]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ja/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ja / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Japanese (日本語)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Calamari
6 # Author: Fryed-peach
7 # Author: Sonoda
8 # Author: Whym
9 # Author: 青子守歌
10 # --
11 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:47:59+0000\n"
19 "Language-Team: Japanese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ja>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
23 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
24 "X-Language-Code: ja\n"
25 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
27 "X-POT-Import-Date: 2011-03-31 21:35:53+0000\n"
28
29 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
30 msgid "Access"
31 msgstr "アクセス"
32
33 #. TRANS: Page notice.
34 msgid "Site access settings"
35 msgstr "サイトアクセス設定"
36
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
38 msgid "Registration"
39 msgstr "登録"
40
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr ""
44 "匿名ユーザー(ログインしていないユーザー)がサイトを見るのを禁止しますか?"
45
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
47 msgctxt "LABEL"
48 msgid "Private"
49 msgstr "プライベート"
50
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
52 msgid "Make registration invitation only."
53 msgstr "招待のみ登録させる。"
54
55 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
56 msgid "Invite only"
57 msgstr "招待のみ"
58
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
60 msgid "Disable new registrations."
61 msgstr "新規登録を無効。"
62
63 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
64 msgid "Closed"
65 msgstr "閉じられた"
66
67 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
68 msgid "Save access settings"
69 msgstr "アクセス設定の保存"
70
71 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
72 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
73 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
74 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
75 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
76 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
77 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
78 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
79 #. TRANS: Button text for saving site settings.
80 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
81 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
82 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
83 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
84 #. TRANS: Button text for saving tags for other users.
85 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
86 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
87 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
88 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
89 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
90 msgctxt "BUTTON"
91 msgid "Save"
92 msgstr "保存"
93
94 #. TRANS: Server error when page not found (404).
95 #. TRANS: Server error when page not found (404)
96 #. TRANS: Server error when page not found (404).
97 msgid "No such page."
98 msgstr "そのようなページはありません。"
99
100 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
101 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
102 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
103 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
104 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
105 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
106 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
107 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
108 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
109 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
110 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
111 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
112 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
113 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
114 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
115 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
116 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
120 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
127 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
129 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
131 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
132 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
133 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
134 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
135 #. TRANS: Client error.
136 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
137 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
138 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
139 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
140 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
141 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
142 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
143 msgid "No such user."
144 msgstr "そのようなユーザはいません。"
145
146 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
147 #, php-format
148 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
149 msgstr "%1$sとその友人、%2$dページ目"
150
151 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
152 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
153 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
154 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
155 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
156 #. TRANS: %s is a username.
157 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
158 #. TRANS: %s is a username.
159 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
160 #. TRANS: %s is a username.
161 #, php-format
162 msgid "%s and friends"
163 msgstr "%sとその友人"
164
165 #. TRANS: %s is user nickname.
166 #, php-format
167 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
168 msgstr "%sの友人のフィード(RSS 1.0)"
169
170 #. TRANS: %s is user nickname.
171 #, php-format
172 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
173 msgstr "%sの友人のフィード(RSS 2.0)"
174
175 #. TRANS: %s is user nickname.
176 #, php-format
177 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
178 msgstr "%sの友人のフィード(Atom)"
179
180 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
181 #, php-format
182 msgid ""
183 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
184 msgstr "これは%sとその友人のタイムラインですが、まだ誰も投稿していません。"
185
186 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
187 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
188 #, php-format
189 msgid ""
190 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
191 "something yourself."
192 msgstr ""
193 "もっと多くの人をフォローしてみましょう。[グループに参加](%%action.groups%%) "
194 "してみたり、何か投稿してみましょう。"
195
196 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
197 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
198 #, php-format
199 msgid ""
200 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
201 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
202 msgstr ""
203 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
204 "ください!"
205
206 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
207 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
208 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
209 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
210 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
211 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
212 #, php-format
213 msgid ""
214 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
215 "post a notice to them."
216 msgstr ""
217 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
218 "してください!"
219
220 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
221 msgid "You and friends"
222 msgstr "あなたと友人"
223
224 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
225 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
226 #, php-format
227 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
228 msgstr "%2$s に %1$s と友人からの更新があります!"
229
230 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
231 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
232 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
233 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
234 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
235 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
236 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
237 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
238 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
239 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
240 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
241 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
242 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
243 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
244 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
245 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
246 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
247 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
248 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
249 msgid "API method not found."
250 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
251
252 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
253 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
254 msgid "This method requires a POST."
255 msgstr "このメソッドには POST が必要です。"
256
257 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
258 #, fuzzy
259 msgid ""
260 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
261 "none."
262 msgstr ""
263 "「device」という名前の引数を、次の中から値を選んで、指定する必要があります: "
264 "sms, im, none"
265
266 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
267 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
268 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
269 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
270 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
271 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
272 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
273 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
274 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
275 msgid "Could not update user."
276 msgstr "ユーザを更新できませんでした。"
277
278 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
279 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
280 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
281 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
282 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
283 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
284 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
285 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
286 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
287 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
288 #. TRANS: Server error displayed when trying to perform a gallery action with a user without a profile.
289 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
290 msgid "User has no profile."
291 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
292
293 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
294 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
295 msgid "Could not save profile."
296 msgstr "プロフィールを保存できませんでした。"
297
298 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
299 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
300 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
301 #, fuzzy, php-format
302 msgid ""
303 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
304 "current configuration."
305 msgid_plural ""
306 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
307 "current configuration."
308 msgstr[0] ""
309 "サーバーの現在の構成が理由で、大量の POST データ (%sバイト) を処理することが"
310 "できませんでした。"
311
312 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
313 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
314 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
315 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
316 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
317 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
318 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
319 msgid "Unable to save your design settings."
320 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
321
322 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
323 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
324 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
325 msgid "Could not update your design."
326 msgstr "デザインを更新できませんでした。"
327
328 #. TRANS: Title for Atom feed.
329 msgctxt "ATOM"
330 msgid "Main"
331 msgstr ""
332
333 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
334 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
335 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
336 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
337 #, php-format
338 msgid "%s timeline"
339 msgstr "%s のタイムライン"
340
341 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
342 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
343 #. TRANS: %s is a user nickname.
344 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
345 #. TRANS: %s is a user nickname.
346 #, php-format
347 msgid "%s subscriptions"
348 msgstr "%s フォローしている"
349
350 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
351 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
352 #. TRANS: %s is a user nickname.
353 #, fuzzy, php-format
354 msgid "%s favorites"
355 msgstr "お気に入り"
356
357 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
358 #, fuzzy, php-format
359 msgid "%s memberships"
360 msgstr "%s グループメンバー"
361
362 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
363 msgid "You cannot block yourself!"
364 msgstr "自分自身をブロックすることはできません!"
365
366 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
367 msgid "Block user failed."
368 msgstr "ユーザのブロックに失敗しました。"
369
370 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
371 msgid "Unblock user failed."
372 msgstr "ユーザのブロック解除に失敗しました。"
373
374 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
375 #, php-format
376 msgid "Direct messages from %s"
377 msgstr "%s からのダイレクトメッセージ"
378
379 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
380 #, php-format
381 msgid "All the direct messages sent from %s"
382 msgstr "%s から送られた全てのダイレクトメッセージ"
383
384 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
385 #, php-format
386 msgid "Direct messages to %s"
387 msgstr "%s へのダイレクトメッセージ"
388
389 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
390 #, php-format
391 msgid "All the direct messages sent to %s"
392 msgstr "%s へ送った全てのダイレクトメッセージ"
393
394 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
395 msgid "No message text!"
396 msgstr "メッセージの本文がありません!"
397
398 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
399 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
400 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
401 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
402 #, fuzzy, php-format
403 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
404 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
405 msgstr[0] "長すぎます。メッセージは最大 %d 字までです。"
406
407 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
408 msgid "Recipient user not found."
409 msgstr "受け取り手のユーザが見つかりません。"
410
411 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
412 #, fuzzy
413 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
414 msgstr "友人でないユーザにダイレクトメッセージを送ることはできません。"
415
416 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
417 #, fuzzy
418 msgid ""
419 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
420 msgstr ""
421 "自分自身にメッセージを送ることはできません; かわりに独り言を言いましょう。"
422
423 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
424 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
425 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
426 msgid "No status found with that ID."
427 msgstr "そのIDのステータスが見つかりません。"
428
429 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
430 msgid "This status is already a favorite."
431 msgstr "このステータスはすでにお気に入りです。"
432
433 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
434 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
435 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
436 msgid "Could not create favorite."
437 msgstr "お気に入りを作成できません。"
438
439 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
440 msgid "That status is not a favorite."
441 msgstr "そのステータスはお気に入りではありません。"
442
443 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
444 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
445 msgid "Could not delete favorite."
446 msgstr "お気に入りを取り消すことができません。"
447
448 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
449 msgid "Could not follow user: profile not found."
450 msgstr "ユーザのフォローを停止できませんでした: ユーザが見つかりません。"
451
452 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
453 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
454 #, php-format
455 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
456 msgstr ""
457 "ユーザをフォローできませんでした: %s は既にあなたのリストに入っています。"
458
459 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
460 msgid "Could not unfollow user: User not found."
461 msgstr "ユーザのフォローを停止できませんでした: ユーザが見つかりません。"
462
463 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
464 msgid "You cannot unfollow yourself."
465 msgstr "自分自身をフォロー停止することはできません。"
466
467 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
468 #, fuzzy
469 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
470 msgstr "ふたつのIDかスクリーンネームが必要です。"
471
472 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
473 msgid "Could not determine source user."
474 msgstr "ソースユーザーを決定できません。"
475
476 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
477 msgid "Could not find target user."
478 msgstr "ターゲットユーザーを見つけられません。"
479
480 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
481 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
482 #. TRANS: Group edit form validation error.
483 #. TRANS: Group create form validation error.
484 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
485 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
486 msgid "Nickname already in use. Try another one."
487 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
488
489 #. TRANS: Client error in form for group creation.
490 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
491 #. TRANS: Group edit form validation error.
492 #. TRANS: Group create form validation error.
493 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
494 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
495 msgid "Not a valid nickname."
496 msgstr "有効なニックネームではありません。"
497
498 #. TRANS: Client error in form for group creation.
499 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
500 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
501 #. TRANS: Group edit form validation error.
502 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
503 #. TRANS: Group create form validation error.
504 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
505 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
506 msgid "Homepage is not a valid URL."
507 msgstr "ホームページのURLが不適切です。"
508
509 #. TRANS: Client error in form for group creation.
510 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
511 #. TRANS: Group edit form validation error.
512 #. TRANS: Group create form validation error.
513 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
514 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
515 #, fuzzy
516 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
517 msgstr "フルネームが長すぎます。(255字まで)"
518
519 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
520 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
521 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
522 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
523 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
524 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
525 #. TRANS: Group edit form validation error.
526 #. TRANS: Form validation error in New application form.
527 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
528 #. TRANS: Group create form validation error.
529 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
530 #, fuzzy, php-format
531 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
532 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
533 msgstr[0] "記述が長すぎます。(最長%d字)"
534
535 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
536 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
537 #. TRANS: Group edit form validation error.
538 #. TRANS: Group create form validation error.
539 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
540 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
541 #, fuzzy
542 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
543 msgstr "場所が長すぎます。(255字まで)"
544
545 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
546 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
547 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
548 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
549 #. TRANS: Group edit form validation error.
550 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
551 #. TRANS: Group create form validation error.
552 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
553 #, fuzzy, php-format
554 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
555 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
556 msgstr[0] "別名が多すぎます! 最大 %d。"
557
558 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
559 #. TRANS: %s is the invalid alias.
560 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
561 #. TRANS: %s is the invalid alias.
562 #, fuzzy, php-format
563 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
564 msgstr "不正な別名: \"%s\""
565
566 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
567 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
568 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
569 #. TRANS: %s is the already used alias.
570 #. TRANS: Group edit form validation error.
571 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
572 #, php-format
573 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
574 msgstr "別名 \"%s\" は既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
575
576 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
577 #. TRANS: Group edit form validation error.
578 msgid "Alias can't be the same as nickname."
579 msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
580
581 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
582 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
583 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
584 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
585 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
586 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
587 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
588 msgid "Group not found."
589 msgstr "見つかりません。"
590
591 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
592 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
593 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
594 msgid "You are already a member of that group."
595 msgstr "すでにこのグループのメンバーです。"
596
597 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
598 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
599 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
600 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
601 msgstr "管理者によってこのグループからブロックされています。"
602
603 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
604 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
605 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
606 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
607 #, php-format
608 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
609 msgstr "ユーザ %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
610
611 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
612 msgid "You are not a member of this group."
613 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
614
615 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
616 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
617 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
618 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
619 #, php-format
620 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
621 msgstr "ユーザ %1$s をグループ %2$s から削除できません。"
622
623 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
624 #, php-format
625 msgid "%s's groups"
626 msgstr "%s のグループ"
627
628 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
629 #, fuzzy, php-format
630 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
631 msgstr "グループ %s はメンバー"
632
633 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
634 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
635 #. TRANS: %s is a nickname.
636 #, php-format
637 msgid "%s groups"
638 msgstr "%s グループ"
639
640 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
641 #, php-format
642 msgid "groups on %s"
643 msgstr "%s 上のグループ"
644
645 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
646 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
647 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
648 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
649 msgid "You must be an admin to edit the group."
650 msgstr "グループを編集するには管理者である必要があります。"
651
652 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
653 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
654 msgid "Could not update group."
655 msgstr "グループを更新できません。"
656
657 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
658 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
659 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
660 msgid "Could not create aliases."
661 msgstr "別名を作成できません。"
662
663 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
664 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
665 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
666 msgstr ""
667 "ニックネームには、小文字アルファベットと数字のみ使用できます。スペースは使用"
668 "できません。"
669
670 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
671 #. TRANS: Group create form validation error.
672 #, fuzzy
673 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
674 msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
675
676 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
677 #, fuzzy
678 msgid "Upload failed."
679 msgstr "ファイルアップロード"
680
681 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
682 #, fuzzy
683 msgid "Invalid request token or verifier."
684 msgstr "不正なログイントークンが指定されています。"
685
686 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
687 msgid "No oauth_token parameter provided."
688 msgstr "oauth_token パラメータは提供されませんでした。"
689
690 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
691 #, fuzzy
692 msgid "Invalid request token."
693 msgstr "不正なトークン。"
694
695 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
696 #, fuzzy
697 msgid "Request token already authorized."
698 msgstr "認証されていません。"
699
700 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
701 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
702 #. TRANS: Form validation error message.
703 #. TRANS: Form validation error.
704 #. TRANS: Form validation error message.
705 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
706 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
707 msgstr "あなたのセッショントークンに問題がありました。再度お試しください。"
708
709 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
710 msgid "Invalid nickname / password!"
711 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
712
713 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
714 #, fuzzy
715 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
716 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの追加時DBエラー。"
717
718 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
719 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
720 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
721 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
722 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
723 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
724 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
725 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
726 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
727 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
728 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
729 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
730 msgid "Unexpected form submission."
731 msgstr "予期せぬフォーム送信です。"
732
733 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
734 msgid "An application would like to connect to your account"
735 msgstr "アプリケーションはあなたのアカウントに接続したいです"
736
737 #. TRANS: Fieldset legend.
738 msgid "Allow or deny access"
739 msgstr "アクセスを許可または拒絶"
740
741 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
742 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
743 #, php-format
744 msgid ""
745 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
746 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
747 "parties you trust."
748 msgstr ""
749
750 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
751 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
752 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
753 #, php-format
754 msgid ""
755 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
756 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
757 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
758 msgstr ""
759
760 #. TRANS: Fieldset legend.
761 #, fuzzy
762 msgctxt "LEGEND"
763 msgid "Account"
764 msgstr "アカウント"
765
766 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
767 #. TRANS: Field label on login page.
768 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
769 #. TRANS: Field label on account registration page.
770 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
771 #. TRANS: Field label on group edit form.
772 msgid "Nickname"
773 msgstr "ニックネーム"
774
775 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
776 #. TRANS: Field label on login page.
777 #. TRANS: Field label on account registration page.
778 msgid "Password"
779 msgstr "パスワード"
780
781 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
782 #. TRANS: by an external application.
783 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
784 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
785 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
786 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
787 #, fuzzy
788 msgctxt "BUTTON"
789 msgid "Cancel"
790 msgstr "中止"
791
792 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
793 #, fuzzy
794 msgctxt "BUTTON"
795 msgid "Allow"
796 msgstr "許可"
797
798 #. TRANS: Form instructions.
799 #, fuzzy
800 msgid "Authorize access to your account information."
801 msgstr "アカウント情報へのアクセスを許可するか、または拒絶してください。"
802
803 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
804 #, fuzzy
805 msgid "Authorization canceled."
806 msgstr "確認コードがありません。"
807
808 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
809 #. TRANS: %s is an OAuth token.
810 #, fuzzy, php-format
811 msgid "The request token %s has been revoked."
812 msgstr "リクエストトークン%sは、拒否されて、取り消されました。"
813
814 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
815 #, fuzzy
816 msgid "You have successfully authorized the application"
817 msgstr "認証されていません。"
818
819 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
820 msgid ""
821 "Please return to the application and enter the following security code to "
822 "complete the process."
823 msgstr ""
824
825 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
826 #. TRANS: %s is the authorised application name.
827 #, fuzzy, php-format
828 msgid "You have successfully authorized %s"
829 msgstr "認証されていません。"
830
831 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
832 #. TRANS: %s is the authorised application name.
833 #, php-format
834 msgid ""
835 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
836 "process."
837 msgstr ""
838
839 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
840 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
841 msgid "This method requires a POST or DELETE."
842 msgstr "このメソッドには POST か DELETE が必要です。"
843
844 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
845 msgid "You may not delete another user's status."
846 msgstr "他のユーザのステータスを消すことはできません。"
847
848 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
849 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
850 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
851 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
852 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
853 msgid "No such notice."
854 msgstr "そのようなつぶやきはありません。"
855
856 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
857 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
858 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
859 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
860 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
861 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
862 #, fuzzy
863 msgid "HTTP method not supported."
864 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
865
866 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
867 #. TRANS: %s is the requested output format.
868 #, fuzzy, php-format
869 msgid "Unsupported format: %s."
870 msgstr "サポート外の形式です。"
871
872 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
873 msgid "Status deleted."
874 msgstr "ステータスを削除しました。"
875
876 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
877 msgid "No status with that ID found."
878 msgstr "そのIDでのステータスはありません。"
879
880 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
881 msgid "Can only delete using the Atom format."
882 msgstr ""
883
884 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
885 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
886 #, fuzzy
887 msgid "Cannot delete this notice."
888 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
889
890 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
891 #, fuzzy, php-format
892 msgid "Deleted notice %d"
893 msgstr "つぶやき削除"
894
895 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
896 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
897 msgstr ""
898
899 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
900 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
901 #, fuzzy, php-format
902 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
903 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
904 msgstr[0] "長すぎます。つぶやきは最大 %d 字までです。"
905
906 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
907 #, fuzzy
908 msgid "Parent notice not found."
909 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
910
911 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
912 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
913 #, fuzzy, php-format
914 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
915 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
916 msgstr[0] "つぶやきは URL を含めて最大 %d 字までです。"
917
918 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
919 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
920 msgid "Unsupported format."
921 msgstr "サポート外の形式です。"
922
923 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
924 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
925 #, php-format
926 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
927 msgstr "%1$s / %2$s からのお気に入り"
928
929 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
930 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
931 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
932 #, fuzzy, php-format
933 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
934 msgstr "%1$s は %2$s でお気に入りを更新しました / %2$s。"
935
936 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
937 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
938 #, php-format
939 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
940 msgstr "%1$s / %2$s について更新"
941
942 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
943 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
944 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
945 #, php-format
946 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
947 msgstr "%2$s からアップデートに答える %1$s アップデート"
948
949 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
950 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
951 #, php-format
952 msgid "%s public timeline"
953 msgstr "%s のパブリックタイムライン"
954
955 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
956 #, php-format
957 msgid "%s updates from everyone!"
958 msgstr "皆からの %s アップデート!"
959
960 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
961 #, fuzzy
962 msgid "Unimplemented."
963 msgstr "未実装のメソッド。"
964
965 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
966 #, php-format
967 msgid "Repeated to %s"
968 msgstr "%s への返信"
969
970 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
971 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
972 #, fuzzy, php-format
973 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
974 msgstr "%2$s からアップデートに答える %1$s アップデート"
975
976 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
977 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
978 #, php-format
979 msgid "Repeats of %s"
980 msgstr "%s の返信"
981
982 #, fuzzy, php-format
983 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
984 msgstr "%s (@%s) はお気に入りとしてあなたのつぶやきを加えました"
985
986 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
987 #. TRANS: %s is the tag.
988 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
989 #. TRANS: %s is the tag.
990 #, php-format
991 msgid "Notices tagged with %s"
992 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやき"
993
994 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
995 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
996 #. TRANS: Tag feed description.
997 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
998 #, php-format
999 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1000 msgstr "%2$s に %1$s による更新があります!"
1001
1002 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1005 msgstr "ユーザだけがかれら自身のメールボックスを読むことができます。"
1006
1007 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1008 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1009 msgstr ""
1010
1011 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1012 msgid "Atom post must not be empty."
1013 msgstr ""
1014
1015 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1016 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1017 msgstr ""
1018
1019 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1020 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1021 msgstr ""
1022
1023 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1024 msgid "Can only handle POST activities."
1025 msgstr ""
1026
1027 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1028 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1029 #, php-format
1030 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1031 msgstr ""
1032
1033 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1034 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1035 #, fuzzy, php-format
1036 msgid "No content for notice %d."
1037 msgstr "つぶやきの内容を探す"
1038
1039 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1040 #. TRANS: %s is the notice URI.
1041 #, fuzzy, php-format
1042 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1043 msgstr "その ID によるつぶやきは存在していません"
1044
1045 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1046 msgid "API method under construction."
1047 msgstr "API メソッドが工事中です。"
1048
1049 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1050 #, fuzzy
1051 msgid "User not found."
1052 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
1053
1054 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1055 msgid "You must be logged in to leave a group."
1056 msgstr "グループから離れるにはログインしていなければなりません。"
1057
1058 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1059 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1060 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1061 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1062 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1063 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1064 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1065 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1066 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1067 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1068 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1069 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1070 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1071 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1072 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1073 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1074 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1075 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1076 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1077 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1078 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1079 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1080 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1081 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1082 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1083 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1084 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1085 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1086 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1087 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1088 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1089 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1090 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1091 msgid "No such group."
1092 msgstr "そのようなグループはありません。"
1093
1094 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1095 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1096 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1097 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1098 #, fuzzy
1099 msgid "No nickname or ID."
1100 msgstr "ニックネームがありません。"
1101
1102 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1103 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Must be logged in."
1106 msgstr "ログインしていません。"
1107
1108 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1109 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1110 #. TRANS: being a group administrator.
1111 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1112 msgstr ""
1113
1114 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1115 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Must specify a profile."
1118 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
1119
1120 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1121 #. TRANS: %s is a nickname.
1122 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1123 #. TRANS: %s is a user nickname.
1124 #, fuzzy, php-format
1125 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1126 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
1127
1128 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1129 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1130 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1131 msgstr ""
1132
1133 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1134 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1135 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1136 msgstr ""
1137
1138 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1139 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1140 #, fuzzy, php-format
1141 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1142 msgstr "ユーザ %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
1143
1144 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1145 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1146 #, fuzzy, php-format
1147 msgctxt "TITLE"
1148 msgid "%1$s's request for %2$s"
1149 msgstr "%2$s における %1$s のステータス"
1150
1151 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1152 msgid "Join request approved."
1153 msgstr ""
1154
1155 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1156 msgid "Join request canceled."
1157 msgstr ""
1158
1159 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1160 #, fuzzy, php-format
1161 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1162 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
1163
1164 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1165 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1166 #, fuzzy, php-format
1167 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1168 msgstr "ユーザ %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
1169
1170 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1171 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1172 #, fuzzy, php-format
1173 msgctxt "TITLE"
1174 msgid "%1$s's request"
1175 msgstr "%2$s における %1$s のステータス"
1176
1177 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Subscription approved."
1180 msgstr "フォローが承認されました"
1181
1182 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Subscription canceled."
1185 msgstr "確認コードがありません。"
1186
1187 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1188 #. TRANS: Client exception.
1189 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1190 #, fuzzy
1191 msgid "No such profile."
1192 msgstr "そのようなファイルはありません。"
1193
1194 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1195 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1196 #, fuzzy, php-format
1197 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1198 msgstr "%2$s に %1$s と友人からの更新があります!"
1199
1200 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1201 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1204 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
1205
1206 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Can only handle favorite activities."
1209 msgstr "つぶやきの内容を探す"
1210
1211 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Can only fave notices."
1214 msgstr "つぶやきの内容を探す"
1215
1216 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Unknown notice."
1219 msgstr "不明"
1220
1221 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Already a favorite."
1224 msgstr "お気に入りに加える"
1225
1226 #. TRANS: Title for group membership feed.
1227 #. TRANS: %s is a username.
1228 #, fuzzy, php-format
1229 msgid "Group memberships of %s"
1230 msgstr "%s グループメンバー"
1231
1232 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1233 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1234 #, fuzzy, php-format
1235 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1236 msgstr "グループ %s はメンバー"
1237
1238 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Cannot add someone else's membership."
1241 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
1242
1243 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Can only handle join activities."
1246 msgstr "つぶやきの内容を探す"
1247
1248 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Unknown group."
1251 msgstr "不明"
1252
1253 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Already a member."
1256 msgstr "全てのメンバー"
1257
1258 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1259 msgid "Blocked by admin."
1260 msgstr ""
1261
1262 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1263 #, fuzzy
1264 msgid "No such favorite."
1265 msgstr "そのようなファイルはありません。"
1266
1267 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1270 msgstr "お気に入りを取り消すことができません。"
1271
1272 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Not a member."
1275 msgstr "全てのメンバー"
1276
1277 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1280 msgstr "フォローを保存できません。"
1281
1282 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1283 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1284 #, fuzzy, php-format
1285 msgid "No such profile id: %d."
1286 msgstr "そのようなファイルはありません。"
1287
1288 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1289 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1290 #, fuzzy, php-format
1291 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1292 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
1293
1294 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1297 msgstr "フォローを保存できません。"
1298
1299 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1300 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1301 #, fuzzy, php-format
1302 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1303 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
1304
1305 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1306 msgid "Can only handle Follow activities."
1307 msgstr ""
1308
1309 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1310 msgid "Can only follow people."
1311 msgstr ""
1312
1313 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1314 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1315 #, fuzzy, php-format
1316 msgid "Unknown profile %s."
1317 msgstr "不明なファイルタイプ"
1318
1319 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1320 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1321 #, fuzzy, php-format
1322 msgid "Already subscribed to %s."
1323 msgstr "すでにフォローしています!"
1324
1325 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1326 msgid "No such attachment."
1327 msgstr "そのような添付はありません。"
1328
1329 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1330 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1331 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1332 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1333 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1334 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1335 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1336 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1337 msgid "No nickname."
1338 msgstr "ニックネームがありません。"
1339
1340 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1341 msgid "No size."
1342 msgstr "サイズがありません。"
1343
1344 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1345 msgid "Invalid size."
1346 msgstr "不正なサイズ。"
1347
1348 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1349 msgid "Avatar"
1350 msgstr "アバター"
1351
1352 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1353 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1354 #, php-format
1355 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1356 msgstr "自分のアバターをアップロードできます。最大サイズは%sです。"
1357
1358 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1359 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1360 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1361 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1362 #. TRANS: while the user has no profile.
1363 msgid "User without matching profile."
1364 msgstr "合っているプロフィールのないユーザ"
1365
1366 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1367 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1368 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1369 msgid "Avatar settings"
1370 msgstr "アバター設定"
1371
1372 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1373 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1374 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1375 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1376 msgid "Original"
1377 msgstr "オリジナル"
1378
1379 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1380 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1381 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1382 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1383 msgid "Preview"
1384 msgstr "プレビュー"
1385
1386 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1387 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1388 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1389 #, fuzzy
1390 msgctxt "BUTTON"
1391 msgid "Delete"
1392 msgstr "削除"
1393
1394 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1395 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1396 #, fuzzy
1397 msgctxt "BUTTON"
1398 msgid "Upload"
1399 msgstr "アップロード"
1400
1401 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1402 #, fuzzy
1403 msgctxt "BUTTON"
1404 msgid "Crop"
1405 msgstr "切り取り"
1406
1407 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1408 #, fuzzy
1409 msgid "No file uploaded."
1410 msgstr "プロファイル記述がありません。"
1411
1412 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1415 msgstr "あなたのアバターとなるイメージを正方形で指定"
1416
1417 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1418 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1419 msgid "Lost our file data."
1420 msgstr "ファイルデータを紛失しました。"
1421
1422 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1423 msgid "Avatar updated."
1424 msgstr "アバターが更新されました。"
1425
1426 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1427 msgid "Failed updating avatar."
1428 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
1429
1430 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1431 msgid "Avatar deleted."
1432 msgstr "アバターが削除されました。"
1433
1434 #. TRANS: Title for backup account page.
1435 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1436 msgid "Backup account"
1437 msgstr ""
1438
1439 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1442 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
1443
1444 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1445 msgid "You may not backup your account."
1446 msgstr ""
1447
1448 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1449 msgid ""
1450 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1451 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1452 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1453 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1454 "are not backed up."
1455 msgstr ""
1456
1457 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1458 #, fuzzy
1459 msgctxt "BUTTON"
1460 msgid "Backup"
1461 msgstr "バックグラウンド"
1462
1463 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1464 msgid "Backup your account."
1465 msgstr ""
1466
1467 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1468 msgid "You already blocked that user."
1469 msgstr "そのユーザはすでにブロック済みです。"
1470
1471 #. TRANS: Title for block user page.
1472 #. TRANS: Legend for block user form.
1473 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1474 msgid "Block user"
1475 msgstr "ユーザをブロック"
1476
1477 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1478 #, fuzzy
1479 msgid ""
1480 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1481 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1482 "will not be notified of any @-replies from them."
1483 msgstr ""
1484 "あなたはこのユーザをブロックしたいのを確信していますか? その後、それらはあな"
1485 "たからフォローを外されるでしょう、将来、あなたにフォローできないで、あなたは"
1486 "どんな @-返信 についてもそれらから通知されないでしょう。"
1487
1488 #. TRANS: Button label on the user block form.
1489 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1490 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1491 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1492 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1493 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1494 msgctxt "BUTTON"
1495 msgid "No"
1496 msgstr "ノート"
1497
1498 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Do not block this user."
1501 msgstr "このユーザをアンブロックする"
1502
1503 #. TRANS: Button label on the user block form.
1504 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1505 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1506 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1507 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1508 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1509 msgctxt "BUTTON"
1510 msgid "Yes"
1511 msgstr "はい"
1512
1513 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Block this user."
1516 msgstr "このユーザをブロックする"
1517
1518 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1519 msgid "Failed to save block information."
1520 msgstr "ブロック情報の保存に失敗しました。"
1521
1522 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1523 #. TRANS: %s is a group nickname.
1524 #, php-format
1525 msgid "%s blocked profiles"
1526 msgstr "%s ブロックされたプロファイル"
1527
1528 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1529 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1530 #, php-format
1531 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1532 msgstr "%1$s ブロックされたプロファイル、ページ %2$d"
1533
1534 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1535 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1536 msgstr "このグループへの参加をブロックされたユーザのリスト。"
1537
1538 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1539 msgid "Unblock user from group"
1540 msgstr "グループからのアンブロックユーザ"
1541
1542 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1543 #, fuzzy
1544 msgctxt "BUTTON"
1545 msgid "Unblock"
1546 msgstr "アンブロック"
1547
1548 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1549 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1550 msgid "Unblock this user"
1551 msgstr "このユーザをアンブロックする"
1552
1553 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1554 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1555 #, php-format
1556 msgid "Post to %s"
1557 msgstr "%s 上のグループ"
1558
1559 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1560 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1561 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1562 #, fuzzy, php-format
1563 msgctxt "TITLE"
1564 msgid "%1$s left group %2$s"
1565 msgstr "%1$s はグループ %2$s に残りました。"
1566
1567 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1568 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1569 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1570 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1571 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1572 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1573 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1574 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1575 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1576 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1577 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1578 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1579 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1580 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1581 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags while not logged in.
1582 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while not logged in.
1583 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1584 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1585 msgid "Not logged in."
1586 msgstr "ログインしていません。"
1587
1588 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1589 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1590 msgid "No profile ID in request."
1591 msgstr "ログイントークンが要求されていません。"
1592
1593 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1594 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1595 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1596 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1597 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1598 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags providing a non-existing user ID.
1599 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1600 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1601 msgid "No profile with that ID."
1602 msgstr "そのIDのプロファイルがありません。"
1603
1604 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1605 #, fuzzy
1606 msgctxt "TITLE"
1607 msgid "Unsubscribed"
1608 msgstr "フォロー解除済み"
1609
1610 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1611 msgid "No confirmation code."
1612 msgstr "確認コードがありません。"
1613
1614 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1615 msgid "Confirmation code not found."
1616 msgstr "確認コードが見つかりません。"
1617
1618 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1619 msgid "That confirmation code is not for you!"
1620 msgstr "その確認コードはあなたのものではありません!"
1621
1622 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1623 #, php-format
1624 msgid "Unrecognized address type %s"
1625 msgstr "不明なアドレスタイプ %s"
1626
1627 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1628 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1629 msgid "That address has already been confirmed."
1630 msgstr "そのアドレスは既に承認されています。"
1631
1632 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1633 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Could not update user IM preferences."
1636 msgstr "ユーザレコードを更新できません。"
1637
1638 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Could not insert user IM preferences."
1641 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
1642
1643 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1644 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Could not delete address confirmation."
1647 msgstr "メール承認を削除できません"
1648
1649 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1650 msgid "Confirm address"
1651 msgstr "アドレスの確認"
1652
1653 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1654 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1655 #, php-format
1656 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1657 msgstr "アドレス \"%s\" はあなたのアカウントとして承認されています。"
1658
1659 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1660 msgid "Conversation"
1661 msgstr "会話"
1662
1663 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1664 #. TRANS: Label for user statistics.
1665 msgid "Notices"
1666 msgstr "つぶやき"
1667
1668 #. TRANS: Title for conversation page.
1669 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1670 #, fuzzy
1671 msgctxt "TITLE"
1672 msgid "Notice"
1673 msgstr "つぶやき"
1674
1675 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1678 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
1679
1680 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1681 #, fuzzy
1682 msgid "You cannot delete your account."
1683 msgstr "ユーザを削除できません"
1684
1685 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1686 msgid "I am sure."
1687 msgstr ""
1688
1689 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1690 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1691 #, php-format
1692 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1693 msgstr ""
1694
1695 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Account deleted."
1698 msgstr "アバターが削除されました。"
1699
1700 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1701 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Delete account"
1704 msgstr "新しいグループを作成"
1705
1706 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1707 msgid ""
1708 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1709 "server."
1710 msgstr ""
1711
1712 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1713 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1714 #, php-format
1715 msgid ""
1716 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1717 "deletion."
1718 msgstr ""
1719
1720 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1721 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1722 msgid "Confirm"
1723 msgstr "パスワード確認"
1724
1725 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1726 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1727 #, fuzzy, php-format
1728 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1729 msgstr "ユーザを削除できません"
1730
1731 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Permanently delete your account"
1734 msgstr "ユーザを削除できません"
1735
1736 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1737 msgid "You must be logged in to delete an application."
1738 msgstr "アプリケーションを削除するにはログインしていなければなりません。"
1739
1740 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1741 msgid "Application not found."
1742 msgstr "アプリケーションが見つかりません。"
1743
1744 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1745 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1746 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1747 msgid "You are not the owner of this application."
1748 msgstr "このアプリケーションのオーナーではありません。"
1749
1750 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1751 msgid "There was a problem with your session token."
1752 msgstr "あなたのセッショントークンに関する問題がありました。"
1753
1754 #. TRANS: Title for delete application page.
1755 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1756 msgid "Delete application"
1757 msgstr "アプリケーション削除"
1758
1759 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1760 #, fuzzy
1761 msgid ""
1762 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1763 "about the application from the database, including all existing user "
1764 "connections."
1765 msgstr ""
1766 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
1767 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
1768
1769 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Do not delete this application."
1772 msgstr "このアプリケーションを削除しないでください"
1773
1774 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Delete this application."
1777 msgstr "このアプリケーションを削除"
1778
1779 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1780 #, fuzzy
1781 msgid "You must be logged in to delete a group."
1782 msgstr "グループから離れるにはログインしていなければなりません。"
1783
1784 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1785 #, fuzzy
1786 msgid "You are not allowed to delete this group."
1787 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
1788
1789 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1790 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1791 #, fuzzy, php-format
1792 msgid "Could not delete group %s."
1793 msgstr "グループを更新できません。"
1794
1795 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1796 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1797 #, fuzzy, php-format
1798 msgid "Deleted group %s"
1799 msgstr "%1$s はグループ %2$s に残りました。"
1800
1801 #. TRANS: Title of delete group page.
1802 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Delete group"
1805 msgstr "ユーザ削除"
1806
1807 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1808 #, fuzzy
1809 msgid ""
1810 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1811 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1812 "will still appear in individual timelines."
1813 msgstr ""
1814 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
1815 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
1816
1817 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Do not delete this group."
1820 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
1821
1822 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Delete this group."
1825 msgstr "このユーザを削除"
1826
1827 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1828 msgid ""
1829 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1830 "be undone."
1831 msgstr ""
1832 "あなたはつぶやきを永久に削除しようとしています。 これが完了するとそれを元に戻"
1833 "すことはできません。"
1834
1835 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1836 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1837 msgid "Delete notice"
1838 msgstr "つぶやき削除"
1839
1840 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1841 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1842 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
1843
1844 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Do not delete this notice."
1847 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
1848
1849 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Delete this notice."
1852 msgstr "このつぶやきを削除"
1853
1854 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1855 msgid "You cannot delete users."
1856 msgstr "ユーザを削除できません"
1857
1858 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1859 msgid "You can only delete local users."
1860 msgstr "ローカルユーザのみ削除できます。"
1861
1862 #. TRANS: Title of delete user page.
1863 #, fuzzy
1864 msgctxt "TITLE"
1865 msgid "Delete user"
1866 msgstr "ユーザ削除"
1867
1868 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1869 msgid "Delete user"
1870 msgstr "ユーザ削除"
1871
1872 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1873 msgid ""
1874 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1875 "the user from the database, without a backup."
1876 msgstr ""
1877 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
1878 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
1879
1880 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Do not delete this user."
1883 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
1884
1885 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Delete this user."
1888 msgstr "このユーザを削除"
1889
1890 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1891 msgid "Design"
1892 msgstr "デザイン"
1893
1894 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1895 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1896 msgstr ""
1897
1898 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1899 msgid "Invalid logo URL."
1900 msgstr "不正なロゴ URL"
1901
1902 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Invalid SSL logo URL."
1905 msgstr "不正なロゴ URL"
1906
1907 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1908 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1909 #, php-format
1910 msgid "Theme not available: %s."
1911 msgstr "IM が利用不可。"
1912
1913 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1914 msgid "Change logo"
1915 msgstr "ロゴの変更"
1916
1917 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1918 msgid "Site logo"
1919 msgstr "サイトロゴ"
1920
1921 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1922 #, fuzzy
1923 msgid "SSL logo"
1924 msgstr "サイトロゴ"
1925
1926 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1927 msgid "Change theme"
1928 msgstr "テーマ変更"
1929
1930 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1931 msgid "Site theme"
1932 msgstr "サイトテーマ"
1933
1934 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1935 msgid "Theme for the site."
1936 msgstr "サイトのテーマ"
1937
1938 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Custom theme"
1941 msgstr "サイトテーマ"
1942
1943 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1944 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1945 msgstr ""
1946
1947 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1948 msgid "Change background image"
1949 msgstr "バックグラウンドイメージの変更"
1950
1951 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1952 #. TRANS: Field label for background color selector.
1953 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1954 msgid "Background"
1955 msgstr "バックグラウンド"
1956
1957 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1958 #, php-format
1959 msgid ""
1960 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1961 "$s."
1962 msgstr ""
1963 "このサイト用にバックグラウンドイメージをアップロードできます。最大ファイルサ"
1964 "イズは %1$s。"
1965
1966 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1967 msgid "On"
1968 msgstr "オン"
1969
1970 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1971 msgid "Off"
1972 msgstr "オフ"
1973
1974 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1975 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1976 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1977 msgid "Turn background image on or off."
1978 msgstr "バックグラウンドイメージのオンまたはオフ。"
1979
1980 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1981 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1982 msgid "Tile background image"
1983 msgstr "タイルバックグラウンドイメージ"
1984
1985 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Change colors"
1988 msgstr "色の変更"
1989
1990 #. TRANS: Field label for content color selector.
1991 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1992 msgid "Content"
1993 msgstr "内容"
1994
1995 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1996 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1997 msgid "Sidebar"
1998 msgstr "サイドバー"
1999
2000 #. TRANS: Field label for text color selector.
2001 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2002 msgid "Text"
2003 msgstr "テキスト"
2004
2005 #. TRANS: Field label for link color selector.
2006 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2007 msgid "Links"
2008 msgstr "リンク"
2009
2010 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2011 msgid "Advanced"
2012 msgstr ""
2013
2014 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2015 msgid "Custom CSS"
2016 msgstr ""
2017
2018 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2019 #, fuzzy
2020 msgctxt "BUTTON"
2021 msgid "Use defaults"
2022 msgstr "デフォルトを使用"
2023
2024 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2025 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Restore default designs."
2028 msgstr "デフォルトデザインに戻す。"
2029
2030 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2031 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Reset back to default."
2034 msgstr "デフォルトへリセットする"
2035
2036 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2037 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Save design."
2040 msgstr "デザインの保存"
2041
2042 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2043 msgid "This notice is not a favorite!"
2044 msgstr "このつぶやきはお気に入りではありません!"
2045
2046 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2047 msgid "Add to favorites"
2048 msgstr "お気に入りに加える"
2049
2050 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2051 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2052 #, fuzzy, php-format
2053 msgid "No such document \"%s\"."
2054 msgstr "そのようなドキュメントはありません。\"%s\""
2055
2056 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2057 #. TRANS: Form legend.
2058 msgid "Edit application"
2059 msgstr "アプリケーション編集"
2060
2061 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2062 msgid "You must be logged in to edit an application."
2063 msgstr "アプリケーションを編集するにはログインしていなければなりません。"
2064
2065 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2066 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2067 msgid "No such application."
2068 msgstr "そのようなアプリケーションはありません。"
2069
2070 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2071 msgid "Use this form to edit your application."
2072 msgstr "このフォームを使ってアプリケーションを編集します。"
2073
2074 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2075 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2076 msgid "Name is required."
2077 msgstr "名前は必須です。"
2078
2079 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2080 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2083 msgstr "名前が長すぎます。(最大255字まで)"
2084
2085 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2086 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2087 msgid "Name already in use. Try another one."
2088 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
2089
2090 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2091 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2092 msgid "Description is required."
2093 msgstr "概要が必要です。"
2094
2095 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2096 msgid "Source URL is too long."
2097 msgstr "ソースURLが長すぎます。"
2098
2099 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2100 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2101 msgid "Source URL is not valid."
2102 msgstr "ソースURLが不正です。"
2103
2104 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2105 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2106 msgid "Organization is required."
2107 msgstr "組織が必要です。"
2108
2109 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2112 msgstr "組織が長すぎます。(最大255字)"
2113
2114 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2115 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2116 msgid "Organization homepage is required."
2117 msgstr "組織のホームページが必要です。"
2118
2119 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2120 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2121 msgid "Callback is too long."
2122 msgstr "コールバックが長すぎます。"
2123
2124 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2125 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2126 msgid "Callback URL is not valid."
2127 msgstr "コールバックURLが不正です。"
2128
2129 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2130 msgid "Could not update application."
2131 msgstr "アプリケーションを更新できません。"
2132
2133 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2134 #, php-format
2135 msgid "Edit %s group"
2136 msgstr "%s グループを編集"
2137
2138 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2139 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2140 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2141 msgid "You must be logged in to create a group."
2142 msgstr "グループを作るにはログインしていなければなりません。"
2143
2144 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2145 msgid "Use this form to edit the group."
2146 msgstr "このフォームを使ってグループを編集します。"
2147
2148 #. TRANS: Group edit form validation error.
2149 #. TRANS: Group create form validation error.
2150 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2151 #, php-format
2152 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2153 msgstr "不正な別名: \"%s\""
2154
2155 #. TRANS: Group edit form success message.
2156 msgid "Options saved."
2157 msgstr "オプションが保存されました。"
2158
2159 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2160 msgid "Email settings"
2161 msgstr "メール設定"
2162
2163 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2164 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2165 #, php-format
2166 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2167 msgstr "%%site.name%% からのメールを管理。"
2168
2169 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2170 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2171 msgid "Email address"
2172 msgstr "メールアドレス"
2173
2174 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2175 msgid "Current confirmed email address."
2176 msgstr "現在確認されているメールアドレス。"
2177
2178 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2179 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2180 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2181 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2182 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2183 msgctxt "BUTTON"
2184 msgid "Remove"
2185 msgstr "回復"
2186
2187 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2188 msgid ""
2189 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2190 "a message with further instructions."
2191 msgstr ""
2192 "このアドレスは承認待ちです。受信ボックス(とスパムボックス)に追加の指示が書"
2193 "かれたメッセージが届いていないか確認してください。"
2194
2195 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2196 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2197 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2198 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2199 #. TRANS: organization.
2200 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2201 msgstr "メールアドレス、\"UserName@example.org\" のような"
2202
2203 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2204 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2205 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2206 #, fuzzy
2207 msgctxt "BUTTON"
2208 msgid "Add"
2209 msgstr "追加"
2210
2211 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2212 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2213 msgid "Incoming email"
2214 msgstr "入ってくるメール"
2215
2216 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2217 msgid "I want to post notices by email."
2218 msgstr "メールでつぶやきを投稿したい。"
2219
2220 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2221 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2222 msgid "Send email to this address to post new notices."
2223 msgstr "新しいつぶやき投稿にこのアドレスへメールする"
2224
2225 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2226 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2227 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2228 msgstr "投稿のための新しいEメールアドレスを作ります; 古い方を取り消します。"
2229
2230 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2231 msgid ""
2232 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2233 "on this server:"
2234 msgstr ""
2235
2236 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2237 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2238 #, fuzzy
2239 msgctxt "BUTTON"
2240 msgid "New"
2241 msgstr "New"
2242
2243 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2244 msgid "Email preferences"
2245 msgstr "メールアドレス"
2246
2247 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2248 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2249 msgstr "メールで新規フォローの通知を私に送ってください。"
2250
2251 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2252 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2253 msgstr ""
2254 "だれかがお気に入りとして私のつぶやきを加えたら、メールを私に送ってください。"
2255
2256 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2257 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2258 msgstr ""
2259 "だれかがプライベート・メッセージを私に送るときには、メールを私に送ってくださ"
2260 "い。"
2261
2262 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2263 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2264 msgstr "だれかが\"@-返信\"を私を送るときには、メールを私に送ってください、"
2265
2266 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2267 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2268 msgstr "友達が私に合図とメールを送ることを許可する。"
2269
2270 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2271 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2272 msgstr "私のメールアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
2273
2274 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Email preferences saved."
2277 msgstr "デザイン設定が保存されました。"
2278
2279 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2280 msgid "No email address."
2281 msgstr "メールアドレスがありません。"
2282
2283 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Cannot normalize that email address."
2286 msgstr "そのメールアドレスを正規化できません"
2287
2288 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2289 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2290 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2291 msgid "Not a valid email address."
2292 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
2293
2294 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2295 msgid "That is already your email address."
2296 msgstr "これはすでにあなたのメールアドレスです。"
2297
2298 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2299 msgid "That email address already belongs to another user."
2300 msgstr "このメールアドレスは既に他の人が使っています。"
2301
2302 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2303 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2304 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Could not insert confirmation code."
2307 msgstr "承認コードを追加できません"
2308
2309 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2310 msgid ""
2311 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2312 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2313 msgstr ""
2314 "承認コードを入力された電子メールアドレスに送信しました。受信ボックス(とスパ"
2315 "ムボックス)にコードとそれをどう使うのかという指示が届いていないか確認してく"
2316 "ださい。"
2317
2318 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2319 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2320 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2321 msgid "No pending confirmation to cancel."
2322 msgstr "承認待ちのものはありません。"
2323
2324 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2325 #, fuzzy
2326 msgid "That is the wrong email address."
2327 msgstr "その IM アドレスは不正です。"
2328
2329 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Could not delete email confirmation."
2332 msgstr "メール承認を削除できません"
2333
2334 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2335 msgid "Email confirmation cancelled."
2336 msgstr "承認待ちのものはありません。"
2337
2338 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2339 #. TRANS: registered for the active user.
2340 msgid "That is not your email address."
2341 msgstr "これはあなたのメールアドレスではありません。"
2342
2343 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2344 msgid "The email address was removed."
2345 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
2346
2347 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2348 msgid "No incoming email address."
2349 msgstr "入ってくるメールアドレスではありません。"
2350
2351 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2352 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2353 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Could not update user record."
2356 msgstr "ユーザレコードを更新できません。"
2357
2358 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2359 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2360 msgid "Incoming email address removed."
2361 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
2362
2363 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2364 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2365 msgid "New incoming email address added."
2366 msgstr "新しい入ってくるメールアドレスが追加されました。"
2367
2368 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2369 msgid "This notice is already a favorite!"
2370 msgstr "このつぶやきはすでにお気に入りです!"
2371
2372 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Disfavor favorite."
2375 msgstr "お気に入りをやめる"
2376
2377 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2378 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2379 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2380 msgid "Popular notices"
2381 msgstr "人気のつぶやき"
2382
2383 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2384 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2385 #, php-format
2386 msgid "Popular notices, page %d"
2387 msgstr "人気のつぶやき、ページ %d"
2388
2389 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2390 msgid "The most popular notices on the site right now."
2391 msgstr "現在サイトで最も人気のつぶやき。"
2392
2393 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2394 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2395 msgstr ""
2396 "お気に入りのつぶやきがページに表示されます、しかしまだお気に入りがありませ"
2397 "ん。"
2398
2399 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2400 msgid ""
2401 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2402 "next to any notice you like."
2403 msgstr ""
2404 "あなたの好きなつぶやきを、お気に入りボタンをクリックしてあなたのお気に入りに"
2405 "加える最初になってください。"
2406
2407 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2408 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2409 #, php-format
2410 msgid ""
2411 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2412 "notice to your favorites!"
2413 msgstr ""
2414 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして、あなたのお"
2415 "気に入りにつぶやきを加える最初になりましょう!"
2416
2417 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2418 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2419 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2420 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2421 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2422 #. TRANS: %s is a username.
2423 #, php-format
2424 msgid "%s's favorite notices"
2425 msgstr "%s のお気に入りのつぶやき"
2426
2427 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2428 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2429 #, php-format
2430 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2431 msgstr "%1$s による %2$s 上のお気に入りを更新!"
2432
2433 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2434 #. TRANS: Title for featured users section.
2435 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2436 msgid "Featured users"
2437 msgstr "フィーチャーされたユーザ"
2438
2439 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2440 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2441 #, php-format
2442 msgid "Featured users, page %d"
2443 msgstr "フィーチャーされたユーザ、ページ %d"
2444
2445 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2446 #, fuzzy, php-format
2447 msgid "A selection of some great users on %s."
2448 msgstr "%s 上の優れたユーザの集まり"
2449
2450 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2451 msgid "No notice ID."
2452 msgstr "つぶやきIDがありません。"
2453
2454 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2455 msgid "No notice."
2456 msgstr "つぶやきがありません。"
2457
2458 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2459 msgid "No attachments."
2460 msgstr "そのような添付はありません。"
2461
2462 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2463 #. TRANS: that could not be found.
2464 msgid "No uploaded attachments."
2465 msgstr "アップロードされた添付はありません。"
2466
2467 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2468 msgid "Not expecting this response!"
2469 msgstr "想定外のレスポンスです!"
2470
2471 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2472 msgid "User being listened to does not exist."
2473 msgstr "存在しないように聴かれているユーザ。"
2474
2475 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2476 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2477 msgid "You can use the local subscription!"
2478 msgstr "ローカルサブスクリプションを使用可能です!"
2479
2480 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2481 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2482 msgstr "このユーザはフォローをブロックされています。"
2483
2484 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2485 msgid "You are not authorized."
2486 msgstr "認証されていません。"
2487
2488 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2489 msgid "Could not convert request token to access token."
2490 msgstr "リクエストトークンをアクセストークンに変換できません"
2491
2492 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2493 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2494 msgstr ""
2495 "リモートサービスは、不明なバージョンの OMB プロトコルを使用しています。"
2496
2497 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Error updating remote profile."
2500 msgstr "リモートプロファイル更新エラー"
2501
2502 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2503 msgid "No such file."
2504 msgstr "そのようなファイルはありません。"
2505
2506 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2507 msgid "Cannot read file."
2508 msgstr "ファイルを読み込めません。"
2509
2510 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2511 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Invalid role."
2514 msgstr "不正なトークン。"
2515
2516 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2517 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2518 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2519 msgstr ""
2520
2521 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2522 #, fuzzy
2523 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2524 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザができません。"
2525
2526 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2527 #, fuzzy
2528 msgid "User already has this role."
2529 msgstr "ユーザは既に黙っています。"
2530
2531 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2532 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2533 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2534 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2535 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2536 msgid "No profile specified."
2537 msgstr "プロファイル記述がありません。"
2538
2539 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2540 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2541 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2542 msgid "No group specified."
2543 msgstr "グループ記述がありません。"
2544
2545 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2546 msgid "Only an admin can block group members."
2547 msgstr "管理者だけがグループメンバーをブロックできます。"
2548
2549 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2550 msgid "User is already blocked from group."
2551 msgstr "ユーザはすでにグループからブロックされています。"
2552
2553 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2554 msgid "User is not a member of group."
2555 msgstr "ユーザはグループのメンバーではありません。"
2556
2557 #. TRANS: Title for block user from group page.
2558 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2559 msgid "Block user from group"
2560 msgstr "グループからユーザをブロック"
2561
2562 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2563 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2564 #, php-format
2565 msgid ""
2566 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2567 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2568 "the group in the future."
2569 msgstr ""
2570 "本当にユーザ %1$s をグループ %2$s からブロックしますか? 彼らはグループから削"
2571 "除される、投稿できない、グループをフォローできなくなります。"
2572
2573 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Do not block this user from this group."
2576 msgstr "このグループからこのユーザをブロックしない"
2577
2578 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Block this user from this group."
2581 msgstr "このグループからこのユーザをブロック"
2582
2583 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2584 msgid "Database error blocking user from group."
2585 msgstr "グループからのブロックユーザのデータベースエラー"
2586
2587 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2588 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2589 msgid "No ID."
2590 msgstr "ID がありません。"
2591
2592 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2593 msgid "You must be logged in to edit a group."
2594 msgstr "グループを編集するにはログインしていなければなりません。"
2595
2596 #. TRANS: Title group design settings page.
2597 msgid "Group design"
2598 msgstr "グループデザイン"
2599
2600 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2601 msgid ""
2602 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2603 "palette of your choice."
2604 msgstr ""
2605 "あなたが選んだパレットの色とバックグラウンドイメージであなたのグループをカス"
2606 "タマイズしてください。"
2607
2608 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Unable to update your design settings."
2611 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
2612
2613 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2614 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2615 msgid "Design preferences saved."
2616 msgstr "デザイン設定が保存されました。"
2617
2618 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2619 #. TRANS: Group logo form legend.
2620 msgid "Group logo"
2621 msgstr "グループロゴ"
2622
2623 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2624 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2625 #, php-format
2626 msgid ""
2627 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2628 msgstr ""
2629 "あなたのグループ用にロゴイメージをアップロードできます。最大ファイルサイズは "
2630 "%s。"
2631
2632 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2633 msgid "Upload"
2634 msgstr "アップロード"
2635
2636 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2637 msgid "Crop"
2638 msgstr "切り取り"
2639
2640 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2641 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2642 msgstr "ロゴとなるイメージの正方形を選択。"
2643
2644 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2645 msgid "Logo updated."
2646 msgstr "ロゴが更新されました。"
2647
2648 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2649 msgid "Failed updating logo."
2650 msgstr "ロゴの更新に失敗しました。"
2651
2652 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2653 #. TRANS: %s is the name of the group.
2654 #, php-format
2655 msgid "%s group members"
2656 msgstr "%s グループメンバー"
2657
2658 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2659 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2660 #, php-format
2661 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2662 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
2663
2664 #. TRANS: Page notice for group members page.
2665 msgid "A list of the users in this group."
2666 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
2667
2668 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2669 msgid "Only the group admin may approve users."
2670 msgstr ""
2671
2672 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2673 #. TRANS: %s is the name of the group.
2674 #, fuzzy, php-format
2675 msgid "%s group members awaiting approval"
2676 msgstr "%s グループメンバー"
2677
2678 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2679 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2680 #, fuzzy, php-format
2681 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2682 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
2683
2684 #. TRANS: Page notice for group members page.
2685 #, fuzzy
2686 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2687 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
2688
2689 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2690 #, php-format
2691 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2692 msgstr "%2$s 上の %1$s のメンバーから更新する"
2693
2694 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2695 #, fuzzy
2696 msgctxt "TITLE"
2697 msgid "Groups"
2698 msgstr "グループ"
2699
2700 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2701 #. TRANS: %d is the page number.
2702 #, fuzzy, php-format
2703 msgctxt "TITLE"
2704 msgid "Groups, page %d"
2705 msgstr "グループ、ページ %d"
2706
2707 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2708 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2709 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2710 #, fuzzy, php-format
2711 msgid ""
2712 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2713 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2714 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2715 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2716 "%%%)!"
2717 msgstr ""
2718 "%%%%site.name%%%% グループは、あなたと同様の関心事をもつ人々を見つけて話をす"
2719 "ることができます。グループに入った後、あなたは他のメンバーに \"!groupname\" "
2720 "文法を使ってメッセージを送ることができます。あなたが好きなグループがあるかど"
2721 "うか[探してみる](%%%%action.groupsearch%%%%)か、あなた自身で[始めてください!]"
2722 "(%%%%action.newgroup%%%%)"
2723
2724 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2725 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2726 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2727 msgid "Create a new group"
2728 msgstr "新しいグループを作成"
2729
2730 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2731 #, php-format
2732 msgid ""
2733 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2734 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2735 msgstr ""
2736 "%%site.name%% のグループを、名前、場所、記述から検索。検索語はスペース区切"
2737 "り。3字以上。"
2738
2739 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2740 msgid "Group search"
2741 msgstr "グループの検索"
2742
2743 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2744 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2745 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2746 msgid "No results."
2747 msgstr "結果なし。"
2748
2749 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2750 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2751 #, fuzzy, php-format
2752 msgid ""
2753 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2754 "action.newgroup%%) yourself."
2755 msgstr ""
2756 "もし、あなたが探しているグループが見つからないとき、あなたは[それを作成](%%"
2757 "action.newgroup%%)できます。"
2758
2759 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2760 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2761 #, php-format
2762 msgid ""
2763 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2764 "action.newgroup%%) yourself!"
2765 msgstr ""
2766 "なぜ[アカウント登録](%%action.register%%) や [グループ作成](%%action.newgroup"
2767 "%%) しないのか!"
2768
2769 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2770 msgid "Only an admin can unblock group members."
2771 msgstr "管理者だけがグループメンバーをアンブロックできます。"
2772
2773 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2774 msgid "User is not blocked from group."
2775 msgstr "ユーザはグループからブロックされていません。"
2776
2777 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2778 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2779 msgid "Error removing the block."
2780 msgstr "ブロックの削除エラー"
2781
2782 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2783 msgid "IM settings"
2784 msgstr "IM設定"
2785
2786 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2787 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2788 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2789 #, fuzzy, php-format
2790 msgid ""
2791 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2792 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2793 msgstr ""
2794 "Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%%) 経由で通知の送信、受信が可能で"
2795 "す。下のアドレスを設定して下さい。"
2796
2797 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2798 msgid "IM is not available."
2799 msgstr "IM が利用不可。"
2800
2801 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2802 #, fuzzy, php-format
2803 msgid "Current confirmed %s address."
2804 msgstr "現在確認されているメールアドレス。"
2805
2806 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2807 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2808 #, fuzzy, php-format
2809 msgid ""
2810 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2811 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2812 msgstr ""
2813 "このアドレスは承認待ちです。Jabber か Gtalk のアカウントで追加の指示が書かれ"
2814 "たメッセージを確認してください。(%s を友人リストに追加しましたか?)"
2815
2816 #. TRANS: Field label for IM address.
2817 msgid "IM address"
2818 msgstr "IMアドレス"
2819
2820 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2821 #, php-format
2822 msgid "%s screenname."
2823 msgstr ""
2824
2825 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2826 #, fuzzy
2827 msgid "IM Preferences"
2828 msgstr "設定が保存されました。"
2829
2830 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Send me notices"
2833 msgstr "つぶやきを送る"
2834
2835 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Post a notice when my status changes."
2838 msgstr "Jabber/GTalkのステータスが変更された時に通知を送る。"
2839
2840 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2843 msgstr ""
2844 "Jabber/GTalkを通して回答を、私がフォローされていない人々から私に送ってくださ"
2845 "い。"
2846
2847 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Publish a MicroID"
2850 msgstr "私のメールアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
2851
2852 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Could not update IM preferences."
2855 msgstr "ユーザを更新できませんでした。"
2856
2857 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2858 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2859 msgid "Preferences saved."
2860 msgstr "設定が保存されました。"
2861
2862 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2863 #, fuzzy
2864 msgid "No screenname."
2865 msgstr "ニックネームがありません。"
2866
2867 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2868 #, fuzzy
2869 msgid "No transport."
2870 msgstr "つぶやきがありません。"
2871
2872 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Cannot normalize that screenname."
2875 msgstr "その Jabbar ID を正規化できません"
2876
2877 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Not a valid screenname."
2880 msgstr "有効なニックネームではありません。"
2881
2882 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Screenname already belongs to another user."
2885 msgstr "Jabber ID jは既に別のユーザが使用しています。"
2886
2887 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2888 #, fuzzy
2889 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2890 msgstr ""
2891 "承認コードを入力された IM アドレスに送信しました。あなたにメッセージを送れる"
2892 "ようにするには%sを承認してください。"
2893
2894 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2895 msgid "That is the wrong IM address."
2896 msgstr "その IM アドレスは不正です。"
2897
2898 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Could not delete confirmation."
2901 msgstr "メール承認を削除できません"
2902
2903 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2904 msgid "IM confirmation cancelled."
2905 msgstr "確認コードがありません。"
2906
2907 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2908 #. TRANS: registered for the active user.
2909 #, fuzzy
2910 msgid "That is not your screenname."
2911 msgstr "それはあなたの電話番号ではありません。"
2912
2913 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2914 msgid "The IM address was removed."
2915 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
2916
2917 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2918 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2919 #, php-format
2920 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2921 msgstr "%1$s の受信箱 - ページ %2$d"
2922
2923 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2924 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2925 #, php-format
2926 msgid "Inbox for %s"
2927 msgstr "%s の受信箱"
2928
2929 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2930 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2931 msgstr ""
2932 "これはあなたの受信箱です、やってきたプライベートメッセージをリストします。"
2933
2934 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2935 msgid "Invites have been disabled."
2936 msgstr "招待は無効にされました。"
2937
2938 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2939 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2940 #, php-format
2941 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2942 msgstr "グループを編集するにはログインしていなければなりません。"
2943
2944 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2945 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2946 #, fuzzy, php-format
2947 msgid "Invalid email address: %s."
2948 msgstr "不正なメールアドレス:%s'"
2949
2950 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Invitations sent"
2953 msgstr "招待を送りました。"
2954
2955 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2956 msgid "Invite new users"
2957 msgstr "新しいユーザを招待"
2958
2959 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2960 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2961 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2962 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2963 #, fuzzy
2964 msgid "You are already subscribed to this user:"
2965 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2966 msgstr[0] "すでにこれらのユーザをフォローしています:"
2967
2968 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2969 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2970 #, fuzzy, php-format
2971 msgctxt "INVITE"
2972 msgid "%1$s (%2$s)"
2973 msgstr "%1$s (%2$s)"
2974
2975 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2976 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2977 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2978 #, fuzzy
2979 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2980 msgid_plural ""
2981 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2982 msgstr[0] ""
2983 "これらの人々は既にユーザです、そして、あなたは自動的に彼らにフォローされまし"
2984 "た:"
2985
2986 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2987 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2988 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Invitation sent to the following person:"
2991 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2992 msgstr[0] "招待を以下の人々に送信しました:"
2993
2994 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2995 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2996 msgid ""
2997 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2998 "on the site. Thanks for growing the community!"
2999 msgstr ""
3000 "あなたの招待参加者が招待に応じて、サイトに登録すると、あなたに通知されるで"
3001 "しょう。 コミュニティを広げてくださってありがとうございます!"
3002
3003 #. TRANS: Form instructions.
3004 msgid ""
3005 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3006 msgstr ""
3007 "友人や同僚がこのサービスを利用するようこのフォームを使用して誘ってください。"
3008
3009 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3010 msgid "Email addresses"
3011 msgstr "メールアドレス"
3012
3013 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3016 msgstr "招待する友人のアドレス (一行に一つ)"
3017
3018 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3019 msgid "Personal message"
3020 msgstr "パーソナルメッセージ"
3021
3022 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3023 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3024 msgstr "任意に招待にパーソナルメッセージを加えてください。"
3025
3026 #. TRANS: Send button for inviting friends
3027 #. TRANS: Button text for sending notice.
3028 #, fuzzy
3029 msgctxt "BUTTON"
3030 msgid "Send"
3031 msgstr "投稿"
3032
3033 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3034 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3035 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3036 #, php-format
3037 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3038 msgstr "%1$s があなたを %2$s へ招待しました"
3039
3040 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3041 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3042 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3043 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3044 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3045 #, php-format
3046 msgid ""
3047 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3048 "\n"
3049 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3050 "you know and people who interest you.\n"
3051 "\n"
3052 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3053 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3054 "share your interests.\n"
3055 "\n"
3056 "%1$s said:\n"
3057 "\n"
3058 "%4$s\n"
3059 "\n"
3060 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3061 "\n"
3062 "%5$s\n"
3063 "\n"
3064 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3065 "invitation.\n"
3066 "\n"
3067 "%6$s\n"
3068 "\n"
3069 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3070 "time.\n"
3071 "\n"
3072 "Sincerely, %2$s\n"
3073 msgstr ""
3074 "%1$s があなたを %2$s へ招待しました (%3$s)。\n"
3075 "\n"
3076 "%2$s はあなたの知り合いやあなたが興味をもっている人物の最新の情報を得ることが"
3077 "できる、マイクロブログサービスです。\n"
3078 "\n"
3079 "また、あなたの最新の情報やあなたの考えていること、生活を、あなたのことを知っ"
3080 "ている人と共有することができます。あなたと同じ興味をもつ人々と出会う目的でも"
3081 "優れたサービスです。\n"
3082 "\n"
3083 "%1$s の言葉:\n"
3084 "\n"
3085 "%4$s\n"
3086 "\n"
3087 "%2$s における %1$s のプロフィールページを以下で見ることができます:\n"
3088 "\n"
3089 "%5$s\n"
3090 "\n"
3091 "このサービスを試してみたい場合は以下のリンクをクリックしてこの招待に応じてく"
3092 "ださい。\n"
3093 "\n"
3094 "%6$s\n"
3095 "\n"
3096 "そうでない場合はこのメッセージを無視することができます。お時間をいただきあり"
3097 "がとうございました。\n"
3098 "\n"
3099 "%2$s\n"
3100
3101 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3102 msgid "You must be logged in to join a group."
3103 msgstr "グループに入るためにはログインしなければなりません。"
3104
3105 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3106 #, fuzzy, php-format
3107 msgctxt "TITLE"
3108 msgid "%1$s joined group %2$s"
3109 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました"
3110
3111 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Unknown error joining group."
3114 msgstr "不明"
3115
3116 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3117 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3118 msgid "You are not a member of that group."
3119 msgstr "あなたはそのグループのメンバーではありません。"
3120
3121 #. TRANS: User admin panel title
3122 msgctxt "TITLE"
3123 msgid "License"
3124 msgstr "ライセンス"
3125
3126 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3127 msgid "License for this StatusNet site"
3128 msgstr "このStatusNetサイトのライセンス"
3129
3130 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3131 msgid "Invalid license selection."
3132 msgstr ""
3133
3134 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3135 msgid ""
3136 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3137 "license."
3138 msgstr ""
3139
3140 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3143 msgstr "不正なウェルカムテキスト。最大長は255字です。"
3144
3145 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3146 msgid "Invalid license URL."
3147 msgstr ""
3148
3149 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3150 msgid "Invalid license image URL."
3151 msgstr ""
3152
3153 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3154 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3155 msgstr ""
3156
3157 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3158 msgid "License image must be blank or valid URL."
3159 msgstr ""
3160
3161 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3162 msgid "License selection"
3163 msgstr ""
3164
3165 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3166 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
3167 msgid "Private"
3168 msgstr "プライベート"
3169
3170 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3171 msgid "All Rights Reserved"
3172 msgstr ""
3173
3174 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3175 msgid "Creative Commons"
3176 msgstr ""
3177
3178 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3179 msgid "Type"
3180 msgstr ""
3181
3182 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Select a license."
3185 msgstr "キャリア選択"
3186
3187 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3188 msgid "License details"
3189 msgstr ""
3190
3191 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3192 msgid "Owner"
3193 msgstr ""
3194
3195 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3196 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3197 msgstr ""
3198
3199 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3200 msgid "License Title"
3201 msgstr ""
3202
3203 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3204 msgid "The title of the license."
3205 msgstr ""
3206
3207 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3208 msgid "License URL"
3209 msgstr ""
3210
3211 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3212 msgid "URL for more information about the license."
3213 msgstr ""
3214
3215 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3216 msgid "License Image URL"
3217 msgstr ""
3218
3219 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3220 msgid "URL for an image to display with the license."
3221 msgstr ""
3222
3223 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Save license settings."
3226 msgstr "サイト設定の保存"
3227
3228 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3229 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3230 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3231 msgid "Already logged in."
3232 msgstr "既にログインしています。"
3233
3234 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3235 msgid "Incorrect username or password."
3236 msgstr "ユーザ名またはパスワードが間違っています。"
3237
3238 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3239 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3240 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3241 msgstr "ユーザ設定エラー。 あなたはたぶん承認されていません。"
3242
3243 #. TRANS: Page title for login page.
3244 msgid "Login"
3245 msgstr "ログイン"
3246
3247 #. TRANS: Form legend on login page.
3248 msgid "Login to site"
3249 msgstr "サイトへログイン"
3250
3251 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3252 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3253 msgid "Remember me"
3254 msgstr "ログイン状態を保持"
3255
3256 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3257 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3258 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3259 msgstr "以降は自動的にログインする。共用コンピューターでは避けましょう!"
3260
3261 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3262 #, fuzzy
3263 msgctxt "BUTTON"
3264 msgid "Login"
3265 msgstr "ログイン"
3266
3267 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3268 msgid "Lost or forgotten password?"
3269 msgstr "パスワードを紛失、忘れた?"
3270
3271 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3272 msgid ""
3273 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3274 "changing your settings."
3275 msgstr ""
3276 "セキュリティー上の理由により、設定を変更する前にユーザ名とパスワードを入力し"
3277 "て下さい。"
3278
3279 #. TRANS: Form instructions on login page.
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Login with your username and password."
3282 msgstr "ユーザ名とパスワードでログイン"
3283
3284 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3285 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3286 #, fuzzy, php-format
3287 msgid ""
3288 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3289 msgstr ""
3290 "ユーザ名とパスワードで、ログインしてください。 まだユーザ名を持っていません"
3291 "か? 新しいアカウントを [登録](%%action.register%%)。"
3292
3293 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3294 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3295 msgstr "管理者だけが別のユーザを管理者にすることができます。"
3296
3297 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3298 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3299 #, php-format
3300 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3301 msgstr "%1$s はすでにグループ \"%2$s\" の管理者です。"
3302
3303 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3304 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3305 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3306 #, php-format
3307 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3308 msgstr "%1$s の会員資格記録をグループ %2$s 中から取得できません。"
3309
3310 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3311 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3312 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3313 #, php-format
3314 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3315 msgstr "%1$s をグループ %2$s の管理者にすることはできません"
3316
3317 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3318 msgid "No current status."
3319 msgstr "結果なし。"
3320
3321 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3322 msgid "New application"
3323 msgstr "新しいアプリケーション"
3324
3325 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3326 msgid "You must be logged in to register an application."
3327 msgstr "アプリケーションを登録するにはログインしていなければなりません。"
3328
3329 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3330 msgid "Use this form to register a new application."
3331 msgstr "このフォームを使って新しいアプリケーションを登録します。"
3332
3333 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3334 msgid "Source URL is required."
3335 msgstr "ソースURLが必要です。"
3336
3337 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3338 msgid "Could not create application."
3339 msgstr "アプリケーションを作成できません。"
3340
3341 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Invalid image."
3344 msgstr "不正なサイズ。"
3345
3346 #. TRANS: Title for form to create a group.
3347 msgid "New group"
3348 msgstr "新しいグループ"
3349
3350 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3351 #, fuzzy
3352 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3353 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
3354
3355 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3356 msgid "Use this form to create a new group."
3357 msgstr "このフォームを使って新しいグループを作成します。"
3358
3359 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3360 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3361 msgid "New message"
3362 msgstr "新しいメッセージ"
3363
3364 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3365 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3366 #, fuzzy
3367 msgid "You cannot send a message to this user."
3368 msgstr "このユーザにメッセージを送ることはできません。"
3369
3370 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3371 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3372 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3373 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3374 msgid "No content!"
3375 msgstr "コンテンツがありません!"
3376
3377 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3378 msgid "No recipient specified."
3379 msgstr "受取人が書かれていません。"
3380
3381 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3382 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3383 msgid ""
3384 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3385 msgstr ""
3386 "自分自身にメッセージを送ることはできません; かわりに独り言を言いましょう。"
3387
3388 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3389 msgid "Message sent"
3390 msgstr "メッセージを送りました"
3391
3392 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3393 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3394 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3395 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3396 #, php-format
3397 msgid "Direct message to %s sent."
3398 msgstr "ダイレクトメッセージを %s  に送りました"
3399
3400 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3401 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3402 msgid "Ajax Error"
3403 msgstr "Ajax エラー"
3404
3405 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3406 msgid "New notice"
3407 msgstr "新しいつぶやき"
3408
3409 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3410 msgid "Notice posted"
3411 msgstr "つぶやきを投稿しました"
3412
3413 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3414 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3415 #, php-format
3416 msgid ""
3417 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3418 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3419 msgstr ""
3420 "%%site.name%% のつぶやきを内容から検索。検索語はスペース区切り。3字以上"
3421
3422 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3423 msgid "Text search"
3424 msgstr "テキスト検索"
3425
3426 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3427 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3428 #, php-format
3429 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3430 msgstr "\"%1$s\" の %2$s 上の検索結果"
3431
3432 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3433 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3434 #, php-format
3435 msgid ""
3436 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3437 "status_textarea=%s)!"
3438 msgstr ""
3439 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
3440 "ください!"
3441
3442 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3443 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3444 #, php-format
3445 msgid ""
3446 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3447 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3448 msgstr ""
3449 "なぜ [アカウント登録](%%%%action.register%%%%) しないのですか、そして最初の"
3450 "[このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)してください!"
3451
3452 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3453 #, php-format
3454 msgid "Updates with \"%s\""
3455 msgstr "%s で更新"
3456
3457 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3458 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3459 #, fuzzy, php-format
3460 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3461 msgstr "\"%2$s\" 上の検索語 \"$1$s\" に一致するすべての更新"
3462
3463 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3464 #, fuzzy
3465 msgid ""
3466 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3467 "address yet."
3468 msgstr ""
3469 "このユーザは、合図を許可していないか、確認されていた状態でないか、メール設定"
3470 "をしていません。"
3471
3472 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3473 msgid "Nudge sent"
3474 msgstr "合図を送った"
3475
3476 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3477 msgid "Nudge sent!"
3478 msgstr "合図を送った!"
3479
3480 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3481 msgid "You must be logged in to list your applications."
3482 msgstr "アプリケーションをリストするにはログインしていなければなりません。"
3483
3484 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3485 msgid "OAuth applications"
3486 msgstr "OAuth アプリケーション"
3487
3488 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3489 msgid "Applications you have registered"
3490 msgstr "あなたが登録したアプリケーション"
3491
3492 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3493 #, php-format
3494 msgid "You have not registered any applications yet."
3495 msgstr "あなたはまだなんのアプリケーションも登録していません。"
3496
3497 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3498 msgid "Connected applications"
3499 msgstr "接続されたアプリケーション"
3500
3501 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3502 msgid "The following connections exist for your account."
3503 msgstr ""
3504
3505 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3506 msgid "You are not a user of that application."
3507 msgstr "あなたはそのアプリケーションのユーザではありません。"
3508
3509 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3510 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3511 #, fuzzy, php-format
3512 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3513 msgstr "アプリケーションのための取消しアクセスができません: "
3514
3515 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3516 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3517 #, php-format
3518 msgid ""
3519 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3520 "with %2$s."
3521 msgstr ""
3522
3523 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3524 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3525 msgstr ""
3526 "あなたは、どんなアプリケーションもあなたのアカウントを使用するのを認可してい"
3527 "ません。"
3528
3529 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3530 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3531 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3532 #, php-format
3533 msgid ""
3534 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3535 "this instance of StatusNet."
3536 msgstr ""
3537
3538 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3539 #. TRANS: %s is a path.
3540 #, fuzzy, php-format
3541 msgid "\"%s\" not found."
3542 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
3543
3544 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3545 #. TRANS: %s is a notice.
3546 #, fuzzy, php-format
3547 msgid "Notice %s not found."
3548 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
3549
3550 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3551 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3552 msgid "Notice has no profile."
3553 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
3554
3555 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3556 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3557 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3558 #, php-format
3559 msgid "%1$s's status on %2$s"
3560 msgstr "%2$s における %1$s のステータス"
3561
3562 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3563 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3564 #, fuzzy, php-format
3565 msgid "Attachment %s not found."
3566 msgstr "受け取り手のユーザが見つかりません。"
3567
3568 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3569 #. TRANS: %s is a path.
3570 #, php-format
3571 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3572 msgstr ""
3573
3574 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3575 #, fuzzy, php-format
3576 msgid "Content type %s not supported."
3577 msgstr "内容種別 "
3578
3579 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3580 #, php-format
3581 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3582 msgstr ""
3583
3584 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3585 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3586 msgid "Not a supported data format."
3587 msgstr "サポートされていないデータ形式。"
3588
3589 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3590 msgid "People Search"
3591 msgstr "ピープル検索"
3592
3593 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3594 msgid "Notice Search"
3595 msgstr "つぶやき検索"
3596
3597 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3598 msgid "No user ID specified."
3599 msgstr "ユーザIDの記述がありません。"
3600
3601 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3602 msgid "No login token specified."
3603 msgstr "ログイントークンの記述がありません。"
3604
3605 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3606 msgid "No login token requested."
3607 msgstr "ログイントークンが要求されていません。"
3608
3609 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3610 msgid "Invalid login token specified."
3611 msgstr "不正なログイントークンが指定されています。"
3612
3613 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3614 msgid "Login token expired."
3615 msgstr "ログイントークンが期限切れです・"
3616
3617 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3618 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3619 #, php-format
3620 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3621 msgstr "%1$s の送信箱 - ページ %2$d"
3622
3623 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3624 #, php-format
3625 msgid "Outbox for %s"
3626 msgstr "%s の送信箱"
3627
3628 #. TRANS: Instructions for outbox.
3629 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3630 msgstr ""
3631 "これはあなたの送信箱です、あなたが送ったプライベート・メッセージをリストしま"
3632 "す。"
3633
3634 #. TRANS: Title for page where to change password.
3635 #, fuzzy
3636 msgctxt "TITLE"
3637 msgid "Change password"
3638 msgstr "パスワードの変更"
3639
3640 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3641 msgid "Change your password."
3642 msgstr "パスワードを変更します。"
3643
3644 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3645 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3646 msgid "Password change"
3647 msgstr "パスワード変更"
3648
3649 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3650 msgid "Old password"
3651 msgstr "古いパスワード"
3652
3653 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3654 #. TRANS: Field label for password reset form.
3655 msgid "New password"
3656 msgstr "新しいパスワード"
3657
3658 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3659 #. TRANS: Field title on account registration page.
3660 #, fuzzy
3661 msgid "6 or more characters."
3662 msgstr "6文字以上"
3663
3664 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3665 #, fuzzy
3666 msgctxt "LABEL"
3667 msgid "Confirm"
3668 msgstr "パスワード確認"
3669
3670 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3671 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3672 #. TRANS: Field title on account registration page.
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Same as password above."
3675 msgstr "上と同じパスワード"
3676
3677 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3678 #, fuzzy
3679 msgctxt "BUTTON"
3680 msgid "Change"
3681 msgstr "変更"
3682
3683 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3684 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3685 msgid "Password must be 6 or more characters."
3686 msgstr "パスワードは6文字以上にする必要があります。"
3687
3688 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3689 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Passwords do not match."
3692 msgstr "パスワードが一致しません。"
3693
3694 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Incorrect old password."
3697 msgstr "古いパスワードが間違っています。"
3698
3699 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3700 msgid "Error saving user; invalid."
3701 msgstr "ユーザ保存エラー; 不正なユーザ"
3702
3703 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3704 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3705 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Cannot save new password."
3708 msgstr "新しいパスワードを保存できません。"
3709
3710 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3711 msgid "Password saved."
3712 msgstr "パスワードが保存されました。"
3713
3714 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3715 msgid "Paths"
3716 msgstr "パス"
3717
3718 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3719 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3720 msgstr ""
3721
3722 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3723 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3724 #, php-format
3725 msgid "Theme directory not readable: %s."
3726 msgstr "テーマディレクトリ"
3727
3728 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3729 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3730 #, php-format
3731 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3732 msgstr "アバターディレクトリ"
3733
3734 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3735 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3736 #, php-format
3737 msgid "Background directory not writable: %s."
3738 msgstr "バックグラウンドディレクトリ"
3739
3740 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3741 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3742 #, fuzzy, php-format
3743 msgid "Locales directory not readable: %s."
3744 msgstr "場所ディレクトリが読み込めません: %s"
3745
3746 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3747 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3748 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3749 msgstr "不正な SSL サーバー。最大 255 文字まで。"
3750
3751 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3752 msgid "Site"
3753 msgstr "サイト"
3754
3755 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3756 msgid "Server"
3757 msgstr "サーバー"
3758
3759 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3760 msgid "Site's server hostname."
3761 msgstr "サイトのサーバーホスト名"
3762
3763 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3764 msgid "Path"
3765 msgstr "パス"
3766
3767 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Site path."
3770 msgstr "サイトパス"
3771
3772 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Locale directory"
3775 msgstr "テーマディレクトリ"
3776
3777 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Directory path to locales."
3780 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
3781
3782 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3783 msgid "Fancy URLs"
3784 msgstr ""
3785
3786 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3789 msgstr "Fancy URL (読みやすく忘れにくい) を使用しますか?"
3790
3791 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3792 #, fuzzy
3793 msgctxt "LEGEND"
3794 msgid "Theme"
3795 msgstr "テーマ"
3796
3797 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Server for themes."
3800 msgstr "サイトのテーマ"
3801
3802 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3803 msgid "Web path to themes."
3804 msgstr ""
3805
3806 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3807 msgid "SSL server"
3808 msgstr "SSLサーバ"
3809
3810 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3811 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3812 msgstr ""
3813
3814 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3815 #, fuzzy
3816 msgid "SSL path"
3817 msgstr "サイトパス"
3818
3819 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3820 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3821 msgstr ""
3822
3823 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Directory"
3826 msgstr "テーマディレクトリ"
3827
3828 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Directory where themes are located."
3831 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
3832
3833 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3834 msgid "Avatars"
3835 msgstr "アバター"
3836
3837 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3838 msgid "Avatar server"
3839 msgstr "アバターサーバー"
3840
3841 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Server for avatars."
3844 msgstr "サイトのテーマ"
3845
3846 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3847 msgid "Avatar path"
3848 msgstr "アバターパス"
3849
3850 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Web path to avatars."
3853 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
3854
3855 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3856 msgid "Avatar directory"
3857 msgstr "アバターディレクトリ"
3858
3859 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Directory where avatars are located."
3862 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
3863
3864 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3865 msgid "Backgrounds"
3866 msgstr "バックグラウンド"
3867
3868 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Server for backgrounds."
3871 msgstr "サイトのテーマ"
3872
3873 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3874 msgid "Web path to backgrounds."
3875 msgstr ""
3876
3877 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3878 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3879 msgstr ""
3880
3881 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3882 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3883 msgstr ""
3884
3885 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Directory where backgrounds are located."
3888 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
3889
3890 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3891 msgid "Attachments"
3892 msgstr "添付"
3893
3894 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Server for attachments."
3897 msgstr "サイトのテーマ"
3898
3899 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Web path to attachments."
3902 msgstr "そのような添付はありません。"
3903
3904 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3907 msgstr "サイトのテーマ"
3908
3909 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3910 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3911 msgstr ""
3912
3913 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Directory where attachments are located."
3916 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
3917
3918 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3919 #, fuzzy
3920 msgctxt "LEGEND"
3921 msgid "SSL"
3922 msgstr "SSL"
3923
3924 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3925 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3926 msgid "Never"
3927 msgstr ""
3928
3929 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3930 msgid "Sometimes"
3931 msgstr "ときどき"
3932
3933 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3934 msgid "Always"
3935 msgstr "いつも"
3936
3937 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3938 msgid "Use SSL"
3939 msgstr "SSL 使用"
3940
3941 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3942 #, fuzzy
3943 msgid "When to use SSL."
3944 msgstr "SSL 使用時"
3945
3946 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Server to direct SSL requests to."
3949 msgstr "ダイレクト SSL リクエストを向けるサーバ"
3950
3951 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3952 msgid "Save paths"
3953 msgstr "保存パス"
3954
3955 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3956 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3957 #, php-format
3958 msgid ""
3959 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3960 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3961 msgstr ""
3962 "%%site.name%% の人を名前、場所、興味から検索。検索語はスペース区切り。3字以"
3963 "上。"
3964
3965 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3966 msgid "People search"
3967 msgstr "ピープルサーチ"
3968
3969 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3970 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3971 #, php-format
3972 msgid "Not a valid people tag: %s."
3973 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
3974
3975 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3976 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3977 #, php-format
3978 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3979 msgstr "ユーザ自身がつけたタグ %1$s  - ページ %2$d"
3980
3981 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3982 msgctxt "plugin"
3983 msgid "Disabled"
3984 msgstr ""
3985
3986 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3987 #. TRANS: Do not translate POST.
3988 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3989 #. TRANS: Do not translate POST.
3990 msgid "This action only accepts POST requests."
3991 msgstr ""
3992
3993 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3994 #, fuzzy
3995 msgid "You cannot administer plugins."
3996 msgstr "ユーザを削除できません"
3997
3998 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3999 #, fuzzy
4000 msgid "No such plugin."
4001 msgstr "そのようなページはありません。"
4002
4003 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4004 msgctxt "plugin"
4005 msgid "Enabled"
4006 msgstr ""
4007
4008 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4009 #, fuzzy
4010 msgctxt "TITLE"
4011 msgid "Plugins"
4012 msgstr "プラグイン"
4013
4014 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4015 msgid ""
4016 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4017 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4018 "details."
4019 msgstr ""
4020
4021 #. TRANS: Admin form section header
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Default plugins"
4024 msgstr "ご希望の言語"
4025
4026 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4027 msgid ""
4028 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4029 msgstr ""
4030
4031 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
4032 msgid "Invalid notice content."
4033 msgstr "不正なトークン。"
4034
4035 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
4036 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
4037 #, fuzzy, php-format
4038 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
4039 msgstr ""
4040 "つぶやきライセンス ‘%1$s’ はサイトライセンス ‘%2$s’ と互換性がありません。"
4041
4042 #. TRANS: Page title for profile settings.
4043 msgid "Profile settings"
4044 msgstr "プロファイル設定"
4045
4046 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4047 msgid ""
4048 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4049 msgstr ""
4050 "あなたのことについて知ってもらうために、ここでプロファイル情報を更新できま"
4051 "す。"
4052
4053 #. TRANS: Profile settings form legend.
4054 msgid "Profile information"
4055 msgstr "プロファイル情報"
4056
4057 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4058 #. TRANS: Field title on account registration page.
4059 #. TRANS: Field title on group edit form.
4060 #, fuzzy
4061 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4062 msgstr "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く"
4063
4064 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4065 #. TRANS: Field label on account registration page.
4066 #. TRANS: Field label on group edit form.
4067 msgid "Full name"
4068 msgstr "フルネーム"
4069
4070 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4071 #. TRANS: Field label on account registration page.
4072 #. TRANS: Form input field label.
4073 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4074 msgid "Homepage"
4075 msgstr "ホームページ"
4076
4077 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4078 #. TRANS: Field title on account registration page.
4079 #, fuzzy
4080 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4081 msgstr "ホームページ、ブログ、プロファイル、その他サイトの URL"
4082
4083 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4084 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4085 #. TRANS: biography (%d).
4086 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4087 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4088 #. TRANS: biography (%d).
4089 #, fuzzy, php-format
4090 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4091 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4092 msgstr[0] "%d字以内で自分自身と自分の興味について書いてください"
4093
4094 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4095 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Describe yourself and your interests."
4098 msgstr "自分自身と自分の興味について書いてください"
4099
4100 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4101 #. TRANS: their biography.
4102 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4103 msgid "Bio"
4104 msgstr "自己紹介"
4105
4106 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4107 #. TRANS: Field label on account registration page.
4108 #. TRANS: Field label on group edit form.
4109 msgid "Location"
4110 msgstr "場所"
4111
4112 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4113 #. TRANS: Field title on account registration page.
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4116 msgstr "自分のいる場所。例:「都市, 都道府県 (または地域), 国」"
4117
4118 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4119 msgid "Share my current location when posting notices"
4120 msgstr "つぶやきを投稿するときには私の現在の場所を共有してください"
4121
4122 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4123 #. TRANS: Field label for inputting tags on "tag other users" page.
4124 msgid "Tags"
4125 msgstr "タグ"
4126
4127 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4128 #, fuzzy
4129 msgid ""
4130 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4131 "separated."
4132 msgstr ""
4133 "自分自身についてのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマまたは空白区切"
4134 "りで"
4135
4136 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4137 msgid "Language"
4138 msgstr "言語"
4139
4140 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Preferred language."
4143 msgstr "ご希望の言語"
4144
4145 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4146 msgid "Timezone"
4147 msgstr "タイムゾーン"
4148
4149 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4150 msgid "What timezone are you normally in?"
4151 msgstr "普段のタイムゾーンはどれですか?"
4152
4153 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4154 #, fuzzy
4155 msgid ""
4156 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4157 msgstr "自分をフォローしている者を自動的にフォローする (BOTに最適)"
4158
4159 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Subscription policy"
4162 msgstr "フォロー"
4163
4164 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4165 msgid "Let anyone follow me"
4166 msgstr ""
4167
4168 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4169 msgid "Ask me first"
4170 msgstr ""
4171
4172 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4173 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4174 msgstr ""
4175
4176 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4177 msgid "Make updates visible only to my followers"
4178 msgstr ""
4179
4180 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4181 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4182 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4183 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4184 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4185 #, fuzzy, php-format
4186 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4187 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4188 msgstr[0] "自己紹介が長すぎます (最長%d文字)。"
4189
4190 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4191 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4192 msgid "Timezone not selected."
4193 msgstr "タイムゾーンが選ばれていません。"
4194
4195 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4198 msgstr "言語が長すぎます。(最大50字)"
4199
4200 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4201 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4202 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
4203 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4204 #, fuzzy, php-format
4205 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4206 msgstr "不正なタグ: \"%s\""
4207
4208 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4209 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4212 msgstr "自動フォローのためのユーザを更新できませんでした。"
4213
4214 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Could not save location prefs."
4217 msgstr "場所情報を保存できません。"
4218
4219 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4220 #. TRANS: Client error on "tag other users" page when saving tags fails server side.
4221 msgid "Could not save tags."
4222 msgstr "タグをを保存できません。"
4223
4224 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4225 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4226 msgid "Settings saved."
4227 msgstr "設定が保存されました。"
4228
4229 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4230 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Restore account"
4233 msgstr "新しいグループを作成"
4234
4235 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4236 #. TRANS: %s is the page limit.
4237 #, fuzzy, php-format
4238 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4239 msgstr "ページ制限を超えました (%s)"
4240
4241 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4242 msgid "Could not retrieve public stream."
4243 msgstr "パブリックストリームを検索できません。"
4244
4245 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4246 #. TRANS: %d is the page number.
4247 #, php-format
4248 msgid "Public timeline, page %d"
4249 msgstr "パブリックタイムライン、ページ %d"
4250
4251 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4252 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4253 msgid "Public timeline"
4254 msgstr "パブリックタイムライン"
4255
4256 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4257 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4258 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 1.0)"
4259
4260 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4261 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4262 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 2.0)"
4263
4264 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4265 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4266 msgstr "パブリックストリームフィード (Atom)"
4267
4268 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4269 #, php-format
4270 msgid ""
4271 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4272 "yet."
4273 msgstr ""
4274 "これは %%site.name%% のパブリックタイムラインです、しかしまだ誰も投稿していま"
4275 "せん。"
4276
4277 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4278 msgid "Be the first to post!"
4279 msgstr "投稿する1番目になってください!"
4280
4281 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4282 #, php-format
4283 msgid ""
4284 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4285 msgstr ""
4286 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして最初の投稿を"
4287 "してください!"
4288
4289 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4290 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4291 #, php-format
4292 msgid ""
4293 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4294 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4295 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4296 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4297 msgstr ""
4298 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
4299 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4300 "blogging) サービス。[今すぐ参加](%%action.register%%)してあなた自身や友達、家"
4301 "族そして同僚などについてのつぶやきを共有しましょう! ([もっと読む](%%doc.help%"
4302 "%))"
4303
4304 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4305 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4306 #, php-format
4307 msgid ""
4308 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4309 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4310 "tool."
4311 msgstr ""
4312 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
4313 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4314 "blogging) サービス。"
4315
4316 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4317 #, fuzzy, php-format
4318 msgid "%s updates from everyone."
4319 msgstr "皆からの %s アップデート!"
4320
4321 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4322 msgid "Public tag cloud"
4323 msgstr "パブリックタグクラウド"
4324
4325 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4326 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4327 #, fuzzy, php-format
4328 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4329 msgstr "これらは %s の人気がある最近のタグです "
4330
4331 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4332 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4333 #. TRANS: and do not change the URL part.
4334 #, php-format
4335 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4336 msgstr ""
4337 "まだだれも [ハッシュタグ](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
4338
4339 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4340 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4341 msgid "Be the first to post one!"
4342 msgstr "投稿する1番目になってください!"
4343
4344 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4345 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4346 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4347 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4348 #. TRANS: and do not change the URL part.
4349 #, php-format
4350 msgid ""
4351 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4352 "one!"
4353 msgstr ""
4354 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
4355 "してください!"
4356
4357 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4358 msgid "You are already logged in!"
4359 msgstr "既にログイン済みです。"
4360
4361 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4362 msgid "No such recovery code."
4363 msgstr "そのような回復コードはありません。"
4364
4365 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4366 msgid "Not a recovery code."
4367 msgstr "回復コードではありません。"
4368
4369 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4370 msgid "Recovery code for unknown user."
4371 msgstr "不明なユーザのための回復コード。"
4372
4373 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4374 msgid "Error with confirmation code."
4375 msgstr "確認コードにエラーがあります。"
4376
4377 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4378 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4379 msgstr "確認コードが古すぎます。もう一度やり直してください。"
4380
4381 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4382 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4383 msgstr "確認されたメールアドレスでユーザを更新できません。"
4384
4385 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4386 msgid ""
4387 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4388 "the email address you have stored in your account."
4389 msgstr ""
4390 "あなたのパスワードを忘れるか紛失したなら、あなたはアカウントに格納したメール"
4391 "アドレスに新しいものを送らせることができます。"
4392
4393 #. TRANS: Page notice for password change page.
4394 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4395 msgstr "あなたは特定されました。 以下の新しいパスワードを入力してください。"
4396
4397 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4398 msgid "Password recovery"
4399 msgstr "パスワード回復"
4400
4401 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4402 msgid "Nickname or email address"
4403 msgstr "ニックネームまたはメールアドレス"
4404
4405 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4406 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4407 msgstr "このサーバでのニックネーム、または登録したメールアドレス。"
4408
4409 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4410 msgid "Recover"
4411 msgstr "回復"
4412
4413 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4414 #, fuzzy
4415 msgctxt "BUTTON"
4416 msgid "Recover"
4417 msgstr "回復"
4418
4419 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4420 msgid "Reset password"
4421 msgstr "パスワードをリセット"
4422
4423 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4424 msgid "Recover password"
4425 msgstr "パスワードを回復"
4426
4427 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4428 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4429 msgid "Password recovery requested"
4430 msgstr "パスワード回復がリクエストされました"
4431
4432 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Password saved"
4435 msgstr "パスワードが保存されました。"
4436
4437 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4438 msgid "Unknown action"
4439 msgstr "不明なアクション"
4440
4441 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4442 #, fuzzy
4443 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4444 msgstr "6文字以上。忘れないでください!"
4445
4446 #. TRANS: Button text for password reset form.
4447 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4448 #, fuzzy
4449 msgctxt "BUTTON"
4450 msgid "Reset"
4451 msgstr "リセット"
4452
4453 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4454 msgid "Enter a nickname or email address."
4455 msgstr "ニックネームかメールアドレスを入力してください。"
4456
4457 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4458 msgid "No user with that email address or username."
4459 msgstr "そのメールアドレスかユーザ名をもっているユーザがありません。"
4460
4461 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4462 msgid "No registered email address for that user."
4463 msgstr "そのユーザにはメールアドレスの登録がありません。"
4464
4465 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4466 msgid "Error saving address confirmation."
4467 msgstr "アドレス確認保存エラー"
4468
4469 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4470 msgid ""
4471 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4472 "address registered to your account."
4473 msgstr "登録されたメールアドレスにパスワードの回復方法をお送りしました。"
4474
4475 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4476 msgid "Unexpected password reset."
4477 msgstr "予期せぬパスワードのリセットです。"
4478
4479 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Password must be 6 characters or more."
4482 msgstr "パスワードは6字以上でなければいけません。"
4483
4484 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4485 msgid "Password and confirmation do not match."
4486 msgstr "パスワードと確認が一致しません。"
4487
4488 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4489 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4490 msgid "Error setting user."
4491 msgstr "ユーザ設定エラー"
4492
4493 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4494 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4495 msgstr "新しいパスワードの保存に成功しました。ログインしています。"
4496
4497 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4498 #, fuzzy
4499 msgid "No id parameter."
4500 msgstr "ID引数がありません。"
4501
4502 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4503 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4504 #, fuzzy, php-format
4505 msgid "No such file \"%d\"."
4506 msgstr "そのようなファイルはありません。"
4507
4508 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4509 msgid "Sorry, only invited people can register."
4510 msgstr "すみません、招待された人々だけが登録できます。"
4511
4512 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4513 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4514 msgstr "すみません、不正な招待コード。"
4515
4516 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4517 msgid "Registration successful"
4518 msgstr "登録成功"
4519
4520 #. TRANS: Title for registration page.
4521 #, fuzzy
4522 msgctxt "TITLE"
4523 msgid "Register"
4524 msgstr "登録"
4525
4526 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4527 msgid "Registration not allowed."
4528 msgstr "登録は許可されていません。"
4529
4530 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4531 #, fuzzy
4532 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4533 msgstr "ライセンスに同意頂けない場合は登録できません。"
4534
4535 msgid "Email address already exists."
4536 msgstr "メールアドレスが既に存在します。"
4537
4538 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4539 msgid "Invalid username or password."
4540 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
4541
4542 #. TRANS: Page notice on registration page.
4543 #, fuzzy
4544 msgid ""
4545 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4546 "link up to friends and colleagues."
4547 msgstr ""
4548 "このフォームで新しいアカウントを作成できます。 次につぶやきを投稿して、友人や"
4549 "同僚にリンクできます。 "
4550
4551 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4552 #, fuzzy
4553 msgctxt "PASSWORD"
4554 msgid "Confirm"
4555 msgstr "パスワード確認"
4556
4557 #. TRANS: Field label on account registration page.
4558 #, fuzzy
4559 msgctxt "LABEL"
4560 msgid "Email"
4561 msgstr "メール"
4562
4563 #. TRANS: Field title on account registration page.
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4566 msgstr "更新、アナウンス、パスワードリカバリーでのみ使用されます。"
4567
4568 #. TRANS: Field title on account registration page.
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4571 msgstr "長い名前"
4572
4573 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4574 #, fuzzy
4575 msgctxt "BUTTON"
4576 msgid "Register"
4577 msgstr "登録"
4578
4579 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4580 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4581 #, php-format
4582 msgid ""
4583 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4584 msgstr ""
4585
4586 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4587 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4588 #, php-format
4589 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4590 msgstr ""
4591
4592 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4593 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4594 msgstr ""
4595
4596 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4597 msgid "All rights reserved."
4598 msgstr ""
4599
4600 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4601 #, fuzzy, php-format
4602 msgid ""
4603 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4604 "email address, IM address, and phone number."
4605 msgstr "個人情報を除く: パスワード、メールアドレス、IMアドレス、電話番号"
4606
4607 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4608 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4609 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4610 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4611 #, php-format
4612 msgid ""
4613 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4614 "want to...\n"
4615 "\n"
4616 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4617 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4618 "notices through instant messages.\n"
4619 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4620 "share your interests. \n"
4621 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4622 "others more about you. \n"
4623 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4624 "missed. \n"
4625 "\n"
4626 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4627 msgstr ""
4628 "%1$s さん、おめでとうございます!%%%%site.name%%%% へようこそ。次のようにして"
4629 "始めることができます。\n"
4630 "\n"
4631 "* [あなたのプロファイル](%2$s) を参照して最初のメッセージを投稿する\n"
4632 "* [Jabber や GTalk のアドレス](%%%%action.imsettings%%%%) を追加して、インス"
4633 "タントメッセージを通してつぶやきを送れるようにする\n"
4634 "* あなたが知っている人やあなたと同じ興味をもっている人を[検索](%%%%action."
4635 "peoplesearch%%%%) する\n"
4636 "* [プロファイル設定](%%%%action.profilesettings%%%%) を更新して他のユーザにあ"
4637 "なたのことをより詳しく知らせる\n"
4638 "* 探している機能について[オンライン文書](%%%%doc.help%%%%) を読む\n"
4639 "\n"
4640 "参加してくださってありがとうございます。私たちはあなたがこのサービスを楽しん"
4641 "で使ってくれることを願っています。"
4642
4643 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4644 msgid ""
4645 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4646 "to confirm your email address.)"
4647 msgstr ""
4648 "(メールアドレスを承認する方法を読んで、すぐにメールによるメッセージを受け取る"
4649 "ようにしてください)"
4650
4651 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4652 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4653 #, php-format
4654 msgid ""
4655 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4656 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4657 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4658 msgstr ""
4659 "フォローするには、[ログイン](%%action.login%%) するか, [登録](%%action."
4660 "register%%) を行って下さい。既に [compatible microblogging site](%%doc."
4661 "openmublog%%) にアカウントをお持ちの場合は、下にプロファイルURLを入力して下さ"
4662 "い."
4663
4664 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4665 msgid "Remote subscribe"
4666 msgstr "リモートフォロー"
4667
4668 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4669 msgid "Subscribe to a remote user"
4670 msgstr "リモートユーザーをフォロー"
4671
4672 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4673 msgid "User nickname"
4674 msgstr "ユーザのニックネーム"
4675
4676 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4679 msgstr "フォローしたいユーザのニックネーム"
4680
4681 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4682 msgid "Profile URL"
4683 msgstr "プロファイルURL"
4684
4685 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4686 #, fuzzy
4687 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4688 msgstr "プロファイルサービスまたはマイクロブロギングサービスのURL"
4689
4690 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4691 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4692 #, fuzzy
4693 msgctxt "BUTTON"
4694 msgid "Subscribe"
4695 msgstr "フォロー"
4696
4697 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4700 msgstr "不正なプロファイルURL。(形式不備)"
4701
4702 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4703 #. TRANS: does not contain expected data.
4704 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4705 msgstr ""
4706 "有効なプロファイルURLではありません。(YADIS ドキュメントがないかまたは 不正"
4707 "な XRDS 定義)"
4708
4709 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4710 #, fuzzy
4711 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4712 msgstr ""
4713 "それはローカルのプロファイルです! フォローするには、ログインしてください。"
4714
4715 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Could not get a request token."
4718 msgstr "リクエストトークンを取得できません"
4719
4720 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4721 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4722 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
4723
4724 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4725 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4726 msgid "No notice specified."
4727 msgstr "つぶやきがありません。"
4728
4729 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4730 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4731 msgid "Repeated"
4732 msgstr "繰り返された"
4733
4734 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4735 msgid "Repeated!"
4736 msgstr "繰り返されました!"
4737
4738 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4739 #. TRANS: %s is a user nickname.
4740 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4741 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4742 #. TRANS: %s is a username.
4743 #, php-format
4744 msgid "Replies to %s"
4745 msgstr "%s への返信"
4746
4747 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4748 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4749 #, php-format
4750 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4751 msgstr "%1$s への返信、ページ %2$s"
4752
4753 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4754 #. TRANS: %s is a user nickname.
4755 #, php-format
4756 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4757 msgstr "%s の返信フィード (RSS 1.0)"
4758
4759 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4760 #. TRANS: %s is a user nickname.
4761 #, php-format
4762 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4763 msgstr "%s の返信フィード (RSS 2.0)"
4764
4765 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4766 #. TRANS: %s is a user nickname.
4767 #, php-format
4768 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4769 msgstr "%s の返信フィード (Atom)"
4770
4771 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4772 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4773 #, php-format
4774 msgid ""
4775 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4776 "notice to them yet."
4777 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%2$s はまだなにも投稿していません。"
4778
4779 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4780 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4781 #, php-format
4782 msgid ""
4783 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4784 "[join groups](%%action.groups%%)."
4785 msgstr ""
4786 "あなたは、他のユーザを会話をするか、多くの人々をフォローするか、または [グ"
4787 "ループに加わる](%%action.groups%%)ことができます。"
4788
4789 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4790 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4791 #, php-format
4792 msgid ""
4793 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4794 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4795 msgstr ""
4796 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
4797 "ください!"
4798
4799 #. TRANS: RSS reply feed description.
4800 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4801 #, fuzzy, php-format
4802 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4803 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信!"
4804
4805 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4808 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
4809
4810 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4811 #, fuzzy
4812 msgid "You may not restore your account."
4813 msgstr "あなたはまだなんのアプリケーションも登録していません。"
4814
4815 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4816 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4817 #, fuzzy
4818 msgid "No uploaded file."
4819 msgstr "ファイルアップロード"
4820
4821 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4822 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4823 msgstr ""
4824 "アップロードされたファイルは php.ini の upload_max_filesize ディレクティブを"
4825 "超えています。"
4826
4827 #. TRANS: Client exception.
4828 msgid ""
4829 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4830 "the HTML form."
4831 msgstr ""
4832 "アップロードされたファイルはHTMLフォームで指定された MAX_FILE_SIZE ディレク"
4833 "ティブを超えています。"
4834
4835 #. TRANS: Client exception.
4836 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4837 msgstr "アップロードされたファイルは部分的にアップロードされていただけです。"
4838
4839 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4840 msgid "Missing a temporary folder."
4841 msgstr "一時フォルダを失いました。"
4842
4843 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4844 msgid "Failed to write file to disk."
4845 msgstr "ディスクへのファイル書き込みに失敗しました。"
4846
4847 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4848 msgid "File upload stopped by extension."
4849 msgstr "エクステンションによってファイルアップロードを中止しました。"
4850
4851 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4852 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4853 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4854 msgid "System error uploading file."
4855 msgstr "ファイルのアップロードでシステムエラー"
4856
4857 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4858 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Not an Atom feed."
4861 msgstr "全てのメンバー"
4862
4863 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4864 msgid ""
4865 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4866 "profile page."
4867 msgstr ""
4868
4869 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4870 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4871 msgstr ""
4872
4873 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4874 msgid ""
4875 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4876 "\">Activity Streams</a> format."
4877 msgstr ""
4878
4879 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Upload the file"
4882 msgstr "ファイルアップロード"
4883
4884 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4885 #, fuzzy
4886 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4887 msgstr "あなたはこのサイトでユーザを黙らせることができません。"
4888
4889 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4890 #, fuzzy
4891 msgid "User does not have this role."
4892 msgstr "合っているプロフィールのないユーザ"
4893
4894 #. TRANS: Engine name for RSD.
4895 #. TRANS: Engine name.
4896 msgid "StatusNet"
4897 msgstr "StatusNet"
4898
4899 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4900 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4901 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4902 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザができません。"
4903
4904 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4905 msgid "User is already sandboxed."
4906 msgstr "ユーザはすでにサンドボックスです。"
4907
4908 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4909 #, fuzzy
4910 msgctxt "TITLE"
4911 msgid "Sessions"
4912 msgstr "セッション"
4913
4914 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4915 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4916 msgstr ""
4917
4918 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4919 #, fuzzy
4920 msgctxt "LEGEND"
4921 msgid "Sessions"
4922 msgstr "セッション"
4923
4924 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4925 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4926 msgid "Handle sessions"
4927 msgstr "セッションの扱い"
4928
4929 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4930 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Handle sessions ourselves."
4933 msgstr "自分達でセッションを扱うのであるかどうか。"
4934
4935 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4936 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4937 msgid "Session debugging"
4938 msgstr "セッションデバッグ"
4939
4940 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Enable debugging output for sessions."
4943 msgstr "セッションのためのデバッグ出力をオン。"
4944
4945 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Save session settings"
4948 msgstr "アクセス設定の保存"
4949
4950 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4951 msgid "You must be logged in to view an application."
4952 msgstr "!!アプリケーションを見るためにはログインしていなければなりません。"
4953
4954 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4955 msgid "Application profile"
4956 msgstr "アプリケーションプロファイル"
4957
4958 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4959 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4960 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4961 #, php-format
4962 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4963 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4964 msgstr[0] ""
4965
4966 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4967 msgid "Application actions"
4968 msgstr "アプリケーションアクション"
4969
4970 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4971 #, fuzzy
4972 msgctxt "EDITAPP"
4973 msgid "Edit"
4974 msgstr "編集"
4975
4976 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4977 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4978 msgid "Reset key & secret"
4979 msgstr "key と secret のリセット"
4980
4981 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4982 msgid "Application info"
4983 msgstr "アプリケーション情報"
4984
4985 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4986 #, fuzzy
4987 msgid ""
4988 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4989 "not supported."
4990 msgstr ""
4991 "注意: 私たちはHMAC-SHA1署名をサポートします。 私たちは平文署名メソッドをサ"
4992 "ポートしません。"
4993
4994 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4997 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
4998
4999 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5000 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5001 #, php-format
5002 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5003 msgstr "%1$s のお気に入りのつぶやき、ページ %2$d"
5004
5005 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5006 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5007 msgstr "お気に入りのつぶやきを検索できません。"
5008
5009 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5010 #, php-format
5011 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5012 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 1.0)"
5013
5014 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5015 #, php-format
5016 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5017 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 2.0)"
5018
5019 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5020 #, php-format
5021 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5022 msgstr "%s のお気に入りのフィード (Atom)"
5023
5024 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5025 msgid ""
5026 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5027 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5028 msgstr ""
5029 "あなたはまだ少しのお気に入りのつぶやきも選んでいません。 後でブックマークを追"
5030 "加するあなたがそれらがお気に入りのつぶやきのときにお気に入りボタンをクリック"
5031 "するか、またはそれらの上でスポットライトをはじいてください。"
5032
5033 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5034 #. TRANS: %s is a username.
5035 #, fuzzy, php-format
5036 msgid ""
5037 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5038 "would add to their favorites :)"
5039 msgstr ""
5040 "%s はまだ彼のお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 彼らがお気に入りに"
5041 "加えることおもしろいものを投稿してください:)"
5042
5043 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5044 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5045 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5046 #, php-format
5047 msgid ""
5048 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5049 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5050 "their favorites :)"
5051 msgstr ""
5052 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして、あなたのお"
5053 "気に入りにつぶやきを加える最初になりましょう!"
5054
5055 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5056 msgid "This is a way to share what you like."
5057 msgstr "これは、あなたが好きなことを共有する方法です。"
5058
5059 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5060 #, php-format
5061 msgid "%s group"
5062 msgstr "%s グループ"
5063
5064 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5065 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5066 #, php-format
5067 msgid "%1$s group, page %2$d"
5068 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
5069
5070 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5071 #, php-format
5072 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5073 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
5074
5075 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5076 #, php-format
5077 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5078 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
5079
5080 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5081 #, php-format
5082 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5083 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (Atom)"
5084
5085 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5086 #, php-format
5087 msgid "FOAF for %s group"
5088 msgstr "%s グループの FOAF"
5089
5090 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5091 msgid "Members"
5092 msgstr "メンバー"
5093
5094 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5095 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5096 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5097 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5098 msgid "(None)"
5099 msgstr "(なし)"
5100
5101 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5102 msgid "All members"
5103 msgstr "全てのメンバー"
5104
5105 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5106 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5107 msgid "Statistics"
5108 msgstr "統計データ"
5109
5110 #. TRANS: Label for group creation date.
5111 #, fuzzy
5112 msgctxt "LABEL"
5113 msgid "Created"
5114 msgstr "作成日"
5115
5116 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5117 #, fuzzy
5118 msgctxt "LABEL"
5119 msgid "Members"
5120 msgstr "メンバー"
5121
5122 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5123 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5124 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5125 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5126 #, php-format
5127 msgid ""
5128 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5129 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5130 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5131 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5132 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5133 msgstr ""
5134 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
5135 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
5136 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
5137 "する短いメッセージを共有します。[今すぐ参加](%%%%action.register%%%%) してこ"
5138 "のグループの一員になりましょう! ([もっと読む](%%%%doc.help%%%%))"
5139
5140 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5141 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5142 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5143 #, php-format
5144 msgid ""
5145 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5146 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5147 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5148 "their life and interests. "
5149 msgstr ""
5150 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
5151 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
5152 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
5153 "する短いメッセージを共有します。"
5154
5155 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5156 #, fuzzy
5157 msgctxt "TITLE"
5158 msgid "Admins"
5159 msgstr "管理者"
5160
5161 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5162 msgid "No such message."
5163 msgstr "そのようなメッセージはありません。"
5164
5165 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5166 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5167 msgstr "送信者と受取人だけがこのメッセージを読めます。"
5168
5169 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5170 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5171 #, php-format
5172 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5173 msgstr "%2$s 上の %1$s へのメッセージ"
5174
5175 #. TRANS: Page title for single message display.
5176 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5177 #, php-format
5178 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5179 msgstr "%2$s 上の %1$s からのメッセージ"
5180
5181 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Not available."
5184 msgstr "IM が利用不可。"
5185
5186 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5187 msgid "Notice deleted."
5188 msgstr "つぶやきを削除しました。"
5189
5190 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5191 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5192 #, fuzzy, php-format
5193 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5194 msgstr "%1$s、ページ %2$d"
5195
5196 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5197 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5198 #, fuzzy, php-format
5199 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5200 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
5201
5202 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5203 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5204 #, fuzzy, php-format
5205 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5206 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
5207
5208 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5209 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5210 #, php-format
5211 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5212 msgstr "%1$sの%2$sとタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
5213
5214 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5215 #. TRANS: %s is a user nickname.
5216 #, php-format
5217 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5218 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
5219
5220 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5221 #. TRANS: %s is a user nickname.
5222 #, php-format
5223 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5224 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
5225
5226 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5227 #. TRANS: %s is a user nickname.
5228 #, php-format
5229 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5230 msgstr "%sのつぶやきフィード (Atom)"
5231
5232 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5233 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5234 #, php-format
5235 msgid "FOAF for %s"
5236 msgstr "%s の FOAF"
5237
5238 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5239 #, fuzzy, php-format
5240 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5241 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%2$s はまだなにも投稿していません。"
5242
5243 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5244 msgid ""
5245 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5246 "would be a good time to start :)"
5247 msgstr ""
5248 "最近おもしろいものは何でしょう? あなたは少しのつぶやきも投稿していませんが、"
5249 "いまは始める良い時でしょう:)"
5250
5251 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5252 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5253 #, php-format
5254 msgid ""
5255 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5256 "%?status_textarea=%2$s)."
5257 msgstr ""
5258 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
5259 "ください!"
5260
5261 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5262 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5263 #, php-format
5264 msgid ""
5265 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5266 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5267 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5268 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5269 msgstr ""
5270 "**%s** は %%%%site.name%%%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
5271 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
5272 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。[今すぐ参加](%%%%action.register"
5273 "%%%%)して、**%s** のつぶやきなどをフォローしましょう! ([もっと読む](%%%%doc."
5274 "help%%%%))"
5275
5276 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5277 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5278 #, php-format
5279 msgid ""
5280 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5281 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5282 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5283 msgstr ""
5284 "**%s** は %%site.name%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
5285 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
5286 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。"
5287
5288 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5289 #, php-format
5290 msgid "Repeat of %s"
5291 msgstr "%s の繰り返し"
5292
5293 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5294 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5295 msgid "You cannot silence users on this site."
5296 msgstr "あなたはこのサイトでユーザを黙らせることができません。"
5297
5298 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5299 msgid "User is already silenced."
5300 msgstr "ユーザは既に黙っています。"
5301
5302 #. TRANS: Title for site administration panel.
5303 #, fuzzy
5304 msgctxt "TITLE"
5305 msgid "Site"
5306 msgstr "サイト"
5307
5308 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5309 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5310 msgstr "この StatusNet サイトのデザイン設定。"
5311
5312 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5313 msgid "Site name must have non-zero length."
5314 msgstr "サイト名は長さ0ではいけません。"
5315
5316 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5317 msgid "You must have a valid contact email address."
5318 msgstr "有効な連絡用メールアドレスがなければなりません。"
5319
5320 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5321 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5322 #, php-format
5323 msgid "Unknown language \"%s\"."
5324 msgstr "不明な言語 \"%s\""
5325
5326 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5329 msgstr "最小のテキスト制限は140字です。"
5330
5331 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5334 msgstr "デュープ制限は1秒以上でなければなりません。"
5335
5336 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5337 #, fuzzy
5338 msgctxt "LEGEND"
5339 msgid "General"
5340 msgstr "一般"
5341
5342 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5343 #, fuzzy
5344 msgctxt "LABEL"
5345 msgid "Site name"
5346 msgstr "サイト名"
5347
5348 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5349 #, fuzzy
5350 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5351 msgstr "あなたのサイトの名前、\"Yourcompany Microblog\"のような。"
5352
5353 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5354 msgid "Brought by"
5355 msgstr "持って来られます"
5356
5357 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5360 msgstr ""
5361 "クレジットに使用されるテキストは、それぞれのページのフッターでリンクされま"
5362 "す。"
5363
5364 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5365 msgid "Brought by URL"
5366 msgstr "URLで、持って来られます"
5367
5368 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5369 #, fuzzy
5370 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5371 msgstr ""
5372 "クレジットに使用されるURLは、それぞれのページのフッターでリンクされます。"
5373
5374 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5375 msgid "Email"
5376 msgstr "メール"
5377
5378 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Contact email address for your site."
5381 msgstr "あなたのサイトにコンタクトするメールアドレス"
5382
5383 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5384 #, fuzzy
5385 msgctxt "LEGEND"
5386 msgid "Local"
5387 msgstr "ローカル"
5388
5389 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5390 msgid "Default timezone"
5391 msgstr "デフォルトタイムゾーン"
5392
5393 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5394 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5395 msgstr "サイトのデフォルトタイムゾーン; 通常UTC。"
5396
5397 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5398 msgid "Default language"
5399 msgstr "ご希望の言語"
5400
5401 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5402 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5403 msgstr ""
5404
5405 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5406 #, fuzzy
5407 msgctxt "LEGEND"
5408 msgid "Limits"
5409 msgstr "制限"
5410
5411 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5412 msgid "Text limit"
5413 msgstr "テキスト制限"
5414
5415 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5416 msgid "Maximum number of characters for notices."
5417 msgstr "つぶやきの文字の最大数"
5418
5419 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5420 msgid "Dupe limit"
5421 msgstr "デュープ制限"
5422
5423 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5424 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5425 msgstr ""
5426 "どれくらい長い間(秒)、ユーザは、再び同じものを投稿するのを待たなければならな"
5427 "いか。"
5428
5429 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5430 msgid "Save site settings"
5431 msgstr "サイト設定の保存"
5432
5433 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Site Notice"
5436 msgstr "サイトつぶやき"
5437
5438 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Edit site-wide message"
5441 msgstr "新しいメッセージ"
5442
5443 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Unable to save site notice."
5446 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
5447
5448 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5451 msgstr "プロファイル自己紹介の最大文字長。"
5452
5453 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Site notice text"
5456 msgstr "サイトつぶやき"
5457
5458 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5459 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5460 msgstr ""
5461
5462 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Save site notice."
5465 msgstr "サイトつぶやき"
5466
5467 #. TRANS: Title for SMS settings.
5468 msgid "SMS settings"
5469 msgstr "SMS 設定"
5470
5471 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5472 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5473 #, php-format
5474 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5475 msgstr ""
5476 "あなたは %%site.name%% からメールでSMSメッセージを受け取ることができます。"
5477
5478 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5479 msgid "SMS is not available."
5480 msgstr "SMS は利用できません。"
5481
5482 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5483 #, fuzzy
5484 msgid "SMS address"
5485 msgstr "IMアドレス"
5486
5487 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5488 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5489 msgstr "現在の確認された SMS 可能な電話番号。"
5490
5491 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5492 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5493 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
5494
5495 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5496 msgid "Confirmation code"
5497 msgstr "確認コード"
5498
5499 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5500 msgid "Enter the code you received on your phone."
5501 msgstr "あなたがあなたの電話で受け取ったコードを入れてください。"
5502
5503 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5504 #, fuzzy
5505 msgctxt "BUTTON"
5506 msgid "Confirm"
5507 msgstr "パスワード確認"
5508
5509 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5510 msgid "SMS phone number"
5511 msgstr "SMS 電話番号"
5512
5513 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5516 msgstr "電話番号、句読点またはスペースがない、市街番号付き"
5517
5518 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5519 msgid "SMS preferences"
5520 msgstr "設定が保存されました。"
5521
5522 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5523 msgid ""
5524 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5525 "from my carrier."
5526 msgstr ""
5527 "SMSを通してつぶやきを私に送ってください; 私は、私のキャリアから法外な料金を被"
5528 "るかもしれないのを理解しています。"
5529
5530 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5531 #, fuzzy
5532 msgid "SMS preferences saved."
5533 msgstr "設定が保存されました。"
5534
5535 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5536 msgid "No phone number."
5537 msgstr "電話番号がありません。"
5538
5539 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5540 msgid "No carrier selected."
5541 msgstr "キャリアが選択されていません。"
5542
5543 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5544 msgid "That is already your phone number."
5545 msgstr "これはすでにあなたの電話番号です。"
5546
5547 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5548 msgid "That phone number already belongs to another user."
5549 msgstr "この電話番号はすでに他のユーザに使われています。"
5550
5551 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5552 msgid ""
5553 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5554 "for the code and instructions on how to use it."
5555 msgstr ""
5556 "あなたが加えた電話番号に確認コードを送りました。 どうそれを使用するかに関する"
5557 "コードと指示のために電話をチェックしてください。"
5558
5559 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5560 msgid "That is the wrong confirmation number."
5561 msgstr "それは間違った確認番号です。"
5562
5563 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5566 msgstr "メール承認を削除できません"
5567
5568 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5569 msgid "SMS confirmation cancelled."
5570 msgstr "SMS確認"
5571
5572 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5573 #. TRANS: registered for the active user.
5574 msgid "That is not your phone number."
5575 msgstr "それはあなたの電話番号ではありません。"
5576
5577 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5578 #, fuzzy
5579 msgid "The SMS phone number was removed."
5580 msgstr "SMS 電話番号"
5581
5582 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5583 msgid "Mobile carrier"
5584 msgstr "携帯電話会社"
5585
5586 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5587 msgid "Select a carrier"
5588 msgstr "キャリア選択"
5589
5590 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5591 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5592 #, php-format
5593 msgid ""
5594 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5595 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5596 msgstr ""
5597 "あなたの電話のための携帯電話会社。 メールの上にSMSを受け入れますが、ここに記"
5598 "載されていないキャリアを知っているなら、メールを送って、%sで私たちに知らせて"
5599 "ください。"
5600
5601 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5602 #, fuzzy
5603 msgid "No code entered."
5604 msgstr "コードが入力されていません"
5605
5606 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5607 #, fuzzy
5608 msgctxt "TITLE"
5609 msgid "Snapshots"
5610 msgstr "スナップショット"
5611
5612 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5613 msgid "Manage snapshot configuration"
5614 msgstr "セッション設定"
5615
5616 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5617 msgid "Invalid snapshot run value."
5618 msgstr "不正なスナップショットランバリュー"
5619
5620 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5621 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5622 msgstr "スナップショット頻度は数でなければなりません。"
5623
5624 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5625 msgid "Invalid snapshot report URL."
5626 msgstr "不正なスナップショットレポートURL。"
5627
5628 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5629 #, fuzzy
5630 msgctxt "LEGEND"
5631 msgid "Snapshots"
5632 msgstr "スナップショット"
5633
5634 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5635 msgid "Randomly during web hit"
5636 msgstr ""
5637
5638 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5639 msgid "In a scheduled job"
5640 msgstr "予定されているジョブで"
5641
5642 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5643 msgid "Data snapshots"
5644 msgstr "データスナップショット"
5645
5646 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5647 #, fuzzy
5648 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5649 msgstr "いつ status.net サーバに統計データを送りますか"
5650
5651 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5652 msgid "Frequency"
5653 msgstr "頻度"
5654
5655 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5658 msgstr "レポート URL"
5659
5660 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5661 msgid "Report URL"
5662 msgstr "レポート URL"
5663
5664 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5667 msgstr "このURLにスナップショットを送るでしょう"
5668
5669 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Save snapshot settings."
5672 msgstr "サイト設定の保存"
5673
5674 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5675 msgid "You are not subscribed to that profile."
5676 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
5677
5678 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5679 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5680 msgid "Could not save subscription."
5681 msgstr "フォローを保存できません。"
5682
5683 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5684 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5685 msgstr ""
5686
5687 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5688 #. TRANS: %s is the name of the user.
5689 #, fuzzy, php-format
5690 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5691 msgstr "%s グループメンバー"
5692
5693 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5694 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5695 #, fuzzy, php-format
5696 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5697 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
5698
5699 #. TRANS: Page notice for group members page.
5700 #, fuzzy
5701 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5702 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
5703
5704 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5705 #, fuzzy
5706 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5707 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
5708
5709 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5710 msgid "Subscribed"
5711 msgstr "フォローしている"
5712
5713 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5714 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5715 #, php-format
5716 msgid "%s subscribers"
5717 msgstr "フォローされている"
5718
5719 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5720 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5721 #, php-format
5722 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5723 msgstr "%1$s フォローされている、ページ %2$d"
5724
5725 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5726 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5727 msgid "These are the people who listen to your notices."
5728 msgstr "あなたのつぶやきを聞いている人"
5729
5730 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5731 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5732 #, php-format
5733 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5734 msgstr "%s のつぶやきを聞いている人"
5735
5736 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5737 #, fuzzy
5738 msgid ""
5739 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5740 "return the favor."
5741 msgstr ""
5742 "あなたには、フォローしている人が全くいません。 あなたが知っている人々をフォ"
5743 "ローしてみてください。そうすれば、彼らはお気に入りを返すかもしれません。"
5744
5745 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5746 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5747 #, php-format
5748 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5749 msgstr "%s にはフォローしている人がいません。最初の人になりますか?"
5750
5751 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5752 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5753 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5754 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5755 #. TRANS: and do not change the URL part.
5756 #, php-format
5757 msgid ""
5758 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5759 "%) and be the first?"
5760 msgstr ""
5761 "%s にはフォローしている人がいません。なぜ[アカウント登録](%%%%action.register"
5762 "%%%%)して最初にならないのですか?"
5763
5764 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5765 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5766 #, php-format
5767 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5768 msgstr "%1$s フォローしている、ページ %2$d"
5769
5770 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5771 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5772 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5773 msgstr "あなたがつぶやきを聞いている人"
5774
5775 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5776 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5777 #, php-format
5778 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5779 msgstr "%s がつぶやきを聞いている人"
5780
5781 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5782 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5783 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5784 #. TRANS: and do not change the URL part.
5785 #, php-format
5786 msgid ""
5787 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5788 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5789 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5790 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5791 "automatically subscribe to people you already follow there."
5792 msgstr ""
5793 "今、だれのつぶやきも聞いていないなら、あなたが知っている人々をフォローしてみ"
5794 "てください。[ピープル検索](%%action.peoplesearch%%)を試してください。そして、"
5795 "あなたが興味を持っているグループと私たちの[フィーチャーされたユーザ](%%"
5796 "action.featured%%)のメンバーを探してください。もし[Twitterユーザ](%%action."
5797 "twittersettings%%)であれば、あなたは自動的に既にフォローしている人々をフォ"
5798 "ローできます。"
5799
5800 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5801 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5802 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5803 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5804 #, php-format
5805 msgid "%s is not listening to anyone."
5806 msgstr "%s はだれも言うことを聞いていません。"
5807
5808 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5809 #, fuzzy, php-format
5810 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5811 msgstr "%sのつぶやきフィード (Atom)"
5812
5813 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5814 msgid "IM"
5815 msgstr "IM"
5816
5817 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5818 msgid "SMS"
5819 msgstr "SMS"
5820
5821 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5822 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5823 #, php-format
5824 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5825 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
5826
5827 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5828 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5829 #, php-format
5830 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5831 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
5832
5833 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5834 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5835 #, php-format
5836 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5837 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 2.0)"
5838
5839 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5840 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5841 #, php-format
5842 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5843 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (Atom)"
5844
5845 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags without providing a user ID.
5846 msgid "No ID argument."
5847 msgstr "ID引数がありません。"
5848
5849 #. TRANS: Title for "tag other users" page.
5850 #. TRANS: %s is the user nickname.
5851 #, php-format
5852 msgid "Tag %s"
5853 msgstr "タグ %s"
5854
5855 #. TRANS: Header for user details on "tag other users" page.
5856 msgid "User profile"
5857 msgstr "ユーザプロファイル"
5858
5859 #. TRANS: Fieldset legend on "tag other users" page.
5860 msgid "Tag user"
5861 msgstr "タグユーザ"
5862
5863 #. TRANS: Title for input field for inputting tags on "tag other users" page.
5864 #, fuzzy
5865 msgid ""
5866 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5867 "spaces."
5868 msgstr ""
5869 "このユーザのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマかスペース区切り"
5870
5871 #. TRANS: Client error on "tag other users" page when tagging a user is not possible because of missing mutual subscriptions.
5872 msgid ""
5873 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5874 msgstr ""
5875 "あなたはフォローされる人々にタグ付けをすることができるだけか、あなたをフォ"
5876 "ローされているか。"
5877
5878 #. TRANS: Title of "tag other users" page.
5879 #, fuzzy
5880 msgctxt "TITLE"
5881 msgid "Tags"
5882 msgstr "タグ"
5883
5884 #. TRANS: Page notice on "tag other users" page.
5885 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5886 msgstr "このフォームを使用して、フォロー者かフォローにタグを加えてください。"
5887
5888 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5889 msgid "No such tag."
5890 msgstr "そのようなタグはありません。"
5891
5892 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5893 msgid "You haven't blocked that user."
5894 msgstr "あなたはそのユーザをブロックしていません。"
5895
5896 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5897 msgid "User is not sandboxed."
5898 msgstr "ユーザはサンドボックスではありません。"
5899
5900 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5901 msgid "User is not silenced."
5902 msgstr "ユーザはサイレンスではありません。"
5903
5904 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5905 msgid "Unsubscribed"
5906 msgstr "フォロー解除済み"
5907
5908 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
5909 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
5910 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5911 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5912 #, fuzzy, php-format
5913 msgid ""
5914 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5915 "\"."
5916 msgstr ""
5917 "リスニーストリームライセンス ‘%1$s’ は、サイトライセンス ‘%2$s’ と互換性があ"
5918 "りません。"
5919
5920 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5921 #, fuzzy
5922 msgid "URL settings"
5923 msgstr "IM設定"
5924
5925 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5926 msgid "Manage various other options."
5927 msgstr "他のオプションを管理。"
5928
5929 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5930 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5931 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5932 msgid " (free service)"
5933 msgstr "(フリーサービス)"
5934
5935 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5936 #, fuzzy
5937 msgid "[none]"
5938 msgstr "なし"
5939
5940 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5941 msgid "[internal]"
5942 msgstr ""
5943
5944 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5945 msgid "Shorten URLs with"
5946 msgstr "URLを短くします"
5947
5948 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5949 msgid "Automatic shortening service to use."
5950 msgstr "使用する自動短縮サービス。"
5951
5952 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5953 msgid "URL longer than"
5954 msgstr ""
5955
5956 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5957 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5958 msgstr ""
5959
5960 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5961 msgid "Text longer than"
5962 msgstr ""
5963
5964 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5965 msgid ""
5966 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5967 msgstr ""
5968
5969 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5970 #, fuzzy
5971 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5972 msgstr "URL 短縮サービスが長すぎます。(最大50字)"
5973
5974 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5977 msgstr "不正なトークン。"
5978
5979 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5982 msgstr "不正なトークン。"
5983
5984 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5985 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5986 msgstr ""
5987
5988 #. TRANS: User admin panel title.
5989 #, fuzzy
5990 msgctxt "TITLE"
5991 msgid "User"
5992 msgstr "ユーザ"
5993
5994 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5995 msgid "User settings for this StatusNet site"
5996 msgstr ""
5997
5998 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5999 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6000 msgstr "不正な自己紹介制限。数字である必要があります。"
6001
6002 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6005 msgstr "不正なウェルカムテキスト。最大長は255字です。"
6006
6007 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6008 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6009 #, fuzzy, php-format
6010 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6011 msgstr "不正なデフォルトフォローです: '%1$s'  はユーザではありません。"
6012
6013 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6014 #, fuzzy
6015 msgctxt "LEGEND"
6016 msgid "Profile"
6017 msgstr "プロファイル"
6018
6019 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6020 msgid "Bio Limit"
6021 msgstr "自己紹介制限"
6022
6023 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6024 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6025 msgstr "プロファイル自己紹介の最大文字長。"
6026
6027 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6028 msgid "New users"
6029 msgstr "新しいユーザ"
6030
6031 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6032 msgid "New user welcome"
6033 msgstr "新しいユーザを歓迎"
6034
6035 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6038 msgstr "新しいユーザへのウェルカムテキスト (最大255字)。"
6039
6040 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6041 msgid "Default subscription"
6042 msgstr "デフォルトフォロー"
6043
6044 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6045 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6046 msgstr "自動的にこのユーザに新しいユーザをフォローしてください。"
6047
6048 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6049 msgid "Invitations"
6050 msgstr "招待"
6051
6052 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6053 msgid "Invitations enabled"
6054 msgstr "招待が可能"
6055
6056 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6057 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6058 msgstr "ユーザが新しいユーザを招待するのを許容するかどうか。"
6059
6060 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Save user settings."
6063 msgstr "サイト設定の保存"
6064
6065 #. TRANS: Page title.
6066 msgid "Authorize subscription"
6067 msgstr "フォローを承認"
6068
6069 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6070 #, fuzzy
6071 msgid ""
6072 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6073 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6074 "click \"Reject\"."
6075 msgstr ""
6076 "ユーザのつぶやきをフォローするには詳細を確認して下さい。だれかのつぶやきを"
6077 "フォローするために尋ねない場合は、\"Reject\" をクリックして下さい。"
6078
6079 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6080 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6081 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6082 #, fuzzy
6083 msgctxt "BUTTON"
6084 msgid "Accept"
6085 msgstr "承認"
6086
6087 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Subscribe to this user."
6090 msgstr "このユーザーをフォロー"
6091
6092 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6093 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6094 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6095 #, fuzzy
6096 msgctxt "BUTTON"
6097 msgid "Reject"
6098 msgstr "拒否"
6099
6100 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Reject this subscription."
6103 msgstr "このフォローを拒否"
6104
6105 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6106 msgid "No authorization request!"
6107 msgstr "認証のリクエストがありません。"
6108
6109 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6110 msgid "Subscription authorized"
6111 msgstr "フォローが承認されました"
6112
6113 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6114 #, fuzzy
6115 msgid ""
6116 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6117 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6118 "subscription. Your subscription token is:"
6119 msgstr ""
6120 "フォローは承認されましたが、コールバックURLが通過できませんでした。どう"
6121 "フォローを承認するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてください。"
6122 "あなたのフォロートークンは:"
6123
6124 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6125 msgid "Subscription rejected"
6126 msgstr "フォローが拒否"
6127
6128 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6129 #, fuzzy
6130 msgid ""
6131 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6132 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6133 "subscription."
6134 msgstr ""
6135 "フォローは拒絶されましたが、コールバックURLは全く通過されませんでした。 どう"
6136 "フォローを完全に拒絶するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてくだ"
6137 "さい。"
6138
6139 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6140 #. TRANS: %s is a listener URI.
6141 #, fuzzy, php-format
6142 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6143 msgstr "リスナー URI  ‘%s’ はここでは見つかりません。"
6144
6145 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6146 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6147 #, fuzzy, php-format
6148 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6149 msgstr "リスニー URI  ‘%s’ が長すぎます。"
6150
6151 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6152 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6153 #, fuzzy, php-format
6154 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6155 msgstr "リスニー URI  ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
6156
6157 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6158 #. TRANS: %s is a profile URL.
6159 #, fuzzy, php-format
6160 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6161 msgstr "プロファイル URL  ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
6162
6163 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6164 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6165 #, fuzzy, php-format
6166 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6167 msgstr "アバター URL  ‘%s’ が正しくありません。"
6168
6169 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6170 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6171 #, fuzzy, php-format
6172 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6173 msgstr "アバターURL を読み取れません '%s'"
6174
6175 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6176 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6177 #, fuzzy, php-format
6178 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6179 msgstr "アバター URL '%s' は不正な画像形式。"
6180
6181 #. TRANS: Title for profile design page.
6182 #. TRANS: Page title for profile design page.
6183 msgid "Profile design"
6184 msgstr "プロファイルデザイン"
6185
6186 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6187 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6188 msgid ""
6189 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6190 "palette of your choice."
6191 msgstr ""
6192 "あなたのプロフィールがバックグラウンド画像とあなたの選択の色のパレットで見る"
6193 "方法をカスタマイズしてください。"
6194
6195 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Enjoy your hotdog!"
6198 msgstr "あなたのhotdogを楽しんでください!"
6199
6200 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Design settings"
6203 msgstr "サイト設定の保存"
6204
6205 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6206 msgid "View profile designs"
6207 msgstr "プロファイルデザインを表示"
6208
6209 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6210 msgid "Show or hide profile designs."
6211 msgstr "プロファイルデザインの表示または非表示"
6212
6213 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Background file"
6216 msgstr "バックグラウンド"
6217
6218 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6219 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6220 #, php-format
6221 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6222 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
6223
6224 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6225 msgid "Search for more groups"
6226 msgstr "もっとグループを検索"
6227
6228 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6229 #. TRANS: %s is a user nickname.
6230 #, php-format
6231 msgid "%s is not a member of any group."
6232 msgstr "%s はどのグループのメンバーでもありません。"
6233
6234 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6235 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6236 #, php-format
6237 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6238 msgstr "[グループを探して](%%action.groupsearch%%)それに加入してください。"
6239
6240 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6241 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6242 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6243 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6244 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6245 #, php-format
6246 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6247 msgstr "%1$s から %2$s  上の更新をしました!"
6248
6249 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6250 #, php-format
6251 msgid "StatusNet %s"
6252 msgstr "StatusNet %s"
6253
6254 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6255 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6256 #, php-format
6257 msgid ""
6258 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6259 "Inc. and contributors."
6260 msgstr ""
6261 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6262 "Inc. and contributors."
6263
6264 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6265 msgid "Contributors"
6266 msgstr "コントリビュータ"
6267
6268 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6269 msgid "License"
6270 msgstr "ライセンス"
6271
6272 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6273 msgid ""
6274 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6275 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6276 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6277 "any later version. "
6278 msgstr ""
6279
6280 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6281 msgid ""
6282 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6283 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6284 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6285 "for more details. "
6286 msgstr ""
6287
6288 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6289 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6290 #, php-format
6291 msgid ""
6292 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6293 "along with this program.  If not, see %s."
6294 msgstr ""
6295
6296 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6297 msgid "Plugins"
6298 msgstr "プラグイン"
6299
6300 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6301 #, fuzzy
6302 msgctxt "HEADER"
6303 msgid "Name"
6304 msgstr "名前"
6305
6306 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6307 #, fuzzy
6308 msgctxt "HEADER"
6309 msgid "Version"
6310 msgstr "バージョン"
6311
6312 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6313 #, fuzzy
6314 msgctxt "HEADER"
6315 msgid "Author(s)"
6316 msgstr "作者"
6317
6318 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6319 #, fuzzy
6320 msgctxt "HEADER"
6321 msgid "Description"
6322 msgstr "概要"
6323
6324 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6325 msgid "Favor"
6326 msgstr "お気に入り"
6327
6328 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6329 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6330 #, fuzzy, php-format
6331 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6332 msgstr "%s (@%s) はお気に入りとしてあなたのつぶやきを加えました"
6333
6334 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6335 #, php-format
6336 msgid "Cannot process URL '%s'"
6337 msgstr ""
6338
6339 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6340 msgid "Robin thinks something is impossible."
6341 msgstr ""
6342
6343 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6344 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6345 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6346 #, fuzzy, php-format
6347 msgid ""
6348 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6349 "Try to upload a smaller version."
6350 msgid_plural ""
6351 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6352 "Try to upload a smaller version."
6353 msgstr[0] ""
6354 "どんなファイルも %d バイトより大きくてはいけません、そして、あなたが送った"
6355 "ファイルは %d バイトでした。より小さいバージョンをアップロードするようにして"
6356 "ください。"
6357
6358 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6359 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6360 #, fuzzy, php-format
6361 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6362 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6363 msgstr[0] ""
6364 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトのユーザ割当てを超えているでしょう。"
6365
6366 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6367 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6368 #, fuzzy, php-format
6369 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6370 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6371 msgstr[0] ""
6372 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトの毎月の割当てを超えているでしょう。"
6373
6374 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Invalid filename."
6377 msgstr "不正なサイズ。"
6378
6379 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6380 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6381 #, php-format
6382 msgid "Profile ID %s is invalid."
6383 msgstr ""
6384
6385 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6386 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6387 #, fuzzy, php-format
6388 msgid "Group ID %s is invalid."
6389 msgstr "ユーザ保存エラー; 不正なユーザ"
6390
6391 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6392 msgid "Group join failed."
6393 msgstr "グループ参加に失敗しました。"
6394
6395 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6396 msgid "Not part of group."
6397 msgstr "グループの一部ではありません。"
6398
6399 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6400 msgid "Group leave failed."
6401 msgstr "グループ脱退に失敗しました。"
6402
6403 #. TRANS: Activity title.
6404 msgid "Join"
6405 msgstr "参加"
6406
6407 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6408 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6409 #, php-format
6410 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6411 msgstr ""
6412
6413 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Could not update local group."
6416 msgstr "グループを更新できません。"
6417
6418 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6419 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6420 #, php-format
6421 msgid "Could not create login token for %s"
6422 msgstr "%s 用のログイン・トークンを作成できませんでした"
6423
6424 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6425 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6426 msgstr ""
6427
6428 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6429 msgid "You are banned from sending direct messages."
6430 msgstr "あなたはダイレクトメッセージを送るのが禁止されています。"
6431
6432 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6433 msgid "Could not insert message."
6434 msgstr "メッセージを追加できません。"
6435
6436 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6437 msgid "Could not update message with new URI."
6438 msgstr "新しいURIでメッセージをアップデートできませんでした。"
6439
6440 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6441 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6442 #, php-format
6443 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6444 msgstr ""
6445
6446 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6447 #, php-format
6448 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6449 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの追加時DBエラー。"
6450
6451 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6452 msgid "Problem saving notice. Too long."
6453 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。長すぎです。"
6454
6455 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6456 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6457 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。不明なユーザです。"
6458
6459 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6460 msgid ""
6461 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6462 msgstr ""
6463 "多すぎるつぶやきが速すぎます; 数分間の休みを取ってから再投稿してください。"
6464
6465 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6466 msgid ""
6467 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6468 "few minutes."
6469 msgstr ""
6470 "多すぎる重複メッセージが速すぎます; 数分間休みを取ってから再度投稿してくださ"
6471 "い。"
6472
6473 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6474 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6475 msgstr "あなたはこのサイトでつぶやきを投稿するのが禁止されています。"
6476
6477 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6480 msgstr "あなたのつぶやきを繰り返せません。"
6481
6482 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6483 #, fuzzy
6484 msgid "You cannot repeat your own notice."
6485 msgstr "自分のつぶやきは繰り返せません。"
6486
6487 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Cannot repeat a private notice."
6490 msgstr "あなたのつぶやきを繰り返せません。"
6491
6492 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6495 msgstr "あなたのつぶやきを繰り返せません。"
6496
6497 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6498 msgid "You already repeated that notice."
6499 msgstr "すでにそのつぶやきを繰り返しています。"
6500
6501 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6502 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6503 #, fuzzy, php-format
6504 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6505 msgstr "利用者はまだつぶやいていません"
6506
6507 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6508 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6509 msgid "Problem saving notice."
6510 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。"
6511
6512 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6513 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6514 msgstr ""
6515
6516 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6517 msgid "Problem saving group inbox."
6518 msgstr "グループ受信箱を保存する際に問題が発生しました。"
6519
6520 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6521 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6522 #, fuzzy, php-format
6523 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6524 msgstr "フォローを保存できません。"
6525
6526 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6527 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6528 #, php-format
6529 msgid "RT @%1$s %2$s"
6530 msgstr ""
6531
6532 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6533 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6534 #, fuzzy, php-format
6535 msgctxt "FANCYNAME"
6536 msgid "%1$s (%2$s)"
6537 msgstr "%1$s (%2$s)"
6538
6539 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6540 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6541 #, php-format
6542 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6543 msgstr ""
6544
6545 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6546 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6547 #, php-format
6548 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6549 msgstr ""
6550
6551 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Missing profile."
6554 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
6555
6556 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6557 msgid "Unable to save tag."
6558 msgstr "タグをを保存できません。"
6559
6560 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6561 msgid "You have been banned from subscribing."
6562 msgstr "あなたはフォローが禁止されました。"
6563
6564 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6565 msgid "Already subscribed!"
6566 msgstr "すでにフォローしています!"
6567
6568 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6569 msgid "User has blocked you."
6570 msgstr "ユーザはあなたをブロックしました。"
6571
6572 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6573 msgid "Not subscribed!"
6574 msgstr "フォローしていません!"
6575
6576 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6577 msgid "Could not delete self-subscription."
6578 msgstr "フォローを保存できません。"
6579
6580 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6581 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6582 msgstr "フォローを保存できません。"
6583
6584 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6585 msgid "Could not delete subscription."
6586 msgstr "フォローを保存できません。"
6587
6588 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6589 #, fuzzy
6590 msgctxt "TITLE"
6591 msgid "Follow"
6592 msgstr "許可"
6593
6594 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6595 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6596 #, fuzzy, php-format
6597 msgid "%1$s is now following %2$s."
6598 msgstr "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。"
6599
6600 #. TRANS: Notice given on user registration.
6601 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6602 #, php-format
6603 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6604 msgstr "ようこそ %1$s、@%2$s!"
6605
6606 #. TRANS: Server exception.
6607 msgid "No single user defined for single-user mode."
6608 msgstr "single-user モードのためのシングルユーザが定義されていません。"
6609
6610 #. TRANS: Server exception.
6611 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6612 msgstr ""
6613
6614 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6615 msgid "Could not create group."
6616 msgstr "グループを作成できません。"
6617
6618 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6619 msgid "Could not set group URI."
6620 msgstr "グループを作成できません。"
6621
6622 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6623 msgid "Could not set group membership."
6624 msgstr "グループメンバーシップをセットできません。"
6625
6626 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Could not save local group info."
6629 msgstr "フォローを保存できません。"
6630
6631 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6632 #. TRANS: %s is the remote site.
6633 #, fuzzy, php-format
6634 msgid "Cannot locate account %s."
6635 msgstr "ユーザを削除できません"
6636
6637 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6638 #. TRANS: %s is the remote site.
6639 #, php-format
6640 msgid "Cannot find XRD for %s."
6641 msgstr ""
6642
6643 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6644 #. TRANS: %s is the remote site.
6645 #, php-format
6646 msgid "No AtomPub API service for %s."
6647 msgstr ""
6648
6649 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6650 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6651 msgid "User actions"
6652 msgstr "利用者アクション"
6653
6654 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6655 msgid "User deletion in progress..."
6656 msgstr ""
6657
6658 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Edit profile settings."
6661 msgstr "プロファイル設定編集"
6662
6663 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6664 #, fuzzy
6665 msgctxt "BUTTON"
6666 msgid "Edit"
6667 msgstr "編集"
6668
6669 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Send a direct message to this user."
6672 msgstr "この利用者にダイレクトメッセージを送る"
6673
6674 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6675 #, fuzzy
6676 msgctxt "BUTTON"
6677 msgid "Message"
6678 msgstr "メッセージ"
6679
6680 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Moderate"
6683 msgstr "管理"
6684
6685 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6686 #, fuzzy
6687 msgid "User role"
6688 msgstr "ユーザプロファイル"
6689
6690 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6691 #, fuzzy
6692 msgctxt "role"
6693 msgid "Administrator"
6694 msgstr "管理者"
6695
6696 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6697 #, fuzzy
6698 msgctxt "role"
6699 msgid "Moderator"
6700 msgstr "管理"
6701
6702 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6703 #, php-format
6704 msgid "%1$s - %2$s"
6705 msgstr ""
6706
6707 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6708 msgid "Untitled page"
6709 msgstr "名称未設定ページ"
6710
6711 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6712 msgctxt "TOOLTIP"
6713 msgid "Show more"
6714 msgstr ""
6715
6716 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6717 #, fuzzy
6718 msgctxt "BUTTON"
6719 msgid "Reply"
6720 msgstr "返信"
6721
6722 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6723 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6724 msgid "Write a reply..."
6725 msgstr ""
6726
6727 #. TRANS: Tab on the notice form.
6728 #, fuzzy
6729 msgctxt "TAB"
6730 msgid "Status"
6731 msgstr "StatusNet"
6732
6733 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6734 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6735 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6736 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6737 #, fuzzy, php-format
6738 msgid ""
6739 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6740 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6741 msgstr ""
6742 "**%%site.name%%** は [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%) が提供するマ"
6743 "イクロブログサービスです。 "
6744
6745 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6746 #, php-format
6747 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6748 msgstr "**%%site.name%%** はマイクロブログサービスです。"
6749
6750 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6751 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6752 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6753 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6754 #, php-format
6755 msgid ""
6756 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6757 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6758 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6759 msgstr ""
6760 "マイクロブロギングソフト [StatusNet](http://status.net/) , バージョン %s で動"
6761 "いています。 ライセンス [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6762 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)。"
6763
6764 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6765 #. TRANS: %1$s is the site name.
6766 #, php-format
6767 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6768 msgstr ""
6769
6770 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6771 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6772 #, php-format
6773 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6774 msgstr ""
6775
6776 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6777 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6778 msgstr ""
6779
6780 #. TRANS: license message in footer.
6781 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6782 #, php-format
6783 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6784 msgstr ""
6785
6786 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6787 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6788 msgid "After"
6789 msgstr "<<後"
6790
6791 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6792 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6793 msgid "Before"
6794 msgstr "前>>"
6795
6796 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6797 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6798 msgstr ""
6799
6800 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6801 #, fuzzy, php-format
6802 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6803 msgstr "不明な言語 \"%s\""
6804
6805 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6806 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6807 msgstr ""
6808
6809 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6812 msgstr "フォローする利用者の名前を指定してください"
6813
6814 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Unknown profile."
6817 msgstr "不明なファイルタイプ"
6818
6819 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6820 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6821 msgstr ""
6822
6823 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6824 msgid "Remote profile is not a group!"
6825 msgstr ""
6826
6827 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6828 #, fuzzy
6829 msgid "User is already a member of this group."
6830 msgstr "すでにこのグループのメンバーです。"
6831
6832 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6833 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6834 #, php-format
6835 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6836 msgstr ""
6837
6838 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6839 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6840 msgstr ""
6841
6842 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6843 #. TRANS: %s is the notice URI.
6844 #, fuzzy, php-format
6845 msgid "No content for notice %s."
6846 msgstr "つぶやきの内容を探す"
6847
6848 #. TRANS: Exception thrown if no user is provided. %s is a user ID.
6849 #, fuzzy, php-format
6850 msgid "No such user \"%s\"."
6851 msgstr "そのようなユーザはいません。"
6852
6853 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6854 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6855 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6856 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6857 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6858 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6859 #, fuzzy, php-format
6860 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6861 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6862 msgstr "%1$s (%2$s)"
6863
6864 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6865 msgid "Can't handle remote content yet."
6866 msgstr ""
6867
6868 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6869 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6870 msgstr ""
6871
6872 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6873 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6874 msgstr ""
6875
6876 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6877 msgid "You cannot make changes to this site."
6878 msgstr "あなたはこのサイトへの変更を行うことができません。"
6879
6880 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6881 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6882 msgstr "そのパネルへの変更は許可されていません。"
6883
6884 #. TRANS: Client error message.
6885 msgid "showForm() not implemented."
6886 msgstr "showForm() は実装されていません。"
6887
6888 #. TRANS: Client error message
6889 msgid "saveSettings() not implemented."
6890 msgstr "saveSettings() は実装されていません。"
6891
6892 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6893 #. TRANS: the admin panel Design.
6894 msgid "Unable to delete design setting."
6895 msgstr "デザイン設定を削除できません。"
6896
6897 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6898 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6899 #, fuzzy
6900 msgctxt "HEADER"
6901 msgid "Home"
6902 msgstr "ホームページ"
6903
6904 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6905 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6906 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6907 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6908 #, fuzzy
6909 msgctxt "MENU"
6910 msgid "Home"
6911 msgstr "ホームページ"
6912
6913 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6914 #, fuzzy
6915 msgctxt "HEADER"
6916 msgid "Admin"
6917 msgstr "管理者"
6918
6919 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6920 msgid "Basic site configuration"
6921 msgstr "基本サイト設定"
6922
6923 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6924 #, fuzzy
6925 msgctxt "MENU"
6926 msgid "Site"
6927 msgstr "サイト"
6928
6929 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6930 msgid "Design configuration"
6931 msgstr "デザイン設定"
6932
6933 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6934 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6935 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6936 #, fuzzy
6937 msgctxt "MENU"
6938 msgid "Design"
6939 msgstr "デザイン"
6940
6941 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6942 msgid "User configuration"
6943 msgstr "ユーザ設定"
6944
6945 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6946 #, fuzzy
6947 msgctxt "MENU"
6948 msgid "User"
6949 msgstr "ユーザ"
6950
6951 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6952 msgid "Access configuration"
6953 msgstr "アクセス設定"
6954
6955 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6956 #, fuzzy
6957 msgctxt "MENU"
6958 msgid "Access"
6959 msgstr "アクセス"
6960
6961 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6962 msgid "Paths configuration"
6963 msgstr "パス設定"
6964
6965 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6966 #, fuzzy
6967 msgctxt "MENU"
6968 msgid "Paths"
6969 msgstr "パス"
6970
6971 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6972 msgid "Sessions configuration"
6973 msgstr "セッション設定"
6974
6975 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6976 #, fuzzy
6977 msgctxt "MENU"
6978 msgid "Sessions"
6979 msgstr "セッション"
6980
6981 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Edit site notice"
6984 msgstr "サイトつぶやき"
6985
6986 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6987 #, fuzzy
6988 msgctxt "MENU"
6989 msgid "Site notice"
6990 msgstr "サイトつぶやき"
6991
6992 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Snapshots configuration"
6995 msgstr "パス設定"
6996
6997 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6998 #, fuzzy
6999 msgctxt "MENU"
7000 msgid "Snapshots"
7001 msgstr "スナップショット"
7002
7003 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7004 msgid "Set site license"
7005 msgstr ""
7006
7007 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7008 #, fuzzy
7009 msgctxt "MENU"
7010 msgid "License"
7011 msgstr "ライセンス"
7012
7013 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7014 #, fuzzy
7015 msgid "Plugins configuration"
7016 msgstr "パス設定"
7017
7018 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7019 #, fuzzy
7020 msgctxt "MENU"
7021 msgid "Plugins"
7022 msgstr "プラグイン"
7023
7024 #. TRANS: Client error 401.
7025 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7026 msgstr ""
7027 "APIリソースは読み書きアクセスが必要です、しかしあなたは読みアクセスしか持って"
7028 "いません。"
7029
7030 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7031 msgid "No application for that consumer key."
7032 msgstr ""
7033
7034 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7035 msgid "Not allowed to use API."
7036 msgstr ""
7037
7038 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7039 msgid "Bad access token."
7040 msgstr ""
7041
7042 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7043 msgid "No user for that token."
7044 msgstr ""
7045
7046 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7047 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7048 msgid "Could not authenticate you."
7049 msgstr ""
7050
7051 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Could not create anonymous consumer."
7054 msgstr "別名を作成できません。"
7055
7056 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7057 #, fuzzy
7058 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7059 msgstr "アプリケーションを作成できません。"
7060
7061 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7062 msgid ""
7063 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7064 msgstr ""
7065
7066 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Could not issue access token."
7069 msgstr "メッセージを追加できません。"
7070
7071 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7072 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7073 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの追加時DBエラー。"
7074
7075 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Database error updating OAuth application user."
7078 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの追加時DBエラー。"
7079
7080 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7081 msgid "Tried to revoke unknown token."
7082 msgstr ""
7083
7084 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7085 msgid "Failed to delete revoked token."
7086 msgstr ""
7087
7088 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7089 msgid "Icon"
7090 msgstr "アイコン"
7091
7092 #. TRANS: Form guide.
7093 msgid "Icon for this application"
7094 msgstr "このアプリケーションのアイコン"
7095
7096 #. TRANS: Form input field label for application name.
7097 msgid "Name"
7098 msgstr "名前"
7099
7100 #. TRANS: Form input field instructions.
7101 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7102 #, fuzzy, php-format
7103 msgid "Describe your application in %d character"
7104 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7105 msgstr[0] "あなたのアプリケーションを %d 字以内記述"
7106
7107 #. TRANS: Form input field instructions.
7108 msgid "Describe your application"
7109 msgstr "あなたのアプリケーションを記述"
7110
7111 #. TRANS: Form input field label.
7112 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7113 msgid "Description"
7114 msgstr "概要"
7115
7116 #. TRANS: Form input field instructions.
7117 msgid "URL of the homepage of this application"
7118 msgstr "このアプリケーションのホームページの URL"
7119
7120 #. TRANS: Form input field label.
7121 msgid "Source URL"
7122 msgstr "ソース URL"
7123
7124 #. TRANS: Form input field instructions.
7125 msgid "Organization responsible for this application"
7126 msgstr "このアプリケーションに責任がある組織"
7127
7128 #. TRANS: Form input field label.
7129 msgid "Organization"
7130 msgstr "組織"
7131
7132 #. TRANS: Form input field instructions.
7133 msgid "URL for the homepage of the organization"
7134 msgstr "組織のホームページのURL"
7135
7136 #. TRANS: Form input field instructions.
7137 msgid "URL to redirect to after authentication"
7138 msgstr "認証の後にリダイレクトするURL"
7139
7140 #. TRANS: Radio button label for application type
7141 msgid "Browser"
7142 msgstr "ブラウザ"
7143
7144 #. TRANS: Radio button label for application type
7145 msgid "Desktop"
7146 msgstr "デスクトップ"
7147
7148 #. TRANS: Form guide.
7149 msgid "Type of application, browser or desktop"
7150 msgstr "アプリケーション、ブラウザ、またはデスクトップのタイプ"
7151
7152 #. TRANS: Radio button label for access type.
7153 msgid "Read-only"
7154 msgstr "リードオンリー"
7155
7156 #. TRANS: Radio button label for access type.
7157 msgid "Read-write"
7158 msgstr "リードライト"
7159
7160 #. TRANS: Form guide.
7161 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7162 msgstr ""
7163 "このアプリケーションのためのデフォルトアクセス: リードオンリー、またはリード"
7164 "ライト"
7165
7166 #. TRANS: Submit button title.
7167 msgid "Cancel"
7168 msgstr "中止"
7169
7170 #. TRANS: Submit button title.
7171 msgid "Save"
7172 msgstr "保存"
7173
7174 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Unknown application"
7177 msgstr "不明なアクション"
7178
7179 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7180 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7181 msgid " by "
7182 msgstr ""
7183
7184 #. TRANS: Application access type
7185 #, fuzzy
7186 msgid "read-write"
7187 msgstr "リードライト"
7188
7189 #. TRANS: Application access type
7190 #, fuzzy
7191 msgid "read-only"
7192 msgstr "リードオンリー"
7193
7194 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7195 #, php-format
7196 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7197 msgstr ""
7198
7199 #. TRANS: Access token in the application list.
7200 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7201 #, php-format
7202 msgid "Access token starting with: %s"
7203 msgstr ""
7204
7205 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7206 msgctxt "BUTTON"
7207 msgid "Revoke"
7208 msgstr "回復"
7209
7210 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7211 msgid "Author element must contain a name element."
7212 msgstr ""
7213
7214 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Do not use this method!"
7217 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
7218
7219 #. TRANS: Title.
7220 msgid "Notices where this attachment appears"
7221 msgstr "この添付が現れるつぶやき"
7222
7223 #. TRANS: Title.
7224 msgid "Tags for this attachment"
7225 msgstr "この添付のタグ"
7226
7227 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Password changing failed."
7230 msgstr "パスワード変更に失敗しました"
7231
7232 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Password changing is not allowed."
7235 msgstr "パスワード変更は許可されていません"
7236
7237 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7238 msgid "Block"
7239 msgstr "ブロック"
7240
7241 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7242 msgid "Block this user"
7243 msgstr "このユーザをブロックする"
7244
7245 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7246 msgctxt "BUTTON"
7247 msgid "Cancel join request"
7248 msgstr ""
7249
7250 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7251 #, fuzzy
7252 msgctxt "BUTTON"
7253 msgid "Cancel subscription request"
7254 msgstr "すべてのフォロー"
7255
7256 #. TRANS: Title for command results.
7257 msgid "Command results"
7258 msgstr "コマンド結果"
7259
7260 #. TRANS: Title for command results.
7261 #, fuzzy
7262 msgid "AJAX error"
7263 msgstr "Ajax エラー"
7264
7265 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7266 msgid "Command complete"
7267 msgstr "コマンド完了"
7268
7269 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7270 msgid "Command failed"
7271 msgstr "コマンド失敗"
7272
7273 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Notice with that id does not exist."
7276 msgstr "その ID によるつぶやきは存在していません"
7277
7278 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7279 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7280 #, fuzzy
7281 msgid "User has no last notice."
7282 msgstr "利用者はまだつぶやいていません"
7283
7284 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7285 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7286 #, fuzzy, php-format
7287 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7288 msgstr "ユーザを更新できません"
7289
7290 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7291 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7292 #, php-format
7293 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7294 msgstr ""
7295
7296 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7297 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7298 msgstr "すみません、このコマンドはまだ実装されていません。"
7299
7300 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7301 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7302 msgstr "それは自分自身への合図で多くは意味がありません!"
7303
7304 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7305 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7306 #, fuzzy, php-format
7307 msgid "Nudge sent to %s."
7308 msgstr "%s へ合図を送りました"
7309
7310 #. TRANS: User statistics text.
7311 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7312 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7313 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7314 #, php-format
7315 msgid ""
7316 "Subscriptions: %1$s\n"
7317 "Subscribers: %2$s\n"
7318 "Notices: %3$s"
7319 msgstr ""
7320 "フォローしている: %1$s\n"
7321 "フォローされている: %2$s\n"
7322 "つぶやき: %3$s"
7323
7324 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Could not create favorite: already favorited."
7327 msgstr "お気に入りを作成できません。"
7328
7329 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7330 msgid "Notice marked as fave."
7331 msgstr "お気に入りにされているつぶやき。"
7332
7333 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7334 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7335 #, php-format
7336 msgid "%1$s joined group %2$s."
7337 msgstr ""
7338
7339 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7340 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7341 #, php-format
7342 msgid "%1$s left group %2$s."
7343 msgstr ""
7344
7345 #. TRANS: Whois output.
7346 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7347 #, fuzzy, php-format
7348 msgctxt "WHOIS"
7349 msgid "%1$s (%2$s)"
7350 msgstr "%1$s (%2$s)"
7351
7352 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7353 #, php-format
7354 msgid "Fullname: %s"
7355 msgstr "フルネーム: %s"
7356
7357 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7358 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7359 #. TRANS: %s is a location.
7360 #, php-format
7361 msgid "Location: %s"
7362 msgstr "場所: %s"
7363
7364 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7365 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7366 #. TRANS: %s is a homepage.
7367 #, php-format
7368 msgid "Homepage: %s"
7369 msgstr "ホームページ: %s"
7370
7371 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7372 #, php-format
7373 msgid "About: %s"
7374 msgstr "About: %s"
7375
7376 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7377 #. TRANS: %s is a remote profile.
7378 #, php-format
7379 msgid ""
7380 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7381 "same server."
7382 msgstr ""
7383
7384 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7385 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7386 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7387 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7388 #, fuzzy, php-format
7389 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7390 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7391 msgstr[0] "メッセージが長すぎます - 最大 %1$d 字、あなたが送ったのは %2$d。"
7392
7393 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7394 msgid "You can't send a message to this user."
7395 msgstr "このユーザにメッセージを送ることはできません。"
7396
7397 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7398 msgid "Error sending direct message."
7399 msgstr "ダイレクトメッセージ送信エラー。"
7400
7401 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7402 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7403 #, fuzzy, php-format
7404 msgid "Notice from %s repeated."
7405 msgstr "%s からつぶやきが繰り返されています"
7406
7407 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7408 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7409 #, fuzzy, php-format
7410 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7411 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7412 msgstr[0] "つぶやきが長すぎます - 最大 %d 字、あなたが送ったのは %d"
7413
7414 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7415 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7416 #, fuzzy, php-format
7417 msgid "Reply to %s sent."
7418 msgstr "%s へ返信を送りました"
7419
7420 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7421 msgid "Error saving notice."
7422 msgstr "つぶやき保存エラー。"
7423
7424 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7427 msgstr "フォローする利用者の名前を指定してください"
7428
7429 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7432 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
7433
7434 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7435 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7436 #, php-format
7437 msgid "Subscribed to %s."
7438 msgstr ""
7439
7440 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7441 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7444 msgstr "フォローをやめるユーザの名前を指定してください"
7445
7446 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7447 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7448 #, php-format
7449 msgid "Unsubscribed from %s."
7450 msgstr ""
7451
7452 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7453 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7454 msgid "Command not yet implemented."
7455 msgstr "コマンドはまだ実装されていません。"
7456
7457 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7458 msgid "Notification off."
7459 msgstr "通知オフ。"
7460
7461 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7462 msgid "Can't turn off notification."
7463 msgstr "通知をオフできません。"
7464
7465 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7466 msgid "Notification on."
7467 msgstr "通知オン。"
7468
7469 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7470 msgid "Can't turn on notification."
7471 msgstr "通知をオンできません。"
7472
7473 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Login command is disabled."
7476 msgstr "ログインコマンドが無効になっています。"
7477
7478 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7479 #. TRANS: %s is a logon link..
7480 #, php-format
7481 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7482 msgstr ""
7483
7484 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7485 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7486 #, php-format
7487 msgid "Unsubscribed %s."
7488 msgstr ""
7489
7490 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7491 msgid "You are not subscribed to anyone."
7492 msgstr "あなたはだれにもフォローされていません。"
7493
7494 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7495 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7496 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7497 msgid "You are subscribed to this person:"
7498 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7499 msgstr[0] "あなたはこの人にフォローされています:"
7500
7501 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7502 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7503 msgid "No one is subscribed to you."
7504 msgstr "誰もフォローしていません。"
7505
7506 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7507 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7508 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7509 msgid "This person is subscribed to you:"
7510 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7511 msgstr[0] "この人はあなたにフォローされている:"
7512
7513 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7514 #. TRANS: any group subscriptions.
7515 msgid "You are not a member of any groups."
7516 msgstr "あなたはどのグループのメンバーでもありません。"
7517
7518 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7519 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7520 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7521 msgid "You are a member of this group:"
7522 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7523 msgstr[0] "あなたはこのグループのメンバーではありません:"
7524
7525 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7526 #, fuzzy
7527 msgctxt "COMMANDHELP"
7528 msgid "Commands:"
7529 msgstr "コマンド結果"
7530
7531 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
7532 #, fuzzy
7533 msgctxt "COMMANDHELP"
7534 msgid "turn on notifications"
7535 msgstr "通知をオンできません。"
7536
7537 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
7538 #, fuzzy
7539 msgctxt "COMMANDHELP"
7540 msgid "turn off notifications"
7541 msgstr "通知をオフできません。"
7542
7543 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
7544 msgctxt "COMMANDHELP"
7545 msgid "show this help"
7546 msgstr ""
7547
7548 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
7549 #, fuzzy
7550 msgctxt "COMMANDHELP"
7551 msgid "subscribe to user"
7552 msgstr "このユーザーをフォロー"
7553
7554 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
7555 msgctxt "COMMANDHELP"
7556 msgid "lists the groups you have joined"
7557 msgstr ""
7558
7559 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
7560 msgctxt "COMMANDHELP"
7561 msgid "list the people you follow"
7562 msgstr ""
7563
7564 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
7565 msgctxt "COMMANDHELP"
7566 msgid "list the people that follow you"
7567 msgstr ""
7568
7569 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
7570 #, fuzzy
7571 msgctxt "COMMANDHELP"
7572 msgid "unsubscribe from user"
7573 msgstr "この利用者からのフォローを解除する"
7574
7575 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
7576 #, fuzzy
7577 msgctxt "COMMANDHELP"
7578 msgid "direct message to user"
7579 msgstr "%s へのダイレクトメッセージ"
7580
7581 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
7582 msgctxt "COMMANDHELP"
7583 msgid "get last notice from user"
7584 msgstr ""
7585
7586 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
7587 #, fuzzy
7588 msgctxt "COMMANDHELP"
7589 msgid "get profile info on user"
7590 msgstr "プロファイル情報"
7591
7592 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
7593 msgctxt "COMMANDHELP"
7594 msgid "force user to stop following you"
7595 msgstr ""
7596
7597 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
7598 msgctxt "COMMANDHELP"
7599 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7600 msgstr ""
7601
7602 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
7603 msgctxt "COMMANDHELP"
7604 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7605 msgstr ""
7606
7607 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
7608 msgctxt "COMMANDHELP"
7609 msgid "repeat a notice with a given id"
7610 msgstr ""
7611
7612 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
7613 #, fuzzy
7614 msgctxt "COMMANDHELP"
7615 msgid "repeat the last notice from user"
7616 msgstr "このつぶやきを繰り返す"
7617
7618 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
7619 msgctxt "COMMANDHELP"
7620 msgid "reply to notice with a given id"
7621 msgstr ""
7622
7623 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
7624 #, fuzzy
7625 msgctxt "COMMANDHELP"
7626 msgid "reply to the last notice from user"
7627 msgstr "このつぶやきへ返信"
7628
7629 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
7630 #, fuzzy
7631 msgctxt "COMMANDHELP"
7632 msgid "join group"
7633 msgstr "不明"
7634
7635 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
7636 msgctxt "COMMANDHELP"
7637 msgid "Get a link to login to the web interface"
7638 msgstr ""
7639
7640 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
7641 #, fuzzy
7642 msgctxt "COMMANDHELP"
7643 msgid "leave group"
7644 msgstr "ユーザ削除"
7645
7646 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
7647 msgctxt "COMMANDHELP"
7648 msgid "get your stats"
7649 msgstr ""
7650
7651 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
7652 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
7653 msgctxt "COMMANDHELP"
7654 msgid "same as 'off'"
7655 msgstr ""
7656
7657 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
7658 msgctxt "COMMANDHELP"
7659 msgid "same as 'follow'"
7660 msgstr ""
7661
7662 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
7663 msgctxt "COMMANDHELP"
7664 msgid "same as 'leave'"
7665 msgstr ""
7666
7667 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
7668 msgctxt "COMMANDHELP"
7669 msgid "same as 'get'"
7670 msgstr ""
7671
7672 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
7673 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
7674 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
7675 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
7676 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
7677 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
7678 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
7679 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
7680 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
7681 #, fuzzy
7682 msgctxt "COMMANDHELP"
7683 msgid "not yet implemented."
7684 msgstr "コマンドはまだ実装されていません。"
7685
7686 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
7687 msgctxt "COMMANDHELP"
7688 msgid "remind a user to update."
7689 msgstr ""
7690
7691 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7692 #, fuzzy
7693 msgid "No configuration file found."
7694 msgstr "コンフィギュレーションファイルがありません。 "
7695
7696 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7697 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7698 #, fuzzy
7699 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7700 msgstr "私は以下の場所でコンフィギュレーションファイルを探しました: "
7701
7702 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7703 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7704 msgstr ""
7705 "あなたは、これを修理するためにインストーラを動かしたがっているかもしれませ"
7706 "ん。"
7707
7708 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7709 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7710 msgid "Go to the installer."
7711 msgstr "インストーラへ。"
7712
7713 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7714 msgid "Database error"
7715 msgstr "データベースエラー"
7716
7717 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7718 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7719 #, fuzzy
7720 msgctxt "MENU"
7721 msgid "Public"
7722 msgstr "パブリック"
7723
7724 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7725 msgid "Delete"
7726 msgstr "削除"
7727
7728 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7729 msgid "Delete this user"
7730 msgstr "このユーザを削除"
7731
7732 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Change design"
7735 msgstr "デザインの保存"
7736
7737 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7738 msgid "Change colours"
7739 msgstr "色の変更"
7740
7741 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7742 msgid "Use defaults"
7743 msgstr "デフォルトを使用"
7744
7745 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7746 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7747 msgid "Upload file"
7748 msgstr "ファイルアップロード"
7749
7750 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7751 #, fuzzy
7752 msgid ""
7753 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7754 msgstr ""
7755 "自分のバックグラウンド画像をアップロードできます。最大ファイルサイズは 2MB で"
7756 "す。"
7757
7758 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7759 #, fuzzy
7760 msgctxt "RADIO"
7761 msgid "On"
7762 msgstr "オン"
7763
7764 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7765 #, fuzzy
7766 msgctxt "RADIO"
7767 msgid "Off"
7768 msgstr "オフ"
7769
7770 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
7771 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
7772 msgid "Couldn't update your design."
7773 msgstr "あなたのデザインを更新できません。"
7774
7775 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7776 msgid "Design defaults restored."
7777 msgstr "デフォルトのデザインを回復。"
7778
7779 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7780 #, fuzzy, php-format
7781 msgid "Unable to find services for %s."
7782 msgstr "アプリケーションのための取消しアクセスができません: "
7783
7784 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7785 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7786 msgid "Disfavor this notice"
7787 msgstr "このつぶやきのお気に入りをやめる"
7788
7789 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7790 #, fuzzy
7791 msgctxt "BUTTON"
7792 msgid "Disfavor favorite"
7793 msgstr "お気に入りをやめる"
7794
7795 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7796 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7797 msgid "Favor this notice"
7798 msgstr "このつぶやきをお気に入りにする"
7799
7800 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7801 #, fuzzy
7802 msgctxt "BUTTON"
7803 msgid "Favor"
7804 msgstr "お気に入り"
7805
7806 #. TRANS: Feed type name.
7807 msgid "RSS 1.0"
7808 msgstr "RSS 1.0"
7809
7810 #. TRANS: Feed type name.
7811 msgid "RSS 2.0"
7812 msgstr "RSS 2.0"
7813
7814 #. TRANS: Feed type name.
7815 msgid "Atom"
7816 msgstr "Atom"
7817
7818 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7819 msgid "FOAF"
7820 msgstr "FOAF"
7821
7822 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7823 msgid "No author in the feed."
7824 msgstr ""
7825
7826 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7827 #. TRANS: can be associated with a user.
7828 msgid "Cannot import without a user."
7829 msgstr ""
7830
7831 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7832 msgid "Feeds"
7833 msgstr ""
7834
7835 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7836 #, fuzzy
7837 msgctxt "TAGS"
7838 msgid "All"
7839 msgstr "全て"
7840
7841 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
7842 msgid "Select tag to filter"
7843 msgstr "フィルターにかけるタグを選択"
7844
7845 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7846 msgid "Tag"
7847 msgstr "タグ"
7848
7849 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Choose a tag to narrow list."
7852 msgstr "タグを選んで、リストを狭くしてください"
7853
7854 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
7855 #, fuzzy
7856 msgctxt "BUTTON"
7857 msgid "Go"
7858 msgstr "移動"
7859
7860 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7861 #, php-format
7862 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7863 msgstr ""
7864
7865 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7866 msgctxt "BUTTON"
7867 msgid "Block"
7868 msgstr ""
7869
7870 #. TRANS: Submit button title.
7871 msgctxt "TOOLTIP"
7872 msgid "Block this user"
7873 msgstr ""
7874
7875 #. TRANS: Field title on group edit form.
7876 #, fuzzy
7877 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7878 msgstr "グループやトピックのホームページやブログの URL"
7879
7880 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Describe the group or topic."
7883 msgstr "グループやトピックを記述"
7884
7885 #. TRANS: Text area title for group description.
7886 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7887 #, fuzzy, php-format
7888 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7889 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7890 msgstr[0] "グループやトピックを %d 字以内記述"
7891
7892 #. TRANS: Field title on group edit form.
7893 #, fuzzy
7894 msgid ""
7895 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7896 msgstr "グループの場所, 例えば \"都市, 都道府県 (または 地域), 国\""
7897
7898 #. TRANS: Field label on group edit form.
7899 msgid "Aliases"
7900 msgstr "別名"
7901
7902 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7903 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7904 #, fuzzy, php-format
7905 msgid ""
7906 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7907 "alias allowed."
7908 msgid_plural ""
7909 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7910 "aliases allowed."
7911 msgstr[0] ""
7912 "グループのエクストラニックネーム、カンマまたはスペース区切り、最大 %d"
7913
7914 #. TRANS: Dropdown fieldd label on group edit form.
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Membership policy"
7917 msgstr "利用開始日"
7918
7919 #. TRANS: Group membership policy option.
7920 msgid "Open to all"
7921 msgstr ""
7922
7923 #. TRANS: Group membership policy option.
7924 msgid "Admin must approve all members"
7925 msgstr ""
7926
7927 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
7928 msgid "Whether admin approval is required to join this group."
7929 msgstr ""
7930
7931 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7932 #, fuzzy
7933 msgctxt "GROUPADMIN"
7934 msgid "Admin"
7935 msgstr "管理者"
7936
7937 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7938 msgctxt "MENU"
7939 msgid "Group"
7940 msgstr ""
7941
7942 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7943 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7944 #, php-format
7945 msgctxt "TOOLTIP"
7946 msgid "%s group"
7947 msgstr ""
7948
7949 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7950 msgctxt "MENU"
7951 msgid "Members"
7952 msgstr ""
7953
7954 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7955 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7956 #, php-format
7957 msgctxt "TOOLTIP"
7958 msgid "%s group members"
7959 msgstr ""
7960
7961 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7962 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7963 #, php-format
7964 msgctxt "MENU"
7965 msgid "Pending members (%d)"
7966 msgid_plural "Pending members (%d)"
7967 msgstr[0] ""
7968
7969 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7970 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7971 #, fuzzy, php-format
7972 msgctxt "TOOLTIP"
7973 msgid "%s pending members"
7974 msgstr "%s グループメンバー"
7975
7976 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7977 msgctxt "MENU"
7978 msgid "Blocked"
7979 msgstr ""
7980
7981 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7982 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7983 #, php-format
7984 msgctxt "TOOLTIP"
7985 msgid "%s blocked users"
7986 msgstr ""
7987
7988 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7989 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7990 #, fuzzy
7991 msgctxt "MENU"
7992 msgid "Admin"
7993 msgstr "管理者"
7994
7995 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7996 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7997 #, php-format
7998 msgctxt "TOOLTIP"
7999 msgid "Edit %s group properties"
8000 msgstr ""
8001
8002 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8003 msgctxt "MENU"
8004 msgid "Logo"
8005 msgstr ""
8006
8007 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8008 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8009 #, php-format
8010 msgctxt "TOOLTIP"
8011 msgid "Add or edit %s logo"
8012 msgstr ""
8013
8014 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8015 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8016 #, php-format
8017 msgctxt "TOOLTIP"
8018 msgid "Add or edit %s design"
8019 msgstr ""
8020
8021 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8022 msgid "Group actions"
8023 msgstr "グループアクション"
8024
8025 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8026 msgid "Groups with most members"
8027 msgstr "メンバー数が多いグループ"
8028
8029 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8030 msgid "Groups with most posts"
8031 msgstr "投稿が多いグループ"
8032
8033 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8034 #. TRANS: %s is a group name.
8035 #, php-format
8036 msgid "Tags in %s group's notices"
8037 msgstr "%s グループのつぶやきにあるタグ"
8038
8039 #. TRANS: Client exception 406
8040 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8041 msgstr "このページはあなたが承認したメディアタイプでは利用できません。"
8042
8043 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8044 msgid "Unsupported image file format."
8045 msgstr "サポート外の画像形式です。"
8046
8047 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8048 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8049 #, php-format
8050 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8051 msgstr "ファイルが大きすぎます。最大ファイルサイズは %s 。"
8052
8053 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8054 msgid "Partial upload."
8055 msgstr "不完全なアップロード。"
8056
8057 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8058 msgid "Not an image or corrupt file."
8059 msgstr "画像ではないかファイルが破損しています。"
8060
8061 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8062 msgid "Lost our file."
8063 msgstr "ファイルを紛失。"
8064
8065 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8066 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8067 msgid "Unknown file type"
8068 msgstr "不明なファイルタイプ"
8069
8070 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8071 #, fuzzy, php-format
8072 msgid "%dMB"
8073 msgid_plural "%dMB"
8074 msgstr[0] "MB"
8075
8076 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8077 #, fuzzy, php-format
8078 msgid "%dkB"
8079 msgid_plural "%dkB"
8080 msgstr[0] "kB"
8081
8082 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8083 #, php-format
8084 msgid "%dB"
8085 msgid_plural "%dB"
8086 msgstr[0] ""
8087
8088 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8089 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8090 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8091 #, php-format
8092 msgid ""
8093 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %2$s screenname belongs to them. If "
8094 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %3$s . (If you cannot "
8095 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8096 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8097 "this message."
8098 msgstr ""
8099
8100 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8101 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8102 #, php-format
8103 msgid "Unknown inbox source %d."
8104 msgstr "不明な受信箱のソース %d。"
8105
8106 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8107 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8108 msgstr ""
8109
8110 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8111 msgid "Transport cannot be null."
8112 msgstr ""
8113
8114 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8115 #, fuzzy
8116 msgctxt "BUTTON"
8117 msgid "Leave"
8118 msgstr "離れる"
8119
8120 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8121 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8122 #, fuzzy
8123 msgctxt "MENU"
8124 msgid "Login"
8125 msgstr "ログイン"
8126
8127 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8128 msgid "Login with a username and password"
8129 msgstr "ユーザ名とパスワードでログイン"
8130
8131 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8132 #, fuzzy
8133 msgctxt "MENU"
8134 msgid "Register"
8135 msgstr "登録"
8136
8137 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8138 msgid "Sign up for a new account"
8139 msgstr "新しいアカウントでサインアップ"
8140
8141 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8142 msgid "Email address confirmation"
8143 msgstr "メールアドレス確認"
8144
8145 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8146 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8147 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8148 #, fuzzy, php-format
8149 msgid ""
8150 "Hey, %1$s.\n"
8151 "\n"
8152 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8153 "\n"
8154 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8155 "\n"
8156 "\t%3$s\n"
8157 "\n"
8158 "If not, just ignore this message.\n"
8159 "\n"
8160 "Thanks for your time, \n"
8161 "%2$s\n"
8162 msgstr ""
8163 "こんにちは、%s\n"
8164 "\n"
8165 "だれかがこのメールアドレスを %s に入力しました。\n"
8166 "\n"
8167 "もし登録を承認したいなら、以下のURLを使用してください:\n"
8168 "\n"
8169 "%s\n"
8170 "\n"
8171 "もしそうでなければ、このメッセージを無視してください。\n"
8172 "\n"
8173 "ありがとうございます。\n"
8174 "%s\n"
8175
8176 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8177 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8178 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8179 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8180 #, php-format
8181 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8182 msgstr "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。"
8183
8184 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8185 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8186 #, fuzzy, php-format
8187 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8188 msgstr "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。"
8189
8190 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8191 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8192 #, php-format
8193 msgid ""
8194 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8195 "their subscription at %3$s"
8196 msgstr ""
8197
8198 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8199 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8200 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8201 #, fuzzy, php-format
8202 msgid ""
8203 "Faithfully yours,\n"
8204 "%1$s.\n"
8205 "\n"
8206 "----\n"
8207 "Change your email address or notification options at %2$s"
8208 msgstr ""
8209 "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。\n"
8210 "\n"
8211 "%3$s\n"
8212 "\n"
8213 "%4$s%5$s%6$s\n"
8214 "忠実である、あなたのもの、\n"
8215 "%7$s.\n"
8216 "\n"
8217 "----\n"
8218 "%8$s でメールアドレスか通知オプションを変えてください。\n"
8219
8220 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8221 #. TRANS: %s is a URL.
8222 #, fuzzy, php-format
8223 msgid "Profile: %s"
8224 msgstr "プロファイル"
8225
8226 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8227 #. TRANS: %s is biographical information.
8228 #, php-format
8229 msgid "Bio: %s"
8230 msgstr "自己紹介: %s"
8231
8232 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8233 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8234 #, php-format
8235 msgid ""
8236 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8237 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8238 msgstr ""
8239
8240 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8241 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8242 #, php-format
8243 msgid "New email address for posting to %s"
8244 msgstr "%s へ投稿のための新しいメールアドレス"
8245
8246 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8247 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8248 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8249 #, fuzzy, php-format
8250 msgid ""
8251 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8252 "\n"
8253 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8254 "\n"
8255 "More email instructions at %3$s."
8256 msgstr ""
8257 "あなたは %1$s に関する新しい投稿アドレスを持っています。\n"
8258 "\n"
8259 "%2$s にメールを送って、新しいメッセージを投稿してください。\n"
8260 "\n"
8261 "%3$s でより多くのメール指示。\n"
8262 "\n"
8263 "忠実である、あなたのもの、\n"
8264 "%4$s"
8265
8266 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8267 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8268 #, php-format
8269 msgid "%s status"
8270 msgstr "%s の状態"
8271
8272 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8273 msgid "SMS confirmation"
8274 msgstr "SMS確認"
8275
8276 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8277 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8278 #, fuzzy, php-format
8279 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8280 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
8281
8282 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8283 #. TRANS: %s is the nudging user.
8284 #, fuzzy, php-format
8285 msgid "You have been nudged by %s"
8286 msgstr "あなたは %s に合図されています"
8287
8288 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8289 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8290 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8291 #, fuzzy, php-format
8292 msgid ""
8293 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8294 "to post some news.\n"
8295 "\n"
8296 "So let's hear from you :)\n"
8297 "\n"
8298 "%3$s\n"
8299 "\n"
8300 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8301 msgstr ""
8302 "%1$s ($2$s) は、最近まであなたが何であるかと思っていて、あなたが何らかの"
8303 "ニュースを投稿するよう誘っています。\n"
8304 "\n"
8305 "それで、あなたから、連絡をいただきましょう :)\n"
8306 "\n"
8307 "%3$s\n"
8308 "\n"
8309 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
8310 "\n"
8311 "敬具\n"
8312 "%4$s\n"
8313
8314 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8315 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8316 #, php-format
8317 msgid "New private message from %s"
8318 msgstr "%s からの新しいプライベートメッセージ"
8319
8320 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8321 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8322 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8323 #, fuzzy, php-format
8324 msgid ""
8325 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8326 "\n"
8327 "------------------------------------------------------\n"
8328 "%3$s\n"
8329 "------------------------------------------------------\n"
8330 "\n"
8331 "You can reply to their message here:\n"
8332 "\n"
8333 "%4$s\n"
8334 "\n"
8335 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8336 msgstr ""
8337 "%1$s (%2$s) はあなたにプライベートメッセージを送りました:\n"
8338 "\n"
8339 "------------------------------------------------------\n"
8340 "%3$s\n"
8341 "------------------------------------------------------\n"
8342 "\n"
8343 "あなたはここでそれらのメッセージに答えることができます:\n"
8344 "\n"
8345 "%4$s\n"
8346 "\n"
8347 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
8348 "\n"
8349 "敬具\n"
8350 "%5$s\n"
8351
8352 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8353 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8354 #, fuzzy, php-format
8355 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8356 msgstr "%s (@%s) はお気に入りとしてあなたのつぶやきを加えました"
8357
8358 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8359 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8360 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8361 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8362 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8363 #, fuzzy, php-format
8364 msgid ""
8365 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8366 "\n"
8367 "The URL of your notice is:\n"
8368 "\n"
8369 "%3$s\n"
8370 "\n"
8371 "The text of your notice is:\n"
8372 "\n"
8373 "%4$s\n"
8374 "\n"
8375 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8376 "\n"
8377 "%5$s"
8378 msgstr ""
8379 "%1$s (@%7$s) は彼らのお気に入りのひとりとして %2$s からあなたのつぶやきを加え"
8380 "ました。\n"
8381 "\n"
8382 "あなたのつぶやきのURL:\n"
8383 "\n"
8384 "%3$s\n"
8385 "\n"
8386 "あなたのつぶやきのテキスト:\n"
8387 "\n"
8388 "%4$s\n"
8389 "\n"
8390 "あなたはここで %1$s のお気に入りのリストを見ることができます:\n"
8391 "\n"
8392 "%5$s\n"
8393 "\n"
8394 "忠実である、あなたのもの、\n"
8395 "%6%s\n"
8396
8397 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8398 #, php-format
8399 msgid ""
8400 "The full conversation can be read here:\n"
8401 "\n"
8402 "\t%s"
8403 msgstr ""
8404
8405 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8406 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8407 #, fuzzy, php-format
8408 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8409 msgstr "%s (@%s) はあなた宛てにつぶやきを送りました"
8410
8411 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8412 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8413 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8414 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8415 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8416 #, php-format
8417 msgid ""
8418 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8419 "\n"
8420 "The notice is here:\n"
8421 "\n"
8422 "\t%3$s\n"
8423 "\n"
8424 "It reads:\n"
8425 "\n"
8426 "\t%4$s\n"
8427 "\n"
8428 "%5$sYou can reply back here:\n"
8429 "\n"
8430 "\t%6$s\n"
8431 "\n"
8432 "The list of all @-replies for you here:\n"
8433 "\n"
8434 "%7$s"
8435 msgstr ""
8436
8437 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8438 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8439 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8440 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8441 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8442 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8443 #, fuzzy, php-format
8444 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8445 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました"
8446
8447 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8448 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8449 #, fuzzy, php-format
8450 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8451 msgstr "%1$s は %2$s でお気に入りを更新しました / %2$s。"
8452
8453 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8454 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8455 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8456 #, php-format
8457 msgid ""
8458 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8459 "their group membership at %4$s"
8460 msgstr ""
8461
8462 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8463 msgstr "ユーザだけがかれら自身のメールボックスを読むことができます。"
8464
8465 msgid ""
8466 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8467 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8468 msgstr ""
8469 "あなたには、プライベートメッセージが全くありません。あなたは他のユーザを会話"
8470 "に引き込むプライベートメッセージを送ることができます。人々はあなただけへの"
8471 "メッセージを送ることができます。"
8472
8473 msgid "Inbox"
8474 msgstr "受信箱"
8475
8476 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8477 msgid "Your incoming messages"
8478 msgstr "あなたの入ってくるメッセージ"
8479
8480 msgid "Outbox"
8481 msgstr "送信箱"
8482
8483 msgid "Your sent messages"
8484 msgstr "あなたが送ったメッセージ"
8485
8486 msgid "Could not parse message."
8487 msgstr "メッセージを分析できませんでした。"
8488
8489 msgid "Not a registered user."
8490 msgstr "登録ユーザではありません。"
8491
8492 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8493 msgstr "すみません、それはあなたの入って来るメールアドレスではありません。"
8494
8495 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8496 msgstr "すみません、入ってくるメールは許可されていません。"
8497
8498 #, php-format
8499 msgid "Unsupported message type: %s"
8500 msgstr "サポート外のメッセージタイプ: %s"
8501
8502 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8503 msgid "Make user an admin of the group"
8504 msgstr "ユーザをグループの管理者にする"
8505
8506 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8507 msgctxt "BUTTON"
8508 msgid "Make Admin"
8509 msgstr ""
8510
8511 #. TRANS: Submit button title.
8512 msgctxt "TOOLTIP"
8513 msgid "Make this user an admin"
8514 msgstr ""
8515
8516 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8517 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8518 msgstr ""
8519 "データベースエラーがあなたのファイルを保存しているときにありました。 再試行し"
8520 "てください。"
8521
8522 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8523 msgid "File exceeds user's quota."
8524 msgstr "ファイルはユーザの割当てを超えています。"
8525
8526 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8527 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8528 msgid "File could not be moved to destination directory."
8529 msgstr "ファイルを目的ディレクトリに動かすことができませんでした。"
8530
8531 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8532 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8533 msgid "Could not determine file's MIME type."
8534 msgstr "ファイルのMIMEタイプを決定できません。"
8535
8536 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8537 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8538 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8539 #, php-format
8540 msgid ""
8541 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8542 "format."
8543 msgstr ""
8544
8545 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8546 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8547 #, php-format
8548 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8549 msgstr ""
8550
8551 msgid "Send a direct notice"
8552 msgstr "直接つぶやきを送る"
8553
8554 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Select recipient:"
8557 msgstr "キャリア選択"
8558
8559 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8560 #, fuzzy
8561 msgid "No mutual subscribers."
8562 msgstr "フォローしていません!"
8563
8564 msgid "To"
8565 msgstr "To"
8566
8567 #, fuzzy
8568 msgctxt "Send button for sending notice"
8569 msgid "Send"
8570 msgstr "投稿"
8571
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Messages"
8574 msgstr "メッセージ"
8575
8576 msgid "from"
8577 msgstr "from"
8578
8579 msgid "Can't get author for activity."
8580 msgstr ""
8581
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Bookmark not posted to this group."
8584 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
8585
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Object not posted to this user."
8588 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
8589
8590 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
8591 msgstr ""
8592
8593 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8594 msgid "Nickname cannot be empty."
8595 msgstr ""
8596
8597 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8598 #, php-format
8599 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8600 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8601 msgstr[0] ""
8602
8603 #. TRANS: Form legend for notice form.
8604 msgid "Send a notice"
8605 msgstr "つぶやきを送る"
8606
8607 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8608 #, php-format
8609 msgid "What's up, %s?"
8610 msgstr "最近どう %s?"
8611
8612 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8613 msgid "Attach"
8614 msgstr "添付"
8615
8616 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Attach a file."
8619 msgstr "ファイル添付"
8620
8621 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8622 msgid "Share my location"
8623 msgstr "あなたの場所を共有する"
8624
8625 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8626 msgid "Do not share my location"
8627 msgstr "あなたの場所を共有しない"
8628
8629 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8630 msgid ""
8631 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8632 "try again later"
8633 msgstr ""
8634 "すみません、あなたの位置を検索するのが予想より長くかかっています、後でもう一"
8635 "度試みてください"
8636
8637 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8638 #, fuzzy
8639 msgid "N"
8640 msgstr "北"
8641
8642 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8643 #, fuzzy
8644 msgid "S"
8645 msgstr "南"
8646
8647 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8648 #, fuzzy
8649 msgid "E"
8650 msgstr "東"
8651
8652 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8653 #, fuzzy
8654 msgid "W"
8655 msgstr "西"
8656
8657 #, php-format
8658 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8659 msgstr ""
8660
8661 msgid "at"
8662 msgstr "at"
8663
8664 msgid "web"
8665 msgstr ""
8666
8667 msgid "in context"
8668 msgstr ""
8669
8670 msgid "Repeated by"
8671 msgstr ""
8672
8673 msgid "Reply to this notice"
8674 msgstr "このつぶやきへ返信"
8675
8676 msgid "Reply"
8677 msgstr "返信"
8678
8679 msgid "Delete this notice"
8680 msgstr "このつぶやきを削除"
8681
8682 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Notice repeated."
8685 msgstr "つぶやきを繰り返しました"
8686
8687 msgid "Update your status..."
8688 msgstr ""
8689
8690 msgid "Nudge this user"
8691 msgstr "このユーザへ合図"
8692
8693 msgid "Nudge"
8694 msgstr "合図"
8695
8696 msgid "Send a nudge to this user"
8697 msgstr "このユーザへ合図を送る"
8698
8699 msgid "Error inserting new profile."
8700 msgstr ""
8701
8702 msgid "Error inserting avatar."
8703 msgstr ""
8704
8705 msgid "Error inserting remote profile."
8706 msgstr ""
8707
8708 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8709 msgid "Duplicate notice."
8710 msgstr ""
8711
8712 msgid "Couldn't insert new subscription."
8713 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
8714
8715 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8716 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8717 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8718 #, fuzzy
8719 msgctxt "MENU"
8720 msgid "Profile"
8721 msgstr "プロファイル"
8722
8723 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8724 msgid "Your profile"
8725 msgstr "グループプロファイル"
8726
8727 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8728 #, fuzzy
8729 msgctxt "MENU"
8730 msgid "Replies"
8731 msgstr "返信"
8732
8733 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8734 #, fuzzy
8735 msgctxt "MENU"
8736 msgid "Favorites"
8737 msgstr "お気に入り"
8738
8739 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8740 #, fuzzy
8741 msgctxt "FIXME"
8742 msgid "User"
8743 msgstr "ユーザ"
8744
8745 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8746 #, fuzzy
8747 msgctxt "MENU"
8748 msgid "Messages"
8749 msgstr "メッセージ"
8750
8751 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
8752 #, php-format
8753 msgid "Tags in %s's notices"
8754 msgstr "%s のつぶやきのタグ"
8755
8756 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8757 msgid "Unknown"
8758 msgstr "不明"
8759
8760 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8761 msgctxt "plugin"
8762 msgid "Disable"
8763 msgstr ""
8764
8765 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8766 msgctxt "plugin"
8767 msgid "Enable"
8768 msgstr ""
8769
8770 msgctxt "plugin-description"
8771 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
8772 msgstr ""
8773
8774 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8775 #, fuzzy
8776 msgctxt "MENU"
8777 msgid "Settings"
8778 msgstr "SMS 設定"
8779
8780 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Change your personal settings"
8783 msgstr "プロファイル設定の変更"
8784
8785 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Site configuration"
8788 msgstr "ユーザ設定"
8789
8790 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8791 #, fuzzy
8792 msgctxt "MENU"
8793 msgid "Logout"
8794 msgstr "ロゴ"
8795
8796 msgid "Logout from the site"
8797 msgstr "サイトのテーマ"
8798
8799 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8800 msgid "Login to the site"
8801 msgstr "サイトへログイン"
8802
8803 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8804 #, fuzzy
8805 msgctxt "MENU"
8806 msgid "Search"
8807 msgstr "検索"
8808
8809 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Search the site"
8812 msgstr "サイト検索"
8813
8814 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8815 #. TRANS: Label for user statistics.
8816 msgid "Subscriptions"
8817 msgstr "フォロー"
8818
8819 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
8820 msgid "All subscriptions"
8821 msgstr "すべてのフォロー"
8822
8823 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8824 #. TRANS: Label for user statistics.
8825 msgid "Subscribers"
8826 msgstr "フォローされている"
8827
8828 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
8829 msgid "All subscribers"
8830 msgstr "すべてのフォローされている"
8831
8832 #. TRANS: Label for user statistics.
8833 msgid "User ID"
8834 msgstr "ユーザID"
8835
8836 #. TRANS: Label for user statistics.
8837 msgid "Member since"
8838 msgstr "利用開始日"
8839
8840 #. TRANS: Label for user statistics.
8841 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8842 msgid "Groups"
8843 msgstr "グループ"
8844
8845 #. TRANS: Label for user statistics.
8846 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8847 msgid "Daily average"
8848 msgstr ""
8849
8850 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
8851 msgid "All groups"
8852 msgstr "全てのグループ"
8853
8854 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8855 msgid "Unimplemented method."
8856 msgstr "未実装のメソッド。"
8857
8858 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8859 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8860 #, fuzzy
8861 msgctxt "MENU"
8862 msgid "Groups"
8863 msgstr "グループ"
8864
8865 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8866 msgid "User groups"
8867 msgstr "ユーザグループ"
8868
8869 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8870 #, fuzzy
8871 msgctxt "MENU"
8872 msgid "Recent tags"
8873 msgstr "最近のタグ"
8874
8875 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8876 msgid "Recent tags"
8877 msgstr "最近のタグ"
8878
8879 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8880 #, fuzzy
8881 msgctxt "MENU"
8882 msgid "Featured"
8883 msgstr "フィーチャーされた"
8884
8885 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8886 #, fuzzy
8887 msgctxt "MENU"
8888 msgid "Popular"
8889 msgstr "人気"
8890
8891 msgid "No return-to arguments."
8892 msgstr "return-to 引数がありません。"
8893
8894 msgid "Repeat this notice?"
8895 msgstr "このつぶやきを繰り返しますか?"
8896
8897 msgid "Yes"
8898 msgstr "はい"
8899
8900 msgid "Repeat this notice"
8901 msgstr "このつぶやきを繰り返す"
8902
8903 #, fuzzy, php-format
8904 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8905 msgstr "このグループからこのユーザをブロック"
8906
8907 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Page not found."
8910 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
8911
8912 msgid "Sandbox"
8913 msgstr "サンドボックス"
8914
8915 msgid "Sandbox this user"
8916 msgstr "このユーザをサンドボックス"
8917
8918 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8919 msgid "Search site"
8920 msgstr "サイト検索"
8921
8922 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8923 #. TRANS: for searching can be entered.
8924 msgid "Keyword(s)"
8925 msgstr "キーワード"
8926
8927 #. TRANS: Button text for searching site.
8928 msgctxt "BUTTON"
8929 msgid "Search"
8930 msgstr ""
8931
8932 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8933 #, fuzzy
8934 msgctxt "MENU"
8935 msgid "People"
8936 msgstr "人々"
8937
8938 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8939 msgid "Find people on this site"
8940 msgstr "このサイトの人々を探す"
8941
8942 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8943 #, fuzzy
8944 msgctxt "MENU"
8945 msgid "Notices"
8946 msgstr "つぶやき"
8947
8948 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8949 msgid "Find content of notices"
8950 msgstr "つぶやきの内容を探す"
8951
8952 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8953 msgid "Find groups on this site"
8954 msgstr "このサイト上のグループを検索する"
8955
8956 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
8957 #, fuzzy
8958 msgctxt "MENU"
8959 msgid "Help"
8960 msgstr "ヘルプ"
8961
8962 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
8963 #, fuzzy
8964 msgctxt "MENU"
8965 msgid "About"
8966 msgstr "About"
8967
8968 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
8969 #, fuzzy
8970 msgctxt "MENU"
8971 msgid "FAQ"
8972 msgstr "よくある質問"
8973
8974 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
8975 msgctxt "MENU"
8976 msgid "TOS"
8977 msgstr ""
8978
8979 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
8980 #, fuzzy
8981 msgctxt "MENU"
8982 msgid "Privacy"
8983 msgstr "プライバシー"
8984
8985 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
8986 #, fuzzy
8987 msgctxt "MENU"
8988 msgid "Source"
8989 msgstr "ソース"
8990
8991 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
8992 #, fuzzy
8993 msgctxt "MENU"
8994 msgid "Version"
8995 msgstr "バージョン"
8996
8997 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
8998 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8999 #, fuzzy
9000 msgctxt "MENU"
9001 msgid "Contact"
9002 msgstr "連絡先"
9003
9004 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9005 #, fuzzy
9006 msgctxt "MENU"
9007 msgid "Badge"
9008 msgstr "バッジ"
9009
9010 msgid "Untitled section"
9011 msgstr "名称未設定のセクション"
9012
9013 msgid "More..."
9014 msgstr "さらに..."
9015
9016 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9017 #, fuzzy
9018 msgctxt "HEADER"
9019 msgid "Settings"
9020 msgstr "SMS 設定"
9021
9022 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9023 msgid "Change your profile settings"
9024 msgstr "プロファイル設定の変更"
9025
9026 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9027 #, fuzzy
9028 msgctxt "MENU"
9029 msgid "Avatar"
9030 msgstr "アバター"
9031
9032 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9033 msgid "Upload an avatar"
9034 msgstr "アバターのアップロード"
9035
9036 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9037 #, fuzzy
9038 msgctxt "MENU"
9039 msgid "Password"
9040 msgstr "パスワード"
9041
9042 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9043 msgid "Change your password"
9044 msgstr "パスワードの変更"
9045
9046 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9047 #, fuzzy
9048 msgctxt "MENU"
9049 msgid "Email"
9050 msgstr "メール"
9051
9052 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9053 msgid "Change email handling"
9054 msgstr "メールの扱いを変更"
9055
9056 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9057 msgid "Design your profile"
9058 msgstr "あなたのプロファイルをデザイン"
9059
9060 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9061 #, fuzzy
9062 msgctxt "MENU"
9063 msgid "URL"
9064 msgstr "URL"
9065
9066 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9067 msgid "URL shorteners"
9068 msgstr ""
9069
9070 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9071 #, fuzzy
9072 msgctxt "MENU"
9073 msgid "IM"
9074 msgstr "IM"
9075
9076 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9077 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9078 msgstr "インスタントメッセンジャー(IM)での更新"
9079
9080 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9081 #, fuzzy
9082 msgctxt "MENU"
9083 msgid "SMS"
9084 msgstr "SMS"
9085
9086 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9087 msgid "Updates by SMS"
9088 msgstr "SMSでの更新"
9089
9090 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9091 #, fuzzy
9092 msgctxt "MENU"
9093 msgid "Connections"
9094 msgstr "接続"
9095
9096 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9097 msgid "Authorized connected applications"
9098 msgstr "承認された接続アプリケーション"
9099
9100 msgid "Silence"
9101 msgstr "サイレンス"
9102
9103 msgid "Silence this user"
9104 msgstr "このユーザをサイレンスに"
9105
9106 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9107 #, fuzzy
9108 msgctxt "MENU"
9109 msgid "Subscriptions"
9110 msgstr "フォロー"
9111
9112 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9113 #. TRANS: %s is a user nickname.
9114 #, fuzzy, php-format
9115 msgid "People %s subscribes to."
9116 msgstr "人々 %s はフォロー"
9117
9118 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9119 #, fuzzy
9120 msgctxt "MENU"
9121 msgid "Subscribers"
9122 msgstr "フォローされている"
9123
9124 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9125 #. TRANS: %s is a user nickname.
9126 #, fuzzy, php-format
9127 msgid "People subscribed to %s."
9128 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
9129
9130 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9131 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9132 #, php-format
9133 msgctxt "MENU"
9134 msgid "Pending (%d)"
9135 msgstr ""
9136
9137 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9138 #, php-format
9139 msgid "Approve pending subscription requests."
9140 msgstr ""
9141
9142 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9143 #. TRANS: %s is a user nickname.
9144 #, fuzzy, php-format
9145 msgid "Groups %s is a member of."
9146 msgstr "グループ %s はメンバー"
9147
9148 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9149 #, fuzzy
9150 msgctxt "MENU"
9151 msgid "Invite"
9152 msgstr "招待"
9153
9154 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9155 #. TRANS: %s is a user nickname.
9156 #, fuzzy, php-format
9157 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9158 msgstr "友人や同僚が %s で加わるよう誘ってください。"
9159
9160 msgid "Subscribe to this user"
9161 msgstr "このユーザーをフォロー"
9162
9163 msgid "Subscribe"
9164 msgstr "フォロー"
9165
9166 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9167 msgstr "自己タグづけとしての人々タグクラウド"
9168
9169 msgid "People Tagcloud as tagged"
9170 msgstr "タグ付けとしての人々タグクラウド"
9171
9172 msgid "None"
9173 msgstr "なし"
9174
9175 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Invalid theme name."
9178 msgstr "不正なサイズ。"
9179
9180 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9181 msgstr ""
9182
9183 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9184 msgstr ""
9185
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Failed saving theme."
9188 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
9189
9190 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9191 msgstr ""
9192
9193 #, php-format
9194 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9195 msgid_plural ""
9196 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9197 msgstr[0] ""
9198
9199 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9200 msgstr ""
9201
9202 msgid ""
9203 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9204 "digits, underscore, and minus sign."
9205 msgstr ""
9206
9207 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9208 msgstr ""
9209
9210 #, php-format
9211 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9212 msgstr ""
9213
9214 msgid "Error opening theme archive."
9215 msgstr "ブロックの削除エラー"
9216
9217 #. TRANS: Header for Notices section.
9218 #, fuzzy
9219 msgctxt "HEADER"
9220 msgid "Notices"
9221 msgstr "つぶやき"
9222
9223 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9224 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9225 #, php-format
9226 msgid "Show reply"
9227 msgid_plural "Show all %d replies"
9228 msgstr[0] ""
9229
9230 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9231 msgctxt "FAVELIST"
9232 msgid "You"
9233 msgstr ""
9234
9235 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
9236 msgid ", "
9237 msgstr ""
9238
9239 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
9240 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9241 #, fuzzy, php-format
9242 msgctxt "FAVELIST"
9243 msgid "%1$s and %2$s"
9244 msgstr "%1$s、ページ %2$d"
9245
9246 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9247 #, fuzzy
9248 msgctxt "FAVELIST"
9249 msgid "You have favored this notice."
9250 msgstr "このつぶやきをお気に入りにする"
9251
9252 #, fuzzy, php-format
9253 msgctxt "FAVELIST"
9254 msgid "One person has favored this notice."
9255 msgid_plural "%d people have favored this notice."
9256 msgstr[0] "このつぶやきのお気に入りをやめる"
9257
9258 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9259 #, fuzzy
9260 msgctxt "REPEATLIST"
9261 msgid "You have repeated this notice."
9262 msgstr "すでにそのつぶやきを繰り返しています。"
9263
9264 #, fuzzy, php-format
9265 msgctxt "REPEATLIST"
9266 msgid "One person has repeated this notice."
9267 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9268 msgstr[0] "すでにつぶやきを繰り返しています。"
9269
9270 #. TRANS: Title for top posters section.
9271 msgid "Top posters"
9272 msgstr "上位投稿者"
9273
9274 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9275 msgctxt "SENDTO"
9276 msgid "Everyone"
9277 msgstr ""
9278
9279 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9280 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9281 #, php-format
9282 msgid "My colleagues at %s"
9283 msgstr ""
9284
9285 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9286 #, fuzzy
9287 msgctxt "LABEL"
9288 msgid "To:"
9289 msgstr "To"
9290
9291 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9292 #, fuzzy, php-format
9293 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9294 msgstr "不明な言語 \"%s\""
9295
9296 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9297 #, fuzzy
9298 msgctxt "TITLE"
9299 msgid "Unblock"
9300 msgstr "アンブロック"
9301
9302 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9303 #, fuzzy
9304 msgctxt "TITLE"
9305 msgid "Unsandbox"
9306 msgstr "アンサンドボックス"
9307
9308 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9309 msgid "Unsandbox this user"
9310 msgstr "この利用者をアンサンドボックス"
9311
9312 #. TRANS: Title for unsilence form.
9313 msgid "Unsilence"
9314 msgstr "アンサイレンス"
9315
9316 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9317 msgid "Unsilence this user"
9318 msgstr "この利用者をアンサイレンス"
9319
9320 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9321 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9322 msgid "Unsubscribe from this user"
9323 msgstr "この利用者からのフォローを解除する"
9324
9325 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9326 #, fuzzy
9327 msgctxt "BUTTON"
9328 msgid "Unsubscribe"
9329 msgstr "フォロー解除"
9330
9331 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9332 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9333 #, fuzzy, php-format
9334 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9335 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
9336
9337 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Not allowed to log in."
9340 msgstr "ログインしていません。"
9341
9342 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9343 msgid "a few seconds ago"
9344 msgstr "数秒前"
9345
9346 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9347 msgid "about a minute ago"
9348 msgstr "約 1 分前"
9349
9350 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9351 #, php-format
9352 msgid "about one minute ago"
9353 msgid_plural "about %d minutes ago"
9354 msgstr[0] ""
9355
9356 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9357 msgid "about an hour ago"
9358 msgstr "約 1 時間前"
9359
9360 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9361 #, php-format
9362 msgid "about one hour ago"
9363 msgid_plural "about %d hours ago"
9364 msgstr[0] ""
9365
9366 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9367 msgid "about a day ago"
9368 msgstr "約 1 日前"
9369
9370 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9371 #, php-format
9372 msgid "about one day ago"
9373 msgid_plural "about %d days ago"
9374 msgstr[0] ""
9375
9376 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9377 msgid "about a month ago"
9378 msgstr "約 1 ヵ月前"
9379
9380 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9381 #, php-format
9382 msgid "about one month ago"
9383 msgid_plural "about %d months ago"
9384 msgstr[0] ""
9385
9386 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9387 msgid "about a year ago"
9388 msgstr "約 1 年前"
9389
9390 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9391 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9392 #, fuzzy, php-format
9393 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9394 msgstr "%s は有効な色ではありません! 3か6の16進数を使ってください。"
9395
9396 #. TRANS: Exception.
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Invalid XML."
9399 msgstr "不正なサイズ。"
9400
9401 #. TRANS: Exception.
9402 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9403 msgstr ""
9404
9405 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9406 #, php-format
9407 msgid "Getting backup from file '%s'."
9408 msgstr ""
9409
9410 #~ msgid "Restore default designs"
9411 #~ msgstr "デフォルトデザインに戻す。"
9412
9413 #~ msgid "Reset back to default"
9414 #~ msgstr "デフォルトへリセットする"
9415
9416 #~ msgid "Save design"
9417 #~ msgstr "デザインの保存"
9418
9419 #, fuzzy
9420 #~ msgid "Not an atom feed."
9421 #~ msgstr "全てのメンバー"