]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ja/LC_MESSAGES/statusnet.po
e51c465f5006e260c8096799626f9ccacd05ea7d
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ja / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Japanese
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Aotake
4 # Author@translatewiki.net: Fryed-peach
5 # Author@translatewiki.net: Sonoda
6 # Author@translatewiki.net: Whym
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-04-09 21:26+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-04-09 21:27:42+0000\n"
16 "Language-Team: Japanese\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r64832); Translate extension (2010-01-16)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: ja\n"
22 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24
25 #. TRANS: Page title
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
28 msgid "Access"
29 msgstr "アクセス"
30
31 #. TRANS: Page notice
32 #: actions/accessadminpanel.php:67
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "サイトアクセス設定"
35
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:161
38 msgid "Registration"
39 msgstr "登録"
40
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
42 #: actions/accessadminpanel.php:165
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 msgstr "匿名ユーザー(ログインしていません)がサイトを見るのを禁止しますか?"
45
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
47 #: actions/accessadminpanel.php:167
48 #, fuzzy
49 msgctxt "LABEL"
50 msgid "Private"
51 msgstr "プライベート"
52
53 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
54 #: actions/accessadminpanel.php:174
55 msgid "Make registration invitation only."
56 msgstr "招待のみ登録する"
57
58 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
59 #: actions/accessadminpanel.php:176
60 msgid "Invite only"
61 msgstr "招待のみ"
62
63 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
64 #: actions/accessadminpanel.php:183
65 msgid "Disable new registrations."
66 msgstr "新規登録を無効。"
67
68 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
69 #: actions/accessadminpanel.php:185
70 msgid "Closed"
71 msgstr "閉じられた"
72
73 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
74 #: actions/accessadminpanel.php:202
75 msgid "Save access settings"
76 msgstr "アクセス設定の保存"
77
78 #: actions/accessadminpanel.php:203
79 #, fuzzy
80 msgctxt "BUTTON"
81 msgid "Save"
82 msgstr "保存"
83
84 #. TRANS: Server error when page not found (404)
85 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
86 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
87 msgid "No such page"
88 msgstr "そのようなページはありません。"
89
90 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
91 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
92 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
93 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
94 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
95 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
96 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
97 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
98 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:72
99 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
100 #: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
101 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
102 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
103 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
104 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
105 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
106 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
107 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
108 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
109 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
110 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
111 msgid "No such user."
112 msgstr "そのようなユーザはいません。"
113
114 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
115 #: actions/all.php:86
116 #, php-format
117 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
118 msgstr "%1$s と友人、ページ %2$d"
119
120 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
121 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
122 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
123 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
124 #: lib/personalgroupnav.php:100
125 #, php-format
126 msgid "%s and friends"
127 msgstr "%s と友人"
128
129 #. TRANS: %1$s is user nickname
130 #: actions/all.php:103
131 #, php-format
132 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
133 msgstr "%s の友人のフィード (RSS 1.0)"
134
135 #. TRANS: %1$s is user nickname
136 #: actions/all.php:112
137 #, php-format
138 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
139 msgstr "%s の友人のフィード (RSS 2.0)"
140
141 #. TRANS: %1$s is user nickname
142 #: actions/all.php:121
143 #, php-format
144 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
145 msgstr "%s の友人のフィード (Atom)"
146
147 #. TRANS: %1$s is user nickname
148 #: actions/all.php:134
149 #, php-format
150 msgid ""
151 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
152 msgstr "これは %s と友人のタイムラインです。まだ誰も投稿していません。"
153
154 #: actions/all.php:139
155 #, php-format
156 msgid ""
157 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
158 "something yourself."
159 msgstr ""
160 "もっと多くの人をフォローしてみましょう。[グループに参加](%%action.groups%%) "
161 "してみたり、何か投稿してみましょう。"
162
163 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
164 #: actions/all.php:142
165 #, php-format
166 msgid ""
167 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
168 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
169 msgstr ""
170 "プロフィールから [%1$s さんに合図](../%2$s) したり、[知らせたいことについて投"
171 "稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s) したりできます。"
172
173 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
174 #, php-format
175 msgid ""
176 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
177 "post a notice to his or her attention."
178 msgstr ""
179 "[アカウントを登録](%%%%action.register%%%%) して %s さんに合図したり、お知ら"
180 "せを送ってみませんか。"
181
182 #. TRANS: H1 text
183 #: actions/all.php:178
184 msgid "You and friends"
185 msgstr "あなたと友人"
186
187 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
188 #: actions/apitimelinehome.php:120
189 #, php-format
190 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
191 msgstr "%2$s に %1$s と友人からの更新があります!"
192
193 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
194 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
195 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
196 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
197 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
198 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
199 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
200 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
201 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
202 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
203 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:136
204 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
205 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
206 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
207 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
208 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
209 #: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
210 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
211 #: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
212 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
213 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
214 #: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
215 msgid "API method not found."
216 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
217
218 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
219 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
220 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
221 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
222 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
223 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
224 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
225 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
226 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
227 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
228 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
229 msgid "This method requires a POST."
230 msgstr "このメソッドには POST が必要です。"
231
232 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
233 msgid ""
234 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
235 "none"
236 msgstr ""
237 "「device」という名前の引数を、次の中から値を選んで、指定する必要があります: "
238 "sms, im, none"
239
240 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
241 msgid "Could not update user."
242 msgstr "ユーザを更新できませんでした。"
243
244 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
245 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
246 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
247 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
248 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
249 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
250 #: lib/profileaction.php:84
251 msgid "User has no profile."
252 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
253
254 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
255 msgid "Could not save profile."
256 msgstr "プロフィールを保存できませんでした。"
257
258 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
259 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
260 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
261 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
262 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
263 #: lib/designsettings.php:283
264 #, php-format
265 msgid ""
266 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
267 "current configuration."
268 msgstr ""
269 "サーバーの現在の構成が理由で、大量の POST データ (%sバイト) を処理することが"
270 "できませんでした。"
271
272 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
273 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
274 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
275 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
276 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
277 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
278 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
279 msgid "Unable to save your design settings."
280 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
281
282 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
283 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
284 msgid "Could not update your design."
285 msgstr "デザインを更新できませんでした。"
286
287 #: actions/apiblockcreate.php:105
288 msgid "You cannot block yourself!"
289 msgstr "自分自身をブロックすることはできません!"
290
291 #: actions/apiblockcreate.php:126
292 msgid "Block user failed."
293 msgstr "ユーザのブロックに失敗しました。"
294
295 #: actions/apiblockdestroy.php:114
296 msgid "Unblock user failed."
297 msgstr "ユーザのブロック解除に失敗しました。"
298
299 #: actions/apidirectmessage.php:89
300 #, php-format
301 msgid "Direct messages from %s"
302 msgstr "%s からのダイレクトメッセージ"
303
304 #: actions/apidirectmessage.php:93
305 #, php-format
306 msgid "All the direct messages sent from %s"
307 msgstr "%s から送られた全てのダイレクトメッセージ"
308
309 #: actions/apidirectmessage.php:101
310 #, php-format
311 msgid "Direct messages to %s"
312 msgstr "%s へのダイレクトメッセージ"
313
314 #: actions/apidirectmessage.php:105
315 #, php-format
316 msgid "All the direct messages sent to %s"
317 msgstr "%s へ送った全てのダイレクトメッセージ"
318
319 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
320 msgid "No message text!"
321 msgstr "メッセージの本文がありません!"
322
323 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
324 #, php-format
325 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
326 msgstr "長すぎます。メッセージは最大 %d 字までです。"
327
328 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
329 msgid "Recipient user not found."
330 msgstr "受け取り手のユーザが見つかりません。"
331
332 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
333 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
334 msgstr "友人でないユーザにダイレクトメッセージを送ることはできません。"
335
336 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
337 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
338 msgid "No status found with that ID."
339 msgstr "そのIDのステータスが見つかりません。"
340
341 #: actions/apifavoritecreate.php:119
342 msgid "This status is already a favorite."
343 msgstr "このステータスはすでにお気に入りです。"
344
345 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
346 msgid "Could not create favorite."
347 msgstr "お気に入りを作成できません。"
348
349 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
350 msgid "That status is not a favorite."
351 msgstr "そのステータスはお気に入りではありません。"
352
353 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
354 msgid "Could not delete favorite."
355 msgstr "お気に入りを取り消すことができません。"
356
357 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
358 msgid "Could not follow user: User not found."
359 msgstr "ユーザをフォローできませんでした: ユーザが見つかりません。"
360
361 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
362 #, php-format
363 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
364 msgstr ""
365 "ユーザをフォローできませんでした: %s は既にあなたのリストに入っています。"
366
367 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
368 msgid "Could not unfollow user: User not found."
369 msgstr "ユーザのフォローを停止できませんでした: ユーザが見つかりません。"
370
371 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
372 msgid "You cannot unfollow yourself."
373 msgstr "自分自身をフォロー停止することはできません。"
374
375 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
376 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
377 msgstr "ふたつのIDかスクリーンネームが必要です。"
378
379 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
380 msgid "Could not determine source user."
381 msgstr "ソースユーザーを決定できません。"
382
383 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
384 msgid "Could not find target user."
385 msgstr "ターゲットユーザーを見つけられません。"
386
387 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
388 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
389 #: actions/register.php:205
390 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
391 msgstr ""
392 "ニックネームには、小文字アルファベットと数字のみ使用できます。スペースは使用"
393 "できません。"
394
395 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
396 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
397 #: actions/register.php:208
398 msgid "Nickname already in use. Try another one."
399 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
400
401 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
402 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
403 #: actions/register.php:210
404 msgid "Not a valid nickname."
405 msgstr "有効なニックネームではありません。"
406
407 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
408 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
409 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
410 #: actions/register.php:217
411 msgid "Homepage is not a valid URL."
412 msgstr "ホームページのURLが不適切です。"
413
414 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
415 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
416 #: actions/register.php:220
417 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
418 msgstr "フルネームが長すぎます。(255字まで)"
419
420 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
421 #: actions/newapplication.php:172
422 #, php-format
423 msgid "Description is too long (max %d chars)."
424 msgstr "記述が長すぎます。(最長140字)"
425
426 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
427 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
428 #: actions/register.php:227
429 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
430 msgstr "場所が長すぎます。(255字まで)"
431
432 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
433 #: actions/newgroup.php:159
434 #, php-format
435 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
436 msgstr "別名が多すぎます! 最大 %d。"
437
438 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
439 #: actions/newgroup.php:168
440 #, php-format
441 msgid "Invalid alias: \"%s\""
442 msgstr "不正な別名: \"%s\""
443
444 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
445 #: actions/newgroup.php:172
446 #, php-format
447 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
448 msgstr "別名 \"%s\" は既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
449
450 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
451 #: actions/newgroup.php:178
452 msgid "Alias can't be the same as nickname."
453 msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
454
455 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
456 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
457 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
458 msgid "Group not found!"
459 msgstr "グループが見つかりません!"
460
461 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
462 msgid "You are already a member of that group."
463 msgstr "すでにこのグループのメンバーです。"
464
465 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
466 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
467 msgstr "管理者によってこのグループからブロックされています。"
468
469 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
470 #, php-format
471 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
472 msgstr "ユーザ %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
473
474 #: actions/apigroupleave.php:114
475 msgid "You are not a member of this group."
476 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
477
478 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
479 #, php-format
480 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
481 msgstr "ユーザ %1$s をグループ %2$s から削除できません。"
482
483 #. TRANS: %s is a user name
484 #: actions/apigrouplist.php:97
485 #, php-format
486 msgid "%s's groups"
487 msgstr "%s のグループ"
488
489 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
490 #: actions/apigrouplist.php:107
491 #, fuzzy, php-format
492 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
493 msgstr "グループ %s はメンバー"
494
495 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
496 #, php-format
497 msgid "%s groups"
498 msgstr "%s グループ"
499
500 #: actions/apigrouplistall.php:94
501 #, php-format
502 msgid "groups on %s"
503 msgstr "%s 上のグループ"
504
505 #: actions/apioauthauthorize.php:101
506 msgid "No oauth_token parameter provided."
507 msgstr "oauth_token パラメータは提供されませんでした。"
508
509 #: actions/apioauthauthorize.php:106
510 msgid "Invalid token."
511 msgstr "不正なトークン。"
512
513 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
514 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
515 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
516 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
517 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
518 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
519 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
520 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
521 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
522 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
523 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
524 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
525 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
526 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
527 #: lib/designsettings.php:294
528 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
529 msgstr "あなたのセッショントークンに問題がありました。再度お試しください。"
530
531 #: actions/apioauthauthorize.php:135
532 msgid "Invalid nickname / password!"
533 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
534
535 #: actions/apioauthauthorize.php:159
536 msgid "Database error deleting OAuth application user."
537 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの削除時DBエラー。"
538
539 #: actions/apioauthauthorize.php:185
540 msgid "Database error inserting OAuth application user."
541 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの追加時DBエラー。"
542
543 #: actions/apioauthauthorize.php:214
544 #, php-format
545 msgid ""
546 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
547 "token."
548 msgstr ""
549 "リクエストトークン %s は承認されました。 アクセストークンとそれを交換してくだ"
550 "さい。"
551
552 #: actions/apioauthauthorize.php:227
553 #, php-format
554 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
555 msgstr "リクエストトークン%sは、拒否されて、取り消されました。"
556
557 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
558 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
559 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
560 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
561 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
562 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
563 msgid "Unexpected form submission."
564 msgstr "予期せぬフォーム送信です。"
565
566 #: actions/apioauthauthorize.php:259
567 msgid "An application would like to connect to your account"
568 msgstr "アプリケーションはあなたのアカウントに接続したいです"
569
570 #: actions/apioauthauthorize.php:276
571 msgid "Allow or deny access"
572 msgstr "アクセスを許可または拒絶"
573
574 #: actions/apioauthauthorize.php:292
575 #, php-format
576 msgid ""
577 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
578 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
579 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
580 msgstr ""
581
582 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:437
583 msgid "Account"
584 msgstr "アカウント"
585
586 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
587 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
588 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
589 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
590 #: lib/userprofile.php:132
591 msgid "Nickname"
592 msgstr "ニックネーム"
593
594 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
595 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
596 msgid "Password"
597 msgstr "パスワード"
598
599 #: actions/apioauthauthorize.php:328
600 msgid "Deny"
601 msgstr "拒絶"
602
603 #: actions/apioauthauthorize.php:334
604 msgid "Allow"
605 msgstr "許可"
606
607 #: actions/apioauthauthorize.php:351
608 msgid "Allow or deny access to your account information."
609 msgstr "アカウント情報へのアクセスを許可するか、または拒絶してください。"
610
611 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
612 msgid "This method requires a POST or DELETE."
613 msgstr "このメソッドには POST か DELETE が必要です。"
614
615 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
616 msgid "You may not delete another user's status."
617 msgstr "他のユーザのステータスを消すことはできません。"
618
619 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
620 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
621 msgid "No such notice."
622 msgstr "そのようなつぶやきはありません。"
623
624 #: actions/apistatusesretweet.php:83
625 msgid "Cannot repeat your own notice."
626 msgstr "あなたのつぶやきを繰り返せません。"
627
628 #: actions/apistatusesretweet.php:91
629 msgid "Already repeated that notice."
630 msgstr "すでにつぶやきを繰り返しています。"
631
632 #: actions/apistatusesshow.php:138
633 msgid "Status deleted."
634 msgstr "ステータスを削除しました。"
635
636 #: actions/apistatusesshow.php:144
637 msgid "No status with that ID found."
638 msgstr "そのIDでのステータスはありません。"
639
640 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
641 #: lib/mailhandler.php:60
642 #, php-format
643 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
644 msgstr "長すぎます。つぶやきは最大 140 字までです。"
645
646 #: actions/apistatusesupdate.php:202
647 msgid "Not found"
648 msgstr "みつかりません"
649
650 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
651 #, php-format
652 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
653 msgstr "つぶやきは URL を含めて最大 %d 字までです。"
654
655 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
656 msgid "Unsupported format."
657 msgstr "サポート外の形式です。"
658
659 #: actions/apitimelinefavorites.php:109
660 #, php-format
661 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
662 msgstr "%1$s / %2$s からのお気に入り"
663
664 #: actions/apitimelinefavorites.php:118
665 #, php-format
666 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
667 msgstr "%1$s は %2$s でお気に入りを更新しました / %2$s。"
668
669 #: actions/apitimelinementions.php:117
670 #, php-format
671 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
672 msgstr "%1$s / %2$s について更新"
673
674 #: actions/apitimelinementions.php:130
675 #, php-format
676 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
677 msgstr "%2$s からアップデートに答える %1$s アップデート"
678
679 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
680 #, php-format
681 msgid "%s public timeline"
682 msgstr "%s のパブリックタイムライン"
683
684 #: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
685 #, php-format
686 msgid "%s updates from everyone!"
687 msgstr "皆からの %s アップデート!"
688
689 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
690 #, php-format
691 msgid "Repeated to %s"
692 msgstr "%s への返信"
693
694 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
695 #, php-format
696 msgid "Repeats of %s"
697 msgstr "%s の返信"
698
699 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
700 #, php-format
701 msgid "Notices tagged with %s"
702 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやき"
703
704 #: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
705 #, php-format
706 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
707 msgstr "%2$s に %1$s による更新があります!"
708
709 #: actions/apiusershow.php:96
710 msgid "Not found."
711 msgstr "見つかりません。"
712
713 #: actions/attachment.php:73
714 msgid "No such attachment."
715 msgstr "そのような添付はありません。"
716
717 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
718 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
719 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
720 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
721 msgid "No nickname."
722 msgstr "ニックネームがありません。"
723
724 #: actions/avatarbynickname.php:64
725 msgid "No size."
726 msgstr "サイズがありません。"
727
728 #: actions/avatarbynickname.php:69
729 msgid "Invalid size."
730 msgstr "不正なサイズ。"
731
732 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
733 #: lib/accountsettingsaction.php:112
734 msgid "Avatar"
735 msgstr "アバター"
736
737 #: actions/avatarsettings.php:78
738 #, php-format
739 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
740 msgstr "自分のアバターをアップロードできます。最大サイズは%sです。"
741
742 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
743 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
744 #: actions/userrss.php:106
745 msgid "User without matching profile"
746 msgstr "合っているプロフィールのないユーザ"
747
748 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
749 #: actions/grouplogo.php:254
750 msgid "Avatar settings"
751 msgstr "アバター設定"
752
753 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
754 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
755 msgid "Original"
756 msgstr "オリジナル"
757
758 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
759 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
760 msgid "Preview"
761 msgstr "プレビュー"
762
763 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
764 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:648
765 msgid "Delete"
766 msgstr "削除"
767
768 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
769 msgid "Upload"
770 msgstr "アップロード"
771
772 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
773 msgid "Crop"
774 msgstr "切り取り"
775
776 #: actions/avatarsettings.php:305
777 #, fuzzy
778 msgid "No file uploaded."
779 msgstr "プロファイル記述がありません。"
780
781 #: actions/avatarsettings.php:332
782 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
783 msgstr "あなたのアバターとなるイメージを正方形で指定"
784
785 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
786 msgid "Lost our file data."
787 msgstr "ファイルデータを紛失しました。"
788
789 #: actions/avatarsettings.php:370
790 msgid "Avatar updated."
791 msgstr "アバターが更新されました。"
792
793 #: actions/avatarsettings.php:373
794 msgid "Failed updating avatar."
795 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
796
797 #: actions/avatarsettings.php:397
798 msgid "Avatar deleted."
799 msgstr "アバターが削除されました。"
800
801 #: actions/block.php:69
802 msgid "You already blocked that user."
803 msgstr "そのユーザはすでにブロック済みです。"
804
805 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:158
806 msgid "Block user"
807 msgstr "ユーザをブロック"
808
809 #: actions/block.php:130
810 #, fuzzy
811 msgid ""
812 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
813 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
814 "will not be notified of any @-replies from them."
815 msgstr ""
816 "あなたはこのユーザをブロックしたいのを確信していますか? その後、それらはあな"
817 "たからフォローを外されるでしょう、将来、あなたにフォローできないで、あなたは"
818 "どんな @-返信 についてもそれらから通知されないでしょう。"
819
820 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
821 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
822 #: actions/groupblock.php:176
823 msgid "No"
824 msgstr "No"
825
826 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
827 msgid "Do not block this user"
828 msgstr "このユーザをアンブロックする"
829
830 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
831 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
832 #: actions/groupblock.php:177 lib/repeatform.php:132
833 msgid "Yes"
834 msgstr "Yes"
835
836 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:388 lib/blockform.php:80
837 msgid "Block this user"
838 msgstr "このユーザをブロックする"
839
840 #: actions/block.php:167
841 msgid "Failed to save block information."
842 msgstr "ブロック情報の保存に失敗しました。"
843
844 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
845 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
846 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
847 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
848 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
849 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
850 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
851 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
852 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
853 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
854 #: lib/command.php:358
855 msgid "No such group."
856 msgstr "そのようなグループはありません。"
857
858 #: actions/blockedfromgroup.php:97
859 #, php-format
860 msgid "%s blocked profiles"
861 msgstr "%s ブロックされたプロファイル"
862
863 #: actions/blockedfromgroup.php:100
864 #, php-format
865 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
866 msgstr "%1$s ブロックされたプロファイル、ページ %2$d"
867
868 #: actions/blockedfromgroup.php:115
869 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
870 msgstr "このグループへの参加をブロックされたユーザのリスト。"
871
872 #: actions/blockedfromgroup.php:288
873 msgid "Unblock user from group"
874 msgstr "グループからのアンブロックユーザ"
875
876 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
877 msgid "Unblock"
878 msgstr "アンブロック"
879
880 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
881 msgid "Unblock this user"
882 msgstr "このユーザをアンブロックする"
883
884 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
885 #: actions/bookmarklet.php:51
886 #, fuzzy, php-format
887 msgid "Post to %s"
888 msgstr "投稿"
889
890 #: actions/confirmaddress.php:75
891 msgid "No confirmation code."
892 msgstr "確認コードがありません。"
893
894 #: actions/confirmaddress.php:80
895 msgid "Confirmation code not found."
896 msgstr "確認コードが見つかりません。"
897
898 #: actions/confirmaddress.php:85
899 msgid "That confirmation code is not for you!"
900 msgstr "その確認コードはあなたのものではありません!"
901
902 #: actions/confirmaddress.php:90
903 #, php-format
904 msgid "Unrecognized address type %s"
905 msgstr "不明なアドレスタイプ %s"
906
907 #: actions/confirmaddress.php:94
908 msgid "That address has already been confirmed."
909 msgstr "そのアドレスは既に承認されています。"
910
911 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
912 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
913 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
914 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
915 #: actions/smssettings.php:420
916 msgid "Couldn't update user."
917 msgstr "ユーザを更新できません"
918
919 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
920 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
921 msgid "Couldn't delete email confirmation."
922 msgstr "メール承認を削除できません"
923
924 #: actions/confirmaddress.php:144
925 msgid "Confirm address"
926 msgstr "アドレスの確認"
927
928 #: actions/confirmaddress.php:159
929 #, php-format
930 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
931 msgstr "アドレス \"%s\" はあなたのアカウントとして承認されています。"
932
933 #: actions/conversation.php:99
934 msgid "Conversation"
935 msgstr "会話"
936
937 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
938 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
939 msgid "Notices"
940 msgstr "つぶやき"
941
942 #: actions/deleteapplication.php:63
943 msgid "You must be logged in to delete an application."
944 msgstr "アプリケーションを削除するにはログインしていなければなりません。"
945
946 #: actions/deleteapplication.php:71
947 msgid "Application not found."
948 msgstr "アプリケーションが見つかりません。"
949
950 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
951 #: actions/showapplication.php:94
952 msgid "You are not the owner of this application."
953 msgstr "このアプリケーションのオーナーではありません。"
954
955 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
956 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
957 #: lib/action.php:1221
958 msgid "There was a problem with your session token."
959 msgstr "あなたのセッショントークンに関する問題がありました。"
960
961 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
962 msgid "Delete application"
963 msgstr "アプリケーション削除"
964
965 #: actions/deleteapplication.php:149
966 #, fuzzy
967 msgid ""
968 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
969 "about the application from the database, including all existing user "
970 "connections."
971 msgstr ""
972 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
973 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
974
975 #: actions/deleteapplication.php:156
976 msgid "Do not delete this application"
977 msgstr "このアプリケーションを削除しないでください"
978
979 #: actions/deleteapplication.php:160
980 msgid "Delete this application"
981 msgstr "このアプリケーションを削除"
982
983 #. TRANS: Client error message
984 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
985 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
986 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
987 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
988 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
989 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
990 #: lib/settingsaction.php:72
991 msgid "Not logged in."
992 msgstr "ログインしていません。"
993
994 #: actions/deletenotice.php:71
995 msgid "Can't delete this notice."
996 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
997
998 #: actions/deletenotice.php:103
999 msgid ""
1000 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1001 "be undone."
1002 msgstr ""
1003 "あなたはつぶやきを永久に削除しようとしています。 これが完了するとそれを元に戻"
1004 "すことはできません。"
1005
1006 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1007 msgid "Delete notice"
1008 msgstr "つぶやき削除"
1009
1010 #: actions/deletenotice.php:144
1011 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1012 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
1013
1014 #: actions/deletenotice.php:145
1015 msgid "Do not delete this notice"
1016 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
1017
1018 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:648
1019 msgid "Delete this notice"
1020 msgstr "このつぶやきを削除"
1021
1022 #: actions/deleteuser.php:67
1023 msgid "You cannot delete users."
1024 msgstr "ユーザを削除できません"
1025
1026 #: actions/deleteuser.php:74
1027 msgid "You can only delete local users."
1028 msgstr "ローカルユーザのみ削除できます。"
1029
1030 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1031 msgid "Delete user"
1032 msgstr "ユーザ削除"
1033
1034 #: actions/deleteuser.php:136
1035 msgid ""
1036 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1037 "the user from the database, without a backup."
1038 msgstr ""
1039 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
1040 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
1041
1042 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1043 msgid "Delete this user"
1044 msgstr "このユーザを削除"
1045
1046 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1047 #: lib/groupnav.php:119
1048 msgid "Design"
1049 msgstr "デザイン"
1050
1051 #: actions/designadminpanel.php:73
1052 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1053 msgstr "この StatusNet サイトのデザイン設定。"
1054
1055 #: actions/designadminpanel.php:275
1056 msgid "Invalid logo URL."
1057 msgstr "不正なロゴ URL"
1058
1059 #: actions/designadminpanel.php:279
1060 #, php-format
1061 msgid "Theme not available: %s"
1062 msgstr "テーマが利用できません: %s"
1063
1064 #: actions/designadminpanel.php:375
1065 msgid "Change logo"
1066 msgstr "ロゴの変更"
1067
1068 #: actions/designadminpanel.php:380
1069 msgid "Site logo"
1070 msgstr "サイトロゴ"
1071
1072 #: actions/designadminpanel.php:387
1073 msgid "Change theme"
1074 msgstr "テーマ変更"
1075
1076 #: actions/designadminpanel.php:404
1077 msgid "Site theme"
1078 msgstr "サイトテーマ"
1079
1080 #: actions/designadminpanel.php:405
1081 msgid "Theme for the site."
1082 msgstr "サイトのテーマ"
1083
1084 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1085 msgid "Change background image"
1086 msgstr "バックグラウンドイメージの変更"
1087
1088 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1089 #: lib/designsettings.php:178
1090 msgid "Background"
1091 msgstr "バックグラウンド"
1092
1093 #: actions/designadminpanel.php:427
1094 #, php-format
1095 msgid ""
1096 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1097 "$s."
1098 msgstr ""
1099 "このサイト用にバックグラウンドイメージをアップロードできます。最大ファイルサ"
1100 "イズは %1$s。"
1101
1102 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1103 msgid "On"
1104 msgstr "オン"
1105
1106 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1107 msgid "Off"
1108 msgstr "オフ"
1109
1110 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1111 msgid "Turn background image on or off."
1112 msgstr "バックグラウンドイメージのオンまたはオフ。"
1113
1114 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1115 msgid "Tile background image"
1116 msgstr "タイルバックグラウンドイメージ"
1117
1118 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1119 msgid "Change colours"
1120 msgstr "色の変更"
1121
1122 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1123 msgid "Content"
1124 msgstr "内容"
1125
1126 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1127 msgid "Sidebar"
1128 msgstr "サイドバー"
1129
1130 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1131 msgid "Text"
1132 msgstr "テキスト"
1133
1134 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1135 msgid "Links"
1136 msgstr "リンク"
1137
1138 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1139 msgid "Use defaults"
1140 msgstr "デフォルトを使用"
1141
1142 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1143 msgid "Restore default designs"
1144 msgstr "デフォルトデザインに戻す。"
1145
1146 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1147 msgid "Reset back to default"
1148 msgstr "デフォルトへリセットする"
1149
1150 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1151 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1152 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1153 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1154 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1155 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1156 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1157 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1158 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1159 msgid "Save"
1160 msgstr "保存"
1161
1162 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1163 msgid "Save design"
1164 msgstr "デザインの保存"
1165
1166 #: actions/disfavor.php:81
1167 msgid "This notice is not a favorite!"
1168 msgstr "このつぶやきはお気に入りではありません!"
1169
1170 #: actions/disfavor.php:94
1171 msgid "Add to favorites"
1172 msgstr "お気に入りに加える"
1173
1174 #: actions/doc.php:158
1175 #, php-format
1176 msgid "No such document \"%s\""
1177 msgstr "そのようなドキュメントはありません。\"%s\""
1178
1179 #: actions/editapplication.php:54
1180 msgid "Edit Application"
1181 msgstr "アプリケーション編集"
1182
1183 #: actions/editapplication.php:66
1184 msgid "You must be logged in to edit an application."
1185 msgstr "アプリケーションを編集するにはログインしていなければなりません。"
1186
1187 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1188 #: actions/showapplication.php:87
1189 msgid "No such application."
1190 msgstr "そのようなアプリケーションはありません。"
1191
1192 #: actions/editapplication.php:161
1193 msgid "Use this form to edit your application."
1194 msgstr "このフォームを使ってアプリケーションを編集します。"
1195
1196 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1197 msgid "Name is required."
1198 msgstr "名前は必須です。"
1199
1200 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1201 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1202 msgstr "名前が長すぎます。(最大255字まで)"
1203
1204 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1205 msgid "Name already in use. Try another one."
1206 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
1207
1208 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1209 msgid "Description is required."
1210 msgstr "概要が必要です。"
1211
1212 #: actions/editapplication.php:194
1213 msgid "Source URL is too long."
1214 msgstr "ソースURLが長すぎます。"
1215
1216 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1217 msgid "Source URL is not valid."
1218 msgstr "ソースURLが不正です。"
1219
1220 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1221 msgid "Organization is required."
1222 msgstr "組織が必要です。"
1223
1224 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1225 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1226 msgstr "組織が長すぎます。(最大255字)"
1227
1228 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1229 msgid "Organization homepage is required."
1230 msgstr "組織のホームページが必要です。"
1231
1232 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1233 msgid "Callback is too long."
1234 msgstr "コールバックが長すぎます。"
1235
1236 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1237 msgid "Callback URL is not valid."
1238 msgstr "コールバックURLが不正です。"
1239
1240 #: actions/editapplication.php:258
1241 msgid "Could not update application."
1242 msgstr "アプリケーションを更新できません。"
1243
1244 #: actions/editgroup.php:56
1245 #, php-format
1246 msgid "Edit %s group"
1247 msgstr "%s グループを編集"
1248
1249 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1250 msgid "You must be logged in to create a group."
1251 msgstr "グループを作るにはログインしていなければなりません。"
1252
1253 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1254 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1255 msgid "You must be an admin to edit the group."
1256 msgstr "グループを編集するには管理者である必要があります。"
1257
1258 #: actions/editgroup.php:158
1259 msgid "Use this form to edit the group."
1260 msgstr "このフォームを使ってグループを編集します。"
1261
1262 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1263 #, php-format
1264 msgid "description is too long (max %d chars)."
1265 msgstr "記述が長すぎます。(最長 %d 字)"
1266
1267 #: actions/editgroup.php:258
1268 msgid "Could not update group."
1269 msgstr "グループを更新できません。"
1270
1271 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
1272 msgid "Could not create aliases."
1273 msgstr "別名を作成できません。"
1274
1275 #: actions/editgroup.php:280
1276 msgid "Options saved."
1277 msgstr "オプションが保存されました。"
1278
1279 #: actions/emailsettings.php:60
1280 msgid "Email settings"
1281 msgstr "メール設定"
1282
1283 #: actions/emailsettings.php:71
1284 #, php-format
1285 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1286 msgstr "%%site.name%% からのメールを管理。"
1287
1288 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1289 #: actions/smssettings.php:104
1290 msgid "Address"
1291 msgstr "住所"
1292
1293 #: actions/emailsettings.php:105
1294 msgid "Current confirmed email address."
1295 msgstr "現在確認されているメールアドレス。"
1296
1297 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1298 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1299 #: actions/smssettings.php:158
1300 msgid "Remove"
1301 msgstr "削除"
1302
1303 #: actions/emailsettings.php:113
1304 msgid ""
1305 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1306 "a message with further instructions."
1307 msgstr ""
1308 "このアドレスは承認待ちです。受信ボックス(とスパムボックス)に追加の指示が書"
1309 "かれたメッセージが届いていないか確認してください。"
1310
1311 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1312 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1313 #: lib/applicationeditform.php:332
1314 msgid "Cancel"
1315 msgstr "中止"
1316
1317 #: actions/emailsettings.php:121
1318 msgid "Email address"
1319 msgstr "メールアドレス"
1320
1321 #: actions/emailsettings.php:123
1322 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1323 msgstr "メールアドレス、\"UserName@example.org\" のような"
1324
1325 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1326 #: actions/smssettings.php:145
1327 msgid "Add"
1328 msgstr "追加"
1329
1330 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1331 msgid "Incoming email"
1332 msgstr "入ってくるメール"
1333
1334 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1335 msgid "Send email to this address to post new notices."
1336 msgstr "新しいつぶやき投稿にこのアドレスへメールする"
1337
1338 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1339 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1340 msgstr "投稿のための新しいEメールアドレスを作ります; 古い方を取り消します。"
1341
1342 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1343 msgid "New"
1344 msgstr "New"
1345
1346 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1347 #: actions/smssettings.php:169
1348 msgid "Preferences"
1349 msgstr "設定"
1350
1351 #: actions/emailsettings.php:158
1352 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1353 msgstr "メールで新規フォローの通知を私に送ってください。"
1354
1355 #: actions/emailsettings.php:163
1356 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1357 msgstr ""
1358 "だれかがお気に入りとして私のつぶやきを加えたら、メールを私に送ってください。"
1359
1360 #: actions/emailsettings.php:169
1361 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1362 msgstr ""
1363 "だれかがプライベート・メッセージを私に送るときには、メールを私に送ってくださ"
1364 "い。"
1365
1366 #: actions/emailsettings.php:174
1367 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1368 msgstr "だれかが\"@-返信\"を私を送るときには、メールを私に送ってください、"
1369
1370 #: actions/emailsettings.php:179
1371 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1372 msgstr "友達が私に合図とメールを送ることを許可する。"
1373
1374 #: actions/emailsettings.php:185
1375 msgid "I want to post notices by email."
1376 msgstr "メールでつぶやきを投稿したい。"
1377
1378 #: actions/emailsettings.php:191
1379 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1380 msgstr "私のメールアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
1381
1382 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1383 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1384 msgid "Preferences saved."
1385 msgstr "設定が保存されました。"
1386
1387 #: actions/emailsettings.php:320
1388 msgid "No email address."
1389 msgstr "メールアドレスがありません。"
1390
1391 #: actions/emailsettings.php:327
1392 msgid "Cannot normalize that email address"
1393 msgstr "そのメールアドレスを正規化できません"
1394
1395 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1396 #: actions/siteadminpanel.php:144
1397 msgid "Not a valid email address."
1398 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
1399
1400 #: actions/emailsettings.php:334
1401 msgid "That is already your email address."
1402 msgstr "これはすでにあなたのメールアドレスです。"
1403
1404 #: actions/emailsettings.php:337
1405 msgid "That email address already belongs to another user."
1406 msgstr "このメールアドレスは既に他の人が使っています。"
1407
1408 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1409 #: actions/smssettings.php:337
1410 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1411 msgstr "承認コードを追加できません"
1412
1413 #: actions/emailsettings.php:359
1414 msgid ""
1415 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1416 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1417 msgstr ""
1418 "承認コードを入力された電子メールアドレスに送信しました。受信ボックス(とスパ"
1419 "ムボックス)にコードとそれをどう使うのかという指示が届いていないか確認してく"
1420 "ださい。"
1421
1422 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1423 #: actions/smssettings.php:370
1424 msgid "No pending confirmation to cancel."
1425 msgstr "承認待ちのものはありません。"
1426
1427 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1428 msgid "That is the wrong IM address."
1429 msgstr "その IM アドレスは不正です。"
1430
1431 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1432 #: actions/smssettings.php:386
1433 msgid "Confirmation cancelled."
1434 msgstr "承認作業が中止されました。"
1435
1436 #: actions/emailsettings.php:413
1437 msgid "That is not your email address."
1438 msgstr "これはあなたのメールアドレスではありません。"
1439
1440 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1441 #: actions/smssettings.php:425
1442 msgid "The address was removed."
1443 msgstr "アドレスは削除されました。"
1444
1445 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1446 msgid "No incoming email address."
1447 msgstr "入ってくるメールアドレスではありません。"
1448
1449 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1450 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1451 msgid "Couldn't update user record."
1452 msgstr "ユーザレコードを更新できません。"
1453
1454 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1455 msgid "Incoming email address removed."
1456 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
1457
1458 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1459 msgid "New incoming email address added."
1460 msgstr "新しい入ってくるメールアドレスが追加されました。"
1461
1462 #: actions/favor.php:79
1463 msgid "This notice is already a favorite!"
1464 msgstr "このつぶやきはすでにお気に入りです!"
1465
1466 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1467 msgid "Disfavor favorite"
1468 msgstr "お気に入りをやめる"
1469
1470 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1471 #: lib/publicgroupnav.php:93
1472 msgid "Popular notices"
1473 msgstr "人気のつぶやき"
1474
1475 #: actions/favorited.php:67
1476 #, php-format
1477 msgid "Popular notices, page %d"
1478 msgstr "人気のつぶやき、ページ %d"
1479
1480 #: actions/favorited.php:79
1481 msgid "The most popular notices on the site right now."
1482 msgstr "現在サイトで最も人気のつぶやき。"
1483
1484 #: actions/favorited.php:150
1485 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1486 msgstr ""
1487 "お気に入りのつぶやきがページに表示されます、しかしまだお気に入りがありませ"
1488 "ん。"
1489
1490 #: actions/favorited.php:153
1491 msgid ""
1492 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1493 "next to any notice you like."
1494 msgstr ""
1495 "あなたの好きなつぶやきを、お気に入りボタンをクリックしてあなたのお気に入りに"
1496 "加える最初になってください。"
1497
1498 #: actions/favorited.php:156
1499 #, php-format
1500 msgid ""
1501 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1502 "notice to your favorites!"
1503 msgstr ""
1504 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして、あなたのお"
1505 "気に入りにつぶやきを加える最初になりましょう!"
1506
1507 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1508 #: lib/personalgroupnav.php:115
1509 #, php-format
1510 msgid "%s's favorite notices"
1511 msgstr "%s のお気に入りのつぶやき"
1512
1513 #: actions/favoritesrss.php:115
1514 #, php-format
1515 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1516 msgstr "%1$s による %2$s 上のお気に入りを更新!"
1517
1518 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1519 #: lib/publicgroupnav.php:89
1520 msgid "Featured users"
1521 msgstr "フィーチャーされたユーザ"
1522
1523 #: actions/featured.php:71
1524 #, php-format
1525 msgid "Featured users, page %d"
1526 msgstr "フィーチャーされたユーザ、ページ %d"
1527
1528 #: actions/featured.php:99
1529 #, php-format
1530 msgid "A selection of some great users on %s"
1531 msgstr "%s 上の優れたユーザの集まり"
1532
1533 #: actions/file.php:34
1534 msgid "No notice ID."
1535 msgstr "つぶやきIDがありません。"
1536
1537 #: actions/file.php:38
1538 msgid "No notice."
1539 msgstr "つぶやきがありません。"
1540
1541 #: actions/file.php:42
1542 msgid "No attachments."
1543 msgstr "そのような添付はありません。"
1544
1545 #: actions/file.php:51
1546 msgid "No uploaded attachments."
1547 msgstr "アップロードされた添付はありません。"
1548
1549 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1550 msgid "Not expecting this response!"
1551 msgstr "想定外のレスポンスです!"
1552
1553 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1554 msgid "User being listened to does not exist."
1555 msgstr "存在しないように聴かれているユーザ。"
1556
1557 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1558 msgid "You can use the local subscription!"
1559 msgstr "ローカルサブスクリプションを使用可能です!"
1560
1561 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1562 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1563 msgstr "このユーザはフォローをブロックされています。"
1564
1565 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1566 msgid "You are not authorized."
1567 msgstr "認証されていません。"
1568
1569 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1570 msgid "Could not convert request token to access token."
1571 msgstr "リクエストトークンをアクセストークンに変換できません"
1572
1573 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1574 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1575 msgstr ""
1576 "リモートサービスは、不明なバージョンの OMB プロトコルを使用しています。"
1577
1578 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1579 msgid "Error updating remote profile"
1580 msgstr "リモートプロファイル更新エラー"
1581
1582 #: actions/getfile.php:79
1583 msgid "No such file."
1584 msgstr "そのようなファイルはありません。"
1585
1586 #: actions/getfile.php:83
1587 msgid "Cannot read file."
1588 msgstr "ファイルを読み込めません。"
1589
1590 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Invalid role."
1593 msgstr "不正なトークン。"
1594
1595 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1596 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1597 msgstr ""
1598
1599 #: actions/grantrole.php:75
1600 #, fuzzy
1601 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1602 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザができません。"
1603
1604 #: actions/grantrole.php:82
1605 #, fuzzy
1606 msgid "User already has this role."
1607 msgstr "ユーザは既に黙っています。"
1608
1609 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1610 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1611 #: lib/profileformaction.php:70
1612 msgid "No profile specified."
1613 msgstr "プロファイル記述がありません。"
1614
1615 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1616 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1617 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1618 msgid "No profile with that ID."
1619 msgstr "そのIDのプロファイルがありません。"
1620
1621 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1622 #: actions/makeadmin.php:81
1623 msgid "No group specified."
1624 msgstr "グループ記述がありません。"
1625
1626 #: actions/groupblock.php:91
1627 msgid "Only an admin can block group members."
1628 msgstr "管理者だけがグループメンバーをブロックできます。"
1629
1630 #: actions/groupblock.php:95
1631 msgid "User is already blocked from group."
1632 msgstr "ユーザはすでにグループからブロックされています。"
1633
1634 #: actions/groupblock.php:100
1635 msgid "User is not a member of group."
1636 msgstr "ユーザはグループのメンバーではありません。"
1637
1638 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:356
1639 msgid "Block user from group"
1640 msgstr "グループからユーザをブロック"
1641
1642 #: actions/groupblock.php:160
1643 #, php-format
1644 msgid ""
1645 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1646 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1647 "the group in the future."
1648 msgstr ""
1649 "本当にユーザ %1$s をグループ %2$s からブロックしますか? 彼らはグループから削"
1650 "除される、投稿できない、グループをフォローできなくなります。"
1651
1652 #: actions/groupblock.php:176
1653 msgid "Do not block this user from this group"
1654 msgstr "このグループからこのユーザをブロックしない"
1655
1656 #: actions/groupblock.php:177
1657 msgid "Block this user from this group"
1658 msgstr "このグループからこのユーザをブロック"
1659
1660 #: actions/groupblock.php:194
1661 msgid "Database error blocking user from group."
1662 msgstr "グループからのブロックユーザのデータベースエラー"
1663
1664 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1665 msgid "No ID."
1666 msgstr "ID がありません。"
1667
1668 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1669 msgid "You must be logged in to edit a group."
1670 msgstr "グループを編集するにはログインしていなければなりません。"
1671
1672 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1673 msgid "Group design"
1674 msgstr "グループデザイン"
1675
1676 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1677 msgid ""
1678 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1679 "palette of your choice."
1680 msgstr ""
1681 "あなたが選んだパレットの色とバックグラウンドイメージであなたのグループをカス"
1682 "タマイズしてください。"
1683
1684 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1685 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1686 msgid "Couldn't update your design."
1687 msgstr "あなたのデザインを更新できません。"
1688
1689 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1690 msgid "Design preferences saved."
1691 msgstr "デザイン設定が保存されました。"
1692
1693 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1694 msgid "Group logo"
1695 msgstr "グループロゴ"
1696
1697 #: actions/grouplogo.php:153
1698 #, php-format
1699 msgid ""
1700 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1701 msgstr ""
1702 "あなたのグループ用にロゴイメージをアップロードできます。最大ファイルサイズは "
1703 "%s。"
1704
1705 #: actions/grouplogo.php:181
1706 msgid "User without matching profile."
1707 msgstr "合っているプロフィールのないユーザ"
1708
1709 #: actions/grouplogo.php:365
1710 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1711 msgstr "ロゴとなるイメージの正方形を選択。"
1712
1713 #: actions/grouplogo.php:399
1714 msgid "Logo updated."
1715 msgstr "ロゴが更新されました。"
1716
1717 #: actions/grouplogo.php:401
1718 msgid "Failed updating logo."
1719 msgstr "ロゴの更新に失敗しました。"
1720
1721 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1722 #, php-format
1723 msgid "%s group members"
1724 msgstr "%s グループメンバー"
1725
1726 #: actions/groupmembers.php:103
1727 #, php-format
1728 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1729 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
1730
1731 #: actions/groupmembers.php:118
1732 msgid "A list of the users in this group."
1733 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
1734
1735 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1736 msgid "Admin"
1737 msgstr "管理者"
1738
1739 #: actions/groupmembers.php:388 lib/blockform.php:69
1740 msgid "Block"
1741 msgstr "ブロック"
1742
1743 #: actions/groupmembers.php:483
1744 msgid "Make user an admin of the group"
1745 msgstr "ユーザをグループの管理者にする"
1746
1747 #: actions/groupmembers.php:515
1748 msgid "Make Admin"
1749 msgstr "管理者にする"
1750
1751 #: actions/groupmembers.php:515
1752 msgid "Make this user an admin"
1753 msgstr "このユーザを管理者にする"
1754
1755 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1756 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1757 #, php-format
1758 msgid "%s timeline"
1759 msgstr "%s のタイムライン"
1760
1761 #: actions/grouprss.php:140
1762 #, php-format
1763 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1764 msgstr "%2$s 上の %1$s のメンバーから更新する"
1765
1766 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1767 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1768 msgid "Groups"
1769 msgstr "グループ"
1770
1771 #: actions/groups.php:64
1772 #, php-format
1773 msgid "Groups, page %d"
1774 msgstr "グループ、ページ %d"
1775
1776 #: actions/groups.php:90
1777 #, php-format
1778 msgid ""
1779 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1780 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1781 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1782 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1783 "%%%%)"
1784 msgstr ""
1785 "%%%%site.name%%%% グループは、あなたと同様の関心事をもつ人々を見つけて話をす"
1786 "ることができます。グループに入った後、あなたは他のメンバーに \"!groupname\" "
1787 "文法を使ってメッセージを送ることができます。あなたが好きなグループがあるかど"
1788 "うか[探してみる](%%%%action.groupsearch%%%%)か、あなた自身で[始めてください!]"
1789 "(%%%%action.newgroup%%%%)"
1790
1791 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1792 msgid "Create a new group"
1793 msgstr "新しいグループを作成"
1794
1795 #: actions/groupsearch.php:52
1796 #, php-format
1797 msgid ""
1798 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1799 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1800 msgstr ""
1801 "%%site.name%% のグループを、名前、場所、記述から検索。検索語はスペース区切"
1802 "り。3字以上。"
1803
1804 #: actions/groupsearch.php:58
1805 msgid "Group search"
1806 msgstr "グループの検索"
1807
1808 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1809 #: actions/peoplesearch.php:83
1810 msgid "No results."
1811 msgstr "結果なし。"
1812
1813 #: actions/groupsearch.php:82
1814 #, php-format
1815 msgid ""
1816 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1817 "newgroup%%) yourself."
1818 msgstr ""
1819 "もし、あなたが探しているグループが見つからないとき、あなたは[それを作成](%%"
1820 "action.newgroup%%)できます。"
1821
1822 #: actions/groupsearch.php:85
1823 #, php-format
1824 msgid ""
1825 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1826 "action.newgroup%%) yourself!"
1827 msgstr ""
1828 "なぜ[アカウント登録](%%action.register%%) や [グループ作成](%%action.newgroup"
1829 "%%) しないのか!"
1830
1831 #: actions/groupunblock.php:91
1832 msgid "Only an admin can unblock group members."
1833 msgstr "管理者だけがグループメンバーをアンブロックできます。"
1834
1835 #: actions/groupunblock.php:95
1836 msgid "User is not blocked from group."
1837 msgstr "ユーザはグループからブロックされていません。"
1838
1839 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1840 msgid "Error removing the block."
1841 msgstr "ブロックの削除エラー"
1842
1843 #: actions/imsettings.php:59
1844 msgid "IM settings"
1845 msgstr "IM設定"
1846
1847 #: actions/imsettings.php:70
1848 #, php-format
1849 msgid ""
1850 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1851 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1852 msgstr ""
1853 "Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%%) 経由で通知の送信、受信が可能で"
1854 "す。下のアドレスを設定して下さい。"
1855
1856 #: actions/imsettings.php:89
1857 msgid "IM is not available."
1858 msgstr "IM が利用不可。"
1859
1860 #: actions/imsettings.php:106
1861 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1862 msgstr "確認された最新の Jabber/GTakk アドレス"
1863
1864 #: actions/imsettings.php:114
1865 #, php-format
1866 msgid ""
1867 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1868 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1869 msgstr ""
1870 "このアドレスは承認待ちです。Jabber か Gtalk のアカウントで追加の指示が書かれ"
1871 "たメッセージを確認してください。(%s を友人リストに追加しましたか?)"
1872
1873 #: actions/imsettings.php:124
1874 msgid "IM address"
1875 msgstr "IMアドレス"
1876
1877 #: actions/imsettings.php:126
1878 #, php-format
1879 msgid ""
1880 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1881 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1882 msgstr ""
1883 "\"UserName@example.org\" といった Jabber または GTalk のアドレス。まず、%s を"
1884 "IMクライアントやGTalkに追加して下さい。"
1885
1886 #: actions/imsettings.php:143
1887 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1888 msgstr "Jabber/GTalk で私に通知を送って下さい。"
1889
1890 #: actions/imsettings.php:148
1891 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1892 msgstr "Jabber/GTalkのステータスが変更された時に通知を送る。"
1893
1894 #: actions/imsettings.php:153
1895 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1896 msgstr ""
1897 "Jabber/GTalkを通して回答を、私がフォローされていない人々から私に送ってくださ"
1898 "い。"
1899
1900 #: actions/imsettings.php:159
1901 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1902 msgstr "私のJabber/GTalkアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
1903
1904 #: actions/imsettings.php:285
1905 msgid "No Jabber ID."
1906 msgstr "Jabbar ID はありません。"
1907
1908 #: actions/imsettings.php:292
1909 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1910 msgstr "その Jabbar ID を正規化できません"
1911
1912 #: actions/imsettings.php:296
1913 msgid "Not a valid Jabber ID"
1914 msgstr "有効な Jabber ID ではありません。"
1915
1916 #: actions/imsettings.php:299
1917 msgid "That is already your Jabber ID."
1918 msgstr "その Jabber ID は既にあなたのものです。"
1919
1920 #: actions/imsettings.php:302
1921 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1922 msgstr "Jabber ID jは既に別のユーザが使用しています。"
1923
1924 #: actions/imsettings.php:327
1925 #, php-format
1926 msgid ""
1927 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1928 "s for sending messages to you."
1929 msgstr ""
1930 "承認コードを入力された IM アドレスに送信しました。あなたにメッセージを送れる"
1931 "ようにするには%sを承認してください。"
1932
1933 #: actions/imsettings.php:387
1934 msgid "That is not your Jabber ID."
1935 msgstr "その Jabber ID はあなたのものではありません。"
1936
1937 #: actions/inbox.php:59
1938 #, php-format
1939 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1940 msgstr "%1$s の受信箱 - ページ %2$d"
1941
1942 #: actions/inbox.php:62
1943 #, php-format
1944 msgid "Inbox for %s"
1945 msgstr "%s の受信箱"
1946
1947 #: actions/inbox.php:115
1948 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1949 msgstr ""
1950 "これはあなたの受信箱です、やってきたプライベートメッセージをリストします。"
1951
1952 #: actions/invite.php:39
1953 msgid "Invites have been disabled."
1954 msgstr "招待は無効にされました。"
1955
1956 #: actions/invite.php:41
1957 #, php-format
1958 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1959 msgstr "他のユーザが%sを使用するよう誘うためにはログインしなければなりません。"
1960
1961 #: actions/invite.php:72
1962 #, php-format
1963 msgid "Invalid email address: %s"
1964 msgstr "不正なメールアドレス:%s'"
1965
1966 #: actions/invite.php:110
1967 msgid "Invitation(s) sent"
1968 msgstr "招待を送りました。"
1969
1970 #: actions/invite.php:112
1971 msgid "Invite new users"
1972 msgstr "新しいユーザを招待"
1973
1974 #: actions/invite.php:128
1975 msgid "You are already subscribed to these users:"
1976 msgstr "すでにこれらのユーザをフォローしています:"
1977
1978 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
1979 #, php-format
1980 msgid "%1$s (%2$s)"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: actions/invite.php:136
1984 msgid ""
1985 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1986 msgstr ""
1987 "これらの人々は既にユーザです、そして、あなたは自動的に彼らにフォローされまし"
1988 "た:"
1989
1990 #: actions/invite.php:144
1991 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1992 msgstr "招待を以下の人々に送信しました:"
1993
1994 #: actions/invite.php:150
1995 msgid ""
1996 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1997 "on the site. Thanks for growing the community!"
1998 msgstr ""
1999 "あなたの招待参加者が招待に応じて、サイトに登録すると、あなたに通知されるで"
2000 "しょう。 コミュニティを広げてくださってありがとうございます!"
2001
2002 #: actions/invite.php:162
2003 msgid ""
2004 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2005 msgstr ""
2006 "友人や同僚がこのサービスを利用するようこのフォームを使用して誘ってください。"
2007
2008 #: actions/invite.php:187
2009 msgid "Email addresses"
2010 msgstr "メールアドレス"
2011
2012 #: actions/invite.php:189
2013 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2014 msgstr "招待する友人のアドレス (一行に一つ)"
2015
2016 #: actions/invite.php:192
2017 msgid "Personal message"
2018 msgstr "パーソナルメッセージ"
2019
2020 #: actions/invite.php:194
2021 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2022 msgstr "任意に招待にパーソナルメッセージを加えてください。"
2023
2024 #. TRANS: Send button for inviting friends
2025 #: actions/invite.php:198
2026 #, fuzzy
2027 msgctxt "BUTTON"
2028 msgid "Send"
2029 msgstr "投稿"
2030
2031 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2032 #: actions/invite.php:228
2033 #, php-format
2034 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2035 msgstr "%1$s があなたを %2$s へ招待しました"
2036
2037 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2038 #: actions/invite.php:231
2039 #, php-format
2040 msgid ""
2041 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2042 "\n"
2043 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2044 "you know and people who interest you.\n"
2045 "\n"
2046 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2047 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2048 "share your interests.\n"
2049 "\n"
2050 "%1$s said:\n"
2051 "\n"
2052 "%4$s\n"
2053 "\n"
2054 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2055 "\n"
2056 "%5$s\n"
2057 "\n"
2058 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2059 "invitation.\n"
2060 "\n"
2061 "%6$s\n"
2062 "\n"
2063 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2064 "time.\n"
2065 "\n"
2066 "Sincerely, %2$s\n"
2067 msgstr ""
2068 "%1$s があなたを %2$s へ招待しました (%3$s)。\n"
2069 "\n"
2070 "%2$s はあなたの知り合いやあなたが興味をもっている人物の最新の情報を得ることが"
2071 "できる、マイクロブログサービスです。\n"
2072 "\n"
2073 "また、あなたの最新の情報やあなたの考えていること、生活を、あなたのことを知っ"
2074 "ている人と共有することができます。あなたと同じ興味をもつ人々と出会う目的でも"
2075 "優れたサービスです。\n"
2076 "\n"
2077 "%1$s の言葉:\n"
2078 "\n"
2079 "%4$s\n"
2080 "\n"
2081 "%2$s における %1$s のプロフィールページを以下で見ることができます:\n"
2082 "\n"
2083 "%5$s\n"
2084 "\n"
2085 "このサービスを試してみたい場合は以下のリンクをクリックしてこの招待に応じてく"
2086 "ださい。\n"
2087 "\n"
2088 "%6$s\n"
2089 "\n"
2090 "そうでない場合はこのメッセージを無視することができます。お時間をいただきあり"
2091 "がとうございました。\n"
2092 "\n"
2093 "%2$s\n"
2094
2095 #: actions/joingroup.php:60
2096 msgid "You must be logged in to join a group."
2097 msgstr "グループに入るためにはログインしなければなりません。"
2098
2099 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2100 #, fuzzy
2101 msgid "No nickname or ID."
2102 msgstr "ニックネームがありません。"
2103
2104 #: actions/joingroup.php:141
2105 #, php-format
2106 msgid "%1$s joined group %2$s"
2107 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました"
2108
2109 #: actions/leavegroup.php:60
2110 msgid "You must be logged in to leave a group."
2111 msgstr "グループから離れるにはログインしていなければなりません。"
2112
2113 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
2114 msgid "You are not a member of that group."
2115 msgstr "あなたはそのグループのメンバーではありません。"
2116
2117 #: actions/leavegroup.php:137
2118 #, php-format
2119 msgid "%1$s left group %2$s"
2120 msgstr "%1$s はグループ %2$s に残りました。"
2121
2122 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2123 msgid "Already logged in."
2124 msgstr "既にログインしています。"
2125
2126 #: actions/login.php:126
2127 msgid "Incorrect username or password."
2128 msgstr "ユーザ名またはパスワードが間違っています。"
2129
2130 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2131 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2132 msgstr "ユーザ設定エラー。 あなたはたぶん承認されていません。"
2133
2134 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2135 msgid "Login"
2136 msgstr "ログイン"
2137
2138 #: actions/login.php:227
2139 msgid "Login to site"
2140 msgstr "サイトへログイン"
2141
2142 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2143 msgid "Remember me"
2144 msgstr "ログイン状態を保持"
2145
2146 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2147 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2148 msgstr "以降は自動的にログインする。共用コンピューターでは避けましょう!"
2149
2150 #: actions/login.php:247
2151 msgid "Lost or forgotten password?"
2152 msgstr "パスワードを紛失、忘れた?"
2153
2154 #: actions/login.php:266
2155 msgid ""
2156 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2157 "changing your settings."
2158 msgstr ""
2159 "セキュリティー上の理由により、設定を変更する前にユーザ名とパスワードを入力し"
2160 "て下さい。"
2161
2162 #: actions/login.php:270
2163 #, php-format
2164 msgid ""
2165 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2166 "(%%action.register%%) a new account."
2167 msgstr ""
2168 "ユーザ名とパスワードで、ログインしてください。 まだユーザ名を持っていません"
2169 "か? 新しいアカウントを [登録](%%action.register%%)。"
2170
2171 #: actions/makeadmin.php:92
2172 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2173 msgstr "管理者だけが別のユーザを管理者にすることができます。"
2174
2175 #: actions/makeadmin.php:96
2176 #, php-format
2177 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2178 msgstr "%1$s はすでにグループ \"%2$s\" の管理者です。"
2179
2180 #: actions/makeadmin.php:133
2181 #, php-format
2182 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2183 msgstr "%1$s の会員資格記録をグループ %2$s 中から取得できません。"
2184
2185 #: actions/makeadmin.php:146
2186 #, php-format
2187 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2188 msgstr "%1$s をグループ %2$s の管理者にすることはできません"
2189
2190 #: actions/microsummary.php:69
2191 msgid "No current status"
2192 msgstr "現在のステータスはありません"
2193
2194 #: actions/newapplication.php:52
2195 msgid "New Application"
2196 msgstr "新しいアプリケーション"
2197
2198 #: actions/newapplication.php:64
2199 msgid "You must be logged in to register an application."
2200 msgstr "アプリケーションを登録するにはログインしていなければなりません。"
2201
2202 #: actions/newapplication.php:143
2203 msgid "Use this form to register a new application."
2204 msgstr "このフォームを使って新しいアプリケーションを登録します。"
2205
2206 #: actions/newapplication.php:176
2207 msgid "Source URL is required."
2208 msgstr "ソースURLが必要です。"
2209
2210 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2211 msgid "Could not create application."
2212 msgstr "アプリケーションを作成できません。"
2213
2214 #: actions/newgroup.php:53
2215 msgid "New group"
2216 msgstr "新しいグループ"
2217
2218 #: actions/newgroup.php:110
2219 msgid "Use this form to create a new group."
2220 msgstr "このフォームを使って新しいグループを作成します。"
2221
2222 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2223 msgid "New message"
2224 msgstr "新しいメッセージ"
2225
2226 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
2227 msgid "You can't send a message to this user."
2228 msgstr "このユーザにメッセージを送ることはできません。"
2229
2230 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
2231 #: lib/command.php:529
2232 msgid "No content!"
2233 msgstr "コンテンツがありません!"
2234
2235 #: actions/newmessage.php:158
2236 msgid "No recipient specified."
2237 msgstr "受取人が書かれていません。"
2238
2239 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
2240 msgid ""
2241 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2242 msgstr ""
2243 "自分自身にメッセージを送ることはできません; かわりに独り言を言いましょう。"
2244
2245 #: actions/newmessage.php:181
2246 msgid "Message sent"
2247 msgstr "メッセージを送りました"
2248
2249 #: actions/newmessage.php:185
2250 #, php-format
2251 msgid "Direct message to %s sent."
2252 msgstr "ダイレクトメッセージを %s  に送りました"
2253
2254 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2255 msgid "Ajax Error"
2256 msgstr "Ajax エラー"
2257
2258 #: actions/newnotice.php:69
2259 msgid "New notice"
2260 msgstr "新しいつぶやき"
2261
2262 #: actions/newnotice.php:217
2263 msgid "Notice posted"
2264 msgstr "つぶやきを投稿しました"
2265
2266 #: actions/noticesearch.php:68
2267 #, php-format
2268 msgid ""
2269 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2270 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2271 msgstr ""
2272 "%%site.name%% のつぶやきを内容から検索。検索語はスペース区切り。3字以上"
2273
2274 #: actions/noticesearch.php:78
2275 msgid "Text search"
2276 msgstr "テキスト検索"
2277
2278 #: actions/noticesearch.php:91
2279 #, php-format
2280 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2281 msgstr "\"%1$s\" の %2$s 上の検索結果"
2282
2283 #: actions/noticesearch.php:121
2284 #, php-format
2285 msgid ""
2286 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2287 "status_textarea=%s)!"
2288 msgstr ""
2289 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
2290 "ください!"
2291
2292 #: actions/noticesearch.php:124
2293 #, php-format
2294 msgid ""
2295 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2296 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2297 msgstr ""
2298 "なぜ [アカウント登録](%%%%action.register%%%%) しないのですか、そして最初の"
2299 "[このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)してください!"
2300
2301 #: actions/noticesearchrss.php:96
2302 #, php-format
2303 msgid "Updates with \"%s\""
2304 msgstr "%s で更新"
2305
2306 #: actions/noticesearchrss.php:98
2307 #, php-format
2308 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2309 msgstr "\"%2$s\" 上の検索語 \"$1$s\" に一致するすべての更新"
2310
2311 #: actions/nudge.php:85
2312 msgid ""
2313 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2314 msgstr ""
2315 "このユーザは、合図を許可していないか、確認されていた状態でないか、メール設定"
2316 "をしていません。"
2317
2318 #: actions/nudge.php:94
2319 msgid "Nudge sent"
2320 msgstr "合図を送った"
2321
2322 #: actions/nudge.php:97
2323 msgid "Nudge sent!"
2324 msgstr "合図を送った!"
2325
2326 #: actions/oauthappssettings.php:59
2327 msgid "You must be logged in to list your applications."
2328 msgstr "アプリケーションをリストするにはログインしていなければなりません。"
2329
2330 #: actions/oauthappssettings.php:74
2331 msgid "OAuth applications"
2332 msgstr "OAuth アプリケーション"
2333
2334 #: actions/oauthappssettings.php:85
2335 msgid "Applications you have registered"
2336 msgstr "あなたが登録したアプリケーション"
2337
2338 #: actions/oauthappssettings.php:135
2339 #, php-format
2340 msgid "You have not registered any applications yet."
2341 msgstr "あなたはまだなんのアプリケーションも登録していません。"
2342
2343 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2344 msgid "Connected applications"
2345 msgstr "接続されたアプリケーション"
2346
2347 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2348 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2349 msgstr "あなたのアカウントにアクセスする以下のアプリケーションを許可しました。"
2350
2351 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2352 msgid "You are not a user of that application."
2353 msgstr "あなたはそのアプリケーションのユーザではありません。"
2354
2355 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2356 msgid "Unable to revoke access for app: "
2357 msgstr "アプリケーションのための取消しアクセスができません: "
2358
2359 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2360 #, php-format
2361 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2362 msgstr ""
2363 "あなたは、どんなアプリケーションもあなたのアカウントを使用するのを認可してい"
2364 "ません。"
2365
2366 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2367 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2368 msgstr "開発者は彼らのアプリケーションのために登録設定を編集できます "
2369
2370 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2371 msgid "Notice has no profile"
2372 msgstr "つぶやきにはプロファイルはありません。"
2373
2374 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
2375 #, php-format
2376 msgid "%1$s's status on %2$s"
2377 msgstr "%2$s における %1$ のステータス"
2378
2379 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2380 #: actions/oembed.php:158
2381 #, fuzzy, php-format
2382 msgid "content type %s not supported"
2383 msgstr "内容種別 "
2384
2385 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2386 #: actions/oembed.php:162
2387 #, php-format
2388 msgid "Only %s urls over plain http please"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: actions/oembed.php:183 actions/oembed.php:202 lib/apiaction.php:1068
2392 #: lib/apiaction.php:1096 lib/apiaction.php:1212
2393 msgid "Not a supported data format."
2394 msgstr "サポートされていないデータ形式。"
2395
2396 #: actions/opensearch.php:64
2397 msgid "People Search"
2398 msgstr "ピープル検索"
2399
2400 #: actions/opensearch.php:67
2401 msgid "Notice Search"
2402 msgstr "つぶやき検索"
2403
2404 #: actions/othersettings.php:60
2405 msgid "Other settings"
2406 msgstr "その他の設定"
2407
2408 #: actions/othersettings.php:71
2409 msgid "Manage various other options."
2410 msgstr "他のオプションを管理。"
2411
2412 #: actions/othersettings.php:108
2413 msgid " (free service)"
2414 msgstr "(フリーサービス)"
2415
2416 #: actions/othersettings.php:116
2417 msgid "Shorten URLs with"
2418 msgstr "URLを短くします"
2419
2420 #: actions/othersettings.php:117
2421 msgid "Automatic shortening service to use."
2422 msgstr "使用する自動短縮サービス。"
2423
2424 #: actions/othersettings.php:122
2425 msgid "View profile designs"
2426 msgstr "プロファイルデザインを表示"
2427
2428 #: actions/othersettings.php:123
2429 msgid "Show or hide profile designs."
2430 msgstr "プロファイルデザインの表示または非表示"
2431
2432 #: actions/othersettings.php:153
2433 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2434 msgstr "URL 短縮サービスが長すぎます。(最大50字)"
2435
2436 #: actions/otp.php:69
2437 msgid "No user ID specified."
2438 msgstr "ユーザIDの記述がありません。"
2439
2440 #: actions/otp.php:83
2441 msgid "No login token specified."
2442 msgstr "ログイントークンの記述がありません。"
2443
2444 #: actions/otp.php:90
2445 msgid "No login token requested."
2446 msgstr "ログイントークンが要求されていません。"
2447
2448 #: actions/otp.php:95
2449 msgid "Invalid login token specified."
2450 msgstr "不正なログイントークンが指定されています。"
2451
2452 #: actions/otp.php:104
2453 msgid "Login token expired."
2454 msgstr "ログイントークンが期限切れです・"
2455
2456 #: actions/outbox.php:58
2457 #, php-format
2458 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2459 msgstr "%1$s の送信箱 - ページ %2$d"
2460
2461 #: actions/outbox.php:61
2462 #, php-format
2463 msgid "Outbox for %s"
2464 msgstr "%s の送信箱"
2465
2466 #: actions/outbox.php:116
2467 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2468 msgstr ""
2469 "これはあなたの送信箱です、あなたが送ったプライベート・メッセージをリストしま"
2470 "す。"
2471
2472 #: actions/passwordsettings.php:58
2473 msgid "Change password"
2474 msgstr "パスワードの変更"
2475
2476 #: actions/passwordsettings.php:69
2477 msgid "Change your password."
2478 msgstr "パスワードを変更します。"
2479
2480 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2481 msgid "Password change"
2482 msgstr "パスワード変更"
2483
2484 #: actions/passwordsettings.php:104
2485 msgid "Old password"
2486 msgstr "古いパスワード"
2487
2488 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2489 msgid "New password"
2490 msgstr "新しいパスワード"
2491
2492 #: actions/passwordsettings.php:109
2493 msgid "6 or more characters"
2494 msgstr "6文字以上"
2495
2496 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2497 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2498 msgid "Confirm"
2499 msgstr "パスワード確認"
2500
2501 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2502 msgid "Same as password above"
2503 msgstr "上と同じパスワード"
2504
2505 #: actions/passwordsettings.php:117
2506 msgid "Change"
2507 msgstr "変更"
2508
2509 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2510 msgid "Password must be 6 or more characters."
2511 msgstr "パスワードは6文字以上にする必要があります。"
2512
2513 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2514 msgid "Passwords don't match."
2515 msgstr "パスワードが一致しません。"
2516
2517 #: actions/passwordsettings.php:165
2518 msgid "Incorrect old password"
2519 msgstr "古いパスワードが間違っています。"
2520
2521 #: actions/passwordsettings.php:181
2522 msgid "Error saving user; invalid."
2523 msgstr "ユーザ保存エラー; 不正なユーザ"
2524
2525 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2526 msgid "Can't save new password."
2527 msgstr "新しいパスワードを保存できません。"
2528
2529 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2530 msgid "Password saved."
2531 msgstr "パスワードが保存されました。"
2532
2533 #. TRANS: Menu item for site administration
2534 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2535 msgid "Paths"
2536 msgstr "パス"
2537
2538 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2539 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2540 msgstr "パスと StatusNet サイトのサーバー設定"
2541
2542 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2543 #, php-format
2544 msgid "Theme directory not readable: %s"
2545 msgstr "テーマディレクトリが読み込めません: %s"
2546
2547 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2548 #, php-format
2549 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2550 msgstr "アバターディレクトリに書き込みできません: %s"
2551
2552 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2553 #, php-format
2554 msgid "Background directory not writable: %s"
2555 msgstr "バックグラウンドディレクトリに書き込みできません : %s"
2556
2557 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2558 #, php-format
2559 msgid "Locales directory not readable: %s"
2560 msgstr "場所ディレクトリが読み込めません: %s"
2561
2562 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2563 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2564 msgstr "不正な SSL サーバー。最大 255 文字まで。"
2565
2566 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2567 msgid "Site"
2568 msgstr "サイト"
2569
2570 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2571 msgid "Server"
2572 msgstr "サーバー"
2573
2574 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2575 msgid "Site's server hostname."
2576 msgstr "サイトのサーバーホスト名"
2577
2578 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2579 msgid "Path"
2580 msgstr "パス"
2581
2582 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2583 msgid "Site path"
2584 msgstr "サイトパス"
2585
2586 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2587 msgid "Path to locales"
2588 msgstr "ロケールのパス"
2589
2590 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2591 msgid "Directory path to locales"
2592 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
2593
2594 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2595 msgid "Fancy URLs"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2599 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2600 msgstr "Fancy URL (読みやすく忘れにくい) を使用しますか?"
2601
2602 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2603 msgid "Theme"
2604 msgstr "テーマ"
2605
2606 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2607 msgid "Theme server"
2608 msgstr "テーマサーバー"
2609
2610 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2611 msgid "Theme path"
2612 msgstr "テーマパス"
2613
2614 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2615 msgid "Theme directory"
2616 msgstr "テーマディレクトリ"
2617
2618 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2619 msgid "Avatars"
2620 msgstr "アバター"
2621
2622 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2623 msgid "Avatar server"
2624 msgstr "アバターサーバー"
2625
2626 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2627 msgid "Avatar path"
2628 msgstr "アバターパス"
2629
2630 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2631 msgid "Avatar directory"
2632 msgstr "アバターディレクトリ"
2633
2634 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2635 msgid "Backgrounds"
2636 msgstr "バックグラウンド"
2637
2638 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2639 msgid "Background server"
2640 msgstr "バックグラウンドサーバー"
2641
2642 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2643 msgid "Background path"
2644 msgstr "バックグラウンドパス"
2645
2646 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2647 msgid "Background directory"
2648 msgstr "バックグラウンドディレクトリ"
2649
2650 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2651 msgid "SSL"
2652 msgstr "SSL"
2653
2654 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2655 msgid "Never"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2659 msgid "Sometimes"
2660 msgstr "ときどき"
2661
2662 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2663 msgid "Always"
2664 msgstr "いつも"
2665
2666 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2667 msgid "Use SSL"
2668 msgstr "SSL 使用"
2669
2670 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2671 msgid "When to use SSL"
2672 msgstr "SSL 使用時"
2673
2674 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2675 msgid "SSL server"
2676 msgstr "SSLサーバ"
2677
2678 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2679 msgid "Server to direct SSL requests to"
2680 msgstr "ダイレクト SSL リクエストを向けるサーバ"
2681
2682 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2683 msgid "Save paths"
2684 msgstr "保存パス"
2685
2686 #: actions/peoplesearch.php:52
2687 #, php-format
2688 msgid ""
2689 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2690 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2691 msgstr ""
2692 "%%site.name%% の人を名前、場所、興味から検索。検索語はスペース区切り。3字以"
2693 "上。"
2694
2695 #: actions/peoplesearch.php:58
2696 msgid "People search"
2697 msgstr "ピープルサーチ"
2698
2699 #: actions/peopletag.php:68
2700 #, php-format
2701 msgid "Not a valid people tag: %s"
2702 msgstr "正しいタグではありません: %s"
2703
2704 #: actions/peopletag.php:142
2705 #, php-format
2706 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2707 msgstr "ユーザ自身がつけたタグ %1$s  - ページ %2$d"
2708
2709 #: actions/postnotice.php:95
2710 msgid "Invalid notice content"
2711 msgstr "不正なつぶやき内容"
2712
2713 #: actions/postnotice.php:101
2714 #, php-format
2715 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2716 msgstr ""
2717 "つぶやきライセンス ‘%1$s’ はサイトライセンス ‘%2$s’ と互換性がありません。"
2718
2719 #: actions/profilesettings.php:60
2720 msgid "Profile settings"
2721 msgstr "プロファイル設定"
2722
2723 #: actions/profilesettings.php:71
2724 msgid ""
2725 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2726 msgstr ""
2727 "あなたのことについて知ってもらうために、ここでプロファイル情報を更新できま"
2728 "す。"
2729
2730 #: actions/profilesettings.php:99
2731 msgid "Profile information"
2732 msgstr "プロファイル情報"
2733
2734 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2735 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2736 msgstr "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く"
2737
2738 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2739 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2740 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2741 msgid "Full name"
2742 msgstr "フルネーム"
2743
2744 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2745 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2746 msgid "Homepage"
2747 msgstr "ホームページ"
2748
2749 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2750 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2751 msgstr "ホームページ、ブログ、プロファイル、その他サイトの URL"
2752
2753 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2754 #, php-format
2755 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2756 msgstr "%d字以内で自分自身と自分の興味について書いてください"
2757
2758 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2759 msgid "Describe yourself and your interests"
2760 msgstr "自分自身と自分の興味について書いてください"
2761
2762 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2763 msgid "Bio"
2764 msgstr "自己紹介"
2765
2766 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2767 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2768 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2769 #: lib/userprofile.php:165
2770 msgid "Location"
2771 msgstr "場所"
2772
2773 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2774 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2775 msgstr "自分のいる場所。例:「都市, 都道府県 (または地域), 国」"
2776
2777 #: actions/profilesettings.php:138
2778 msgid "Share my current location when posting notices"
2779 msgstr "つぶやきを投稿するときには私の現在の場所を共有してください"
2780
2781 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2782 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2783 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
2784 msgid "Tags"
2785 msgstr "タグ"
2786
2787 #: actions/profilesettings.php:147
2788 msgid ""
2789 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2790 msgstr ""
2791 "自分自身についてのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマまたは空白区切"
2792 "りで"
2793
2794 #: actions/profilesettings.php:151
2795 msgid "Language"
2796 msgstr "言語"
2797
2798 #: actions/profilesettings.php:152
2799 msgid "Preferred language"
2800 msgstr "ご希望の言語"
2801
2802 #: actions/profilesettings.php:161
2803 msgid "Timezone"
2804 msgstr "タイムゾーン"
2805
2806 #: actions/profilesettings.php:162
2807 msgid "What timezone are you normally in?"
2808 msgstr "普段のタイムゾーンはどれですか?"
2809
2810 #: actions/profilesettings.php:167
2811 msgid ""
2812 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2813 msgstr "自分をフォローしている者を自動的にフォローする (BOTに最適)"
2814
2815 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2816 #, php-format
2817 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2818 msgstr "自己紹介が長すぎます (最長140文字)。"
2819
2820 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2821 msgid "Timezone not selected."
2822 msgstr "タイムゾーンが選ばれていません。"
2823
2824 #: actions/profilesettings.php:241
2825 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2826 msgstr "言語が長すぎます。(最大50字)"
2827
2828 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2829 #, php-format
2830 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2831 msgstr "不正なタグ: \"%s\""
2832
2833 #: actions/profilesettings.php:306
2834 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2835 msgstr "自動フォローのためのユーザを更新できませんでした。"
2836
2837 #: actions/profilesettings.php:363
2838 msgid "Couldn't save location prefs."
2839 msgstr "場所情報を保存できません。"
2840
2841 #: actions/profilesettings.php:375
2842 msgid "Couldn't save profile."
2843 msgstr "プロファイルを保存できません"
2844
2845 #: actions/profilesettings.php:383
2846 msgid "Couldn't save tags."
2847 msgstr "タグを保存できません。"
2848
2849 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2850 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2851 msgid "Settings saved."
2852 msgstr "設定が保存されました。"
2853
2854 #: actions/public.php:83
2855 #, php-format
2856 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2857 msgstr "ページ制限を超えました (%s)"
2858
2859 #: actions/public.php:92
2860 msgid "Could not retrieve public stream."
2861 msgstr "パブリックストリームを検索できません。"
2862
2863 #: actions/public.php:130
2864 #, php-format
2865 msgid "Public timeline, page %d"
2866 msgstr "パブリックタイムライン、ページ %d"
2867
2868 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2869 msgid "Public timeline"
2870 msgstr "パブリックタイムライン"
2871
2872 #: actions/public.php:160
2873 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2874 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 1.0)"
2875
2876 #: actions/public.php:164
2877 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2878 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 2.0)"
2879
2880 #: actions/public.php:168
2881 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2882 msgstr "パブリックストリームフィード (Atom)"
2883
2884 #: actions/public.php:188
2885 #, php-format
2886 msgid ""
2887 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2888 "yet."
2889 msgstr ""
2890 "これは %%site.name%% のパブリックタイムラインです、しかしまだ誰も投稿していま"
2891 "せん。"
2892
2893 #: actions/public.php:191
2894 msgid "Be the first to post!"
2895 msgstr "投稿する1番目になってください!"
2896
2897 #: actions/public.php:195
2898 #, php-format
2899 msgid ""
2900 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2901 msgstr ""
2902 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして最初の投稿を"
2903 "してください!"
2904
2905 #: actions/public.php:242
2906 #, php-format
2907 msgid ""
2908 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2909 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2910 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2911 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2912 msgstr ""
2913 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
2914 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2915 "blogging) サービス。[今すぐ参加](%%action.register%%)してあなた自身や友達、家"
2916 "族そして同僚などについてのつぶやきを共有しましょう! ([もっと読む](%%doc.help%"
2917 "%))"
2918
2919 #: actions/public.php:247
2920 #, php-format
2921 msgid ""
2922 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2923 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2924 "tool."
2925 msgstr ""
2926 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
2927 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2928 "blogging) サービス。"
2929
2930 #: actions/publictagcloud.php:57
2931 msgid "Public tag cloud"
2932 msgstr "パブリックタグクラウド"
2933
2934 #: actions/publictagcloud.php:63
2935 #, php-format
2936 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2937 msgstr "これらは %s の人気がある最近のタグです "
2938
2939 #: actions/publictagcloud.php:69
2940 #, php-format
2941 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2942 msgstr ""
2943 "まだだれも [ハッシュタグ](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
2944
2945 #: actions/publictagcloud.php:72
2946 msgid "Be the first to post one!"
2947 msgstr "投稿する1番目になってください!"
2948
2949 #: actions/publictagcloud.php:75
2950 #, php-format
2951 msgid ""
2952 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2953 "one!"
2954 msgstr ""
2955 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
2956 "してください!"
2957
2958 #: actions/publictagcloud.php:134
2959 msgid "Tag cloud"
2960 msgstr "タグクラウド"
2961
2962 #: actions/recoverpassword.php:36
2963 msgid "You are already logged in!"
2964 msgstr "既にログイン済みです。"
2965
2966 #: actions/recoverpassword.php:62
2967 msgid "No such recovery code."
2968 msgstr "そのような回復コードはありません。"
2969
2970 #: actions/recoverpassword.php:66
2971 msgid "Not a recovery code."
2972 msgstr "回復コードではありません。"
2973
2974 #: actions/recoverpassword.php:73
2975 msgid "Recovery code for unknown user."
2976 msgstr "不明なユーザのための回復コード。"
2977
2978 #: actions/recoverpassword.php:86
2979 msgid "Error with confirmation code."
2980 msgstr "確認コードにエラーがあります。"
2981
2982 #: actions/recoverpassword.php:97
2983 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2984 msgstr "確認コードが古すぎます。もう一度やり直してください。"
2985
2986 #: actions/recoverpassword.php:111
2987 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2988 msgstr "確認されたメールアドレスでユーザを更新できません。"
2989
2990 #: actions/recoverpassword.php:152
2991 msgid ""
2992 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2993 "the email address you have stored in your account."
2994 msgstr ""
2995 "あなたのパスワードを忘れるか紛失したなら、あなたはアカウントに格納したメール"
2996 "アドレスに新しいものを送らせることができます。"
2997
2998 #: actions/recoverpassword.php:158
2999 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3000 msgstr "あなたは特定されました。 以下の新しいパスワードを入力してください。 "
3001
3002 #: actions/recoverpassword.php:188
3003 msgid "Password recovery"
3004 msgstr "パスワード回復"
3005
3006 #: actions/recoverpassword.php:191
3007 msgid "Nickname or email address"
3008 msgstr "ニックネームまたはメールアドレス"
3009
3010 #: actions/recoverpassword.php:193
3011 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3012 msgstr "このサーバでのニックネーム、または登録したメールアドレス。"
3013
3014 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3015 msgid "Recover"
3016 msgstr "回復"
3017
3018 #: actions/recoverpassword.php:208
3019 msgid "Reset password"
3020 msgstr "パスワードをリセット"
3021
3022 #: actions/recoverpassword.php:209
3023 msgid "Recover password"
3024 msgstr "パスワードを回復"
3025
3026 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3027 msgid "Password recovery requested"
3028 msgstr "パスワード回復がリクエストされました"
3029
3030 #: actions/recoverpassword.php:213
3031 msgid "Unknown action"
3032 msgstr "不明なアクション"
3033
3034 #: actions/recoverpassword.php:236
3035 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3036 msgstr "6文字以上。忘れないでください!"
3037
3038 #: actions/recoverpassword.php:243
3039 msgid "Reset"
3040 msgstr "リセット"
3041
3042 #: actions/recoverpassword.php:252
3043 msgid "Enter a nickname or email address."
3044 msgstr "ニックネームかメールアドレスを入力してください。"
3045
3046 #: actions/recoverpassword.php:282
3047 msgid "No user with that email address or username."
3048 msgstr "そのメールアドレスかユーザ名をもっているユーザがありません。"
3049
3050 #: actions/recoverpassword.php:299
3051 msgid "No registered email address for that user."
3052 msgstr "そのユーザにはメールアドレスの登録がありません。"
3053
3054 #: actions/recoverpassword.php:313
3055 msgid "Error saving address confirmation."
3056 msgstr "アドレス確認保存エラー"
3057
3058 #: actions/recoverpassword.php:338
3059 msgid ""
3060 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3061 "address registered to your account."
3062 msgstr "登録されたメールアドレスにパスワードの回復方法をお送りしました。"
3063
3064 #: actions/recoverpassword.php:357
3065 msgid "Unexpected password reset."
3066 msgstr "予期せぬパスワードのリセットです。"
3067
3068 #: actions/recoverpassword.php:365
3069 msgid "Password must be 6 chars or more."
3070 msgstr "パスワードは6字以上でなければいけません。"
3071
3072 #: actions/recoverpassword.php:369
3073 msgid "Password and confirmation do not match."
3074 msgstr "パスワードと確認が一致しません。"
3075
3076 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
3077 msgid "Error setting user."
3078 msgstr "ユーザ設定エラー"
3079
3080 #: actions/recoverpassword.php:395
3081 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3082 msgstr "新しいパスワードの保存に成功しました。ログインしています。"
3083
3084 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3085 msgid "Sorry, only invited people can register."
3086 msgstr "すみません、招待された人々だけが登録できます。"
3087
3088 #: actions/register.php:92
3089 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3090 msgstr "すみません、不正な招待コード。"
3091
3092 #: actions/register.php:112
3093 msgid "Registration successful"
3094 msgstr "登録成功"
3095
3096 #: actions/register.php:114 actions/register.php:507 lib/logingroupnav.php:85
3097 msgid "Register"
3098 msgstr "登録"
3099
3100 #: actions/register.php:135
3101 msgid "Registration not allowed."
3102 msgstr "登録は許可されていません。"
3103
3104 #: actions/register.php:198
3105 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3106 msgstr "ライセンスに同意頂けない場合は登録できません。"
3107
3108 #: actions/register.php:212
3109 msgid "Email address already exists."
3110 msgstr "メールアドレスが既に存在します。"
3111
3112 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3113 msgid "Invalid username or password."
3114 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
3115
3116 #: actions/register.php:343
3117 msgid ""
3118 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3119 "link up to friends and colleagues. "
3120 msgstr ""
3121 "このフォームで新しいアカウントを作成できます。 次につぶやきを投稿して、友人や"
3122 "同僚にリンクできます。 "
3123
3124 #: actions/register.php:425
3125 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3126 msgstr ""
3127 "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く。必須です。"
3128
3129 #: actions/register.php:430
3130 msgid "6 or more characters. Required."
3131 msgstr "6文字以上。必須です。"
3132
3133 #: actions/register.php:434
3134 msgid "Same as password above. Required."
3135 msgstr "上のパスワードと同じです。 必須。"
3136
3137 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3138 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3139 msgid "Email"
3140 msgstr "メール"
3141
3142 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3143 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3144 msgstr "更新、アナウンス、パスワードリカバリーでのみ使用されます。"
3145
3146 #: actions/register.php:450
3147 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3148 msgstr "長い名前"
3149
3150 #: actions/register.php:494
3151 #, fuzzy, php-format
3152 msgid ""
3153 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3154 "email address, IM address, and phone number."
3155 msgstr "個人情報を除く: パスワード、メールアドレス、IMアドレス、電話番号"
3156
3157 #: actions/register.php:542
3158 #, php-format
3159 msgid ""
3160 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3161 "want to...\n"
3162 "\n"
3163 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3164 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3165 "notices through instant messages.\n"
3166 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3167 "share your interests. \n"
3168 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3169 "others more about you. \n"
3170 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3171 "missed. \n"
3172 "\n"
3173 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3174 msgstr ""
3175 "%1$s さん、おめでとうございます!%%%%site.name%%%% へようこそ。次のようにして"
3176 "始めることができます。\n"
3177 "\n"
3178 "* [あなたのプロファイル](%2$s) を参照して最初のメッセージを投稿する\n"
3179 "* [Jabber や GTalk のアドレス](%%%%action.imsettings%%%%) を追加して、インス"
3180 "タントメッセージを通してつぶやきを送れるようにする\n"
3181 "* あなたが知っている人やあなたと同じ興味をもっている人を[検索](%%%%action."
3182 "peoplesearch%%%%) する\n"
3183 "* [プロファイル設定](%%%%action.profilesettings%%%%) を更新して他のユーザにあ"
3184 "なたのことをより詳しく知らせる\n"
3185 "* 探している機能について[オンライン文書](%%%%doc.help%%%%) を読む\n"
3186 "\n"
3187 "参加してくださってありがとうございます。私たちはあなたがこのサービスを楽しん"
3188 "で使ってくれることを願っています。"
3189
3190 #: actions/register.php:566
3191 msgid ""
3192 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3193 "to confirm your email address.)"
3194 msgstr ""
3195 "(メールアドレスを承認する方法を読んで、すぐにメールによるメッセージを受け取る"
3196 "ようにしてください)"
3197
3198 #: actions/remotesubscribe.php:98
3199 #, php-format
3200 msgid ""
3201 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3202 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3203 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3204 msgstr ""
3205 "フォローするには、[ログイン](%%action.login%%) するか, [登録](%%action."
3206 "register%%) を行って下さい。既に [compatible microblogging site](%%doc."
3207 "openmublog%%) にアカウントをお持ちの場合は、下にプロファイルURLを入力して下さ"
3208 "い."
3209
3210 #: actions/remotesubscribe.php:112
3211 msgid "Remote subscribe"
3212 msgstr "リモートフォロー"
3213
3214 #: actions/remotesubscribe.php:124
3215 msgid "Subscribe to a remote user"
3216 msgstr "リモートユーザーをフォロー"
3217
3218 #: actions/remotesubscribe.php:129
3219 msgid "User nickname"
3220 msgstr "ユーザのニックネーム"
3221
3222 #: actions/remotesubscribe.php:130
3223 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3224 msgstr "フォローしたいユーザのニックネーム"
3225
3226 #: actions/remotesubscribe.php:133
3227 msgid "Profile URL"
3228 msgstr "プロファイルURL"
3229
3230 #: actions/remotesubscribe.php:134
3231 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3232 msgstr "プロファイルサービスまたはマイクロブロギングサービスのURL"
3233
3234 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3235 #: lib/userprofile.php:406
3236 msgid "Subscribe"
3237 msgstr "フォロー"
3238
3239 #: actions/remotesubscribe.php:159
3240 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3241 msgstr "不正なプロファイルURL。(形式不備)"
3242
3243 #: actions/remotesubscribe.php:168
3244 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3245 msgstr ""
3246 "有効なプロファイルURLではありません。(YADIS ドキュメントがないかまたは 不正"
3247 "な XRDS 定義)"
3248
3249 #: actions/remotesubscribe.php:176
3250 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3251 msgstr ""
3252 "それはローカルのプロファイルです! フォローするには、ログインしてください。"
3253
3254 #: actions/remotesubscribe.php:183
3255 msgid "Couldn’t get a request token."
3256 msgstr "リクエストトークンを取得できません"
3257
3258 #: actions/repeat.php:57
3259 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3260 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
3261
3262 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3263 msgid "No notice specified."
3264 msgstr "つぶやきがありません。"
3265
3266 #: actions/repeat.php:76
3267 msgid "You can't repeat your own notice."
3268 msgstr "自分のつぶやきは繰り返せません。"
3269
3270 #: actions/repeat.php:90
3271 msgid "You already repeated that notice."
3272 msgstr "すでにそのつぶやきを繰り返しています。"
3273
3274 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:667
3275 msgid "Repeated"
3276 msgstr "繰り返された"
3277
3278 #: actions/repeat.php:119
3279 msgid "Repeated!"
3280 msgstr "繰り返されました!"
3281
3282 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3283 #: lib/personalgroupnav.php:105
3284 #, php-format
3285 msgid "Replies to %s"
3286 msgstr "%s への返信"
3287
3288 #: actions/replies.php:128
3289 #, php-format
3290 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3291 msgstr "%1$s への返信、ページ %2$s"
3292
3293 #: actions/replies.php:145
3294 #, php-format
3295 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3296 msgstr "%s の返信フィード (RSS 1.0)"
3297
3298 #: actions/replies.php:152
3299 #, php-format
3300 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3301 msgstr "%s の返信フィード (RSS 2.0)"
3302
3303 #: actions/replies.php:159
3304 #, php-format
3305 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3306 msgstr "%s の返信フィード (Atom)"
3307
3308 #: actions/replies.php:199
3309 #, php-format
3310 msgid ""
3311 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3312 "notice to his attention yet."
3313 msgstr ""
3314 "これは %1$s への返信を表示したタイムラインです、しかし %2$s はまだつぶやきを"
3315 "受け取っていません。"
3316
3317 #: actions/replies.php:204
3318 #, php-format
3319 msgid ""
3320 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3321 "[join groups](%%action.groups%%)."
3322 msgstr ""
3323 "あなたは、他のユーザを会話をするか、多くの人々をフォローするか、または [グ"
3324 "ループに加わる](%%action.groups%%)ことができます。"
3325
3326 #: actions/replies.php:206
3327 #, php-format
3328 msgid ""
3329 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3330 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3331 msgstr ""
3332 "あなたは [%1$s に合図](../%2$s) するか、[その人宛てに何かを投稿](%%%%action."
3333 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)することができます。"
3334
3335 #: actions/repliesrss.php:72
3336 #, php-format
3337 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3338 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信!"
3339
3340 #: actions/revokerole.php:75
3341 #, fuzzy
3342 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3343 msgstr "あなたはこのサイトでユーザを黙らせることができません。"
3344
3345 #: actions/revokerole.php:82
3346 #, fuzzy
3347 msgid "User doesn't have this role."
3348 msgstr "合っているプロフィールのないユーザ"
3349
3350 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3351 msgid "StatusNet"
3352 msgstr "StatusNet"
3353
3354 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3355 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3356 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザができません。"
3357
3358 #: actions/sandbox.php:72
3359 msgid "User is already sandboxed."
3360 msgstr "ユーザはすでにサンドボックスです。"
3361
3362 #. TRANS: Menu item for site administration
3363 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3364 #: lib/adminpanelaction.php:390
3365 msgid "Sessions"
3366 msgstr "セッション"
3367
3368 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3369 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3370 msgstr "この StatusNet サイトのセッション設定。"
3371
3372 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3373 msgid "Handle sessions"
3374 msgstr "セッションの扱い"
3375
3376 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3377 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3378 msgstr "自分達でセッションを扱うのであるかどうか。"
3379
3380 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3381 msgid "Session debugging"
3382 msgstr "セッションデバッグ"
3383
3384 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3385 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3386 msgstr "セッションのためのデバッグ出力をオン。"
3387
3388 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3389 #: actions/useradminpanel.php:294
3390 msgid "Save site settings"
3391 msgstr "サイト設定の保存"
3392
3393 #: actions/showapplication.php:82
3394 msgid "You must be logged in to view an application."
3395 msgstr "!!アプリケーションを見るためにはログインしていなければなりません。"
3396
3397 #: actions/showapplication.php:157
3398 msgid "Application profile"
3399 msgstr "アプリケーションプロファイル"
3400
3401 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3402 msgid "Icon"
3403 msgstr "アイコン"
3404
3405 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3406 #: lib/applicationeditform.php:195
3407 msgid "Name"
3408 msgstr "名前"
3409
3410 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3411 msgid "Organization"
3412 msgstr "組織"
3413
3414 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3415 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3416 msgid "Description"
3417 msgstr "概要"
3418
3419 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:444
3420 #: lib/profileaction.php:187
3421 msgid "Statistics"
3422 msgstr "統計データ"
3423
3424 #: actions/showapplication.php:203
3425 #, php-format
3426 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: actions/showapplication.php:213
3430 msgid "Application actions"
3431 msgstr "アプリケーションアクション"
3432
3433 #: actions/showapplication.php:236
3434 msgid "Reset key & secret"
3435 msgstr "key と secret のリセット"
3436
3437 #: actions/showapplication.php:261
3438 msgid "Application info"
3439 msgstr "アプリケーション情報"
3440
3441 #: actions/showapplication.php:263
3442 msgid "Consumer key"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: actions/showapplication.php:268
3446 msgid "Consumer secret"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: actions/showapplication.php:273
3450 msgid "Request token URL"
3451 msgstr "リクエストトークンURL"
3452
3453 #: actions/showapplication.php:278
3454 msgid "Access token URL"
3455 msgstr "アクセストークンURL"
3456
3457 #: actions/showapplication.php:283
3458 msgid "Authorize URL"
3459 msgstr "承認URL"
3460
3461 #: actions/showapplication.php:288
3462 msgid ""
3463 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3464 "signature method."
3465 msgstr ""
3466 "注意: 私たちはHMAC-SHA1署名をサポートします。 私たちは平文署名メソッドをサ"
3467 "ポートしません。"
3468
3469 #: actions/showapplication.php:309
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3472 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
3473
3474 #: actions/showfavorites.php:79
3475 #, php-format
3476 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3477 msgstr "%1$s のお気に入りのつぶやき、ページ %2$d"
3478
3479 #: actions/showfavorites.php:132
3480 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3481 msgstr "お気に入りのつぶやきを検索できません。"
3482
3483 #: actions/showfavorites.php:171
3484 #, php-format
3485 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3486 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 1.0)"
3487
3488 #: actions/showfavorites.php:178
3489 #, php-format
3490 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3491 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 2.0)"
3492
3493 #: actions/showfavorites.php:185
3494 #, php-format
3495 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3496 msgstr "%s のお気に入りのフィード (Atom)"
3497
3498 #: actions/showfavorites.php:206
3499 msgid ""
3500 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3501 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3502 msgstr ""
3503 "あなたはまだ少しのお気に入りのつぶやきも選んでいません。 後でブックマークを追"
3504 "加するあなたがそれらがお気に入りのつぶやきのときにお気に入りボタンをクリック"
3505 "するか、またはそれらの上でスポットライトをはじいてください。"
3506
3507 #: actions/showfavorites.php:208
3508 #, php-format
3509 msgid ""
3510 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3511 "they would add to their favorites :)"
3512 msgstr ""
3513 "%s はまだ彼のお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 彼らがお気に入りに"
3514 "加えることおもしろいものを投稿してください:)"
3515
3516 #: actions/showfavorites.php:212
3517 #, php-format
3518 msgid ""
3519 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3520 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3521 "would add to their favorites :)"
3522 msgstr ""
3523 "%s はまだお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 なぜ [アカウント登録](%"
3524 "%%%action.register%%%%) しないのですか。そして、彼らがお気に入りに加えるおも"
3525 "しろい何かを投稿しませんか:)"
3526
3527 #: actions/showfavorites.php:243
3528 msgid "This is a way to share what you like."
3529 msgstr "これは、あなたが好きなことを共有する方法です。"
3530
3531 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3532 #, php-format
3533 msgid "%s group"
3534 msgstr "%s グループ"
3535
3536 #: actions/showgroup.php:84
3537 #, php-format
3538 msgid "%1$s group, page %2$d"
3539 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
3540
3541 #: actions/showgroup.php:227
3542 msgid "Group profile"
3543 msgstr "グループプロファイル"
3544
3545 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3546 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3547 msgid "URL"
3548 msgstr "URL"
3549
3550 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3551 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3552 msgid "Note"
3553 msgstr "ノート"
3554
3555 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3556 msgid "Aliases"
3557 msgstr "別名"
3558
3559 #: actions/showgroup.php:302
3560 msgid "Group actions"
3561 msgstr "グループアクション"
3562
3563 #: actions/showgroup.php:338
3564 #, php-format
3565 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3566 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3567
3568 #: actions/showgroup.php:344
3569 #, php-format
3570 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3571 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
3572
3573 #: actions/showgroup.php:350
3574 #, php-format
3575 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3576 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (Atom)"
3577
3578 #: actions/showgroup.php:355
3579 #, php-format
3580 msgid "FOAF for %s group"
3581 msgstr "%s グループの FOAF"
3582
3583 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:453 lib/groupnav.php:91
3584 msgid "Members"
3585 msgstr "メンバー"
3586
3587 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3588 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3589 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3590 msgid "(None)"
3591 msgstr "(なし)"
3592
3593 #: actions/showgroup.php:404
3594 msgid "All members"
3595 msgstr "全てのメンバー"
3596
3597 #: actions/showgroup.php:447
3598 msgid "Created"
3599 msgstr "作成日"
3600
3601 #: actions/showgroup.php:463
3602 #, php-format
3603 msgid ""
3604 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3605 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3606 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3607 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3608 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3609 msgstr ""
3610 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
3611 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3612 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
3613 "する短いメッセージを共有します。[今すぐ参加](%%%%action.register%%%%) してこ"
3614 "のグループの一員になりましょう! ([もっと読む](%%%%doc.help%%%%))"
3615
3616 #: actions/showgroup.php:469
3617 #, php-format
3618 msgid ""
3619 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3620 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3621 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3622 "their life and interests. "
3623 msgstr ""
3624 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
3625 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3626 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
3627 "する短いメッセージを共有します。"
3628
3629 #: actions/showgroup.php:497
3630 msgid "Admins"
3631 msgstr "管理者"
3632
3633 #: actions/showmessage.php:81
3634 msgid "No such message."
3635 msgstr "そのようなメッセージはありません。"
3636
3637 #: actions/showmessage.php:98
3638 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3639 msgstr "送信者と受取人だけがこのメッセージを読めます。"
3640
3641 #: actions/showmessage.php:108
3642 #, php-format
3643 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3644 msgstr "%2$s 上の %1$s へのメッセージ"
3645
3646 #: actions/showmessage.php:113
3647 #, php-format
3648 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3649 msgstr "%2$s 上の %1$s からのメッセージ"
3650
3651 #: actions/shownotice.php:90
3652 msgid "Notice deleted."
3653 msgstr "つぶやきを削除しました。"
3654
3655 #: actions/showstream.php:73
3656 #, php-format
3657 msgid " tagged %s"
3658 msgstr "タグ付けされた %s"
3659
3660 #: actions/showstream.php:79
3661 #, php-format
3662 msgid "%1$s, page %2$d"
3663 msgstr "%1$s、ページ %2$d"
3664
3665 #: actions/showstream.php:122
3666 #, php-format
3667 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3668 msgstr "%1$sの%2$sとタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3669
3670 #: actions/showstream.php:129
3671 #, php-format
3672 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3673 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3674
3675 #: actions/showstream.php:136
3676 #, php-format
3677 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3678 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
3679
3680 #: actions/showstream.php:143
3681 #, php-format
3682 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3683 msgstr "%sのつぶやきフィード (Atom)"
3684
3685 #: actions/showstream.php:148
3686 #, php-format
3687 msgid "FOAF for %s"
3688 msgstr "%s の FOAF"
3689
3690 #: actions/showstream.php:200
3691 #, php-format
3692 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3693 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%2$s はまだなにも投稿していません。"
3694
3695 #: actions/showstream.php:205
3696 msgid ""
3697 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3698 "would be a good time to start :)"
3699 msgstr ""
3700 "最近おもしろいものは何でしょう? あなたは少しのつぶやきも投稿していませんが、"
3701 "いまは始める良い時でしょう:)"
3702
3703 #: actions/showstream.php:207
3704 #, php-format
3705 msgid ""
3706 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3707 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3708 msgstr ""
3709 "あなたは、%1$s に合図するか、[またはその人宛に何かを投稿](%%%%action."
3710 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s) することができます。"
3711
3712 #: actions/showstream.php:243
3713 #, php-format
3714 msgid ""
3715 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3716 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3717 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3718 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3719 msgstr ""
3720 "**%s** は %%%%site.name%%%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
3721 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3722 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。[今すぐ参加](%%%%action.register"
3723 "%%%%)して、**%s** のつぶやきなどをフォローしましょう! ([もっと読む](%%%%doc."
3724 "help%%%%))"
3725
3726 #: actions/showstream.php:248
3727 #, php-format
3728 msgid ""
3729 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3730 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3731 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3732 msgstr ""
3733 "**%s** は %%site.name%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
3734 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3735 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。"
3736
3737 #: actions/showstream.php:305
3738 #, php-format
3739 msgid "Repeat of %s"
3740 msgstr "%s の繰り返し"
3741
3742 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3743 msgid "You cannot silence users on this site."
3744 msgstr "あなたはこのサイトでユーザを黙らせることができません。"
3745
3746 #: actions/silence.php:72
3747 msgid "User is already silenced."
3748 msgstr "ユーザは既に黙っています。"
3749
3750 #: actions/siteadminpanel.php:69
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3753 msgstr "この StatusNet サイトの基本設定。"
3754
3755 #: actions/siteadminpanel.php:133
3756 msgid "Site name must have non-zero length."
3757 msgstr "サイト名は長さ0ではいけません。"
3758
3759 #: actions/siteadminpanel.php:141
3760 msgid "You must have a valid contact email address."
3761 msgstr "有効な連絡用メールアドレスがなければなりません。"
3762
3763 #: actions/siteadminpanel.php:159
3764 #, php-format
3765 msgid "Unknown language \"%s\"."
3766 msgstr "不明な言語 \"%s\""
3767
3768 #: actions/siteadminpanel.php:165
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
3771 msgstr "最小のテキスト制限は140字です。"
3772
3773 #: actions/siteadminpanel.php:171
3774 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3775 msgstr "デュープ制限は1秒以上でなければなりません。"
3776
3777 #: actions/siteadminpanel.php:221
3778 msgid "General"
3779 msgstr "一般"
3780
3781 #: actions/siteadminpanel.php:224
3782 msgid "Site name"
3783 msgstr "サイト名"
3784
3785 #: actions/siteadminpanel.php:225
3786 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3787 msgstr "あなたのサイトの名前、\"Yourcompany Microblog\"のような。"
3788
3789 #: actions/siteadminpanel.php:229
3790 msgid "Brought by"
3791 msgstr "持って来られます"
3792
3793 #: actions/siteadminpanel.php:230
3794 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3795 msgstr ""
3796 "クレジットに使用されるテキストは、それぞれのページのフッターでリンクされま"
3797 "す。"
3798
3799 #: actions/siteadminpanel.php:234
3800 msgid "Brought by URL"
3801 msgstr "URLで、持って来られます"
3802
3803 #: actions/siteadminpanel.php:235
3804 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3805 msgstr ""
3806 "クレジットに使用されるURLは、それぞれのページのフッターでリンクされます。"
3807
3808 #: actions/siteadminpanel.php:239
3809 msgid "Contact email address for your site"
3810 msgstr "あなたのサイトにコンタクトするメールアドレス"
3811
3812 #: actions/siteadminpanel.php:245
3813 msgid "Local"
3814 msgstr "ローカル"
3815
3816 #: actions/siteadminpanel.php:256
3817 msgid "Default timezone"
3818 msgstr "デフォルトタイムゾーン"
3819
3820 #: actions/siteadminpanel.php:257
3821 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3822 msgstr "サイトのデフォルトタイムゾーン; 通常UTC。"
3823
3824 #: actions/siteadminpanel.php:262
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Default language"
3827 msgstr "デフォルトサイト言語"
3828
3829 #: actions/siteadminpanel.php:263
3830 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: actions/siteadminpanel.php:271
3834 msgid "Limits"
3835 msgstr "制限"
3836
3837 #: actions/siteadminpanel.php:274
3838 msgid "Text limit"
3839 msgstr "テキスト制限"
3840
3841 #: actions/siteadminpanel.php:274
3842 msgid "Maximum number of characters for notices."
3843 msgstr "つぶやきの文字の最大数"
3844
3845 #: actions/siteadminpanel.php:278
3846 msgid "Dupe limit"
3847 msgstr "デュープ制限"
3848
3849 #: actions/siteadminpanel.php:278
3850 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3851 msgstr ""
3852 "どれくらい長い間(秒)、ユーザは、再び同じものを投稿するのを待たなければならな"
3853 "いか。"
3854
3855 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Site Notice"
3858 msgstr "サイトつぶやき"
3859
3860 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Edit site-wide message"
3863 msgstr "新しいメッセージ"
3864
3865 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Unable to save site notice."
3868 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
3869
3870 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3871 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Site notice text"
3877 msgstr "サイトつぶやき"
3878
3879 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3880 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Save site notice"
3886 msgstr "サイトつぶやき"
3887
3888 #: actions/smssettings.php:58
3889 msgid "SMS settings"
3890 msgstr "SMS 設定"
3891
3892 #: actions/smssettings.php:69
3893 #, php-format
3894 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3895 msgstr ""
3896 "あなたは %%site.name%% からメールでSMSメッセージを受け取ることができます。"
3897
3898 #: actions/smssettings.php:91
3899 msgid "SMS is not available."
3900 msgstr "SMS は利用できません。"
3901
3902 #: actions/smssettings.php:112
3903 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3904 msgstr "現在の確認された SMS 可能な電話番号。"
3905
3906 #: actions/smssettings.php:123
3907 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3908 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
3909
3910 #: actions/smssettings.php:130
3911 msgid "Confirmation code"
3912 msgstr "確認コード"
3913
3914 #: actions/smssettings.php:131
3915 msgid "Enter the code you received on your phone."
3916 msgstr "あなたがあなたの電話で受け取ったコードを入れてください。"
3917
3918 #: actions/smssettings.php:138
3919 msgid "SMS phone number"
3920 msgstr "SMS 電話番号"
3921
3922 #: actions/smssettings.php:140
3923 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3924 msgstr "電話番号、句読点またはスペースがない、市街番号付き"
3925
3926 #: actions/smssettings.php:174
3927 msgid ""
3928 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3929 "from my carrier."
3930 msgstr ""
3931 "SMSを通してつぶやきを私に送ってください; 私は、私のキャリアから法外な料金を被"
3932 "るかもしれないのを理解しています。"
3933
3934 #: actions/smssettings.php:306
3935 msgid "No phone number."
3936 msgstr "電話番号がありません。"
3937
3938 #: actions/smssettings.php:311
3939 msgid "No carrier selected."
3940 msgstr "キャリアが選択されていません。"
3941
3942 #: actions/smssettings.php:318
3943 msgid "That is already your phone number."
3944 msgstr "これはすでにあなたの電話番号です。"
3945
3946 #: actions/smssettings.php:321
3947 msgid "That phone number already belongs to another user."
3948 msgstr "この電話番号はすでに他のユーザに使われています。"
3949
3950 #: actions/smssettings.php:347
3951 msgid ""
3952 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3953 "for the code and instructions on how to use it."
3954 msgstr ""
3955 "あなたが加えた電話番号に確認コードを送りました。 どうそれを使用するかに関する"
3956 "コードと指示のために電話をチェックしてください。"
3957
3958 #: actions/smssettings.php:374
3959 msgid "That is the wrong confirmation number."
3960 msgstr "それは間違った確認番号です。"
3961
3962 #: actions/smssettings.php:405
3963 msgid "That is not your phone number."
3964 msgstr "それはあなたの電話番号ではありません。"
3965
3966 #: actions/smssettings.php:465
3967 msgid "Mobile carrier"
3968 msgstr "携帯電話会社"
3969
3970 #: actions/smssettings.php:469
3971 msgid "Select a carrier"
3972 msgstr "キャリア選択"
3973
3974 #: actions/smssettings.php:476
3975 #, php-format
3976 msgid ""
3977 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3978 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3979 msgstr ""
3980 "あなたの電話のための携帯電話会社。 メールの上にSMSを受け入れますが、ここに記"
3981 "載されていないキャリアを知っているなら、メールを送って、%sで私たちに知らせて"
3982 "ください。"
3983
3984 #: actions/smssettings.php:498
3985 msgid "No code entered"
3986 msgstr "コードが入力されていません"
3987
3988 #. TRANS: Menu item for site administration
3989 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3990 #: lib/adminpanelaction.php:406
3991 msgid "Snapshots"
3992 msgstr "スナップショット"
3993
3994 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Manage snapshot configuration"
3997 msgstr "サイト設定の変更"
3998
3999 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4000 msgid "Invalid snapshot run value."
4001 msgstr "不正なスナップショットランバリュー"
4002
4003 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4004 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4005 msgstr "スナップショット頻度は数でなければなりません。"
4006
4007 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4008 msgid "Invalid snapshot report URL."
4009 msgstr "不正なスナップショットレポートURL。"
4010
4011 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4012 msgid "Randomly during Web hit"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4016 msgid "In a scheduled job"
4017 msgstr "予定されているジョブで"
4018
4019 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4020 msgid "Data snapshots"
4021 msgstr "データスナップショット"
4022
4023 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4024 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4025 msgstr "いつ status.net サーバに統計データを送りますか"
4026
4027 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4028 msgid "Frequency"
4029 msgstr "頻度"
4030
4031 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4032 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4033 msgstr "レポート URL"
4034
4035 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4036 msgid "Report URL"
4037 msgstr "レポート URL"
4038
4039 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4040 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4041 msgstr "このURLにスナップショットを送るでしょう"
4042
4043 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Save snapshot settings"
4046 msgstr "サイト設定の保存"
4047
4048 #: actions/subedit.php:70
4049 msgid "You are not subscribed to that profile."
4050 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
4051
4052 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:132
4053 msgid "Could not save subscription."
4054 msgstr "フォローを保存できません。"
4055
4056 #: actions/subscribe.php:77
4057 msgid "This action only accepts POST requests."
4058 msgstr ""
4059
4060 #: actions/subscribe.php:107
4061 #, fuzzy
4062 msgid "No such profile."
4063 msgstr "そのようなファイルはありません。"
4064
4065 #: actions/subscribe.php:117
4066 #, fuzzy
4067 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4068 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
4069
4070 #: actions/subscribe.php:145
4071 msgid "Subscribed"
4072 msgstr "フォローしている"
4073
4074 #: actions/subscribers.php:50
4075 #, php-format
4076 msgid "%s subscribers"
4077 msgstr "フォローされている"
4078
4079 #: actions/subscribers.php:52
4080 #, php-format
4081 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4082 msgstr "%1$s フォローされている、ページ %2$d"
4083
4084 #: actions/subscribers.php:63
4085 msgid "These are the people who listen to your notices."
4086 msgstr "あなたのつぶやきを聞いている人"
4087
4088 #: actions/subscribers.php:67
4089 #, php-format
4090 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4091 msgstr "%s のつぶやきを聞いている人"
4092
4093 #: actions/subscribers.php:108
4094 msgid ""
4095 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4096 "return the favor"
4097 msgstr ""
4098 "あなたには、フォローしている人が全くいません。 あなたが知っている人々をフォ"
4099 "ローしてみてください。そうすれば、彼らはお気に入りを返すかもしれません。"
4100
4101 #: actions/subscribers.php:110
4102 #, php-format
4103 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4104 msgstr "%s にはフォローしている人がいません。最初の人になりますか?"
4105
4106 #: actions/subscribers.php:114
4107 #, php-format
4108 msgid ""
4109 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4110 "%) and be the first?"
4111 msgstr ""
4112 "%s にはフォローしている人がいません。なぜ[アカウント登録](%%%%action.register"
4113 "%%%%)して最初にならないのですか?"
4114
4115 #: actions/subscriptions.php:52
4116 #, php-format
4117 msgid "%s subscriptions"
4118 msgstr "%s フォローしている"
4119
4120 #: actions/subscriptions.php:54
4121 #, php-format
4122 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4123 msgstr "%1$s フォローしている、ページ %2$d"
4124
4125 #: actions/subscriptions.php:65
4126 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4127 msgstr "あなたがつぶやきを聞いている人"
4128
4129 #: actions/subscriptions.php:69
4130 #, php-format
4131 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4132 msgstr "%s がつぶやきを聞いている人"
4133
4134 #: actions/subscriptions.php:126
4135 #, php-format
4136 msgid ""
4137 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4138 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4139 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4140 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4141 "automatically subscribe to people you already follow there."
4142 msgstr ""
4143 "今、だれのつぶやきも聞いていないなら、あなたが知っている人々をフォローしてみ"
4144 "てください。[ピープル検索](%%action.peoplesearch%%)を試してください。そして、"
4145 "あなたが興味を持っているグループと私たちの[フィーチャーされたユーザ](%%"
4146 "action.featured%%)のメンバーを探してください。もし[Twitterユーザ](%%action."
4147 "twittersettings%%)であれば、あなたは自動的に既にフォローしている人々をフォ"
4148 "ローできます。"
4149
4150 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4151 #, php-format
4152 msgid "%s is not listening to anyone."
4153 msgstr "%s はだれも言うことを聞いていません。"
4154
4155 #: actions/subscriptions.php:208
4156 msgid "Jabber"
4157 msgstr "Jabber"
4158
4159 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4160 msgid "SMS"
4161 msgstr "SMS"
4162
4163 #: actions/tag.php:69
4164 #, php-format
4165 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4166 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
4167
4168 #: actions/tag.php:87
4169 #, php-format
4170 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4171 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
4172
4173 #: actions/tag.php:93
4174 #, php-format
4175 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4176 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 2.0)"
4177
4178 #: actions/tag.php:99
4179 #, php-format
4180 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4181 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (Atom)"
4182
4183 #: actions/tagother.php:39
4184 msgid "No ID argument."
4185 msgstr "ID引数がありません。"
4186
4187 #: actions/tagother.php:65
4188 #, php-format
4189 msgid "Tag %s"
4190 msgstr "タグ %s"
4191
4192 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4193 msgid "User profile"
4194 msgstr "ユーザプロファイル"
4195
4196 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4197 #: lib/userprofile.php:103
4198 msgid "Photo"
4199 msgstr "写真"
4200
4201 #: actions/tagother.php:141
4202 msgid "Tag user"
4203 msgstr "タグユーザ"
4204
4205 #: actions/tagother.php:151
4206 msgid ""
4207 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4208 "separated"
4209 msgstr ""
4210 "このユーザのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマかスペース区切り"
4211
4212 #: actions/tagother.php:193
4213 msgid ""
4214 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4215 msgstr ""
4216 "あなたはフォローされる人々にタグ付けをすることができるだけか、あなたをフォ"
4217 "ローされているか。"
4218
4219 #: actions/tagother.php:200
4220 msgid "Could not save tags."
4221 msgstr "タグをを保存できません。"
4222
4223 #: actions/tagother.php:236
4224 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4225 msgstr "このフォームを使用して、フォロー者かフォローにタグを加えてください。"
4226
4227 #: actions/tagrss.php:35
4228 msgid "No such tag."
4229 msgstr "そのようなタグはありません。"
4230
4231 #: actions/twitapitrends.php:85
4232 msgid "API method under construction."
4233 msgstr "API メソッドが工事中です。"
4234
4235 #: actions/unblock.php:59
4236 msgid "You haven't blocked that user."
4237 msgstr "あなたはそのユーザをブロックしていません。"
4238
4239 #: actions/unsandbox.php:72
4240 msgid "User is not sandboxed."
4241 msgstr "ユーザはサンドボックスではありません。"
4242
4243 #: actions/unsilence.php:72
4244 msgid "User is not silenced."
4245 msgstr "ユーザはサイレンスではありません。"
4246
4247 #: actions/unsubscribe.php:77
4248 msgid "No profile id in request."
4249 msgstr "リクエスト内にプロファイルIDがありません。"
4250
4251 #: actions/unsubscribe.php:98
4252 msgid "Unsubscribed"
4253 msgstr "フォロー解除済み"
4254
4255 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4256 #, php-format
4257 msgid ""
4258 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4259 msgstr ""
4260 "リスニーストリームライセンス ‘%1$s’ は、サイトライセンス ‘%2$s’ と互換性があ"
4261 "りません。"
4262
4263 #. TRANS: User admin panel title
4264 #: actions/useradminpanel.php:59
4265 #, fuzzy
4266 msgctxt "TITLE"
4267 msgid "User"
4268 msgstr "ユーザ"
4269
4270 #: actions/useradminpanel.php:70
4271 msgid "User settings for this StatusNet site."
4272 msgstr "この StatusNet サイトのユーザ設定。"
4273
4274 #: actions/useradminpanel.php:149
4275 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4276 msgstr "不正な自己紹介制限。数字である必要があります。"
4277
4278 #: actions/useradminpanel.php:155
4279 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4280 msgstr "不正なウェルカムテキスト。最大長は255字です。"
4281
4282 #: actions/useradminpanel.php:165
4283 #, php-format
4284 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4285 msgstr "不正なデフォルトフォローです: '%1$s'  はユーザではありません。"
4286
4287 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4288 #: lib/personalgroupnav.php:109
4289 msgid "Profile"
4290 msgstr "プロファイル"
4291
4292 #: actions/useradminpanel.php:222
4293 msgid "Bio Limit"
4294 msgstr "自己紹介制限"
4295
4296 #: actions/useradminpanel.php:223
4297 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4298 msgstr "プロファイル自己紹介の最大文字長。"
4299
4300 #: actions/useradminpanel.php:231
4301 msgid "New users"
4302 msgstr "新しいユーザ"
4303
4304 #: actions/useradminpanel.php:235
4305 msgid "New user welcome"
4306 msgstr "新しいユーザを歓迎"
4307
4308 #: actions/useradminpanel.php:236
4309 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4310 msgstr "新しいユーザへのウェルカムテキスト (最大255字)。"
4311
4312 #: actions/useradminpanel.php:241
4313 msgid "Default subscription"
4314 msgstr "デフォルトフォロー"
4315
4316 #: actions/useradminpanel.php:242
4317 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4318 msgstr "自動的にこのユーザに新しいユーザをフォローしてください。"
4319
4320 #: actions/useradminpanel.php:251
4321 msgid "Invitations"
4322 msgstr "招待"
4323
4324 #: actions/useradminpanel.php:256
4325 msgid "Invitations enabled"
4326 msgstr "招待が可能"
4327
4328 #: actions/useradminpanel.php:258
4329 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4330 msgstr "ユーザが新しいユーザを招待するのを許容するかどうか。"
4331
4332 #: actions/userauthorization.php:105
4333 msgid "Authorize subscription"
4334 msgstr "フォローを承認"
4335
4336 #: actions/userauthorization.php:110
4337 msgid ""
4338 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4339 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4340 "click “Reject”."
4341 msgstr ""
4342 "ユーザのつぶやきをフォローするには詳細を確認して下さい。だれかのつぶやきを"
4343 "フォローするために尋ねない場合は、\"Reject\" をクリックして下さい。"
4344
4345 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4346 msgid "License"
4347 msgstr "ライセンス"
4348
4349 #: actions/userauthorization.php:217
4350 msgid "Accept"
4351 msgstr "承認"
4352
4353 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4354 #: lib/subscribeform.php:139
4355 msgid "Subscribe to this user"
4356 msgstr "このユーザーをフォロー"
4357
4358 #: actions/userauthorization.php:219
4359 msgid "Reject"
4360 msgstr "拒否"
4361
4362 #: actions/userauthorization.php:220
4363 msgid "Reject this subscription"
4364 msgstr "このフォローを拒否"
4365
4366 #: actions/userauthorization.php:232
4367 msgid "No authorization request!"
4368 msgstr "認証のリクエストがありません。"
4369
4370 #: actions/userauthorization.php:254
4371 msgid "Subscription authorized"
4372 msgstr "フォローが承認されました"
4373
4374 #: actions/userauthorization.php:256
4375 msgid ""
4376 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4377 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4378 "subscription. Your subscription token is:"
4379 msgstr ""
4380 "フォローは承認されましたが、コールバックURLが通過できませんでした。どう"
4381 "フォローを承認するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてください。"
4382 "あなたのフォロートークンは:"
4383
4384 #: actions/userauthorization.php:266
4385 msgid "Subscription rejected"
4386 msgstr "フォローが拒否"
4387
4388 #: actions/userauthorization.php:268
4389 msgid ""
4390 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4391 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4392 "subscription."
4393 msgstr ""
4394 "フォローは拒絶されましたが、コールバックURLは全く通過されませんでした。 どう"
4395 "フォローを完全に拒絶するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてくだ"
4396 "さい。"
4397
4398 #: actions/userauthorization.php:303
4399 #, php-format
4400 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4401 msgstr "リスナー URI  ‘%s’ はここでは見つかりません。"
4402
4403 #: actions/userauthorization.php:308
4404 #, php-format
4405 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4406 msgstr "リスニー URI  ‘%s’ が長すぎます。"
4407
4408 #: actions/userauthorization.php:314
4409 #, php-format
4410 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4411 msgstr "リスニー URI  ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
4412
4413 #: actions/userauthorization.php:329
4414 #, php-format
4415 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4416 msgstr "プロファイル URL  ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
4417
4418 #: actions/userauthorization.php:345
4419 #, php-format
4420 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4421 msgstr "アバター URL  ‘%s’ が正しくありません。"
4422
4423 #: actions/userauthorization.php:350
4424 #, php-format
4425 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4426 msgstr "アバターURL を読み取れません '%s'"
4427
4428 #: actions/userauthorization.php:355
4429 #, php-format
4430 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4431 msgstr "アバター URL '%s' は不正な画像形式。"
4432
4433 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4434 msgid "Profile design"
4435 msgstr "プロファイルデザイン"
4436
4437 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4438 msgid ""
4439 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4440 "palette of your choice."
4441 msgstr ""
4442 "あなたのプロフィールがバックグラウンド画像とあなたの選択の色のパレットで見る"
4443 "方法をカスタマイズしてください。"
4444
4445 #: actions/userdesignsettings.php:282
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Enjoy your hotdog!"
4448 msgstr "あなたのhotdogを楽しんでください!"
4449
4450 #: actions/usergroups.php:64
4451 #, php-format
4452 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4453 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
4454
4455 #: actions/usergroups.php:130
4456 msgid "Search for more groups"
4457 msgstr "もっとグループを検索"
4458
4459 #: actions/usergroups.php:157
4460 #, php-format
4461 msgid "%s is not a member of any group."
4462 msgstr "%s はどのグループのメンバーでもありません。"
4463
4464 #: actions/usergroups.php:162
4465 #, php-format
4466 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4467 msgstr "[グループを探して](%%action.groupsearch%%)それに加入してください。"
4468
4469 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4470 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4471 #, php-format
4472 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4473 msgstr "%1$s から %2$s  上の更新をしました!"
4474
4475 #: actions/version.php:73
4476 #, php-format
4477 msgid "StatusNet %s"
4478 msgstr "StatusNet %s"
4479
4480 #: actions/version.php:153
4481 #, php-format
4482 msgid ""
4483 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4484 "Inc. and contributors."
4485 msgstr ""
4486 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4487 "Inc. and contributors."
4488
4489 #: actions/version.php:161
4490 msgid "Contributors"
4491 msgstr "コントリビュータ"
4492
4493 #: actions/version.php:168
4494 msgid ""
4495 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4496 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4497 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4498 "any later version. "
4499 msgstr ""
4500
4501 #: actions/version.php:174
4502 msgid ""
4503 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4504 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4505 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4506 "for more details. "
4507 msgstr ""
4508
4509 #: actions/version.php:180
4510 #, php-format
4511 msgid ""
4512 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4513 "along with this program.  If not, see %s."
4514 msgstr ""
4515
4516 #: actions/version.php:189
4517 msgid "Plugins"
4518 msgstr "プラグイン"
4519
4520 #: actions/version.php:196 lib/action.php:766
4521 msgid "Version"
4522 msgstr "バージョン"
4523
4524 #: actions/version.php:197
4525 msgid "Author(s)"
4526 msgstr "作者"
4527
4528 #: classes/File.php:169
4529 #, php-format
4530 msgid ""
4531 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4532 "to upload a smaller version."
4533 msgstr ""
4534 "どんなファイルも %d バイトより大きくてはいけません、そして、あなたが送った"
4535 "ファイルは %d バイトでした。より小さいバージョンをアップロードするようにして"
4536 "ください。"
4537
4538 #: classes/File.php:179
4539 #, php-format
4540 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4541 msgstr ""
4542 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトのユーザ割当てを超えているでしょう。"
4543
4544 #: classes/File.php:186
4545 #, php-format
4546 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4547 msgstr ""
4548 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトの毎月の割当てを超えているでしょう。"
4549
4550 #: classes/Group_member.php:41
4551 msgid "Group join failed."
4552 msgstr "グループ参加に失敗しました。"
4553
4554 #: classes/Group_member.php:53
4555 msgid "Not part of group."
4556 msgstr "グループの一部ではありません。"
4557
4558 #: classes/Group_member.php:60
4559 msgid "Group leave failed."
4560 msgstr "グループ脱退に失敗しました。"
4561
4562 #: classes/Local_group.php:41
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Could not update local group."
4565 msgstr "グループを更新できません。"
4566
4567 #: classes/Login_token.php:76
4568 #, php-format
4569 msgid "Could not create login token for %s"
4570 msgstr "%s 用のログイン・トークンを作成できませんでした"
4571
4572 #: classes/Message.php:45
4573 msgid "You are banned from sending direct messages."
4574 msgstr "あなたはダイレクトメッセージを送るのが禁止されています。"
4575
4576 #: classes/Message.php:61
4577 msgid "Could not insert message."
4578 msgstr "メッセージを追加できません。"
4579
4580 #: classes/Message.php:71
4581 msgid "Could not update message with new URI."
4582 msgstr "新しいURIでメッセージをアップデートできませんでした。"
4583
4584 #: classes/Notice.php:175
4585 #, php-format
4586 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4587 msgstr "ハッシュタグ追加 DB エラー: %s"
4588
4589 #: classes/Notice.php:244
4590 msgid "Problem saving notice. Too long."
4591 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。長すぎです。"
4592
4593 #: classes/Notice.php:248
4594 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4595 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。不明なユーザです。"
4596
4597 #: classes/Notice.php:253
4598 msgid ""
4599 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4600 msgstr ""
4601 "多すぎるつぶやきが速すぎます; 数分間の休みを取ってから再投稿してください。"
4602
4603 #: classes/Notice.php:259
4604 msgid ""
4605 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4606 "few minutes."
4607 msgstr ""
4608 "多すぎる重複メッセージが速すぎます; 数分間休みを取ってから再度投稿してくださ"
4609 "い。"
4610
4611 #: classes/Notice.php:265
4612 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4613 msgstr "あなたはこのサイトでつぶやきを投稿するのが禁止されています。"
4614
4615 #: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
4616 msgid "Problem saving notice."
4617 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。"
4618
4619 #: classes/Notice.php:964
4620 msgid "Problem saving group inbox."
4621 msgstr "グループ受信箱を保存する際に問題が発生しました。"
4622
4623 #: classes/Notice.php:1510
4624 #, php-format
4625 msgid "RT @%1$s %2$s"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: classes/Subscription.php:74 lib/oauthstore.php:465
4629 msgid "You have been banned from subscribing."
4630 msgstr "あなたはフォローが禁止されました。"
4631
4632 #: classes/Subscription.php:78
4633 msgid "Already subscribed!"
4634 msgstr "すでにフォローしています!"
4635
4636 #: classes/Subscription.php:82
4637 msgid "User has blocked you."
4638 msgstr "ユーザはあなたをブロックしました。"
4639
4640 #: classes/Subscription.php:167
4641 msgid "Not subscribed!"
4642 msgstr "フォローしていません!"
4643
4644 #: classes/Subscription.php:173
4645 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4646 msgstr "自己フォローを削除できません。"
4647
4648 #: classes/Subscription.php:200
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4651 msgstr "フォローを削除できません"
4652
4653 #: classes/Subscription.php:211
4654 msgid "Couldn't delete subscription."
4655 msgstr "フォローを削除できません"
4656
4657 #: classes/User.php:363
4658 #, php-format
4659 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4660 msgstr "ようこそ %1$s、@%2$s!"
4661
4662 #: classes/User_group.php:480
4663 msgid "Could not create group."
4664 msgstr "グループを作成できません。"
4665
4666 #: classes/User_group.php:489
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Could not set group URI."
4669 msgstr "グループメンバーシップをセットできません。"
4670
4671 #: classes/User_group.php:510
4672 msgid "Could not set group membership."
4673 msgstr "グループメンバーシップをセットできません。"
4674
4675 #: classes/User_group.php:524
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Could not save local group info."
4678 msgstr "フォローを保存できません。"
4679
4680 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4681 msgid "Change your profile settings"
4682 msgstr "プロファイル設定の変更"
4683
4684 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4685 msgid "Upload an avatar"
4686 msgstr "アバターのアップロード"
4687
4688 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4689 msgid "Change your password"
4690 msgstr "パスワードの変更"
4691
4692 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4693 msgid "Change email handling"
4694 msgstr "メールの扱いを変更"
4695
4696 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4697 msgid "Design your profile"
4698 msgstr "あなたのプロファイルをデザイン"
4699
4700 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4701 msgid "Other"
4702 msgstr "その他"
4703
4704 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4705 msgid "Other options"
4706 msgstr "その他のオプション"
4707
4708 #: lib/action.php:144
4709 #, php-format
4710 msgid "%1$s - %2$s"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: lib/action.php:159
4714 msgid "Untitled page"
4715 msgstr "名称未設定ページ"
4716
4717 #: lib/action.php:423
4718 msgid "Primary site navigation"
4719 msgstr "プライマリサイトナビゲーション"
4720
4721 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4722 #: lib/action.php:429
4723 #, fuzzy
4724 msgctxt "TOOLTIP"
4725 msgid "Personal profile and friends timeline"
4726 msgstr "パーソナルプロファイルと友人のタイムライン"
4727
4728 #: lib/action.php:432
4729 #, fuzzy
4730 msgctxt "MENU"
4731 msgid "Personal"
4732 msgstr "パーソナル"
4733
4734 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4735 #: lib/action.php:434
4736 #, fuzzy
4737 msgctxt "TOOLTIP"
4738 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4739 msgstr "メールアドレス、アバター、パスワード、プロパティの変更"
4740
4741 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4742 #: lib/action.php:439
4743 #, fuzzy
4744 msgctxt "TOOLTIP"
4745 msgid "Connect to services"
4746 msgstr "サービスへ接続"
4747
4748 #: lib/action.php:442
4749 msgid "Connect"
4750 msgstr "接続"
4751
4752 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4753 #: lib/action.php:445
4754 #, fuzzy
4755 msgctxt "TOOLTIP"
4756 msgid "Change site configuration"
4757 msgstr "サイト設定の変更"
4758
4759 #: lib/action.php:448
4760 #, fuzzy
4761 msgctxt "MENU"
4762 msgid "Admin"
4763 msgstr "管理者"
4764
4765 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4766 #: lib/action.php:452
4767 #, fuzzy, php-format
4768 msgctxt "TOOLTIP"
4769 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4770 msgstr "友人や同僚が %s で加わるよう誘ってください。"
4771
4772 #: lib/action.php:455
4773 #, fuzzy
4774 msgctxt "MENU"
4775 msgid "Invite"
4776 msgstr "招待"
4777
4778 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4779 #: lib/action.php:461
4780 #, fuzzy
4781 msgctxt "TOOLTIP"
4782 msgid "Logout from the site"
4783 msgstr "サイトからログアウト"
4784
4785 #: lib/action.php:464
4786 #, fuzzy
4787 msgctxt "MENU"
4788 msgid "Logout"
4789 msgstr "ログアウト"
4790
4791 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4792 #: lib/action.php:469
4793 #, fuzzy
4794 msgctxt "TOOLTIP"
4795 msgid "Create an account"
4796 msgstr "アカウントを作成"
4797
4798 #: lib/action.php:472
4799 #, fuzzy
4800 msgctxt "MENU"
4801 msgid "Register"
4802 msgstr "登録"
4803
4804 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4805 #: lib/action.php:475
4806 #, fuzzy
4807 msgctxt "TOOLTIP"
4808 msgid "Login to the site"
4809 msgstr "サイトへログイン"
4810
4811 #: lib/action.php:478
4812 #, fuzzy
4813 msgctxt "MENU"
4814 msgid "Login"
4815 msgstr "ログイン"
4816
4817 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4818 #: lib/action.php:481
4819 #, fuzzy
4820 msgctxt "TOOLTIP"
4821 msgid "Help me!"
4822 msgstr "助けて!"
4823
4824 #: lib/action.php:484
4825 #, fuzzy
4826 msgctxt "MENU"
4827 msgid "Help"
4828 msgstr "ヘルプ"
4829
4830 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4831 #: lib/action.php:487
4832 #, fuzzy
4833 msgctxt "TOOLTIP"
4834 msgid "Search for people or text"
4835 msgstr "人々かテキストを検索"
4836
4837 #: lib/action.php:490
4838 #, fuzzy
4839 msgctxt "MENU"
4840 msgid "Search"
4841 msgstr "検索"
4842
4843 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4844 #. TRANS: Menu item for site administration
4845 #: lib/action.php:512 lib/adminpanelaction.php:398
4846 msgid "Site notice"
4847 msgstr "サイトつぶやき"
4848
4849 #: lib/action.php:578
4850 msgid "Local views"
4851 msgstr "ローカルビュー"
4852
4853 #: lib/action.php:644
4854 msgid "Page notice"
4855 msgstr "ページつぶやき"
4856
4857 #: lib/action.php:746
4858 msgid "Secondary site navigation"
4859 msgstr "セカンダリサイトナビゲーション"
4860
4861 #: lib/action.php:751
4862 msgid "Help"
4863 msgstr "ヘルプ"
4864
4865 #: lib/action.php:753
4866 msgid "About"
4867 msgstr "About"
4868
4869 #: lib/action.php:755
4870 msgid "FAQ"
4871 msgstr "よくある質問"
4872
4873 #: lib/action.php:759
4874 msgid "TOS"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: lib/action.php:762
4878 msgid "Privacy"
4879 msgstr "プライバシー"
4880
4881 #: lib/action.php:764
4882 msgid "Source"
4883 msgstr "ソース"
4884
4885 #: lib/action.php:768
4886 msgid "Contact"
4887 msgstr "連絡先"
4888
4889 #: lib/action.php:770
4890 msgid "Badge"
4891 msgstr "バッジ"
4892
4893 #: lib/action.php:798
4894 msgid "StatusNet software license"
4895 msgstr "StatusNet ソフトウェアライセンス"
4896
4897 #: lib/action.php:803
4898 #, php-format
4899 msgid ""
4900 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4901 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4902 msgstr ""
4903 "**%%site.name%%** は [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%) が提供するマ"
4904 "イクロブログサービスです。 "
4905
4906 #: lib/action.php:805
4907 #, php-format
4908 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4909 msgstr "**%%site.name%%** はマイクロブログサービスです。 "
4910
4911 #: lib/action.php:808
4912 #, php-format
4913 msgid ""
4914 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4915 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4916 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4917 msgstr ""
4918 "マイクロブロギングソフト [StatusNet](http://status.net/) , バージョン %s で動"
4919 "いています。 ライセンス [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4920 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)。"
4921
4922 #: lib/action.php:823
4923 msgid "Site content license"
4924 msgstr "サイト内容ライセンス"
4925
4926 #: lib/action.php:828
4927 #, php-format
4928 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4929 msgstr ""
4930
4931 #: lib/action.php:833
4932 #, php-format
4933 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4934 msgstr ""
4935
4936 #: lib/action.php:836
4937 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4938 msgstr ""
4939
4940 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
4941 #: lib/action.php:849
4942 #, php-format
4943 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
4944 msgstr ""
4945
4946 #: lib/action.php:1156
4947 msgid "Pagination"
4948 msgstr "ページ化"
4949
4950 #: lib/action.php:1165
4951 msgid "After"
4952 msgstr "<<後"
4953
4954 #: lib/action.php:1173
4955 msgid "Before"
4956 msgstr "前>>"
4957
4958 #: lib/activity.php:120
4959 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
4960 msgstr ""
4961
4962 #: lib/activityutils.php:208
4963 msgid "Can't handle remote content yet."
4964 msgstr ""
4965
4966 #: lib/activityutils.php:236
4967 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4968 msgstr ""
4969
4970 #: lib/activityutils.php:240
4971 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4972 msgstr ""
4973
4974 #. TRANS: Client error message
4975 #: lib/adminpanelaction.php:98
4976 msgid "You cannot make changes to this site."
4977 msgstr "あなたはこのサイトへの変更を行うことができません。"
4978
4979 #. TRANS: Client error message
4980 #: lib/adminpanelaction.php:110
4981 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4982 msgstr "そのパネルへの変更は許可されていません。"
4983
4984 #. TRANS: Client error message
4985 #: lib/adminpanelaction.php:229
4986 msgid "showForm() not implemented."
4987 msgstr "showForm() は実装されていません。"
4988
4989 #. TRANS: Client error message
4990 #: lib/adminpanelaction.php:259
4991 msgid "saveSettings() not implemented."
4992 msgstr "saveSettings() は実装されていません。"
4993
4994 #. TRANS: Client error message
4995 #: lib/adminpanelaction.php:283
4996 msgid "Unable to delete design setting."
4997 msgstr "デザイン設定を削除できません。"
4998
4999 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5000 #: lib/adminpanelaction.php:348
5001 msgid "Basic site configuration"
5002 msgstr "基本サイト設定"
5003
5004 #. TRANS: Menu item for site administration
5005 #: lib/adminpanelaction.php:350
5006 #, fuzzy
5007 msgctxt "MENU"
5008 msgid "Site"
5009 msgstr "サイト"
5010
5011 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5012 #: lib/adminpanelaction.php:356
5013 msgid "Design configuration"
5014 msgstr "デザイン設定"
5015
5016 #. TRANS: Menu item for site administration
5017 #: lib/adminpanelaction.php:358
5018 #, fuzzy
5019 msgctxt "MENU"
5020 msgid "Design"
5021 msgstr "デザイン"
5022
5023 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5024 #: lib/adminpanelaction.php:364
5025 msgid "User configuration"
5026 msgstr "ユーザ設定"
5027
5028 #. TRANS: Menu item for site administration
5029 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5030 msgid "User"
5031 msgstr "ユーザ"
5032
5033 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5034 #: lib/adminpanelaction.php:372
5035 msgid "Access configuration"
5036 msgstr "アクセス設定"
5037
5038 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5039 #: lib/adminpanelaction.php:380
5040 msgid "Paths configuration"
5041 msgstr "パス設定"
5042
5043 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5044 #: lib/adminpanelaction.php:388
5045 msgid "Sessions configuration"
5046 msgstr "セッション設定"
5047
5048 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5049 #: lib/adminpanelaction.php:396
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Edit site notice"
5052 msgstr "サイトつぶやき"
5053
5054 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5055 #: lib/adminpanelaction.php:404
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Snapshots configuration"
5058 msgstr "パス設定"
5059
5060 #: lib/apiauth.php:94
5061 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5062 msgstr ""
5063 "APIリソースは読み書きアクセスが必要です、しかしあなたは読みアクセスしか持って"
5064 "いません。"
5065
5066 #: lib/apiauth.php:276
5067 #, php-format
5068 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: lib/applicationeditform.php:136
5072 msgid "Edit application"
5073 msgstr "アプリケーション編集"
5074
5075 #: lib/applicationeditform.php:184
5076 msgid "Icon for this application"
5077 msgstr "このアプリケーションのアイコン"
5078
5079 #: lib/applicationeditform.php:204
5080 #, php-format
5081 msgid "Describe your application in %d characters"
5082 msgstr "あなたのアプリケーションを %d 字以内記述"
5083
5084 #: lib/applicationeditform.php:207
5085 msgid "Describe your application"
5086 msgstr "あなたのアプリケーションを記述"
5087
5088 #: lib/applicationeditform.php:216
5089 msgid "Source URL"
5090 msgstr "ソース URL"
5091
5092 #: lib/applicationeditform.php:218
5093 msgid "URL of the homepage of this application"
5094 msgstr "このアプリケーションのホームページの URL"
5095
5096 #: lib/applicationeditform.php:224
5097 msgid "Organization responsible for this application"
5098 msgstr "このアプリケーションに責任がある組織"
5099
5100 #: lib/applicationeditform.php:230
5101 msgid "URL for the homepage of the organization"
5102 msgstr "組織のホームページのURL"
5103
5104 #: lib/applicationeditform.php:236
5105 msgid "URL to redirect to after authentication"
5106 msgstr "認証の後にリダイレクトするURL"
5107
5108 #: lib/applicationeditform.php:258
5109 msgid "Browser"
5110 msgstr "ブラウザ"
5111
5112 #: lib/applicationeditform.php:274
5113 msgid "Desktop"
5114 msgstr "デスクトップ"
5115
5116 #: lib/applicationeditform.php:275
5117 msgid "Type of application, browser or desktop"
5118 msgstr "アプリケーション、ブラウザ、またはデスクトップのタイプ"
5119
5120 #: lib/applicationeditform.php:297
5121 msgid "Read-only"
5122 msgstr "リードオンリー"
5123
5124 #: lib/applicationeditform.php:315
5125 msgid "Read-write"
5126 msgstr "リードライト"
5127
5128 #: lib/applicationeditform.php:316
5129 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5130 msgstr ""
5131 "このアプリケーションのためのデフォルトアクセス: リードオンリー、またはリード"
5132 "ライト"
5133
5134 #: lib/applicationlist.php:154
5135 msgid "Revoke"
5136 msgstr "取消し"
5137
5138 #: lib/attachmentlist.php:87
5139 msgid "Attachments"
5140 msgstr "添付"
5141
5142 #: lib/attachmentlist.php:263
5143 msgid "Author"
5144 msgstr "作者"
5145
5146 #: lib/attachmentlist.php:276
5147 msgid "Provider"
5148 msgstr "プロバイダ"
5149
5150 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5151 msgid "Notices where this attachment appears"
5152 msgstr "この添付が現れるつぶやき"
5153
5154 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5155 msgid "Tags for this attachment"
5156 msgstr "この添付のタグ"
5157
5158 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5159 msgid "Password changing failed"
5160 msgstr "パスワード変更に失敗しました"
5161
5162 #: lib/authenticationplugin.php:235
5163 msgid "Password changing is not allowed"
5164 msgstr "パスワード変更は許可されていません"
5165
5166 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5167 msgid "Command results"
5168 msgstr "コマンド結果"
5169
5170 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5171 msgid "Command complete"
5172 msgstr "コマンド完了"
5173
5174 #: lib/channel.php:240
5175 msgid "Command failed"
5176 msgstr "コマンド失敗"
5177
5178 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5179 msgid "Notice with that id does not exist"
5180 msgstr "その ID によるつぶやきは存在していません"
5181
5182 #: lib/command.php:99 lib/command.php:570
5183 msgid "User has no last notice"
5184 msgstr "ユーザはまだつぶやいていません"
5185
5186 #: lib/command.php:125
5187 #, php-format
5188 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5189 msgstr "ユーザを更新できません"
5190
5191 #: lib/command.php:143
5192 #, fuzzy, php-format
5193 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5194 msgstr "ユーザを更新できません"
5195
5196 #: lib/command.php:176
5197 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5198 msgstr "すみません、このコマンドはまだ実装されていません。"
5199
5200 #: lib/command.php:221
5201 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5202 msgstr "それは自分自身への合図で多くは意味がありません!"
5203
5204 #: lib/command.php:228
5205 #, php-format
5206 msgid "Nudge sent to %s"
5207 msgstr "%s へ合図を送りました"
5208
5209 #: lib/command.php:254
5210 #, php-format
5211 msgid ""
5212 "Subscriptions: %1$s\n"
5213 "Subscribers: %2$s\n"
5214 "Notices: %3$s"
5215 msgstr ""
5216 "フォローしている: %1$s\n"
5217 "フォローされている: %2$s\n"
5218 "つぶやき: %3$s"
5219
5220 #: lib/command.php:296
5221 msgid "Notice marked as fave."
5222 msgstr "お気に入りにされているつぶやき。"
5223
5224 #: lib/command.php:317
5225 msgid "You are already a member of that group"
5226 msgstr "あなたは既にそのグループに参加しています。"
5227
5228 #: lib/command.php:331
5229 #, php-format
5230 msgid "Could not join user %s to group %s"
5231 msgstr "ユーザ %s はグループ %s に参加できません"
5232
5233 #: lib/command.php:336
5234 #, php-format
5235 msgid "%s joined group %s"
5236 msgstr "%s はグループ %s に参加しました"
5237
5238 #: lib/command.php:373
5239 #, php-format
5240 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5241 msgstr "ユーザ %s をグループ %s から削除することができません"
5242
5243 #: lib/command.php:378
5244 #, php-format
5245 msgid "%s left group %s"
5246 msgstr "%s はグループ %s に残りました。"
5247
5248 #: lib/command.php:401
5249 #, php-format
5250 msgid "Fullname: %s"
5251 msgstr "フルネーム: %s"
5252
5253 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5254 #: lib/command.php:404 lib/mail.php:263
5255 #, php-format
5256 msgid "Location: %s"
5257 msgstr "場所: %s"
5258
5259 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5260 #: lib/command.php:407 lib/mail.php:266
5261 #, php-format
5262 msgid "Homepage: %s"
5263 msgstr "ホームページ: %s"
5264
5265 #: lib/command.php:410
5266 #, php-format
5267 msgid "About: %s"
5268 msgstr "About: %s"
5269
5270 #: lib/command.php:437
5271 #, php-format
5272 msgid ""
5273 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5274 "same server."
5275 msgstr ""
5276
5277 #: lib/command.php:450
5278 #, php-format
5279 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5280 msgstr "メッセージが長すぎます - 最大 %d 字、あなたが送ったのは %d"
5281
5282 #: lib/command.php:468
5283 #, php-format
5284 msgid "Direct message to %s sent"
5285 msgstr "ダイレクトメッセージを %s  に送りました"
5286
5287 #: lib/command.php:470
5288 msgid "Error sending direct message."
5289 msgstr "ダイレクトメッセージ送信エラー。"
5290
5291 #: lib/command.php:490
5292 msgid "Cannot repeat your own notice"
5293 msgstr "自分のつぶやきを繰り返すことはできません"
5294
5295 #: lib/command.php:495
5296 msgid "Already repeated that notice"
5297 msgstr "すでにこのつぶやきは繰り返されています"
5298
5299 #: lib/command.php:503
5300 #, php-format
5301 msgid "Notice from %s repeated"
5302 msgstr "%s からつぶやきが繰り返されています"
5303
5304 #: lib/command.php:505
5305 msgid "Error repeating notice."
5306 msgstr "つぶやき繰り返しエラー"
5307
5308 #: lib/command.php:536
5309 #, php-format
5310 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5311 msgstr "つぶやきが長すぎます - 最大 %d 字、あなたが送ったのは %d"
5312
5313 #: lib/command.php:545
5314 #, php-format
5315 msgid "Reply to %s sent"
5316 msgstr "%s へ返信を送りました"
5317
5318 #: lib/command.php:547
5319 msgid "Error saving notice."
5320 msgstr "つぶやき保存エラー。"
5321
5322 #: lib/command.php:594
5323 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5324 msgstr "フォローするユーザの名前を指定してください"
5325
5326 #: lib/command.php:602
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5329 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
5330
5331 #: lib/command.php:608
5332 #, php-format
5333 msgid "Subscribed to %s"
5334 msgstr "%s をフォローしました"
5335
5336 #: lib/command.php:629 lib/command.php:728
5337 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5338 msgstr "フォローをやめるユーザの名前を指定してください"
5339
5340 #: lib/command.php:638
5341 #, php-format
5342 msgid "Unsubscribed from %s"
5343 msgstr "%s のフォローをやめる"
5344
5345 #: lib/command.php:656 lib/command.php:679
5346 msgid "Command not yet implemented."
5347 msgstr "コマンドはまだ実装されていません。"
5348
5349 #: lib/command.php:659
5350 msgid "Notification off."
5351 msgstr "通知オフ。"
5352
5353 #: lib/command.php:661
5354 msgid "Can't turn off notification."
5355 msgstr "通知をオフできません。"
5356
5357 #: lib/command.php:682
5358 msgid "Notification on."
5359 msgstr "通知オン。"
5360
5361 #: lib/command.php:684
5362 msgid "Can't turn on notification."
5363 msgstr "通知をオンできません。"
5364
5365 #: lib/command.php:697
5366 msgid "Login command is disabled"
5367 msgstr "ログインコマンドが無効になっています。"
5368
5369 #: lib/command.php:708
5370 #, php-format
5371 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5372 msgstr "このリンクは、かつてだけ使用可能であり、2分間だけ良いです: %s"
5373
5374 #: lib/command.php:735
5375 #, fuzzy, php-format
5376 msgid "Unsubscribed  %s"
5377 msgstr "%s のフォローをやめる"
5378
5379 #: lib/command.php:752
5380 msgid "You are not subscribed to anyone."
5381 msgstr "あなたはだれにもフォローされていません。"
5382
5383 #: lib/command.php:754
5384 msgid "You are subscribed to this person:"
5385 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5386 msgstr[0] "あなたはこの人にフォローされています:"
5387
5388 #: lib/command.php:774
5389 msgid "No one is subscribed to you."
5390 msgstr "誰もフォローしていません。"
5391
5392 #: lib/command.php:776
5393 msgid "This person is subscribed to you:"
5394 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5395 msgstr[0] "この人はあなたにフォローされている:"
5396
5397 #: lib/command.php:796
5398 msgid "You are not a member of any groups."
5399 msgstr "あなたはどのグループのメンバーでもありません。"
5400
5401 #: lib/command.php:798
5402 msgid "You are a member of this group:"
5403 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5404 msgstr[0] "あなたはこのグループのメンバーではありません:"
5405
5406 #: lib/command.php:812
5407 msgid ""
5408 "Commands:\n"
5409 "on - turn on notifications\n"
5410 "off - turn off notifications\n"
5411 "help - show this help\n"
5412 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5413 "groups - lists the groups you have joined\n"
5414 "subscriptions - list the people you follow\n"
5415 "subscribers - list the people that follow you\n"
5416 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5417 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5418 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5419 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5420 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5421 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5422 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5423 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5424 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5425 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5426 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5427 "join <group> - join group\n"
5428 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5429 "drop <group> - leave group\n"
5430 "stats - get your stats\n"
5431 "stop - same as 'off'\n"
5432 "quit - same as 'off'\n"
5433 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5434 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5435 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5436 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5437 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5438 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5439 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5440 "track <word> - not yet implemented.\n"
5441 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5442 "track off - not yet implemented.\n"
5443 "untrack all - not yet implemented.\n"
5444 "tracks - not yet implemented.\n"
5445 "tracking - not yet implemented.\n"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: lib/common.php:135
5449 msgid "No configuration file found. "
5450 msgstr "コンフィギュレーションファイルがありません。 "
5451
5452 #: lib/common.php:136
5453 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5454 msgstr "私は以下の場所でコンフィギュレーションファイルを探しました: "
5455
5456 #: lib/common.php:138
5457 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5458 msgstr ""
5459 "あなたは、これを修理するためにインストーラを動かしたがっているかもしれませ"
5460 "ん。"
5461
5462 #: lib/common.php:139
5463 msgid "Go to the installer."
5464 msgstr "インストーラへ。"
5465
5466 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5467 msgid "IM"
5468 msgstr "IM"
5469
5470 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5471 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5472 msgstr "インスタントメッセンジャー(IM)での更新"
5473
5474 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5475 msgid "Updates by SMS"
5476 msgstr "SMSでの更新"
5477
5478 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5479 msgid "Connections"
5480 msgstr "接続"
5481
5482 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5483 msgid "Authorized connected applications"
5484 msgstr "承認された接続アプリケーション"
5485
5486 #: lib/dberroraction.php:60
5487 msgid "Database error"
5488 msgstr "データベースエラー"
5489
5490 #: lib/designsettings.php:105
5491 msgid "Upload file"
5492 msgstr "ファイルアップロード"
5493
5494 #: lib/designsettings.php:109
5495 msgid ""
5496 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5497 msgstr ""
5498 "自分のバックグラウンド画像をアップロードできます。最大ファイルサイズは 2MB で"
5499 "す。"
5500
5501 #: lib/designsettings.php:418
5502 msgid "Design defaults restored."
5503 msgstr "デフォルトのデザインを回復。"
5504
5505 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5506 msgid "Disfavor this notice"
5507 msgstr "このつぶやきのお気に入りをやめる"
5508
5509 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5510 msgid "Favor this notice"
5511 msgstr "このつぶやきをお気に入りにする"
5512
5513 #: lib/favorform.php:140
5514 msgid "Favor"
5515 msgstr "お気に入り"
5516
5517 #: lib/feed.php:85
5518 msgid "RSS 1.0"
5519 msgstr "RSS 1.0"
5520
5521 #: lib/feed.php:87
5522 msgid "RSS 2.0"
5523 msgstr "RSS 2.0"
5524
5525 #: lib/feed.php:89
5526 msgid "Atom"
5527 msgstr "Atom"
5528
5529 #: lib/feed.php:91
5530 msgid "FOAF"
5531 msgstr "FOAF"
5532
5533 #: lib/feedlist.php:64
5534 msgid "Export data"
5535 msgstr "データのエクスポート"
5536
5537 #: lib/galleryaction.php:121
5538 msgid "Filter tags"
5539 msgstr "タグのフィルター"
5540
5541 #: lib/galleryaction.php:131
5542 msgid "All"
5543 msgstr "全て"
5544
5545 #: lib/galleryaction.php:139
5546 msgid "Select tag to filter"
5547 msgstr "フィルターにかけるタグを選択"
5548
5549 #: lib/galleryaction.php:140
5550 msgid "Tag"
5551 msgstr "タグ"
5552
5553 #: lib/galleryaction.php:141
5554 msgid "Choose a tag to narrow list"
5555 msgstr "タグを選んで、リストを狭くしてください"
5556
5557 #: lib/galleryaction.php:143
5558 msgid "Go"
5559 msgstr "移動"
5560
5561 #: lib/grantroleform.php:91
5562 #, php-format
5563 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: lib/groupeditform.php:163
5567 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5568 msgstr "グループやトピックのホームページやブログの URL"
5569
5570 #: lib/groupeditform.php:168
5571 msgid "Describe the group or topic"
5572 msgstr "グループやトピックを記述"
5573
5574 #: lib/groupeditform.php:170
5575 #, php-format
5576 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5577 msgstr "グループやトピックを %d 字以内記述"
5578
5579 #: lib/groupeditform.php:179
5580 msgid ""
5581 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5582 msgstr "グループの場所, 例えば \"都市, 都道府県 (または 地域), 国\""
5583
5584 #: lib/groupeditform.php:187
5585 #, php-format
5586 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5587 msgstr "グループのエクストラニックネーム、カンマまたはスペース区切り、最大 %d"
5588
5589 #: lib/groupnav.php:85
5590 msgid "Group"
5591 msgstr "グループ"
5592
5593 #: lib/groupnav.php:101
5594 msgid "Blocked"
5595 msgstr "ブロック"
5596
5597 #: lib/groupnav.php:102
5598 #, php-format
5599 msgid "%s blocked users"
5600 msgstr "%s ブロックユーザ"
5601
5602 #: lib/groupnav.php:108
5603 #, php-format
5604 msgid "Edit %s group properties"
5605 msgstr "%s グループプロパティを編集"
5606
5607 #: lib/groupnav.php:113
5608 msgid "Logo"
5609 msgstr "ロゴ"
5610
5611 #: lib/groupnav.php:114
5612 #, php-format
5613 msgid "Add or edit %s logo"
5614 msgstr "%s ロゴの追加や編集"
5615
5616 #: lib/groupnav.php:120
5617 #, php-format
5618 msgid "Add or edit %s design"
5619 msgstr "%s デザインの追加や編集"
5620
5621 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5622 msgid "Groups with most members"
5623 msgstr "メンバー数が多いグループ"
5624
5625 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5626 msgid "Groups with most posts"
5627 msgstr "投稿が多いグループ"
5628
5629 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5630 #, php-format
5631 msgid "Tags in %s group's notices"
5632 msgstr "%s グループのつぶやきにあるタグ"
5633
5634 #: lib/htmloutputter.php:103
5635 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5636 msgstr "このページはあなたが承認したメディアタイプでは利用できません。"
5637
5638 #: lib/imagefile.php:72
5639 msgid "Unsupported image file format."
5640 msgstr "サポート外の画像形式です。"
5641
5642 #: lib/imagefile.php:88
5643 #, php-format
5644 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5645 msgstr "ファイルが大きすぎます。最大ファイルサイズは %s 。"
5646
5647 #: lib/imagefile.php:93
5648 msgid "Partial upload."
5649 msgstr "不完全なアップロード。"
5650
5651 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
5652 msgid "System error uploading file."
5653 msgstr "ファイルのアップロードでシステムエラー"
5654
5655 #: lib/imagefile.php:109
5656 msgid "Not an image or corrupt file."
5657 msgstr "画像ではないかファイルが破損しています。"
5658
5659 #: lib/imagefile.php:122
5660 msgid "Lost our file."
5661 msgstr "ファイルを紛失。"
5662
5663 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
5664 msgid "Unknown file type"
5665 msgstr "不明なファイルタイプ"
5666
5667 #: lib/imagefile.php:244
5668 msgid "MB"
5669 msgstr "MB"
5670
5671 #: lib/imagefile.php:246
5672 msgid "kB"
5673 msgstr "kB"
5674
5675 #: lib/jabber.php:387
5676 #, php-format
5677 msgid "[%s]"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: lib/jabber.php:567
5681 #, php-format
5682 msgid "Unknown inbox source %d."
5683 msgstr "不明な受信箱のソース %d。"
5684
5685 #: lib/joinform.php:114
5686 msgid "Join"
5687 msgstr "参加"
5688
5689 #: lib/leaveform.php:114
5690 msgid "Leave"
5691 msgstr "離れる"
5692
5693 #: lib/logingroupnav.php:80
5694 msgid "Login with a username and password"
5695 msgstr "ユーザ名とパスワードでログイン"
5696
5697 #: lib/logingroupnav.php:86
5698 msgid "Sign up for a new account"
5699 msgstr "新しいアカウントでサインアップ"
5700
5701 #. TRANS: Subject for address confirmation email
5702 #: lib/mail.php:174
5703 msgid "Email address confirmation"
5704 msgstr "メールアドレス確認"
5705
5706 #. TRANS: Body for address confirmation email.
5707 #: lib/mail.php:177
5708 #, php-format
5709 msgid ""
5710 "Hey, %s.\n"
5711 "\n"
5712 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5713 "\n"
5714 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5715 "\n"
5716 "\t%s\n"
5717 "\n"
5718 "If not, just ignore this message.\n"
5719 "\n"
5720 "Thanks for your time, \n"
5721 "%s\n"
5722 msgstr ""
5723 "こんにちは、%s\n"
5724 "\n"
5725 "だれかがこのメールアドレスを %s に入力しました。\n"
5726 "\n"
5727 "もし登録を承認したいなら、以下のURLを使用してください:\n"
5728 "\n"
5729 "%s\n"
5730 "\n"
5731 "もしそうでなければ、このメッセージを無視してください。\n"
5732 "\n"
5733 "ありがとうございます。\n"
5734 "%s\n"
5735
5736 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
5737 #: lib/mail.php:243
5738 #, php-format
5739 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5740 msgstr "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。"
5741
5742 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
5743 #: lib/mail.php:249
5744 #, fuzzy, php-format
5745 msgid ""
5746 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5747 "\n"
5748 "\t%3$s\n"
5749 "\n"
5750 "%4$s%5$s%6$s\n"
5751 "Faithfully yours,\n"
5752 "%7$s.\n"
5753 "\n"
5754 "----\n"
5755 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5756 msgstr ""
5757 "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。\n"
5758 "\n"
5759 "%3$s\n"
5760 "\n"
5761 "%4$s%5$s%6$s\n"
5762 "忠実である、あなたのもの、\n"
5763 "%7$s.\n"
5764 "\n"
5765 "----\n"
5766 "%8$s でメールアドレスか通知オプションを変えてください。\n"
5767
5768 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5769 #: lib/mail.php:269
5770 #, php-format
5771 msgid "Bio: %s"
5772 msgstr "自己紹介: %s"
5773
5774 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
5775 #: lib/mail.php:298
5776 #, php-format
5777 msgid "New email address for posting to %s"
5778 msgstr "%s へ投稿のための新しいメールアドレス"
5779
5780 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
5781 #: lib/mail.php:302
5782 #, fuzzy, php-format
5783 msgid ""
5784 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5785 "\n"
5786 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5787 "\n"
5788 "More email instructions at %3$s.\n"
5789 "\n"
5790 "Faithfully yours,\n"
5791 "%4$s"
5792 msgstr ""
5793 "あなたは %1$s に関する新しい投稿アドレスを持っています。\n"
5794 "\n"
5795 "%2$s にメールを送って、新しいメッセージを投稿してください。\n"
5796 "\n"
5797 "%3$s でより多くのメール指示。\n"
5798 "\n"
5799 "忠実である、あなたのもの、\n"
5800 "%4$s"
5801
5802 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
5803 #: lib/mail.php:427
5804 #, php-format
5805 msgid "%s status"
5806 msgstr "%s の状態"
5807
5808 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
5809 #: lib/mail.php:454
5810 msgid "SMS confirmation"
5811 msgstr "SMS確認"
5812
5813 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
5814 #: lib/mail.php:457
5815 #, fuzzy, php-format
5816 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
5817 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
5818
5819 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
5820 #: lib/mail.php:478
5821 #, php-format
5822 msgid "You've been nudged by %s"
5823 msgstr "あなたは %s に合図されています"
5824
5825 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
5826 #: lib/mail.php:483
5827 #, fuzzy, php-format
5828 msgid ""
5829 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5830 "to post some news.\n"
5831 "\n"
5832 "So let's hear from you :)\n"
5833 "\n"
5834 "%3$s\n"
5835 "\n"
5836 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5837 "\n"
5838 "With kind regards,\n"
5839 "%4$s\n"
5840 msgstr ""
5841 "%1$s ($2$s) は、最近まであなたが何であるかと思っていて、あなたが何らかの"
5842 "ニュースを投稿するよう誘っています。\n"
5843 "\n"
5844 "それで、あなたから、連絡をいただきましょう :)\n"
5845 "\n"
5846 "%3$s\n"
5847 "\n"
5848 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
5849 "\n"
5850 "敬具\n"
5851 "%4$s\n"
5852
5853 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
5854 #: lib/mail.php:530
5855 #, php-format
5856 msgid "New private message from %s"
5857 msgstr "%s からの新しいプライベートメッセージ"
5858
5859 #. TRANS: Body for direct-message notification email
5860 #: lib/mail.php:535
5861 #, fuzzy, php-format
5862 msgid ""
5863 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5864 "\n"
5865 "------------------------------------------------------\n"
5866 "%3$s\n"
5867 "------------------------------------------------------\n"
5868 "\n"
5869 "You can reply to their message here:\n"
5870 "\n"
5871 "%4$s\n"
5872 "\n"
5873 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5874 "\n"
5875 "With kind regards,\n"
5876 "%5$s\n"
5877 msgstr ""
5878 "%1$s (%2$s) はあなたにプライベートメッセージを送りました:\n"
5879 "\n"
5880 "------------------------------------------------------\n"
5881 "%3$s\n"
5882 "------------------------------------------------------\n"
5883 "\n"
5884 "あなたはここでそれらのメッセージに答えることができます:\n"
5885 "\n"
5886 "%4$s\n"
5887 "\n"
5888 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
5889 "\n"
5890 "敬具\n"
5891 "%5$s\n"
5892
5893 #. TRANS: Subject for favorite notification email
5894 #: lib/mail.php:583
5895 #, php-format
5896 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5897 msgstr "%s (@%s) はお気に入りとしてあなたのつぶやきを加えました"
5898
5899 #. TRANS: Body for favorite notification email
5900 #: lib/mail.php:586
5901 #, fuzzy, php-format
5902 msgid ""
5903 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5904 "\n"
5905 "The URL of your notice is:\n"
5906 "\n"
5907 "%3$s\n"
5908 "\n"
5909 "The text of your notice is:\n"
5910 "\n"
5911 "%4$s\n"
5912 "\n"
5913 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5914 "\n"
5915 "%5$s\n"
5916 "\n"
5917 "Faithfully yours,\n"
5918 "%6$s\n"
5919 msgstr ""
5920 "%1$s (@%7$s) は彼らのお気に入りのひとりとして %2$s からあなたのつぶやきを加え"
5921 "ました。\n"
5922 "\n"
5923 "あなたのつぶやきのURL:\n"
5924 "\n"
5925 "%3$s\n"
5926 "\n"
5927 "あなたのつぶやきのテキスト:\n"
5928 "\n"
5929 "%4$s\n"
5930 "\n"
5931 "あなたはここで %1$s のお気に入りのリストを見ることができます:\n"
5932 "\n"
5933 "%5$s\n"
5934 "\n"
5935 "忠実である、あなたのもの、\n"
5936 "%6%s\n"
5937
5938 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
5939 #: lib/mail.php:645
5940 #, php-format
5941 msgid ""
5942 "The full conversation can be read here:\n"
5943 "\n"
5944 "\t%s"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: lib/mail.php:651
5948 #, php-format
5949 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5950 msgstr "%s (@%s) はあなた宛てにつぶやきを送りました"
5951
5952 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
5953 #: lib/mail.php:654
5954 #, php-format
5955 msgid ""
5956 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5957 "\n"
5958 "The notice is here:\n"
5959 "\n"
5960 "\t%3$s\n"
5961 "\n"
5962 "It reads:\n"
5963 "\n"
5964 "\t%4$s\n"
5965 "\n"
5966 "%5$sYou can reply back here:\n"
5967 "\n"
5968 "\t%6$s\n"
5969 "\n"
5970 "The list of all @-replies for you here:\n"
5971 "\n"
5972 "%7$s\n"
5973 "\n"
5974 "Faithfully yours,\n"
5975 "%2$s\n"
5976 "\n"
5977 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: lib/mailbox.php:89
5981 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5982 msgstr "ユーザだけがかれら自身のメールボックスを読むことができます。"
5983
5984 #: lib/mailbox.php:139
5985 msgid ""
5986 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5987 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5988 msgstr ""
5989 "あなたには、プライベートメッセージが全くありません。あなたは他のユーザを会話"
5990 "に引き込むプライベートメッセージを送ることができます。人々はあなただけへの"
5991 "メッセージを送ることができます。"
5992
5993 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:486
5994 msgid "from"
5995 msgstr "from"
5996
5997 #: lib/mailhandler.php:37
5998 msgid "Could not parse message."
5999 msgstr "メッセージを分析できませんでした。"
6000
6001 #: lib/mailhandler.php:42
6002 msgid "Not a registered user."
6003 msgstr "登録ユーザではありません。"
6004
6005 #: lib/mailhandler.php:46
6006 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6007 msgstr "すみません、それはあなたの入って来るメールアドレスではありません。"
6008
6009 #: lib/mailhandler.php:50
6010 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6011 msgstr "すみません、入ってくるメールは許可されていません。"
6012
6013 #: lib/mailhandler.php:228
6014 #, php-format
6015 msgid "Unsupported message type: %s"
6016 msgstr "サポート外のメッセージタイプ: %s"
6017
6018 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6019 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6020 msgstr ""
6021 "データベースエラーがあなたのファイルを保存しているときにありました。 再試行し"
6022 "てください。"
6023
6024 #: lib/mediafile.php:142
6025 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6026 msgstr ""
6027 "アップロードされたファイルは php.ini の upload_max_filesize ディレクティブを"
6028 "超えています。"
6029
6030 #: lib/mediafile.php:147
6031 msgid ""
6032 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6033 "the HTML form."
6034 msgstr ""
6035 "アップロードされたファイルはHTMLフォームで指定された MAX_FILE_SIZE ディレク"
6036 "ティブを超えています。"
6037
6038 #: lib/mediafile.php:152
6039 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6040 msgstr "アップロードされたファイルは部分的にアップロードされていただけです。"
6041
6042 #: lib/mediafile.php:159
6043 msgid "Missing a temporary folder."
6044 msgstr "一時フォルダを失いました。"
6045
6046 #: lib/mediafile.php:162
6047 msgid "Failed to write file to disk."
6048 msgstr "ディスクへのファイル書き込みに失敗しました。"
6049
6050 #: lib/mediafile.php:165
6051 msgid "File upload stopped by extension."
6052 msgstr "エクステンションによってファイルアップロードを中止しました。"
6053
6054 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
6055 msgid "File exceeds user's quota."
6056 msgstr "ファイルはユーザの割当てを超えています。"
6057
6058 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6059 msgid "File could not be moved to destination directory."
6060 msgstr "ファイルを目的ディレクトリに動かすことができませんでした。"
6061
6062 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6063 msgid "Could not determine file's MIME type."
6064 msgstr "ファイルのMIMEタイプを決定できません。"
6065
6066 #: lib/mediafile.php:270
6067 #, php-format
6068 msgid " Try using another %s format."
6069 msgstr "別の %s フォーマットを試してください。"
6070
6071 #: lib/mediafile.php:275
6072 #, php-format
6073 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6074 msgstr "%s はこのサーバのサポートしているファイルタイプではありません。"
6075
6076 #: lib/messageform.php:120
6077 msgid "Send a direct notice"
6078 msgstr "直接つぶやきを送る"
6079
6080 #: lib/messageform.php:146
6081 msgid "To"
6082 msgstr "To"
6083
6084 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6085 msgid "Available characters"
6086 msgstr "利用可能な文字"
6087
6088 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6089 #, fuzzy
6090 msgctxt "Send button for sending notice"
6091 msgid "Send"
6092 msgstr "投稿"
6093
6094 #: lib/noticeform.php:160
6095 msgid "Send a notice"
6096 msgstr "つぶやきを送る"
6097
6098 #: lib/noticeform.php:173
6099 #, php-format
6100 msgid "What's up, %s?"
6101 msgstr "最近どう %s?"
6102
6103 #: lib/noticeform.php:192
6104 msgid "Attach"
6105 msgstr "添付"
6106
6107 #: lib/noticeform.php:196
6108 msgid "Attach a file"
6109 msgstr "ファイル添付"
6110
6111 #: lib/noticeform.php:212
6112 msgid "Share my location"
6113 msgstr "あなたの場所を共有する"
6114
6115 #: lib/noticeform.php:215
6116 msgid "Do not share my location"
6117 msgstr "あなたの場所を共有しない"
6118
6119 #: lib/noticeform.php:216
6120 msgid ""
6121 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6122 "try again later"
6123 msgstr ""
6124 "すみません、あなたの位置を検索するのが予想より長くかかっています、後でもう一"
6125 "度試みてください"
6126
6127 #: lib/noticelist.php:430
6128 #, php-format
6129 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: lib/noticelist.php:431
6133 #, fuzzy
6134 msgid "N"
6135 msgstr "北"
6136
6137 #: lib/noticelist.php:431
6138 #, fuzzy
6139 msgid "S"
6140 msgstr "南"
6141
6142 #: lib/noticelist.php:432
6143 #, fuzzy
6144 msgid "E"
6145 msgstr "東"
6146
6147 #: lib/noticelist.php:432
6148 #, fuzzy
6149 msgid "W"
6150 msgstr "西"
6151
6152 #: lib/noticelist.php:439
6153 msgid "at"
6154 msgstr "at"
6155
6156 #: lib/noticelist.php:559
6157 msgid "in context"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: lib/noticelist.php:594
6161 msgid "Repeated by"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: lib/noticelist.php:621
6165 msgid "Reply to this notice"
6166 msgstr "このつぶやきへ返信"
6167
6168 #: lib/noticelist.php:622
6169 msgid "Reply"
6170 msgstr "返信"
6171
6172 #: lib/noticelist.php:666
6173 msgid "Notice repeated"
6174 msgstr "つぶやきを繰り返しました"
6175
6176 #: lib/nudgeform.php:116
6177 msgid "Nudge this user"
6178 msgstr "このユーザへ合図"
6179
6180 #: lib/nudgeform.php:128
6181 msgid "Nudge"
6182 msgstr "合図"
6183
6184 #: lib/nudgeform.php:128
6185 msgid "Send a nudge to this user"
6186 msgstr "このユーザへ合図を送る"
6187
6188 #: lib/oauthstore.php:283
6189 msgid "Error inserting new profile"
6190 msgstr "プロファイル追加エラー"
6191
6192 #: lib/oauthstore.php:291
6193 msgid "Error inserting avatar"
6194 msgstr "アバター追加エラー"
6195
6196 #: lib/oauthstore.php:311
6197 msgid "Error inserting remote profile"
6198 msgstr "リモートプロファイル追加エラー"
6199
6200 #: lib/oauthstore.php:345
6201 msgid "Duplicate notice"
6202 msgstr "重複したつぶやき"
6203
6204 #: lib/oauthstore.php:490
6205 msgid "Couldn't insert new subscription."
6206 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
6207
6208 #: lib/personalgroupnav.php:99
6209 msgid "Personal"
6210 msgstr "パーソナル"
6211
6212 #: lib/personalgroupnav.php:104
6213 msgid "Replies"
6214 msgstr "返信"
6215
6216 #: lib/personalgroupnav.php:114
6217 msgid "Favorites"
6218 msgstr "お気に入り"
6219
6220 #: lib/personalgroupnav.php:125
6221 msgid "Inbox"
6222 msgstr "受信箱"
6223
6224 #: lib/personalgroupnav.php:126
6225 msgid "Your incoming messages"
6226 msgstr "あなたの入ってくるメッセージ"
6227
6228 #: lib/personalgroupnav.php:130
6229 msgid "Outbox"
6230 msgstr "送信箱"
6231
6232 #: lib/personalgroupnav.php:131
6233 msgid "Your sent messages"
6234 msgstr "あなたが送ったメッセージ"
6235
6236 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6237 #, php-format
6238 msgid "Tags in %s's notices"
6239 msgstr "%s のつぶやきのタグ"
6240
6241 #: lib/plugin.php:114
6242 msgid "Unknown"
6243 msgstr "不明"
6244
6245 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6246 msgid "Subscriptions"
6247 msgstr "フォロー"
6248
6249 #: lib/profileaction.php:126
6250 msgid "All subscriptions"
6251 msgstr "すべてのフォロー"
6252
6253 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6254 msgid "Subscribers"
6255 msgstr "フォローされている"
6256
6257 #: lib/profileaction.php:161
6258 msgid "All subscribers"
6259 msgstr "すべてのフォローされている"
6260
6261 #: lib/profileaction.php:191
6262 msgid "User ID"
6263 msgstr "ユーザID"
6264
6265 #: lib/profileaction.php:196
6266 msgid "Member since"
6267 msgstr "利用開始日"
6268
6269 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6270 #: lib/profileaction.php:235
6271 msgid "Daily average"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: lib/profileaction.php:264
6275 msgid "All groups"
6276 msgstr "全てのグループ"
6277
6278 #: lib/profileformaction.php:114
6279 msgid "Unimplemented method."
6280 msgstr "未実装のメソッド。"
6281
6282 #: lib/publicgroupnav.php:78
6283 msgid "Public"
6284 msgstr "パブリック"
6285
6286 #: lib/publicgroupnav.php:82
6287 msgid "User groups"
6288 msgstr "ユーザグループ"
6289
6290 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6291 msgid "Recent tags"
6292 msgstr "最近のタグ"
6293
6294 #: lib/publicgroupnav.php:88
6295 msgid "Featured"
6296 msgstr "フィーチャーされた"
6297
6298 #: lib/publicgroupnav.php:92
6299 msgid "Popular"
6300 msgstr "人気"
6301
6302 #: lib/redirectingaction.php:94
6303 msgid "No return-to arguments."
6304 msgstr "return-to 引数がありません。"
6305
6306 #: lib/repeatform.php:107
6307 msgid "Repeat this notice?"
6308 msgstr "このつぶやきを繰り返しますか?"
6309
6310 #: lib/repeatform.php:132
6311 msgid "Repeat this notice"
6312 msgstr "このつぶやきを繰り返す"
6313
6314 #: lib/revokeroleform.php:91
6315 #, fuzzy, php-format
6316 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6317 msgstr "このグループからこのユーザをブロック"
6318
6319 #: lib/router.php:704
6320 msgid "No single user defined for single-user mode."
6321 msgstr "single-user モードのためのシングルユーザが定義されていません。"
6322
6323 #: lib/sandboxform.php:67
6324 msgid "Sandbox"
6325 msgstr "サンドボックス"
6326
6327 #: lib/sandboxform.php:78
6328 msgid "Sandbox this user"
6329 msgstr "このユーザをサンドボックス"
6330
6331 #: lib/searchaction.php:120
6332 msgid "Search site"
6333 msgstr "サイト検索"
6334
6335 #: lib/searchaction.php:126
6336 msgid "Keyword(s)"
6337 msgstr "キーワード"
6338
6339 #: lib/searchaction.php:127
6340 msgid "Search"
6341 msgstr "検索"
6342
6343 #: lib/searchaction.php:162
6344 msgid "Search help"
6345 msgstr "ヘルプ検索"
6346
6347 #: lib/searchgroupnav.php:80
6348 msgid "People"
6349 msgstr "人々"
6350
6351 #: lib/searchgroupnav.php:81
6352 msgid "Find people on this site"
6353 msgstr "このサイトの人々を探す"
6354
6355 #: lib/searchgroupnav.php:83
6356 msgid "Find content of notices"
6357 msgstr "つぶやきの内容を探す"
6358
6359 #: lib/searchgroupnav.php:85
6360 msgid "Find groups on this site"
6361 msgstr "このサイト上のグループを検索する"
6362
6363 #: lib/section.php:89
6364 msgid "Untitled section"
6365 msgstr "名称未設定のセクション"
6366
6367 #: lib/section.php:106
6368 msgid "More..."
6369 msgstr "さらに..."
6370
6371 #: lib/silenceform.php:67
6372 msgid "Silence"
6373 msgstr "サイレンス"
6374
6375 #: lib/silenceform.php:78
6376 msgid "Silence this user"
6377 msgstr "このユーザをサイレンスに"
6378
6379 #: lib/subgroupnav.php:83
6380 #, php-format
6381 msgid "People %s subscribes to"
6382 msgstr "人々 %s はフォロー"
6383
6384 #: lib/subgroupnav.php:91
6385 #, php-format
6386 msgid "People subscribed to %s"
6387 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
6388
6389 #: lib/subgroupnav.php:99
6390 #, php-format
6391 msgid "Groups %s is a member of"
6392 msgstr "グループ %s はメンバー"
6393
6394 #: lib/subgroupnav.php:105
6395 msgid "Invite"
6396 msgstr "招待"
6397
6398 #: lib/subgroupnav.php:106
6399 #, php-format
6400 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6401 msgstr "友人や同僚が %s で加わるよう誘ってください。"
6402
6403 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6404 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6405 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6406 msgstr "自己タグづけとしての人々タグクラウド"
6407
6408 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6409 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6410 msgid "People Tagcloud as tagged"
6411 msgstr "タグ付けとしての人々タグクラウド"
6412
6413 #: lib/tagcloudsection.php:56
6414 msgid "None"
6415 msgstr "なし"
6416
6417 #: lib/topposterssection.php:74
6418 msgid "Top posters"
6419 msgstr "上位投稿者"
6420
6421 #: lib/unsandboxform.php:69
6422 msgid "Unsandbox"
6423 msgstr "アンサンドボックス"
6424
6425 #: lib/unsandboxform.php:80
6426 msgid "Unsandbox this user"
6427 msgstr "この利用者をアンサンドボックス"
6428
6429 #: lib/unsilenceform.php:67
6430 msgid "Unsilence"
6431 msgstr "アンサイレンス"
6432
6433 #: lib/unsilenceform.php:78
6434 msgid "Unsilence this user"
6435 msgstr "この利用者をアンサイレンス"
6436
6437 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6438 msgid "Unsubscribe from this user"
6439 msgstr "この利用者からのフォローを解除する"
6440
6441 #: lib/unsubscribeform.php:137
6442 msgid "Unsubscribe"
6443 msgstr "フォロー解除"
6444
6445 #: lib/usernoprofileexception.php:58
6446 #, fuzzy, php-format
6447 msgid "User %s (%d) has no profile record."
6448 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
6449
6450 #: lib/userprofile.php:117
6451 msgid "Edit Avatar"
6452 msgstr "アバターを編集する"
6453
6454 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
6455 msgid "User actions"
6456 msgstr "利用者アクション"
6457
6458 #: lib/userprofile.php:237
6459 msgid "User deletion in progress..."
6460 msgstr ""
6461
6462 #: lib/userprofile.php:263
6463 msgid "Edit profile settings"
6464 msgstr "プロファイル設定編集"
6465
6466 #: lib/userprofile.php:264
6467 msgid "Edit"
6468 msgstr "編集"
6469
6470 #: lib/userprofile.php:287
6471 msgid "Send a direct message to this user"
6472 msgstr "この利用者にダイレクトメッセージを送る"
6473
6474 #: lib/userprofile.php:288
6475 msgid "Message"
6476 msgstr "メッセージ"
6477
6478 #: lib/userprofile.php:326
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Moderate"
6481 msgstr "管理"
6482
6483 #: lib/userprofile.php:364
6484 #, fuzzy
6485 msgid "User role"
6486 msgstr "ユーザプロファイル"
6487
6488 #: lib/userprofile.php:366
6489 #, fuzzy
6490 msgctxt "role"
6491 msgid "Administrator"
6492 msgstr "管理者"
6493
6494 #: lib/userprofile.php:367
6495 #, fuzzy
6496 msgctxt "role"
6497 msgid "Moderator"
6498 msgstr "管理"
6499
6500 #: lib/util.php:1053
6501 msgid "a few seconds ago"
6502 msgstr "数秒前"
6503
6504 #: lib/util.php:1055
6505 msgid "about a minute ago"
6506 msgstr "約 1 分前"
6507
6508 #: lib/util.php:1057
6509 #, php-format
6510 msgid "about %d minutes ago"
6511 msgstr "約 %d 分前"
6512
6513 #: lib/util.php:1059
6514 msgid "about an hour ago"
6515 msgstr "約 1 時間前"
6516
6517 #: lib/util.php:1061
6518 #, php-format
6519 msgid "about %d hours ago"
6520 msgstr "約 %d 時間前"
6521
6522 #: lib/util.php:1063
6523 msgid "about a day ago"
6524 msgstr "約 1 日前"
6525
6526 #: lib/util.php:1065
6527 #, php-format
6528 msgid "about %d days ago"
6529 msgstr "約 %d 日前"
6530
6531 #: lib/util.php:1067
6532 msgid "about a month ago"
6533 msgstr "約 1 ヵ月前"
6534
6535 #: lib/util.php:1069
6536 #, php-format
6537 msgid "about %d months ago"
6538 msgstr "約 %d ヵ月前"
6539
6540 #: lib/util.php:1071
6541 msgid "about a year ago"
6542 msgstr "約 1 年前"
6543
6544 #: lib/webcolor.php:82
6545 #, php-format
6546 msgid "%s is not a valid color!"
6547 msgstr "%sは有効な色ではありません!"
6548
6549 #: lib/webcolor.php:123
6550 #, php-format
6551 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6552 msgstr "%s は有効な色ではありません! 3か6の16進数を使ってください。"
6553
6554 #: lib/xmppmanager.php:403
6555 #, php-format
6556 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6557 msgstr "メッセージが長すぎます - 最大 %1$d 字、あなたが送ったのは %2$d。"