]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ja/LC_MESSAGES/statusnet.po
e0e1ef0210c3022e6c53648d65c1848833dcbbe7
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ja / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Japanese
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: Fryed-peach
5 # Author@translatewiki.net: Sonoda
6 # Author@translatewiki.net: Whym
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-06-16 22:18+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-06-21 18:04:16+0000\n"
16 "Language-Team: Japanese\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r68367); Translate extension (2010-06-12)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: ja\n"
22 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24
25 #. TRANS: Page title
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:376
28 msgid "Access"
29 msgstr "アクセス"
30
31 #. TRANS: Page notice
32 #: actions/accessadminpanel.php:67
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "サイトアクセス設定"
35
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:161
38 msgid "Registration"
39 msgstr "登録"
40
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
42 #: actions/accessadminpanel.php:165
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 msgstr "匿名ユーザー(ログインしていません)がサイトを見るのを禁止しますか?"
45
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
47 #: actions/accessadminpanel.php:167
48 #, fuzzy
49 msgctxt "LABEL"
50 msgid "Private"
51 msgstr "プライベート"
52
53 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
54 #: actions/accessadminpanel.php:174
55 msgid "Make registration invitation only."
56 msgstr "招待のみ登録する"
57
58 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
59 #: actions/accessadminpanel.php:176
60 msgid "Invite only"
61 msgstr "招待のみ"
62
63 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
64 #: actions/accessadminpanel.php:183
65 msgid "Disable new registrations."
66 msgstr "新規登録を無効。"
67
68 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
69 #: actions/accessadminpanel.php:185
70 msgid "Closed"
71 msgstr "閉じられた"
72
73 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
74 #: actions/accessadminpanel.php:202
75 msgid "Save access settings"
76 msgstr "アクセス設定の保存"
77
78 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
79 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
80 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
81 #. TRANS: Button label
82 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
83 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
84 #: lib/applicationeditform.php:361
85 #, fuzzy
86 msgctxt "BUTTON"
87 msgid "Save"
88 msgstr "保存"
89
90 #. TRANS: Server error when page not found (404)
91 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
92 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
93 #, fuzzy
94 msgid "No such page."
95 msgstr "そのようなページはありません。"
96
97 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
98 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
99 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
100 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
101 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
102 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
103 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:113
104 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:100
105 #: actions/apigroupleave.php:100 actions/apigrouplist.php:73
106 #: actions/apistatusesupdate.php:228 actions/apisubscriptions.php:87
107 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
108 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
109 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
110 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
111 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
112 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
113 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
114 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
115 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
116 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
117 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
118 msgid "No such user."
119 msgstr "そのようなユーザはいません。"
120
121 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
122 #: actions/all.php:90
123 #, php-format
124 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
125 msgstr "%1$s と友人、ページ %2$d"
126
127 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
128 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
129 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
130 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
131 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
132 #: lib/personalgroupnav.php:100
133 #, php-format
134 msgid "%s and friends"
135 msgstr "%s と友人"
136
137 #. TRANS: %1$s is user nickname
138 #: actions/all.php:107
139 #, php-format
140 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
141 msgstr "%s の友人のフィード (RSS 1.0)"
142
143 #. TRANS: %1$s is user nickname
144 #: actions/all.php:116
145 #, php-format
146 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
147 msgstr "%s の友人のフィード (RSS 2.0)"
148
149 #. TRANS: %1$s is user nickname
150 #: actions/all.php:125
151 #, php-format
152 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
153 msgstr "%s の友人のフィード (Atom)"
154
155 #. TRANS: %1$s is user nickname
156 #: actions/all.php:138
157 #, php-format
158 msgid ""
159 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
160 msgstr "これは %s と友人のタイムラインです。まだ誰も投稿していません。"
161
162 #: actions/all.php:143
163 #, php-format
164 msgid ""
165 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
166 "something yourself."
167 msgstr ""
168 "もっと多くの人をフォローしてみましょう。[グループに参加](%%action.groups%%) "
169 "してみたり、何か投稿してみましょう。"
170
171 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
172 #: actions/all.php:146
173 #, php-format
174 msgid ""
175 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
176 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
177 msgstr ""
178 "プロフィールから [%1$s さんに合図](../%2$s) したり、[知らせたいことについて投"
179 "稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s) したりできます。"
180
181 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
182 #, php-format
183 msgid ""
184 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
185 "post a notice to his or her attention."
186 msgstr ""
187 "[アカウントを登録](%%%%action.register%%%%) して %s さんに合図したり、お知ら"
188 "せを送ってみませんか。"
189
190 #. TRANS: H1 text
191 #: actions/all.php:182
192 msgid "You and friends"
193 msgstr "あなたと友人"
194
195 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
196 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
197 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
198 #: actions/apitimelinehome.php:122
199 #, php-format
200 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
201 msgstr "%2$s に %1$s と友人からの更新があります!"
202
203 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
204 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:94
205 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
206 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
207 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
208 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
209 #: actions/apifavoritecreate.php:100 actions/apifavoritedestroy.php:101
210 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
211 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:139
212 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:156
213 #: actions/apigroupleave.php:142 actions/apigrouplist.php:137
214 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
215 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
216 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
217 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
218 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
219 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
220 #: actions/apitimelinegroup.php:152 actions/apitimelinehome.php:175
221 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
222 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
223 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
224 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
225 msgid "API method not found."
226 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
227
228 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:86
229 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
230 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
231 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
232 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
233 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
234 #: actions/apifavoritecreate.php:91 actions/apifavoritedestroy.php:92
235 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
236 #: actions/apigroupcreate.php:105 actions/apigroupjoin.php:92
237 #: actions/apigroupleave.php:92 actions/apimediaupload.php:67
238 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:198
239 msgid "This method requires a POST."
240 msgstr "このメソッドには POST が必要です。"
241
242 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:106
243 #, fuzzy
244 msgid ""
245 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
246 "none."
247 msgstr ""
248 "「device」という名前の引数を、次の中から値を選んで、指定する必要があります: "
249 "sms, im, none"
250
251 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:133
252 msgid "Could not update user."
253 msgstr "ユーザを更新できませんでした。"
254
255 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
256 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
257 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
258 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
259 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
260 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
261 #: lib/profileaction.php:84
262 msgid "User has no profile."
263 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
264
265 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
266 msgid "Could not save profile."
267 msgstr "プロフィールを保存できませんでした。"
268
269 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
270 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
271 #: actions/apistatusesupdate.php:211 actions/avatarsettings.php:257
272 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
273 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
274 #: lib/designsettings.php:283
275 #, php-format
276 msgid ""
277 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
278 "current configuration."
279 msgstr ""
280 "サーバーの現在の構成が理由で、大量の POST データ (%sバイト) を処理することが"
281 "できませんでした。"
282
283 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
284 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
285 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
286 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
287 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
288 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
289 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
290 msgid "Unable to save your design settings."
291 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
292
293 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
294 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
295 msgid "Could not update your design."
296 msgstr "デザインを更新できませんでした。"
297
298 #: actions/apiblockcreate.php:105
299 msgid "You cannot block yourself!"
300 msgstr "自分自身をブロックすることはできません!"
301
302 #: actions/apiblockcreate.php:126
303 msgid "Block user failed."
304 msgstr "ユーザのブロックに失敗しました。"
305
306 #: actions/apiblockdestroy.php:114
307 msgid "Unblock user failed."
308 msgstr "ユーザのブロック解除に失敗しました。"
309
310 #: actions/apidirectmessage.php:89
311 #, php-format
312 msgid "Direct messages from %s"
313 msgstr "%s からのダイレクトメッセージ"
314
315 #: actions/apidirectmessage.php:93
316 #, php-format
317 msgid "All the direct messages sent from %s"
318 msgstr "%s から送られた全てのダイレクトメッセージ"
319
320 #: actions/apidirectmessage.php:101
321 #, php-format
322 msgid "Direct messages to %s"
323 msgstr "%s へのダイレクトメッセージ"
324
325 #: actions/apidirectmessage.php:105
326 #, php-format
327 msgid "All the direct messages sent to %s"
328 msgstr "%s へ送った全てのダイレクトメッセージ"
329
330 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
331 msgid "No message text!"
332 msgstr "メッセージの本文がありません!"
333
334 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
335 #, php-format
336 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
337 msgstr "長すぎます。メッセージは最大 %d 字までです。"
338
339 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
340 msgid "Recipient user not found."
341 msgstr "受け取り手のユーザが見つかりません。"
342
343 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
344 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
345 msgstr "友人でないユーザにダイレクトメッセージを送ることはできません。"
346
347 #: actions/apifavoritecreate.php:109 actions/apifavoritedestroy.php:110
348 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
349 msgid "No status found with that ID."
350 msgstr "そのIDのステータスが見つかりません。"
351
352 #: actions/apifavoritecreate.php:120
353 msgid "This status is already a favorite."
354 msgstr "このステータスはすでにお気に入りです。"
355
356 #: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
357 msgid "Could not create favorite."
358 msgstr "お気に入りを作成できません。"
359
360 #: actions/apifavoritedestroy.php:123
361 msgid "That status is not a favorite."
362 msgstr "そのステータスはお気に入りではありません。"
363
364 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
365 msgid "Could not delete favorite."
366 msgstr "お気に入りを取り消すことができません。"
367
368 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
369 msgid "Could not follow user: User not found."
370 msgstr "ユーザをフォローできませんでした: ユーザが見つかりません。"
371
372 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
373 #, php-format
374 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
375 msgstr ""
376 "ユーザをフォローできませんでした: %s は既にあなたのリストに入っています。"
377
378 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
379 msgid "Could not unfollow user: User not found."
380 msgstr "ユーザのフォローを停止できませんでした: ユーザが見つかりません。"
381
382 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
383 msgid "You cannot unfollow yourself."
384 msgstr "自分自身をフォロー停止することはできません。"
385
386 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
387 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
388 msgstr "ふたつのIDかスクリーンネームが必要です。"
389
390 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
391 msgid "Could not determine source user."
392 msgstr "ソースユーザーを決定できません。"
393
394 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
395 msgid "Could not find target user."
396 msgstr "ターゲットユーザーを見つけられません。"
397
398 #: actions/apigroupcreate.php:167 actions/editgroup.php:186
399 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
400 #: actions/register.php:212
401 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
402 msgstr ""
403 "ニックネームには、小文字アルファベットと数字のみ使用できます。スペースは使用"
404 "できません。"
405
406 #: actions/apigroupcreate.php:176 actions/editgroup.php:190
407 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
408 #: actions/register.php:215
409 msgid "Nickname already in use. Try another one."
410 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
411
412 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
413 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
414 #: actions/register.php:217
415 msgid "Not a valid nickname."
416 msgstr "有効なニックネームではありません。"
417
418 #: actions/apigroupcreate.php:199 actions/editapplication.php:215
419 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
420 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
421 #: actions/register.php:224
422 msgid "Homepage is not a valid URL."
423 msgstr "ホームページのURLが不適切です。"
424
425 #: actions/apigroupcreate.php:208 actions/editgroup.php:202
426 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
427 #: actions/register.php:227
428 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
429 msgstr "フルネームが長すぎます。(255字まで)"
430
431 #: actions/apigroupcreate.php:216 actions/editapplication.php:190
432 #: actions/newapplication.php:172
433 #, php-format
434 msgid "Description is too long (max %d chars)."
435 msgstr "記述が長すぎます。(最長140字)"
436
437 #: actions/apigroupcreate.php:227 actions/editgroup.php:208
438 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
439 #: actions/register.php:234
440 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
441 msgstr "場所が長すぎます。(255字まで)"
442
443 #: actions/apigroupcreate.php:246 actions/editgroup.php:219
444 #: actions/newgroup.php:159
445 #, php-format
446 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
447 msgstr "別名が多すぎます! 最大 %d。"
448
449 #: actions/apigroupcreate.php:267
450 #, fuzzy, php-format
451 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
452 msgstr "不正な別名: \"%s\""
453
454 #: actions/apigroupcreate.php:276 actions/editgroup.php:232
455 #: actions/newgroup.php:172
456 #, php-format
457 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
458 msgstr "別名 \"%s\" は既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
459
460 #: actions/apigroupcreate.php:289 actions/editgroup.php:238
461 #: actions/newgroup.php:178
462 msgid "Alias can't be the same as nickname."
463 msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
464
465 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:105
466 #: actions/apigroupleave.php:105 actions/apigroupmembership.php:92
467 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
468 #, fuzzy
469 msgid "Group not found."
470 msgstr "グループが見つかりません!"
471
472 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100
473 msgid "You are already a member of that group."
474 msgstr "すでにこのグループのメンバーです。"
475
476 #: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
477 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
478 msgstr "管理者によってこのグループからブロックされています。"
479
480 #: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134
481 #, php-format
482 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
483 msgstr "ユーザ %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
484
485 #: actions/apigroupleave.php:115
486 msgid "You are not a member of this group."
487 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
488
489 #: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
490 #, php-format
491 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
492 msgstr "ユーザ %1$s をグループ %2$s から削除できません。"
493
494 #. TRANS: %s is a user name
495 #: actions/apigrouplist.php:98
496 #, php-format
497 msgid "%s's groups"
498 msgstr "%s のグループ"
499
500 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
501 #: actions/apigrouplist.php:108
502 #, fuzzy, php-format
503 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
504 msgstr "グループ %s はメンバー"
505
506 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
507 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
508 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
509 #, php-format
510 msgid "%s groups"
511 msgstr "%s グループ"
512
513 #: actions/apigrouplistall.php:96
514 #, php-format
515 msgid "groups on %s"
516 msgstr "%s 上のグループ"
517
518 #: actions/apioauthauthorize.php:101
519 msgid "No oauth_token parameter provided."
520 msgstr "oauth_token パラメータは提供されませんでした。"
521
522 #: actions/apioauthauthorize.php:106
523 msgid "Invalid token."
524 msgstr "不正なトークン。"
525
526 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
527 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
528 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
529 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
530 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
531 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
532 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
533 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
534 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
535 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
536 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
537 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
538 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
539 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
540 #: lib/designsettings.php:294
541 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
542 msgstr "あなたのセッショントークンに問題がありました。再度お試しください。"
543
544 #: actions/apioauthauthorize.php:135
545 msgid "Invalid nickname / password!"
546 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
547
548 #: actions/apioauthauthorize.php:159
549 msgid "Database error deleting OAuth application user."
550 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの削除時DBエラー。"
551
552 #: actions/apioauthauthorize.php:185
553 msgid "Database error inserting OAuth application user."
554 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの追加時DBエラー。"
555
556 #: actions/apioauthauthorize.php:214
557 #, php-format
558 msgid ""
559 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
560 "token."
561 msgstr ""
562 "リクエストトークン %s は承認されました。 アクセストークンとそれを交換してくだ"
563 "さい。"
564
565 #: actions/apioauthauthorize.php:227
566 #, php-format
567 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
568 msgstr "リクエストトークン%sは、拒否されて、取り消されました。"
569
570 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
571 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
572 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
573 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
574 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
575 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
576 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
577 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
578 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
579 msgid "Unexpected form submission."
580 msgstr "予期せぬフォーム送信です。"
581
582 #: actions/apioauthauthorize.php:259
583 msgid "An application would like to connect to your account"
584 msgstr "アプリケーションはあなたのアカウントに接続したいです"
585
586 #: actions/apioauthauthorize.php:276
587 msgid "Allow or deny access"
588 msgstr "アクセスを許可または拒絶"
589
590 #: actions/apioauthauthorize.php:292
591 #, php-format
592 msgid ""
593 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
594 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
595 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
596 msgstr ""
597
598 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
599 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:450
600 msgid "Account"
601 msgstr "アカウント"
602
603 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
604 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
605 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
606 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
607 #: lib/userprofile.php:132
608 msgid "Nickname"
609 msgstr "ニックネーム"
610
611 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
612 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
613 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
614 msgid "Password"
615 msgstr "パスワード"
616
617 #: actions/apioauthauthorize.php:328
618 msgid "Deny"
619 msgstr "拒絶"
620
621 #: actions/apioauthauthorize.php:334
622 msgid "Allow"
623 msgstr "許可"
624
625 #: actions/apioauthauthorize.php:351
626 msgid "Allow or deny access to your account information."
627 msgstr "アカウント情報へのアクセスを許可するか、または拒絶してください。"
628
629 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
630 msgid "This method requires a POST or DELETE."
631 msgstr "このメソッドには POST か DELETE が必要です。"
632
633 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
634 msgid "You may not delete another user's status."
635 msgstr "他のユーザのステータスを消すことはできません。"
636
637 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
638 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
639 msgid "No such notice."
640 msgstr "そのようなつぶやきはありません。"
641
642 #: actions/apistatusesretweet.php:83
643 msgid "Cannot repeat your own notice."
644 msgstr "あなたのつぶやきを繰り返せません。"
645
646 #: actions/apistatusesretweet.php:91
647 msgid "Already repeated that notice."
648 msgstr "すでにつぶやきを繰り返しています。"
649
650 #: actions/apistatusesshow.php:139
651 msgid "Status deleted."
652 msgstr "ステータスを削除しました。"
653
654 #: actions/apistatusesshow.php:145
655 msgid "No status with that ID found."
656 msgstr "そのIDでのステータスはありません。"
657
658 #: actions/apistatusesupdate.php:241 actions/newnotice.php:155
659 #: lib/mailhandler.php:60
660 #, php-format
661 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
662 msgstr "長すぎます。つぶやきは最大 140 字までです。"
663
664 #: actions/apistatusesupdate.php:282 actions/apiusershow.php:96
665 msgid "Not found."
666 msgstr "見つかりません。"
667
668 #: actions/apistatusesupdate.php:305 actions/newnotice.php:178
669 #, php-format
670 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
671 msgstr "つぶやきは URL を含めて最大 %d 字までです。"
672
673 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
674 msgid "Unsupported format."
675 msgstr "サポート外の形式です。"
676
677 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
678 #, php-format
679 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
680 msgstr "%1$s / %2$s からのお気に入り"
681
682 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
683 #, php-format
684 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
685 msgstr "%1$s は %2$s でお気に入りを更新しました / %2$s。"
686
687 #: actions/apitimelinementions.php:118
688 #, php-format
689 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
690 msgstr "%1$s / %2$s について更新"
691
692 #: actions/apitimelinementions.php:131
693 #, php-format
694 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
695 msgstr "%2$s からアップデートに答える %1$s アップデート"
696
697 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
698 #, php-format
699 msgid "%s public timeline"
700 msgstr "%s のパブリックタイムライン"
701
702 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
703 #, php-format
704 msgid "%s updates from everyone!"
705 msgstr "皆からの %s アップデート!"
706
707 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
708 #, php-format
709 msgid "Repeated to %s"
710 msgstr "%s への返信"
711
712 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
713 #, php-format
714 msgid "Repeats of %s"
715 msgstr "%s の返信"
716
717 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
718 #, php-format
719 msgid "Notices tagged with %s"
720 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやき"
721
722 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
723 #, php-format
724 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
725 msgstr "%2$s に %1$s による更新があります!"
726
727 #: actions/attachment.php:73
728 msgid "No such attachment."
729 msgstr "そのような添付はありません。"
730
731 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
732 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
733 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
734 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
735 msgid "No nickname."
736 msgstr "ニックネームがありません。"
737
738 #: actions/avatarbynickname.php:64
739 msgid "No size."
740 msgstr "サイズがありません。"
741
742 #: actions/avatarbynickname.php:69
743 msgid "Invalid size."
744 msgstr "不正なサイズ。"
745
746 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
747 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
748 #: lib/accountsettingsaction.php:118
749 msgid "Avatar"
750 msgstr "アバター"
751
752 #: actions/avatarsettings.php:78
753 #, php-format
754 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
755 msgstr "自分のアバターをアップロードできます。最大サイズは%sです。"
756
757 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
758 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
759 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
760 msgid "User without matching profile."
761 msgstr "合っているプロフィールのないユーザ"
762
763 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
764 #: actions/grouplogo.php:254
765 msgid "Avatar settings"
766 msgstr "アバター設定"
767
768 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
769 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
770 msgid "Original"
771 msgstr "オリジナル"
772
773 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
774 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
775 msgid "Preview"
776 msgstr "プレビュー"
777
778 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
779 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:648
780 msgid "Delete"
781 msgstr "削除"
782
783 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
784 msgid "Upload"
785 msgstr "アップロード"
786
787 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
788 msgid "Crop"
789 msgstr "切り取り"
790
791 #: actions/avatarsettings.php:305
792 #, fuzzy
793 msgid "No file uploaded."
794 msgstr "プロファイル記述がありません。"
795
796 #: actions/avatarsettings.php:332
797 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
798 msgstr "あなたのアバターとなるイメージを正方形で指定"
799
800 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
801 msgid "Lost our file data."
802 msgstr "ファイルデータを紛失しました。"
803
804 #: actions/avatarsettings.php:370
805 msgid "Avatar updated."
806 msgstr "アバターが更新されました。"
807
808 #: actions/avatarsettings.php:373
809 msgid "Failed updating avatar."
810 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
811
812 #: actions/avatarsettings.php:397
813 msgid "Avatar deleted."
814 msgstr "アバターが削除されました。"
815
816 #: actions/block.php:69
817 msgid "You already blocked that user."
818 msgstr "そのユーザはすでにブロック済みです。"
819
820 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
821 msgid "Block user"
822 msgstr "ユーザをブロック"
823
824 #: actions/block.php:138
825 #, fuzzy
826 msgid ""
827 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
828 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
829 "will not be notified of any @-replies from them."
830 msgstr ""
831 "あなたはこのユーザをブロックしたいのを確信していますか? その後、それらはあな"
832 "たからフォローを外されるでしょう、将来、あなたにフォローできないで、あなたは"
833 "どんな @-返信 についてもそれらから通知されないでしょう。"
834
835 #. TRANS: Button label on the user block form.
836 #. TRANS: Button label on the delete application form.
837 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
838 #. TRANS: Button label on the delete user form.
839 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
840 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
841 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
842 #: actions/groupblock.php:178
843 #, fuzzy
844 msgctxt "BUTTON"
845 msgid "No"
846 msgstr "No"
847
848 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
849 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
850 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
851 msgid "Do not block this user"
852 msgstr "このユーザをアンブロックする"
853
854 #. TRANS: Button label on the user block form.
855 #. TRANS: Button label on the delete application form.
856 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
857 #. TRANS: Button label on the delete user form.
858 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
859 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
860 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
861 #: actions/groupblock.php:185
862 #, fuzzy
863 msgctxt "BUTTON"
864 msgid "Yes"
865 msgstr "Yes"
866
867 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
868 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
869 msgid "Block this user"
870 msgstr "このユーザをブロックする"
871
872 #: actions/block.php:187
873 msgid "Failed to save block information."
874 msgstr "ブロック情報の保存に失敗しました。"
875
876 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
877 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
878 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
879 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
880 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
881 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
882 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
883 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
884 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
885 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
886 #: lib/command.php:368
887 msgid "No such group."
888 msgstr "そのようなグループはありません。"
889
890 #: actions/blockedfromgroup.php:97
891 #, php-format
892 msgid "%s blocked profiles"
893 msgstr "%s ブロックされたプロファイル"
894
895 #: actions/blockedfromgroup.php:100
896 #, php-format
897 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
898 msgstr "%1$s ブロックされたプロファイル、ページ %2$d"
899
900 #: actions/blockedfromgroup.php:115
901 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
902 msgstr "このグループへの参加をブロックされたユーザのリスト。"
903
904 #: actions/blockedfromgroup.php:288
905 msgid "Unblock user from group"
906 msgstr "グループからのアンブロックユーザ"
907
908 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
909 msgid "Unblock"
910 msgstr "アンブロック"
911
912 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
913 msgid "Unblock this user"
914 msgstr "このユーザをアンブロックする"
915
916 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
917 #: actions/bookmarklet.php:51
918 #, fuzzy, php-format
919 msgid "Post to %s"
920 msgstr "投稿"
921
922 #: actions/confirmaddress.php:75
923 msgid "No confirmation code."
924 msgstr "確認コードがありません。"
925
926 #: actions/confirmaddress.php:80
927 msgid "Confirmation code not found."
928 msgstr "確認コードが見つかりません。"
929
930 #: actions/confirmaddress.php:85
931 msgid "That confirmation code is not for you!"
932 msgstr "その確認コードはあなたのものではありません!"
933
934 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
935 #: actions/confirmaddress.php:91
936 #, fuzzy, php-format
937 msgid "Unrecognized address type %s."
938 msgstr "不明なアドレスタイプ %s"
939
940 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
941 #: actions/confirmaddress.php:96
942 msgid "That address has already been confirmed."
943 msgstr "そのアドレスは既に承認されています。"
944
945 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
946 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
947 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
948 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
949 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
950 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
951 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
952 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
953 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
954 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
955 #: actions/smssettings.php:464
956 msgid "Couldn't update user."
957 msgstr "ユーザを更新できません"
958
959 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
960 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
961 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
962 #: actions/smssettings.php:422
963 msgid "Couldn't delete email confirmation."
964 msgstr "メール承認を削除できません"
965
966 #: actions/confirmaddress.php:146
967 msgid "Confirm address"
968 msgstr "アドレスの確認"
969
970 #: actions/confirmaddress.php:161
971 #, php-format
972 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
973 msgstr "アドレス \"%s\" はあなたのアカウントとして承認されています。"
974
975 #: actions/conversation.php:99
976 msgid "Conversation"
977 msgstr "会話"
978
979 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
980 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
981 msgid "Notices"
982 msgstr "つぶやき"
983
984 #: actions/deleteapplication.php:63
985 msgid "You must be logged in to delete an application."
986 msgstr "アプリケーションを削除するにはログインしていなければなりません。"
987
988 #: actions/deleteapplication.php:71
989 msgid "Application not found."
990 msgstr "アプリケーションが見つかりません。"
991
992 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
993 #: actions/showapplication.php:94
994 msgid "You are not the owner of this application."
995 msgstr "このアプリケーションのオーナーではありません。"
996
997 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
998 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
999 #: lib/action.php:1263
1000 msgid "There was a problem with your session token."
1001 msgstr "あなたのセッショントークンに関する問題がありました。"
1002
1003 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1004 msgid "Delete application"
1005 msgstr "アプリケーション削除"
1006
1007 #: actions/deleteapplication.php:149
1008 #, fuzzy
1009 msgid ""
1010 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1011 "about the application from the database, including all existing user "
1012 "connections."
1013 msgstr ""
1014 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
1015 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
1016
1017 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1018 #: actions/deleteapplication.php:158
1019 msgid "Do not delete this application"
1020 msgstr "このアプリケーションを削除しないでください"
1021
1022 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1023 #: actions/deleteapplication.php:164
1024 msgid "Delete this application"
1025 msgstr "このアプリケーションを削除"
1026
1027 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1028 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1029 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1030 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1031 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1032 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1033 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:64
1034 #: lib/settingsaction.php:72
1035 msgid "Not logged in."
1036 msgstr "ログインしていません。"
1037
1038 #: actions/deletenotice.php:71
1039 msgid "Can't delete this notice."
1040 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
1041
1042 #: actions/deletenotice.php:103
1043 msgid ""
1044 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1045 "be undone."
1046 msgstr ""
1047 "あなたはつぶやきを永久に削除しようとしています。 これが完了するとそれを元に戻"
1048 "すことはできません。"
1049
1050 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1051 msgid "Delete notice"
1052 msgstr "つぶやき削除"
1053
1054 #: actions/deletenotice.php:144
1055 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1056 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
1057
1058 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1059 #: actions/deletenotice.php:151
1060 msgid "Do not delete this notice"
1061 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
1062
1063 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1064 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:648
1065 msgid "Delete this notice"
1066 msgstr "このつぶやきを削除"
1067
1068 #: actions/deleteuser.php:67
1069 msgid "You cannot delete users."
1070 msgstr "ユーザを削除できません"
1071
1072 #: actions/deleteuser.php:74
1073 msgid "You can only delete local users."
1074 msgstr "ローカルユーザのみ削除できます。"
1075
1076 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1077 msgid "Delete user"
1078 msgstr "ユーザ削除"
1079
1080 #: actions/deleteuser.php:136
1081 msgid ""
1082 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1083 "the user from the database, without a backup."
1084 msgstr ""
1085 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
1086 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
1087
1088 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1089 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1090 msgid "Delete this user"
1091 msgstr "このユーザを削除"
1092
1093 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1094 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1095 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1096 #: lib/groupnav.php:119
1097 msgid "Design"
1098 msgstr "デザイン"
1099
1100 #: actions/designadminpanel.php:74
1101 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1102 msgstr "この StatusNet サイトのデザイン設定。"
1103
1104 #: actions/designadminpanel.php:318
1105 msgid "Invalid logo URL."
1106 msgstr "不正なロゴ URL"
1107
1108 #: actions/designadminpanel.php:322
1109 #, fuzzy, php-format
1110 msgid "Theme not available: %s."
1111 msgstr "テーマが利用できません: %s"
1112
1113 #: actions/designadminpanel.php:426
1114 msgid "Change logo"
1115 msgstr "ロゴの変更"
1116
1117 #: actions/designadminpanel.php:431
1118 msgid "Site logo"
1119 msgstr "サイトロゴ"
1120
1121 #: actions/designadminpanel.php:443
1122 msgid "Change theme"
1123 msgstr "テーマ変更"
1124
1125 #: actions/designadminpanel.php:460
1126 msgid "Site theme"
1127 msgstr "サイトテーマ"
1128
1129 #: actions/designadminpanel.php:461
1130 msgid "Theme for the site."
1131 msgstr "サイトのテーマ"
1132
1133 #: actions/designadminpanel.php:467
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Custom theme"
1136 msgstr "サイトテーマ"
1137
1138 #: actions/designadminpanel.php:471
1139 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1140 msgstr ""
1141
1142 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1143 msgid "Change background image"
1144 msgstr "バックグラウンドイメージの変更"
1145
1146 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1147 #: lib/designsettings.php:178
1148 msgid "Background"
1149 msgstr "バックグラウンド"
1150
1151 #: actions/designadminpanel.php:496
1152 #, php-format
1153 msgid ""
1154 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1155 "$s."
1156 msgstr ""
1157 "このサイト用にバックグラウンドイメージをアップロードできます。最大ファイルサ"
1158 "イズは %1$s。"
1159
1160 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1161 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1162 msgid "On"
1163 msgstr "オン"
1164
1165 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1166 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1167 msgid "Off"
1168 msgstr "オフ"
1169
1170 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
1171 msgid "Turn background image on or off."
1172 msgstr "バックグラウンドイメージのオンまたはオフ。"
1173
1174 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
1175 msgid "Tile background image"
1176 msgstr "タイルバックグラウンドイメージ"
1177
1178 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1179 msgid "Change colours"
1180 msgstr "色の変更"
1181
1182 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1183 msgid "Content"
1184 msgstr "内容"
1185
1186 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1187 msgid "Sidebar"
1188 msgstr "サイドバー"
1189
1190 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1191 msgid "Text"
1192 msgstr "テキスト"
1193
1194 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1195 msgid "Links"
1196 msgstr "リンク"
1197
1198 #: actions/designadminpanel.php:651
1199 msgid "Advanced"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: actions/designadminpanel.php:655
1203 msgid "Custom CSS"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1207 msgid "Use defaults"
1208 msgstr "デフォルトを使用"
1209
1210 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1211 msgid "Restore default designs"
1212 msgstr "デフォルトデザインに戻す。"
1213
1214 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1215 msgid "Reset back to default"
1216 msgstr "デフォルトへリセットする"
1217
1218 #. TRANS: Submit button title
1219 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1220 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1221 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1222 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1223 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1224 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1225 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1226 msgid "Save"
1227 msgstr "保存"
1228
1229 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1230 msgid "Save design"
1231 msgstr "デザインの保存"
1232
1233 #: actions/disfavor.php:81
1234 msgid "This notice is not a favorite!"
1235 msgstr "このつぶやきはお気に入りではありません!"
1236
1237 #: actions/disfavor.php:94
1238 msgid "Add to favorites"
1239 msgstr "お気に入りに加える"
1240
1241 #: actions/doc.php:158
1242 #, php-format
1243 msgid "No such document \"%s\""
1244 msgstr "そのようなドキュメントはありません。\"%s\""
1245
1246 #: actions/editapplication.php:54
1247 msgid "Edit Application"
1248 msgstr "アプリケーション編集"
1249
1250 #: actions/editapplication.php:66
1251 msgid "You must be logged in to edit an application."
1252 msgstr "アプリケーションを編集するにはログインしていなければなりません。"
1253
1254 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1255 #: actions/showapplication.php:87
1256 msgid "No such application."
1257 msgstr "そのようなアプリケーションはありません。"
1258
1259 #: actions/editapplication.php:161
1260 msgid "Use this form to edit your application."
1261 msgstr "このフォームを使ってアプリケーションを編集します。"
1262
1263 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1264 msgid "Name is required."
1265 msgstr "名前は必須です。"
1266
1267 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1268 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1269 msgstr "名前が長すぎます。(最大255字まで)"
1270
1271 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1272 msgid "Name already in use. Try another one."
1273 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
1274
1275 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1276 msgid "Description is required."
1277 msgstr "概要が必要です。"
1278
1279 #: actions/editapplication.php:194
1280 msgid "Source URL is too long."
1281 msgstr "ソースURLが長すぎます。"
1282
1283 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1284 msgid "Source URL is not valid."
1285 msgstr "ソースURLが不正です。"
1286
1287 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1288 msgid "Organization is required."
1289 msgstr "組織が必要です。"
1290
1291 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1292 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1293 msgstr "組織が長すぎます。(最大255字)"
1294
1295 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1296 msgid "Organization homepage is required."
1297 msgstr "組織のホームページが必要です。"
1298
1299 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1300 msgid "Callback is too long."
1301 msgstr "コールバックが長すぎます。"
1302
1303 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1304 msgid "Callback URL is not valid."
1305 msgstr "コールバックURLが不正です。"
1306
1307 #: actions/editapplication.php:258
1308 msgid "Could not update application."
1309 msgstr "アプリケーションを更新できません。"
1310
1311 #: actions/editgroup.php:56
1312 #, php-format
1313 msgid "Edit %s group"
1314 msgstr "%s グループを編集"
1315
1316 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1317 msgid "You must be logged in to create a group."
1318 msgstr "グループを作るにはログインしていなければなりません。"
1319
1320 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1321 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1322 msgid "You must be an admin to edit the group."
1323 msgstr "グループを編集するには管理者である必要があります。"
1324
1325 #: actions/editgroup.php:158
1326 msgid "Use this form to edit the group."
1327 msgstr "このフォームを使ってグループを編集します。"
1328
1329 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1330 #, php-format
1331 msgid "description is too long (max %d chars)."
1332 msgstr "記述が長すぎます。(最長 %d 字)"
1333
1334 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1335 #, php-format
1336 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1337 msgstr "不正な別名: \"%s\""
1338
1339 #: actions/editgroup.php:258
1340 msgid "Could not update group."
1341 msgstr "グループを更新できません。"
1342
1343 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1344 msgid "Could not create aliases."
1345 msgstr "別名を作成できません。"
1346
1347 #: actions/editgroup.php:280
1348 msgid "Options saved."
1349 msgstr "オプションが保存されました。"
1350
1351 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1352 #: actions/emailsettings.php:61
1353 msgid "Email settings"
1354 msgstr "メール設定"
1355
1356 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1357 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1358 #: actions/emailsettings.php:76
1359 #, php-format
1360 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1361 msgstr "%%site.name%% からのメールを管理。"
1362
1363 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1364 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1365 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1366 msgid "Email address"
1367 msgstr "メールアドレス"
1368
1369 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1370 #: actions/emailsettings.php:112
1371 msgid "Current confirmed email address."
1372 msgstr "現在確認されているメールアドレス。"
1373
1374 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1375 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1376 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1377 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1378 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1379 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1380 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1381 #: actions/smssettings.php:180
1382 #, fuzzy
1383 msgctxt "BUTTON"
1384 msgid "Remove"
1385 msgstr "削除"
1386
1387 #: actions/emailsettings.php:122
1388 msgid ""
1389 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1390 "a message with further instructions."
1391 msgstr ""
1392 "このアドレスは承認待ちです。受信ボックス(とスパムボックス)に追加の指示が書"
1393 "かれたメッセージが届いていないか確認してください。"
1394
1395 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1396 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1397 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1398 #. TRANS: Button label
1399 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1400 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1401 #, fuzzy
1402 msgctxt "BUTTON"
1403 msgid "Cancel"
1404 msgstr "中止"
1405
1406 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1407 #: actions/emailsettings.php:135
1408 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1409 msgstr "メールアドレス、\"UserName@example.org\" のような"
1410
1411 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1412 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1413 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1414 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1415 #: actions/smssettings.php:162
1416 #, fuzzy
1417 msgctxt "BUTTON"
1418 msgid "Add"
1419 msgstr "追加"
1420
1421 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1422 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1423 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1424 msgid "Incoming email"
1425 msgstr "入ってくるメール"
1426
1427 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1428 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1429 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1430 msgid "Send email to this address to post new notices."
1431 msgstr "新しいつぶやき投稿にこのアドレスへメールする"
1432
1433 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1434 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1435 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1436 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1437 msgstr "投稿のための新しいEメールアドレスを作ります; 古い方を取り消します。"
1438
1439 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1440 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1441 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1442 #, fuzzy
1443 msgctxt "BUTTON"
1444 msgid "New"
1445 msgstr "New"
1446
1447 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1448 #: actions/emailsettings.php:174
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Email preferences"
1451 msgstr "設定"
1452
1453 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1454 #: actions/emailsettings.php:180
1455 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1456 msgstr "メールで新規フォローの通知を私に送ってください。"
1457
1458 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1459 #: actions/emailsettings.php:186
1460 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1461 msgstr ""
1462 "だれかがお気に入りとして私のつぶやきを加えたら、メールを私に送ってください。"
1463
1464 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1465 #: actions/emailsettings.php:193
1466 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1467 msgstr ""
1468 "だれかがプライベート・メッセージを私に送るときには、メールを私に送ってくださ"
1469 "い。"
1470
1471 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1472 #: actions/emailsettings.php:199
1473 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1474 msgstr "だれかが\"@-返信\"を私を送るときには、メールを私に送ってください、"
1475
1476 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1477 #: actions/emailsettings.php:205
1478 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1479 msgstr "友達が私に合図とメールを送ることを許可する。"
1480
1481 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1482 #: actions/emailsettings.php:212
1483 msgid "I want to post notices by email."
1484 msgstr "メールでつぶやきを投稿したい。"
1485
1486 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1487 #: actions/emailsettings.php:219
1488 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1489 msgstr "私のメールアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
1490
1491 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1492 #: actions/emailsettings.php:334
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Email preferences saved."
1495 msgstr "デザイン設定が保存されました。"
1496
1497 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1498 #: actions/emailsettings.php:353
1499 msgid "No email address."
1500 msgstr "メールアドレスがありません。"
1501
1502 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1503 #: actions/emailsettings.php:361
1504 msgid "Cannot normalize that email address"
1505 msgstr "そのメールアドレスを正規化できません"
1506
1507 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1508 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:208
1509 #: actions/siteadminpanel.php:144
1510 msgid "Not a valid email address."
1511 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
1512
1513 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1514 #: actions/emailsettings.php:370
1515 msgid "That is already your email address."
1516 msgstr "これはすでにあなたのメールアドレスです。"
1517
1518 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1519 #: actions/emailsettings.php:374
1520 msgid "That email address already belongs to another user."
1521 msgstr "このメールアドレスは既に他の人が使っています。"
1522
1523 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1524 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1525 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1526 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1527 #: actions/smssettings.php:373
1528 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1529 msgstr "承認コードを追加できません"
1530
1531 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1532 #: actions/emailsettings.php:398
1533 msgid ""
1534 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1535 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1536 msgstr ""
1537 "承認コードを入力された電子メールアドレスに送信しました。受信ボックス(とスパ"
1538 "ムボックス)にコードとそれをどう使うのかという指示が届いていないか確認してく"
1539 "ださい。"
1540
1541 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1542 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1543 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1544 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1545 #: actions/smssettings.php:408
1546 msgid "No pending confirmation to cancel."
1547 msgstr "承認待ちのものはありません。"
1548
1549 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1550 #: actions/emailsettings.php:424
1551 #, fuzzy
1552 msgid "That is the wrong email address."
1553 msgstr "その IM アドレスは不正です。"
1554
1555 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1556 #: actions/emailsettings.php:438
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Email confirmation cancelled."
1559 msgstr "承認作業が中止されました。"
1560
1561 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1562 #. TRANS: registered for the active user.
1563 #: actions/emailsettings.php:458
1564 msgid "That is not your email address."
1565 msgstr "これはあなたのメールアドレスではありません。"
1566
1567 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1568 #: actions/emailsettings.php:479
1569 #, fuzzy
1570 msgid "The email address was removed."
1571 msgstr "アドレスは削除されました。"
1572
1573 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1574 msgid "No incoming email address."
1575 msgstr "入ってくるメールアドレスではありません。"
1576
1577 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1578 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1579 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1580 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1581 msgid "Couldn't update user record."
1582 msgstr "ユーザレコードを更新できません。"
1583
1584 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1585 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1586 msgid "Incoming email address removed."
1587 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
1588
1589 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1590 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1591 msgid "New incoming email address added."
1592 msgstr "新しい入ってくるメールアドレスが追加されました。"
1593
1594 #: actions/favor.php:79
1595 msgid "This notice is already a favorite!"
1596 msgstr "このつぶやきはすでにお気に入りです!"
1597
1598 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1599 msgid "Disfavor favorite"
1600 msgstr "お気に入りをやめる"
1601
1602 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1603 #: lib/publicgroupnav.php:93
1604 msgid "Popular notices"
1605 msgstr "人気のつぶやき"
1606
1607 #: actions/favorited.php:67
1608 #, php-format
1609 msgid "Popular notices, page %d"
1610 msgstr "人気のつぶやき、ページ %d"
1611
1612 #: actions/favorited.php:79
1613 msgid "The most popular notices on the site right now."
1614 msgstr "現在サイトで最も人気のつぶやき。"
1615
1616 #: actions/favorited.php:150
1617 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1618 msgstr ""
1619 "お気に入りのつぶやきがページに表示されます、しかしまだお気に入りがありませ"
1620 "ん。"
1621
1622 #: actions/favorited.php:153
1623 msgid ""
1624 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1625 "next to any notice you like."
1626 msgstr ""
1627 "あなたの好きなつぶやきを、お気に入りボタンをクリックしてあなたのお気に入りに"
1628 "加える最初になってください。"
1629
1630 #: actions/favorited.php:156
1631 #, php-format
1632 msgid ""
1633 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1634 "notice to your favorites!"
1635 msgstr ""
1636 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして、あなたのお"
1637 "気に入りにつぶやきを加える最初になりましょう!"
1638
1639 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1640 #: lib/personalgroupnav.php:115
1641 #, php-format
1642 msgid "%s's favorite notices"
1643 msgstr "%s のお気に入りのつぶやき"
1644
1645 #: actions/favoritesrss.php:115
1646 #, php-format
1647 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1648 msgstr "%1$s による %2$s 上のお気に入りを更新!"
1649
1650 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1651 #: lib/publicgroupnav.php:89
1652 msgid "Featured users"
1653 msgstr "フィーチャーされたユーザ"
1654
1655 #: actions/featured.php:71
1656 #, php-format
1657 msgid "Featured users, page %d"
1658 msgstr "フィーチャーされたユーザ、ページ %d"
1659
1660 #: actions/featured.php:99
1661 #, php-format
1662 msgid "A selection of some great users on %s"
1663 msgstr "%s 上の優れたユーザの集まり"
1664
1665 #: actions/file.php:34
1666 msgid "No notice ID."
1667 msgstr "つぶやきIDがありません。"
1668
1669 #: actions/file.php:38
1670 msgid "No notice."
1671 msgstr "つぶやきがありません。"
1672
1673 #: actions/file.php:42
1674 msgid "No attachments."
1675 msgstr "そのような添付はありません。"
1676
1677 #: actions/file.php:51
1678 msgid "No uploaded attachments."
1679 msgstr "アップロードされた添付はありません。"
1680
1681 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1682 msgid "Not expecting this response!"
1683 msgstr "想定外のレスポンスです!"
1684
1685 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1686 msgid "User being listened to does not exist."
1687 msgstr "存在しないように聴かれているユーザ。"
1688
1689 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1690 msgid "You can use the local subscription!"
1691 msgstr "ローカルサブスクリプションを使用可能です!"
1692
1693 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1694 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1695 msgstr "このユーザはフォローをブロックされています。"
1696
1697 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1698 msgid "You are not authorized."
1699 msgstr "認証されていません。"
1700
1701 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1702 msgid "Could not convert request token to access token."
1703 msgstr "リクエストトークンをアクセストークンに変換できません"
1704
1705 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1706 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1707 msgstr ""
1708 "リモートサービスは、不明なバージョンの OMB プロトコルを使用しています。"
1709
1710 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Error updating remote profile."
1713 msgstr "リモートプロファイル更新エラー"
1714
1715 #: actions/getfile.php:79
1716 msgid "No such file."
1717 msgstr "そのようなファイルはありません。"
1718
1719 #: actions/getfile.php:83
1720 msgid "Cannot read file."
1721 msgstr "ファイルを読み込めません。"
1722
1723 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Invalid role."
1726 msgstr "不正なトークン。"
1727
1728 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1729 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1730 msgstr ""
1731
1732 #: actions/grantrole.php:75
1733 #, fuzzy
1734 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1735 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザができません。"
1736
1737 #: actions/grantrole.php:82
1738 #, fuzzy
1739 msgid "User already has this role."
1740 msgstr "ユーザは既に黙っています。"
1741
1742 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1743 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1744 #: lib/profileformaction.php:79
1745 msgid "No profile specified."
1746 msgstr "プロファイル記述がありません。"
1747
1748 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1749 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1750 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1751 msgid "No profile with that ID."
1752 msgstr "そのIDのプロファイルがありません。"
1753
1754 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1755 #: actions/makeadmin.php:81
1756 msgid "No group specified."
1757 msgstr "グループ記述がありません。"
1758
1759 #: actions/groupblock.php:91
1760 msgid "Only an admin can block group members."
1761 msgstr "管理者だけがグループメンバーをブロックできます。"
1762
1763 #: actions/groupblock.php:95
1764 msgid "User is already blocked from group."
1765 msgstr "ユーザはすでにグループからブロックされています。"
1766
1767 #: actions/groupblock.php:100
1768 msgid "User is not a member of group."
1769 msgstr "ユーザはグループのメンバーではありません。"
1770
1771 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1772 msgid "Block user from group"
1773 msgstr "グループからユーザをブロック"
1774
1775 #: actions/groupblock.php:160
1776 #, php-format
1777 msgid ""
1778 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1779 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1780 "the group in the future."
1781 msgstr ""
1782 "本当にユーザ %1$s をグループ %2$s からブロックしますか? 彼らはグループから削"
1783 "除される、投稿できない、グループをフォローできなくなります。"
1784
1785 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1786 #: actions/groupblock.php:182
1787 msgid "Do not block this user from this group"
1788 msgstr "このグループからこのユーザをブロックしない"
1789
1790 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1791 #: actions/groupblock.php:189
1792 msgid "Block this user from this group"
1793 msgstr "このグループからこのユーザをブロック"
1794
1795 #: actions/groupblock.php:206
1796 msgid "Database error blocking user from group."
1797 msgstr "グループからのブロックユーザのデータベースエラー"
1798
1799 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1800 msgid "No ID."
1801 msgstr "ID がありません。"
1802
1803 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1804 msgid "You must be logged in to edit a group."
1805 msgstr "グループを編集するにはログインしていなければなりません。"
1806
1807 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1808 msgid "Group design"
1809 msgstr "グループデザイン"
1810
1811 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1812 msgid ""
1813 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1814 "palette of your choice."
1815 msgstr ""
1816 "あなたが選んだパレットの色とバックグラウンドイメージであなたのグループをカス"
1817 "タマイズしてください。"
1818
1819 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1820 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1821 msgid "Couldn't update your design."
1822 msgstr "あなたのデザインを更新できません。"
1823
1824 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1825 msgid "Design preferences saved."
1826 msgstr "デザイン設定が保存されました。"
1827
1828 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1829 msgid "Group logo"
1830 msgstr "グループロゴ"
1831
1832 #: actions/grouplogo.php:153
1833 #, php-format
1834 msgid ""
1835 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1836 msgstr ""
1837 "あなたのグループ用にロゴイメージをアップロードできます。最大ファイルサイズは "
1838 "%s。"
1839
1840 #: actions/grouplogo.php:365
1841 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1842 msgstr "ロゴとなるイメージの正方形を選択。"
1843
1844 #: actions/grouplogo.php:399
1845 msgid "Logo updated."
1846 msgstr "ロゴが更新されました。"
1847
1848 #: actions/grouplogo.php:401
1849 msgid "Failed updating logo."
1850 msgstr "ロゴの更新に失敗しました。"
1851
1852 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1853 #, php-format
1854 msgid "%s group members"
1855 msgstr "%s グループメンバー"
1856
1857 #: actions/groupmembers.php:103
1858 #, php-format
1859 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1860 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
1861
1862 #: actions/groupmembers.php:118
1863 msgid "A list of the users in this group."
1864 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
1865
1866 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1867 msgid "Admin"
1868 msgstr "管理者"
1869
1870 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1871 msgid "Block"
1872 msgstr "ブロック"
1873
1874 #: actions/groupmembers.php:487
1875 msgid "Make user an admin of the group"
1876 msgstr "ユーザをグループの管理者にする"
1877
1878 #: actions/groupmembers.php:519
1879 msgid "Make Admin"
1880 msgstr "管理者にする"
1881
1882 #: actions/groupmembers.php:519
1883 msgid "Make this user an admin"
1884 msgstr "このユーザを管理者にする"
1885
1886 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1887 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1888 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1889 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1890 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1891 #, php-format
1892 msgid "%s timeline"
1893 msgstr "%s のタイムライン"
1894
1895 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1896 #: actions/grouprss.php:142
1897 #, php-format
1898 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1899 msgstr "%2$s 上の %1$s のメンバーから更新する"
1900
1901 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1902 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1903 msgid "Groups"
1904 msgstr "グループ"
1905
1906 #: actions/groups.php:64
1907 #, php-format
1908 msgid "Groups, page %d"
1909 msgstr "グループ、ページ %d"
1910
1911 #: actions/groups.php:90
1912 #, php-format
1913 msgid ""
1914 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1915 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1916 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1917 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1918 "%%%%)"
1919 msgstr ""
1920 "%%%%site.name%%%% グループは、あなたと同様の関心事をもつ人々を見つけて話をす"
1921 "ることができます。グループに入った後、あなたは他のメンバーに \"!groupname\" "
1922 "文法を使ってメッセージを送ることができます。あなたが好きなグループがあるかど"
1923 "うか[探してみる](%%%%action.groupsearch%%%%)か、あなた自身で[始めてください!]"
1924 "(%%%%action.newgroup%%%%)"
1925
1926 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1927 msgid "Create a new group"
1928 msgstr "新しいグループを作成"
1929
1930 #: actions/groupsearch.php:52
1931 #, php-format
1932 msgid ""
1933 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1934 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1935 msgstr ""
1936 "%%site.name%% のグループを、名前、場所、記述から検索。検索語はスペース区切"
1937 "り。3字以上。"
1938
1939 #: actions/groupsearch.php:58
1940 msgid "Group search"
1941 msgstr "グループの検索"
1942
1943 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1944 #: actions/peoplesearch.php:83
1945 msgid "No results."
1946 msgstr "結果なし。"
1947
1948 #: actions/groupsearch.php:82
1949 #, php-format
1950 msgid ""
1951 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1952 "newgroup%%) yourself."
1953 msgstr ""
1954 "もし、あなたが探しているグループが見つからないとき、あなたは[それを作成](%%"
1955 "action.newgroup%%)できます。"
1956
1957 #: actions/groupsearch.php:85
1958 #, php-format
1959 msgid ""
1960 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1961 "action.newgroup%%) yourself!"
1962 msgstr ""
1963 "なぜ[アカウント登録](%%action.register%%) や [グループ作成](%%action.newgroup"
1964 "%%) しないのか!"
1965
1966 #: actions/groupunblock.php:91
1967 msgid "Only an admin can unblock group members."
1968 msgstr "管理者だけがグループメンバーをアンブロックできます。"
1969
1970 #: actions/groupunblock.php:95
1971 msgid "User is not blocked from group."
1972 msgstr "ユーザはグループからブロックされていません。"
1973
1974 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1975 msgid "Error removing the block."
1976 msgstr "ブロックの削除エラー"
1977
1978 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1979 #: actions/imsettings.php:60
1980 msgid "IM settings"
1981 msgstr "IM設定"
1982
1983 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
1984 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
1985 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
1986 #: actions/imsettings.php:74
1987 #, php-format
1988 msgid ""
1989 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1990 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1991 msgstr ""
1992 "Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%%) 経由で通知の送信、受信が可能で"
1993 "す。下のアドレスを設定して下さい。"
1994
1995 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
1996 #: actions/imsettings.php:94
1997 msgid "IM is not available."
1998 msgstr "IM が利用不可。"
1999
2000 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2001 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2002 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2003 msgid "IM address"
2004 msgstr "IMアドレス"
2005
2006 #: actions/imsettings.php:113
2007 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2008 msgstr "確認された最新の Jabber/GTakk アドレス"
2009
2010 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2011 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2012 #: actions/imsettings.php:124
2013 #, php-format
2014 msgid ""
2015 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2016 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2017 msgstr ""
2018 "このアドレスは承認待ちです。Jabber か Gtalk のアカウントで追加の指示が書かれ"
2019 "たメッセージを確認してください。(%s を友人リストに追加しましたか?)"
2020
2021 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2022 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2023 #: actions/imsettings.php:140
2024 #, php-format
2025 msgid ""
2026 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2027 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2028 msgstr ""
2029 "\"UserName@example.org\" といった Jabber または GTalk のアドレス。まず、%s を"
2030 "IMクライアントやGTalkに追加して下さい。"
2031
2032 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2033 #: actions/imsettings.php:155
2034 #, fuzzy
2035 msgid "IM preferences"
2036 msgstr "設定"
2037
2038 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2039 #: actions/imsettings.php:160
2040 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2041 msgstr "Jabber/GTalk で私に通知を送って下さい。"
2042
2043 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2044 #: actions/imsettings.php:166
2045 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2046 msgstr "Jabber/GTalkのステータスが変更された時に通知を送る。"
2047
2048 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2049 #: actions/imsettings.php:172
2050 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2051 msgstr ""
2052 "Jabber/GTalkを通して回答を、私がフォローされていない人々から私に送ってくださ"
2053 "い。"
2054
2055 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2056 #: actions/imsettings.php:179
2057 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2058 msgstr "私のJabber/GTalkアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
2059
2060 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2061 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2062 msgid "Preferences saved."
2063 msgstr "設定が保存されました。"
2064
2065 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2066 #: actions/imsettings.php:309
2067 msgid "No Jabber ID."
2068 msgstr "Jabbar ID はありません。"
2069
2070 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2071 #: actions/imsettings.php:317
2072 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2073 msgstr "その Jabbar ID を正規化できません"
2074
2075 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2076 #: actions/imsettings.php:322
2077 msgid "Not a valid Jabber ID"
2078 msgstr "有効な Jabber ID ではありません。"
2079
2080 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2081 #: actions/imsettings.php:326
2082 msgid "That is already your Jabber ID."
2083 msgstr "その Jabber ID は既にあなたのものです。"
2084
2085 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2086 #: actions/imsettings.php:330
2087 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2088 msgstr "Jabber ID jは既に別のユーザが使用しています。"
2089
2090 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2091 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2092 #: actions/imsettings.php:358
2093 #, php-format
2094 msgid ""
2095 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2096 "s for sending messages to you."
2097 msgstr ""
2098 "承認コードを入力された IM アドレスに送信しました。あなたにメッセージを送れる"
2099 "ようにするには%sを承認してください。"
2100
2101 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2102 #: actions/imsettings.php:388
2103 msgid "That is the wrong IM address."
2104 msgstr "その IM アドレスは不正です。"
2105
2106 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2107 #: actions/imsettings.php:397
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2110 msgstr "メール承認を削除できません"
2111
2112 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2113 #: actions/imsettings.php:402
2114 #, fuzzy
2115 msgid "IM confirmation cancelled."
2116 msgstr "承認作業が中止されました。"
2117
2118 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2119 #. TRANS: registered for the active user.
2120 #: actions/imsettings.php:424
2121 msgid "That is not your Jabber ID."
2122 msgstr "その Jabber ID はあなたのものではありません。"
2123
2124 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2125 #: actions/imsettings.php:447
2126 #, fuzzy
2127 msgid "The IM address was removed."
2128 msgstr "アドレスは削除されました。"
2129
2130 #: actions/inbox.php:59
2131 #, php-format
2132 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2133 msgstr "%1$s の受信箱 - ページ %2$d"
2134
2135 #: actions/inbox.php:62
2136 #, php-format
2137 msgid "Inbox for %s"
2138 msgstr "%s の受信箱"
2139
2140 #: actions/inbox.php:115
2141 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2142 msgstr ""
2143 "これはあなたの受信箱です、やってきたプライベートメッセージをリストします。"
2144
2145 #: actions/invite.php:39
2146 msgid "Invites have been disabled."
2147 msgstr "招待は無効にされました。"
2148
2149 #: actions/invite.php:41
2150 #, fuzzy, php-format
2151 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2152 msgstr "他のユーザが%sを使用するよう誘うためにはログインしなければなりません。"
2153
2154 #: actions/invite.php:72
2155 #, php-format
2156 msgid "Invalid email address: %s"
2157 msgstr "不正なメールアドレス:%s'"
2158
2159 #: actions/invite.php:110
2160 msgid "Invitation(s) sent"
2161 msgstr "招待を送りました。"
2162
2163 #: actions/invite.php:112
2164 msgid "Invite new users"
2165 msgstr "新しいユーザを招待"
2166
2167 #: actions/invite.php:128
2168 msgid "You are already subscribed to these users:"
2169 msgstr "すでにこれらのユーザをフォローしています:"
2170
2171 #. TRANS: Whois output.
2172 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2173 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2174 #, php-format
2175 msgid "%1$s (%2$s)"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: actions/invite.php:136
2179 msgid ""
2180 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2181 msgstr ""
2182 "これらの人々は既にユーザです、そして、あなたは自動的に彼らにフォローされまし"
2183 "た:"
2184
2185 #: actions/invite.php:144
2186 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2187 msgstr "招待を以下の人々に送信しました:"
2188
2189 #: actions/invite.php:150
2190 msgid ""
2191 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2192 "on the site. Thanks for growing the community!"
2193 msgstr ""
2194 "あなたの招待参加者が招待に応じて、サイトに登録すると、あなたに通知されるで"
2195 "しょう。 コミュニティを広げてくださってありがとうございます!"
2196
2197 #: actions/invite.php:162
2198 msgid ""
2199 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2200 msgstr ""
2201 "友人や同僚がこのサービスを利用するようこのフォームを使用して誘ってください。"
2202
2203 #: actions/invite.php:187
2204 msgid "Email addresses"
2205 msgstr "メールアドレス"
2206
2207 #: actions/invite.php:189
2208 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2209 msgstr "招待する友人のアドレス (一行に一つ)"
2210
2211 #: actions/invite.php:192
2212 msgid "Personal message"
2213 msgstr "パーソナルメッセージ"
2214
2215 #: actions/invite.php:194
2216 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2217 msgstr "任意に招待にパーソナルメッセージを加えてください。"
2218
2219 #. TRANS: Send button for inviting friends
2220 #: actions/invite.php:198
2221 #, fuzzy
2222 msgctxt "BUTTON"
2223 msgid "Send"
2224 msgstr "投稿"
2225
2226 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2227 #: actions/invite.php:228
2228 #, php-format
2229 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2230 msgstr "%1$s があなたを %2$s へ招待しました"
2231
2232 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2233 #: actions/invite.php:231
2234 #, php-format
2235 msgid ""
2236 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2237 "\n"
2238 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2239 "you know and people who interest you.\n"
2240 "\n"
2241 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2242 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2243 "share your interests.\n"
2244 "\n"
2245 "%1$s said:\n"
2246 "\n"
2247 "%4$s\n"
2248 "\n"
2249 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2250 "\n"
2251 "%5$s\n"
2252 "\n"
2253 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2254 "invitation.\n"
2255 "\n"
2256 "%6$s\n"
2257 "\n"
2258 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2259 "time.\n"
2260 "\n"
2261 "Sincerely, %2$s\n"
2262 msgstr ""
2263 "%1$s があなたを %2$s へ招待しました (%3$s)。\n"
2264 "\n"
2265 "%2$s はあなたの知り合いやあなたが興味をもっている人物の最新の情報を得ることが"
2266 "できる、マイクロブログサービスです。\n"
2267 "\n"
2268 "また、あなたの最新の情報やあなたの考えていること、生活を、あなたのことを知っ"
2269 "ている人と共有することができます。あなたと同じ興味をもつ人々と出会う目的でも"
2270 "優れたサービスです。\n"
2271 "\n"
2272 "%1$s の言葉:\n"
2273 "\n"
2274 "%4$s\n"
2275 "\n"
2276 "%2$s における %1$s のプロフィールページを以下で見ることができます:\n"
2277 "\n"
2278 "%5$s\n"
2279 "\n"
2280 "このサービスを試してみたい場合は以下のリンクをクリックしてこの招待に応じてく"
2281 "ださい。\n"
2282 "\n"
2283 "%6$s\n"
2284 "\n"
2285 "そうでない場合はこのメッセージを無視することができます。お時間をいただきあり"
2286 "がとうございました。\n"
2287 "\n"
2288 "%2$s\n"
2289
2290 #: actions/joingroup.php:60
2291 msgid "You must be logged in to join a group."
2292 msgstr "グループに入るためにはログインしなければなりません。"
2293
2294 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2295 #, fuzzy
2296 msgid "No nickname or ID."
2297 msgstr "ニックネームがありません。"
2298
2299 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2300 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2301 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2302 #, php-format
2303 msgid "%1$s joined group %2$s"
2304 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました"
2305
2306 #: actions/leavegroup.php:60
2307 msgid "You must be logged in to leave a group."
2308 msgstr "グループから離れるにはログインしていなければなりません。"
2309
2310 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2311 msgid "You are not a member of that group."
2312 msgstr "あなたはそのグループのメンバーではありません。"
2313
2314 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2315 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2316 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2317 #, php-format
2318 msgid "%1$s left group %2$s"
2319 msgstr "%1$s はグループ %2$s に残りました。"
2320
2321 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2322 msgid "Already logged in."
2323 msgstr "既にログインしています。"
2324
2325 #: actions/login.php:148
2326 msgid "Incorrect username or password."
2327 msgstr "ユーザ名またはパスワードが間違っています。"
2328
2329 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2330 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2331 msgstr "ユーザ設定エラー。 あなたはたぶん承認されていません。"
2332
2333 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2334 msgid "Login"
2335 msgstr "ログイン"
2336
2337 #: actions/login.php:249
2338 msgid "Login to site"
2339 msgstr "サイトへログイン"
2340
2341 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2342 msgid "Remember me"
2343 msgstr "ログイン状態を保持"
2344
2345 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2346 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2347 msgstr "以降は自動的にログインする。共用コンピューターでは避けましょう!"
2348
2349 #: actions/login.php:269
2350 msgid "Lost or forgotten password?"
2351 msgstr "パスワードを紛失、忘れた?"
2352
2353 #: actions/login.php:288
2354 msgid ""
2355 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2356 "changing your settings."
2357 msgstr ""
2358 "セキュリティー上の理由により、設定を変更する前にユーザ名とパスワードを入力し"
2359 "て下さい。"
2360
2361 #: actions/login.php:292
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Login with your username and password."
2364 msgstr "ユーザ名とパスワードでログイン"
2365
2366 #: actions/login.php:295
2367 #, fuzzy, php-format
2368 msgid ""
2369 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2370 msgstr ""
2371 "ユーザ名とパスワードで、ログインしてください。 まだユーザ名を持っていません"
2372 "か? 新しいアカウントを [登録](%%action.register%%)。"
2373
2374 #: actions/makeadmin.php:92
2375 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2376 msgstr "管理者だけが別のユーザを管理者にすることができます。"
2377
2378 #: actions/makeadmin.php:96
2379 #, php-format
2380 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2381 msgstr "%1$s はすでにグループ \"%2$s\" の管理者です。"
2382
2383 #: actions/makeadmin.php:133
2384 #, php-format
2385 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2386 msgstr "%1$s の会員資格記録をグループ %2$s 中から取得できません。"
2387
2388 #: actions/makeadmin.php:146
2389 #, php-format
2390 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2391 msgstr "%1$s をグループ %2$s の管理者にすることはできません"
2392
2393 #: actions/microsummary.php:69
2394 #, fuzzy
2395 msgid "No current status."
2396 msgstr "現在のステータスはありません"
2397
2398 #: actions/newapplication.php:52
2399 msgid "New Application"
2400 msgstr "新しいアプリケーション"
2401
2402 #: actions/newapplication.php:64
2403 msgid "You must be logged in to register an application."
2404 msgstr "アプリケーションを登録するにはログインしていなければなりません。"
2405
2406 #: actions/newapplication.php:143
2407 msgid "Use this form to register a new application."
2408 msgstr "このフォームを使って新しいアプリケーションを登録します。"
2409
2410 #: actions/newapplication.php:176
2411 msgid "Source URL is required."
2412 msgstr "ソースURLが必要です。"
2413
2414 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2415 msgid "Could not create application."
2416 msgstr "アプリケーションを作成できません。"
2417
2418 #: actions/newgroup.php:53
2419 msgid "New group"
2420 msgstr "新しいグループ"
2421
2422 #: actions/newgroup.php:110
2423 msgid "Use this form to create a new group."
2424 msgstr "このフォームを使って新しいグループを作成します。"
2425
2426 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2427 msgid "New message"
2428 msgstr "新しいメッセージ"
2429
2430 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2431 msgid "You can't send a message to this user."
2432 msgstr "このユーザにメッセージを送ることはできません。"
2433
2434 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2435 #: lib/command.php:555
2436 msgid "No content!"
2437 msgstr "コンテンツがありません!"
2438
2439 #: actions/newmessage.php:158
2440 msgid "No recipient specified."
2441 msgstr "受取人が書かれていません。"
2442
2443 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2444 msgid ""
2445 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2446 msgstr ""
2447 "自分自身にメッセージを送ることはできません; かわりに独り言を言いましょう。"
2448
2449 #: actions/newmessage.php:181
2450 msgid "Message sent"
2451 msgstr "メッセージを送りました"
2452
2453 #: actions/newmessage.php:185
2454 #, php-format
2455 msgid "Direct message to %s sent."
2456 msgstr "ダイレクトメッセージを %s  に送りました"
2457
2458 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2459 msgid "Ajax Error"
2460 msgstr "Ajax エラー"
2461
2462 #: actions/newnotice.php:69
2463 msgid "New notice"
2464 msgstr "新しいつぶやき"
2465
2466 #: actions/newnotice.php:217
2467 msgid "Notice posted"
2468 msgstr "つぶやきを投稿しました"
2469
2470 #: actions/noticesearch.php:68
2471 #, php-format
2472 msgid ""
2473 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2474 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2475 msgstr ""
2476 "%%site.name%% のつぶやきを内容から検索。検索語はスペース区切り。3字以上"
2477
2478 #: actions/noticesearch.php:78
2479 msgid "Text search"
2480 msgstr "テキスト検索"
2481
2482 #: actions/noticesearch.php:91
2483 #, php-format
2484 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2485 msgstr "\"%1$s\" の %2$s 上の検索結果"
2486
2487 #: actions/noticesearch.php:121
2488 #, php-format
2489 msgid ""
2490 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2491 "status_textarea=%s)!"
2492 msgstr ""
2493 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
2494 "ください!"
2495
2496 #: actions/noticesearch.php:124
2497 #, php-format
2498 msgid ""
2499 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2500 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2501 msgstr ""
2502 "なぜ [アカウント登録](%%%%action.register%%%%) しないのですか、そして最初の"
2503 "[このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)してください!"
2504
2505 #: actions/noticesearchrss.php:96
2506 #, php-format
2507 msgid "Updates with \"%s\""
2508 msgstr "%s で更新"
2509
2510 #: actions/noticesearchrss.php:98
2511 #, php-format
2512 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2513 msgstr "\"%2$s\" 上の検索語 \"$1$s\" に一致するすべての更新"
2514
2515 #: actions/nudge.php:85
2516 msgid ""
2517 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2518 msgstr ""
2519 "このユーザは、合図を許可していないか、確認されていた状態でないか、メール設定"
2520 "をしていません。"
2521
2522 #: actions/nudge.php:94
2523 msgid "Nudge sent"
2524 msgstr "合図を送った"
2525
2526 #: actions/nudge.php:97
2527 msgid "Nudge sent!"
2528 msgstr "合図を送った!"
2529
2530 #: actions/oauthappssettings.php:59
2531 msgid "You must be logged in to list your applications."
2532 msgstr "アプリケーションをリストするにはログインしていなければなりません。"
2533
2534 #: actions/oauthappssettings.php:74
2535 msgid "OAuth applications"
2536 msgstr "OAuth アプリケーション"
2537
2538 #: actions/oauthappssettings.php:85
2539 msgid "Applications you have registered"
2540 msgstr "あなたが登録したアプリケーション"
2541
2542 #: actions/oauthappssettings.php:135
2543 #, php-format
2544 msgid "You have not registered any applications yet."
2545 msgstr "あなたはまだなんのアプリケーションも登録していません。"
2546
2547 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2548 msgid "Connected applications"
2549 msgstr "接続されたアプリケーション"
2550
2551 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2552 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2553 msgstr "あなたのアカウントにアクセスする以下のアプリケーションを許可しました。"
2554
2555 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2556 msgid "You are not a user of that application."
2557 msgstr "あなたはそのアプリケーションのユーザではありません。"
2558
2559 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2560 #, fuzzy, php-format
2561 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2562 msgstr "アプリケーションのための取消しアクセスができません: "
2563
2564 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2565 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2566 msgstr ""
2567 "あなたは、どんなアプリケーションもあなたのアカウントを使用するのを認可してい"
2568 "ません。"
2569
2570 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2571 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2572 msgstr "開発者は彼らのアプリケーションのために登録設定を編集できます "
2573
2574 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Notice has no profile."
2577 msgstr "つぶやきにはプロファイルはありません。"
2578
2579 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2580 #, php-format
2581 msgid "%1$s's status on %2$s"
2582 msgstr "%2$s における %1$s のステータス"
2583
2584 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2585 #: actions/oembed.php:159
2586 #, fuzzy, php-format
2587 msgid "Content type %s not supported."
2588 msgstr "内容種別 "
2589
2590 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2591 #: actions/oembed.php:163
2592 #, php-format
2593 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2594 msgstr ""
2595
2596 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2597 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1179
2598 #: lib/apiaction.php:1208 lib/apiaction.php:1325
2599 msgid "Not a supported data format."
2600 msgstr "サポートされていないデータ形式。"
2601
2602 #: actions/opensearch.php:64
2603 msgid "People Search"
2604 msgstr "ピープル検索"
2605
2606 #: actions/opensearch.php:67
2607 msgid "Notice Search"
2608 msgstr "つぶやき検索"
2609
2610 #: actions/othersettings.php:60
2611 msgid "Other settings"
2612 msgstr "その他の設定"
2613
2614 #: actions/othersettings.php:71
2615 msgid "Manage various other options."
2616 msgstr "他のオプションを管理。"
2617
2618 #: actions/othersettings.php:108
2619 msgid " (free service)"
2620 msgstr "(フリーサービス)"
2621
2622 #: actions/othersettings.php:116
2623 msgid "Shorten URLs with"
2624 msgstr "URLを短くします"
2625
2626 #: actions/othersettings.php:117
2627 msgid "Automatic shortening service to use."
2628 msgstr "使用する自動短縮サービス。"
2629
2630 #: actions/othersettings.php:122
2631 msgid "View profile designs"
2632 msgstr "プロファイルデザインを表示"
2633
2634 #: actions/othersettings.php:123
2635 msgid "Show or hide profile designs."
2636 msgstr "プロファイルデザインの表示または非表示"
2637
2638 #: actions/othersettings.php:153
2639 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2640 msgstr "URL 短縮サービスが長すぎます。(最大50字)"
2641
2642 #: actions/otp.php:69
2643 msgid "No user ID specified."
2644 msgstr "ユーザIDの記述がありません。"
2645
2646 #: actions/otp.php:83
2647 msgid "No login token specified."
2648 msgstr "ログイントークンの記述がありません。"
2649
2650 #: actions/otp.php:90
2651 msgid "No login token requested."
2652 msgstr "ログイントークンが要求されていません。"
2653
2654 #: actions/otp.php:95
2655 msgid "Invalid login token specified."
2656 msgstr "不正なログイントークンが指定されています。"
2657
2658 #: actions/otp.php:104
2659 msgid "Login token expired."
2660 msgstr "ログイントークンが期限切れです・"
2661
2662 #: actions/outbox.php:58
2663 #, php-format
2664 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2665 msgstr "%1$s の送信箱 - ページ %2$d"
2666
2667 #: actions/outbox.php:61
2668 #, php-format
2669 msgid "Outbox for %s"
2670 msgstr "%s の送信箱"
2671
2672 #: actions/outbox.php:116
2673 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2674 msgstr ""
2675 "これはあなたの送信箱です、あなたが送ったプライベート・メッセージをリストしま"
2676 "す。"
2677
2678 #: actions/passwordsettings.php:58
2679 msgid "Change password"
2680 msgstr "パスワードの変更"
2681
2682 #: actions/passwordsettings.php:69
2683 msgid "Change your password."
2684 msgstr "パスワードを変更します。"
2685
2686 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2687 msgid "Password change"
2688 msgstr "パスワード変更"
2689
2690 #: actions/passwordsettings.php:104
2691 msgid "Old password"
2692 msgstr "古いパスワード"
2693
2694 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2695 msgid "New password"
2696 msgstr "新しいパスワード"
2697
2698 #: actions/passwordsettings.php:109
2699 msgid "6 or more characters"
2700 msgstr "6文字以上"
2701
2702 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2703 #: actions/register.php:440
2704 msgid "Confirm"
2705 msgstr "パスワード確認"
2706
2707 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2708 msgid "Same as password above"
2709 msgstr "上と同じパスワード"
2710
2711 #: actions/passwordsettings.php:117
2712 msgid "Change"
2713 msgstr "変更"
2714
2715 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2716 msgid "Password must be 6 or more characters."
2717 msgstr "パスワードは6文字以上にする必要があります。"
2718
2719 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2720 msgid "Passwords don't match."
2721 msgstr "パスワードが一致しません。"
2722
2723 #: actions/passwordsettings.php:165
2724 msgid "Incorrect old password"
2725 msgstr "古いパスワードが間違っています。"
2726
2727 #: actions/passwordsettings.php:181
2728 msgid "Error saving user; invalid."
2729 msgstr "ユーザ保存エラー; 不正なユーザ"
2730
2731 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2732 msgid "Can't save new password."
2733 msgstr "新しいパスワードを保存できません。"
2734
2735 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2736 msgid "Password saved."
2737 msgstr "パスワードが保存されました。"
2738
2739 #. TRANS: Menu item for site administration
2740 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:384
2741 msgid "Paths"
2742 msgstr "パス"
2743
2744 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2745 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2746 msgstr "パスと StatusNet サイトのサーバー設定"
2747
2748 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2749 #, fuzzy, php-format
2750 msgid "Theme directory not readable: %s."
2751 msgstr "テーマディレクトリが読み込めません: %s"
2752
2753 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2754 #, fuzzy, php-format
2755 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2756 msgstr "アバターディレクトリに書き込みできません: %s"
2757
2758 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2759 #, fuzzy, php-format
2760 msgid "Background directory not writable: %s."
2761 msgstr "バックグラウンドディレクトリに書き込みできません : %s"
2762
2763 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2764 #, fuzzy, php-format
2765 msgid "Locales directory not readable: %s."
2766 msgstr "場所ディレクトリが読み込めません: %s"
2767
2768 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2769 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2770 msgstr "不正な SSL サーバー。最大 255 文字まで。"
2771
2772 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2773 msgid "Site"
2774 msgstr "サイト"
2775
2776 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2777 msgid "Server"
2778 msgstr "サーバー"
2779
2780 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2781 msgid "Site's server hostname."
2782 msgstr "サイトのサーバーホスト名"
2783
2784 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2785 msgid "Path"
2786 msgstr "パス"
2787
2788 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2789 msgid "Site path"
2790 msgstr "サイトパス"
2791
2792 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2793 msgid "Path to locales"
2794 msgstr "ロケールのパス"
2795
2796 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2797 msgid "Directory path to locales"
2798 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
2799
2800 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2801 msgid "Fancy URLs"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2805 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2806 msgstr "Fancy URL (読みやすく忘れにくい) を使用しますか?"
2807
2808 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2809 msgid "Theme"
2810 msgstr "テーマ"
2811
2812 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2813 msgid "Theme server"
2814 msgstr "テーマサーバー"
2815
2816 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2817 msgid "Theme path"
2818 msgstr "テーマパス"
2819
2820 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2821 msgid "Theme directory"
2822 msgstr "テーマディレクトリ"
2823
2824 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2825 msgid "Avatars"
2826 msgstr "アバター"
2827
2828 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2829 msgid "Avatar server"
2830 msgstr "アバターサーバー"
2831
2832 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2833 msgid "Avatar path"
2834 msgstr "アバターパス"
2835
2836 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2837 msgid "Avatar directory"
2838 msgstr "アバターディレクトリ"
2839
2840 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2841 msgid "Backgrounds"
2842 msgstr "バックグラウンド"
2843
2844 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2845 msgid "Background server"
2846 msgstr "バックグラウンドサーバー"
2847
2848 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2849 msgid "Background path"
2850 msgstr "バックグラウンドパス"
2851
2852 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2853 msgid "Background directory"
2854 msgstr "バックグラウンドディレクトリ"
2855
2856 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2857 msgid "SSL"
2858 msgstr "SSL"
2859
2860 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2861 msgid "Never"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2865 msgid "Sometimes"
2866 msgstr "ときどき"
2867
2868 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2869 msgid "Always"
2870 msgstr "いつも"
2871
2872 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2873 msgid "Use SSL"
2874 msgstr "SSL 使用"
2875
2876 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2877 msgid "When to use SSL"
2878 msgstr "SSL 使用時"
2879
2880 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2881 msgid "SSL server"
2882 msgstr "SSLサーバ"
2883
2884 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2885 msgid "Server to direct SSL requests to"
2886 msgstr "ダイレクト SSL リクエストを向けるサーバ"
2887
2888 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2889 msgid "Save paths"
2890 msgstr "保存パス"
2891
2892 #: actions/peoplesearch.php:52
2893 #, php-format
2894 msgid ""
2895 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2896 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2897 msgstr ""
2898 "%%site.name%% の人を名前、場所、興味から検索。検索語はスペース区切り。3字以"
2899 "上。"
2900
2901 #: actions/peoplesearch.php:58
2902 msgid "People search"
2903 msgstr "ピープルサーチ"
2904
2905 #: actions/peopletag.php:68
2906 #, fuzzy, php-format
2907 msgid "Not a valid people tag: %s."
2908 msgstr "正しいタグではありません: %s"
2909
2910 #: actions/peopletag.php:142
2911 #, php-format
2912 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2913 msgstr "ユーザ自身がつけたタグ %1$s  - ページ %2$d"
2914
2915 #: actions/postnotice.php:95
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Invalid notice content."
2918 msgstr "不正なつぶやき内容"
2919
2920 #: actions/postnotice.php:101
2921 #, php-format
2922 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2923 msgstr ""
2924 "つぶやきライセンス ‘%1$s’ はサイトライセンス ‘%2$s’ と互換性がありません。"
2925
2926 #: actions/profilesettings.php:60
2927 msgid "Profile settings"
2928 msgstr "プロファイル設定"
2929
2930 #: actions/profilesettings.php:71
2931 msgid ""
2932 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2933 msgstr ""
2934 "あなたのことについて知ってもらうために、ここでプロファイル情報を更新できま"
2935 "す。"
2936
2937 #: actions/profilesettings.php:99
2938 msgid "Profile information"
2939 msgstr "プロファイル情報"
2940
2941 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2942 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2943 msgstr "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く"
2944
2945 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2946 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2947 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2948 msgid "Full name"
2949 msgstr "フルネーム"
2950
2951 #. TRANS: Form input field label.
2952 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2953 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2954 msgid "Homepage"
2955 msgstr "ホームページ"
2956
2957 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2958 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2959 msgstr "ホームページ、ブログ、プロファイル、その他サイトの URL"
2960
2961 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2962 #, php-format
2963 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2964 msgstr "%d字以内で自分自身と自分の興味について書いてください"
2965
2966 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2967 msgid "Describe yourself and your interests"
2968 msgstr "自分自身と自分の興味について書いてください"
2969
2970 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2971 msgid "Bio"
2972 msgstr "自己紹介"
2973
2974 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2975 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2976 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2977 #: lib/userprofile.php:165
2978 msgid "Location"
2979 msgstr "場所"
2980
2981 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2982 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2983 msgstr "自分のいる場所。例:「都市, 都道府県 (または地域), 国」"
2984
2985 #: actions/profilesettings.php:138
2986 msgid "Share my current location when posting notices"
2987 msgstr "つぶやきを投稿するときには私の現在の場所を共有してください"
2988
2989 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2990 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2991 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2992 msgid "Tags"
2993 msgstr "タグ"
2994
2995 #: actions/profilesettings.php:147
2996 msgid ""
2997 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2998 msgstr ""
2999 "自分自身についてのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマまたは空白区切"
3000 "りで"
3001
3002 #: actions/profilesettings.php:151
3003 msgid "Language"
3004 msgstr "言語"
3005
3006 #: actions/profilesettings.php:152
3007 msgid "Preferred language"
3008 msgstr "ご希望の言語"
3009
3010 #: actions/profilesettings.php:161
3011 msgid "Timezone"
3012 msgstr "タイムゾーン"
3013
3014 #: actions/profilesettings.php:162
3015 msgid "What timezone are you normally in?"
3016 msgstr "普段のタイムゾーンはどれですか?"
3017
3018 #: actions/profilesettings.php:167
3019 msgid ""
3020 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3021 msgstr "自分をフォローしている者を自動的にフォローする (BOTに最適)"
3022
3023 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3024 #, php-format
3025 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3026 msgstr "自己紹介が長すぎます (最長140文字)。"
3027
3028 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3029 msgid "Timezone not selected."
3030 msgstr "タイムゾーンが選ばれていません。"
3031
3032 #: actions/profilesettings.php:241
3033 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3034 msgstr "言語が長すぎます。(最大50字)"
3035
3036 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3037 #, php-format
3038 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3039 msgstr "不正なタグ: \"%s\""
3040
3041 #: actions/profilesettings.php:306
3042 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3043 msgstr "自動フォローのためのユーザを更新できませんでした。"
3044
3045 #: actions/profilesettings.php:363
3046 msgid "Couldn't save location prefs."
3047 msgstr "場所情報を保存できません。"
3048
3049 #: actions/profilesettings.php:375
3050 msgid "Couldn't save profile."
3051 msgstr "プロファイルを保存できません"
3052
3053 #: actions/profilesettings.php:383
3054 msgid "Couldn't save tags."
3055 msgstr "タグを保存できません。"
3056
3057 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3058 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3059 msgid "Settings saved."
3060 msgstr "設定が保存されました。"
3061
3062 #: actions/public.php:83
3063 #, fuzzy, php-format
3064 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3065 msgstr "ページ制限を超えました (%s)"
3066
3067 #: actions/public.php:92
3068 msgid "Could not retrieve public stream."
3069 msgstr "パブリックストリームを検索できません。"
3070
3071 #: actions/public.php:130
3072 #, php-format
3073 msgid "Public timeline, page %d"
3074 msgstr "パブリックタイムライン、ページ %d"
3075
3076 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3077 msgid "Public timeline"
3078 msgstr "パブリックタイムライン"
3079
3080 #: actions/public.php:160
3081 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3082 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 1.0)"
3083
3084 #: actions/public.php:164
3085 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3086 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 2.0)"
3087
3088 #: actions/public.php:168
3089 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3090 msgstr "パブリックストリームフィード (Atom)"
3091
3092 #: actions/public.php:188
3093 #, php-format
3094 msgid ""
3095 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3096 "yet."
3097 msgstr ""
3098 "これは %%site.name%% のパブリックタイムラインです、しかしまだ誰も投稿していま"
3099 "せん。"
3100
3101 #: actions/public.php:191
3102 msgid "Be the first to post!"
3103 msgstr "投稿する1番目になってください!"
3104
3105 #: actions/public.php:195
3106 #, php-format
3107 msgid ""
3108 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3109 msgstr ""
3110 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして最初の投稿を"
3111 "してください!"
3112
3113 #: actions/public.php:242
3114 #, php-format
3115 msgid ""
3116 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3117 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3118 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3119 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3120 msgstr ""
3121 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
3122 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3123 "blogging) サービス。[今すぐ参加](%%action.register%%)してあなた自身や友達、家"
3124 "族そして同僚などについてのつぶやきを共有しましょう! ([もっと読む](%%doc.help%"
3125 "%))"
3126
3127 #: actions/public.php:247
3128 #, php-format
3129 msgid ""
3130 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3131 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3132 "tool."
3133 msgstr ""
3134 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
3135 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3136 "blogging) サービス。"
3137
3138 #: actions/publictagcloud.php:57
3139 msgid "Public tag cloud"
3140 msgstr "パブリックタグクラウド"
3141
3142 #: actions/publictagcloud.php:63
3143 #, php-format
3144 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3145 msgstr "これらは %s の人気がある最近のタグです "
3146
3147 #: actions/publictagcloud.php:69
3148 #, php-format
3149 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3150 msgstr ""
3151 "まだだれも [ハッシュタグ](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
3152
3153 #: actions/publictagcloud.php:72
3154 msgid "Be the first to post one!"
3155 msgstr "投稿する1番目になってください!"
3156
3157 #: actions/publictagcloud.php:75
3158 #, php-format
3159 msgid ""
3160 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3161 "one!"
3162 msgstr ""
3163 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
3164 "してください!"
3165
3166 #: actions/publictagcloud.php:134
3167 msgid "Tag cloud"
3168 msgstr "タグクラウド"
3169
3170 #: actions/recoverpassword.php:36
3171 msgid "You are already logged in!"
3172 msgstr "既にログイン済みです。"
3173
3174 #: actions/recoverpassword.php:62
3175 msgid "No such recovery code."
3176 msgstr "そのような回復コードはありません。"
3177
3178 #: actions/recoverpassword.php:66
3179 msgid "Not a recovery code."
3180 msgstr "回復コードではありません。"
3181
3182 #: actions/recoverpassword.php:73
3183 msgid "Recovery code for unknown user."
3184 msgstr "不明なユーザのための回復コード。"
3185
3186 #: actions/recoverpassword.php:86
3187 msgid "Error with confirmation code."
3188 msgstr "確認コードにエラーがあります。"
3189
3190 #: actions/recoverpassword.php:97
3191 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3192 msgstr "確認コードが古すぎます。もう一度やり直してください。"
3193
3194 #: actions/recoverpassword.php:111
3195 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3196 msgstr "確認されたメールアドレスでユーザを更新できません。"
3197
3198 #: actions/recoverpassword.php:152
3199 msgid ""
3200 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3201 "the email address you have stored in your account."
3202 msgstr ""
3203 "あなたのパスワードを忘れるか紛失したなら、あなたはアカウントに格納したメール"
3204 "アドレスに新しいものを送らせることができます。"
3205
3206 #: actions/recoverpassword.php:158
3207 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3208 msgstr "あなたは特定されました。 以下の新しいパスワードを入力してください。 "
3209
3210 #: actions/recoverpassword.php:188
3211 msgid "Password recovery"
3212 msgstr "パスワード回復"
3213
3214 #: actions/recoverpassword.php:191
3215 msgid "Nickname or email address"
3216 msgstr "ニックネームまたはメールアドレス"
3217
3218 #: actions/recoverpassword.php:193
3219 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3220 msgstr "このサーバでのニックネーム、または登録したメールアドレス。"
3221
3222 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3223 msgid "Recover"
3224 msgstr "回復"
3225
3226 #: actions/recoverpassword.php:208
3227 msgid "Reset password"
3228 msgstr "パスワードをリセット"
3229
3230 #: actions/recoverpassword.php:209
3231 msgid "Recover password"
3232 msgstr "パスワードを回復"
3233
3234 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3235 msgid "Password recovery requested"
3236 msgstr "パスワード回復がリクエストされました"
3237
3238 #: actions/recoverpassword.php:213
3239 msgid "Unknown action"
3240 msgstr "不明なアクション"
3241
3242 #: actions/recoverpassword.php:236
3243 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3244 msgstr "6文字以上。忘れないでください!"
3245
3246 #: actions/recoverpassword.php:243
3247 msgid "Reset"
3248 msgstr "リセット"
3249
3250 #: actions/recoverpassword.php:252
3251 msgid "Enter a nickname or email address."
3252 msgstr "ニックネームかメールアドレスを入力してください。"
3253
3254 #: actions/recoverpassword.php:282
3255 msgid "No user with that email address or username."
3256 msgstr "そのメールアドレスかユーザ名をもっているユーザがありません。"
3257
3258 #: actions/recoverpassword.php:299
3259 msgid "No registered email address for that user."
3260 msgstr "そのユーザにはメールアドレスの登録がありません。"
3261
3262 #: actions/recoverpassword.php:313
3263 msgid "Error saving address confirmation."
3264 msgstr "アドレス確認保存エラー"
3265
3266 #: actions/recoverpassword.php:338
3267 msgid ""
3268 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3269 "address registered to your account."
3270 msgstr "登録されたメールアドレスにパスワードの回復方法をお送りしました。"
3271
3272 #: actions/recoverpassword.php:357
3273 msgid "Unexpected password reset."
3274 msgstr "予期せぬパスワードのリセットです。"
3275
3276 #: actions/recoverpassword.php:365
3277 msgid "Password must be 6 chars or more."
3278 msgstr "パスワードは6字以上でなければいけません。"
3279
3280 #: actions/recoverpassword.php:369
3281 msgid "Password and confirmation do not match."
3282 msgstr "パスワードと確認が一致しません。"
3283
3284 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3285 msgid "Error setting user."
3286 msgstr "ユーザ設定エラー"
3287
3288 #: actions/recoverpassword.php:395
3289 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3290 msgstr "新しいパスワードの保存に成功しました。ログインしています。"
3291
3292 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3293 msgid "Sorry, only invited people can register."
3294 msgstr "すみません、招待された人々だけが登録できます。"
3295
3296 #: actions/register.php:99
3297 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3298 msgstr "すみません、不正な招待コード。"
3299
3300 #: actions/register.php:119
3301 msgid "Registration successful"
3302 msgstr "登録成功"
3303
3304 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3305 msgid "Register"
3306 msgstr "登録"
3307
3308 #: actions/register.php:142
3309 msgid "Registration not allowed."
3310 msgstr "登録は許可されていません。"
3311
3312 #: actions/register.php:205
3313 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3314 msgstr "ライセンスに同意頂けない場合は登録できません。"
3315
3316 #: actions/register.php:219
3317 msgid "Email address already exists."
3318 msgstr "メールアドレスが既に存在します。"
3319
3320 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3321 msgid "Invalid username or password."
3322 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
3323
3324 #: actions/register.php:350
3325 #, fuzzy
3326 msgid ""
3327 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3328 "link up to friends and colleagues. "
3329 msgstr ""
3330 "このフォームで新しいアカウントを作成できます。 次につぶやきを投稿して、友人や"
3331 "同僚にリンクできます。 "
3332
3333 #: actions/register.php:432
3334 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3335 msgstr ""
3336 "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く。必須です。"
3337
3338 #: actions/register.php:437
3339 msgid "6 or more characters. Required."
3340 msgstr "6文字以上。必須です。"
3341
3342 #: actions/register.php:441
3343 msgid "Same as password above. Required."
3344 msgstr "上のパスワードと同じです。 必須。"
3345
3346 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3347 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3348 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3349 msgid "Email"
3350 msgstr "メール"
3351
3352 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3353 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3354 msgstr "更新、アナウンス、パスワードリカバリーでのみ使用されます。"
3355
3356 #: actions/register.php:457
3357 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3358 msgstr "長い名前"
3359
3360 #: actions/register.php:518
3361 #, php-format
3362 msgid ""
3363 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3364 msgstr ""
3365
3366 #: actions/register.php:528
3367 #, php-format
3368 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3369 msgstr ""
3370
3371 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3372 #: actions/register.php:532
3373 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3374 msgstr ""
3375
3376 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3377 #: actions/register.php:535
3378 msgid "All rights reserved."
3379 msgstr ""
3380
3381 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3382 #: actions/register.php:540
3383 #, fuzzy, php-format
3384 msgid ""
3385 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3386 "email address, IM address, and phone number."
3387 msgstr "個人情報を除く: パスワード、メールアドレス、IMアドレス、電話番号"
3388
3389 #: actions/register.php:583
3390 #, php-format
3391 msgid ""
3392 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3393 "want to...\n"
3394 "\n"
3395 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3396 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3397 "notices through instant messages.\n"
3398 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3399 "share your interests. \n"
3400 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3401 "others more about you. \n"
3402 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3403 "missed. \n"
3404 "\n"
3405 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3406 msgstr ""
3407 "%1$s さん、おめでとうございます!%%%%site.name%%%% へようこそ。次のようにして"
3408 "始めることができます。\n"
3409 "\n"
3410 "* [あなたのプロファイル](%2$s) を参照して最初のメッセージを投稿する\n"
3411 "* [Jabber や GTalk のアドレス](%%%%action.imsettings%%%%) を追加して、インス"
3412 "タントメッセージを通してつぶやきを送れるようにする\n"
3413 "* あなたが知っている人やあなたと同じ興味をもっている人を[検索](%%%%action."
3414 "peoplesearch%%%%) する\n"
3415 "* [プロファイル設定](%%%%action.profilesettings%%%%) を更新して他のユーザにあ"
3416 "なたのことをより詳しく知らせる\n"
3417 "* 探している機能について[オンライン文書](%%%%doc.help%%%%) を読む\n"
3418 "\n"
3419 "参加してくださってありがとうございます。私たちはあなたがこのサービスを楽しん"
3420 "で使ってくれることを願っています。"
3421
3422 #: actions/register.php:607
3423 msgid ""
3424 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3425 "to confirm your email address.)"
3426 msgstr ""
3427 "(メールアドレスを承認する方法を読んで、すぐにメールによるメッセージを受け取る"
3428 "ようにしてください)"
3429
3430 #: actions/remotesubscribe.php:98
3431 #, php-format
3432 msgid ""
3433 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3434 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3435 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3436 msgstr ""
3437 "フォローするには、[ログイン](%%action.login%%) するか, [登録](%%action."
3438 "register%%) を行って下さい。既に [compatible microblogging site](%%doc."
3439 "openmublog%%) にアカウントをお持ちの場合は、下にプロファイルURLを入力して下さ"
3440 "い."
3441
3442 #: actions/remotesubscribe.php:112
3443 msgid "Remote subscribe"
3444 msgstr "リモートフォロー"
3445
3446 #: actions/remotesubscribe.php:124
3447 msgid "Subscribe to a remote user"
3448 msgstr "リモートユーザーをフォロー"
3449
3450 #: actions/remotesubscribe.php:129
3451 msgid "User nickname"
3452 msgstr "ユーザのニックネーム"
3453
3454 #: actions/remotesubscribe.php:130
3455 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3456 msgstr "フォローしたいユーザのニックネーム"
3457
3458 #: actions/remotesubscribe.php:133
3459 msgid "Profile URL"
3460 msgstr "プロファイルURL"
3461
3462 #: actions/remotesubscribe.php:134
3463 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3464 msgstr "プロファイルサービスまたはマイクロブロギングサービスのURL"
3465
3466 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3467 #: lib/userprofile.php:406
3468 msgid "Subscribe"
3469 msgstr "フォロー"
3470
3471 #: actions/remotesubscribe.php:159
3472 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3473 msgstr "不正なプロファイルURL。(形式不備)"
3474
3475 #: actions/remotesubscribe.php:168
3476 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3477 msgstr ""
3478 "有効なプロファイルURLではありません。(YADIS ドキュメントがないかまたは 不正"
3479 "な XRDS 定義)"
3480
3481 #: actions/remotesubscribe.php:176
3482 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3483 msgstr ""
3484 "それはローカルのプロファイルです! フォローするには、ログインしてください。"
3485
3486 #: actions/remotesubscribe.php:183
3487 msgid "Couldn’t get a request token."
3488 msgstr "リクエストトークンを取得できません"
3489
3490 #: actions/repeat.php:57
3491 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3492 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
3493
3494 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3495 msgid "No notice specified."
3496 msgstr "つぶやきがありません。"
3497
3498 #: actions/repeat.php:76
3499 msgid "You can't repeat your own notice."
3500 msgstr "自分のつぶやきは繰り返せません。"
3501
3502 #: actions/repeat.php:90
3503 msgid "You already repeated that notice."
3504 msgstr "すでにそのつぶやきを繰り返しています。"
3505
3506 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:667
3507 msgid "Repeated"
3508 msgstr "繰り返された"
3509
3510 #: actions/repeat.php:119
3511 msgid "Repeated!"
3512 msgstr "繰り返されました!"
3513
3514 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3515 #: lib/personalgroupnav.php:105
3516 #, php-format
3517 msgid "Replies to %s"
3518 msgstr "%s への返信"
3519
3520 #: actions/replies.php:128
3521 #, php-format
3522 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3523 msgstr "%1$s への返信、ページ %2$s"
3524
3525 #: actions/replies.php:145
3526 #, php-format
3527 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3528 msgstr "%s の返信フィード (RSS 1.0)"
3529
3530 #: actions/replies.php:152
3531 #, php-format
3532 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3533 msgstr "%s の返信フィード (RSS 2.0)"
3534
3535 #: actions/replies.php:159
3536 #, php-format
3537 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3538 msgstr "%s の返信フィード (Atom)"
3539
3540 #: actions/replies.php:199
3541 #, php-format
3542 msgid ""
3543 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3544 "notice to his attention yet."
3545 msgstr ""
3546 "これは %1$s への返信を表示したタイムラインです、しかし %2$s はまだつぶやきを"
3547 "受け取っていません。"
3548
3549 #: actions/replies.php:204
3550 #, php-format
3551 msgid ""
3552 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3553 "[join groups](%%action.groups%%)."
3554 msgstr ""
3555 "あなたは、他のユーザを会話をするか、多くの人々をフォローするか、または [グ"
3556 "ループに加わる](%%action.groups%%)ことができます。"
3557
3558 #: actions/replies.php:206
3559 #, php-format
3560 msgid ""
3561 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3562 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3563 msgstr ""
3564 "あなたは [%1$s に合図](../%2$s) するか、[その人宛てに何かを投稿](%%%%action."
3565 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)することができます。"
3566
3567 #: actions/repliesrss.php:72
3568 #, php-format
3569 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3570 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信!"
3571
3572 #: actions/revokerole.php:75
3573 #, fuzzy
3574 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3575 msgstr "あなたはこのサイトでユーザを黙らせることができません。"
3576
3577 #: actions/revokerole.php:82
3578 #, fuzzy
3579 msgid "User doesn't have this role."
3580 msgstr "合っているプロフィールのないユーザ"
3581
3582 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3583 msgid "StatusNet"
3584 msgstr "StatusNet"
3585
3586 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3587 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3588 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザができません。"
3589
3590 #: actions/sandbox.php:72
3591 msgid "User is already sandboxed."
3592 msgstr "ユーザはすでにサンドボックスです。"
3593
3594 #. TRANS: Menu item for site administration
3595 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3596 #: lib/adminpanelaction.php:392
3597 msgid "Sessions"
3598 msgstr "セッション"
3599
3600 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3601 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3602 msgstr "この StatusNet サイトのセッション設定。"
3603
3604 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3605 msgid "Handle sessions"
3606 msgstr "セッションの扱い"
3607
3608 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3609 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3610 msgstr "自分達でセッションを扱うのであるかどうか。"
3611
3612 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3613 msgid "Session debugging"
3614 msgstr "セッションデバッグ"
3615
3616 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3617 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3618 msgstr "セッションのためのデバッグ出力をオン。"
3619
3620 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3621 #: actions/useradminpanel.php:294
3622 msgid "Save site settings"
3623 msgstr "サイト設定の保存"
3624
3625 #: actions/showapplication.php:82
3626 msgid "You must be logged in to view an application."
3627 msgstr "!!アプリケーションを見るためにはログインしていなければなりません。"
3628
3629 #: actions/showapplication.php:157
3630 msgid "Application profile"
3631 msgstr "アプリケーションプロファイル"
3632
3633 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3634 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3635 msgid "Icon"
3636 msgstr "アイコン"
3637
3638 #. TRANS: Form input field label for application name.
3639 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3640 #: lib/applicationeditform.php:199
3641 msgid "Name"
3642 msgstr "名前"
3643
3644 #. TRANS: Form input field label.
3645 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3646 msgid "Organization"
3647 msgstr "組織"
3648
3649 #. TRANS: Form input field label.
3650 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3651 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3652 msgid "Description"
3653 msgstr "概要"
3654
3655 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3656 #: lib/profileaction.php:187
3657 msgid "Statistics"
3658 msgstr "統計データ"
3659
3660 #: actions/showapplication.php:203
3661 #, php-format
3662 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: actions/showapplication.php:213
3666 msgid "Application actions"
3667 msgstr "アプリケーションアクション"
3668
3669 #: actions/showapplication.php:236
3670 msgid "Reset key & secret"
3671 msgstr "key と secret のリセット"
3672
3673 #: actions/showapplication.php:261
3674 msgid "Application info"
3675 msgstr "アプリケーション情報"
3676
3677 #: actions/showapplication.php:263
3678 msgid "Consumer key"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: actions/showapplication.php:268
3682 msgid "Consumer secret"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: actions/showapplication.php:273
3686 msgid "Request token URL"
3687 msgstr "リクエストトークンURL"
3688
3689 #: actions/showapplication.php:278
3690 msgid "Access token URL"
3691 msgstr "アクセストークンURL"
3692
3693 #: actions/showapplication.php:283
3694 msgid "Authorize URL"
3695 msgstr "承認URL"
3696
3697 #: actions/showapplication.php:288
3698 msgid ""
3699 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3700 "signature method."
3701 msgstr ""
3702 "注意: 私たちはHMAC-SHA1署名をサポートします。 私たちは平文署名メソッドをサ"
3703 "ポートしません。"
3704
3705 #: actions/showapplication.php:309
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3708 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
3709
3710 #: actions/showfavorites.php:79
3711 #, php-format
3712 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3713 msgstr "%1$s のお気に入りのつぶやき、ページ %2$d"
3714
3715 #: actions/showfavorites.php:132
3716 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3717 msgstr "お気に入りのつぶやきを検索できません。"
3718
3719 #: actions/showfavorites.php:171
3720 #, php-format
3721 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3722 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 1.0)"
3723
3724 #: actions/showfavorites.php:178
3725 #, php-format
3726 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3727 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 2.0)"
3728
3729 #: actions/showfavorites.php:185
3730 #, php-format
3731 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3732 msgstr "%s のお気に入りのフィード (Atom)"
3733
3734 #: actions/showfavorites.php:206
3735 msgid ""
3736 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3737 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3738 msgstr ""
3739 "あなたはまだ少しのお気に入りのつぶやきも選んでいません。 後でブックマークを追"
3740 "加するあなたがそれらがお気に入りのつぶやきのときにお気に入りボタンをクリック"
3741 "するか、またはそれらの上でスポットライトをはじいてください。"
3742
3743 #: actions/showfavorites.php:208
3744 #, php-format
3745 msgid ""
3746 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3747 "they would add to their favorites :)"
3748 msgstr ""
3749 "%s はまだ彼のお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 彼らがお気に入りに"
3750 "加えることおもしろいものを投稿してください:)"
3751
3752 #: actions/showfavorites.php:212
3753 #, php-format
3754 msgid ""
3755 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3756 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3757 "would add to their favorites :)"
3758 msgstr ""
3759 "%s はまだお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 なぜ [アカウント登録](%"
3760 "%%%action.register%%%%) しないのですか。そして、彼らがお気に入りに加えるおも"
3761 "しろい何かを投稿しませんか:)"
3762
3763 #: actions/showfavorites.php:243
3764 msgid "This is a way to share what you like."
3765 msgstr "これは、あなたが好きなことを共有する方法です。"
3766
3767 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3768 #, php-format
3769 msgid "%s group"
3770 msgstr "%s グループ"
3771
3772 #: actions/showgroup.php:84
3773 #, php-format
3774 msgid "%1$s group, page %2$d"
3775 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
3776
3777 #: actions/showgroup.php:227
3778 msgid "Group profile"
3779 msgstr "グループプロファイル"
3780
3781 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3782 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3783 msgid "URL"
3784 msgstr "URL"
3785
3786 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3787 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3788 msgid "Note"
3789 msgstr "ノート"
3790
3791 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3792 msgid "Aliases"
3793 msgstr "別名"
3794
3795 #: actions/showgroup.php:302
3796 msgid "Group actions"
3797 msgstr "グループアクション"
3798
3799 #: actions/showgroup.php:338
3800 #, php-format
3801 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3802 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3803
3804 #: actions/showgroup.php:344
3805 #, php-format
3806 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3807 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
3808
3809 #: actions/showgroup.php:350
3810 #, php-format
3811 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3812 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (Atom)"
3813
3814 #: actions/showgroup.php:355
3815 #, php-format
3816 msgid "FOAF for %s group"
3817 msgstr "%s グループの FOAF"
3818
3819 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3820 msgid "Members"
3821 msgstr "メンバー"
3822
3823 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3824 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3825 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3826 msgid "(None)"
3827 msgstr "(なし)"
3828
3829 #: actions/showgroup.php:404
3830 msgid "All members"
3831 msgstr "全てのメンバー"
3832
3833 #: actions/showgroup.php:447
3834 msgid "Created"
3835 msgstr "作成日"
3836
3837 #: actions/showgroup.php:463
3838 #, php-format
3839 msgid ""
3840 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3841 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3842 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3843 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3844 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3845 msgstr ""
3846 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
3847 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3848 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
3849 "する短いメッセージを共有します。[今すぐ参加](%%%%action.register%%%%) してこ"
3850 "のグループの一員になりましょう! ([もっと読む](%%%%doc.help%%%%))"
3851
3852 #: actions/showgroup.php:469
3853 #, php-format
3854 msgid ""
3855 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3856 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3857 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3858 "their life and interests. "
3859 msgstr ""
3860 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
3861 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3862 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
3863 "する短いメッセージを共有します。"
3864
3865 #: actions/showgroup.php:497
3866 msgid "Admins"
3867 msgstr "管理者"
3868
3869 #: actions/showmessage.php:81
3870 msgid "No such message."
3871 msgstr "そのようなメッセージはありません。"
3872
3873 #: actions/showmessage.php:98
3874 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3875 msgstr "送信者と受取人だけがこのメッセージを読めます。"
3876
3877 #: actions/showmessage.php:108
3878 #, php-format
3879 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3880 msgstr "%2$s 上の %1$s へのメッセージ"
3881
3882 #: actions/showmessage.php:113
3883 #, php-format
3884 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3885 msgstr "%2$s 上の %1$s からのメッセージ"
3886
3887 #: actions/shownotice.php:90
3888 msgid "Notice deleted."
3889 msgstr "つぶやきを削除しました。"
3890
3891 #: actions/showstream.php:73
3892 #, php-format
3893 msgid " tagged %s"
3894 msgstr "タグ付けされた %s"
3895
3896 #: actions/showstream.php:79
3897 #, php-format
3898 msgid "%1$s, page %2$d"
3899 msgstr "%1$s、ページ %2$d"
3900
3901 #: actions/showstream.php:122
3902 #, php-format
3903 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3904 msgstr "%1$sの%2$sとタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3905
3906 #: actions/showstream.php:129
3907 #, php-format
3908 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3909 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3910
3911 #: actions/showstream.php:136
3912 #, php-format
3913 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3914 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
3915
3916 #: actions/showstream.php:143
3917 #, php-format
3918 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3919 msgstr "%sのつぶやきフィード (Atom)"
3920
3921 #: actions/showstream.php:148
3922 #, php-format
3923 msgid "FOAF for %s"
3924 msgstr "%s の FOAF"
3925
3926 #: actions/showstream.php:200
3927 #, php-format
3928 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3929 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%2$s はまだなにも投稿していません。"
3930
3931 #: actions/showstream.php:205
3932 msgid ""
3933 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3934 "would be a good time to start :)"
3935 msgstr ""
3936 "最近おもしろいものは何でしょう? あなたは少しのつぶやきも投稿していませんが、"
3937 "いまは始める良い時でしょう:)"
3938
3939 #: actions/showstream.php:207
3940 #, php-format
3941 msgid ""
3942 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3943 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3944 msgstr ""
3945 "あなたは、%1$s に合図するか、[またはその人宛に何かを投稿](%%%%action."
3946 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s) することができます。"
3947
3948 #: actions/showstream.php:243
3949 #, php-format
3950 msgid ""
3951 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3952 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3953 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3954 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3955 msgstr ""
3956 "**%s** は %%%%site.name%%%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
3957 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3958 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。[今すぐ参加](%%%%action.register"
3959 "%%%%)して、**%s** のつぶやきなどをフォローしましょう! ([もっと読む](%%%%doc."
3960 "help%%%%))"
3961
3962 #: actions/showstream.php:248
3963 #, php-format
3964 msgid ""
3965 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3966 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3967 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3968 msgstr ""
3969 "**%s** は %%site.name%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
3970 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3971 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。"
3972
3973 #: actions/showstream.php:305
3974 #, php-format
3975 msgid "Repeat of %s"
3976 msgstr "%s の繰り返し"
3977
3978 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3979 msgid "You cannot silence users on this site."
3980 msgstr "あなたはこのサイトでユーザを黙らせることができません。"
3981
3982 #: actions/silence.php:72
3983 msgid "User is already silenced."
3984 msgstr "ユーザは既に黙っています。"
3985
3986 #: actions/siteadminpanel.php:69
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3989 msgstr "この StatusNet サイトの基本設定。"
3990
3991 #: actions/siteadminpanel.php:133
3992 msgid "Site name must have non-zero length."
3993 msgstr "サイト名は長さ0ではいけません。"
3994
3995 #: actions/siteadminpanel.php:141
3996 msgid "You must have a valid contact email address."
3997 msgstr "有効な連絡用メールアドレスがなければなりません。"
3998
3999 #: actions/siteadminpanel.php:159
4000 #, php-format
4001 msgid "Unknown language \"%s\"."
4002 msgstr "不明な言語 \"%s\""
4003
4004 #: actions/siteadminpanel.php:165
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4007 msgstr "最小のテキスト制限は140字です。"
4008
4009 #: actions/siteadminpanel.php:171
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4012 msgstr "デュープ制限は1秒以上でなければなりません。"
4013
4014 #: actions/siteadminpanel.php:221
4015 msgid "General"
4016 msgstr "一般"
4017
4018 #: actions/siteadminpanel.php:224
4019 msgid "Site name"
4020 msgstr "サイト名"
4021
4022 #: actions/siteadminpanel.php:225
4023 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4024 msgstr "あなたのサイトの名前、\"Yourcompany Microblog\"のような。"
4025
4026 #: actions/siteadminpanel.php:229
4027 msgid "Brought by"
4028 msgstr "持って来られます"
4029
4030 #: actions/siteadminpanel.php:230
4031 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4032 msgstr ""
4033 "クレジットに使用されるテキストは、それぞれのページのフッターでリンクされま"
4034 "す。"
4035
4036 #: actions/siteadminpanel.php:234
4037 msgid "Brought by URL"
4038 msgstr "URLで、持って来られます"
4039
4040 #: actions/siteadminpanel.php:235
4041 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4042 msgstr ""
4043 "クレジットに使用されるURLは、それぞれのページのフッターでリンクされます。"
4044
4045 #: actions/siteadminpanel.php:239
4046 msgid "Contact email address for your site"
4047 msgstr "あなたのサイトにコンタクトするメールアドレス"
4048
4049 #: actions/siteadminpanel.php:245
4050 msgid "Local"
4051 msgstr "ローカル"
4052
4053 #: actions/siteadminpanel.php:256
4054 msgid "Default timezone"
4055 msgstr "デフォルトタイムゾーン"
4056
4057 #: actions/siteadminpanel.php:257
4058 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4059 msgstr "サイトのデフォルトタイムゾーン; 通常UTC。"
4060
4061 #: actions/siteadminpanel.php:262
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Default language"
4064 msgstr "デフォルトサイト言語"
4065
4066 #: actions/siteadminpanel.php:263
4067 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: actions/siteadminpanel.php:271
4071 msgid "Limits"
4072 msgstr "制限"
4073
4074 #: actions/siteadminpanel.php:274
4075 msgid "Text limit"
4076 msgstr "テキスト制限"
4077
4078 #: actions/siteadminpanel.php:274
4079 msgid "Maximum number of characters for notices."
4080 msgstr "つぶやきの文字の最大数"
4081
4082 #: actions/siteadminpanel.php:278
4083 msgid "Dupe limit"
4084 msgstr "デュープ制限"
4085
4086 #: actions/siteadminpanel.php:278
4087 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4088 msgstr ""
4089 "どれくらい長い間(秒)、ユーザは、再び同じものを投稿するのを待たなければならな"
4090 "いか。"
4091
4092 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Site Notice"
4095 msgstr "サイトつぶやき"
4096
4097 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Edit site-wide message"
4100 msgstr "新しいメッセージ"
4101
4102 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Unable to save site notice."
4105 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
4106
4107 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4108 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4109 msgstr ""
4110
4111 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Site notice text"
4114 msgstr "サイトつぶやき"
4115
4116 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4117 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Save site notice"
4123 msgstr "サイトつぶやき"
4124
4125 #. TRANS: Title for SMS settings.
4126 #: actions/smssettings.php:59
4127 msgid "SMS settings"
4128 msgstr "SMS 設定"
4129
4130 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4131 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4132 #: actions/smssettings.php:74
4133 #, php-format
4134 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4135 msgstr ""
4136 "あなたは %%site.name%% からメールでSMSメッセージを受け取ることができます。"
4137
4138 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4139 #: actions/smssettings.php:97
4140 msgid "SMS is not available."
4141 msgstr "SMS は利用できません。"
4142
4143 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4144 #: actions/smssettings.php:111
4145 #, fuzzy
4146 msgid "SMS address"
4147 msgstr "IMアドレス"
4148
4149 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4150 #: actions/smssettings.php:120
4151 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4152 msgstr "現在の確認された SMS 可能な電話番号。"
4153
4154 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4155 #: actions/smssettings.php:133
4156 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4157 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
4158
4159 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4160 #: actions/smssettings.php:142
4161 msgid "Confirmation code"
4162 msgstr "確認コード"
4163
4164 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4165 #: actions/smssettings.php:144
4166 msgid "Enter the code you received on your phone."
4167 msgstr "あなたがあなたの電話で受け取ったコードを入れてください。"
4168
4169 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4170 #: actions/smssettings.php:148
4171 #, fuzzy
4172 msgctxt "BUTTON"
4173 msgid "Confirm"
4174 msgstr "パスワード確認"
4175
4176 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4177 #: actions/smssettings.php:153
4178 msgid "SMS phone number"
4179 msgstr "SMS 電話番号"
4180
4181 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4182 #: actions/smssettings.php:156
4183 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4184 msgstr "電話番号、句読点またはスペースがない、市街番号付き"
4185
4186 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4187 #: actions/smssettings.php:195
4188 #, fuzzy
4189 msgid "SMS preferences"
4190 msgstr "設定"
4191
4192 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4193 #: actions/smssettings.php:201
4194 msgid ""
4195 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4196 "from my carrier."
4197 msgstr ""
4198 "SMSを通してつぶやきを私に送ってください; 私は、私のキャリアから法外な料金を被"
4199 "るかもしれないのを理解しています。"
4200
4201 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4202 #: actions/smssettings.php:315
4203 #, fuzzy
4204 msgid "SMS preferences saved."
4205 msgstr "設定が保存されました。"
4206
4207 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4208 #: actions/smssettings.php:338
4209 msgid "No phone number."
4210 msgstr "電話番号がありません。"
4211
4212 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4213 #: actions/smssettings.php:344
4214 msgid "No carrier selected."
4215 msgstr "キャリアが選択されていません。"
4216
4217 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4218 #: actions/smssettings.php:352
4219 msgid "That is already your phone number."
4220 msgstr "これはすでにあなたの電話番号です。"
4221
4222 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4223 #: actions/smssettings.php:356
4224 msgid "That phone number already belongs to another user."
4225 msgstr "この電話番号はすでに他のユーザに使われています。"
4226
4227 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4228 #: actions/smssettings.php:384
4229 msgid ""
4230 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4231 "for the code and instructions on how to use it."
4232 msgstr ""
4233 "あなたが加えた電話番号に確認コードを送りました。 どうそれを使用するかに関する"
4234 "コードと指示のために電話をチェックしてください。"
4235
4236 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4237 #: actions/smssettings.php:413
4238 msgid "That is the wrong confirmation number."
4239 msgstr "それは間違った確認番号です。"
4240
4241 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4242 #: actions/smssettings.php:427
4243 #, fuzzy
4244 msgid "SMS confirmation cancelled."
4245 msgstr "承認作業が中止されました。"
4246
4247 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4248 #. TRANS: registered for the active user.
4249 #: actions/smssettings.php:448
4250 msgid "That is not your phone number."
4251 msgstr "それはあなたの電話番号ではありません。"
4252
4253 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4254 #: actions/smssettings.php:470
4255 #, fuzzy
4256 msgid "The SMS phone number was removed."
4257 msgstr "SMS 電話番号"
4258
4259 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4260 #: actions/smssettings.php:511
4261 msgid "Mobile carrier"
4262 msgstr "携帯電話会社"
4263
4264 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4265 #: actions/smssettings.php:516
4266 msgid "Select a carrier"
4267 msgstr "キャリア選択"
4268
4269 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4270 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4271 #: actions/smssettings.php:525
4272 #, php-format
4273 msgid ""
4274 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4275 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4276 msgstr ""
4277 "あなたの電話のための携帯電話会社。 メールの上にSMSを受け入れますが、ここに記"
4278 "載されていないキャリアを知っているなら、メールを送って、%sで私たちに知らせて"
4279 "ください。"
4280
4281 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4282 #: actions/smssettings.php:548
4283 msgid "No code entered"
4284 msgstr "コードが入力されていません"
4285
4286 #. TRANS: Menu item for site administration
4287 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4288 #: lib/adminpanelaction.php:408
4289 msgid "Snapshots"
4290 msgstr "スナップショット"
4291
4292 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Manage snapshot configuration"
4295 msgstr "サイト設定の変更"
4296
4297 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4298 msgid "Invalid snapshot run value."
4299 msgstr "不正なスナップショットランバリュー"
4300
4301 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4302 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4303 msgstr "スナップショット頻度は数でなければなりません。"
4304
4305 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4306 msgid "Invalid snapshot report URL."
4307 msgstr "不正なスナップショットレポートURL。"
4308
4309 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4310 msgid "Randomly during web hit"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4314 msgid "In a scheduled job"
4315 msgstr "予定されているジョブで"
4316
4317 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4318 msgid "Data snapshots"
4319 msgstr "データスナップショット"
4320
4321 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4322 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4323 msgstr "いつ status.net サーバに統計データを送りますか"
4324
4325 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4326 msgid "Frequency"
4327 msgstr "頻度"
4328
4329 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4330 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4331 msgstr "レポート URL"
4332
4333 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4334 msgid "Report URL"
4335 msgstr "レポート URL"
4336
4337 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4338 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4339 msgstr "このURLにスナップショットを送るでしょう"
4340
4341 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Save snapshot settings"
4344 msgstr "サイト設定の保存"
4345
4346 #: actions/subedit.php:70
4347 msgid "You are not subscribed to that profile."
4348 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
4349
4350 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4351 msgid "Could not save subscription."
4352 msgstr "フォローを保存できません。"
4353
4354 #: actions/subscribe.php:77
4355 msgid "This action only accepts POST requests."
4356 msgstr ""
4357
4358 #: actions/subscribe.php:107
4359 #, fuzzy
4360 msgid "No such profile."
4361 msgstr "そのようなファイルはありません。"
4362
4363 #: actions/subscribe.php:117
4364 #, fuzzy
4365 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4366 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
4367
4368 #: actions/subscribe.php:145
4369 msgid "Subscribed"
4370 msgstr "フォローしている"
4371
4372 #: actions/subscribers.php:50
4373 #, php-format
4374 msgid "%s subscribers"
4375 msgstr "フォローされている"
4376
4377 #: actions/subscribers.php:52
4378 #, php-format
4379 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4380 msgstr "%1$s フォローされている、ページ %2$d"
4381
4382 #: actions/subscribers.php:63
4383 msgid "These are the people who listen to your notices."
4384 msgstr "あなたのつぶやきを聞いている人"
4385
4386 #: actions/subscribers.php:67
4387 #, php-format
4388 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4389 msgstr "%s のつぶやきを聞いている人"
4390
4391 #: actions/subscribers.php:108
4392 msgid ""
4393 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4394 "return the favor"
4395 msgstr ""
4396 "あなたには、フォローしている人が全くいません。 あなたが知っている人々をフォ"
4397 "ローしてみてください。そうすれば、彼らはお気に入りを返すかもしれません。"
4398
4399 #: actions/subscribers.php:110
4400 #, php-format
4401 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4402 msgstr "%s にはフォローしている人がいません。最初の人になりますか?"
4403
4404 #: actions/subscribers.php:114
4405 #, php-format
4406 msgid ""
4407 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4408 "%) and be the first?"
4409 msgstr ""
4410 "%s にはフォローしている人がいません。なぜ[アカウント登録](%%%%action.register"
4411 "%%%%)して最初にならないのですか?"
4412
4413 #: actions/subscriptions.php:52
4414 #, php-format
4415 msgid "%s subscriptions"
4416 msgstr "%s フォローしている"
4417
4418 #: actions/subscriptions.php:54
4419 #, php-format
4420 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4421 msgstr "%1$s フォローしている、ページ %2$d"
4422
4423 #: actions/subscriptions.php:65
4424 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4425 msgstr "あなたがつぶやきを聞いている人"
4426
4427 #: actions/subscriptions.php:69
4428 #, php-format
4429 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4430 msgstr "%s がつぶやきを聞いている人"
4431
4432 #: actions/subscriptions.php:126
4433 #, php-format
4434 msgid ""
4435 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4436 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4437 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4438 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4439 "automatically subscribe to people you already follow there."
4440 msgstr ""
4441 "今、だれのつぶやきも聞いていないなら、あなたが知っている人々をフォローしてみ"
4442 "てください。[ピープル検索](%%action.peoplesearch%%)を試してください。そして、"
4443 "あなたが興味を持っているグループと私たちの[フィーチャーされたユーザ](%%"
4444 "action.featured%%)のメンバーを探してください。もし[Twitterユーザ](%%action."
4445 "twittersettings%%)であれば、あなたは自動的に既にフォローしている人々をフォ"
4446 "ローできます。"
4447
4448 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4449 #, php-format
4450 msgid "%s is not listening to anyone."
4451 msgstr "%s はだれも言うことを聞いていません。"
4452
4453 #: actions/subscriptions.php:208
4454 msgid "Jabber"
4455 msgstr "Jabber"
4456
4457 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4458 msgid "SMS"
4459 msgstr "SMS"
4460
4461 #: actions/tag.php:69
4462 #, php-format
4463 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4464 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
4465
4466 #: actions/tag.php:87
4467 #, php-format
4468 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4469 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
4470
4471 #: actions/tag.php:93
4472 #, php-format
4473 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4474 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 2.0)"
4475
4476 #: actions/tag.php:99
4477 #, php-format
4478 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4479 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (Atom)"
4480
4481 #: actions/tagother.php:39
4482 msgid "No ID argument."
4483 msgstr "ID引数がありません。"
4484
4485 #: actions/tagother.php:65
4486 #, php-format
4487 msgid "Tag %s"
4488 msgstr "タグ %s"
4489
4490 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4491 msgid "User profile"
4492 msgstr "ユーザプロファイル"
4493
4494 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4495 #: lib/userprofile.php:103
4496 msgid "Photo"
4497 msgstr "写真"
4498
4499 #: actions/tagother.php:141
4500 msgid "Tag user"
4501 msgstr "タグユーザ"
4502
4503 #: actions/tagother.php:151
4504 msgid ""
4505 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4506 "separated"
4507 msgstr ""
4508 "このユーザのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマかスペース区切り"
4509
4510 #: actions/tagother.php:193
4511 msgid ""
4512 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4513 msgstr ""
4514 "あなたはフォローされる人々にタグ付けをすることができるだけか、あなたをフォ"
4515 "ローされているか。"
4516
4517 #: actions/tagother.php:200
4518 msgid "Could not save tags."
4519 msgstr "タグをを保存できません。"
4520
4521 #: actions/tagother.php:236
4522 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4523 msgstr "このフォームを使用して、フォロー者かフォローにタグを加えてください。"
4524
4525 #: actions/tagrss.php:35
4526 msgid "No such tag."
4527 msgstr "そのようなタグはありません。"
4528
4529 #: actions/twitapitrends.php:85
4530 msgid "API method under construction."
4531 msgstr "API メソッドが工事中です。"
4532
4533 #: actions/unblock.php:59
4534 msgid "You haven't blocked that user."
4535 msgstr "あなたはそのユーザをブロックしていません。"
4536
4537 #: actions/unsandbox.php:72
4538 msgid "User is not sandboxed."
4539 msgstr "ユーザはサンドボックスではありません。"
4540
4541 #: actions/unsilence.php:72
4542 msgid "User is not silenced."
4543 msgstr "ユーザはサイレンスではありません。"
4544
4545 #: actions/unsubscribe.php:77
4546 #, fuzzy
4547 msgid "No profile ID in request."
4548 msgstr "リクエスト内にプロファイルIDがありません。"
4549
4550 #: actions/unsubscribe.php:98
4551 msgid "Unsubscribed"
4552 msgstr "フォロー解除済み"
4553
4554 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4555 #, php-format
4556 msgid ""
4557 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4558 msgstr ""
4559 "リスニーストリームライセンス ‘%1$s’ は、サイトライセンス ‘%2$s’ と互換性があ"
4560 "りません。"
4561
4562 #. TRANS: User admin panel title
4563 #: actions/useradminpanel.php:59
4564 #, fuzzy
4565 msgctxt "TITLE"
4566 msgid "User"
4567 msgstr "ユーザ"
4568
4569 #: actions/useradminpanel.php:70
4570 msgid "User settings for this StatusNet site."
4571 msgstr "この StatusNet サイトのユーザ設定。"
4572
4573 #: actions/useradminpanel.php:149
4574 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4575 msgstr "不正な自己紹介制限。数字である必要があります。"
4576
4577 #: actions/useradminpanel.php:155
4578 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4579 msgstr "不正なウェルカムテキスト。最大長は255字です。"
4580
4581 #: actions/useradminpanel.php:165
4582 #, php-format
4583 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4584 msgstr "不正なデフォルトフォローです: '%1$s'  はユーザではありません。"
4585
4586 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4587 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4588 #: lib/personalgroupnav.php:109
4589 msgid "Profile"
4590 msgstr "プロファイル"
4591
4592 #: actions/useradminpanel.php:222
4593 msgid "Bio Limit"
4594 msgstr "自己紹介制限"
4595
4596 #: actions/useradminpanel.php:223
4597 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4598 msgstr "プロファイル自己紹介の最大文字長。"
4599
4600 #: actions/useradminpanel.php:231
4601 msgid "New users"
4602 msgstr "新しいユーザ"
4603
4604 #: actions/useradminpanel.php:235
4605 msgid "New user welcome"
4606 msgstr "新しいユーザを歓迎"
4607
4608 #: actions/useradminpanel.php:236
4609 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4610 msgstr "新しいユーザへのウェルカムテキスト (最大255字)。"
4611
4612 #: actions/useradminpanel.php:241
4613 msgid "Default subscription"
4614 msgstr "デフォルトフォロー"
4615
4616 #: actions/useradminpanel.php:242
4617 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4618 msgstr "自動的にこのユーザに新しいユーザをフォローしてください。"
4619
4620 #: actions/useradminpanel.php:251
4621 msgid "Invitations"
4622 msgstr "招待"
4623
4624 #: actions/useradminpanel.php:256
4625 msgid "Invitations enabled"
4626 msgstr "招待が可能"
4627
4628 #: actions/useradminpanel.php:258
4629 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4630 msgstr "ユーザが新しいユーザを招待するのを許容するかどうか。"
4631
4632 #: actions/userauthorization.php:105
4633 msgid "Authorize subscription"
4634 msgstr "フォローを承認"
4635
4636 #: actions/userauthorization.php:110
4637 msgid ""
4638 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4639 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4640 "click “Reject”."
4641 msgstr ""
4642 "ユーザのつぶやきをフォローするには詳細を確認して下さい。だれかのつぶやきを"
4643 "フォローするために尋ねない場合は、\"Reject\" をクリックして下さい。"
4644
4645 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4646 msgid "License"
4647 msgstr "ライセンス"
4648
4649 #: actions/userauthorization.php:217
4650 msgid "Accept"
4651 msgstr "承認"
4652
4653 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4654 #: lib/subscribeform.php:139
4655 msgid "Subscribe to this user"
4656 msgstr "このユーザーをフォロー"
4657
4658 #: actions/userauthorization.php:219
4659 msgid "Reject"
4660 msgstr "拒否"
4661
4662 #: actions/userauthorization.php:220
4663 msgid "Reject this subscription"
4664 msgstr "このフォローを拒否"
4665
4666 #: actions/userauthorization.php:232
4667 msgid "No authorization request!"
4668 msgstr "認証のリクエストがありません。"
4669
4670 #: actions/userauthorization.php:254
4671 msgid "Subscription authorized"
4672 msgstr "フォローが承認されました"
4673
4674 #: actions/userauthorization.php:256
4675 msgid ""
4676 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4677 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4678 "subscription. Your subscription token is:"
4679 msgstr ""
4680 "フォローは承認されましたが、コールバックURLが通過できませんでした。どう"
4681 "フォローを承認するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてください。"
4682 "あなたのフォロートークンは:"
4683
4684 #: actions/userauthorization.php:266
4685 msgid "Subscription rejected"
4686 msgstr "フォローが拒否"
4687
4688 #: actions/userauthorization.php:268
4689 msgid ""
4690 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4691 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4692 "subscription."
4693 msgstr ""
4694 "フォローは拒絶されましたが、コールバックURLは全く通過されませんでした。 どう"
4695 "フォローを完全に拒絶するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてくだ"
4696 "さい。"
4697
4698 #: actions/userauthorization.php:303
4699 #, php-format
4700 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4701 msgstr "リスナー URI  ‘%s’ はここでは見つかりません。"
4702
4703 #: actions/userauthorization.php:308
4704 #, php-format
4705 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4706 msgstr "リスニー URI  ‘%s’ が長すぎます。"
4707
4708 #: actions/userauthorization.php:314
4709 #, php-format
4710 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4711 msgstr "リスニー URI  ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
4712
4713 #: actions/userauthorization.php:329
4714 #, php-format
4715 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4716 msgstr "プロファイル URL  ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
4717
4718 #: actions/userauthorization.php:345
4719 #, php-format
4720 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4721 msgstr "アバター URL  ‘%s’ が正しくありません。"
4722
4723 #: actions/userauthorization.php:350
4724 #, php-format
4725 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4726 msgstr "アバターURL を読み取れません '%s'"
4727
4728 #: actions/userauthorization.php:355
4729 #, php-format
4730 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4731 msgstr "アバター URL '%s' は不正な画像形式。"
4732
4733 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4734 msgid "Profile design"
4735 msgstr "プロファイルデザイン"
4736
4737 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4738 msgid ""
4739 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4740 "palette of your choice."
4741 msgstr ""
4742 "あなたのプロフィールがバックグラウンド画像とあなたの選択の色のパレットで見る"
4743 "方法をカスタマイズしてください。"
4744
4745 #: actions/userdesignsettings.php:282
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Enjoy your hotdog!"
4748 msgstr "あなたのhotdogを楽しんでください!"
4749
4750 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4751 #: actions/usergroups.php:66
4752 #, php-format
4753 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4754 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
4755
4756 #: actions/usergroups.php:132
4757 msgid "Search for more groups"
4758 msgstr "もっとグループを検索"
4759
4760 #: actions/usergroups.php:159
4761 #, php-format
4762 msgid "%s is not a member of any group."
4763 msgstr "%s はどのグループのメンバーでもありません。"
4764
4765 #: actions/usergroups.php:164
4766 #, php-format
4767 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4768 msgstr "[グループを探して](%%action.groupsearch%%)それに加入してください。"
4769
4770 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4771 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4772 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4773 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4774 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4775 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4776 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4777 #, php-format
4778 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4779 msgstr "%1$s から %2$s  上の更新をしました!"
4780
4781 #: actions/version.php:75
4782 #, php-format
4783 msgid "StatusNet %s"
4784 msgstr "StatusNet %s"
4785
4786 #: actions/version.php:155
4787 #, php-format
4788 msgid ""
4789 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4790 "Inc. and contributors."
4791 msgstr ""
4792 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4793 "Inc. and contributors."
4794
4795 #: actions/version.php:163
4796 msgid "Contributors"
4797 msgstr "コントリビュータ"
4798
4799 #: actions/version.php:170
4800 msgid ""
4801 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4802 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4803 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4804 "any later version. "
4805 msgstr ""
4806
4807 #: actions/version.php:176
4808 msgid ""
4809 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4810 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4811 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4812 "for more details. "
4813 msgstr ""
4814
4815 #: actions/version.php:182
4816 #, php-format
4817 msgid ""
4818 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4819 "along with this program.  If not, see %s."
4820 msgstr ""
4821
4822 #: actions/version.php:191
4823 msgid "Plugins"
4824 msgstr "プラグイン"
4825
4826 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4827 #: actions/version.php:198 lib/action.php:789
4828 msgid "Version"
4829 msgstr "バージョン"
4830
4831 #: actions/version.php:199
4832 msgid "Author(s)"
4833 msgstr "作者"
4834
4835 #: classes/File.php:185
4836 #, php-format
4837 msgid ""
4838 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4839 "to upload a smaller version."
4840 msgstr ""
4841 "どんなファイルも %d バイトより大きくてはいけません、そして、あなたが送った"
4842 "ファイルは %d バイトでした。より小さいバージョンをアップロードするようにして"
4843 "ください。"
4844
4845 #: classes/File.php:195
4846 #, php-format
4847 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4848 msgstr ""
4849 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトのユーザ割当てを超えているでしょう。"
4850
4851 #: classes/File.php:202
4852 #, php-format
4853 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4854 msgstr ""
4855 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトの毎月の割当てを超えているでしょう。"
4856
4857 #: classes/Group_member.php:41
4858 msgid "Group join failed."
4859 msgstr "グループ参加に失敗しました。"
4860
4861 #: classes/Group_member.php:53
4862 msgid "Not part of group."
4863 msgstr "グループの一部ではありません。"
4864
4865 #: classes/Group_member.php:60
4866 msgid "Group leave failed."
4867 msgstr "グループ脱退に失敗しました。"
4868
4869 #: classes/Local_group.php:41
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Could not update local group."
4872 msgstr "グループを更新できません。"
4873
4874 #: classes/Login_token.php:76
4875 #, php-format
4876 msgid "Could not create login token for %s"
4877 msgstr "%s 用のログイン・トークンを作成できませんでした"
4878
4879 #: classes/Message.php:45
4880 msgid "You are banned from sending direct messages."
4881 msgstr "あなたはダイレクトメッセージを送るのが禁止されています。"
4882
4883 #: classes/Message.php:61
4884 msgid "Could not insert message."
4885 msgstr "メッセージを追加できません。"
4886
4887 #: classes/Message.php:71
4888 msgid "Could not update message with new URI."
4889 msgstr "新しいURIでメッセージをアップデートできませんでした。"
4890
4891 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4892 #: classes/Notice.php:182
4893 #, fuzzy, php-format
4894 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4895 msgstr "ハッシュタグ追加 DB エラー: %s"
4896
4897 #: classes/Notice.php:251
4898 msgid "Problem saving notice. Too long."
4899 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。長すぎです。"
4900
4901 #: classes/Notice.php:255
4902 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4903 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。不明なユーザです。"
4904
4905 #: classes/Notice.php:260
4906 msgid ""
4907 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4908 msgstr ""
4909 "多すぎるつぶやきが速すぎます; 数分間の休みを取ってから再投稿してください。"
4910
4911 #: classes/Notice.php:266
4912 msgid ""
4913 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4914 "few minutes."
4915 msgstr ""
4916 "多すぎる重複メッセージが速すぎます; 数分間休みを取ってから再度投稿してくださ"
4917 "い。"
4918
4919 #: classes/Notice.php:272
4920 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4921 msgstr "あなたはこのサイトでつぶやきを投稿するのが禁止されています。"
4922
4923 #: classes/Notice.php:338 classes/Notice.php:364
4924 msgid "Problem saving notice."
4925 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。"
4926
4927 #: classes/Notice.php:973
4928 msgid "Problem saving group inbox."
4929 msgstr "グループ受信箱を保存する際に問題が発生しました。"
4930
4931 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
4932 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
4933 #: classes/Notice.php:1564
4934 #, php-format
4935 msgid "RT @%1$s %2$s"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4939 msgid "You have been banned from subscribing."
4940 msgstr "あなたはフォローが禁止されました。"
4941
4942 #: classes/Subscription.php:78
4943 msgid "Already subscribed!"
4944 msgstr "すでにフォローしています!"
4945
4946 #: classes/Subscription.php:82
4947 msgid "User has blocked you."
4948 msgstr "ユーザはあなたをブロックしました。"
4949
4950 #: classes/Subscription.php:167
4951 msgid "Not subscribed!"
4952 msgstr "フォローしていません!"
4953
4954 #: classes/Subscription.php:173
4955 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4956 msgstr "自己フォローを削除できません。"
4957
4958 #: classes/Subscription.php:200
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4961 msgstr "フォローを削除できません"
4962
4963 #: classes/Subscription.php:211
4964 msgid "Couldn't delete subscription."
4965 msgstr "フォローを削除できません"
4966
4967 #: classes/User.php:363
4968 #, php-format
4969 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4970 msgstr "ようこそ %1$s、@%2$s!"
4971
4972 #: classes/User_group.php:480
4973 msgid "Could not create group."
4974 msgstr "グループを作成できません。"
4975
4976 #: classes/User_group.php:489
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Could not set group URI."
4979 msgstr "グループメンバーシップをセットできません。"
4980
4981 #: classes/User_group.php:510
4982 msgid "Could not set group membership."
4983 msgstr "グループメンバーシップをセットできません。"
4984
4985 #: classes/User_group.php:524
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Could not save local group info."
4988 msgstr "フォローを保存できません。"
4989
4990 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4991 #: lib/accountsettingsaction.php:109
4992 msgid "Change your profile settings"
4993 msgstr "プロファイル設定の変更"
4994
4995 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
4996 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4997 msgid "Upload an avatar"
4998 msgstr "アバターのアップロード"
4999
5000 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5001 #: lib/accountsettingsaction.php:123
5002 msgid "Change your password"
5003 msgstr "パスワードの変更"
5004
5005 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5006 #: lib/accountsettingsaction.php:130
5007 msgid "Change email handling"
5008 msgstr "メールの扱いを変更"
5009
5010 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5011 #: lib/accountsettingsaction.php:137
5012 msgid "Design your profile"
5013 msgstr "あなたのプロファイルをデザイン"
5014
5015 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5016 #: lib/accountsettingsaction.php:144
5017 msgid "Other options"
5018 msgstr "その他のオプション"
5019
5020 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5021 #: lib/accountsettingsaction.php:146
5022 msgid "Other"
5023 msgstr "その他"
5024
5025 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5026 #: lib/action.php:145
5027 #, php-format
5028 msgid "%1$s - %2$s"
5029 msgstr ""
5030
5031 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5032 #: lib/action.php:161
5033 msgid "Untitled page"
5034 msgstr "名称未設定ページ"
5035
5036 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5037 #: lib/action.php:436
5038 msgid "Primary site navigation"
5039 msgstr "プライマリサイトナビゲーション"
5040
5041 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5042 #: lib/action.php:442
5043 #, fuzzy
5044 msgctxt "TOOLTIP"
5045 msgid "Personal profile and friends timeline"
5046 msgstr "パーソナルプロファイルと友人のタイムライン"
5047
5048 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5049 #: lib/action.php:445
5050 #, fuzzy
5051 msgctxt "MENU"
5052 msgid "Personal"
5053 msgstr "パーソナル"
5054
5055 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5056 #: lib/action.php:447
5057 #, fuzzy
5058 msgctxt "TOOLTIP"
5059 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5060 msgstr "メールアドレス、アバター、パスワード、プロパティの変更"
5061
5062 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5063 #: lib/action.php:452
5064 #, fuzzy
5065 msgctxt "TOOLTIP"
5066 msgid "Connect to services"
5067 msgstr "サービスへ接続"
5068
5069 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5070 #: lib/action.php:455
5071 msgid "Connect"
5072 msgstr "接続"
5073
5074 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5075 #: lib/action.php:458
5076 #, fuzzy
5077 msgctxt "TOOLTIP"
5078 msgid "Change site configuration"
5079 msgstr "サイト設定の変更"
5080
5081 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5082 #: lib/action.php:461
5083 #, fuzzy
5084 msgctxt "MENU"
5085 msgid "Admin"
5086 msgstr "管理者"
5087
5088 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5089 #: lib/action.php:465
5090 #, fuzzy, php-format
5091 msgctxt "TOOLTIP"
5092 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5093 msgstr "友人や同僚が %s で加わるよう誘ってください。"
5094
5095 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5096 #: lib/action.php:468
5097 #, fuzzy
5098 msgctxt "MENU"
5099 msgid "Invite"
5100 msgstr "招待"
5101
5102 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5103 #: lib/action.php:474
5104 #, fuzzy
5105 msgctxt "TOOLTIP"
5106 msgid "Logout from the site"
5107 msgstr "サイトからログアウト"
5108
5109 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5110 #: lib/action.php:477
5111 #, fuzzy
5112 msgctxt "MENU"
5113 msgid "Logout"
5114 msgstr "ログアウト"
5115
5116 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5117 #: lib/action.php:482
5118 #, fuzzy
5119 msgctxt "TOOLTIP"
5120 msgid "Create an account"
5121 msgstr "アカウントを作成"
5122
5123 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5124 #: lib/action.php:485
5125 #, fuzzy
5126 msgctxt "MENU"
5127 msgid "Register"
5128 msgstr "登録"
5129
5130 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5131 #: lib/action.php:488
5132 #, fuzzy
5133 msgctxt "TOOLTIP"
5134 msgid "Login to the site"
5135 msgstr "サイトへログイン"
5136
5137 #: lib/action.php:491
5138 #, fuzzy
5139 msgctxt "MENU"
5140 msgid "Login"
5141 msgstr "ログイン"
5142
5143 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5144 #: lib/action.php:494
5145 #, fuzzy
5146 msgctxt "TOOLTIP"
5147 msgid "Help me!"
5148 msgstr "助けて!"
5149
5150 #: lib/action.php:497
5151 #, fuzzy
5152 msgctxt "MENU"
5153 msgid "Help"
5154 msgstr "ヘルプ"
5155
5156 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5157 #: lib/action.php:500
5158 #, fuzzy
5159 msgctxt "TOOLTIP"
5160 msgid "Search for people or text"
5161 msgstr "人々かテキストを検索"
5162
5163 #: lib/action.php:503
5164 #, fuzzy
5165 msgctxt "MENU"
5166 msgid "Search"
5167 msgstr "検索"
5168
5169 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5170 #. TRANS: Menu item for site administration
5171 #: lib/action.php:525 lib/adminpanelaction.php:400
5172 msgid "Site notice"
5173 msgstr "サイトつぶやき"
5174
5175 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5176 #: lib/action.php:592
5177 msgid "Local views"
5178 msgstr "ローカルビュー"
5179
5180 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5181 #: lib/action.php:659
5182 msgid "Page notice"
5183 msgstr "ページつぶやき"
5184
5185 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5186 #: lib/action.php:762
5187 msgid "Secondary site navigation"
5188 msgstr "セカンダリサイトナビゲーション"
5189
5190 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5191 #: lib/action.php:768
5192 msgid "Help"
5193 msgstr "ヘルプ"
5194
5195 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5196 #: lib/action.php:771
5197 msgid "About"
5198 msgstr "About"
5199
5200 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5201 #: lib/action.php:774
5202 msgid "FAQ"
5203 msgstr "よくある質問"
5204
5205 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5206 #: lib/action.php:779
5207 msgid "TOS"
5208 msgstr ""
5209
5210 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5211 #: lib/action.php:783
5212 msgid "Privacy"
5213 msgstr "プライバシー"
5214
5215 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5216 #: lib/action.php:786
5217 msgid "Source"
5218 msgstr "ソース"
5219
5220 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5221 #: lib/action.php:792
5222 msgid "Contact"
5223 msgstr "連絡先"
5224
5225 #: lib/action.php:794
5226 msgid "Badge"
5227 msgstr "バッジ"
5228
5229 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5230 #: lib/action.php:823
5231 msgid "StatusNet software license"
5232 msgstr "StatusNet ソフトウェアライセンス"
5233
5234 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5235 #: lib/action.php:827
5236 #, fuzzy, php-format
5237 msgid ""
5238 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5239 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5240 msgstr ""
5241 "**%%site.name%%** は [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%) が提供するマ"
5242 "イクロブログサービスです。 "
5243
5244 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5245 #: lib/action.php:830
5246 #, php-format
5247 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5248 msgstr "**%%site.name%%** はマイクロブログサービスです。"
5249
5250 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5251 #: lib/action.php:834
5252 #, php-format
5253 msgid ""
5254 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5255 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5256 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5257 msgstr ""
5258 "マイクロブロギングソフト [StatusNet](http://status.net/) , バージョン %s で動"
5259 "いています。 ライセンス [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5260 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)。"
5261
5262 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5263 #: lib/action.php:850
5264 msgid "Site content license"
5265 msgstr "サイト内容ライセンス"
5266
5267 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5268 #. TRANS: %1$s is the site name.
5269 #: lib/action.php:857
5270 #, php-format
5271 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5272 msgstr ""
5273
5274 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5275 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5276 #: lib/action.php:864
5277 #, php-format
5278 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5279 msgstr ""
5280
5281 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5282 #: lib/action.php:868
5283 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5284 msgstr ""
5285
5286 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5287 #: lib/action.php:881
5288 #, php-format
5289 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5290 msgstr ""
5291
5292 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5293 #: lib/action.php:1192
5294 msgid "Pagination"
5295 msgstr "ページ化"
5296
5297 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5298 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5299 #: lib/action.php:1203
5300 msgid "After"
5301 msgstr "<<後"
5302
5303 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5304 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5305 #: lib/action.php:1213
5306 msgid "Before"
5307 msgstr "前>>"
5308
5309 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5310 #: lib/activity.php:122
5311 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5312 msgstr ""
5313
5314 #: lib/activityutils.php:208
5315 msgid "Can't handle remote content yet."
5316 msgstr ""
5317
5318 #: lib/activityutils.php:244
5319 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5320 msgstr ""
5321
5322 #: lib/activityutils.php:248
5323 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5324 msgstr ""
5325
5326 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5327 #: lib/adminpanelaction.php:98
5328 msgid "You cannot make changes to this site."
5329 msgstr "あなたはこのサイトへの変更を行うことができません。"
5330
5331 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5332 #: lib/adminpanelaction.php:110
5333 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5334 msgstr "そのパネルへの変更は許可されていません。"
5335
5336 #. TRANS: Client error message.
5337 #: lib/adminpanelaction.php:229
5338 msgid "showForm() not implemented."
5339 msgstr "showForm() は実装されていません。"
5340
5341 #. TRANS: Client error message
5342 #: lib/adminpanelaction.php:259
5343 msgid "saveSettings() not implemented."
5344 msgstr "saveSettings() は実装されていません。"
5345
5346 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5347 #. TRANS: the admin panel Design.
5348 #: lib/adminpanelaction.php:284
5349 msgid "Unable to delete design setting."
5350 msgstr "デザイン設定を削除できません。"
5351
5352 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5353 #: lib/adminpanelaction.php:350
5354 msgid "Basic site configuration"
5355 msgstr "基本サイト設定"
5356
5357 #. TRANS: Menu item for site administration
5358 #: lib/adminpanelaction.php:352
5359 #, fuzzy
5360 msgctxt "MENU"
5361 msgid "Site"
5362 msgstr "サイト"
5363
5364 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5365 #: lib/adminpanelaction.php:358
5366 msgid "Design configuration"
5367 msgstr "デザイン設定"
5368
5369 #. TRANS: Menu item for site administration
5370 #: lib/adminpanelaction.php:360
5371 #, fuzzy
5372 msgctxt "MENU"
5373 msgid "Design"
5374 msgstr "デザイン"
5375
5376 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5377 #: lib/adminpanelaction.php:366
5378 msgid "User configuration"
5379 msgstr "ユーザ設定"
5380
5381 #. TRANS: Menu item for site administration
5382 #: lib/adminpanelaction.php:368 lib/personalgroupnav.php:115
5383 msgid "User"
5384 msgstr "ユーザ"
5385
5386 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5387 #: lib/adminpanelaction.php:374
5388 msgid "Access configuration"
5389 msgstr "アクセス設定"
5390
5391 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5392 #: lib/adminpanelaction.php:382
5393 msgid "Paths configuration"
5394 msgstr "パス設定"
5395
5396 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5397 #: lib/adminpanelaction.php:390
5398 msgid "Sessions configuration"
5399 msgstr "セッション設定"
5400
5401 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5402 #: lib/adminpanelaction.php:398
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Edit site notice"
5405 msgstr "サイトつぶやき"
5406
5407 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5408 #: lib/adminpanelaction.php:406
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Snapshots configuration"
5411 msgstr "パス設定"
5412
5413 #. TRANS: Client error 401.
5414 #: lib/apiauth.php:113
5415 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5416 msgstr ""
5417 "APIリソースは読み書きアクセスが必要です、しかしあなたは読みアクセスしか持って"
5418 "いません。"
5419
5420 #. TRANS: Form legend.
5421 #: lib/applicationeditform.php:137
5422 msgid "Edit application"
5423 msgstr "アプリケーション編集"
5424
5425 #. TRANS: Form guide.
5426 #: lib/applicationeditform.php:187
5427 msgid "Icon for this application"
5428 msgstr "このアプリケーションのアイコン"
5429
5430 #. TRANS: Form input field instructions.
5431 #: lib/applicationeditform.php:209
5432 #, php-format
5433 msgid "Describe your application in %d characters"
5434 msgstr "あなたのアプリケーションを %d 字以内記述"
5435
5436 #. TRANS: Form input field instructions.
5437 #: lib/applicationeditform.php:213
5438 msgid "Describe your application"
5439 msgstr "あなたのアプリケーションを記述"
5440
5441 #. TRANS: Form input field instructions.
5442 #: lib/applicationeditform.php:224
5443 msgid "URL of the homepage of this application"
5444 msgstr "このアプリケーションのホームページの URL"
5445
5446 #. TRANS: Form input field label.
5447 #: lib/applicationeditform.php:226
5448 msgid "Source URL"
5449 msgstr "ソース URL"
5450
5451 #. TRANS: Form input field instructions.
5452 #: lib/applicationeditform.php:233
5453 msgid "Organization responsible for this application"
5454 msgstr "このアプリケーションに責任がある組織"
5455
5456 #. TRANS: Form input field instructions.
5457 #: lib/applicationeditform.php:242
5458 msgid "URL for the homepage of the organization"
5459 msgstr "組織のホームページのURL"
5460
5461 #. TRANS: Form input field instructions.
5462 #: lib/applicationeditform.php:251
5463 msgid "URL to redirect to after authentication"
5464 msgstr "認証の後にリダイレクトするURL"
5465
5466 #. TRANS: Radio button label for application type
5467 #: lib/applicationeditform.php:278
5468 msgid "Browser"
5469 msgstr "ブラウザ"
5470
5471 #. TRANS: Radio button label for application type
5472 #: lib/applicationeditform.php:295
5473 msgid "Desktop"
5474 msgstr "デスクトップ"
5475
5476 #. TRANS: Form guide.
5477 #: lib/applicationeditform.php:297
5478 msgid "Type of application, browser or desktop"
5479 msgstr "アプリケーション、ブラウザ、またはデスクトップのタイプ"
5480
5481 #. TRANS: Radio button label for access type.
5482 #: lib/applicationeditform.php:320
5483 msgid "Read-only"
5484 msgstr "リードオンリー"
5485
5486 #. TRANS: Radio button label for access type.
5487 #: lib/applicationeditform.php:339
5488 msgid "Read-write"
5489 msgstr "リードライト"
5490
5491 #. TRANS: Form guide.
5492 #: lib/applicationeditform.php:341
5493 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5494 msgstr ""
5495 "このアプリケーションのためのデフォルトアクセス: リードオンリー、またはリード"
5496 "ライト"
5497
5498 #. TRANS: Submit button title
5499 #: lib/applicationeditform.php:359
5500 msgid "Cancel"
5501 msgstr "中止"
5502
5503 #. TRANS: Application access type
5504 #: lib/applicationlist.php:136
5505 #, fuzzy
5506 msgid "read-write"
5507 msgstr "リードライト"
5508
5509 #. TRANS: Application access type
5510 #: lib/applicationlist.php:138
5511 #, fuzzy
5512 msgid "read-only"
5513 msgstr "リードオンリー"
5514
5515 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5516 #: lib/applicationlist.php:144
5517 #, php-format
5518 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5519 msgstr ""
5520
5521 #. TRANS: Button label
5522 #: lib/applicationlist.php:159
5523 #, fuzzy
5524 msgctxt "BUTTON"
5525 msgid "Revoke"
5526 msgstr "取消し"
5527
5528 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5529 #: lib/attachmentlist.php:88
5530 msgid "Attachments"
5531 msgstr "添付"
5532
5533 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5534 #: lib/attachmentlist.php:265
5535 msgid "Author"
5536 msgstr "作者"
5537
5538 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5539 #: lib/attachmentlist.php:279
5540 msgid "Provider"
5541 msgstr "プロバイダ"
5542
5543 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5544 msgid "Notices where this attachment appears"
5545 msgstr "この添付が現れるつぶやき"
5546
5547 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5548 msgid "Tags for this attachment"
5549 msgstr "この添付のタグ"
5550
5551 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5552 msgid "Password changing failed"
5553 msgstr "パスワード変更に失敗しました"
5554
5555 #: lib/authenticationplugin.php:236
5556 msgid "Password changing is not allowed"
5557 msgstr "パスワード変更は許可されていません"
5558
5559 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5560 msgid "Command results"
5561 msgstr "コマンド結果"
5562
5563 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5564 msgid "Command complete"
5565 msgstr "コマンド完了"
5566
5567 #: lib/channel.php:240
5568 msgid "Command failed"
5569 msgstr "コマンド失敗"
5570
5571 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5572 msgid "Notice with that id does not exist"
5573 msgstr "その ID によるつぶやきは存在していません"
5574
5575 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5576 msgid "User has no last notice"
5577 msgstr "ユーザはまだつぶやいていません"
5578
5579 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5580 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5581 #: lib/command.php:127
5582 #, php-format
5583 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5584 msgstr "ユーザを更新できません"
5585
5586 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5587 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5588 #: lib/command.php:147
5589 #, fuzzy, php-format
5590 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5591 msgstr "ユーザを更新できません"
5592
5593 #: lib/command.php:180
5594 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5595 msgstr "すみません、このコマンドはまだ実装されていません。"
5596
5597 #: lib/command.php:225
5598 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5599 msgstr "それは自分自身への合図で多くは意味がありません!"
5600
5601 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5602 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5603 #: lib/command.php:234
5604 #, php-format
5605 msgid "Nudge sent to %s"
5606 msgstr "%s へ合図を送りました"
5607
5608 #: lib/command.php:260
5609 #, php-format
5610 msgid ""
5611 "Subscriptions: %1$s\n"
5612 "Subscribers: %2$s\n"
5613 "Notices: %3$s"
5614 msgstr ""
5615 "フォローしている: %1$s\n"
5616 "フォローされている: %2$s\n"
5617 "つぶやき: %3$s"
5618
5619 #: lib/command.php:302
5620 msgid "Notice marked as fave."
5621 msgstr "お気に入りにされているつぶやき。"
5622
5623 #: lib/command.php:323
5624 msgid "You are already a member of that group"
5625 msgstr "あなたは既にそのグループに参加しています。"
5626
5627 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5628 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5629 #: lib/command.php:339
5630 #, php-format
5631 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5632 msgstr "ユーザ %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
5633
5634 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5635 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5636 #: lib/command.php:385
5637 #, fuzzy, php-format
5638 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5639 msgstr "ユーザ %1$s をグループ %2$s から削除できません。"
5640
5641 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5642 #: lib/command.php:418
5643 #, php-format
5644 msgid "Fullname: %s"
5645 msgstr "フルネーム: %s"
5646
5647 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5648 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5649 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:268
5650 #, php-format
5651 msgid "Location: %s"
5652 msgstr "場所: %s"
5653
5654 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5655 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5656 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:271
5657 #, php-format
5658 msgid "Homepage: %s"
5659 msgstr "ホームページ: %s"
5660
5661 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5662 #: lib/command.php:430
5663 #, php-format
5664 msgid "About: %s"
5665 msgstr "About: %s"
5666
5667 #: lib/command.php:457
5668 #, php-format
5669 msgid ""
5670 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5671 "same server."
5672 msgstr ""
5673
5674 #. TRANS: Message given if content is too long.
5675 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5676 #: lib/command.php:472
5677 #, fuzzy, php-format
5678 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5679 msgstr "メッセージが長すぎます - 最大 %1$d 字、あなたが送ったのは %2$d。"
5680
5681 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5682 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5683 #: lib/command.php:492
5684 #, php-format
5685 msgid "Direct message to %s sent"
5686 msgstr "ダイレクトメッセージを %s  に送りました"
5687
5688 #: lib/command.php:494
5689 msgid "Error sending direct message."
5690 msgstr "ダイレクトメッセージ送信エラー。"
5691
5692 #: lib/command.php:514
5693 msgid "Cannot repeat your own notice"
5694 msgstr "自分のつぶやきを繰り返すことはできません"
5695
5696 #: lib/command.php:519
5697 msgid "Already repeated that notice"
5698 msgstr "すでにこのつぶやきは繰り返されています"
5699
5700 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5701 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5702 #: lib/command.php:529
5703 #, php-format
5704 msgid "Notice from %s repeated"
5705 msgstr "%s からつぶやきが繰り返されています"
5706
5707 #: lib/command.php:531
5708 msgid "Error repeating notice."
5709 msgstr "つぶやき繰り返しエラー"
5710
5711 #: lib/command.php:562
5712 #, php-format
5713 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5714 msgstr "つぶやきが長すぎます - 最大 %d 字、あなたが送ったのは %d"
5715
5716 #: lib/command.php:571
5717 #, php-format
5718 msgid "Reply to %s sent"
5719 msgstr "%s へ返信を送りました"
5720
5721 #: lib/command.php:573
5722 msgid "Error saving notice."
5723 msgstr "つぶやき保存エラー。"
5724
5725 #: lib/command.php:620
5726 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5727 msgstr "フォローするユーザの名前を指定してください"
5728
5729 #: lib/command.php:628
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5732 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
5733
5734 #: lib/command.php:634
5735 #, php-format
5736 msgid "Subscribed to %s"
5737 msgstr "%s をフォローしました"
5738
5739 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5740 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5741 msgstr "フォローをやめるユーザの名前を指定してください"
5742
5743 #: lib/command.php:664
5744 #, php-format
5745 msgid "Unsubscribed from %s"
5746 msgstr "%s のフォローをやめる"
5747
5748 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5749 msgid "Command not yet implemented."
5750 msgstr "コマンドはまだ実装されていません。"
5751
5752 #: lib/command.php:685
5753 msgid "Notification off."
5754 msgstr "通知オフ。"
5755
5756 #: lib/command.php:687
5757 msgid "Can't turn off notification."
5758 msgstr "通知をオフできません。"
5759
5760 #: lib/command.php:708
5761 msgid "Notification on."
5762 msgstr "通知オン。"
5763
5764 #: lib/command.php:710
5765 msgid "Can't turn on notification."
5766 msgstr "通知をオンできません。"
5767
5768 #: lib/command.php:723
5769 msgid "Login command is disabled"
5770 msgstr "ログインコマンドが無効になっています。"
5771
5772 #: lib/command.php:734
5773 #, php-format
5774 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5775 msgstr "このリンクは、かつてだけ使用可能であり、2分間だけ良いです: %s"
5776
5777 #: lib/command.php:761
5778 #, fuzzy, php-format
5779 msgid "Unsubscribed  %s"
5780 msgstr "%s のフォローをやめる"
5781
5782 #: lib/command.php:778
5783 msgid "You are not subscribed to anyone."
5784 msgstr "あなたはだれにもフォローされていません。"
5785
5786 #: lib/command.php:780
5787 msgid "You are subscribed to this person:"
5788 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5789 msgstr[0] "あなたはこの人にフォローされています:"
5790
5791 #: lib/command.php:800
5792 msgid "No one is subscribed to you."
5793 msgstr "誰もフォローしていません。"
5794
5795 #: lib/command.php:802
5796 msgid "This person is subscribed to you:"
5797 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5798 msgstr[0] "この人はあなたにフォローされている:"
5799
5800 #: lib/command.php:822
5801 msgid "You are not a member of any groups."
5802 msgstr "あなたはどのグループのメンバーでもありません。"
5803
5804 #: lib/command.php:824
5805 msgid "You are a member of this group:"
5806 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5807 msgstr[0] "あなたはこのグループのメンバーではありません:"
5808
5809 #: lib/command.php:838
5810 msgid ""
5811 "Commands:\n"
5812 "on - turn on notifications\n"
5813 "off - turn off notifications\n"
5814 "help - show this help\n"
5815 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5816 "groups - lists the groups you have joined\n"
5817 "subscriptions - list the people you follow\n"
5818 "subscribers - list the people that follow you\n"
5819 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5820 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5821 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5822 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5823 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5824 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5825 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5826 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5827 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5828 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5829 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5830 "join <group> - join group\n"
5831 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5832 "drop <group> - leave group\n"
5833 "stats - get your stats\n"
5834 "stop - same as 'off'\n"
5835 "quit - same as 'off'\n"
5836 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5837 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5838 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5839 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5840 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5841 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5842 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5843 "track <word> - not yet implemented.\n"
5844 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5845 "track off - not yet implemented.\n"
5846 "untrack all - not yet implemented.\n"
5847 "tracks - not yet implemented.\n"
5848 "tracking - not yet implemented.\n"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: lib/common.php:135
5852 msgid "No configuration file found. "
5853 msgstr "コンフィギュレーションファイルがありません。 "
5854
5855 #: lib/common.php:136
5856 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5857 msgstr "私は以下の場所でコンフィギュレーションファイルを探しました: "
5858
5859 #: lib/common.php:138
5860 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5861 msgstr ""
5862 "あなたは、これを修理するためにインストーラを動かしたがっているかもしれませ"
5863 "ん。"
5864
5865 #: lib/common.php:139
5866 msgid "Go to the installer."
5867 msgstr "インストーラへ。"
5868
5869 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5870 msgid "IM"
5871 msgstr "IM"
5872
5873 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5874 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5875 msgstr "インスタントメッセンジャー(IM)での更新"
5876
5877 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5878 msgid "Updates by SMS"
5879 msgstr "SMSでの更新"
5880
5881 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5882 msgid "Connections"
5883 msgstr "接続"
5884
5885 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5886 msgid "Authorized connected applications"
5887 msgstr "承認された接続アプリケーション"
5888
5889 #: lib/dberroraction.php:60
5890 msgid "Database error"
5891 msgstr "データベースエラー"
5892
5893 #: lib/designsettings.php:105
5894 msgid "Upload file"
5895 msgstr "ファイルアップロード"
5896
5897 #: lib/designsettings.php:109
5898 msgid ""
5899 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5900 msgstr ""
5901 "自分のバックグラウンド画像をアップロードできます。最大ファイルサイズは 2MB で"
5902 "す。"
5903
5904 #: lib/designsettings.php:418
5905 msgid "Design defaults restored."
5906 msgstr "デフォルトのデザインを回復。"
5907
5908 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5909 msgid "Disfavor this notice"
5910 msgstr "このつぶやきのお気に入りをやめる"
5911
5912 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5913 msgid "Favor this notice"
5914 msgstr "このつぶやきをお気に入りにする"
5915
5916 #: lib/favorform.php:140
5917 msgid "Favor"
5918 msgstr "お気に入り"
5919
5920 #: lib/feed.php:85
5921 msgid "RSS 1.0"
5922 msgstr "RSS 1.0"
5923
5924 #: lib/feed.php:87
5925 msgid "RSS 2.0"
5926 msgstr "RSS 2.0"
5927
5928 #: lib/feed.php:89
5929 msgid "Atom"
5930 msgstr "Atom"
5931
5932 #: lib/feed.php:91
5933 msgid "FOAF"
5934 msgstr "FOAF"
5935
5936 #: lib/feedlist.php:64
5937 msgid "Export data"
5938 msgstr "データのエクスポート"
5939
5940 #: lib/galleryaction.php:121
5941 msgid "Filter tags"
5942 msgstr "タグのフィルター"
5943
5944 #: lib/galleryaction.php:131
5945 msgid "All"
5946 msgstr "全て"
5947
5948 #: lib/galleryaction.php:139
5949 msgid "Select tag to filter"
5950 msgstr "フィルターにかけるタグを選択"
5951
5952 #: lib/galleryaction.php:140
5953 msgid "Tag"
5954 msgstr "タグ"
5955
5956 #: lib/galleryaction.php:141
5957 msgid "Choose a tag to narrow list"
5958 msgstr "タグを選んで、リストを狭くしてください"
5959
5960 #: lib/galleryaction.php:143
5961 msgid "Go"
5962 msgstr "移動"
5963
5964 #: lib/grantroleform.php:91
5965 #, php-format
5966 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: lib/groupeditform.php:163
5970 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5971 msgstr "グループやトピックのホームページやブログの URL"
5972
5973 #: lib/groupeditform.php:168
5974 msgid "Describe the group or topic"
5975 msgstr "グループやトピックを記述"
5976
5977 #: lib/groupeditform.php:170
5978 #, php-format
5979 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5980 msgstr "グループやトピックを %d 字以内記述"
5981
5982 #: lib/groupeditform.php:179
5983 msgid ""
5984 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5985 msgstr "グループの場所, 例えば \"都市, 都道府県 (または 地域), 国\""
5986
5987 #: lib/groupeditform.php:187
5988 #, php-format
5989 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5990 msgstr "グループのエクストラニックネーム、カンマまたはスペース区切り、最大 %d"
5991
5992 #: lib/groupnav.php:85
5993 msgid "Group"
5994 msgstr "グループ"
5995
5996 #: lib/groupnav.php:101
5997 msgid "Blocked"
5998 msgstr "ブロック"
5999
6000 #: lib/groupnav.php:102
6001 #, php-format
6002 msgid "%s blocked users"
6003 msgstr "%s ブロックユーザ"
6004
6005 #: lib/groupnav.php:108
6006 #, php-format
6007 msgid "Edit %s group properties"
6008 msgstr "%s グループプロパティを編集"
6009
6010 #: lib/groupnav.php:113
6011 msgid "Logo"
6012 msgstr "ロゴ"
6013
6014 #: lib/groupnav.php:114
6015 #, php-format
6016 msgid "Add or edit %s logo"
6017 msgstr "%s ロゴの追加や編集"
6018
6019 #: lib/groupnav.php:120
6020 #, php-format
6021 msgid "Add or edit %s design"
6022 msgstr "%s デザインの追加や編集"
6023
6024 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6025 msgid "Groups with most members"
6026 msgstr "メンバー数が多いグループ"
6027
6028 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6029 msgid "Groups with most posts"
6030 msgstr "投稿が多いグループ"
6031
6032 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6033 #, php-format
6034 msgid "Tags in %s group's notices"
6035 msgstr "%s グループのつぶやきにあるタグ"
6036
6037 #. TRANS: Client exception 406
6038 #: lib/htmloutputter.php:104
6039 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6040 msgstr "このページはあなたが承認したメディアタイプでは利用できません。"
6041
6042 #: lib/imagefile.php:72
6043 msgid "Unsupported image file format."
6044 msgstr "サポート外の画像形式です。"
6045
6046 #: lib/imagefile.php:88
6047 #, php-format
6048 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6049 msgstr "ファイルが大きすぎます。最大ファイルサイズは %s 。"
6050
6051 #: lib/imagefile.php:93
6052 msgid "Partial upload."
6053 msgstr "不完全なアップロード。"
6054
6055 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
6056 msgid "System error uploading file."
6057 msgstr "ファイルのアップロードでシステムエラー"
6058
6059 #: lib/imagefile.php:109
6060 msgid "Not an image or corrupt file."
6061 msgstr "画像ではないかファイルが破損しています。"
6062
6063 #: lib/imagefile.php:122
6064 msgid "Lost our file."
6065 msgstr "ファイルを紛失。"
6066
6067 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6068 msgid "Unknown file type"
6069 msgstr "不明なファイルタイプ"
6070
6071 #: lib/imagefile.php:244
6072 msgid "MB"
6073 msgstr "MB"
6074
6075 #: lib/imagefile.php:246
6076 msgid "kB"
6077 msgstr "kB"
6078
6079 #: lib/jabber.php:387
6080 #, php-format
6081 msgid "[%s]"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: lib/jabber.php:567
6085 #, php-format
6086 msgid "Unknown inbox source %d."
6087 msgstr "不明な受信箱のソース %d。"
6088
6089 #: lib/joinform.php:114
6090 msgid "Join"
6091 msgstr "参加"
6092
6093 #: lib/leaveform.php:114
6094 msgid "Leave"
6095 msgstr "離れる"
6096
6097 #: lib/logingroupnav.php:80
6098 msgid "Login with a username and password"
6099 msgstr "ユーザ名とパスワードでログイン"
6100
6101 #: lib/logingroupnav.php:86
6102 msgid "Sign up for a new account"
6103 msgstr "新しいアカウントでサインアップ"
6104
6105 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6106 #: lib/mail.php:174
6107 msgid "Email address confirmation"
6108 msgstr "メールアドレス確認"
6109
6110 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6111 #: lib/mail.php:177
6112 #, php-format
6113 msgid ""
6114 "Hey, %s.\n"
6115 "\n"
6116 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6117 "\n"
6118 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6119 "\n"
6120 "\t%s\n"
6121 "\n"
6122 "If not, just ignore this message.\n"
6123 "\n"
6124 "Thanks for your time, \n"
6125 "%s\n"
6126 msgstr ""
6127 "こんにちは、%s\n"
6128 "\n"
6129 "だれかがこのメールアドレスを %s に入力しました。\n"
6130 "\n"
6131 "もし登録を承認したいなら、以下のURLを使用してください:\n"
6132 "\n"
6133 "%s\n"
6134 "\n"
6135 "もしそうでなければ、このメッセージを無視してください。\n"
6136 "\n"
6137 "ありがとうございます。\n"
6138 "%s\n"
6139
6140 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6141 #: lib/mail.php:243
6142 #, php-format
6143 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6144 msgstr "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。"
6145
6146 #: lib/mail.php:248
6147 #, php-format
6148 msgid ""
6149 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6150 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6151 msgstr ""
6152
6153 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6154 #: lib/mail.php:254
6155 #, fuzzy, php-format
6156 msgid ""
6157 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6158 "\n"
6159 "\t%3$s\n"
6160 "\n"
6161 "%4$s%5$s%6$s\n"
6162 "Faithfully yours,\n"
6163 "%7$s.\n"
6164 "\n"
6165 "----\n"
6166 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6167 msgstr ""
6168 "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。\n"
6169 "\n"
6170 "%3$s\n"
6171 "\n"
6172 "%4$s%5$s%6$s\n"
6173 "忠実である、あなたのもの、\n"
6174 "%7$s.\n"
6175 "\n"
6176 "----\n"
6177 "%8$s でメールアドレスか通知オプションを変えてください。\n"
6178
6179 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6180 #: lib/mail.php:274
6181 #, php-format
6182 msgid "Bio: %s"
6183 msgstr "自己紹介: %s"
6184
6185 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6186 #: lib/mail.php:304
6187 #, php-format
6188 msgid "New email address for posting to %s"
6189 msgstr "%s へ投稿のための新しいメールアドレス"
6190
6191 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6192 #: lib/mail.php:308
6193 #, fuzzy, php-format
6194 msgid ""
6195 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6196 "\n"
6197 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6198 "\n"
6199 "More email instructions at %3$s.\n"
6200 "\n"
6201 "Faithfully yours,\n"
6202 "%4$s"
6203 msgstr ""
6204 "あなたは %1$s に関する新しい投稿アドレスを持っています。\n"
6205 "\n"
6206 "%2$s にメールを送って、新しいメッセージを投稿してください。\n"
6207 "\n"
6208 "%3$s でより多くのメール指示。\n"
6209 "\n"
6210 "忠実である、あなたのもの、\n"
6211 "%4$s"
6212
6213 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6214 #: lib/mail.php:433
6215 #, php-format
6216 msgid "%s status"
6217 msgstr "%s の状態"
6218
6219 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6220 #: lib/mail.php:460
6221 msgid "SMS confirmation"
6222 msgstr "SMS確認"
6223
6224 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6225 #: lib/mail.php:463
6226 #, fuzzy, php-format
6227 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6228 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
6229
6230 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6231 #: lib/mail.php:484
6232 #, php-format
6233 msgid "You've been nudged by %s"
6234 msgstr "あなたは %s に合図されています"
6235
6236 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6237 #: lib/mail.php:489
6238 #, fuzzy, php-format
6239 msgid ""
6240 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6241 "to post some news.\n"
6242 "\n"
6243 "So let's hear from you :)\n"
6244 "\n"
6245 "%3$s\n"
6246 "\n"
6247 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6248 "\n"
6249 "With kind regards,\n"
6250 "%4$s\n"
6251 msgstr ""
6252 "%1$s ($2$s) は、最近まであなたが何であるかと思っていて、あなたが何らかの"
6253 "ニュースを投稿するよう誘っています。\n"
6254 "\n"
6255 "それで、あなたから、連絡をいただきましょう :)\n"
6256 "\n"
6257 "%3$s\n"
6258 "\n"
6259 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
6260 "\n"
6261 "敬具\n"
6262 "%4$s\n"
6263
6264 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6265 #: lib/mail.php:536
6266 #, php-format
6267 msgid "New private message from %s"
6268 msgstr "%s からの新しいプライベートメッセージ"
6269
6270 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6271 #: lib/mail.php:541
6272 #, fuzzy, php-format
6273 msgid ""
6274 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6275 "\n"
6276 "------------------------------------------------------\n"
6277 "%3$s\n"
6278 "------------------------------------------------------\n"
6279 "\n"
6280 "You can reply to their message here:\n"
6281 "\n"
6282 "%4$s\n"
6283 "\n"
6284 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6285 "\n"
6286 "With kind regards,\n"
6287 "%5$s\n"
6288 msgstr ""
6289 "%1$s (%2$s) はあなたにプライベートメッセージを送りました:\n"
6290 "\n"
6291 "------------------------------------------------------\n"
6292 "%3$s\n"
6293 "------------------------------------------------------\n"
6294 "\n"
6295 "あなたはここでそれらのメッセージに答えることができます:\n"
6296 "\n"
6297 "%4$s\n"
6298 "\n"
6299 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
6300 "\n"
6301 "敬具\n"
6302 "%5$s\n"
6303
6304 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6305 #: lib/mail.php:589
6306 #, php-format
6307 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6308 msgstr "%s (@%s) はお気に入りとしてあなたのつぶやきを加えました"
6309
6310 #. TRANS: Body for favorite notification email
6311 #: lib/mail.php:592
6312 #, fuzzy, php-format
6313 msgid ""
6314 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6315 "\n"
6316 "The URL of your notice is:\n"
6317 "\n"
6318 "%3$s\n"
6319 "\n"
6320 "The text of your notice is:\n"
6321 "\n"
6322 "%4$s\n"
6323 "\n"
6324 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6325 "\n"
6326 "%5$s\n"
6327 "\n"
6328 "Faithfully yours,\n"
6329 "%6$s\n"
6330 msgstr ""
6331 "%1$s (@%7$s) は彼らのお気に入りのひとりとして %2$s からあなたのつぶやきを加え"
6332 "ました。\n"
6333 "\n"
6334 "あなたのつぶやきのURL:\n"
6335 "\n"
6336 "%3$s\n"
6337 "\n"
6338 "あなたのつぶやきのテキスト:\n"
6339 "\n"
6340 "%4$s\n"
6341 "\n"
6342 "あなたはここで %1$s のお気に入りのリストを見ることができます:\n"
6343 "\n"
6344 "%5$s\n"
6345 "\n"
6346 "忠実である、あなたのもの、\n"
6347 "%6%s\n"
6348
6349 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6350 #: lib/mail.php:651
6351 #, php-format
6352 msgid ""
6353 "The full conversation can be read here:\n"
6354 "\n"
6355 "\t%s"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: lib/mail.php:657
6359 #, php-format
6360 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6361 msgstr "%s (@%s) はあなた宛てにつぶやきを送りました"
6362
6363 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6364 #: lib/mail.php:660
6365 #, php-format
6366 msgid ""
6367 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6368 "\n"
6369 "The notice is here:\n"
6370 "\n"
6371 "\t%3$s\n"
6372 "\n"
6373 "It reads:\n"
6374 "\n"
6375 "\t%4$s\n"
6376 "\n"
6377 "%5$sYou can reply back here:\n"
6378 "\n"
6379 "\t%6$s\n"
6380 "\n"
6381 "The list of all @-replies for you here:\n"
6382 "\n"
6383 "%7$s\n"
6384 "\n"
6385 "Faithfully yours,\n"
6386 "%2$s\n"
6387 "\n"
6388 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: lib/mailbox.php:89
6392 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6393 msgstr "ユーザだけがかれら自身のメールボックスを読むことができます。"
6394
6395 #: lib/mailbox.php:139
6396 msgid ""
6397 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6398 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6399 msgstr ""
6400 "あなたには、プライベートメッセージが全くありません。あなたは他のユーザを会話"
6401 "に引き込むプライベートメッセージを送ることができます。人々はあなただけへの"
6402 "メッセージを送ることができます。"
6403
6404 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:497
6405 msgid "from"
6406 msgstr "from"
6407
6408 #: lib/mailhandler.php:37
6409 msgid "Could not parse message."
6410 msgstr "メッセージを分析できませんでした。"
6411
6412 #: lib/mailhandler.php:42
6413 msgid "Not a registered user."
6414 msgstr "登録ユーザではありません。"
6415
6416 #: lib/mailhandler.php:46
6417 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6418 msgstr "すみません、それはあなたの入って来るメールアドレスではありません。"
6419
6420 #: lib/mailhandler.php:50
6421 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6422 msgstr "すみません、入ってくるメールは許可されていません。"
6423
6424 #: lib/mailhandler.php:228
6425 #, php-format
6426 msgid "Unsupported message type: %s"
6427 msgstr "サポート外のメッセージタイプ: %s"
6428
6429 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6430 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6431 msgstr ""
6432 "データベースエラーがあなたのファイルを保存しているときにありました。 再試行し"
6433 "てください。"
6434
6435 #: lib/mediafile.php:142
6436 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6437 msgstr ""
6438 "アップロードされたファイルは php.ini の upload_max_filesize ディレクティブを"
6439 "超えています。"
6440
6441 #: lib/mediafile.php:147
6442 msgid ""
6443 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6444 "the HTML form."
6445 msgstr ""
6446 "アップロードされたファイルはHTMLフォームで指定された MAX_FILE_SIZE ディレク"
6447 "ティブを超えています。"
6448
6449 #: lib/mediafile.php:152
6450 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6451 msgstr "アップロードされたファイルは部分的にアップロードされていただけです。"
6452
6453 #: lib/mediafile.php:159
6454 msgid "Missing a temporary folder."
6455 msgstr "一時フォルダを失いました。"
6456
6457 #: lib/mediafile.php:162
6458 msgid "Failed to write file to disk."
6459 msgstr "ディスクへのファイル書き込みに失敗しました。"
6460
6461 #: lib/mediafile.php:165
6462 msgid "File upload stopped by extension."
6463 msgstr "エクステンションによってファイルアップロードを中止しました。"
6464
6465 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6466 msgid "File exceeds user's quota."
6467 msgstr "ファイルはユーザの割当てを超えています。"
6468
6469 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6470 msgid "File could not be moved to destination directory."
6471 msgstr "ファイルを目的ディレクトリに動かすことができませんでした。"
6472
6473 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6474 msgid "Could not determine file's MIME type."
6475 msgstr "ファイルのMIMEタイプを決定できません。"
6476
6477 #: lib/mediafile.php:270
6478 #, php-format
6479 msgid " Try using another %s format."
6480 msgstr "別の %s フォーマットを試してください。"
6481
6482 #: lib/mediafile.php:275
6483 #, php-format
6484 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6485 msgstr "%s はこのサーバのサポートしているファイルタイプではありません。"
6486
6487 #: lib/messageform.php:120
6488 msgid "Send a direct notice"
6489 msgstr "直接つぶやきを送る"
6490
6491 #: lib/messageform.php:146
6492 msgid "To"
6493 msgstr "To"
6494
6495 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6496 msgid "Available characters"
6497 msgstr "利用可能な文字"
6498
6499 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6500 #, fuzzy
6501 msgctxt "Send button for sending notice"
6502 msgid "Send"
6503 msgstr "投稿"
6504
6505 #: lib/noticeform.php:160
6506 msgid "Send a notice"
6507 msgstr "つぶやきを送る"
6508
6509 #: lib/noticeform.php:173
6510 #, php-format
6511 msgid "What's up, %s?"
6512 msgstr "最近どう %s?"
6513
6514 #: lib/noticeform.php:192
6515 msgid "Attach"
6516 msgstr "添付"
6517
6518 #: lib/noticeform.php:196
6519 msgid "Attach a file"
6520 msgstr "ファイル添付"
6521
6522 #: lib/noticeform.php:212
6523 msgid "Share my location"
6524 msgstr "あなたの場所を共有する"
6525
6526 #: lib/noticeform.php:215
6527 msgid "Do not share my location"
6528 msgstr "あなたの場所を共有しない"
6529
6530 #: lib/noticeform.php:216
6531 msgid ""
6532 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6533 "try again later"
6534 msgstr ""
6535 "すみません、あなたの位置を検索するのが予想より長くかかっています、後でもう一"
6536 "度試みてください"
6537
6538 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6539 #: lib/noticelist.php:430
6540 #, fuzzy
6541 msgid "N"
6542 msgstr "北"
6543
6544 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6545 #: lib/noticelist.php:432
6546 #, fuzzy
6547 msgid "S"
6548 msgstr "南"
6549
6550 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6551 #: lib/noticelist.php:434
6552 #, fuzzy
6553 msgid "E"
6554 msgstr "東"
6555
6556 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6557 #: lib/noticelist.php:436
6558 #, fuzzy
6559 msgid "W"
6560 msgstr "西"
6561
6562 #: lib/noticelist.php:438
6563 #, php-format
6564 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: lib/noticelist.php:447
6568 msgid "at"
6569 msgstr "at"
6570
6571 #: lib/noticelist.php:559
6572 msgid "in context"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: lib/noticelist.php:594
6576 msgid "Repeated by"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: lib/noticelist.php:621
6580 msgid "Reply to this notice"
6581 msgstr "このつぶやきへ返信"
6582
6583 #: lib/noticelist.php:622
6584 msgid "Reply"
6585 msgstr "返信"
6586
6587 #: lib/noticelist.php:666
6588 msgid "Notice repeated"
6589 msgstr "つぶやきを繰り返しました"
6590
6591 #: lib/nudgeform.php:116
6592 msgid "Nudge this user"
6593 msgstr "このユーザへ合図"
6594
6595 #: lib/nudgeform.php:128
6596 msgid "Nudge"
6597 msgstr "合図"
6598
6599 #: lib/nudgeform.php:128
6600 msgid "Send a nudge to this user"
6601 msgstr "このユーザへ合図を送る"
6602
6603 #: lib/oauthstore.php:283
6604 msgid "Error inserting new profile"
6605 msgstr "プロファイル追加エラー"
6606
6607 #: lib/oauthstore.php:291
6608 msgid "Error inserting avatar"
6609 msgstr "アバター追加エラー"
6610
6611 #: lib/oauthstore.php:306
6612 msgid "Error updating remote profile"
6613 msgstr "リモートプロファイル更新エラー"
6614
6615 #: lib/oauthstore.php:311
6616 msgid "Error inserting remote profile"
6617 msgstr "リモートプロファイル追加エラー"
6618
6619 #: lib/oauthstore.php:345
6620 msgid "Duplicate notice"
6621 msgstr "重複したつぶやき"
6622
6623 #: lib/oauthstore.php:490
6624 msgid "Couldn't insert new subscription."
6625 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
6626
6627 #: lib/personalgroupnav.php:99
6628 msgid "Personal"
6629 msgstr "パーソナル"
6630
6631 #: lib/personalgroupnav.php:104
6632 msgid "Replies"
6633 msgstr "返信"
6634
6635 #: lib/personalgroupnav.php:114
6636 msgid "Favorites"
6637 msgstr "お気に入り"
6638
6639 #: lib/personalgroupnav.php:125
6640 msgid "Inbox"
6641 msgstr "受信箱"
6642
6643 #: lib/personalgroupnav.php:126
6644 msgid "Your incoming messages"
6645 msgstr "あなたの入ってくるメッセージ"
6646
6647 #: lib/personalgroupnav.php:130
6648 msgid "Outbox"
6649 msgstr "送信箱"
6650
6651 #: lib/personalgroupnav.php:131
6652 msgid "Your sent messages"
6653 msgstr "あなたが送ったメッセージ"
6654
6655 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6656 #, php-format
6657 msgid "Tags in %s's notices"
6658 msgstr "%s のつぶやきのタグ"
6659
6660 #: lib/plugin.php:115
6661 msgid "Unknown"
6662 msgstr "不明"
6663
6664 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6665 msgid "Subscriptions"
6666 msgstr "フォロー"
6667
6668 #: lib/profileaction.php:126
6669 msgid "All subscriptions"
6670 msgstr "すべてのフォロー"
6671
6672 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6673 msgid "Subscribers"
6674 msgstr "フォローされている"
6675
6676 #: lib/profileaction.php:161
6677 msgid "All subscribers"
6678 msgstr "すべてのフォローされている"
6679
6680 #: lib/profileaction.php:191
6681 msgid "User ID"
6682 msgstr "ユーザID"
6683
6684 #: lib/profileaction.php:196
6685 msgid "Member since"
6686 msgstr "利用開始日"
6687
6688 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6689 #: lib/profileaction.php:235
6690 msgid "Daily average"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: lib/profileaction.php:264
6694 msgid "All groups"
6695 msgstr "全てのグループ"
6696
6697 #: lib/profileformaction.php:123
6698 msgid "Unimplemented method."
6699 msgstr "未実装のメソッド。"
6700
6701 #: lib/publicgroupnav.php:78
6702 msgid "Public"
6703 msgstr "パブリック"
6704
6705 #: lib/publicgroupnav.php:82
6706 msgid "User groups"
6707 msgstr "ユーザグループ"
6708
6709 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6710 msgid "Recent tags"
6711 msgstr "最近のタグ"
6712
6713 #: lib/publicgroupnav.php:88
6714 msgid "Featured"
6715 msgstr "フィーチャーされた"
6716
6717 #: lib/publicgroupnav.php:92
6718 msgid "Popular"
6719 msgstr "人気"
6720
6721 #: lib/redirectingaction.php:95
6722 msgid "No return-to arguments."
6723 msgstr "return-to 引数がありません。"
6724
6725 #: lib/repeatform.php:107
6726 msgid "Repeat this notice?"
6727 msgstr "このつぶやきを繰り返しますか?"
6728
6729 #: lib/repeatform.php:132
6730 msgid "Yes"
6731 msgstr "Yes"
6732
6733 #: lib/repeatform.php:132
6734 msgid "Repeat this notice"
6735 msgstr "このつぶやきを繰り返す"
6736
6737 #: lib/revokeroleform.php:91
6738 #, fuzzy, php-format
6739 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6740 msgstr "このグループからこのユーザをブロック"
6741
6742 #: lib/router.php:709
6743 msgid "No single user defined for single-user mode."
6744 msgstr "single-user モードのためのシングルユーザが定義されていません。"
6745
6746 #: lib/sandboxform.php:67
6747 msgid "Sandbox"
6748 msgstr "サンドボックス"
6749
6750 #: lib/sandboxform.php:78
6751 msgid "Sandbox this user"
6752 msgstr "このユーザをサンドボックス"
6753
6754 #: lib/searchaction.php:120
6755 msgid "Search site"
6756 msgstr "サイト検索"
6757
6758 #: lib/searchaction.php:126
6759 msgid "Keyword(s)"
6760 msgstr "キーワード"
6761
6762 #: lib/searchaction.php:127
6763 msgid "Search"
6764 msgstr "検索"
6765
6766 #: lib/searchaction.php:162
6767 msgid "Search help"
6768 msgstr "ヘルプ検索"
6769
6770 #: lib/searchgroupnav.php:80
6771 msgid "People"
6772 msgstr "人々"
6773
6774 #: lib/searchgroupnav.php:81
6775 msgid "Find people on this site"
6776 msgstr "このサイトの人々を探す"
6777
6778 #: lib/searchgroupnav.php:83
6779 msgid "Find content of notices"
6780 msgstr "つぶやきの内容を探す"
6781
6782 #: lib/searchgroupnav.php:85
6783 msgid "Find groups on this site"
6784 msgstr "このサイト上のグループを検索する"
6785
6786 #: lib/section.php:89
6787 msgid "Untitled section"
6788 msgstr "名称未設定のセクション"
6789
6790 #: lib/section.php:106
6791 msgid "More..."
6792 msgstr "さらに..."
6793
6794 #: lib/silenceform.php:67
6795 msgid "Silence"
6796 msgstr "サイレンス"
6797
6798 #: lib/silenceform.php:78
6799 msgid "Silence this user"
6800 msgstr "このユーザをサイレンスに"
6801
6802 #: lib/subgroupnav.php:83
6803 #, php-format
6804 msgid "People %s subscribes to"
6805 msgstr "人々 %s はフォロー"
6806
6807 #: lib/subgroupnav.php:91
6808 #, php-format
6809 msgid "People subscribed to %s"
6810 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
6811
6812 #: lib/subgroupnav.php:99
6813 #, php-format
6814 msgid "Groups %s is a member of"
6815 msgstr "グループ %s はメンバー"
6816
6817 #: lib/subgroupnav.php:105
6818 msgid "Invite"
6819 msgstr "招待"
6820
6821 #: lib/subgroupnav.php:106
6822 #, php-format
6823 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6824 msgstr "友人や同僚が %s で加わるよう誘ってください。"
6825
6826 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6827 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6828 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6829 msgstr "自己タグづけとしての人々タグクラウド"
6830
6831 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6832 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6833 msgid "People Tagcloud as tagged"
6834 msgstr "タグ付けとしての人々タグクラウド"
6835
6836 #: lib/tagcloudsection.php:56
6837 msgid "None"
6838 msgstr "なし"
6839
6840 #: lib/themeuploader.php:50
6841 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
6842 msgstr ""
6843
6844 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Theme upload missing or failed."
6847 msgstr "ファイルのアップロードでシステムエラー"
6848
6849 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
6850 #: lib/themeuploader.php:253 lib/themeuploader.php:257
6851 #: lib/themeuploader.php:265 lib/themeuploader.php:272
6852 #, fuzzy
6853 msgid "Failed saving theme."
6854 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
6855
6856 #: lib/themeuploader.php:139
6857 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
6858 msgstr ""
6859
6860 #: lib/themeuploader.php:166
6861 #, php-format
6862 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
6863 msgstr ""
6864
6865 #: lib/themeuploader.php:178
6866 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: lib/themeuploader.php:205
6870 msgid ""
6871 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
6872 "digits, underscore, and minus sign."
6873 msgstr ""
6874
6875 #: lib/themeuploader.php:216
6876 #, php-format
6877 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
6878 msgstr ""
6879
6880 #: lib/themeuploader.php:234
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Error opening theme archive."
6883 msgstr "リモートプロファイル更新エラー"
6884
6885 #: lib/topposterssection.php:74
6886 msgid "Top posters"
6887 msgstr "上位投稿者"
6888
6889 #: lib/unsandboxform.php:69
6890 msgid "Unsandbox"
6891 msgstr "アンサンドボックス"
6892
6893 #: lib/unsandboxform.php:80
6894 msgid "Unsandbox this user"
6895 msgstr "この利用者をアンサンドボックス"
6896
6897 #: lib/unsilenceform.php:67
6898 msgid "Unsilence"
6899 msgstr "アンサイレンス"
6900
6901 #: lib/unsilenceform.php:78
6902 msgid "Unsilence this user"
6903 msgstr "この利用者をアンサイレンス"
6904
6905 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6906 msgid "Unsubscribe from this user"
6907 msgstr "この利用者からのフォローを解除する"
6908
6909 #: lib/unsubscribeform.php:137
6910 msgid "Unsubscribe"
6911 msgstr "フォロー解除"
6912
6913 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6914 #, fuzzy, php-format
6915 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6916 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
6917
6918 #: lib/userprofile.php:117
6919 msgid "Edit Avatar"
6920 msgstr "アバターを編集する"
6921
6922 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6923 msgid "User actions"
6924 msgstr "利用者アクション"
6925
6926 #: lib/userprofile.php:237
6927 msgid "User deletion in progress..."
6928 msgstr ""
6929
6930 #: lib/userprofile.php:263
6931 msgid "Edit profile settings"
6932 msgstr "プロファイル設定編集"
6933
6934 #: lib/userprofile.php:264
6935 msgid "Edit"
6936 msgstr "編集"
6937
6938 #: lib/userprofile.php:287
6939 msgid "Send a direct message to this user"
6940 msgstr "この利用者にダイレクトメッセージを送る"
6941
6942 #: lib/userprofile.php:288
6943 msgid "Message"
6944 msgstr "メッセージ"
6945
6946 #: lib/userprofile.php:326
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Moderate"
6949 msgstr "管理"
6950
6951 #: lib/userprofile.php:364
6952 #, fuzzy
6953 msgid "User role"
6954 msgstr "ユーザプロファイル"
6955
6956 #: lib/userprofile.php:366
6957 #, fuzzy
6958 msgctxt "role"
6959 msgid "Administrator"
6960 msgstr "管理者"
6961
6962 #: lib/userprofile.php:367
6963 #, fuzzy
6964 msgctxt "role"
6965 msgid "Moderator"
6966 msgstr "管理"
6967
6968 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6969 #: lib/util.php:1100
6970 msgid "a few seconds ago"
6971 msgstr "数秒前"
6972
6973 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6974 #: lib/util.php:1103
6975 msgid "about a minute ago"
6976 msgstr "約 1 分前"
6977
6978 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6979 #: lib/util.php:1107
6980 #, php-format
6981 msgid "about %d minutes ago"
6982 msgstr "約 %d 分前"
6983
6984 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6985 #: lib/util.php:1110
6986 msgid "about an hour ago"
6987 msgstr "約 1 時間前"
6988
6989 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6990 #: lib/util.php:1114
6991 #, php-format
6992 msgid "about %d hours ago"
6993 msgstr "約 %d 時間前"
6994
6995 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
6996 #: lib/util.php:1117
6997 msgid "about a day ago"
6998 msgstr "約 1 日前"
6999
7000 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7001 #: lib/util.php:1121
7002 #, php-format
7003 msgid "about %d days ago"
7004 msgstr "約 %d 日前"
7005
7006 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7007 #: lib/util.php:1124
7008 msgid "about a month ago"
7009 msgstr "約 1 ヵ月前"
7010
7011 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7012 #: lib/util.php:1128
7013 #, php-format
7014 msgid "about %d months ago"
7015 msgstr "約 %d ヵ月前"
7016
7017 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7018 #: lib/util.php:1131
7019 msgid "about a year ago"
7020 msgstr "約 1 年前"
7021
7022 #: lib/webcolor.php:82
7023 #, php-format
7024 msgid "%s is not a valid color!"
7025 msgstr "%sは有効な色ではありません!"
7026
7027 #: lib/webcolor.php:123
7028 #, php-format
7029 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7030 msgstr "%s は有効な色ではありません! 3か6の16進数を使ってください。"
7031
7032 #: lib/xmppmanager.php:403
7033 #, php-format
7034 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7035 msgstr "メッセージが長すぎます - 最大 %1$d 字、あなたが送ったのは %2$d。"