:91
6761 #, php-format
6762 msgid "People subscribed to %s"
6763 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
6764
6765 #: lib/subgroupnav.php:99
6766 #, php-format
6767 msgid "Groups %s is a member of"
6768 msgstr "グループ %s はメンバー"
6769
6770 #: lib/subgroupnav.php:105
6771 msgid "Invite"
6772 msgstr "招待"
6773
6774 #: lib/subgroupnav.php:106
6775 #, php-format
6776 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6777 msgstr "友人や同僚が %s で加わるよう誘ってください。"
6778
6779 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6780 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6781 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6782 msgstr "自己タグづけとしての人々タグクラウド"
6783
6784 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6785 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6786 msgid "People Tagcloud as tagged"
6787 msgstr "タグ付けとしての人々タグクラウド"
6788
6789 #: lib/tagcloudsection.php:56
6790 msgid "None"
6791 msgstr "なし"
6792
6793 #: lib/topposterssection.php:74
6794 msgid "Top posters"
6795 msgstr "上位投稿者"
6796
6797 #: lib/unsandboxform.php:69
6798 msgid "Unsandbox"
6799 msgstr "アンサンドボックス"
6800
6801 #: lib/unsandboxform.php:80
6802 msgid "Unsandbox this user"
6803 msgstr "この利用者をアンサンドボックス"
6804
6805 #: lib/unsilenceform.php:67
6806 msgid "Unsilence"
6807 msgstr "アンサイレンス"
6808
6809 #: lib/unsilenceform.php:78
6810 msgid "Unsilence this user"
6811 msgstr "この利用者をアンサイレンス"
6812
6813 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6814 msgid "Unsubscribe from this user"
6815 msgstr "この利用者からのフォローを解除する"
6816
6817 #: lib/unsubscribeform.php:137
6818 msgid "Unsubscribe"
6819 msgstr "フォロー解除"
6820
6821 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6822 #, fuzzy, php-format
6823 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6824 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
6825
6826 #: lib/userprofile.php:117
6827 msgid "Edit Avatar"
6828 msgstr "アバターを編集する"
6829
6830 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6831 msgid "User actions"
6832 msgstr "利用者アクション"
6833
6834 #: lib/userprofile.php:237
6835 msgid "User deletion in progress..."
6836 msgstr ""
6837
6838 #: lib/userprofile.php:263
6839 msgid "Edit profile settings"
6840 msgstr "プロファイル設定編集"
6841
6842 #: lib/userprofile.php:264
6843 msgid "Edit"
6844 msgstr "編集"
6845
6846 #: lib/userprofile.php:287
6847 msgid "Send a direct message to this user"
6848 msgstr "この利用者にダイレクトメッセージを送る"
6849
6850 #: lib/userprofile.php:288
6851 msgid "Message"
6852 msgstr "メッセージ"
6853
6854 #: lib/userprofile.php:326
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Moderate"
6857 msgstr "管理"
6858
6859 #: lib/userprofile.php:364
6860 #, fuzzy
6861 msgid "User role"
6862 msgstr "ユーザプロファイル"
6863
6864 #: lib/userprofile.php:366
6865 #, fuzzy
6866 msgctxt "role"
6867 msgid "Administrator"
6868 msgstr "管理者"
6869
6870 #: lib/userprofile.php:367
6871 #, fuzzy
6872 msgctxt "role"
6873 msgid "Moderator"
6874 msgstr "管理"
6875
6876 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6877 #: lib/util.php:1083
6878 msgid "a few seconds ago"
6879 msgstr "数秒前"
6880
6881 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6882 #: lib/util.php:1086
6883 msgid "about a minute ago"
6884 msgstr "約 1 分前"
6885
6886 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6887 #: lib/util.php:1090
6888 #, php-format
6889 msgid "about %d minutes ago"
6890 msgstr "約 %d 分前"
6891
6892 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6893 #: lib/util.php:1093
6894 msgid "about an hour ago"
6895 msgstr "約 1 時間前"
6896
6897 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6898 #: lib/util.php:1097
6899 #, php-format
6900 msgid "about %d hours ago"
6901 msgstr "約 %d 時間前"
6902
6903 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6904 #: lib/util.php:1100
6905 msgid "about a day ago"
6906 msgstr "約 1 日前"
6907
6908 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6909 #: lib/util.php:1104
6910 #, php-format
6911 msgid "about %d days ago"
6912 msgstr "約 %d 日前"
6913
6914 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6915 #: lib/util.php:1107
6916 msgid "about a month ago"
6917 msgstr "約 1 ヵ月前"
6918
6919 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6920 #: lib/util.php:1111
6921 #, php-format
6922 msgid "about %d months ago"
6923 msgstr "約 %d ヵ月前"
6924
6925 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6926 #: lib/util.php:1114
6927 msgid "about a year ago"
6928 msgstr "約 1 年前"
6929
6930 #: lib/webcolor.php:82
6931 #, php-format
6932 msgid "%s is not a valid color!"
6933 msgstr "%sは有効な色ではありません!"
6934
6935 #: lib/webcolor.php:123
6936 #, php-format
6937 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6938 msgstr "%s は有効な色ではありません! 3か6の16進数を使ってください。"
6939
6940 #: lib/xmppmanager.php:403
6941 #, php-format
6942 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6943 msgstr "メッセージが長すぎます - 最大 %1$d 字、あなたが送ったのは %2$d。"