]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ja/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ja / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Japanese (日本語)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Calamari
6 # Author: Fryed-peach
7 # Author: Sonoda
8 # Author: Whym
9 # Author: 青子守歌
10 # --
11 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:10+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2011-03-24 11:12:40+0000\n"
19 "Language-Team: Japanese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ja>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r84667); Translate extension (2011-03-11)\n"
23 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
24 "X-Language-Code: ja\n"
25 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
27 "X-POT-Import-Date: 2011-03-18 20:10:59+0000\n"
28
29 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
30 #. TRANS: Menu item for site administration
31 msgid "Access"
32 msgstr "アクセス"
33
34 #. TRANS: Page notice.
35 msgid "Site access settings"
36 msgstr "サイトアクセス設定"
37
38 #. TRANS: Form legend for registration form.
39 msgid "Registration"
40 msgstr "登録"
41
42 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 msgstr ""
45 "匿名ユーザー(ログインしていないユーザー)がサイトを見るのを禁止しますか?"
46
47 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
48 msgctxt "LABEL"
49 msgid "Private"
50 msgstr "プライベート"
51
52 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "招待のみ登録させる。"
55
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 msgid "Invite only"
58 msgstr "招待のみ"
59
60 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
61 msgid "Disable new registrations."
62 msgstr "新規登録を無効。"
63
64 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
65 msgid "Closed"
66 msgstr "閉じられた"
67
68 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
69 msgid "Save access settings"
70 msgstr "アクセス設定の保存"
71
72 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
73 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
74 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
75 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
76 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
77 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
78 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
79 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
80 #. TRANS: Button text for saving site settings.
81 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
82 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
83 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
84 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
85 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
86 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
87 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
88 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
89 msgctxt "BUTTON"
90 msgid "Save"
91 msgstr "保存"
92
93 #. TRANS: Server error when page not found (404).
94 #. TRANS: Server error when page not found (404)
95 msgid "No such page."
96 msgstr "そのようなページはありません。"
97
98 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
99 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
100 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
101 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
102 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
103 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
104 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
105 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
106 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
107 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
108 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
109 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
110 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
111 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
112 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
113 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
114 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
115 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
116 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
118 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
125 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
127 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
129 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
130 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
131 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
132 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
133 #. TRANS: Client error.
134 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
135 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
136 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
137 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
138 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
139 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
140 msgid "No such user."
141 msgstr "そのようなユーザはいません。"
142
143 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
144 #, php-format
145 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
146 msgstr "%1$sとその友人、%2$dページ目"
147
148 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
149 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
150 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
151 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
152 #, php-format
153 msgid "%s and friends"
154 msgstr "%sとその友人"
155
156 #. TRANS: %s is user nickname.
157 #, php-format
158 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
159 msgstr "%sの友人のフィード(RSS 1.0)"
160
161 #. TRANS: %s is user nickname.
162 #, php-format
163 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
164 msgstr "%sの友人のフィード(RSS 2.0)"
165
166 #. TRANS: %s is user nickname.
167 #, php-format
168 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
169 msgstr "%sの友人のフィード(Atom)"
170
171 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
172 #, php-format
173 msgid ""
174 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
175 msgstr "これは%sとその友人のタイムラインですが、まだ誰も投稿していません。"
176
177 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
178 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
179 #, php-format
180 msgid ""
181 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
182 "something yourself."
183 msgstr ""
184 "もっと多くの人をフォローしてみましょう。[グループに参加](%%action.groups%%) "
185 "してみたり、何か投稿してみましょう。"
186
187 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
188 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
189 #, php-format
190 msgid ""
191 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
192 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
193 msgstr ""
194 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
195 "ください!"
196
197 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
198 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
199 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
200 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
201 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
202 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
203 #, php-format
204 msgid ""
205 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
206 "post a notice to them."
207 msgstr ""
208 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
209 "してください!"
210
211 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
212 msgid "You and friends"
213 msgstr "あなたと友人"
214
215 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
216 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
217 #, php-format
218 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
219 msgstr "%2$s に %1$s と友人からの更新があります!"
220
221 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
222 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
223 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
224 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
225 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
226 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
228 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
229 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
230 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
231 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
232 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
233 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
234 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
235 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
236 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
237 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
238 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
239 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
240 msgid "API method not found."
241 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
242
243 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
244 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
245 msgid "This method requires a POST."
246 msgstr "このメソッドには POST が必要です。"
247
248 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
249 #, fuzzy
250 msgid ""
251 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
252 "none."
253 msgstr ""
254 "「device」という名前の引数を、次の中から値を選んで、指定する必要があります: "
255 "sms, im, none"
256
257 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
258 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
259 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
260 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
261 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
262 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
263 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
264 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
265 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
266 msgid "Could not update user."
267 msgstr "ユーザを更新できませんでした。"
268
269 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
270 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
271 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
272 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
273 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
274 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
275 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
276 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
277 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
278 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
279 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
280 msgid "User has no profile."
281 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
282
283 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
284 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
285 msgid "Could not save profile."
286 msgstr "プロフィールを保存できませんでした。"
287
288 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
289 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
290 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
291 #, fuzzy, php-format
292 msgid ""
293 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
294 "current configuration."
295 msgid_plural ""
296 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
297 "current configuration."
298 msgstr[0] ""
299 "サーバーの現在の構成が理由で、大量の POST データ (%sバイト) を処理することが"
300 "できませんでした。"
301
302 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
303 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
304 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
305 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
306 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
307 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
308 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
309 msgid "Unable to save your design settings."
310 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
311
312 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
313 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
314 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
315 msgid "Could not update your design."
316 msgstr "デザインを更新できませんでした。"
317
318 #. TRANS: Title for Atom feed.
319 msgctxt "ATOM"
320 msgid "Main"
321 msgstr ""
322
323 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
324 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
325 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
326 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
327 #, php-format
328 msgid "%s timeline"
329 msgstr "%s のタイムライン"
330
331 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
332 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
333 #. TRANS: %s is a user nickname.
334 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
335 #. TRANS: %s is a user nickname.
336 #, php-format
337 msgid "%s subscriptions"
338 msgstr "%s フォローしている"
339
340 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
341 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
342 #. TRANS: %s is a user nickname.
343 #, fuzzy, php-format
344 msgid "%s favorites"
345 msgstr "お気に入り"
346
347 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
348 #, fuzzy, php-format
349 msgid "%s memberships"
350 msgstr "%s グループメンバー"
351
352 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
353 msgid "You cannot block yourself!"
354 msgstr "自分自身をブロックすることはできません!"
355
356 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
357 msgid "Block user failed."
358 msgstr "ユーザのブロックに失敗しました。"
359
360 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
361 msgid "Unblock user failed."
362 msgstr "ユーザのブロック解除に失敗しました。"
363
364 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
365 #, php-format
366 msgid "Direct messages from %s"
367 msgstr "%s からのダイレクトメッセージ"
368
369 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
370 #, php-format
371 msgid "All the direct messages sent from %s"
372 msgstr "%s から送られた全てのダイレクトメッセージ"
373
374 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
375 #, php-format
376 msgid "Direct messages to %s"
377 msgstr "%s へのダイレクトメッセージ"
378
379 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
380 #, php-format
381 msgid "All the direct messages sent to %s"
382 msgstr "%s へ送った全てのダイレクトメッセージ"
383
384 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
385 msgid "No message text!"
386 msgstr "メッセージの本文がありません!"
387
388 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
389 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
390 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
391 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
392 #, fuzzy, php-format
393 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
394 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
395 msgstr[0] "長すぎます。メッセージは最大 %d 字までです。"
396
397 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
398 msgid "Recipient user not found."
399 msgstr "受け取り手のユーザが見つかりません。"
400
401 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
402 #, fuzzy
403 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
404 msgstr "友人でないユーザにダイレクトメッセージを送ることはできません。"
405
406 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
407 #, fuzzy
408 msgid ""
409 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
410 msgstr ""
411 "自分自身にメッセージを送ることはできません; かわりに独り言を言いましょう。"
412
413 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
414 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
415 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
416 msgid "No status found with that ID."
417 msgstr "そのIDのステータスが見つかりません。"
418
419 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
420 msgid "This status is already a favorite."
421 msgstr "このステータスはすでにお気に入りです。"
422
423 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
424 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
425 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
426 msgid "Could not create favorite."
427 msgstr "お気に入りを作成できません。"
428
429 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
430 msgid "That status is not a favorite."
431 msgstr "そのステータスはお気に入りではありません。"
432
433 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
434 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
435 msgid "Could not delete favorite."
436 msgstr "お気に入りを取り消すことができません。"
437
438 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
439 msgid "Could not follow user: profile not found."
440 msgstr "ユーザのフォローを停止できませんでした: ユーザが見つかりません。"
441
442 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
443 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
444 #, php-format
445 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
446 msgstr ""
447 "ユーザをフォローできませんでした: %s は既にあなたのリストに入っています。"
448
449 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
450 msgid "Could not unfollow user: User not found."
451 msgstr "ユーザのフォローを停止できませんでした: ユーザが見つかりません。"
452
453 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
454 msgid "You cannot unfollow yourself."
455 msgstr "自分自身をフォロー停止することはできません。"
456
457 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
458 #, fuzzy
459 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
460 msgstr "ふたつのIDかスクリーンネームが必要です。"
461
462 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
463 msgid "Could not determine source user."
464 msgstr "ソースユーザーを決定できません。"
465
466 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
467 msgid "Could not find target user."
468 msgstr "ターゲットユーザーを見つけられません。"
469
470 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
471 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
472 #. TRANS: Group edit form validation error.
473 #. TRANS: Group create form validation error.
474 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
475 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
476 msgid "Nickname already in use. Try another one."
477 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
478
479 #. TRANS: Client error in form for group creation.
480 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
481 #. TRANS: Group edit form validation error.
482 #. TRANS: Group create form validation error.
483 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
484 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
485 msgid "Not a valid nickname."
486 msgstr "有効なニックネームではありません。"
487
488 #. TRANS: Client error in form for group creation.
489 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
490 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
491 #. TRANS: Group edit form validation error.
492 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
493 #. TRANS: Group create form validation error.
494 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
495 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
496 msgid "Homepage is not a valid URL."
497 msgstr "ホームページのURLが不適切です。"
498
499 #. TRANS: Client error in form for group creation.
500 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
501 #. TRANS: Group edit form validation error.
502 #. TRANS: Group create form validation error.
503 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
504 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
505 #, fuzzy
506 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
507 msgstr "フルネームが長すぎます。(255字まで)"
508
509 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
510 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
511 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
512 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
513 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
514 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
515 #. TRANS: Group edit form validation error.
516 #. TRANS: Form validation error in New application form.
517 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
518 #. TRANS: Group create form validation error.
519 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
520 #, fuzzy, php-format
521 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
522 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
523 msgstr[0] "記述が長すぎます。(最長%d字)"
524
525 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
526 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
527 #. TRANS: Group edit form validation error.
528 #. TRANS: Group create form validation error.
529 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
530 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
531 #, fuzzy
532 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
533 msgstr "場所が長すぎます。(255字まで)"
534
535 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
536 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
537 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
538 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
539 #. TRANS: Group edit form validation error.
540 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
541 #. TRANS: Group create form validation error.
542 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
543 #, fuzzy, php-format
544 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
545 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
546 msgstr[0] "別名が多すぎます! 最大 %d。"
547
548 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
549 #. TRANS: %s is the invalid alias.
550 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
551 #. TRANS: %s is the invalid alias.
552 #, fuzzy, php-format
553 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
554 msgstr "不正な別名: \"%s\""
555
556 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
557 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
558 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
559 #. TRANS: %s is the already used alias.
560 #. TRANS: Group edit form validation error.
561 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
562 #, php-format
563 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
564 msgstr "別名 \"%s\" は既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
565
566 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
567 #. TRANS: Group edit form validation error.
568 msgid "Alias can't be the same as nickname."
569 msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
570
571 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
572 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
573 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
574 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
575 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
576 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
577 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
578 msgid "Group not found."
579 msgstr "見つかりません。"
580
581 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
582 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
583 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
584 msgid "You are already a member of that group."
585 msgstr "すでにこのグループのメンバーです。"
586
587 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
588 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
589 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
590 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
591 msgstr "管理者によってこのグループからブロックされています。"
592
593 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
594 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
595 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
596 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
597 #, php-format
598 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
599 msgstr "ユーザ %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
600
601 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
602 msgid "You are not a member of this group."
603 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
604
605 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
606 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
607 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
608 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
609 #, php-format
610 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
611 msgstr "ユーザ %1$s をグループ %2$s から削除できません。"
612
613 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
614 #, php-format
615 msgid "%s's groups"
616 msgstr "%s のグループ"
617
618 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
619 #, fuzzy, php-format
620 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
621 msgstr "グループ %s はメンバー"
622
623 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
624 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
625 #. TRANS: %s is a nickname.
626 #, php-format
627 msgid "%s groups"
628 msgstr "%s グループ"
629
630 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
631 #, php-format
632 msgid "groups on %s"
633 msgstr "%s 上のグループ"
634
635 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
636 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
637 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
638 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
639 msgid "You must be an admin to edit the group."
640 msgstr "グループを編集するには管理者である必要があります。"
641
642 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
643 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
644 msgid "Could not update group."
645 msgstr "グループを更新できません。"
646
647 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
648 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
649 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
650 msgid "Could not create aliases."
651 msgstr "別名を作成できません。"
652
653 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
654 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
655 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
656 msgstr ""
657 "ニックネームには、小文字アルファベットと数字のみ使用できます。スペースは使用"
658 "できません。"
659
660 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
661 #. TRANS: Group create form validation error.
662 #, fuzzy
663 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
664 msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
665
666 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
667 #, fuzzy
668 msgid "Upload failed."
669 msgstr "ファイルアップロード"
670
671 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
672 #, fuzzy
673 msgid "Invalid request token or verifier."
674 msgstr "不正なログイントークンが指定されています。"
675
676 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
677 msgid "No oauth_token parameter provided."
678 msgstr "oauth_token パラメータは提供されませんでした。"
679
680 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
681 #, fuzzy
682 msgid "Invalid request token."
683 msgstr "不正なトークン。"
684
685 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
686 #, fuzzy
687 msgid "Request token already authorized."
688 msgstr "認証されていません。"
689
690 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
691 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
692 #. TRANS: Form validation error message.
693 #. TRANS: Form validation error.
694 #. TRANS: Form validation error message.
695 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
696 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
697 msgstr "あなたのセッショントークンに問題がありました。再度お試しください。"
698
699 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
700 msgid "Invalid nickname / password!"
701 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
702
703 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
704 #, fuzzy
705 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
706 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの追加時DBエラー。"
707
708 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
709 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
710 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
711 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
712 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
713 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
714 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
715 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
716 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
717 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
718 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
719 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
720 msgid "Unexpected form submission."
721 msgstr "予期せぬフォーム送信です。"
722
723 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
724 msgid "An application would like to connect to your account"
725 msgstr "アプリケーションはあなたのアカウントに接続したいです"
726
727 #. TRANS: Fieldset legend.
728 msgid "Allow or deny access"
729 msgstr "アクセスを許可または拒絶"
730
731 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
732 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
733 #, php-format
734 msgid ""
735 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
736 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
737 "parties you trust."
738 msgstr ""
739
740 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
741 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
742 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
743 #, php-format
744 msgid ""
745 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
746 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
747 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
748 msgstr ""
749
750 #. TRANS: Fieldset legend.
751 #, fuzzy
752 msgctxt "LEGEND"
753 msgid "Account"
754 msgstr "アカウント"
755
756 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
757 #. TRANS: Field label on login page.
758 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
759 #. TRANS: Field label on account registration page.
760 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
761 #. TRANS: Field label on group edit form.
762 msgid "Nickname"
763 msgstr "ニックネーム"
764
765 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
766 #. TRANS: Field label on login page.
767 #. TRANS: Field label on account registration page.
768 msgid "Password"
769 msgstr "パスワード"
770
771 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
772 #. TRANS: by an external application.
773 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
774 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
775 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
776 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
777 #, fuzzy
778 msgctxt "BUTTON"
779 msgid "Cancel"
780 msgstr "中止"
781
782 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
783 #, fuzzy
784 msgctxt "BUTTON"
785 msgid "Allow"
786 msgstr "許可"
787
788 #. TRANS: Form instructions.
789 #, fuzzy
790 msgid "Authorize access to your account information."
791 msgstr "アカウント情報へのアクセスを許可するか、または拒絶してください。"
792
793 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
794 #, fuzzy
795 msgid "Authorization canceled."
796 msgstr "確認コードがありません。"
797
798 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
799 #. TRANS: %s is an OAuth token.
800 #, fuzzy, php-format
801 msgid "The request token %s has been revoked."
802 msgstr "リクエストトークン%sは、拒否されて、取り消されました。"
803
804 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
805 #, fuzzy
806 msgid "You have successfully authorized the application"
807 msgstr "認証されていません。"
808
809 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
810 msgid ""
811 "Please return to the application and enter the following security code to "
812 "complete the process."
813 msgstr ""
814
815 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
816 #. TRANS: %s is the authorised application name.
817 #, fuzzy, php-format
818 msgid "You have successfully authorized %s"
819 msgstr "認証されていません。"
820
821 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
822 #. TRANS: %s is the authorised application name.
823 #, php-format
824 msgid ""
825 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
826 "process."
827 msgstr ""
828
829 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
830 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
831 msgid "This method requires a POST or DELETE."
832 msgstr "このメソッドには POST か DELETE が必要です。"
833
834 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
835 msgid "You may not delete another user's status."
836 msgstr "他のユーザのステータスを消すことはできません。"
837
838 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
839 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
840 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
841 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
842 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
843 msgid "No such notice."
844 msgstr "そのようなつぶやきはありません。"
845
846 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
847 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
848 msgid "Cannot repeat your own notice."
849 msgstr "あなたのつぶやきを繰り返せません。"
850
851 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
852 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
853 msgid "Already repeated that notice."
854 msgstr "すでにつぶやきを繰り返しています。"
855
856 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
857 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
858 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
859 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
860 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
861 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
862 #, fuzzy
863 msgid "HTTP method not supported."
864 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
865
866 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
867 #. TRANS: %s is the requested output format.
868 #, fuzzy, php-format
869 msgid "Unsupported format: %s."
870 msgstr "サポート外の形式です。"
871
872 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
873 msgid "Status deleted."
874 msgstr "ステータスを削除しました。"
875
876 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
877 msgid "No status with that ID found."
878 msgstr "そのIDでのステータスはありません。"
879
880 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
881 msgid "Can only delete using the Atom format."
882 msgstr ""
883
884 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
885 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
886 #, fuzzy
887 msgid "Cannot delete this notice."
888 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
889
890 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
891 #, fuzzy, php-format
892 msgid "Deleted notice %d"
893 msgstr "つぶやき削除"
894
895 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
896 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
897 msgstr ""
898
899 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
900 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
901 #, fuzzy, php-format
902 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
903 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
904 msgstr[0] "長すぎます。つぶやきは最大 %d 字までです。"
905
906 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
907 #, fuzzy
908 msgid "Parent notice not found."
909 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
910
911 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
912 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
913 #, fuzzy, php-format
914 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
915 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
916 msgstr[0] "つぶやきは URL を含めて最大 %d 字までです。"
917
918 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
919 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
920 msgid "Unsupported format."
921 msgstr "サポート外の形式です。"
922
923 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
924 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
925 #, php-format
926 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
927 msgstr "%1$s / %2$s からのお気に入り"
928
929 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
930 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
931 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
932 #, fuzzy, php-format
933 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
934 msgstr "%1$s は %2$s でお気に入りを更新しました / %2$s。"
935
936 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
937 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
938 #, php-format
939 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
940 msgstr "%1$s / %2$s について更新"
941
942 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
943 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
944 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
945 #, php-format
946 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
947 msgstr "%2$s からアップデートに答える %1$s アップデート"
948
949 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
950 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
951 #, php-format
952 msgid "%s public timeline"
953 msgstr "%s のパブリックタイムライン"
954
955 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
956 #, php-format
957 msgid "%s updates from everyone!"
958 msgstr "皆からの %s アップデート!"
959
960 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
961 #, fuzzy
962 msgid "Unimplemented."
963 msgstr "未実装のメソッド。"
964
965 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
966 #, php-format
967 msgid "Repeated to %s"
968 msgstr "%s への返信"
969
970 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
971 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
972 #, fuzzy, php-format
973 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
974 msgstr "%2$s からアップデートに答える %1$s アップデート"
975
976 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
977 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
978 #, php-format
979 msgid "Repeats of %s"
980 msgstr "%s の返信"
981
982 #, fuzzy, php-format
983 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
984 msgstr "%s (@%s) はお気に入りとしてあなたのつぶやきを加えました"
985
986 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
987 #. TRANS: %s is the tag.
988 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
989 #. TRANS: %s is the tag.
990 #, php-format
991 msgid "Notices tagged with %s"
992 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやき"
993
994 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
995 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
996 #, php-format
997 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
998 msgstr "%2$s に %1$s による更新があります!"
999
1000 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1003 msgstr "ユーザだけがかれら自身のメールボックスを読むことができます。"
1004
1005 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1006 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1007 msgstr ""
1008
1009 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1010 msgid "Atom post must not be empty."
1011 msgstr ""
1012
1013 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1014 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1015 msgstr ""
1016
1017 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1018 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1019 msgstr ""
1020
1021 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1022 msgid "Can only handle POST activities."
1023 msgstr ""
1024
1025 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1026 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1027 #, php-format
1028 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1029 msgstr ""
1030
1031 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1032 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1033 #, fuzzy, php-format
1034 msgid "No content for notice %d."
1035 msgstr "つぶやきの内容を探す"
1036
1037 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1038 #. TRANS: %s is the notice URI.
1039 #, fuzzy, php-format
1040 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1041 msgstr "その ID によるつぶやきは存在していません"
1042
1043 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1044 msgid "API method under construction."
1045 msgstr "API メソッドが工事中です。"
1046
1047 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1048 #, fuzzy
1049 msgid "User not found."
1050 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
1051
1052 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1053 msgid "You must be logged in to leave a group."
1054 msgstr "グループから離れるにはログインしていなければなりません。"
1055
1056 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1057 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1058 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1059 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1060 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1061 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1062 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1063 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1064 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1065 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1066 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1067 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1068 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1069 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1070 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1071 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1072 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1073 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1074 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1075 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1076 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1077 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1078 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1079 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1080 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1081 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1082 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1083 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1084 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1085 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1086 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1087 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1088 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1089 msgid "No such group."
1090 msgstr "そのようなグループはありません。"
1091
1092 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1093 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1094 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1095 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1096 #, fuzzy
1097 msgid "No nickname or ID."
1098 msgstr "ニックネームがありません。"
1099
1100 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1101 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Must be logged in."
1104 msgstr "ログインしていません。"
1105
1106 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1107 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1108 #. TRANS: being a group administrator.
1109 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1110 msgstr ""
1111
1112 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Must specify a profile."
1115 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
1116
1117 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1118 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1119 #. TRANS: %s is a user nickname.
1120 #, fuzzy, php-format
1121 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1122 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
1123
1124 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1125 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1126 msgstr ""
1127
1128 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1129 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1130 msgstr ""
1131
1132 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1133 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1134 #, fuzzy, php-format
1135 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1136 msgstr "ユーザ %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
1137
1138 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1139 #, fuzzy, php-format
1140 msgctxt "TITLE"
1141 msgid "%1$s's request for %2$s"
1142 msgstr "%2$s における %1$s のステータス"
1143
1144 msgid "Join request approved."
1145 msgstr ""
1146
1147 msgid "Join request canceled."
1148 msgstr ""
1149
1150 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1151 #. TRANS: Client exception.
1152 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1153 #, fuzzy
1154 msgid "No such profile."
1155 msgstr "そのようなファイルはありません。"
1156
1157 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1158 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1159 #, fuzzy, php-format
1160 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1161 msgstr "%2$s に %1$s と友人からの更新があります!"
1162
1163 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1164 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1167 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
1168
1169 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Can only handle favorite activities."
1172 msgstr "つぶやきの内容を探す"
1173
1174 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Can only fave notices."
1177 msgstr "つぶやきの内容を探す"
1178
1179 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Unknown notice."
1182 msgstr "不明"
1183
1184 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Already a favorite."
1187 msgstr "お気に入りに加える"
1188
1189 #. TRANS: Title for group membership feed.
1190 #. TRANS: %s is a username.
1191 #, fuzzy, php-format
1192 msgid "%s group memberships"
1193 msgstr "%s グループメンバー"
1194
1195 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1196 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1197 #, fuzzy, php-format
1198 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1199 msgstr "グループ %s はメンバー"
1200
1201 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Cannot add someone else's membership."
1204 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
1205
1206 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1207 #. TRANS: Do not translate POST.
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Can only handle join activities."
1210 msgstr "つぶやきの内容を探す"
1211
1212 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Unknown group."
1215 msgstr "不明"
1216
1217 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Already a member."
1220 msgstr "全てのメンバー"
1221
1222 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1223 msgid "Blocked by admin."
1224 msgstr ""
1225
1226 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1227 #, fuzzy
1228 msgid "No such favorite."
1229 msgstr "そのようなファイルはありません。"
1230
1231 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1234 msgstr "お気に入りを取り消すことができません。"
1235
1236 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Not a member."
1239 msgstr "全てのメンバー"
1240
1241 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1244 msgstr "フォローを保存できません。"
1245
1246 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1247 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1248 #, fuzzy, php-format
1249 msgid "No such profile id: %d."
1250 msgstr "そのようなファイルはありません。"
1251
1252 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1253 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1254 #, fuzzy, php-format
1255 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1256 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
1257
1258 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1261 msgstr "フォローを保存できません。"
1262
1263 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1264 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1265 #, fuzzy, php-format
1266 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1267 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
1268
1269 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1270 msgid "Can only handle Follow activities."
1271 msgstr ""
1272
1273 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1274 msgid "Can only follow people."
1275 msgstr ""
1276
1277 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1278 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1279 #, fuzzy, php-format
1280 msgid "Unknown profile %s."
1281 msgstr "不明なファイルタイプ"
1282
1283 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1284 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1285 #, fuzzy, php-format
1286 msgid "Already subscribed to %s."
1287 msgstr "すでにフォローしています!"
1288
1289 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1290 msgid "No such attachment."
1291 msgstr "そのような添付はありません。"
1292
1293 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1294 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1295 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1296 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1297 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1298 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1299 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1300 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1301 msgid "No nickname."
1302 msgstr "ニックネームがありません。"
1303
1304 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1305 msgid "No size."
1306 msgstr "サイズがありません。"
1307
1308 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1309 msgid "Invalid size."
1310 msgstr "不正なサイズ。"
1311
1312 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1313 msgid "Avatar"
1314 msgstr "アバター"
1315
1316 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1317 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1318 #, php-format
1319 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1320 msgstr "自分のアバターをアップロードできます。最大サイズは%sです。"
1321
1322 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1323 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1324 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1325 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1326 #. TRANS: while the user has no profile.
1327 msgid "User without matching profile."
1328 msgstr "合っているプロフィールのないユーザ"
1329
1330 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1331 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1332 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1333 msgid "Avatar settings"
1334 msgstr "アバター設定"
1335
1336 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1337 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1338 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1339 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1340 msgid "Original"
1341 msgstr "オリジナル"
1342
1343 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1344 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1345 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1346 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1347 msgid "Preview"
1348 msgstr "プレビュー"
1349
1350 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1351 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1352 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1353 #, fuzzy
1354 msgctxt "BUTTON"
1355 msgid "Delete"
1356 msgstr "削除"
1357
1358 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1359 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1360 #, fuzzy
1361 msgctxt "BUTTON"
1362 msgid "Upload"
1363 msgstr "アップロード"
1364
1365 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1366 #, fuzzy
1367 msgctxt "BUTTON"
1368 msgid "Crop"
1369 msgstr "切り取り"
1370
1371 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1372 #, fuzzy
1373 msgid "No file uploaded."
1374 msgstr "プロファイル記述がありません。"
1375
1376 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1379 msgstr "あなたのアバターとなるイメージを正方形で指定"
1380
1381 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1382 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1383 msgid "Lost our file data."
1384 msgstr "ファイルデータを紛失しました。"
1385
1386 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1387 msgid "Avatar updated."
1388 msgstr "アバターが更新されました。"
1389
1390 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1391 msgid "Failed updating avatar."
1392 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
1393
1394 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1395 msgid "Avatar deleted."
1396 msgstr "アバターが削除されました。"
1397
1398 #. TRANS: Title for backup account page.
1399 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1400 msgid "Backup account"
1401 msgstr ""
1402
1403 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1406 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
1407
1408 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1409 msgid "You may not backup your account."
1410 msgstr ""
1411
1412 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1413 msgid ""
1414 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1415 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1416 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1417 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1418 "are not backed up."
1419 msgstr ""
1420
1421 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1422 #, fuzzy
1423 msgctxt "BUTTON"
1424 msgid "Backup"
1425 msgstr "バックグラウンド"
1426
1427 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1428 msgid "Backup your account."
1429 msgstr ""
1430
1431 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1432 msgid "You already blocked that user."
1433 msgstr "そのユーザはすでにブロック済みです。"
1434
1435 #. TRANS: Title for block user page.
1436 #. TRANS: Legend for block user form.
1437 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1438 msgid "Block user"
1439 msgstr "ユーザをブロック"
1440
1441 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1442 #, fuzzy
1443 msgid ""
1444 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1445 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1446 "will not be notified of any @-replies from them."
1447 msgstr ""
1448 "あなたはこのユーザをブロックしたいのを確信していますか? その後、それらはあな"
1449 "たからフォローを外されるでしょう、将来、あなたにフォローできないで、あなたは"
1450 "どんな @-返信 についてもそれらから通知されないでしょう。"
1451
1452 #. TRANS: Button label on the user block form.
1453 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1454 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1455 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1456 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1457 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1458 msgctxt "BUTTON"
1459 msgid "No"
1460 msgstr "ノート"
1461
1462 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Do not block this user."
1465 msgstr "このユーザをアンブロックする"
1466
1467 #. TRANS: Button label on the user block form.
1468 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1469 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1470 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1471 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1472 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1473 msgctxt "BUTTON"
1474 msgid "Yes"
1475 msgstr "はい"
1476
1477 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Block this user."
1480 msgstr "このユーザをブロックする"
1481
1482 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1483 msgid "Failed to save block information."
1484 msgstr "ブロック情報の保存に失敗しました。"
1485
1486 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1487 #. TRANS: %s is a group nickname.
1488 #, php-format
1489 msgid "%s blocked profiles"
1490 msgstr "%s ブロックされたプロファイル"
1491
1492 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1493 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1494 #, php-format
1495 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1496 msgstr "%1$s ブロックされたプロファイル、ページ %2$d"
1497
1498 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1499 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1500 msgstr "このグループへの参加をブロックされたユーザのリスト。"
1501
1502 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1503 msgid "Unblock user from group"
1504 msgstr "グループからのアンブロックユーザ"
1505
1506 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1507 #, fuzzy
1508 msgctxt "BUTTON"
1509 msgid "Unblock"
1510 msgstr "アンブロック"
1511
1512 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1513 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1514 msgid "Unblock this user"
1515 msgstr "このユーザをアンブロックする"
1516
1517 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1518 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1519 #, php-format
1520 msgid "Post to %s"
1521 msgstr "%s 上のグループ"
1522
1523 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1524 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1525 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1526 #, fuzzy, php-format
1527 msgctxt "TITLE"
1528 msgid "%1$s left group %2$s"
1529 msgstr "%1$s はグループ %2$s に残りました。"
1530
1531 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1532 msgid "No confirmation code."
1533 msgstr "確認コードがありません。"
1534
1535 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1536 msgid "Confirmation code not found."
1537 msgstr "確認コードが見つかりません。"
1538
1539 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1540 msgid "That confirmation code is not for you!"
1541 msgstr "その確認コードはあなたのものではありません!"
1542
1543 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1544 #, php-format
1545 msgid "Unrecognized address type %s"
1546 msgstr "不明なアドレスタイプ %s"
1547
1548 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1549 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1550 msgid "That address has already been confirmed."
1551 msgstr "そのアドレスは既に承認されています。"
1552
1553 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1554 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Could not update user IM preferences."
1557 msgstr "ユーザレコードを更新できません。"
1558
1559 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Could not insert user IM preferences."
1562 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
1563
1564 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1565 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Could not delete address confirmation."
1568 msgstr "メール承認を削除できません"
1569
1570 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1571 msgid "Confirm address"
1572 msgstr "アドレスの確認"
1573
1574 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1575 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1576 #, php-format
1577 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1578 msgstr "アドレス \"%s\" はあなたのアカウントとして承認されています。"
1579
1580 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1581 msgid "Conversation"
1582 msgstr "会話"
1583
1584 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1585 #. TRANS: Label for user statistics.
1586 msgid "Notices"
1587 msgstr "つぶやき"
1588
1589 #. TRANS: Title for conversation page.
1590 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1591 #, fuzzy
1592 msgctxt "TITLE"
1593 msgid "Notice"
1594 msgstr "つぶやき"
1595
1596 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1599 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
1600
1601 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1602 #, fuzzy
1603 msgid "You cannot delete your account."
1604 msgstr "ユーザを削除できません"
1605
1606 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1607 msgid "I am sure."
1608 msgstr ""
1609
1610 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1611 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1612 #, php-format
1613 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1614 msgstr ""
1615
1616 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Account deleted."
1619 msgstr "アバターが削除されました。"
1620
1621 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1622 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Delete account"
1625 msgstr "新しいグループを作成"
1626
1627 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1628 msgid ""
1629 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1630 "server."
1631 msgstr ""
1632
1633 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1634 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1635 #, php-format
1636 msgid ""
1637 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1638 "deletion."
1639 msgstr ""
1640
1641 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1642 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1643 msgid "Confirm"
1644 msgstr "パスワード確認"
1645
1646 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1647 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1648 #, fuzzy, php-format
1649 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1650 msgstr "ユーザを削除できません"
1651
1652 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Permanently delete your account"
1655 msgstr "ユーザを削除できません"
1656
1657 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1658 msgid "You must be logged in to delete an application."
1659 msgstr "アプリケーションを削除するにはログインしていなければなりません。"
1660
1661 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1662 msgid "Application not found."
1663 msgstr "アプリケーションが見つかりません。"
1664
1665 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1666 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1667 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1668 msgid "You are not the owner of this application."
1669 msgstr "このアプリケーションのオーナーではありません。"
1670
1671 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1672 msgid "There was a problem with your session token."
1673 msgstr "あなたのセッショントークンに関する問題がありました。"
1674
1675 #. TRANS: Title for delete application page.
1676 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1677 msgid "Delete application"
1678 msgstr "アプリケーション削除"
1679
1680 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1681 #, fuzzy
1682 msgid ""
1683 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1684 "about the application from the database, including all existing user "
1685 "connections."
1686 msgstr ""
1687 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
1688 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
1689
1690 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Do not delete this application."
1693 msgstr "このアプリケーションを削除しないでください"
1694
1695 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Delete this application."
1698 msgstr "このアプリケーションを削除"
1699
1700 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1701 #, fuzzy
1702 msgid "You must be logged in to delete a group."
1703 msgstr "グループから離れるにはログインしていなければなりません。"
1704
1705 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1706 #, fuzzy
1707 msgid "You are not allowed to delete this group."
1708 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
1709
1710 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1711 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1712 #, fuzzy, php-format
1713 msgid "Could not delete group %s."
1714 msgstr "グループを更新できません。"
1715
1716 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1717 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1718 #, fuzzy, php-format
1719 msgid "Deleted group %s"
1720 msgstr "%1$s はグループ %2$s に残りました。"
1721
1722 #. TRANS: Title of delete group page.
1723 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Delete group"
1726 msgstr "ユーザ削除"
1727
1728 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1729 #, fuzzy
1730 msgid ""
1731 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1732 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1733 "will still appear in individual timelines."
1734 msgstr ""
1735 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
1736 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
1737
1738 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Do not delete this group."
1741 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
1742
1743 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Delete this group."
1746 msgstr "このユーザを削除"
1747
1748 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1749 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1750 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1751 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1752 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1753 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1754 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1755 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1756 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1757 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1758 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1759 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1760 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1761 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1762 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1763 msgid "Not logged in."
1764 msgstr "ログインしていません。"
1765
1766 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1767 msgid ""
1768 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1769 "be undone."
1770 msgstr ""
1771 "あなたはつぶやきを永久に削除しようとしています。 これが完了するとそれを元に戻"
1772 "すことはできません。"
1773
1774 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1775 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1776 msgid "Delete notice"
1777 msgstr "つぶやき削除"
1778
1779 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1780 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1781 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
1782
1783 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Do not delete this notice."
1786 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
1787
1788 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Delete this notice."
1791 msgstr "このつぶやきを削除"
1792
1793 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1794 msgid "You cannot delete users."
1795 msgstr "ユーザを削除できません"
1796
1797 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1798 msgid "You can only delete local users."
1799 msgstr "ローカルユーザのみ削除できます。"
1800
1801 #. TRANS: Title of delete user page.
1802 #, fuzzy
1803 msgctxt "TITLE"
1804 msgid "Delete user"
1805 msgstr "ユーザ削除"
1806
1807 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1808 msgid "Delete user"
1809 msgstr "ユーザ削除"
1810
1811 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1812 msgid ""
1813 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1814 "the user from the database, without a backup."
1815 msgstr ""
1816 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
1817 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
1818
1819 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Do not delete this user."
1822 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
1823
1824 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Delete this user."
1827 msgstr "このユーザを削除"
1828
1829 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1830 msgid "Design"
1831 msgstr "デザイン"
1832
1833 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1834 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1835 msgstr ""
1836
1837 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1838 msgid "Invalid logo URL."
1839 msgstr "不正なロゴ URL"
1840
1841 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Invalid SSL logo URL."
1844 msgstr "不正なロゴ URL"
1845
1846 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1847 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1848 #, php-format
1849 msgid "Theme not available: %s."
1850 msgstr "IM が利用不可。"
1851
1852 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1853 msgid "Change logo"
1854 msgstr "ロゴの変更"
1855
1856 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1857 msgid "Site logo"
1858 msgstr "サイトロゴ"
1859
1860 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1861 #, fuzzy
1862 msgid "SSL logo"
1863 msgstr "サイトロゴ"
1864
1865 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1866 msgid "Change theme"
1867 msgstr "テーマ変更"
1868
1869 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1870 msgid "Site theme"
1871 msgstr "サイトテーマ"
1872
1873 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1874 msgid "Theme for the site."
1875 msgstr "サイトのテーマ"
1876
1877 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Custom theme"
1880 msgstr "サイトテーマ"
1881
1882 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1883 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1884 msgstr ""
1885
1886 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1887 msgid "Change background image"
1888 msgstr "バックグラウンドイメージの変更"
1889
1890 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1891 #. TRANS: Field label for background color selector.
1892 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1893 msgid "Background"
1894 msgstr "バックグラウンド"
1895
1896 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1897 #, php-format
1898 msgid ""
1899 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1900 "$s."
1901 msgstr ""
1902 "このサイト用にバックグラウンドイメージをアップロードできます。最大ファイルサ"
1903 "イズは %1$s。"
1904
1905 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1906 msgid "On"
1907 msgstr "オン"
1908
1909 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1910 msgid "Off"
1911 msgstr "オフ"
1912
1913 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1914 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1915 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1916 msgid "Turn background image on or off."
1917 msgstr "バックグラウンドイメージのオンまたはオフ。"
1918
1919 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1920 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1921 msgid "Tile background image"
1922 msgstr "タイルバックグラウンドイメージ"
1923
1924 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Change colors"
1927 msgstr "色の変更"
1928
1929 #. TRANS: Field label for content color selector.
1930 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1931 msgid "Content"
1932 msgstr "内容"
1933
1934 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1935 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1936 msgid "Sidebar"
1937 msgstr "サイドバー"
1938
1939 #. TRANS: Field label for text color selector.
1940 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1941 msgid "Text"
1942 msgstr "テキスト"
1943
1944 #. TRANS: Field label for link color selector.
1945 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1946 msgid "Links"
1947 msgstr "リンク"
1948
1949 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1950 msgid "Advanced"
1951 msgstr ""
1952
1953 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1954 msgid "Custom CSS"
1955 msgstr ""
1956
1957 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1958 #, fuzzy
1959 msgctxt "BUTTON"
1960 msgid "Use defaults"
1961 msgstr "デフォルトを使用"
1962
1963 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Restore default designs."
1966 msgstr "デフォルトデザインに戻す。"
1967
1968 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Reset back to default."
1971 msgstr "デフォルトへリセットする"
1972
1973 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Save design."
1976 msgstr "デザインの保存"
1977
1978 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1979 msgid "This notice is not a favorite!"
1980 msgstr "このつぶやきはお気に入りではありません!"
1981
1982 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1983 msgid "Add to favorites"
1984 msgstr "お気に入りに加える"
1985
1986 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1987 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1988 #, fuzzy, php-format
1989 msgid "No such document \"%s\"."
1990 msgstr "そのようなドキュメントはありません。\"%s\""
1991
1992 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1993 #. TRANS: Form legend.
1994 msgid "Edit application"
1995 msgstr "アプリケーション編集"
1996
1997 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1998 msgid "You must be logged in to edit an application."
1999 msgstr "アプリケーションを編集するにはログインしていなければなりません。"
2000
2001 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2002 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2003 msgid "No such application."
2004 msgstr "そのようなアプリケーションはありません。"
2005
2006 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2007 msgid "Use this form to edit your application."
2008 msgstr "このフォームを使ってアプリケーションを編集します。"
2009
2010 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2011 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2012 msgid "Name is required."
2013 msgstr "名前は必須です。"
2014
2015 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2016 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2019 msgstr "名前が長すぎます。(最大255字まで)"
2020
2021 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2022 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2023 msgid "Name already in use. Try another one."
2024 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
2025
2026 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2027 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2028 msgid "Description is required."
2029 msgstr "概要が必要です。"
2030
2031 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2032 msgid "Source URL is too long."
2033 msgstr "ソースURLが長すぎます。"
2034
2035 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2036 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2037 msgid "Source URL is not valid."
2038 msgstr "ソースURLが不正です。"
2039
2040 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2041 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2042 msgid "Organization is required."
2043 msgstr "組織が必要です。"
2044
2045 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2048 msgstr "組織が長すぎます。(最大255字)"
2049
2050 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2051 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2052 msgid "Organization homepage is required."
2053 msgstr "組織のホームページが必要です。"
2054
2055 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2056 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2057 msgid "Callback is too long."
2058 msgstr "コールバックが長すぎます。"
2059
2060 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2061 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2062 msgid "Callback URL is not valid."
2063 msgstr "コールバックURLが不正です。"
2064
2065 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2066 msgid "Could not update application."
2067 msgstr "アプリケーションを更新できません。"
2068
2069 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2070 #, php-format
2071 msgid "Edit %s group"
2072 msgstr "%s グループを編集"
2073
2074 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2075 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2076 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2077 msgid "You must be logged in to create a group."
2078 msgstr "グループを作るにはログインしていなければなりません。"
2079
2080 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2081 msgid "Use this form to edit the group."
2082 msgstr "このフォームを使ってグループを編集します。"
2083
2084 #. TRANS: Group edit form validation error.
2085 #. TRANS: Group create form validation error.
2086 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2087 #, php-format
2088 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2089 msgstr "不正な別名: \"%s\""
2090
2091 #. TRANS: Group edit form success message.
2092 msgid "Options saved."
2093 msgstr "オプションが保存されました。"
2094
2095 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2096 msgid "Email settings"
2097 msgstr "メール設定"
2098
2099 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2100 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2101 #, php-format
2102 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2103 msgstr "%%site.name%% からのメールを管理。"
2104
2105 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2106 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2107 msgid "Email address"
2108 msgstr "メールアドレス"
2109
2110 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2111 msgid "Current confirmed email address."
2112 msgstr "現在確認されているメールアドレス。"
2113
2114 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2115 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2116 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2117 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2118 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2119 msgctxt "BUTTON"
2120 msgid "Remove"
2121 msgstr "回復"
2122
2123 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2124 msgid ""
2125 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2126 "a message with further instructions."
2127 msgstr ""
2128 "このアドレスは承認待ちです。受信ボックス(とスパムボックス)に追加の指示が書"
2129 "かれたメッセージが届いていないか確認してください。"
2130
2131 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2132 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2133 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2134 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2135 #. TRANS: organization.
2136 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2137 msgstr "メールアドレス、\"UserName@example.org\" のような"
2138
2139 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2140 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2141 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2142 #, fuzzy
2143 msgctxt "BUTTON"
2144 msgid "Add"
2145 msgstr "追加"
2146
2147 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2148 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2149 msgid "Incoming email"
2150 msgstr "入ってくるメール"
2151
2152 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2153 msgid "I want to post notices by email."
2154 msgstr "メールでつぶやきを投稿したい。"
2155
2156 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2157 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2158 msgid "Send email to this address to post new notices."
2159 msgstr "新しいつぶやき投稿にこのアドレスへメールする"
2160
2161 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2162 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2163 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2164 msgstr "投稿のための新しいEメールアドレスを作ります; 古い方を取り消します。"
2165
2166 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2167 msgid ""
2168 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2169 "on this server:"
2170 msgstr ""
2171
2172 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2173 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2174 #, fuzzy
2175 msgctxt "BUTTON"
2176 msgid "New"
2177 msgstr "New"
2178
2179 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2180 msgid "Email preferences"
2181 msgstr "メールアドレス"
2182
2183 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2184 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2185 msgstr "メールで新規フォローの通知を私に送ってください。"
2186
2187 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2188 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2189 msgstr ""
2190 "だれかがお気に入りとして私のつぶやきを加えたら、メールを私に送ってください。"
2191
2192 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2193 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2194 msgstr ""
2195 "だれかがプライベート・メッセージを私に送るときには、メールを私に送ってくださ"
2196 "い。"
2197
2198 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2199 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2200 msgstr "だれかが\"@-返信\"を私を送るときには、メールを私に送ってください、"
2201
2202 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2203 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2204 msgstr "友達が私に合図とメールを送ることを許可する。"
2205
2206 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2207 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2208 msgstr "私のメールアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
2209
2210 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Email preferences saved."
2213 msgstr "デザイン設定が保存されました。"
2214
2215 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2216 msgid "No email address."
2217 msgstr "メールアドレスがありません。"
2218
2219 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Cannot normalize that email address."
2222 msgstr "そのメールアドレスを正規化できません"
2223
2224 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2225 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2226 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2227 msgid "Not a valid email address."
2228 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
2229
2230 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2231 msgid "That is already your email address."
2232 msgstr "これはすでにあなたのメールアドレスです。"
2233
2234 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2235 msgid "That email address already belongs to another user."
2236 msgstr "このメールアドレスは既に他の人が使っています。"
2237
2238 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2239 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2240 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Could not insert confirmation code."
2243 msgstr "承認コードを追加できません"
2244
2245 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2246 msgid ""
2247 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2248 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2249 msgstr ""
2250 "承認コードを入力された電子メールアドレスに送信しました。受信ボックス(とスパ"
2251 "ムボックス)にコードとそれをどう使うのかという指示が届いていないか確認してく"
2252 "ださい。"
2253
2254 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2255 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2256 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2257 msgid "No pending confirmation to cancel."
2258 msgstr "承認待ちのものはありません。"
2259
2260 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2261 #, fuzzy
2262 msgid "That is the wrong email address."
2263 msgstr "その IM アドレスは不正です。"
2264
2265 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Could not delete email confirmation."
2268 msgstr "メール承認を削除できません"
2269
2270 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2271 msgid "Email confirmation cancelled."
2272 msgstr "承認待ちのものはありません。"
2273
2274 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2275 #. TRANS: registered for the active user.
2276 msgid "That is not your email address."
2277 msgstr "これはあなたのメールアドレスではありません。"
2278
2279 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2280 msgid "The email address was removed."
2281 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
2282
2283 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2284 msgid "No incoming email address."
2285 msgstr "入ってくるメールアドレスではありません。"
2286
2287 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2288 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2289 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Could not update user record."
2292 msgstr "ユーザレコードを更新できません。"
2293
2294 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2295 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2296 msgid "Incoming email address removed."
2297 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
2298
2299 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2300 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2301 msgid "New incoming email address added."
2302 msgstr "新しい入ってくるメールアドレスが追加されました。"
2303
2304 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2305 msgid "This notice is already a favorite!"
2306 msgstr "このつぶやきはすでにお気に入りです!"
2307
2308 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Disfavor favorite."
2311 msgstr "お気に入りをやめる"
2312
2313 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2314 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2315 msgid "Popular notices"
2316 msgstr "人気のつぶやき"
2317
2318 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2319 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2320 #, php-format
2321 msgid "Popular notices, page %d"
2322 msgstr "人気のつぶやき、ページ %d"
2323
2324 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2325 msgid "The most popular notices on the site right now."
2326 msgstr "現在サイトで最も人気のつぶやき。"
2327
2328 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2329 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2330 msgstr ""
2331 "お気に入りのつぶやきがページに表示されます、しかしまだお気に入りがありませ"
2332 "ん。"
2333
2334 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2335 msgid ""
2336 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2337 "next to any notice you like."
2338 msgstr ""
2339 "あなたの好きなつぶやきを、お気に入りボタンをクリックしてあなたのお気に入りに"
2340 "加える最初になってください。"
2341
2342 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2343 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2344 #, php-format
2345 msgid ""
2346 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2347 "notice to your favorites!"
2348 msgstr ""
2349 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして、あなたのお"
2350 "気に入りにつぶやきを加える最初になりましょう!"
2351
2352 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2353 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2354 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2355 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2356 #, php-format
2357 msgid "%s's favorite notices"
2358 msgstr "%s のお気に入りのつぶやき"
2359
2360 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2361 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2362 #, php-format
2363 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2364 msgstr "%1$s による %2$s 上のお気に入りを更新!"
2365
2366 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2367 #. TRANS: Title for featured users section.
2368 msgid "Featured users"
2369 msgstr "フィーチャーされたユーザ"
2370
2371 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2372 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2373 #, php-format
2374 msgid "Featured users, page %d"
2375 msgstr "フィーチャーされたユーザ、ページ %d"
2376
2377 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2378 #, fuzzy, php-format
2379 msgid "A selection of some great users on %s."
2380 msgstr "%s 上の優れたユーザの集まり"
2381
2382 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2383 msgid "No notice ID."
2384 msgstr "つぶやきIDがありません。"
2385
2386 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2387 msgid "No notice."
2388 msgstr "つぶやきがありません。"
2389
2390 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2391 msgid "No attachments."
2392 msgstr "そのような添付はありません。"
2393
2394 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2395 #. TRANS: that could not be found.
2396 msgid "No uploaded attachments."
2397 msgstr "アップロードされた添付はありません。"
2398
2399 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2400 msgid "Not expecting this response!"
2401 msgstr "想定外のレスポンスです!"
2402
2403 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2404 msgid "User being listened to does not exist."
2405 msgstr "存在しないように聴かれているユーザ。"
2406
2407 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2408 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2409 msgid "You can use the local subscription!"
2410 msgstr "ローカルサブスクリプションを使用可能です!"
2411
2412 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2413 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2414 msgstr "このユーザはフォローをブロックされています。"
2415
2416 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2417 msgid "You are not authorized."
2418 msgstr "認証されていません。"
2419
2420 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2421 msgid "Could not convert request token to access token."
2422 msgstr "リクエストトークンをアクセストークンに変換できません"
2423
2424 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2425 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2426 msgstr ""
2427 "リモートサービスは、不明なバージョンの OMB プロトコルを使用しています。"
2428
2429 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Error updating remote profile."
2432 msgstr "リモートプロファイル更新エラー"
2433
2434 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2435 msgid "No such file."
2436 msgstr "そのようなファイルはありません。"
2437
2438 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2439 msgid "Cannot read file."
2440 msgstr "ファイルを読み込めません。"
2441
2442 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2443 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Invalid role."
2446 msgstr "不正なトークン。"
2447
2448 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2449 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2450 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2451 msgstr ""
2452
2453 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2454 #, fuzzy
2455 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2456 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザができません。"
2457
2458 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2459 #, fuzzy
2460 msgid "User already has this role."
2461 msgstr "ユーザは既に黙っています。"
2462
2463 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2464 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2465 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2466 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2467 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2468 msgid "No profile specified."
2469 msgstr "プロファイル記述がありません。"
2470
2471 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2472 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2473 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
2474 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2475 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2476 msgid "No profile with that ID."
2477 msgstr "そのIDのプロファイルがありません。"
2478
2479 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2480 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2481 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2482 msgid "No group specified."
2483 msgstr "グループ記述がありません。"
2484
2485 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2486 msgid "Only an admin can block group members."
2487 msgstr "管理者だけがグループメンバーをブロックできます。"
2488
2489 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2490 msgid "User is already blocked from group."
2491 msgstr "ユーザはすでにグループからブロックされています。"
2492
2493 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2494 msgid "User is not a member of group."
2495 msgstr "ユーザはグループのメンバーではありません。"
2496
2497 #. TRANS: Title for block user from group page.
2498 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2499 msgid "Block user from group"
2500 msgstr "グループからユーザをブロック"
2501
2502 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2503 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2504 #, php-format
2505 msgid ""
2506 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2507 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2508 "the group in the future."
2509 msgstr ""
2510 "本当にユーザ %1$s をグループ %2$s からブロックしますか? 彼らはグループから削"
2511 "除される、投稿できない、グループをフォローできなくなります。"
2512
2513 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Do not block this user from this group."
2516 msgstr "このグループからこのユーザをブロックしない"
2517
2518 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Block this user from this group."
2521 msgstr "このグループからこのユーザをブロック"
2522
2523 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2524 msgid "Database error blocking user from group."
2525 msgstr "グループからのブロックユーザのデータベースエラー"
2526
2527 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2528 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2529 msgid "No ID."
2530 msgstr "ID がありません。"
2531
2532 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2533 msgid "You must be logged in to edit a group."
2534 msgstr "グループを編集するにはログインしていなければなりません。"
2535
2536 #. TRANS: Title group design settings page.
2537 msgid "Group design"
2538 msgstr "グループデザイン"
2539
2540 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2541 msgid ""
2542 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2543 "palette of your choice."
2544 msgstr ""
2545 "あなたが選んだパレットの色とバックグラウンドイメージであなたのグループをカス"
2546 "タマイズしてください。"
2547
2548 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Unable to update your design settings."
2551 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
2552
2553 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2554 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2555 msgid "Design preferences saved."
2556 msgstr "デザイン設定が保存されました。"
2557
2558 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2559 #. TRANS: Group logo form legend.
2560 msgid "Group logo"
2561 msgstr "グループロゴ"
2562
2563 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2564 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2565 #, php-format
2566 msgid ""
2567 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2568 msgstr ""
2569 "あなたのグループ用にロゴイメージをアップロードできます。最大ファイルサイズは "
2570 "%s。"
2571
2572 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2573 msgid "Upload"
2574 msgstr "アップロード"
2575
2576 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2577 msgid "Crop"
2578 msgstr "切り取り"
2579
2580 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2581 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2582 msgstr "ロゴとなるイメージの正方形を選択。"
2583
2584 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2585 msgid "Logo updated."
2586 msgstr "ロゴが更新されました。"
2587
2588 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2589 msgid "Failed updating logo."
2590 msgstr "ロゴの更新に失敗しました。"
2591
2592 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2593 #. TRANS: %s is the name of the group.
2594 #, php-format
2595 msgid "%s group members"
2596 msgstr "%s グループメンバー"
2597
2598 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2599 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2600 #, php-format
2601 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2602 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
2603
2604 #. TRANS: Page notice for group members page.
2605 msgid "A list of the users in this group."
2606 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
2607
2608 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2609 msgid "Only the group admin may approve users."
2610 msgstr ""
2611
2612 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2613 #. TRANS: %s is the name of the group.
2614 #, fuzzy, php-format
2615 msgid "%s group members awaiting approval"
2616 msgstr "%s グループメンバー"
2617
2618 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2619 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2620 #, fuzzy, php-format
2621 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2622 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
2623
2624 #. TRANS: Page notice for group members page.
2625 #, fuzzy
2626 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2627 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
2628
2629 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2630 #, php-format
2631 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2632 msgstr "%2$s 上の %1$s のメンバーから更新する"
2633
2634 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2635 #, fuzzy
2636 msgctxt "TITLE"
2637 msgid "Groups"
2638 msgstr "グループ"
2639
2640 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2641 #. TRANS: %d is the page number.
2642 #, fuzzy, php-format
2643 msgctxt "TITLE"
2644 msgid "Groups, page %d"
2645 msgstr "グループ、ページ %d"
2646
2647 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2648 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2649 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2650 #, fuzzy, php-format
2651 msgid ""
2652 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2653 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2654 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2655 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2656 "%%%)!"
2657 msgstr ""
2658 "%%%%site.name%%%% グループは、あなたと同様の関心事をもつ人々を見つけて話をす"
2659 "ることができます。グループに入った後、あなたは他のメンバーに \"!groupname\" "
2660 "文法を使ってメッセージを送ることができます。あなたが好きなグループがあるかど"
2661 "うか[探してみる](%%%%action.groupsearch%%%%)か、あなた自身で[始めてください!]"
2662 "(%%%%action.newgroup%%%%)"
2663
2664 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2665 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2666 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2667 msgid "Create a new group"
2668 msgstr "新しいグループを作成"
2669
2670 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2671 #, php-format
2672 msgid ""
2673 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2674 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2675 msgstr ""
2676 "%%site.name%% のグループを、名前、場所、記述から検索。検索語はスペース区切"
2677 "り。3字以上。"
2678
2679 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2680 msgid "Group search"
2681 msgstr "グループの検索"
2682
2683 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2684 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2685 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2686 msgid "No results."
2687 msgstr "結果なし。"
2688
2689 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2690 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2691 #, fuzzy, php-format
2692 msgid ""
2693 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2694 "action.newgroup%%) yourself."
2695 msgstr ""
2696 "もし、あなたが探しているグループが見つからないとき、あなたは[それを作成](%%"
2697 "action.newgroup%%)できます。"
2698
2699 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2700 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2701 #, php-format
2702 msgid ""
2703 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2704 "action.newgroup%%) yourself!"
2705 msgstr ""
2706 "なぜ[アカウント登録](%%action.register%%) や [グループ作成](%%action.newgroup"
2707 "%%) しないのか!"
2708
2709 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2710 msgid "Only an admin can unblock group members."
2711 msgstr "管理者だけがグループメンバーをアンブロックできます。"
2712
2713 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2714 msgid "User is not blocked from group."
2715 msgstr "ユーザはグループからブロックされていません。"
2716
2717 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2718 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2719 msgid "Error removing the block."
2720 msgstr "ブロックの削除エラー"
2721
2722 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2723 msgid "IM settings"
2724 msgstr "IM設定"
2725
2726 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2727 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2728 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2729 #, fuzzy, php-format
2730 msgid ""
2731 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2732 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2733 msgstr ""
2734 "Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%%) 経由で通知の送信、受信が可能で"
2735 "す。下のアドレスを設定して下さい。"
2736
2737 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2738 msgid "IM is not available."
2739 msgstr "IM が利用不可。"
2740
2741 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2742 #, fuzzy, php-format
2743 msgid "Current confirmed %s address."
2744 msgstr "現在確認されているメールアドレス。"
2745
2746 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2747 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2748 #, fuzzy, php-format
2749 msgid ""
2750 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2751 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2752 msgstr ""
2753 "このアドレスは承認待ちです。Jabber か Gtalk のアカウントで追加の指示が書かれ"
2754 "たメッセージを確認してください。(%s を友人リストに追加しましたか?)"
2755
2756 #. TRANS: Field label for IM address.
2757 msgid "IM address"
2758 msgstr "IMアドレス"
2759
2760 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2761 #, php-format
2762 msgid "%s screenname."
2763 msgstr ""
2764
2765 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2766 #, fuzzy
2767 msgid "IM Preferences"
2768 msgstr "設定が保存されました。"
2769
2770 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Send me notices"
2773 msgstr "つぶやきを送る"
2774
2775 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Post a notice when my status changes."
2778 msgstr "Jabber/GTalkのステータスが変更された時に通知を送る。"
2779
2780 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2783 msgstr ""
2784 "Jabber/GTalkを通して回答を、私がフォローされていない人々から私に送ってくださ"
2785 "い。"
2786
2787 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Publish a MicroID"
2790 msgstr "私のメールアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
2791
2792 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Could not update IM preferences."
2795 msgstr "ユーザを更新できませんでした。"
2796
2797 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2798 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2799 msgid "Preferences saved."
2800 msgstr "設定が保存されました。"
2801
2802 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2803 #, fuzzy
2804 msgid "No screenname."
2805 msgstr "ニックネームがありません。"
2806
2807 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2808 #, fuzzy
2809 msgid "No transport."
2810 msgstr "つぶやきがありません。"
2811
2812 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Cannot normalize that screenname."
2815 msgstr "その Jabbar ID を正規化できません"
2816
2817 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Not a valid screenname."
2820 msgstr "有効なニックネームではありません。"
2821
2822 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Screenname already belongs to another user."
2825 msgstr "Jabber ID jは既に別のユーザが使用しています。"
2826
2827 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2828 #, fuzzy
2829 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2830 msgstr ""
2831 "承認コードを入力された IM アドレスに送信しました。あなたにメッセージを送れる"
2832 "ようにするには%sを承認してください。"
2833
2834 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2835 msgid "That is the wrong IM address."
2836 msgstr "その IM アドレスは不正です。"
2837
2838 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Could not delete confirmation."
2841 msgstr "メール承認を削除できません"
2842
2843 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2844 msgid "IM confirmation cancelled."
2845 msgstr "確認コードがありません。"
2846
2847 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2848 #. TRANS: registered for the active user.
2849 #, fuzzy
2850 msgid "That is not your screenname."
2851 msgstr "それはあなたの電話番号ではありません。"
2852
2853 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2854 msgid "The IM address was removed."
2855 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
2856
2857 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2858 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2859 #, php-format
2860 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2861 msgstr "%1$s の受信箱 - ページ %2$d"
2862
2863 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2864 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2865 #, php-format
2866 msgid "Inbox for %s"
2867 msgstr "%s の受信箱"
2868
2869 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2870 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2871 msgstr ""
2872 "これはあなたの受信箱です、やってきたプライベートメッセージをリストします。"
2873
2874 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2875 msgid "Invites have been disabled."
2876 msgstr "招待は無効にされました。"
2877
2878 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2879 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2880 #, php-format
2881 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2882 msgstr "グループを編集するにはログインしていなければなりません。"
2883
2884 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2885 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2886 #, fuzzy, php-format
2887 msgid "Invalid email address: %s."
2888 msgstr "不正なメールアドレス:%s'"
2889
2890 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Invitations sent"
2893 msgstr "招待を送りました。"
2894
2895 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2896 msgid "Invite new users"
2897 msgstr "新しいユーザを招待"
2898
2899 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2900 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2901 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2902 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2903 #, fuzzy
2904 msgid "You are already subscribed to this user:"
2905 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2906 msgstr[0] "すでにこれらのユーザをフォローしています:"
2907
2908 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2909 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2910 #, fuzzy, php-format
2911 msgctxt "INVITE"
2912 msgid "%1$s (%2$s)"
2913 msgstr "%1$s (%2$s)"
2914
2915 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2916 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2917 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2918 #, fuzzy
2919 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2920 msgid_plural ""
2921 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2922 msgstr[0] ""
2923 "これらの人々は既にユーザです、そして、あなたは自動的に彼らにフォローされまし"
2924 "た:"
2925
2926 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2927 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2928 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Invitation sent to the following person:"
2931 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2932 msgstr[0] "招待を以下の人々に送信しました:"
2933
2934 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2935 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2936 msgid ""
2937 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2938 "on the site. Thanks for growing the community!"
2939 msgstr ""
2940 "あなたの招待参加者が招待に応じて、サイトに登録すると、あなたに通知されるで"
2941 "しょう。 コミュニティを広げてくださってありがとうございます!"
2942
2943 #. TRANS: Form instructions.
2944 msgid ""
2945 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2946 msgstr ""
2947 "友人や同僚がこのサービスを利用するようこのフォームを使用して誘ってください。"
2948
2949 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2950 msgid "Email addresses"
2951 msgstr "メールアドレス"
2952
2953 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2956 msgstr "招待する友人のアドレス (一行に一つ)"
2957
2958 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2959 msgid "Personal message"
2960 msgstr "パーソナルメッセージ"
2961
2962 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2963 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2964 msgstr "任意に招待にパーソナルメッセージを加えてください。"
2965
2966 #. TRANS: Send button for inviting friends
2967 #. TRANS: Button text for sending notice.
2968 #, fuzzy
2969 msgctxt "BUTTON"
2970 msgid "Send"
2971 msgstr "投稿"
2972
2973 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2974 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2975 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2976 #, php-format
2977 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2978 msgstr "%1$s があなたを %2$s へ招待しました"
2979
2980 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2981 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2982 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2983 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2984 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2985 #, php-format
2986 msgid ""
2987 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2988 "\n"
2989 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2990 "you know and people who interest you.\n"
2991 "\n"
2992 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2993 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2994 "share your interests.\n"
2995 "\n"
2996 "%1$s said:\n"
2997 "\n"
2998 "%4$s\n"
2999 "\n"
3000 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3001 "\n"
3002 "%5$s\n"
3003 "\n"
3004 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3005 "invitation.\n"
3006 "\n"
3007 "%6$s\n"
3008 "\n"
3009 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3010 "time.\n"
3011 "\n"
3012 "Sincerely, %2$s\n"
3013 msgstr ""
3014 "%1$s があなたを %2$s へ招待しました (%3$s)。\n"
3015 "\n"
3016 "%2$s はあなたの知り合いやあなたが興味をもっている人物の最新の情報を得ることが"
3017 "できる、マイクロブログサービスです。\n"
3018 "\n"
3019 "また、あなたの最新の情報やあなたの考えていること、生活を、あなたのことを知っ"
3020 "ている人と共有することができます。あなたと同じ興味をもつ人々と出会う目的でも"
3021 "優れたサービスです。\n"
3022 "\n"
3023 "%1$s の言葉:\n"
3024 "\n"
3025 "%4$s\n"
3026 "\n"
3027 "%2$s における %1$s のプロフィールページを以下で見ることができます:\n"
3028 "\n"
3029 "%5$s\n"
3030 "\n"
3031 "このサービスを試してみたい場合は以下のリンクをクリックしてこの招待に応じてく"
3032 "ださい。\n"
3033 "\n"
3034 "%6$s\n"
3035 "\n"
3036 "そうでない場合はこのメッセージを無視することができます。お時間をいただきあり"
3037 "がとうございました。\n"
3038 "\n"
3039 "%2$s\n"
3040
3041 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3042 msgid "You must be logged in to join a group."
3043 msgstr "グループに入るためにはログインしなければなりません。"
3044
3045 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3046 #, fuzzy, php-format
3047 msgctxt "TITLE"
3048 msgid "%1$s joined group %2$s"
3049 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました"
3050
3051 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Unknown error joining group."
3054 msgstr "不明"
3055
3056 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3057 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3058 msgid "You are not a member of that group."
3059 msgstr "あなたはそのグループのメンバーではありません。"
3060
3061 #. TRANS: User admin panel title
3062 msgctxt "TITLE"
3063 msgid "License"
3064 msgstr "ライセンス"
3065
3066 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3067 msgid "License for this StatusNet site"
3068 msgstr "このStatusNetサイトのライセンス"
3069
3070 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3071 msgid "Invalid license selection."
3072 msgstr ""
3073
3074 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3075 msgid ""
3076 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3077 "license."
3078 msgstr ""
3079
3080 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3083 msgstr "不正なウェルカムテキスト。最大長は255字です。"
3084
3085 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3086 msgid "Invalid license URL."
3087 msgstr ""
3088
3089 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3090 msgid "Invalid license image URL."
3091 msgstr ""
3092
3093 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3094 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3095 msgstr ""
3096
3097 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3098 msgid "License image must be blank or valid URL."
3099 msgstr ""
3100
3101 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3102 msgid "License selection"
3103 msgstr ""
3104
3105 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3106 msgid "Private"
3107 msgstr "プライベート"
3108
3109 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3110 msgid "All Rights Reserved"
3111 msgstr ""
3112
3113 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3114 msgid "Creative Commons"
3115 msgstr ""
3116
3117 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3118 msgid "Type"
3119 msgstr ""
3120
3121 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Select a license."
3124 msgstr "キャリア選択"
3125
3126 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3127 msgid "License details"
3128 msgstr ""
3129
3130 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3131 msgid "Owner"
3132 msgstr ""
3133
3134 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3135 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3136 msgstr ""
3137
3138 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3139 msgid "License Title"
3140 msgstr ""
3141
3142 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3143 msgid "The title of the license."
3144 msgstr ""
3145
3146 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3147 msgid "License URL"
3148 msgstr ""
3149
3150 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3151 msgid "URL for more information about the license."
3152 msgstr ""
3153
3154 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3155 msgid "License Image URL"
3156 msgstr ""
3157
3158 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3159 msgid "URL for an image to display with the license."
3160 msgstr ""
3161
3162 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Save license settings."
3165 msgstr "サイト設定の保存"
3166
3167 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3168 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3169 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3170 msgid "Already logged in."
3171 msgstr "既にログインしています。"
3172
3173 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3174 msgid "Incorrect username or password."
3175 msgstr "ユーザ名またはパスワードが間違っています。"
3176
3177 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3178 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3179 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3180 msgstr "ユーザ設定エラー。 あなたはたぶん承認されていません。"
3181
3182 #. TRANS: Page title for login page.
3183 msgid "Login"
3184 msgstr "ログイン"
3185
3186 #. TRANS: Form legend on login page.
3187 msgid "Login to site"
3188 msgstr "サイトへログイン"
3189
3190 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3191 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3192 msgid "Remember me"
3193 msgstr "ログイン状態を保持"
3194
3195 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3196 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3197 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3198 msgstr "以降は自動的にログインする。共用コンピューターでは避けましょう!"
3199
3200 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3201 #, fuzzy
3202 msgctxt "BUTTON"
3203 msgid "Login"
3204 msgstr "ログイン"
3205
3206 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3207 msgid "Lost or forgotten password?"
3208 msgstr "パスワードを紛失、忘れた?"
3209
3210 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3211 msgid ""
3212 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3213 "changing your settings."
3214 msgstr ""
3215 "セキュリティー上の理由により、設定を変更する前にユーザ名とパスワードを入力し"
3216 "て下さい。"
3217
3218 #. TRANS: Form instructions on login page.
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Login with your username and password."
3221 msgstr "ユーザ名とパスワードでログイン"
3222
3223 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3224 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3225 #, fuzzy, php-format
3226 msgid ""
3227 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3228 msgstr ""
3229 "ユーザ名とパスワードで、ログインしてください。 まだユーザ名を持っていません"
3230 "か? 新しいアカウントを [登録](%%action.register%%)。"
3231
3232 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3233 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3234 msgstr "管理者だけが別のユーザを管理者にすることができます。"
3235
3236 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3237 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3238 #, php-format
3239 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3240 msgstr "%1$s はすでにグループ \"%2$s\" の管理者です。"
3241
3242 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3243 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3244 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3245 #, php-format
3246 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3247 msgstr "%1$s の会員資格記録をグループ %2$s 中から取得できません。"
3248
3249 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3250 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3251 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3252 #, php-format
3253 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3254 msgstr "%1$s をグループ %2$s の管理者にすることはできません"
3255
3256 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3257 msgid "No current status."
3258 msgstr "結果なし。"
3259
3260 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3261 msgid "New application"
3262 msgstr "新しいアプリケーション"
3263
3264 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3265 msgid "You must be logged in to register an application."
3266 msgstr "アプリケーションを登録するにはログインしていなければなりません。"
3267
3268 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3269 msgid "Use this form to register a new application."
3270 msgstr "このフォームを使って新しいアプリケーションを登録します。"
3271
3272 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3273 msgid "Source URL is required."
3274 msgstr "ソースURLが必要です。"
3275
3276 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3277 msgid "Could not create application."
3278 msgstr "アプリケーションを作成できません。"
3279
3280 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Invalid image."
3283 msgstr "不正なサイズ。"
3284
3285 #. TRANS: Title for form to create a group.
3286 msgid "New group"
3287 msgstr "新しいグループ"
3288
3289 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3290 #, fuzzy
3291 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3292 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
3293
3294 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3295 msgid "Use this form to create a new group."
3296 msgstr "このフォームを使って新しいグループを作成します。"
3297
3298 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3299 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3300 msgid "New message"
3301 msgstr "新しいメッセージ"
3302
3303 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3304 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3305 #, fuzzy
3306 msgid "You cannot send a message to this user."
3307 msgstr "このユーザにメッセージを送ることはできません。"
3308
3309 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3310 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3311 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3312 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3313 msgid "No content!"
3314 msgstr "コンテンツがありません!"
3315
3316 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3317 msgid "No recipient specified."
3318 msgstr "受取人が書かれていません。"
3319
3320 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3321 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3322 msgid ""
3323 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3324 msgstr ""
3325 "自分自身にメッセージを送ることはできません; かわりに独り言を言いましょう。"
3326
3327 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3328 msgid "Message sent"
3329 msgstr "メッセージを送りました"
3330
3331 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3332 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3333 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3334 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3335 #, php-format
3336 msgid "Direct message to %s sent."
3337 msgstr "ダイレクトメッセージを %s  に送りました"
3338
3339 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3340 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3341 msgid "Ajax Error"
3342 msgstr "Ajax エラー"
3343
3344 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3345 msgid "New notice"
3346 msgstr "新しいつぶやき"
3347
3348 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3349 msgid "Notice posted"
3350 msgstr "つぶやきを投稿しました"
3351
3352 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3353 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3354 #, php-format
3355 msgid ""
3356 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3357 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3358 msgstr ""
3359 "%%site.name%% のつぶやきを内容から検索。検索語はスペース区切り。3字以上"
3360
3361 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3362 msgid "Text search"
3363 msgstr "テキスト検索"
3364
3365 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3366 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3367 #, php-format
3368 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3369 msgstr "\"%1$s\" の %2$s 上の検索結果"
3370
3371 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3372 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3373 #, php-format
3374 msgid ""
3375 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3376 "status_textarea=%s)!"
3377 msgstr ""
3378 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
3379 "ください!"
3380
3381 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3382 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3383 #, php-format
3384 msgid ""
3385 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3386 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3387 msgstr ""
3388 "なぜ [アカウント登録](%%%%action.register%%%%) しないのですか、そして最初の"
3389 "[このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)してください!"
3390
3391 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3392 #, php-format
3393 msgid "Updates with \"%s\""
3394 msgstr "%s で更新"
3395
3396 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3397 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3398 #, fuzzy, php-format
3399 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3400 msgstr "\"%2$s\" 上の検索語 \"$1$s\" に一致するすべての更新"
3401
3402 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3403 #, fuzzy
3404 msgid ""
3405 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3406 "address yet."
3407 msgstr ""
3408 "このユーザは、合図を許可していないか、確認されていた状態でないか、メール設定"
3409 "をしていません。"
3410
3411 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3412 msgid "Nudge sent"
3413 msgstr "合図を送った"
3414
3415 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3416 msgid "Nudge sent!"
3417 msgstr "合図を送った!"
3418
3419 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3420 msgid "You must be logged in to list your applications."
3421 msgstr "アプリケーションをリストするにはログインしていなければなりません。"
3422
3423 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3424 msgid "OAuth applications"
3425 msgstr "OAuth アプリケーション"
3426
3427 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3428 msgid "Applications you have registered"
3429 msgstr "あなたが登録したアプリケーション"
3430
3431 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3432 #, php-format
3433 msgid "You have not registered any applications yet."
3434 msgstr "あなたはまだなんのアプリケーションも登録していません。"
3435
3436 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3437 msgid "Connected applications"
3438 msgstr "接続されたアプリケーション"
3439
3440 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3441 msgid "The following connections exist for your account."
3442 msgstr ""
3443
3444 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3445 msgid "You are not a user of that application."
3446 msgstr "あなたはそのアプリケーションのユーザではありません。"
3447
3448 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3449 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3450 #, fuzzy, php-format
3451 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3452 msgstr "アプリケーションのための取消しアクセスができません: "
3453
3454 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3455 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3456 #, php-format
3457 msgid ""
3458 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3459 "with %2$s."
3460 msgstr ""
3461
3462 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3463 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3464 msgstr ""
3465 "あなたは、どんなアプリケーションもあなたのアカウントを使用するのを認可してい"
3466 "ません。"
3467
3468 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3469 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3470 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3471 #, php-format
3472 msgid ""
3473 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3474 "this instance of StatusNet."
3475 msgstr ""
3476
3477 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3478 #. TRANS: %s is a path.
3479 #, fuzzy, php-format
3480 msgid "\"%s\" not found."
3481 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
3482
3483 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3484 #. TRANS: %s is a notice.
3485 #, fuzzy, php-format
3486 msgid "Notice %s not found."
3487 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
3488
3489 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3490 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3491 msgid "Notice has no profile."
3492 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
3493
3494 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3495 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3496 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3497 #, php-format
3498 msgid "%1$s's status on %2$s"
3499 msgstr "%2$s における %1$s のステータス"
3500
3501 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3502 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3503 #, fuzzy, php-format
3504 msgid "Attachment %s not found."
3505 msgstr "受け取り手のユーザが見つかりません。"
3506
3507 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3508 #. TRANS: %s is a path.
3509 #, php-format
3510 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3511 msgstr ""
3512
3513 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3514 #, fuzzy, php-format
3515 msgid "Content type %s not supported."
3516 msgstr "内容種別 "
3517
3518 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3519 #, php-format
3520 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3521 msgstr ""
3522
3523 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3524 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3525 msgid "Not a supported data format."
3526 msgstr "サポートされていないデータ形式。"
3527
3528 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3529 msgid "People Search"
3530 msgstr "ピープル検索"
3531
3532 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3533 msgid "Notice Search"
3534 msgstr "つぶやき検索"
3535
3536 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3537 msgid "No user ID specified."
3538 msgstr "ユーザIDの記述がありません。"
3539
3540 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3541 msgid "No login token specified."
3542 msgstr "ログイントークンの記述がありません。"
3543
3544 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3545 msgid "No login token requested."
3546 msgstr "ログイントークンが要求されていません。"
3547
3548 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3549 msgid "Invalid login token specified."
3550 msgstr "不正なログイントークンが指定されています。"
3551
3552 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3553 msgid "Login token expired."
3554 msgstr "ログイントークンが期限切れです・"
3555
3556 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3557 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3558 #, php-format
3559 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3560 msgstr "%1$s の送信箱 - ページ %2$d"
3561
3562 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3563 #, php-format
3564 msgid "Outbox for %s"
3565 msgstr "%s の送信箱"
3566
3567 #. TRANS: Instructions for outbox.
3568 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3569 msgstr ""
3570 "これはあなたの送信箱です、あなたが送ったプライベート・メッセージをリストしま"
3571 "す。"
3572
3573 #. TRANS: Title for page where to change password.
3574 #, fuzzy
3575 msgctxt "TITLE"
3576 msgid "Change password"
3577 msgstr "パスワードの変更"
3578
3579 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3580 msgid "Change your password."
3581 msgstr "パスワードを変更します。"
3582
3583 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3584 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3585 msgid "Password change"
3586 msgstr "パスワード変更"
3587
3588 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3589 msgid "Old password"
3590 msgstr "古いパスワード"
3591
3592 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3593 #. TRANS: Field label for password reset form.
3594 msgid "New password"
3595 msgstr "新しいパスワード"
3596
3597 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3598 #. TRANS: Field title on account registration page.
3599 #, fuzzy
3600 msgid "6 or more characters."
3601 msgstr "6文字以上"
3602
3603 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3604 #, fuzzy
3605 msgctxt "LABEL"
3606 msgid "Confirm"
3607 msgstr "パスワード確認"
3608
3609 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3610 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3611 #. TRANS: Field title on account registration page.
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Same as password above."
3614 msgstr "上と同じパスワード"
3615
3616 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3617 #, fuzzy
3618 msgctxt "BUTTON"
3619 msgid "Change"
3620 msgstr "変更"
3621
3622 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3623 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3624 msgid "Password must be 6 or more characters."
3625 msgstr "パスワードは6文字以上にする必要があります。"
3626
3627 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3628 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Passwords do not match."
3631 msgstr "パスワードが一致しません。"
3632
3633 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Incorrect old password."
3636 msgstr "古いパスワードが間違っています。"
3637
3638 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3639 msgid "Error saving user; invalid."
3640 msgstr "ユーザ保存エラー; 不正なユーザ"
3641
3642 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3643 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3644 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Cannot save new password."
3647 msgstr "新しいパスワードを保存できません。"
3648
3649 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3650 msgid "Password saved."
3651 msgstr "パスワードが保存されました。"
3652
3653 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3654 #. TRANS: Menu item for site administration
3655 msgid "Paths"
3656 msgstr "パス"
3657
3658 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3659 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3660 msgstr ""
3661
3662 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3663 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3664 #, php-format
3665 msgid "Theme directory not readable: %s."
3666 msgstr "テーマディレクトリ"
3667
3668 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3669 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3670 #, php-format
3671 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3672 msgstr "アバターディレクトリ"
3673
3674 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3675 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3676 #, php-format
3677 msgid "Background directory not writable: %s."
3678 msgstr "バックグラウンドディレクトリ"
3679
3680 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3681 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3682 #, fuzzy, php-format
3683 msgid "Locales directory not readable: %s."
3684 msgstr "場所ディレクトリが読み込めません: %s"
3685
3686 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3687 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3688 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3689 msgstr "不正な SSL サーバー。最大 255 文字まで。"
3690
3691 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3692 msgid "Site"
3693 msgstr "サイト"
3694
3695 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3696 msgid "Server"
3697 msgstr "サーバー"
3698
3699 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3700 msgid "Site's server hostname."
3701 msgstr "サイトのサーバーホスト名"
3702
3703 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3704 msgid "Path"
3705 msgstr "パス"
3706
3707 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Site path."
3710 msgstr "サイトパス"
3711
3712 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Locale directory"
3715 msgstr "テーマディレクトリ"
3716
3717 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Directory path to locales."
3720 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
3721
3722 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3723 msgid "Fancy URLs"
3724 msgstr ""
3725
3726 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3729 msgstr "Fancy URL (読みやすく忘れにくい) を使用しますか?"
3730
3731 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3732 #, fuzzy
3733 msgctxt "LEGEND"
3734 msgid "Theme"
3735 msgstr "テーマ"
3736
3737 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Server for themes."
3740 msgstr "サイトのテーマ"
3741
3742 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3743 msgid "Web path to themes."
3744 msgstr ""
3745
3746 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3747 msgid "SSL server"
3748 msgstr "SSLサーバ"
3749
3750 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3751 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3752 msgstr ""
3753
3754 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3755 #, fuzzy
3756 msgid "SSL path"
3757 msgstr "サイトパス"
3758
3759 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3760 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3761 msgstr ""
3762
3763 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Directory"
3766 msgstr "テーマディレクトリ"
3767
3768 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Directory where themes are located."
3771 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
3772
3773 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3774 msgid "Avatars"
3775 msgstr "アバター"
3776
3777 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3778 msgid "Avatar server"
3779 msgstr "アバターサーバー"
3780
3781 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Server for avatars."
3784 msgstr "サイトのテーマ"
3785
3786 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3787 msgid "Avatar path"
3788 msgstr "アバターパス"
3789
3790 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Web path to avatars."
3793 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
3794
3795 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3796 msgid "Avatar directory"
3797 msgstr "アバターディレクトリ"
3798
3799 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Directory where avatars are located."
3802 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
3803
3804 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3805 msgid "Backgrounds"
3806 msgstr "バックグラウンド"
3807
3808 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Server for backgrounds."
3811 msgstr "サイトのテーマ"
3812
3813 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3814 msgid "Web path to backgrounds."
3815 msgstr ""
3816
3817 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3818 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3819 msgstr ""
3820
3821 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3822 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3823 msgstr ""
3824
3825 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Directory where backgrounds are located."
3828 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
3829
3830 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3831 msgid "Attachments"
3832 msgstr "添付"
3833
3834 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Server for attachments."
3837 msgstr "サイトのテーマ"
3838
3839 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Web path to attachments."
3842 msgstr "そのような添付はありません。"
3843
3844 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3847 msgstr "サイトのテーマ"
3848
3849 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3850 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3851 msgstr ""
3852
3853 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Directory where attachments are located."
3856 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
3857
3858 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3859 #, fuzzy
3860 msgctxt "LEGEND"
3861 msgid "SSL"
3862 msgstr "SSL"
3863
3864 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3865 msgid "Never"
3866 msgstr ""
3867
3868 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3869 msgid "Sometimes"
3870 msgstr "ときどき"
3871
3872 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3873 msgid "Always"
3874 msgstr "いつも"
3875
3876 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3877 msgid "Use SSL"
3878 msgstr "SSL 使用"
3879
3880 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3881 #, fuzzy
3882 msgid "When to use SSL."
3883 msgstr "SSL 使用時"
3884
3885 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Server to direct SSL requests to."
3888 msgstr "ダイレクト SSL リクエストを向けるサーバ"
3889
3890 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3891 msgid "Save paths"
3892 msgstr "保存パス"
3893
3894 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3895 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3896 #, php-format
3897 msgid ""
3898 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3899 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3900 msgstr ""
3901 "%%site.name%% の人を名前、場所、興味から検索。検索語はスペース区切り。3字以"
3902 "上。"
3903
3904 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3905 msgid "People search"
3906 msgstr "ピープルサーチ"
3907
3908 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3909 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3910 #, php-format
3911 msgid "Not a valid people tag: %s."
3912 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
3913
3914 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3915 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3916 #, php-format
3917 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3918 msgstr "ユーザ自身がつけたタグ %1$s  - ページ %2$d"
3919
3920 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3921 msgctxt "plugin"
3922 msgid "Disabled"
3923 msgstr ""
3924
3925 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3926 #. TRANS: Do not translate POST.
3927 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3928 #. TRANS: Do not translate POST.
3929 msgid "This action only accepts POST requests."
3930 msgstr ""
3931
3932 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3933 #, fuzzy
3934 msgid "You cannot administer plugins."
3935 msgstr "ユーザを削除できません"
3936
3937 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3938 #, fuzzy
3939 msgid "No such plugin."
3940 msgstr "そのようなページはありません。"
3941
3942 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3943 msgctxt "plugin"
3944 msgid "Enabled"
3945 msgstr ""
3946
3947 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3948 #, fuzzy
3949 msgctxt "TITLE"
3950 msgid "Plugins"
3951 msgstr "プラグイン"
3952
3953 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3954 msgid ""
3955 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3956 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3957 "details."
3958 msgstr ""
3959
3960 #. TRANS: Admin form section header
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Default plugins"
3963 msgstr "ご希望の言語"
3964
3965 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3966 msgid ""
3967 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3968 msgstr ""
3969
3970 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3971 msgid "Invalid notice content."
3972 msgstr "不正なトークン。"
3973
3974 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3975 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3976 #, fuzzy, php-format
3977 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3978 msgstr ""
3979 "つぶやきライセンス ‘%1$s’ はサイトライセンス ‘%2$s’ と互換性がありません。"
3980
3981 #. TRANS: Page title for profile settings.
3982 msgid "Profile settings"
3983 msgstr "プロファイル設定"
3984
3985 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3986 msgid ""
3987 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3988 msgstr ""
3989 "あなたのことについて知ってもらうために、ここでプロファイル情報を更新できま"
3990 "す。"
3991
3992 #. TRANS: Profile settings form legend.
3993 msgid "Profile information"
3994 msgstr "プロファイル情報"
3995
3996 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3997 #. TRANS: Field title on account registration page.
3998 #. TRANS: Field title on group edit form.
3999 #, fuzzy
4000 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4001 msgstr "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く"
4002
4003 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4004 #. TRANS: Field label on account registration page.
4005 #. TRANS: Field label on group edit form.
4006 msgid "Full name"
4007 msgstr "フルネーム"
4008
4009 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4010 #. TRANS: Field label on account registration page.
4011 #. TRANS: Form input field label.
4012 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4013 msgid "Homepage"
4014 msgstr "ホームページ"
4015
4016 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4017 #. TRANS: Field title on account registration page.
4018 #, fuzzy
4019 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4020 msgstr "ホームページ、ブログ、プロファイル、その他サイトの URL"
4021
4022 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4023 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4024 #. TRANS: biography (%d).
4025 #, fuzzy, php-format
4026 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4027 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4028 msgstr[0] "%d字以内で自分自身と自分の興味について書いてください"
4029
4030 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4031 msgid "Describe yourself and your interests"
4032 msgstr "自分自身と自分の興味について書いてください"
4033
4034 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4035 #. TRANS: their biography.
4036 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4037 msgid "Bio"
4038 msgstr "自己紹介"
4039
4040 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4041 #. TRANS: Field label on account registration page.
4042 #. TRANS: Field label on group edit form.
4043 msgid "Location"
4044 msgstr "場所"
4045
4046 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4047 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4048 msgstr "自分のいる場所。例:「都市, 都道府県 (または地域), 国」"
4049
4050 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4051 msgid "Share my current location when posting notices"
4052 msgstr "つぶやきを投稿するときには私の現在の場所を共有してください"
4053
4054 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4055 msgid "Tags"
4056 msgstr "タグ"
4057
4058 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4059 #, fuzzy
4060 msgid ""
4061 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4062 "separated."
4063 msgstr ""
4064 "自分自身についてのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマまたは空白区切"
4065 "りで"
4066
4067 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4068 msgid "Language"
4069 msgstr "言語"
4070
4071 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Preferred language."
4074 msgstr "ご希望の言語"
4075
4076 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4077 msgid "Timezone"
4078 msgstr "タイムゾーン"
4079
4080 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4081 msgid "What timezone are you normally in?"
4082 msgstr "普段のタイムゾーンはどれですか?"
4083
4084 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4085 #, fuzzy
4086 msgid ""
4087 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4088 msgstr "自分をフォローしている者を自動的にフォローする (BOTに最適)"
4089
4090 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4091 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4092 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4093 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4094 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4095 #, fuzzy, php-format
4096 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4097 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4098 msgstr[0] "自己紹介が長すぎます (最長%d文字)。"
4099
4100 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4101 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4102 msgid "Timezone not selected."
4103 msgstr "タイムゾーンが選ばれていません。"
4104
4105 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4108 msgstr "言語が長すぎます。(最大50字)"
4109
4110 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4111 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4112 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
4113 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4114 #, fuzzy, php-format
4115 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4116 msgstr "不正なタグ: \"%s\""
4117
4118 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4119 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4122 msgstr "自動フォローのためのユーザを更新できませんでした。"
4123
4124 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Could not save location prefs."
4127 msgstr "場所情報を保存できません。"
4128
4129 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4130 msgid "Could not save tags."
4131 msgstr "タグをを保存できません。"
4132
4133 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4134 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4135 msgid "Settings saved."
4136 msgstr "設定が保存されました。"
4137
4138 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4139 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Restore account"
4142 msgstr "新しいグループを作成"
4143
4144 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4145 #. TRANS: %s is the page limit.
4146 #, fuzzy, php-format
4147 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4148 msgstr "ページ制限を超えました (%s)"
4149
4150 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4151 msgid "Could not retrieve public stream."
4152 msgstr "パブリックストリームを検索できません。"
4153
4154 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4155 #. TRANS: %d is the page number.
4156 #, php-format
4157 msgid "Public timeline, page %d"
4158 msgstr "パブリックタイムライン、ページ %d"
4159
4160 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4161 msgid "Public timeline"
4162 msgstr "パブリックタイムライン"
4163
4164 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4165 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4166 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 1.0)"
4167
4168 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4169 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4170 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 2.0)"
4171
4172 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4173 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4174 msgstr "パブリックストリームフィード (Atom)"
4175
4176 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4177 #, php-format
4178 msgid ""
4179 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4180 "yet."
4181 msgstr ""
4182 "これは %%site.name%% のパブリックタイムラインです、しかしまだ誰も投稿していま"
4183 "せん。"
4184
4185 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4186 msgid "Be the first to post!"
4187 msgstr "投稿する1番目になってください!"
4188
4189 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4190 #, php-format
4191 msgid ""
4192 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4193 msgstr ""
4194 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして最初の投稿を"
4195 "してください!"
4196
4197 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4198 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4199 #, php-format
4200 msgid ""
4201 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4202 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4203 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4204 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4205 msgstr ""
4206 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
4207 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4208 "blogging) サービス。[今すぐ参加](%%action.register%%)してあなた自身や友達、家"
4209 "族そして同僚などについてのつぶやきを共有しましょう! ([もっと読む](%%doc.help%"
4210 "%))"
4211
4212 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4213 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4214 #, php-format
4215 msgid ""
4216 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4217 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4218 "tool."
4219 msgstr ""
4220 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
4221 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4222 "blogging) サービス。"
4223
4224 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4225 #, fuzzy, php-format
4226 msgid "%s updates from everyone."
4227 msgstr "皆からの %s アップデート!"
4228
4229 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4230 msgid "Public tag cloud"
4231 msgstr "パブリックタグクラウド"
4232
4233 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4234 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4235 #, fuzzy, php-format
4236 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4237 msgstr "これらは %s の人気がある最近のタグです "
4238
4239 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4240 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4241 #. TRANS: and do not change the URL part.
4242 #, php-format
4243 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4244 msgstr ""
4245 "まだだれも [ハッシュタグ](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
4246
4247 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4248 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4249 msgid "Be the first to post one!"
4250 msgstr "投稿する1番目になってください!"
4251
4252 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4253 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4254 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4255 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4256 #. TRANS: and do not change the URL part.
4257 #, php-format
4258 msgid ""
4259 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4260 "one!"
4261 msgstr ""
4262 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
4263 "してください!"
4264
4265 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4266 msgid "You are already logged in!"
4267 msgstr "既にログイン済みです。"
4268
4269 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4270 msgid "No such recovery code."
4271 msgstr "そのような回復コードはありません。"
4272
4273 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4274 msgid "Not a recovery code."
4275 msgstr "回復コードではありません。"
4276
4277 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4278 msgid "Recovery code for unknown user."
4279 msgstr "不明なユーザのための回復コード。"
4280
4281 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4282 msgid "Error with confirmation code."
4283 msgstr "確認コードにエラーがあります。"
4284
4285 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4286 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4287 msgstr "確認コードが古すぎます。もう一度やり直してください。"
4288
4289 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4290 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4291 msgstr "確認されたメールアドレスでユーザを更新できません。"
4292
4293 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4294 msgid ""
4295 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4296 "the email address you have stored in your account."
4297 msgstr ""
4298 "あなたのパスワードを忘れるか紛失したなら、あなたはアカウントに格納したメール"
4299 "アドレスに新しいものを送らせることができます。"
4300
4301 #. TRANS: Page notice for password change page.
4302 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4303 msgstr "あなたは特定されました。 以下の新しいパスワードを入力してください。"
4304
4305 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4306 msgid "Password recovery"
4307 msgstr "パスワード回復"
4308
4309 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4310 msgid "Nickname or email address"
4311 msgstr "ニックネームまたはメールアドレス"
4312
4313 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4314 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4315 msgstr "このサーバでのニックネーム、または登録したメールアドレス。"
4316
4317 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4318 msgid "Recover"
4319 msgstr "回復"
4320
4321 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4322 #, fuzzy
4323 msgctxt "BUTTON"
4324 msgid "Recover"
4325 msgstr "回復"
4326
4327 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4328 msgid "Reset password"
4329 msgstr "パスワードをリセット"
4330
4331 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4332 msgid "Recover password"
4333 msgstr "パスワードを回復"
4334
4335 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4336 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4337 msgid "Password recovery requested"
4338 msgstr "パスワード回復がリクエストされました"
4339
4340 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Password saved"
4343 msgstr "パスワードが保存されました。"
4344
4345 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4346 msgid "Unknown action"
4347 msgstr "不明なアクション"
4348
4349 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4350 #, fuzzy
4351 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4352 msgstr "6文字以上。忘れないでください!"
4353
4354 #. TRANS: Button text for password reset form.
4355 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4356 #, fuzzy
4357 msgctxt "BUTTON"
4358 msgid "Reset"
4359 msgstr "リセット"
4360
4361 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4362 msgid "Enter a nickname or email address."
4363 msgstr "ニックネームかメールアドレスを入力してください。"
4364
4365 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4366 msgid "No user with that email address or username."
4367 msgstr "そのメールアドレスかユーザ名をもっているユーザがありません。"
4368
4369 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4370 msgid "No registered email address for that user."
4371 msgstr "そのユーザにはメールアドレスの登録がありません。"
4372
4373 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4374 msgid "Error saving address confirmation."
4375 msgstr "アドレス確認保存エラー"
4376
4377 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4378 msgid ""
4379 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4380 "address registered to your account."
4381 msgstr "登録されたメールアドレスにパスワードの回復方法をお送りしました。"
4382
4383 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4384 msgid "Unexpected password reset."
4385 msgstr "予期せぬパスワードのリセットです。"
4386
4387 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Password must be 6 characters or more."
4390 msgstr "パスワードは6字以上でなければいけません。"
4391
4392 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4393 msgid "Password and confirmation do not match."
4394 msgstr "パスワードと確認が一致しません。"
4395
4396 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4397 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4398 msgid "Error setting user."
4399 msgstr "ユーザ設定エラー"
4400
4401 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4402 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4403 msgstr "新しいパスワードの保存に成功しました。ログインしています。"
4404
4405 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4406 #, fuzzy
4407 msgid "No id parameter."
4408 msgstr "ID引数がありません。"
4409
4410 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4411 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4412 #, fuzzy, php-format
4413 msgid "No such file \"%d\"."
4414 msgstr "そのようなファイルはありません。"
4415
4416 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4417 msgid "Sorry, only invited people can register."
4418 msgstr "すみません、招待された人々だけが登録できます。"
4419
4420 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4421 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4422 msgstr "すみません、不正な招待コード。"
4423
4424 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4425 msgid "Registration successful"
4426 msgstr "登録成功"
4427
4428 #. TRANS: Title for registration page.
4429 #, fuzzy
4430 msgctxt "TITLE"
4431 msgid "Register"
4432 msgstr "登録"
4433
4434 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4435 msgid "Registration not allowed."
4436 msgstr "登録は許可されていません。"
4437
4438 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4439 #, fuzzy
4440 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4441 msgstr "ライセンスに同意頂けない場合は登録できません。"
4442
4443 msgid "Email address already exists."
4444 msgstr "メールアドレスが既に存在します。"
4445
4446 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4447 msgid "Invalid username or password."
4448 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
4449
4450 #. TRANS: Page notice on registration page.
4451 #, fuzzy
4452 msgid ""
4453 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4454 "link up to friends and colleagues."
4455 msgstr ""
4456 "このフォームで新しいアカウントを作成できます。 次につぶやきを投稿して、友人や"
4457 "同僚にリンクできます。 "
4458
4459 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4460 #, fuzzy
4461 msgctxt "PASSWORD"
4462 msgid "Confirm"
4463 msgstr "パスワード確認"
4464
4465 #. TRANS: Field label on account registration page.
4466 #, fuzzy
4467 msgctxt "LABEL"
4468 msgid "Email"
4469 msgstr "メール"
4470
4471 #. TRANS: Field title on account registration page.
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4474 msgstr "更新、アナウンス、パスワードリカバリーでのみ使用されます。"
4475
4476 #. TRANS: Field title on account registration page.
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4479 msgstr "長い名前"
4480
4481 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4482 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4483 #. TRANS: biography (%d).
4484 #, fuzzy, php-format
4485 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4486 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4487 msgstr[0] "%d字以内で自分自身と自分の興味について書いてください"
4488
4489 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Describe yourself and your interests."
4492 msgstr "自分自身と自分の興味について書いてください"
4493
4494 #. TRANS: Field title on account registration page.
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4497 msgstr "自分のいる場所。例:「都市, 都道府県 (または地域), 国」"
4498
4499 #. TRANS: Field label on account registration page.
4500 #, fuzzy
4501 msgctxt "BUTTON"
4502 msgid "Register"
4503 msgstr "登録"
4504
4505 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4506 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4507 #, php-format
4508 msgid ""
4509 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4510 msgstr ""
4511
4512 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4513 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4514 #, php-format
4515 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4516 msgstr ""
4517
4518 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4519 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4520 msgstr ""
4521
4522 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4523 msgid "All rights reserved."
4524 msgstr ""
4525
4526 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4527 #, fuzzy, php-format
4528 msgid ""
4529 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4530 "email address, IM address, and phone number."
4531 msgstr "個人情報を除く: パスワード、メールアドレス、IMアドレス、電話番号"
4532
4533 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4534 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4535 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4536 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4537 #, php-format
4538 msgid ""
4539 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4540 "want to...\n"
4541 "\n"
4542 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4543 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4544 "notices through instant messages.\n"
4545 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4546 "share your interests. \n"
4547 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4548 "others more about you. \n"
4549 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4550 "missed. \n"
4551 "\n"
4552 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4553 msgstr ""
4554 "%1$s さん、おめでとうございます!%%%%site.name%%%% へようこそ。次のようにして"
4555 "始めることができます。\n"
4556 "\n"
4557 "* [あなたのプロファイル](%2$s) を参照して最初のメッセージを投稿する\n"
4558 "* [Jabber や GTalk のアドレス](%%%%action.imsettings%%%%) を追加して、インス"
4559 "タントメッセージを通してつぶやきを送れるようにする\n"
4560 "* あなたが知っている人やあなたと同じ興味をもっている人を[検索](%%%%action."
4561 "peoplesearch%%%%) する\n"
4562 "* [プロファイル設定](%%%%action.profilesettings%%%%) を更新して他のユーザにあ"
4563 "なたのことをより詳しく知らせる\n"
4564 "* 探している機能について[オンライン文書](%%%%doc.help%%%%) を読む\n"
4565 "\n"
4566 "参加してくださってありがとうございます。私たちはあなたがこのサービスを楽しん"
4567 "で使ってくれることを願っています。"
4568
4569 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4570 msgid ""
4571 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4572 "to confirm your email address.)"
4573 msgstr ""
4574 "(メールアドレスを承認する方法を読んで、すぐにメールによるメッセージを受け取る"
4575 "ようにしてください)"
4576
4577 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4578 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4579 #, php-format
4580 msgid ""
4581 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4582 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4583 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4584 msgstr ""
4585 "フォローするには、[ログイン](%%action.login%%) するか, [登録](%%action."
4586 "register%%) を行って下さい。既に [compatible microblogging site](%%doc."
4587 "openmublog%%) にアカウントをお持ちの場合は、下にプロファイルURLを入力して下さ"
4588 "い."
4589
4590 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4591 msgid "Remote subscribe"
4592 msgstr "リモートフォロー"
4593
4594 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4595 msgid "Subscribe to a remote user"
4596 msgstr "リモートユーザーをフォロー"
4597
4598 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4599 msgid "User nickname"
4600 msgstr "ユーザのニックネーム"
4601
4602 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4605 msgstr "フォローしたいユーザのニックネーム"
4606
4607 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4608 msgid "Profile URL"
4609 msgstr "プロファイルURL"
4610
4611 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4612 #, fuzzy
4613 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4614 msgstr "プロファイルサービスまたはマイクロブロギングサービスのURL"
4615
4616 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4617 #, fuzzy
4618 msgctxt "BUTTON"
4619 msgid "Subscribe"
4620 msgstr "フォロー"
4621
4622 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4625 msgstr "不正なプロファイルURL。(形式不備)"
4626
4627 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4628 #. TRANS: does not contain expected data.
4629 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4630 msgstr ""
4631 "有効なプロファイルURLではありません。(YADIS ドキュメントがないかまたは 不正"
4632 "な XRDS 定義)"
4633
4634 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4635 #, fuzzy
4636 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4637 msgstr ""
4638 "それはローカルのプロファイルです! フォローするには、ログインしてください。"
4639
4640 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Could not get a request token."
4643 msgstr "リクエストトークンを取得できません"
4644
4645 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4646 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4647 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
4648
4649 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4650 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4651 msgid "No notice specified."
4652 msgstr "つぶやきがありません。"
4653
4654 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
4655 #, fuzzy
4656 msgid "You cannot repeat your own notice."
4657 msgstr "自分のつぶやきは繰り返せません。"
4658
4659 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
4660 msgid "You already repeated that notice."
4661 msgstr "すでにそのつぶやきを繰り返しています。"
4662
4663 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4664 msgid "Repeated"
4665 msgstr "繰り返された"
4666
4667 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4668 msgid "Repeated!"
4669 msgstr "繰り返されました!"
4670
4671 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4672 #. TRANS: %s is a user nickname.
4673 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4674 #, php-format
4675 msgid "Replies to %s"
4676 msgstr "%s への返信"
4677
4678 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4679 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4680 #, php-format
4681 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4682 msgstr "%1$s への返信、ページ %2$s"
4683
4684 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4685 #. TRANS: %s is a user nickname.
4686 #, php-format
4687 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4688 msgstr "%s の返信フィード (RSS 1.0)"
4689
4690 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4691 #. TRANS: %s is a user nickname.
4692 #, php-format
4693 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4694 msgstr "%s の返信フィード (RSS 2.0)"
4695
4696 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4697 #. TRANS: %s is a user nickname.
4698 #, php-format
4699 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4700 msgstr "%s の返信フィード (Atom)"
4701
4702 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4703 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4704 #, php-format
4705 msgid ""
4706 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4707 "notice to them yet."
4708 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%2$s はまだなにも投稿していません。"
4709
4710 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4711 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4712 #, php-format
4713 msgid ""
4714 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4715 "[join groups](%%action.groups%%)."
4716 msgstr ""
4717 "あなたは、他のユーザを会話をするか、多くの人々をフォローするか、または [グ"
4718 "ループに加わる](%%action.groups%%)ことができます。"
4719
4720 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4721 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4722 #, php-format
4723 msgid ""
4724 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4725 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4726 msgstr ""
4727 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
4728 "ください!"
4729
4730 #. TRANS: RSS reply feed description.
4731 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4732 #, fuzzy, php-format
4733 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4734 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信!"
4735
4736 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4739 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
4740
4741 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4742 #, fuzzy
4743 msgid "You may not restore your account."
4744 msgstr "あなたはまだなんのアプリケーションも登録していません。"
4745
4746 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4747 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4748 #, fuzzy
4749 msgid "No uploaded file."
4750 msgstr "ファイルアップロード"
4751
4752 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4753 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4754 msgstr ""
4755 "アップロードされたファイルは php.ini の upload_max_filesize ディレクティブを"
4756 "超えています。"
4757
4758 #. TRANS: Client exception.
4759 msgid ""
4760 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4761 "the HTML form."
4762 msgstr ""
4763 "アップロードされたファイルはHTMLフォームで指定された MAX_FILE_SIZE ディレク"
4764 "ティブを超えています。"
4765
4766 #. TRANS: Client exception.
4767 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4768 msgstr "アップロードされたファイルは部分的にアップロードされていただけです。"
4769
4770 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4771 msgid "Missing a temporary folder."
4772 msgstr "一時フォルダを失いました。"
4773
4774 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4775 msgid "Failed to write file to disk."
4776 msgstr "ディスクへのファイル書き込みに失敗しました。"
4777
4778 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4779 msgid "File upload stopped by extension."
4780 msgstr "エクステンションによってファイルアップロードを中止しました。"
4781
4782 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4783 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4784 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4785 msgid "System error uploading file."
4786 msgstr "ファイルのアップロードでシステムエラー"
4787
4788 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Not an Atom feed."
4791 msgstr "全てのメンバー"
4792
4793 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4794 msgid ""
4795 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4796 "profile page."
4797 msgstr ""
4798
4799 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4800 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4801 msgstr ""
4802
4803 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4804 msgid ""
4805 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4806 "\">Activity Streams</a> format."
4807 msgstr ""
4808
4809 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Upload the file"
4812 msgstr "ファイルアップロード"
4813
4814 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4815 #, fuzzy
4816 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4817 msgstr "あなたはこのサイトでユーザを黙らせることができません。"
4818
4819 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4820 #, fuzzy
4821 msgid "User does not have this role."
4822 msgstr "合っているプロフィールのないユーザ"
4823
4824 #. TRANS: Engine name for RSD.
4825 #. TRANS: Engine name.
4826 msgid "StatusNet"
4827 msgstr "StatusNet"
4828
4829 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4830 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4831 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザができません。"
4832
4833 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4834 msgid "User is already sandboxed."
4835 msgstr "ユーザはすでにサンドボックスです。"
4836
4837 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4838 #, fuzzy
4839 msgctxt "TITLE"
4840 msgid "Sessions"
4841 msgstr "セッション"
4842
4843 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4844 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4845 msgstr ""
4846
4847 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4848 #, fuzzy
4849 msgctxt "LEGEND"
4850 msgid "Sessions"
4851 msgstr "セッション"
4852
4853 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4854 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4855 msgid "Handle sessions"
4856 msgstr "セッションの扱い"
4857
4858 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4859 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Handle sessions ourselves."
4862 msgstr "自分達でセッションを扱うのであるかどうか。"
4863
4864 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4865 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4866 msgid "Session debugging"
4867 msgstr "セッションデバッグ"
4868
4869 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Enable debugging output for sessions."
4872 msgstr "セッションのためのデバッグ出力をオン。"
4873
4874 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Save session settings"
4877 msgstr "アクセス設定の保存"
4878
4879 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4880 msgid "You must be logged in to view an application."
4881 msgstr "!!アプリケーションを見るためにはログインしていなければなりません。"
4882
4883 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4884 msgid "Application profile"
4885 msgstr "アプリケーションプロファイル"
4886
4887 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4888 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4889 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4890 #, php-format
4891 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4892 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4893 msgstr[0] ""
4894
4895 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4896 msgid "Application actions"
4897 msgstr "アプリケーションアクション"
4898
4899 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4900 #, fuzzy
4901 msgctxt "EDITAPP"
4902 msgid "Edit"
4903 msgstr "編集"
4904
4905 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4906 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4907 msgid "Reset key & secret"
4908 msgstr "key と secret のリセット"
4909
4910 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4911 msgid "Application info"
4912 msgstr "アプリケーション情報"
4913
4914 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4915 #, fuzzy
4916 msgid ""
4917 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4918 "not supported."
4919 msgstr ""
4920 "注意: 私たちはHMAC-SHA1署名をサポートします。 私たちは平文署名メソッドをサ"
4921 "ポートしません。"
4922
4923 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4926 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
4927
4928 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4929 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4930 #, php-format
4931 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4932 msgstr "%1$s のお気に入りのつぶやき、ページ %2$d"
4933
4934 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4935 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4936 msgstr "お気に入りのつぶやきを検索できません。"
4937
4938 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4939 #, php-format
4940 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4941 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 1.0)"
4942
4943 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4944 #, php-format
4945 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4946 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 2.0)"
4947
4948 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4949 #, php-format
4950 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4951 msgstr "%s のお気に入りのフィード (Atom)"
4952
4953 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4954 msgid ""
4955 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4956 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4957 msgstr ""
4958 "あなたはまだ少しのお気に入りのつぶやきも選んでいません。 後でブックマークを追"
4959 "加するあなたがそれらがお気に入りのつぶやきのときにお気に入りボタンをクリック"
4960 "するか、またはそれらの上でスポットライトをはじいてください。"
4961
4962 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4963 #. TRANS: %s is a username.
4964 #, fuzzy, php-format
4965 msgid ""
4966 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4967 "would add to their favorites :)"
4968 msgstr ""
4969 "%s はまだ彼のお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 彼らがお気に入りに"
4970 "加えることおもしろいものを投稿してください:)"
4971
4972 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4973 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4974 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4975 #, php-format
4976 msgid ""
4977 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4978 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4979 "their favorites :)"
4980 msgstr ""
4981 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして、あなたのお"
4982 "気に入りにつぶやきを加える最初になりましょう!"
4983
4984 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4985 msgid "This is a way to share what you like."
4986 msgstr "これは、あなたが好きなことを共有する方法です。"
4987
4988 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4989 #, php-format
4990 msgid "%s group"
4991 msgstr "%s グループ"
4992
4993 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4994 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4995 #, php-format
4996 msgid "%1$s group, page %2$d"
4997 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
4998
4999 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5000 #, php-format
5001 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5002 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
5003
5004 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5005 #, php-format
5006 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5007 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
5008
5009 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5010 #, php-format
5011 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5012 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (Atom)"
5013
5014 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5015 #, php-format
5016 msgid "FOAF for %s group"
5017 msgstr "%s グループの FOAF"
5018
5019 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5020 msgid "Members"
5021 msgstr "メンバー"
5022
5023 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5024 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5025 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5026 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5027 msgid "(None)"
5028 msgstr "(なし)"
5029
5030 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5031 msgid "All members"
5032 msgstr "全てのメンバー"
5033
5034 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5035 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5036 msgid "Statistics"
5037 msgstr "統計データ"
5038
5039 #. TRANS: Label for group creation date.
5040 #, fuzzy
5041 msgctxt "LABEL"
5042 msgid "Created"
5043 msgstr "作成日"
5044
5045 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5046 #, fuzzy
5047 msgctxt "LABEL"
5048 msgid "Members"
5049 msgstr "メンバー"
5050
5051 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5052 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5053 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5054 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5055 #, php-format
5056 msgid ""
5057 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5058 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5059 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5060 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5061 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5062 msgstr ""
5063 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
5064 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
5065 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
5066 "する短いメッセージを共有します。[今すぐ参加](%%%%action.register%%%%) してこ"
5067 "のグループの一員になりましょう! ([もっと読む](%%%%doc.help%%%%))"
5068
5069 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5070 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5071 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5072 #, php-format
5073 msgid ""
5074 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5075 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5076 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5077 "their life and interests. "
5078 msgstr ""
5079 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
5080 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
5081 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
5082 "する短いメッセージを共有します。"
5083
5084 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5085 #, fuzzy
5086 msgctxt "TITLE"
5087 msgid "Admins"
5088 msgstr "管理者"
5089
5090 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5091 msgid "No such message."
5092 msgstr "そのようなメッセージはありません。"
5093
5094 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5095 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5096 msgstr "送信者と受取人だけがこのメッセージを読めます。"
5097
5098 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5099 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5100 #, php-format
5101 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5102 msgstr "%2$s 上の %1$s へのメッセージ"
5103
5104 #. TRANS: Page title for single message display.
5105 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5106 #, php-format
5107 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5108 msgstr "%2$s 上の %1$s からのメッセージ"
5109
5110 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5111 msgid "Notice deleted."
5112 msgstr "つぶやきを削除しました。"
5113
5114 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5115 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5116 #, fuzzy, php-format
5117 msgid "%1$s tagged %2$s"
5118 msgstr "%1$s、ページ %2$d"
5119
5120 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5121 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5122 #, fuzzy, php-format
5123 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5124 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
5125
5126 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5127 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5128 #, php-format
5129 msgid "%1$s, page %2$d"
5130 msgstr "%1$s、ページ %2$d"
5131
5132 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5133 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5134 #, php-format
5135 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5136 msgstr "%1$sの%2$sとタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
5137
5138 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5139 #. TRANS: %s is a user nickname.
5140 #, php-format
5141 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5142 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
5143
5144 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5145 #. TRANS: %s is a user nickname.
5146 #, php-format
5147 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5148 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
5149
5150 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5151 #. TRANS: %s is a user nickname.
5152 #, php-format
5153 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5154 msgstr "%sのつぶやきフィード (Atom)"
5155
5156 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5157 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5158 #, php-format
5159 msgid "FOAF for %s"
5160 msgstr "%s の FOAF"
5161
5162 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5163 #, fuzzy, php-format
5164 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5165 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%2$s はまだなにも投稿していません。"
5166
5167 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5168 msgid ""
5169 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5170 "would be a good time to start :)"
5171 msgstr ""
5172 "最近おもしろいものは何でしょう? あなたは少しのつぶやきも投稿していませんが、"
5173 "いまは始める良い時でしょう:)"
5174
5175 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5176 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5177 #, php-format
5178 msgid ""
5179 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5180 "%?status_textarea=%2$s)."
5181 msgstr ""
5182 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
5183 "ください!"
5184
5185 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5186 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5187 #, php-format
5188 msgid ""
5189 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5190 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5191 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5192 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5193 msgstr ""
5194 "**%s** は %%%%site.name%%%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
5195 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
5196 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。[今すぐ参加](%%%%action.register"
5197 "%%%%)して、**%s** のつぶやきなどをフォローしましょう! ([もっと読む](%%%%doc."
5198 "help%%%%))"
5199
5200 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5201 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5202 #, php-format
5203 msgid ""
5204 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5205 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5206 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5207 msgstr ""
5208 "**%s** は %%site.name%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
5209 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
5210 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。"
5211
5212 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5213 #, php-format
5214 msgid "Repeat of %s"
5215 msgstr "%s の繰り返し"
5216
5217 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5218 msgid "You cannot silence users on this site."
5219 msgstr "あなたはこのサイトでユーザを黙らせることができません。"
5220
5221 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5222 msgid "User is already silenced."
5223 msgstr "ユーザは既に黙っています。"
5224
5225 #. TRANS: Title for site administration panel.
5226 #, fuzzy
5227 msgctxt "TITLE"
5228 msgid "Site"
5229 msgstr "サイト"
5230
5231 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5232 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5233 msgstr "この StatusNet サイトのデザイン設定。"
5234
5235 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5236 msgid "Site name must have non-zero length."
5237 msgstr "サイト名は長さ0ではいけません。"
5238
5239 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5240 msgid "You must have a valid contact email address."
5241 msgstr "有効な連絡用メールアドレスがなければなりません。"
5242
5243 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5244 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5245 #, php-format
5246 msgid "Unknown language \"%s\"."
5247 msgstr "不明な言語 \"%s\""
5248
5249 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5252 msgstr "最小のテキスト制限は140字です。"
5253
5254 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5257 msgstr "デュープ制限は1秒以上でなければなりません。"
5258
5259 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5260 #, fuzzy
5261 msgctxt "LEGEND"
5262 msgid "General"
5263 msgstr "一般"
5264
5265 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5266 #, fuzzy
5267 msgctxt "LABEL"
5268 msgid "Site name"
5269 msgstr "サイト名"
5270
5271 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5272 #, fuzzy
5273 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5274 msgstr "あなたのサイトの名前、\"Yourcompany Microblog\"のような。"
5275
5276 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5277 msgid "Brought by"
5278 msgstr "持って来られます"
5279
5280 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5283 msgstr ""
5284 "クレジットに使用されるテキストは、それぞれのページのフッターでリンクされま"
5285 "す。"
5286
5287 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5288 msgid "Brought by URL"
5289 msgstr "URLで、持って来られます"
5290
5291 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5292 #, fuzzy
5293 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5294 msgstr ""
5295 "クレジットに使用されるURLは、それぞれのページのフッターでリンクされます。"
5296
5297 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5298 msgid "Email"
5299 msgstr "メール"
5300
5301 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Contact email address for your site."
5304 msgstr "あなたのサイトにコンタクトするメールアドレス"
5305
5306 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5307 #, fuzzy
5308 msgctxt "LEGEND"
5309 msgid "Local"
5310 msgstr "ローカル"
5311
5312 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5313 msgid "Default timezone"
5314 msgstr "デフォルトタイムゾーン"
5315
5316 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5317 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5318 msgstr "サイトのデフォルトタイムゾーン; 通常UTC。"
5319
5320 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5321 msgid "Default language"
5322 msgstr "ご希望の言語"
5323
5324 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5325 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5326 msgstr ""
5327
5328 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5329 #, fuzzy
5330 msgctxt "LEGEND"
5331 msgid "Limits"
5332 msgstr "制限"
5333
5334 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5335 msgid "Text limit"
5336 msgstr "テキスト制限"
5337
5338 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5339 msgid "Maximum number of characters for notices."
5340 msgstr "つぶやきの文字の最大数"
5341
5342 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5343 msgid "Dupe limit"
5344 msgstr "デュープ制限"
5345
5346 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5347 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5348 msgstr ""
5349 "どれくらい長い間(秒)、ユーザは、再び同じものを投稿するのを待たなければならな"
5350 "いか。"
5351
5352 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5353 msgid "Save site settings"
5354 msgstr "サイト設定の保存"
5355
5356 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Site Notice"
5359 msgstr "サイトつぶやき"
5360
5361 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Edit site-wide message"
5364 msgstr "新しいメッセージ"
5365
5366 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Unable to save site notice."
5369 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
5370
5371 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5374 msgstr "プロファイル自己紹介の最大文字長。"
5375
5376 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Site notice text"
5379 msgstr "サイトつぶやき"
5380
5381 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5382 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5383 msgstr ""
5384
5385 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Save site notice."
5388 msgstr "サイトつぶやき"
5389
5390 #. TRANS: Title for SMS settings.
5391 msgid "SMS settings"
5392 msgstr "SMS 設定"
5393
5394 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5395 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5396 #, php-format
5397 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5398 msgstr ""
5399 "あなたは %%site.name%% からメールでSMSメッセージを受け取ることができます。"
5400
5401 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5402 msgid "SMS is not available."
5403 msgstr "SMS は利用できません。"
5404
5405 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5406 #, fuzzy
5407 msgid "SMS address"
5408 msgstr "IMアドレス"
5409
5410 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5411 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5412 msgstr "現在の確認された SMS 可能な電話番号。"
5413
5414 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5415 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5416 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
5417
5418 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5419 msgid "Confirmation code"
5420 msgstr "確認コード"
5421
5422 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5423 msgid "Enter the code you received on your phone."
5424 msgstr "あなたがあなたの電話で受け取ったコードを入れてください。"
5425
5426 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5427 #, fuzzy
5428 msgctxt "BUTTON"
5429 msgid "Confirm"
5430 msgstr "パスワード確認"
5431
5432 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5433 msgid "SMS phone number"
5434 msgstr "SMS 電話番号"
5435
5436 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5439 msgstr "電話番号、句読点またはスペースがない、市街番号付き"
5440
5441 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5442 msgid "SMS preferences"
5443 msgstr "設定が保存されました。"
5444
5445 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5446 msgid ""
5447 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5448 "from my carrier."
5449 msgstr ""
5450 "SMSを通してつぶやきを私に送ってください; 私は、私のキャリアから法外な料金を被"
5451 "るかもしれないのを理解しています。"
5452
5453 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5454 #, fuzzy
5455 msgid "SMS preferences saved."
5456 msgstr "設定が保存されました。"
5457
5458 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5459 msgid "No phone number."
5460 msgstr "電話番号がありません。"
5461
5462 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5463 msgid "No carrier selected."
5464 msgstr "キャリアが選択されていません。"
5465
5466 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5467 msgid "That is already your phone number."
5468 msgstr "これはすでにあなたの電話番号です。"
5469
5470 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5471 msgid "That phone number already belongs to another user."
5472 msgstr "この電話番号はすでに他のユーザに使われています。"
5473
5474 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5475 msgid ""
5476 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5477 "for the code and instructions on how to use it."
5478 msgstr ""
5479 "あなたが加えた電話番号に確認コードを送りました。 どうそれを使用するかに関する"
5480 "コードと指示のために電話をチェックしてください。"
5481
5482 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5483 msgid "That is the wrong confirmation number."
5484 msgstr "それは間違った確認番号です。"
5485
5486 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5489 msgstr "メール承認を削除できません"
5490
5491 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5492 msgid "SMS confirmation cancelled."
5493 msgstr "SMS確認"
5494
5495 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5496 #. TRANS: registered for the active user.
5497 msgid "That is not your phone number."
5498 msgstr "それはあなたの電話番号ではありません。"
5499
5500 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5501 #, fuzzy
5502 msgid "The SMS phone number was removed."
5503 msgstr "SMS 電話番号"
5504
5505 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5506 msgid "Mobile carrier"
5507 msgstr "携帯電話会社"
5508
5509 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5510 msgid "Select a carrier"
5511 msgstr "キャリア選択"
5512
5513 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5514 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5515 #, php-format
5516 msgid ""
5517 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5518 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5519 msgstr ""
5520 "あなたの電話のための携帯電話会社。 メールの上にSMSを受け入れますが、ここに記"
5521 "載されていないキャリアを知っているなら、メールを送って、%sで私たちに知らせて"
5522 "ください。"
5523
5524 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5525 #, fuzzy
5526 msgid "No code entered."
5527 msgstr "コードが入力されていません"
5528
5529 #. TRANS: Menu item for site administration
5530 msgid "Snapshots"
5531 msgstr "スナップショット"
5532
5533 msgid "Manage snapshot configuration"
5534 msgstr "セッション設定"
5535
5536 msgid "Invalid snapshot run value."
5537 msgstr "不正なスナップショットランバリュー"
5538
5539 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5540 msgstr "スナップショット頻度は数でなければなりません。"
5541
5542 msgid "Invalid snapshot report URL."
5543 msgstr "不正なスナップショットレポートURL。"
5544
5545 msgid "Randomly during web hit"
5546 msgstr ""
5547
5548 msgid "In a scheduled job"
5549 msgstr "予定されているジョブで"
5550
5551 msgid "Data snapshots"
5552 msgstr "データスナップショット"
5553
5554 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5555 msgstr "いつ status.net サーバに統計データを送りますか"
5556
5557 msgid "Frequency"
5558 msgstr "頻度"
5559
5560 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5561 msgstr "レポート URL"
5562
5563 msgid "Report URL"
5564 msgstr "レポート URL"
5565
5566 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5567 msgstr "このURLにスナップショットを送るでしょう"
5568
5569 #. TRANS: Submit button title.
5570 msgid "Save"
5571 msgstr "保存"
5572
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Save snapshot settings"
5575 msgstr "サイト設定の保存"
5576
5577 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5578 msgid "You are not subscribed to that profile."
5579 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
5580
5581 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5582 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5583 msgid "Could not save subscription."
5584 msgstr "フォローを保存できません。"
5585
5586 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5587 #, fuzzy
5588 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5589 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
5590
5591 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5592 msgid "Subscribed"
5593 msgstr "フォローしている"
5594
5595 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5596 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5597 #, php-format
5598 msgid "%s subscribers"
5599 msgstr "フォローされている"
5600
5601 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5602 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5603 #, php-format
5604 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5605 msgstr "%1$s フォローされている、ページ %2$d"
5606
5607 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5608 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5609 msgid "These are the people who listen to your notices."
5610 msgstr "あなたのつぶやきを聞いている人"
5611
5612 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5613 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5614 #, php-format
5615 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5616 msgstr "%s のつぶやきを聞いている人"
5617
5618 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5619 #, fuzzy
5620 msgid ""
5621 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5622 "return the favor."
5623 msgstr ""
5624 "あなたには、フォローしている人が全くいません。 あなたが知っている人々をフォ"
5625 "ローしてみてください。そうすれば、彼らはお気に入りを返すかもしれません。"
5626
5627 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5628 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5629 #, php-format
5630 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5631 msgstr "%s にはフォローしている人がいません。最初の人になりますか?"
5632
5633 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5634 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5635 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5636 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5637 #. TRANS: and do not change the URL part.
5638 #, php-format
5639 msgid ""
5640 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5641 "%) and be the first?"
5642 msgstr ""
5643 "%s にはフォローしている人がいません。なぜ[アカウント登録](%%%%action.register"
5644 "%%%%)して最初にならないのですか?"
5645
5646 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5647 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5648 #, php-format
5649 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5650 msgstr "%1$s フォローしている、ページ %2$d"
5651
5652 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5653 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5654 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5655 msgstr "あなたがつぶやきを聞いている人"
5656
5657 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5658 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5659 #, php-format
5660 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5661 msgstr "%s がつぶやきを聞いている人"
5662
5663 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5664 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5665 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5666 #. TRANS: and do not change the URL part.
5667 #, php-format
5668 msgid ""
5669 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5670 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5671 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5672 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5673 "automatically subscribe to people you already follow there."
5674 msgstr ""
5675 "今、だれのつぶやきも聞いていないなら、あなたが知っている人々をフォローしてみ"
5676 "てください。[ピープル検索](%%action.peoplesearch%%)を試してください。そして、"
5677 "あなたが興味を持っているグループと私たちの[フィーチャーされたユーザ](%%"
5678 "action.featured%%)のメンバーを探してください。もし[Twitterユーザ](%%action."
5679 "twittersettings%%)であれば、あなたは自動的に既にフォローしている人々をフォ"
5680 "ローできます。"
5681
5682 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5683 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5684 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5685 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5686 #, php-format
5687 msgid "%s is not listening to anyone."
5688 msgstr "%s はだれも言うことを聞いていません。"
5689
5690 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5691 #, fuzzy, php-format
5692 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5693 msgstr "%sのつぶやきフィード (Atom)"
5694
5695 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5696 msgid "IM"
5697 msgstr "IM"
5698
5699 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5700 msgid "SMS"
5701 msgstr "SMS"
5702
5703 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5704 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5705 #, php-format
5706 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5707 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
5708
5709 #, php-format
5710 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5711 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
5712
5713 #, php-format
5714 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5715 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 2.0)"
5716
5717 #, php-format
5718 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5719 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (Atom)"
5720
5721 msgid "No ID argument."
5722 msgstr "ID引数がありません。"
5723
5724 #, php-format
5725 msgid "Tag %s"
5726 msgstr "タグ %s"
5727
5728 msgid "User profile"
5729 msgstr "ユーザプロファイル"
5730
5731 msgid "Tag user"
5732 msgstr "タグユーザ"
5733
5734 #, fuzzy
5735 msgid ""
5736 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5737 "spaces."
5738 msgstr ""
5739 "このユーザのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマかスペース区切り"
5740
5741 msgid ""
5742 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5743 msgstr ""
5744 "あなたはフォローされる人々にタグ付けをすることができるだけか、あなたをフォ"
5745 "ローされているか。"
5746
5747 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5748 msgstr "このフォームを使用して、フォロー者かフォローにタグを加えてください。"
5749
5750 msgid "No such tag."
5751 msgstr "そのようなタグはありません。"
5752
5753 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5754 msgid "You haven't blocked that user."
5755 msgstr "あなたはそのユーザをブロックしていません。"
5756
5757 msgid "User is not sandboxed."
5758 msgstr "ユーザはサンドボックスではありません。"
5759
5760 msgid "User is not silenced."
5761 msgstr "ユーザはサイレンスではありません。"
5762
5763 msgid "No profile ID in request."
5764 msgstr "ログイントークンが要求されていません。"
5765
5766 msgid "Unsubscribed"
5767 msgstr "フォロー解除済み"
5768
5769 #, php-format
5770 msgid ""
5771 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5772 msgstr ""
5773 "リスニーストリームライセンス ‘%1$s’ は、サイトライセンス ‘%2$s’ と互換性があ"
5774 "りません。"
5775
5776 #, fuzzy
5777 msgid "URL settings"
5778 msgstr "IM設定"
5779
5780 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5781 msgid "Manage various other options."
5782 msgstr "他のオプションを管理。"
5783
5784 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5785 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5786 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5787 msgid " (free service)"
5788 msgstr "(フリーサービス)"
5789
5790 #, fuzzy
5791 msgid "[none]"
5792 msgstr "なし"
5793
5794 msgid "[internal]"
5795 msgstr ""
5796
5797 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5798 msgid "Shorten URLs with"
5799 msgstr "URLを短くします"
5800
5801 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5802 msgid "Automatic shortening service to use."
5803 msgstr "使用する自動短縮サービス。"
5804
5805 msgid "URL longer than"
5806 msgstr ""
5807
5808 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5809 msgstr ""
5810
5811 msgid "Text longer than"
5812 msgstr ""
5813
5814 msgid ""
5815 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5816 msgstr ""
5817
5818 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5819 #, fuzzy
5820 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5821 msgstr "URL 短縮サービスが長すぎます。(最大50字)"
5822
5823 msgid "Invalid number for max url length."
5824 msgstr ""
5825
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Invalid number for max notice length."
5828 msgstr "不正なトークン。"
5829
5830 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5831 msgstr ""
5832
5833 #. TRANS: User admin panel title
5834 #, fuzzy
5835 msgctxt "TITLE"
5836 msgid "User"
5837 msgstr "ユーザ"
5838
5839 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5840 msgid "User settings for this StatusNet site"
5841 msgstr ""
5842
5843 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5844 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5845 msgstr "不正な自己紹介制限。数字である必要があります。"
5846
5847 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5850 msgstr "不正なウェルカムテキスト。最大長は255字です。"
5851
5852 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5853 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5854 #, fuzzy, php-format
5855 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5856 msgstr "不正なデフォルトフォローです: '%1$s'  はユーザではありません。"
5857
5858 msgid "Profile"
5859 msgstr "プロファイル"
5860
5861 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5862 msgid "Bio Limit"
5863 msgstr "自己紹介制限"
5864
5865 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5866 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5867 msgstr "プロファイル自己紹介の最大文字長。"
5868
5869 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5870 msgid "New users"
5871 msgstr "新しいユーザ"
5872
5873 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5874 msgid "New user welcome"
5875 msgstr "新しいユーザを歓迎"
5876
5877 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5880 msgstr "新しいユーザへのウェルカムテキスト (最大255字)。"
5881
5882 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5883 msgid "Default subscription"
5884 msgstr "デフォルトフォロー"
5885
5886 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5887 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5888 msgstr "自動的にこのユーザに新しいユーザをフォローしてください。"
5889
5890 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5891 msgid "Invitations"
5892 msgstr "招待"
5893
5894 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5895 msgid "Invitations enabled"
5896 msgstr "招待が可能"
5897
5898 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5899 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5900 msgstr "ユーザが新しいユーザを招待するのを許容するかどうか。"
5901
5902 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Save user settings."
5905 msgstr "サイト設定の保存"
5906
5907 #. TRANS: Page title.
5908 msgid "Authorize subscription"
5909 msgstr "フォローを承認"
5910
5911 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
5912 #, fuzzy
5913 msgid ""
5914 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5915 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5916 "click \"Reject\"."
5917 msgstr ""
5918 "ユーザのつぶやきをフォローするには詳細を確認して下さい。だれかのつぶやきを"
5919 "フォローするために尋ねない場合は、\"Reject\" をクリックして下さい。"
5920
5921 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5922 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
5923 #, fuzzy
5924 msgctxt "BUTTON"
5925 msgid "Accept"
5926 msgstr "承認"
5927
5928 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Subscribe to this user."
5931 msgstr "このユーザーをフォロー"
5932
5933 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5934 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
5935 #, fuzzy
5936 msgctxt "BUTTON"
5937 msgid "Reject"
5938 msgstr "拒否"
5939
5940 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Reject this subscription."
5943 msgstr "このフォローを拒否"
5944
5945 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5946 msgid "No authorization request!"
5947 msgstr "認証のリクエストがありません。"
5948
5949 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5950 msgid "Subscription authorized"
5951 msgstr "フォローが承認されました"
5952
5953 msgid ""
5954 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5955 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5956 "subscription. Your subscription token is:"
5957 msgstr ""
5958 "フォローは承認されましたが、コールバックURLが通過できませんでした。どう"
5959 "フォローを承認するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてください。"
5960 "あなたのフォロートークンは:"
5961
5962 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5963 msgid "Subscription rejected"
5964 msgstr "フォローが拒否"
5965
5966 msgid ""
5967 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5968 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5969 "subscription."
5970 msgstr ""
5971 "フォローは拒絶されましたが、コールバックURLは全く通過されませんでした。 どう"
5972 "フォローを完全に拒絶するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてくだ"
5973 "さい。"
5974
5975 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5976 #. TRANS: %s is a listener URI.
5977 #, fuzzy, php-format
5978 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5979 msgstr "リスナー URI  ‘%s’ はここでは見つかりません。"
5980
5981 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5982 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5983 #, fuzzy, php-format
5984 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5985 msgstr "リスニー URI  ‘%s’ が長すぎます。"
5986
5987 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5988 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5989 #, fuzzy, php-format
5990 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5991 msgstr "リスニー URI  ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
5992
5993 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5994 #. TRANS: %s is a profile URL.
5995 #, fuzzy, php-format
5996 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5997 msgstr "プロファイル URL  ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
5998
5999 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6000 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6001 #, fuzzy, php-format
6002 msgid ""
6003 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6004 "\"."
6005 msgstr ""
6006 "リスニーストリームライセンス ‘%1$s’ は、サイトライセンス ‘%2$s’ と互換性があ"
6007 "りません。"
6008
6009 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6010 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6011 #, fuzzy, php-format
6012 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6013 msgstr "アバター URL  ‘%s’ が正しくありません。"
6014
6015 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6016 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6017 #, fuzzy, php-format
6018 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6019 msgstr "アバターURL を読み取れません '%s'"
6020
6021 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6022 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6023 #, fuzzy, php-format
6024 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6025 msgstr "アバター URL '%s' は不正な画像形式。"
6026
6027 #. TRANS: Title for profile design page.
6028 #. TRANS: Page title for profile design page.
6029 msgid "Profile design"
6030 msgstr "プロファイルデザイン"
6031
6032 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6033 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6034 msgid ""
6035 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6036 "palette of your choice."
6037 msgstr ""
6038 "あなたのプロフィールがバックグラウンド画像とあなたの選択の色のパレットで見る"
6039 "方法をカスタマイズしてください。"
6040
6041 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Enjoy your hotdog!"
6044 msgstr "あなたのhotdogを楽しんでください!"
6045
6046 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Design settings"
6049 msgstr "サイト設定の保存"
6050
6051 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6052 msgid "View profile designs"
6053 msgstr "プロファイルデザインを表示"
6054
6055 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6056 msgid "Show or hide profile designs."
6057 msgstr "プロファイルデザインの表示または非表示"
6058
6059 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Background file"
6062 msgstr "バックグラウンド"
6063
6064 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6065 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6066 #, php-format
6067 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6068 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
6069
6070 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6071 msgid "Search for more groups"
6072 msgstr "もっとグループを検索"
6073
6074 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6075 #. TRANS: %s is a user nickname.
6076 #, php-format
6077 msgid "%s is not a member of any group."
6078 msgstr "%s はどのグループのメンバーでもありません。"
6079
6080 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6081 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6082 #, php-format
6083 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6084 msgstr "[グループを探して](%%action.groupsearch%%)それに加入してください。"
6085
6086 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6087 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6088 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6089 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6090 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6091 #, php-format
6092 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6093 msgstr "%1$s から %2$s  上の更新をしました!"
6094
6095 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6096 #, php-format
6097 msgid "StatusNet %s"
6098 msgstr "StatusNet %s"
6099
6100 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6101 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6102 #, php-format
6103 msgid ""
6104 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6105 "Inc. and contributors."
6106 msgstr ""
6107 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6108 "Inc. and contributors."
6109
6110 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6111 msgid "Contributors"
6112 msgstr "コントリビュータ"
6113
6114 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6115 #. TRANS: Menu item for site administration
6116 msgid "License"
6117 msgstr "ライセンス"
6118
6119 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6120 msgid ""
6121 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6122 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6123 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6124 "any later version. "
6125 msgstr ""
6126
6127 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6128 msgid ""
6129 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6130 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6131 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6132 "for more details. "
6133 msgstr ""
6134
6135 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6136 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6137 #, php-format
6138 msgid ""
6139 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6140 "along with this program.  If not, see %s."
6141 msgstr ""
6142
6143 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6144 #. TRANS: Menu item for site administration
6145 msgid "Plugins"
6146 msgstr "プラグイン"
6147
6148 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6149 #, fuzzy
6150 msgctxt "HEADER"
6151 msgid "Name"
6152 msgstr "名前"
6153
6154 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6155 #, fuzzy
6156 msgctxt "HEADER"
6157 msgid "Version"
6158 msgstr "バージョン"
6159
6160 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6161 #, fuzzy
6162 msgctxt "HEADER"
6163 msgid "Author(s)"
6164 msgstr "作者"
6165
6166 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6167 #, fuzzy
6168 msgctxt "HEADER"
6169 msgid "Description"
6170 msgstr "概要"
6171
6172 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6173 msgid "Favor"
6174 msgstr "お気に入り"
6175
6176 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6177 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6178 #, fuzzy, php-format
6179 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6180 msgstr "%s (@%s) はお気に入りとしてあなたのつぶやきを加えました"
6181
6182 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6183 #, php-format
6184 msgid "Cannot process URL '%s'"
6185 msgstr ""
6186
6187 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6188 msgid "Robin thinks something is impossible."
6189 msgstr ""
6190
6191 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6192 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6193 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6194 #, fuzzy, php-format
6195 msgid ""
6196 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6197 "Try to upload a smaller version."
6198 msgid_plural ""
6199 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6200 "Try to upload a smaller version."
6201 msgstr[0] ""
6202 "どんなファイルも %d バイトより大きくてはいけません、そして、あなたが送った"
6203 "ファイルは %d バイトでした。より小さいバージョンをアップロードするようにして"
6204 "ください。"
6205
6206 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6207 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6208 #, fuzzy, php-format
6209 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6210 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6211 msgstr[0] ""
6212 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトのユーザ割当てを超えているでしょう。"
6213
6214 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6215 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6216 #, fuzzy, php-format
6217 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6218 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6219 msgstr[0] ""
6220 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトの毎月の割当てを超えているでしょう。"
6221
6222 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Invalid filename."
6225 msgstr "不正なサイズ。"
6226
6227 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6228 msgid "Group join failed."
6229 msgstr "グループ参加に失敗しました。"
6230
6231 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6232 msgid "Not part of group."
6233 msgstr "グループの一部ではありません。"
6234
6235 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6236 msgid "Group leave failed."
6237 msgstr "グループ脱退に失敗しました。"
6238
6239 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6240 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6241 #, php-format
6242 msgid "Profile ID %s is invalid."
6243 msgstr ""
6244
6245 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6246 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6247 #, fuzzy, php-format
6248 msgid "Group ID %s is invalid."
6249 msgstr "ユーザ保存エラー; 不正なユーザ"
6250
6251 #. TRANS: Activity title.
6252 msgid "Join"
6253 msgstr "参加"
6254
6255 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6256 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6257 #, php-format
6258 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6259 msgstr ""
6260
6261 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Could not update local group."
6264 msgstr "グループを更新できません。"
6265
6266 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6267 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6268 #, php-format
6269 msgid "Could not create login token for %s"
6270 msgstr "%s 用のログイン・トークンを作成できませんでした"
6271
6272 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6273 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6274 msgstr ""
6275
6276 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6277 msgid "You are banned from sending direct messages."
6278 msgstr "あなたはダイレクトメッセージを送るのが禁止されています。"
6279
6280 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6281 msgid "Could not insert message."
6282 msgstr "メッセージを追加できません。"
6283
6284 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6285 msgid "Could not update message with new URI."
6286 msgstr "新しいURIでメッセージをアップデートできませんでした。"
6287
6288 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6289 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6290 #, php-format
6291 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6292 msgstr ""
6293
6294 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6295 #, php-format
6296 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6297 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの追加時DBエラー。"
6298
6299 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6300 msgid "Problem saving notice. Too long."
6301 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。長すぎです。"
6302
6303 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6304 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6305 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。不明なユーザです。"
6306
6307 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6308 msgid ""
6309 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6310 msgstr ""
6311 "多すぎるつぶやきが速すぎます; 数分間の休みを取ってから再投稿してください。"
6312
6313 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6314 msgid ""
6315 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6316 "few minutes."
6317 msgstr ""
6318 "多すぎる重複メッセージが速すぎます; 数分間休みを取ってから再度投稿してくださ"
6319 "い。"
6320
6321 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6322 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6323 msgstr "あなたはこのサイトでつぶやきを投稿するのが禁止されています。"
6324
6325 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6326 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6327 msgid "Problem saving notice."
6328 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。"
6329
6330 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6331 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6332 msgstr ""
6333
6334 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6335 msgid "Problem saving group inbox."
6336 msgstr "グループ受信箱を保存する際に問題が発生しました。"
6337
6338 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6339 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6340 #, fuzzy, php-format
6341 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6342 msgstr "フォローを保存できません。"
6343
6344 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6345 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6346 #, php-format
6347 msgid "RT @%1$s %2$s"
6348 msgstr ""
6349
6350 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6351 #, fuzzy, php-format
6352 msgctxt "FANCYNAME"
6353 msgid "%1$s (%2$s)"
6354 msgstr "%1$s (%2$s)"
6355
6356 #. TRANS: Exception thrown trying to approve a non-existing group join request.
6357 msgid "Invalid group join approval: not pending."
6358 msgstr ""
6359
6360 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6361 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6362 #, php-format
6363 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6364 msgstr ""
6365
6366 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6367 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6368 #, php-format
6369 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6370 msgstr ""
6371
6372 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Missing profile."
6375 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
6376
6377 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6378 msgid "Unable to save tag."
6379 msgstr "タグをを保存できません。"
6380
6381 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6382 msgid "You have been banned from subscribing."
6383 msgstr "あなたはフォローが禁止されました。"
6384
6385 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6386 msgid "Already subscribed!"
6387 msgstr "すでにフォローしています!"
6388
6389 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6390 msgid "User has blocked you."
6391 msgstr "ユーザはあなたをブロックしました。"
6392
6393 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6394 msgid "Not subscribed!"
6395 msgstr "フォローしていません!"
6396
6397 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6398 msgid "Could not delete self-subscription."
6399 msgstr "フォローを保存できません。"
6400
6401 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6402 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6403 msgstr "フォローを保存できません。"
6404
6405 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6406 msgid "Could not delete subscription."
6407 msgstr "フォローを保存できません。"
6408
6409 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6410 msgid "Follow"
6411 msgstr ""
6412
6413 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6414 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6415 #, fuzzy, php-format
6416 msgid "%1$s is now following %2$s."
6417 msgstr "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。"
6418
6419 #. TRANS: Notice given on user registration.
6420 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6421 #, php-format
6422 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6423 msgstr "ようこそ %1$s、@%2$s!"
6424
6425 #. TRANS: Server exception.
6426 msgid "No single user defined for single-user mode."
6427 msgstr "single-user モードのためのシングルユーザが定義されていません。"
6428
6429 #. TRANS: Server exception.
6430 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6431 msgstr ""
6432
6433 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6434 msgid "Could not create group."
6435 msgstr "グループを作成できません。"
6436
6437 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6438 msgid "Could not set group URI."
6439 msgstr "グループを作成できません。"
6440
6441 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6442 msgid "Could not set group membership."
6443 msgstr "グループメンバーシップをセットできません。"
6444
6445 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Could not save local group info."
6448 msgstr "フォローを保存できません。"
6449
6450 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6451 #. TRANS: %s is the remote site.
6452 #, fuzzy, php-format
6453 msgid "Cannot locate account %s."
6454 msgstr "ユーザを削除できません"
6455
6456 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6457 #. TRANS: %s is the remote site.
6458 #, php-format
6459 msgid "Cannot find XRD for %s."
6460 msgstr ""
6461
6462 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6463 #. TRANS: %s is the remote site.
6464 #, php-format
6465 msgid "No AtomPub API service for %s."
6466 msgstr ""
6467
6468 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6469 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6470 msgid "User actions"
6471 msgstr "利用者アクション"
6472
6473 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6474 msgid "User deletion in progress..."
6475 msgstr ""
6476
6477 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6478 msgid "Edit profile settings"
6479 msgstr "プロファイル設定編集"
6480
6481 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6482 msgid "Edit"
6483 msgstr "編集"
6484
6485 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6486 msgid "Send a direct message to this user"
6487 msgstr "この利用者にダイレクトメッセージを送る"
6488
6489 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6490 msgid "Message"
6491 msgstr "メッセージ"
6492
6493 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Moderate"
6496 msgstr "管理"
6497
6498 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6499 #, fuzzy
6500 msgid "User role"
6501 msgstr "ユーザプロファイル"
6502
6503 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6504 #, fuzzy
6505 msgctxt "role"
6506 msgid "Administrator"
6507 msgstr "管理者"
6508
6509 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6510 #, fuzzy
6511 msgctxt "role"
6512 msgid "Moderator"
6513 msgstr "管理"
6514
6515 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
6516 msgid "Subscribe"
6517 msgstr "フォロー"
6518
6519 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6520 #, php-format
6521 msgid "%1$s - %2$s"
6522 msgstr ""
6523
6524 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6525 msgid "Untitled page"
6526 msgstr "名称未設定ページ"
6527
6528 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6529 msgctxt "TOOLTIP"
6530 msgid "Show more"
6531 msgstr ""
6532
6533 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6534 #, fuzzy
6535 msgctxt "BUTTON"
6536 msgid "Reply"
6537 msgstr "返信"
6538
6539 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6540 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6541 msgid "Write a reply..."
6542 msgstr ""
6543
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Status"
6546 msgstr "StatusNet"
6547
6548 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6549 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6550 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6551 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6552 #, fuzzy, php-format
6553 msgid ""
6554 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6555 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6556 msgstr ""
6557 "**%%site.name%%** は [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%) が提供するマ"
6558 "イクロブログサービスです。 "
6559
6560 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6561 #, php-format
6562 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6563 msgstr "**%%site.name%%** はマイクロブログサービスです。"
6564
6565 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6566 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6567 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6568 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6569 #, php-format
6570 msgid ""
6571 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6572 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6573 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6574 msgstr ""
6575 "マイクロブロギングソフト [StatusNet](http://status.net/) , バージョン %s で動"
6576 "いています。 ライセンス [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6577 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)。"
6578
6579 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6580 #. TRANS: %1$s is the site name.
6581 #, php-format
6582 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6583 msgstr ""
6584
6585 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6586 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6587 #, php-format
6588 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6589 msgstr ""
6590
6591 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6592 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6593 msgstr ""
6594
6595 #. TRANS: license message in footer.
6596 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6597 #, php-format
6598 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6599 msgstr ""
6600
6601 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6602 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6603 msgid "After"
6604 msgstr "<<後"
6605
6606 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6607 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6608 msgid "Before"
6609 msgstr "前>>"
6610
6611 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6612 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6613 msgstr ""
6614
6615 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6616 #, fuzzy, php-format
6617 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6618 msgstr "不明な言語 \"%s\""
6619
6620 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6621 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6622 msgstr ""
6623
6624 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6627 msgstr "フォローする利用者の名前を指定してください"
6628
6629 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Unknown profile."
6632 msgstr "不明なファイルタイプ"
6633
6634 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6635 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6636 msgstr ""
6637
6638 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6639 msgid "Remote profile is not a group!"
6640 msgstr ""
6641
6642 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6643 #, fuzzy
6644 msgid "User is already a member of this group."
6645 msgstr "すでにこのグループのメンバーです。"
6646
6647 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6648 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6649 #, php-format
6650 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6651 msgstr ""
6652
6653 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6654 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6655 msgstr ""
6656
6657 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6658 #. TRANS: %s is the notice URI.
6659 #, fuzzy, php-format
6660 msgid "No content for notice %s."
6661 msgstr "つぶやきの内容を探す"
6662
6663 #, fuzzy, php-format
6664 msgid "No such user %s."
6665 msgstr "そのようなユーザはいません。"
6666
6667 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6668 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6669 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6670 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6671 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6672 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6673 #, fuzzy, php-format
6674 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6675 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6676 msgstr "%1$s (%2$s)"
6677
6678 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6679 msgid "Can't handle remote content yet."
6680 msgstr ""
6681
6682 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6683 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6684 msgstr ""
6685
6686 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6687 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6688 msgstr ""
6689
6690 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6691 msgid "You cannot make changes to this site."
6692 msgstr "あなたはこのサイトへの変更を行うことができません。"
6693
6694 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6695 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6696 msgstr "そのパネルへの変更は許可されていません。"
6697
6698 #. TRANS: Client error message.
6699 msgid "showForm() not implemented."
6700 msgstr "showForm() は実装されていません。"
6701
6702 #. TRANS: Client error message
6703 msgid "saveSettings() not implemented."
6704 msgstr "saveSettings() は実装されていません。"
6705
6706 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6707 #. TRANS: the admin panel Design.
6708 msgid "Unable to delete design setting."
6709 msgstr "デザイン設定を削除できません。"
6710
6711 msgid "Home"
6712 msgstr "ホームページ"
6713
6714 msgid "Admin"
6715 msgstr "管理者"
6716
6717 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6718 msgid "Basic site configuration"
6719 msgstr "基本サイト設定"
6720
6721 #. TRANS: Menu item for site administration
6722 #, fuzzy
6723 msgctxt "MENU"
6724 msgid "Site"
6725 msgstr "サイト"
6726
6727 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6728 msgid "Design configuration"
6729 msgstr "デザイン設定"
6730
6731 #. TRANS: Menu item for site administration
6732 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6733 #, fuzzy
6734 msgctxt "MENU"
6735 msgid "Design"
6736 msgstr "デザイン"
6737
6738 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6739 msgid "User configuration"
6740 msgstr "ユーザ設定"
6741
6742 #. TRANS: Menu item for site administration
6743 msgid "User"
6744 msgstr "ユーザ"
6745
6746 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6747 msgid "Access configuration"
6748 msgstr "アクセス設定"
6749
6750 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6751 msgid "Paths configuration"
6752 msgstr "パス設定"
6753
6754 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6755 msgid "Sessions configuration"
6756 msgstr "セッション設定"
6757
6758 #. TRANS: Menu item for site administration
6759 msgid "Sessions"
6760 msgstr "セッション"
6761
6762 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Edit site notice"
6765 msgstr "サイトつぶやき"
6766
6767 #. TRANS: Menu item for site administration
6768 msgid "Site notice"
6769 msgstr "サイトつぶやき"
6770
6771 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Snapshots configuration"
6774 msgstr "パス設定"
6775
6776 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6777 msgid "Set site license"
6778 msgstr ""
6779
6780 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Plugins configuration"
6783 msgstr "パス設定"
6784
6785 #. TRANS: Client error 401.
6786 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6787 msgstr ""
6788 "APIリソースは読み書きアクセスが必要です、しかしあなたは読みアクセスしか持って"
6789 "いません。"
6790
6791 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6792 msgid "No application for that consumer key."
6793 msgstr ""
6794
6795 msgid "Not allowed to use API."
6796 msgstr ""
6797
6798 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6799 msgid "Bad access token."
6800 msgstr ""
6801
6802 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6803 msgid "No user for that token."
6804 msgstr ""
6805
6806 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6807 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6808 msgid "Could not authenticate you."
6809 msgstr ""
6810
6811 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Could not create anonymous consumer."
6814 msgstr "別名を作成できません。"
6815
6816 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6819 msgstr "アプリケーションを作成できません。"
6820
6821 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6822 msgid ""
6823 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6824 msgstr ""
6825
6826 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Could not issue access token."
6829 msgstr "メッセージを追加できません。"
6830
6831 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6832 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの追加時DBエラー。"
6833
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Database error updating OAuth application user."
6836 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの追加時DBエラー。"
6837
6838 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6839 msgid "Tried to revoke unknown token."
6840 msgstr ""
6841
6842 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6843 msgid "Failed to delete revoked token."
6844 msgstr ""
6845
6846 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6847 msgid "Icon"
6848 msgstr "アイコン"
6849
6850 #. TRANS: Form guide.
6851 msgid "Icon for this application"
6852 msgstr "このアプリケーションのアイコン"
6853
6854 #. TRANS: Form input field label for application name.
6855 msgid "Name"
6856 msgstr "名前"
6857
6858 #. TRANS: Form input field instructions.
6859 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6860 #, fuzzy, php-format
6861 msgid "Describe your application in %d character"
6862 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6863 msgstr[0] "あなたのアプリケーションを %d 字以内記述"
6864
6865 #. TRANS: Form input field instructions.
6866 msgid "Describe your application"
6867 msgstr "あなたのアプリケーションを記述"
6868
6869 #. TRANS: Form input field label.
6870 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6871 msgid "Description"
6872 msgstr "概要"
6873
6874 #. TRANS: Form input field instructions.
6875 msgid "URL of the homepage of this application"
6876 msgstr "このアプリケーションのホームページの URL"
6877
6878 #. TRANS: Form input field label.
6879 msgid "Source URL"
6880 msgstr "ソース URL"
6881
6882 #. TRANS: Form input field instructions.
6883 msgid "Organization responsible for this application"
6884 msgstr "このアプリケーションに責任がある組織"
6885
6886 #. TRANS: Form input field label.
6887 msgid "Organization"
6888 msgstr "組織"
6889
6890 #. TRANS: Form input field instructions.
6891 msgid "URL for the homepage of the organization"
6892 msgstr "組織のホームページのURL"
6893
6894 #. TRANS: Form input field instructions.
6895 msgid "URL to redirect to after authentication"
6896 msgstr "認証の後にリダイレクトするURL"
6897
6898 #. TRANS: Radio button label for application type
6899 msgid "Browser"
6900 msgstr "ブラウザ"
6901
6902 #. TRANS: Radio button label for application type
6903 msgid "Desktop"
6904 msgstr "デスクトップ"
6905
6906 #. TRANS: Form guide.
6907 msgid "Type of application, browser or desktop"
6908 msgstr "アプリケーション、ブラウザ、またはデスクトップのタイプ"
6909
6910 #. TRANS: Radio button label for access type.
6911 msgid "Read-only"
6912 msgstr "リードオンリー"
6913
6914 #. TRANS: Radio button label for access type.
6915 msgid "Read-write"
6916 msgstr "リードライト"
6917
6918 #. TRANS: Form guide.
6919 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6920 msgstr ""
6921 "このアプリケーションのためのデフォルトアクセス: リードオンリー、またはリード"
6922 "ライト"
6923
6924 #. TRANS: Submit button title.
6925 msgid "Cancel"
6926 msgstr "中止"
6927
6928 msgid " by "
6929 msgstr ""
6930
6931 #. TRANS: Application access type
6932 #, fuzzy
6933 msgid "read-write"
6934 msgstr "リードライト"
6935
6936 #. TRANS: Application access type
6937 #, fuzzy
6938 msgid "read-only"
6939 msgstr "リードオンリー"
6940
6941 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6942 #, php-format
6943 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6944 msgstr ""
6945
6946 #. TRANS: Access token in the application list.
6947 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6948 #, php-format
6949 msgid "Access token starting with: %s"
6950 msgstr ""
6951
6952 #. TRANS: Button label
6953 msgctxt "BUTTON"
6954 msgid "Revoke"
6955 msgstr "回復"
6956
6957 msgid "Author element must contain a name element."
6958 msgstr ""
6959
6960 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6961 #, fuzzy
6962 msgid "Do not use this method!"
6963 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
6964
6965 #. TRANS: Title.
6966 msgid "Notices where this attachment appears"
6967 msgstr "この添付が現れるつぶやき"
6968
6969 #. TRANS: Title.
6970 msgid "Tags for this attachment"
6971 msgstr "この添付のタグ"
6972
6973 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Password changing failed."
6976 msgstr "パスワード変更に失敗しました"
6977
6978 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6979 #, fuzzy
6980 msgid "Password changing is not allowed."
6981 msgstr "パスワード変更は許可されていません"
6982
6983 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6984 msgid "Block"
6985 msgstr "ブロック"
6986
6987 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6988 msgid "Block this user"
6989 msgstr "このユーザをブロックする"
6990
6991 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
6992 msgid "BUTTON"
6993 msgstr ""
6994
6995 #. TRANS: Title for command results.
6996 msgid "Command results"
6997 msgstr "コマンド結果"
6998
6999 #. TRANS: Title for command results.
7000 #, fuzzy
7001 msgid "AJAX error"
7002 msgstr "Ajax エラー"
7003
7004 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7005 msgid "Command complete"
7006 msgstr "コマンド完了"
7007
7008 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7009 msgid "Command failed"
7010 msgstr "コマンド失敗"
7011
7012 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Notice with that id does not exist."
7015 msgstr "その ID によるつぶやきは存在していません"
7016
7017 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7018 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7019 #, fuzzy
7020 msgid "User has no last notice."
7021 msgstr "利用者はまだつぶやいていません"
7022
7023 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7024 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7025 #, fuzzy, php-format
7026 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7027 msgstr "ユーザを更新できません"
7028
7029 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7030 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7031 #, php-format
7032 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7033 msgstr ""
7034
7035 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7036 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7037 msgstr "すみません、このコマンドはまだ実装されていません。"
7038
7039 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7040 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7041 msgstr "それは自分自身への合図で多くは意味がありません!"
7042
7043 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7044 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7045 #, fuzzy, php-format
7046 msgid "Nudge sent to %s."
7047 msgstr "%s へ合図を送りました"
7048
7049 #. TRANS: User statistics text.
7050 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7051 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7052 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7053 #, php-format
7054 msgid ""
7055 "Subscriptions: %1$s\n"
7056 "Subscribers: %2$s\n"
7057 "Notices: %3$s"
7058 msgstr ""
7059 "フォローしている: %1$s\n"
7060 "フォローされている: %2$s\n"
7061 "つぶやき: %3$s"
7062
7063 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Could not create favorite: already favorited."
7066 msgstr "お気に入りを作成できません。"
7067
7068 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7069 msgid "Notice marked as fave."
7070 msgstr "お気に入りにされているつぶやき。"
7071
7072 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7073 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7074 #, php-format
7075 msgid "%1$s joined group %2$s."
7076 msgstr ""
7077
7078 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7079 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7080 #, php-format
7081 msgid "%1$s left group %2$s."
7082 msgstr ""
7083
7084 #. TRANS: Whois output.
7085 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7086 #, fuzzy, php-format
7087 msgctxt "WHOIS"
7088 msgid "%1$s (%2$s)"
7089 msgstr "%1$s (%2$s)"
7090
7091 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7092 #, php-format
7093 msgid "Fullname: %s"
7094 msgstr "フルネーム: %s"
7095
7096 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7097 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7098 #. TRANS: %s is a location.
7099 #, php-format
7100 msgid "Location: %s"
7101 msgstr "場所: %s"
7102
7103 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7104 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7105 #. TRANS: %s is a homepage.
7106 #, php-format
7107 msgid "Homepage: %s"
7108 msgstr "ホームページ: %s"
7109
7110 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7111 #, php-format
7112 msgid "About: %s"
7113 msgstr "About: %s"
7114
7115 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7116 #. TRANS: %s is a remote profile.
7117 #, php-format
7118 msgid ""
7119 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7120 "same server."
7121 msgstr ""
7122
7123 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7124 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7125 #, fuzzy, php-format
7126 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7127 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7128 msgstr[0] "メッセージが長すぎます - 最大 %1$d 字、あなたが送ったのは %2$d。"
7129
7130 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7131 msgid "You can't send a message to this user."
7132 msgstr "このユーザにメッセージを送ることはできません。"
7133
7134 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7135 msgid "Error sending direct message."
7136 msgstr "ダイレクトメッセージ送信エラー。"
7137
7138 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7139 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7140 #, fuzzy, php-format
7141 msgid "Notice from %s repeated."
7142 msgstr "%s からつぶやきが繰り返されています"
7143
7144 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7145 msgid "Error repeating notice."
7146 msgstr "つぶやき繰り返しエラー"
7147
7148 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7149 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7150 #, fuzzy, php-format
7151 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7152 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7153 msgstr[0] "つぶやきが長すぎます - 最大 %d 字、あなたが送ったのは %d"
7154
7155 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7156 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7157 #, fuzzy, php-format
7158 msgid "Reply to %s sent."
7159 msgstr "%s へ返信を送りました"
7160
7161 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7162 msgid "Error saving notice."
7163 msgstr "つぶやき保存エラー。"
7164
7165 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7168 msgstr "フォローする利用者の名前を指定してください"
7169
7170 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7173 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
7174
7175 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7176 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7177 #, php-format
7178 msgid "Subscribed to %s."
7179 msgstr ""
7180
7181 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7182 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7185 msgstr "フォローをやめるユーザの名前を指定してください"
7186
7187 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7188 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7189 #, php-format
7190 msgid "Unsubscribed from %s."
7191 msgstr ""
7192
7193 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7194 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7195 msgid "Command not yet implemented."
7196 msgstr "コマンドはまだ実装されていません。"
7197
7198 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7199 msgid "Notification off."
7200 msgstr "通知オフ。"
7201
7202 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7203 msgid "Can't turn off notification."
7204 msgstr "通知をオフできません。"
7205
7206 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7207 msgid "Notification on."
7208 msgstr "通知オン。"
7209
7210 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7211 msgid "Can't turn on notification."
7212 msgstr "通知をオンできません。"
7213
7214 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Login command is disabled."
7217 msgstr "ログインコマンドが無効になっています。"
7218
7219 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7220 #. TRANS: %s is a logon link..
7221 #, php-format
7222 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7223 msgstr ""
7224
7225 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7226 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7227 #, php-format
7228 msgid "Unsubscribed %s."
7229 msgstr ""
7230
7231 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7232 msgid "You are not subscribed to anyone."
7233 msgstr "あなたはだれにもフォローされていません。"
7234
7235 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7236 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7237 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7238 msgid "You are subscribed to this person:"
7239 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7240 msgstr[0] "あなたはこの人にフォローされています:"
7241
7242 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7243 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7244 msgid "No one is subscribed to you."
7245 msgstr "誰もフォローしていません。"
7246
7247 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7248 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7249 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7250 msgid "This person is subscribed to you:"
7251 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7252 msgstr[0] "この人はあなたにフォローされている:"
7253
7254 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7255 #. TRANS: any group subscriptions.
7256 msgid "You are not a member of any groups."
7257 msgstr "あなたはどのグループのメンバーでもありません。"
7258
7259 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7260 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7261 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7262 msgid "You are a member of this group:"
7263 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7264 msgstr[0] "あなたはこのグループのメンバーではありません:"
7265
7266 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7267 #, fuzzy
7268 msgctxt "COMMANDHELP"
7269 msgid "Commands:"
7270 msgstr "コマンド結果"
7271
7272 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
7273 #, fuzzy
7274 msgctxt "COMMANDHELP"
7275 msgid "turn on notifications"
7276 msgstr "通知をオンできません。"
7277
7278 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
7279 #, fuzzy
7280 msgctxt "COMMANDHELP"
7281 msgid "turn off notifications"
7282 msgstr "通知をオフできません。"
7283
7284 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
7285 msgctxt "COMMANDHELP"
7286 msgid "show this help"
7287 msgstr ""
7288
7289 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
7290 #, fuzzy
7291 msgctxt "COMMANDHELP"
7292 msgid "subscribe to user"
7293 msgstr "このユーザーをフォロー"
7294
7295 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
7296 msgctxt "COMMANDHELP"
7297 msgid "lists the groups you have joined"
7298 msgstr ""
7299
7300 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
7301 msgctxt "COMMANDHELP"
7302 msgid "list the people you follow"
7303 msgstr ""
7304
7305 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
7306 msgctxt "COMMANDHELP"
7307 msgid "list the people that follow you"
7308 msgstr ""
7309
7310 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
7311 #, fuzzy
7312 msgctxt "COMMANDHELP"
7313 msgid "unsubscribe from user"
7314 msgstr "この利用者からのフォローを解除する"
7315
7316 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
7317 #, fuzzy
7318 msgctxt "COMMANDHELP"
7319 msgid "direct message to user"
7320 msgstr "%s へのダイレクトメッセージ"
7321
7322 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
7323 msgctxt "COMMANDHELP"
7324 msgid "get last notice from user"
7325 msgstr ""
7326
7327 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
7328 #, fuzzy
7329 msgctxt "COMMANDHELP"
7330 msgid "get profile info on user"
7331 msgstr "プロファイル情報"
7332
7333 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
7334 msgctxt "COMMANDHELP"
7335 msgid "force user to stop following you"
7336 msgstr ""
7337
7338 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
7339 msgctxt "COMMANDHELP"
7340 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7341 msgstr ""
7342
7343 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
7344 msgctxt "COMMANDHELP"
7345 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7346 msgstr ""
7347
7348 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
7349 msgctxt "COMMANDHELP"
7350 msgid "repeat a notice with a given id"
7351 msgstr ""
7352
7353 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
7354 #, fuzzy
7355 msgctxt "COMMANDHELP"
7356 msgid "repeat the last notice from user"
7357 msgstr "このつぶやきを繰り返す"
7358
7359 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
7360 msgctxt "COMMANDHELP"
7361 msgid "reply to notice with a given id"
7362 msgstr ""
7363
7364 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
7365 #, fuzzy
7366 msgctxt "COMMANDHELP"
7367 msgid "reply to the last notice from user"
7368 msgstr "このつぶやきへ返信"
7369
7370 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
7371 #, fuzzy
7372 msgctxt "COMMANDHELP"
7373 msgid "join group"
7374 msgstr "不明"
7375
7376 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
7377 msgctxt "COMMANDHELP"
7378 msgid "Get a link to login to the web interface"
7379 msgstr ""
7380
7381 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
7382 #, fuzzy
7383 msgctxt "COMMANDHELP"
7384 msgid "leave group"
7385 msgstr "ユーザ削除"
7386
7387 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
7388 msgctxt "COMMANDHELP"
7389 msgid "get your stats"
7390 msgstr ""
7391
7392 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
7393 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
7394 msgctxt "COMMANDHELP"
7395 msgid "same as 'off'"
7396 msgstr ""
7397
7398 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
7399 msgctxt "COMMANDHELP"
7400 msgid "same as 'follow'"
7401 msgstr ""
7402
7403 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
7404 msgctxt "COMMANDHELP"
7405 msgid "same as 'leave'"
7406 msgstr ""
7407
7408 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
7409 msgctxt "COMMANDHELP"
7410 msgid "same as 'get'"
7411 msgstr ""
7412
7413 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
7414 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
7415 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
7416 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
7417 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
7418 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
7419 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
7420 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
7421 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
7422 #, fuzzy
7423 msgctxt "COMMANDHELP"
7424 msgid "not yet implemented."
7425 msgstr "コマンドはまだ実装されていません。"
7426
7427 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
7428 msgctxt "COMMANDHELP"
7429 msgid "remind a user to update."
7430 msgstr ""
7431
7432 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7433 #, fuzzy
7434 msgid "No configuration file found."
7435 msgstr "コンフィギュレーションファイルがありません。 "
7436
7437 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7438 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7439 #, fuzzy
7440 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7441 msgstr "私は以下の場所でコンフィギュレーションファイルを探しました: "
7442
7443 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7444 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7445 msgstr ""
7446 "あなたは、これを修理するためにインストーラを動かしたがっているかもしれませ"
7447 "ん。"
7448
7449 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7450 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7451 msgid "Go to the installer."
7452 msgstr "インストーラへ。"
7453
7454 msgid "Database error"
7455 msgstr "データベースエラー"
7456
7457 msgid "Public"
7458 msgstr "パブリック"
7459
7460 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7461 msgid "Delete"
7462 msgstr "削除"
7463
7464 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7465 msgid "Delete this user"
7466 msgstr "このユーザを削除"
7467
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Change design"
7470 msgstr "デザインの保存"
7471
7472 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7473 msgid "Change colours"
7474 msgstr "色の変更"
7475
7476 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7477 msgid "Use defaults"
7478 msgstr "デフォルトを使用"
7479
7480 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
7481 msgid "Restore default designs"
7482 msgstr "デフォルトデザインに戻す。"
7483
7484 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7485 msgid "Reset back to default"
7486 msgstr "デフォルトへリセットする"
7487
7488 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7489 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7490 msgid "Upload file"
7491 msgstr "ファイルアップロード"
7492
7493 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7494 #, fuzzy
7495 msgid ""
7496 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
7497 msgstr ""
7498 "自分のバックグラウンド画像をアップロードできます。最大ファイルサイズは 2MB で"
7499 "す。"
7500
7501 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7502 #, fuzzy
7503 msgctxt "RADIO"
7504 msgid "On"
7505 msgstr "オン"
7506
7507 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7508 #, fuzzy
7509 msgctxt "RADIO"
7510 msgid "Off"
7511 msgstr "オフ"
7512
7513 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
7514 msgid "Save design"
7515 msgstr "デザインの保存"
7516
7517 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
7518 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
7519 msgid "Couldn't update your design."
7520 msgstr "あなたのデザインを更新できません。"
7521
7522 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7523 msgid "Design defaults restored."
7524 msgstr "デフォルトのデザインを回復。"
7525
7526 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7527 #, fuzzy, php-format
7528 msgid "Unable to find services for %s."
7529 msgstr "アプリケーションのための取消しアクセスができません: "
7530
7531 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7532 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7533 msgid "Disfavor this notice"
7534 msgstr "このつぶやきのお気に入りをやめる"
7535
7536 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7537 #, fuzzy
7538 msgctxt "BUTTON"
7539 msgid "Disfavor favorite"
7540 msgstr "お気に入りをやめる"
7541
7542 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7543 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7544 msgid "Favor this notice"
7545 msgstr "このつぶやきをお気に入りにする"
7546
7547 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7548 #, fuzzy
7549 msgctxt "BUTTON"
7550 msgid "Favor"
7551 msgstr "お気に入り"
7552
7553 msgid "RSS 1.0"
7554 msgstr "RSS 1.0"
7555
7556 msgid "RSS 2.0"
7557 msgstr "RSS 2.0"
7558
7559 msgid "Atom"
7560 msgstr "Atom"
7561
7562 msgid "FOAF"
7563 msgstr "FOAF"
7564
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Not an atom feed."
7567 msgstr "全てのメンバー"
7568
7569 msgid "No author in the feed."
7570 msgstr ""
7571
7572 msgid "Can't import without a user."
7573 msgstr ""
7574
7575 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7576 msgid "Feeds"
7577 msgstr ""
7578
7579 msgid "All"
7580 msgstr "全て"
7581
7582 msgid "Select tag to filter"
7583 msgstr "フィルターにかけるタグを選択"
7584
7585 msgid "Tag"
7586 msgstr "タグ"
7587
7588 msgid "Choose a tag to narrow list"
7589 msgstr "タグを選んで、リストを狭くしてください"
7590
7591 msgid "Go"
7592 msgstr "移動"
7593
7594 #, php-format
7595 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7596 msgstr ""
7597
7598 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7599 msgctxt "BUTTON"
7600 msgid "Block"
7601 msgstr ""
7602
7603 #. TRANS: Submit button title.
7604 msgctxt "TOOLTIP"
7605 msgid "Block this user"
7606 msgstr ""
7607
7608 #. TRANS: Field title on group edit form.
7609 #, fuzzy
7610 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7611 msgstr "グループやトピックのホームページやブログの URL"
7612
7613 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Describe the group or topic."
7616 msgstr "グループやトピックを記述"
7617
7618 #. TRANS: Text area title for group description.
7619 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7620 #, fuzzy, php-format
7621 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7622 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7623 msgstr[0] "グループやトピックを %d 字以内記述"
7624
7625 #. TRANS: Field title on group edit form.
7626 #, fuzzy
7627 msgid ""
7628 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7629 msgstr "グループの場所, 例えば \"都市, 都道府県 (または 地域), 国\""
7630
7631 #. TRANS: Field label on group edit form.
7632 msgid "Aliases"
7633 msgstr "別名"
7634
7635 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7636 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7637 #, fuzzy, php-format
7638 msgid ""
7639 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7640 "alias allowed."
7641 msgid_plural ""
7642 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7643 "aliases allowed."
7644 msgstr[0] ""
7645 "グループのエクストラニックネーム、カンマまたはスペース区切り、最大 %d"
7646
7647 #. TRANS: Dropdown fieldd label on group edit form.
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Membership policy"
7650 msgstr "利用開始日"
7651
7652 msgid "Open to all"
7653 msgstr ""
7654
7655 msgid "Admin must approve all members"
7656 msgstr ""
7657
7658 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
7659 msgid "Whether admin approval is required to join this group."
7660 msgstr ""
7661
7662 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7663 #, fuzzy
7664 msgctxt "GROUPADMIN"
7665 msgid "Admin"
7666 msgstr "管理者"
7667
7668 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7669 msgctxt "MENU"
7670 msgid "Group"
7671 msgstr ""
7672
7673 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7674 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7675 #, php-format
7676 msgctxt "TOOLTIP"
7677 msgid "%s group"
7678 msgstr ""
7679
7680 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7681 msgctxt "MENU"
7682 msgid "Members"
7683 msgstr ""
7684
7685 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7686 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7687 #, php-format
7688 msgctxt "TOOLTIP"
7689 msgid "%s group members"
7690 msgstr ""
7691
7692 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7693 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7694 #, php-format
7695 msgctxt "MENU"
7696 msgid "Pending members (%d)"
7697 msgid_plural "Pending members (%d)"
7698 msgstr[0] ""
7699
7700 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7701 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7702 #, fuzzy, php-format
7703 msgctxt "TOOLTIP"
7704 msgid "%s pending members"
7705 msgstr "%s グループメンバー"
7706
7707 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7708 msgctxt "MENU"
7709 msgid "Blocked"
7710 msgstr ""
7711
7712 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7713 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7714 #, php-format
7715 msgctxt "TOOLTIP"
7716 msgid "%s blocked users"
7717 msgstr ""
7718
7719 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7720 #, fuzzy
7721 msgctxt "MENU"
7722 msgid "Admin"
7723 msgstr "管理者"
7724
7725 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7726 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7727 #, php-format
7728 msgctxt "TOOLTIP"
7729 msgid "Edit %s group properties"
7730 msgstr ""
7731
7732 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7733 msgctxt "MENU"
7734 msgid "Logo"
7735 msgstr ""
7736
7737 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7738 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7739 #, php-format
7740 msgctxt "TOOLTIP"
7741 msgid "Add or edit %s logo"
7742 msgstr ""
7743
7744 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7745 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7746 #, php-format
7747 msgctxt "TOOLTIP"
7748 msgid "Add or edit %s design"
7749 msgstr ""
7750
7751 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7752 msgid "Group actions"
7753 msgstr "グループアクション"
7754
7755 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7756 msgid "Groups with most members"
7757 msgstr "メンバー数が多いグループ"
7758
7759 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7760 msgid "Groups with most posts"
7761 msgstr "投稿が多いグループ"
7762
7763 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7764 #. TRANS: %s is a group name.
7765 #, php-format
7766 msgid "Tags in %s group's notices"
7767 msgstr "%s グループのつぶやきにあるタグ"
7768
7769 #. TRANS: Client exception 406
7770 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7771 msgstr "このページはあなたが承認したメディアタイプでは利用できません。"
7772
7773 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7774 msgid "Unsupported image file format."
7775 msgstr "サポート外の画像形式です。"
7776
7777 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7778 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7779 #, php-format
7780 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7781 msgstr "ファイルが大きすぎます。最大ファイルサイズは %s 。"
7782
7783 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7784 msgid "Partial upload."
7785 msgstr "不完全なアップロード。"
7786
7787 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7788 msgid "Not an image or corrupt file."
7789 msgstr "画像ではないかファイルが破損しています。"
7790
7791 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7792 msgid "Lost our file."
7793 msgstr "ファイルを紛失。"
7794
7795 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7796 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7797 msgid "Unknown file type"
7798 msgstr "不明なファイルタイプ"
7799
7800 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7801 #, fuzzy, php-format
7802 msgid "%dMB"
7803 msgid_plural "%dMB"
7804 msgstr[0] "MB"
7805
7806 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7807 #, fuzzy, php-format
7808 msgid "%dkB"
7809 msgid_plural "%dkB"
7810 msgstr[0] "kB"
7811
7812 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7813 #, php-format
7814 msgid "%dB"
7815 msgid_plural "%dB"
7816 msgstr[0] ""
7817
7818 #, php-format
7819 msgid ""
7820 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
7821 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
7822 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7823 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
7824 "message."
7825 msgstr ""
7826
7827 #, php-format
7828 msgid "Unknown inbox source %d."
7829 msgstr "不明な受信箱のソース %d。"
7830
7831 #, php-format
7832 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7833 msgstr "メッセージが長すぎます - 最大 %1$d 字、あなたが送ったのは %2$d。"
7834
7835 msgid "Leave"
7836 msgstr "離れる"
7837
7838 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7839 #, fuzzy
7840 msgctxt "MENU"
7841 msgid "Login"
7842 msgstr "ログイン"
7843
7844 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7845 msgid "Login with a username and password"
7846 msgstr "ユーザ名とパスワードでログイン"
7847
7848 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7849 #, fuzzy
7850 msgctxt "MENU"
7851 msgid "Register"
7852 msgstr "登録"
7853
7854 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7855 msgid "Sign up for a new account"
7856 msgstr "新しいアカウントでサインアップ"
7857
7858 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7859 msgid "Email address confirmation"
7860 msgstr "メールアドレス確認"
7861
7862 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7863 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7864 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7865 #, fuzzy, php-format
7866 msgid ""
7867 "Hey, %1$s.\n"
7868 "\n"
7869 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7870 "\n"
7871 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7872 "\n"
7873 "\t%3$s\n"
7874 "\n"
7875 "If not, just ignore this message.\n"
7876 "\n"
7877 "Thanks for your time, \n"
7878 "%2$s\n"
7879 msgstr ""
7880 "こんにちは、%s\n"
7881 "\n"
7882 "だれかがこのメールアドレスを %s に入力しました。\n"
7883 "\n"
7884 "もし登録を承認したいなら、以下のURLを使用してください:\n"
7885 "\n"
7886 "%s\n"
7887 "\n"
7888 "もしそうでなければ、このメッセージを無視してください。\n"
7889 "\n"
7890 "ありがとうございます。\n"
7891 "%s\n"
7892
7893 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7894 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7895 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7896 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7897 #, php-format
7898 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7899 msgstr "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。"
7900
7901 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
7902 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
7903 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7904 #, fuzzy, php-format
7905 msgid ""
7906 "Faithfully yours,\n"
7907 "%1$s.\n"
7908 "\n"
7909 "----\n"
7910 "Change your email address or notification options at %2$s"
7911 msgstr ""
7912 "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。\n"
7913 "\n"
7914 "%3$s\n"
7915 "\n"
7916 "%4$s%5$s%6$s\n"
7917 "忠実である、あなたのもの、\n"
7918 "%7$s.\n"
7919 "\n"
7920 "----\n"
7921 "%8$s でメールアドレスか通知オプションを変えてください。\n"
7922
7923 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7924 #. TRANS: %s is a URL.
7925 #, fuzzy, php-format
7926 msgid "Profile: %s"
7927 msgstr "プロファイル"
7928
7929 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7930 #. TRANS: %s is biographical information.
7931 #, php-format
7932 msgid "Bio: %s"
7933 msgstr "自己紹介: %s"
7934
7935 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7936 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7937 #, php-format
7938 msgid ""
7939 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7940 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
7941 msgstr ""
7942
7943 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7944 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7945 #, php-format
7946 msgid "New email address for posting to %s"
7947 msgstr "%s へ投稿のための新しいメールアドレス"
7948
7949 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7950 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7951 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7952 #, fuzzy, php-format
7953 msgid ""
7954 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7955 "\n"
7956 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7957 "\n"
7958 "More email instructions at %3$s."
7959 msgstr ""
7960 "あなたは %1$s に関する新しい投稿アドレスを持っています。\n"
7961 "\n"
7962 "%2$s にメールを送って、新しいメッセージを投稿してください。\n"
7963 "\n"
7964 "%3$s でより多くのメール指示。\n"
7965 "\n"
7966 "忠実である、あなたのもの、\n"
7967 "%4$s"
7968
7969 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7970 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7971 #, php-format
7972 msgid "%s status"
7973 msgstr "%s の状態"
7974
7975 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7976 msgid "SMS confirmation"
7977 msgstr "SMS確認"
7978
7979 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7980 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7981 #, fuzzy, php-format
7982 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7983 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
7984
7985 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7986 #. TRANS: %s is the nudging user.
7987 #, fuzzy, php-format
7988 msgid "You have been nudged by %s"
7989 msgstr "あなたは %s に合図されています"
7990
7991 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7992 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7993 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
7994 #, fuzzy, php-format
7995 msgid ""
7996 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7997 "to post some news.\n"
7998 "\n"
7999 "So let's hear from you :)\n"
8000 "\n"
8001 "%3$s\n"
8002 "\n"
8003 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8004 msgstr ""
8005 "%1$s ($2$s) は、最近まであなたが何であるかと思っていて、あなたが何らかの"
8006 "ニュースを投稿するよう誘っています。\n"
8007 "\n"
8008 "それで、あなたから、連絡をいただきましょう :)\n"
8009 "\n"
8010 "%3$s\n"
8011 "\n"
8012 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
8013 "\n"
8014 "敬具\n"
8015 "%4$s\n"
8016
8017 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8018 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8019 #, php-format
8020 msgid "New private message from %s"
8021 msgstr "%s からの新しいプライベートメッセージ"
8022
8023 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8024 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8025 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8026 #, fuzzy, php-format
8027 msgid ""
8028 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8029 "\n"
8030 "------------------------------------------------------\n"
8031 "%3$s\n"
8032 "------------------------------------------------------\n"
8033 "\n"
8034 "You can reply to their message here:\n"
8035 "\n"
8036 "%4$s\n"
8037 "\n"
8038 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8039 msgstr ""
8040 "%1$s (%2$s) はあなたにプライベートメッセージを送りました:\n"
8041 "\n"
8042 "------------------------------------------------------\n"
8043 "%3$s\n"
8044 "------------------------------------------------------\n"
8045 "\n"
8046 "あなたはここでそれらのメッセージに答えることができます:\n"
8047 "\n"
8048 "%4$s\n"
8049 "\n"
8050 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
8051 "\n"
8052 "敬具\n"
8053 "%5$s\n"
8054
8055 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8056 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8057 #, fuzzy, php-format
8058 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8059 msgstr "%s (@%s) はお気に入りとしてあなたのつぶやきを加えました"
8060
8061 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8062 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8063 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8064 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8065 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8066 #, fuzzy, php-format
8067 msgid ""
8068 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8069 "\n"
8070 "The URL of your notice is:\n"
8071 "\n"
8072 "%3$s\n"
8073 "\n"
8074 "The text of your notice is:\n"
8075 "\n"
8076 "%4$s\n"
8077 "\n"
8078 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8079 "\n"
8080 "%5$s"
8081 msgstr ""
8082 "%1$s (@%7$s) は彼らのお気に入りのひとりとして %2$s からあなたのつぶやきを加え"
8083 "ました。\n"
8084 "\n"
8085 "あなたのつぶやきのURL:\n"
8086 "\n"
8087 "%3$s\n"
8088 "\n"
8089 "あなたのつぶやきのテキスト:\n"
8090 "\n"
8091 "%4$s\n"
8092 "\n"
8093 "あなたはここで %1$s のお気に入りのリストを見ることができます:\n"
8094 "\n"
8095 "%5$s\n"
8096 "\n"
8097 "忠実である、あなたのもの、\n"
8098 "%6%s\n"
8099
8100 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8101 #, php-format
8102 msgid ""
8103 "The full conversation can be read here:\n"
8104 "\n"
8105 "\t%s"
8106 msgstr ""
8107
8108 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8109 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8110 #, fuzzy, php-format
8111 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8112 msgstr "%s (@%s) はあなた宛てにつぶやきを送りました"
8113
8114 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8115 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8116 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8117 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8118 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8119 #, php-format
8120 msgid ""
8121 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8122 "\n"
8123 "The notice is here:\n"
8124 "\n"
8125 "\t%3$s\n"
8126 "\n"
8127 "It reads:\n"
8128 "\n"
8129 "\t%4$s\n"
8130 "\n"
8131 "%5$sYou can reply back here:\n"
8132 "\n"
8133 "\t%6$s\n"
8134 "\n"
8135 "The list of all @-replies for you here:\n"
8136 "\n"
8137 "%7$s"
8138 msgstr ""
8139
8140 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8141 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8142 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8143 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8144 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8145 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8146 #, fuzzy, php-format
8147 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8148 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました"
8149
8150 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8151 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8152 #, fuzzy, php-format
8153 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8154 msgstr "%1$s は %2$s でお気に入りを更新しました / %2$s。"
8155
8156 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8157 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8158 #. TRANS: %3$s is the URL to the moderation queue page.
8159 #, php-format
8160 msgid ""
8161 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8162 "their group membership at %4$s"
8163 msgstr ""
8164
8165 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8166 msgstr "ユーザだけがかれら自身のメールボックスを読むことができます。"
8167
8168 msgid ""
8169 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8170 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8171 msgstr ""
8172 "あなたには、プライベートメッセージが全くありません。あなたは他のユーザを会話"
8173 "に引き込むプライベートメッセージを送ることができます。人々はあなただけへの"
8174 "メッセージを送ることができます。"
8175
8176 msgid "Inbox"
8177 msgstr "受信箱"
8178
8179 msgid "Your incoming messages"
8180 msgstr "あなたの入ってくるメッセージ"
8181
8182 msgid "Outbox"
8183 msgstr "送信箱"
8184
8185 msgid "Your sent messages"
8186 msgstr "あなたが送ったメッセージ"
8187
8188 msgid "Could not parse message."
8189 msgstr "メッセージを分析できませんでした。"
8190
8191 msgid "Not a registered user."
8192 msgstr "登録ユーザではありません。"
8193
8194 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8195 msgstr "すみません、それはあなたの入って来るメールアドレスではありません。"
8196
8197 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8198 msgstr "すみません、入ってくるメールは許可されていません。"
8199
8200 #, php-format
8201 msgid "Unsupported message type: %s"
8202 msgstr "サポート外のメッセージタイプ: %s"
8203
8204 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8205 msgid "Make user an admin of the group"
8206 msgstr "ユーザをグループの管理者にする"
8207
8208 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8209 msgctxt "BUTTON"
8210 msgid "Make Admin"
8211 msgstr ""
8212
8213 #. TRANS: Submit button title.
8214 msgctxt "TOOLTIP"
8215 msgid "Make this user an admin"
8216 msgstr ""
8217
8218 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8219 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8220 msgstr ""
8221 "データベースエラーがあなたのファイルを保存しているときにありました。 再試行し"
8222 "てください。"
8223
8224 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8225 msgid "File exceeds user's quota."
8226 msgstr "ファイルはユーザの割当てを超えています。"
8227
8228 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8229 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8230 msgid "File could not be moved to destination directory."
8231 msgstr "ファイルを目的ディレクトリに動かすことができませんでした。"
8232
8233 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8234 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8235 msgid "Could not determine file's MIME type."
8236 msgstr "ファイルのMIMEタイプを決定できません。"
8237
8238 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8239 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8240 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8241 #, php-format
8242 msgid ""
8243 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8244 "format."
8245 msgstr ""
8246
8247 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8248 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8249 #, php-format
8250 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8251 msgstr ""
8252
8253 msgid "Send a direct notice"
8254 msgstr "直接つぶやきを送る"
8255
8256 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Select recipient:"
8259 msgstr "キャリア選択"
8260
8261 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8262 #, fuzzy
8263 msgid "No mutual subscribers."
8264 msgstr "フォローしていません!"
8265
8266 msgid "To"
8267 msgstr "To"
8268
8269 #, fuzzy
8270 msgctxt "Send button for sending notice"
8271 msgid "Send"
8272 msgstr "投稿"
8273
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Messages"
8276 msgstr "メッセージ"
8277
8278 msgid "from"
8279 msgstr "from"
8280
8281 msgid "Can't get author for activity."
8282 msgstr ""
8283
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Bookmark not posted to this group."
8286 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
8287
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Object not posted to this user."
8290 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
8291
8292 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
8293 msgstr ""
8294
8295 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8296 msgid "Nickname cannot be empty."
8297 msgstr ""
8298
8299 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8300 #, php-format
8301 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8302 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8303 msgstr[0] ""
8304
8305 #. TRANS: Form legend for notice form.
8306 msgid "Send a notice"
8307 msgstr "つぶやきを送る"
8308
8309 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8310 #, php-format
8311 msgid "What's up, %s?"
8312 msgstr "最近どう %s?"
8313
8314 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8315 msgid "Attach"
8316 msgstr "添付"
8317
8318 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Attach a file."
8321 msgstr "ファイル添付"
8322
8323 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8324 msgid "Share my location"
8325 msgstr "あなたの場所を共有する"
8326
8327 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8328 msgid "Do not share my location"
8329 msgstr "あなたの場所を共有しない"
8330
8331 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8332 msgid ""
8333 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8334 "try again later"
8335 msgstr ""
8336 "すみません、あなたの位置を検索するのが予想より長くかかっています、後でもう一"
8337 "度試みてください"
8338
8339 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8340 #, fuzzy
8341 msgid "N"
8342 msgstr "北"
8343
8344 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8345 #, fuzzy
8346 msgid "S"
8347 msgstr "南"
8348
8349 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8350 #, fuzzy
8351 msgid "E"
8352 msgstr "東"
8353
8354 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8355 #, fuzzy
8356 msgid "W"
8357 msgstr "西"
8358
8359 #, php-format
8360 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8361 msgstr ""
8362
8363 msgid "at"
8364 msgstr "at"
8365
8366 msgid "web"
8367 msgstr ""
8368
8369 msgid "in context"
8370 msgstr ""
8371
8372 msgid "Repeated by"
8373 msgstr ""
8374
8375 msgid "Reply to this notice"
8376 msgstr "このつぶやきへ返信"
8377
8378 msgid "Reply"
8379 msgstr "返信"
8380
8381 msgid "Delete this notice"
8382 msgstr "このつぶやきを削除"
8383
8384 msgid "Notice repeated"
8385 msgstr "つぶやきを繰り返しました"
8386
8387 msgid "Update your status..."
8388 msgstr ""
8389
8390 msgid "Nudge this user"
8391 msgstr "このユーザへ合図"
8392
8393 msgid "Nudge"
8394 msgstr "合図"
8395
8396 msgid "Send a nudge to this user"
8397 msgstr "このユーザへ合図を送る"
8398
8399 msgid "Error inserting new profile."
8400 msgstr ""
8401
8402 msgid "Error inserting avatar."
8403 msgstr ""
8404
8405 msgid "Error inserting remote profile."
8406 msgstr ""
8407
8408 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8409 msgid "Duplicate notice."
8410 msgstr ""
8411
8412 msgid "Couldn't insert new subscription."
8413 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
8414
8415 msgid "Your profile"
8416 msgstr "グループプロファイル"
8417
8418 msgid "Replies"
8419 msgstr "返信"
8420
8421 msgid "Favorites"
8422 msgstr "お気に入り"
8423
8424 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
8425 #, php-format
8426 msgid "Tags in %s's notices"
8427 msgstr "%s のつぶやきのタグ"
8428
8429 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8430 msgid "Unknown"
8431 msgstr "不明"
8432
8433 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8434 msgctxt "plugin"
8435 msgid "Disable"
8436 msgstr ""
8437
8438 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8439 msgctxt "plugin"
8440 msgid "Enable"
8441 msgstr ""
8442
8443 msgctxt "plugin-description"
8444 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
8445 msgstr ""
8446
8447 msgid "Settings"
8448 msgstr "SMS 設定"
8449
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Change your personal settings"
8452 msgstr "プロファイル設定の変更"
8453
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Site configuration"
8456 msgstr "ユーザ設定"
8457
8458 msgid "Logout"
8459 msgstr "ロゴ"
8460
8461 msgid "Logout from the site"
8462 msgstr "サイトのテーマ"
8463
8464 msgid "Login to the site"
8465 msgstr "サイトへログイン"
8466
8467 msgid "Search"
8468 msgstr "検索"
8469
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Search the site"
8472 msgstr "サイト検索"
8473
8474 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8475 #. TRANS: Label for user statistics.
8476 msgid "Subscriptions"
8477 msgstr "フォロー"
8478
8479 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
8480 msgid "All subscriptions"
8481 msgstr "すべてのフォロー"
8482
8483 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8484 #. TRANS: Label for user statistics.
8485 msgid "Subscribers"
8486 msgstr "フォローされている"
8487
8488 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
8489 msgid "All subscribers"
8490 msgstr "すべてのフォローされている"
8491
8492 #. TRANS: Label for user statistics.
8493 msgid "User ID"
8494 msgstr "ユーザID"
8495
8496 #. TRANS: Label for user statistics.
8497 msgid "Member since"
8498 msgstr "利用開始日"
8499
8500 #. TRANS: Label for user statistics.
8501 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8502 msgid "Groups"
8503 msgstr "グループ"
8504
8505 #. TRANS: Label for user statistics.
8506 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8507 msgid "Daily average"
8508 msgstr ""
8509
8510 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
8511 msgid "All groups"
8512 msgstr "全てのグループ"
8513
8514 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8515 msgid "Unimplemented method."
8516 msgstr "未実装のメソッド。"
8517
8518 msgid "User groups"
8519 msgstr "ユーザグループ"
8520
8521 msgid "Recent tags"
8522 msgstr "最近のタグ"
8523
8524 msgid "Featured"
8525 msgstr "フィーチャーされた"
8526
8527 msgid "Popular"
8528 msgstr "人気"
8529
8530 msgid "No return-to arguments."
8531 msgstr "return-to 引数がありません。"
8532
8533 msgid "Repeat this notice?"
8534 msgstr "このつぶやきを繰り返しますか?"
8535
8536 msgid "Yes"
8537 msgstr "はい"
8538
8539 msgid "Repeat this notice"
8540 msgstr "このつぶやきを繰り返す"
8541
8542 #, fuzzy, php-format
8543 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8544 msgstr "このグループからこのユーザをブロック"
8545
8546 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Page not found."
8549 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
8550
8551 msgid "Sandbox"
8552 msgstr "サンドボックス"
8553
8554 msgid "Sandbox this user"
8555 msgstr "このユーザをサンドボックス"
8556
8557 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8558 msgid "Search site"
8559 msgstr "サイト検索"
8560
8561 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8562 #. TRANS: for searching can be entered.
8563 msgid "Keyword(s)"
8564 msgstr "キーワード"
8565
8566 #. TRANS: Button text for searching site.
8567 msgctxt "BUTTON"
8568 msgid "Search"
8569 msgstr ""
8570
8571 msgid "People"
8572 msgstr "人々"
8573
8574 msgid "Find people on this site"
8575 msgstr "このサイトの人々を探す"
8576
8577 msgid "Find content of notices"
8578 msgstr "つぶやきの内容を探す"
8579
8580 msgid "Find groups on this site"
8581 msgstr "このサイト上のグループを検索する"
8582
8583 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
8584 msgid "Help"
8585 msgstr "ヘルプ"
8586
8587 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
8588 msgid "About"
8589 msgstr "About"
8590
8591 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
8592 msgid "FAQ"
8593 msgstr "よくある質問"
8594
8595 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
8596 msgid "TOS"
8597 msgstr ""
8598
8599 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
8600 msgid "Privacy"
8601 msgstr "プライバシー"
8602
8603 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
8604 msgid "Source"
8605 msgstr "ソース"
8606
8607 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
8608 msgid "Version"
8609 msgstr "バージョン"
8610
8611 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
8612 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8613 msgid "Contact"
8614 msgstr "連絡先"
8615
8616 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
8617 msgid "Badge"
8618 msgstr "バッジ"
8619
8620 msgid "Untitled section"
8621 msgstr "名称未設定のセクション"
8622
8623 msgid "More..."
8624 msgstr "さらに..."
8625
8626 msgid "Change your profile settings"
8627 msgstr "プロファイル設定の変更"
8628
8629 msgid "Upload an avatar"
8630 msgstr "アバターのアップロード"
8631
8632 msgid "Change your password"
8633 msgstr "パスワードの変更"
8634
8635 msgid "Change email handling"
8636 msgstr "メールの扱いを変更"
8637
8638 msgid "Design your profile"
8639 msgstr "あなたのプロファイルをデザイン"
8640
8641 msgid "URL"
8642 msgstr "URL"
8643
8644 msgid "URL shorteners"
8645 msgstr ""
8646
8647 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8648 msgstr "インスタントメッセンジャー(IM)での更新"
8649
8650 msgid "Updates by SMS"
8651 msgstr "SMSでの更新"
8652
8653 msgid "Connections"
8654 msgstr "接続"
8655
8656 msgid "Authorized connected applications"
8657 msgstr "承認された接続アプリケーション"
8658
8659 msgid "Silence"
8660 msgstr "サイレンス"
8661
8662 msgid "Silence this user"
8663 msgstr "このユーザをサイレンスに"
8664
8665 #, php-format
8666 msgid "People %s subscribes to"
8667 msgstr "人々 %s はフォロー"
8668
8669 #, php-format
8670 msgid "People subscribed to %s"
8671 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
8672
8673 #, php-format
8674 msgid "Groups %s is a member of"
8675 msgstr "グループ %s はメンバー"
8676
8677 msgid "Invite"
8678 msgstr "招待"
8679
8680 #, php-format
8681 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8682 msgstr "友人や同僚が %s で加わるよう誘ってください。"
8683
8684 msgid "Subscribe to this user"
8685 msgstr "このユーザーをフォロー"
8686
8687 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8688 msgstr "自己タグづけとしての人々タグクラウド"
8689
8690 msgid "People Tagcloud as tagged"
8691 msgstr "タグ付けとしての人々タグクラウド"
8692
8693 msgid "None"
8694 msgstr "なし"
8695
8696 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Invalid theme name."
8699 msgstr "不正なサイズ。"
8700
8701 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8702 msgstr ""
8703
8704 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8705 msgstr ""
8706
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Failed saving theme."
8709 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
8710
8711 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8712 msgstr ""
8713
8714 #, php-format
8715 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8716 msgid_plural ""
8717 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8718 msgstr[0] ""
8719
8720 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8721 msgstr ""
8722
8723 msgid ""
8724 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8725 "digits, underscore, and minus sign."
8726 msgstr ""
8727
8728 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8729 msgstr ""
8730
8731 #, php-format
8732 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8733 msgstr ""
8734
8735 msgid "Error opening theme archive."
8736 msgstr "ブロックの削除エラー"
8737
8738 #. TRANS: Header for Notices section.
8739 #, fuzzy
8740 msgctxt "HEADER"
8741 msgid "Notices"
8742 msgstr "つぶやき"
8743
8744 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
8745 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
8746 #, php-format
8747 msgid "Show reply"
8748 msgid_plural "Show all %d replies"
8749 msgstr[0] ""
8750
8751 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
8752 msgctxt "FAVELIST"
8753 msgid "You"
8754 msgstr ""
8755
8756 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
8757 msgid ", "
8758 msgstr ""
8759
8760 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
8761 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
8762 #, fuzzy, php-format
8763 msgctxt "FAVELIST"
8764 msgid "%1$s and %2$s"
8765 msgstr "%1$s、ページ %2$d"
8766
8767 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
8768 #, fuzzy
8769 msgctxt "FAVELIST"
8770 msgid "You have favored this notice."
8771 msgstr "このつぶやきをお気に入りにする"
8772
8773 #, fuzzy, php-format
8774 msgctxt "FAVELIST"
8775 msgid "One person has favored this notice."
8776 msgid_plural "%d people have favored this notice."
8777 msgstr[0] "このつぶやきのお気に入りをやめる"
8778
8779 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
8780 #, fuzzy
8781 msgctxt "REPEATLIST"
8782 msgid "You have repeated this notice."
8783 msgstr "すでにそのつぶやきを繰り返しています。"
8784
8785 #, fuzzy, php-format
8786 msgctxt "REPEATLIST"
8787 msgid "One person has repeated this notice."
8788 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
8789 msgstr[0] "すでにつぶやきを繰り返しています。"
8790
8791 #. TRANS: Title for top posters section.
8792 msgid "Top posters"
8793 msgstr "上位投稿者"
8794
8795 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8796 #, fuzzy
8797 msgctxt "TITLE"
8798 msgid "Unblock"
8799 msgstr "アンブロック"
8800
8801 #. TRANS: Title for unsandbox form.
8802 #, fuzzy
8803 msgctxt "TITLE"
8804 msgid "Unsandbox"
8805 msgstr "アンサンドボックス"
8806
8807 #. TRANS: Description for unsandbox form.
8808 msgid "Unsandbox this user"
8809 msgstr "この利用者をアンサンドボックス"
8810
8811 #. TRANS: Title for unsilence form.
8812 msgid "Unsilence"
8813 msgstr "アンサイレンス"
8814
8815 #. TRANS: Form description for unsilence form.
8816 msgid "Unsilence this user"
8817 msgstr "この利用者をアンサイレンス"
8818
8819 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
8820 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
8821 msgid "Unsubscribe from this user"
8822 msgstr "この利用者からのフォローを解除する"
8823
8824 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
8825 #, fuzzy
8826 msgctxt "BUTTON"
8827 msgid "Unsubscribe"
8828 msgstr "フォロー解除"
8829
8830 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8831 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8832 #, fuzzy, php-format
8833 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8834 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
8835
8836 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Not allowed to log in."
8839 msgstr "ログインしていません。"
8840
8841 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8842 msgid "a few seconds ago"
8843 msgstr "数秒前"
8844
8845 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8846 msgid "about a minute ago"
8847 msgstr "約 1 分前"
8848
8849 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8850 #, php-format
8851 msgid "about one minute ago"
8852 msgid_plural "about %d minutes ago"
8853 msgstr[0] ""
8854
8855 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8856 msgid "about an hour ago"
8857 msgstr "約 1 時間前"
8858
8859 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8860 #, php-format
8861 msgid "about one hour ago"
8862 msgid_plural "about %d hours ago"
8863 msgstr[0] ""
8864
8865 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8866 msgid "about a day ago"
8867 msgstr "約 1 日前"
8868
8869 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8870 #, php-format
8871 msgid "about one day ago"
8872 msgid_plural "about %d days ago"
8873 msgstr[0] ""
8874
8875 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8876 msgid "about a month ago"
8877 msgstr "約 1 ヵ月前"
8878
8879 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8880 #, php-format
8881 msgid "about one month ago"
8882 msgid_plural "about %d months ago"
8883 msgstr[0] ""
8884
8885 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8886 msgid "about a year ago"
8887 msgstr "約 1 年前"
8888
8889 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
8890 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
8891 #, fuzzy, php-format
8892 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8893 msgstr "%s は有効な色ではありません! 3か6の16進数を使ってください。"
8894
8895 #. TRANS: Exception.
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Invalid XML."
8898 msgstr "不正なサイズ。"
8899
8900 #. TRANS: Exception.
8901 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8902 msgstr ""
8903
8904 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8905 #, php-format
8906 msgid "Getting backup from file '%s'."
8907 msgstr ""
8908
8909 #~ msgid "Notice"
8910 #~ msgstr "つぶやき"
8911
8912 #~ msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
8913 #~ msgstr "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く"