1 # Translation of StatusNet - Core to Japanese (日本語)
2 # Exported from translatewiki.net
11 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
15 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:47:59+0000\n"
19 "Language-Team: Japanese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ja>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
23 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
24 "X-Language-Code: ja\n"
25 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
27 "X-POT-Import-Date: 2011-03-31 21:35:53+0000\n"
29 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
33 #. TRANS: Page notice.
34 msgid "Site access settings"
37 #. TRANS: Form legend for registration form.
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 "匿名ユーザー(ログインしていないユーザー)がサイトを見るのを禁止しますか?"
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
51 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
52 msgid "Make registration invitation only."
55 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
59 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
60 msgid "Disable new registrations."
63 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
67 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
68 msgid "Save access settings"
71 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
72 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
73 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
74 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
75 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
76 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
77 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
78 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
79 #. TRANS: Button text for saving site settings.
80 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
81 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
82 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
83 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
84 #. TRANS: Button text for saving tags for other users.
85 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
86 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
87 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
88 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
89 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
94 #. TRANS: Server error when page not found (404).
95 #. TRANS: Server error when page not found (404)
96 #. TRANS: Server error when page not found (404).
98 msgstr "そのようなページはありません。"
100 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
101 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
102 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
103 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
104 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
105 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
106 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
107 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
108 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
109 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
110 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
111 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
112 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
113 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
114 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
115 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
116 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
120 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
125 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
127 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
129 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
131 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
132 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
133 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
134 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
135 #. TRANS: Client error.
136 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
137 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
138 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
139 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
140 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
141 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
142 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
143 msgid "No such user."
144 msgstr "そのようなユーザはいません。"
146 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
148 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
149 msgstr "%1$sとその友人、%2$dページ目"
151 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
152 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
153 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
154 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
155 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
156 #. TRANS: %s is a username.
157 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
158 #. TRANS: %s is a username.
159 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
160 #. TRANS: %s is a username.
162 msgid "%s and friends"
165 #. TRANS: %s is user nickname.
167 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
168 msgstr "%sの友人のフィード(RSS 1.0)"
170 #. TRANS: %s is user nickname.
172 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
173 msgstr "%sの友人のフィード(RSS 2.0)"
175 #. TRANS: %s is user nickname.
177 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
178 msgstr "%sの友人のフィード(Atom)"
180 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
183 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
184 msgstr "これは%sとその友人のタイムラインですが、まだ誰も投稿していません。"
186 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
187 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
190 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
191 "something yourself."
193 "もっと多くの人をフォローしてみましょう。[グループに参加](%%action.groups%%) "
196 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
197 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
200 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
201 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
203 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
206 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
207 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
208 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
209 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
210 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
211 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
214 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
215 "post a notice to them."
217 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
220 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
221 msgid "You and friends"
224 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
225 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
227 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
228 msgstr "%2$s に %1$s と友人からの更新があります!"
230 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
231 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
232 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
233 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
234 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
235 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
236 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
237 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
238 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
239 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
240 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
241 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
242 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
243 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
244 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
245 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
246 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
247 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
248 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
249 msgid "API method not found."
250 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
252 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
253 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
254 msgid "This method requires a POST."
255 msgstr "このメソッドには POST が必要です。"
257 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
260 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
263 "「device」という名前の引数を、次の中から値を選んで、指定する必要があります: "
266 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
267 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
268 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
269 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
270 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
271 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
272 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
273 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
274 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
275 msgid "Could not update user."
276 msgstr "ユーザを更新できませんでした。"
278 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
279 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
280 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
281 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
282 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
283 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
284 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
285 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
286 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
287 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
288 #. TRANS: Server error displayed when trying to perform a gallery action with a user without a profile.
289 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
290 msgid "User has no profile."
291 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
293 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
294 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
295 msgid "Could not save profile."
296 msgstr "プロフィールを保存できませんでした。"
298 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
299 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
300 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
303 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
304 "current configuration."
306 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
307 "current configuration."
309 "サーバーの現在の構成が理由で、大量の POST データ (%sバイト) を処理することが"
312 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
313 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
314 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
315 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
316 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
317 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
318 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
319 msgid "Unable to save your design settings."
320 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
322 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
323 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
324 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
325 msgid "Could not update your design."
326 msgstr "デザインを更新できませんでした。"
328 #. TRANS: Title for Atom feed.
333 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
334 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
335 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
336 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
341 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
342 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
343 #. TRANS: %s is a user nickname.
344 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
345 #. TRANS: %s is a user nickname.
347 msgid "%s subscriptions"
350 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
351 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
352 #. TRANS: %s is a user nickname.
357 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
359 msgid "%s memberships"
362 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
363 msgid "You cannot block yourself!"
364 msgstr "自分自身をブロックすることはできません!"
366 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
367 msgid "Block user failed."
368 msgstr "ユーザのブロックに失敗しました。"
370 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
371 msgid "Unblock user failed."
372 msgstr "ユーザのブロック解除に失敗しました。"
374 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
376 msgid "Direct messages from %s"
377 msgstr "%s からのダイレクトメッセージ"
379 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
381 msgid "All the direct messages sent from %s"
382 msgstr "%s から送られた全てのダイレクトメッセージ"
384 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
386 msgid "Direct messages to %s"
387 msgstr "%s へのダイレクトメッセージ"
389 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
391 msgid "All the direct messages sent to %s"
392 msgstr "%s へ送った全てのダイレクトメッセージ"
394 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
395 msgid "No message text!"
396 msgstr "メッセージの本文がありません!"
398 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
399 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
400 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
401 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
403 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
404 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
405 msgstr[0] "長すぎます。メッセージは最大 %d 字までです。"
407 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
408 msgid "Recipient user not found."
409 msgstr "受け取り手のユーザが見つかりません。"
411 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
413 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
414 msgstr "友人でないユーザにダイレクトメッセージを送ることはできません。"
416 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
419 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
421 "自分自身にメッセージを送ることはできません; かわりに独り言を言いましょう。"
423 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
424 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
425 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
426 msgid "No status found with that ID."
427 msgstr "そのIDのステータスが見つかりません。"
429 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
430 msgid "This status is already a favorite."
431 msgstr "このステータスはすでにお気に入りです。"
433 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
434 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
435 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
436 msgid "Could not create favorite."
437 msgstr "お気に入りを作成できません。"
439 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
440 msgid "That status is not a favorite."
441 msgstr "そのステータスはお気に入りではありません。"
443 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
444 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
445 msgid "Could not delete favorite."
446 msgstr "お気に入りを取り消すことができません。"
448 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
449 msgid "Could not follow user: profile not found."
450 msgstr "ユーザのフォローを停止できませんでした: ユーザが見つかりません。"
452 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
453 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
455 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
457 "ユーザをフォローできませんでした: %s は既にあなたのリストに入っています。"
459 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
460 msgid "Could not unfollow user: User not found."
461 msgstr "ユーザのフォローを停止できませんでした: ユーザが見つかりません。"
463 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
464 msgid "You cannot unfollow yourself."
465 msgstr "自分自身をフォロー停止することはできません。"
467 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
469 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
470 msgstr "ふたつのIDかスクリーンネームが必要です。"
472 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
473 msgid "Could not determine source user."
474 msgstr "ソースユーザーを決定できません。"
476 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
477 msgid "Could not find target user."
478 msgstr "ターゲットユーザーを見つけられません。"
480 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
481 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
482 #. TRANS: Group edit form validation error.
483 #. TRANS: Group create form validation error.
484 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
485 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
486 msgid "Nickname already in use. Try another one."
487 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
489 #. TRANS: Client error in form for group creation.
490 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
491 #. TRANS: Group edit form validation error.
492 #. TRANS: Group create form validation error.
493 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
494 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
495 msgid "Not a valid nickname."
496 msgstr "有効なニックネームではありません。"
498 #. TRANS: Client error in form for group creation.
499 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
500 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
501 #. TRANS: Group edit form validation error.
502 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
503 #. TRANS: Group create form validation error.
504 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
505 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
506 msgid "Homepage is not a valid URL."
507 msgstr "ホームページのURLが不適切です。"
509 #. TRANS: Client error in form for group creation.
510 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
511 #. TRANS: Group edit form validation error.
512 #. TRANS: Group create form validation error.
513 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
514 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
516 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
517 msgstr "フルネームが長すぎます。(255字まで)"
519 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
520 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
521 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
522 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
523 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
524 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
525 #. TRANS: Group edit form validation error.
526 #. TRANS: Form validation error in New application form.
527 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
528 #. TRANS: Group create form validation error.
529 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
531 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
532 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
533 msgstr[0] "記述が長すぎます。(最長%d字)"
535 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
536 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
537 #. TRANS: Group edit form validation error.
538 #. TRANS: Group create form validation error.
539 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
540 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
542 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
543 msgstr "場所が長すぎます。(255字まで)"
545 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
546 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
547 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
548 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
549 #. TRANS: Group edit form validation error.
550 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
551 #. TRANS: Group create form validation error.
552 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
554 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
555 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
556 msgstr[0] "別名が多すぎます! 最大 %d。"
558 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
559 #. TRANS: %s is the invalid alias.
560 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
561 #. TRANS: %s is the invalid alias.
563 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
564 msgstr "不正な別名: \"%s\""
566 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
567 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
568 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
569 #. TRANS: %s is the already used alias.
570 #. TRANS: Group edit form validation error.
571 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
573 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
574 msgstr "別名 \"%s\" は既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
576 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
577 #. TRANS: Group edit form validation error.
578 msgid "Alias can't be the same as nickname."
579 msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
581 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
582 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
583 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
584 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
585 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
586 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
587 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
588 msgid "Group not found."
591 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
592 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
593 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
594 msgid "You are already a member of that group."
595 msgstr "すでにこのグループのメンバーです。"
597 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
598 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
599 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
600 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
601 msgstr "管理者によってこのグループからブロックされています。"
603 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
604 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
605 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
606 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
608 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
609 msgstr "ユーザ %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
611 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
612 msgid "You are not a member of this group."
613 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
615 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
616 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
617 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
618 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
620 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
621 msgstr "ユーザ %1$s をグループ %2$s から削除できません。"
623 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
628 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
630 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
631 msgstr "グループ %s はメンバー"
633 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
634 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
635 #. TRANS: %s is a nickname.
640 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
645 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
646 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
647 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
648 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
649 msgid "You must be an admin to edit the group."
650 msgstr "グループを編集するには管理者である必要があります。"
652 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
653 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
654 msgid "Could not update group."
655 msgstr "グループを更新できません。"
657 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
658 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
659 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
660 msgid "Could not create aliases."
663 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
664 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
665 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
667 "ニックネームには、小文字アルファベットと数字のみ使用できます。スペースは使用"
670 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
671 #. TRANS: Group create form validation error.
673 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
674 msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
676 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
678 msgid "Upload failed."
681 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
683 msgid "Invalid request token or verifier."
684 msgstr "不正なログイントークンが指定されています。"
686 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
687 msgid "No oauth_token parameter provided."
688 msgstr "oauth_token パラメータは提供されませんでした。"
690 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
692 msgid "Invalid request token."
695 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
697 msgid "Request token already authorized."
700 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
701 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
702 #. TRANS: Form validation error message.
703 #. TRANS: Form validation error.
704 #. TRANS: Form validation error message.
705 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
706 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
707 msgstr "あなたのセッショントークンに問題がありました。再度お試しください。"
709 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
710 msgid "Invalid nickname / password!"
711 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
713 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
715 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
716 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの追加時DBエラー。"
718 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
719 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
720 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
721 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
722 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
723 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
724 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
725 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
726 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
727 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
728 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
729 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
730 msgid "Unexpected form submission."
731 msgstr "予期せぬフォーム送信です。"
733 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
734 msgid "An application would like to connect to your account"
735 msgstr "アプリケーションはあなたのアカウントに接続したいです"
737 #. TRANS: Fieldset legend.
738 msgid "Allow or deny access"
739 msgstr "アクセスを許可または拒絶"
741 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
742 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
745 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
746 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
750 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
751 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
752 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
755 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
756 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
757 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
760 #. TRANS: Fieldset legend.
766 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
767 #. TRANS: Field label on login page.
768 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
769 #. TRANS: Field label on account registration page.
770 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
771 #. TRANS: Field label on group edit form.
775 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
776 #. TRANS: Field label on login page.
777 #. TRANS: Field label on account registration page.
781 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
782 #. TRANS: by an external application.
783 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
784 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
785 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
786 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
792 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
798 #. TRANS: Form instructions.
800 msgid "Authorize access to your account information."
801 msgstr "アカウント情報へのアクセスを許可するか、または拒絶してください。"
803 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
805 msgid "Authorization canceled."
806 msgstr "確認コードがありません。"
808 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
809 #. TRANS: %s is an OAuth token.
811 msgid "The request token %s has been revoked."
812 msgstr "リクエストトークン%sは、拒否されて、取り消されました。"
814 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
816 msgid "You have successfully authorized the application"
819 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
821 "Please return to the application and enter the following security code to "
822 "complete the process."
825 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
826 #. TRANS: %s is the authorised application name.
828 msgid "You have successfully authorized %s"
831 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
832 #. TRANS: %s is the authorised application name.
835 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
839 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
840 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
841 msgid "This method requires a POST or DELETE."
842 msgstr "このメソッドには POST か DELETE が必要です。"
844 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
845 msgid "You may not delete another user's status."
846 msgstr "他のユーザのステータスを消すことはできません。"
848 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
849 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
850 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
851 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
852 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
853 msgid "No such notice."
854 msgstr "そのようなつぶやきはありません。"
856 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
857 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
858 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
859 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
860 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
861 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
863 msgid "HTTP method not supported."
864 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
866 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
867 #. TRANS: %s is the requested output format.
869 msgid "Unsupported format: %s."
872 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
873 msgid "Status deleted."
874 msgstr "ステータスを削除しました。"
876 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
877 msgid "No status with that ID found."
878 msgstr "そのIDでのステータスはありません。"
880 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
881 msgid "Can only delete using the Atom format."
884 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
885 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
887 msgid "Cannot delete this notice."
888 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
890 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
892 msgid "Deleted notice %d"
895 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
896 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
899 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
900 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
902 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
903 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
904 msgstr[0] "長すぎます。つぶやきは最大 %d 字までです。"
906 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
908 msgid "Parent notice not found."
909 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
911 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
912 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
914 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
915 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
916 msgstr[0] "つぶやきは URL を含めて最大 %d 字までです。"
918 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
919 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
920 msgid "Unsupported format."
923 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
924 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
926 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
927 msgstr "%1$s / %2$s からのお気に入り"
929 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
930 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
931 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
933 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
934 msgstr "%1$s は %2$s でお気に入りを更新しました / %2$s。"
936 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
937 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
939 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
940 msgstr "%1$s / %2$s について更新"
942 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
943 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
944 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
946 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
947 msgstr "%2$s からアップデートに答える %1$s アップデート"
949 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
950 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
952 msgid "%s public timeline"
953 msgstr "%s のパブリックタイムライン"
955 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
957 msgid "%s updates from everyone!"
958 msgstr "皆からの %s アップデート!"
960 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
962 msgid "Unimplemented."
965 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
967 msgid "Repeated to %s"
970 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
971 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
973 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
974 msgstr "%2$s からアップデートに答える %1$s アップデート"
976 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
977 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
979 msgid "Repeats of %s"
983 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
984 msgstr "%s (@%s) はお気に入りとしてあなたのつぶやきを加えました"
986 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
987 #. TRANS: %s is the tag.
988 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
989 #. TRANS: %s is the tag.
991 msgid "Notices tagged with %s"
992 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやき"
994 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
995 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
996 #. TRANS: Tag feed description.
997 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
999 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1000 msgstr "%2$s に %1$s による更新があります!"
1002 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1004 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1005 msgstr "ユーザだけがかれら自身のメールボックスを読むことができます。"
1007 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1008 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1011 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1012 msgid "Atom post must not be empty."
1015 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1016 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1019 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1020 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1023 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1024 msgid "Can only handle POST activities."
1027 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1028 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1030 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1033 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1034 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1035 #, fuzzy, php-format
1036 msgid "No content for notice %d."
1039 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1040 #. TRANS: %s is the notice URI.
1041 #, fuzzy, php-format
1042 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1043 msgstr "その ID によるつぶやきは存在していません"
1045 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1046 msgid "API method under construction."
1047 msgstr "API メソッドが工事中です。"
1049 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1051 msgid "User not found."
1052 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
1054 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1055 msgid "You must be logged in to leave a group."
1056 msgstr "グループから離れるにはログインしていなければなりません。"
1058 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1059 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1060 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1061 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1062 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1063 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1064 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1065 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1066 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1067 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1068 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1069 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1070 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1071 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1072 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1073 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1074 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1075 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1076 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1077 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1078 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1079 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1080 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1081 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1082 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1083 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1084 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1085 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1086 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1087 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1088 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1089 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1090 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1091 msgid "No such group."
1092 msgstr "そのようなグループはありません。"
1094 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1095 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1096 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1097 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1099 msgid "No nickname or ID."
1100 msgstr "ニックネームがありません。"
1102 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1103 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1105 msgid "Must be logged in."
1106 msgstr "ログインしていません。"
1108 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1109 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1110 #. TRANS: being a group administrator.
1111 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1114 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1115 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1117 msgid "Must specify a profile."
1118 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
1120 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1121 #. TRANS: %s is a nickname.
1122 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1123 #. TRANS: %s is a user nickname.
1124 #, fuzzy, php-format
1125 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1126 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
1128 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1129 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1130 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1133 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1134 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription
1135 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1138 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1139 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1140 #, fuzzy, php-format
1141 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1142 msgstr "ユーザ %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
1144 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1145 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1146 #, fuzzy, php-format
1148 msgid "%1$s's request for %2$s"
1149 msgstr "%2$s における %1$s のステータス"
1151 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1152 msgid "Join request approved."
1155 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1156 msgid "Join request canceled."
1159 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1160 #, fuzzy, php-format
1161 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1162 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
1164 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1165 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1166 #, fuzzy, php-format
1167 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1168 msgstr "ユーザ %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
1170 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1171 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1172 #, fuzzy, php-format
1174 msgid "%1$s's request"
1175 msgstr "%2$s における %1$s のステータス"
1177 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1179 msgid "Subscription approved."
1180 msgstr "フォローが承認されました"
1182 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1184 msgid "Subscription canceled."
1185 msgstr "確認コードがありません。"
1187 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1188 #. TRANS: Client exception.
1189 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1191 msgid "No such profile."
1192 msgstr "そのようなファイルはありません。"
1194 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1195 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1196 #, fuzzy, php-format
1197 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1198 msgstr "%2$s に %1$s と友人からの更新があります!"
1200 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1201 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1203 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1204 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
1206 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1208 msgid "Can only handle favorite activities."
1211 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1213 msgid "Can only fave notices."
1216 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1218 msgid "Unknown notice."
1221 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1223 msgid "Already a favorite."
1226 #. TRANS: Title for group membership feed.
1227 #. TRANS: %s is a username.
1228 #, fuzzy, php-format
1229 msgid "Group memberships of %s"
1230 msgstr "%s グループメンバー"
1232 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1233 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1234 #, fuzzy, php-format
1235 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1236 msgstr "グループ %s はメンバー"
1238 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1240 msgid "Cannot add someone else's membership."
1241 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
1243 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1245 msgid "Can only handle join activities."
1248 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1250 msgid "Unknown group."
1253 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1255 msgid "Already a member."
1258 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1259 msgid "Blocked by admin."
1262 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1264 msgid "No such favorite."
1265 msgstr "そのようなファイルはありません。"
1267 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1269 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1270 msgstr "お気に入りを取り消すことができません。"
1272 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1274 msgid "Not a member."
1277 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1279 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1280 msgstr "フォローを保存できません。"
1282 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1283 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1284 #, fuzzy, php-format
1285 msgid "No such profile id: %d."
1286 msgstr "そのようなファイルはありません。"
1288 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1289 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1290 #, fuzzy, php-format
1291 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1292 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
1294 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1296 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1297 msgstr "フォローを保存できません。"
1299 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1300 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1301 #, fuzzy, php-format
1302 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1303 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
1305 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1306 msgid "Can only handle Follow activities."
1309 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1310 msgid "Can only follow people."
1313 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1314 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1315 #, fuzzy, php-format
1316 msgid "Unknown profile %s."
1319 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1320 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1321 #, fuzzy, php-format
1322 msgid "Already subscribed to %s."
1323 msgstr "すでにフォローしています!"
1325 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1326 msgid "No such attachment."
1327 msgstr "そのような添付はありません。"
1329 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1330 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1331 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1332 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1333 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1334 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1335 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1336 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1337 msgid "No nickname."
1338 msgstr "ニックネームがありません。"
1340 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1344 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1345 msgid "Invalid size."
1348 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1352 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1353 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1355 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1356 msgstr "自分のアバターをアップロードできます。最大サイズは%sです。"
1358 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1359 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1360 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1361 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1362 #. TRANS: while the user has no profile.
1363 msgid "User without matching profile."
1364 msgstr "合っているプロフィールのないユーザ"
1366 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1367 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1368 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1369 msgid "Avatar settings"
1372 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1373 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1374 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1375 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1379 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1380 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1381 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1382 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1386 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1387 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1388 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1394 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1395 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1401 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1407 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1409 msgid "No file uploaded."
1410 msgstr "プロファイル記述がありません。"
1412 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1414 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1415 msgstr "あなたのアバターとなるイメージを正方形で指定"
1417 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1418 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1419 msgid "Lost our file data."
1420 msgstr "ファイルデータを紛失しました。"
1422 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1423 msgid "Avatar updated."
1424 msgstr "アバターが更新されました。"
1426 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1427 msgid "Failed updating avatar."
1428 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
1430 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1431 msgid "Avatar deleted."
1432 msgstr "アバターが削除されました。"
1434 #. TRANS: Title for backup account page.
1435 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1436 msgid "Backup account"
1439 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1441 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1442 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
1444 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1445 msgid "You may not backup your account."
1448 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1450 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1451 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1452 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1453 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1454 "are not backed up."
1457 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1463 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1464 msgid "Backup your account."
1467 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1468 msgid "You already blocked that user."
1469 msgstr "そのユーザはすでにブロック済みです。"
1471 #. TRANS: Title for block user page.
1472 #. TRANS: Legend for block user form.
1473 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1477 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1480 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1481 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1482 "will not be notified of any @-replies from them."
1484 "あなたはこのユーザをブロックしたいのを確信していますか? その後、それらはあな"
1485 "たからフォローを外されるでしょう、将来、あなたにフォローできないで、あなたは"
1486 "どんな @-返信 についてもそれらから通知されないでしょう。"
1488 #. TRANS: Button label on the user block form.
1489 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1490 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1491 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1492 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1493 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1498 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1500 msgid "Do not block this user."
1501 msgstr "このユーザをアンブロックする"
1503 #. TRANS: Button label on the user block form.
1504 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1505 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1506 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1507 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1508 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1513 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1515 msgid "Block this user."
1516 msgstr "このユーザをブロックする"
1518 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1519 msgid "Failed to save block information."
1520 msgstr "ブロック情報の保存に失敗しました。"
1522 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1523 #. TRANS: %s is a group nickname.
1525 msgid "%s blocked profiles"
1526 msgstr "%s ブロックされたプロファイル"
1528 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1529 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1531 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1532 msgstr "%1$s ブロックされたプロファイル、ページ %2$d"
1534 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1535 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1536 msgstr "このグループへの参加をブロックされたユーザのリスト。"
1538 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1539 msgid "Unblock user from group"
1540 msgstr "グループからのアンブロックユーザ"
1542 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1548 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1549 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1550 msgid "Unblock this user"
1551 msgstr "このユーザをアンブロックする"
1553 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1554 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1559 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1560 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1561 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1562 #, fuzzy, php-format
1564 msgid "%1$s left group %2$s"
1565 msgstr "%1$s はグループ %2$s に残りました。"
1567 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1568 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1569 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1570 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1571 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1572 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1573 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1574 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1575 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1576 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1577 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1578 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1579 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1580 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1581 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags while not logged in.
1582 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while not logged in.
1583 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1584 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1585 msgid "Not logged in."
1586 msgstr "ログインしていません。"
1588 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1589 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1590 msgid "No profile ID in request."
1591 msgstr "ログイントークンが要求されていません。"
1593 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1594 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1595 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1596 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1597 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1598 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags providing a non-existing user ID.
1599 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1600 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1601 msgid "No profile with that ID."
1602 msgstr "そのIDのプロファイルがありません。"
1604 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1607 msgid "Unsubscribed"
1610 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1611 msgid "No confirmation code."
1612 msgstr "確認コードがありません。"
1614 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1615 msgid "Confirmation code not found."
1616 msgstr "確認コードが見つかりません。"
1618 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1619 msgid "That confirmation code is not for you!"
1620 msgstr "その確認コードはあなたのものではありません!"
1622 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1624 msgid "Unrecognized address type %s"
1625 msgstr "不明なアドレスタイプ %s"
1627 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1628 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1629 msgid "That address has already been confirmed."
1630 msgstr "そのアドレスは既に承認されています。"
1632 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1633 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1635 msgid "Could not update user IM preferences."
1636 msgstr "ユーザレコードを更新できません。"
1638 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1640 msgid "Could not insert user IM preferences."
1641 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
1643 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1644 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1646 msgid "Could not delete address confirmation."
1647 msgstr "メール承認を削除できません"
1649 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1650 msgid "Confirm address"
1653 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1654 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1656 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1657 msgstr "アドレス \"%s\" はあなたのアカウントとして承認されています。"
1659 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1660 msgid "Conversation"
1663 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1664 #. TRANS: Label for user statistics.
1668 #. TRANS: Title for conversation page.
1669 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1675 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1677 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1678 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
1680 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1682 msgid "You cannot delete your account."
1683 msgstr "ユーザを削除できません"
1685 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1689 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1690 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1692 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1695 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1697 msgid "Account deleted."
1698 msgstr "アバターが削除されました。"
1700 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1701 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1703 msgid "Delete account"
1706 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1708 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1712 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1713 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1716 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1720 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1721 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1725 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1726 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1727 #, fuzzy, php-format
1728 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1729 msgstr "ユーザを削除できません"
1731 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1733 msgid "Permanently delete your account"
1734 msgstr "ユーザを削除できません"
1736 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1737 msgid "You must be logged in to delete an application."
1738 msgstr "アプリケーションを削除するにはログインしていなければなりません。"
1740 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1741 msgid "Application not found."
1742 msgstr "アプリケーションが見つかりません。"
1744 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1745 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1746 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1747 msgid "You are not the owner of this application."
1748 msgstr "このアプリケーションのオーナーではありません。"
1750 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1751 msgid "There was a problem with your session token."
1752 msgstr "あなたのセッショントークンに関する問題がありました。"
1754 #. TRANS: Title for delete application page.
1755 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1756 msgid "Delete application"
1759 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1762 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1763 "about the application from the database, including all existing user "
1766 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
1767 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
1769 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1771 msgid "Do not delete this application."
1772 msgstr "このアプリケーションを削除しないでください"
1774 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1776 msgid "Delete this application."
1777 msgstr "このアプリケーションを削除"
1779 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1781 msgid "You must be logged in to delete a group."
1782 msgstr "グループから離れるにはログインしていなければなりません。"
1784 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1786 msgid "You are not allowed to delete this group."
1787 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
1789 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1790 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1791 #, fuzzy, php-format
1792 msgid "Could not delete group %s."
1793 msgstr "グループを更新できません。"
1795 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1796 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1797 #, fuzzy, php-format
1798 msgid "Deleted group %s"
1799 msgstr "%1$s はグループ %2$s に残りました。"
1801 #. TRANS: Title of delete group page.
1802 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1804 msgid "Delete group"
1807 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1810 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1811 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1812 "will still appear in individual timelines."
1814 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
1815 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
1817 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1819 msgid "Do not delete this group."
1820 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
1822 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1824 msgid "Delete this group."
1827 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1829 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1832 "あなたはつぶやきを永久に削除しようとしています。 これが完了するとそれを元に戻"
1835 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1836 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1837 msgid "Delete notice"
1840 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1841 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1842 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
1844 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1846 msgid "Do not delete this notice."
1847 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
1849 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1851 msgid "Delete this notice."
1854 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1855 msgid "You cannot delete users."
1856 msgstr "ユーザを削除できません"
1858 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1859 msgid "You can only delete local users."
1860 msgstr "ローカルユーザのみ削除できます。"
1862 #. TRANS: Title of delete user page.
1868 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1872 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1874 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1875 "the user from the database, without a backup."
1877 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
1878 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
1880 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1882 msgid "Do not delete this user."
1883 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
1885 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1887 msgid "Delete this user."
1890 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1894 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1895 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1898 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1899 msgid "Invalid logo URL."
1902 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1904 msgid "Invalid SSL logo URL."
1907 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1908 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1910 msgid "Theme not available: %s."
1913 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1917 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1921 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1926 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1927 msgid "Change theme"
1930 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1934 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1935 msgid "Theme for the site."
1938 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1940 msgid "Custom theme"
1943 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1944 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1947 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1948 msgid "Change background image"
1949 msgstr "バックグラウンドイメージの変更"
1951 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1952 #. TRANS: Field label for background color selector.
1953 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1957 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1960 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1963 "このサイト用にバックグラウンドイメージをアップロードできます。最大ファイルサ"
1966 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1970 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1974 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1975 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1976 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1977 msgid "Turn background image on or off."
1978 msgstr "バックグラウンドイメージのオンまたはオフ。"
1980 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1981 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1982 msgid "Tile background image"
1983 msgstr "タイルバックグラウンドイメージ"
1985 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1987 msgid "Change colors"
1990 #. TRANS: Field label for content color selector.
1991 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1995 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1996 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2000 #. TRANS: Field label for text color selector.
2001 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2005 #. TRANS: Field label for link color selector.
2006 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2010 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2014 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2018 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2021 msgid "Use defaults"
2024 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2025 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2027 msgid "Restore default designs."
2028 msgstr "デフォルトデザインに戻す。"
2030 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2031 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2033 msgid "Reset back to default."
2034 msgstr "デフォルトへリセットする"
2036 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2037 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2039 msgid "Save design."
2042 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2043 msgid "This notice is not a favorite!"
2044 msgstr "このつぶやきはお気に入りではありません!"
2046 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2047 msgid "Add to favorites"
2050 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2051 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2052 #, fuzzy, php-format
2053 msgid "No such document \"%s\"."
2054 msgstr "そのようなドキュメントはありません。\"%s\""
2056 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2057 #. TRANS: Form legend.
2058 msgid "Edit application"
2061 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2062 msgid "You must be logged in to edit an application."
2063 msgstr "アプリケーションを編集するにはログインしていなければなりません。"
2065 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2066 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2067 msgid "No such application."
2068 msgstr "そのようなアプリケーションはありません。"
2070 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2071 msgid "Use this form to edit your application."
2072 msgstr "このフォームを使ってアプリケーションを編集します。"
2074 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2075 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2076 msgid "Name is required."
2079 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2080 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2082 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2083 msgstr "名前が長すぎます。(最大255字まで)"
2085 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2086 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2087 msgid "Name already in use. Try another one."
2088 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
2090 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2091 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2092 msgid "Description is required."
2095 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2096 msgid "Source URL is too long."
2097 msgstr "ソースURLが長すぎます。"
2099 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2100 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2101 msgid "Source URL is not valid."
2102 msgstr "ソースURLが不正です。"
2104 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2105 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2106 msgid "Organization is required."
2109 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2111 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2112 msgstr "組織が長すぎます。(最大255字)"
2114 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2115 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2116 msgid "Organization homepage is required."
2117 msgstr "組織のホームページが必要です。"
2119 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2120 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2121 msgid "Callback is too long."
2122 msgstr "コールバックが長すぎます。"
2124 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2125 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2126 msgid "Callback URL is not valid."
2127 msgstr "コールバックURLが不正です。"
2129 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2130 msgid "Could not update application."
2131 msgstr "アプリケーションを更新できません。"
2133 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2135 msgid "Edit %s group"
2138 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2139 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2140 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2141 msgid "You must be logged in to create a group."
2142 msgstr "グループを作るにはログインしていなければなりません。"
2144 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2145 msgid "Use this form to edit the group."
2146 msgstr "このフォームを使ってグループを編集します。"
2148 #. TRANS: Group edit form validation error.
2149 #. TRANS: Group create form validation error.
2150 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2152 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2153 msgstr "不正な別名: \"%s\""
2155 #. TRANS: Group edit form success message.
2156 msgid "Options saved."
2157 msgstr "オプションが保存されました。"
2159 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2160 msgid "Email settings"
2163 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2164 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2166 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2167 msgstr "%%site.name%% からのメールを管理。"
2169 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2170 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2171 msgid "Email address"
2174 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2175 msgid "Current confirmed email address."
2176 msgstr "現在確認されているメールアドレス。"
2178 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2179 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2180 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2181 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2182 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2187 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2189 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2190 "a message with further instructions."
2192 "このアドレスは承認待ちです。受信ボックス(とスパムボックス)に追加の指示が書"
2193 "かれたメッセージが届いていないか確認してください。"
2195 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2196 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2197 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2198 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2199 #. TRANS: organization.
2200 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2201 msgstr "メールアドレス、\"UserName@example.org\" のような"
2203 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2204 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2205 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2211 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2212 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2213 msgid "Incoming email"
2216 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2217 msgid "I want to post notices by email."
2218 msgstr "メールでつぶやきを投稿したい。"
2220 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2221 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2222 msgid "Send email to this address to post new notices."
2223 msgstr "新しいつぶやき投稿にこのアドレスへメールする"
2225 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2226 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2227 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2228 msgstr "投稿のための新しいEメールアドレスを作ります; 古い方を取り消します。"
2230 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2232 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2236 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2237 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2243 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2244 msgid "Email preferences"
2247 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2248 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2249 msgstr "メールで新規フォローの通知を私に送ってください。"
2251 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2252 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2254 "だれかがお気に入りとして私のつぶやきを加えたら、メールを私に送ってください。"
2256 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2257 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2259 "だれかがプライベート・メッセージを私に送るときには、メールを私に送ってくださ"
2262 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2263 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2264 msgstr "だれかが\"@-返信\"を私を送るときには、メールを私に送ってください、"
2266 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2267 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2268 msgstr "友達が私に合図とメールを送ることを許可する。"
2270 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2271 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2272 msgstr "私のメールアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
2274 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2276 msgid "Email preferences saved."
2277 msgstr "デザイン設定が保存されました。"
2279 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2280 msgid "No email address."
2281 msgstr "メールアドレスがありません。"
2283 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2285 msgid "Cannot normalize that email address."
2286 msgstr "そのメールアドレスを正規化できません"
2288 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2289 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2290 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2291 msgid "Not a valid email address."
2292 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
2294 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2295 msgid "That is already your email address."
2296 msgstr "これはすでにあなたのメールアドレスです。"
2298 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2299 msgid "That email address already belongs to another user."
2300 msgstr "このメールアドレスは既に他の人が使っています。"
2302 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2303 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2304 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2306 msgid "Could not insert confirmation code."
2307 msgstr "承認コードを追加できません"
2309 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2311 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2312 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2314 "承認コードを入力された電子メールアドレスに送信しました。受信ボックス(とスパ"
2315 "ムボックス)にコードとそれをどう使うのかという指示が届いていないか確認してく"
2318 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2319 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2320 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2321 msgid "No pending confirmation to cancel."
2322 msgstr "承認待ちのものはありません。"
2324 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2326 msgid "That is the wrong email address."
2327 msgstr "その IM アドレスは不正です。"
2329 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2331 msgid "Could not delete email confirmation."
2332 msgstr "メール承認を削除できません"
2334 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2335 msgid "Email confirmation cancelled."
2336 msgstr "承認待ちのものはありません。"
2338 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2339 #. TRANS: registered for the active user.
2340 msgid "That is not your email address."
2341 msgstr "これはあなたのメールアドレスではありません。"
2343 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2344 msgid "The email address was removed."
2345 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
2347 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2348 msgid "No incoming email address."
2349 msgstr "入ってくるメールアドレスではありません。"
2351 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2352 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2353 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2355 msgid "Could not update user record."
2356 msgstr "ユーザレコードを更新できません。"
2358 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2359 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2360 msgid "Incoming email address removed."
2361 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
2363 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2364 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2365 msgid "New incoming email address added."
2366 msgstr "新しい入ってくるメールアドレスが追加されました。"
2368 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2369 msgid "This notice is already a favorite!"
2370 msgstr "このつぶやきはすでにお気に入りです!"
2372 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2374 msgid "Disfavor favorite."
2377 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2378 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2379 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2380 msgid "Popular notices"
2383 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2384 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2386 msgid "Popular notices, page %d"
2387 msgstr "人気のつぶやき、ページ %d"
2389 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2390 msgid "The most popular notices on the site right now."
2391 msgstr "現在サイトで最も人気のつぶやき。"
2393 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2394 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2396 "お気に入りのつぶやきがページに表示されます、しかしまだお気に入りがありませ"
2399 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2401 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2402 "next to any notice you like."
2404 "あなたの好きなつぶやきを、お気に入りボタンをクリックしてあなたのお気に入りに"
2407 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2408 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2411 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2412 "notice to your favorites!"
2414 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして、あなたのお"
2415 "気に入りにつぶやきを加える最初になりましょう!"
2417 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2418 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2419 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2420 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2421 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2422 #. TRANS: %s is a username.
2424 msgid "%s's favorite notices"
2425 msgstr "%s のお気に入りのつぶやき"
2427 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2428 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2430 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2431 msgstr "%1$s による %2$s 上のお気に入りを更新!"
2433 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2434 #. TRANS: Title for featured users section.
2435 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2436 msgid "Featured users"
2437 msgstr "フィーチャーされたユーザ"
2439 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2440 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2442 msgid "Featured users, page %d"
2443 msgstr "フィーチャーされたユーザ、ページ %d"
2445 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2446 #, fuzzy, php-format
2447 msgid "A selection of some great users on %s."
2448 msgstr "%s 上の優れたユーザの集まり"
2450 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2451 msgid "No notice ID."
2452 msgstr "つぶやきIDがありません。"
2454 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2456 msgstr "つぶやきがありません。"
2458 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2459 msgid "No attachments."
2460 msgstr "そのような添付はありません。"
2462 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2463 #. TRANS: that could not be found.
2464 msgid "No uploaded attachments."
2465 msgstr "アップロードされた添付はありません。"
2467 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2468 msgid "Not expecting this response!"
2469 msgstr "想定外のレスポンスです!"
2471 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2472 msgid "User being listened to does not exist."
2473 msgstr "存在しないように聴かれているユーザ。"
2475 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2476 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2477 msgid "You can use the local subscription!"
2478 msgstr "ローカルサブスクリプションを使用可能です!"
2480 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2481 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2482 msgstr "このユーザはフォローをブロックされています。"
2484 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2485 msgid "You are not authorized."
2488 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2489 msgid "Could not convert request token to access token."
2490 msgstr "リクエストトークンをアクセストークンに変換できません"
2492 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2493 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2495 "リモートサービスは、不明なバージョンの OMB プロトコルを使用しています。"
2497 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2499 msgid "Error updating remote profile."
2500 msgstr "リモートプロファイル更新エラー"
2502 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2503 msgid "No such file."
2504 msgstr "そのようなファイルはありません。"
2506 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2507 msgid "Cannot read file."
2508 msgstr "ファイルを読み込めません。"
2510 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2511 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2513 msgid "Invalid role."
2516 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2517 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2518 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2521 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2523 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2524 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザができません。"
2526 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2528 msgid "User already has this role."
2529 msgstr "ユーザは既に黙っています。"
2531 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2532 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2533 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2534 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2535 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2536 msgid "No profile specified."
2537 msgstr "プロファイル記述がありません。"
2539 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2540 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2541 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2542 msgid "No group specified."
2543 msgstr "グループ記述がありません。"
2545 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2546 msgid "Only an admin can block group members."
2547 msgstr "管理者だけがグループメンバーをブロックできます。"
2549 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2550 msgid "User is already blocked from group."
2551 msgstr "ユーザはすでにグループからブロックされています。"
2553 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2554 msgid "User is not a member of group."
2555 msgstr "ユーザはグループのメンバーではありません。"
2557 #. TRANS: Title for block user from group page.
2558 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2559 msgid "Block user from group"
2560 msgstr "グループからユーザをブロック"
2562 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2563 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2566 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2567 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2568 "the group in the future."
2570 "本当にユーザ %1$s をグループ %2$s からブロックしますか? 彼らはグループから削"
2571 "除される、投稿できない、グループをフォローできなくなります。"
2573 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2575 msgid "Do not block this user from this group."
2576 msgstr "このグループからこのユーザをブロックしない"
2578 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2580 msgid "Block this user from this group."
2581 msgstr "このグループからこのユーザをブロック"
2583 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2584 msgid "Database error blocking user from group."
2585 msgstr "グループからのブロックユーザのデータベースエラー"
2587 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2588 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2592 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2593 msgid "You must be logged in to edit a group."
2594 msgstr "グループを編集するにはログインしていなければなりません。"
2596 #. TRANS: Title group design settings page.
2597 msgid "Group design"
2600 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2602 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2603 "palette of your choice."
2605 "あなたが選んだパレットの色とバックグラウンドイメージであなたのグループをカス"
2608 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2610 msgid "Unable to update your design settings."
2611 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
2613 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2614 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2615 msgid "Design preferences saved."
2616 msgstr "デザイン設定が保存されました。"
2618 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2619 #. TRANS: Group logo form legend.
2623 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2624 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2627 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2629 "あなたのグループ用にロゴイメージをアップロードできます。最大ファイルサイズは "
2632 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2636 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2640 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2641 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2642 msgstr "ロゴとなるイメージの正方形を選択。"
2644 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2645 msgid "Logo updated."
2646 msgstr "ロゴが更新されました。"
2648 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2649 msgid "Failed updating logo."
2650 msgstr "ロゴの更新に失敗しました。"
2652 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2653 #. TRANS: %s is the name of the group.
2655 msgid "%s group members"
2656 msgstr "%s グループメンバー"
2658 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2659 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2661 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2662 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
2664 #. TRANS: Page notice for group members page.
2665 msgid "A list of the users in this group."
2666 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
2668 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2669 msgid "Only the group admin may approve users."
2672 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2673 #. TRANS: %s is the name of the group.
2674 #, fuzzy, php-format
2675 msgid "%s group members awaiting approval"
2676 msgstr "%s グループメンバー"
2678 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2679 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2680 #, fuzzy, php-format
2681 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2682 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
2684 #. TRANS: Page notice for group members page.
2686 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2687 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
2689 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2691 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2692 msgstr "%2$s 上の %1$s のメンバーから更新する"
2694 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2700 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2701 #. TRANS: %d is the page number.
2702 #, fuzzy, php-format
2704 msgid "Groups, page %d"
2705 msgstr "グループ、ページ %d"
2707 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2708 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2709 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2710 #, fuzzy, php-format
2712 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2713 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2714 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2715 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2718 "%%%%site.name%%%% グループは、あなたと同様の関心事をもつ人々を見つけて話をす"
2719 "ることができます。グループに入った後、あなたは他のメンバーに \"!groupname\" "
2720 "文法を使ってメッセージを送ることができます。あなたが好きなグループがあるかど"
2721 "うか[探してみる](%%%%action.groupsearch%%%%)か、あなた自身で[始めてください!]"
2722 "(%%%%action.newgroup%%%%)"
2724 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2725 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2726 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2727 msgid "Create a new group"
2730 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2733 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2734 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2736 "%%site.name%% のグループを、名前、場所、記述から検索。検索語はスペース区切"
2739 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2740 msgid "Group search"
2743 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2744 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2745 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2749 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2750 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2751 #, fuzzy, php-format
2753 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2754 "action.newgroup%%) yourself."
2756 "もし、あなたが探しているグループが見つからないとき、あなたは[それを作成](%%"
2757 "action.newgroup%%)できます。"
2759 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2760 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2763 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2764 "action.newgroup%%) yourself!"
2766 "なぜ[アカウント登録](%%action.register%%) や [グループ作成](%%action.newgroup"
2769 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2770 msgid "Only an admin can unblock group members."
2771 msgstr "管理者だけがグループメンバーをアンブロックできます。"
2773 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2774 msgid "User is not blocked from group."
2775 msgstr "ユーザはグループからブロックされていません。"
2777 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2778 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2779 msgid "Error removing the block."
2782 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2786 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2787 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2788 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2789 #, fuzzy, php-format
2791 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2792 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2794 "Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%%) 経由で通知の送信、受信が可能で"
2797 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2798 msgid "IM is not available."
2801 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2802 #, fuzzy, php-format
2803 msgid "Current confirmed %s address."
2804 msgstr "現在確認されているメールアドレス。"
2806 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2807 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2808 #, fuzzy, php-format
2810 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2811 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2813 "このアドレスは承認待ちです。Jabber か Gtalk のアカウントで追加の指示が書かれ"
2814 "たメッセージを確認してください。(%s を友人リストに追加しましたか?)"
2816 #. TRANS: Field label for IM address.
2820 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2822 msgid "%s screenname."
2825 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2827 msgid "IM Preferences"
2828 msgstr "設定が保存されました。"
2830 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2832 msgid "Send me notices"
2835 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2837 msgid "Post a notice when my status changes."
2838 msgstr "Jabber/GTalkのステータスが変更された時に通知を送る。"
2840 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2842 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2844 "Jabber/GTalkを通して回答を、私がフォローされていない人々から私に送ってくださ"
2847 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2849 msgid "Publish a MicroID"
2850 msgstr "私のメールアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
2852 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2854 msgid "Could not update IM preferences."
2855 msgstr "ユーザを更新できませんでした。"
2857 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2858 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2859 msgid "Preferences saved."
2860 msgstr "設定が保存されました。"
2862 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2864 msgid "No screenname."
2865 msgstr "ニックネームがありません。"
2867 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2869 msgid "No transport."
2870 msgstr "つぶやきがありません。"
2872 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2874 msgid "Cannot normalize that screenname."
2875 msgstr "その Jabbar ID を正規化できません"
2877 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2879 msgid "Not a valid screenname."
2880 msgstr "有効なニックネームではありません。"
2882 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2884 msgid "Screenname already belongs to another user."
2885 msgstr "Jabber ID jは既に別のユーザが使用しています。"
2887 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2889 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2891 "承認コードを入力された IM アドレスに送信しました。あなたにメッセージを送れる"
2892 "ようにするには%sを承認してください。"
2894 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2895 msgid "That is the wrong IM address."
2896 msgstr "その IM アドレスは不正です。"
2898 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2900 msgid "Could not delete confirmation."
2901 msgstr "メール承認を削除できません"
2903 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2904 msgid "IM confirmation cancelled."
2905 msgstr "確認コードがありません。"
2907 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2908 #. TRANS: registered for the active user.
2910 msgid "That is not your screenname."
2911 msgstr "それはあなたの電話番号ではありません。"
2913 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2914 msgid "The IM address was removed."
2915 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
2917 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2918 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2920 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2921 msgstr "%1$s の受信箱 - ページ %2$d"
2923 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2924 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2926 msgid "Inbox for %s"
2929 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2930 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2932 "これはあなたの受信箱です、やってきたプライベートメッセージをリストします。"
2934 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2935 msgid "Invites have been disabled."
2936 msgstr "招待は無効にされました。"
2938 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2939 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2941 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2942 msgstr "グループを編集するにはログインしていなければなりません。"
2944 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2945 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2946 #, fuzzy, php-format
2947 msgid "Invalid email address: %s."
2948 msgstr "不正なメールアドレス:%s'"
2950 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2952 msgid "Invitations sent"
2955 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2956 msgid "Invite new users"
2959 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2960 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2961 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2962 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2964 msgid "You are already subscribed to this user:"
2965 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2966 msgstr[0] "すでにこれらのユーザをフォローしています:"
2968 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2969 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2970 #, fuzzy, php-format
2973 msgstr "%1$s (%2$s)"
2975 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2976 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2977 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2979 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2981 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2983 "これらの人々は既にユーザです、そして、あなたは自動的に彼らにフォローされまし"
2986 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2987 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2988 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2990 msgid "Invitation sent to the following person:"
2991 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2992 msgstr[0] "招待を以下の人々に送信しました:"
2994 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2995 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2997 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2998 "on the site. Thanks for growing the community!"
3000 "あなたの招待参加者が招待に応じて、サイトに登録すると、あなたに通知されるで"
3001 "しょう。 コミュニティを広げてくださってありがとうございます!"
3003 #. TRANS: Form instructions.
3005 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3007 "友人や同僚がこのサービスを利用するようこのフォームを使用して誘ってください。"
3009 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3010 msgid "Email addresses"
3013 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3015 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3016 msgstr "招待する友人のアドレス (一行に一つ)"
3018 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3019 msgid "Personal message"
3022 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3023 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3024 msgstr "任意に招待にパーソナルメッセージを加えてください。"
3026 #. TRANS: Send button for inviting friends
3027 #. TRANS: Button text for sending notice.
3033 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3034 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3035 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3037 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3038 msgstr "%1$s があなたを %2$s へ招待しました"
3040 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3041 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3042 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3043 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3044 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3047 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3049 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3050 "you know and people who interest you.\n"
3052 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3053 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3054 "share your interests.\n"
3060 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3064 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3069 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3074 "%1$s があなたを %2$s へ招待しました (%3$s)。\n"
3076 "%2$s はあなたの知り合いやあなたが興味をもっている人物の最新の情報を得ることが"
3077 "できる、マイクロブログサービスです。\n"
3079 "また、あなたの最新の情報やあなたの考えていること、生活を、あなたのことを知っ"
3080 "ている人と共有することができます。あなたと同じ興味をもつ人々と出会う目的でも"
3087 "%2$s における %1$s のプロフィールページを以下で見ることができます:\n"
3091 "このサービスを試してみたい場合は以下のリンクをクリックしてこの招待に応じてく"
3096 "そうでない場合はこのメッセージを無視することができます。お時間をいただきあり"
3101 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3102 msgid "You must be logged in to join a group."
3103 msgstr "グループに入るためにはログインしなければなりません。"
3105 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3106 #, fuzzy, php-format
3108 msgid "%1$s joined group %2$s"
3109 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました"
3111 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3113 msgid "Unknown error joining group."
3116 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3117 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3118 msgid "You are not a member of that group."
3119 msgstr "あなたはそのグループのメンバーではありません。"
3121 #. TRANS: User admin panel title
3126 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3127 msgid "License for this StatusNet site"
3128 msgstr "このStatusNetサイトのライセンス"
3130 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3131 msgid "Invalid license selection."
3134 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3136 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3140 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3142 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3143 msgstr "不正なウェルカムテキスト。最大長は255字です。"
3145 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3146 msgid "Invalid license URL."
3149 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3150 msgid "Invalid license image URL."
3153 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3154 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3157 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3158 msgid "License image must be blank or valid URL."
3161 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3162 msgid "License selection"
3165 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3166 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
3170 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3171 msgid "All Rights Reserved"
3174 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3175 msgid "Creative Commons"
3178 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3182 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3184 msgid "Select a license."
3187 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3188 msgid "License details"
3191 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3195 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3196 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3199 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3200 msgid "License Title"
3203 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3204 msgid "The title of the license."
3207 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3211 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3212 msgid "URL for more information about the license."
3215 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3216 msgid "License Image URL"
3219 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3220 msgid "URL for an image to display with the license."
3223 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3225 msgid "Save license settings."
3228 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3229 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3230 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3231 msgid "Already logged in."
3232 msgstr "既にログインしています。"
3234 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3235 msgid "Incorrect username or password."
3236 msgstr "ユーザ名またはパスワードが間違っています。"
3238 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3239 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3240 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3241 msgstr "ユーザ設定エラー。 あなたはたぶん承認されていません。"
3243 #. TRANS: Page title for login page.
3247 #. TRANS: Form legend on login page.
3248 msgid "Login to site"
3251 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3252 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3256 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3257 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3258 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3259 msgstr "以降は自動的にログインする。共用コンピューターでは避けましょう!"
3261 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3267 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3268 msgid "Lost or forgotten password?"
3269 msgstr "パスワードを紛失、忘れた?"
3271 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3273 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3274 "changing your settings."
3276 "セキュリティー上の理由により、設定を変更する前にユーザ名とパスワードを入力し"
3279 #. TRANS: Form instructions on login page.
3281 msgid "Login with your username and password."
3282 msgstr "ユーザ名とパスワードでログイン"
3284 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3285 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3286 #, fuzzy, php-format
3288 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3290 "ユーザ名とパスワードで、ログインしてください。 まだユーザ名を持っていません"
3291 "か? 新しいアカウントを [登録](%%action.register%%)。"
3293 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3294 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3295 msgstr "管理者だけが別のユーザを管理者にすることができます。"
3297 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3298 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3300 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3301 msgstr "%1$s はすでにグループ \"%2$s\" の管理者です。"
3303 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3304 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3305 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3307 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3308 msgstr "%1$s の会員資格記録をグループ %2$s 中から取得できません。"
3310 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3311 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3312 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3314 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3315 msgstr "%1$s をグループ %2$s の管理者にすることはできません"
3317 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3318 msgid "No current status."
3321 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3322 msgid "New application"
3323 msgstr "新しいアプリケーション"
3325 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3326 msgid "You must be logged in to register an application."
3327 msgstr "アプリケーションを登録するにはログインしていなければなりません。"
3329 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3330 msgid "Use this form to register a new application."
3331 msgstr "このフォームを使って新しいアプリケーションを登録します。"
3333 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3334 msgid "Source URL is required."
3335 msgstr "ソースURLが必要です。"
3337 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3338 msgid "Could not create application."
3339 msgstr "アプリケーションを作成できません。"
3341 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3343 msgid "Invalid image."
3346 #. TRANS: Title for form to create a group.
3350 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3352 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3353 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
3355 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3356 msgid "Use this form to create a new group."
3357 msgstr "このフォームを使って新しいグループを作成します。"
3359 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3360 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3364 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3365 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3367 msgid "You cannot send a message to this user."
3368 msgstr "このユーザにメッセージを送ることはできません。"
3370 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3371 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3372 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3373 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3375 msgstr "コンテンツがありません!"
3377 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3378 msgid "No recipient specified."
3379 msgstr "受取人が書かれていません。"
3381 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3382 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3384 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3386 "自分自身にメッセージを送ることはできません; かわりに独り言を言いましょう。"
3388 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3389 msgid "Message sent"
3390 msgstr "メッセージを送りました"
3392 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3393 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3394 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3395 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3397 msgid "Direct message to %s sent."
3398 msgstr "ダイレクトメッセージを %s に送りました"
3400 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3401 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3405 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3409 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3410 msgid "Notice posted"
3411 msgstr "つぶやきを投稿しました"
3413 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3414 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3417 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3418 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3420 "%%site.name%% のつぶやきを内容から検索。検索語はスペース区切り。3字以上"
3422 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3426 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3427 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3429 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3430 msgstr "\"%1$s\" の %2$s 上の検索結果"
3432 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3433 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3436 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3437 "status_textarea=%s)!"
3439 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
3442 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3443 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3446 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3447 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3449 "なぜ [アカウント登録](%%%%action.register%%%%) しないのですか、そして最初の"
3450 "[このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)してください!"
3452 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3454 msgid "Updates with \"%s\""
3457 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3458 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3459 #, fuzzy, php-format
3460 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3461 msgstr "\"%2$s\" 上の検索語 \"$1$s\" に一致するすべての更新"
3463 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3466 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3469 "このユーザは、合図を許可していないか、確認されていた状態でないか、メール設定"
3472 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3476 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3480 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3481 msgid "You must be logged in to list your applications."
3482 msgstr "アプリケーションをリストするにはログインしていなければなりません。"
3484 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3485 msgid "OAuth applications"
3486 msgstr "OAuth アプリケーション"
3488 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3489 msgid "Applications you have registered"
3490 msgstr "あなたが登録したアプリケーション"
3492 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3494 msgid "You have not registered any applications yet."
3495 msgstr "あなたはまだなんのアプリケーションも登録していません。"
3497 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3498 msgid "Connected applications"
3499 msgstr "接続されたアプリケーション"
3501 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3502 msgid "The following connections exist for your account."
3505 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3506 msgid "You are not a user of that application."
3507 msgstr "あなたはそのアプリケーションのユーザではありません。"
3509 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3510 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3511 #, fuzzy, php-format
3512 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3513 msgstr "アプリケーションのための取消しアクセスができません: "
3515 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3516 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3519 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3523 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3524 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3526 "あなたは、どんなアプリケーションもあなたのアカウントを使用するのを認可してい"
3529 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3530 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3531 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3534 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3535 "this instance of StatusNet."
3538 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3539 #. TRANS: %s is a path.
3540 #, fuzzy, php-format
3541 msgid "\"%s\" not found."
3542 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
3544 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3545 #. TRANS: %s is a notice.
3546 #, fuzzy, php-format
3547 msgid "Notice %s not found."
3548 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
3550 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3551 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3552 msgid "Notice has no profile."
3553 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
3555 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3556 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3557 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3559 msgid "%1$s's status on %2$s"
3560 msgstr "%2$s における %1$s のステータス"
3562 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3563 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3564 #, fuzzy, php-format
3565 msgid "Attachment %s not found."
3566 msgstr "受け取り手のユーザが見つかりません。"
3568 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3569 #. TRANS: %s is a path.
3571 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3574 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3575 #, fuzzy, php-format
3576 msgid "Content type %s not supported."
3579 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3581 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3584 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3585 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3586 msgid "Not a supported data format."
3587 msgstr "サポートされていないデータ形式。"
3589 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3590 msgid "People Search"
3593 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3594 msgid "Notice Search"
3597 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3598 msgid "No user ID specified."
3599 msgstr "ユーザIDの記述がありません。"
3601 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3602 msgid "No login token specified."
3603 msgstr "ログイントークンの記述がありません。"
3605 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3606 msgid "No login token requested."
3607 msgstr "ログイントークンが要求されていません。"
3609 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3610 msgid "Invalid login token specified."
3611 msgstr "不正なログイントークンが指定されています。"
3613 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3614 msgid "Login token expired."
3615 msgstr "ログイントークンが期限切れです・"
3617 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3618 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3620 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3621 msgstr "%1$s の送信箱 - ページ %2$d"
3623 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3625 msgid "Outbox for %s"
3628 #. TRANS: Instructions for outbox.
3629 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3631 "これはあなたの送信箱です、あなたが送ったプライベート・メッセージをリストしま"
3634 #. TRANS: Title for page where to change password.
3637 msgid "Change password"
3640 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3641 msgid "Change your password."
3642 msgstr "パスワードを変更します。"
3644 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3645 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3646 msgid "Password change"
3649 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3650 msgid "Old password"
3653 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3654 #. TRANS: Field label for password reset form.
3655 msgid "New password"
3658 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3659 #. TRANS: Field title on account registration page.
3661 msgid "6 or more characters."
3664 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3670 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3671 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3672 #. TRANS: Field title on account registration page.
3674 msgid "Same as password above."
3677 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3683 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3684 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3685 msgid "Password must be 6 or more characters."
3686 msgstr "パスワードは6文字以上にする必要があります。"
3688 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3689 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3691 msgid "Passwords do not match."
3692 msgstr "パスワードが一致しません。"
3694 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3696 msgid "Incorrect old password."
3697 msgstr "古いパスワードが間違っています。"
3699 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3700 msgid "Error saving user; invalid."
3701 msgstr "ユーザ保存エラー; 不正なユーザ"
3703 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3704 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3705 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3707 msgid "Cannot save new password."
3708 msgstr "新しいパスワードを保存できません。"
3710 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3711 msgid "Password saved."
3712 msgstr "パスワードが保存されました。"
3714 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3718 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3719 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3722 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3723 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3725 msgid "Theme directory not readable: %s."
3728 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3729 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3731 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3734 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3735 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3737 msgid "Background directory not writable: %s."
3738 msgstr "バックグラウンドディレクトリ"
3740 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3741 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3742 #, fuzzy, php-format
3743 msgid "Locales directory not readable: %s."
3744 msgstr "場所ディレクトリが読み込めません: %s"
3746 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3747 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3748 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3749 msgstr "不正な SSL サーバー。最大 255 文字まで。"
3751 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3755 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3759 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3760 msgid "Site's server hostname."
3761 msgstr "サイトのサーバーホスト名"
3763 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3767 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3772 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3774 msgid "Locale directory"
3777 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3779 msgid "Directory path to locales."
3780 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
3782 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3786 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3788 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3789 msgstr "Fancy URL (読みやすく忘れにくい) を使用しますか?"
3791 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3797 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3799 msgid "Server for themes."
3802 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3803 msgid "Web path to themes."
3806 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3810 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3811 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3814 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3819 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3820 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3823 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3828 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3830 msgid "Directory where themes are located."
3831 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
3833 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3837 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3838 msgid "Avatar server"
3841 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3843 msgid "Server for avatars."
3846 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3850 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3852 msgid "Web path to avatars."
3853 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
3855 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3856 msgid "Avatar directory"
3859 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3861 msgid "Directory where avatars are located."
3862 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
3864 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3868 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3870 msgid "Server for backgrounds."
3873 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3874 msgid "Web path to backgrounds."
3877 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3878 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3881 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3882 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3885 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3887 msgid "Directory where backgrounds are located."
3888 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
3890 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3894 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3896 msgid "Server for attachments."
3899 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3901 msgid "Web path to attachments."
3902 msgstr "そのような添付はありません。"
3904 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3906 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3909 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3910 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3913 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3915 msgid "Directory where attachments are located."
3916 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
3918 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3924 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3925 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3929 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3933 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3937 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3941 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3943 msgid "When to use SSL."
3946 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3948 msgid "Server to direct SSL requests to."
3949 msgstr "ダイレクト SSL リクエストを向けるサーバ"
3951 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3955 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3956 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3959 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3960 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3962 "%%site.name%% の人を名前、場所、興味から検索。検索語はスペース区切り。3字以"
3965 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3966 msgid "People search"
3969 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3970 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3972 msgid "Not a valid people tag: %s."
3973 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
3975 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3976 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3978 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3979 msgstr "ユーザ自身がつけたタグ %1$s - ページ %2$d"
3981 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3986 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3987 #. TRANS: Do not translate POST.
3988 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3989 #. TRANS: Do not translate POST.
3990 msgid "This action only accepts POST requests."
3993 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3995 msgid "You cannot administer plugins."
3996 msgstr "ユーザを削除できません"
3998 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4000 msgid "No such plugin."
4001 msgstr "そのようなページはありません。"
4003 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4008 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4014 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4016 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4017 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4021 #. TRANS: Admin form section header
4023 msgid "Default plugins"
4026 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4028 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4031 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
4032 msgid "Invalid notice content."
4035 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
4036 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
4037 #, fuzzy, php-format
4038 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
4040 "つぶやきライセンス ‘%1$s’ はサイトライセンス ‘%2$s’ と互換性がありません。"
4042 #. TRANS: Page title for profile settings.
4043 msgid "Profile settings"
4046 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4048 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4050 "あなたのことについて知ってもらうために、ここでプロファイル情報を更新できま"
4053 #. TRANS: Profile settings form legend.
4054 msgid "Profile information"
4057 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4058 #. TRANS: Field title on account registration page.
4059 #. TRANS: Field title on group edit form.
4061 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4062 msgstr "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く"
4064 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4065 #. TRANS: Field label on account registration page.
4066 #. TRANS: Field label on group edit form.
4070 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4071 #. TRANS: Field label on account registration page.
4072 #. TRANS: Form input field label.
4073 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4077 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4078 #. TRANS: Field title on account registration page.
4080 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4081 msgstr "ホームページ、ブログ、プロファイル、その他サイトの URL"
4083 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4084 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4085 #. TRANS: biography (%d).
4086 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4087 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4088 #. TRANS: biography (%d).
4089 #, fuzzy, php-format
4090 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4091 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4092 msgstr[0] "%d字以内で自分自身と自分の興味について書いてください"
4094 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4095 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4097 msgid "Describe yourself and your interests."
4098 msgstr "自分自身と自分の興味について書いてください"
4100 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4101 #. TRANS: their biography.
4102 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4106 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4107 #. TRANS: Field label on account registration page.
4108 #. TRANS: Field label on group edit form.
4112 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4113 #. TRANS: Field title on account registration page.
4115 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4116 msgstr "自分のいる場所。例:「都市, 都道府県 (または地域), 国」"
4118 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4119 msgid "Share my current location when posting notices"
4120 msgstr "つぶやきを投稿するときには私の現在の場所を共有してください"
4122 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4123 #. TRANS: Field label for inputting tags on "tag other users" page.
4127 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4130 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4133 "自分自身についてのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマまたは空白区切"
4136 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4140 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4142 msgid "Preferred language."
4145 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4149 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4150 msgid "What timezone are you normally in?"
4151 msgstr "普段のタイムゾーンはどれですか?"
4153 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4156 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4157 msgstr "自分をフォローしている者を自動的にフォローする (BOTに最適)"
4159 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4161 msgid "Subscription policy"
4164 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4165 msgid "Let anyone follow me"
4168 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4169 msgid "Ask me first"
4172 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4173 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4176 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4177 msgid "Make updates visible only to my followers"
4180 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4181 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4182 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4183 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4184 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4185 #, fuzzy, php-format
4186 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4187 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4188 msgstr[0] "自己紹介が長すぎます (最長%d文字)。"
4190 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4191 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4192 msgid "Timezone not selected."
4193 msgstr "タイムゾーンが選ばれていません。"
4195 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4197 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4198 msgstr "言語が長すぎます。(最大50字)"
4200 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4201 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4202 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
4203 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4204 #, fuzzy, php-format
4205 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4206 msgstr "不正なタグ: \"%s\""
4208 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4209 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4211 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4212 msgstr "自動フォローのためのユーザを更新できませんでした。"
4214 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4216 msgid "Could not save location prefs."
4217 msgstr "場所情報を保存できません。"
4219 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4220 #. TRANS: Client error on "tag other users" page when saving tags fails server side.
4221 msgid "Could not save tags."
4222 msgstr "タグをを保存できません。"
4224 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4225 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4226 msgid "Settings saved."
4227 msgstr "設定が保存されました。"
4229 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4230 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4232 msgid "Restore account"
4235 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4236 #. TRANS: %s is the page limit.
4237 #, fuzzy, php-format
4238 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4239 msgstr "ページ制限を超えました (%s)"
4241 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4242 msgid "Could not retrieve public stream."
4243 msgstr "パブリックストリームを検索できません。"
4245 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4246 #. TRANS: %d is the page number.
4248 msgid "Public timeline, page %d"
4249 msgstr "パブリックタイムライン、ページ %d"
4251 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4252 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4253 msgid "Public timeline"
4254 msgstr "パブリックタイムライン"
4256 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4257 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4258 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 1.0)"
4260 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4261 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4262 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 2.0)"
4264 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4265 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4266 msgstr "パブリックストリームフィード (Atom)"
4268 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4271 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4274 "これは %%site.name%% のパブリックタイムラインです、しかしまだ誰も投稿していま"
4277 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4278 msgid "Be the first to post!"
4279 msgstr "投稿する1番目になってください!"
4281 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4284 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4286 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして最初の投稿を"
4289 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4290 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4293 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4294 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4295 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4296 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4298 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
4299 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4300 "blogging) サービス。[今すぐ参加](%%action.register%%)してあなた自身や友達、家"
4301 "族そして同僚などについてのつぶやきを共有しましょう! ([もっと読む](%%doc.help%"
4304 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4305 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4308 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4309 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4312 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
4313 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4316 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4317 #, fuzzy, php-format
4318 msgid "%s updates from everyone."
4319 msgstr "皆からの %s アップデート!"
4321 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4322 msgid "Public tag cloud"
4323 msgstr "パブリックタグクラウド"
4325 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4326 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4327 #, fuzzy, php-format
4328 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4329 msgstr "これらは %s の人気がある最近のタグです "
4331 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4332 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4333 #. TRANS: and do not change the URL part.
4335 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4337 "まだだれも [ハッシュタグ](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
4339 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4340 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4341 msgid "Be the first to post one!"
4342 msgstr "投稿する1番目になってください!"
4344 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4345 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4346 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4347 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4348 #. TRANS: and do not change the URL part.
4351 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4354 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
4357 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4358 msgid "You are already logged in!"
4359 msgstr "既にログイン済みです。"
4361 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4362 msgid "No such recovery code."
4363 msgstr "そのような回復コードはありません。"
4365 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4366 msgid "Not a recovery code."
4367 msgstr "回復コードではありません。"
4369 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4370 msgid "Recovery code for unknown user."
4371 msgstr "不明なユーザのための回復コード。"
4373 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4374 msgid "Error with confirmation code."
4375 msgstr "確認コードにエラーがあります。"
4377 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4378 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4379 msgstr "確認コードが古すぎます。もう一度やり直してください。"
4381 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4382 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4383 msgstr "確認されたメールアドレスでユーザを更新できません。"
4385 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4387 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4388 "the email address you have stored in your account."
4390 "あなたのパスワードを忘れるか紛失したなら、あなたはアカウントに格納したメール"
4391 "アドレスに新しいものを送らせることができます。"
4393 #. TRANS: Page notice for password change page.
4394 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4395 msgstr "あなたは特定されました。 以下の新しいパスワードを入力してください。"
4397 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4398 msgid "Password recovery"
4401 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4402 msgid "Nickname or email address"
4403 msgstr "ニックネームまたはメールアドレス"
4405 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4406 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4407 msgstr "このサーバでのニックネーム、または登録したメールアドレス。"
4409 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4413 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4419 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4420 msgid "Reset password"
4423 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4424 msgid "Recover password"
4427 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4428 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4429 msgid "Password recovery requested"
4430 msgstr "パスワード回復がリクエストされました"
4432 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4434 msgid "Password saved"
4435 msgstr "パスワードが保存されました。"
4437 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4438 msgid "Unknown action"
4441 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4443 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4444 msgstr "6文字以上。忘れないでください!"
4446 #. TRANS: Button text for password reset form.
4447 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4453 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4454 msgid "Enter a nickname or email address."
4455 msgstr "ニックネームかメールアドレスを入力してください。"
4457 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4458 msgid "No user with that email address or username."
4459 msgstr "そのメールアドレスかユーザ名をもっているユーザがありません。"
4461 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4462 msgid "No registered email address for that user."
4463 msgstr "そのユーザにはメールアドレスの登録がありません。"
4465 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4466 msgid "Error saving address confirmation."
4467 msgstr "アドレス確認保存エラー"
4469 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4471 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4472 "address registered to your account."
4473 msgstr "登録されたメールアドレスにパスワードの回復方法をお送りしました。"
4475 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4476 msgid "Unexpected password reset."
4477 msgstr "予期せぬパスワードのリセットです。"
4479 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4481 msgid "Password must be 6 characters or more."
4482 msgstr "パスワードは6字以上でなければいけません。"
4484 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4485 msgid "Password and confirmation do not match."
4486 msgstr "パスワードと確認が一致しません。"
4488 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4489 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4490 msgid "Error setting user."
4493 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4494 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4495 msgstr "新しいパスワードの保存に成功しました。ログインしています。"
4497 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4499 msgid "No id parameter."
4500 msgstr "ID引数がありません。"
4502 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4503 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4504 #, fuzzy, php-format
4505 msgid "No such file \"%d\"."
4506 msgstr "そのようなファイルはありません。"
4508 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4509 msgid "Sorry, only invited people can register."
4510 msgstr "すみません、招待された人々だけが登録できます。"
4512 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4513 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4514 msgstr "すみません、不正な招待コード。"
4516 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4517 msgid "Registration successful"
4520 #. TRANS: Title for registration page.
4526 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4527 msgid "Registration not allowed."
4528 msgstr "登録は許可されていません。"
4530 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4532 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4533 msgstr "ライセンスに同意頂けない場合は登録できません。"
4535 msgid "Email address already exists."
4536 msgstr "メールアドレスが既に存在します。"
4538 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4539 msgid "Invalid username or password."
4540 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
4542 #. TRANS: Page notice on registration page.
4545 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4546 "link up to friends and colleagues."
4548 "このフォームで新しいアカウントを作成できます。 次につぶやきを投稿して、友人や"
4551 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4557 #. TRANS: Field label on account registration page.
4563 #. TRANS: Field title on account registration page.
4565 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4566 msgstr "更新、アナウンス、パスワードリカバリーでのみ使用されます。"
4568 #. TRANS: Field title on account registration page.
4570 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4573 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4579 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4580 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4583 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4586 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4587 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4589 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4592 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4593 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4596 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4597 msgid "All rights reserved."
4600 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4601 #, fuzzy, php-format
4603 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4604 "email address, IM address, and phone number."
4605 msgstr "個人情報を除く: パスワード、メールアドレス、IMアドレス、電話番号"
4607 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4608 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4609 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4610 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4613 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4616 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4617 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4618 "notices through instant messages.\n"
4619 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4620 "share your interests. \n"
4621 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4622 "others more about you. \n"
4623 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4626 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4628 "%1$s さん、おめでとうございます!%%%%site.name%%%% へようこそ。次のようにして"
4631 "* [あなたのプロファイル](%2$s) を参照して最初のメッセージを投稿する\n"
4632 "* [Jabber や GTalk のアドレス](%%%%action.imsettings%%%%) を追加して、インス"
4633 "タントメッセージを通してつぶやきを送れるようにする\n"
4634 "* あなたが知っている人やあなたと同じ興味をもっている人を[検索](%%%%action."
4635 "peoplesearch%%%%) する\n"
4636 "* [プロファイル設定](%%%%action.profilesettings%%%%) を更新して他のユーザにあ"
4638 "* 探している機能について[オンライン文書](%%%%doc.help%%%%) を読む\n"
4640 "参加してくださってありがとうございます。私たちはあなたがこのサービスを楽しん"
4643 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4645 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4646 "to confirm your email address.)"
4648 "(メールアドレスを承認する方法を読んで、すぐにメールによるメッセージを受け取る"
4651 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4652 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4655 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4656 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4657 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4659 "フォローするには、[ログイン](%%action.login%%) するか, [登録](%%action."
4660 "register%%) を行って下さい。既に [compatible microblogging site](%%doc."
4661 "openmublog%%) にアカウントをお持ちの場合は、下にプロファイルURLを入力して下さ"
4664 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4665 msgid "Remote subscribe"
4668 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4669 msgid "Subscribe to a remote user"
4670 msgstr "リモートユーザーをフォロー"
4672 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4673 msgid "User nickname"
4676 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4678 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4679 msgstr "フォローしたいユーザのニックネーム"
4681 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4685 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4687 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4688 msgstr "プロファイルサービスまたはマイクロブロギングサービスのURL"
4690 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4691 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4697 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4699 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4700 msgstr "不正なプロファイルURL。(形式不備)"
4702 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4703 #. TRANS: does not contain expected data.
4704 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4706 "有効なプロファイルURLではありません。(YADIS ドキュメントがないかまたは 不正"
4709 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4711 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4713 "それはローカルのプロファイルです! フォローするには、ログインしてください。"
4715 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4717 msgid "Could not get a request token."
4718 msgstr "リクエストトークンを取得できません"
4720 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4721 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4722 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
4724 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4725 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4726 msgid "No notice specified."
4727 msgstr "つぶやきがありません。"
4729 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4730 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4734 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4738 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4739 #. TRANS: %s is a user nickname.
4740 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4741 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4742 #. TRANS: %s is a username.
4744 msgid "Replies to %s"
4747 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4748 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4750 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4751 msgstr "%1$s への返信、ページ %2$s"
4753 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4754 #. TRANS: %s is a user nickname.
4756 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4757 msgstr "%s の返信フィード (RSS 1.0)"
4759 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4760 #. TRANS: %s is a user nickname.
4762 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4763 msgstr "%s の返信フィード (RSS 2.0)"
4765 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4766 #. TRANS: %s is a user nickname.
4768 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4769 msgstr "%s の返信フィード (Atom)"
4771 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4772 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4775 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4776 "notice to them yet."
4777 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%2$s はまだなにも投稿していません。"
4779 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4780 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4783 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4784 "[join groups](%%action.groups%%)."
4786 "あなたは、他のユーザを会話をするか、多くの人々をフォローするか、または [グ"
4787 "ループに加わる](%%action.groups%%)ことができます。"
4789 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4790 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4793 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4794 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4796 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
4799 #. TRANS: RSS reply feed description.
4800 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4801 #, fuzzy, php-format
4802 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4803 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信!"
4805 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4807 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4808 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
4810 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4812 msgid "You may not restore your account."
4813 msgstr "あなたはまだなんのアプリケーションも登録していません。"
4815 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4816 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4818 msgid "No uploaded file."
4821 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4822 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4824 "アップロードされたファイルは php.ini の upload_max_filesize ディレクティブを"
4827 #. TRANS: Client exception.
4829 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4832 "アップロードされたファイルはHTMLフォームで指定された MAX_FILE_SIZE ディレク"
4835 #. TRANS: Client exception.
4836 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4837 msgstr "アップロードされたファイルは部分的にアップロードされていただけです。"
4839 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4840 msgid "Missing a temporary folder."
4841 msgstr "一時フォルダを失いました。"
4843 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4844 msgid "Failed to write file to disk."
4845 msgstr "ディスクへのファイル書き込みに失敗しました。"
4847 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4848 msgid "File upload stopped by extension."
4849 msgstr "エクステンションによってファイルアップロードを中止しました。"
4851 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4852 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4853 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4854 msgid "System error uploading file."
4855 msgstr "ファイルのアップロードでシステムエラー"
4857 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4858 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4860 msgid "Not an Atom feed."
4863 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4865 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4869 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4870 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4873 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4875 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4876 "\">Activity Streams</a> format."
4879 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4881 msgid "Upload the file"
4884 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4886 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4887 msgstr "あなたはこのサイトでユーザを黙らせることができません。"
4889 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4891 msgid "User does not have this role."
4892 msgstr "合っているプロフィールのないユーザ"
4894 #. TRANS: Engine name for RSD.
4895 #. TRANS: Engine name.
4899 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4900 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4901 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4902 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザができません。"
4904 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4905 msgid "User is already sandboxed."
4906 msgstr "ユーザはすでにサンドボックスです。"
4908 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4914 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4915 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4918 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4924 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4925 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4926 msgid "Handle sessions"
4929 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4930 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4932 msgid "Handle sessions ourselves."
4933 msgstr "自分達でセッションを扱うのであるかどうか。"
4935 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4936 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4937 msgid "Session debugging"
4940 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4942 msgid "Enable debugging output for sessions."
4943 msgstr "セッションのためのデバッグ出力をオン。"
4945 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4947 msgid "Save session settings"
4950 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4951 msgid "You must be logged in to view an application."
4952 msgstr "!!アプリケーションを見るためにはログインしていなければなりません。"
4954 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4955 msgid "Application profile"
4956 msgstr "アプリケーションプロファイル"
4958 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4959 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4960 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4962 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4963 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4966 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4967 msgid "Application actions"
4968 msgstr "アプリケーションアクション"
4970 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4976 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4977 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4978 msgid "Reset key & secret"
4979 msgstr "key と secret のリセット"
4981 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4982 msgid "Application info"
4985 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4988 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4991 "注意: 私たちはHMAC-SHA1署名をサポートします。 私たちは平文署名メソッドをサ"
4994 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4996 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4997 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
4999 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5000 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5002 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5003 msgstr "%1$s のお気に入りのつぶやき、ページ %2$d"
5005 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5006 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5007 msgstr "お気に入りのつぶやきを検索できません。"
5009 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5011 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5012 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 1.0)"
5014 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5016 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5017 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 2.0)"
5019 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5021 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5022 msgstr "%s のお気に入りのフィード (Atom)"
5024 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5026 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5027 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5029 "あなたはまだ少しのお気に入りのつぶやきも選んでいません。 後でブックマークを追"
5030 "加するあなたがそれらがお気に入りのつぶやきのときにお気に入りボタンをクリック"
5031 "するか、またはそれらの上でスポットライトをはじいてください。"
5033 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5034 #. TRANS: %s is a username.
5035 #, fuzzy, php-format
5037 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5038 "would add to their favorites :)"
5040 "%s はまだ彼のお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 彼らがお気に入りに"
5041 "加えることおもしろいものを投稿してください:)"
5043 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5044 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5045 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5048 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5049 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5050 "their favorites :)"
5052 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして、あなたのお"
5053 "気に入りにつぶやきを加える最初になりましょう!"
5055 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5056 msgid "This is a way to share what you like."
5057 msgstr "これは、あなたが好きなことを共有する方法です。"
5059 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5064 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5065 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5067 msgid "%1$s group, page %2$d"
5068 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
5070 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5072 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5073 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
5075 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5077 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5078 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
5080 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5082 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5083 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (Atom)"
5085 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5087 msgid "FOAF for %s group"
5088 msgstr "%s グループの FOAF"
5090 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5094 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5095 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5096 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5097 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5101 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5105 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5106 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5110 #. TRANS: Label for group creation date.
5116 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5122 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5123 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5124 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5125 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5128 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5129 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5130 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5131 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5132 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5134 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
5135 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
5136 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
5137 "する短いメッセージを共有します。[今すぐ参加](%%%%action.register%%%%) してこ"
5138 "のグループの一員になりましょう! ([もっと読む](%%%%doc.help%%%%))"
5140 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5141 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5142 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5145 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5146 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5147 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5148 "their life and interests. "
5150 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
5151 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
5152 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
5155 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5161 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5162 msgid "No such message."
5163 msgstr "そのようなメッセージはありません。"
5165 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5166 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5167 msgstr "送信者と受取人だけがこのメッセージを読めます。"
5169 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5170 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5172 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5173 msgstr "%2$s 上の %1$s へのメッセージ"
5175 #. TRANS: Page title for single message display.
5176 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5178 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5179 msgstr "%2$s 上の %1$s からのメッセージ"
5181 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5183 msgid "Not available."
5186 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5187 msgid "Notice deleted."
5188 msgstr "つぶやきを削除しました。"
5190 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5191 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5192 #, fuzzy, php-format
5193 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5194 msgstr "%1$s、ページ %2$d"
5196 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5197 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5198 #, fuzzy, php-format
5199 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5200 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
5202 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5203 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5204 #, fuzzy, php-format
5205 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5206 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
5208 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5209 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5211 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5212 msgstr "%1$sの%2$sとタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
5214 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5215 #. TRANS: %s is a user nickname.
5217 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5218 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
5220 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5221 #. TRANS: %s is a user nickname.
5223 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5224 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
5226 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5227 #. TRANS: %s is a user nickname.
5229 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5230 msgstr "%sのつぶやきフィード (Atom)"
5232 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5233 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5238 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5239 #, fuzzy, php-format
5240 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5241 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%2$s はまだなにも投稿していません。"
5243 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5245 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5246 "would be a good time to start :)"
5248 "最近おもしろいものは何でしょう? あなたは少しのつぶやきも投稿していませんが、"
5251 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5252 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5255 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5256 "%?status_textarea=%2$s)."
5258 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
5261 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5262 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5265 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5266 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5267 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5268 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5270 "**%s** は %%%%site.name%%%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
5271 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
5272 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。[今すぐ参加](%%%%action.register"
5273 "%%%%)して、**%s** のつぶやきなどをフォローしましょう! ([もっと読む](%%%%doc."
5276 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5277 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5280 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5281 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5282 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5284 "**%s** は %%site.name%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
5285 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
5286 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。"
5288 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5290 msgid "Repeat of %s"
5293 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5294 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5295 msgid "You cannot silence users on this site."
5296 msgstr "あなたはこのサイトでユーザを黙らせることができません。"
5298 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5299 msgid "User is already silenced."
5300 msgstr "ユーザは既に黙っています。"
5302 #. TRANS: Title for site administration panel.
5308 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5309 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5310 msgstr "この StatusNet サイトのデザイン設定。"
5312 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5313 msgid "Site name must have non-zero length."
5314 msgstr "サイト名は長さ0ではいけません。"
5316 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5317 msgid "You must have a valid contact email address."
5318 msgstr "有効な連絡用メールアドレスがなければなりません。"
5320 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5321 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5323 msgid "Unknown language \"%s\"."
5324 msgstr "不明な言語 \"%s\""
5326 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5328 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5329 msgstr "最小のテキスト制限は140字です。"
5331 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5333 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5334 msgstr "デュープ制限は1秒以上でなければなりません。"
5336 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5342 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5348 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5350 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5351 msgstr "あなたのサイトの名前、\"Yourcompany Microblog\"のような。"
5353 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5357 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5359 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5361 "クレジットに使用されるテキストは、それぞれのページのフッターでリンクされま"
5364 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5365 msgid "Brought by URL"
5366 msgstr "URLで、持って来られます"
5368 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5370 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5372 "クレジットに使用されるURLは、それぞれのページのフッターでリンクされます。"
5374 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5378 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5380 msgid "Contact email address for your site."
5381 msgstr "あなたのサイトにコンタクトするメールアドレス"
5383 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5389 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5390 msgid "Default timezone"
5391 msgstr "デフォルトタイムゾーン"
5393 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5394 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5395 msgstr "サイトのデフォルトタイムゾーン; 通常UTC。"
5397 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5398 msgid "Default language"
5401 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5402 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5405 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5411 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5415 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5416 msgid "Maximum number of characters for notices."
5417 msgstr "つぶやきの文字の最大数"
5419 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5423 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5424 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5426 "どれくらい長い間(秒)、ユーザは、再び同じものを投稿するのを待たなければならな"
5429 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5430 msgid "Save site settings"
5433 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5438 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5440 msgid "Edit site-wide message"
5443 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5445 msgid "Unable to save site notice."
5446 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
5448 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5450 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5451 msgstr "プロファイル自己紹介の最大文字長。"
5453 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5455 msgid "Site notice text"
5458 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5459 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5462 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5464 msgid "Save site notice."
5467 #. TRANS: Title for SMS settings.
5468 msgid "SMS settings"
5471 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5472 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5474 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5476 "あなたは %%site.name%% からメールでSMSメッセージを受け取ることができます。"
5478 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5479 msgid "SMS is not available."
5480 msgstr "SMS は利用できません。"
5482 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5487 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5488 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5489 msgstr "現在の確認された SMS 可能な電話番号。"
5491 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5492 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5493 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
5495 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5496 msgid "Confirmation code"
5499 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5500 msgid "Enter the code you received on your phone."
5501 msgstr "あなたがあなたの電話で受け取ったコードを入れてください。"
5503 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5509 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5510 msgid "SMS phone number"
5513 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5515 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5516 msgstr "電話番号、句読点またはスペースがない、市街番号付き"
5518 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5519 msgid "SMS preferences"
5520 msgstr "設定が保存されました。"
5522 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5524 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5527 "SMSを通してつぶやきを私に送ってください; 私は、私のキャリアから法外な料金を被"
5530 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5532 msgid "SMS preferences saved."
5533 msgstr "設定が保存されました。"
5535 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5536 msgid "No phone number."
5537 msgstr "電話番号がありません。"
5539 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5540 msgid "No carrier selected."
5541 msgstr "キャリアが選択されていません。"
5543 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5544 msgid "That is already your phone number."
5545 msgstr "これはすでにあなたの電話番号です。"
5547 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5548 msgid "That phone number already belongs to another user."
5549 msgstr "この電話番号はすでに他のユーザに使われています。"
5551 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5553 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5554 "for the code and instructions on how to use it."
5556 "あなたが加えた電話番号に確認コードを送りました。 どうそれを使用するかに関する"
5557 "コードと指示のために電話をチェックしてください。"
5559 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5560 msgid "That is the wrong confirmation number."
5561 msgstr "それは間違った確認番号です。"
5563 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5565 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5566 msgstr "メール承認を削除できません"
5568 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5569 msgid "SMS confirmation cancelled."
5572 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5573 #. TRANS: registered for the active user.
5574 msgid "That is not your phone number."
5575 msgstr "それはあなたの電話番号ではありません。"
5577 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5579 msgid "The SMS phone number was removed."
5582 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5583 msgid "Mobile carrier"
5586 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5587 msgid "Select a carrier"
5590 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5591 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5594 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5595 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5597 "あなたの電話のための携帯電話会社。 メールの上にSMSを受け入れますが、ここに記"
5598 "載されていないキャリアを知っているなら、メールを送って、%sで私たちに知らせて"
5601 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5603 msgid "No code entered."
5604 msgstr "コードが入力されていません"
5606 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5612 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5613 msgid "Manage snapshot configuration"
5616 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5617 msgid "Invalid snapshot run value."
5618 msgstr "不正なスナップショットランバリュー"
5620 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5621 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5622 msgstr "スナップショット頻度は数でなければなりません。"
5624 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5625 msgid "Invalid snapshot report URL."
5626 msgstr "不正なスナップショットレポートURL。"
5628 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5634 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5635 msgid "Randomly during web hit"
5638 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5639 msgid "In a scheduled job"
5640 msgstr "予定されているジョブで"
5642 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5643 msgid "Data snapshots"
5644 msgstr "データスナップショット"
5646 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5648 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5649 msgstr "いつ status.net サーバに統計データを送りますか"
5651 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5655 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5657 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5660 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5664 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5666 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5667 msgstr "このURLにスナップショットを送るでしょう"
5669 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5671 msgid "Save snapshot settings."
5674 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5675 msgid "You are not subscribed to that profile."
5676 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
5678 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5679 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5680 msgid "Could not save subscription."
5681 msgstr "フォローを保存できません。"
5683 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5684 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5687 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5688 #. TRANS: %s is the name of the user.
5689 #, fuzzy, php-format
5690 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5691 msgstr "%s グループメンバー"
5693 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5694 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5695 #, fuzzy, php-format
5696 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5697 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
5699 #. TRANS: Page notice for group members page.
5701 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5702 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
5704 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5706 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5707 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
5709 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5713 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5714 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5716 msgid "%s subscribers"
5719 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5720 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5722 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5723 msgstr "%1$s フォローされている、ページ %2$d"
5725 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5726 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5727 msgid "These are the people who listen to your notices."
5728 msgstr "あなたのつぶやきを聞いている人"
5730 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5731 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5733 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5734 msgstr "%s のつぶやきを聞いている人"
5736 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5739 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5742 "あなたには、フォローしている人が全くいません。 あなたが知っている人々をフォ"
5743 "ローしてみてください。そうすれば、彼らはお気に入りを返すかもしれません。"
5745 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5746 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5748 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5749 msgstr "%s にはフォローしている人がいません。最初の人になりますか?"
5751 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5752 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5753 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5754 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5755 #. TRANS: and do not change the URL part.
5758 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5759 "%) and be the first?"
5761 "%s にはフォローしている人がいません。なぜ[アカウント登録](%%%%action.register"
5762 "%%%%)して最初にならないのですか?"
5764 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5765 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5767 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5768 msgstr "%1$s フォローしている、ページ %2$d"
5770 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5771 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5772 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5773 msgstr "あなたがつぶやきを聞いている人"
5775 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5776 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5778 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5779 msgstr "%s がつぶやきを聞いている人"
5781 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5782 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5783 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5784 #. TRANS: and do not change the URL part.
5787 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5788 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5789 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5790 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5791 "automatically subscribe to people you already follow there."
5793 "今、だれのつぶやきも聞いていないなら、あなたが知っている人々をフォローしてみ"
5794 "てください。[ピープル検索](%%action.peoplesearch%%)を試してください。そして、"
5795 "あなたが興味を持っているグループと私たちの[フィーチャーされたユーザ](%%"
5796 "action.featured%%)のメンバーを探してください。もし[Twitterユーザ](%%action."
5797 "twittersettings%%)であれば、あなたは自動的に既にフォローしている人々をフォ"
5800 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5801 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5802 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5803 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5805 msgid "%s is not listening to anyone."
5806 msgstr "%s はだれも言うことを聞いていません。"
5808 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5809 #, fuzzy, php-format
5810 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5811 msgstr "%sのつぶやきフィード (Atom)"
5813 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5817 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5821 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5822 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5824 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5825 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
5827 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5828 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5830 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5831 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
5833 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5834 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5836 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5837 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 2.0)"
5839 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5840 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5842 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5843 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (Atom)"
5845 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags without providing a user ID.
5846 msgid "No ID argument."
5847 msgstr "ID引数がありません。"
5849 #. TRANS: Title for "tag other users" page.
5850 #. TRANS: %s is the user nickname.
5855 #. TRANS: Header for user details on "tag other users" page.
5856 msgid "User profile"
5859 #. TRANS: Fieldset legend on "tag other users" page.
5863 #. TRANS: Title for input field for inputting tags on "tag other users" page.
5866 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5869 "このユーザのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマかスペース区切り"
5871 #. TRANS: Client error on "tag other users" page when tagging a user is not possible because of missing mutual subscriptions.
5873 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5875 "あなたはフォローされる人々にタグ付けをすることができるだけか、あなたをフォ"
5878 #. TRANS: Title of "tag other users" page.
5884 #. TRANS: Page notice on "tag other users" page.
5885 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5886 msgstr "このフォームを使用して、フォロー者かフォローにタグを加えてください。"
5888 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5889 msgid "No such tag."
5890 msgstr "そのようなタグはありません。"
5892 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5893 msgid "You haven't blocked that user."
5894 msgstr "あなたはそのユーザをブロックしていません。"
5896 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5897 msgid "User is not sandboxed."
5898 msgstr "ユーザはサンドボックスではありません。"
5900 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5901 msgid "User is not silenced."
5902 msgstr "ユーザはサイレンスではありません。"
5904 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5905 msgid "Unsubscribed"
5908 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
5909 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
5910 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5911 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5912 #, fuzzy, php-format
5914 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5917 "リスニーストリームライセンス ‘%1$s’ は、サイトライセンス ‘%2$s’ と互換性があ"
5920 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5922 msgid "URL settings"
5925 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5926 msgid "Manage various other options."
5927 msgstr "他のオプションを管理。"
5929 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5930 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5931 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5932 msgid " (free service)"
5935 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5940 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5944 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5945 msgid "Shorten URLs with"
5948 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5949 msgid "Automatic shortening service to use."
5950 msgstr "使用する自動短縮サービス。"
5952 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5953 msgid "URL longer than"
5956 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5957 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5960 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5961 msgid "Text longer than"
5964 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5966 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5969 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5971 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5972 msgstr "URL 短縮サービスが長すぎます。(最大50字)"
5974 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5976 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5979 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5981 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5984 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5985 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5988 #. TRANS: User admin panel title.
5994 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5995 msgid "User settings for this StatusNet site"
5998 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5999 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6000 msgstr "不正な自己紹介制限。数字である必要があります。"
6002 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6004 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6005 msgstr "不正なウェルカムテキスト。最大長は255字です。"
6007 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6008 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6009 #, fuzzy, php-format
6010 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6011 msgstr "不正なデフォルトフォローです: '%1$s' はユーザではありません。"
6013 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6019 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6023 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6024 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6025 msgstr "プロファイル自己紹介の最大文字長。"
6027 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6031 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6032 msgid "New user welcome"
6035 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6037 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6038 msgstr "新しいユーザへのウェルカムテキスト (最大255字)。"
6040 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6041 msgid "Default subscription"
6044 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6045 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6046 msgstr "自動的にこのユーザに新しいユーザをフォローしてください。"
6048 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6052 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6053 msgid "Invitations enabled"
6056 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6057 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6058 msgstr "ユーザが新しいユーザを招待するのを許容するかどうか。"
6060 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6062 msgid "Save user settings."
6065 #. TRANS: Page title.
6066 msgid "Authorize subscription"
6069 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6072 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6073 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6076 "ユーザのつぶやきをフォローするには詳細を確認して下さい。だれかのつぶやきを"
6077 "フォローするために尋ねない場合は、\"Reject\" をクリックして下さい。"
6079 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6080 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6081 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6087 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6089 msgid "Subscribe to this user."
6090 msgstr "このユーザーをフォロー"
6092 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6093 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6094 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6100 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6102 msgid "Reject this subscription."
6105 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6106 msgid "No authorization request!"
6107 msgstr "認証のリクエストがありません。"
6109 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6110 msgid "Subscription authorized"
6111 msgstr "フォローが承認されました"
6113 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6116 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6117 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6118 "subscription. Your subscription token is:"
6120 "フォローは承認されましたが、コールバックURLが通過できませんでした。どう"
6121 "フォローを承認するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてください。"
6124 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6125 msgid "Subscription rejected"
6128 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6131 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6132 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6135 "フォローは拒絶されましたが、コールバックURLは全く通過されませんでした。 どう"
6136 "フォローを完全に拒絶するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてくだ"
6139 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6140 #. TRANS: %s is a listener URI.
6141 #, fuzzy, php-format
6142 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6143 msgstr "リスナー URI ‘%s’ はここでは見つかりません。"
6145 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6146 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6147 #, fuzzy, php-format
6148 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6149 msgstr "リスニー URI ‘%s’ が長すぎます。"
6151 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6152 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6153 #, fuzzy, php-format
6154 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6155 msgstr "リスニー URI ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
6157 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6158 #. TRANS: %s is a profile URL.
6159 #, fuzzy, php-format
6160 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6161 msgstr "プロファイル URL ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
6163 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6164 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6165 #, fuzzy, php-format
6166 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6167 msgstr "アバター URL ‘%s’ が正しくありません。"
6169 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6170 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6171 #, fuzzy, php-format
6172 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6173 msgstr "アバターURL を読み取れません '%s'"
6175 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6176 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6177 #, fuzzy, php-format
6178 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6179 msgstr "アバター URL '%s' は不正な画像形式。"
6181 #. TRANS: Title for profile design page.
6182 #. TRANS: Page title for profile design page.
6183 msgid "Profile design"
6186 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6187 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6189 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6190 "palette of your choice."
6192 "あなたのプロフィールがバックグラウンド画像とあなたの選択の色のパレットで見る"
6195 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6197 msgid "Enjoy your hotdog!"
6198 msgstr "あなたのhotdogを楽しんでください!"
6200 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6202 msgid "Design settings"
6205 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6206 msgid "View profile designs"
6207 msgstr "プロファイルデザインを表示"
6209 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6210 msgid "Show or hide profile designs."
6211 msgstr "プロファイルデザインの表示または非表示"
6213 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6215 msgid "Background file"
6218 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6219 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6221 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6222 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
6224 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6225 msgid "Search for more groups"
6228 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6229 #. TRANS: %s is a user nickname.
6231 msgid "%s is not a member of any group."
6232 msgstr "%s はどのグループのメンバーでもありません。"
6234 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6235 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6237 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6238 msgstr "[グループを探して](%%action.groupsearch%%)それに加入してください。"
6240 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6241 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6242 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6243 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6244 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6246 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6247 msgstr "%1$s から %2$s 上の更新をしました!"
6249 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6251 msgid "StatusNet %s"
6252 msgstr "StatusNet %s"
6254 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6255 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6258 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6259 "Inc. and contributors."
6261 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6262 "Inc. and contributors."
6264 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6265 msgid "Contributors"
6268 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6272 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6274 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6275 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6276 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6277 "any later version. "
6280 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6282 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6283 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6284 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6285 "for more details. "
6288 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6289 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6292 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6293 "along with this program. If not, see %s."
6296 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6300 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6306 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6312 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6318 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6324 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6328 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6329 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6330 #, fuzzy, php-format
6331 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6332 msgstr "%s (@%s) はお気に入りとしてあなたのつぶやきを加えました"
6334 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6336 msgid "Cannot process URL '%s'"
6339 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6340 msgid "Robin thinks something is impossible."
6343 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6344 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6345 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6346 #, fuzzy, php-format
6348 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6349 "Try to upload a smaller version."
6351 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6352 "Try to upload a smaller version."
6354 "どんなファイルも %d バイトより大きくてはいけません、そして、あなたが送った"
6355 "ファイルは %d バイトでした。より小さいバージョンをアップロードするようにして"
6358 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6359 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6360 #, fuzzy, php-format
6361 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6362 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6364 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトのユーザ割当てを超えているでしょう。"
6366 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6367 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6368 #, fuzzy, php-format
6369 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6370 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6372 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトの毎月の割当てを超えているでしょう。"
6374 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6376 msgid "Invalid filename."
6379 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6380 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6382 msgid "Profile ID %s is invalid."
6385 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6386 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6387 #, fuzzy, php-format
6388 msgid "Group ID %s is invalid."
6389 msgstr "ユーザ保存エラー; 不正なユーザ"
6391 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6392 msgid "Group join failed."
6393 msgstr "グループ参加に失敗しました。"
6395 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6396 msgid "Not part of group."
6397 msgstr "グループの一部ではありません。"
6399 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6400 msgid "Group leave failed."
6401 msgstr "グループ脱退に失敗しました。"
6403 #. TRANS: Activity title.
6407 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6408 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6410 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6413 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6415 msgid "Could not update local group."
6416 msgstr "グループを更新できません。"
6418 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6419 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6421 msgid "Could not create login token for %s"
6422 msgstr "%s 用のログイン・トークンを作成できませんでした"
6424 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6425 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6428 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6429 msgid "You are banned from sending direct messages."
6430 msgstr "あなたはダイレクトメッセージを送るのが禁止されています。"
6432 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6433 msgid "Could not insert message."
6434 msgstr "メッセージを追加できません。"
6436 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6437 msgid "Could not update message with new URI."
6438 msgstr "新しいURIでメッセージをアップデートできませんでした。"
6440 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6441 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6443 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6446 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6448 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6449 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの追加時DBエラー。"
6451 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6452 msgid "Problem saving notice. Too long."
6453 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。長すぎです。"
6455 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6456 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6457 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。不明なユーザです。"
6459 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6461 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6463 "多すぎるつぶやきが速すぎます; 数分間の休みを取ってから再投稿してください。"
6465 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6467 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6470 "多すぎる重複メッセージが速すぎます; 数分間休みを取ってから再度投稿してくださ"
6473 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6474 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6475 msgstr "あなたはこのサイトでつぶやきを投稿するのが禁止されています。"
6477 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6479 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6480 msgstr "あなたのつぶやきを繰り返せません。"
6482 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6484 msgid "You cannot repeat your own notice."
6485 msgstr "自分のつぶやきは繰り返せません。"
6487 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6489 msgid "Cannot repeat a private notice."
6490 msgstr "あなたのつぶやきを繰り返せません。"
6492 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6494 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6495 msgstr "あなたのつぶやきを繰り返せません。"
6497 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6498 msgid "You already repeated that notice."
6499 msgstr "すでにそのつぶやきを繰り返しています。"
6501 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6502 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6503 #, fuzzy, php-format
6504 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6505 msgstr "利用者はまだつぶやいていません"
6507 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6508 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6509 msgid "Problem saving notice."
6510 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。"
6512 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6513 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6516 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6517 msgid "Problem saving group inbox."
6518 msgstr "グループ受信箱を保存する際に問題が発生しました。"
6520 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6521 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6522 #, fuzzy, php-format
6523 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6524 msgstr "フォローを保存できません。"
6526 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6527 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6529 msgid "RT @%1$s %2$s"
6532 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6533 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6534 #, fuzzy, php-format
6537 msgstr "%1$s (%2$s)"
6539 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6540 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6542 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6545 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6546 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6548 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6551 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6553 msgid "Missing profile."
6554 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
6556 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6557 msgid "Unable to save tag."
6558 msgstr "タグをを保存できません。"
6560 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6561 msgid "You have been banned from subscribing."
6562 msgstr "あなたはフォローが禁止されました。"
6564 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6565 msgid "Already subscribed!"
6566 msgstr "すでにフォローしています!"
6568 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6569 msgid "User has blocked you."
6570 msgstr "ユーザはあなたをブロックしました。"
6572 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6573 msgid "Not subscribed!"
6574 msgstr "フォローしていません!"
6576 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6577 msgid "Could not delete self-subscription."
6578 msgstr "フォローを保存できません。"
6580 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6581 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6582 msgstr "フォローを保存できません。"
6584 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6585 msgid "Could not delete subscription."
6586 msgstr "フォローを保存できません。"
6588 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6594 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6595 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6596 #, fuzzy, php-format
6597 msgid "%1$s is now following %2$s."
6598 msgstr "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。"
6600 #. TRANS: Notice given on user registration.
6601 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6603 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6604 msgstr "ようこそ %1$s、@%2$s!"
6606 #. TRANS: Server exception.
6607 msgid "No single user defined for single-user mode."
6608 msgstr "single-user モードのためのシングルユーザが定義されていません。"
6610 #. TRANS: Server exception.
6611 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6614 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6615 msgid "Could not create group."
6616 msgstr "グループを作成できません。"
6618 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6619 msgid "Could not set group URI."
6620 msgstr "グループを作成できません。"
6622 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6623 msgid "Could not set group membership."
6624 msgstr "グループメンバーシップをセットできません。"
6626 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6628 msgid "Could not save local group info."
6629 msgstr "フォローを保存できません。"
6631 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6632 #. TRANS: %s is the remote site.
6633 #, fuzzy, php-format
6634 msgid "Cannot locate account %s."
6635 msgstr "ユーザを削除できません"
6637 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6638 #. TRANS: %s is the remote site.
6640 msgid "Cannot find XRD for %s."
6643 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6644 #. TRANS: %s is the remote site.
6646 msgid "No AtomPub API service for %s."
6649 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6650 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6651 msgid "User actions"
6654 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6655 msgid "User deletion in progress..."
6658 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6660 msgid "Edit profile settings."
6663 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6669 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6671 msgid "Send a direct message to this user."
6672 msgstr "この利用者にダイレクトメッセージを送る"
6674 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6680 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6685 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6690 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6693 msgid "Administrator"
6696 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6702 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6707 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6708 msgid "Untitled page"
6711 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6716 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6722 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6723 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6724 msgid "Write a reply..."
6727 #. TRANS: Tab on the notice form.
6733 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6734 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6735 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6736 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6737 #, fuzzy, php-format
6739 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6740 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6742 "**%%site.name%%** は [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%) が提供するマ"
6745 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6747 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6748 msgstr "**%%site.name%%** はマイクロブログサービスです。"
6750 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6751 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6752 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6753 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6756 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6757 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6758 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6760 "マイクロブロギングソフト [StatusNet](http://status.net/) , バージョン %s で動"
6761 "いています。 ライセンス [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6762 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)。"
6764 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6765 #. TRANS: %1$s is the site name.
6767 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6770 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6771 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6773 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6776 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6777 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6780 #. TRANS: license message in footer.
6781 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6783 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6786 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6787 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6791 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6792 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6796 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6797 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6800 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6801 #, fuzzy, php-format
6802 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6803 msgstr "不明な言語 \"%s\""
6805 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6806 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6809 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6811 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6812 msgstr "フォローする利用者の名前を指定してください"
6814 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6816 msgid "Unknown profile."
6819 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6820 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6823 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6824 msgid "Remote profile is not a group!"
6827 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6829 msgid "User is already a member of this group."
6830 msgstr "すでにこのグループのメンバーです。"
6832 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6833 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6835 msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
6838 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6839 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6842 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6843 #. TRANS: %s is the notice URI.
6844 #, fuzzy, php-format
6845 msgid "No content for notice %s."
6848 #. TRANS: Exception thrown if no user is provided. %s is a user ID.
6849 #, fuzzy, php-format
6850 msgid "No such user \"%s\"."
6851 msgstr "そのようなユーザはいません。"
6853 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6854 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6855 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6856 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6857 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6858 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6859 #, fuzzy, php-format
6860 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6861 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6862 msgstr "%1$s (%2$s)"
6864 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6865 msgid "Can't handle remote content yet."
6868 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6869 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6872 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6873 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6876 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6877 msgid "You cannot make changes to this site."
6878 msgstr "あなたはこのサイトへの変更を行うことができません。"
6880 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6881 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6882 msgstr "そのパネルへの変更は許可されていません。"
6884 #. TRANS: Client error message.
6885 msgid "showForm() not implemented."
6886 msgstr "showForm() は実装されていません。"
6888 #. TRANS: Client error message
6889 msgid "saveSettings() not implemented."
6890 msgstr "saveSettings() は実装されていません。"
6892 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6893 #. TRANS: the admin panel Design.
6894 msgid "Unable to delete design setting."
6895 msgstr "デザイン設定を削除できません。"
6897 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6898 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6904 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6905 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6906 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6907 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6913 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6919 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6920 msgid "Basic site configuration"
6923 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6929 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6930 msgid "Design configuration"
6933 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6934 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6935 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6941 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6942 msgid "User configuration"
6945 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6951 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6952 msgid "Access configuration"
6955 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6961 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6962 msgid "Paths configuration"
6965 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6971 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6972 msgid "Sessions configuration"
6975 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6981 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6983 msgid "Edit site notice"
6986 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6992 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6994 msgid "Snapshots configuration"
6997 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7003 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7004 msgid "Set site license"
7007 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7013 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7015 msgid "Plugins configuration"
7018 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7024 #. TRANS: Client error 401.
7025 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7027 "APIリソースは読み書きアクセスが必要です、しかしあなたは読みアクセスしか持って"
7030 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7031 msgid "No application for that consumer key."
7034 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7035 msgid "Not allowed to use API."
7038 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7039 msgid "Bad access token."
7042 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7043 msgid "No user for that token."
7046 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7047 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7048 msgid "Could not authenticate you."
7051 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7053 msgid "Could not create anonymous consumer."
7054 msgstr "別名を作成できません。"
7056 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7058 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7059 msgstr "アプリケーションを作成できません。"
7061 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7063 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7066 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7068 msgid "Could not issue access token."
7069 msgstr "メッセージを追加できません。"
7071 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7072 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7073 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの追加時DBエラー。"
7075 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7077 msgid "Database error updating OAuth application user."
7078 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの追加時DBエラー。"
7080 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7081 msgid "Tried to revoke unknown token."
7084 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7085 msgid "Failed to delete revoked token."
7088 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7092 #. TRANS: Form guide.
7093 msgid "Icon for this application"
7094 msgstr "このアプリケーションのアイコン"
7096 #. TRANS: Form input field label for application name.
7100 #. TRANS: Form input field instructions.
7101 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7102 #, fuzzy, php-format
7103 msgid "Describe your application in %d character"
7104 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7105 msgstr[0] "あなたのアプリケーションを %d 字以内記述"
7107 #. TRANS: Form input field instructions.
7108 msgid "Describe your application"
7109 msgstr "あなたのアプリケーションを記述"
7111 #. TRANS: Form input field label.
7112 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7116 #. TRANS: Form input field instructions.
7117 msgid "URL of the homepage of this application"
7118 msgstr "このアプリケーションのホームページの URL"
7120 #. TRANS: Form input field label.
7124 #. TRANS: Form input field instructions.
7125 msgid "Organization responsible for this application"
7126 msgstr "このアプリケーションに責任がある組織"
7128 #. TRANS: Form input field label.
7129 msgid "Organization"
7132 #. TRANS: Form input field instructions.
7133 msgid "URL for the homepage of the organization"
7134 msgstr "組織のホームページのURL"
7136 #. TRANS: Form input field instructions.
7137 msgid "URL to redirect to after authentication"
7138 msgstr "認証の後にリダイレクトするURL"
7140 #. TRANS: Radio button label for application type
7144 #. TRANS: Radio button label for application type
7148 #. TRANS: Form guide.
7149 msgid "Type of application, browser or desktop"
7150 msgstr "アプリケーション、ブラウザ、またはデスクトップのタイプ"
7152 #. TRANS: Radio button label for access type.
7156 #. TRANS: Radio button label for access type.
7160 #. TRANS: Form guide.
7161 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7163 "このアプリケーションのためのデフォルトアクセス: リードオンリー、またはリード"
7166 #. TRANS: Submit button title.
7170 #. TRANS: Submit button title.
7174 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7176 msgid "Unknown application"
7179 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7180 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7184 #. TRANS: Application access type
7189 #. TRANS: Application access type
7194 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7196 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7199 #. TRANS: Access token in the application list.
7200 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7202 msgid "Access token starting with: %s"
7205 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7210 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7211 msgid "Author element must contain a name element."
7214 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7216 msgid "Do not use this method!"
7217 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
7220 msgid "Notices where this attachment appears"
7221 msgstr "この添付が現れるつぶやき"
7224 msgid "Tags for this attachment"
7227 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7229 msgid "Password changing failed."
7230 msgstr "パスワード変更に失敗しました"
7232 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7234 msgid "Password changing is not allowed."
7235 msgstr "パスワード変更は許可されていません"
7237 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7241 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7242 msgid "Block this user"
7243 msgstr "このユーザをブロックする"
7245 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7247 msgid "Cancel join request"
7250 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7253 msgid "Cancel subscription request"
7256 #. TRANS: Title for command results.
7257 msgid "Command results"
7260 #. TRANS: Title for command results.
7265 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7266 msgid "Command complete"
7269 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7270 msgid "Command failed"
7273 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7275 msgid "Notice with that id does not exist."
7276 msgstr "その ID によるつぶやきは存在していません"
7278 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7279 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7281 msgid "User has no last notice."
7282 msgstr "利用者はまだつぶやいていません"
7284 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7285 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7286 #, fuzzy, php-format
7287 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7288 msgstr "ユーザを更新できません"
7290 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7291 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7293 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7296 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7297 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7298 msgstr "すみません、このコマンドはまだ実装されていません。"
7300 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7301 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7302 msgstr "それは自分自身への合図で多くは意味がありません!"
7304 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7305 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7306 #, fuzzy, php-format
7307 msgid "Nudge sent to %s."
7308 msgstr "%s へ合図を送りました"
7310 #. TRANS: User statistics text.
7311 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7312 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7313 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7316 "Subscriptions: %1$s\n"
7317 "Subscribers: %2$s\n"
7324 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7326 msgid "Could not create favorite: already favorited."
7327 msgstr "お気に入りを作成できません。"
7329 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7330 msgid "Notice marked as fave."
7331 msgstr "お気に入りにされているつぶやき。"
7333 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7334 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7336 msgid "%1$s joined group %2$s."
7339 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7340 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7342 msgid "%1$s left group %2$s."
7345 #. TRANS: Whois output.
7346 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7347 #, fuzzy, php-format
7350 msgstr "%1$s (%2$s)"
7352 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7354 msgid "Fullname: %s"
7357 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7358 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7359 #. TRANS: %s is a location.
7361 msgid "Location: %s"
7364 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7365 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7366 #. TRANS: %s is a homepage.
7368 msgid "Homepage: %s"
7371 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7376 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7377 #. TRANS: %s is a remote profile.
7380 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7384 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7385 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7386 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7387 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7388 #, fuzzy, php-format
7389 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7390 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7391 msgstr[0] "メッセージが長すぎます - 最大 %1$d 字、あなたが送ったのは %2$d。"
7393 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7394 msgid "You can't send a message to this user."
7395 msgstr "このユーザにメッセージを送ることはできません。"
7397 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7398 msgid "Error sending direct message."
7399 msgstr "ダイレクトメッセージ送信エラー。"
7401 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7402 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7403 #, fuzzy, php-format
7404 msgid "Notice from %s repeated."
7405 msgstr "%s からつぶやきが繰り返されています"
7407 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7408 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7409 #, fuzzy, php-format
7410 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7411 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7412 msgstr[0] "つぶやきが長すぎます - 最大 %d 字、あなたが送ったのは %d"
7414 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7415 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7416 #, fuzzy, php-format
7417 msgid "Reply to %s sent."
7418 msgstr "%s へ返信を送りました"
7420 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7421 msgid "Error saving notice."
7424 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7426 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7427 msgstr "フォローする利用者の名前を指定してください"
7429 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7431 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7432 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
7434 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7435 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7437 msgid "Subscribed to %s."
7440 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7441 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7443 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7444 msgstr "フォローをやめるユーザの名前を指定してください"
7446 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7447 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7449 msgid "Unsubscribed from %s."
7452 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7453 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7454 msgid "Command not yet implemented."
7455 msgstr "コマンドはまだ実装されていません。"
7457 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7458 msgid "Notification off."
7461 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7462 msgid "Can't turn off notification."
7463 msgstr "通知をオフできません。"
7465 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7466 msgid "Notification on."
7469 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7470 msgid "Can't turn on notification."
7471 msgstr "通知をオンできません。"
7473 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7475 msgid "Login command is disabled."
7476 msgstr "ログインコマンドが無効になっています。"
7478 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7479 #. TRANS: %s is a logon link..
7481 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7484 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7485 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7487 msgid "Unsubscribed %s."
7490 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7491 msgid "You are not subscribed to anyone."
7492 msgstr "あなたはだれにもフォローされていません。"
7494 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7495 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7496 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7497 msgid "You are subscribed to this person:"
7498 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7499 msgstr[0] "あなたはこの人にフォローされています:"
7501 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7502 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7503 msgid "No one is subscribed to you."
7504 msgstr "誰もフォローしていません。"
7506 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7507 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7508 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7509 msgid "This person is subscribed to you:"
7510 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7511 msgstr[0] "この人はあなたにフォローされている:"
7513 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7514 #. TRANS: any group subscriptions.
7515 msgid "You are not a member of any groups."
7516 msgstr "あなたはどのグループのメンバーでもありません。"
7518 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7519 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7520 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7521 msgid "You are a member of this group:"
7522 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7523 msgstr[0] "あなたはこのグループのメンバーではありません:"
7525 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7527 msgctxt "COMMANDHELP"
7531 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
7533 msgctxt "COMMANDHELP"
7534 msgid "turn on notifications"
7535 msgstr "通知をオンできません。"
7537 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
7539 msgctxt "COMMANDHELP"
7540 msgid "turn off notifications"
7541 msgstr "通知をオフできません。"
7543 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
7544 msgctxt "COMMANDHELP"
7545 msgid "show this help"
7548 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
7550 msgctxt "COMMANDHELP"
7551 msgid "subscribe to user"
7552 msgstr "このユーザーをフォロー"
7554 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
7555 msgctxt "COMMANDHELP"
7556 msgid "lists the groups you have joined"
7559 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
7560 msgctxt "COMMANDHELP"
7561 msgid "list the people you follow"
7564 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
7565 msgctxt "COMMANDHELP"
7566 msgid "list the people that follow you"
7569 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
7571 msgctxt "COMMANDHELP"
7572 msgid "unsubscribe from user"
7573 msgstr "この利用者からのフォローを解除する"
7575 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
7577 msgctxt "COMMANDHELP"
7578 msgid "direct message to user"
7579 msgstr "%s へのダイレクトメッセージ"
7581 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
7582 msgctxt "COMMANDHELP"
7583 msgid "get last notice from user"
7586 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
7588 msgctxt "COMMANDHELP"
7589 msgid "get profile info on user"
7592 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
7593 msgctxt "COMMANDHELP"
7594 msgid "force user to stop following you"
7597 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
7598 msgctxt "COMMANDHELP"
7599 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7602 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
7603 msgctxt "COMMANDHELP"
7604 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7607 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
7608 msgctxt "COMMANDHELP"
7609 msgid "repeat a notice with a given id"
7612 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
7614 msgctxt "COMMANDHELP"
7615 msgid "repeat the last notice from user"
7616 msgstr "このつぶやきを繰り返す"
7618 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
7619 msgctxt "COMMANDHELP"
7620 msgid "reply to notice with a given id"
7623 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
7625 msgctxt "COMMANDHELP"
7626 msgid "reply to the last notice from user"
7629 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
7631 msgctxt "COMMANDHELP"
7635 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
7636 msgctxt "COMMANDHELP"
7637 msgid "Get a link to login to the web interface"
7640 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
7642 msgctxt "COMMANDHELP"
7646 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
7647 msgctxt "COMMANDHELP"
7648 msgid "get your stats"
7651 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
7652 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
7653 msgctxt "COMMANDHELP"
7654 msgid "same as 'off'"
7657 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
7658 msgctxt "COMMANDHELP"
7659 msgid "same as 'follow'"
7662 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
7663 msgctxt "COMMANDHELP"
7664 msgid "same as 'leave'"
7667 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
7668 msgctxt "COMMANDHELP"
7669 msgid "same as 'get'"
7672 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
7673 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
7674 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
7675 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
7676 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
7677 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
7678 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
7679 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
7680 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
7682 msgctxt "COMMANDHELP"
7683 msgid "not yet implemented."
7684 msgstr "コマンドはまだ実装されていません。"
7686 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
7687 msgctxt "COMMANDHELP"
7688 msgid "remind a user to update."
7691 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7693 msgid "No configuration file found."
7694 msgstr "コンフィギュレーションファイルがありません。 "
7696 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7697 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7699 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7700 msgstr "私は以下の場所でコンフィギュレーションファイルを探しました: "
7702 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7703 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7705 "あなたは、これを修理するためにインストーラを動かしたがっているかもしれませ"
7708 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7709 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7710 msgid "Go to the installer."
7713 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7714 msgid "Database error"
7717 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7718 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7724 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7728 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7729 msgid "Delete this user"
7732 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
7734 msgid "Change design"
7737 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7738 msgid "Change colours"
7741 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7742 msgid "Use defaults"
7745 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7746 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7750 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7753 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7755 "自分のバックグラウンド画像をアップロードできます。最大ファイルサイズは 2MB で"
7758 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7764 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7770 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
7771 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
7772 msgid "Couldn't update your design."
7773 msgstr "あなたのデザインを更新できません。"
7775 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7776 msgid "Design defaults restored."
7777 msgstr "デフォルトのデザインを回復。"
7779 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7780 #, fuzzy, php-format
7781 msgid "Unable to find services for %s."
7782 msgstr "アプリケーションのための取消しアクセスができません: "
7784 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7785 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7786 msgid "Disfavor this notice"
7787 msgstr "このつぶやきのお気に入りをやめる"
7789 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7792 msgid "Disfavor favorite"
7795 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7796 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7797 msgid "Favor this notice"
7798 msgstr "このつぶやきをお気に入りにする"
7800 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7806 #. TRANS: Feed type name.
7810 #. TRANS: Feed type name.
7814 #. TRANS: Feed type name.
7818 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7822 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7823 msgid "No author in the feed."
7826 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7827 #. TRANS: can be associated with a user.
7828 msgid "Cannot import without a user."
7831 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7835 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7841 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
7842 msgid "Select tag to filter"
7843 msgstr "フィルターにかけるタグを選択"
7845 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7849 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7851 msgid "Choose a tag to narrow list."
7852 msgstr "タグを選んで、リストを狭くしてください"
7854 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
7860 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7862 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7865 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7870 #. TRANS: Submit button title.
7872 msgid "Block this user"
7875 #. TRANS: Field title on group edit form.
7877 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7878 msgstr "グループやトピックのホームページやブログの URL"
7880 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7882 msgid "Describe the group or topic."
7883 msgstr "グループやトピックを記述"
7885 #. TRANS: Text area title for group description.
7886 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7887 #, fuzzy, php-format
7888 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7889 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7890 msgstr[0] "グループやトピックを %d 字以内記述"
7892 #. TRANS: Field title on group edit form.
7895 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7896 msgstr "グループの場所, 例えば \"都市, 都道府県 (または 地域), 国\""
7898 #. TRANS: Field label on group edit form.
7902 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7903 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7904 #, fuzzy, php-format
7906 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7909 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7912 "グループのエクストラニックネーム、カンマまたはスペース区切り、最大 %d"
7914 #. TRANS: Dropdown fieldd label on group edit form.
7916 msgid "Membership policy"
7919 #. TRANS: Group membership policy option.
7923 #. TRANS: Group membership policy option.
7924 msgid "Admin must approve all members"
7927 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
7928 msgid "Whether admin approval is required to join this group."
7931 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7933 msgctxt "GROUPADMIN"
7937 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7942 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7943 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7949 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7954 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7955 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7958 msgid "%s group members"
7961 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7962 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7965 msgid "Pending members (%d)"
7966 msgid_plural "Pending members (%d)"
7969 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7970 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7971 #, fuzzy, php-format
7973 msgid "%s pending members"
7974 msgstr "%s グループメンバー"
7976 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7981 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7982 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7985 msgid "%s blocked users"
7988 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7989 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7995 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7996 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7999 msgid "Edit %s group properties"
8002 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8007 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8008 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8011 msgid "Add or edit %s logo"
8014 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8015 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8018 msgid "Add or edit %s design"
8021 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8022 msgid "Group actions"
8025 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8026 msgid "Groups with most members"
8027 msgstr "メンバー数が多いグループ"
8029 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8030 msgid "Groups with most posts"
8033 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8034 #. TRANS: %s is a group name.
8036 msgid "Tags in %s group's notices"
8037 msgstr "%s グループのつぶやきにあるタグ"
8039 #. TRANS: Client exception 406
8040 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8041 msgstr "このページはあなたが承認したメディアタイプでは利用できません。"
8043 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8044 msgid "Unsupported image file format."
8045 msgstr "サポート外の画像形式です。"
8047 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8048 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8050 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8051 msgstr "ファイルが大きすぎます。最大ファイルサイズは %s 。"
8053 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8054 msgid "Partial upload."
8055 msgstr "不完全なアップロード。"
8057 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8058 msgid "Not an image or corrupt file."
8059 msgstr "画像ではないかファイルが破損しています。"
8061 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8062 msgid "Lost our file."
8065 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8066 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8067 msgid "Unknown file type"
8070 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8071 #, fuzzy, php-format
8076 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8077 #, fuzzy, php-format
8082 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8088 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8089 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8090 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8093 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %2$s screenname belongs to them. If "
8094 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %3$s . (If you cannot "
8095 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8096 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8100 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8101 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8103 msgid "Unknown inbox source %d."
8104 msgstr "不明な受信箱のソース %d。"
8106 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8107 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8110 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8111 msgid "Transport cannot be null."
8114 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8120 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8121 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8127 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8128 msgid "Login with a username and password"
8129 msgstr "ユーザ名とパスワードでログイン"
8131 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8137 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8138 msgid "Sign up for a new account"
8139 msgstr "新しいアカウントでサインアップ"
8141 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8142 msgid "Email address confirmation"
8145 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8146 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8147 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8148 #, fuzzy, php-format
8152 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8154 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8158 "If not, just ignore this message.\n"
8160 "Thanks for your time, \n"
8165 "だれかがこのメールアドレスを %s に入力しました。\n"
8167 "もし登録を承認したいなら、以下のURLを使用してください:\n"
8171 "もしそうでなければ、このメッセージを無視してください。\n"
8176 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8177 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8178 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8179 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8181 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8182 msgstr "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。"
8184 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8185 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8186 #, fuzzy, php-format
8187 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8188 msgstr "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。"
8190 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8191 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8194 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8195 "their subscription at %3$s"
8198 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8199 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8200 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8201 #, fuzzy, php-format
8203 "Faithfully yours,\n"
8207 "Change your email address or notification options at %2$s"
8209 "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。\n"
8218 "%8$s でメールアドレスか通知オプションを変えてください。\n"
8220 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8221 #. TRANS: %s is a URL.
8222 #, fuzzy, php-format
8226 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8227 #. TRANS: %s is biographical information.
8232 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8233 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8236 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8237 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8240 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8241 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8243 msgid "New email address for posting to %s"
8244 msgstr "%s へ投稿のための新しいメールアドレス"
8246 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8247 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8248 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8249 #, fuzzy, php-format
8251 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8253 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8255 "More email instructions at %3$s."
8257 "あなたは %1$s に関する新しい投稿アドレスを持っています。\n"
8259 "%2$s にメールを送って、新しいメッセージを投稿してください。\n"
8261 "%3$s でより多くのメール指示。\n"
8266 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8267 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8272 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8273 msgid "SMS confirmation"
8276 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8277 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8278 #, fuzzy, php-format
8279 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8280 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
8282 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8283 #. TRANS: %s is the nudging user.
8284 #, fuzzy, php-format
8285 msgid "You have been nudged by %s"
8286 msgstr "あなたは %s に合図されています"
8288 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8289 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8290 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8291 #, fuzzy, php-format
8293 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8294 "to post some news.\n"
8296 "So let's hear from you :)\n"
8300 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8302 "%1$s ($2$s) は、最近まであなたが何であるかと思っていて、あなたが何らかの"
8303 "ニュースを投稿するよう誘っています。\n"
8305 "それで、あなたから、連絡をいただきましょう :)\n"
8309 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
8314 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8315 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8317 msgid "New private message from %s"
8318 msgstr "%s からの新しいプライベートメッセージ"
8320 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8321 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8322 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8323 #, fuzzy, php-format
8325 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8327 "------------------------------------------------------\n"
8329 "------------------------------------------------------\n"
8331 "You can reply to their message here:\n"
8335 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8337 "%1$s (%2$s) はあなたにプライベートメッセージを送りました:\n"
8339 "------------------------------------------------------\n"
8341 "------------------------------------------------------\n"
8343 "あなたはここでそれらのメッセージに答えることができます:\n"
8347 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
8352 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8353 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8354 #, fuzzy, php-format
8355 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8356 msgstr "%s (@%s) はお気に入りとしてあなたのつぶやきを加えました"
8358 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8359 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8360 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8361 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8362 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8363 #, fuzzy, php-format
8365 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8367 "The URL of your notice is:\n"
8371 "The text of your notice is:\n"
8375 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8379 "%1$s (@%7$s) は彼らのお気に入りのひとりとして %2$s からあなたのつぶやきを加え"
8390 "あなたはここで %1$s のお気に入りのリストを見ることができます:\n"
8397 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8400 "The full conversation can be read here:\n"
8405 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8406 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8407 #, fuzzy, php-format
8408 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8409 msgstr "%s (@%s) はあなた宛てにつぶやきを送りました"
8411 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8412 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8413 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8414 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8415 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8418 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8420 "The notice is here:\n"
8428 "%5$sYou can reply back here:\n"
8432 "The list of all @-replies for you here:\n"
8437 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8438 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8439 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8440 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8441 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8442 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8443 #, fuzzy, php-format
8444 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8445 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました"
8447 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8448 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8449 #, fuzzy, php-format
8450 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8451 msgstr "%1$s は %2$s でお気に入りを更新しました / %2$s。"
8453 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8454 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8455 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8458 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8459 "their group membership at %4$s"
8462 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8463 msgstr "ユーザだけがかれら自身のメールボックスを読むことができます。"
8466 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8467 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8469 "あなたには、プライベートメッセージが全くありません。あなたは他のユーザを会話"
8470 "に引き込むプライベートメッセージを送ることができます。人々はあなただけへの"
8476 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8477 msgid "Your incoming messages"
8478 msgstr "あなたの入ってくるメッセージ"
8483 msgid "Your sent messages"
8484 msgstr "あなたが送ったメッセージ"
8486 msgid "Could not parse message."
8487 msgstr "メッセージを分析できませんでした。"
8489 msgid "Not a registered user."
8490 msgstr "登録ユーザではありません。"
8492 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8493 msgstr "すみません、それはあなたの入って来るメールアドレスではありません。"
8495 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8496 msgstr "すみません、入ってくるメールは許可されていません。"
8499 msgid "Unsupported message type: %s"
8500 msgstr "サポート外のメッセージタイプ: %s"
8502 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8503 msgid "Make user an admin of the group"
8504 msgstr "ユーザをグループの管理者にする"
8506 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8511 #. TRANS: Submit button title.
8513 msgid "Make this user an admin"
8516 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8517 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8519 "データベースエラーがあなたのファイルを保存しているときにありました。 再試行し"
8522 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8523 msgid "File exceeds user's quota."
8524 msgstr "ファイルはユーザの割当てを超えています。"
8526 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8527 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8528 msgid "File could not be moved to destination directory."
8529 msgstr "ファイルを目的ディレクトリに動かすことができませんでした。"
8531 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8532 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8533 msgid "Could not determine file's MIME type."
8534 msgstr "ファイルのMIMEタイプを決定できません。"
8536 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8537 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8538 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8541 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8545 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8546 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8548 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8551 msgid "Send a direct notice"
8554 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8556 msgid "Select recipient:"
8559 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8561 msgid "No mutual subscribers."
8562 msgstr "フォローしていません!"
8568 msgctxt "Send button for sending notice"
8579 msgid "Can't get author for activity."
8583 msgid "Bookmark not posted to this group."
8584 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
8587 msgid "Object not posted to this user."
8588 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
8590 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
8593 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8594 msgid "Nickname cannot be empty."
8597 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8599 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8600 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8603 #. TRANS: Form legend for notice form.
8604 msgid "Send a notice"
8607 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8609 msgid "What's up, %s?"
8612 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8616 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8618 msgid "Attach a file."
8621 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8622 msgid "Share my location"
8623 msgstr "あなたの場所を共有する"
8625 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8626 msgid "Do not share my location"
8627 msgstr "あなたの場所を共有しない"
8629 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8631 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8634 "すみません、あなたの位置を検索するのが予想より長くかかっています、後でもう一"
8637 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8642 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8647 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8652 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8658 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8673 msgid "Reply to this notice"
8679 msgid "Delete this notice"
8682 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8684 msgid "Notice repeated."
8685 msgstr "つぶやきを繰り返しました"
8687 msgid "Update your status..."
8690 msgid "Nudge this user"
8696 msgid "Send a nudge to this user"
8697 msgstr "このユーザへ合図を送る"
8699 msgid "Error inserting new profile."
8702 msgid "Error inserting avatar."
8705 msgid "Error inserting remote profile."
8708 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8709 msgid "Duplicate notice."
8712 msgid "Couldn't insert new subscription."
8713 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
8715 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8716 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8717 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8723 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8724 msgid "Your profile"
8727 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8733 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8739 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8745 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8751 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
8753 msgid "Tags in %s's notices"
8754 msgstr "%s のつぶやきのタグ"
8756 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8760 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8765 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8770 msgctxt "plugin-description"
8771 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
8774 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8780 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8782 msgid "Change your personal settings"
8783 msgstr "プロファイル設定の変更"
8785 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8787 msgid "Site configuration"
8790 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8796 msgid "Logout from the site"
8799 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8800 msgid "Login to the site"
8803 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8809 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8811 msgid "Search the site"
8814 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8815 #. TRANS: Label for user statistics.
8816 msgid "Subscriptions"
8819 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
8820 msgid "All subscriptions"
8823 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8824 #. TRANS: Label for user statistics.
8828 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
8829 msgid "All subscribers"
8830 msgstr "すべてのフォローされている"
8832 #. TRANS: Label for user statistics.
8836 #. TRANS: Label for user statistics.
8837 msgid "Member since"
8840 #. TRANS: Label for user statistics.
8841 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8845 #. TRANS: Label for user statistics.
8846 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8847 msgid "Daily average"
8850 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
8854 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8855 msgid "Unimplemented method."
8858 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8859 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8865 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8869 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8875 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8879 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8885 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8891 msgid "No return-to arguments."
8892 msgstr "return-to 引数がありません。"
8894 msgid "Repeat this notice?"
8895 msgstr "このつぶやきを繰り返しますか?"
8900 msgid "Repeat this notice"
8901 msgstr "このつぶやきを繰り返す"
8903 #, fuzzy, php-format
8904 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8905 msgstr "このグループからこのユーザをブロック"
8907 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8909 msgid "Page not found."
8910 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
8915 msgid "Sandbox this user"
8916 msgstr "このユーザをサンドボックス"
8918 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8922 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8923 #. TRANS: for searching can be entered.
8927 #. TRANS: Button text for searching site.
8932 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8938 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8939 msgid "Find people on this site"
8940 msgstr "このサイトの人々を探す"
8942 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8948 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8949 msgid "Find content of notices"
8952 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8953 msgid "Find groups on this site"
8954 msgstr "このサイト上のグループを検索する"
8956 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
8962 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
8968 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
8974 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
8979 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
8985 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
8991 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
8997 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
8998 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9004 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9010 msgid "Untitled section"
9011 msgstr "名称未設定のセクション"
9016 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9022 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9023 msgid "Change your profile settings"
9024 msgstr "プロファイル設定の変更"
9026 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9032 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9033 msgid "Upload an avatar"
9034 msgstr "アバターのアップロード"
9036 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9042 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9043 msgid "Change your password"
9046 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9052 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9053 msgid "Change email handling"
9056 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9057 msgid "Design your profile"
9058 msgstr "あなたのプロファイルをデザイン"
9060 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9066 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9067 msgid "URL shorteners"
9070 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9076 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9077 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9078 msgstr "インスタントメッセンジャー(IM)での更新"
9080 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9086 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9087 msgid "Updates by SMS"
9090 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9096 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9097 msgid "Authorized connected applications"
9098 msgstr "承認された接続アプリケーション"
9103 msgid "Silence this user"
9104 msgstr "このユーザをサイレンスに"
9106 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9109 msgid "Subscriptions"
9112 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9113 #. TRANS: %s is a user nickname.
9114 #, fuzzy, php-format
9115 msgid "People %s subscribes to."
9116 msgstr "人々 %s はフォロー"
9118 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9124 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9125 #. TRANS: %s is a user nickname.
9126 #, fuzzy, php-format
9127 msgid "People subscribed to %s."
9128 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
9130 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9131 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9134 msgid "Pending (%d)"
9137 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9139 msgid "Approve pending subscription requests."
9142 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9143 #. TRANS: %s is a user nickname.
9144 #, fuzzy, php-format
9145 msgid "Groups %s is a member of."
9146 msgstr "グループ %s はメンバー"
9148 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9154 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9155 #. TRANS: %s is a user nickname.
9156 #, fuzzy, php-format
9157 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9158 msgstr "友人や同僚が %s で加わるよう誘ってください。"
9160 msgid "Subscribe to this user"
9161 msgstr "このユーザーをフォロー"
9166 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9167 msgstr "自己タグづけとしての人々タグクラウド"
9169 msgid "People Tagcloud as tagged"
9170 msgstr "タグ付けとしての人々タグクラウド"
9175 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9177 msgid "Invalid theme name."
9180 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9183 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9187 msgid "Failed saving theme."
9188 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
9190 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9194 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9196 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9199 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9203 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9204 "digits, underscore, and minus sign."
9207 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9211 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9214 msgid "Error opening theme archive."
9217 #. TRANS: Header for Notices section.
9223 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9224 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9227 msgid_plural "Show all %d replies"
9230 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9235 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
9239 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
9240 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9241 #, fuzzy, php-format
9243 msgid "%1$s and %2$s"
9244 msgstr "%1$s、ページ %2$d"
9246 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9249 msgid "You have favored this notice."
9250 msgstr "このつぶやきをお気に入りにする"
9252 #, fuzzy, php-format
9254 msgid "One person has favored this notice."
9255 msgid_plural "%d people have favored this notice."
9256 msgstr[0] "このつぶやきのお気に入りをやめる"
9258 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9260 msgctxt "REPEATLIST"
9261 msgid "You have repeated this notice."
9262 msgstr "すでにそのつぶやきを繰り返しています。"
9264 #, fuzzy, php-format
9265 msgctxt "REPEATLIST"
9266 msgid "One person has repeated this notice."
9267 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9268 msgstr[0] "すでにつぶやきを繰り返しています。"
9270 #. TRANS: Title for top posters section.
9274 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9279 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9280 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9282 msgid "My colleagues at %s"
9285 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9291 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9292 #, fuzzy, php-format
9293 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9294 msgstr "不明な言語 \"%s\""
9296 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9302 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9308 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9309 msgid "Unsandbox this user"
9310 msgstr "この利用者をアンサンドボックス"
9312 #. TRANS: Title for unsilence form.
9316 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9317 msgid "Unsilence this user"
9318 msgstr "この利用者をアンサイレンス"
9320 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9321 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9322 msgid "Unsubscribe from this user"
9323 msgstr "この利用者からのフォローを解除する"
9325 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9331 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9332 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9333 #, fuzzy, php-format
9334 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9335 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
9337 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9339 msgid "Not allowed to log in."
9340 msgstr "ログインしていません。"
9342 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9343 msgid "a few seconds ago"
9346 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9347 msgid "about a minute ago"
9350 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9352 msgid "about one minute ago"
9353 msgid_plural "about %d minutes ago"
9356 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9357 msgid "about an hour ago"
9360 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9362 msgid "about one hour ago"
9363 msgid_plural "about %d hours ago"
9366 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9367 msgid "about a day ago"
9370 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9372 msgid "about one day ago"
9373 msgid_plural "about %d days ago"
9376 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9377 msgid "about a month ago"
9380 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9382 msgid "about one month ago"
9383 msgid_plural "about %d months ago"
9386 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9387 msgid "about a year ago"
9390 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9391 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9392 #, fuzzy, php-format
9393 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9394 msgstr "%s は有効な色ではありません! 3か6の16進数を使ってください。"
9396 #. TRANS: Exception.
9398 msgid "Invalid XML."
9401 #. TRANS: Exception.
9402 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9405 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9407 msgid "Getting backup from file '%s'."
9410 #~ msgid "Restore default designs"
9411 #~ msgstr "デフォルトデザインに戻す。"
9413 #~ msgid "Reset back to default"
9414 #~ msgstr "デフォルトへリセットする"
9416 #~ msgid "Save design"
9420 #~ msgid "Not an atom feed."