]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ja/LC_MESSAGES/statusnet.po
dc5ae1c665d809c122ee75b1ce5da4cb2220506c
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ja / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Japanese
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Aotake
4 # Author@translatewiki.net: Fryed-peach
5 # Author@translatewiki.net: Sonoda
6 # Author@translatewiki.net: Whym
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-01-30 23:41+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-01-30 23:42:10+0000\n"
16 "Language-Team: Japanese\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61734); Translate extension (2010-01-16)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: ja\n"
22 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24
25 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
26 msgid "Access"
27 msgstr "アクセス"
28
29 #: actions/accessadminpanel.php:65
30 msgid "Site access settings"
31 msgstr "サイトアクセス設定"
32
33 #: actions/accessadminpanel.php:158
34 msgid "Registration"
35 msgstr "登録"
36
37 #: actions/accessadminpanel.php:161
38 msgid "Private"
39 msgstr "プライベート"
40
41 #: actions/accessadminpanel.php:163
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr "匿名ユーザー(ログインしていません)がサイトを見るのを禁止しますか?"
44
45 #: actions/accessadminpanel.php:167
46 msgid "Invite only"
47 msgstr "招待のみ"
48
49 #: actions/accessadminpanel.php:169
50 msgid "Make registration invitation only."
51 msgstr "招待のみ登録する"
52
53 #: actions/accessadminpanel.php:173
54 msgid "Closed"
55 msgstr "閉じられた"
56
57 #: actions/accessadminpanel.php:175
58 msgid "Disable new registrations."
59 msgstr "新規登録を無効。"
60
61 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
62 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
63 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
64 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
65 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
66 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
67 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
68 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
69 #: lib/groupeditform.php:202
70 msgid "Save"
71 msgstr "保存"
72
73 #: actions/accessadminpanel.php:189
74 msgid "Save access settings"
75 msgstr "アクセス設定の保存"
76
77 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
78 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
79 msgid "No such page"
80 msgstr "そのようなページはありません。"
81
82 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
83 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
84 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
85 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
86 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
87 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
88 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
89 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
90 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
91 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
92 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
93 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
94 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
95 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
96 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
97 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
98 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
99 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
100 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
101 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
102 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
103 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
104 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
105 msgid "No such user."
106 msgstr "そのような利用者はいません。"
107
108 #: actions/all.php:84
109 #, php-format
110 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
111 msgstr "%1$s と友人、ページ %2$d"
112
113 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
114 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
115 #: lib/personalgroupnav.php:100
116 #, php-format
117 msgid "%s and friends"
118 msgstr "%s と友人"
119
120 #: actions/all.php:99
121 #, php-format
122 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
123 msgstr "%s の友人のフィード (RSS 1.0)"
124
125 #: actions/all.php:107
126 #, php-format
127 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
128 msgstr "%s の友人のフィード (RSS 2.0)"
129
130 #: actions/all.php:115
131 #, php-format
132 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
133 msgstr "%s の友人のフィード (Atom)"
134
135 #: actions/all.php:127
136 #, php-format
137 msgid ""
138 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
139 msgstr "これは %s と友人のタイムラインです。まだ誰も投稿していません。"
140
141 #: actions/all.php:132
142 #, php-format
143 msgid ""
144 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
145 "something yourself."
146 msgstr ""
147 "もっと多くの人をフォローしてみましょう。[グループに参加](%%action.groups%%) "
148 "してみたり、何か投稿してみましょう。"
149
150 #: actions/all.php:134
151 #, php-format
152 msgid ""
153 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
154 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
155 msgstr ""
156 "プロフィールから [%1$s さんに合図](../%2$s) したり、[知らせたいことについて投"
157 "稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s) したりできます。"
158
159 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
160 #, php-format
161 msgid ""
162 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
163 "post a notice to his or her attention."
164 msgstr ""
165 "[アカウントを登録](%%%%action.register%%%%) して %s さんに合図したり、お知ら"
166 "せを送ってみませんか。"
167
168 #: actions/all.php:165
169 msgid "You and friends"
170 msgstr "あなたと友人"
171
172 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
173 #: actions/apitimelinehome.php:122
174 #, php-format
175 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
176 msgstr "%2$s に %1$s と友人からの更新があります!"
177
178 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
179 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
180 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
181 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
182 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
183 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
184 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
185 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:128
186 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
187 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
188 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
189 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:115
190 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
191 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
192 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
193 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
194 #: actions/apitimelinefriends.php:155 actions/apitimelinegroup.php:150
195 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
196 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedtome.php:121
197 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
198 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
199 msgid "API method not found."
200 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
201
202 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
203 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
204 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
205 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
206 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
207 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
208 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
209 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
210 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
211 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
212 #: actions/apistatusesupdate.php:118
213 msgid "This method requires a POST."
214 msgstr "このメソッドには POST が必要です。"
215
216 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
217 msgid ""
218 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
219 "none"
220 msgstr ""
221 "「device」という名前の引数を、次の中から値を選んで、指定する必要があります: "
222 "sms, im, none"
223
224 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
225 msgid "Could not update user."
226 msgstr "利用者を更新できませんでした。"
227
228 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
229 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
230 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
231 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
232 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
233 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
234 msgid "User has no profile."
235 msgstr "利用者はプロフィールをもっていません。"
236
237 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
238 msgid "Could not save profile."
239 msgstr "プロフィールを保存できませんでした。"
240
241 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
242 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
243 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
244 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
245 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
246 #: lib/designsettings.php:283
247 #, php-format
248 msgid ""
249 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
250 "current configuration."
251 msgstr ""
252 "サーバーの現在の構成が理由で、大量の POST データ (%sバイト) を処理することが"
253 "できませんでした。"
254
255 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
256 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
257 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
258 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
259 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
260 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
261 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
262 msgid "Unable to save your design settings."
263 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
264
265 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
266 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
267 msgid "Could not update your design."
268 msgstr "デザインを更新できませんでした。"
269
270 #: actions/apiblockcreate.php:105
271 msgid "You cannot block yourself!"
272 msgstr "自分自身をブロックすることはできません!"
273
274 #: actions/apiblockcreate.php:126
275 msgid "Block user failed."
276 msgstr "利用者のブロックに失敗しました。"
277
278 #: actions/apiblockdestroy.php:114
279 msgid "Unblock user failed."
280 msgstr "利用者のブロック解除に失敗しました。"
281
282 #: actions/apidirectmessage.php:89
283 #, php-format
284 msgid "Direct messages from %s"
285 msgstr "%s からのダイレクトメッセージ"
286
287 #: actions/apidirectmessage.php:93
288 #, php-format
289 msgid "All the direct messages sent from %s"
290 msgstr "%s から送られた全てのダイレクトメッセージ"
291
292 #: actions/apidirectmessage.php:101
293 #, php-format
294 msgid "Direct messages to %s"
295 msgstr "%s へのダイレクトメッセージ"
296
297 #: actions/apidirectmessage.php:105
298 #, php-format
299 msgid "All the direct messages sent to %s"
300 msgstr "%s へ送った全てのダイレクトメッセージ"
301
302 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
303 msgid "No message text!"
304 msgstr "メッセージの本文がありません!"
305
306 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
307 #, php-format
308 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
309 msgstr "長すぎます。メッセージは最大 %d 字までです。"
310
311 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
312 msgid "Recipient user not found."
313 msgstr "受け取り手の利用者が見つかりません。"
314
315 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
316 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
317 msgstr "友人でない利用者にダイレクトメッセージを送ることはできません。"
318
319 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
320 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
321 msgid "No status found with that ID."
322 msgstr "そのIDのステータスが見つかりません。"
323
324 #: actions/apifavoritecreate.php:119
325 msgid "This status is already a favorite."
326 msgstr "このステータスはすでにお気に入りです。"
327
328 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
329 msgid "Could not create favorite."
330 msgstr "お気に入りを作成できません。"
331
332 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
333 msgid "That status is not a favorite."
334 msgstr "そのステータスはお気に入りではありません。"
335
336 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
337 msgid "Could not delete favorite."
338 msgstr "お気に入りを取り消すことができません。"
339
340 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
341 msgid "Could not follow user: User not found."
342 msgstr "利用者をフォローできませんでした: 利用者が見つかりません。"
343
344 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
345 #, php-format
346 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
347 msgstr ""
348 "利用者をフォローできませんでした: %s は既にあなたのリストに入っています。"
349
350 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
351 msgid "Could not unfollow user: User not found."
352 msgstr "利用者のフォローを停止できませんでした: 利用者が見つかりません。"
353
354 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
355 msgid "You cannot unfollow yourself."
356 msgstr "自分自身をフォロー停止することはできません。"
357
358 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
359 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
360 msgstr "ふたつのIDかスクリーンネームが必要です。"
361
362 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
363 msgid "Could not determine source user."
364 msgstr "ソースユーザーを決定できません。"
365
366 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
367 msgid "Could not find target user."
368 msgstr "ターゲットユーザーを見つけられません。"
369
370 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
371 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
372 #: actions/register.php:205
373 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
374 msgstr ""
375 "ニックネームには、小文字アルファベットと数字のみ使用できます。スペースは使用"
376 "できません。"
377
378 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
379 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
380 #: actions/register.php:208
381 msgid "Nickname already in use. Try another one."
382 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
383
384 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
385 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
386 #: actions/register.php:210
387 msgid "Not a valid nickname."
388 msgstr "有効なニックネームではありません。"
389
390 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:212
391 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:200
392 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
393 #: actions/register.php:217
394 msgid "Homepage is not a valid URL."
395 msgstr "ホームページのURLが不適切です。"
396
397 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
398 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
399 #: actions/register.php:220
400 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
401 msgstr "フルネームが長すぎます。(255字まで)"
402
403 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:187
404 #: actions/newapplication.php:169
405 #, php-format
406 msgid "Description is too long (max %d chars)."
407 msgstr "記述が長すぎます。(最長140字)"
408
409 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
410 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
411 #: actions/register.php:227
412 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
413 msgstr "場所が長すぎます。(255字まで)"
414
415 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
416 #: actions/newgroup.php:159
417 #, php-format
418 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
419 msgstr "別名が多すぎます! 最大 %d。"
420
421 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
422 #: actions/newgroup.php:168
423 #, php-format
424 msgid "Invalid alias: \"%s\""
425 msgstr "不正な別名: \"%s\""
426
427 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
428 #: actions/newgroup.php:172
429 #, php-format
430 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
431 msgstr "別名 \"%s\" は既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
432
433 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
434 #: actions/newgroup.php:178
435 msgid "Alias can't be the same as nickname."
436 msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
437
438 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
439 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
440 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
441 msgid "Group not found!"
442 msgstr "グループが見つかりません!"
443
444 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
445 msgid "You are already a member of that group."
446 msgstr "すでにこのグループのメンバーです。"
447
448 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
449 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
450 msgstr "管理者によってこのグループからブロックされています。"
451
452 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
453 #, php-format
454 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
455 msgstr "利用者 %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
456
457 #: actions/apigroupleave.php:114
458 msgid "You are not a member of this group."
459 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
460
461 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
462 #, php-format
463 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
464 msgstr "利用者 %1$s をグループ %2$s から削除できません。"
465
466 #: actions/apigrouplist.php:95
467 #, php-format
468 msgid "%s's groups"
469 msgstr "%s のグループ"
470
471 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
472 #, php-format
473 msgid "%s groups"
474 msgstr "%s グループ"
475
476 #: actions/apigrouplistall.php:94
477 #, php-format
478 msgid "groups on %s"
479 msgstr "%s 上のグループ"
480
481 #: actions/apioauthauthorize.php:108 actions/apioauthauthorize.php:114
482 msgid "Bad request."
483 msgstr "悪い要求。"
484
485 #: actions/apioauthauthorize.php:134 actions/avatarsettings.php:268
486 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
487 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
488 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
489 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
490 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
491 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
492 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:139
493 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
494 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
495 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
496 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
497 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
498 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
499 #: lib/designsettings.php:294
500 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
501 msgstr "あなたのセッショントークンに問題がありました。再度お試しください。"
502
503 #: actions/apioauthauthorize.php:146
504 msgid "Invalid nickname / password!"
505 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
506
507 #: actions/apioauthauthorize.php:170
508 #, fuzzy
509 msgid "Database error deleting OAuth application user."
510 msgstr "OAuth アプリユーザの削除時DBエラー。"
511
512 #: actions/apioauthauthorize.php:196
513 #, fuzzy
514 msgid "Database error inserting OAuth application user."
515 msgstr "OAuth アプリユーザの追加時DBエラー。"
516
517 #: actions/apioauthauthorize.php:231
518 #, php-format
519 msgid ""
520 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
521 "token."
522 msgstr ""
523 "リクエストトークン %s は承認されました。 アクセストークンとそれを交換してくだ"
524 "さい。"
525
526 #: actions/apioauthauthorize.php:241
527 #, php-format
528 msgid "The request token %s has been denied."
529 msgstr "リクエストトークン%sは否定されました。"
530
531 #: actions/apioauthauthorize.php:246 actions/avatarsettings.php:281
532 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
533 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
534 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
535 #: actions/oauthconnectionssettings.php:151 actions/recoverpassword.php:44
536 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
537 msgid "Unexpected form submission."
538 msgstr "予期せぬフォーム送信です。"
539
540 #: actions/apioauthauthorize.php:273
541 msgid "An application would like to connect to your account"
542 msgstr "アプリケーションはあなたのアカウントに接続したいです"
543
544 #: actions/apioauthauthorize.php:290
545 msgid "Allow or deny access"
546 msgstr "アクセスを許可または拒絶"
547
548 #: actions/apioauthauthorize.php:320 lib/action.php:441
549 msgid "Account"
550 msgstr "アカウント"
551
552 #: actions/apioauthauthorize.php:323 actions/login.php:230
553 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
554 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 lib/groupeditform.php:152
555 #: lib/userprofile.php:131
556 msgid "Nickname"
557 msgstr "ニックネーム"
558
559 #: actions/apioauthauthorize.php:326 actions/login.php:233
560 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
561 msgid "Password"
562 msgstr "パスワード"
563
564 #: actions/apioauthauthorize.php:338
565 msgid "Deny"
566 msgstr "拒絶"
567
568 #: actions/apioauthauthorize.php:344
569 msgid "Allow"
570 msgstr "許可"
571
572 #: actions/apioauthauthorize.php:361
573 msgid "Allow or deny access to your account information."
574 msgstr "アカウント情報へのアクセスを許可するか、または拒絶してください。"
575
576 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
577 msgid "This method requires a POST or DELETE."
578 msgstr "このメソッドには POST か DELETE が必要です。"
579
580 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
581 msgid "You may not delete another user's status."
582 msgstr "他の利用者のステータスを消すことはできません。"
583
584 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
585 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
586 msgid "No such notice."
587 msgstr "そのようなつぶやきはありません。"
588
589 #: actions/apistatusesretweet.php:83
590 msgid "Cannot repeat your own notice."
591 msgstr "あなたのつぶやきを繰り返せません。"
592
593 #: actions/apistatusesretweet.php:91
594 msgid "Already repeated that notice."
595 msgstr "すでにつぶやきを繰り返しています。"
596
597 #: actions/apistatusesshow.php:138
598 msgid "Status deleted."
599 msgstr "ステータスを削除しました。"
600
601 #: actions/apistatusesshow.php:144
602 msgid "No status with that ID found."
603 msgstr "そのIDでのステータスはありません。"
604
605 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
606 #: lib/mailhandler.php:60
607 #, php-format
608 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
609 msgstr "長すぎます。つぶやきは最大 140 字までです。"
610
611 #: actions/apistatusesupdate.php:202
612 msgid "Not found"
613 msgstr "みつかりません"
614
615 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
616 #, php-format
617 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
618 msgstr "つぶやきは URL を含めて最大 %d 字までです。"
619
620 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
621 msgid "Unsupported format."
622 msgstr "サポート外の形式です。"
623
624 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
625 #, php-format
626 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
627 msgstr "%1$s / %2$s からのお気に入り"
628
629 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
630 #, php-format
631 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
632 msgstr "%1$s は %2$s でお気に入りを更新しました / %2$s。"
633
634 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
635 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
636 #, php-format
637 msgid "%s timeline"
638 msgstr "%s のタイムライン"
639
640 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
641 #: actions/userrss.php:92
642 #, php-format
643 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
644 msgstr "%1$s から %2$s  上の更新をしました!"
645
646 #: actions/apitimelinementions.php:117
647 #, php-format
648 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
649 msgstr "%1$s / %2$s について更新"
650
651 #: actions/apitimelinementions.php:127
652 #, php-format
653 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
654 msgstr "%2$s からアップデートに答える %1$s アップデート"
655
656 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
657 #, php-format
658 msgid "%s public timeline"
659 msgstr "%s のパブリックタイムライン"
660
661 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
662 #, php-format
663 msgid "%s updates from everyone!"
664 msgstr "皆からの %s アップデート!"
665
666 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
667 #, php-format
668 msgid "Repeated to %s"
669 msgstr "%s への返信"
670
671 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
672 #, php-format
673 msgid "Repeats of %s"
674 msgstr "%s の返信"
675
676 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
677 #, php-format
678 msgid "Notices tagged with %s"
679 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやき"
680
681 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
682 #, php-format
683 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
684 msgstr "%2$s に %1$s による更新があります!"
685
686 #: actions/apiusershow.php:96
687 msgid "Not found."
688 msgstr "見つかりません。"
689
690 #: actions/attachment.php:73
691 msgid "No such attachment."
692 msgstr "そのような添付はありません。"
693
694 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
695 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
696 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
697 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
698 #: actions/showgroup.php:121
699 msgid "No nickname."
700 msgstr "ニックネームがありません。"
701
702 #: actions/avatarbynickname.php:64
703 msgid "No size."
704 msgstr "サイズがありません。"
705
706 #: actions/avatarbynickname.php:69
707 msgid "Invalid size."
708 msgstr "不正なサイズ。"
709
710 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
711 #: lib/accountsettingsaction.php:112
712 msgid "Avatar"
713 msgstr "アバター"
714
715 #: actions/avatarsettings.php:78
716 #, php-format
717 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
718 msgstr "自分のアバターをアップロードできます。最大サイズは%sです。"
719
720 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
721 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
722 #: actions/userrss.php:103
723 msgid "User without matching profile"
724 msgstr "合っているプロフィールのない利用者"
725
726 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
727 #: actions/grouplogo.php:251
728 msgid "Avatar settings"
729 msgstr "アバター設定"
730
731 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
732 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
733 msgid "Original"
734 msgstr "オリジナル"
735
736 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
737 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
738 msgid "Preview"
739 msgstr "プレビュー"
740
741 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
742 #: lib/noticelist.php:608
743 msgid "Delete"
744 msgstr "削除"
745
746 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
747 msgid "Upload"
748 msgstr "アップロード"
749
750 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
751 msgid "Crop"
752 msgstr "切り取り"
753
754 #: actions/avatarsettings.php:328
755 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
756 msgstr "あなたのアバターとなるイメージを正方形で指定"
757
758 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
759 msgid "Lost our file data."
760 msgstr "ファイルデータを紛失しました。"
761
762 #: actions/avatarsettings.php:366
763 msgid "Avatar updated."
764 msgstr "アバターが更新されました。"
765
766 #: actions/avatarsettings.php:369
767 msgid "Failed updating avatar."
768 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
769
770 #: actions/avatarsettings.php:393
771 msgid "Avatar deleted."
772 msgstr "アバターが削除されました。"
773
774 #: actions/block.php:69
775 msgid "You already blocked that user."
776 msgstr "その利用者はすでにブロック済みです。"
777
778 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
779 msgid "Block user"
780 msgstr "ブロック利用者"
781
782 #: actions/block.php:130
783 #, fuzzy
784 msgid ""
785 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
786 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
787 "will not be notified of any @-replies from them."
788 msgstr ""
789 "あなたはこのユーザをブロックしたいのを確信していますか? その後、それらはあな"
790 "たからフォローを外されるでしょう、将来、あなたにフォローできないで、あなたは"
791 "どんな @-返信 についてもそれらから通知されないでしょう。"
792
793 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
794 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
795 msgid "No"
796 msgstr "No"
797
798 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
799 msgid "Do not block this user"
800 msgstr "このユーザをアンブロックする"
801
802 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
803 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
804 #: lib/repeatform.php:132
805 msgid "Yes"
806 msgstr "Yes"
807
808 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
809 msgid "Block this user"
810 msgstr "このユーザをブロックする"
811
812 #: actions/block.php:167
813 msgid "Failed to save block information."
814 msgstr "ブロック情報の保存に失敗しました。"
815
816 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
817 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
818 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
819 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
820 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
821 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
822 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
823 msgid "No such group."
824 msgstr "そのようなグループはありません。"
825
826 #: actions/blockedfromgroup.php:90
827 #, php-format
828 msgid "%s blocked profiles"
829 msgstr "%s ブロックされたプロファイル"
830
831 #: actions/blockedfromgroup.php:93
832 #, php-format
833 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
834 msgstr "%1$s ブロックされたプロファイル、ページ %2$d"
835
836 #: actions/blockedfromgroup.php:108
837 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
838 msgstr "このグループへの参加をブロックされた利用者のリスト。"
839
840 #: actions/blockedfromgroup.php:281
841 msgid "Unblock user from group"
842 msgstr "グループからのアンブロック利用者"
843
844 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
845 msgid "Unblock"
846 msgstr "アンブロック"
847
848 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
849 msgid "Unblock this user"
850 msgstr "このユーザをアンブロックする"
851
852 #: actions/bookmarklet.php:50
853 msgid "Post to "
854 msgstr "投稿"
855
856 #: actions/confirmaddress.php:75
857 msgid "No confirmation code."
858 msgstr "確認コードがありません。"
859
860 #: actions/confirmaddress.php:80
861 msgid "Confirmation code not found."
862 msgstr "確認コードが見つかりません。"
863
864 #: actions/confirmaddress.php:85
865 msgid "That confirmation code is not for you!"
866 msgstr "その確認コードはあなたのものではありません!"
867
868 #: actions/confirmaddress.php:90
869 #, php-format
870 msgid "Unrecognized address type %s"
871 msgstr "不明なアドレスタイプ %s"
872
873 #: actions/confirmaddress.php:94
874 msgid "That address has already been confirmed."
875 msgstr "そのアドレスは既に承認されています。"
876
877 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
878 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
879 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
880 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
881 #: actions/smssettings.php:420
882 msgid "Couldn't update user."
883 msgstr "ユーザを更新できません"
884
885 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
886 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
887 msgid "Couldn't delete email confirmation."
888 msgstr "メール承認を削除できません"
889
890 #: actions/confirmaddress.php:144
891 msgid "Confirm address"
892 msgstr "アドレスの確認"
893
894 #: actions/confirmaddress.php:159
895 #, php-format
896 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
897 msgstr "アドレス \"%s\" はあなたのアカウントとして承認されています。"
898
899 #: actions/conversation.php:99
900 msgid "Conversation"
901 msgstr "会話"
902
903 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
904 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
905 msgid "Notices"
906 msgstr "つぶやき"
907
908 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
909 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
910 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
911 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
912 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
913 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
914 #: lib/settingsaction.php:72
915 msgid "Not logged in."
916 msgstr "ログインしていません。"
917
918 #: actions/deletenotice.php:71
919 msgid "Can't delete this notice."
920 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
921
922 #: actions/deletenotice.php:103
923 msgid ""
924 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
925 "be undone."
926 msgstr ""
927 "あなたはつぶやきを永久に削除しようとしています。 これが完了するとそれを元に戻"
928 "すことはできません。"
929
930 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
931 msgid "Delete notice"
932 msgstr "つぶやき削除"
933
934 #: actions/deletenotice.php:144
935 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
936 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
937
938 #: actions/deletenotice.php:145
939 msgid "Do not delete this notice"
940 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
941
942 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:608
943 msgid "Delete this notice"
944 msgstr "このつぶやきを削除"
945
946 #: actions/deleteuser.php:67
947 msgid "You cannot delete users."
948 msgstr "利用者を削除できません"
949
950 #: actions/deleteuser.php:74
951 msgid "You can only delete local users."
952 msgstr "ローカル利用者のみ削除できます。"
953
954 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
955 msgid "Delete user"
956 msgstr "利用者削除"
957
958 #: actions/deleteuser.php:135
959 msgid ""
960 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
961 "the user from the database, without a backup."
962 msgstr ""
963 "あなたは本当にこの利用者を削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
964 "ベースから利用者に関するすべてのデータをクリアします。"
965
966 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
967 msgid "Delete this user"
968 msgstr "このユーザーを削除"
969
970 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
971 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
972 msgid "Design"
973 msgstr "デザイン"
974
975 #: actions/designadminpanel.php:73
976 msgid "Design settings for this StatusNet site."
977 msgstr "この StatusNet サイトのデザイン設定。"
978
979 #: actions/designadminpanel.php:275
980 msgid "Invalid logo URL."
981 msgstr "不正なロゴ URL"
982
983 #: actions/designadminpanel.php:279
984 #, php-format
985 msgid "Theme not available: %s"
986 msgstr "テーマが利用できません: %s"
987
988 #: actions/designadminpanel.php:375
989 msgid "Change logo"
990 msgstr "ロゴの変更"
991
992 #: actions/designadminpanel.php:380
993 msgid "Site logo"
994 msgstr "サイトロゴ"
995
996 #: actions/designadminpanel.php:387
997 msgid "Change theme"
998 msgstr "テーマ変更"
999
1000 #: actions/designadminpanel.php:404
1001 msgid "Site theme"
1002 msgstr "サイトテーマ"
1003
1004 #: actions/designadminpanel.php:405
1005 msgid "Theme for the site."
1006 msgstr "サイトのテーマ"
1007
1008 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1009 msgid "Change background image"
1010 msgstr "バックグラウンドイメージの変更"
1011
1012 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1013 #: lib/designsettings.php:178
1014 msgid "Background"
1015 msgstr "バックグラウンド"
1016
1017 #: actions/designadminpanel.php:427
1018 #, php-format
1019 msgid ""
1020 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1021 "$s."
1022 msgstr ""
1023 "このサイト用にバックグラウンドイメージをアップロードできます。最大ファイルサ"
1024 "イズは %1$s。"
1025
1026 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1027 msgid "On"
1028 msgstr "オン"
1029
1030 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1031 msgid "Off"
1032 msgstr "オフ"
1033
1034 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1035 msgid "Turn background image on or off."
1036 msgstr "バックグラウンドイメージのオンまたはオフ。"
1037
1038 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1039 msgid "Tile background image"
1040 msgstr "タイルバックグラウンドイメージ"
1041
1042 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1043 msgid "Change colours"
1044 msgstr "色の変更"
1045
1046 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1047 msgid "Content"
1048 msgstr "内容"
1049
1050 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1051 msgid "Sidebar"
1052 msgstr "サイドバー"
1053
1054 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1055 msgid "Text"
1056 msgstr "テキスト"
1057
1058 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1059 msgid "Links"
1060 msgstr "リンク"
1061
1062 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1063 msgid "Use defaults"
1064 msgstr "デフォルトを使用"
1065
1066 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1067 msgid "Restore default designs"
1068 msgstr "デフォルトデザインに戻す。"
1069
1070 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1071 msgid "Reset back to default"
1072 msgstr "デフォルトへリセットする"
1073
1074 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1075 msgid "Save design"
1076 msgstr "デザインの保存"
1077
1078 #: actions/disfavor.php:81
1079 msgid "This notice is not a favorite!"
1080 msgstr "このつぶやきはお気に入りではありません!"
1081
1082 #: actions/disfavor.php:94
1083 msgid "Add to favorites"
1084 msgstr "お気に入りに加える"
1085
1086 #: actions/doc.php:155
1087 #, php-format
1088 msgid "No such document \"%s\""
1089 msgstr "そのようなドキュメントはありません。\"%s\""
1090
1091 #: actions/editapplication.php:54
1092 msgid "Edit Application"
1093 msgstr "アプリケーション編集"
1094
1095 #: actions/editapplication.php:66
1096 msgid "You must be logged in to edit an application."
1097 msgstr "アプリケーションを編集するにはログインしていなければなりません。"
1098
1099 #: actions/editapplication.php:77 actions/showapplication.php:94
1100 msgid "You are not the owner of this application."
1101 msgstr "このアプリケーションのオーナーではありません。"
1102
1103 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:163
1104 #: actions/showapplication.php:87
1105 msgid "No such application."
1106 msgstr "そのようなアプリケーションはありません。"
1107
1108 #: actions/editapplication.php:127 actions/newapplication.php:110
1109 #: actions/showapplication.php:118 lib/action.php:1195
1110 msgid "There was a problem with your session token."
1111 msgstr "あなたのセッショントークンに関する問題がありました。"
1112
1113 #: actions/editapplication.php:161
1114 msgid "Use this form to edit your application."
1115 msgstr "このフォームを使ってアプリケーションを編集します。"
1116
1117 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1118 msgid "Name is required."
1119 msgstr "名前は必須です。"
1120
1121 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:162
1122 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1123 msgstr "名前が長すぎます。(最大255字まで)"
1124
1125 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:165
1126 msgid "Description is required."
1127 msgstr "概要が必要です。"
1128
1129 #: actions/editapplication.php:191
1130 msgid "Source URL is too long."
1131 msgstr "ソースURLが長すぎます。"
1132
1133 #: actions/editapplication.php:197 actions/newapplication.php:182
1134 msgid "Source URL is not valid."
1135 msgstr "ソースURLが不正です。"
1136
1137 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1138 msgid "Organization is required."
1139 msgstr "組織が必要です。"
1140
1141 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1142 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1143 msgstr "組織が長すぎます。(最大255字)"
1144
1145 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1146 msgid "Organization homepage is required."
1147 msgstr "組織のホームページが必要です。"
1148
1149 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:203
1150 msgid "Callback is too long."
1151 msgstr "コールバックが長すぎます。"
1152
1153 #: actions/editapplication.php:222 actions/newapplication.php:212
1154 msgid "Callback URL is not valid."
1155 msgstr "コールバックURLが不正です。"
1156
1157 #: actions/editapplication.php:255
1158 msgid "Could not update application."
1159 msgstr "アプリケーションを更新できません。"
1160
1161 #: actions/editgroup.php:56
1162 #, php-format
1163 msgid "Edit %s group"
1164 msgstr "%s グループを編集"
1165
1166 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1167 msgid "You must be logged in to create a group."
1168 msgstr "グループを作るにはログインしていなければなりません。"
1169
1170 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1171 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1172 msgid "You must be an admin to edit the group."
1173 msgstr "グループを編集するには管理者である必要があります。"
1174
1175 #: actions/editgroup.php:154
1176 msgid "Use this form to edit the group."
1177 msgstr "このフォームを使ってグループを編集します。"
1178
1179 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1180 #, php-format
1181 msgid "description is too long (max %d chars)."
1182 msgstr "記述が長すぎます。(最長 %d 字)"
1183
1184 #: actions/editgroup.php:253
1185 msgid "Could not update group."
1186 msgstr "グループを更新できません。"
1187
1188 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1189 msgid "Could not create aliases."
1190 msgstr "別名を作成できません。"
1191
1192 #: actions/editgroup.php:269
1193 msgid "Options saved."
1194 msgstr "オプションが保存されました。"
1195
1196 #: actions/emailsettings.php:60
1197 msgid "Email settings"
1198 msgstr "メール設定"
1199
1200 #: actions/emailsettings.php:71
1201 #, php-format
1202 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1203 msgstr "%%site.name%% からのメールを管理。"
1204
1205 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1206 #: actions/smssettings.php:104
1207 msgid "Address"
1208 msgstr "住所"
1209
1210 #: actions/emailsettings.php:105
1211 msgid "Current confirmed email address."
1212 msgstr "現在確認されているメールアドレス。"
1213
1214 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1215 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1216 #: actions/smssettings.php:158
1217 msgid "Remove"
1218 msgstr "削除"
1219
1220 #: actions/emailsettings.php:113
1221 msgid ""
1222 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1223 "a message with further instructions."
1224 msgstr ""
1225 "このアドレスは承認待ちです。受信ボックス(とスパムボックス)に追加の指示が書"
1226 "かれたメッセージが届いていないか確認してください。"
1227
1228 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1229 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1230 #: lib/applicationeditform.php:332
1231 msgid "Cancel"
1232 msgstr "中止"
1233
1234 #: actions/emailsettings.php:121
1235 msgid "Email address"
1236 msgstr "メールアドレス"
1237
1238 #: actions/emailsettings.php:123
1239 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1240 msgstr "メールアドレス、\"UserName@example.org\" のような"
1241
1242 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1243 #: actions/smssettings.php:145
1244 msgid "Add"
1245 msgstr "追加"
1246
1247 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1248 msgid "Incoming email"
1249 msgstr "入ってくるメール"
1250
1251 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1252 msgid "Send email to this address to post new notices."
1253 msgstr "新しいつぶやき投稿にこのアドレスへメールする"
1254
1255 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1256 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1257 msgstr "投稿のための新しいEメールアドレスを作ります; 古い方を取り消します。"
1258
1259 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1260 msgid "New"
1261 msgstr "New"
1262
1263 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1264 #: actions/smssettings.php:169
1265 msgid "Preferences"
1266 msgstr "設定"
1267
1268 #: actions/emailsettings.php:158
1269 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1270 msgstr "メールで新規フォローの通知を私に送ってください。"
1271
1272 #: actions/emailsettings.php:163
1273 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1274 msgstr ""
1275 "だれかがお気に入りとして私のつぶやきを加えたら、メールを私に送ってください。"
1276
1277 #: actions/emailsettings.php:169
1278 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1279 msgstr ""
1280 "だれかがプライベート・メッセージを私に送るときには、メールを私に送ってくださ"
1281 "い。"
1282
1283 #: actions/emailsettings.php:174
1284 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1285 msgstr "だれかが\"@-返信\"を私を送るときには、メールを私に送ってください、"
1286
1287 #: actions/emailsettings.php:179
1288 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1289 msgstr "友達が私に合図とメールを送ることを許可する。"
1290
1291 #: actions/emailsettings.php:185
1292 msgid "I want to post notices by email."
1293 msgstr "メールでつぶやきを投稿したい。"
1294
1295 #: actions/emailsettings.php:191
1296 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1297 msgstr "私のメールアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
1298
1299 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1300 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1301 msgid "Preferences saved."
1302 msgstr "設定が保存されました。"
1303
1304 #: actions/emailsettings.php:320
1305 msgid "No email address."
1306 msgstr "メールアドレスがありません。"
1307
1308 #: actions/emailsettings.php:327
1309 msgid "Cannot normalize that email address"
1310 msgstr "そのメールアドレスを正規化できません"
1311
1312 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1313 #: actions/siteadminpanel.php:143
1314 msgid "Not a valid email address."
1315 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
1316
1317 #: actions/emailsettings.php:334
1318 msgid "That is already your email address."
1319 msgstr "これはすでにあなたのメールアドレスです。"
1320
1321 #: actions/emailsettings.php:337
1322 msgid "That email address already belongs to another user."
1323 msgstr "このメールアドレスは既に他の人が使っています。"
1324
1325 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1326 #: actions/smssettings.php:337
1327 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1328 msgstr "承認コードを追加できません"
1329
1330 #: actions/emailsettings.php:359
1331 msgid ""
1332 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1333 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1334 msgstr ""
1335 "承認コードを入力された電子メールアドレスに送信しました。受信ボックス(とスパ"
1336 "ムボックス)にコードとそれをどう使うのかという指示が届いていないか確認してく"
1337 "ださい。"
1338
1339 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1340 #: actions/smssettings.php:370
1341 msgid "No pending confirmation to cancel."
1342 msgstr "承認待ちのものはありません。"
1343
1344 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1345 msgid "That is the wrong IM address."
1346 msgstr "その IM アドレスは不正です。"
1347
1348 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1349 #: actions/smssettings.php:386
1350 msgid "Confirmation cancelled."
1351 msgstr "承認作業が中止されました。"
1352
1353 #: actions/emailsettings.php:413
1354 msgid "That is not your email address."
1355 msgstr "これはあなたのメールアドレスではありません。"
1356
1357 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1358 #: actions/smssettings.php:425
1359 msgid "The address was removed."
1360 msgstr "アドレスは削除されました。"
1361
1362 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1363 msgid "No incoming email address."
1364 msgstr "入ってくるメールアドレスではありません。"
1365
1366 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1367 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1368 msgid "Couldn't update user record."
1369 msgstr "利用者レコードを更新できません。"
1370
1371 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1372 msgid "Incoming email address removed."
1373 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
1374
1375 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1376 msgid "New incoming email address added."
1377 msgstr "新しい入ってくるメールアドレスが追加されました。"
1378
1379 #: actions/favor.php:79
1380 msgid "This notice is already a favorite!"
1381 msgstr "このつぶやきはすでにお気に入りです!"
1382
1383 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1384 msgid "Disfavor favorite"
1385 msgstr "お気に入りをやめる"
1386
1387 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1388 #: lib/publicgroupnav.php:93
1389 msgid "Popular notices"
1390 msgstr "人気のつぶやき"
1391
1392 #: actions/favorited.php:67
1393 #, php-format
1394 msgid "Popular notices, page %d"
1395 msgstr "人気のつぶやき、ページ %d"
1396
1397 #: actions/favorited.php:79
1398 msgid "The most popular notices on the site right now."
1399 msgstr "現在サイトで最も人気のつぶやき。"
1400
1401 #: actions/favorited.php:150
1402 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1403 msgstr ""
1404 "お気に入りのつぶやきがページに表示されます、しかしまだお気に入りがありませ"
1405 "ん。"
1406
1407 #: actions/favorited.php:153
1408 msgid ""
1409 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1410 "next to any notice you like."
1411 msgstr ""
1412 "あなたの好きなつぶやきを、お気に入りボタンをクリックしてあなたのお気に入りに"
1413 "加える最初になってください。"
1414
1415 #: actions/favorited.php:156
1416 #, php-format
1417 msgid ""
1418 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1419 "notice to your favorites!"
1420 msgstr ""
1421 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして、あなたのお"
1422 "気に入りにつぶやきを加える最初になりましょう!"
1423
1424 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1425 #: lib/personalgroupnav.php:115
1426 #, php-format
1427 msgid "%s's favorite notices"
1428 msgstr "%s のお気に入りのつぶやき"
1429
1430 #: actions/favoritesrss.php:115
1431 #, php-format
1432 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1433 msgstr "%1$s による %2$s 上のお気に入りを更新!"
1434
1435 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1436 #: lib/publicgroupnav.php:89
1437 msgid "Featured users"
1438 msgstr "フィーチャーされた利用者"
1439
1440 #: actions/featured.php:71
1441 #, php-format
1442 msgid "Featured users, page %d"
1443 msgstr "フィーチャーされた利用者、ページ %d"
1444
1445 #: actions/featured.php:99
1446 #, php-format
1447 msgid "A selection of some great users on %s"
1448 msgstr "%s 上の優れた利用者の集まり"
1449
1450 #: actions/file.php:34
1451 msgid "No notice ID."
1452 msgstr "つぶやきIDがありません。"
1453
1454 #: actions/file.php:38
1455 msgid "No notice."
1456 msgstr "つぶやきがありません。"
1457
1458 #: actions/file.php:42
1459 msgid "No attachments."
1460 msgstr "そのような添付はありません。"
1461
1462 #: actions/file.php:51
1463 msgid "No uploaded attachments."
1464 msgstr "アップロードされた添付はありません。"
1465
1466 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1467 msgid "Not expecting this response!"
1468 msgstr "想定外のレスポンスです!"
1469
1470 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1471 msgid "User being listened to does not exist."
1472 msgstr "存在しないように聴かれているユーザ。"
1473
1474 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1475 msgid "You can use the local subscription!"
1476 msgstr "ローカルサブスクリプションを使用可能です!"
1477
1478 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1479 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1480 msgstr "この利用者はフォローをブロックされています。"
1481
1482 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1483 msgid "You are not authorized."
1484 msgstr "認証されていません。"
1485
1486 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1487 msgid "Could not convert request token to access token."
1488 msgstr "リクエストトークンをアクセストークンに変換できません"
1489
1490 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1491 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1492 msgstr ""
1493 "リモートサービスは、不明なバージョンの OMB プロトコルを使用しています。"
1494
1495 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1496 msgid "Error updating remote profile"
1497 msgstr "リモートプロファイル更新エラー"
1498
1499 #: actions/getfile.php:79
1500 msgid "No such file."
1501 msgstr "そのようなファイルはありません。"
1502
1503 #: actions/getfile.php:83
1504 msgid "Cannot read file."
1505 msgstr "ファイルを読み込めません。"
1506
1507 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1508 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1509 #: lib/profileformaction.php:70
1510 msgid "No profile specified."
1511 msgstr "プロファイル記述がありません。"
1512
1513 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1514 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1515 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1516 msgid "No profile with that ID."
1517 msgstr "そのIDのプロファイルがありません。"
1518
1519 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1520 #: actions/makeadmin.php:81
1521 msgid "No group specified."
1522 msgstr "グループ記述がありません。"
1523
1524 #: actions/groupblock.php:91
1525 msgid "Only an admin can block group members."
1526 msgstr "管理者だけがグループメンバーをブロックできます。"
1527
1528 #: actions/groupblock.php:95
1529 msgid "User is already blocked from group."
1530 msgstr "利用者はすでにグループからブロックされています。"
1531
1532 #: actions/groupblock.php:100
1533 msgid "User is not a member of group."
1534 msgstr "利用者はグループのメンバーではありません。"
1535
1536 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1537 msgid "Block user from group"
1538 msgstr "グループからブロックされた利用者"
1539
1540 #: actions/groupblock.php:162
1541 #, php-format
1542 msgid ""
1543 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1544 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1545 "the group in the future."
1546 msgstr ""
1547 "本当に利用者 %1$s をグループ %2$s からブロックしますか? 彼らはグループから削"
1548 "除される、投稿できない、グループをフォローできなくなります。"
1549
1550 #: actions/groupblock.php:178
1551 msgid "Do not block this user from this group"
1552 msgstr "このグループからこの利用者をブロックしない"
1553
1554 #: actions/groupblock.php:179
1555 msgid "Block this user from this group"
1556 msgstr "このグループからこのユーザをブロック"
1557
1558 #: actions/groupblock.php:196
1559 msgid "Database error blocking user from group."
1560 msgstr "グループから利用者ブロックのデータベースエラー"
1561
1562 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1563 msgid "No ID."
1564 msgstr "ID がありません。"
1565
1566 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1567 msgid "You must be logged in to edit a group."
1568 msgstr "グループを編集するにはログインしていなければなりません。"
1569
1570 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1571 msgid "Group design"
1572 msgstr "グループデザイン"
1573
1574 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1575 msgid ""
1576 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1577 "palette of your choice."
1578 msgstr ""
1579 "あなたが選んだパレットの色とバックグラウンドイメージであなたのグループをカス"
1580 "タマイズしてください。"
1581
1582 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1583 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1584 msgid "Couldn't update your design."
1585 msgstr "あなたのデザインを更新できません。"
1586
1587 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1588 msgid "Design preferences saved."
1589 msgstr "デザイン設定が保存されました。"
1590
1591 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1592 msgid "Group logo"
1593 msgstr "グループロゴ"
1594
1595 #: actions/grouplogo.php:150
1596 #, php-format
1597 msgid ""
1598 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1599 msgstr ""
1600 "あなたのグループ用にロゴイメージをアップロードできます。最大ファイルサイズは "
1601 "%s。"
1602
1603 #: actions/grouplogo.php:178
1604 msgid "User without matching profile."
1605 msgstr "合っているプロフィールのない利用者"
1606
1607 #: actions/grouplogo.php:362
1608 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1609 msgstr "ロゴとなるイメージの正方形を選択。"
1610
1611 #: actions/grouplogo.php:396
1612 msgid "Logo updated."
1613 msgstr "ロゴが更新されました。"
1614
1615 #: actions/grouplogo.php:398
1616 msgid "Failed updating logo."
1617 msgstr "ロゴの更新に失敗しました。"
1618
1619 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1620 #, php-format
1621 msgid "%s group members"
1622 msgstr "%s グループメンバー"
1623
1624 #: actions/groupmembers.php:96
1625 #, php-format
1626 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1627 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
1628
1629 #: actions/groupmembers.php:111
1630 msgid "A list of the users in this group."
1631 msgstr "このグループの利用者のリスト。"
1632
1633 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1634 msgid "Admin"
1635 msgstr "管理者"
1636
1637 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1638 msgid "Block"
1639 msgstr "ブロック"
1640
1641 #: actions/groupmembers.php:441
1642 msgid "Make user an admin of the group"
1643 msgstr "利用者をグループの管理者にする"
1644
1645 #: actions/groupmembers.php:473
1646 msgid "Make Admin"
1647 msgstr "管理者にする"
1648
1649 #: actions/groupmembers.php:473
1650 msgid "Make this user an admin"
1651 msgstr "この利用者を管理者にする"
1652
1653 #: actions/grouprss.php:133
1654 #, php-format
1655 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1656 msgstr "%2$s 上の %1$s のメンバーから更新する"
1657
1658 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1659 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1660 msgid "Groups"
1661 msgstr "グループ"
1662
1663 #: actions/groups.php:64
1664 #, php-format
1665 msgid "Groups, page %d"
1666 msgstr "グループ、ページ %d"
1667
1668 #: actions/groups.php:90
1669 #, php-format
1670 msgid ""
1671 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1672 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1673 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1674 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1675 "%%%%)"
1676 msgstr ""
1677 "%%%%site.name%%%% グループは、あなたと同様の関心事をもつ人々を見つけて話をす"
1678 "ることができます。グループに入った後、あなたは他のメンバーに \"!groupname\" "
1679 "文法を使ってメッセージを送ることができます。あなたが好きなグループがあるかど"
1680 "うか[探してみる](%%%%action.groupsearch%%%%)か、あなた自身で[始めてください!]"
1681 "(%%%%action.newgroup%%%%)"
1682
1683 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1684 msgid "Create a new group"
1685 msgstr "新しいグループを作成"
1686
1687 #: actions/groupsearch.php:52
1688 #, php-format
1689 msgid ""
1690 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1691 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1692 msgstr ""
1693 "%%site.name%% のグループを、名前、場所、記述から検索。検索語はスペース区切"
1694 "り。3字以上。"
1695
1696 #: actions/groupsearch.php:58
1697 msgid "Group search"
1698 msgstr "グループの検索"
1699
1700 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1701 #: actions/peoplesearch.php:83
1702 msgid "No results."
1703 msgstr "結果なし。"
1704
1705 #: actions/groupsearch.php:82
1706 #, php-format
1707 msgid ""
1708 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1709 "newgroup%%) yourself."
1710 msgstr ""
1711 "もし、あなたが探しているグループが見つからないとき、あなたは[それを作成](%%"
1712 "action.newgroup%%)できます。"
1713
1714 #: actions/groupsearch.php:85
1715 #, php-format
1716 msgid ""
1717 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1718 "action.newgroup%%) yourself!"
1719 msgstr ""
1720 "なぜ[アカウント登録](%%action.register%%) や [グループ作成](%%action.newgroup"
1721 "%%) しないのか!"
1722
1723 #: actions/groupunblock.php:91
1724 msgid "Only an admin can unblock group members."
1725 msgstr "管理者だけがグループメンバーをアンブロックできます。"
1726
1727 #: actions/groupunblock.php:95
1728 msgid "User is not blocked from group."
1729 msgstr "利用者はグループからブロックされていません。"
1730
1731 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1732 msgid "Error removing the block."
1733 msgstr "ブロックの削除エラー"
1734
1735 #: actions/imsettings.php:59
1736 msgid "IM settings"
1737 msgstr "IM設定"
1738
1739 #: actions/imsettings.php:70
1740 #, php-format
1741 msgid ""
1742 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1743 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1744 msgstr ""
1745 "Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%%) 経由で通知の送信、受信が可能で"
1746 "す。下のアドレスを設定して下さい。"
1747
1748 #: actions/imsettings.php:89
1749 msgid "IM is not available."
1750 msgstr "IM が利用不可。"
1751
1752 #: actions/imsettings.php:106
1753 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1754 msgstr "確認された最新の Jabber/GTakk アドレス"
1755
1756 #: actions/imsettings.php:114
1757 #, php-format
1758 msgid ""
1759 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1760 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1761 msgstr ""
1762 "このアドレスは承認待ちです。Jabber か Gtalk のアカウントで追加の指示が書かれ"
1763 "たメッセージを確認してください。(%s を友人リストに追加しましたか?)"
1764
1765 #: actions/imsettings.php:124
1766 msgid "IM address"
1767 msgstr "IMアドレス"
1768
1769 #: actions/imsettings.php:126
1770 #, php-format
1771 msgid ""
1772 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1773 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1774 msgstr ""
1775 "\"UserName@example.org\" といった Jabber または GTalk のアドレス。まず、%s を"
1776 "IMクライアントやGTalkに追加して下さい。"
1777
1778 #: actions/imsettings.php:143
1779 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1780 msgstr "Jabber/GTalk で私に通知を送って下さい。"
1781
1782 #: actions/imsettings.php:148
1783 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1784 msgstr "Jabber/GTalkのステータスが変更された時に通知を送る。"
1785
1786 #: actions/imsettings.php:153
1787 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1788 msgstr ""
1789 "Jabber/GTalkを通して回答を、私がフォローされていない人々から私に送ってくださ"
1790 "い。"
1791
1792 #: actions/imsettings.php:159
1793 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1794 msgstr "私のJabber/GTalkアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
1795
1796 #: actions/imsettings.php:285
1797 msgid "No Jabber ID."
1798 msgstr "Jabbar ID はありません。"
1799
1800 #: actions/imsettings.php:292
1801 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1802 msgstr "その Jabbar ID を正規化できません"
1803
1804 #: actions/imsettings.php:296
1805 msgid "Not a valid Jabber ID"
1806 msgstr "有効な Jabber ID ではありません。"
1807
1808 #: actions/imsettings.php:299
1809 msgid "That is already your Jabber ID."
1810 msgstr "その Jabber ID は既にあなたのものです。"
1811
1812 #: actions/imsettings.php:302
1813 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1814 msgstr "Jabber ID jは既に別のユーザが使用しています。"
1815
1816 #: actions/imsettings.php:327
1817 #, php-format
1818 msgid ""
1819 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1820 "s for sending messages to you."
1821 msgstr ""
1822 "承認コードを入力された IM アドレスに送信しました。あなたにメッセージを送れる"
1823 "ようにするには%sを承認してください。"
1824
1825 #: actions/imsettings.php:387
1826 msgid "That is not your Jabber ID."
1827 msgstr "その Jabber ID はあなたのものではありません。"
1828
1829 #: actions/inbox.php:59
1830 #, php-format
1831 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1832 msgstr "%1$s の受信箱 - ページ %2$d"
1833
1834 #: actions/inbox.php:62
1835 #, php-format
1836 msgid "Inbox for %s"
1837 msgstr "%s の受信箱"
1838
1839 #: actions/inbox.php:115
1840 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1841 msgstr ""
1842 "これはあなたの受信箱です、やってきたプライベートメッセージをリストします。"
1843
1844 #: actions/invite.php:39
1845 msgid "Invites have been disabled."
1846 msgstr "招待は無効にされました。"
1847
1848 #: actions/invite.php:41
1849 #, php-format
1850 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1851 msgstr "他のユーザが%sを使用するよう誘うためにはログインしなければなりません。"
1852
1853 #: actions/invite.php:72
1854 #, php-format
1855 msgid "Invalid email address: %s"
1856 msgstr "不正なメールアドレス:%s'"
1857
1858 #: actions/invite.php:110
1859 msgid "Invitation(s) sent"
1860 msgstr "招待を送りました。"
1861
1862 #: actions/invite.php:112
1863 msgid "Invite new users"
1864 msgstr "新しい利用者を招待"
1865
1866 #: actions/invite.php:128
1867 msgid "You are already subscribed to these users:"
1868 msgstr "すでにこれらの利用者をフォローしています:"
1869
1870 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1871 #, php-format
1872 msgid "%1$s (%2$s)"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: actions/invite.php:136
1876 msgid ""
1877 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1878 msgstr ""
1879 "これらの人々は既にユーザです、そして、あなたは自動的に彼らにフォローされまし"
1880 "た:"
1881
1882 #: actions/invite.php:144
1883 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1884 msgstr "招待を以下の人々に送信しました:"
1885
1886 #: actions/invite.php:150
1887 msgid ""
1888 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1889 "on the site. Thanks for growing the community!"
1890 msgstr ""
1891 "あなたの招待参加者が招待に応じて、サイトに登録すると、あなたに通知されるで"
1892 "しょう。 コミュニティを広げてくださってありがとうございます!"
1893
1894 #: actions/invite.php:162
1895 msgid ""
1896 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1897 msgstr ""
1898 "友人や同僚がこのサービスを利用するようこのフォームを使用して誘ってください。"
1899
1900 #: actions/invite.php:187
1901 msgid "Email addresses"
1902 msgstr "メールアドレス"
1903
1904 #: actions/invite.php:189
1905 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1906 msgstr "招待する友人のアドレス (一行に一つ)"
1907
1908 #: actions/invite.php:192
1909 msgid "Personal message"
1910 msgstr "パーソナルメッセージ"
1911
1912 #: actions/invite.php:194
1913 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1914 msgstr "任意に招待にパーソナルメッセージを加えてください。"
1915
1916 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1917 msgid "Send"
1918 msgstr "投稿"
1919
1920 #: actions/invite.php:226
1921 #, php-format
1922 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1923 msgstr "%1$s があなたを %2$s へ招待しました"
1924
1925 #: actions/invite.php:228
1926 #, php-format
1927 msgid ""
1928 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1929 "\n"
1930 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1931 "you know and people who interest you.\n"
1932 "\n"
1933 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1934 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1935 "share your interests.\n"
1936 "\n"
1937 "%1$s said:\n"
1938 "\n"
1939 "%4$s\n"
1940 "\n"
1941 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1942 "\n"
1943 "%5$s\n"
1944 "\n"
1945 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1946 "invitation.\n"
1947 "\n"
1948 "%6$s\n"
1949 "\n"
1950 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1951 "time.\n"
1952 "\n"
1953 "Sincerely, %2$s\n"
1954 msgstr ""
1955 "%1$s があなたを %2$s へ招待しました (%3$s)。\n"
1956 "\n"
1957 "%2$s はあなたの知り合いやあなたが興味をもっている人物の最新の情報を得ることが"
1958 "できる、マイクロブログサービスです。\n"
1959 "\n"
1960 "また、あなたの最新の情報やあなたの考えていること、生活を、あなたのことを知っ"
1961 "ている人と共有することができます。あなたと同じ興味をもつ人々と出会う目的でも"
1962 "優れたサービスです。\n"
1963 "\n"
1964 "%1$s の言葉:\n"
1965 "\n"
1966 "%4$s\n"
1967 "\n"
1968 "%2$s における %1$s のプロフィールページを以下で見ることができます:\n"
1969 "\n"
1970 "%5$s\n"
1971 "\n"
1972 "このサービスを試してみたい場合は以下のリンクをクリックしてこの招待に応じてく"
1973 "ださい。\n"
1974 "\n"
1975 "%6$s\n"
1976 "\n"
1977 "そうでない場合はこのメッセージを無視することができます。お時間をいただきあり"
1978 "がとうございました。\n"
1979 "\n"
1980 "%2$s\n"
1981
1982 #: actions/joingroup.php:60
1983 msgid "You must be logged in to join a group."
1984 msgstr "グループに入るためにはログインしなければなりません。"
1985
1986 #: actions/joingroup.php:131
1987 #, php-format
1988 msgid "%1$s joined group %2$s"
1989 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました"
1990
1991 #: actions/leavegroup.php:60
1992 msgid "You must be logged in to leave a group."
1993 msgstr "グループから離れるにはログインしていなければなりません。"
1994
1995 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
1996 msgid "You are not a member of that group."
1997 msgstr "あなたはそのグループのメンバーではありません。"
1998
1999 #: actions/leavegroup.php:127
2000 #, php-format
2001 msgid "%1$s left group %2$s"
2002 msgstr "%1$s はグループ %2$s に残りました。"
2003
2004 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2005 msgid "Already logged in."
2006 msgstr "既にログインしています。"
2007
2008 #: actions/login.php:126
2009 msgid "Incorrect username or password."
2010 msgstr "ユーザ名またはパスワードが間違っています。"
2011
2012 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2013 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2014 msgstr "ユーザ設定エラー。 あなたはたぶん承認されていません。"
2015
2016 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2017 #: lib/logingroupnav.php:79
2018 msgid "Login"
2019 msgstr "ログイン"
2020
2021 #: actions/login.php:227
2022 msgid "Login to site"
2023 msgstr "サイトへログイン"
2024
2025 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2026 msgid "Remember me"
2027 msgstr "ログイン状態を保持"
2028
2029 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2030 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2031 msgstr "以降は自動的にログインする。共用コンピューターでは避けましょう!"
2032
2033 #: actions/login.php:247
2034 msgid "Lost or forgotten password?"
2035 msgstr "パスワードを紛失、忘れた?"
2036
2037 #: actions/login.php:266
2038 msgid ""
2039 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2040 "changing your settings."
2041 msgstr ""
2042 "セキュリティー上の理由により、設定を変更する前にユーザ名とパスワードを入力し"
2043 "て下さい。"
2044
2045 #: actions/login.php:270
2046 #, php-format
2047 msgid ""
2048 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2049 "(%%action.register%%) a new account."
2050 msgstr ""
2051 "ユーザ名とパスワードで、ログインしてください。 まだユーザ名を持っていません"
2052 "か? 新しいアカウントを [登録](%%action.register%%)。"
2053
2054 #: actions/makeadmin.php:91
2055 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2056 msgstr "管理者だけが別のユーザを管理者にすることができます。"
2057
2058 #: actions/makeadmin.php:95
2059 #, php-format
2060 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2061 msgstr "%1$s はすでにグループ \"%2$s\" の管理者です。"
2062
2063 #: actions/makeadmin.php:132
2064 #, php-format
2065 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2066 msgstr "%1$s の会員資格記録をグループ %2$s 中から取得できません。"
2067
2068 #: actions/makeadmin.php:145
2069 #, php-format
2070 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2071 msgstr "%1$s をグループ %2$s の管理者にすることはできません"
2072
2073 #: actions/microsummary.php:69
2074 msgid "No current status"
2075 msgstr "現在のステータスはありません"
2076
2077 #: actions/newapplication.php:52
2078 msgid "New Application"
2079 msgstr "新しいアプリケーション"
2080
2081 #: actions/newapplication.php:64
2082 msgid "You must be logged in to register an application."
2083 msgstr "アプリケーションを登録するにはログインしていなければなりません。"
2084
2085 #: actions/newapplication.php:143
2086 msgid "Use this form to register a new application."
2087 msgstr "このフォームを使って新しいアプリケーションを登録します。"
2088
2089 #: actions/newapplication.php:173
2090 msgid "Source URL is required."
2091 msgstr "ソースURLが必要です。"
2092
2093 #: actions/newapplication.php:255 actions/newapplication.php:264
2094 msgid "Could not create application."
2095 msgstr "アプリケーションを作成できません。"
2096
2097 #: actions/newgroup.php:53
2098 msgid "New group"
2099 msgstr "新しいグループ"
2100
2101 #: actions/newgroup.php:110
2102 msgid "Use this form to create a new group."
2103 msgstr "このフォームを使って新しいグループを作成します。"
2104
2105 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2106 msgid "New message"
2107 msgstr "新しいメッセージ"
2108
2109 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2110 msgid "You can't send a message to this user."
2111 msgstr "この利用者にメッセージを送ることはできません。"
2112
2113 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2114 #: lib/command.php:475
2115 msgid "No content!"
2116 msgstr "コンテンツがありません!"
2117
2118 #: actions/newmessage.php:158
2119 msgid "No recipient specified."
2120 msgstr "受取人が書かれていません。"
2121
2122 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2123 msgid ""
2124 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2125 msgstr ""
2126 "自分自身にメッセージを送ることはできません; かわりに独り言を言いましょう。"
2127
2128 #: actions/newmessage.php:181
2129 msgid "Message sent"
2130 msgstr "メッセージを送りました"
2131
2132 #: actions/newmessage.php:185
2133 #, php-format
2134 msgid "Direct message to %s sent."
2135 msgstr "ダイレクトメッセージを %s  に送りました"
2136
2137 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2138 msgid "Ajax Error"
2139 msgstr "Ajax エラー"
2140
2141 #: actions/newnotice.php:69
2142 msgid "New notice"
2143 msgstr "新しいつぶやき"
2144
2145 #: actions/newnotice.php:211
2146 msgid "Notice posted"
2147 msgstr "つぶやきを投稿しました"
2148
2149 #: actions/noticesearch.php:68
2150 #, php-format
2151 msgid ""
2152 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2153 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2154 msgstr ""
2155 "%%site.name%% のつぶやきを内容から検索。検索語はスペース区切り。3字以上"
2156
2157 #: actions/noticesearch.php:78
2158 msgid "Text search"
2159 msgstr "テキスト検索"
2160
2161 #: actions/noticesearch.php:91
2162 #, php-format
2163 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2164 msgstr "\"%1$s\" の %2$s 上の検索結果"
2165
2166 #: actions/noticesearch.php:121
2167 #, php-format
2168 msgid ""
2169 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2170 "status_textarea=%s)!"
2171 msgstr ""
2172 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
2173 "ください!"
2174
2175 #: actions/noticesearch.php:124
2176 #, php-format
2177 msgid ""
2178 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2179 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2180 msgstr ""
2181 "なぜ [アカウント登録](%%%%action.register%%%%) しないのですか、そして最初の"
2182 "[このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)してください!"
2183
2184 #: actions/noticesearchrss.php:96
2185 #, php-format
2186 msgid "Updates with \"%s\""
2187 msgstr "%s で更新"
2188
2189 #: actions/noticesearchrss.php:98
2190 #, php-format
2191 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2192 msgstr "\"%2$s\" 上の検索語 \"$1$s\" に一致するすべての更新"
2193
2194 #: actions/nudge.php:85
2195 msgid ""
2196 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2197 msgstr ""
2198 "この利用者は、合図を許可していないか、確認されていた状態でないか、メール設定"
2199 "をしていません。"
2200
2201 #: actions/nudge.php:94
2202 msgid "Nudge sent"
2203 msgstr "合図を送った"
2204
2205 #: actions/nudge.php:97
2206 msgid "Nudge sent!"
2207 msgstr "合図を送った!"
2208
2209 #: actions/oauthappssettings.php:59
2210 msgid "You must be logged in to list your applications."
2211 msgstr "アプリケーションをリストするにはログインしていなければなりません。"
2212
2213 #: actions/oauthappssettings.php:74
2214 msgid "OAuth applications"
2215 msgstr "OAuth アプリケーション"
2216
2217 #: actions/oauthappssettings.php:85
2218 msgid "Applications you have registered"
2219 msgstr "あなたが登録したアプリケーション"
2220
2221 #: actions/oauthappssettings.php:135
2222 #, php-format
2223 msgid "You have not registered any applications yet."
2224 msgstr "あなたはまだなんのアプリケーションも登録していません。"
2225
2226 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2227 msgid "Connected applications"
2228 msgstr "接続されたアプリケーション"
2229
2230 #: actions/oauthconnectionssettings.php:87
2231 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2232 msgstr "あなたのアカウントにアクセスする以下のアプリケーションを許可しました。"
2233
2234 #: actions/oauthconnectionssettings.php:170
2235 msgid "You are not a user of that application."
2236 msgstr "あなたはそのアプリケーションの利用者ではありません。"
2237
2238 #: actions/oauthconnectionssettings.php:180
2239 msgid "Unable to revoke access for app: "
2240 msgstr "アプリケーションのための取消しアクセスができません: "
2241
2242 #: actions/oauthconnectionssettings.php:192
2243 #, php-format
2244 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2245 msgstr ""
2246 "あなたは、どんなアプリケーションもあなたのアカウントを使用するのを認可してい"
2247 "ません。"
2248
2249 #: actions/oauthconnectionssettings.php:205
2250 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2251 msgstr "開発者は彼らのアプリケーションのために登録設定を編集できます "
2252
2253 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2254 msgid "Notice has no profile"
2255 msgstr "つぶやきにはプロファイルはありません。"
2256
2257 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2258 #, php-format
2259 msgid "%1$s's status on %2$s"
2260 msgstr "%2$s における %1$ のステータス"
2261
2262 #: actions/oembed.php:157
2263 msgid "content type "
2264 msgstr "内容種別 "
2265
2266 #: actions/oembed.php:160
2267 msgid "Only "
2268 msgstr "だけ "
2269
2270 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1039
2271 #: lib/api.php:1067 lib/api.php:1177
2272 msgid "Not a supported data format."
2273 msgstr "サポートされていないデータ形式。"
2274
2275 #: actions/opensearch.php:64
2276 msgid "People Search"
2277 msgstr "ピープル検索"
2278
2279 #: actions/opensearch.php:67
2280 msgid "Notice Search"
2281 msgstr "つぶやき検索"
2282
2283 #: actions/othersettings.php:60
2284 msgid "Other settings"
2285 msgstr "その他の設定"
2286
2287 #: actions/othersettings.php:71
2288 msgid "Manage various other options."
2289 msgstr "他のオプションを管理。"
2290
2291 #: actions/othersettings.php:108
2292 msgid " (free service)"
2293 msgstr "(フリーサービス)"
2294
2295 #: actions/othersettings.php:116
2296 msgid "Shorten URLs with"
2297 msgstr "URLを短くします"
2298
2299 #: actions/othersettings.php:117
2300 msgid "Automatic shortening service to use."
2301 msgstr "使用する自動短縮サービス。"
2302
2303 #: actions/othersettings.php:122
2304 msgid "View profile designs"
2305 msgstr "プロファイルデザインを表示"
2306
2307 #: actions/othersettings.php:123
2308 msgid "Show or hide profile designs."
2309 msgstr "プロファイルデザインの表示または非表示"
2310
2311 #: actions/othersettings.php:153
2312 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2313 msgstr "URL 短縮サービスが長すぎます。(最大50字)"
2314
2315 #: actions/otp.php:69
2316 msgid "No user ID specified."
2317 msgstr "利用者IDの記述がありません。"
2318
2319 #: actions/otp.php:83
2320 msgid "No login token specified."
2321 msgstr "ログイントークンの記述がありません。"
2322
2323 #: actions/otp.php:90
2324 msgid "No login token requested."
2325 msgstr "ログイントークンが要求されていません。"
2326
2327 #: actions/otp.php:95
2328 msgid "Invalid login token specified."
2329 msgstr "不正なログイントークンが指定されています。"
2330
2331 #: actions/otp.php:104
2332 msgid "Login token expired."
2333 msgstr "ログイントークンが期限切れです・"
2334
2335 #: actions/outbox.php:58
2336 #, php-format
2337 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2338 msgstr "%1$s の送信箱 - ページ %2$d"
2339
2340 #: actions/outbox.php:61
2341 #, php-format
2342 msgid "Outbox for %s"
2343 msgstr "%s の送信箱"
2344
2345 #: actions/outbox.php:116
2346 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2347 msgstr ""
2348 "これはあなたの送信箱です、あなたが送ったプライベート・メッセージをリストしま"
2349 "す。"
2350
2351 #: actions/passwordsettings.php:58
2352 msgid "Change password"
2353 msgstr "パスワードの変更"
2354
2355 #: actions/passwordsettings.php:69
2356 msgid "Change your password."
2357 msgstr "パスワードを変更します。"
2358
2359 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2360 msgid "Password change"
2361 msgstr "パスワード変更"
2362
2363 #: actions/passwordsettings.php:104
2364 msgid "Old password"
2365 msgstr "古いパスワード"
2366
2367 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2368 msgid "New password"
2369 msgstr "新しいパスワード"
2370
2371 #: actions/passwordsettings.php:109
2372 msgid "6 or more characters"
2373 msgstr "6文字以上"
2374
2375 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2376 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2377 msgid "Confirm"
2378 msgstr "パスワード確認"
2379
2380 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2381 msgid "Same as password above"
2382 msgstr "上と同じパスワード"
2383
2384 #: actions/passwordsettings.php:117
2385 msgid "Change"
2386 msgstr "変更"
2387
2388 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2389 msgid "Password must be 6 or more characters."
2390 msgstr "パスワードは6文字以上にする必要があります。"
2391
2392 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2393 msgid "Passwords don't match."
2394 msgstr "パスワードが一致しません。"
2395
2396 #: actions/passwordsettings.php:165
2397 msgid "Incorrect old password"
2398 msgstr "古いパスワードが間違っています。"
2399
2400 #: actions/passwordsettings.php:181
2401 msgid "Error saving user; invalid."
2402 msgstr "ユーザ保存エラー; 不正なユーザ"
2403
2404 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2405 msgid "Can't save new password."
2406 msgstr "新しいパスワードを保存できません。"
2407
2408 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2409 msgid "Password saved."
2410 msgstr "パスワードが保存されました。"
2411
2412 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2413 msgid "Paths"
2414 msgstr "パス"
2415
2416 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2417 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2418 msgstr "パスと StatusNet サイトのサーバー設定"
2419
2420 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2421 #, php-format
2422 msgid "Theme directory not readable: %s"
2423 msgstr "テーマディレクトリが読み込めません: %s"
2424
2425 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2426 #, php-format
2427 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2428 msgstr "アバターディレクトリに書き込みできません: %s"
2429
2430 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2431 #, php-format
2432 msgid "Background directory not writable: %s"
2433 msgstr "バックグラウンドディレクトリに書き込みできません : %s"
2434
2435 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2436 #, php-format
2437 msgid "Locales directory not readable: %s"
2438 msgstr "場所ディレクトリが読み込めません: %s"
2439
2440 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2441 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2442 msgstr "不正な SSL サーバー。最大 255 文字まで。"
2443
2444 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2445 #: lib/adminpanelaction.php:311
2446 msgid "Site"
2447 msgstr "サイト"
2448
2449 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2450 msgid "Server"
2451 msgstr "サーバー"
2452
2453 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2454 msgid "Site's server hostname."
2455 msgstr "サイトのサーバーホスト名"
2456
2457 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2458 msgid "Path"
2459 msgstr "パス"
2460
2461 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2462 msgid "Site path"
2463 msgstr "サイトパス"
2464
2465 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2466 msgid "Path to locales"
2467 msgstr "ロケールのパス"
2468
2469 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2470 msgid "Directory path to locales"
2471 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
2472
2473 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2474 msgid "Fancy URLs"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2478 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2479 msgstr "Fancy URL (読みやすく忘れにくい) を使用しますか?"
2480
2481 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2482 msgid "Theme"
2483 msgstr "テーマ"
2484
2485 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2486 msgid "Theme server"
2487 msgstr "テーマサーバー"
2488
2489 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2490 msgid "Theme path"
2491 msgstr "テーマパス"
2492
2493 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2494 msgid "Theme directory"
2495 msgstr "テーマディレクトリ"
2496
2497 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2498 msgid "Avatars"
2499 msgstr "アバター"
2500
2501 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2502 msgid "Avatar server"
2503 msgstr "アバターサーバー"
2504
2505 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2506 msgid "Avatar path"
2507 msgstr "アバターパス"
2508
2509 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2510 msgid "Avatar directory"
2511 msgstr "アバターディレクトリ"
2512
2513 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2514 msgid "Backgrounds"
2515 msgstr "バックグラウンド"
2516
2517 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2518 msgid "Background server"
2519 msgstr "バックグラウンドサーバー"
2520
2521 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2522 msgid "Background path"
2523 msgstr "バックグラウンドパス"
2524
2525 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2526 msgid "Background directory"
2527 msgstr "バックグラウンドディレクトリ"
2528
2529 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2530 msgid "SSL"
2531 msgstr "SSL"
2532
2533 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2534 msgid "Never"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2538 msgid "Sometimes"
2539 msgstr "ときどき"
2540
2541 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2542 msgid "Always"
2543 msgstr "いつも"
2544
2545 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2546 msgid "Use SSL"
2547 msgstr "SSL 使用"
2548
2549 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2550 msgid "When to use SSL"
2551 msgstr "SSL 使用時"
2552
2553 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2554 msgid "SSL server"
2555 msgstr "SSLサーバ"
2556
2557 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2558 msgid "Server to direct SSL requests to"
2559 msgstr "ダイレクト SSL リクエストを向けるサーバ"
2560
2561 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2562 msgid "Save paths"
2563 msgstr "保存パス"
2564
2565 #: actions/peoplesearch.php:52
2566 #, php-format
2567 msgid ""
2568 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2569 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2570 msgstr ""
2571 "%%site.name%% の人を名前、場所、興味から検索。検索語はスペース区切り。3字以"
2572 "上。"
2573
2574 #: actions/peoplesearch.php:58
2575 msgid "People search"
2576 msgstr "ピープルサーチ"
2577
2578 #: actions/peopletag.php:70
2579 #, php-format
2580 msgid "Not a valid people tag: %s"
2581 msgstr "正しいタグではありません: %s"
2582
2583 #: actions/peopletag.php:144
2584 #, php-format
2585 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2586 msgstr "ユーザ自身がつけたタグ %1$s  - ページ %2$d"
2587
2588 #: actions/postnotice.php:84
2589 msgid "Invalid notice content"
2590 msgstr "不正なつぶやき内容"
2591
2592 #: actions/postnotice.php:90
2593 #, php-format
2594 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2595 msgstr ""
2596 "つぶやきライセンス ‘%1$s’ はサイトライセンス ‘%2$s’ と互換性がありません。"
2597
2598 #: actions/profilesettings.php:60
2599 msgid "Profile settings"
2600 msgstr "プロファイル設定"
2601
2602 #: actions/profilesettings.php:71
2603 msgid ""
2604 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2605 msgstr ""
2606 "あなたのことについて知ってもらうために、ここでプロファイル情報を更新できま"
2607 "す。"
2608
2609 #: actions/profilesettings.php:99
2610 msgid "Profile information"
2611 msgstr "プロファイル情報"
2612
2613 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2614 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2615 msgstr "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く"
2616
2617 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2618 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2619 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2620 msgid "Full name"
2621 msgstr "フルネーム"
2622
2623 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2624 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2625 msgid "Homepage"
2626 msgstr "ホームページ"
2627
2628 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2629 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2630 msgstr "ホームページ、ブログ、プロファイル、その他サイトの URL"
2631
2632 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2633 #, php-format
2634 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2635 msgstr "%d字以内で自分自身と自分の興味について書いてください"
2636
2637 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2638 msgid "Describe yourself and your interests"
2639 msgstr "自分自身と自分の興味について書いてください"
2640
2641 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2642 msgid "Bio"
2643 msgstr "自己紹介"
2644
2645 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2646 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2647 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2648 #: lib/userprofile.php:164
2649 msgid "Location"
2650 msgstr "場所"
2651
2652 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2653 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2654 msgstr "自分のいる場所。例:「都市, 都道府県 (または地域), 国」"
2655
2656 #: actions/profilesettings.php:138
2657 msgid "Share my current location when posting notices"
2658 msgstr "つぶやきを投稿するときには私の現在の場所を共有してください"
2659
2660 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2661 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2662 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2663 msgid "Tags"
2664 msgstr "タグ"
2665
2666 #: actions/profilesettings.php:147
2667 msgid ""
2668 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2669 msgstr ""
2670 "自分自身についてのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマまたは空白区切"
2671 "りで"
2672
2673 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2674 msgid "Language"
2675 msgstr "言語"
2676
2677 #: actions/profilesettings.php:152
2678 msgid "Preferred language"
2679 msgstr "ご希望の言語"
2680
2681 #: actions/profilesettings.php:161
2682 msgid "Timezone"
2683 msgstr "タイムゾーン"
2684
2685 #: actions/profilesettings.php:162
2686 msgid "What timezone are you normally in?"
2687 msgstr "普段のタイムゾーンはどれですか?"
2688
2689 #: actions/profilesettings.php:167
2690 msgid ""
2691 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2692 msgstr "自分をフォローしている者を自動的にフォローする (BOTに最適)"
2693
2694 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2695 #, php-format
2696 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2697 msgstr "自己紹介が長すぎます (最長140文字)。"
2698
2699 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2700 msgid "Timezone not selected."
2701 msgstr "タイムゾーンが選ばれていません。"
2702
2703 #: actions/profilesettings.php:241
2704 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2705 msgstr "言語が長すぎます。(最大50字)"
2706
2707 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2708 #, php-format
2709 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2710 msgstr "不正なタグ: \"%s\""
2711
2712 #: actions/profilesettings.php:302
2713 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2714 msgstr "自動フォローのための利用者を更新できませんでした。"
2715
2716 #: actions/profilesettings.php:359
2717 msgid "Couldn't save location prefs."
2718 msgstr "場所情報を保存できません。"
2719
2720 #: actions/profilesettings.php:371
2721 msgid "Couldn't save profile."
2722 msgstr "プロファイルを保存できません"
2723
2724 #: actions/profilesettings.php:379
2725 msgid "Couldn't save tags."
2726 msgstr "タグを保存できません。"
2727
2728 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2729 msgid "Settings saved."
2730 msgstr "設定が保存されました。"
2731
2732 #: actions/public.php:83
2733 #, php-format
2734 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2735 msgstr "ページ制限を超えました (%s)"
2736
2737 #: actions/public.php:92
2738 msgid "Could not retrieve public stream."
2739 msgstr "パブリックストリームを検索できません。"
2740
2741 #: actions/public.php:129
2742 #, php-format
2743 msgid "Public timeline, page %d"
2744 msgstr "パブリックタイムライン、ページ %d"
2745
2746 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2747 msgid "Public timeline"
2748 msgstr "パブリックタイムライン"
2749
2750 #: actions/public.php:151
2751 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2752 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 1.0)"
2753
2754 #: actions/public.php:155
2755 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2756 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 2.0)"
2757
2758 #: actions/public.php:159
2759 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2760 msgstr "パブリックストリームフィード (Atom)"
2761
2762 #: actions/public.php:179
2763 #, php-format
2764 msgid ""
2765 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2766 "yet."
2767 msgstr ""
2768 "これは %%site.name%% のパブリックタイムラインです、しかしまだ誰も投稿していま"
2769 "せん。"
2770
2771 #: actions/public.php:182
2772 msgid "Be the first to post!"
2773 msgstr "投稿する1番目になってください!"
2774
2775 #: actions/public.php:186
2776 #, php-format
2777 msgid ""
2778 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2779 msgstr ""
2780 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして最初の投稿を"
2781 "してください!"
2782
2783 #: actions/public.php:233
2784 #, php-format
2785 msgid ""
2786 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2787 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2788 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2789 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2790 msgstr ""
2791 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
2792 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2793 "blogging) サービス。[今すぐ参加](%%action.register%%)してあなた自身や友達、家"
2794 "族そして同僚などについてのつぶやきを共有しましょう! ([もっと読む](%%doc.help%"
2795 "%))"
2796
2797 #: actions/public.php:238
2798 #, php-format
2799 msgid ""
2800 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2801 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2802 "tool."
2803 msgstr ""
2804 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
2805 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2806 "blogging) サービス。"
2807
2808 #: actions/publictagcloud.php:57
2809 msgid "Public tag cloud"
2810 msgstr "パブリックタグクラウド"
2811
2812 #: actions/publictagcloud.php:63
2813 #, php-format
2814 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2815 msgstr "これらは %s の人気がある最近のタグです "
2816
2817 #: actions/publictagcloud.php:69
2818 #, php-format
2819 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2820 msgstr ""
2821 "まだだれも [ハッシュタグ](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
2822
2823 #: actions/publictagcloud.php:72
2824 msgid "Be the first to post one!"
2825 msgstr "投稿する1番目になってください!"
2826
2827 #: actions/publictagcloud.php:75
2828 #, php-format
2829 msgid ""
2830 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2831 "one!"
2832 msgstr ""
2833 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
2834 "してください!"
2835
2836 #: actions/publictagcloud.php:131
2837 msgid "Tag cloud"
2838 msgstr "タグクラウド"
2839
2840 #: actions/recoverpassword.php:36
2841 msgid "You are already logged in!"
2842 msgstr "既にログイン済みです。"
2843
2844 #: actions/recoverpassword.php:62
2845 msgid "No such recovery code."
2846 msgstr "そのような回復コードはありません。"
2847
2848 #: actions/recoverpassword.php:66
2849 msgid "Not a recovery code."
2850 msgstr "回復コードではありません。"
2851
2852 #: actions/recoverpassword.php:73
2853 msgid "Recovery code for unknown user."
2854 msgstr "不明なユーザのための回復コード。"
2855
2856 #: actions/recoverpassword.php:86
2857 msgid "Error with confirmation code."
2858 msgstr "確認コードにエラーがあります。"
2859
2860 #: actions/recoverpassword.php:97
2861 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2862 msgstr "確認コードが古すぎます。もう一度やり直してください。"
2863
2864 #: actions/recoverpassword.php:111
2865 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2866 msgstr "確認されたメールアドレスで利用者を更新できません。"
2867
2868 #: actions/recoverpassword.php:152
2869 msgid ""
2870 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2871 "the email address you have stored in your account."
2872 msgstr ""
2873 "あなたのパスワードを忘れるか紛失したなら、あなたはアカウントに格納したメール"
2874 "アドレスに新しいものを送らせることができます。"
2875
2876 #: actions/recoverpassword.php:158
2877 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2878 msgstr "あなたは特定されました。 以下の新しいパスワードを入力してください。 "
2879
2880 #: actions/recoverpassword.php:188
2881 msgid "Password recovery"
2882 msgstr "パスワード回復"
2883
2884 #: actions/recoverpassword.php:191
2885 msgid "Nickname or email address"
2886 msgstr "ニックネームまたはメールアドレス"
2887
2888 #: actions/recoverpassword.php:193
2889 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2890 msgstr "このサーバでのニックネーム、または登録したメールアドレス。"
2891
2892 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2893 msgid "Recover"
2894 msgstr "回復"
2895
2896 #: actions/recoverpassword.php:208
2897 msgid "Reset password"
2898 msgstr "パスワードをリセット"
2899
2900 #: actions/recoverpassword.php:209
2901 msgid "Recover password"
2902 msgstr "パスワードを回復"
2903
2904 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2905 msgid "Password recovery requested"
2906 msgstr "パスワード回復がリクエストされました"
2907
2908 #: actions/recoverpassword.php:213
2909 msgid "Unknown action"
2910 msgstr "不明なアクション"
2911
2912 #: actions/recoverpassword.php:236
2913 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2914 msgstr "6文字以上。忘れないでください!"
2915
2916 #: actions/recoverpassword.php:243
2917 msgid "Reset"
2918 msgstr "リセット"
2919
2920 #: actions/recoverpassword.php:252
2921 msgid "Enter a nickname or email address."
2922 msgstr "ニックネームかメールアドレスを入力してください。"
2923
2924 #: actions/recoverpassword.php:272
2925 msgid "No user with that email address or username."
2926 msgstr "そのメールアドレスかユーザ名をもっている利用者がありません。"
2927
2928 #: actions/recoverpassword.php:287
2929 msgid "No registered email address for that user."
2930 msgstr "その利用者にはメールアドレスの登録がありません。"
2931
2932 #: actions/recoverpassword.php:301
2933 msgid "Error saving address confirmation."
2934 msgstr "アドレス確認保存エラー"
2935
2936 #: actions/recoverpassword.php:325
2937 msgid ""
2938 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2939 "address registered to your account."
2940 msgstr "登録されたメールアドレスにパスワードの回復方法をお送りしました。"
2941
2942 #: actions/recoverpassword.php:344
2943 msgid "Unexpected password reset."
2944 msgstr "予期せぬパスワードのリセットです。"
2945
2946 #: actions/recoverpassword.php:352
2947 msgid "Password must be 6 chars or more."
2948 msgstr "パスワードは6字以上でなければいけません。"
2949
2950 #: actions/recoverpassword.php:356
2951 msgid "Password and confirmation do not match."
2952 msgstr "パスワードと確認が一致しません。"
2953
2954 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2955 msgid "Error setting user."
2956 msgstr "ユーザ設定エラー"
2957
2958 #: actions/recoverpassword.php:382
2959 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2960 msgstr "新しいパスワードの保存に成功しました。ログインしています。"
2961
2962 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
2963 msgid "Sorry, only invited people can register."
2964 msgstr "すみません、招待された人々だけが登録できます。"
2965
2966 #: actions/register.php:92
2967 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2968 msgstr "すみません、不正な招待コード。"
2969
2970 #: actions/register.php:112
2971 msgid "Registration successful"
2972 msgstr "登録成功"
2973
2974 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
2975 #: lib/logingroupnav.php:85
2976 msgid "Register"
2977 msgstr "登録"
2978
2979 #: actions/register.php:135
2980 msgid "Registration not allowed."
2981 msgstr "登録は許可されていません。"
2982
2983 #: actions/register.php:198
2984 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2985 msgstr "ライセンスに同意頂けない場合は登録できません。"
2986
2987 #: actions/register.php:212
2988 msgid "Email address already exists."
2989 msgstr "メールアドレスが既に存在します。"
2990
2991 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
2992 msgid "Invalid username or password."
2993 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
2994
2995 #: actions/register.php:343
2996 msgid ""
2997 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2998 "link up to friends and colleagues. "
2999 msgstr ""
3000 "このフォームで新しいアカウントを作成できます。 次につぶやきを投稿して、友人や"
3001 "同僚にリンクできます。 "
3002
3003 #: actions/register.php:425
3004 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3005 msgstr ""
3006 "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く。必須です。"
3007
3008 #: actions/register.php:430
3009 msgid "6 or more characters. Required."
3010 msgstr "6文字以上。必須です。"
3011
3012 #: actions/register.php:434
3013 msgid "Same as password above. Required."
3014 msgstr "上のパスワードと同じです。 必須。"
3015
3016 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3017 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3018 msgid "Email"
3019 msgstr "メール"
3020
3021 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3022 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3023 msgstr "更新、アナウンス、パスワードリカバリーでのみ使用されます。"
3024
3025 #: actions/register.php:450
3026 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3027 msgstr "長い名前"
3028
3029 #: actions/register.php:494
3030 msgid "My text and files are available under "
3031 msgstr "次の下でテキスト及びファイルを利用可能 "
3032
3033 #: actions/register.php:496
3034 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: actions/register.php:497
3038 msgid ""
3039 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3040 "number."
3041 msgstr "個人情報を除く: パスワード、メールアドレス、IMアドレス、電話番号"
3042
3043 #: actions/register.php:538
3044 #, fuzzy, php-format
3045 msgid ""
3046 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3047 "want to...\n"
3048 "\n"
3049 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3050 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3051 "notices through instant messages.\n"
3052 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3053 "share your interests. \n"
3054 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3055 "others more about you. \n"
3056 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3057 "missed. \n"
3058 "\n"
3059 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3060 msgstr ""
3061 "%1$s さん、おめでとうございます!%%%%site.name%%%% へようこそ。以下のようにし"
3062 "て始めることができます。\n"
3063 "\n"
3064 "* [あなたのプロファイル](%2$s) を参照して最初のメッセージを投稿する\n"
3065 "* [Jabber や GTalk のアドレス](%%%%action.imsettings%%%%) を追加して、インス"
3066 "タントメッセージを通してつぶやきを送れるようにする\n"
3067 "* あなたが知っている人やあなたと同じ興味をもっている人を[検索](%%%%action."
3068 "peoplesearch%%%%) する\n"
3069 "* [プロファイル設定](%%%%action.profilesettings%%%%) を更新して他の利用者にあ"
3070 "なたのことをより詳しく知らせる\n"
3071 "* 探している機能について[オンライン文書](%%%%doc.help%%%%) を読む\n"
3072 "\n"
3073 "参加してくださってありがとうございます。私たちはあなたがこのサービスを楽しん"
3074 "で使ってくれることを願っています。"
3075
3076 #: actions/register.php:562
3077 msgid ""
3078 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3079 "to confirm your email address.)"
3080 msgstr ""
3081 "(メールアドレスを承認する方法を読んで、すぐにメールによるメッセージを受け取る"
3082 "ようにしてください)"
3083
3084 #: actions/remotesubscribe.php:98
3085 #, php-format
3086 msgid ""
3087 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3088 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3089 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3090 msgstr ""
3091 "フォローするには、[ログイン](%%action.login%%) するか, [登録](%%action."
3092 "register%%) を行って下さい。既に [compatible microblogging site](%%doc."
3093 "openmublog%%) にアカウントをお持ちの場合は、下にプロファイルURLを入力して下さ"
3094 "い."
3095
3096 #: actions/remotesubscribe.php:112
3097 msgid "Remote subscribe"
3098 msgstr "リモートフォロー"
3099
3100 #: actions/remotesubscribe.php:124
3101 msgid "Subscribe to a remote user"
3102 msgstr "リモートユーザーをフォロー"
3103
3104 #: actions/remotesubscribe.php:129
3105 msgid "User nickname"
3106 msgstr "利用者のニックネーム"
3107
3108 #: actions/remotesubscribe.php:130
3109 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3110 msgstr "フォローしたいユーザのニックネーム"
3111
3112 #: actions/remotesubscribe.php:133
3113 msgid "Profile URL"
3114 msgstr "プロファイルURL"
3115
3116 #: actions/remotesubscribe.php:134
3117 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3118 msgstr "プロファイルサービスまたはマイクロブロギングサービスのURL"
3119
3120 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3121 #: lib/userprofile.php:365
3122 msgid "Subscribe"
3123 msgstr "フォロー"
3124
3125 #: actions/remotesubscribe.php:159
3126 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3127 msgstr "不正なプロファイルURL。(形式不備)"
3128
3129 #: actions/remotesubscribe.php:168
3130 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3131 msgstr ""
3132 "有効なプロファイルURLではありません。(YADIS ドキュメントがないかまたは 不正"
3133 "な XRDS 定義)"
3134
3135 #: actions/remotesubscribe.php:176
3136 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3137 msgstr ""
3138 "それはローカルのプロファイルです! フォローするには、ログインしてください。"
3139
3140 #: actions/remotesubscribe.php:183
3141 msgid "Couldn’t get a request token."
3142 msgstr "リクエストトークンを取得できません"
3143
3144 #: actions/repeat.php:57
3145 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3146 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
3147
3148 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3149 msgid "No notice specified."
3150 msgstr "つぶやきがありません。"
3151
3152 #: actions/repeat.php:76
3153 msgid "You can't repeat your own notice."
3154 msgstr "自分のつぶやきは繰り返せません。"
3155
3156 #: actions/repeat.php:90
3157 msgid "You already repeated that notice."
3158 msgstr "すでにそのつぶやきを繰り返しています。"
3159
3160 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:626
3161 msgid "Repeated"
3162 msgstr "繰り返された"
3163
3164 #: actions/repeat.php:119
3165 msgid "Repeated!"
3166 msgstr "繰り返されました!"
3167
3168 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3169 #: lib/personalgroupnav.php:105
3170 #, php-format
3171 msgid "Replies to %s"
3172 msgstr "%s への返信"
3173
3174 #: actions/replies.php:127
3175 #, php-format
3176 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3177 msgstr "%1$s への返信、ページ %2$s"
3178
3179 #: actions/replies.php:144
3180 #, php-format
3181 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3182 msgstr "%s の返信フィード (RSS 1.0)"
3183
3184 #: actions/replies.php:151
3185 #, php-format
3186 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3187 msgstr "%s の返信フィード (RSS 2.0)"
3188
3189 #: actions/replies.php:158
3190 #, php-format
3191 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3192 msgstr "%s の返信フィード (Atom)"
3193
3194 #: actions/replies.php:198
3195 #, php-format
3196 msgid ""
3197 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3198 "notice to his attention yet."
3199 msgstr ""
3200 "これは %1$s への返信を表示したタイムラインです、しかし %2$s はまだつぶやきを"
3201 "受け取っていません。"
3202
3203 #: actions/replies.php:203
3204 #, php-format
3205 msgid ""
3206 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3207 "[join groups](%%action.groups%%)."
3208 msgstr ""
3209 "あなたは、他のユーザを会話をするか、多くの人々をフォローするか、または [グ"
3210 "ループに加わる] (%%action.groups%%)ことができます。"
3211
3212 #: actions/replies.php:205
3213 #, php-format
3214 msgid ""
3215 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3216 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3217 msgstr ""
3218 "あなたは [%1$s に合図](../%2$s) するか、[その人宛てに何かを投稿](%%%%action."
3219 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)することができます。"
3220
3221 #: actions/repliesrss.php:72
3222 #, php-format
3223 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3224 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信!"
3225
3226 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3227 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3228 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザができません。"
3229
3230 #: actions/sandbox.php:72
3231 msgid "User is already sandboxed."
3232 msgstr "利用者はすでにサンドボックスです。"
3233
3234 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3235 #: lib/adminpanelaction.php:336
3236 msgid "Sessions"
3237 msgstr "セッション"
3238
3239 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3242 msgstr "この StatusNet サイトのデザイン設定。"
3243
3244 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3245 msgid "Handle sessions"
3246 msgstr "セッションの扱い"
3247
3248 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3249 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3250 msgstr "自分達でセッションを扱うのであるかどうか。"
3251
3252 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3253 msgid "Session debugging"
3254 msgstr "セッションデバッグ"
3255
3256 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3257 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3258 msgstr "セッションのためのデバッグ出力をオン。"
3259
3260 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3261 #: actions/useradminpanel.php:293
3262 msgid "Save site settings"
3263 msgstr "サイト設定の保存"
3264
3265 #: actions/showapplication.php:82
3266 msgid "You must be logged in to view an application."
3267 msgstr "!!アプリケーションを見るためにはログインしていなければなりません。"
3268
3269 #: actions/showapplication.php:158
3270 msgid "Application profile"
3271 msgstr "アプリケーションプロファイル"
3272
3273 #: actions/showapplication.php:160 lib/applicationeditform.php:180
3274 msgid "Icon"
3275 msgstr "アイコン"
3276
3277 #: actions/showapplication.php:170 actions/version.php:195
3278 #: lib/applicationeditform.php:195
3279 msgid "Name"
3280 msgstr "名前"
3281
3282 #: actions/showapplication.php:179 lib/applicationeditform.php:222
3283 msgid "Organization"
3284 msgstr "組織"
3285
3286 #: actions/showapplication.php:188 actions/version.php:198
3287 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3288 msgid "Description"
3289 msgstr "概要"
3290
3291 #: actions/showapplication.php:193 actions/showgroup.php:429
3292 #: lib/profileaction.php:174
3293 msgid "Statistics"
3294 msgstr "統計データ"
3295
3296 #: actions/showapplication.php:204
3297 #, php-format
3298 msgid "created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: actions/showapplication.php:214
3302 msgid "Application actions"
3303 msgstr "アプリケーションアクション"
3304
3305 #: actions/showapplication.php:233
3306 msgid "Reset key & secret"
3307 msgstr "key と secret のリセット"
3308
3309 #: actions/showapplication.php:241
3310 msgid "Application info"
3311 msgstr "アプリケーション情報"
3312
3313 #: actions/showapplication.php:243
3314 msgid "Consumer key"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: actions/showapplication.php:248
3318 msgid "Consumer secret"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: actions/showapplication.php:253
3322 msgid "Request token URL"
3323 msgstr "リクエストトークンURL"
3324
3325 #: actions/showapplication.php:258
3326 msgid "Access token URL"
3327 msgstr "アクセストークンURL"
3328
3329 #: actions/showapplication.php:263
3330 msgid "Authorize URL"
3331 msgstr "承認URL"
3332
3333 #: actions/showapplication.php:268
3334 msgid ""
3335 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3336 "signature method."
3337 msgstr ""
3338 "注意: 私たちはHMAC-SHA1署名をサポートします。 私たちは平文署名メソッドをサ"
3339 "ポートしません。"
3340
3341 #: actions/showfavorites.php:79
3342 #, php-format
3343 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3344 msgstr "%1$s のお気に入りのつぶやき、ページ %2$d"
3345
3346 #: actions/showfavorites.php:132
3347 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3348 msgstr "お気に入りのつぶやきを検索できません。"
3349
3350 #: actions/showfavorites.php:170
3351 #, php-format
3352 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3353 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 1.0)"
3354
3355 #: actions/showfavorites.php:177
3356 #, php-format
3357 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3358 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 2.0)"
3359
3360 #: actions/showfavorites.php:184
3361 #, php-format
3362 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3363 msgstr "%s のお気に入りのフィード (Atom)"
3364
3365 #: actions/showfavorites.php:205
3366 msgid ""
3367 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3368 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3369 msgstr ""
3370 "あなたはまだ少しのお気に入りのつぶやきも選んでいません。 後でブックマークを追"
3371 "加するあなたがそれらがお気に入りのつぶやきのときにお気に入りボタンをクリック"
3372 "するか、またはそれらの上でスポットライトをはじいてください。"
3373
3374 #: actions/showfavorites.php:207
3375 #, php-format
3376 msgid ""
3377 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3378 "they would add to their favorites :)"
3379 msgstr ""
3380 "%s はまだ彼のお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 彼らがお気に入りに"
3381 "加えることおもしろいものを投稿してください:)"
3382
3383 #: actions/showfavorites.php:211
3384 #, php-format
3385 msgid ""
3386 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3387 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3388 "would add to their favorites :)"
3389 msgstr ""
3390 "%s はまだお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 なぜ [アカウント登録](%"
3391 "%%%action.register%%%%) しないのですか。そして、彼らがお気に入りに加えるおも"
3392 "しろい何かを投稿しませんか:)"
3393
3394 #: actions/showfavorites.php:242
3395 msgid "This is a way to share what you like."
3396 msgstr "これは、あなたが好きなことを共有する方法です。"
3397
3398 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3399 #, php-format
3400 msgid "%s group"
3401 msgstr "%s グループ"
3402
3403 #: actions/showgroup.php:84
3404 #, php-format
3405 msgid "%1$s group, page %2$d"
3406 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
3407
3408 #: actions/showgroup.php:218
3409 msgid "Group profile"
3410 msgstr "グループプロファイル"
3411
3412 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3413 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3414 msgid "URL"
3415 msgstr "URL"
3416
3417 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3418 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3419 msgid "Note"
3420 msgstr "ノート"
3421
3422 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3423 msgid "Aliases"
3424 msgstr "別名"
3425
3426 #: actions/showgroup.php:293
3427 msgid "Group actions"
3428 msgstr "グループアクション"
3429
3430 #: actions/showgroup.php:328
3431 #, php-format
3432 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3433 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3434
3435 #: actions/showgroup.php:334
3436 #, php-format
3437 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3438 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
3439
3440 #: actions/showgroup.php:340
3441 #, php-format
3442 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3443 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (Atom)"
3444
3445 #: actions/showgroup.php:345
3446 #, php-format
3447 msgid "FOAF for %s group"
3448 msgstr "%s グループの FOAF"
3449
3450 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3451 msgid "Members"
3452 msgstr "メンバー"
3453
3454 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3455 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3456 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3457 msgid "(None)"
3458 msgstr "(なし)"
3459
3460 #: actions/showgroup.php:392
3461 msgid "All members"
3462 msgstr "全てのメンバー"
3463
3464 #: actions/showgroup.php:432
3465 msgid "Created"
3466 msgstr "作成日"
3467
3468 #: actions/showgroup.php:448
3469 #, php-format
3470 msgid ""
3471 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3472 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3473 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3474 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3475 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3476 msgstr ""
3477 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
3478 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3479 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
3480 "する短いメッセージを共有します。[今すぐ参加](%%%%action.register%%%%) してこ"
3481 "のグループの一員になりましょう! ([もっと読む](%%%%doc.help%%%%))"
3482
3483 #: actions/showgroup.php:454
3484 #, php-format
3485 msgid ""
3486 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3487 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3488 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3489 "their life and interests. "
3490 msgstr ""
3491 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
3492 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3493 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
3494 "する短いメッセージを共有します。"
3495
3496 #: actions/showgroup.php:482
3497 msgid "Admins"
3498 msgstr "管理者"
3499
3500 #: actions/showmessage.php:81
3501 msgid "No such message."
3502 msgstr "そのようなメッセージはありません。"
3503
3504 #: actions/showmessage.php:98
3505 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3506 msgstr "送信者と受取人だけがこのメッセージを読めます。"
3507
3508 #: actions/showmessage.php:108
3509 #, php-format
3510 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3511 msgstr "%2$s 上の %1$s へのメッセージ"
3512
3513 #: actions/showmessage.php:113
3514 #, php-format
3515 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3516 msgstr "%2$s 上の %1$s からのメッセージ"
3517
3518 #: actions/shownotice.php:90
3519 msgid "Notice deleted."
3520 msgstr "つぶやきを削除しました。"
3521
3522 #: actions/showstream.php:73
3523 #, php-format
3524 msgid " tagged %s"
3525 msgstr "タグ付けされた %s"
3526
3527 #: actions/showstream.php:79
3528 #, php-format
3529 msgid "%1$s, page %2$d"
3530 msgstr "%1$s、ページ %2$d"
3531
3532 #: actions/showstream.php:122
3533 #, php-format
3534 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3535 msgstr "%1$sの%2$sとタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3536
3537 #: actions/showstream.php:129
3538 #, php-format
3539 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3540 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3541
3542 #: actions/showstream.php:136
3543 #, php-format
3544 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3545 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
3546
3547 #: actions/showstream.php:143
3548 #, php-format
3549 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3550 msgstr "%sのつぶやきフィード (Atom)"
3551
3552 #: actions/showstream.php:148
3553 #, php-format
3554 msgid "FOAF for %s"
3555 msgstr "%s の FOAF"
3556
3557 #: actions/showstream.php:191
3558 #, php-format
3559 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3560 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%2$s はまだなにも投稿していません。"
3561
3562 #: actions/showstream.php:196
3563 msgid ""
3564 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3565 "would be a good time to start :)"
3566 msgstr ""
3567 "最近おもしろいものは何でしょう? あなたは少しのつぶやきも投稿していませんが、"
3568 "いまは始める良い時でしょう:)"
3569
3570 #: actions/showstream.php:198
3571 #, php-format
3572 msgid ""
3573 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3574 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3575 msgstr ""
3576 "あなたは、%1$s に合図するか、[またはその人宛に何かを投稿](%%%%action."
3577 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s) することができます。"
3578
3579 #: actions/showstream.php:234
3580 #, php-format
3581 msgid ""
3582 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3583 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3584 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3585 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3586 msgstr ""
3587 "**%s** は %%site.name%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
3588 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3589 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。[今すぐ参加](%%%%action.register"
3590 "%%%%)して、**%s** のつぶやきなどをフォローしましょう! ([もっと読む](%%%%doc."
3591 "help%%%%))"
3592
3593 #: actions/showstream.php:239
3594 #, php-format
3595 msgid ""
3596 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3597 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3598 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3599 msgstr ""
3600 "**%s** は %%site.name%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
3601 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3602 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。"
3603
3604 #: actions/showstream.php:296
3605 #, php-format
3606 msgid "Repeat of %s"
3607 msgstr "%s の繰り返し"
3608
3609 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3610 msgid "You cannot silence users on this site."
3611 msgstr "あなたはこのサイトでユーザを黙らせることができません。"
3612
3613 #: actions/silence.php:72
3614 msgid "User is already silenced."
3615 msgstr "利用者は既に黙っています。"
3616
3617 #: actions/siteadminpanel.php:69
3618 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3619 msgstr "この StatusNet サイトの基本設定。"
3620
3621 #: actions/siteadminpanel.php:132
3622 msgid "Site name must have non-zero length."
3623 msgstr "サイト名は長さ0ではいけません。"
3624
3625 #: actions/siteadminpanel.php:140
3626 msgid "You must have a valid contact email address."
3627 msgstr "有効な連絡用メールアドレスがなければなりません。"
3628
3629 #: actions/siteadminpanel.php:158
3630 #, php-format
3631 msgid "Unknown language \"%s\"."
3632 msgstr "不明な言語 \"%s\""
3633
3634 #: actions/siteadminpanel.php:165
3635 msgid "Invalid snapshot report URL."
3636 msgstr "不正なスナップショットレポートURL。"
3637
3638 #: actions/siteadminpanel.php:171
3639 msgid "Invalid snapshot run value."
3640 msgstr "不正なスナップショットランバリュー"
3641
3642 #: actions/siteadminpanel.php:177
3643 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3644 msgstr "スナップショット頻度は数でなければなりません。"
3645
3646 #: actions/siteadminpanel.php:183
3647 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3648 msgstr "最小のテキスト制限は140字です。"
3649
3650 #: actions/siteadminpanel.php:189
3651 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3652 msgstr "デュープ制限は1秒以上でなければなりません。"
3653
3654 #: actions/siteadminpanel.php:239
3655 msgid "General"
3656 msgstr "一般"
3657
3658 #: actions/siteadminpanel.php:242
3659 msgid "Site name"
3660 msgstr "サイト名"
3661
3662 #: actions/siteadminpanel.php:243
3663 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3664 msgstr "あなたのサイトの名前、\"Yourcompany Microblog\"のような。"
3665
3666 #: actions/siteadminpanel.php:247
3667 msgid "Brought by"
3668 msgstr "持って来られます"
3669
3670 #: actions/siteadminpanel.php:248
3671 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3672 msgstr ""
3673 "クレジットに使用されるテキストは、それぞれのページのフッターでリンクされま"
3674 "す。"
3675
3676 #: actions/siteadminpanel.php:252
3677 msgid "Brought by URL"
3678 msgstr "URLで、持って来られます"
3679
3680 #: actions/siteadminpanel.php:253
3681 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3682 msgstr ""
3683 "クレジットに使用されるURLは、それぞれのページのフッターでリンクされます。"
3684
3685 #: actions/siteadminpanel.php:257
3686 msgid "Contact email address for your site"
3687 msgstr "あなたのサイトにコンタクトするメールアドレス"
3688
3689 #: actions/siteadminpanel.php:263
3690 msgid "Local"
3691 msgstr "ローカル"
3692
3693 #: actions/siteadminpanel.php:274
3694 msgid "Default timezone"
3695 msgstr "デフォルトタイムゾーン"
3696
3697 #: actions/siteadminpanel.php:275
3698 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3699 msgstr "サイトのデフォルトタイムゾーン; 通常UTC。"
3700
3701 #: actions/siteadminpanel.php:281
3702 msgid "Default site language"
3703 msgstr "デフォルトサイト言語"
3704
3705 #: actions/siteadminpanel.php:289
3706 msgid "Snapshots"
3707 msgstr "スナップショット"
3708
3709 #: actions/siteadminpanel.php:292
3710 msgid "Randomly during Web hit"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: actions/siteadminpanel.php:293
3714 msgid "In a scheduled job"
3715 msgstr "予定されているジョブで"
3716
3717 #: actions/siteadminpanel.php:295
3718 msgid "Data snapshots"
3719 msgstr "データスナップショット"
3720
3721 #: actions/siteadminpanel.php:296
3722 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3723 msgstr "いつ status.net サーバに統計データを送りますか"
3724
3725 #: actions/siteadminpanel.php:301
3726 msgid "Frequency"
3727 msgstr "頻度"
3728
3729 #: actions/siteadminpanel.php:302
3730 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3731 msgstr "レポート URL"
3732
3733 #: actions/siteadminpanel.php:307
3734 msgid "Report URL"
3735 msgstr "レポート URL"
3736
3737 #: actions/siteadminpanel.php:308
3738 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3739 msgstr "このURLにスナップショットを送るでしょう"
3740
3741 #: actions/siteadminpanel.php:315
3742 msgid "Limits"
3743 msgstr "制限"
3744
3745 #: actions/siteadminpanel.php:318
3746 msgid "Text limit"
3747 msgstr "テキスト制限"
3748
3749 #: actions/siteadminpanel.php:318
3750 msgid "Maximum number of characters for notices."
3751 msgstr "つぶやきの文字の最大数"
3752
3753 #: actions/siteadminpanel.php:322
3754 msgid "Dupe limit"
3755 msgstr "デュープ制限"
3756
3757 #: actions/siteadminpanel.php:322
3758 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3759 msgstr ""
3760 "どれくらい長い間(秒)、ユーザは、再び同じものを投稿するのを待たなければならな"
3761 "いか。"
3762
3763 #: actions/smssettings.php:58
3764 msgid "SMS settings"
3765 msgstr "SMS 設定"
3766
3767 #: actions/smssettings.php:69
3768 #, php-format
3769 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3770 msgstr ""
3771 "あなたは %%site.name%% からメールでSMSメッセージを受け取ることができます。"
3772
3773 #: actions/smssettings.php:91
3774 msgid "SMS is not available."
3775 msgstr "SMS は利用できません。"
3776
3777 #: actions/smssettings.php:112
3778 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3779 msgstr "現在の確認された SMS 可能な電話番号。"
3780
3781 #: actions/smssettings.php:123
3782 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3783 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
3784
3785 #: actions/smssettings.php:130
3786 msgid "Confirmation code"
3787 msgstr "確認コード"
3788
3789 #: actions/smssettings.php:131
3790 msgid "Enter the code you received on your phone."
3791 msgstr "あなたがあなたの電話で受け取ったコードを入れてください。"
3792
3793 #: actions/smssettings.php:138
3794 msgid "SMS phone number"
3795 msgstr "SMS 電話番号"
3796
3797 #: actions/smssettings.php:140
3798 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3799 msgstr "電話番号、句読点またはスペースがない、市街番号付き"
3800
3801 #: actions/smssettings.php:174
3802 msgid ""
3803 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3804 "from my carrier."
3805 msgstr ""
3806 "SMSを通してつぶやきを私に送ってください; 私は、私のキャリアから法外な料金を被"
3807 "るかもしれないのを理解しています。"
3808
3809 #: actions/smssettings.php:306
3810 msgid "No phone number."
3811 msgstr "電話番号がありません。"
3812
3813 #: actions/smssettings.php:311
3814 msgid "No carrier selected."
3815 msgstr "キャリアが選択されていません。"
3816
3817 #: actions/smssettings.php:318
3818 msgid "That is already your phone number."
3819 msgstr "これはすでにあなたの電話番号です。"
3820
3821 #: actions/smssettings.php:321
3822 msgid "That phone number already belongs to another user."
3823 msgstr "この電話番号はすでに他の利用者に使われています。"
3824
3825 #: actions/smssettings.php:347
3826 msgid ""
3827 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3828 "for the code and instructions on how to use it."
3829 msgstr ""
3830 "あなたが加えた電話番号に確認コードを送りました。 どうそれを使用するかに関する"
3831 "コードと指示のために電話をチェックしてください。"
3832
3833 #: actions/smssettings.php:374
3834 msgid "That is the wrong confirmation number."
3835 msgstr "それは間違った確認番号です。"
3836
3837 #: actions/smssettings.php:405
3838 msgid "That is not your phone number."
3839 msgstr "それはあなたの電話番号ではありません。"
3840
3841 #: actions/smssettings.php:465
3842 msgid "Mobile carrier"
3843 msgstr "携帯電話会社"
3844
3845 #: actions/smssettings.php:469
3846 msgid "Select a carrier"
3847 msgstr "キャリア選択"
3848
3849 #: actions/smssettings.php:476
3850 #, php-format
3851 msgid ""
3852 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3853 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3854 msgstr ""
3855 "あなたの電話のための携帯電話会社。 メールの上にSMSを受け入れますが、ここに記"
3856 "載されていないキャリアを知っているなら、メールを送って、%sで私たちに知らせて"
3857 "ください。"
3858
3859 #: actions/smssettings.php:498
3860 msgid "No code entered"
3861 msgstr "コードが入力されていません"
3862
3863 #: actions/subedit.php:70
3864 msgid "You are not subscribed to that profile."
3865 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
3866
3867 #: actions/subedit.php:83
3868 msgid "Could not save subscription."
3869 msgstr "フォローを保存できません。"
3870
3871 #: actions/subscribe.php:55
3872 msgid "Not a local user."
3873 msgstr "ローカルユーザではありません。"
3874
3875 #: actions/subscribe.php:69
3876 msgid "Subscribed"
3877 msgstr "フォローしている"
3878
3879 #: actions/subscribers.php:50
3880 #, php-format
3881 msgid "%s subscribers"
3882 msgstr "フォローされている"
3883
3884 #: actions/subscribers.php:52
3885 #, php-format
3886 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3887 msgstr "%1$s フォローされている、ページ %2$d"
3888
3889 #: actions/subscribers.php:63
3890 msgid "These are the people who listen to your notices."
3891 msgstr "あなたのつぶやきを聞いている人"
3892
3893 #: actions/subscribers.php:67
3894 #, php-format
3895 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3896 msgstr "%s のつぶやきを聞いている人"
3897
3898 #: actions/subscribers.php:108
3899 msgid ""
3900 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3901 "return the favor"
3902 msgstr ""
3903 "あなたには、フォローしている人が全くいません。 あなたが知っている人々をフォ"
3904 "ローしてみてください。そうすれば、彼らはお気に入りを返すかもしれません。"
3905
3906 #: actions/subscribers.php:110
3907 #, php-format
3908 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3909 msgstr "%s にはフォローしている人がいません。最初の人になりますか?"
3910
3911 #: actions/subscribers.php:114
3912 #, php-format
3913 msgid ""
3914 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3915 "%) and be the first?"
3916 msgstr ""
3917 "%s にはフォローしている人がいません。なぜ[アカウント登録](%%%%action.register"
3918 "%%%%)して最初にならないのですか?"
3919
3920 #: actions/subscriptions.php:52
3921 #, php-format
3922 msgid "%s subscriptions"
3923 msgstr "%s フォローしている"
3924
3925 #: actions/subscriptions.php:54
3926 #, php-format
3927 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3928 msgstr "%1$s フォローしている、ページ %2$d"
3929
3930 #: actions/subscriptions.php:65
3931 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3932 msgstr "あなたがつぶやきを聞いている人"
3933
3934 #: actions/subscriptions.php:69
3935 #, php-format
3936 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3937 msgstr "%s がつぶやきを聞いている人"
3938
3939 #: actions/subscriptions.php:121
3940 #, php-format
3941 msgid ""
3942 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3943 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3944 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3945 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3946 "automatically subscribe to people you already follow there."
3947 msgstr ""
3948 "今、だれのつぶやきも聞いていないなら、あなたが知っている人々をフォローしてみ"
3949 "てください。[ピープル検索](%%action.peoplesearch%%)を試してください。そして、"
3950 "あなたが興味を持っているグループと私たちの[フィーチャーされた利用者](%%"
3951 "action.featured%%)のメンバーを探してください。もし[Twitterユーザ](%%action."
3952 "twittersettings%%)であれば、あなたは自動的に既にフォローしている人々をフォ"
3953 "ローできます。"
3954
3955 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3956 #, php-format
3957 msgid "%s is not listening to anyone."
3958 msgstr "%s はだれも言うことを聞いていません。"
3959
3960 #: actions/subscriptions.php:194
3961 msgid "Jabber"
3962 msgstr "Jabber"
3963
3964 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3965 msgid "SMS"
3966 msgstr "SMS"
3967
3968 #: actions/tag.php:68
3969 #, php-format
3970 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
3971 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
3972
3973 #: actions/tag.php:86
3974 #, php-format
3975 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3976 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3977
3978 #: actions/tag.php:92
3979 #, php-format
3980 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3981 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 2.0)"
3982
3983 #: actions/tag.php:98
3984 #, php-format
3985 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3986 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (Atom)"
3987
3988 #: actions/tagother.php:39
3989 msgid "No ID argument."
3990 msgstr "ID引数がありません。"
3991
3992 #: actions/tagother.php:65
3993 #, php-format
3994 msgid "Tag %s"
3995 msgstr "タグ %s"
3996
3997 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3998 msgid "User profile"
3999 msgstr "利用者プロファイル"
4000
4001 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
4002 msgid "Photo"
4003 msgstr "写真"
4004
4005 #: actions/tagother.php:141
4006 msgid "Tag user"
4007 msgstr "タグ利用者"
4008
4009 #: actions/tagother.php:151
4010 msgid ""
4011 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4012 "separated"
4013 msgstr ""
4014 "この利用者のタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマかスペース区切り"
4015
4016 #: actions/tagother.php:193
4017 msgid ""
4018 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4019 msgstr ""
4020 "あなたはフォローされる人々にタグ付けをすることができるだけか、あなたをフォ"
4021 "ローされているか。"
4022
4023 #: actions/tagother.php:200
4024 msgid "Could not save tags."
4025 msgstr "タグをを保存できません。"
4026
4027 #: actions/tagother.php:236
4028 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4029 msgstr "このフォームを使用して、フォロー者かフォローにタグを加えてください。"
4030
4031 #: actions/tagrss.php:35
4032 msgid "No such tag."
4033 msgstr "そのようなタグはありません。"
4034
4035 #: actions/twitapitrends.php:87
4036 msgid "API method under construction."
4037 msgstr "API メソッドが工事中です。"
4038
4039 #: actions/unblock.php:59
4040 msgid "You haven't blocked that user."
4041 msgstr "あなたはそのユーザをブロックしていません。"
4042
4043 #: actions/unsandbox.php:72
4044 msgid "User is not sandboxed."
4045 msgstr "利用者はサンドボックスではありません。"
4046
4047 #: actions/unsilence.php:72
4048 msgid "User is not silenced."
4049 msgstr "利用者はサイレンスではありません。"
4050
4051 #: actions/unsubscribe.php:77
4052 msgid "No profile id in request."
4053 msgstr "リクエスト内にプロファイルIDがありません。"
4054
4055 #: actions/unsubscribe.php:98
4056 msgid "Unsubscribed"
4057 msgstr "フォロー解除済み"
4058
4059 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
4060 #, php-format
4061 msgid ""
4062 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4063 msgstr ""
4064 "リスニーストリームライセンス ‘%1$s’ は、サイトライセンス ‘%2$s’ と互換性があ"
4065 "りません。"
4066
4067 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4068 #: lib/personalgroupnav.php:115
4069 msgid "User"
4070 msgstr "利用者"
4071
4072 #: actions/useradminpanel.php:69
4073 msgid "User settings for this StatusNet site."
4074 msgstr "この StatusNet サイトの利用者設定。"
4075
4076 #: actions/useradminpanel.php:148
4077 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4078 msgstr "不正な自己紹介制限。数字である必要があります。"
4079
4080 #: actions/useradminpanel.php:154
4081 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4082 msgstr "不正なウェルカムテキスト。最大長は255字です。"
4083
4084 #: actions/useradminpanel.php:164
4085 #, php-format
4086 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4087 msgstr "不正なデフォルトフォローです: '%1$s'  は利用者ではありません。"
4088
4089 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4090 #: lib/personalgroupnav.php:109
4091 msgid "Profile"
4092 msgstr "プロファイル"
4093
4094 #: actions/useradminpanel.php:221
4095 msgid "Bio Limit"
4096 msgstr "自己紹介制限"
4097
4098 #: actions/useradminpanel.php:222
4099 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4100 msgstr "プロファイル自己紹介の最大文字長。"
4101
4102 #: actions/useradminpanel.php:230
4103 msgid "New users"
4104 msgstr "新しい利用者"
4105
4106 #: actions/useradminpanel.php:234
4107 msgid "New user welcome"
4108 msgstr "新しい利用者を歓迎"
4109
4110 #: actions/useradminpanel.php:235
4111 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4112 msgstr "新しい利用者へのウェルカムテキスト (最大255字)。"
4113
4114 #: actions/useradminpanel.php:240
4115 msgid "Default subscription"
4116 msgstr "デフォルトフォロー"
4117
4118 #: actions/useradminpanel.php:241
4119 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4120 msgstr "自動的にこの利用者に新しい利用者をフォローしてください。"
4121
4122 #: actions/useradminpanel.php:250
4123 msgid "Invitations"
4124 msgstr "招待"
4125
4126 #: actions/useradminpanel.php:255
4127 msgid "Invitations enabled"
4128 msgstr "招待が可能"
4129
4130 #: actions/useradminpanel.php:257
4131 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4132 msgstr "利用者が新しい利用者を招待するのを許容するかどうか。"
4133
4134 #: actions/userauthorization.php:105
4135 msgid "Authorize subscription"
4136 msgstr "フォローを承認"
4137
4138 #: actions/userauthorization.php:110
4139 msgid ""
4140 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4141 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4142 "click “Reject”."
4143 msgstr ""
4144 "ユーザのつぶやきをフォローするには詳細を確認して下さい。だれかのつぶやきを"
4145 "フォローするために尋ねない場合は、\"Reject\" をクリックして下さい。"
4146
4147 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
4148 msgid "License"
4149 msgstr "ライセンス"
4150
4151 #: actions/userauthorization.php:209
4152 msgid "Accept"
4153 msgstr "承認"
4154
4155 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
4156 #: lib/subscribeform.php:139
4157 msgid "Subscribe to this user"
4158 msgstr "このユーザーをフォロー"
4159
4160 #: actions/userauthorization.php:211
4161 msgid "Reject"
4162 msgstr "拒否"
4163
4164 #: actions/userauthorization.php:212
4165 msgid "Reject this subscription"
4166 msgstr "このフォローを拒否"
4167
4168 #: actions/userauthorization.php:225
4169 msgid "No authorization request!"
4170 msgstr "認証のリクエストがありません。"
4171
4172 #: actions/userauthorization.php:247
4173 msgid "Subscription authorized"
4174 msgstr "フォローが承認されました"
4175
4176 #: actions/userauthorization.php:249
4177 msgid ""
4178 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4179 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4180 "subscription. Your subscription token is:"
4181 msgstr ""
4182 "フォローは承認されましたが、コールバックURLが通過できませんでした。どう"
4183 "フォローを承認するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてください。"
4184 "あなたのフォロートークンは:"
4185
4186 #: actions/userauthorization.php:259
4187 msgid "Subscription rejected"
4188 msgstr "フォローが拒否"
4189
4190 #: actions/userauthorization.php:261
4191 msgid ""
4192 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4193 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4194 "subscription."
4195 msgstr ""
4196 "フォローは拒絶されましたが、コールバックURLは全く通過されませんでした。 どう"
4197 "フォローを完全に拒絶するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてくだ"
4198 "さい。"
4199
4200 #: actions/userauthorization.php:296
4201 #, php-format
4202 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4203 msgstr "リスナー URI  ‘%s’ はここでは見つかりません。"
4204
4205 #: actions/userauthorization.php:301
4206 #, php-format
4207 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4208 msgstr "リスニー URI  ‘%s’ が長すぎます。"
4209
4210 #: actions/userauthorization.php:307
4211 #, php-format
4212 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4213 msgstr "リスニー URI  ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
4214
4215 #: actions/userauthorization.php:322
4216 #, php-format
4217 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4218 msgstr "プロファイル URL  ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
4219
4220 #: actions/userauthorization.php:338
4221 #, php-format
4222 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4223 msgstr "アバター URL  ‘%s’ が正しくありません。"
4224
4225 #: actions/userauthorization.php:343
4226 #, php-format
4227 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4228 msgstr "アバターURL を読み取れません '%s'"
4229
4230 #: actions/userauthorization.php:348
4231 #, php-format
4232 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4233 msgstr "アバター URL '%s' は不正な画像形式。"
4234
4235 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4236 msgid "Profile design"
4237 msgstr "プロファイルデザイン"
4238
4239 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4240 msgid ""
4241 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4242 "palette of your choice."
4243 msgstr ""
4244 "あなたのプロフィールがバックグラウンド画像とあなたの選択の色のパレットで見る"
4245 "方法をカスタマイズしてください。"
4246
4247 #: actions/userdesignsettings.php:282
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Enjoy your hotdog!"
4250 msgstr "あなたのhotdogを楽しんでください!"
4251
4252 #: actions/usergroups.php:64
4253 #, php-format
4254 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4255 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
4256
4257 #: actions/usergroups.php:130
4258 msgid "Search for more groups"
4259 msgstr "もっとグループを検索"
4260
4261 #: actions/usergroups.php:153
4262 #, php-format
4263 msgid "%s is not a member of any group."
4264 msgstr "%s はどのグループのメンバーでもありません。"
4265
4266 #: actions/usergroups.php:158
4267 #, php-format
4268 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4269 msgstr "[グループを探して](%%action.groupsearch%%)それに加入してください。"
4270
4271 #: actions/version.php:73
4272 #, php-format
4273 msgid "StatusNet %s"
4274 msgstr "StatusNet %s"
4275
4276 #: actions/version.php:153
4277 #, php-format
4278 msgid ""
4279 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4280 "Inc. and contributors."
4281 msgstr ""
4282 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4283 "Inc. and contributors."
4284
4285 #: actions/version.php:157
4286 msgid "StatusNet"
4287 msgstr "StatusNet"
4288
4289 #: actions/version.php:161
4290 msgid "Contributors"
4291 msgstr "コントリビュータ"
4292
4293 #: actions/version.php:168
4294 msgid ""
4295 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4296 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4297 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4298 "any later version. "
4299 msgstr ""
4300
4301 #: actions/version.php:174
4302 msgid ""
4303 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4304 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4305 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4306 "for more details. "
4307 msgstr ""
4308
4309 #: actions/version.php:180
4310 #, php-format
4311 msgid ""
4312 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4313 "along with this program.  If not, see %s."
4314 msgstr ""
4315
4316 #: actions/version.php:189
4317 msgid "Plugins"
4318 msgstr "プラグイン"
4319
4320 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4321 msgid "Version"
4322 msgstr "バージョン"
4323
4324 #: actions/version.php:197
4325 msgid "Author(s)"
4326 msgstr "作者"
4327
4328 #: classes/File.php:144
4329 #, php-format
4330 msgid ""
4331 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4332 "to upload a smaller version."
4333 msgstr ""
4334 "どんなファイルも %d バイトより大きくてはいけません、そして、あなたが送った"
4335 "ファイルは %d バイトでした。より小さいバージョンをアップロードするようにして"
4336 "ください。"
4337
4338 #: classes/File.php:154
4339 #, php-format
4340 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4341 msgstr ""
4342 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトのユーザ割当てを超えているでしょう。"
4343
4344 #: classes/File.php:161
4345 #, php-format
4346 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4347 msgstr ""
4348 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトの毎月の割当てを超えているでしょう。"
4349
4350 #: classes/Group_member.php:41
4351 msgid "Group join failed."
4352 msgstr "グループ参加に失敗しました。"
4353
4354 #: classes/Group_member.php:53
4355 msgid "Not part of group."
4356 msgstr "グループの一部ではありません。"
4357
4358 #: classes/Group_member.php:60
4359 msgid "Group leave failed."
4360 msgstr "グループ脱退に失敗しました。"
4361
4362 #: classes/Login_token.php:76
4363 #, php-format
4364 msgid "Could not create login token for %s"
4365 msgstr "%s 用のログイン・トークンを作成できませんでした"
4366
4367 #: classes/Message.php:45
4368 msgid "You are banned from sending direct messages."
4369 msgstr "あなたはダイレクトメッセージを送るのが禁止されています。"
4370
4371 #: classes/Message.php:61
4372 msgid "Could not insert message."
4373 msgstr "メッセージを追加できません。"
4374
4375 #: classes/Message.php:71
4376 msgid "Could not update message with new URI."
4377 msgstr "新しいURIでメッセージをアップデートできませんでした。"
4378
4379 #: classes/Notice.php:157
4380 #, php-format
4381 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4382 msgstr "ハッシュタグ追加 DB エラー: %s"
4383
4384 #: classes/Notice.php:214
4385 msgid "Problem saving notice. Too long."
4386 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。長すぎです。"
4387
4388 #: classes/Notice.php:218
4389 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4390 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。不明な利用者です。"
4391
4392 #: classes/Notice.php:223
4393 msgid ""
4394 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4395 msgstr ""
4396 "多すぎるつぶやきが速すぎます; 数分間の休みを取ってから再投稿してください。"
4397
4398 #: classes/Notice.php:229
4399 msgid ""
4400 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4401 "few minutes."
4402 msgstr ""
4403 "多すぎる重複メッセージが速すぎます; 数分間休みを取ってから再度投稿してくださ"
4404 "い。"
4405
4406 #: classes/Notice.php:235
4407 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4408 msgstr "あなたはこのサイトでつぶやきを投稿するのが禁止されています。"
4409
4410 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:319
4411 msgid "Problem saving notice."
4412 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。"
4413
4414 #: classes/Notice.php:790
4415 msgid "Problem saving group inbox."
4416 msgstr "グループ受信箱を保存する際に問題が発生しました。"
4417
4418 #: classes/Notice.php:850
4419 #, php-format
4420 msgid "DB error inserting reply: %s"
4421 msgstr "返信を追加する際にデータベースエラー : %s"
4422
4423 #: classes/Notice.php:1233
4424 #, php-format
4425 msgid "RT @%1$s %2$s"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: classes/User.php:382
4429 #, php-format
4430 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4431 msgstr "ようこそ %1$s、@%2$s!"
4432
4433 #: classes/User_group.php:380
4434 msgid "Could not create group."
4435 msgstr "グループを作成できません。"
4436
4437 #: classes/User_group.php:409
4438 msgid "Could not set group membership."
4439 msgstr "グループメンバーシップをセットできません。"
4440
4441 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4442 msgid "Change your profile settings"
4443 msgstr "プロファイル設定の変更"
4444
4445 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4446 msgid "Upload an avatar"
4447 msgstr "アバターのアップロード"
4448
4449 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4450 msgid "Change your password"
4451 msgstr "パスワードの変更"
4452
4453 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4454 msgid "Change email handling"
4455 msgstr "メールの扱いを変更"
4456
4457 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4458 msgid "Design your profile"
4459 msgstr "あなたのプロファイルをデザイン"
4460
4461 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4462 msgid "Other"
4463 msgstr "その他"
4464
4465 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4466 msgid "Other options"
4467 msgstr "その他のオプション"
4468
4469 #: lib/action.php:144
4470 #, php-format
4471 msgid "%1$s - %2$s"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: lib/action.php:159
4475 msgid "Untitled page"
4476 msgstr "名称未設定ページ"
4477
4478 #: lib/action.php:433
4479 msgid "Primary site navigation"
4480 msgstr "プライマリサイトナビゲーション"
4481
4482 #: lib/action.php:439
4483 msgid "Home"
4484 msgstr "ホーム"
4485
4486 #: lib/action.php:439
4487 msgid "Personal profile and friends timeline"
4488 msgstr "パーソナルプロファイルと友人のタイムライン"
4489
4490 #: lib/action.php:441
4491 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4492 msgstr "メールアドレス、アバター、パスワード、プロパティの変更"
4493
4494 #: lib/action.php:444
4495 msgid "Connect"
4496 msgstr "接続"
4497
4498 #: lib/action.php:444
4499 msgid "Connect to services"
4500 msgstr "サービスへ接続"
4501
4502 #: lib/action.php:448
4503 msgid "Change site configuration"
4504 msgstr "サイト設定の変更"
4505
4506 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4507 msgid "Invite"
4508 msgstr "招待"
4509
4510 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4511 #, php-format
4512 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4513 msgstr "友人や同僚が %s で加わるよう誘ってください。"
4514
4515 #: lib/action.php:458
4516 msgid "Logout"
4517 msgstr "ログアウト"
4518
4519 #: lib/action.php:458
4520 msgid "Logout from the site"
4521 msgstr "サイトからログアウト"
4522
4523 #: lib/action.php:463
4524 msgid "Create an account"
4525 msgstr "アカウントを作成"
4526
4527 #: lib/action.php:466
4528 msgid "Login to the site"
4529 msgstr "サイトへログイン"
4530
4531 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4532 msgid "Help"
4533 msgstr "ヘルプ"
4534
4535 #: lib/action.php:469
4536 msgid "Help me!"
4537 msgstr "助けて!"
4538
4539 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4540 msgid "Search"
4541 msgstr "検索"
4542
4543 #: lib/action.php:472
4544 msgid "Search for people or text"
4545 msgstr "人々かテキストを検索"
4546
4547 #: lib/action.php:493
4548 msgid "Site notice"
4549 msgstr "サイトつぶやき"
4550
4551 #: lib/action.php:559
4552 msgid "Local views"
4553 msgstr "ローカルビュー"
4554
4555 #: lib/action.php:625
4556 msgid "Page notice"
4557 msgstr "ページつぶやき"
4558
4559 #: lib/action.php:727
4560 msgid "Secondary site navigation"
4561 msgstr "セカンダリサイトナビゲーション"
4562
4563 #: lib/action.php:734
4564 msgid "About"
4565 msgstr "About"
4566
4567 #: lib/action.php:736
4568 msgid "FAQ"
4569 msgstr "よくある質問"
4570
4571 #: lib/action.php:740
4572 msgid "TOS"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: lib/action.php:743
4576 msgid "Privacy"
4577 msgstr "プライバシー"
4578
4579 #: lib/action.php:745
4580 msgid "Source"
4581 msgstr "ソース"
4582
4583 #: lib/action.php:749
4584 msgid "Contact"
4585 msgstr "連絡先"
4586
4587 #: lib/action.php:751
4588 msgid "Badge"
4589 msgstr "バッジ"
4590
4591 #: lib/action.php:779
4592 msgid "StatusNet software license"
4593 msgstr "StatusNet ソフトウェアライセンス"
4594
4595 #: lib/action.php:782
4596 #, php-format
4597 msgid ""
4598 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4599 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4600 msgstr ""
4601 "**%%site.name%%** は [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%) が提供するマ"
4602 "イクロブログサービスです。 "
4603
4604 #: lib/action.php:784
4605 #, php-format
4606 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4607 msgstr "**%%site.name%%** はマイクロブログサービスです。 "
4608
4609 #: lib/action.php:786
4610 #, php-format
4611 msgid ""
4612 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4613 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4614 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4615 msgstr ""
4616 "マイクロブロギングソフト [StatusNet](http://status.net/) , バージョン %s で動"
4617 "いています。 ライセンス [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4618 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)。"
4619
4620 #: lib/action.php:801
4621 msgid "Site content license"
4622 msgstr "サイト内容ライセンス"
4623
4624 #: lib/action.php:806
4625 #, php-format
4626 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4627 msgstr ""
4628
4629 #: lib/action.php:811
4630 #, php-format
4631 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4632 msgstr ""
4633
4634 #: lib/action.php:814
4635 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4636 msgstr ""
4637
4638 #: lib/action.php:826
4639 msgid "All "
4640 msgstr "全て "
4641
4642 #: lib/action.php:831
4643 msgid "license."
4644 msgstr "ライセンス。"
4645
4646 #: lib/action.php:1130
4647 msgid "Pagination"
4648 msgstr "ページ化"
4649
4650 #: lib/action.php:1139
4651 msgid "After"
4652 msgstr "<<後"
4653
4654 #: lib/action.php:1147
4655 msgid "Before"
4656 msgstr "前>>"
4657
4658 #: lib/adminpanelaction.php:96
4659 msgid "You cannot make changes to this site."
4660 msgstr "あなたはこのサイトへの変更を行うことができません。"
4661
4662 #: lib/adminpanelaction.php:107
4663 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4664 msgstr "そのパネルへの変更は許可されていません。"
4665
4666 #: lib/adminpanelaction.php:206
4667 msgid "showForm() not implemented."
4668 msgstr "showForm() は実装されていません。"
4669
4670 #: lib/adminpanelaction.php:235
4671 msgid "saveSettings() not implemented."
4672 msgstr "saveSettings() は実装されていません。"
4673
4674 #: lib/adminpanelaction.php:258
4675 msgid "Unable to delete design setting."
4676 msgstr "デザイン設定を削除できません。"
4677
4678 #: lib/adminpanelaction.php:312
4679 msgid "Basic site configuration"
4680 msgstr "基本サイト設定"
4681
4682 #: lib/adminpanelaction.php:317
4683 msgid "Design configuration"
4684 msgstr "デザイン設定"
4685
4686 #: lib/adminpanelaction.php:322
4687 msgid "User configuration"
4688 msgstr "利用者設定"
4689
4690 #: lib/adminpanelaction.php:327
4691 msgid "Access configuration"
4692 msgstr "アクセス設定"
4693
4694 #: lib/adminpanelaction.php:332
4695 msgid "Paths configuration"
4696 msgstr "パス設定"
4697
4698 #: lib/adminpanelaction.php:337
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Sessions configuration"
4701 msgstr "デザイン設定"
4702
4703 #: lib/apiauth.php:99
4704 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4705 msgstr ""
4706
4707 #: lib/apiauth.php:279
4708 #, php-format
4709 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: lib/applicationeditform.php:136
4713 msgid "Edit application"
4714 msgstr "アプリケーション編集"
4715
4716 #: lib/applicationeditform.php:184
4717 msgid "Icon for this application"
4718 msgstr "このアプリケーションのアイコン"
4719
4720 #: lib/applicationeditform.php:204
4721 #, php-format
4722 msgid "Describe your application in %d characters"
4723 msgstr "あなたのアプリケーションを %d 字以内記述"
4724
4725 #: lib/applicationeditform.php:207
4726 msgid "Describe your application"
4727 msgstr "あなたのアプリケーションを記述"
4728
4729 #: lib/applicationeditform.php:216
4730 msgid "Source URL"
4731 msgstr "ソース URL"
4732
4733 #: lib/applicationeditform.php:218
4734 msgid "URL of the homepage of this application"
4735 msgstr "このアプリケーションのホームページの URL"
4736
4737 #: lib/applicationeditform.php:224
4738 msgid "Organization responsible for this application"
4739 msgstr "このアプリケーションに責任がある組織"
4740
4741 #: lib/applicationeditform.php:230
4742 msgid "URL for the homepage of the organization"
4743 msgstr "組織のホームページのURL"
4744
4745 #: lib/applicationeditform.php:236
4746 msgid "URL to redirect to after authentication"
4747 msgstr "認証の後にリダイレクトするURL"
4748
4749 #: lib/applicationeditform.php:258
4750 msgid "Browser"
4751 msgstr "ブラウザ"
4752
4753 #: lib/applicationeditform.php:274
4754 msgid "Desktop"
4755 msgstr "デスクトップ"
4756
4757 #: lib/applicationeditform.php:275
4758 msgid "Type of application, browser or desktop"
4759 msgstr "アプリケーション、ブラウザ、またはデスクトップのタイプ"
4760
4761 #: lib/applicationeditform.php:297
4762 msgid "Read-only"
4763 msgstr "リードオンリー"
4764
4765 #: lib/applicationeditform.php:315
4766 msgid "Read-write"
4767 msgstr "リードライト"
4768
4769 #: lib/applicationeditform.php:316
4770 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4771 msgstr ""
4772 "このアプリケーションのためのデフォルトアクセス: リードオンリー、またはリード"
4773 "ライト"
4774
4775 #: lib/applicationlist.php:154
4776 msgid "Revoke"
4777 msgstr "取消し"
4778
4779 #: lib/attachmentlist.php:87
4780 msgid "Attachments"
4781 msgstr "添付"
4782
4783 #: lib/attachmentlist.php:265
4784 msgid "Author"
4785 msgstr "作者"
4786
4787 #: lib/attachmentlist.php:278
4788 msgid "Provider"
4789 msgstr "プロバイダ"
4790
4791 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4792 msgid "Notices where this attachment appears"
4793 msgstr "この添付が現れるつぶやき"
4794
4795 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4796 msgid "Tags for this attachment"
4797 msgstr "この添付のタグ"
4798
4799 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
4800 msgid "Password changing failed"
4801 msgstr "パスワード変更に失敗しました"
4802
4803 #: lib/authenticationplugin.php:233
4804 msgid "Password changing is not allowed"
4805 msgstr "パスワード変更は許可されていません"
4806
4807 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4808 msgid "Command results"
4809 msgstr "コマンド結果"
4810
4811 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4812 msgid "Command complete"
4813 msgstr "コマンド完了"
4814
4815 #: lib/channel.php:221
4816 msgid "Command failed"
4817 msgstr "コマンド失敗"
4818
4819 #: lib/command.php:44
4820 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4821 msgstr "すみません、このコマンドはまだ実装されていません。"
4822
4823 #: lib/command.php:88
4824 #, php-format
4825 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4826 msgstr "ユーザを更新できません"
4827
4828 #: lib/command.php:92
4829 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4830 msgstr "それは自分自身への合図で多くは意味がありません!"
4831
4832 #: lib/command.php:99
4833 #, php-format
4834 msgid "Nudge sent to %s"
4835 msgstr "%s へ合図を送りました"
4836
4837 #: lib/command.php:126
4838 #, php-format
4839 msgid ""
4840 "Subscriptions: %1$s\n"
4841 "Subscribers: %2$s\n"
4842 "Notices: %3$s"
4843 msgstr ""
4844 "フォローしている: %1$s\n"
4845 "フォローされている: %2$s\n"
4846 "つぶやき: %3$s"
4847
4848 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4849 msgid "Notice with that id does not exist"
4850 msgstr "その ID によるつぶやきは存在していません"
4851
4852 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4853 #: lib/command.php:523
4854 msgid "User has no last notice"
4855 msgstr "利用者はまだつぶやいていません"
4856
4857 #: lib/command.php:190
4858 msgid "Notice marked as fave."
4859 msgstr "お気に入りにされているつぶやき。"
4860
4861 #: lib/command.php:217
4862 msgid "You are already a member of that group"
4863 msgstr "あなたは既にそのグループに参加しています。"
4864
4865 #: lib/command.php:231
4866 #, php-format
4867 msgid "Could not join user %s to group %s"
4868 msgstr "利用者 %s はグループ %s に参加できません"
4869
4870 #: lib/command.php:236
4871 #, php-format
4872 msgid "%s joined group %s"
4873 msgstr "%s はグループ %s に参加しました"
4874
4875 #: lib/command.php:275
4876 #, php-format
4877 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4878 msgstr "利用者 %s をグループ %s から削除することができません"
4879
4880 #: lib/command.php:280
4881 #, php-format
4882 msgid "%s left group %s"
4883 msgstr "%s はグループ %s に残りました。"
4884
4885 #: lib/command.php:309
4886 #, php-format
4887 msgid "Fullname: %s"
4888 msgstr "フルネーム: %s"
4889
4890 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4891 #, php-format
4892 msgid "Location: %s"
4893 msgstr "場所: %s"
4894
4895 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4896 #, php-format
4897 msgid "Homepage: %s"
4898 msgstr "ホームページ: %s"
4899
4900 #: lib/command.php:318
4901 #, php-format
4902 msgid "About: %s"
4903 msgstr "About: %s"
4904
4905 #: lib/command.php:349
4906 #, php-format
4907 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4908 msgstr "メッセージが長すぎます - 最大 %d 字、あなたが送ったのは %d"
4909
4910 #: lib/command.php:367
4911 #, php-format
4912 msgid "Direct message to %s sent"
4913 msgstr "ダイレクトメッセージを %s  に送りました"
4914
4915 #: lib/command.php:369
4916 msgid "Error sending direct message."
4917 msgstr "ダイレクトメッセージ送信エラー。"
4918
4919 #: lib/command.php:413
4920 msgid "Cannot repeat your own notice"
4921 msgstr "自分のつぶやきを繰り返すことはできません"
4922
4923 #: lib/command.php:418
4924 msgid "Already repeated that notice"
4925 msgstr "すでにこのつぶやきは繰り返されています"
4926
4927 #: lib/command.php:426
4928 #, php-format
4929 msgid "Notice from %s repeated"
4930 msgstr "%s からつぶやきが繰り返されています"
4931
4932 #: lib/command.php:428
4933 msgid "Error repeating notice."
4934 msgstr "つぶやき繰り返しエラー"
4935
4936 #: lib/command.php:482
4937 #, php-format
4938 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4939 msgstr "つぶやきが長すぎます - 最大 %d 字、あなたが送ったのは %d"
4940
4941 #: lib/command.php:491
4942 #, php-format
4943 msgid "Reply to %s sent"
4944 msgstr "%s へ返信を送りました"
4945
4946 #: lib/command.php:493
4947 msgid "Error saving notice."
4948 msgstr "つぶやき保存エラー。"
4949
4950 #: lib/command.php:547
4951 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4952 msgstr "フォローする利用者の名前を指定してください"
4953
4954 #: lib/command.php:554
4955 #, php-format
4956 msgid "Subscribed to %s"
4957 msgstr "%s をフォローしました"
4958
4959 #: lib/command.php:575
4960 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4961 msgstr "フォローをやめるユーザの名前を指定してください"
4962
4963 #: lib/command.php:582
4964 #, php-format
4965 msgid "Unsubscribed from %s"
4966 msgstr "%s のフォローをやめる"
4967
4968 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
4969 msgid "Command not yet implemented."
4970 msgstr "コマンドはまだ実装されていません。"
4971
4972 #: lib/command.php:603
4973 msgid "Notification off."
4974 msgstr "通知オフ。"
4975
4976 #: lib/command.php:605
4977 msgid "Can't turn off notification."
4978 msgstr "通知をオフできません。"
4979
4980 #: lib/command.php:626
4981 msgid "Notification on."
4982 msgstr "通知オン。"
4983
4984 #: lib/command.php:628
4985 msgid "Can't turn on notification."
4986 msgstr "通知をオンできません。"
4987
4988 #: lib/command.php:641
4989 msgid "Login command is disabled"
4990 msgstr "ログインコマンドが無効になっています。"
4991
4992 #: lib/command.php:652
4993 #, php-format
4994 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4995 msgstr "このリンクは、かつてだけ使用可能であり、2分間だけ良いです: %s"
4996
4997 #: lib/command.php:668
4998 msgid "You are not subscribed to anyone."
4999 msgstr "あなたはだれにもフォローされていません。"
5000
5001 #: lib/command.php:670
5002 msgid "You are subscribed to this person:"
5003 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5004 msgstr[0] "あなたはこの人にフォローされています:"
5005
5006 #: lib/command.php:690
5007 msgid "No one is subscribed to you."
5008 msgstr "誰もフォローしていません。"
5009
5010 #: lib/command.php:692
5011 msgid "This person is subscribed to you:"
5012 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5013 msgstr[0] "この人はあなたにフォローされている:"
5014
5015 #: lib/command.php:712
5016 msgid "You are not a member of any groups."
5017 msgstr "あなたはどのグループのメンバーでもありません。"
5018
5019 #: lib/command.php:714
5020 msgid "You are a member of this group:"
5021 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5022 msgstr[0] "あなたはこのグループのメンバーではありません:"
5023
5024 #: lib/command.php:728
5025 msgid ""
5026 "Commands:\n"
5027 "on - turn on notifications\n"
5028 "off - turn off notifications\n"
5029 "help - show this help\n"
5030 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5031 "groups - lists the groups you have joined\n"
5032 "subscriptions - list the people you follow\n"
5033 "subscribers - list the people that follow you\n"
5034 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5035 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5036 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5037 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5038 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5039 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5040 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5041 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5042 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5043 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5044 "join <group> - join group\n"
5045 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5046 "drop <group> - leave group\n"
5047 "stats - get your stats\n"
5048 "stop - same as 'off'\n"
5049 "quit - same as 'off'\n"
5050 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5051 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5052 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5053 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5054 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5055 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5056 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5057 "track <word> - not yet implemented.\n"
5058 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5059 "track off - not yet implemented.\n"
5060 "untrack all - not yet implemented.\n"
5061 "tracks - not yet implemented.\n"
5062 "tracking - not yet implemented.\n"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: lib/common.php:131
5066 msgid "No configuration file found. "
5067 msgstr "コンフィギュレーションファイルがありません。 "
5068
5069 #: lib/common.php:132
5070 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5071 msgstr "私は以下の場所でコンフィギュレーションファイルを探しました: "
5072
5073 #: lib/common.php:134
5074 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5075 msgstr ""
5076 "あなたは、これを修理するためにインストーラを動かしたがっているかもしれませ"
5077 "ん。"
5078
5079 #: lib/common.php:135
5080 msgid "Go to the installer."
5081 msgstr "インストーラへ。"
5082
5083 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5084 msgid "IM"
5085 msgstr "IM"
5086
5087 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5088 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5089 msgstr "インスタントメッセンジャー(IM)での更新"
5090
5091 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5092 msgid "Updates by SMS"
5093 msgstr "SMSでの更新"
5094
5095 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5096 msgid "Connections"
5097 msgstr "接続"
5098
5099 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5100 msgid "Authorized connected applications"
5101 msgstr "承認された接続アプリケーション"
5102
5103 #: lib/dberroraction.php:60
5104 msgid "Database error"
5105 msgstr "データベースエラー"
5106
5107 #: lib/designsettings.php:105
5108 msgid "Upload file"
5109 msgstr "ファイルアップロード"
5110
5111 #: lib/designsettings.php:109
5112 msgid ""
5113 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5114 msgstr ""
5115 "自分のバックグラウンド画像をアップロードできます。最大ファイルサイズは 2MB で"
5116 "す。"
5117
5118 #: lib/designsettings.php:418
5119 msgid "Design defaults restored."
5120 msgstr "デフォルトのデザインを回復。"
5121
5122 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5123 msgid "Disfavor this notice"
5124 msgstr "このつぶやきのお気に入りをやめる"
5125
5126 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5127 msgid "Favor this notice"
5128 msgstr "このつぶやきをお気に入りにする"
5129
5130 #: lib/favorform.php:140
5131 msgid "Favor"
5132 msgstr "お気に入り"
5133
5134 #: lib/feed.php:85
5135 msgid "RSS 1.0"
5136 msgstr "RSS 1.0"
5137
5138 #: lib/feed.php:87
5139 msgid "RSS 2.0"
5140 msgstr "RSS 2.0"
5141
5142 #: lib/feed.php:89
5143 msgid "Atom"
5144 msgstr "Atom"
5145
5146 #: lib/feed.php:91
5147 msgid "FOAF"
5148 msgstr "FOAF"
5149
5150 #: lib/feedlist.php:64
5151 msgid "Export data"
5152 msgstr "データのエクスポート"
5153
5154 #: lib/galleryaction.php:121
5155 msgid "Filter tags"
5156 msgstr "タグのフィルター"
5157
5158 #: lib/galleryaction.php:131
5159 msgid "All"
5160 msgstr "全て"
5161
5162 #: lib/galleryaction.php:139
5163 msgid "Select tag to filter"
5164 msgstr "フィルターにかけるタグを選択"
5165
5166 #: lib/galleryaction.php:140
5167 msgid "Tag"
5168 msgstr "タグ"
5169
5170 #: lib/galleryaction.php:141
5171 msgid "Choose a tag to narrow list"
5172 msgstr "タグを選んで、リストを狭くしてください"
5173
5174 #: lib/galleryaction.php:143
5175 msgid "Go"
5176 msgstr "移動"
5177
5178 #: lib/groupeditform.php:163
5179 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5180 msgstr "グループやトピックのホームページやブログの URL"
5181
5182 #: lib/groupeditform.php:168
5183 msgid "Describe the group or topic"
5184 msgstr "グループやトピックを記述"
5185
5186 #: lib/groupeditform.php:170
5187 #, php-format
5188 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5189 msgstr "グループやトピックを %d 字以内記述"
5190
5191 #: lib/groupeditform.php:179
5192 msgid ""
5193 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5194 msgstr "グループの場所, 例えば \"都市, 都道府県 (または 地域), 国\""
5195
5196 #: lib/groupeditform.php:187
5197 #, php-format
5198 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5199 msgstr "グループのエクストラニックネーム、カンマまたはスペース区切り、最大 %d"
5200
5201 #: lib/groupnav.php:85
5202 msgid "Group"
5203 msgstr "グループ"
5204
5205 #: lib/groupnav.php:101
5206 msgid "Blocked"
5207 msgstr "ブロック"
5208
5209 #: lib/groupnav.php:102
5210 #, php-format
5211 msgid "%s blocked users"
5212 msgstr "%s ブロック利用者"
5213
5214 #: lib/groupnav.php:108
5215 #, php-format
5216 msgid "Edit %s group properties"
5217 msgstr "%s グループプロパティを編集"
5218
5219 #: lib/groupnav.php:113
5220 msgid "Logo"
5221 msgstr "ロゴ"
5222
5223 #: lib/groupnav.php:114
5224 #, php-format
5225 msgid "Add or edit %s logo"
5226 msgstr "%s ロゴの追加や編集"
5227
5228 #: lib/groupnav.php:120
5229 #, php-format
5230 msgid "Add or edit %s design"
5231 msgstr "%s デザインの追加や編集"
5232
5233 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5234 msgid "Groups with most members"
5235 msgstr "メンバー数が多いグループ"
5236
5237 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5238 msgid "Groups with most posts"
5239 msgstr "投稿が多いグループ"
5240
5241 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5242 #, php-format
5243 msgid "Tags in %s group's notices"
5244 msgstr "%s グループのつぶやきにあるタグ"
5245
5246 #: lib/htmloutputter.php:103
5247 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5248 msgstr "このページはあなたが承認したメディアタイプでは利用できません。"
5249
5250 #: lib/imagefile.php:75
5251 #, php-format
5252 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5253 msgstr "ファイルが大きすぎます。最大ファイルサイズは %s 。"
5254
5255 #: lib/imagefile.php:80
5256 msgid "Partial upload."
5257 msgstr "不完全なアップロード。"
5258
5259 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5260 msgid "System error uploading file."
5261 msgstr "ファイルのアップロードでシステムエラー"
5262
5263 #: lib/imagefile.php:96
5264 msgid "Not an image or corrupt file."
5265 msgstr "画像ではないかファイルが破損しています。"
5266
5267 #: lib/imagefile.php:105
5268 msgid "Unsupported image file format."
5269 msgstr "サポート外の画像形式です。"
5270
5271 #: lib/imagefile.php:118
5272 msgid "Lost our file."
5273 msgstr "ファイルを紛失。"
5274
5275 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5276 msgid "Unknown file type"
5277 msgstr "不明なファイルタイプ"
5278
5279 #: lib/imagefile.php:217
5280 msgid "MB"
5281 msgstr "MB"
5282
5283 #: lib/imagefile.php:219
5284 msgid "kB"
5285 msgstr "kB"
5286
5287 #: lib/jabber.php:220
5288 #, php-format
5289 msgid "[%s]"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: lib/jabber.php:400
5293 #, php-format
5294 msgid "Unknown inbox source %d."
5295 msgstr "不明な受信箱のソース %d。"
5296
5297 #: lib/joinform.php:114
5298 msgid "Join"
5299 msgstr "参加"
5300
5301 #: lib/leaveform.php:114
5302 msgid "Leave"
5303 msgstr "離れる"
5304
5305 #: lib/logingroupnav.php:80
5306 msgid "Login with a username and password"
5307 msgstr "ユーザ名とパスワードでログイン"
5308
5309 #: lib/logingroupnav.php:86
5310 msgid "Sign up for a new account"
5311 msgstr "新しいアカウントでサインアップ"
5312
5313 #: lib/mail.php:172
5314 msgid "Email address confirmation"
5315 msgstr "メールアドレス確認"
5316
5317 #: lib/mail.php:174
5318 #, php-format
5319 msgid ""
5320 "Hey, %s.\n"
5321 "\n"
5322 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5323 "\n"
5324 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5325 "\n"
5326 "\t%s\n"
5327 "\n"
5328 "If not, just ignore this message.\n"
5329 "\n"
5330 "Thanks for your time, \n"
5331 "%s\n"
5332 msgstr ""
5333 "こんにちは、%s\n"
5334 "\n"
5335 "だれかがこのメールアドレスを %s に入力しました。\n"
5336 "\n"
5337 "もし登録を承認したいなら、以下のURLを使用してください:\n"
5338 "\n"
5339 "%s\n"
5340 "\n"
5341 "もしそうでなければ、このメッセージを無視してください。\n"
5342 "\n"
5343 "ありがとうございます。\n"
5344 "%s\n"
5345
5346 #: lib/mail.php:236
5347 #, php-format
5348 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5349 msgstr "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。"
5350
5351 #: lib/mail.php:241
5352 #, fuzzy, php-format
5353 msgid ""
5354 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5355 "\n"
5356 "\t%3$s\n"
5357 "\n"
5358 "%4$s%5$s%6$s\n"
5359 "Faithfully yours,\n"
5360 "%7$s.\n"
5361 "\n"
5362 "----\n"
5363 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5364 msgstr ""
5365 "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。\n"
5366 "\n"
5367 "%3$s\n"
5368 "\n"
5369 "%4$s%5$s%6$s\n"
5370 "忠実である、あなたのもの、\n"
5371 "%7$s.\n"
5372 "\n"
5373 "----\n"
5374 "%8$s でメールアドレスか通知オプションを変えてください。\n"
5375
5376 #: lib/mail.php:258
5377 #, php-format
5378 msgid "Bio: %s"
5379 msgstr "自己紹介: %s"
5380
5381 #: lib/mail.php:286
5382 #, php-format
5383 msgid "New email address for posting to %s"
5384 msgstr "%s へ投稿のための新しいメールアドレス"
5385
5386 #: lib/mail.php:289
5387 #, fuzzy, php-format
5388 msgid ""
5389 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5390 "\n"
5391 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5392 "\n"
5393 "More email instructions at %3$s.\n"
5394 "\n"
5395 "Faithfully yours,\n"
5396 "%4$s"
5397 msgstr ""
5398 "あなたは %1$s に関する新しい投稿アドレスを持っています。\n"
5399 "\n"
5400 "%2$s にメールを送って、新しいメッセージを投稿してください。\n"
5401 "\n"
5402 "%3$s でより多くのメール指示。\n"
5403 "\n"
5404 "忠実である、あなたのもの、\n"
5405 "%4$s"
5406
5407 #: lib/mail.php:413
5408 #, php-format
5409 msgid "%s status"
5410 msgstr "%s の状態"
5411
5412 #: lib/mail.php:439
5413 msgid "SMS confirmation"
5414 msgstr "SMS確認"
5415
5416 #: lib/mail.php:463
5417 #, php-format
5418 msgid "You've been nudged by %s"
5419 msgstr "あなたは %s に合図されています"
5420
5421 #: lib/mail.php:467
5422 #, fuzzy, php-format
5423 msgid ""
5424 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5425 "to post some news.\n"
5426 "\n"
5427 "So let's hear from you :)\n"
5428 "\n"
5429 "%3$s\n"
5430 "\n"
5431 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5432 "\n"
5433 "With kind regards,\n"
5434 "%4$s\n"
5435 msgstr ""
5436 "%1$s ($2$s) は、最近まであなたが何であるかと思っていて、あなたが何らかの"
5437 "ニュースを投稿するよう誘っています。\n"
5438 "\n"
5439 "それで、あなたから、連絡をいただきましょう :)\n"
5440 "\n"
5441 "%3$s\n"
5442 "\n"
5443 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
5444 "\n"
5445 "敬具\n"
5446 "%4$s\n"
5447
5448 #: lib/mail.php:510
5449 #, php-format
5450 msgid "New private message from %s"
5451 msgstr "%s からの新しいプライベートメッセージ"
5452
5453 #: lib/mail.php:514
5454 #, fuzzy, php-format
5455 msgid ""
5456 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5457 "\n"
5458 "------------------------------------------------------\n"
5459 "%3$s\n"
5460 "------------------------------------------------------\n"
5461 "\n"
5462 "You can reply to their message here:\n"
5463 "\n"
5464 "%4$s\n"
5465 "\n"
5466 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5467 "\n"
5468 "With kind regards,\n"
5469 "%5$s\n"
5470 msgstr ""
5471 "%1$s (%2$s) はあなたにプライベートメッセージを送りました:\n"
5472 "\n"
5473 "------------------------------------------------------\n"
5474 "%3$s\n"
5475 "------------------------------------------------------\n"
5476 "\n"
5477 "あなたはここでそれらのメッセージに答えることができます:\n"
5478 "\n"
5479 "%4$s\n"
5480 "\n"
5481 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
5482 "\n"
5483 "敬具\n"
5484 "%5$s\n"
5485
5486 #: lib/mail.php:559
5487 #, php-format
5488 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5489 msgstr "%s (@%s) はお気に入りとしてあなたのつぶやきを加えました"
5490
5491 #: lib/mail.php:561
5492 #, fuzzy, php-format
5493 msgid ""
5494 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5495 "\n"
5496 "The URL of your notice is:\n"
5497 "\n"
5498 "%3$s\n"
5499 "\n"
5500 "The text of your notice is:\n"
5501 "\n"
5502 "%4$s\n"
5503 "\n"
5504 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5505 "\n"
5506 "%5$s\n"
5507 "\n"
5508 "Faithfully yours,\n"
5509 "%6$s\n"
5510 msgstr ""
5511 "%1$s (@%7$s) は彼らのお気に入りのひとりとして %2$s からあなたのつぶやきを加え"
5512 "ました。\n"
5513 "\n"
5514 "あなたのつぶやきのURL:\n"
5515 "\n"
5516 "%3$s\n"
5517 "\n"
5518 "あなたのつぶやきのテキスト:\n"
5519 "\n"
5520 "%4$s\n"
5521 "\n"
5522 "あなたはここで %1$s のお気に入りのリストを見ることができます:\n"
5523 "\n"
5524 "%5$s\n"
5525 "\n"
5526 "忠実である、あなたのもの、\n"
5527 "%6%s\n"
5528
5529 #: lib/mail.php:624
5530 #, php-format
5531 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5532 msgstr "%s (@%s) はあなた宛てにつぶやきを送りました"
5533
5534 #: lib/mail.php:626
5535 #, php-format
5536 msgid ""
5537 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5538 "\n"
5539 "The notice is here:\n"
5540 "\n"
5541 "\t%3$s\n"
5542 "\n"
5543 "It reads:\n"
5544 "\n"
5545 "\t%4$s\n"
5546 "\n"
5547 msgstr ""
5548 "%1$s (@%9$s) はあなた宛てに(@-返信) %2$s でつぶやきを送りました。\n"
5549 "\n"
5550 "つぶやきはここ:\n"
5551 "\n"
5552 "%3$s\n"
5553 "\n"
5554 "これを読む:\n"
5555 "\n"
5556 "%4$s\n"
5557 "\n"
5558
5559 #: lib/mailbox.php:89
5560 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5561 msgstr "利用者だけがそれら自身のメールボックスを読むことができます。"
5562
5563 #: lib/mailbox.php:139
5564 msgid ""
5565 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5566 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5567 msgstr ""
5568 "あなたには、プライベートメッセージが全くありません。あなたは他の利用者を会話"
5569 "に引き込むプライベートメッセージを送ることができます。人々はあなただけへの"
5570 "メッセージを送ることができます。"
5571
5572 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5573 msgid "from"
5574 msgstr "from"
5575
5576 #: lib/mailhandler.php:37
5577 msgid "Could not parse message."
5578 msgstr "メッセージを分析できませんでした。"
5579
5580 #: lib/mailhandler.php:42
5581 msgid "Not a registered user."
5582 msgstr "登録ユーザではありません。"
5583
5584 #: lib/mailhandler.php:46
5585 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5586 msgstr "すみません、それはあなたの入って来るメールアドレスではありません。"
5587
5588 #: lib/mailhandler.php:50
5589 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5590 msgstr "すみません、入ってくるメールは許可されていません。"
5591
5592 #: lib/mailhandler.php:228
5593 #, php-format
5594 msgid "Unsupported message type: %s"
5595 msgstr "サポート外のメッセージタイプ: %s"
5596
5597 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5598 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5599 msgstr ""
5600 "データベースエラーがあなたのファイルを保存しているときにありました。 再試行し"
5601 "てください。"
5602
5603 #: lib/mediafile.php:142
5604 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5605 msgstr ""
5606 "アップロードされたファイルは php.ini の upload_max_filesize ディレクティブを"
5607 "超えています。"
5608
5609 #: lib/mediafile.php:147
5610 msgid ""
5611 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5612 "the HTML form."
5613 msgstr ""
5614 "アップロードされたファイルはHTMLフォームで指定された MAX_FILE_SIZE ディレク"
5615 "ティブを超えています。"
5616
5617 #: lib/mediafile.php:152
5618 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5619 msgstr "アップロードされたファイルは部分的にアップロードされていただけです。"
5620
5621 #: lib/mediafile.php:159
5622 msgid "Missing a temporary folder."
5623 msgstr "一時フォルダを失いました。"
5624
5625 #: lib/mediafile.php:162
5626 msgid "Failed to write file to disk."
5627 msgstr "ディスクへのファイル書き込みに失敗しました。"
5628
5629 #: lib/mediafile.php:165
5630 msgid "File upload stopped by extension."
5631 msgstr "エクステンションによってファイルアップロードを中止しました。"
5632
5633 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5634 msgid "File exceeds user's quota."
5635 msgstr "ファイルはユーザの割当てを超えています。"
5636
5637 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5638 msgid "File could not be moved to destination directory."
5639 msgstr "ファイルを目的ディレクトリに動かすことができませんでした。"
5640
5641 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5642 msgid "Could not determine file's MIME type."
5643 msgstr "ファイルのMIMEタイプを決定できません。"
5644
5645 #: lib/mediafile.php:270
5646 #, php-format
5647 msgid " Try using another %s format."
5648 msgstr "別の %s フォーマットを試してください。"
5649
5650 #: lib/mediafile.php:275
5651 #, php-format
5652 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5653 msgstr "%s はこのサーバのサポートしているファイルタイプではありません。"
5654
5655 #: lib/messageform.php:120
5656 msgid "Send a direct notice"
5657 msgstr "直接つぶやきを送る"
5658
5659 #: lib/messageform.php:146
5660 msgid "To"
5661 msgstr "To"
5662
5663 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5664 msgid "Available characters"
5665 msgstr "利用可能な文字"
5666
5667 #: lib/noticeform.php:160
5668 msgid "Send a notice"
5669 msgstr "つぶやきを送る"
5670
5671 #: lib/noticeform.php:173
5672 #, php-format
5673 msgid "What's up, %s?"
5674 msgstr "最近どう %s?"
5675
5676 #: lib/noticeform.php:192
5677 msgid "Attach"
5678 msgstr "添付"
5679
5680 #: lib/noticeform.php:196
5681 msgid "Attach a file"
5682 msgstr "ファイル添付"
5683
5684 #: lib/noticeform.php:212
5685 msgid "Share my location"
5686 msgstr "あなたの場所を共有する"
5687
5688 #: lib/noticeform.php:215
5689 msgid "Do not share my location"
5690 msgstr "あなたの場所を共有しない"
5691
5692 #: lib/noticeform.php:216
5693 msgid ""
5694 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5695 "try again later"
5696 msgstr ""
5697 "すみません、あなたの位置を検索するのが予想より長くかかっています、後でもう一"
5698 "度試みてください"
5699
5700 #: lib/noticelist.php:428
5701 #, php-format
5702 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: lib/noticelist.php:429
5706 #, fuzzy
5707 msgid "N"
5708 msgstr "北"
5709
5710 #: lib/noticelist.php:429
5711 #, fuzzy
5712 msgid "S"
5713 msgstr "南"
5714
5715 #: lib/noticelist.php:430
5716 #, fuzzy
5717 msgid "E"
5718 msgstr "東"
5719
5720 #: lib/noticelist.php:430
5721 #, fuzzy
5722 msgid "W"
5723 msgstr "西"
5724
5725 #: lib/noticelist.php:436
5726 msgid "at"
5727 msgstr "at"
5728
5729 #: lib/noticelist.php:531
5730 msgid "in context"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: lib/noticelist.php:556
5734 msgid "Repeated by"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: lib/noticelist.php:582
5738 msgid "Reply to this notice"
5739 msgstr "このつぶやきへ返信"
5740
5741 #: lib/noticelist.php:583
5742 msgid "Reply"
5743 msgstr "返信"
5744
5745 #: lib/noticelist.php:625
5746 msgid "Notice repeated"
5747 msgstr "つぶやきを繰り返しました"
5748
5749 #: lib/nudgeform.php:116
5750 msgid "Nudge this user"
5751 msgstr "このユーザへ合図"
5752
5753 #: lib/nudgeform.php:128
5754 msgid "Nudge"
5755 msgstr "合図"
5756
5757 #: lib/nudgeform.php:128
5758 msgid "Send a nudge to this user"
5759 msgstr "このユーザへ合図を送る"
5760
5761 #: lib/oauthstore.php:283
5762 msgid "Error inserting new profile"
5763 msgstr "プロファイル追加エラー"
5764
5765 #: lib/oauthstore.php:291
5766 msgid "Error inserting avatar"
5767 msgstr "アバター追加エラー"
5768
5769 #: lib/oauthstore.php:311
5770 msgid "Error inserting remote profile"
5771 msgstr "リモートプロファイル追加エラー"
5772
5773 #: lib/oauthstore.php:345
5774 msgid "Duplicate notice"
5775 msgstr "重複したつぶやき"
5776
5777 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5778 msgid "You have been banned from subscribing."
5779 msgstr "あなたはフォローが禁止されました。"
5780
5781 #: lib/oauthstore.php:491
5782 msgid "Couldn't insert new subscription."
5783 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
5784
5785 #: lib/personalgroupnav.php:99
5786 msgid "Personal"
5787 msgstr "パーソナル"
5788
5789 #: lib/personalgroupnav.php:104
5790 msgid "Replies"
5791 msgstr "返信"
5792
5793 #: lib/personalgroupnav.php:114
5794 msgid "Favorites"
5795 msgstr "お気に入り"
5796
5797 #: lib/personalgroupnav.php:125
5798 msgid "Inbox"
5799 msgstr "受信箱"
5800
5801 #: lib/personalgroupnav.php:126
5802 msgid "Your incoming messages"
5803 msgstr "あなたの入ってくるメッセージ"
5804
5805 #: lib/personalgroupnav.php:130
5806 msgid "Outbox"
5807 msgstr "送信箱"
5808
5809 #: lib/personalgroupnav.php:131
5810 msgid "Your sent messages"
5811 msgstr "あなたが送ったメッセージ"
5812
5813 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5814 #, php-format
5815 msgid "Tags in %s's notices"
5816 msgstr "%s のつぶやきのタグ"
5817
5818 #: lib/plugin.php:114
5819 msgid "Unknown"
5820 msgstr "不明"
5821
5822 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5823 msgid "Subscriptions"
5824 msgstr "フォロー"
5825
5826 #: lib/profileaction.php:126
5827 msgid "All subscriptions"
5828 msgstr "すべてのフォロー"
5829
5830 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5831 msgid "Subscribers"
5832 msgstr "フォローされている"
5833
5834 #: lib/profileaction.php:157
5835 msgid "All subscribers"
5836 msgstr "すべてのフォローされている"
5837
5838 #: lib/profileaction.php:178
5839 msgid "User ID"
5840 msgstr "利用者ID"
5841
5842 #: lib/profileaction.php:183
5843 msgid "Member since"
5844 msgstr "利用開始日"
5845
5846 #: lib/profileaction.php:245
5847 msgid "All groups"
5848 msgstr "全てのグループ"
5849
5850 #: lib/profileformaction.php:123
5851 msgid "No return-to arguments."
5852 msgstr "return-to 引数がありません。"
5853
5854 #: lib/profileformaction.php:137
5855 msgid "Unimplemented method."
5856 msgstr "未実装のメソッド。"
5857
5858 #: lib/publicgroupnav.php:78
5859 msgid "Public"
5860 msgstr "パブリック"
5861
5862 #: lib/publicgroupnav.php:82
5863 msgid "User groups"
5864 msgstr "ユーザグループ"
5865
5866 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5867 msgid "Recent tags"
5868 msgstr "最近のタグ"
5869
5870 #: lib/publicgroupnav.php:88
5871 msgid "Featured"
5872 msgstr "フィーチャーされた"
5873
5874 #: lib/publicgroupnav.php:92
5875 msgid "Popular"
5876 msgstr "人気"
5877
5878 #: lib/repeatform.php:107
5879 msgid "Repeat this notice?"
5880 msgstr "このつぶやきを繰り返しますか?"
5881
5882 #: lib/repeatform.php:132
5883 msgid "Repeat this notice"
5884 msgstr "このつぶやきを繰り返す"
5885
5886 #: lib/sandboxform.php:67
5887 msgid "Sandbox"
5888 msgstr "サンドボックス"
5889
5890 #: lib/sandboxform.php:78
5891 msgid "Sandbox this user"
5892 msgstr "このユーザをサンドボックス"
5893
5894 #: lib/searchaction.php:120
5895 msgid "Search site"
5896 msgstr "サイト検索"
5897
5898 #: lib/searchaction.php:126
5899 msgid "Keyword(s)"
5900 msgstr "キーワード"
5901
5902 #: lib/searchaction.php:162
5903 msgid "Search help"
5904 msgstr "ヘルプ検索"
5905
5906 #: lib/searchgroupnav.php:80
5907 msgid "People"
5908 msgstr "人々"
5909
5910 #: lib/searchgroupnav.php:81
5911 msgid "Find people on this site"
5912 msgstr "このサイトの人々を探す"
5913
5914 #: lib/searchgroupnav.php:83
5915 msgid "Find content of notices"
5916 msgstr "つぶやきの内容を探す"
5917
5918 #: lib/searchgroupnav.php:85
5919 msgid "Find groups on this site"
5920 msgstr "このサイト上のグループを検索する"
5921
5922 #: lib/section.php:89
5923 msgid "Untitled section"
5924 msgstr "名称未設定のセクション"
5925
5926 #: lib/section.php:106
5927 msgid "More..."
5928 msgstr "さらに..."
5929
5930 #: lib/silenceform.php:67
5931 msgid "Silence"
5932 msgstr "サイレンス"
5933
5934 #: lib/silenceform.php:78
5935 msgid "Silence this user"
5936 msgstr "このユーザをサイレンスに"
5937
5938 #: lib/subgroupnav.php:83
5939 #, php-format
5940 msgid "People %s subscribes to"
5941 msgstr "人々 %s はフォロー"
5942
5943 #: lib/subgroupnav.php:91
5944 #, php-format
5945 msgid "People subscribed to %s"
5946 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
5947
5948 #: lib/subgroupnav.php:99
5949 #, php-format
5950 msgid "Groups %s is a member of"
5951 msgstr "グループ %s はメンバー"
5952
5953 #: lib/subs.php:52
5954 msgid "Already subscribed!"
5955 msgstr "すでにフォローしています!"
5956
5957 #: lib/subs.php:56
5958 msgid "User has blocked you."
5959 msgstr "利用者はあなたをブロックしました。"
5960
5961 #: lib/subs.php:63
5962 msgid "Could not subscribe."
5963 msgstr "フォローできません。"
5964
5965 #: lib/subs.php:82
5966 msgid "Could not subscribe other to you."
5967 msgstr "他の人があなたをフォローできません。"
5968
5969 #: lib/subs.php:137
5970 msgid "Not subscribed!"
5971 msgstr "フォローしていません!"
5972
5973 #: lib/subs.php:142
5974 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5975 msgstr "自己フォローを削除できません。"
5976
5977 #: lib/subs.php:158
5978 msgid "Couldn't delete subscription."
5979 msgstr "フォローを削除できません"
5980
5981 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5982 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5983 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5984 msgstr "自己タグづけとしての人々タグクラウド"
5985
5986 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5987 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5988 msgid "People Tagcloud as tagged"
5989 msgstr "タグ付けとしての人々タグクラウド"
5990
5991 #: lib/tagcloudsection.php:56
5992 msgid "None"
5993 msgstr "なし"
5994
5995 #: lib/topposterssection.php:74
5996 msgid "Top posters"
5997 msgstr "上位投稿者"
5998
5999 #: lib/unsandboxform.php:69
6000 msgid "Unsandbox"
6001 msgstr "アンサンドボックス"
6002
6003 #: lib/unsandboxform.php:80
6004 msgid "Unsandbox this user"
6005 msgstr "この利用者をアンサンドボックス"
6006
6007 #: lib/unsilenceform.php:67
6008 msgid "Unsilence"
6009 msgstr "アンサイレンス"
6010
6011 #: lib/unsilenceform.php:78
6012 msgid "Unsilence this user"
6013 msgstr "この利用者をアンサイレンス"
6014
6015 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6016 msgid "Unsubscribe from this user"
6017 msgstr "この利用者からのフォローを解除する"
6018
6019 #: lib/unsubscribeform.php:137
6020 msgid "Unsubscribe"
6021 msgstr "フォロー解除"
6022
6023 #: lib/userprofile.php:116
6024 msgid "Edit Avatar"
6025 msgstr "アバターを編集する"
6026
6027 #: lib/userprofile.php:236
6028 msgid "User actions"
6029 msgstr "利用者アクション"
6030
6031 #: lib/userprofile.php:248
6032 msgid "Edit profile settings"
6033 msgstr "プロファイル設定編集"
6034
6035 #: lib/userprofile.php:249
6036 msgid "Edit"
6037 msgstr "編集"
6038
6039 #: lib/userprofile.php:272
6040 msgid "Send a direct message to this user"
6041 msgstr "この利用者にダイレクトメッセージを送る"
6042
6043 #: lib/userprofile.php:273
6044 msgid "Message"
6045 msgstr "メッセージ"
6046
6047 #: lib/userprofile.php:311
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Moderate"
6050 msgstr "司会"
6051
6052 #: lib/util.php:868
6053 msgid "a few seconds ago"
6054 msgstr "数秒前"
6055
6056 #: lib/util.php:870
6057 msgid "about a minute ago"
6058 msgstr "約 1 分前"
6059
6060 #: lib/util.php:872
6061 #, php-format
6062 msgid "about %d minutes ago"
6063 msgstr "約 %d 分前"
6064
6065 #: lib/util.php:874
6066 msgid "about an hour ago"
6067 msgstr "約 1 時間前"
6068
6069 #: lib/util.php:876
6070 #, php-format
6071 msgid "about %d hours ago"
6072 msgstr "約 %d 時間前"
6073
6074 #: lib/util.php:878
6075 msgid "about a day ago"
6076 msgstr "約 1 日前"
6077
6078 #: lib/util.php:880
6079 #, php-format
6080 msgid "about %d days ago"
6081 msgstr "約 %d 日前"
6082
6083 #: lib/util.php:882
6084 msgid "about a month ago"
6085 msgstr "約 1 ヵ月前"
6086
6087 #: lib/util.php:884
6088 #, php-format
6089 msgid "about %d months ago"
6090 msgstr "約 %d ヵ月前"
6091
6092 #: lib/util.php:886
6093 msgid "about a year ago"
6094 msgstr "約 1 年前"
6095
6096 #: lib/webcolor.php:82
6097 #, php-format
6098 msgid "%s is not a valid color!"
6099 msgstr "%sは有効な色ではありません!"
6100
6101 #: lib/webcolor.php:123
6102 #, php-format
6103 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6104 msgstr "%s は有効な色ではありません! 3か6の16進数を使ってください。"
6105
6106 #: lib/xmppmanager.php:402
6107 #, php-format
6108 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6109 msgstr "メッセージが長すぎます - 最大 %1$d 字、あなたが送ったのは %2$d。"