1 # Translation of StatusNet to Japanese
3 # Author@translatewiki.net: Aotake
4 # Author@translatewiki.net: Fryed-peach
5 # Author@translatewiki.net: Sonoda
6 # Author@translatewiki.net: Whym
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-01-15 19:15+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-01-15 19:17:22+0000\n"
16 "Language-Team: Japanese\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61101); Translate extension (2010-01-04)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: ja\n"
22 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
25 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
26 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
28 msgstr "そのようなページはありません。"
30 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
31 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
32 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
33 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
34 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
35 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
36 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
37 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
38 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
39 #: actions/apistatusesupdate.php:149 actions/apisubscriptions.php:87
40 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
41 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
42 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
43 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
44 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
45 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
46 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
47 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
48 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
49 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
50 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
51 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
52 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
54 msgstr "そのような利用者はいません。"
58 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
59 msgstr "%1$s ブロックされたプロファイル、ページ %2$d"
61 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
62 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
63 #: lib/personalgroupnav.php:100
65 msgid "%s and friends"
70 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
71 msgstr "%s の友人のフィード (RSS 1.0)"
73 #: actions/all.php:107
75 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
76 msgstr "%s の友人のフィード (RSS 2.0)"
78 #: actions/all.php:115
80 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
81 msgstr "%s の友人のフィード (Atom)"
83 #: actions/all.php:127
86 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
87 msgstr "これは %s と友人のタイムラインです。まだ誰も投稿していません。"
89 #: actions/all.php:132
92 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
95 "もっと多くの人をフォローしてみましょう。[グループに参加](%%action.groups%%) "
98 #: actions/all.php:134
101 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
102 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
104 "プロフィールから [%1$s さんに合図](../%2$s) したり、[知らせたいことについて投"
105 "稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s) したりできます。"
107 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
110 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
111 "post a notice to his or her attention."
113 "[アカウントを登録](%%%%action.register%%%%) して %s さんに合図したり、お知ら"
116 #: actions/all.php:165
117 msgid "You and friends"
120 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
121 #: actions/apitimelinehome.php:122
123 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
124 msgstr "%2$s に %1$s と友人からの更新があります!"
126 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
127 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
128 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
129 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
130 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
131 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
132 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
133 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
134 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
135 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
136 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
137 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
138 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
139 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
140 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
141 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
142 #: actions/apitimelinefriends.php:155 actions/apitimelinegroup.php:150
143 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
144 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
145 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
146 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
147 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
148 msgid "API method not found."
149 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
151 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
152 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
153 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
154 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
155 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
156 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
157 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
158 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
159 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
160 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
161 #: actions/apistatusesupdate.php:119
162 msgid "This method requires a POST."
163 msgstr "このメソッドには POST が必要です。"
165 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
167 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
170 "「device」という名前の引数を、次の中から値を選んで、指定する必要があります: "
173 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
174 msgid "Could not update user."
175 msgstr "利用者を更新できませんでした。"
177 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
178 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
179 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
180 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
181 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
182 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
183 msgid "User has no profile."
184 msgstr "利用者はプロフィールをもっていません。"
186 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
187 msgid "Could not save profile."
188 msgstr "プロフィールを保存できませんでした。"
190 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
191 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
192 #: actions/apistatusesupdate.php:132 actions/avatarsettings.php:257
193 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
194 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
195 #: lib/designsettings.php:283
198 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
199 "current configuration."
201 "サーバーの現在の構成が理由で、大量の POST データ (%sバイト) を処理することが"
204 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
205 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
206 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
207 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
208 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
209 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
210 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
211 msgid "Unable to save your design settings."
212 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
214 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
215 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
216 msgid "Could not update your design."
217 msgstr "デザインを更新できませんでした。"
219 #: actions/apiblockcreate.php:105
220 msgid "You cannot block yourself!"
221 msgstr "自分自身をブロックすることはできません!"
223 #: actions/apiblockcreate.php:126
224 msgid "Block user failed."
225 msgstr "利用者のブロックに失敗しました。"
227 #: actions/apiblockdestroy.php:114
228 msgid "Unblock user failed."
229 msgstr "利用者のブロック解除に失敗しました。"
231 #: actions/apidirectmessage.php:89
233 msgid "Direct messages from %s"
234 msgstr "%s からのダイレクトメッセージ"
236 #: actions/apidirectmessage.php:93
238 msgid "All the direct messages sent from %s"
239 msgstr "%s から送られた全てのダイレクトメッセージ"
241 #: actions/apidirectmessage.php:101
243 msgid "Direct messages to %s"
244 msgstr "%s へのダイレクトメッセージ"
246 #: actions/apidirectmessage.php:105
248 msgid "All the direct messages sent to %s"
249 msgstr "%s へ送った全てのダイレクトメッセージ"
251 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
252 msgid "No message text!"
253 msgstr "メッセージの本文がありません!"
255 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
257 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
258 msgstr "長すぎます。メッセージは最大 %d 字までです。"
260 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
261 msgid "Recipient user not found."
262 msgstr "受け取り手の利用者が見つかりません。"
264 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
265 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
266 msgstr "友人でない利用者にダイレクトメッセージを送ることはできません。"
268 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
269 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
270 msgid "No status found with that ID."
271 msgstr "そのIDのステータスが見つかりません。"
273 #: actions/apifavoritecreate.php:119
274 msgid "This status is already a favorite."
275 msgstr "このステータスはすでにお気に入りです。"
277 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
278 msgid "Could not create favorite."
279 msgstr "お気に入りを作成できません。"
281 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
282 msgid "That status is not a favorite."
283 msgstr "そのステータスはお気に入りではありません。"
285 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
286 msgid "Could not delete favorite."
287 msgstr "お気に入りを取り消すことができません。"
289 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
290 msgid "Could not follow user: User not found."
291 msgstr "利用者をフォローできませんでした: 利用者が見つかりません。"
293 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
295 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
297 "利用者をフォローできませんでした: %s は既にあなたのリストに入っています。"
299 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
300 msgid "Could not unfollow user: User not found."
301 msgstr "利用者のフォローを停止できませんでした: 利用者が見つかりません。"
303 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
304 msgid "You cannot unfollow yourself."
305 msgstr "自分自身をフォロー停止することはできません。"
307 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
308 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
309 msgstr "ふたつのIDかスクリーンネームが必要です。"
311 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
312 msgid "Could not determine source user."
313 msgstr "ソースユーザーを決定できません。"
315 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
316 msgid "Could not find target user."
317 msgstr "ターゲットユーザーを見つけられません。"
319 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
320 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
321 #: actions/register.php:205
322 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
324 "ニックネームには、小文字アルファベットと数字のみ使用できます。スペースは使用"
327 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
328 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
329 #: actions/register.php:208
330 msgid "Nickname already in use. Try another one."
331 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
333 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
334 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
335 #: actions/register.php:210
336 msgid "Not a valid nickname."
337 msgstr "有効なニックネームではありません。"
339 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:212
340 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:200
341 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
342 #: actions/register.php:217
343 msgid "Homepage is not a valid URL."
344 msgstr "ホームページのURLが不適切です。"
346 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
347 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
348 #: actions/register.php:220
349 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
350 msgstr "フルネームが長すぎます。(255字まで)"
352 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:187
353 #: actions/newapplication.php:169
355 msgid "Description is too long (max %d chars)."
356 msgstr "記述が長すぎます。(最長140字)"
358 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
359 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
360 #: actions/register.php:227
361 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
362 msgstr "場所が長すぎます。(255字まで)"
364 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
365 #: actions/newgroup.php:159
367 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
368 msgstr "別名が多すぎます! 最大 %d。"
370 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
371 #: actions/newgroup.php:168
373 msgid "Invalid alias: \"%s\""
374 msgstr "不正な別名: \"%s\""
376 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
377 #: actions/newgroup.php:172
379 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
380 msgstr "別名 \"%s\" は既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
382 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
383 #: actions/newgroup.php:178
384 msgid "Alias can't be the same as nickname."
385 msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
387 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
388 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
389 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
390 msgid "Group not found!"
391 msgstr "グループが見つかりません!"
393 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
394 msgid "You are already a member of that group."
395 msgstr "すでにこのグループのメンバーです。"
397 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
398 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
399 msgstr "管理者によってこのグループからブロックされています。"
401 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
403 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
404 msgstr "利用者 %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
406 #: actions/apigroupleave.php:114
407 msgid "You are not a member of this group."
408 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
410 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
412 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
413 msgstr "利用者 %1$s をグループ %2$s から削除できません。"
415 #: actions/apigrouplist.php:95
420 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
425 #: actions/apigrouplistall.php:94
430 #: actions/apioauthauthorize.php:108 actions/apioauthauthorize.php:114
434 #: actions/apioauthauthorize.php:134 actions/avatarsettings.php:268
435 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
436 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
437 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
438 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
439 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
440 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
441 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:139
442 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
443 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
444 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
445 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
446 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
447 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
448 #: lib/designsettings.php:294
449 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
450 msgstr "あなたのセッショントークンに問題がありました。再度お試しください。"
452 #: actions/apioauthauthorize.php:146
453 msgid "Invalid nickname / password!"
454 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
456 #: actions/apioauthauthorize.php:170
457 msgid "DB error deleting OAuth app user."
458 msgstr "OAuth アプリユーザの削除時DBエラー。"
460 #: actions/apioauthauthorize.php:196
461 msgid "DB error inserting OAuth app user."
462 msgstr "OAuth アプリユーザの追加時DBエラー。"
464 #: actions/apioauthauthorize.php:231
467 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
470 "リクエストトークン %s は承認されました。 アクセストークンとそれを交換してくだ"
473 #: actions/apioauthauthorize.php:241
475 msgid "The request token %s has been denied."
476 msgstr "リクエストトークン%sは否定されました。"
478 #: actions/apioauthauthorize.php:246 actions/avatarsettings.php:281
479 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
480 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
481 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
482 #: actions/oauthconnectionssettings.php:151 actions/recoverpassword.php:44
483 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
484 msgid "Unexpected form submission."
485 msgstr "予期せぬフォーム送信です。"
487 #: actions/apioauthauthorize.php:273
488 msgid "An application would like to connect to your account"
489 msgstr "アプリケーションはあなたのアカウントに接続したいです"
491 #: actions/apioauthauthorize.php:290
492 msgid "Allow or deny access"
493 msgstr "アクセスを許可または拒絶"
495 #: actions/apioauthauthorize.php:320 lib/action.php:435
499 #: actions/apioauthauthorize.php:323 actions/login.php:230
500 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
501 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 lib/groupeditform.php:152
502 #: lib/userprofile.php:131
506 #: actions/apioauthauthorize.php:326 actions/login.php:233
507 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
511 #: actions/apioauthauthorize.php:338
515 #: actions/apioauthauthorize.php:344
519 #: actions/apioauthauthorize.php:361
520 msgid "Allow or deny access to your account information."
521 msgstr "アカウント情報へのアクセスを許可するか、または拒絶してください。"
523 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
524 msgid "This method requires a POST or DELETE."
525 msgstr "このメソッドには POST か DELETE が必要です。"
527 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
528 msgid "You may not delete another user's status."
529 msgstr "他の利用者のステータスを消すことはできません。"
531 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
532 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
533 msgid "No such notice."
534 msgstr "そのようなつぶやきはありません。"
536 #: actions/apistatusesretweet.php:83
537 msgid "Cannot repeat your own notice."
538 msgstr "あなたのつぶやきを繰り返せません。"
540 #: actions/apistatusesretweet.php:91
541 msgid "Already repeated that notice."
542 msgstr "すでにつぶやきを繰り返しています。"
544 #: actions/apistatusesshow.php:138
545 msgid "Status deleted."
546 msgstr "ステータスを削除しました。"
548 #: actions/apistatusesshow.php:144
549 msgid "No status with that ID found."
550 msgstr "そのIDでのステータスはありません。"
552 #: actions/apistatusesupdate.php:162 actions/newnotice.php:155
553 #: lib/mailhandler.php:60
555 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
556 msgstr "長すぎます。つぶやきは最大 140 字までです。"
558 #: actions/apistatusesupdate.php:203
562 #: actions/apistatusesupdate.php:226 actions/newnotice.php:178
564 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
565 msgstr "つぶやきは URL を含めて最大 %d 字までです。"
567 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
568 msgid "Unsupported format."
571 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
573 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
574 msgstr "%1$s / %2$s からのお気に入り"
576 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
578 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
579 msgstr "%1$s は %2$s でお気に入りを更新しました / %2$s。"
581 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
582 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
587 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
588 #: actions/userrss.php:92
590 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
591 msgstr "%1$s から %2$s 上の更新をしました!"
593 #: actions/apitimelinementions.php:117
595 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
596 msgstr "%1$s / %2$s について更新"
598 #: actions/apitimelinementions.php:127
600 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
601 msgstr "%2$s からアップデートに答える %1$s アップデート"
603 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
605 msgid "%s public timeline"
606 msgstr "%s のパブリックタイムライン"
608 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
610 msgid "%s updates from everyone!"
611 msgstr "皆からの %s アップデート!"
613 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
615 msgid "Repeated by %s"
618 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
620 msgid "Repeated to %s"
623 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
625 msgid "Repeats of %s"
628 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
630 msgid "Notices tagged with %s"
631 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやき"
633 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
635 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
636 msgstr "%2$s に %1$s による更新があります!"
638 #: actions/apiusershow.php:96
642 #: actions/attachment.php:73
643 msgid "No such attachment."
644 msgstr "そのような添付はありません。"
646 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
647 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
648 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
649 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
650 #: actions/showgroup.php:121
652 msgstr "ニックネームがありません。"
654 #: actions/avatarbynickname.php:64
658 #: actions/avatarbynickname.php:69
659 msgid "Invalid size."
662 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
663 #: lib/accountsettingsaction.php:112
667 #: actions/avatarsettings.php:78
669 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
670 msgstr "自分のアバターをアップロードできます。最大サイズは%sです。"
672 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
673 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
674 #: actions/userrss.php:103
675 msgid "User without matching profile"
676 msgstr "合っているプロフィールのない利用者"
678 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
679 #: actions/grouplogo.php:251
680 msgid "Avatar settings"
683 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
684 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
688 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
689 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
693 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
694 #: lib/noticelist.php:611
698 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
702 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
706 #: actions/avatarsettings.php:328
707 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
708 msgstr "あなたのアバターとなるイメージを正方形で指定"
710 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
711 msgid "Lost our file data."
712 msgstr "ファイルデータを紛失しました。"
714 #: actions/avatarsettings.php:366
715 msgid "Avatar updated."
716 msgstr "アバターが更新されました。"
718 #: actions/avatarsettings.php:369
719 msgid "Failed updating avatar."
720 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
722 #: actions/avatarsettings.php:393
723 msgid "Avatar deleted."
724 msgstr "アバターが削除されました。"
726 #: actions/block.php:69
727 msgid "You already blocked that user."
728 msgstr "その利用者はすでにブロック済みです。"
730 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
734 #: actions/block.php:130
737 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
738 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
739 "will not be notified of any @-replies from them."
741 "あなたはこのユーザをブロックしたいのを確信していますか? その後、それらはあな"
742 "たからフォローを外されるでしょう、将来、あなたにフォローできないで、あなたは"
743 "どんな @-返信 についてもそれらから通知されないでしょう。"
745 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
746 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
750 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
751 msgid "Do not block this user"
752 msgstr "このユーザをアンブロックする"
754 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
755 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
756 #: lib/repeatform.php:132
760 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
761 msgid "Block this user"
762 msgstr "このユーザをブロックする"
764 #: actions/block.php:167
765 msgid "Failed to save block information."
766 msgstr "ブロック情報の保存に失敗しました。"
768 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
769 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
770 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
771 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
772 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
773 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
774 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
775 msgid "No such group."
776 msgstr "そのようなグループはありません。"
778 #: actions/blockedfromgroup.php:90
780 msgid "%s blocked profiles"
781 msgstr "%s ブロックされたプロファイル"
783 #: actions/blockedfromgroup.php:93
785 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
786 msgstr "%1$s ブロックされたプロファイル、ページ %2$d"
788 #: actions/blockedfromgroup.php:108
789 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
790 msgstr "このグループへの参加をブロックされた利用者のリスト。"
792 #: actions/blockedfromgroup.php:281
793 msgid "Unblock user from group"
794 msgstr "グループからのアンブロック利用者"
796 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
800 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
801 msgid "Unblock this user"
802 msgstr "このユーザをアンブロックする"
804 #: actions/bookmarklet.php:50
808 #: actions/confirmaddress.php:75
809 msgid "No confirmation code."
810 msgstr "確認コードがありません。"
812 #: actions/confirmaddress.php:80
813 msgid "Confirmation code not found."
814 msgstr "確認コードが見つかりません。"
816 #: actions/confirmaddress.php:85
817 msgid "That confirmation code is not for you!"
818 msgstr "その確認コードはあなたのものではありません!"
820 #: actions/confirmaddress.php:90
822 msgid "Unrecognized address type %s"
823 msgstr "不明なアドレスタイプ %s"
825 #: actions/confirmaddress.php:94
826 msgid "That address has already been confirmed."
827 msgstr "そのアドレスは既に承認されています。"
829 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
830 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
831 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
832 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
833 #: actions/smssettings.php:420
834 msgid "Couldn't update user."
837 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
838 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
839 msgid "Couldn't delete email confirmation."
840 msgstr "メール承認を削除できません"
842 #: actions/confirmaddress.php:144
843 msgid "Confirm address"
846 #: actions/confirmaddress.php:159
848 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
849 msgstr "アドレス \"%s\" はあなたのアカウントとして承認されています。"
851 #: actions/conversation.php:99
855 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
856 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
860 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
861 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
862 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
863 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
864 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
865 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
866 #: lib/settingsaction.php:72
867 msgid "Not logged in."
870 #: actions/deletenotice.php:71
871 msgid "Can't delete this notice."
872 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
874 #: actions/deletenotice.php:103
876 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
879 "あなたは永久につぶやきを削除しようとしています。 これが完了するとそれを元に戻"
882 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
883 msgid "Delete notice"
886 #: actions/deletenotice.php:144
887 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
888 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
890 #: actions/deletenotice.php:145
891 msgid "Do not delete this notice"
892 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
894 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
895 msgid "Delete this notice"
898 #: actions/deleteuser.php:67
899 msgid "You cannot delete users."
902 #: actions/deleteuser.php:74
903 msgid "You can only delete local users."
904 msgstr "ローカル利用者のみ削除できます。"
906 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
910 #: actions/deleteuser.php:135
912 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
913 "the user from the database, without a backup."
915 "あなたは本当にこの利用者を削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
916 "ベースから利用者に関するすべてのデータをクリアします。"
918 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
919 msgid "Delete this user"
922 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
923 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
927 #: actions/designadminpanel.php:73
928 msgid "Design settings for this StatusNet site."
929 msgstr "この StatusNet サイトのデザイン設定。"
931 #: actions/designadminpanel.php:275
932 msgid "Invalid logo URL."
935 #: actions/designadminpanel.php:279
937 msgid "Theme not available: %s"
938 msgstr "テーマが利用できません: %s"
940 #: actions/designadminpanel.php:375
944 #: actions/designadminpanel.php:380
948 #: actions/designadminpanel.php:387
952 #: actions/designadminpanel.php:404
956 #: actions/designadminpanel.php:405
957 msgid "Theme for the site."
960 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
961 msgid "Change background image"
962 msgstr "バックグラウンドイメージの変更"
964 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
965 #: lib/designsettings.php:178
969 #: actions/designadminpanel.php:427
972 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
975 "このサイト用にバックグラウンドイメージをアップロードできます。最大ファイルサ"
978 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
982 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
986 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
987 msgid "Turn background image on or off."
988 msgstr "バックグラウンドイメージのオンまたはオフ。"
990 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
991 msgid "Tile background image"
992 msgstr "タイルバックグラウンドイメージ"
994 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
995 msgid "Change colours"
998 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1002 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1006 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1010 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1014 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1015 msgid "Use defaults"
1018 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1019 msgid "Restore default designs"
1020 msgstr "デフォルトデザインに戻す。"
1022 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1023 msgid "Reset back to default"
1024 msgstr "デフォルトへリセットする"
1026 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1027 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1028 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
1029 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
1030 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
1031 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/applicationeditform.php:335
1032 #: lib/applicationeditform.php:336 lib/designsettings.php:256
1033 #: lib/groupeditform.php:202
1037 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1041 #: actions/disfavor.php:81
1042 msgid "This notice is not a favorite!"
1043 msgstr "このつぶやきはお気に入りではありません!"
1045 #: actions/disfavor.php:94
1046 msgid "Add to favorites"
1049 #: actions/doc.php:69
1050 msgid "No such document."
1051 msgstr "そのようなドキュメントはありません。"
1053 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:136
1054 msgid "Edit application"
1057 #: actions/editapplication.php:66
1058 msgid "You must be logged in to edit an application."
1059 msgstr "アプリケーションを編集するにはログインしていなければなりません。"
1061 #: actions/editapplication.php:77 actions/showapplication.php:94
1062 msgid "You are not the owner of this application."
1063 msgstr "このアプリケーションのオーナーではありません。"
1065 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:163
1066 #: actions/showapplication.php:87
1067 msgid "No such application."
1068 msgstr "そのようなアプリケーションはありません。"
1070 #: actions/editapplication.php:127 actions/newapplication.php:110
1071 #: actions/showapplication.php:118 lib/action.php:1167
1072 msgid "There was a problem with your session token."
1073 msgstr "あなたのセッショントークンに関する問題がありました。"
1075 #: actions/editapplication.php:161
1076 msgid "Use this form to edit your application."
1077 msgstr "このフォームを使ってアプリケーションを編集します。"
1079 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1080 msgid "Name is required."
1083 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:162
1084 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1085 msgstr "名前が長すぎます。(最大255字まで)"
1087 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:165
1088 msgid "Description is required."
1091 #: actions/editapplication.php:191
1092 msgid "Source URL is too long."
1093 msgstr "ソースURLが長すぎます。"
1095 #: actions/editapplication.php:197 actions/newapplication.php:182
1096 msgid "Source URL is not valid."
1097 msgstr "ソースURLが不正です。"
1099 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1100 msgid "Organization is required."
1103 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1104 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1105 msgstr "組織が長すぎます。(最大255字)"
1107 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1108 msgid "Organization homepage is required."
1109 msgstr "組織のホームページが必要です。"
1111 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:203
1112 msgid "Callback is too long."
1113 msgstr "コールバックが長すぎます。"
1115 #: actions/editapplication.php:222 actions/newapplication.php:212
1116 msgid "Callback URL is not valid."
1117 msgstr "コールバックURLが不正です。"
1119 #: actions/editapplication.php:255
1120 msgid "Could not update application."
1121 msgstr "アプリケーションを更新できません。"
1123 #: actions/editgroup.php:56
1125 msgid "Edit %s group"
1128 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1129 msgid "You must be logged in to create a group."
1130 msgstr "グループを作るにはログインしていなければなりません。"
1132 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1133 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1134 msgid "You must be an admin to edit the group."
1135 msgstr "グループを編集するには管理者である必要があります。"
1137 #: actions/editgroup.php:154
1138 msgid "Use this form to edit the group."
1139 msgstr "このフォームを使ってグループを編集します。"
1141 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1143 msgid "description is too long (max %d chars)."
1144 msgstr "記述が長すぎます。(最長 %d 字)"
1146 #: actions/editgroup.php:253
1147 msgid "Could not update group."
1148 msgstr "グループを更新できません。"
1150 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1151 msgid "Could not create aliases."
1152 msgstr "別名を作成できません。"
1154 #: actions/editgroup.php:269
1155 msgid "Options saved."
1156 msgstr "オプションが保存されました。"
1158 #: actions/emailsettings.php:60
1159 msgid "Email settings"
1162 #: actions/emailsettings.php:71
1164 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1165 msgstr "%%site.name%% からのメールを管理。"
1167 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1168 #: actions/smssettings.php:104
1172 #: actions/emailsettings.php:105
1173 msgid "Current confirmed email address."
1174 msgstr "現在確認されているメールアドレス。"
1176 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1177 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1178 #: actions/smssettings.php:158
1182 #: actions/emailsettings.php:113
1184 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1185 "a message with further instructions."
1187 "このアドレスは確認待ちです。受信ボックス(とスパムボックス)に追加の指示が書"
1188 "かれたメッセージが届いていないか確認してください。"
1190 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1191 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:333
1192 #: lib/applicationeditform.php:334
1196 #: actions/emailsettings.php:121
1197 msgid "Email address"
1200 #: actions/emailsettings.php:123
1201 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1202 msgstr "メールアドレス、\"UserName@example.org\" のような"
1204 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1205 #: actions/smssettings.php:145
1209 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1210 msgid "Incoming email"
1213 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1214 msgid "Send email to this address to post new notices."
1215 msgstr "新しいつぶやき投稿にこのアドレスへメールする"
1217 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1218 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1219 msgstr "投稿のための新しいEメールアドレスを作ります; 古い方を取り消します。"
1221 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1225 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1226 #: actions/smssettings.php:169
1230 #: actions/emailsettings.php:158
1231 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1232 msgstr "メールで新規フォローの通知を私に送ってください。"
1234 #: actions/emailsettings.php:163
1235 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1237 "だれかがお気に入りとして私のつぶやきを加えたらメールを私に送ってください。"
1239 #: actions/emailsettings.php:169
1240 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1242 "だれかがプライベート・メッセージを私に送るときにはメールを私に送ってくださ"
1245 #: actions/emailsettings.php:174
1246 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1247 msgstr "だれかが\"@-返信\"を私を送るときにはメールを私に送ってください、"
1249 #: actions/emailsettings.php:179
1250 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1251 msgstr "友達が私に合図とメールを送ることを許可する。"
1253 #: actions/emailsettings.php:185
1254 msgid "I want to post notices by email."
1255 msgstr "メールでつぶやきを投稿したい。"
1257 #: actions/emailsettings.php:191
1258 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1259 msgstr "私のメールアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
1261 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1262 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1263 msgid "Preferences saved."
1264 msgstr "設定が保存されました。"
1266 #: actions/emailsettings.php:320
1267 msgid "No email address."
1268 msgstr "メールアドレスがありません。"
1270 #: actions/emailsettings.php:327
1271 msgid "Cannot normalize that email address"
1272 msgstr "そのメールアドレスを正規化できません"
1274 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1275 #: actions/siteadminpanel.php:157
1276 msgid "Not a valid email address."
1277 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
1279 #: actions/emailsettings.php:334
1280 msgid "That is already your email address."
1281 msgstr "これはすでにあなたのメールアドレスです。"
1283 #: actions/emailsettings.php:337
1284 msgid "That email address already belongs to another user."
1285 msgstr "このメールアドレスは既に他の人が使っています。"
1287 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1288 #: actions/smssettings.php:337
1289 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1290 msgstr "確認コードを追加できません"
1292 #: actions/emailsettings.php:359
1294 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1295 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1297 "確認用コードを入力された電子メールアドレスに送信しました。受信ボックス(とス"
1298 "パムボックス)にコードとそれをどう使うのかという指示が届いていないか確認して"
1301 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1302 #: actions/smssettings.php:370
1303 msgid "No pending confirmation to cancel."
1304 msgstr "認証待ちのものはありません。"
1306 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1307 msgid "That is the wrong IM address."
1308 msgstr "その IM アドレスは不正です。"
1310 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1311 #: actions/smssettings.php:386
1312 msgid "Confirmation cancelled."
1313 msgstr "確認作業が中止されました。"
1315 #: actions/emailsettings.php:413
1316 msgid "That is not your email address."
1317 msgstr "これはあなたのメールアドレスではありません。"
1319 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1320 #: actions/smssettings.php:425
1321 msgid "The address was removed."
1322 msgstr "アドレスは削除されました。"
1324 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1325 msgid "No incoming email address."
1326 msgstr "入ってくるメールアドレスではありません。"
1328 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1329 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1330 msgid "Couldn't update user record."
1331 msgstr "利用者レコードを更新できません。"
1333 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1334 msgid "Incoming email address removed."
1335 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
1337 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1338 msgid "New incoming email address added."
1339 msgstr "新しい入ってくるメールアドレスが追加されました。"
1341 #: actions/favor.php:79
1342 msgid "This notice is already a favorite!"
1343 msgstr "このつぶやきはすでにお気に入りです!"
1345 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1346 msgid "Disfavor favorite"
1349 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1350 #: lib/publicgroupnav.php:93
1351 msgid "Popular notices"
1354 #: actions/favorited.php:67
1356 msgid "Popular notices, page %d"
1357 msgstr "人気のつぶやき、ページ %d"
1359 #: actions/favorited.php:79
1360 msgid "The most popular notices on the site right now."
1361 msgstr "現在サイトで最も人気のつぶやき。"
1363 #: actions/favorited.php:150
1364 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1366 "お気に入りのつぶやきがページに表示されます、しかしまだお気に入りがありませ"
1369 #: actions/favorited.php:153
1371 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1372 "next to any notice you like."
1374 "あなたの好きなつぶやきを、お気に入りボタンをクリックしてあなたのお気に入りに"
1377 #: actions/favorited.php:156
1380 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1381 "notice to your favorites!"
1383 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして、あなたのお"
1384 "気に入りにつぶやきを加える最初になりましょう!"
1386 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1387 #: lib/personalgroupnav.php:115
1389 msgid "%s's favorite notices"
1390 msgstr "%s のお気に入りのつぶやき"
1392 #: actions/favoritesrss.php:115
1394 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1395 msgstr "%1$s による %2$s 上のお気に入りを更新!"
1397 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1398 #: lib/publicgroupnav.php:89
1399 msgid "Featured users"
1400 msgstr "フィーチャーされた利用者"
1402 #: actions/featured.php:71
1404 msgid "Featured users, page %d"
1405 msgstr "フィーチャーされた利用者、ページ %d"
1407 #: actions/featured.php:99
1409 msgid "A selection of some great users on %s"
1410 msgstr "%s 上の優れた利用者の集まり"
1412 #: actions/file.php:34
1413 msgid "No notice ID."
1414 msgstr "つぶやきIDがありません。"
1416 #: actions/file.php:38
1418 msgstr "つぶやきがありません。"
1420 #: actions/file.php:42
1421 msgid "No attachments."
1422 msgstr "そのような添付はありません。"
1424 #: actions/file.php:51
1425 msgid "No uploaded attachments."
1426 msgstr "アップロードされた添付はありません。"
1428 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1429 msgid "Not expecting this response!"
1430 msgstr "想定外のレスポンスです!"
1432 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1433 msgid "User being listened to does not exist."
1434 msgstr "存在しないように聴かれているユーザ。"
1436 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1437 msgid "You can use the local subscription!"
1438 msgstr "ローカルサブスクリプションを使用可能です!"
1440 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1441 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1442 msgstr "この利用者はフォローをブロックされています。"
1444 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1445 msgid "You are not authorized."
1448 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1449 msgid "Could not convert request token to access token."
1450 msgstr "リクエストトークンをアクセストークンに変換できません"
1452 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1453 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1455 "リモートサービスは、不明なバージョンの OMB プロトコルを使用しています。"
1457 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1458 msgid "Error updating remote profile"
1459 msgstr "リモートプロファイル更新エラー"
1461 #: actions/getfile.php:79
1462 msgid "No such file."
1463 msgstr "そのようなファイルはありません。"
1465 #: actions/getfile.php:83
1466 msgid "Cannot read file."
1467 msgstr "ファイルを読み込めません。"
1469 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1470 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1471 #: lib/profileformaction.php:70
1472 msgid "No profile specified."
1473 msgstr "プロファイル記述がありません。"
1475 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1476 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1477 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1478 msgid "No profile with that ID."
1479 msgstr "そのIDのプロファイルがありません。"
1481 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1482 #: actions/makeadmin.php:81
1483 msgid "No group specified."
1484 msgstr "グループ記述がありません。"
1486 #: actions/groupblock.php:91
1487 msgid "Only an admin can block group members."
1488 msgstr "管理者だけがグループメンバーをブロックできます。"
1490 #: actions/groupblock.php:95
1491 msgid "User is already blocked from group."
1492 msgstr "利用者はすでにグループからブロックされています。"
1494 #: actions/groupblock.php:100
1495 msgid "User is not a member of group."
1496 msgstr "利用者はグループのメンバーではありません。"
1498 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1499 msgid "Block user from group"
1500 msgstr "グループからブロックされた利用者"
1502 #: actions/groupblock.php:162
1505 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1506 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1507 "the group in the future."
1509 "本当に利用者 %1$s をグループ %2$s からブロックしますか? 彼らはグループから削"
1510 "除される、投稿できない、グループをフォローできなくなります。"
1512 #: actions/groupblock.php:178
1513 msgid "Do not block this user from this group"
1514 msgstr "このグループからこの利用者をブロックしない"
1516 #: actions/groupblock.php:179
1517 msgid "Block this user from this group"
1518 msgstr "このグループからこのユーザをブロック"
1520 #: actions/groupblock.php:196
1521 msgid "Database error blocking user from group."
1522 msgstr "グループから利用者ブロックのデータベースエラー"
1524 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1528 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1529 msgid "You must be logged in to edit a group."
1530 msgstr "グループを編集するにはログインしていなければなりません。"
1532 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1533 msgid "Group design"
1536 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1538 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1539 "palette of your choice."
1541 "あなたが選んだパレットの色とバックグラウンドイメージであなたのグループをカス"
1544 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1545 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1546 msgid "Couldn't update your design."
1547 msgstr "あなたのデザインを更新できません。"
1549 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1550 msgid "Design preferences saved."
1551 msgstr "デザイン設定が保存されました。"
1553 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1557 #: actions/grouplogo.php:150
1560 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1562 "あなたのグループ用にロゴイメージをアップロードできます。最大ファイルサイズは "
1565 #: actions/grouplogo.php:178
1566 msgid "User without matching profile."
1567 msgstr "合っているプロフィールのない利用者"
1569 #: actions/grouplogo.php:362
1570 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1571 msgstr "ロゴとなるイメージの正方形を選択。"
1573 #: actions/grouplogo.php:396
1574 msgid "Logo updated."
1575 msgstr "ロゴが更新されました。"
1577 #: actions/grouplogo.php:398
1578 msgid "Failed updating logo."
1579 msgstr "ロゴの更新に失敗しました。"
1581 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1583 msgid "%s group members"
1584 msgstr "%s グループメンバー"
1586 #: actions/groupmembers.php:96
1588 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1589 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
1591 #: actions/groupmembers.php:111
1592 msgid "A list of the users in this group."
1593 msgstr "このグループの利用者のリスト。"
1595 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:442 lib/groupnav.php:107
1599 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1603 #: actions/groupmembers.php:441
1604 msgid "Make user an admin of the group"
1605 msgstr "利用者をグループの管理者にする"
1607 #: actions/groupmembers.php:473
1611 #: actions/groupmembers.php:473
1612 msgid "Make this user an admin"
1613 msgstr "この利用者を管理者にする"
1615 #: actions/grouprss.php:133
1617 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1618 msgstr "%2$s 上の %1$s のメンバーから更新する"
1620 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1621 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1625 #: actions/groups.php:64
1627 msgid "Groups, page %d"
1628 msgstr "グループ、ページ %d"
1630 #: actions/groups.php:90
1633 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1634 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1635 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1636 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1639 "%%%%site.name%%%% グループは、あなたと同様の関心事をもつ人々を見つけて話をす"
1640 "ることができます。グループに入った後、あなたは他のメンバーに \"!groupname\" "
1641 "文法を使ってメッセージを送ることができます。あなたが好きなグループがあるかど"
1642 "うか[探してみる](%%%%action.groupsearch%%%%)か、あなた自身で[始めてください!]"
1643 "(%%%%action.newgroup%%%%)"
1645 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1646 msgid "Create a new group"
1649 #: actions/groupsearch.php:52
1652 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1653 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1655 "%%site.name%% のグループを、名前、場所、記述から検索。検索語はスペース区切"
1658 #: actions/groupsearch.php:58
1659 msgid "Group search"
1662 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1663 #: actions/peoplesearch.php:83
1667 #: actions/groupsearch.php:82
1670 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1671 "newgroup%%) yourself."
1673 "もし、あなたが探しているグループが見つからないとき、あなたは[それを作成](%%"
1674 "action.newgroup%%)できます。"
1676 #: actions/groupsearch.php:85
1679 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1680 "action.newgroup%%) yourself!"
1682 "なぜ[アカウント登録](%%action.register%%) や [グループ作成](%%action.newgroup"
1685 #: actions/groupunblock.php:91
1686 msgid "Only an admin can unblock group members."
1687 msgstr "管理者だけがグループメンバーをアンブロックできます。"
1689 #: actions/groupunblock.php:95
1690 msgid "User is not blocked from group."
1691 msgstr "利用者はグループからブロックされていません。"
1693 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1694 msgid "Error removing the block."
1697 #: actions/imsettings.php:59
1701 #: actions/imsettings.php:70
1704 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1705 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1707 "Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%%) 経由で通知の送信、受信が可能で"
1710 #: actions/imsettings.php:89
1711 msgid "IM is not available."
1714 #: actions/imsettings.php:106
1715 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1716 msgstr "確認された最新の Jabber/GTakk アドレス"
1718 #: actions/imsettings.php:114
1721 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1722 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1724 "このアドレスは確認待ちです。Jabber か Gtalk のアカウントで追加の指示が書かれ"
1725 "たメッセージを確認してください。(%s を友人リストに追加しましたか?)"
1727 #: actions/imsettings.php:124
1731 #: actions/imsettings.php:126
1734 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1735 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1737 "\"UserName@example.org\" といった Jabber または GTalk のアドレス。まず、%s を"
1738 "IMクライアントやGTalkに追加して下さい。"
1740 #: actions/imsettings.php:143
1741 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1742 msgstr "Jabber/GTalk で私に通知を送って下さい。"
1744 #: actions/imsettings.php:148
1745 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1746 msgstr "Jabber/GTalkのステータスが変更された時に通知を送る。"
1748 #: actions/imsettings.php:153
1749 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1751 "Jabber/GTalkを通して回答を、私がフォローされていない人々から私に送ってくださ"
1754 #: actions/imsettings.php:159
1755 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1756 msgstr "私のJabber/GTalkアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
1758 #: actions/imsettings.php:285
1759 msgid "No Jabber ID."
1760 msgstr "Jabbar ID はありません。"
1762 #: actions/imsettings.php:292
1763 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1764 msgstr "その Jabbar ID を正規化できません"
1766 #: actions/imsettings.php:296
1767 msgid "Not a valid Jabber ID"
1768 msgstr "有効な Jabber ID ではありません。"
1770 #: actions/imsettings.php:299
1771 msgid "That is already your Jabber ID."
1772 msgstr "その Jabber ID は既にあなたのものです。"
1774 #: actions/imsettings.php:302
1775 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1776 msgstr "Jabber ID jは既に別のユーザが使用しています。"
1778 #: actions/imsettings.php:327
1781 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1782 "s for sending messages to you."
1784 "確認用コードを入力された IM アドレスに送信しました。あなたにメッセージを送れ"
1785 "るようにするには%sを承認してください。"
1787 #: actions/imsettings.php:387
1788 msgid "That is not your Jabber ID."
1789 msgstr "その Jabber ID はあなたのものではありません。"
1791 #: actions/inbox.php:62
1793 msgid "Inbox for %s"
1796 #: actions/inbox.php:115
1797 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1799 "これはあなたの受信箱です、やってきたプライベートメッセージをリストします。"
1801 #: actions/invite.php:39
1802 msgid "Invites have been disabled."
1803 msgstr "招待は無効にされました。"
1805 #: actions/invite.php:41
1807 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1808 msgstr "他のユーザが%sを使用するよう誘うためにはログインしなければなりません。"
1810 #: actions/invite.php:72
1812 msgid "Invalid email address: %s"
1813 msgstr "不正なメールアドレス:%s'"
1815 #: actions/invite.php:110
1816 msgid "Invitation(s) sent"
1819 #: actions/invite.php:112
1820 msgid "Invite new users"
1823 #: actions/invite.php:128
1824 msgid "You are already subscribed to these users:"
1825 msgstr "すでにこれらの利用者をフォローしています:"
1827 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1832 #: actions/invite.php:136
1834 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1836 "これらの人々は既にユーザです、そして、あなたは自動的に彼らにフォローされまし"
1839 #: actions/invite.php:144
1840 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1841 msgstr "招待を以下の人々に送信しました:"
1843 #: actions/invite.php:150
1845 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1846 "on the site. Thanks for growing the community!"
1848 "あなたの招待参加者が招待に応じて、サイトに登録すると、あなたに通知されるで"
1849 "しょう。 コミュニティを広げてくださってありがとうございます!"
1851 #: actions/invite.php:162
1853 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1855 "友人や同僚がこのサービスを利用するようこのフォームを使用して誘ってください。"
1857 #: actions/invite.php:187
1858 msgid "Email addresses"
1861 #: actions/invite.php:189
1862 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1863 msgstr "招待する友人のアドレス (一行に一つ)"
1865 #: actions/invite.php:192
1866 msgid "Personal message"
1869 #: actions/invite.php:194
1870 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1871 msgstr "任意に招待にパーソナルメッセージを加えてください。"
1873 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1877 #: actions/invite.php:226
1879 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1880 msgstr "%1$s があなたを %2$s へ招待しました"
1882 #: actions/invite.php:228
1885 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1887 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1888 "you know and people who interest you.\n"
1890 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1891 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1892 "share your interests.\n"
1898 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1902 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1907 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1912 "%1$s があなたを %2$s へ招待しました (%3$s)。\n"
1914 "%2$s はあなたの知り合いやあなたが興味をもっている人物の最新の情報を得ることが"
1915 "できる、マイクロブログサービスです。\n"
1917 "また、あなたの最新の情報やあなたの考えていること、生活を、あなたのことを知っ"
1918 "ている人と共有することができます。あなたと同じ興味をもつ人々と出会う目的でも"
1925 "%2$s における %1$s のプロフィールページを以下で見ることができます:\n"
1929 "このサービスを試してみたい場合は以下のリンクをクリックしてこの招待に応じてく"
1934 "そうでない場合はこのメッセージを無視することができます。お時間をいただきあり"
1939 #: actions/joingroup.php:60
1940 msgid "You must be logged in to join a group."
1941 msgstr "グループに入るためにはログインしなければなりません。"
1943 #: actions/joingroup.php:131
1945 msgid "%1$s joined group %2$s"
1946 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました"
1948 #: actions/leavegroup.php:60
1949 msgid "You must be logged in to leave a group."
1950 msgstr "グループから離れるにはログインしていなければなりません。"
1952 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
1953 msgid "You are not a member of that group."
1954 msgstr "あなたはそのグループのメンバーではありません。"
1956 #: actions/leavegroup.php:127
1958 msgid "%1$s left group %2$s"
1959 msgstr "%1$s はグループ %2$s に残りました。"
1961 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
1962 msgid "Already logged in."
1963 msgstr "既にログインしています。"
1965 #: actions/login.php:126
1966 msgid "Incorrect username or password."
1967 msgstr "ユーザ名またはパスワードが間違っています。"
1969 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
1970 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1971 msgstr "ユーザ設定エラー。 あなたはたぶん承認されていません。"
1973 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
1974 #: lib/logingroupnav.php:79
1978 #: actions/login.php:227
1979 msgid "Login to site"
1982 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
1986 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
1987 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1988 msgstr "以降は自動的にログインする。共用コンピューターでは避けましょう!"
1990 #: actions/login.php:247
1991 msgid "Lost or forgotten password?"
1992 msgstr "パスワードを紛失、忘れた?"
1994 #: actions/login.php:266
1996 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1997 "changing your settings."
1999 "セキュリティー上の理由により、設定を変更する前にユーザ名とパスワードを入力し"
2002 #: actions/login.php:270
2005 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2006 "(%%action.register%%) a new account."
2008 "ユーザ名とパスワードで、ログインしてください。 まだユーザ名を持っていません"
2009 "か? 新しいアカウントを [登録](%%action.register%%)。"
2011 #: actions/makeadmin.php:91
2012 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2013 msgstr "管理者だけが別のユーザを管理者にすることができます。"
2015 #: actions/makeadmin.php:95
2017 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2018 msgstr "%1$s はすでにグループ \"%2$s\" の管理者です。"
2020 #: actions/makeadmin.php:132
2022 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2023 msgstr "%1$s の会員資格記録をグループ %2$s 中から取得できません。"
2025 #: actions/makeadmin.php:145
2027 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2028 msgstr "%1$s をグループ %2$s の管理者にすることはできません"
2030 #: actions/microsummary.php:69
2031 msgid "No current status"
2032 msgstr "現在のステータスはありません"
2034 #: actions/newapplication.php:52
2035 msgid "New application"
2036 msgstr "新しいアプリケーション"
2038 #: actions/newapplication.php:64
2039 msgid "You must be logged in to register an application."
2040 msgstr "アプリケーションを登録するにはログインしていなければなりません。"
2042 #: actions/newapplication.php:143
2043 msgid "Use this form to register a new application."
2044 msgstr "このフォームを使って新しいアプリケーションを登録します。"
2046 #: actions/newapplication.php:173
2047 msgid "Source URL is required."
2048 msgstr "ソースURLが必要です。"
2050 #: actions/newapplication.php:255 actions/newapplication.php:264
2051 msgid "Could not create application."
2052 msgstr "アプリケーションを作成できません。"
2054 #: actions/newgroup.php:53
2058 #: actions/newgroup.php:110
2059 msgid "Use this form to create a new group."
2060 msgstr "このフォームを使って新しいグループを作成します。"
2062 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2066 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2067 msgid "You can't send a message to this user."
2068 msgstr "この利用者にメッセージを送ることはできません。"
2070 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2071 #: lib/command.php:475
2073 msgstr "コンテンツがありません!"
2075 #: actions/newmessage.php:158
2076 msgid "No recipient specified."
2077 msgstr "受取人が書かれていません。"
2079 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2081 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2083 "自分自身にメッセージを送ることはできません; かわりに独り言を言いましょう。"
2085 #: actions/newmessage.php:181
2086 msgid "Message sent"
2087 msgstr "メッセージを送りました"
2089 #: actions/newmessage.php:185
2091 msgid "Direct message to %s sent."
2092 msgstr "ダイレクトメッセージを %s に送りました"
2094 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2098 #: actions/newnotice.php:69
2102 #: actions/newnotice.php:211
2103 msgid "Notice posted"
2104 msgstr "つぶやきを投稿しました"
2106 #: actions/noticesearch.php:68
2109 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2110 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2112 "%%site.name%% のつぶやきを内容から検索。検索語はスペース区切り。3字以上"
2114 #: actions/noticesearch.php:78
2118 #: actions/noticesearch.php:91
2120 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2121 msgstr "\"%1$s\" の %2$s 上の検索結果"
2123 #: actions/noticesearch.php:121
2126 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2127 "status_textarea=%s)!"
2129 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
2132 #: actions/noticesearch.php:124
2135 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2136 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2138 "なぜ [アカウント登録](%%%%action.register%%%%) しないのですか、そして最初の"
2139 "[このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)してください!"
2141 #: actions/noticesearchrss.php:96
2143 msgid "Updates with \"%s\""
2146 #: actions/noticesearchrss.php:98
2148 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2149 msgstr "\"%2$s\" 上の検索語 \"$1$s\" に一致するすべての更新"
2151 #: actions/nudge.php:85
2153 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2155 "この利用者は、合図を許可していないか、確認されていた状態でないか、メール設定"
2158 #: actions/nudge.php:94
2162 #: actions/nudge.php:97
2166 #: actions/oauthappssettings.php:59
2167 msgid "You must be logged in to list your applications."
2168 msgstr "アプリケーションをリストするにはログインしていなければなりません。"
2170 #: actions/oauthappssettings.php:74
2171 msgid "OAuth applications"
2172 msgstr "OAuth アプリケーション"
2174 #: actions/oauthappssettings.php:85
2175 msgid "Applications you have registered"
2176 msgstr "あなたが登録したアプリケーション"
2178 #: actions/oauthappssettings.php:135
2180 msgid "You have not registered any applications yet."
2181 msgstr "あなたはまだなんのアプリケーションも登録していません。"
2183 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2184 msgid "Connected applications"
2185 msgstr "接続されたアプリケーション"
2187 #: actions/oauthconnectionssettings.php:87
2188 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2189 msgstr "あなたのアカウントにアクセスする以下のアプリケーションを許可しました。"
2191 #: actions/oauthconnectionssettings.php:170
2192 msgid "You are not a user of that application."
2193 msgstr "あなたはそのアプリケーションの利用者ではありません。"
2195 #: actions/oauthconnectionssettings.php:180
2196 msgid "Unable to revoke access for app: "
2197 msgstr "アプリケーションのための取消しアクセスができません: "
2199 #: actions/oauthconnectionssettings.php:192
2201 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2203 "あなたは、どんなアプリケーションもあなたのアカウントを使用するのを認可してい"
2206 #: actions/oauthconnectionssettings.php:205
2207 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2208 msgstr "開発者は彼らのアプリケーションのために登録設定を編集できます "
2210 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2211 msgid "Notice has no profile"
2212 msgstr "つぶやきにはプロファイルはありません。"
2214 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2216 msgid "%1$s's status on %2$s"
2217 msgstr "%2$s における %1$ のステータス"
2219 #: actions/oembed.php:157
2220 msgid "content type "
2223 #: actions/oembed.php:160
2227 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1038
2228 #: lib/api.php:1066 lib/api.php:1176
2229 msgid "Not a supported data format."
2230 msgstr "サポートされていないデータ形式。"
2232 #: actions/opensearch.php:64
2233 msgid "People Search"
2236 #: actions/opensearch.php:67
2237 msgid "Notice Search"
2240 #: actions/othersettings.php:60
2241 msgid "Other settings"
2244 #: actions/othersettings.php:71
2245 msgid "Manage various other options."
2246 msgstr "他のオプションを管理。"
2248 #: actions/othersettings.php:108
2249 msgid " (free service)"
2252 #: actions/othersettings.php:116
2253 msgid "Shorten URLs with"
2256 #: actions/othersettings.php:117
2257 msgid "Automatic shortening service to use."
2258 msgstr "使用する自動短縮サービス。"
2260 #: actions/othersettings.php:122
2261 msgid "View profile designs"
2262 msgstr "プロファイルデザインを表示"
2264 #: actions/othersettings.php:123
2265 msgid "Show or hide profile designs."
2266 msgstr "プロファイルデザインの表示または非表示"
2268 #: actions/othersettings.php:153
2269 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2270 msgstr "URL 短縮サービスが長すぎます。(最大50字)"
2272 #: actions/otp.php:69
2273 msgid "No user ID specified."
2274 msgstr "利用者IDの記述がありません。"
2276 #: actions/otp.php:83
2277 msgid "No login token specified."
2278 msgstr "ログイントークンの記述がありません。"
2280 #: actions/otp.php:90
2281 msgid "No login token requested."
2282 msgstr "ログイントークンが要求されていません。"
2284 #: actions/otp.php:95
2285 msgid "Invalid login token specified."
2286 msgstr "不正なログイントークンが指定されています。"
2288 #: actions/otp.php:104
2289 msgid "Login token expired."
2290 msgstr "ログイントークンが期限切れです・"
2292 #: actions/outbox.php:61
2294 msgid "Outbox for %s"
2297 #: actions/outbox.php:116
2298 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2300 "これはあなたの送信箱です、あなたが送ったプライベート・メッセージをリストしま"
2303 #: actions/passwordsettings.php:58
2304 msgid "Change password"
2307 #: actions/passwordsettings.php:69
2308 msgid "Change your password."
2309 msgstr "パスワードを変更します。"
2311 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2312 msgid "Password change"
2315 #: actions/passwordsettings.php:104
2316 msgid "Old password"
2319 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2320 msgid "New password"
2323 #: actions/passwordsettings.php:109
2324 msgid "6 or more characters"
2327 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2328 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2332 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2333 msgid "Same as password above"
2336 #: actions/passwordsettings.php:117
2340 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2341 msgid "Password must be 6 or more characters."
2342 msgstr "パスワードは6文字以上にする必要があります。"
2344 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2345 msgid "Passwords don't match."
2346 msgstr "パスワードが一致しません。"
2348 #: actions/passwordsettings.php:165
2349 msgid "Incorrect old password"
2350 msgstr "古いパスワードが間違っています。"
2352 #: actions/passwordsettings.php:181
2353 msgid "Error saving user; invalid."
2354 msgstr "ユーザ保存エラー; 不正なユーザ"
2356 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2357 msgid "Can't save new password."
2358 msgstr "新しいパスワードを保存できません。"
2360 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2361 msgid "Password saved."
2362 msgstr "パスワードが保存されました。"
2364 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:326
2368 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2369 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2370 msgstr "パスと StatusNet サイトのサーバー設定"
2372 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2374 msgid "Theme directory not readable: %s"
2375 msgstr "テーマディレクトリが読み込めません: %s"
2377 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2379 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2380 msgstr "アバターディレクトリに書き込みできません: %s"
2382 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2384 msgid "Background directory not writable: %s"
2385 msgstr "バックグラウンドディレクトリに書き込みできません : %s"
2387 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2389 msgid "Locales directory not readable: %s"
2390 msgstr "場所ディレクトリが読み込めません: %s"
2392 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2393 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2394 msgstr "不正な SSL サーバー。最大 255 文字まで。"
2396 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2397 #: lib/adminpanelaction.php:311
2401 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2405 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2409 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2410 msgid "Path to locales"
2413 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2414 msgid "Directory path to locales"
2415 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
2417 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2421 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2422 msgid "Theme server"
2425 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2429 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2430 msgid "Theme directory"
2433 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2437 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2438 msgid "Avatar server"
2441 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2445 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2446 msgid "Avatar directory"
2449 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2453 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2454 msgid "Background server"
2455 msgstr "バックグラウンドサーバー"
2457 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2458 msgid "Background path"
2461 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2462 msgid "Background directory"
2463 msgstr "バックグラウンドディレクトリ"
2465 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2469 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2473 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2477 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2481 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2485 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2486 msgid "When to use SSL"
2489 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2493 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2494 msgid "Server to direct SSL requests to"
2495 msgstr "ダイレクト SSL リクエストを向けるサーバ"
2497 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2501 #: actions/peoplesearch.php:52
2504 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2505 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2507 "%%site.name%% の人を名前、場所、興味から検索。検索語はスペース区切り。3字以"
2510 #: actions/peoplesearch.php:58
2511 msgid "People search"
2514 #: actions/peopletag.php:70
2516 msgid "Not a valid people tag: %s"
2517 msgstr "正しいタグではありません: %s"
2519 #: actions/peopletag.php:144
2521 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2522 msgstr "ユーザ自身がつけたタグ %1$s - ページ %2$d"
2524 #: actions/postnotice.php:84
2525 msgid "Invalid notice content"
2528 #: actions/postnotice.php:90
2530 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2532 "つぶやきライセンス ‘%1$s’ はサイトライセンス ‘%2$s’ と互換性がありません。"
2534 #: actions/profilesettings.php:60
2535 msgid "Profile settings"
2538 #: actions/profilesettings.php:71
2540 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2542 "あなたのことについて知ってもらうために、ここでプロファイル情報を更新できま"
2545 #: actions/profilesettings.php:99
2546 msgid "Profile information"
2549 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2550 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2551 msgstr "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く"
2553 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2554 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2555 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2559 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2560 #: lib/applicationeditform.php:230 lib/groupeditform.php:161
2564 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2565 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2566 msgstr "ホームページ、ブログ、プロファイル、その他サイトの URL"
2568 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2570 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2571 msgstr "%d字以内で自分自身と自分の興味について書いてください"
2573 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2574 msgid "Describe yourself and your interests"
2575 msgstr "自分自身と自分の興味について書いてください"
2577 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2581 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2582 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2583 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2584 #: lib/userprofile.php:164
2588 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2589 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2590 msgstr "自分のいる場所。例:「都市, 都道府県 (または地域), 国」"
2592 #: actions/profilesettings.php:138
2593 msgid "Share my current location when posting notices"
2594 msgstr "つぶやきを投稿するときには私の現在の場所を共有してください"
2596 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2597 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2598 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2602 #: actions/profilesettings.php:147
2604 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2606 "自分自身についてのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマまたは空白区切"
2609 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2613 #: actions/profilesettings.php:152
2614 msgid "Preferred language"
2617 #: actions/profilesettings.php:161
2621 #: actions/profilesettings.php:162
2622 msgid "What timezone are you normally in?"
2623 msgstr "普段のタイムゾーンはどれですか?"
2625 #: actions/profilesettings.php:167
2627 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2628 msgstr "自分をフォローしている者を自動的にフォローする (BOTに最適)"
2630 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2632 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2633 msgstr "自己紹介が長すぎます (最長140文字)。"
2635 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2636 msgid "Timezone not selected."
2637 msgstr "タイムゾーンが選ばれていません。"
2639 #: actions/profilesettings.php:241
2640 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2641 msgstr "言語が長すぎます。(最大50字)"
2643 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2645 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2646 msgstr "不正なタグ: \"%s\""
2648 #: actions/profilesettings.php:302
2649 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2650 msgstr "自動フォローのための利用者を更新できませんでした。"
2652 #: actions/profilesettings.php:359
2653 msgid "Couldn't save location prefs."
2654 msgstr "場所情報を保存できません。"
2656 #: actions/profilesettings.php:371
2657 msgid "Couldn't save profile."
2658 msgstr "プロファイルを保存できません"
2660 #: actions/profilesettings.php:379
2661 msgid "Couldn't save tags."
2662 msgstr "タグを保存できません。"
2664 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2665 msgid "Settings saved."
2666 msgstr "設定が保存されました。"
2668 #: actions/public.php:83
2670 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2671 msgstr "ページ制限を超えました (%s)"
2673 #: actions/public.php:92
2674 msgid "Could not retrieve public stream."
2675 msgstr "パブリックストリームを検索できません。"
2677 #: actions/public.php:129
2679 msgid "Public timeline, page %d"
2680 msgstr "パブリックタイムライン、ページ %d"
2682 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2683 msgid "Public timeline"
2684 msgstr "パブリックタイムライン"
2686 #: actions/public.php:151
2687 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2688 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 1.0)"
2690 #: actions/public.php:155
2691 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2692 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 2.0)"
2694 #: actions/public.php:159
2695 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2696 msgstr "パブリックストリームフィード (Atom)"
2698 #: actions/public.php:179
2701 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2704 "これは %%site.name%% のパブリックタイムラインです、しかしまだ誰も投稿していま"
2707 #: actions/public.php:182
2708 msgid "Be the first to post!"
2709 msgstr "投稿する1番目になってください!"
2711 #: actions/public.php:186
2714 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2716 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして最初の投稿を"
2719 #: actions/public.php:233
2722 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2723 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2724 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2725 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2727 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
2728 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2729 "blogging) サービス。[今すぐ参加](%%action.register%%)してあなた自身や友達、家"
2730 "族そして同僚などについてのつぶやきを共有しましょう! ([もっと読む](%%doc.help%"
2733 #: actions/public.php:238
2736 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2737 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2740 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
2741 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2744 #: actions/publictagcloud.php:57
2745 msgid "Public tag cloud"
2746 msgstr "パブリックタグクラウド"
2748 #: actions/publictagcloud.php:63
2750 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2751 msgstr "これらは %s の人気がある最近のタグです "
2753 #: actions/publictagcloud.php:69
2755 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2757 "まだだれも [ハッシュタグ](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
2759 #: actions/publictagcloud.php:72
2760 msgid "Be the first to post one!"
2761 msgstr "投稿する1番目になってください!"
2763 #: actions/publictagcloud.php:75
2766 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2769 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
2772 #: actions/publictagcloud.php:131
2776 #: actions/recoverpassword.php:36
2777 msgid "You are already logged in!"
2778 msgstr "既にログイン済みです。"
2780 #: actions/recoverpassword.php:62
2781 msgid "No such recovery code."
2782 msgstr "そのような回復コードはありません。"
2784 #: actions/recoverpassword.php:66
2785 msgid "Not a recovery code."
2786 msgstr "回復コードではありません。"
2788 #: actions/recoverpassword.php:73
2789 msgid "Recovery code for unknown user."
2790 msgstr "不明なユーザのための回復コード。"
2792 #: actions/recoverpassword.php:86
2793 msgid "Error with confirmation code."
2794 msgstr "確認コードにエラーがあります。"
2796 #: actions/recoverpassword.php:97
2797 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2798 msgstr "確認コードが古すぎます。もう一度やり直してください。"
2800 #: actions/recoverpassword.php:111
2801 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2802 msgstr "確認されたメールアドレスで利用者を更新できません。"
2804 #: actions/recoverpassword.php:152
2806 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2807 "the email address you have stored in your account."
2809 "あなたのパスワードを忘れるか紛失したなら、あなたはアカウントに格納したメール"
2810 "アドレスに新しいものを送らせることができます。"
2812 #: actions/recoverpassword.php:158
2813 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2814 msgstr "あなたは特定されました。 以下の新しいパスワードを入力してください。 "
2816 #: actions/recoverpassword.php:188
2817 msgid "Password recovery"
2820 #: actions/recoverpassword.php:191
2821 msgid "Nickname or email address"
2822 msgstr "ニックネームまたはメールアドレス"
2824 #: actions/recoverpassword.php:193
2825 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2826 msgstr "このサーバでのニックネーム、または登録したメールアドレス。"
2828 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2832 #: actions/recoverpassword.php:208
2833 msgid "Reset password"
2836 #: actions/recoverpassword.php:209
2837 msgid "Recover password"
2840 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2841 msgid "Password recovery requested"
2842 msgstr "パスワード回復がリクエストされました"
2844 #: actions/recoverpassword.php:213
2845 msgid "Unknown action"
2848 #: actions/recoverpassword.php:236
2849 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2850 msgstr "6文字以上。忘れないでください!"
2852 #: actions/recoverpassword.php:243
2856 #: actions/recoverpassword.php:252
2857 msgid "Enter a nickname or email address."
2858 msgstr "ニックネームかメールアドレスを入力してください。"
2860 #: actions/recoverpassword.php:272
2861 msgid "No user with that email address or username."
2862 msgstr "そのメールアドレスかユーザ名をもっている利用者がありません。"
2864 #: actions/recoverpassword.php:287
2865 msgid "No registered email address for that user."
2866 msgstr "その利用者にはメールアドレスの登録がありません。"
2868 #: actions/recoverpassword.php:301
2869 msgid "Error saving address confirmation."
2870 msgstr "アドレス確認保存エラー"
2872 #: actions/recoverpassword.php:325
2874 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2875 "address registered to your account."
2876 msgstr "登録されたメールアドレスにパスワードの回復方法をお送りしました。"
2878 #: actions/recoverpassword.php:344
2879 msgid "Unexpected password reset."
2880 msgstr "予期せぬパスワードのリセットです。"
2882 #: actions/recoverpassword.php:352
2883 msgid "Password must be 6 chars or more."
2884 msgstr "パスワードは6字以上でなければいけません。"
2886 #: actions/recoverpassword.php:356
2887 msgid "Password and confirmation do not match."
2888 msgstr "パスワードと確認が一致しません。"
2890 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2891 msgid "Error setting user."
2894 #: actions/recoverpassword.php:382
2895 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2896 msgstr "新しいパスワードの保存に成功しました。ログインしています。"
2898 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
2899 msgid "Sorry, only invited people can register."
2900 msgstr "すみません、招待された人々だけが登録できます。"
2902 #: actions/register.php:92
2903 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2904 msgstr "すみません、不正な招待コード。"
2906 #: actions/register.php:112
2907 msgid "Registration successful"
2910 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
2911 #: lib/logingroupnav.php:85
2915 #: actions/register.php:135
2916 msgid "Registration not allowed."
2917 msgstr "登録は許可されていません。"
2919 #: actions/register.php:198
2920 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2921 msgstr "ライセンスに同意頂けない場合は登録できません。"
2923 #: actions/register.php:212
2924 msgid "Email address already exists."
2925 msgstr "メールアドレスが既に存在します。"
2927 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
2928 msgid "Invalid username or password."
2929 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
2931 #: actions/register.php:343
2933 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2934 "link up to friends and colleagues. "
2936 "このフォームで新しいアカウントを作成できます。 次につぶやきを投稿して、友人や"
2939 #: actions/register.php:425
2940 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2942 "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く。必須です。"
2944 #: actions/register.php:430
2945 msgid "6 or more characters. Required."
2946 msgstr "6文字以上。必須です。"
2948 #: actions/register.php:434
2949 msgid "Same as password above. Required."
2950 msgstr "上のパスワードと同じです。 必須。"
2952 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2953 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2957 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
2958 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2959 msgstr "更新、アナウンス、パスワードリカバリーでのみ使用されます。"
2961 #: actions/register.php:450
2962 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2965 #: actions/register.php:494
2966 msgid "My text and files are available under "
2967 msgstr "次の下でテキスト及びファイルを利用可能 "
2969 #: actions/register.php:496
2970 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2973 #: actions/register.php:497
2975 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2977 msgstr "個人情報を除く: パスワード、メールアドレス、IMアドレス、電話番号"
2979 #: actions/register.php:538
2980 #, fuzzy, php-format
2982 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2985 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
2986 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2987 "notices through instant messages.\n"
2988 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2989 "share your interests. \n"
2990 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2991 "others more about you. \n"
2992 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2995 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2997 "%1$s さん、おめでとうございます!%%%%site.name%%%% へようこそ。以下のようにし"
3000 "* [あなたのプロファイル](%2$s) を参照して最初のメッセージを投稿する\n"
3001 "* [Jabber や GTalk のアドレス](%%%%action.imsettings%%%%) を追加して、インス"
3002 "タントメッセージを通してつぶやきを送れるようにする\n"
3003 "* あなたが知っている人やあなたと同じ興味をもっている人を[検索](%%%%action."
3004 "peoplesearch%%%%) する\n"
3005 "* [プロファイル設定](%%%%action.profilesettings%%%%) を更新して他の利用者にあ"
3007 "* 探している機能について[オンライン文書](%%%%doc.help%%%%) を読む\n"
3009 "参加してくださってありがとうございます。私たちはあなたがこのサービスを楽しん"
3012 #: actions/register.php:562
3014 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3015 "to confirm your email address.)"
3017 "(メールアドレスを確認する方法を読んで、すぐにメールによるメッセージを受け取る"
3020 #: actions/remotesubscribe.php:98
3023 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3024 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3025 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3027 "フォローするには、[ログイン](%%action.login%%) するか, [登録](%%action."
3028 "register%%) を行って下さい。既に [compatible microblogging site](%%doc."
3029 "openmublog%%) にアカウントをお持ちの場合は、下にプロファイルURLを入力して下さ"
3032 #: actions/remotesubscribe.php:112
3033 msgid "Remote subscribe"
3036 #: actions/remotesubscribe.php:124
3037 msgid "Subscribe to a remote user"
3038 msgstr "リモートユーザーをフォロー"
3040 #: actions/remotesubscribe.php:129
3041 msgid "User nickname"
3044 #: actions/remotesubscribe.php:130
3045 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3046 msgstr "フォローしたいユーザのニックネーム"
3048 #: actions/remotesubscribe.php:133
3052 #: actions/remotesubscribe.php:134
3053 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3054 msgstr "プロファイルサービスまたはマイクロブロギングサービスのURL"
3056 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3057 #: lib/userprofile.php:365
3061 #: actions/remotesubscribe.php:159
3062 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3063 msgstr "不正なプロファイルURL。(形式不備)"
3065 #: actions/remotesubscribe.php:168
3066 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3068 "有効なプロファイルURLではありません。(YADIS ドキュメントがないかまたは 不正"
3071 #: actions/remotesubscribe.php:176
3072 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3074 "それはローカルのプロファイルです! フォローするには、ログインしてください。"
3076 #: actions/remotesubscribe.php:183
3077 msgid "Couldn’t get a request token."
3078 msgstr "リクエストトークンを取得できません"
3080 #: actions/repeat.php:57
3081 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3082 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
3084 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3085 msgid "No notice specified."
3086 msgstr "つぶやきがありません。"
3088 #: actions/repeat.php:76
3089 msgid "You can't repeat your own notice."
3090 msgstr "自分のつぶやきは繰り返せません。"
3092 #: actions/repeat.php:90
3093 msgid "You already repeated that notice."
3094 msgstr "すでにそのつぶやきを繰り返しています。"
3096 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
3100 #: actions/repeat.php:119
3104 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3105 #: lib/personalgroupnav.php:105
3107 msgid "Replies to %s"
3110 #: actions/replies.php:144
3112 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3113 msgstr "%s の返信フィード (RSS 1.0)"
3115 #: actions/replies.php:151
3117 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3118 msgstr "%s の返信フィード (RSS 2.0)"
3120 #: actions/replies.php:158
3122 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3123 msgstr "%s の返信フィード (Atom)"
3125 #: actions/replies.php:198
3128 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3129 "notice to his attention yet."
3131 "これは %1$s への返信を表示したタイムラインです、しかし %2$s はまだつぶやきを"
3134 #: actions/replies.php:203
3137 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3138 "[join groups](%%action.groups%%)."
3140 "あなたは、他のユーザを会話をするか、多くの人々をフォローするか、または [グ"
3141 "ループに加わる] (%%action.groups%%)ことができます。"
3143 #: actions/replies.php:205
3146 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3147 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3149 "あなたは [%1$s に合図](../%2$s) するか、[その人宛てに何かを投稿](%%%%action."
3150 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)することができます。"
3152 #: actions/repliesrss.php:72
3154 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3155 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信!"
3157 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3158 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3159 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザができません。"
3161 #: actions/sandbox.php:72
3162 msgid "User is already sandboxed."
3163 msgstr "利用者はすでにサンドボックスです。"
3165 #: actions/showapplication.php:82
3166 msgid "You must be logged in to view an application."
3167 msgstr "!!アプリケーションを見るためにはログインしていなければなりません。"
3169 #: actions/showapplication.php:158
3170 msgid "Application profile"
3171 msgstr "アプリケーションプロファイル"
3173 #: actions/showapplication.php:160 lib/applicationeditform.php:182
3177 #: actions/showapplication.php:170 actions/version.php:195
3178 #: lib/applicationeditform.php:197
3182 #: actions/showapplication.php:179 lib/applicationeditform.php:224
3183 msgid "Organization"
3186 #: actions/showapplication.php:188 actions/version.php:198
3187 #: lib/applicationeditform.php:211 lib/groupeditform.php:172
3191 #: actions/showapplication.php:193 actions/showgroup.php:429
3192 #: lib/profileaction.php:174
3196 #: actions/showapplication.php:204
3198 msgid "created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3201 #: actions/showapplication.php:214
3202 msgid "Application actions"
3203 msgstr "アプリケーションアクション"
3205 #: actions/showapplication.php:233
3206 msgid "Reset key & secret"
3207 msgstr "key と secret のリセット"
3209 #: actions/showapplication.php:241
3210 msgid "Application info"
3213 #: actions/showapplication.php:243
3214 msgid "Consumer key"
3217 #: actions/showapplication.php:248
3218 msgid "Consumer secret"
3221 #: actions/showapplication.php:253
3222 msgid "Request token URL"
3223 msgstr "リクエストトークンURL"
3225 #: actions/showapplication.php:258
3226 msgid "Access token URL"
3227 msgstr "アクセストークンURL"
3229 #: actions/showapplication.php:263
3230 msgid "Authorize URL"
3233 #: actions/showapplication.php:268
3235 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3238 "注意: 私たちはHMAC-SHA1署名をサポートします。 私たちは平文署名メソッドをサ"
3241 #: actions/showfavorites.php:132
3242 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3243 msgstr "お気に入りのつぶやきを検索できません。"
3245 #: actions/showfavorites.php:170
3247 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3248 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 1.0)"
3250 #: actions/showfavorites.php:177
3252 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3253 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 2.0)"
3255 #: actions/showfavorites.php:184
3257 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3258 msgstr "%s のお気に入りのフィード (Atom)"
3260 #: actions/showfavorites.php:205
3262 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3263 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3265 "あなたはまだ少しのお気に入りのつぶやきも選んでいません。 後でブックマークを追"
3266 "加するあなたがそれらがお気に入りのつぶやきのときにお気に入りボタンをクリック"
3267 "するか、またはそれらの上でスポットライトをはじいてください。"
3269 #: actions/showfavorites.php:207
3272 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3273 "they would add to their favorites :)"
3275 "%s はまだ彼のお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 彼らがお気に入りに"
3276 "加えることおもしろいものを投稿してください:)"
3278 #: actions/showfavorites.php:211
3281 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3282 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3283 "would add to their favorites :)"
3285 "%s はまだお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 なぜ [アカウント登録](%"
3286 "%%%action.register%%%%) しないのですか。そして、彼らがお気に入りに加えるおも"
3289 #: actions/showfavorites.php:242
3290 msgid "This is a way to share what you like."
3291 msgstr "これは、あなたが好きなことを共有する方法です。"
3293 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3298 #: actions/showgroup.php:218
3299 msgid "Group profile"
3302 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3303 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3307 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3308 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3312 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3316 #: actions/showgroup.php:293
3317 msgid "Group actions"
3320 #: actions/showgroup.php:328
3322 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3323 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3325 #: actions/showgroup.php:334
3327 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3328 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
3330 #: actions/showgroup.php:340
3332 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3333 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (Atom)"
3335 #: actions/showgroup.php:345
3337 msgid "FOAF for %s group"
3338 msgstr "%s グループの FOAF"
3340 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3344 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3345 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3346 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3350 #: actions/showgroup.php:392
3354 #: actions/showgroup.php:432
3358 #: actions/showgroup.php:448
3361 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3362 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3363 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3364 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3365 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3367 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
3368 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング] (http://en."
3369 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
3370 "する短いメッセージを共有します。[今すぐ参加](%%%%action.register%%%%) してこ"
3371 "のグループの一員になりましょう! ([もっと読む](%%%%doc.help%%%%))"
3373 #: actions/showgroup.php:454
3376 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3377 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3378 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3379 "their life and interests. "
3381 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
3382 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3383 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
3386 #: actions/showgroup.php:482
3390 #: actions/showmessage.php:81
3391 msgid "No such message."
3392 msgstr "そのようなメッセージはありません。"
3394 #: actions/showmessage.php:98
3395 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3396 msgstr "送信者と受取人だけがこのメッセージを読めます。"
3398 #: actions/showmessage.php:108
3400 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3401 msgstr "%2$s 上の %1$s へのメッセージ"
3403 #: actions/showmessage.php:113
3405 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3406 msgstr "%2$s 上の %1$s からのメッセージ"
3408 #: actions/shownotice.php:90
3409 msgid "Notice deleted."
3410 msgstr "つぶやきを削除しました。"
3412 #: actions/showstream.php:73
3417 #: actions/showstream.php:122
3419 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3420 msgstr "%1$sの%2$sとタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3422 #: actions/showstream.php:129
3424 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3425 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3427 #: actions/showstream.php:136
3429 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3430 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
3432 #: actions/showstream.php:143
3434 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3435 msgstr "%sのつぶやきフィード (Atom)"
3437 #: actions/showstream.php:148
3442 #: actions/showstream.php:191
3444 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3445 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%2$s はまだなにも投稿していません。"
3447 #: actions/showstream.php:196
3449 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3450 "would be a good time to start :)"
3452 "最近おもしろいものは何でしょう? あなたは少しのつぶやきも投稿していませんが、"
3455 #: actions/showstream.php:198
3458 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3459 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3461 "あなたは、%1$s に合図するか、[またはその人宛に何かを投稿](%%%%action."
3462 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s) することができます。"
3464 #: actions/showstream.php:234
3467 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3468 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3469 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3470 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3472 "**%s** は %%site.name%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
3473 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング] (http://en."
3474 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。[今すぐ参加](%%%%action.register"
3475 "%%%%)して、**%s** のつぶやきなどをフォローしましょう! ([もっと読む](%%%%doc."
3478 #: actions/showstream.php:239
3481 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3482 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3483 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3485 "**%s** は %%site.name%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
3486 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング] (http://en."
3487 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。"
3489 #: actions/showstream.php:313
3491 msgid "Repeat of %s"
3494 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3495 msgid "You cannot silence users on this site."
3496 msgstr "あなたはこのサイトでユーザを黙らせることができません。"
3498 #: actions/silence.php:72
3499 msgid "User is already silenced."
3500 msgstr "利用者は既に黙っています。"
3502 #: actions/siteadminpanel.php:69
3503 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3504 msgstr "この StatusNet サイトの基本設定。"
3506 #: actions/siteadminpanel.php:146
3507 msgid "Site name must have non-zero length."
3508 msgstr "サイト名は長さ0ではいけません。"
3510 #: actions/siteadminpanel.php:154
3511 msgid "You must have a valid contact email address."
3512 msgstr "有効な連絡用メールアドレスがなければなりません。"
3514 #: actions/siteadminpanel.php:172
3516 msgid "Unknown language \"%s\"."
3517 msgstr "不明な言語 \"%s\""
3519 #: actions/siteadminpanel.php:179
3520 msgid "Invalid snapshot report URL."
3521 msgstr "不正なスナップショットレポートURL。"
3523 #: actions/siteadminpanel.php:185
3524 msgid "Invalid snapshot run value."
3525 msgstr "不正なスナップショットランバリュー"
3527 #: actions/siteadminpanel.php:191
3528 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3529 msgstr "スナップショット頻度は数でなければなりません。"
3531 #: actions/siteadminpanel.php:197
3532 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3533 msgstr "最小のテキスト制限は140字です。"
3535 #: actions/siteadminpanel.php:203
3536 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3537 msgstr "デュープ制限は1秒以上でなければなりません。"
3539 #: actions/siteadminpanel.php:253
3543 #: actions/siteadminpanel.php:256
3547 #: actions/siteadminpanel.php:257
3548 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3549 msgstr "あなたのサイトの名前、\"Yourcompany Microblog\"のような。"
3551 #: actions/siteadminpanel.php:261
3555 #: actions/siteadminpanel.php:262
3556 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3558 "クレジットに使用されるテキストは、それぞれのページのフッターでリンクされま"
3561 #: actions/siteadminpanel.php:266
3562 msgid "Brought by URL"
3563 msgstr "URLで、持って来られます"
3565 #: actions/siteadminpanel.php:267
3566 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3568 "クレジットに使用されるURLは、それぞれのページのフッターでリンクされます。"
3570 #: actions/siteadminpanel.php:271
3571 msgid "Contact email address for your site"
3572 msgstr "あなたのサイトにコンタクトするメールアドレス"
3574 #: actions/siteadminpanel.php:277
3578 #: actions/siteadminpanel.php:288
3579 msgid "Default timezone"
3580 msgstr "デフォルトタイムゾーン"
3582 #: actions/siteadminpanel.php:289
3583 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3584 msgstr "サイトのデフォルトタイムゾーン; 通常UTC。"
3586 #: actions/siteadminpanel.php:295
3587 msgid "Default site language"
3590 #: actions/siteadminpanel.php:303
3594 #: actions/siteadminpanel.php:306
3598 #: actions/siteadminpanel.php:306
3599 msgid "Site's server hostname."
3600 msgstr "サイトのサーバーホスト名"
3602 #: actions/siteadminpanel.php:310
3606 #: actions/siteadminpanel.php:312
3607 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3608 msgstr "Fancy URL (読みやすく忘れにくい) を使用しますか?"
3610 #: actions/siteadminpanel.php:318
3614 #: actions/siteadminpanel.php:321
3618 #: actions/siteadminpanel.php:323
3619 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3620 msgstr "匿名ユーザー(ログインしていません)がサイトを見るのを禁止しますか?"
3622 #: actions/siteadminpanel.php:327
3626 #: actions/siteadminpanel.php:329
3627 msgid "Make registration invitation only."
3630 #: actions/siteadminpanel.php:333
3634 #: actions/siteadminpanel.php:335
3635 msgid "Disable new registrations."
3638 #: actions/siteadminpanel.php:341
3642 #: actions/siteadminpanel.php:344
3643 msgid "Randomly during Web hit"
3646 #: actions/siteadminpanel.php:345
3647 msgid "In a scheduled job"
3648 msgstr "予定されているジョブで"
3650 #: actions/siteadminpanel.php:347
3651 msgid "Data snapshots"
3652 msgstr "データスナップショット"
3654 #: actions/siteadminpanel.php:348
3655 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3656 msgstr "いつ status.net サーバに統計データを送りますか"
3658 #: actions/siteadminpanel.php:353
3662 #: actions/siteadminpanel.php:354
3663 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3666 #: actions/siteadminpanel.php:359
3670 #: actions/siteadminpanel.php:360
3671 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3672 msgstr "このURLにスナップショットを送るでしょう"
3674 #: actions/siteadminpanel.php:367
3678 #: actions/siteadminpanel.php:370
3682 #: actions/siteadminpanel.php:370
3683 msgid "Maximum number of characters for notices."
3684 msgstr "つぶやきの文字の最大数"
3686 #: actions/siteadminpanel.php:374
3690 #: actions/siteadminpanel.php:374
3691 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3693 "どれくらい長い間(秒)、ユーザは、再び同じものを投稿するのを待たなければならな"
3696 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3697 msgid "Save site settings"
3700 #: actions/smssettings.php:58
3701 msgid "SMS settings"
3704 #: actions/smssettings.php:69
3706 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3708 "あなたは %%site.name%% からメールでSMSメッセージを受け取ることができます。"
3710 #: actions/smssettings.php:91
3711 msgid "SMS is not available."
3712 msgstr "SMS は利用できません。"
3714 #: actions/smssettings.php:112
3715 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3716 msgstr "現在の確認された SMS 可能な電話番号。"
3718 #: actions/smssettings.php:123
3719 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3720 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
3722 #: actions/smssettings.php:130
3723 msgid "Confirmation code"
3726 #: actions/smssettings.php:131
3727 msgid "Enter the code you received on your phone."
3728 msgstr "あなたがあなたの電話で受け取ったコードを入れてください。"
3730 #: actions/smssettings.php:138
3731 msgid "SMS phone number"
3734 #: actions/smssettings.php:140
3735 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3736 msgstr "電話番号、句読点またはスペースがない、市街番号付き"
3738 #: actions/smssettings.php:174
3740 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3743 "SMSを通してつぶやきを私に送ってください; 私は、私のキャリアから法外な料金を被"
3746 #: actions/smssettings.php:306
3747 msgid "No phone number."
3748 msgstr "電話番号がありません。"
3750 #: actions/smssettings.php:311
3751 msgid "No carrier selected."
3752 msgstr "キャリアが選択されていません。"
3754 #: actions/smssettings.php:318
3755 msgid "That is already your phone number."
3756 msgstr "これはすでにあなたの電話番号です。"
3758 #: actions/smssettings.php:321
3759 msgid "That phone number already belongs to another user."
3760 msgstr "この電話番号はすでに他の利用者に使われています。"
3762 #: actions/smssettings.php:347
3764 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3765 "for the code and instructions on how to use it."
3767 "あなたが加えた電話番号に確認コードを送りました。 どうそれを使用するかに関する"
3768 "コードと指示のために電話をチェックしてください。"
3770 #: actions/smssettings.php:374
3771 msgid "That is the wrong confirmation number."
3772 msgstr "それは間違った確認番号です。"
3774 #: actions/smssettings.php:405
3775 msgid "That is not your phone number."
3776 msgstr "それはあなたの電話番号ではありません。"
3778 #: actions/smssettings.php:465
3779 msgid "Mobile carrier"
3782 #: actions/smssettings.php:469
3783 msgid "Select a carrier"
3786 #: actions/smssettings.php:476
3789 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3790 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3792 "あなたの電話のための携帯電話会社。 メールの上にSMSを受け入れますが、ここに記"
3793 "載されていないキャリアを知っているなら、メールを送って、%sで私たちに知らせて"
3796 #: actions/smssettings.php:498
3797 msgid "No code entered"
3798 msgstr "コードが入力されていません"
3800 #: actions/subedit.php:70
3801 msgid "You are not subscribed to that profile."
3802 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
3804 #: actions/subedit.php:83
3805 msgid "Could not save subscription."
3806 msgstr "フォローを保存できません。"
3808 #: actions/subscribe.php:55
3809 msgid "Not a local user."
3810 msgstr "ローカルユーザではありません。"
3812 #: actions/subscribe.php:69
3816 #: actions/subscribers.php:50
3818 msgid "%s subscribers"
3821 #: actions/subscribers.php:52
3823 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3824 msgstr "%1$s フォローされている、ページ %2$d"
3826 #: actions/subscribers.php:63
3827 msgid "These are the people who listen to your notices."
3828 msgstr "あなたのつぶやきを聞いている人"
3830 #: actions/subscribers.php:67
3832 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3833 msgstr "%s のつぶやきを聞いている人"
3835 #: actions/subscribers.php:108
3837 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3840 "あなたには、フォローしている人が全くいません。 あなたが知っている人々をフォ"
3841 "ローしてみてください。そうすれば、彼らはお気に入りを返すかもしれません。"
3843 #: actions/subscribers.php:110
3845 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3846 msgstr "%s にはフォローしている人がいません。最初の人になりますか?"
3848 #: actions/subscribers.php:114
3851 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3852 "%) and be the first?"
3854 "%s にはフォローしている人がいません。なぜ[アカウント登録](%%%%action.register"
3855 "%%%%)して最初にならないのですか?"
3857 #: actions/subscriptions.php:52
3859 msgid "%s subscriptions"
3860 msgstr "%s フォローしている"
3862 #: actions/subscriptions.php:54
3864 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3865 msgstr "%1$s フォローしている、ページ %2$d"
3867 #: actions/subscriptions.php:65
3868 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3869 msgstr "あなたがつぶやきを聞いている人"
3871 #: actions/subscriptions.php:69
3873 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3874 msgstr "%s がつぶやきを聞いている人"
3876 #: actions/subscriptions.php:121
3879 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3880 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3881 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3882 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3883 "automatically subscribe to people you already follow there."
3885 "今、だれのつぶやきも聞いていないなら、あなたが知っている人々をフォローしてみ"
3886 "てください。[ピープル検索](%%action.peoplesearch%%)を試してください。そして、"
3887 "あなたが興味を持っているグループと私たちの[フィーチャーされた利用者](%%"
3888 "action.featured%%)のメンバーを探してください。もし[Twitterユーザ](%%action."
3889 "twittersettings%%)であれば、あなたは自動的に既にフォローしている人々をフォ"
3892 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3894 msgid "%s is not listening to anyone."
3895 msgstr "%s はだれも言うことを聞いていません。"
3897 #: actions/subscriptions.php:194
3901 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3905 #: actions/tag.php:86
3907 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3908 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3910 #: actions/tag.php:92
3912 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3913 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 2.0)"
3915 #: actions/tag.php:98
3917 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3918 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (Atom)"
3920 #: actions/tagother.php:39
3921 msgid "No ID argument."
3922 msgstr "ID引数がありません。"
3924 #: actions/tagother.php:65
3929 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3930 msgid "User profile"
3933 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3937 #: actions/tagother.php:141
3941 #: actions/tagother.php:151
3943 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3946 "この利用者のタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマかスペース区切り"
3948 #: actions/tagother.php:193
3950 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3952 "あなたはフォローされる人々にタグ付けをすることができるだけか、あなたをフォ"
3955 #: actions/tagother.php:200
3956 msgid "Could not save tags."
3957 msgstr "タグをを保存できません。"
3959 #: actions/tagother.php:236
3960 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3961 msgstr "このフォームを使用して、フォロー者かフォローにタグを加えてください。"
3963 #: actions/tagrss.php:35
3964 msgid "No such tag."
3965 msgstr "そのようなタグはありません。"
3967 #: actions/twitapitrends.php:87
3968 msgid "API method under construction."
3969 msgstr "API メソッドが工事中です。"
3971 #: actions/unblock.php:59
3972 msgid "You haven't blocked that user."
3973 msgstr "あなたはそのユーザをブロックしていません。"
3975 #: actions/unsandbox.php:72
3976 msgid "User is not sandboxed."
3977 msgstr "利用者はサンドボックスではありません。"
3979 #: actions/unsilence.php:72
3980 msgid "User is not silenced."
3981 msgstr "利用者はサイレンスではありません。"
3983 #: actions/unsubscribe.php:77
3984 msgid "No profile id in request."
3985 msgstr "リクエスト内にプロファイルIDがありません。"
3987 #: actions/unsubscribe.php:98
3988 msgid "Unsubscribed"
3991 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3994 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3996 "リスニーストリームライセンス ‘%1$s’ は、サイトライセンス ‘%2$s’ と互換性があ"
3999 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4000 #: lib/personalgroupnav.php:115
4004 #: actions/useradminpanel.php:69
4005 msgid "User settings for this StatusNet site."
4006 msgstr "この StatusNet サイトの利用者設定。"
4008 #: actions/useradminpanel.php:149
4009 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4010 msgstr "不正な自己紹介制限。数字である必要があります。"
4012 #: actions/useradminpanel.php:155
4013 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4014 msgstr "不正なウェルカムテキスト。最大長は255字です。"
4016 #: actions/useradminpanel.php:165
4018 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4019 msgstr "不正なデフォルトフォローです: '%1$s' は利用者ではありません。"
4021 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4022 #: lib/personalgroupnav.php:109
4026 #: actions/useradminpanel.php:222
4030 #: actions/useradminpanel.php:223
4031 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4032 msgstr "プロファイル自己紹介の最大文字長。"
4034 #: actions/useradminpanel.php:231
4038 #: actions/useradminpanel.php:235
4039 msgid "New user welcome"
4042 #: actions/useradminpanel.php:236
4043 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4044 msgstr "新しい利用者へのウェルカムテキスト (最大255字)。"
4046 #: actions/useradminpanel.php:241
4047 msgid "Default subscription"
4050 #: actions/useradminpanel.php:242
4051 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4052 msgstr "自動的にこの利用者に新しい利用者をフォローしてください。"
4054 #: actions/useradminpanel.php:251
4058 #: actions/useradminpanel.php:256
4059 msgid "Invitations enabled"
4062 #: actions/useradminpanel.php:258
4063 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4064 msgstr "利用者が新しい利用者を招待するのを許容するかどうか。"
4066 #: actions/useradminpanel.php:265
4070 #: actions/useradminpanel.php:270
4071 msgid "Handle sessions"
4074 #: actions/useradminpanel.php:272
4075 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4076 msgstr "自分達でセッションを扱うのであるかどうか。"
4078 #: actions/useradminpanel.php:276
4079 msgid "Session debugging"
4082 #: actions/useradminpanel.php:278
4083 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4084 msgstr "セッションのためのデバッグ出力をオン。"
4086 #: actions/userauthorization.php:105
4087 msgid "Authorize subscription"
4090 #: actions/userauthorization.php:110
4092 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4093 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4096 "ユーザのつぶやきをフォローするには詳細を確認して下さい。だれかのつぶやきを"
4097 "フォローするために尋ねない場合は、\"Reject\" をクリックして下さい。"
4099 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
4103 #: actions/userauthorization.php:209
4107 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
4108 #: lib/subscribeform.php:139
4109 msgid "Subscribe to this user"
4110 msgstr "このユーザーをフォロー"
4112 #: actions/userauthorization.php:211
4116 #: actions/userauthorization.php:212
4117 msgid "Reject this subscription"
4120 #: actions/userauthorization.php:225
4121 msgid "No authorization request!"
4122 msgstr "認証のリクエストがありません。"
4124 #: actions/userauthorization.php:247
4125 msgid "Subscription authorized"
4126 msgstr "フォローが承認されました"
4128 #: actions/userauthorization.php:249
4130 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4131 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4132 "subscription. Your subscription token is:"
4134 "フォローは承認されましたが、コールバックURLが通過できませんでした。どう"
4135 "フォローを承認するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてください。"
4138 #: actions/userauthorization.php:259
4139 msgid "Subscription rejected"
4142 #: actions/userauthorization.php:261
4144 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4145 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4148 "フォローは拒絶されましたが、コールバックURLは全く通過されませんでした。 どう"
4149 "フォローを完全に拒絶するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてくだ"
4152 #: actions/userauthorization.php:296
4154 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4155 msgstr "リスナー URI ‘%s’ はここでは見つかりません。"
4157 #: actions/userauthorization.php:301
4159 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4160 msgstr "リスニー URI ‘%s’ が長すぎます。"
4162 #: actions/userauthorization.php:307
4164 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4165 msgstr "リスニー URI ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
4167 #: actions/userauthorization.php:322
4169 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4170 msgstr "プロファイル URL ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
4172 #: actions/userauthorization.php:338
4174 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4175 msgstr "アバター URL ‘%s’ が正しくありません。"
4177 #: actions/userauthorization.php:343
4179 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4180 msgstr "アバターURL を読み取れません '%s'"
4182 #: actions/userauthorization.php:348
4184 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4185 msgstr "アバター URL '%s' は不正な画像形式。"
4187 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4188 msgid "Profile design"
4191 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4193 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4194 "palette of your choice."
4196 "あなたのプロフィールがバックグラウンド画像とあなたの選択の色のパレットで見る"
4199 #: actions/userdesignsettings.php:282
4201 msgid "Enjoy your hotdog!"
4202 msgstr "あなたのhotdogを楽しんでください!"
4204 #: actions/usergroups.php:130
4205 msgid "Search for more groups"
4208 #: actions/usergroups.php:153
4210 msgid "%s is not a member of any group."
4211 msgstr "%s はどのグループのメンバーでもありません。"
4213 #: actions/usergroups.php:158
4215 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4216 msgstr "[グループを探して](%%action.groupsearch%%)それに加入してください。"
4218 #: actions/version.php:73
4220 msgid "StatusNet %s"
4221 msgstr "StatusNet %s"
4223 #: actions/version.php:153
4226 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4227 "Inc. and contributors."
4229 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4230 "Inc. and contributors."
4232 #: actions/version.php:157
4236 #: actions/version.php:161
4237 msgid "Contributors"
4240 #: actions/version.php:168
4242 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4243 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4244 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4245 "any later version. "
4248 #: actions/version.php:174
4250 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4251 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4252 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4253 "for more details. "
4256 #: actions/version.php:180
4259 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4260 "along with this program. If not, see %s."
4263 #: actions/version.php:189
4267 #: actions/version.php:196 lib/action.php:741
4271 #: actions/version.php:197
4275 #: classes/File.php:144
4278 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4279 "to upload a smaller version."
4281 "どんなファイルも %d バイトより大きくてはいけません、そして、あなたが送った"
4282 "ファイルは %d バイトでした。より小さいバージョンをアップロードするようにして"
4285 #: classes/File.php:154
4287 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4289 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトのユーザ割当てを超えているでしょう。"
4291 #: classes/File.php:161
4293 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4295 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトの毎月の割当てを超えているでしょう。"
4297 #: classes/Group_member.php:41
4298 msgid "Group join failed."
4299 msgstr "グループ参加に失敗しました。"
4301 #: classes/Group_member.php:53
4302 msgid "Not part of group."
4303 msgstr "グループの一部ではありません。"
4305 #: classes/Group_member.php:60
4306 msgid "Group leave failed."
4307 msgstr "グループ脱退に失敗しました。"
4309 #: classes/Login_token.php:76
4311 msgid "Could not create login token for %s"
4312 msgstr "%s 用のログイン・トークンを作成できませんでした"
4314 #: classes/Message.php:45
4315 msgid "You are banned from sending direct messages."
4316 msgstr "あなたはダイレクトメッセージを送るのが禁止されています。"
4318 #: classes/Message.php:61
4319 msgid "Could not insert message."
4320 msgstr "メッセージを追加できません。"
4322 #: classes/Message.php:71
4323 msgid "Could not update message with new URI."
4324 msgstr "新しいURIでメッセージをアップデートできませんでした。"
4326 #: classes/Notice.php:171
4328 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4329 msgstr "ハッシュタグ追加 DB エラー: %s"
4331 #: classes/Notice.php:225
4332 msgid "Problem saving notice. Too long."
4333 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。長すぎです。"
4335 #: classes/Notice.php:229
4336 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4337 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。不明な利用者です。"
4339 #: classes/Notice.php:234
4341 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4343 "多すぎるつぶやきが速すぎます; 数分間の休みを取ってから再投稿してください。"
4345 #: classes/Notice.php:240
4347 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4350 "多すぎる重複メッセージが速すぎます; 数分間休みを取ってから再度投稿してくださ"
4353 #: classes/Notice.php:246
4354 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4355 msgstr "あなたはこのサイトでつぶやきを投稿するのが禁止されています。"
4357 #: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
4358 msgid "Problem saving notice."
4359 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。"
4361 #: classes/Notice.php:1052
4363 msgid "DB error inserting reply: %s"
4364 msgstr "返信を追加する際にデータベースエラー : %s"
4366 #: classes/Notice.php:1423
4368 msgid "RT @%1$s %2$s"
4371 #: classes/User.php:382
4373 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4374 msgstr "ようこそ %1$s、@%2$s!"
4376 #: classes/User_group.php:380
4377 msgid "Could not create group."
4378 msgstr "グループを作成できません。"
4380 #: classes/User_group.php:409
4381 msgid "Could not set group membership."
4382 msgstr "グループメンバーシップをセットできません。"
4384 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4385 msgid "Change your profile settings"
4386 msgstr "プロファイル設定の変更"
4388 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4389 msgid "Upload an avatar"
4390 msgstr "アバターのアップロード"
4392 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4393 msgid "Change your password"
4396 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4397 msgid "Change email handling"
4400 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4401 msgid "Design your profile"
4402 msgstr "あなたのプロファイルをデザイン"
4404 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4408 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4409 msgid "Other options"
4412 #: lib/action.php:144
4417 #: lib/action.php:159
4418 msgid "Untitled page"
4421 #: lib/action.php:427
4422 msgid "Primary site navigation"
4423 msgstr "プライマリサイトナビゲーション"
4425 #: lib/action.php:433
4429 #: lib/action.php:433
4430 msgid "Personal profile and friends timeline"
4431 msgstr "パーソナルプロファイルと友人のタイムライン"
4433 #: lib/action.php:435
4434 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4435 msgstr "メールアドレス、アバター、パスワード、プロパティの変更"
4437 #: lib/action.php:438
4441 #: lib/action.php:438
4442 msgid "Connect to services"
4445 #: lib/action.php:442
4446 msgid "Change site configuration"
4449 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:105
4453 #: lib/action.php:447 lib/subgroupnav.php:106
4455 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4456 msgstr "友人や同僚が %s で加わるよう誘ってください。"
4458 #: lib/action.php:452
4462 #: lib/action.php:452
4463 msgid "Logout from the site"
4466 #: lib/action.php:457
4467 msgid "Create an account"
4470 #: lib/action.php:460
4471 msgid "Login to the site"
4474 #: lib/action.php:463 lib/action.php:726
4478 #: lib/action.php:463
4482 #: lib/action.php:466 lib/searchaction.php:127
4486 #: lib/action.php:466
4487 msgid "Search for people or text"
4490 #: lib/action.php:487
4494 #: lib/action.php:553
4498 #: lib/action.php:619
4502 #: lib/action.php:721
4503 msgid "Secondary site navigation"
4504 msgstr "セカンダリサイトナビゲーション"
4506 #: lib/action.php:728
4510 #: lib/action.php:730
4514 #: lib/action.php:734
4518 #: lib/action.php:737
4522 #: lib/action.php:739
4526 #: lib/action.php:743
4530 #: lib/action.php:745
4534 #: lib/action.php:773
4535 msgid "StatusNet software license"
4536 msgstr "StatusNet ソフトウェアライセンス"
4538 #: lib/action.php:776
4541 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4542 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4544 "**%%site.name%%** は [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%) が提供するマ"
4547 #: lib/action.php:778
4549 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4550 msgstr "**%%site.name%%** はマイクロブログサービスです。 "
4552 #: lib/action.php:780
4555 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4556 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4557 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4559 "マイクロブロギングソフト [StatusNet](http://status.net/) , バージョン %s で動"
4560 "いています。 ライセンス [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4561 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)。"
4563 #: lib/action.php:794
4564 msgid "Site content license"
4567 #: lib/action.php:803
4571 #: lib/action.php:808
4575 #: lib/action.php:1102
4579 #: lib/action.php:1111
4583 #: lib/action.php:1119
4587 #: lib/adminpanelaction.php:96
4588 msgid "You cannot make changes to this site."
4589 msgstr "あなたはこのサイトへの変更を行うことができません。"
4591 #: lib/adminpanelaction.php:107
4592 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4593 msgstr "そのパネルへの変更は許可されていません。"
4595 #: lib/adminpanelaction.php:206
4596 msgid "showForm() not implemented."
4597 msgstr "showForm() は実装されていません。"
4599 #: lib/adminpanelaction.php:235
4600 msgid "saveSettings() not implemented."
4601 msgstr "saveSettings() は実装されていません。"
4603 #: lib/adminpanelaction.php:258
4604 msgid "Unable to delete design setting."
4605 msgstr "デザイン設定を削除できません。"
4607 #: lib/adminpanelaction.php:312
4608 msgid "Basic site configuration"
4611 #: lib/adminpanelaction.php:317
4612 msgid "Design configuration"
4615 #: lib/adminpanelaction.php:322 lib/adminpanelaction.php:327
4616 msgid "Paths configuration"
4619 #: lib/applicationeditform.php:186
4620 msgid "Icon for this application"
4621 msgstr "このアプリケーションのアイコン"
4623 #: lib/applicationeditform.php:206
4624 #, fuzzy, php-format
4625 msgid "Describe your application in %d characters"
4626 msgstr "グループやトピックを %d 字以内記述"
4628 #: lib/applicationeditform.php:209
4630 msgid "Describe your application"
4631 msgstr "グループやトピックを記述"
4633 #: lib/applicationeditform.php:218
4638 #: lib/applicationeditform.php:220
4640 msgid "URL of the homepage of this application"
4641 msgstr "グループやトピックのホームページやブログの URL"
4643 #: lib/applicationeditform.php:226
4644 msgid "Organization responsible for this application"
4645 msgstr "このアプリケーションに責任がある組織"
4647 #: lib/applicationeditform.php:232
4648 msgid "URL for the homepage of the organization"
4649 msgstr "組織のホームページのURL"
4651 #: lib/applicationeditform.php:238
4652 msgid "URL to redirect to after authentication"
4653 msgstr "認証の後にリダイレクトするURL"
4655 #: lib/applicationeditform.php:260
4659 #: lib/applicationeditform.php:276
4663 #: lib/applicationeditform.php:277
4664 msgid "Type of application, browser or desktop"
4665 msgstr "アプリケーション、ブラウザ、またはデスクトップのタイプ"
4667 #: lib/applicationeditform.php:299
4671 #: lib/applicationeditform.php:317
4675 #: lib/applicationeditform.php:318
4676 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4678 "このアプリケーションのためのデフォルトアクセス: リードオンリー、またはリード"
4681 #: lib/applicationlist.php:154
4685 #: lib/attachmentlist.php:87
4689 #: lib/attachmentlist.php:265
4693 #: lib/attachmentlist.php:278
4697 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4698 msgid "Notices where this attachment appears"
4699 msgstr "この添付が現れるつぶやき"
4701 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4702 msgid "Tags for this attachment"
4705 #: lib/authenticationplugin.php:214 lib/authenticationplugin.php:219
4706 msgid "Password changing failed"
4707 msgstr "パスワード変更に失敗しました"
4709 #: lib/authenticationplugin.php:229
4710 msgid "Password changing is not allowed"
4711 msgstr "パスワード変更は許可されていません"
4713 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4714 msgid "Command results"
4717 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4718 msgid "Command complete"
4721 #: lib/channel.php:221
4722 msgid "Command failed"
4725 #: lib/command.php:44
4726 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4727 msgstr "すみません、このコマンドはまだ実装されていません。"
4729 #: lib/command.php:88
4731 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4732 msgstr "ユーザを更新できません"
4734 #: lib/command.php:92
4735 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4736 msgstr "それは自分自身への合図で多くは意味がありません!"
4738 #: lib/command.php:99
4740 msgid "Nudge sent to %s"
4741 msgstr "%s へ合図を送りました"
4743 #: lib/command.php:126
4746 "Subscriptions: %1$s\n"
4747 "Subscribers: %2$s\n"
4754 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4755 msgid "Notice with that id does not exist"
4756 msgstr "その ID によるつぶやきは存在していません"
4758 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4759 #: lib/command.php:523
4760 msgid "User has no last notice"
4761 msgstr "利用者はまだつぶやいていません"
4763 #: lib/command.php:190
4764 msgid "Notice marked as fave."
4765 msgstr "お気に入りにされているつぶやき。"
4767 #: lib/command.php:217
4768 msgid "You are already a member of that group"
4769 msgstr "あなたは既にそのグループに参加しています。"
4771 #: lib/command.php:231
4773 msgid "Could not join user %s to group %s"
4774 msgstr "利用者 %s はグループ %s に参加できません"
4776 #: lib/command.php:236
4778 msgid "%s joined group %s"
4779 msgstr "%s はグループ %s に参加しました"
4781 #: lib/command.php:275
4783 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4784 msgstr "利用者 %s をグループ %s から削除することができません"
4786 #: lib/command.php:280
4788 msgid "%s left group %s"
4789 msgstr "%s はグループ %s に残りました。"
4791 #: lib/command.php:309
4793 msgid "Fullname: %s"
4796 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4798 msgid "Location: %s"
4801 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4803 msgid "Homepage: %s"
4806 #: lib/command.php:318
4811 #: lib/command.php:349
4813 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4814 msgstr "メッセージが長すぎます - 最大 %d 字、あなたが送ったのは %d"
4816 #: lib/command.php:367
4818 msgid "Direct message to %s sent"
4819 msgstr "ダイレクトメッセージを %s に送りました"
4821 #: lib/command.php:369
4822 msgid "Error sending direct message."
4823 msgstr "ダイレクトメッセージ送信エラー。"
4825 #: lib/command.php:413
4826 msgid "Cannot repeat your own notice"
4827 msgstr "自分のつぶやきを繰り返すことはできません"
4829 #: lib/command.php:418
4830 msgid "Already repeated that notice"
4831 msgstr "すでにこのつぶやきは繰り返されています"
4833 #: lib/command.php:426
4835 msgid "Notice from %s repeated"
4836 msgstr "%s からつぶやきが繰り返されています"
4838 #: lib/command.php:428
4839 msgid "Error repeating notice."
4840 msgstr "つぶやき繰り返しエラー"
4842 #: lib/command.php:482
4844 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4845 msgstr "つぶやきが長すぎます - 最大 %d 字、あなたが送ったのは %d"
4847 #: lib/command.php:491
4849 msgid "Reply to %s sent"
4850 msgstr "%s へ返信を送りました"
4852 #: lib/command.php:493
4853 msgid "Error saving notice."
4856 #: lib/command.php:547
4857 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4858 msgstr "フォローする利用者の名前を指定してください"
4860 #: lib/command.php:554
4862 msgid "Subscribed to %s"
4863 msgstr "%s をフォローしました"
4865 #: lib/command.php:575
4866 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4867 msgstr "フォローをやめるユーザの名前を指定してください"
4869 #: lib/command.php:582
4871 msgid "Unsubscribed from %s"
4872 msgstr "%s のフォローをやめる"
4874 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
4875 msgid "Command not yet implemented."
4876 msgstr "コマンドはまだ実装されていません。"
4878 #: lib/command.php:603
4879 msgid "Notification off."
4882 #: lib/command.php:605
4883 msgid "Can't turn off notification."
4884 msgstr "通知をオフできません。"
4886 #: lib/command.php:626
4887 msgid "Notification on."
4890 #: lib/command.php:628
4891 msgid "Can't turn on notification."
4892 msgstr "通知をオンできません。"
4894 #: lib/command.php:641
4895 msgid "Login command is disabled"
4896 msgstr "ログインコマンドが無効になっています。"
4898 #: lib/command.php:652
4900 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4901 msgstr "このリンクは、かつてだけ使用可能であり、2分間だけ良いです: %s"
4903 #: lib/command.php:668
4904 msgid "You are not subscribed to anyone."
4905 msgstr "あなたはだれにもフォローされていません。"
4907 #: lib/command.php:670
4908 msgid "You are subscribed to this person:"
4909 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4910 msgstr[0] "あなたはこの人にフォローされています:"
4912 #: lib/command.php:690
4913 msgid "No one is subscribed to you."
4914 msgstr "誰もフォローしていません。"
4916 #: lib/command.php:692
4917 msgid "This person is subscribed to you:"
4918 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4919 msgstr[0] "この人はあなたにフォローされている:"
4921 #: lib/command.php:712
4922 msgid "You are not a member of any groups."
4923 msgstr "あなたはどのグループのメンバーでもありません。"
4925 #: lib/command.php:714
4926 msgid "You are a member of this group:"
4927 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4928 msgstr[0] "あなたはこのグループのメンバーではありません:"
4930 #: lib/command.php:728
4933 "on - turn on notifications\n"
4934 "off - turn off notifications\n"
4935 "help - show this help\n"
4936 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4937 "groups - lists the groups you have joined\n"
4938 "subscriptions - list the people you follow\n"
4939 "subscribers - list the people that follow you\n"
4940 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4941 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4942 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4943 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4944 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4945 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4946 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4947 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4948 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4949 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4950 "join <group> - join group\n"
4951 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4952 "drop <group> - leave group\n"
4953 "stats - get your stats\n"
4954 "stop - same as 'off'\n"
4955 "quit - same as 'off'\n"
4956 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4957 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4958 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4959 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4960 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4961 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4962 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4963 "track <word> - not yet implemented.\n"
4964 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4965 "track off - not yet implemented.\n"
4966 "untrack all - not yet implemented.\n"
4967 "tracks - not yet implemented.\n"
4968 "tracking - not yet implemented.\n"
4971 #: lib/common.php:131
4972 msgid "No configuration file found. "
4973 msgstr "コンフィギュレーションファイルがありません。 "
4975 #: lib/common.php:132
4976 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4977 msgstr "私は以下の場所でコンフィギュレーションファイルを探しました: "
4979 #: lib/common.php:134
4980 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4982 "あなたは、これを修理するためにインストーラを動かしたがっているかもしれませ"
4985 #: lib/common.php:135
4986 msgid "Go to the installer."
4989 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4993 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4994 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4995 msgstr "インスタントメッセンジャー(IM)での更新"
4997 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4998 msgid "Updates by SMS"
5001 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5005 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5006 msgid "Authorized connected applications"
5007 msgstr "承認された接続アプリケーション"
5009 #: lib/dberroraction.php:60
5010 msgid "Database error"
5013 #: lib/designsettings.php:105
5017 #: lib/designsettings.php:109
5019 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5021 "自分のバックグラウンド画像をアップロードできます。最大ファイルサイズは 2MB で"
5024 #: lib/designsettings.php:418
5025 msgid "Design defaults restored."
5026 msgstr "デフォルトのデザインを回復。"
5028 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5029 msgid "Disfavor this notice"
5030 msgstr "このつぶやきのお気に入りをやめる"
5032 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5033 msgid "Favor this notice"
5034 msgstr "このつぶやきをお気に入りにする"
5036 #: lib/favorform.php:140
5056 #: lib/feedlist.php:64
5060 #: lib/galleryaction.php:121
5064 #: lib/galleryaction.php:131
5068 #: lib/galleryaction.php:139
5069 msgid "Select tag to filter"
5070 msgstr "フィルターにかけるタグを選択"
5072 #: lib/galleryaction.php:140
5076 #: lib/galleryaction.php:141
5077 msgid "Choose a tag to narrow list"
5078 msgstr "タグを選んで、リストを狭くしてください"
5080 #: lib/galleryaction.php:143
5084 #: lib/groupeditform.php:163
5085 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5086 msgstr "グループやトピックのホームページやブログの URL"
5088 #: lib/groupeditform.php:168
5089 msgid "Describe the group or topic"
5090 msgstr "グループやトピックを記述"
5092 #: lib/groupeditform.php:170
5094 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5095 msgstr "グループやトピックを %d 字以内記述"
5097 #: lib/groupeditform.php:179
5099 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5100 msgstr "グループの場所, 例えば \"都市, 都道府県 (または 地域), 国\""
5102 #: lib/groupeditform.php:187
5104 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5105 msgstr "グループのエクストラニックネーム、カンマまたはスペース区切り、最大 %d"
5107 #: lib/groupnav.php:85
5111 #: lib/groupnav.php:101
5115 #: lib/groupnav.php:102
5117 msgid "%s blocked users"
5120 #: lib/groupnav.php:108
5122 msgid "Edit %s group properties"
5123 msgstr "%s グループプロパティを編集"
5125 #: lib/groupnav.php:113
5129 #: lib/groupnav.php:114
5131 msgid "Add or edit %s logo"
5132 msgstr "%s ロゴの追加や編集"
5134 #: lib/groupnav.php:120
5136 msgid "Add or edit %s design"
5137 msgstr "%s デザインの追加や編集"
5139 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5140 msgid "Groups with most members"
5141 msgstr "メンバー数が多いグループ"
5143 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5144 msgid "Groups with most posts"
5147 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5149 msgid "Tags in %s group's notices"
5150 msgstr "%s グループの通知にあるタグ"
5152 #: lib/htmloutputter.php:103
5153 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5154 msgstr "このページはあなたが承認したメディアタイプでは利用できません。"
5156 #: lib/imagefile.php:75
5158 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5159 msgstr "ファイルが大きすぎます。最大ファイルサイズは %s 。"
5161 #: lib/imagefile.php:80
5162 msgid "Partial upload."
5163 msgstr "不完全なアップロード。"
5165 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5166 msgid "System error uploading file."
5167 msgstr "ファイルのアップロードでシステムエラー"
5169 #: lib/imagefile.php:96
5170 msgid "Not an image or corrupt file."
5171 msgstr "画像ではないかファイルが破損しています。"
5173 #: lib/imagefile.php:105
5174 msgid "Unsupported image file format."
5175 msgstr "サポート外の画像形式です。"
5177 #: lib/imagefile.php:118
5178 msgid "Lost our file."
5181 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5182 msgid "Unknown file type"
5185 #: lib/imagefile.php:217
5189 #: lib/imagefile.php:219
5193 #: lib/jabber.php:202
5198 #: lib/jabber.php:385
5200 msgid "Unknown inbox source %d."
5201 msgstr "不明な受信箱のソース %d。"
5203 #: lib/joinform.php:114
5207 #: lib/leaveform.php:114
5211 #: lib/logingroupnav.php:80
5212 msgid "Login with a username and password"
5213 msgstr "ユーザ名とパスワードでログイン"
5215 #: lib/logingroupnav.php:86
5216 msgid "Sign up for a new account"
5217 msgstr "新しいアカウントでサインアップ"
5220 msgid "Email address confirmation"
5228 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5230 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5234 "If not, just ignore this message.\n"
5236 "Thanks for your time, \n"
5241 "だれかがこのメールアドレスを %s に入力しました。\n"
5243 "もしエントリーを確認したいなら、以下のURLを使用してください:\n"
5247 "もしそうでなければ、このメッセージを無視してください。\n"
5254 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5255 msgstr "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。"
5258 #, fuzzy, php-format
5260 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5265 "Faithfully yours,\n"
5269 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5271 "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。\n"
5280 "%8$s でメールアドレスか通知オプションを変えてください。\n"
5289 msgid "New email address for posting to %s"
5290 msgstr "%s へ投稿のための新しいメールアドレス"
5293 #, fuzzy, php-format
5295 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5297 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5299 "More email instructions at %3$s.\n"
5301 "Faithfully yours,\n"
5304 "あなたは %1$s に関する新しい投稿アドレスを持っています。\n"
5306 "%2$s にメールを送って、新しいメッセージを投稿してください。\n"
5308 "%3$s でより多くのメール指示。\n"
5319 msgid "SMS confirmation"
5324 msgid "You've been nudged by %s"
5325 msgstr "あなたは %s に合図されています"
5328 #, fuzzy, php-format
5330 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5331 "to post some news.\n"
5333 "So let's hear from you :)\n"
5337 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5339 "With kind regards,\n"
5342 "%1$s ($2$s) は、最近まであなたが何であるかと思っていて、あなたが何らかの"
5343 "ニュースを投稿するよう誘っています。\n"
5345 "それで、あなたから、連絡をいただきましょう :)\n"
5349 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
5356 msgid "New private message from %s"
5357 msgstr "%s からの新しいプライベートメッセージ"
5360 #, fuzzy, php-format
5362 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5364 "------------------------------------------------------\n"
5366 "------------------------------------------------------\n"
5368 "You can reply to their message here:\n"
5372 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5374 "With kind regards,\n"
5377 "%1$s (%2$s) はあなたにプライベートメッセージを送りました:\n"
5379 "------------------------------------------------------\n"
5381 "------------------------------------------------------\n"
5383 "あなたはここでそれらのメッセージに答えることができます:\n"
5387 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
5394 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5395 msgstr "%s (@%s) はお気に入りとしてあなたのつぶやきを加えました"
5398 #, fuzzy, php-format
5400 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5402 "The URL of your notice is:\n"
5406 "The text of your notice is:\n"
5410 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5414 "Faithfully yours,\n"
5417 "%1$s (@%7$s) は彼らのお気に入りのひとりとして %2$s からあなたのつぶやきを加え"
5428 "あなたはここで %1$s のお気に入りのリストを見ることができます:\n"
5437 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5438 msgstr "%s (@%s) はあなた宛てにつぶやきを送りました"
5443 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5445 "The notice is here:\n"
5454 "%1$s (@%9$s) はあなた宛てに(@-返信) %2$s でつぶやきを送りました。\n"
5465 #: lib/mailbox.php:89
5466 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5467 msgstr "利用者だけがそれら自身のメールボックスを読むことができます。"
5469 #: lib/mailbox.php:139
5471 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5472 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5474 "あなたには、プライベートメッセージが全くありません。あなたは他の利用者を会話"
5475 "に引き込むプライベートメッセージを送ることができます。人々はあなただけへの"
5478 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5482 #: lib/mailhandler.php:37
5483 msgid "Could not parse message."
5484 msgstr "メッセージを分析できませんでした。"
5486 #: lib/mailhandler.php:42
5487 msgid "Not a registered user."
5488 msgstr "登録ユーザではありません。"
5490 #: lib/mailhandler.php:46
5491 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5492 msgstr "すみません、それはあなたの入って来るメールアドレスではありません。"
5494 #: lib/mailhandler.php:50
5495 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5496 msgstr "すみません、入ってくるメールは許可されていません。"
5498 #: lib/mailhandler.php:228
5500 msgid "Unsupported message type: %s"
5501 msgstr "サポート外のメッセージタイプ: %s"
5503 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5504 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5506 "データベースエラーがあなたのファイルを保存しているときにありました。 再試行し"
5509 #: lib/mediafile.php:142
5510 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5512 "アップロードされたファイルは php.ini の upload_max_filesize ディレクティブを"
5515 #: lib/mediafile.php:147
5517 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5520 "アップロードされたファイルはHTMLフォームで指定された MAX_FILE_SIZE ディレク"
5523 #: lib/mediafile.php:152
5524 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5525 msgstr "アップロードされたファイルは部分的にアップロードされていただけです。"
5527 #: lib/mediafile.php:159
5528 msgid "Missing a temporary folder."
5529 msgstr "一時フォルダを失いました。"
5531 #: lib/mediafile.php:162
5532 msgid "Failed to write file to disk."
5533 msgstr "ディスクへのファイル書き込みに失敗しました。"
5535 #: lib/mediafile.php:165
5536 msgid "File upload stopped by extension."
5537 msgstr "エクステンションによってファイルアップロードを中止しました。"
5539 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5540 msgid "File exceeds user's quota."
5541 msgstr "ファイルはユーザの割当てを超えています。"
5543 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5544 msgid "File could not be moved to destination directory."
5545 msgstr "ファイルを目的ディレクトリに動かすことができませんでした。"
5547 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5548 msgid "Could not determine file's MIME type."
5549 msgstr "ファイルのMIMEタイプを決定できません。"
5551 #: lib/mediafile.php:270
5553 msgid " Try using another %s format."
5554 msgstr "別の %s フォーマットを試してください。"
5556 #: lib/mediafile.php:275
5558 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5559 msgstr "%s はこのサーバのサポートしているファイルタイプではありません。"
5561 #: lib/messageform.php:120
5562 msgid "Send a direct notice"
5565 #: lib/messageform.php:146
5569 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5570 msgid "Available characters"
5573 #: lib/noticeform.php:160
5574 msgid "Send a notice"
5577 #: lib/noticeform.php:173
5579 msgid "What's up, %s?"
5582 #: lib/noticeform.php:192
5586 #: lib/noticeform.php:196
5587 msgid "Attach a file"
5590 #: lib/noticeform.php:212
5591 msgid "Share my location"
5592 msgstr "あなたの場所を共有する"
5594 #: lib/noticeform.php:215
5595 msgid "Do not share my location"
5596 msgstr "あなたの場所を共有しない"
5598 #: lib/noticeform.php:216
5600 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5604 #: lib/noticelist.php:428
5606 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5609 #: lib/noticelist.php:429
5614 #: lib/noticelist.php:429
5619 #: lib/noticelist.php:430
5624 #: lib/noticelist.php:430
5629 #: lib/noticelist.php:436
5633 #: lib/noticelist.php:531
5637 #: lib/noticelist.php:556
5641 #: lib/noticelist.php:585
5642 msgid "Reply to this notice"
5645 #: lib/noticelist.php:586
5649 #: lib/noticelist.php:628
5650 msgid "Notice repeated"
5651 msgstr "つぶやきを繰り返しました"
5653 #: lib/nudgeform.php:116
5654 msgid "Nudge this user"
5657 #: lib/nudgeform.php:128
5661 #: lib/nudgeform.php:128
5662 msgid "Send a nudge to this user"
5663 msgstr "このユーザへ合図を送る"
5665 #: lib/oauthstore.php:283
5666 msgid "Error inserting new profile"
5667 msgstr "プロファイル追加エラー"
5669 #: lib/oauthstore.php:291
5670 msgid "Error inserting avatar"
5673 #: lib/oauthstore.php:311
5674 msgid "Error inserting remote profile"
5675 msgstr "リモートプロファイル追加エラー"
5677 #: lib/oauthstore.php:345
5678 msgid "Duplicate notice"
5681 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5682 msgid "You have been banned from subscribing."
5683 msgstr "あなたはフォローが禁止されました。"
5685 #: lib/oauthstore.php:491
5686 msgid "Couldn't insert new subscription."
5687 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
5689 #: lib/personalgroupnav.php:99
5693 #: lib/personalgroupnav.php:104
5697 #: lib/personalgroupnav.php:114
5701 #: lib/personalgroupnav.php:124
5705 #: lib/personalgroupnav.php:125
5706 msgid "Your incoming messages"
5707 msgstr "あなたの入ってくるメッセージ"
5709 #: lib/personalgroupnav.php:129
5713 #: lib/personalgroupnav.php:130
5714 msgid "Your sent messages"
5715 msgstr "あなたが送ったメッセージ"
5717 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5719 msgid "Tags in %s's notices"
5720 msgstr "%s のつぶやきのタグ"
5722 #: lib/plugin.php:114
5726 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5727 msgid "Subscriptions"
5730 #: lib/profileaction.php:126
5731 msgid "All subscriptions"
5734 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5738 #: lib/profileaction.php:157
5739 msgid "All subscribers"
5740 msgstr "すべてのフォローされている"
5742 #: lib/profileaction.php:178
5746 #: lib/profileaction.php:183
5747 msgid "Member since"
5750 #: lib/profileaction.php:245
5754 #: lib/profileformaction.php:123
5755 msgid "No return-to arguments."
5756 msgstr "return-to 引数がありません。"
5758 #: lib/profileformaction.php:137
5759 msgid "Unimplemented method."
5762 #: lib/publicgroupnav.php:78
5766 #: lib/publicgroupnav.php:82
5770 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5774 #: lib/publicgroupnav.php:88
5778 #: lib/publicgroupnav.php:92
5782 #: lib/repeatform.php:107
5783 msgid "Repeat this notice?"
5784 msgstr "このつぶやきを繰り返しますか?"
5786 #: lib/repeatform.php:132
5787 msgid "Repeat this notice"
5788 msgstr "このつぶやきを繰り返す"
5790 #: lib/sandboxform.php:67
5794 #: lib/sandboxform.php:78
5795 msgid "Sandbox this user"
5796 msgstr "このユーザをサンドボックス"
5798 #: lib/searchaction.php:120
5802 #: lib/searchaction.php:126
5806 #: lib/searchaction.php:162
5810 #: lib/searchgroupnav.php:80
5814 #: lib/searchgroupnav.php:81
5815 msgid "Find people on this site"
5816 msgstr "このサイトの人々を探す"
5818 #: lib/searchgroupnav.php:83
5819 msgid "Find content of notices"
5822 #: lib/searchgroupnav.php:85
5823 msgid "Find groups on this site"
5824 msgstr "このサイト上のグループを検索する"
5826 #: lib/section.php:89
5827 msgid "Untitled section"
5828 msgstr "名称未設定のセクション"
5830 #: lib/section.php:106
5834 #: lib/silenceform.php:67
5838 #: lib/silenceform.php:78
5839 msgid "Silence this user"
5840 msgstr "このユーザをサイレンスに"
5842 #: lib/subgroupnav.php:83
5844 msgid "People %s subscribes to"
5845 msgstr "人々 %s はフォロー"
5847 #: lib/subgroupnav.php:91
5849 msgid "People subscribed to %s"
5850 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
5852 #: lib/subgroupnav.php:99
5854 msgid "Groups %s is a member of"
5855 msgstr "グループ %s はメンバー"
5858 msgid "Already subscribed!"
5859 msgstr "すでにフォローしています!"
5862 msgid "User has blocked you."
5863 msgstr "利用者はあなたをブロックしました。"
5866 msgid "Could not subscribe."
5870 msgid "Could not subscribe other to you."
5871 msgstr "他の人があなたをフォローできません。"
5874 msgid "Not subscribed!"
5875 msgstr "フォローしていません!"
5878 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5879 msgstr "自己フォローを削除できません。"
5882 msgid "Couldn't delete subscription."
5883 msgstr "フォローを削除できません"
5885 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5886 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5887 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5888 msgstr "自己タグづけとしての人々タグクラウド"
5890 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5891 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5892 msgid "People Tagcloud as tagged"
5893 msgstr "タグ付けとしての人々タグクラウド"
5895 #: lib/tagcloudsection.php:56
5899 #: lib/topposterssection.php:74
5903 #: lib/unsandboxform.php:69
5907 #: lib/unsandboxform.php:80
5908 msgid "Unsandbox this user"
5909 msgstr "この利用者をアンサンドボックス"
5911 #: lib/unsilenceform.php:67
5915 #: lib/unsilenceform.php:78
5916 msgid "Unsilence this user"
5917 msgstr "この利用者をアンサイレンス"
5919 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5920 msgid "Unsubscribe from this user"
5921 msgstr "このユーザからのフォローを解除する"
5923 #: lib/unsubscribeform.php:137
5927 #: lib/userprofile.php:116
5931 #: lib/userprofile.php:236
5932 msgid "User actions"
5935 #: lib/userprofile.php:248
5936 msgid "Edit profile settings"
5939 #: lib/userprofile.php:249
5943 #: lib/userprofile.php:272
5944 msgid "Send a direct message to this user"
5945 msgstr "この利用者にダイレクトメッセージを送る"
5947 #: lib/userprofile.php:273
5951 #: lib/userprofile.php:311
5957 msgid "a few seconds ago"
5961 msgid "about a minute ago"
5966 msgid "about %d minutes ago"
5970 msgid "about an hour ago"
5975 msgid "about %d hours ago"
5979 msgid "about a day ago"
5984 msgid "about %d days ago"
5988 msgid "about a month ago"
5993 msgid "about %d months ago"
5997 msgid "about a year ago"
6000 #: lib/webcolor.php:82
6002 msgid "%s is not a valid color!"
6003 msgstr "%sは有効な色ではありません!"
6005 #: lib/webcolor.php:123
6007 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6008 msgstr "%s は有効な色ではありません! 3か6の16進数を使ってください。"
6010 #: scripts/xmppdaemon.php:301
6012 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6013 msgstr "メッセージが長すぎます - 最大 %1$d 字、あなたが送ったのは %2$d。"