]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ja/LC_MESSAGES/statusnet.po
e64d47a6fee1e5475030e7efcfae0cbbb4dba31b
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ja / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Japanese
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Aotake
4 # Author@translatewiki.net: Fryed-peach
5 # Author@translatewiki.net: Sonoda
6 # Author@translatewiki.net: Whym
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-02-04 10:31+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-02-04 10:33:01+0000\n"
16 "Language-Team: Japanese\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61969); Translate extension (2010-01-16)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: ja\n"
22 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24
25 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
26 msgid "Access"
27 msgstr "アクセス"
28
29 #: actions/accessadminpanel.php:65
30 msgid "Site access settings"
31 msgstr "サイトアクセス設定"
32
33 #: actions/accessadminpanel.php:158
34 msgid "Registration"
35 msgstr "登録"
36
37 #: actions/accessadminpanel.php:161
38 msgid "Private"
39 msgstr "プライベート"
40
41 #: actions/accessadminpanel.php:163
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr "匿名ユーザー(ログインしていません)がサイトを見るのを禁止しますか?"
44
45 #: actions/accessadminpanel.php:167
46 msgid "Invite only"
47 msgstr "招待のみ"
48
49 #: actions/accessadminpanel.php:169
50 msgid "Make registration invitation only."
51 msgstr "招待のみ登録する"
52
53 #: actions/accessadminpanel.php:173
54 msgid "Closed"
55 msgstr "閉じられた"
56
57 #: actions/accessadminpanel.php:175
58 msgid "Disable new registrations."
59 msgstr "新規登録を無効。"
60
61 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
62 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
63 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
64 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
65 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
66 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
67 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
68 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
69 #: lib/groupeditform.php:202
70 msgid "Save"
71 msgstr "保存"
72
73 #: actions/accessadminpanel.php:189
74 msgid "Save access settings"
75 msgstr "アクセス設定の保存"
76
77 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
78 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
79 msgid "No such page"
80 msgstr "そのようなページはありません。"
81
82 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
83 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
84 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
85 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
86 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
87 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
88 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
89 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
90 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
91 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
92 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
93 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
94 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
95 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
96 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
97 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
98 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
99 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
100 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
101 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
102 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
103 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
104 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
105 msgid "No such user."
106 msgstr "そのようなユーザはいません。"
107
108 #: actions/all.php:84
109 #, php-format
110 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
111 msgstr "%1$s と友人、ページ %2$d"
112
113 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
114 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
115 #: lib/personalgroupnav.php:100
116 #, php-format
117 msgid "%s and friends"
118 msgstr "%s と友人"
119
120 #: actions/all.php:99
121 #, php-format
122 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
123 msgstr "%s の友人のフィード (RSS 1.0)"
124
125 #: actions/all.php:107
126 #, php-format
127 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
128 msgstr "%s の友人のフィード (RSS 2.0)"
129
130 #: actions/all.php:115
131 #, php-format
132 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
133 msgstr "%s の友人のフィード (Atom)"
134
135 #: actions/all.php:127
136 #, php-format
137 msgid ""
138 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
139 msgstr "これは %s と友人のタイムラインです。まだ誰も投稿していません。"
140
141 #: actions/all.php:132
142 #, php-format
143 msgid ""
144 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
145 "something yourself."
146 msgstr ""
147 "もっと多くの人をフォローしてみましょう。[グループに参加](%%action.groups%%) "
148 "してみたり、何か投稿してみましょう。"
149
150 #: actions/all.php:134
151 #, php-format
152 msgid ""
153 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
154 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
155 msgstr ""
156 "プロフィールから [%1$s さんに合図](../%2$s) したり、[知らせたいことについて投"
157 "稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s) したりできます。"
158
159 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:211
160 #, php-format
161 msgid ""
162 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
163 "post a notice to his or her attention."
164 msgstr ""
165 "[アカウントを登録](%%%%action.register%%%%) して %s さんに合図したり、お知ら"
166 "せを送ってみませんか。"
167
168 #: actions/all.php:165
169 msgid "You and friends"
170 msgstr "あなたと友人"
171
172 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
173 #: actions/apitimelinehome.php:122
174 #, php-format
175 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
176 msgstr "%2$s に %1$s と友人からの更新があります!"
177
178 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
179 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
180 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
181 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
182 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
183 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
184 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
185 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:128
186 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
187 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
188 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
189 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:115
190 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
191 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
192 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
193 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
194 #: actions/apitimelinefriends.php:155 actions/apitimelinegroup.php:150
195 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
196 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedtome.php:121
197 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
198 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
199 msgid "API method not found."
200 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
201
202 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
203 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
204 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
205 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
206 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
207 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
208 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
209 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
210 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
211 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
212 #: actions/apistatusesupdate.php:118
213 msgid "This method requires a POST."
214 msgstr "このメソッドには POST が必要です。"
215
216 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
217 msgid ""
218 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
219 "none"
220 msgstr ""
221 "「device」という名前の引数を、次の中から値を選んで、指定する必要があります: "
222 "sms, im, none"
223
224 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
225 msgid "Could not update user."
226 msgstr "ユーザを更新できませんでした。"
227
228 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
229 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
230 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
231 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
232 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
233 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
234 msgid "User has no profile."
235 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
236
237 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
238 msgid "Could not save profile."
239 msgstr "プロフィールを保存できませんでした。"
240
241 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
242 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
243 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
244 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
245 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
246 #: lib/designsettings.php:283
247 #, php-format
248 msgid ""
249 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
250 "current configuration."
251 msgstr ""
252 "サーバーの現在の構成が理由で、大量の POST データ (%sバイト) を処理することが"
253 "できませんでした。"
254
255 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
256 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
257 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
258 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
259 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
260 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
261 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
262 msgid "Unable to save your design settings."
263 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
264
265 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
266 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
267 msgid "Could not update your design."
268 msgstr "デザインを更新できませんでした。"
269
270 #: actions/apiblockcreate.php:105
271 msgid "You cannot block yourself!"
272 msgstr "自分自身をブロックすることはできません!"
273
274 #: actions/apiblockcreate.php:126
275 msgid "Block user failed."
276 msgstr "ユーザのブロックに失敗しました。"
277
278 #: actions/apiblockdestroy.php:114
279 msgid "Unblock user failed."
280 msgstr "ユーザのブロック解除に失敗しました。"
281
282 #: actions/apidirectmessage.php:89
283 #, php-format
284 msgid "Direct messages from %s"
285 msgstr "%s からのダイレクトメッセージ"
286
287 #: actions/apidirectmessage.php:93
288 #, php-format
289 msgid "All the direct messages sent from %s"
290 msgstr "%s から送られた全てのダイレクトメッセージ"
291
292 #: actions/apidirectmessage.php:101
293 #, php-format
294 msgid "Direct messages to %s"
295 msgstr "%s へのダイレクトメッセージ"
296
297 #: actions/apidirectmessage.php:105
298 #, php-format
299 msgid "All the direct messages sent to %s"
300 msgstr "%s へ送った全てのダイレクトメッセージ"
301
302 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
303 msgid "No message text!"
304 msgstr "メッセージの本文がありません!"
305
306 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
307 #, php-format
308 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
309 msgstr "長すぎます。メッセージは最大 %d 字までです。"
310
311 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
312 msgid "Recipient user not found."
313 msgstr "受け取り手のユーザが見つかりません。"
314
315 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
316 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
317 msgstr "友人でないユーザにダイレクトメッセージを送ることはできません。"
318
319 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
320 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
321 msgid "No status found with that ID."
322 msgstr "そのIDのステータスが見つかりません。"
323
324 #: actions/apifavoritecreate.php:119
325 msgid "This status is already a favorite."
326 msgstr "このステータスはすでにお気に入りです。"
327
328 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
329 msgid "Could not create favorite."
330 msgstr "お気に入りを作成できません。"
331
332 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
333 msgid "That status is not a favorite."
334 msgstr "そのステータスはお気に入りではありません。"
335
336 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
337 msgid "Could not delete favorite."
338 msgstr "お気に入りを取り消すことができません。"
339
340 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
341 msgid "Could not follow user: User not found."
342 msgstr "ユーザをフォローできませんでした: ユーザが見つかりません。"
343
344 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
345 #, php-format
346 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
347 msgstr ""
348 "ユーザをフォローできませんでした: %s は既にあなたのリストに入っています。"
349
350 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
351 msgid "Could not unfollow user: User not found."
352 msgstr "ユーザのフォローを停止できませんでした: ユーザが見つかりません。"
353
354 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
355 msgid "You cannot unfollow yourself."
356 msgstr "自分自身をフォロー停止することはできません。"
357
358 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
359 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
360 msgstr "ふたつのIDかスクリーンネームが必要です。"
361
362 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
363 msgid "Could not determine source user."
364 msgstr "ソースユーザーを決定できません。"
365
366 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
367 msgid "Could not find target user."
368 msgstr "ターゲットユーザーを見つけられません。"
369
370 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
371 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
372 #: actions/register.php:205
373 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
374 msgstr ""
375 "ニックネームには、小文字アルファベットと数字のみ使用できます。スペースは使用"
376 "できません。"
377
378 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
379 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
380 #: actions/register.php:208
381 msgid "Nickname already in use. Try another one."
382 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
383
384 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
385 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
386 #: actions/register.php:210
387 msgid "Not a valid nickname."
388 msgstr "有効なニックネームではありません。"
389
390 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:215
391 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:203
392 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
393 #: actions/register.php:217
394 msgid "Homepage is not a valid URL."
395 msgstr "ホームページのURLが不適切です。"
396
397 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
398 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
399 #: actions/register.php:220
400 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
401 msgstr "フルネームが長すぎます。(255字まで)"
402
403 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:190
404 #: actions/newapplication.php:172
405 #, php-format
406 msgid "Description is too long (max %d chars)."
407 msgstr "記述が長すぎます。(最長140字)"
408
409 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
410 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
411 #: actions/register.php:227
412 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
413 msgstr "場所が長すぎます。(255字まで)"
414
415 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
416 #: actions/newgroup.php:159
417 #, php-format
418 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
419 msgstr "別名が多すぎます! 最大 %d。"
420
421 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
422 #: actions/newgroup.php:168
423 #, php-format
424 msgid "Invalid alias: \"%s\""
425 msgstr "不正な別名: \"%s\""
426
427 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
428 #: actions/newgroup.php:172
429 #, php-format
430 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
431 msgstr "別名 \"%s\" は既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
432
433 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
434 #: actions/newgroup.php:178
435 msgid "Alias can't be the same as nickname."
436 msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
437
438 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
439 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
440 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
441 msgid "Group not found!"
442 msgstr "グループが見つかりません!"
443
444 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
445 msgid "You are already a member of that group."
446 msgstr "すでにこのグループのメンバーです。"
447
448 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
449 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
450 msgstr "管理者によってこのグループからブロックされています。"
451
452 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
453 #, php-format
454 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
455 msgstr "ユーザ %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
456
457 #: actions/apigroupleave.php:114
458 msgid "You are not a member of this group."
459 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
460
461 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
462 #, php-format
463 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
464 msgstr "ユーザ %1$s をグループ %2$s から削除できません。"
465
466 #: actions/apigrouplist.php:95
467 #, php-format
468 msgid "%s's groups"
469 msgstr "%s のグループ"
470
471 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
472 #, php-format
473 msgid "%s groups"
474 msgstr "%s グループ"
475
476 #: actions/apigrouplistall.php:94
477 #, php-format
478 msgid "groups on %s"
479 msgstr "%s 上のグループ"
480
481 #: actions/apioauthauthorize.php:101
482 msgid "No oauth_token parameter provided."
483 msgstr "oauth_token パラメータは提供されませんでした。"
484
485 #: actions/apioauthauthorize.php:106
486 msgid "Invalid token."
487 msgstr "不正なトークン。"
488
489 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
490 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
491 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
492 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
493 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
494 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
495 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
496 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
497 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
498 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
499 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
500 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
501 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
502 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
503 #: lib/designsettings.php:294
504 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
505 msgstr "あなたのセッショントークンに問題がありました。再度お試しください。"
506
507 #: actions/apioauthauthorize.php:135
508 msgid "Invalid nickname / password!"
509 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
510
511 #: actions/apioauthauthorize.php:159
512 msgid "Database error deleting OAuth application user."
513 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの削除時DBエラー。"
514
515 #: actions/apioauthauthorize.php:185
516 msgid "Database error inserting OAuth application user."
517 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの追加時DBエラー。"
518
519 #: actions/apioauthauthorize.php:214
520 #, php-format
521 msgid ""
522 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
523 "token."
524 msgstr ""
525 "リクエストトークン %s は承認されました。 アクセストークンとそれを交換してくだ"
526 "さい。"
527
528 #: actions/apioauthauthorize.php:227
529 #, php-format
530 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
531 msgstr "リクエストトークン%sは、拒否されて、取り消されました。"
532
533 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
534 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
535 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
536 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
537 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
538 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
539 msgid "Unexpected form submission."
540 msgstr "予期せぬフォーム送信です。"
541
542 #: actions/apioauthauthorize.php:259
543 msgid "An application would like to connect to your account"
544 msgstr "アプリケーションはあなたのアカウントに接続したいです"
545
546 #: actions/apioauthauthorize.php:276
547 msgid "Allow or deny access"
548 msgstr "アクセスを許可または拒絶"
549
550 #: actions/apioauthauthorize.php:292
551 #, php-format
552 msgid ""
553 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
554 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
555 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
556 msgstr ""
557
558 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:441
559 msgid "Account"
560 msgstr "アカウント"
561
562 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
563 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
564 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 lib/groupeditform.php:152
565 #: lib/userprofile.php:131
566 msgid "Nickname"
567 msgstr "ニックネーム"
568
569 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
570 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
571 msgid "Password"
572 msgstr "パスワード"
573
574 #: actions/apioauthauthorize.php:328
575 msgid "Deny"
576 msgstr "拒絶"
577
578 #: actions/apioauthauthorize.php:334
579 msgid "Allow"
580 msgstr "許可"
581
582 #: actions/apioauthauthorize.php:351
583 msgid "Allow or deny access to your account information."
584 msgstr "アカウント情報へのアクセスを許可するか、または拒絶してください。"
585
586 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
587 msgid "This method requires a POST or DELETE."
588 msgstr "このメソッドには POST か DELETE が必要です。"
589
590 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
591 msgid "You may not delete another user's status."
592 msgstr "他のユーザのステータスを消すことはできません。"
593
594 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
595 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
596 msgid "No such notice."
597 msgstr "そのようなつぶやきはありません。"
598
599 #: actions/apistatusesretweet.php:83
600 msgid "Cannot repeat your own notice."
601 msgstr "あなたのつぶやきを繰り返せません。"
602
603 #: actions/apistatusesretweet.php:91
604 msgid "Already repeated that notice."
605 msgstr "すでにつぶやきを繰り返しています。"
606
607 #: actions/apistatusesshow.php:138
608 msgid "Status deleted."
609 msgstr "ステータスを削除しました。"
610
611 #: actions/apistatusesshow.php:144
612 msgid "No status with that ID found."
613 msgstr "そのIDでのステータスはありません。"
614
615 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
616 #: lib/mailhandler.php:60
617 #, php-format
618 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
619 msgstr "長すぎます。つぶやきは最大 140 字までです。"
620
621 #: actions/apistatusesupdate.php:202
622 msgid "Not found"
623 msgstr "みつかりません"
624
625 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
626 #, php-format
627 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
628 msgstr "つぶやきは URL を含めて最大 %d 字までです。"
629
630 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
631 msgid "Unsupported format."
632 msgstr "サポート外の形式です。"
633
634 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
635 #, php-format
636 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
637 msgstr "%1$s / %2$s からのお気に入り"
638
639 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
640 #, php-format
641 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
642 msgstr "%1$s は %2$s でお気に入りを更新しました / %2$s。"
643
644 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
645 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
646 #, php-format
647 msgid "%s timeline"
648 msgstr "%s のタイムライン"
649
650 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
651 #: actions/userrss.php:92
652 #, php-format
653 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
654 msgstr "%1$s から %2$s  上の更新をしました!"
655
656 #: actions/apitimelinementions.php:117
657 #, php-format
658 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
659 msgstr "%1$s / %2$s について更新"
660
661 #: actions/apitimelinementions.php:127
662 #, php-format
663 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
664 msgstr "%2$s からアップデートに答える %1$s アップデート"
665
666 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
667 #, php-format
668 msgid "%s public timeline"
669 msgstr "%s のパブリックタイムライン"
670
671 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
672 #, php-format
673 msgid "%s updates from everyone!"
674 msgstr "皆からの %s アップデート!"
675
676 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
677 #, php-format
678 msgid "Repeated to %s"
679 msgstr "%s への返信"
680
681 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
682 #, php-format
683 msgid "Repeats of %s"
684 msgstr "%s の返信"
685
686 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
687 #, php-format
688 msgid "Notices tagged with %s"
689 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやき"
690
691 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
692 #, php-format
693 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
694 msgstr "%2$s に %1$s による更新があります!"
695
696 #: actions/apiusershow.php:96
697 msgid "Not found."
698 msgstr "見つかりません。"
699
700 #: actions/attachment.php:73
701 msgid "No such attachment."
702 msgstr "そのような添付はありません。"
703
704 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
705 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
706 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
707 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
708 #: actions/showgroup.php:121
709 msgid "No nickname."
710 msgstr "ニックネームがありません。"
711
712 #: actions/avatarbynickname.php:64
713 msgid "No size."
714 msgstr "サイズがありません。"
715
716 #: actions/avatarbynickname.php:69
717 msgid "Invalid size."
718 msgstr "不正なサイズ。"
719
720 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
721 #: lib/accountsettingsaction.php:112
722 msgid "Avatar"
723 msgstr "アバター"
724
725 #: actions/avatarsettings.php:78
726 #, php-format
727 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
728 msgstr "自分のアバターをアップロードできます。最大サイズは%sです。"
729
730 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
731 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
732 #: actions/userrss.php:103
733 msgid "User without matching profile"
734 msgstr "合っているプロフィールのないユーザ"
735
736 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
737 #: actions/grouplogo.php:251
738 msgid "Avatar settings"
739 msgstr "アバター設定"
740
741 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
742 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
743 msgid "Original"
744 msgstr "オリジナル"
745
746 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
747 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
748 msgid "Preview"
749 msgstr "プレビュー"
750
751 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
752 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:624
753 msgid "Delete"
754 msgstr "削除"
755
756 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
757 msgid "Upload"
758 msgstr "アップロード"
759
760 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
761 msgid "Crop"
762 msgstr "切り取り"
763
764 #: actions/avatarsettings.php:328
765 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
766 msgstr "あなたのアバターとなるイメージを正方形で指定"
767
768 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
769 msgid "Lost our file data."
770 msgstr "ファイルデータを紛失しました。"
771
772 #: actions/avatarsettings.php:366
773 msgid "Avatar updated."
774 msgstr "アバターが更新されました。"
775
776 #: actions/avatarsettings.php:369
777 msgid "Failed updating avatar."
778 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
779
780 #: actions/avatarsettings.php:393
781 msgid "Avatar deleted."
782 msgstr "アバターが削除されました。"
783
784 #: actions/block.php:69
785 msgid "You already blocked that user."
786 msgstr "そのユーザはすでにブロック済みです。"
787
788 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
789 msgid "Block user"
790 msgstr "ユーザをブロック"
791
792 #: actions/block.php:130
793 #, fuzzy
794 msgid ""
795 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
796 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
797 "will not be notified of any @-replies from them."
798 msgstr ""
799 "あなたはこのユーザをブロックしたいのを確信していますか? その後、それらはあな"
800 "たからフォローを外されるでしょう、将来、あなたにフォローできないで、あなたは"
801 "どんな @-返信 についてもそれらから通知されないでしょう。"
802
803 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
804 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:147
805 #: actions/groupblock.php:178
806 msgid "No"
807 msgstr "No"
808
809 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
810 msgid "Do not block this user"
811 msgstr "このユーザをアンブロックする"
812
813 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
814 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:148
815 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
816 msgid "Yes"
817 msgstr "Yes"
818
819 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
820 msgid "Block this user"
821 msgstr "このユーザをブロックする"
822
823 #: actions/block.php:167
824 msgid "Failed to save block information."
825 msgstr "ブロック情報の保存に失敗しました。"
826
827 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
828 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
829 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
830 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
831 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
832 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
833 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
834 msgid "No such group."
835 msgstr "そのようなグループはありません。"
836
837 #: actions/blockedfromgroup.php:90
838 #, php-format
839 msgid "%s blocked profiles"
840 msgstr "%s ブロックされたプロファイル"
841
842 #: actions/blockedfromgroup.php:93
843 #, php-format
844 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
845 msgstr "%1$s ブロックされたプロファイル、ページ %2$d"
846
847 #: actions/blockedfromgroup.php:108
848 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
849 msgstr "このグループへの参加をブロックされたユーザのリスト。"
850
851 #: actions/blockedfromgroup.php:281
852 msgid "Unblock user from group"
853 msgstr "グループからのアンブロックユーザ"
854
855 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
856 msgid "Unblock"
857 msgstr "アンブロック"
858
859 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
860 msgid "Unblock this user"
861 msgstr "このユーザをアンブロックする"
862
863 #: actions/bookmarklet.php:50
864 msgid "Post to "
865 msgstr "投稿"
866
867 #: actions/confirmaddress.php:75
868 msgid "No confirmation code."
869 msgstr "確認コードがありません。"
870
871 #: actions/confirmaddress.php:80
872 msgid "Confirmation code not found."
873 msgstr "確認コードが見つかりません。"
874
875 #: actions/confirmaddress.php:85
876 msgid "That confirmation code is not for you!"
877 msgstr "その確認コードはあなたのものではありません!"
878
879 #: actions/confirmaddress.php:90
880 #, php-format
881 msgid "Unrecognized address type %s"
882 msgstr "不明なアドレスタイプ %s"
883
884 #: actions/confirmaddress.php:94
885 msgid "That address has already been confirmed."
886 msgstr "そのアドレスは既に承認されています。"
887
888 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
889 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
890 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
891 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
892 #: actions/smssettings.php:420
893 msgid "Couldn't update user."
894 msgstr "ユーザを更新できません"
895
896 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
897 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
898 msgid "Couldn't delete email confirmation."
899 msgstr "メール承認を削除できません"
900
901 #: actions/confirmaddress.php:144
902 msgid "Confirm address"
903 msgstr "アドレスの確認"
904
905 #: actions/confirmaddress.php:159
906 #, php-format
907 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
908 msgstr "アドレス \"%s\" はあなたのアカウントとして承認されています。"
909
910 #: actions/conversation.php:99
911 msgid "Conversation"
912 msgstr "会話"
913
914 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
915 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
916 msgid "Notices"
917 msgstr "つぶやき"
918
919 #: actions/deleteapplication.php:63
920 msgid "You must be logged in to delete an application."
921 msgstr "アプリケーションを削除するにはログインしていなければなりません。"
922
923 #: actions/deleteapplication.php:71
924 msgid "Application not found."
925 msgstr "アプリケーションが見つかりません。"
926
927 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
928 #: actions/showapplication.php:94
929 msgid "You are not the owner of this application."
930 msgstr "このアプリケーションのオーナーではありません。"
931
932 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
933 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
934 #: lib/action.php:1195
935 msgid "There was a problem with your session token."
936 msgstr "あなたのセッショントークンに関する問題がありました。"
937
938 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
939 msgid "Delete application"
940 msgstr "アプリケーション削除"
941
942 #: actions/deleteapplication.php:149
943 #, fuzzy
944 msgid ""
945 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
946 "about the application from the database, including all existing user "
947 "connections."
948 msgstr ""
949 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
950 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
951
952 #: actions/deleteapplication.php:156
953 msgid "Do not delete this application"
954 msgstr "このアプリケーションを削除しないでください"
955
956 #: actions/deleteapplication.php:160
957 msgid "Delete this application"
958 msgstr "このアプリケーションを削除"
959
960 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
961 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
962 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
963 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
964 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
965 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
966 #: lib/settingsaction.php:72
967 msgid "Not logged in."
968 msgstr "ログインしていません。"
969
970 #: actions/deletenotice.php:71
971 msgid "Can't delete this notice."
972 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
973
974 #: actions/deletenotice.php:103
975 msgid ""
976 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
977 "be undone."
978 msgstr ""
979 "あなたはつぶやきを永久に削除しようとしています。 これが完了するとそれを元に戻"
980 "すことはできません。"
981
982 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
983 msgid "Delete notice"
984 msgstr "つぶやき削除"
985
986 #: actions/deletenotice.php:144
987 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
988 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
989
990 #: actions/deletenotice.php:145
991 msgid "Do not delete this notice"
992 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
993
994 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:624
995 msgid "Delete this notice"
996 msgstr "このつぶやきを削除"
997
998 #: actions/deleteuser.php:67
999 msgid "You cannot delete users."
1000 msgstr "ユーザを削除できません"
1001
1002 #: actions/deleteuser.php:74
1003 msgid "You can only delete local users."
1004 msgstr "ローカルユーザのみ削除できます。"
1005
1006 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1007 msgid "Delete user"
1008 msgstr "ユーザ削除"
1009
1010 #: actions/deleteuser.php:135
1011 msgid ""
1012 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1013 "the user from the database, without a backup."
1014 msgstr ""
1015 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
1016 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
1017
1018 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
1019 msgid "Delete this user"
1020 msgstr "このユーザを削除"
1021
1022 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1023 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
1024 msgid "Design"
1025 msgstr "デザイン"
1026
1027 #: actions/designadminpanel.php:73
1028 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1029 msgstr "この StatusNet サイトのデザイン設定。"
1030
1031 #: actions/designadminpanel.php:275
1032 msgid "Invalid logo URL."
1033 msgstr "不正なロゴ URL"
1034
1035 #: actions/designadminpanel.php:279
1036 #, php-format
1037 msgid "Theme not available: %s"
1038 msgstr "テーマが利用できません: %s"
1039
1040 #: actions/designadminpanel.php:375
1041 msgid "Change logo"
1042 msgstr "ロゴの変更"
1043
1044 #: actions/designadminpanel.php:380
1045 msgid "Site logo"
1046 msgstr "サイトロゴ"
1047
1048 #: actions/designadminpanel.php:387
1049 msgid "Change theme"
1050 msgstr "テーマ変更"
1051
1052 #: actions/designadminpanel.php:404
1053 msgid "Site theme"
1054 msgstr "サイトテーマ"
1055
1056 #: actions/designadminpanel.php:405
1057 msgid "Theme for the site."
1058 msgstr "サイトのテーマ"
1059
1060 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1061 msgid "Change background image"
1062 msgstr "バックグラウンドイメージの変更"
1063
1064 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1065 #: lib/designsettings.php:178
1066 msgid "Background"
1067 msgstr "バックグラウンド"
1068
1069 #: actions/designadminpanel.php:427
1070 #, php-format
1071 msgid ""
1072 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1073 "$s."
1074 msgstr ""
1075 "このサイト用にバックグラウンドイメージをアップロードできます。最大ファイルサ"
1076 "イズは %1$s。"
1077
1078 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1079 msgid "On"
1080 msgstr "オン"
1081
1082 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1083 msgid "Off"
1084 msgstr "オフ"
1085
1086 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1087 msgid "Turn background image on or off."
1088 msgstr "バックグラウンドイメージのオンまたはオフ。"
1089
1090 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1091 msgid "Tile background image"
1092 msgstr "タイルバックグラウンドイメージ"
1093
1094 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1095 msgid "Change colours"
1096 msgstr "色の変更"
1097
1098 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1099 msgid "Content"
1100 msgstr "内容"
1101
1102 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1103 msgid "Sidebar"
1104 msgstr "サイドバー"
1105
1106 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1107 msgid "Text"
1108 msgstr "テキスト"
1109
1110 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1111 msgid "Links"
1112 msgstr "リンク"
1113
1114 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1115 msgid "Use defaults"
1116 msgstr "デフォルトを使用"
1117
1118 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1119 msgid "Restore default designs"
1120 msgstr "デフォルトデザインに戻す。"
1121
1122 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1123 msgid "Reset back to default"
1124 msgstr "デフォルトへリセットする"
1125
1126 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1127 msgid "Save design"
1128 msgstr "デザインの保存"
1129
1130 #: actions/disfavor.php:81
1131 msgid "This notice is not a favorite!"
1132 msgstr "このつぶやきはお気に入りではありません!"
1133
1134 #: actions/disfavor.php:94
1135 msgid "Add to favorites"
1136 msgstr "お気に入りに加える"
1137
1138 #: actions/doc.php:158
1139 #, php-format
1140 msgid "No such document \"%s\""
1141 msgstr "そのようなドキュメントはありません。\"%s\""
1142
1143 #: actions/editapplication.php:54
1144 msgid "Edit Application"
1145 msgstr "アプリケーション編集"
1146
1147 #: actions/editapplication.php:66
1148 msgid "You must be logged in to edit an application."
1149 msgstr "アプリケーションを編集するにはログインしていなければなりません。"
1150
1151 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1152 #: actions/showapplication.php:87
1153 msgid "No such application."
1154 msgstr "そのようなアプリケーションはありません。"
1155
1156 #: actions/editapplication.php:161
1157 msgid "Use this form to edit your application."
1158 msgstr "このフォームを使ってアプリケーションを編集します。"
1159
1160 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1161 msgid "Name is required."
1162 msgstr "名前は必須です。"
1163
1164 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1165 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1166 msgstr "名前が長すぎます。(最大255字まで)"
1167
1168 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1169 msgid "Name already in use. Try another one."
1170 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
1171
1172 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1173 msgid "Description is required."
1174 msgstr "概要が必要です。"
1175
1176 #: actions/editapplication.php:194
1177 msgid "Source URL is too long."
1178 msgstr "ソースURLが長すぎます。"
1179
1180 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1181 msgid "Source URL is not valid."
1182 msgstr "ソースURLが不正です。"
1183
1184 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1185 msgid "Organization is required."
1186 msgstr "組織が必要です。"
1187
1188 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1189 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1190 msgstr "組織が長すぎます。(最大255字)"
1191
1192 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1193 msgid "Organization homepage is required."
1194 msgstr "組織のホームページが必要です。"
1195
1196 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1197 msgid "Callback is too long."
1198 msgstr "コールバックが長すぎます。"
1199
1200 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1201 msgid "Callback URL is not valid."
1202 msgstr "コールバックURLが不正です。"
1203
1204 #: actions/editapplication.php:258
1205 msgid "Could not update application."
1206 msgstr "アプリケーションを更新できません。"
1207
1208 #: actions/editgroup.php:56
1209 #, php-format
1210 msgid "Edit %s group"
1211 msgstr "%s グループを編集"
1212
1213 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1214 msgid "You must be logged in to create a group."
1215 msgstr "グループを作るにはログインしていなければなりません。"
1216
1217 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1218 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1219 msgid "You must be an admin to edit the group."
1220 msgstr "グループを編集するには管理者である必要があります。"
1221
1222 #: actions/editgroup.php:154
1223 msgid "Use this form to edit the group."
1224 msgstr "このフォームを使ってグループを編集します。"
1225
1226 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1227 #, php-format
1228 msgid "description is too long (max %d chars)."
1229 msgstr "記述が長すぎます。(最長 %d 字)"
1230
1231 #: actions/editgroup.php:253
1232 msgid "Could not update group."
1233 msgstr "グループを更新できません。"
1234
1235 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1236 msgid "Could not create aliases."
1237 msgstr "別名を作成できません。"
1238
1239 #: actions/editgroup.php:269
1240 msgid "Options saved."
1241 msgstr "オプションが保存されました。"
1242
1243 #: actions/emailsettings.php:60
1244 msgid "Email settings"
1245 msgstr "メール設定"
1246
1247 #: actions/emailsettings.php:71
1248 #, php-format
1249 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1250 msgstr "%%site.name%% からのメールを管理。"
1251
1252 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1253 #: actions/smssettings.php:104
1254 msgid "Address"
1255 msgstr "住所"
1256
1257 #: actions/emailsettings.php:105
1258 msgid "Current confirmed email address."
1259 msgstr "現在確認されているメールアドレス。"
1260
1261 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1262 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1263 #: actions/smssettings.php:158
1264 msgid "Remove"
1265 msgstr "削除"
1266
1267 #: actions/emailsettings.php:113
1268 msgid ""
1269 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1270 "a message with further instructions."
1271 msgstr ""
1272 "このアドレスは承認待ちです。受信ボックス(とスパムボックス)に追加の指示が書"
1273 "かれたメッセージが届いていないか確認してください。"
1274
1275 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1276 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1277 #: lib/applicationeditform.php:332
1278 msgid "Cancel"
1279 msgstr "中止"
1280
1281 #: actions/emailsettings.php:121
1282 msgid "Email address"
1283 msgstr "メールアドレス"
1284
1285 #: actions/emailsettings.php:123
1286 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1287 msgstr "メールアドレス、\"UserName@example.org\" のような"
1288
1289 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1290 #: actions/smssettings.php:145
1291 msgid "Add"
1292 msgstr "追加"
1293
1294 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1295 msgid "Incoming email"
1296 msgstr "入ってくるメール"
1297
1298 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1299 msgid "Send email to this address to post new notices."
1300 msgstr "新しいつぶやき投稿にこのアドレスへメールする"
1301
1302 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1303 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1304 msgstr "投稿のための新しいEメールアドレスを作ります; 古い方を取り消します。"
1305
1306 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1307 msgid "New"
1308 msgstr "New"
1309
1310 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1311 #: actions/smssettings.php:169
1312 msgid "Preferences"
1313 msgstr "設定"
1314
1315 #: actions/emailsettings.php:158
1316 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1317 msgstr "メールで新規フォローの通知を私に送ってください。"
1318
1319 #: actions/emailsettings.php:163
1320 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1321 msgstr ""
1322 "だれかがお気に入りとして私のつぶやきを加えたら、メールを私に送ってください。"
1323
1324 #: actions/emailsettings.php:169
1325 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1326 msgstr ""
1327 "だれかがプライベート・メッセージを私に送るときには、メールを私に送ってくださ"
1328 "い。"
1329
1330 #: actions/emailsettings.php:174
1331 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1332 msgstr "だれかが\"@-返信\"を私を送るときには、メールを私に送ってください、"
1333
1334 #: actions/emailsettings.php:179
1335 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1336 msgstr "友達が私に合図とメールを送ることを許可する。"
1337
1338 #: actions/emailsettings.php:185
1339 msgid "I want to post notices by email."
1340 msgstr "メールでつぶやきを投稿したい。"
1341
1342 #: actions/emailsettings.php:191
1343 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1344 msgstr "私のメールアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
1345
1346 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1347 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1348 msgid "Preferences saved."
1349 msgstr "設定が保存されました。"
1350
1351 #: actions/emailsettings.php:320
1352 msgid "No email address."
1353 msgstr "メールアドレスがありません。"
1354
1355 #: actions/emailsettings.php:327
1356 msgid "Cannot normalize that email address"
1357 msgstr "そのメールアドレスを正規化できません"
1358
1359 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1360 #: actions/siteadminpanel.php:143
1361 msgid "Not a valid email address."
1362 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
1363
1364 #: actions/emailsettings.php:334
1365 msgid "That is already your email address."
1366 msgstr "これはすでにあなたのメールアドレスです。"
1367
1368 #: actions/emailsettings.php:337
1369 msgid "That email address already belongs to another user."
1370 msgstr "このメールアドレスは既に他の人が使っています。"
1371
1372 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1373 #: actions/smssettings.php:337
1374 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1375 msgstr "承認コードを追加できません"
1376
1377 #: actions/emailsettings.php:359
1378 msgid ""
1379 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1380 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1381 msgstr ""
1382 "承認コードを入力された電子メールアドレスに送信しました。受信ボックス(とスパ"
1383 "ムボックス)にコードとそれをどう使うのかという指示が届いていないか確認してく"
1384 "ださい。"
1385
1386 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1387 #: actions/smssettings.php:370
1388 msgid "No pending confirmation to cancel."
1389 msgstr "承認待ちのものはありません。"
1390
1391 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1392 msgid "That is the wrong IM address."
1393 msgstr "その IM アドレスは不正です。"
1394
1395 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1396 #: actions/smssettings.php:386
1397 msgid "Confirmation cancelled."
1398 msgstr "承認作業が中止されました。"
1399
1400 #: actions/emailsettings.php:413
1401 msgid "That is not your email address."
1402 msgstr "これはあなたのメールアドレスではありません。"
1403
1404 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1405 #: actions/smssettings.php:425
1406 msgid "The address was removed."
1407 msgstr "アドレスは削除されました。"
1408
1409 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1410 msgid "No incoming email address."
1411 msgstr "入ってくるメールアドレスではありません。"
1412
1413 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1414 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1415 msgid "Couldn't update user record."
1416 msgstr "ユーザレコードを更新できません。"
1417
1418 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1419 msgid "Incoming email address removed."
1420 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
1421
1422 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1423 msgid "New incoming email address added."
1424 msgstr "新しい入ってくるメールアドレスが追加されました。"
1425
1426 #: actions/favor.php:79
1427 msgid "This notice is already a favorite!"
1428 msgstr "このつぶやきはすでにお気に入りです!"
1429
1430 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1431 msgid "Disfavor favorite"
1432 msgstr "お気に入りをやめる"
1433
1434 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1435 #: lib/publicgroupnav.php:93
1436 msgid "Popular notices"
1437 msgstr "人気のつぶやき"
1438
1439 #: actions/favorited.php:67
1440 #, php-format
1441 msgid "Popular notices, page %d"
1442 msgstr "人気のつぶやき、ページ %d"
1443
1444 #: actions/favorited.php:79
1445 msgid "The most popular notices on the site right now."
1446 msgstr "現在サイトで最も人気のつぶやき。"
1447
1448 #: actions/favorited.php:150
1449 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1450 msgstr ""
1451 "お気に入りのつぶやきがページに表示されます、しかしまだお気に入りがありませ"
1452 "ん。"
1453
1454 #: actions/favorited.php:153
1455 msgid ""
1456 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1457 "next to any notice you like."
1458 msgstr ""
1459 "あなたの好きなつぶやきを、お気に入りボタンをクリックしてあなたのお気に入りに"
1460 "加える最初になってください。"
1461
1462 #: actions/favorited.php:156
1463 #, php-format
1464 msgid ""
1465 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1466 "notice to your favorites!"
1467 msgstr ""
1468 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして、あなたのお"
1469 "気に入りにつぶやきを加える最初になりましょう!"
1470
1471 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1472 #: lib/personalgroupnav.php:115
1473 #, php-format
1474 msgid "%s's favorite notices"
1475 msgstr "%s のお気に入りのつぶやき"
1476
1477 #: actions/favoritesrss.php:115
1478 #, php-format
1479 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1480 msgstr "%1$s による %2$s 上のお気に入りを更新!"
1481
1482 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1483 #: lib/publicgroupnav.php:89
1484 msgid "Featured users"
1485 msgstr "フィーチャーされたユーザ"
1486
1487 #: actions/featured.php:71
1488 #, php-format
1489 msgid "Featured users, page %d"
1490 msgstr "フィーチャーされたユーザ、ページ %d"
1491
1492 #: actions/featured.php:99
1493 #, php-format
1494 msgid "A selection of some great users on %s"
1495 msgstr "%s 上の優れたユーザの集まり"
1496
1497 #: actions/file.php:34
1498 msgid "No notice ID."
1499 msgstr "つぶやきIDがありません。"
1500
1501 #: actions/file.php:38
1502 msgid "No notice."
1503 msgstr "つぶやきがありません。"
1504
1505 #: actions/file.php:42
1506 msgid "No attachments."
1507 msgstr "そのような添付はありません。"
1508
1509 #: actions/file.php:51
1510 msgid "No uploaded attachments."
1511 msgstr "アップロードされた添付はありません。"
1512
1513 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1514 msgid "Not expecting this response!"
1515 msgstr "想定外のレスポンスです!"
1516
1517 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1518 msgid "User being listened to does not exist."
1519 msgstr "存在しないように聴かれているユーザ。"
1520
1521 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1522 msgid "You can use the local subscription!"
1523 msgstr "ローカルサブスクリプションを使用可能です!"
1524
1525 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1526 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1527 msgstr "このユーザはフォローをブロックされています。"
1528
1529 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1530 msgid "You are not authorized."
1531 msgstr "認証されていません。"
1532
1533 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1534 msgid "Could not convert request token to access token."
1535 msgstr "リクエストトークンをアクセストークンに変換できません"
1536
1537 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1538 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1539 msgstr ""
1540 "リモートサービスは、不明なバージョンの OMB プロトコルを使用しています。"
1541
1542 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1543 msgid "Error updating remote profile"
1544 msgstr "リモートプロファイル更新エラー"
1545
1546 #: actions/getfile.php:79
1547 msgid "No such file."
1548 msgstr "そのようなファイルはありません。"
1549
1550 #: actions/getfile.php:83
1551 msgid "Cannot read file."
1552 msgstr "ファイルを読み込めません。"
1553
1554 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1555 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1556 #: lib/profileformaction.php:70
1557 msgid "No profile specified."
1558 msgstr "プロファイル記述がありません。"
1559
1560 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1561 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1562 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1563 msgid "No profile with that ID."
1564 msgstr "そのIDのプロファイルがありません。"
1565
1566 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1567 #: actions/makeadmin.php:81
1568 msgid "No group specified."
1569 msgstr "グループ記述がありません。"
1570
1571 #: actions/groupblock.php:91
1572 msgid "Only an admin can block group members."
1573 msgstr "管理者だけがグループメンバーをブロックできます。"
1574
1575 #: actions/groupblock.php:95
1576 msgid "User is already blocked from group."
1577 msgstr "ユーザはすでにグループからブロックされています。"
1578
1579 #: actions/groupblock.php:100
1580 msgid "User is not a member of group."
1581 msgstr "ユーザはグループのメンバーではありません。"
1582
1583 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1584 msgid "Block user from group"
1585 msgstr "グループからユーザをブロック"
1586
1587 #: actions/groupblock.php:162
1588 #, php-format
1589 msgid ""
1590 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1591 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1592 "the group in the future."
1593 msgstr ""
1594 "本当にユーザ %1$s をグループ %2$s からブロックしますか? 彼らはグループから削"
1595 "除される、投稿できない、グループをフォローできなくなります。"
1596
1597 #: actions/groupblock.php:178
1598 msgid "Do not block this user from this group"
1599 msgstr "このグループからこのユーザをブロックしない"
1600
1601 #: actions/groupblock.php:179
1602 msgid "Block this user from this group"
1603 msgstr "このグループからこのユーザをブロック"
1604
1605 #: actions/groupblock.php:196
1606 msgid "Database error blocking user from group."
1607 msgstr "グループからのブロックユーザのデータベースエラー"
1608
1609 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1610 msgid "No ID."
1611 msgstr "ID がありません。"
1612
1613 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1614 msgid "You must be logged in to edit a group."
1615 msgstr "グループを編集するにはログインしていなければなりません。"
1616
1617 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1618 msgid "Group design"
1619 msgstr "グループデザイン"
1620
1621 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1622 msgid ""
1623 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1624 "palette of your choice."
1625 msgstr ""
1626 "あなたが選んだパレットの色とバックグラウンドイメージであなたのグループをカス"
1627 "タマイズしてください。"
1628
1629 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1630 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1631 msgid "Couldn't update your design."
1632 msgstr "あなたのデザインを更新できません。"
1633
1634 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1635 msgid "Design preferences saved."
1636 msgstr "デザイン設定が保存されました。"
1637
1638 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1639 msgid "Group logo"
1640 msgstr "グループロゴ"
1641
1642 #: actions/grouplogo.php:150
1643 #, php-format
1644 msgid ""
1645 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1646 msgstr ""
1647 "あなたのグループ用にロゴイメージをアップロードできます。最大ファイルサイズは "
1648 "%s。"
1649
1650 #: actions/grouplogo.php:178
1651 msgid "User without matching profile."
1652 msgstr "合っているプロフィールのないユーザ"
1653
1654 #: actions/grouplogo.php:362
1655 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1656 msgstr "ロゴとなるイメージの正方形を選択。"
1657
1658 #: actions/grouplogo.php:396
1659 msgid "Logo updated."
1660 msgstr "ロゴが更新されました。"
1661
1662 #: actions/grouplogo.php:398
1663 msgid "Failed updating logo."
1664 msgstr "ロゴの更新に失敗しました。"
1665
1666 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1667 #, php-format
1668 msgid "%s group members"
1669 msgstr "%s グループメンバー"
1670
1671 #: actions/groupmembers.php:96
1672 #, php-format
1673 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1674 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
1675
1676 #: actions/groupmembers.php:111
1677 msgid "A list of the users in this group."
1678 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
1679
1680 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1681 msgid "Admin"
1682 msgstr "管理者"
1683
1684 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1685 msgid "Block"
1686 msgstr "ブロック"
1687
1688 #: actions/groupmembers.php:441
1689 msgid "Make user an admin of the group"
1690 msgstr "ユーザをグループの管理者にする"
1691
1692 #: actions/groupmembers.php:473
1693 msgid "Make Admin"
1694 msgstr "管理者にする"
1695
1696 #: actions/groupmembers.php:473
1697 msgid "Make this user an admin"
1698 msgstr "このユーザを管理者にする"
1699
1700 #: actions/grouprss.php:133
1701 #, php-format
1702 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1703 msgstr "%2$s 上の %1$s のメンバーから更新する"
1704
1705 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1706 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1707 msgid "Groups"
1708 msgstr "グループ"
1709
1710 #: actions/groups.php:64
1711 #, php-format
1712 msgid "Groups, page %d"
1713 msgstr "グループ、ページ %d"
1714
1715 #: actions/groups.php:90
1716 #, php-format
1717 msgid ""
1718 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1719 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1720 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1721 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1722 "%%%%)"
1723 msgstr ""
1724 "%%%%site.name%%%% グループは、あなたと同様の関心事をもつ人々を見つけて話をす"
1725 "ることができます。グループに入った後、あなたは他のメンバーに \"!groupname\" "
1726 "文法を使ってメッセージを送ることができます。あなたが好きなグループがあるかど"
1727 "うか[探してみる](%%%%action.groupsearch%%%%)か、あなた自身で[始めてください!]"
1728 "(%%%%action.newgroup%%%%)"
1729
1730 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1731 msgid "Create a new group"
1732 msgstr "新しいグループを作成"
1733
1734 #: actions/groupsearch.php:52
1735 #, php-format
1736 msgid ""
1737 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1738 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1739 msgstr ""
1740 "%%site.name%% のグループを、名前、場所、記述から検索。検索語はスペース区切"
1741 "り。3字以上。"
1742
1743 #: actions/groupsearch.php:58
1744 msgid "Group search"
1745 msgstr "グループの検索"
1746
1747 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1748 #: actions/peoplesearch.php:83
1749 msgid "No results."
1750 msgstr "結果なし。"
1751
1752 #: actions/groupsearch.php:82
1753 #, php-format
1754 msgid ""
1755 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1756 "newgroup%%) yourself."
1757 msgstr ""
1758 "もし、あなたが探しているグループが見つからないとき、あなたは[それを作成](%%"
1759 "action.newgroup%%)できます。"
1760
1761 #: actions/groupsearch.php:85
1762 #, php-format
1763 msgid ""
1764 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1765 "action.newgroup%%) yourself!"
1766 msgstr ""
1767 "なぜ[アカウント登録](%%action.register%%) や [グループ作成](%%action.newgroup"
1768 "%%) しないのか!"
1769
1770 #: actions/groupunblock.php:91
1771 msgid "Only an admin can unblock group members."
1772 msgstr "管理者だけがグループメンバーをアンブロックできます。"
1773
1774 #: actions/groupunblock.php:95
1775 msgid "User is not blocked from group."
1776 msgstr "ユーザはグループからブロックされていません。"
1777
1778 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1779 msgid "Error removing the block."
1780 msgstr "ブロックの削除エラー"
1781
1782 #: actions/imsettings.php:59
1783 msgid "IM settings"
1784 msgstr "IM設定"
1785
1786 #: actions/imsettings.php:70
1787 #, php-format
1788 msgid ""
1789 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1790 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1791 msgstr ""
1792 "Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%%) 経由で通知の送信、受信が可能で"
1793 "す。下のアドレスを設定して下さい。"
1794
1795 #: actions/imsettings.php:89
1796 msgid "IM is not available."
1797 msgstr "IM が利用不可。"
1798
1799 #: actions/imsettings.php:106
1800 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1801 msgstr "確認された最新の Jabber/GTakk アドレス"
1802
1803 #: actions/imsettings.php:114
1804 #, php-format
1805 msgid ""
1806 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1807 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1808 msgstr ""
1809 "このアドレスは承認待ちです。Jabber か Gtalk のアカウントで追加の指示が書かれ"
1810 "たメッセージを確認してください。(%s を友人リストに追加しましたか?)"
1811
1812 #: actions/imsettings.php:124
1813 msgid "IM address"
1814 msgstr "IMアドレス"
1815
1816 #: actions/imsettings.php:126
1817 #, php-format
1818 msgid ""
1819 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1820 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1821 msgstr ""
1822 "\"UserName@example.org\" といった Jabber または GTalk のアドレス。まず、%s を"
1823 "IMクライアントやGTalkに追加して下さい。"
1824
1825 #: actions/imsettings.php:143
1826 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1827 msgstr "Jabber/GTalk で私に通知を送って下さい。"
1828
1829 #: actions/imsettings.php:148
1830 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1831 msgstr "Jabber/GTalkのステータスが変更された時に通知を送る。"
1832
1833 #: actions/imsettings.php:153
1834 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1835 msgstr ""
1836 "Jabber/GTalkを通して回答を、私がフォローされていない人々から私に送ってくださ"
1837 "い。"
1838
1839 #: actions/imsettings.php:159
1840 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1841 msgstr "私のJabber/GTalkアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
1842
1843 #: actions/imsettings.php:285
1844 msgid "No Jabber ID."
1845 msgstr "Jabbar ID はありません。"
1846
1847 #: actions/imsettings.php:292
1848 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1849 msgstr "その Jabbar ID を正規化できません"
1850
1851 #: actions/imsettings.php:296
1852 msgid "Not a valid Jabber ID"
1853 msgstr "有効な Jabber ID ではありません。"
1854
1855 #: actions/imsettings.php:299
1856 msgid "That is already your Jabber ID."
1857 msgstr "その Jabber ID は既にあなたのものです。"
1858
1859 #: actions/imsettings.php:302
1860 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1861 msgstr "Jabber ID jは既に別のユーザが使用しています。"
1862
1863 #: actions/imsettings.php:327
1864 #, php-format
1865 msgid ""
1866 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1867 "s for sending messages to you."
1868 msgstr ""
1869 "承認コードを入力された IM アドレスに送信しました。あなたにメッセージを送れる"
1870 "ようにするには%sを承認してください。"
1871
1872 #: actions/imsettings.php:387
1873 msgid "That is not your Jabber ID."
1874 msgstr "その Jabber ID はあなたのものではありません。"
1875
1876 #: actions/inbox.php:59
1877 #, php-format
1878 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1879 msgstr "%1$s の受信箱 - ページ %2$d"
1880
1881 #: actions/inbox.php:62
1882 #, php-format
1883 msgid "Inbox for %s"
1884 msgstr "%s の受信箱"
1885
1886 #: actions/inbox.php:115
1887 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1888 msgstr ""
1889 "これはあなたの受信箱です、やってきたプライベートメッセージをリストします。"
1890
1891 #: actions/invite.php:39
1892 msgid "Invites have been disabled."
1893 msgstr "招待は無効にされました。"
1894
1895 #: actions/invite.php:41
1896 #, php-format
1897 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1898 msgstr "他のユーザが%sを使用するよう誘うためにはログインしなければなりません。"
1899
1900 #: actions/invite.php:72
1901 #, php-format
1902 msgid "Invalid email address: %s"
1903 msgstr "不正なメールアドレス:%s'"
1904
1905 #: actions/invite.php:110
1906 msgid "Invitation(s) sent"
1907 msgstr "招待を送りました。"
1908
1909 #: actions/invite.php:112
1910 msgid "Invite new users"
1911 msgstr "新しいユーザを招待"
1912
1913 #: actions/invite.php:128
1914 msgid "You are already subscribed to these users:"
1915 msgstr "すでにこれらのユーザをフォローしています:"
1916
1917 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1918 #, php-format
1919 msgid "%1$s (%2$s)"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: actions/invite.php:136
1923 msgid ""
1924 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1925 msgstr ""
1926 "これらの人々は既にユーザです、そして、あなたは自動的に彼らにフォローされまし"
1927 "た:"
1928
1929 #: actions/invite.php:144
1930 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1931 msgstr "招待を以下の人々に送信しました:"
1932
1933 #: actions/invite.php:150
1934 msgid ""
1935 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1936 "on the site. Thanks for growing the community!"
1937 msgstr ""
1938 "あなたの招待参加者が招待に応じて、サイトに登録すると、あなたに通知されるで"
1939 "しょう。 コミュニティを広げてくださってありがとうございます!"
1940
1941 #: actions/invite.php:162
1942 msgid ""
1943 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1944 msgstr ""
1945 "友人や同僚がこのサービスを利用するようこのフォームを使用して誘ってください。"
1946
1947 #: actions/invite.php:187
1948 msgid "Email addresses"
1949 msgstr "メールアドレス"
1950
1951 #: actions/invite.php:189
1952 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1953 msgstr "招待する友人のアドレス (一行に一つ)"
1954
1955 #: actions/invite.php:192
1956 msgid "Personal message"
1957 msgstr "パーソナルメッセージ"
1958
1959 #: actions/invite.php:194
1960 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1961 msgstr "任意に招待にパーソナルメッセージを加えてください。"
1962
1963 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1964 msgid "Send"
1965 msgstr "投稿"
1966
1967 #: actions/invite.php:226
1968 #, php-format
1969 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1970 msgstr "%1$s があなたを %2$s へ招待しました"
1971
1972 #: actions/invite.php:228
1973 #, php-format
1974 msgid ""
1975 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1976 "\n"
1977 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1978 "you know and people who interest you.\n"
1979 "\n"
1980 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1981 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1982 "share your interests.\n"
1983 "\n"
1984 "%1$s said:\n"
1985 "\n"
1986 "%4$s\n"
1987 "\n"
1988 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1989 "\n"
1990 "%5$s\n"
1991 "\n"
1992 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1993 "invitation.\n"
1994 "\n"
1995 "%6$s\n"
1996 "\n"
1997 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1998 "time.\n"
1999 "\n"
2000 "Sincerely, %2$s\n"
2001 msgstr ""
2002 "%1$s があなたを %2$s へ招待しました (%3$s)。\n"
2003 "\n"
2004 "%2$s はあなたの知り合いやあなたが興味をもっている人物の最新の情報を得ることが"
2005 "できる、マイクロブログサービスです。\n"
2006 "\n"
2007 "また、あなたの最新の情報やあなたの考えていること、生活を、あなたのことを知っ"
2008 "ている人と共有することができます。あなたと同じ興味をもつ人々と出会う目的でも"
2009 "優れたサービスです。\n"
2010 "\n"
2011 "%1$s の言葉:\n"
2012 "\n"
2013 "%4$s\n"
2014 "\n"
2015 "%2$s における %1$s のプロフィールページを以下で見ることができます:\n"
2016 "\n"
2017 "%5$s\n"
2018 "\n"
2019 "このサービスを試してみたい場合は以下のリンクをクリックしてこの招待に応じてく"
2020 "ださい。\n"
2021 "\n"
2022 "%6$s\n"
2023 "\n"
2024 "そうでない場合はこのメッセージを無視することができます。お時間をいただきあり"
2025 "がとうございました。\n"
2026 "\n"
2027 "%2$s\n"
2028
2029 #: actions/joingroup.php:60
2030 msgid "You must be logged in to join a group."
2031 msgstr "グループに入るためにはログインしなければなりません。"
2032
2033 #: actions/joingroup.php:131
2034 #, php-format
2035 msgid "%1$s joined group %2$s"
2036 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました"
2037
2038 #: actions/leavegroup.php:60
2039 msgid "You must be logged in to leave a group."
2040 msgstr "グループから離れるにはログインしていなければなりません。"
2041
2042 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2043 msgid "You are not a member of that group."
2044 msgstr "あなたはそのグループのメンバーではありません。"
2045
2046 #: actions/leavegroup.php:127
2047 #, php-format
2048 msgid "%1$s left group %2$s"
2049 msgstr "%1$s はグループ %2$s に残りました。"
2050
2051 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2052 msgid "Already logged in."
2053 msgstr "既にログインしています。"
2054
2055 #: actions/login.php:126
2056 msgid "Incorrect username or password."
2057 msgstr "ユーザ名またはパスワードが間違っています。"
2058
2059 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2060 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2061 msgstr "ユーザ設定エラー。 あなたはたぶん承認されていません。"
2062
2063 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2064 #: lib/logingroupnav.php:79
2065 msgid "Login"
2066 msgstr "ログイン"
2067
2068 #: actions/login.php:227
2069 msgid "Login to site"
2070 msgstr "サイトへログイン"
2071
2072 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2073 msgid "Remember me"
2074 msgstr "ログイン状態を保持"
2075
2076 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2077 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2078 msgstr "以降は自動的にログインする。共用コンピューターでは避けましょう!"
2079
2080 #: actions/login.php:247
2081 msgid "Lost or forgotten password?"
2082 msgstr "パスワードを紛失、忘れた?"
2083
2084 #: actions/login.php:266
2085 msgid ""
2086 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2087 "changing your settings."
2088 msgstr ""
2089 "セキュリティー上の理由により、設定を変更する前にユーザ名とパスワードを入力し"
2090 "て下さい。"
2091
2092 #: actions/login.php:270
2093 #, php-format
2094 msgid ""
2095 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2096 "(%%action.register%%) a new account."
2097 msgstr ""
2098 "ユーザ名とパスワードで、ログインしてください。 まだユーザ名を持っていません"
2099 "か? 新しいアカウントを [登録](%%action.register%%)。"
2100
2101 #: actions/makeadmin.php:91
2102 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2103 msgstr "管理者だけが別のユーザを管理者にすることができます。"
2104
2105 #: actions/makeadmin.php:95
2106 #, php-format
2107 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2108 msgstr "%1$s はすでにグループ \"%2$s\" の管理者です。"
2109
2110 #: actions/makeadmin.php:132
2111 #, php-format
2112 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2113 msgstr "%1$s の会員資格記録をグループ %2$s 中から取得できません。"
2114
2115 #: actions/makeadmin.php:145
2116 #, php-format
2117 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2118 msgstr "%1$s をグループ %2$s の管理者にすることはできません"
2119
2120 #: actions/microsummary.php:69
2121 msgid "No current status"
2122 msgstr "現在のステータスはありません"
2123
2124 #: actions/newapplication.php:52
2125 msgid "New Application"
2126 msgstr "新しいアプリケーション"
2127
2128 #: actions/newapplication.php:64
2129 msgid "You must be logged in to register an application."
2130 msgstr "アプリケーションを登録するにはログインしていなければなりません。"
2131
2132 #: actions/newapplication.php:143
2133 msgid "Use this form to register a new application."
2134 msgstr "このフォームを使って新しいアプリケーションを登録します。"
2135
2136 #: actions/newapplication.php:176
2137 msgid "Source URL is required."
2138 msgstr "ソースURLが必要です。"
2139
2140 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2141 msgid "Could not create application."
2142 msgstr "アプリケーションを作成できません。"
2143
2144 #: actions/newgroup.php:53
2145 msgid "New group"
2146 msgstr "新しいグループ"
2147
2148 #: actions/newgroup.php:110
2149 msgid "Use this form to create a new group."
2150 msgstr "このフォームを使って新しいグループを作成します。"
2151
2152 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2153 msgid "New message"
2154 msgstr "新しいメッセージ"
2155
2156 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2157 msgid "You can't send a message to this user."
2158 msgstr "このユーザにメッセージを送ることはできません。"
2159
2160 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2161 #: lib/command.php:475
2162 msgid "No content!"
2163 msgstr "コンテンツがありません!"
2164
2165 #: actions/newmessage.php:158
2166 msgid "No recipient specified."
2167 msgstr "受取人が書かれていません。"
2168
2169 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2170 msgid ""
2171 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2172 msgstr ""
2173 "自分自身にメッセージを送ることはできません; かわりに独り言を言いましょう。"
2174
2175 #: actions/newmessage.php:181
2176 msgid "Message sent"
2177 msgstr "メッセージを送りました"
2178
2179 #: actions/newmessage.php:185
2180 #, php-format
2181 msgid "Direct message to %s sent."
2182 msgstr "ダイレクトメッセージを %s  に送りました"
2183
2184 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2185 msgid "Ajax Error"
2186 msgstr "Ajax エラー"
2187
2188 #: actions/newnotice.php:69
2189 msgid "New notice"
2190 msgstr "新しいつぶやき"
2191
2192 #: actions/newnotice.php:211
2193 msgid "Notice posted"
2194 msgstr "つぶやきを投稿しました"
2195
2196 #: actions/noticesearch.php:68
2197 #, php-format
2198 msgid ""
2199 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2200 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2201 msgstr ""
2202 "%%site.name%% のつぶやきを内容から検索。検索語はスペース区切り。3字以上"
2203
2204 #: actions/noticesearch.php:78
2205 msgid "Text search"
2206 msgstr "テキスト検索"
2207
2208 #: actions/noticesearch.php:91
2209 #, php-format
2210 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2211 msgstr "\"%1$s\" の %2$s 上の検索結果"
2212
2213 #: actions/noticesearch.php:121
2214 #, php-format
2215 msgid ""
2216 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2217 "status_textarea=%s)!"
2218 msgstr ""
2219 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
2220 "ください!"
2221
2222 #: actions/noticesearch.php:124
2223 #, php-format
2224 msgid ""
2225 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2226 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2227 msgstr ""
2228 "なぜ [アカウント登録](%%%%action.register%%%%) しないのですか、そして最初の"
2229 "[このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)してください!"
2230
2231 #: actions/noticesearchrss.php:96
2232 #, php-format
2233 msgid "Updates with \"%s\""
2234 msgstr "%s で更新"
2235
2236 #: actions/noticesearchrss.php:98
2237 #, php-format
2238 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2239 msgstr "\"%2$s\" 上の検索語 \"$1$s\" に一致するすべての更新"
2240
2241 #: actions/nudge.php:85
2242 msgid ""
2243 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2244 msgstr ""
2245 "このユーザは、合図を許可していないか、確認されていた状態でないか、メール設定"
2246 "をしていません。"
2247
2248 #: actions/nudge.php:94
2249 msgid "Nudge sent"
2250 msgstr "合図を送った"
2251
2252 #: actions/nudge.php:97
2253 msgid "Nudge sent!"
2254 msgstr "合図を送った!"
2255
2256 #: actions/oauthappssettings.php:59
2257 msgid "You must be logged in to list your applications."
2258 msgstr "アプリケーションをリストするにはログインしていなければなりません。"
2259
2260 #: actions/oauthappssettings.php:74
2261 msgid "OAuth applications"
2262 msgstr "OAuth アプリケーション"
2263
2264 #: actions/oauthappssettings.php:85
2265 msgid "Applications you have registered"
2266 msgstr "あなたが登録したアプリケーション"
2267
2268 #: actions/oauthappssettings.php:135
2269 #, php-format
2270 msgid "You have not registered any applications yet."
2271 msgstr "あなたはまだなんのアプリケーションも登録していません。"
2272
2273 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2274 msgid "Connected applications"
2275 msgstr "接続されたアプリケーション"
2276
2277 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2278 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2279 msgstr "あなたのアカウントにアクセスする以下のアプリケーションを許可しました。"
2280
2281 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2282 msgid "You are not a user of that application."
2283 msgstr "あなたはそのアプリケーションのユーザではありません。"
2284
2285 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2286 msgid "Unable to revoke access for app: "
2287 msgstr "アプリケーションのための取消しアクセスができません: "
2288
2289 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2290 #, php-format
2291 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2292 msgstr ""
2293 "あなたは、どんなアプリケーションもあなたのアカウントを使用するのを認可してい"
2294 "ません。"
2295
2296 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2297 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2298 msgstr "開発者は彼らのアプリケーションのために登録設定を編集できます "
2299
2300 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2301 msgid "Notice has no profile"
2302 msgstr "つぶやきにはプロファイルはありません。"
2303
2304 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2305 #, php-format
2306 msgid "%1$s's status on %2$s"
2307 msgstr "%2$s における %1$ のステータス"
2308
2309 #: actions/oembed.php:157
2310 msgid "content type "
2311 msgstr "内容種別 "
2312
2313 #: actions/oembed.php:160
2314 msgid "Only "
2315 msgstr "だけ "
2316
2317 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1039
2318 #: lib/api.php:1067 lib/api.php:1177
2319 msgid "Not a supported data format."
2320 msgstr "サポートされていないデータ形式。"
2321
2322 #: actions/opensearch.php:64
2323 msgid "People Search"
2324 msgstr "ピープル検索"
2325
2326 #: actions/opensearch.php:67
2327 msgid "Notice Search"
2328 msgstr "つぶやき検索"
2329
2330 #: actions/othersettings.php:60
2331 msgid "Other settings"
2332 msgstr "その他の設定"
2333
2334 #: actions/othersettings.php:71
2335 msgid "Manage various other options."
2336 msgstr "他のオプションを管理。"
2337
2338 #: actions/othersettings.php:108
2339 msgid " (free service)"
2340 msgstr "(フリーサービス)"
2341
2342 #: actions/othersettings.php:116
2343 msgid "Shorten URLs with"
2344 msgstr "URLを短くします"
2345
2346 #: actions/othersettings.php:117
2347 msgid "Automatic shortening service to use."
2348 msgstr "使用する自動短縮サービス。"
2349
2350 #: actions/othersettings.php:122
2351 msgid "View profile designs"
2352 msgstr "プロファイルデザインを表示"
2353
2354 #: actions/othersettings.php:123
2355 msgid "Show or hide profile designs."
2356 msgstr "プロファイルデザインの表示または非表示"
2357
2358 #: actions/othersettings.php:153
2359 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2360 msgstr "URL 短縮サービスが長すぎます。(最大50字)"
2361
2362 #: actions/otp.php:69
2363 msgid "No user ID specified."
2364 msgstr "ユーザIDの記述がありません。"
2365
2366 #: actions/otp.php:83
2367 msgid "No login token specified."
2368 msgstr "ログイントークンの記述がありません。"
2369
2370 #: actions/otp.php:90
2371 msgid "No login token requested."
2372 msgstr "ログイントークンが要求されていません。"
2373
2374 #: actions/otp.php:95
2375 msgid "Invalid login token specified."
2376 msgstr "不正なログイントークンが指定されています。"
2377
2378 #: actions/otp.php:104
2379 msgid "Login token expired."
2380 msgstr "ログイントークンが期限切れです・"
2381
2382 #: actions/outbox.php:58
2383 #, php-format
2384 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2385 msgstr "%1$s の送信箱 - ページ %2$d"
2386
2387 #: actions/outbox.php:61
2388 #, php-format
2389 msgid "Outbox for %s"
2390 msgstr "%s の送信箱"
2391
2392 #: actions/outbox.php:116
2393 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2394 msgstr ""
2395 "これはあなたの送信箱です、あなたが送ったプライベート・メッセージをリストしま"
2396 "す。"
2397
2398 #: actions/passwordsettings.php:58
2399 msgid "Change password"
2400 msgstr "パスワードの変更"
2401
2402 #: actions/passwordsettings.php:69
2403 msgid "Change your password."
2404 msgstr "パスワードを変更します。"
2405
2406 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2407 msgid "Password change"
2408 msgstr "パスワード変更"
2409
2410 #: actions/passwordsettings.php:104
2411 msgid "Old password"
2412 msgstr "古いパスワード"
2413
2414 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2415 msgid "New password"
2416 msgstr "新しいパスワード"
2417
2418 #: actions/passwordsettings.php:109
2419 msgid "6 or more characters"
2420 msgstr "6文字以上"
2421
2422 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2423 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2424 msgid "Confirm"
2425 msgstr "パスワード確認"
2426
2427 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2428 msgid "Same as password above"
2429 msgstr "上と同じパスワード"
2430
2431 #: actions/passwordsettings.php:117
2432 msgid "Change"
2433 msgstr "変更"
2434
2435 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2436 msgid "Password must be 6 or more characters."
2437 msgstr "パスワードは6文字以上にする必要があります。"
2438
2439 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2440 msgid "Passwords don't match."
2441 msgstr "パスワードが一致しません。"
2442
2443 #: actions/passwordsettings.php:165
2444 msgid "Incorrect old password"
2445 msgstr "古いパスワードが間違っています。"
2446
2447 #: actions/passwordsettings.php:181
2448 msgid "Error saving user; invalid."
2449 msgstr "ユーザ保存エラー; 不正なユーザ"
2450
2451 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2452 msgid "Can't save new password."
2453 msgstr "新しいパスワードを保存できません。"
2454
2455 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2456 msgid "Password saved."
2457 msgstr "パスワードが保存されました。"
2458
2459 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2460 msgid "Paths"
2461 msgstr "パス"
2462
2463 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2464 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2465 msgstr "パスと StatusNet サイトのサーバー設定"
2466
2467 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2468 #, php-format
2469 msgid "Theme directory not readable: %s"
2470 msgstr "テーマディレクトリが読み込めません: %s"
2471
2472 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2473 #, php-format
2474 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2475 msgstr "アバターディレクトリに書き込みできません: %s"
2476
2477 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2478 #, php-format
2479 msgid "Background directory not writable: %s"
2480 msgstr "バックグラウンドディレクトリに書き込みできません : %s"
2481
2482 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2483 #, php-format
2484 msgid "Locales directory not readable: %s"
2485 msgstr "場所ディレクトリが読み込めません: %s"
2486
2487 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2488 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2489 msgstr "不正な SSL サーバー。最大 255 文字まで。"
2490
2491 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2492 #: lib/adminpanelaction.php:311
2493 msgid "Site"
2494 msgstr "サイト"
2495
2496 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2497 msgid "Server"
2498 msgstr "サーバー"
2499
2500 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2501 msgid "Site's server hostname."
2502 msgstr "サイトのサーバーホスト名"
2503
2504 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2505 msgid "Path"
2506 msgstr "パス"
2507
2508 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2509 msgid "Site path"
2510 msgstr "サイトパス"
2511
2512 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2513 msgid "Path to locales"
2514 msgstr "ロケールのパス"
2515
2516 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2517 msgid "Directory path to locales"
2518 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
2519
2520 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2521 msgid "Fancy URLs"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2525 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2526 msgstr "Fancy URL (読みやすく忘れにくい) を使用しますか?"
2527
2528 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2529 msgid "Theme"
2530 msgstr "テーマ"
2531
2532 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2533 msgid "Theme server"
2534 msgstr "テーマサーバー"
2535
2536 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2537 msgid "Theme path"
2538 msgstr "テーマパス"
2539
2540 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2541 msgid "Theme directory"
2542 msgstr "テーマディレクトリ"
2543
2544 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2545 msgid "Avatars"
2546 msgstr "アバター"
2547
2548 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2549 msgid "Avatar server"
2550 msgstr "アバターサーバー"
2551
2552 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2553 msgid "Avatar path"
2554 msgstr "アバターパス"
2555
2556 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2557 msgid "Avatar directory"
2558 msgstr "アバターディレクトリ"
2559
2560 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2561 msgid "Backgrounds"
2562 msgstr "バックグラウンド"
2563
2564 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2565 msgid "Background server"
2566 msgstr "バックグラウンドサーバー"
2567
2568 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2569 msgid "Background path"
2570 msgstr "バックグラウンドパス"
2571
2572 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2573 msgid "Background directory"
2574 msgstr "バックグラウンドディレクトリ"
2575
2576 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2577 msgid "SSL"
2578 msgstr "SSL"
2579
2580 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2581 msgid "Never"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2585 msgid "Sometimes"
2586 msgstr "ときどき"
2587
2588 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2589 msgid "Always"
2590 msgstr "いつも"
2591
2592 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2593 msgid "Use SSL"
2594 msgstr "SSL 使用"
2595
2596 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2597 msgid "When to use SSL"
2598 msgstr "SSL 使用時"
2599
2600 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2601 msgid "SSL server"
2602 msgstr "SSLサーバ"
2603
2604 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2605 msgid "Server to direct SSL requests to"
2606 msgstr "ダイレクト SSL リクエストを向けるサーバ"
2607
2608 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2609 msgid "Save paths"
2610 msgstr "保存パス"
2611
2612 #: actions/peoplesearch.php:52
2613 #, php-format
2614 msgid ""
2615 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2616 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2617 msgstr ""
2618 "%%site.name%% の人を名前、場所、興味から検索。検索語はスペース区切り。3字以"
2619 "上。"
2620
2621 #: actions/peoplesearch.php:58
2622 msgid "People search"
2623 msgstr "ピープルサーチ"
2624
2625 #: actions/peopletag.php:70
2626 #, php-format
2627 msgid "Not a valid people tag: %s"
2628 msgstr "正しいタグではありません: %s"
2629
2630 #: actions/peopletag.php:144
2631 #, php-format
2632 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2633 msgstr "ユーザ自身がつけたタグ %1$s  - ページ %2$d"
2634
2635 #: actions/postnotice.php:84
2636 msgid "Invalid notice content"
2637 msgstr "不正なつぶやき内容"
2638
2639 #: actions/postnotice.php:90
2640 #, php-format
2641 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2642 msgstr ""
2643 "つぶやきライセンス ‘%1$s’ はサイトライセンス ‘%2$s’ と互換性がありません。"
2644
2645 #: actions/profilesettings.php:60
2646 msgid "Profile settings"
2647 msgstr "プロファイル設定"
2648
2649 #: actions/profilesettings.php:71
2650 msgid ""
2651 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2652 msgstr ""
2653 "あなたのことについて知ってもらうために、ここでプロファイル情報を更新できま"
2654 "す。"
2655
2656 #: actions/profilesettings.php:99
2657 msgid "Profile information"
2658 msgstr "プロファイル情報"
2659
2660 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2661 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2662 msgstr "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く"
2663
2664 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2665 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2666 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2667 msgid "Full name"
2668 msgstr "フルネーム"
2669
2670 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2671 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2672 msgid "Homepage"
2673 msgstr "ホームページ"
2674
2675 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2676 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2677 msgstr "ホームページ、ブログ、プロファイル、その他サイトの URL"
2678
2679 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2680 #, php-format
2681 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2682 msgstr "%d字以内で自分自身と自分の興味について書いてください"
2683
2684 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2685 msgid "Describe yourself and your interests"
2686 msgstr "自分自身と自分の興味について書いてください"
2687
2688 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2689 msgid "Bio"
2690 msgstr "自己紹介"
2691
2692 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2693 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2694 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2695 #: lib/userprofile.php:164
2696 msgid "Location"
2697 msgstr "場所"
2698
2699 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2700 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2701 msgstr "自分のいる場所。例:「都市, 都道府県 (または地域), 国」"
2702
2703 #: actions/profilesettings.php:138
2704 msgid "Share my current location when posting notices"
2705 msgstr "つぶやきを投稿するときには私の現在の場所を共有してください"
2706
2707 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2708 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2709 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2710 msgid "Tags"
2711 msgstr "タグ"
2712
2713 #: actions/profilesettings.php:147
2714 msgid ""
2715 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2716 msgstr ""
2717 "自分自身についてのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマまたは空白区切"
2718 "りで"
2719
2720 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2721 msgid "Language"
2722 msgstr "言語"
2723
2724 #: actions/profilesettings.php:152
2725 msgid "Preferred language"
2726 msgstr "ご希望の言語"
2727
2728 #: actions/profilesettings.php:161
2729 msgid "Timezone"
2730 msgstr "タイムゾーン"
2731
2732 #: actions/profilesettings.php:162
2733 msgid "What timezone are you normally in?"
2734 msgstr "普段のタイムゾーンはどれですか?"
2735
2736 #: actions/profilesettings.php:167
2737 msgid ""
2738 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2739 msgstr "自分をフォローしている者を自動的にフォローする (BOTに最適)"
2740
2741 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2742 #, php-format
2743 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2744 msgstr "自己紹介が長すぎます (最長140文字)。"
2745
2746 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2747 msgid "Timezone not selected."
2748 msgstr "タイムゾーンが選ばれていません。"
2749
2750 #: actions/profilesettings.php:241
2751 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2752 msgstr "言語が長すぎます。(最大50字)"
2753
2754 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2755 #, php-format
2756 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2757 msgstr "不正なタグ: \"%s\""
2758
2759 #: actions/profilesettings.php:302
2760 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2761 msgstr "自動フォローのためのユーザを更新できませんでした。"
2762
2763 #: actions/profilesettings.php:359
2764 msgid "Couldn't save location prefs."
2765 msgstr "場所情報を保存できません。"
2766
2767 #: actions/profilesettings.php:371
2768 msgid "Couldn't save profile."
2769 msgstr "プロファイルを保存できません"
2770
2771 #: actions/profilesettings.php:379
2772 msgid "Couldn't save tags."
2773 msgstr "タグを保存できません。"
2774
2775 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2776 msgid "Settings saved."
2777 msgstr "設定が保存されました。"
2778
2779 #: actions/public.php:83
2780 #, php-format
2781 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2782 msgstr "ページ制限を超えました (%s)"
2783
2784 #: actions/public.php:92
2785 msgid "Could not retrieve public stream."
2786 msgstr "パブリックストリームを検索できません。"
2787
2788 #: actions/public.php:129
2789 #, php-format
2790 msgid "Public timeline, page %d"
2791 msgstr "パブリックタイムライン、ページ %d"
2792
2793 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2794 msgid "Public timeline"
2795 msgstr "パブリックタイムライン"
2796
2797 #: actions/public.php:159
2798 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2799 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 1.0)"
2800
2801 #: actions/public.php:163
2802 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2803 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 2.0)"
2804
2805 #: actions/public.php:167
2806 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2807 msgstr "パブリックストリームフィード (Atom)"
2808
2809 #: actions/public.php:187
2810 #, php-format
2811 msgid ""
2812 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2813 "yet."
2814 msgstr ""
2815 "これは %%site.name%% のパブリックタイムラインです、しかしまだ誰も投稿していま"
2816 "せん。"
2817
2818 #: actions/public.php:190
2819 msgid "Be the first to post!"
2820 msgstr "投稿する1番目になってください!"
2821
2822 #: actions/public.php:194
2823 #, php-format
2824 msgid ""
2825 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2826 msgstr ""
2827 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして最初の投稿を"
2828 "してください!"
2829
2830 #: actions/public.php:241
2831 #, php-format
2832 msgid ""
2833 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2834 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2835 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2836 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2837 msgstr ""
2838 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
2839 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2840 "blogging) サービス。[今すぐ参加](%%action.register%%)してあなた自身や友達、家"
2841 "族そして同僚などについてのつぶやきを共有しましょう! ([もっと読む](%%doc.help%"
2842 "%))"
2843
2844 #: actions/public.php:246
2845 #, php-format
2846 msgid ""
2847 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2848 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2849 "tool."
2850 msgstr ""
2851 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
2852 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2853 "blogging) サービス。"
2854
2855 #: actions/publictagcloud.php:57
2856 msgid "Public tag cloud"
2857 msgstr "パブリックタグクラウド"
2858
2859 #: actions/publictagcloud.php:63
2860 #, php-format
2861 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2862 msgstr "これらは %s の人気がある最近のタグです "
2863
2864 #: actions/publictagcloud.php:69
2865 #, php-format
2866 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2867 msgstr ""
2868 "まだだれも [ハッシュタグ](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
2869
2870 #: actions/publictagcloud.php:72
2871 msgid "Be the first to post one!"
2872 msgstr "投稿する1番目になってください!"
2873
2874 #: actions/publictagcloud.php:75
2875 #, php-format
2876 msgid ""
2877 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2878 "one!"
2879 msgstr ""
2880 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
2881 "してください!"
2882
2883 #: actions/publictagcloud.php:131
2884 msgid "Tag cloud"
2885 msgstr "タグクラウド"
2886
2887 #: actions/recoverpassword.php:36
2888 msgid "You are already logged in!"
2889 msgstr "既にログイン済みです。"
2890
2891 #: actions/recoverpassword.php:62
2892 msgid "No such recovery code."
2893 msgstr "そのような回復コードはありません。"
2894
2895 #: actions/recoverpassword.php:66
2896 msgid "Not a recovery code."
2897 msgstr "回復コードではありません。"
2898
2899 #: actions/recoverpassword.php:73
2900 msgid "Recovery code for unknown user."
2901 msgstr "不明なユーザのための回復コード。"
2902
2903 #: actions/recoverpassword.php:86
2904 msgid "Error with confirmation code."
2905 msgstr "確認コードにエラーがあります。"
2906
2907 #: actions/recoverpassword.php:97
2908 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2909 msgstr "確認コードが古すぎます。もう一度やり直してください。"
2910
2911 #: actions/recoverpassword.php:111
2912 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2913 msgstr "確認されたメールアドレスでユーザを更新できません。"
2914
2915 #: actions/recoverpassword.php:152
2916 msgid ""
2917 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2918 "the email address you have stored in your account."
2919 msgstr ""
2920 "あなたのパスワードを忘れるか紛失したなら、あなたはアカウントに格納したメール"
2921 "アドレスに新しいものを送らせることができます。"
2922
2923 #: actions/recoverpassword.php:158
2924 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2925 msgstr "あなたは特定されました。 以下の新しいパスワードを入力してください。 "
2926
2927 #: actions/recoverpassword.php:188
2928 msgid "Password recovery"
2929 msgstr "パスワード回復"
2930
2931 #: actions/recoverpassword.php:191
2932 msgid "Nickname or email address"
2933 msgstr "ニックネームまたはメールアドレス"
2934
2935 #: actions/recoverpassword.php:193
2936 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2937 msgstr "このサーバでのニックネーム、または登録したメールアドレス。"
2938
2939 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2940 msgid "Recover"
2941 msgstr "回復"
2942
2943 #: actions/recoverpassword.php:208
2944 msgid "Reset password"
2945 msgstr "パスワードをリセット"
2946
2947 #: actions/recoverpassword.php:209
2948 msgid "Recover password"
2949 msgstr "パスワードを回復"
2950
2951 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2952 msgid "Password recovery requested"
2953 msgstr "パスワード回復がリクエストされました"
2954
2955 #: actions/recoverpassword.php:213
2956 msgid "Unknown action"
2957 msgstr "不明なアクション"
2958
2959 #: actions/recoverpassword.php:236
2960 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2961 msgstr "6文字以上。忘れないでください!"
2962
2963 #: actions/recoverpassword.php:243
2964 msgid "Reset"
2965 msgstr "リセット"
2966
2967 #: actions/recoverpassword.php:252
2968 msgid "Enter a nickname or email address."
2969 msgstr "ニックネームかメールアドレスを入力してください。"
2970
2971 #: actions/recoverpassword.php:272
2972 msgid "No user with that email address or username."
2973 msgstr "そのメールアドレスかユーザ名をもっているユーザがありません。"
2974
2975 #: actions/recoverpassword.php:287
2976 msgid "No registered email address for that user."
2977 msgstr "そのユーザにはメールアドレスの登録がありません。"
2978
2979 #: actions/recoverpassword.php:301
2980 msgid "Error saving address confirmation."
2981 msgstr "アドレス確認保存エラー"
2982
2983 #: actions/recoverpassword.php:325
2984 msgid ""
2985 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2986 "address registered to your account."
2987 msgstr "登録されたメールアドレスにパスワードの回復方法をお送りしました。"
2988
2989 #: actions/recoverpassword.php:344
2990 msgid "Unexpected password reset."
2991 msgstr "予期せぬパスワードのリセットです。"
2992
2993 #: actions/recoverpassword.php:352
2994 msgid "Password must be 6 chars or more."
2995 msgstr "パスワードは6字以上でなければいけません。"
2996
2997 #: actions/recoverpassword.php:356
2998 msgid "Password and confirmation do not match."
2999 msgstr "パスワードと確認が一致しません。"
3000
3001 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3002 msgid "Error setting user."
3003 msgstr "ユーザ設定エラー"
3004
3005 #: actions/recoverpassword.php:382
3006 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3007 msgstr "新しいパスワードの保存に成功しました。ログインしています。"
3008
3009 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3010 msgid "Sorry, only invited people can register."
3011 msgstr "すみません、招待された人々だけが登録できます。"
3012
3013 #: actions/register.php:92
3014 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3015 msgstr "すみません、不正な招待コード。"
3016
3017 #: actions/register.php:112
3018 msgid "Registration successful"
3019 msgstr "登録成功"
3020
3021 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3022 #: lib/logingroupnav.php:85
3023 msgid "Register"
3024 msgstr "登録"
3025
3026 #: actions/register.php:135
3027 msgid "Registration not allowed."
3028 msgstr "登録は許可されていません。"
3029
3030 #: actions/register.php:198
3031 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3032 msgstr "ライセンスに同意頂けない場合は登録できません。"
3033
3034 #: actions/register.php:212
3035 msgid "Email address already exists."
3036 msgstr "メールアドレスが既に存在します。"
3037
3038 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3039 msgid "Invalid username or password."
3040 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
3041
3042 #: actions/register.php:343
3043 msgid ""
3044 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3045 "link up to friends and colleagues. "
3046 msgstr ""
3047 "このフォームで新しいアカウントを作成できます。 次につぶやきを投稿して、友人や"
3048 "同僚にリンクできます。 "
3049
3050 #: actions/register.php:425
3051 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3052 msgstr ""
3053 "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く。必須です。"
3054
3055 #: actions/register.php:430
3056 msgid "6 or more characters. Required."
3057 msgstr "6文字以上。必須です。"
3058
3059 #: actions/register.php:434
3060 msgid "Same as password above. Required."
3061 msgstr "上のパスワードと同じです。 必須。"
3062
3063 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3064 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3065 msgid "Email"
3066 msgstr "メール"
3067
3068 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3069 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3070 msgstr "更新、アナウンス、パスワードリカバリーでのみ使用されます。"
3071
3072 #: actions/register.php:450
3073 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3074 msgstr "長い名前"
3075
3076 #: actions/register.php:494
3077 msgid "My text and files are available under "
3078 msgstr "次の下でテキスト及びファイルを利用可能 "
3079
3080 #: actions/register.php:496
3081 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: actions/register.php:497
3085 msgid ""
3086 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3087 "number."
3088 msgstr "個人情報を除く: パスワード、メールアドレス、IMアドレス、電話番号"
3089
3090 #: actions/register.php:538
3091 #, php-format
3092 msgid ""
3093 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3094 "want to...\n"
3095 "\n"
3096 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3097 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3098 "notices through instant messages.\n"
3099 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3100 "share your interests. \n"
3101 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3102 "others more about you. \n"
3103 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3104 "missed. \n"
3105 "\n"
3106 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3107 msgstr ""
3108 "%1$s さん、おめでとうございます!%%%%site.name%%%% へようこそ。次のようにして"
3109 "始めることができます。\n"
3110 "\n"
3111 "* [あなたのプロファイル](%2$s) を参照して最初のメッセージを投稿する\n"
3112 "* [Jabber や GTalk のアドレス](%%%%action.imsettings%%%%) を追加して、インス"
3113 "タントメッセージを通してつぶやきを送れるようにする\n"
3114 "* あなたが知っている人やあなたと同じ興味をもっている人を[検索](%%%%action."
3115 "peoplesearch%%%%) する\n"
3116 "* [プロファイル設定](%%%%action.profilesettings%%%%) を更新して他のユーザにあ"
3117 "なたのことをより詳しく知らせる\n"
3118 "* 探している機能について[オンライン文書](%%%%doc.help%%%%) を読む\n"
3119 "\n"
3120 "参加してくださってありがとうございます。私たちはあなたがこのサービスを楽しん"
3121 "で使ってくれることを願っています。"
3122
3123 #: actions/register.php:562
3124 msgid ""
3125 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3126 "to confirm your email address.)"
3127 msgstr ""
3128 "(メールアドレスを承認する方法を読んで、すぐにメールによるメッセージを受け取る"
3129 "ようにしてください)"
3130
3131 #: actions/remotesubscribe.php:98
3132 #, php-format
3133 msgid ""
3134 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3135 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3136 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3137 msgstr ""
3138 "フォローするには、[ログイン](%%action.login%%) するか, [登録](%%action."
3139 "register%%) を行って下さい。既に [compatible microblogging site](%%doc."
3140 "openmublog%%) にアカウントをお持ちの場合は、下にプロファイルURLを入力して下さ"
3141 "い."
3142
3143 #: actions/remotesubscribe.php:112
3144 msgid "Remote subscribe"
3145 msgstr "リモートフォロー"
3146
3147 #: actions/remotesubscribe.php:124
3148 msgid "Subscribe to a remote user"
3149 msgstr "リモートユーザーをフォロー"
3150
3151 #: actions/remotesubscribe.php:129
3152 msgid "User nickname"
3153 msgstr "ユーザのニックネーム"
3154
3155 #: actions/remotesubscribe.php:130
3156 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3157 msgstr "フォローしたいユーザのニックネーム"
3158
3159 #: actions/remotesubscribe.php:133
3160 msgid "Profile URL"
3161 msgstr "プロファイルURL"
3162
3163 #: actions/remotesubscribe.php:134
3164 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3165 msgstr "プロファイルサービスまたはマイクロブロギングサービスのURL"
3166
3167 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3168 #: lib/userprofile.php:365
3169 msgid "Subscribe"
3170 msgstr "フォロー"
3171
3172 #: actions/remotesubscribe.php:159
3173 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3174 msgstr "不正なプロファイルURL。(形式不備)"
3175
3176 #: actions/remotesubscribe.php:168
3177 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3178 msgstr ""
3179 "有効なプロファイルURLではありません。(YADIS ドキュメントがないかまたは 不正"
3180 "な XRDS 定義)"
3181
3182 #: actions/remotesubscribe.php:176
3183 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3184 msgstr ""
3185 "それはローカルのプロファイルです! フォローするには、ログインしてください。"
3186
3187 #: actions/remotesubscribe.php:183
3188 msgid "Couldn’t get a request token."
3189 msgstr "リクエストトークンを取得できません"
3190
3191 #: actions/repeat.php:57
3192 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3193 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
3194
3195 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3196 msgid "No notice specified."
3197 msgstr "つぶやきがありません。"
3198
3199 #: actions/repeat.php:76
3200 msgid "You can't repeat your own notice."
3201 msgstr "自分のつぶやきは繰り返せません。"
3202
3203 #: actions/repeat.php:90
3204 msgid "You already repeated that notice."
3205 msgstr "すでにそのつぶやきを繰り返しています。"
3206
3207 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:642
3208 msgid "Repeated"
3209 msgstr "繰り返された"
3210
3211 #: actions/repeat.php:119
3212 msgid "Repeated!"
3213 msgstr "繰り返されました!"
3214
3215 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3216 #: lib/personalgroupnav.php:105
3217 #, php-format
3218 msgid "Replies to %s"
3219 msgstr "%s への返信"
3220
3221 #: actions/replies.php:127
3222 #, php-format
3223 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3224 msgstr "%1$s への返信、ページ %2$s"
3225
3226 #: actions/replies.php:144
3227 #, php-format
3228 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3229 msgstr "%s の返信フィード (RSS 1.0)"
3230
3231 #: actions/replies.php:151
3232 #, php-format
3233 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3234 msgstr "%s の返信フィード (RSS 2.0)"
3235
3236 #: actions/replies.php:158
3237 #, php-format
3238 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3239 msgstr "%s の返信フィード (Atom)"
3240
3241 #: actions/replies.php:198
3242 #, php-format
3243 msgid ""
3244 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3245 "notice to his attention yet."
3246 msgstr ""
3247 "これは %1$s への返信を表示したタイムラインです、しかし %2$s はまだつぶやきを"
3248 "受け取っていません。"
3249
3250 #: actions/replies.php:203
3251 #, php-format
3252 msgid ""
3253 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3254 "[join groups](%%action.groups%%)."
3255 msgstr ""
3256 "あなたは、他のユーザを会話をするか、多くの人々をフォローするか、または [グ"
3257 "ループに加わる](%%action.groups%%)ことができます。"
3258
3259 #: actions/replies.php:205
3260 #, php-format
3261 msgid ""
3262 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3263 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3264 msgstr ""
3265 "あなたは [%1$s に合図](../%2$s) するか、[その人宛てに何かを投稿](%%%%action."
3266 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)することができます。"
3267
3268 #: actions/repliesrss.php:72
3269 #, php-format
3270 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3271 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信!"
3272
3273 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3274 msgid "StatusNet"
3275 msgstr "StatusNet"
3276
3277 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3278 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3279 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザができません。"
3280
3281 #: actions/sandbox.php:72
3282 msgid "User is already sandboxed."
3283 msgstr "ユーザはすでにサンドボックスです。"
3284
3285 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3286 #: lib/adminpanelaction.php:336
3287 msgid "Sessions"
3288 msgstr "セッション"
3289
3290 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3291 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3292 msgstr "この StatusNet サイトのセッション設定。"
3293
3294 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3295 msgid "Handle sessions"
3296 msgstr "セッションの扱い"
3297
3298 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3299 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3300 msgstr "自分達でセッションを扱うのであるかどうか。"
3301
3302 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3303 msgid "Session debugging"
3304 msgstr "セッションデバッグ"
3305
3306 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3307 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3308 msgstr "セッションのためのデバッグ出力をオン。"
3309
3310 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3311 #: actions/useradminpanel.php:293
3312 msgid "Save site settings"
3313 msgstr "サイト設定の保存"
3314
3315 #: actions/showapplication.php:82
3316 msgid "You must be logged in to view an application."
3317 msgstr "!!アプリケーションを見るためにはログインしていなければなりません。"
3318
3319 #: actions/showapplication.php:157
3320 msgid "Application profile"
3321 msgstr "アプリケーションプロファイル"
3322
3323 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3324 msgid "Icon"
3325 msgstr "アイコン"
3326
3327 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3328 #: lib/applicationeditform.php:195
3329 msgid "Name"
3330 msgstr "名前"
3331
3332 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3333 msgid "Organization"
3334 msgstr "組織"
3335
3336 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3337 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3338 msgid "Description"
3339 msgstr "概要"
3340
3341 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:429
3342 #: lib/profileaction.php:174
3343 msgid "Statistics"
3344 msgstr "統計データ"
3345
3346 #: actions/showapplication.php:203
3347 #, php-format
3348 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: actions/showapplication.php:213
3352 msgid "Application actions"
3353 msgstr "アプリケーションアクション"
3354
3355 #: actions/showapplication.php:236
3356 msgid "Reset key & secret"
3357 msgstr "key と secret のリセット"
3358
3359 #: actions/showapplication.php:261
3360 msgid "Application info"
3361 msgstr "アプリケーション情報"
3362
3363 #: actions/showapplication.php:263
3364 msgid "Consumer key"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: actions/showapplication.php:268
3368 msgid "Consumer secret"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: actions/showapplication.php:273
3372 msgid "Request token URL"
3373 msgstr "リクエストトークンURL"
3374
3375 #: actions/showapplication.php:278
3376 msgid "Access token URL"
3377 msgstr "アクセストークンURL"
3378
3379 #: actions/showapplication.php:283
3380 msgid "Authorize URL"
3381 msgstr "承認URL"
3382
3383 #: actions/showapplication.php:288
3384 msgid ""
3385 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3386 "signature method."
3387 msgstr ""
3388 "注意: 私たちはHMAC-SHA1署名をサポートします。 私たちは平文署名メソッドをサ"
3389 "ポートしません。"
3390
3391 #: actions/showapplication.php:309
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3394 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
3395
3396 #: actions/showfavorites.php:79
3397 #, php-format
3398 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3399 msgstr "%1$s のお気に入りのつぶやき、ページ %2$d"
3400
3401 #: actions/showfavorites.php:132
3402 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3403 msgstr "お気に入りのつぶやきを検索できません。"
3404
3405 #: actions/showfavorites.php:170
3406 #, php-format
3407 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3408 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 1.0)"
3409
3410 #: actions/showfavorites.php:177
3411 #, php-format
3412 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3413 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 2.0)"
3414
3415 #: actions/showfavorites.php:184
3416 #, php-format
3417 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3418 msgstr "%s のお気に入りのフィード (Atom)"
3419
3420 #: actions/showfavorites.php:205
3421 msgid ""
3422 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3423 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3424 msgstr ""
3425 "あなたはまだ少しのお気に入りのつぶやきも選んでいません。 後でブックマークを追"
3426 "加するあなたがそれらがお気に入りのつぶやきのときにお気に入りボタンをクリック"
3427 "するか、またはそれらの上でスポットライトをはじいてください。"
3428
3429 #: actions/showfavorites.php:207
3430 #, php-format
3431 msgid ""
3432 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3433 "they would add to their favorites :)"
3434 msgstr ""
3435 "%s はまだ彼のお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 彼らがお気に入りに"
3436 "加えることおもしろいものを投稿してください:)"
3437
3438 #: actions/showfavorites.php:211
3439 #, php-format
3440 msgid ""
3441 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3442 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3443 "would add to their favorites :)"
3444 msgstr ""
3445 "%s はまだお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 なぜ [アカウント登録](%"
3446 "%%%action.register%%%%) しないのですか。そして、彼らがお気に入りに加えるおも"
3447 "しろい何かを投稿しませんか:)"
3448
3449 #: actions/showfavorites.php:242
3450 msgid "This is a way to share what you like."
3451 msgstr "これは、あなたが好きなことを共有する方法です。"
3452
3453 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3454 #, php-format
3455 msgid "%s group"
3456 msgstr "%s グループ"
3457
3458 #: actions/showgroup.php:84
3459 #, php-format
3460 msgid "%1$s group, page %2$d"
3461 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
3462
3463 #: actions/showgroup.php:218
3464 msgid "Group profile"
3465 msgstr "グループプロファイル"
3466
3467 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3468 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3469 msgid "URL"
3470 msgstr "URL"
3471
3472 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3473 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3474 msgid "Note"
3475 msgstr "ノート"
3476
3477 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3478 msgid "Aliases"
3479 msgstr "別名"
3480
3481 #: actions/showgroup.php:293
3482 msgid "Group actions"
3483 msgstr "グループアクション"
3484
3485 #: actions/showgroup.php:328
3486 #, php-format
3487 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3488 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3489
3490 #: actions/showgroup.php:334
3491 #, php-format
3492 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3493 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
3494
3495 #: actions/showgroup.php:340
3496 #, php-format
3497 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3498 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (Atom)"
3499
3500 #: actions/showgroup.php:345
3501 #, php-format
3502 msgid "FOAF for %s group"
3503 msgstr "%s グループの FOAF"
3504
3505 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3506 msgid "Members"
3507 msgstr "メンバー"
3508
3509 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3510 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3511 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3512 msgid "(None)"
3513 msgstr "(なし)"
3514
3515 #: actions/showgroup.php:392
3516 msgid "All members"
3517 msgstr "全てのメンバー"
3518
3519 #: actions/showgroup.php:432
3520 msgid "Created"
3521 msgstr "作成日"
3522
3523 #: actions/showgroup.php:448
3524 #, php-format
3525 msgid ""
3526 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3527 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3528 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3529 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3530 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3531 msgstr ""
3532 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
3533 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3534 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
3535 "する短いメッセージを共有します。[今すぐ参加](%%%%action.register%%%%) してこ"
3536 "のグループの一員になりましょう! ([もっと読む](%%%%doc.help%%%%))"
3537
3538 #: actions/showgroup.php:454
3539 #, php-format
3540 msgid ""
3541 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3542 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3543 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3544 "their life and interests. "
3545 msgstr ""
3546 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
3547 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3548 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
3549 "する短いメッセージを共有します。"
3550
3551 #: actions/showgroup.php:482
3552 msgid "Admins"
3553 msgstr "管理者"
3554
3555 #: actions/showmessage.php:81
3556 msgid "No such message."
3557 msgstr "そのようなメッセージはありません。"
3558
3559 #: actions/showmessage.php:98
3560 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3561 msgstr "送信者と受取人だけがこのメッセージを読めます。"
3562
3563 #: actions/showmessage.php:108
3564 #, php-format
3565 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3566 msgstr "%2$s 上の %1$s へのメッセージ"
3567
3568 #: actions/showmessage.php:113
3569 #, php-format
3570 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3571 msgstr "%2$s 上の %1$s からのメッセージ"
3572
3573 #: actions/shownotice.php:90
3574 msgid "Notice deleted."
3575 msgstr "つぶやきを削除しました。"
3576
3577 #: actions/showstream.php:73
3578 #, php-format
3579 msgid " tagged %s"
3580 msgstr "タグ付けされた %s"
3581
3582 #: actions/showstream.php:79
3583 #, php-format
3584 msgid "%1$s, page %2$d"
3585 msgstr "%1$s、ページ %2$d"
3586
3587 #: actions/showstream.php:122
3588 #, php-format
3589 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3590 msgstr "%1$sの%2$sとタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3591
3592 #: actions/showstream.php:129
3593 #, php-format
3594 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3595 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3596
3597 #: actions/showstream.php:136
3598 #, php-format
3599 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3600 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
3601
3602 #: actions/showstream.php:143
3603 #, php-format
3604 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3605 msgstr "%sのつぶやきフィード (Atom)"
3606
3607 #: actions/showstream.php:148
3608 #, php-format
3609 msgid "FOAF for %s"
3610 msgstr "%s の FOAF"
3611
3612 #: actions/showstream.php:200
3613 #, php-format
3614 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3615 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%2$s はまだなにも投稿していません。"
3616
3617 #: actions/showstream.php:205
3618 msgid ""
3619 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3620 "would be a good time to start :)"
3621 msgstr ""
3622 "最近おもしろいものは何でしょう? あなたは少しのつぶやきも投稿していませんが、"
3623 "いまは始める良い時でしょう:)"
3624
3625 #: actions/showstream.php:207
3626 #, php-format
3627 msgid ""
3628 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3629 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3630 msgstr ""
3631 "あなたは、%1$s に合図するか、[またはその人宛に何かを投稿](%%%%action."
3632 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s) することができます。"
3633
3634 #: actions/showstream.php:243
3635 #, php-format
3636 msgid ""
3637 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3638 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3639 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3640 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3641 msgstr ""
3642 "**%s** は %%%%site.name%%%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
3643 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3644 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。[今すぐ参加](%%%%action.register"
3645 "%%%%)して、**%s** のつぶやきなどをフォローしましょう! ([もっと読む](%%%%doc."
3646 "help%%%%))"
3647
3648 #: actions/showstream.php:248
3649 #, php-format
3650 msgid ""
3651 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3652 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3653 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3654 msgstr ""
3655 "**%s** は %%site.name%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
3656 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3657 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。"
3658
3659 #: actions/showstream.php:305
3660 #, php-format
3661 msgid "Repeat of %s"
3662 msgstr "%s の繰り返し"
3663
3664 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3665 msgid "You cannot silence users on this site."
3666 msgstr "あなたはこのサイトでユーザを黙らせることができません。"
3667
3668 #: actions/silence.php:72
3669 msgid "User is already silenced."
3670 msgstr "ユーザは既に黙っています。"
3671
3672 #: actions/siteadminpanel.php:69
3673 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3674 msgstr "この StatusNet サイトの基本設定。"
3675
3676 #: actions/siteadminpanel.php:132
3677 msgid "Site name must have non-zero length."
3678 msgstr "サイト名は長さ0ではいけません。"
3679
3680 #: actions/siteadminpanel.php:140
3681 msgid "You must have a valid contact email address."
3682 msgstr "有効な連絡用メールアドレスがなければなりません。"
3683
3684 #: actions/siteadminpanel.php:158
3685 #, php-format
3686 msgid "Unknown language \"%s\"."
3687 msgstr "不明な言語 \"%s\""
3688
3689 #: actions/siteadminpanel.php:165
3690 msgid "Invalid snapshot report URL."
3691 msgstr "不正なスナップショットレポートURL。"
3692
3693 #: actions/siteadminpanel.php:171
3694 msgid "Invalid snapshot run value."
3695 msgstr "不正なスナップショットランバリュー"
3696
3697 #: actions/siteadminpanel.php:177
3698 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3699 msgstr "スナップショット頻度は数でなければなりません。"
3700
3701 #: actions/siteadminpanel.php:183
3702 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3703 msgstr "最小のテキスト制限は140字です。"
3704
3705 #: actions/siteadminpanel.php:189
3706 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3707 msgstr "デュープ制限は1秒以上でなければなりません。"
3708
3709 #: actions/siteadminpanel.php:239
3710 msgid "General"
3711 msgstr "一般"
3712
3713 #: actions/siteadminpanel.php:242
3714 msgid "Site name"
3715 msgstr "サイト名"
3716
3717 #: actions/siteadminpanel.php:243
3718 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3719 msgstr "あなたのサイトの名前、\"Yourcompany Microblog\"のような。"
3720
3721 #: actions/siteadminpanel.php:247
3722 msgid "Brought by"
3723 msgstr "持って来られます"
3724
3725 #: actions/siteadminpanel.php:248
3726 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3727 msgstr ""
3728 "クレジットに使用されるテキストは、それぞれのページのフッターでリンクされま"
3729 "す。"
3730
3731 #: actions/siteadminpanel.php:252
3732 msgid "Brought by URL"
3733 msgstr "URLで、持って来られます"
3734
3735 #: actions/siteadminpanel.php:253
3736 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3737 msgstr ""
3738 "クレジットに使用されるURLは、それぞれのページのフッターでリンクされます。"
3739
3740 #: actions/siteadminpanel.php:257
3741 msgid "Contact email address for your site"
3742 msgstr "あなたのサイトにコンタクトするメールアドレス"
3743
3744 #: actions/siteadminpanel.php:263
3745 msgid "Local"
3746 msgstr "ローカル"
3747
3748 #: actions/siteadminpanel.php:274
3749 msgid "Default timezone"
3750 msgstr "デフォルトタイムゾーン"
3751
3752 #: actions/siteadminpanel.php:275
3753 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3754 msgstr "サイトのデフォルトタイムゾーン; 通常UTC。"
3755
3756 #: actions/siteadminpanel.php:281
3757 msgid "Default site language"
3758 msgstr "デフォルトサイト言語"
3759
3760 #: actions/siteadminpanel.php:289
3761 msgid "Snapshots"
3762 msgstr "スナップショット"
3763
3764 #: actions/siteadminpanel.php:292
3765 msgid "Randomly during Web hit"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: actions/siteadminpanel.php:293
3769 msgid "In a scheduled job"
3770 msgstr "予定されているジョブで"
3771
3772 #: actions/siteadminpanel.php:295
3773 msgid "Data snapshots"
3774 msgstr "データスナップショット"
3775
3776 #: actions/siteadminpanel.php:296
3777 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3778 msgstr "いつ status.net サーバに統計データを送りますか"
3779
3780 #: actions/siteadminpanel.php:301
3781 msgid "Frequency"
3782 msgstr "頻度"
3783
3784 #: actions/siteadminpanel.php:302
3785 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3786 msgstr "レポート URL"
3787
3788 #: actions/siteadminpanel.php:307
3789 msgid "Report URL"
3790 msgstr "レポート URL"
3791
3792 #: actions/siteadminpanel.php:308
3793 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3794 msgstr "このURLにスナップショットを送るでしょう"
3795
3796 #: actions/siteadminpanel.php:315
3797 msgid "Limits"
3798 msgstr "制限"
3799
3800 #: actions/siteadminpanel.php:318
3801 msgid "Text limit"
3802 msgstr "テキスト制限"
3803
3804 #: actions/siteadminpanel.php:318
3805 msgid "Maximum number of characters for notices."
3806 msgstr "つぶやきの文字の最大数"
3807
3808 #: actions/siteadminpanel.php:322
3809 msgid "Dupe limit"
3810 msgstr "デュープ制限"
3811
3812 #: actions/siteadminpanel.php:322
3813 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3814 msgstr ""
3815 "どれくらい長い間(秒)、ユーザは、再び同じものを投稿するのを待たなければならな"
3816 "いか。"
3817
3818 #: actions/smssettings.php:58
3819 msgid "SMS settings"
3820 msgstr "SMS 設定"
3821
3822 #: actions/smssettings.php:69
3823 #, php-format
3824 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3825 msgstr ""
3826 "あなたは %%site.name%% からメールでSMSメッセージを受け取ることができます。"
3827
3828 #: actions/smssettings.php:91
3829 msgid "SMS is not available."
3830 msgstr "SMS は利用できません。"
3831
3832 #: actions/smssettings.php:112
3833 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3834 msgstr "現在の確認された SMS 可能な電話番号。"
3835
3836 #: actions/smssettings.php:123
3837 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3838 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
3839
3840 #: actions/smssettings.php:130
3841 msgid "Confirmation code"
3842 msgstr "確認コード"
3843
3844 #: actions/smssettings.php:131
3845 msgid "Enter the code you received on your phone."
3846 msgstr "あなたがあなたの電話で受け取ったコードを入れてください。"
3847
3848 #: actions/smssettings.php:138
3849 msgid "SMS phone number"
3850 msgstr "SMS 電話番号"
3851
3852 #: actions/smssettings.php:140
3853 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3854 msgstr "電話番号、句読点またはスペースがない、市街番号付き"
3855
3856 #: actions/smssettings.php:174
3857 msgid ""
3858 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3859 "from my carrier."
3860 msgstr ""
3861 "SMSを通してつぶやきを私に送ってください; 私は、私のキャリアから法外な料金を被"
3862 "るかもしれないのを理解しています。"
3863
3864 #: actions/smssettings.php:306
3865 msgid "No phone number."
3866 msgstr "電話番号がありません。"
3867
3868 #: actions/smssettings.php:311
3869 msgid "No carrier selected."
3870 msgstr "キャリアが選択されていません。"
3871
3872 #: actions/smssettings.php:318
3873 msgid "That is already your phone number."
3874 msgstr "これはすでにあなたの電話番号です。"
3875
3876 #: actions/smssettings.php:321
3877 msgid "That phone number already belongs to another user."
3878 msgstr "この電話番号はすでに他のユーザに使われています。"
3879
3880 #: actions/smssettings.php:347
3881 msgid ""
3882 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3883 "for the code and instructions on how to use it."
3884 msgstr ""
3885 "あなたが加えた電話番号に確認コードを送りました。 どうそれを使用するかに関する"
3886 "コードと指示のために電話をチェックしてください。"
3887
3888 #: actions/smssettings.php:374
3889 msgid "That is the wrong confirmation number."
3890 msgstr "それは間違った確認番号です。"
3891
3892 #: actions/smssettings.php:405
3893 msgid "That is not your phone number."
3894 msgstr "それはあなたの電話番号ではありません。"
3895
3896 #: actions/smssettings.php:465
3897 msgid "Mobile carrier"
3898 msgstr "携帯電話会社"
3899
3900 #: actions/smssettings.php:469
3901 msgid "Select a carrier"
3902 msgstr "キャリア選択"
3903
3904 #: actions/smssettings.php:476
3905 #, php-format
3906 msgid ""
3907 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3908 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3909 msgstr ""
3910 "あなたの電話のための携帯電話会社。 メールの上にSMSを受け入れますが、ここに記"
3911 "載されていないキャリアを知っているなら、メールを送って、%sで私たちに知らせて"
3912 "ください。"
3913
3914 #: actions/smssettings.php:498
3915 msgid "No code entered"
3916 msgstr "コードが入力されていません"
3917
3918 #: actions/subedit.php:70
3919 msgid "You are not subscribed to that profile."
3920 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
3921
3922 #: actions/subedit.php:83
3923 msgid "Could not save subscription."
3924 msgstr "フォローを保存できません。"
3925
3926 #: actions/subscribe.php:55
3927 msgid "Not a local user."
3928 msgstr "ローカルユーザではありません。"
3929
3930 #: actions/subscribe.php:69
3931 msgid "Subscribed"
3932 msgstr "フォローしている"
3933
3934 #: actions/subscribers.php:50
3935 #, php-format
3936 msgid "%s subscribers"
3937 msgstr "フォローされている"
3938
3939 #: actions/subscribers.php:52
3940 #, php-format
3941 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3942 msgstr "%1$s フォローされている、ページ %2$d"
3943
3944 #: actions/subscribers.php:63
3945 msgid "These are the people who listen to your notices."
3946 msgstr "あなたのつぶやきを聞いている人"
3947
3948 #: actions/subscribers.php:67
3949 #, php-format
3950 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3951 msgstr "%s のつぶやきを聞いている人"
3952
3953 #: actions/subscribers.php:108
3954 msgid ""
3955 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3956 "return the favor"
3957 msgstr ""
3958 "あなたには、フォローしている人が全くいません。 あなたが知っている人々をフォ"
3959 "ローしてみてください。そうすれば、彼らはお気に入りを返すかもしれません。"
3960
3961 #: actions/subscribers.php:110
3962 #, php-format
3963 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3964 msgstr "%s にはフォローしている人がいません。最初の人になりますか?"
3965
3966 #: actions/subscribers.php:114
3967 #, php-format
3968 msgid ""
3969 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3970 "%) and be the first?"
3971 msgstr ""
3972 "%s にはフォローしている人がいません。なぜ[アカウント登録](%%%%action.register"
3973 "%%%%)して最初にならないのですか?"
3974
3975 #: actions/subscriptions.php:52
3976 #, php-format
3977 msgid "%s subscriptions"
3978 msgstr "%s フォローしている"
3979
3980 #: actions/subscriptions.php:54
3981 #, php-format
3982 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3983 msgstr "%1$s フォローしている、ページ %2$d"
3984
3985 #: actions/subscriptions.php:65
3986 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3987 msgstr "あなたがつぶやきを聞いている人"
3988
3989 #: actions/subscriptions.php:69
3990 #, php-format
3991 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3992 msgstr "%s がつぶやきを聞いている人"
3993
3994 #: actions/subscriptions.php:121
3995 #, php-format
3996 msgid ""
3997 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3998 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3999 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4000 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4001 "automatically subscribe to people you already follow there."
4002 msgstr ""
4003 "今、だれのつぶやきも聞いていないなら、あなたが知っている人々をフォローしてみ"
4004 "てください。[ピープル検索](%%action.peoplesearch%%)を試してください。そして、"
4005 "あなたが興味を持っているグループと私たちの[フィーチャーされたユーザ](%%"
4006 "action.featured%%)のメンバーを探してください。もし[Twitterユーザ](%%action."
4007 "twittersettings%%)であれば、あなたは自動的に既にフォローしている人々をフォ"
4008 "ローできます。"
4009
4010 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
4011 #, php-format
4012 msgid "%s is not listening to anyone."
4013 msgstr "%s はだれも言うことを聞いていません。"
4014
4015 #: actions/subscriptions.php:194
4016 msgid "Jabber"
4017 msgstr "Jabber"
4018
4019 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
4020 msgid "SMS"
4021 msgstr "SMS"
4022
4023 #: actions/tag.php:68
4024 #, php-format
4025 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4026 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
4027
4028 #: actions/tag.php:86
4029 #, php-format
4030 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4031 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
4032
4033 #: actions/tag.php:92
4034 #, php-format
4035 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4036 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 2.0)"
4037
4038 #: actions/tag.php:98
4039 #, php-format
4040 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4041 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (Atom)"
4042
4043 #: actions/tagother.php:39
4044 msgid "No ID argument."
4045 msgstr "ID引数がありません。"
4046
4047 #: actions/tagother.php:65
4048 #, php-format
4049 msgid "Tag %s"
4050 msgstr "タグ %s"
4051
4052 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4053 msgid "User profile"
4054 msgstr "ユーザプロファイル"
4055
4056 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
4057 msgid "Photo"
4058 msgstr "写真"
4059
4060 #: actions/tagother.php:141
4061 msgid "Tag user"
4062 msgstr "タグユーザ"
4063
4064 #: actions/tagother.php:151
4065 msgid ""
4066 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4067 "separated"
4068 msgstr ""
4069 "このユーザのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマかスペース区切り"
4070
4071 #: actions/tagother.php:193
4072 msgid ""
4073 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4074 msgstr ""
4075 "あなたはフォローされる人々にタグ付けをすることができるだけか、あなたをフォ"
4076 "ローされているか。"
4077
4078 #: actions/tagother.php:200
4079 msgid "Could not save tags."
4080 msgstr "タグをを保存できません。"
4081
4082 #: actions/tagother.php:236
4083 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4084 msgstr "このフォームを使用して、フォロー者かフォローにタグを加えてください。"
4085
4086 #: actions/tagrss.php:35
4087 msgid "No such tag."
4088 msgstr "そのようなタグはありません。"
4089
4090 #: actions/twitapitrends.php:87
4091 msgid "API method under construction."
4092 msgstr "API メソッドが工事中です。"
4093
4094 #: actions/unblock.php:59
4095 msgid "You haven't blocked that user."
4096 msgstr "あなたはそのユーザをブロックしていません。"
4097
4098 #: actions/unsandbox.php:72
4099 msgid "User is not sandboxed."
4100 msgstr "ユーザはサンドボックスではありません。"
4101
4102 #: actions/unsilence.php:72
4103 msgid "User is not silenced."
4104 msgstr "ユーザはサイレンスではありません。"
4105
4106 #: actions/unsubscribe.php:77
4107 msgid "No profile id in request."
4108 msgstr "リクエスト内にプロファイルIDがありません。"
4109
4110 #: actions/unsubscribe.php:98
4111 msgid "Unsubscribed"
4112 msgstr "フォロー解除済み"
4113
4114 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
4115 #, php-format
4116 msgid ""
4117 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4118 msgstr ""
4119 "リスニーストリームライセンス ‘%1$s’ は、サイトライセンス ‘%2$s’ と互換性があ"
4120 "りません。"
4121
4122 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4123 #: lib/personalgroupnav.php:115
4124 msgid "User"
4125 msgstr "ユーザ"
4126
4127 #: actions/useradminpanel.php:69
4128 msgid "User settings for this StatusNet site."
4129 msgstr "この StatusNet サイトのユーザ設定。"
4130
4131 #: actions/useradminpanel.php:148
4132 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4133 msgstr "不正な自己紹介制限。数字である必要があります。"
4134
4135 #: actions/useradminpanel.php:154
4136 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4137 msgstr "不正なウェルカムテキスト。最大長は255字です。"
4138
4139 #: actions/useradminpanel.php:164
4140 #, php-format
4141 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4142 msgstr "不正なデフォルトフォローです: '%1$s'  はユーザではありません。"
4143
4144 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4145 #: lib/personalgroupnav.php:109
4146 msgid "Profile"
4147 msgstr "プロファイル"
4148
4149 #: actions/useradminpanel.php:221
4150 msgid "Bio Limit"
4151 msgstr "自己紹介制限"
4152
4153 #: actions/useradminpanel.php:222
4154 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4155 msgstr "プロファイル自己紹介の最大文字長。"
4156
4157 #: actions/useradminpanel.php:230
4158 msgid "New users"
4159 msgstr "新しいユーザ"
4160
4161 #: actions/useradminpanel.php:234
4162 msgid "New user welcome"
4163 msgstr "新しいユーザを歓迎"
4164
4165 #: actions/useradminpanel.php:235
4166 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4167 msgstr "新しいユーザへのウェルカムテキスト (最大255字)。"
4168
4169 #: actions/useradminpanel.php:240
4170 msgid "Default subscription"
4171 msgstr "デフォルトフォロー"
4172
4173 #: actions/useradminpanel.php:241
4174 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4175 msgstr "自動的にこのユーザに新しいユーザをフォローしてください。"
4176
4177 #: actions/useradminpanel.php:250
4178 msgid "Invitations"
4179 msgstr "招待"
4180
4181 #: actions/useradminpanel.php:255
4182 msgid "Invitations enabled"
4183 msgstr "招待が可能"
4184
4185 #: actions/useradminpanel.php:257
4186 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4187 msgstr "ユーザが新しいユーザを招待するのを許容するかどうか。"
4188
4189 #: actions/userauthorization.php:105
4190 msgid "Authorize subscription"
4191 msgstr "フォローを承認"
4192
4193 #: actions/userauthorization.php:110
4194 msgid ""
4195 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4196 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4197 "click “Reject”."
4198 msgstr ""
4199 "ユーザのつぶやきをフォローするには詳細を確認して下さい。だれかのつぶやきを"
4200 "フォローするために尋ねない場合は、\"Reject\" をクリックして下さい。"
4201
4202 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
4203 msgid "License"
4204 msgstr "ライセンス"
4205
4206 #: actions/userauthorization.php:209
4207 msgid "Accept"
4208 msgstr "承認"
4209
4210 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
4211 #: lib/subscribeform.php:139
4212 msgid "Subscribe to this user"
4213 msgstr "このユーザーをフォロー"
4214
4215 #: actions/userauthorization.php:211
4216 msgid "Reject"
4217 msgstr "拒否"
4218
4219 #: actions/userauthorization.php:212
4220 msgid "Reject this subscription"
4221 msgstr "このフォローを拒否"
4222
4223 #: actions/userauthorization.php:225
4224 msgid "No authorization request!"
4225 msgstr "認証のリクエストがありません。"
4226
4227 #: actions/userauthorization.php:247
4228 msgid "Subscription authorized"
4229 msgstr "フォローが承認されました"
4230
4231 #: actions/userauthorization.php:249
4232 msgid ""
4233 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4234 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4235 "subscription. Your subscription token is:"
4236 msgstr ""
4237 "フォローは承認されましたが、コールバックURLが通過できませんでした。どう"
4238 "フォローを承認するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてください。"
4239 "あなたのフォロートークンは:"
4240
4241 #: actions/userauthorization.php:259
4242 msgid "Subscription rejected"
4243 msgstr "フォローが拒否"
4244
4245 #: actions/userauthorization.php:261
4246 msgid ""
4247 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4248 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4249 "subscription."
4250 msgstr ""
4251 "フォローは拒絶されましたが、コールバックURLは全く通過されませんでした。 どう"
4252 "フォローを完全に拒絶するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてくだ"
4253 "さい。"
4254
4255 #: actions/userauthorization.php:296
4256 #, php-format
4257 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4258 msgstr "リスナー URI  ‘%s’ はここでは見つかりません。"
4259
4260 #: actions/userauthorization.php:301
4261 #, php-format
4262 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4263 msgstr "リスニー URI  ‘%s’ が長すぎます。"
4264
4265 #: actions/userauthorization.php:307
4266 #, php-format
4267 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4268 msgstr "リスニー URI  ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
4269
4270 #: actions/userauthorization.php:322
4271 #, php-format
4272 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4273 msgstr "プロファイル URL  ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
4274
4275 #: actions/userauthorization.php:338
4276 #, php-format
4277 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4278 msgstr "アバター URL  ‘%s’ が正しくありません。"
4279
4280 #: actions/userauthorization.php:343
4281 #, php-format
4282 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4283 msgstr "アバターURL を読み取れません '%s'"
4284
4285 #: actions/userauthorization.php:348
4286 #, php-format
4287 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4288 msgstr "アバター URL '%s' は不正な画像形式。"
4289
4290 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4291 msgid "Profile design"
4292 msgstr "プロファイルデザイン"
4293
4294 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4295 msgid ""
4296 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4297 "palette of your choice."
4298 msgstr ""
4299 "あなたのプロフィールがバックグラウンド画像とあなたの選択の色のパレットで見る"
4300 "方法をカスタマイズしてください。"
4301
4302 #: actions/userdesignsettings.php:282
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Enjoy your hotdog!"
4305 msgstr "あなたのhotdogを楽しんでください!"
4306
4307 #: actions/usergroups.php:64
4308 #, php-format
4309 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4310 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
4311
4312 #: actions/usergroups.php:130
4313 msgid "Search for more groups"
4314 msgstr "もっとグループを検索"
4315
4316 #: actions/usergroups.php:153
4317 #, php-format
4318 msgid "%s is not a member of any group."
4319 msgstr "%s はどのグループのメンバーでもありません。"
4320
4321 #: actions/usergroups.php:158
4322 #, php-format
4323 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4324 msgstr "[グループを探して](%%action.groupsearch%%)それに加入してください。"
4325
4326 #: actions/version.php:73
4327 #, php-format
4328 msgid "StatusNet %s"
4329 msgstr "StatusNet %s"
4330
4331 #: actions/version.php:153
4332 #, php-format
4333 msgid ""
4334 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4335 "Inc. and contributors."
4336 msgstr ""
4337 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4338 "Inc. and contributors."
4339
4340 #: actions/version.php:161
4341 msgid "Contributors"
4342 msgstr "コントリビュータ"
4343
4344 #: actions/version.php:168
4345 msgid ""
4346 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4347 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4348 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4349 "any later version. "
4350 msgstr ""
4351
4352 #: actions/version.php:174
4353 msgid ""
4354 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4355 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4356 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4357 "for more details. "
4358 msgstr ""
4359
4360 #: actions/version.php:180
4361 #, php-format
4362 msgid ""
4363 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4364 "along with this program.  If not, see %s."
4365 msgstr ""
4366
4367 #: actions/version.php:189
4368 msgid "Plugins"
4369 msgstr "プラグイン"
4370
4371 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4372 msgid "Version"
4373 msgstr "バージョン"
4374
4375 #: actions/version.php:197
4376 msgid "Author(s)"
4377 msgstr "作者"
4378
4379 #: classes/File.php:144
4380 #, php-format
4381 msgid ""
4382 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4383 "to upload a smaller version."
4384 msgstr ""
4385 "どんなファイルも %d バイトより大きくてはいけません、そして、あなたが送った"
4386 "ファイルは %d バイトでした。より小さいバージョンをアップロードするようにして"
4387 "ください。"
4388
4389 #: classes/File.php:154
4390 #, php-format
4391 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4392 msgstr ""
4393 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトのユーザ割当てを超えているでしょう。"
4394
4395 #: classes/File.php:161
4396 #, php-format
4397 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4398 msgstr ""
4399 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトの毎月の割当てを超えているでしょう。"
4400
4401 #: classes/Group_member.php:41
4402 msgid "Group join failed."
4403 msgstr "グループ参加に失敗しました。"
4404
4405 #: classes/Group_member.php:53
4406 msgid "Not part of group."
4407 msgstr "グループの一部ではありません。"
4408
4409 #: classes/Group_member.php:60
4410 msgid "Group leave failed."
4411 msgstr "グループ脱退に失敗しました。"
4412
4413 #: classes/Login_token.php:76
4414 #, php-format
4415 msgid "Could not create login token for %s"
4416 msgstr "%s 用のログイン・トークンを作成できませんでした"
4417
4418 #: classes/Message.php:45
4419 msgid "You are banned from sending direct messages."
4420 msgstr "あなたはダイレクトメッセージを送るのが禁止されています。"
4421
4422 #: classes/Message.php:61
4423 msgid "Could not insert message."
4424 msgstr "メッセージを追加できません。"
4425
4426 #: classes/Message.php:71
4427 msgid "Could not update message with new URI."
4428 msgstr "新しいURIでメッセージをアップデートできませんでした。"
4429
4430 #: classes/Notice.php:157
4431 #, php-format
4432 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4433 msgstr "ハッシュタグ追加 DB エラー: %s"
4434
4435 #: classes/Notice.php:214
4436 msgid "Problem saving notice. Too long."
4437 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。長すぎです。"
4438
4439 #: classes/Notice.php:218
4440 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4441 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。不明なユーザです。"
4442
4443 #: classes/Notice.php:223
4444 msgid ""
4445 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4446 msgstr ""
4447 "多すぎるつぶやきが速すぎます; 数分間の休みを取ってから再投稿してください。"
4448
4449 #: classes/Notice.php:229
4450 msgid ""
4451 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4452 "few minutes."
4453 msgstr ""
4454 "多すぎる重複メッセージが速すぎます; 数分間休みを取ってから再度投稿してくださ"
4455 "い。"
4456
4457 #: classes/Notice.php:235
4458 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4459 msgstr "あなたはこのサイトでつぶやきを投稿するのが禁止されています。"
4460
4461 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:319
4462 msgid "Problem saving notice."
4463 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。"
4464
4465 #: classes/Notice.php:788
4466 msgid "Problem saving group inbox."
4467 msgstr "グループ受信箱を保存する際に問題が発生しました。"
4468
4469 #: classes/Notice.php:848
4470 #, php-format
4471 msgid "DB error inserting reply: %s"
4472 msgstr "返信を追加する際にデータベースエラー : %s"
4473
4474 #: classes/Notice.php:1231
4475 #, php-format
4476 msgid "RT @%1$s %2$s"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: classes/User.php:385
4480 #, php-format
4481 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4482 msgstr "ようこそ %1$s、@%2$s!"
4483
4484 #: classes/User_group.php:380
4485 msgid "Could not create group."
4486 msgstr "グループを作成できません。"
4487
4488 #: classes/User_group.php:409
4489 msgid "Could not set group membership."
4490 msgstr "グループメンバーシップをセットできません。"
4491
4492 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4493 msgid "Change your profile settings"
4494 msgstr "プロファイル設定の変更"
4495
4496 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4497 msgid "Upload an avatar"
4498 msgstr "アバターのアップロード"
4499
4500 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4501 msgid "Change your password"
4502 msgstr "パスワードの変更"
4503
4504 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4505 msgid "Change email handling"
4506 msgstr "メールの扱いを変更"
4507
4508 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4509 msgid "Design your profile"
4510 msgstr "あなたのプロファイルをデザイン"
4511
4512 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4513 msgid "Other"
4514 msgstr "その他"
4515
4516 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4517 msgid "Other options"
4518 msgstr "その他のオプション"
4519
4520 #: lib/action.php:144
4521 #, php-format
4522 msgid "%1$s - %2$s"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: lib/action.php:159
4526 msgid "Untitled page"
4527 msgstr "名称未設定ページ"
4528
4529 #: lib/action.php:433
4530 msgid "Primary site navigation"
4531 msgstr "プライマリサイトナビゲーション"
4532
4533 #: lib/action.php:439
4534 msgid "Home"
4535 msgstr "ホーム"
4536
4537 #: lib/action.php:439
4538 msgid "Personal profile and friends timeline"
4539 msgstr "パーソナルプロファイルと友人のタイムライン"
4540
4541 #: lib/action.php:441
4542 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4543 msgstr "メールアドレス、アバター、パスワード、プロパティの変更"
4544
4545 #: lib/action.php:444
4546 msgid "Connect"
4547 msgstr "接続"
4548
4549 #: lib/action.php:444
4550 msgid "Connect to services"
4551 msgstr "サービスへ接続"
4552
4553 #: lib/action.php:448
4554 msgid "Change site configuration"
4555 msgstr "サイト設定の変更"
4556
4557 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4558 msgid "Invite"
4559 msgstr "招待"
4560
4561 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4562 #, php-format
4563 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4564 msgstr "友人や同僚が %s で加わるよう誘ってください。"
4565
4566 #: lib/action.php:458
4567 msgid "Logout"
4568 msgstr "ログアウト"
4569
4570 #: lib/action.php:458
4571 msgid "Logout from the site"
4572 msgstr "サイトからログアウト"
4573
4574 #: lib/action.php:463
4575 msgid "Create an account"
4576 msgstr "アカウントを作成"
4577
4578 #: lib/action.php:466
4579 msgid "Login to the site"
4580 msgstr "サイトへログイン"
4581
4582 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4583 msgid "Help"
4584 msgstr "ヘルプ"
4585
4586 #: lib/action.php:469
4587 msgid "Help me!"
4588 msgstr "助けて!"
4589
4590 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4591 msgid "Search"
4592 msgstr "検索"
4593
4594 #: lib/action.php:472
4595 msgid "Search for people or text"
4596 msgstr "人々かテキストを検索"
4597
4598 #: lib/action.php:493
4599 msgid "Site notice"
4600 msgstr "サイトつぶやき"
4601
4602 #: lib/action.php:559
4603 msgid "Local views"
4604 msgstr "ローカルビュー"
4605
4606 #: lib/action.php:625
4607 msgid "Page notice"
4608 msgstr "ページつぶやき"
4609
4610 #: lib/action.php:727
4611 msgid "Secondary site navigation"
4612 msgstr "セカンダリサイトナビゲーション"
4613
4614 #: lib/action.php:734
4615 msgid "About"
4616 msgstr "About"
4617
4618 #: lib/action.php:736
4619 msgid "FAQ"
4620 msgstr "よくある質問"
4621
4622 #: lib/action.php:740
4623 msgid "TOS"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: lib/action.php:743
4627 msgid "Privacy"
4628 msgstr "プライバシー"
4629
4630 #: lib/action.php:745
4631 msgid "Source"
4632 msgstr "ソース"
4633
4634 #: lib/action.php:749
4635 msgid "Contact"
4636 msgstr "連絡先"
4637
4638 #: lib/action.php:751
4639 msgid "Badge"
4640 msgstr "バッジ"
4641
4642 #: lib/action.php:779
4643 msgid "StatusNet software license"
4644 msgstr "StatusNet ソフトウェアライセンス"
4645
4646 #: lib/action.php:782
4647 #, php-format
4648 msgid ""
4649 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4650 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4651 msgstr ""
4652 "**%%site.name%%** は [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%) が提供するマ"
4653 "イクロブログサービスです。 "
4654
4655 #: lib/action.php:784
4656 #, php-format
4657 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4658 msgstr "**%%site.name%%** はマイクロブログサービスです。 "
4659
4660 #: lib/action.php:786
4661 #, php-format
4662 msgid ""
4663 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4664 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4665 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4666 msgstr ""
4667 "マイクロブロギングソフト [StatusNet](http://status.net/) , バージョン %s で動"
4668 "いています。 ライセンス [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4669 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)。"
4670
4671 #: lib/action.php:801
4672 msgid "Site content license"
4673 msgstr "サイト内容ライセンス"
4674
4675 #: lib/action.php:806
4676 #, php-format
4677 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4678 msgstr ""
4679
4680 #: lib/action.php:811
4681 #, php-format
4682 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4683 msgstr ""
4684
4685 #: lib/action.php:814
4686 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4687 msgstr ""
4688
4689 #: lib/action.php:826
4690 msgid "All "
4691 msgstr "全て "
4692
4693 #: lib/action.php:831
4694 msgid "license."
4695 msgstr "ライセンス。"
4696
4697 #: lib/action.php:1130
4698 msgid "Pagination"
4699 msgstr "ページ化"
4700
4701 #: lib/action.php:1139
4702 msgid "After"
4703 msgstr "<<後"
4704
4705 #: lib/action.php:1147
4706 msgid "Before"
4707 msgstr "前>>"
4708
4709 #: lib/adminpanelaction.php:96
4710 msgid "You cannot make changes to this site."
4711 msgstr "あなたはこのサイトへの変更を行うことができません。"
4712
4713 #: lib/adminpanelaction.php:107
4714 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4715 msgstr "そのパネルへの変更は許可されていません。"
4716
4717 #: lib/adminpanelaction.php:206
4718 msgid "showForm() not implemented."
4719 msgstr "showForm() は実装されていません。"
4720
4721 #: lib/adminpanelaction.php:235
4722 msgid "saveSettings() not implemented."
4723 msgstr "saveSettings() は実装されていません。"
4724
4725 #: lib/adminpanelaction.php:258
4726 msgid "Unable to delete design setting."
4727 msgstr "デザイン設定を削除できません。"
4728
4729 #: lib/adminpanelaction.php:312
4730 msgid "Basic site configuration"
4731 msgstr "基本サイト設定"
4732
4733 #: lib/adminpanelaction.php:317
4734 msgid "Design configuration"
4735 msgstr "デザイン設定"
4736
4737 #: lib/adminpanelaction.php:322
4738 msgid "User configuration"
4739 msgstr "ユーザ設定"
4740
4741 #: lib/adminpanelaction.php:327
4742 msgid "Access configuration"
4743 msgstr "アクセス設定"
4744
4745 #: lib/adminpanelaction.php:332
4746 msgid "Paths configuration"
4747 msgstr "パス設定"
4748
4749 #: lib/adminpanelaction.php:337
4750 msgid "Sessions configuration"
4751 msgstr "セッション設定"
4752
4753 #: lib/apiauth.php:95
4754 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4755 msgstr ""
4756 "APIリソースは読み書きアクセスが必要です、しかしあなたは読みアクセスしか持って"
4757 "いません。"
4758
4759 #: lib/apiauth.php:273
4760 #, php-format
4761 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: lib/applicationeditform.php:136
4765 msgid "Edit application"
4766 msgstr "アプリケーション編集"
4767
4768 #: lib/applicationeditform.php:184
4769 msgid "Icon for this application"
4770 msgstr "このアプリケーションのアイコン"
4771
4772 #: lib/applicationeditform.php:204
4773 #, php-format
4774 msgid "Describe your application in %d characters"
4775 msgstr "あなたのアプリケーションを %d 字以内記述"
4776
4777 #: lib/applicationeditform.php:207
4778 msgid "Describe your application"
4779 msgstr "あなたのアプリケーションを記述"
4780
4781 #: lib/applicationeditform.php:216
4782 msgid "Source URL"
4783 msgstr "ソース URL"
4784
4785 #: lib/applicationeditform.php:218
4786 msgid "URL of the homepage of this application"
4787 msgstr "このアプリケーションのホームページの URL"
4788
4789 #: lib/applicationeditform.php:224
4790 msgid "Organization responsible for this application"
4791 msgstr "このアプリケーションに責任がある組織"
4792
4793 #: lib/applicationeditform.php:230
4794 msgid "URL for the homepage of the organization"
4795 msgstr "組織のホームページのURL"
4796
4797 #: lib/applicationeditform.php:236
4798 msgid "URL to redirect to after authentication"
4799 msgstr "認証の後にリダイレクトするURL"
4800
4801 #: lib/applicationeditform.php:258
4802 msgid "Browser"
4803 msgstr "ブラウザ"
4804
4805 #: lib/applicationeditform.php:274
4806 msgid "Desktop"
4807 msgstr "デスクトップ"
4808
4809 #: lib/applicationeditform.php:275
4810 msgid "Type of application, browser or desktop"
4811 msgstr "アプリケーション、ブラウザ、またはデスクトップのタイプ"
4812
4813 #: lib/applicationeditform.php:297
4814 msgid "Read-only"
4815 msgstr "リードオンリー"
4816
4817 #: lib/applicationeditform.php:315
4818 msgid "Read-write"
4819 msgstr "リードライト"
4820
4821 #: lib/applicationeditform.php:316
4822 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4823 msgstr ""
4824 "このアプリケーションのためのデフォルトアクセス: リードオンリー、またはリード"
4825 "ライト"
4826
4827 #: lib/applicationlist.php:154
4828 msgid "Revoke"
4829 msgstr "取消し"
4830
4831 #: lib/attachmentlist.php:87
4832 msgid "Attachments"
4833 msgstr "添付"
4834
4835 #: lib/attachmentlist.php:265
4836 msgid "Author"
4837 msgstr "作者"
4838
4839 #: lib/attachmentlist.php:278
4840 msgid "Provider"
4841 msgstr "プロバイダ"
4842
4843 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4844 msgid "Notices where this attachment appears"
4845 msgstr "この添付が現れるつぶやき"
4846
4847 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4848 msgid "Tags for this attachment"
4849 msgstr "この添付のタグ"
4850
4851 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
4852 msgid "Password changing failed"
4853 msgstr "パスワード変更に失敗しました"
4854
4855 #: lib/authenticationplugin.php:233
4856 msgid "Password changing is not allowed"
4857 msgstr "パスワード変更は許可されていません"
4858
4859 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4860 msgid "Command results"
4861 msgstr "コマンド結果"
4862
4863 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4864 msgid "Command complete"
4865 msgstr "コマンド完了"
4866
4867 #: lib/channel.php:221
4868 msgid "Command failed"
4869 msgstr "コマンド失敗"
4870
4871 #: lib/command.php:44
4872 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4873 msgstr "すみません、このコマンドはまだ実装されていません。"
4874
4875 #: lib/command.php:88
4876 #, php-format
4877 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4878 msgstr "ユーザを更新できません"
4879
4880 #: lib/command.php:92
4881 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4882 msgstr "それは自分自身への合図で多くは意味がありません!"
4883
4884 #: lib/command.php:99
4885 #, php-format
4886 msgid "Nudge sent to %s"
4887 msgstr "%s へ合図を送りました"
4888
4889 #: lib/command.php:126
4890 #, php-format
4891 msgid ""
4892 "Subscriptions: %1$s\n"
4893 "Subscribers: %2$s\n"
4894 "Notices: %3$s"
4895 msgstr ""
4896 "フォローしている: %1$s\n"
4897 "フォローされている: %2$s\n"
4898 "つぶやき: %3$s"
4899
4900 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4901 msgid "Notice with that id does not exist"
4902 msgstr "その ID によるつぶやきは存在していません"
4903
4904 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4905 #: lib/command.php:523
4906 msgid "User has no last notice"
4907 msgstr "ユーザはまだつぶやいていません"
4908
4909 #: lib/command.php:190
4910 msgid "Notice marked as fave."
4911 msgstr "お気に入りにされているつぶやき。"
4912
4913 #: lib/command.php:217
4914 msgid "You are already a member of that group"
4915 msgstr "あなたは既にそのグループに参加しています。"
4916
4917 #: lib/command.php:231
4918 #, php-format
4919 msgid "Could not join user %s to group %s"
4920 msgstr "ユーザ %s はグループ %s に参加できません"
4921
4922 #: lib/command.php:236
4923 #, php-format
4924 msgid "%s joined group %s"
4925 msgstr "%s はグループ %s に参加しました"
4926
4927 #: lib/command.php:275
4928 #, php-format
4929 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4930 msgstr "ユーザ %s をグループ %s から削除することができません"
4931
4932 #: lib/command.php:280
4933 #, php-format
4934 msgid "%s left group %s"
4935 msgstr "%s はグループ %s に残りました。"
4936
4937 #: lib/command.php:309
4938 #, php-format
4939 msgid "Fullname: %s"
4940 msgstr "フルネーム: %s"
4941
4942 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4943 #, php-format
4944 msgid "Location: %s"
4945 msgstr "場所: %s"
4946
4947 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4948 #, php-format
4949 msgid "Homepage: %s"
4950 msgstr "ホームページ: %s"
4951
4952 #: lib/command.php:318
4953 #, php-format
4954 msgid "About: %s"
4955 msgstr "About: %s"
4956
4957 #: lib/command.php:349
4958 #, php-format
4959 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4960 msgstr "メッセージが長すぎます - 最大 %d 字、あなたが送ったのは %d"
4961
4962 #: lib/command.php:367
4963 #, php-format
4964 msgid "Direct message to %s sent"
4965 msgstr "ダイレクトメッセージを %s  に送りました"
4966
4967 #: lib/command.php:369
4968 msgid "Error sending direct message."
4969 msgstr "ダイレクトメッセージ送信エラー。"
4970
4971 #: lib/command.php:413
4972 msgid "Cannot repeat your own notice"
4973 msgstr "自分のつぶやきを繰り返すことはできません"
4974
4975 #: lib/command.php:418
4976 msgid "Already repeated that notice"
4977 msgstr "すでにこのつぶやきは繰り返されています"
4978
4979 #: lib/command.php:426
4980 #, php-format
4981 msgid "Notice from %s repeated"
4982 msgstr "%s からつぶやきが繰り返されています"
4983
4984 #: lib/command.php:428
4985 msgid "Error repeating notice."
4986 msgstr "つぶやき繰り返しエラー"
4987
4988 #: lib/command.php:482
4989 #, php-format
4990 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4991 msgstr "つぶやきが長すぎます - 最大 %d 字、あなたが送ったのは %d"
4992
4993 #: lib/command.php:491
4994 #, php-format
4995 msgid "Reply to %s sent"
4996 msgstr "%s へ返信を送りました"
4997
4998 #: lib/command.php:493
4999 msgid "Error saving notice."
5000 msgstr "つぶやき保存エラー。"
5001
5002 #: lib/command.php:547
5003 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5004 msgstr "フォローするユーザの名前を指定してください"
5005
5006 #: lib/command.php:554
5007 #, php-format
5008 msgid "Subscribed to %s"
5009 msgstr "%s をフォローしました"
5010
5011 #: lib/command.php:575
5012 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5013 msgstr "フォローをやめるユーザの名前を指定してください"
5014
5015 #: lib/command.php:582
5016 #, php-format
5017 msgid "Unsubscribed from %s"
5018 msgstr "%s のフォローをやめる"
5019
5020 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
5021 msgid "Command not yet implemented."
5022 msgstr "コマンドはまだ実装されていません。"
5023
5024 #: lib/command.php:603
5025 msgid "Notification off."
5026 msgstr "通知オフ。"
5027
5028 #: lib/command.php:605
5029 msgid "Can't turn off notification."
5030 msgstr "通知をオフできません。"
5031
5032 #: lib/command.php:626
5033 msgid "Notification on."
5034 msgstr "通知オン。"
5035
5036 #: lib/command.php:628
5037 msgid "Can't turn on notification."
5038 msgstr "通知をオンできません。"
5039
5040 #: lib/command.php:641
5041 msgid "Login command is disabled"
5042 msgstr "ログインコマンドが無効になっています。"
5043
5044 #: lib/command.php:652
5045 #, php-format
5046 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5047 msgstr "このリンクは、かつてだけ使用可能であり、2分間だけ良いです: %s"
5048
5049 #: lib/command.php:668
5050 msgid "You are not subscribed to anyone."
5051 msgstr "あなたはだれにもフォローされていません。"
5052
5053 #: lib/command.php:670
5054 msgid "You are subscribed to this person:"
5055 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5056 msgstr[0] "あなたはこの人にフォローされています:"
5057
5058 #: lib/command.php:690
5059 msgid "No one is subscribed to you."
5060 msgstr "誰もフォローしていません。"
5061
5062 #: lib/command.php:692
5063 msgid "This person is subscribed to you:"
5064 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5065 msgstr[0] "この人はあなたにフォローされている:"
5066
5067 #: lib/command.php:712
5068 msgid "You are not a member of any groups."
5069 msgstr "あなたはどのグループのメンバーでもありません。"
5070
5071 #: lib/command.php:714
5072 msgid "You are a member of this group:"
5073 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5074 msgstr[0] "あなたはこのグループのメンバーではありません:"
5075
5076 #: lib/command.php:728
5077 msgid ""
5078 "Commands:\n"
5079 "on - turn on notifications\n"
5080 "off - turn off notifications\n"
5081 "help - show this help\n"
5082 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5083 "groups - lists the groups you have joined\n"
5084 "subscriptions - list the people you follow\n"
5085 "subscribers - list the people that follow you\n"
5086 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5087 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5088 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5089 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5090 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5091 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5092 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5093 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5094 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5095 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5096 "join <group> - join group\n"
5097 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5098 "drop <group> - leave group\n"
5099 "stats - get your stats\n"
5100 "stop - same as 'off'\n"
5101 "quit - same as 'off'\n"
5102 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5103 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5104 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5105 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5106 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5107 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5108 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5109 "track <word> - not yet implemented.\n"
5110 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5111 "track off - not yet implemented.\n"
5112 "untrack all - not yet implemented.\n"
5113 "tracks - not yet implemented.\n"
5114 "tracking - not yet implemented.\n"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: lib/common.php:135
5118 msgid "No configuration file found. "
5119 msgstr "コンフィギュレーションファイルがありません。 "
5120
5121 #: lib/common.php:136
5122 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5123 msgstr "私は以下の場所でコンフィギュレーションファイルを探しました: "
5124
5125 #: lib/common.php:138
5126 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5127 msgstr ""
5128 "あなたは、これを修理するためにインストーラを動かしたがっているかもしれませ"
5129 "ん。"
5130
5131 #: lib/common.php:139
5132 msgid "Go to the installer."
5133 msgstr "インストーラへ。"
5134
5135 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5136 msgid "IM"
5137 msgstr "IM"
5138
5139 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5140 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5141 msgstr "インスタントメッセンジャー(IM)での更新"
5142
5143 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5144 msgid "Updates by SMS"
5145 msgstr "SMSでの更新"
5146
5147 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5148 msgid "Connections"
5149 msgstr "接続"
5150
5151 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5152 msgid "Authorized connected applications"
5153 msgstr "承認された接続アプリケーション"
5154
5155 #: lib/dberroraction.php:60
5156 msgid "Database error"
5157 msgstr "データベースエラー"
5158
5159 #: lib/designsettings.php:105
5160 msgid "Upload file"
5161 msgstr "ファイルアップロード"
5162
5163 #: lib/designsettings.php:109
5164 msgid ""
5165 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5166 msgstr ""
5167 "自分のバックグラウンド画像をアップロードできます。最大ファイルサイズは 2MB で"
5168 "す。"
5169
5170 #: lib/designsettings.php:418
5171 msgid "Design defaults restored."
5172 msgstr "デフォルトのデザインを回復。"
5173
5174 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5175 msgid "Disfavor this notice"
5176 msgstr "このつぶやきのお気に入りをやめる"
5177
5178 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5179 msgid "Favor this notice"
5180 msgstr "このつぶやきをお気に入りにする"
5181
5182 #: lib/favorform.php:140
5183 msgid "Favor"
5184 msgstr "お気に入り"
5185
5186 #: lib/feed.php:85
5187 msgid "RSS 1.0"
5188 msgstr "RSS 1.0"
5189
5190 #: lib/feed.php:87
5191 msgid "RSS 2.0"
5192 msgstr "RSS 2.0"
5193
5194 #: lib/feed.php:89
5195 msgid "Atom"
5196 msgstr "Atom"
5197
5198 #: lib/feed.php:91
5199 msgid "FOAF"
5200 msgstr "FOAF"
5201
5202 #: lib/feedlist.php:64
5203 msgid "Export data"
5204 msgstr "データのエクスポート"
5205
5206 #: lib/galleryaction.php:121
5207 msgid "Filter tags"
5208 msgstr "タグのフィルター"
5209
5210 #: lib/galleryaction.php:131
5211 msgid "All"
5212 msgstr "全て"
5213
5214 #: lib/galleryaction.php:139
5215 msgid "Select tag to filter"
5216 msgstr "フィルターにかけるタグを選択"
5217
5218 #: lib/galleryaction.php:140
5219 msgid "Tag"
5220 msgstr "タグ"
5221
5222 #: lib/galleryaction.php:141
5223 msgid "Choose a tag to narrow list"
5224 msgstr "タグを選んで、リストを狭くしてください"
5225
5226 #: lib/galleryaction.php:143
5227 msgid "Go"
5228 msgstr "移動"
5229
5230 #: lib/groupeditform.php:163
5231 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5232 msgstr "グループやトピックのホームページやブログの URL"
5233
5234 #: lib/groupeditform.php:168
5235 msgid "Describe the group or topic"
5236 msgstr "グループやトピックを記述"
5237
5238 #: lib/groupeditform.php:170
5239 #, php-format
5240 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5241 msgstr "グループやトピックを %d 字以内記述"
5242
5243 #: lib/groupeditform.php:179
5244 msgid ""
5245 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5246 msgstr "グループの場所, 例えば \"都市, 都道府県 (または 地域), 国\""
5247
5248 #: lib/groupeditform.php:187
5249 #, php-format
5250 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5251 msgstr "グループのエクストラニックネーム、カンマまたはスペース区切り、最大 %d"
5252
5253 #: lib/groupnav.php:85
5254 msgid "Group"
5255 msgstr "グループ"
5256
5257 #: lib/groupnav.php:101
5258 msgid "Blocked"
5259 msgstr "ブロック"
5260
5261 #: lib/groupnav.php:102
5262 #, php-format
5263 msgid "%s blocked users"
5264 msgstr "%s ブロックユーザ"
5265
5266 #: lib/groupnav.php:108
5267 #, php-format
5268 msgid "Edit %s group properties"
5269 msgstr "%s グループプロパティを編集"
5270
5271 #: lib/groupnav.php:113
5272 msgid "Logo"
5273 msgstr "ロゴ"
5274
5275 #: lib/groupnav.php:114
5276 #, php-format
5277 msgid "Add or edit %s logo"
5278 msgstr "%s ロゴの追加や編集"
5279
5280 #: lib/groupnav.php:120
5281 #, php-format
5282 msgid "Add or edit %s design"
5283 msgstr "%s デザインの追加や編集"
5284
5285 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5286 msgid "Groups with most members"
5287 msgstr "メンバー数が多いグループ"
5288
5289 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5290 msgid "Groups with most posts"
5291 msgstr "投稿が多いグループ"
5292
5293 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5294 #, php-format
5295 msgid "Tags in %s group's notices"
5296 msgstr "%s グループのつぶやきにあるタグ"
5297
5298 #: lib/htmloutputter.php:103
5299 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5300 msgstr "このページはあなたが承認したメディアタイプでは利用できません。"
5301
5302 #: lib/imagefile.php:75
5303 #, php-format
5304 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5305 msgstr "ファイルが大きすぎます。最大ファイルサイズは %s 。"
5306
5307 #: lib/imagefile.php:80
5308 msgid "Partial upload."
5309 msgstr "不完全なアップロード。"
5310
5311 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5312 msgid "System error uploading file."
5313 msgstr "ファイルのアップロードでシステムエラー"
5314
5315 #: lib/imagefile.php:96
5316 msgid "Not an image or corrupt file."
5317 msgstr "画像ではないかファイルが破損しています。"
5318
5319 #: lib/imagefile.php:105
5320 msgid "Unsupported image file format."
5321 msgstr "サポート外の画像形式です。"
5322
5323 #: lib/imagefile.php:118
5324 msgid "Lost our file."
5325 msgstr "ファイルを紛失。"
5326
5327 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5328 msgid "Unknown file type"
5329 msgstr "不明なファイルタイプ"
5330
5331 #: lib/imagefile.php:217
5332 msgid "MB"
5333 msgstr "MB"
5334
5335 #: lib/imagefile.php:219
5336 msgid "kB"
5337 msgstr "kB"
5338
5339 #: lib/jabber.php:220
5340 #, php-format
5341 msgid "[%s]"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: lib/jabber.php:400
5345 #, php-format
5346 msgid "Unknown inbox source %d."
5347 msgstr "不明な受信箱のソース %d。"
5348
5349 #: lib/joinform.php:114
5350 msgid "Join"
5351 msgstr "参加"
5352
5353 #: lib/leaveform.php:114
5354 msgid "Leave"
5355 msgstr "離れる"
5356
5357 #: lib/logingroupnav.php:80
5358 msgid "Login with a username and password"
5359 msgstr "ユーザ名とパスワードでログイン"
5360
5361 #: lib/logingroupnav.php:86
5362 msgid "Sign up for a new account"
5363 msgstr "新しいアカウントでサインアップ"
5364
5365 #: lib/mail.php:172
5366 msgid "Email address confirmation"
5367 msgstr "メールアドレス確認"
5368
5369 #: lib/mail.php:174
5370 #, php-format
5371 msgid ""
5372 "Hey, %s.\n"
5373 "\n"
5374 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5375 "\n"
5376 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5377 "\n"
5378 "\t%s\n"
5379 "\n"
5380 "If not, just ignore this message.\n"
5381 "\n"
5382 "Thanks for your time, \n"
5383 "%s\n"
5384 msgstr ""
5385 "こんにちは、%s\n"
5386 "\n"
5387 "だれかがこのメールアドレスを %s に入力しました。\n"
5388 "\n"
5389 "もし登録を承認したいなら、以下のURLを使用してください:\n"
5390 "\n"
5391 "%s\n"
5392 "\n"
5393 "もしそうでなければ、このメッセージを無視してください。\n"
5394 "\n"
5395 "ありがとうございます。\n"
5396 "%s\n"
5397
5398 #: lib/mail.php:236
5399 #, php-format
5400 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5401 msgstr "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。"
5402
5403 #: lib/mail.php:241
5404 #, fuzzy, php-format
5405 msgid ""
5406 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5407 "\n"
5408 "\t%3$s\n"
5409 "\n"
5410 "%4$s%5$s%6$s\n"
5411 "Faithfully yours,\n"
5412 "%7$s.\n"
5413 "\n"
5414 "----\n"
5415 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5416 msgstr ""
5417 "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。\n"
5418 "\n"
5419 "%3$s\n"
5420 "\n"
5421 "%4$s%5$s%6$s\n"
5422 "忠実である、あなたのもの、\n"
5423 "%7$s.\n"
5424 "\n"
5425 "----\n"
5426 "%8$s でメールアドレスか通知オプションを変えてください。\n"
5427
5428 #: lib/mail.php:258
5429 #, php-format
5430 msgid "Bio: %s"
5431 msgstr "自己紹介: %s"
5432
5433 #: lib/mail.php:286
5434 #, php-format
5435 msgid "New email address for posting to %s"
5436 msgstr "%s へ投稿のための新しいメールアドレス"
5437
5438 #: lib/mail.php:289
5439 #, fuzzy, php-format
5440 msgid ""
5441 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5442 "\n"
5443 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5444 "\n"
5445 "More email instructions at %3$s.\n"
5446 "\n"
5447 "Faithfully yours,\n"
5448 "%4$s"
5449 msgstr ""
5450 "あなたは %1$s に関する新しい投稿アドレスを持っています。\n"
5451 "\n"
5452 "%2$s にメールを送って、新しいメッセージを投稿してください。\n"
5453 "\n"
5454 "%3$s でより多くのメール指示。\n"
5455 "\n"
5456 "忠実である、あなたのもの、\n"
5457 "%4$s"
5458
5459 #: lib/mail.php:413
5460 #, php-format
5461 msgid "%s status"
5462 msgstr "%s の状態"
5463
5464 #: lib/mail.php:439
5465 msgid "SMS confirmation"
5466 msgstr "SMS確認"
5467
5468 #: lib/mail.php:463
5469 #, php-format
5470 msgid "You've been nudged by %s"
5471 msgstr "あなたは %s に合図されています"
5472
5473 #: lib/mail.php:467
5474 #, fuzzy, php-format
5475 msgid ""
5476 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5477 "to post some news.\n"
5478 "\n"
5479 "So let's hear from you :)\n"
5480 "\n"
5481 "%3$s\n"
5482 "\n"
5483 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5484 "\n"
5485 "With kind regards,\n"
5486 "%4$s\n"
5487 msgstr ""
5488 "%1$s ($2$s) は、最近まであなたが何であるかと思っていて、あなたが何らかの"
5489 "ニュースを投稿するよう誘っています。\n"
5490 "\n"
5491 "それで、あなたから、連絡をいただきましょう :)\n"
5492 "\n"
5493 "%3$s\n"
5494 "\n"
5495 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
5496 "\n"
5497 "敬具\n"
5498 "%4$s\n"
5499
5500 #: lib/mail.php:510
5501 #, php-format
5502 msgid "New private message from %s"
5503 msgstr "%s からの新しいプライベートメッセージ"
5504
5505 #: lib/mail.php:514
5506 #, fuzzy, php-format
5507 msgid ""
5508 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5509 "\n"
5510 "------------------------------------------------------\n"
5511 "%3$s\n"
5512 "------------------------------------------------------\n"
5513 "\n"
5514 "You can reply to their message here:\n"
5515 "\n"
5516 "%4$s\n"
5517 "\n"
5518 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5519 "\n"
5520 "With kind regards,\n"
5521 "%5$s\n"
5522 msgstr ""
5523 "%1$s (%2$s) はあなたにプライベートメッセージを送りました:\n"
5524 "\n"
5525 "------------------------------------------------------\n"
5526 "%3$s\n"
5527 "------------------------------------------------------\n"
5528 "\n"
5529 "あなたはここでそれらのメッセージに答えることができます:\n"
5530 "\n"
5531 "%4$s\n"
5532 "\n"
5533 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
5534 "\n"
5535 "敬具\n"
5536 "%5$s\n"
5537
5538 #: lib/mail.php:559
5539 #, php-format
5540 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5541 msgstr "%s (@%s) はお気に入りとしてあなたのつぶやきを加えました"
5542
5543 #: lib/mail.php:561
5544 #, fuzzy, php-format
5545 msgid ""
5546 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5547 "\n"
5548 "The URL of your notice is:\n"
5549 "\n"
5550 "%3$s\n"
5551 "\n"
5552 "The text of your notice is:\n"
5553 "\n"
5554 "%4$s\n"
5555 "\n"
5556 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5557 "\n"
5558 "%5$s\n"
5559 "\n"
5560 "Faithfully yours,\n"
5561 "%6$s\n"
5562 msgstr ""
5563 "%1$s (@%7$s) は彼らのお気に入りのひとりとして %2$s からあなたのつぶやきを加え"
5564 "ました。\n"
5565 "\n"
5566 "あなたのつぶやきのURL:\n"
5567 "\n"
5568 "%3$s\n"
5569 "\n"
5570 "あなたのつぶやきのテキスト:\n"
5571 "\n"
5572 "%4$s\n"
5573 "\n"
5574 "あなたはここで %1$s のお気に入りのリストを見ることができます:\n"
5575 "\n"
5576 "%5$s\n"
5577 "\n"
5578 "忠実である、あなたのもの、\n"
5579 "%6%s\n"
5580
5581 #: lib/mail.php:624
5582 #, php-format
5583 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5584 msgstr "%s (@%s) はあなた宛てにつぶやきを送りました"
5585
5586 #: lib/mail.php:626
5587 #, php-format
5588 msgid ""
5589 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5590 "\n"
5591 "The notice is here:\n"
5592 "\n"
5593 "\t%3$s\n"
5594 "\n"
5595 "It reads:\n"
5596 "\n"
5597 "\t%4$s\n"
5598 "\n"
5599 msgstr ""
5600 "%1$s (@%9$s) はあなた宛てに(@-返信) %2$s でつぶやきを送りました。\n"
5601 "\n"
5602 "つぶやきはここ:\n"
5603 "\n"
5604 "%3$s\n"
5605 "\n"
5606 "これを読む:\n"
5607 "\n"
5608 "%4$s\n"
5609 "\n"
5610
5611 #: lib/mailbox.php:89
5612 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5613 msgstr "ユーザだけがかれら自身のメールボックスを読むことができます。"
5614
5615 #: lib/mailbox.php:139
5616 msgid ""
5617 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5618 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5619 msgstr ""
5620 "あなたには、プライベートメッセージが全くありません。あなたは他のユーザを会話"
5621 "に引き込むプライベートメッセージを送ることができます。人々はあなただけへの"
5622 "メッセージを送ることができます。"
5623
5624 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5625 msgid "from"
5626 msgstr "from"
5627
5628 #: lib/mailhandler.php:37
5629 msgid "Could not parse message."
5630 msgstr "メッセージを分析できませんでした。"
5631
5632 #: lib/mailhandler.php:42
5633 msgid "Not a registered user."
5634 msgstr "登録ユーザではありません。"
5635
5636 #: lib/mailhandler.php:46
5637 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5638 msgstr "すみません、それはあなたの入って来るメールアドレスではありません。"
5639
5640 #: lib/mailhandler.php:50
5641 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5642 msgstr "すみません、入ってくるメールは許可されていません。"
5643
5644 #: lib/mailhandler.php:228
5645 #, php-format
5646 msgid "Unsupported message type: %s"
5647 msgstr "サポート外のメッセージタイプ: %s"
5648
5649 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5650 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5651 msgstr ""
5652 "データベースエラーがあなたのファイルを保存しているときにありました。 再試行し"
5653 "てください。"
5654
5655 #: lib/mediafile.php:142
5656 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5657 msgstr ""
5658 "アップロードされたファイルは php.ini の upload_max_filesize ディレクティブを"
5659 "超えています。"
5660
5661 #: lib/mediafile.php:147
5662 msgid ""
5663 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5664 "the HTML form."
5665 msgstr ""
5666 "アップロードされたファイルはHTMLフォームで指定された MAX_FILE_SIZE ディレク"
5667 "ティブを超えています。"
5668
5669 #: lib/mediafile.php:152
5670 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5671 msgstr "アップロードされたファイルは部分的にアップロードされていただけです。"
5672
5673 #: lib/mediafile.php:159
5674 msgid "Missing a temporary folder."
5675 msgstr "一時フォルダを失いました。"
5676
5677 #: lib/mediafile.php:162
5678 msgid "Failed to write file to disk."
5679 msgstr "ディスクへのファイル書き込みに失敗しました。"
5680
5681 #: lib/mediafile.php:165
5682 msgid "File upload stopped by extension."
5683 msgstr "エクステンションによってファイルアップロードを中止しました。"
5684
5685 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5686 msgid "File exceeds user's quota."
5687 msgstr "ファイルはユーザの割当てを超えています。"
5688
5689 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5690 msgid "File could not be moved to destination directory."
5691 msgstr "ファイルを目的ディレクトリに動かすことができませんでした。"
5692
5693 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5694 msgid "Could not determine file's MIME type."
5695 msgstr "ファイルのMIMEタイプを決定できません。"
5696
5697 #: lib/mediafile.php:270
5698 #, php-format
5699 msgid " Try using another %s format."
5700 msgstr "別の %s フォーマットを試してください。"
5701
5702 #: lib/mediafile.php:275
5703 #, php-format
5704 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5705 msgstr "%s はこのサーバのサポートしているファイルタイプではありません。"
5706
5707 #: lib/messageform.php:120
5708 msgid "Send a direct notice"
5709 msgstr "直接つぶやきを送る"
5710
5711 #: lib/messageform.php:146
5712 msgid "To"
5713 msgstr "To"
5714
5715 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5716 msgid "Available characters"
5717 msgstr "利用可能な文字"
5718
5719 #: lib/noticeform.php:160
5720 msgid "Send a notice"
5721 msgstr "つぶやきを送る"
5722
5723 #: lib/noticeform.php:173
5724 #, php-format
5725 msgid "What's up, %s?"
5726 msgstr "最近どう %s?"
5727
5728 #: lib/noticeform.php:192
5729 msgid "Attach"
5730 msgstr "添付"
5731
5732 #: lib/noticeform.php:196
5733 msgid "Attach a file"
5734 msgstr "ファイル添付"
5735
5736 #: lib/noticeform.php:212
5737 msgid "Share my location"
5738 msgstr "あなたの場所を共有する"
5739
5740 #: lib/noticeform.php:215
5741 msgid "Do not share my location"
5742 msgstr "あなたの場所を共有しない"
5743
5744 #: lib/noticeform.php:216
5745 msgid ""
5746 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5747 "try again later"
5748 msgstr ""
5749 "すみません、あなたの位置を検索するのが予想より長くかかっています、後でもう一"
5750 "度試みてください"
5751
5752 #: lib/noticelist.php:428
5753 #, php-format
5754 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: lib/noticelist.php:429
5758 #, fuzzy
5759 msgid "N"
5760 msgstr "北"
5761
5762 #: lib/noticelist.php:429
5763 #, fuzzy
5764 msgid "S"
5765 msgstr "南"
5766
5767 #: lib/noticelist.php:430
5768 #, fuzzy
5769 msgid "E"
5770 msgstr "東"
5771
5772 #: lib/noticelist.php:430
5773 #, fuzzy
5774 msgid "W"
5775 msgstr "西"
5776
5777 #: lib/noticelist.php:436
5778 msgid "at"
5779 msgstr "at"
5780
5781 #: lib/noticelist.php:547
5782 msgid "in context"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: lib/noticelist.php:572
5786 msgid "Repeated by"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: lib/noticelist.php:598
5790 msgid "Reply to this notice"
5791 msgstr "このつぶやきへ返信"
5792
5793 #: lib/noticelist.php:599
5794 msgid "Reply"
5795 msgstr "返信"
5796
5797 #: lib/noticelist.php:641
5798 msgid "Notice repeated"
5799 msgstr "つぶやきを繰り返しました"
5800
5801 #: lib/nudgeform.php:116
5802 msgid "Nudge this user"
5803 msgstr "このユーザへ合図"
5804
5805 #: lib/nudgeform.php:128
5806 msgid "Nudge"
5807 msgstr "合図"
5808
5809 #: lib/nudgeform.php:128
5810 msgid "Send a nudge to this user"
5811 msgstr "このユーザへ合図を送る"
5812
5813 #: lib/oauthstore.php:283
5814 msgid "Error inserting new profile"
5815 msgstr "プロファイル追加エラー"
5816
5817 #: lib/oauthstore.php:291
5818 msgid "Error inserting avatar"
5819 msgstr "アバター追加エラー"
5820
5821 #: lib/oauthstore.php:311
5822 msgid "Error inserting remote profile"
5823 msgstr "リモートプロファイル追加エラー"
5824
5825 #: lib/oauthstore.php:345
5826 msgid "Duplicate notice"
5827 msgstr "重複したつぶやき"
5828
5829 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5830 msgid "You have been banned from subscribing."
5831 msgstr "あなたはフォローが禁止されました。"
5832
5833 #: lib/oauthstore.php:491
5834 msgid "Couldn't insert new subscription."
5835 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
5836
5837 #: lib/personalgroupnav.php:99
5838 msgid "Personal"
5839 msgstr "パーソナル"
5840
5841 #: lib/personalgroupnav.php:104
5842 msgid "Replies"
5843 msgstr "返信"
5844
5845 #: lib/personalgroupnav.php:114
5846 msgid "Favorites"
5847 msgstr "お気に入り"
5848
5849 #: lib/personalgroupnav.php:125
5850 msgid "Inbox"
5851 msgstr "受信箱"
5852
5853 #: lib/personalgroupnav.php:126
5854 msgid "Your incoming messages"
5855 msgstr "あなたの入ってくるメッセージ"
5856
5857 #: lib/personalgroupnav.php:130
5858 msgid "Outbox"
5859 msgstr "送信箱"
5860
5861 #: lib/personalgroupnav.php:131
5862 msgid "Your sent messages"
5863 msgstr "あなたが送ったメッセージ"
5864
5865 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5866 #, php-format
5867 msgid "Tags in %s's notices"
5868 msgstr "%s のつぶやきのタグ"
5869
5870 #: lib/plugin.php:114
5871 msgid "Unknown"
5872 msgstr "不明"
5873
5874 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5875 msgid "Subscriptions"
5876 msgstr "フォロー"
5877
5878 #: lib/profileaction.php:126
5879 msgid "All subscriptions"
5880 msgstr "すべてのフォロー"
5881
5882 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5883 msgid "Subscribers"
5884 msgstr "フォローされている"
5885
5886 #: lib/profileaction.php:157
5887 msgid "All subscribers"
5888 msgstr "すべてのフォローされている"
5889
5890 #: lib/profileaction.php:178
5891 msgid "User ID"
5892 msgstr "ユーザID"
5893
5894 #: lib/profileaction.php:183
5895 msgid "Member since"
5896 msgstr "利用開始日"
5897
5898 #: lib/profileaction.php:245
5899 msgid "All groups"
5900 msgstr "全てのグループ"
5901
5902 #: lib/profileformaction.php:123
5903 msgid "No return-to arguments."
5904 msgstr "return-to 引数がありません。"
5905
5906 #: lib/profileformaction.php:137
5907 msgid "Unimplemented method."
5908 msgstr "未実装のメソッド。"
5909
5910 #: lib/publicgroupnav.php:78
5911 msgid "Public"
5912 msgstr "パブリック"
5913
5914 #: lib/publicgroupnav.php:82
5915 msgid "User groups"
5916 msgstr "ユーザグループ"
5917
5918 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5919 msgid "Recent tags"
5920 msgstr "最近のタグ"
5921
5922 #: lib/publicgroupnav.php:88
5923 msgid "Featured"
5924 msgstr "フィーチャーされた"
5925
5926 #: lib/publicgroupnav.php:92
5927 msgid "Popular"
5928 msgstr "人気"
5929
5930 #: lib/repeatform.php:107
5931 msgid "Repeat this notice?"
5932 msgstr "このつぶやきを繰り返しますか?"
5933
5934 #: lib/repeatform.php:132
5935 msgid "Repeat this notice"
5936 msgstr "このつぶやきを繰り返す"
5937
5938 #: lib/router.php:665
5939 msgid "No single user defined for single-user mode."
5940 msgstr "single-user モードのためのシングルユーザが定義されていません。"
5941
5942 #: lib/sandboxform.php:67
5943 msgid "Sandbox"
5944 msgstr "サンドボックス"
5945
5946 #: lib/sandboxform.php:78
5947 msgid "Sandbox this user"
5948 msgstr "このユーザをサンドボックス"
5949
5950 #: lib/searchaction.php:120
5951 msgid "Search site"
5952 msgstr "サイト検索"
5953
5954 #: lib/searchaction.php:126
5955 msgid "Keyword(s)"
5956 msgstr "キーワード"
5957
5958 #: lib/searchaction.php:162
5959 msgid "Search help"
5960 msgstr "ヘルプ検索"
5961
5962 #: lib/searchgroupnav.php:80
5963 msgid "People"
5964 msgstr "人々"
5965
5966 #: lib/searchgroupnav.php:81
5967 msgid "Find people on this site"
5968 msgstr "このサイトの人々を探す"
5969
5970 #: lib/searchgroupnav.php:83
5971 msgid "Find content of notices"
5972 msgstr "つぶやきの内容を探す"
5973
5974 #: lib/searchgroupnav.php:85
5975 msgid "Find groups on this site"
5976 msgstr "このサイト上のグループを検索する"
5977
5978 #: lib/section.php:89
5979 msgid "Untitled section"
5980 msgstr "名称未設定のセクション"
5981
5982 #: lib/section.php:106
5983 msgid "More..."
5984 msgstr "さらに..."
5985
5986 #: lib/silenceform.php:67
5987 msgid "Silence"
5988 msgstr "サイレンス"
5989
5990 #: lib/silenceform.php:78
5991 msgid "Silence this user"
5992 msgstr "このユーザをサイレンスに"
5993
5994 #: lib/subgroupnav.php:83
5995 #, php-format
5996 msgid "People %s subscribes to"
5997 msgstr "人々 %s はフォロー"
5998
5999 #: lib/subgroupnav.php:91
6000 #, php-format
6001 msgid "People subscribed to %s"
6002 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
6003
6004 #: lib/subgroupnav.php:99
6005 #, php-format
6006 msgid "Groups %s is a member of"
6007 msgstr "グループ %s はメンバー"
6008
6009 #: lib/subs.php:52
6010 msgid "Already subscribed!"
6011 msgstr "すでにフォローしています!"
6012
6013 #: lib/subs.php:56
6014 msgid "User has blocked you."
6015 msgstr "ユーザはあなたをブロックしました。"
6016
6017 #: lib/subs.php:63
6018 msgid "Could not subscribe."
6019 msgstr "フォローできません。"
6020
6021 #: lib/subs.php:82
6022 msgid "Could not subscribe other to you."
6023 msgstr "他の人があなたをフォローできません。"
6024
6025 #: lib/subs.php:137
6026 msgid "Not subscribed!"
6027 msgstr "フォローしていません!"
6028
6029 #: lib/subs.php:142
6030 msgid "Couldn't delete self-subscription."
6031 msgstr "自己フォローを削除できません。"
6032
6033 #: lib/subs.php:158
6034 msgid "Couldn't delete subscription."
6035 msgstr "フォローを削除できません"
6036
6037 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6038 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6039 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6040 msgstr "自己タグづけとしての人々タグクラウド"
6041
6042 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6043 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6044 msgid "People Tagcloud as tagged"
6045 msgstr "タグ付けとしての人々タグクラウド"
6046
6047 #: lib/tagcloudsection.php:56
6048 msgid "None"
6049 msgstr "なし"
6050
6051 #: lib/topposterssection.php:74
6052 msgid "Top posters"
6053 msgstr "上位投稿者"
6054
6055 #: lib/unsandboxform.php:69
6056 msgid "Unsandbox"
6057 msgstr "アンサンドボックス"
6058
6059 #: lib/unsandboxform.php:80
6060 msgid "Unsandbox this user"
6061 msgstr "この利用者をアンサンドボックス"
6062
6063 #: lib/unsilenceform.php:67
6064 msgid "Unsilence"
6065 msgstr "アンサイレンス"
6066
6067 #: lib/unsilenceform.php:78
6068 msgid "Unsilence this user"
6069 msgstr "この利用者をアンサイレンス"
6070
6071 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6072 msgid "Unsubscribe from this user"
6073 msgstr "この利用者からのフォローを解除する"
6074
6075 #: lib/unsubscribeform.php:137
6076 msgid "Unsubscribe"
6077 msgstr "フォロー解除"
6078
6079 #: lib/userprofile.php:116
6080 msgid "Edit Avatar"
6081 msgstr "アバターを編集する"
6082
6083 #: lib/userprofile.php:236
6084 msgid "User actions"
6085 msgstr "利用者アクション"
6086
6087 #: lib/userprofile.php:248
6088 msgid "Edit profile settings"
6089 msgstr "プロファイル設定編集"
6090
6091 #: lib/userprofile.php:249
6092 msgid "Edit"
6093 msgstr "編集"
6094
6095 #: lib/userprofile.php:272
6096 msgid "Send a direct message to this user"
6097 msgstr "この利用者にダイレクトメッセージを送る"
6098
6099 #: lib/userprofile.php:273
6100 msgid "Message"
6101 msgstr "メッセージ"
6102
6103 #: lib/userprofile.php:311
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Moderate"
6106 msgstr "管理"
6107
6108 #: lib/util.php:867
6109 msgid "a few seconds ago"
6110 msgstr "数秒前"
6111
6112 #: lib/util.php:869
6113 msgid "about a minute ago"
6114 msgstr "約 1 分前"
6115
6116 #: lib/util.php:871
6117 #, php-format
6118 msgid "about %d minutes ago"
6119 msgstr "約 %d 分前"
6120
6121 #: lib/util.php:873
6122 msgid "about an hour ago"
6123 msgstr "約 1 時間前"
6124
6125 #: lib/util.php:875
6126 #, php-format
6127 msgid "about %d hours ago"
6128 msgstr "約 %d 時間前"
6129
6130 #: lib/util.php:877
6131 msgid "about a day ago"
6132 msgstr "約 1 日前"
6133
6134 #: lib/util.php:879
6135 #, php-format
6136 msgid "about %d days ago"
6137 msgstr "約 %d 日前"
6138
6139 #: lib/util.php:881
6140 msgid "about a month ago"
6141 msgstr "約 1 ヵ月前"
6142
6143 #: lib/util.php:883
6144 #, php-format
6145 msgid "about %d months ago"
6146 msgstr "約 %d ヵ月前"
6147
6148 #: lib/util.php:885
6149 msgid "about a year ago"
6150 msgstr "約 1 年前"
6151
6152 #: lib/webcolor.php:82
6153 #, php-format
6154 msgid "%s is not a valid color!"
6155 msgstr "%sは有効な色ではありません!"
6156
6157 #: lib/webcolor.php:123
6158 #, php-format
6159 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6160 msgstr "%s は有効な色ではありません! 3か6の16進数を使ってください。"
6161
6162 #: lib/xmppmanager.php:402
6163 #, php-format
6164 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6165 msgstr "メッセージが長すぎます - 最大 %1$d 字、あなたが送ったのは %2$d。"