]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ja/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ja / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Japanese
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Aotake
4 # Author@translatewiki.net: Fryed-peach
5 # Author@translatewiki.net: Sonoda
6 # Author@translatewiki.net: Whym
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-01-14 22:40+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-01-14 22:41:58+0000\n"
16 "Language-Team: Japanese\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61064); Translate extension (2010-01-04)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: ja\n"
22 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24
25 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
26 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
27 msgid "No such page"
28 msgstr "そのようなページはありません。"
29
30 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
31 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
32 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
33 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
34 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
35 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
36 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
37 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
38 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
39 #: actions/apistatusesupdate.php:149 actions/apisubscriptions.php:87
40 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
41 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
42 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
43 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
44 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
45 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
46 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
47 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
48 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
49 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
50 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
51 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
52 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
53 msgid "No such user."
54 msgstr "そのような利用者はいません。"
55
56 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
57 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
58 #: lib/personalgroupnav.php:100
59 #, php-format
60 msgid "%s and friends"
61 msgstr "%s と友人"
62
63 #: actions/all.php:99
64 #, php-format
65 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
66 msgstr "%s の友人のフィード (RSS 1.0)"
67
68 #: actions/all.php:107
69 #, php-format
70 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
71 msgstr "%s の友人のフィード (RSS 2.0)"
72
73 #: actions/all.php:115
74 #, php-format
75 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
76 msgstr "%s の友人のフィード (Atom)"
77
78 #: actions/all.php:127
79 #, php-format
80 msgid ""
81 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
82 msgstr "これは %s と友人のタイムラインです。まだ誰も投稿していません。"
83
84 #: actions/all.php:132
85 #, php-format
86 msgid ""
87 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
88 "something yourself."
89 msgstr ""
90 "もっと多くの人をフォローしてみましょう。[グループに参加](%%action.groups%%) "
91 "してみたり、何か投稿してみましょう。"
92
93 #: actions/all.php:134
94 #, php-format
95 msgid ""
96 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
97 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
98 msgstr ""
99 "プロフィールから [%1$s さんに合図](../%2$s) したり、[知らせたいことについて投"
100 "稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s) したりできます。"
101
102 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
103 #, php-format
104 msgid ""
105 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
106 "post a notice to his or her attention."
107 msgstr ""
108 "[アカウントを登録](%%%%action.register%%%%) して %s さんに合図したり、お知ら"
109 "せを送ってみませんか。"
110
111 #: actions/all.php:165
112 msgid "You and friends"
113 msgstr "あなたと友人"
114
115 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
116 #: actions/apitimelinehome.php:122
117 #, php-format
118 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
119 msgstr "%2$s に %1$s と友人からの更新があります!"
120
121 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
122 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
123 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
124 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
125 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
126 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
127 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
128 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
129 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
130 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
131 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
132 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
133 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
134 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
135 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
136 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
137 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
138 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
139 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
140 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
141 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
142 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
143 msgid "API method not found."
144 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
145
146 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
147 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
148 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
149 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
150 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
151 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
152 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
153 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
154 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
155 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
156 #: actions/apistatusesupdate.php:119
157 msgid "This method requires a POST."
158 msgstr "このメソッドには POST が必要です。"
159
160 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
161 msgid ""
162 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
163 "none"
164 msgstr ""
165 "「device」という名前の引数を、次の中から値を選んで、指定する必要があります: "
166 "sms, im, none"
167
168 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
169 msgid "Could not update user."
170 msgstr "利用者を更新できませんでした。"
171
172 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
173 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
174 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
175 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
176 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
177 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
178 msgid "User has no profile."
179 msgstr "利用者はプロフィールをもっていません。"
180
181 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
182 msgid "Could not save profile."
183 msgstr "プロフィールを保存できませんでした。"
184
185 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
186 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
187 #: actions/apistatusesupdate.php:132 actions/avatarsettings.php:257
188 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
189 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
190 #: lib/designsettings.php:283
191 #, php-format
192 msgid ""
193 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
194 "current configuration."
195 msgstr ""
196 "サーバーの現在の構成が理由で、大量の POST データ (%sバイト) を処理することが"
197 "できませんでした。"
198
199 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
200 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
201 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
202 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
203 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
204 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
205 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
206 msgid "Unable to save your design settings."
207 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
208
209 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
210 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
211 msgid "Could not update your design."
212 msgstr "デザインを更新できませんでした。"
213
214 #: actions/apiblockcreate.php:105
215 msgid "You cannot block yourself!"
216 msgstr "自分自身をブロックすることはできません!"
217
218 #: actions/apiblockcreate.php:126
219 msgid "Block user failed."
220 msgstr "利用者のブロックに失敗しました。"
221
222 #: actions/apiblockdestroy.php:114
223 msgid "Unblock user failed."
224 msgstr "利用者のブロック解除に失敗しました。"
225
226 #: actions/apidirectmessage.php:89
227 #, php-format
228 msgid "Direct messages from %s"
229 msgstr "%s からのダイレクトメッセージ"
230
231 #: actions/apidirectmessage.php:93
232 #, php-format
233 msgid "All the direct messages sent from %s"
234 msgstr "%s から送られた全てのダイレクトメッセージ"
235
236 #: actions/apidirectmessage.php:101
237 #, php-format
238 msgid "Direct messages to %s"
239 msgstr "%s へのダイレクトメッセージ"
240
241 #: actions/apidirectmessage.php:105
242 #, php-format
243 msgid "All the direct messages sent to %s"
244 msgstr "%s へ送った全てのダイレクトメッセージ"
245
246 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
247 msgid "No message text!"
248 msgstr "メッセージの本文がありません!"
249
250 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
251 #, php-format
252 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
253 msgstr "長すぎます。メッセージは最大 %d 字までです。"
254
255 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
256 msgid "Recipient user not found."
257 msgstr "受け取り手の利用者が見つかりません。"
258
259 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
260 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
261 msgstr "友人でない利用者にダイレクトメッセージを送ることはできません。"
262
263 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
264 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
265 msgid "No status found with that ID."
266 msgstr "そのIDのステータスが見つかりません。"
267
268 #: actions/apifavoritecreate.php:119
269 msgid "This status is already a favorite."
270 msgstr "このステータスはすでにお気に入りです。"
271
272 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
273 msgid "Could not create favorite."
274 msgstr "お気に入りを作成できません。"
275
276 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
277 msgid "That status is not a favorite."
278 msgstr "そのステータスはお気に入りではありません。"
279
280 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
281 msgid "Could not delete favorite."
282 msgstr "お気に入りを取り消すことができません。"
283
284 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
285 msgid "Could not follow user: User not found."
286 msgstr "利用者をフォローできませんでした: 利用者が見つかりません。"
287
288 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
289 #, php-format
290 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
291 msgstr ""
292 "利用者をフォローできませんでした: %s は既にあなたのリストに入っています。"
293
294 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
295 msgid "Could not unfollow user: User not found."
296 msgstr "利用者のフォローを停止できませんでした: 利用者が見つかりません。"
297
298 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
299 msgid "You cannot unfollow yourself."
300 msgstr "自分自身をフォロー停止することはできません。"
301
302 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
303 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
304 msgstr "ふたつのIDかスクリーンネームが必要です。"
305
306 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
307 msgid "Could not determine source user."
308 msgstr "ソースユーザーを決定できません。"
309
310 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
311 msgid "Could not find target user."
312 msgstr "ターゲットユーザーを見つけられません。"
313
314 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
315 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
316 #: actions/register.php:205
317 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
318 msgstr ""
319 "ニックネームには、小文字アルファベットと数字のみ使用できます。スペースは使用"
320 "できません。"
321
322 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
323 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
324 #: actions/register.php:208
325 msgid "Nickname already in use. Try another one."
326 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
327
328 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
329 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
330 #: actions/register.php:210
331 msgid "Not a valid nickname."
332 msgstr "有効なニックネームではありません。"
333
334 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:212
335 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:200
336 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
337 #: actions/register.php:217
338 msgid "Homepage is not a valid URL."
339 msgstr "ホームページのURLが不適切です。"
340
341 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
342 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
343 #: actions/register.php:220
344 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
345 msgstr "フルネームが長すぎます。(255字まで)"
346
347 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:187
348 #: actions/newapplication.php:169
349 #, php-format
350 msgid "Description is too long (max %d chars)."
351 msgstr "記述が長すぎます。(最長140字)"
352
353 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
354 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
355 #: actions/register.php:227
356 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
357 msgstr "場所が長すぎます。(255字まで)"
358
359 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
360 #: actions/newgroup.php:159
361 #, php-format
362 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
363 msgstr "別名が多すぎます! 最大 %d。"
364
365 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
366 #: actions/newgroup.php:168
367 #, php-format
368 msgid "Invalid alias: \"%s\""
369 msgstr "不正な別名: \"%s\""
370
371 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
372 #: actions/newgroup.php:172
373 #, php-format
374 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
375 msgstr "別名 \"%s\" は既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
376
377 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
378 #: actions/newgroup.php:178
379 msgid "Alias can't be the same as nickname."
380 msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
381
382 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
383 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
384 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
385 msgid "Group not found!"
386 msgstr "グループが見つかりません!"
387
388 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
389 msgid "You are already a member of that group."
390 msgstr "すでにこのグループのメンバーです。"
391
392 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
393 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
394 msgstr "管理者によってこのグループからブロックされています。"
395
396 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
397 #, php-format
398 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
399 msgstr "利用者 %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
400
401 #: actions/apigroupleave.php:114
402 msgid "You are not a member of this group."
403 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
404
405 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
406 #, php-format
407 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
408 msgstr "利用者 %1$s をグループ %2$s から削除できません。"
409
410 #: actions/apigrouplist.php:95
411 #, php-format
412 msgid "%s's groups"
413 msgstr "%s のグループ"
414
415 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
416 #, php-format
417 msgid "%s groups"
418 msgstr "%s グループ"
419
420 #: actions/apigrouplistall.php:94
421 #, php-format
422 msgid "groups on %s"
423 msgstr "%s 上のグループ"
424
425 #: actions/apioauthauthorize.php:108 actions/apioauthauthorize.php:114
426 msgid "Bad request."
427 msgstr ""
428
429 #: actions/apioauthauthorize.php:134 actions/avatarsettings.php:268
430 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
431 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
432 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
433 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
434 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
435 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
436 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:139
437 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
438 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
439 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
440 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
441 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
442 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
443 #: lib/designsettings.php:294
444 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
445 msgstr "あなたのセッショントークンに問題がありました。再度お試しください。"
446
447 #: actions/apioauthauthorize.php:146
448 #, fuzzy
449 msgid "Invalid nickname / password!"
450 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
451
452 #: actions/apioauthauthorize.php:170
453 #, fuzzy
454 msgid "DB error deleting OAuth app user."
455 msgstr "ユーザ設定エラー"
456
457 #: actions/apioauthauthorize.php:196
458 #, fuzzy
459 msgid "DB error inserting OAuth app user."
460 msgstr "ハッシュタグ追加 DB エラー: %s"
461
462 #: actions/apioauthauthorize.php:231
463 #, php-format
464 msgid ""
465 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
466 "token."
467 msgstr ""
468
469 #: actions/apioauthauthorize.php:241
470 #, php-format
471 msgid "The request token %s has been denied."
472 msgstr ""
473
474 #: actions/apioauthauthorize.php:246 actions/avatarsettings.php:281
475 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
476 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
477 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
478 #: actions/oauthconnectionssettings.php:151 actions/recoverpassword.php:44
479 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
480 msgid "Unexpected form submission."
481 msgstr "予期せぬフォーム送信です。"
482
483 #: actions/apioauthauthorize.php:273
484 msgid "An application would like to connect to your account"
485 msgstr ""
486
487 #: actions/apioauthauthorize.php:290
488 msgid "Allow or deny access"
489 msgstr ""
490
491 #: actions/apioauthauthorize.php:320 lib/action.php:435
492 msgid "Account"
493 msgstr "アカウント"
494
495 #: actions/apioauthauthorize.php:323 actions/login.php:230
496 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
497 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 lib/groupeditform.php:152
498 #: lib/userprofile.php:131
499 msgid "Nickname"
500 msgstr "ニックネーム"
501
502 #: actions/apioauthauthorize.php:326 actions/login.php:233
503 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
504 msgid "Password"
505 msgstr "パスワード"
506
507 #: actions/apioauthauthorize.php:338
508 #, fuzzy
509 msgid "Deny"
510 msgstr "デザイン"
511
512 #: actions/apioauthauthorize.php:344
513 #, fuzzy
514 msgid "Allow"
515 msgstr "全て"
516
517 #: actions/apioauthauthorize.php:361
518 msgid "Allow or deny access to your account information."
519 msgstr ""
520
521 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
522 msgid "This method requires a POST or DELETE."
523 msgstr "このメソッドには POST か DELETE が必要です。"
524
525 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
526 msgid "You may not delete another user's status."
527 msgstr "他の利用者のステータスを消すことはできません。"
528
529 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
530 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
531 msgid "No such notice."
532 msgstr "そのようなつぶやきはありません。"
533
534 #: actions/apistatusesretweet.php:83
535 msgid "Cannot repeat your own notice."
536 msgstr "あなたのつぶやきを繰り返せません。"
537
538 #: actions/apistatusesretweet.php:91
539 msgid "Already repeated that notice."
540 msgstr "すでにつぶやきを繰り返しています。"
541
542 #: actions/apistatusesshow.php:138
543 msgid "Status deleted."
544 msgstr "ステータスを削除しました。"
545
546 #: actions/apistatusesshow.php:144
547 msgid "No status with that ID found."
548 msgstr "そのIDでのステータスはありません。"
549
550 #: actions/apistatusesupdate.php:162 actions/newnotice.php:155
551 #: lib/mailhandler.php:60
552 #, php-format
553 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
554 msgstr "長すぎます。つぶやきは最大 140 字までです。"
555
556 #: actions/apistatusesupdate.php:203
557 msgid "Not found"
558 msgstr "みつかりません"
559
560 #: actions/apistatusesupdate.php:226 actions/newnotice.php:178
561 #, php-format
562 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
563 msgstr "つぶやきは URL を含めて最大 %d 字までです。"
564
565 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
566 msgid "Unsupported format."
567 msgstr "サポート外の形式です。"
568
569 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
570 #, php-format
571 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
572 msgstr "%1$s / %2$s からのお気に入り"
573
574 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
575 #, php-format
576 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
577 msgstr "%1$s は %2$s でお気に入りを更新しました / %2$s。"
578
579 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
580 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
581 #, php-format
582 msgid "%s timeline"
583 msgstr "%s のタイムライン"
584
585 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
586 #: actions/userrss.php:92
587 #, php-format
588 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
589 msgstr "%1$s から %2$s  上の更新をしました!"
590
591 #: actions/apitimelinementions.php:117
592 #, php-format
593 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
594 msgstr "%1$s / %2$s について更新"
595
596 #: actions/apitimelinementions.php:127
597 #, php-format
598 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
599 msgstr "%2$s からアップデートに答える %1$s アップデート"
600
601 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
602 #, php-format
603 msgid "%s public timeline"
604 msgstr "%s のパブリックタイムライン"
605
606 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
607 #, php-format
608 msgid "%s updates from everyone!"
609 msgstr "皆からの %s アップデート!"
610
611 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
612 #, php-format
613 msgid "Repeated by %s"
614 msgstr "%s による繰り返し"
615
616 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
617 #, php-format
618 msgid "Repeated to %s"
619 msgstr "%s への返信"
620
621 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
622 #, php-format
623 msgid "Repeats of %s"
624 msgstr "%s の返信"
625
626 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
627 #, php-format
628 msgid "Notices tagged with %s"
629 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやき"
630
631 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
632 #, php-format
633 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
634 msgstr "%2$s に %1$s による更新があります!"
635
636 #: actions/apiusershow.php:96
637 msgid "Not found."
638 msgstr "見つかりません。"
639
640 #: actions/attachment.php:73
641 msgid "No such attachment."
642 msgstr "そのような添付はありません。"
643
644 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
645 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
646 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
647 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
648 #: actions/showgroup.php:121
649 msgid "No nickname."
650 msgstr "ニックネームがありません。"
651
652 #: actions/avatarbynickname.php:64
653 msgid "No size."
654 msgstr "サイズがありません。"
655
656 #: actions/avatarbynickname.php:69
657 msgid "Invalid size."
658 msgstr "不正なサイズ。"
659
660 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
661 #: lib/accountsettingsaction.php:112
662 msgid "Avatar"
663 msgstr "アバター"
664
665 #: actions/avatarsettings.php:78
666 #, php-format
667 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
668 msgstr "自分のアバターをアップロードできます。最大サイズは%sです。"
669
670 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
671 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
672 #: actions/userrss.php:103
673 msgid "User without matching profile"
674 msgstr "合っているプロフィールのない利用者"
675
676 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
677 #: actions/grouplogo.php:251
678 msgid "Avatar settings"
679 msgstr "アバター設定"
680
681 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
682 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
683 msgid "Original"
684 msgstr "オリジナル"
685
686 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
687 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
688 msgid "Preview"
689 msgstr "プレビュー"
690
691 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
692 #: lib/noticelist.php:611
693 msgid "Delete"
694 msgstr "削除"
695
696 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
697 msgid "Upload"
698 msgstr "アップロード"
699
700 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
701 msgid "Crop"
702 msgstr "切り取り"
703
704 #: actions/avatarsettings.php:328
705 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
706 msgstr "あなたのアバターとなるイメージを正方形で指定"
707
708 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
709 msgid "Lost our file data."
710 msgstr "ファイルデータを紛失しました。"
711
712 #: actions/avatarsettings.php:366
713 msgid "Avatar updated."
714 msgstr "アバターが更新されました。"
715
716 #: actions/avatarsettings.php:369
717 msgid "Failed updating avatar."
718 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
719
720 #: actions/avatarsettings.php:393
721 msgid "Avatar deleted."
722 msgstr "アバターが削除されました。"
723
724 #: actions/block.php:69
725 msgid "You already blocked that user."
726 msgstr "その利用者はすでにブロック済みです。"
727
728 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
729 msgid "Block user"
730 msgstr "ブロック利用者"
731
732 #: actions/block.php:130
733 #, fuzzy
734 msgid ""
735 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
736 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
737 "will not be notified of any @-replies from them."
738 msgstr ""
739 "あなたはこのユーザをブロックしたいのを確信していますか? その後、それらはあな"
740 "たからフォローを外されるでしょう、将来、あなたにフォローできないで、あなたは"
741 "どんな @-返信 についてもそれらから通知されないでしょう。"
742
743 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
744 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
745 msgid "No"
746 msgstr "No"
747
748 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
749 msgid "Do not block this user"
750 msgstr "このユーザをアンブロックする"
751
752 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
753 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
754 #: lib/repeatform.php:132
755 msgid "Yes"
756 msgstr "Yes"
757
758 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
759 msgid "Block this user"
760 msgstr "このユーザをブロックする"
761
762 #: actions/block.php:167
763 msgid "Failed to save block information."
764 msgstr "ブロック情報の保存に失敗しました。"
765
766 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
767 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
768 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
769 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
770 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
771 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
772 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
773 msgid "No such group."
774 msgstr "そのようなグループはありません。"
775
776 #: actions/blockedfromgroup.php:90
777 #, php-format
778 msgid "%s blocked profiles"
779 msgstr "%s ブロックされたプロファイル"
780
781 #: actions/blockedfromgroup.php:93
782 #, php-format
783 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
784 msgstr "%1$s ブロックされたプロファイル、ページ %2$d"
785
786 #: actions/blockedfromgroup.php:108
787 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
788 msgstr "このグループへの参加をブロックされた利用者のリスト。"
789
790 #: actions/blockedfromgroup.php:281
791 msgid "Unblock user from group"
792 msgstr "グループからのアンブロック利用者"
793
794 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
795 msgid "Unblock"
796 msgstr "アンブロック"
797
798 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
799 msgid "Unblock this user"
800 msgstr "このユーザをアンブロックする"
801
802 #: actions/bookmarklet.php:50
803 msgid "Post to "
804 msgstr "投稿"
805
806 #: actions/confirmaddress.php:75
807 msgid "No confirmation code."
808 msgstr "確認コードがありません。"
809
810 #: actions/confirmaddress.php:80
811 msgid "Confirmation code not found."
812 msgstr "確認コードが見つかりません。"
813
814 #: actions/confirmaddress.php:85
815 msgid "That confirmation code is not for you!"
816 msgstr "その確認コードはあなたのものではありません!"
817
818 #: actions/confirmaddress.php:90
819 #, php-format
820 msgid "Unrecognized address type %s"
821 msgstr "不明なアドレスタイプ %s"
822
823 #: actions/confirmaddress.php:94
824 msgid "That address has already been confirmed."
825 msgstr "そのアドレスは既に承認されています。"
826
827 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
828 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
829 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
830 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
831 #: actions/smssettings.php:420
832 msgid "Couldn't update user."
833 msgstr "ユーザを更新できません"
834
835 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
836 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
837 msgid "Couldn't delete email confirmation."
838 msgstr "メール承認を削除できません"
839
840 #: actions/confirmaddress.php:144
841 #, fuzzy
842 msgid "Confirm address"
843 msgstr "アドレスの確認"
844
845 #: actions/confirmaddress.php:159
846 #, php-format
847 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
848 msgstr "アドレス \"%s\" はあなたのアカウントとして承認されています。"
849
850 #: actions/conversation.php:99
851 msgid "Conversation"
852 msgstr "会話"
853
854 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
855 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
856 msgid "Notices"
857 msgstr "つぶやき"
858
859 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
860 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
861 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
862 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
863 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
864 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
865 #: lib/settingsaction.php:72
866 msgid "Not logged in."
867 msgstr "ログインしていません。"
868
869 #: actions/deletenotice.php:71
870 msgid "Can't delete this notice."
871 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
872
873 #: actions/deletenotice.php:103
874 msgid ""
875 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
876 "be undone."
877 msgstr ""
878 "あなたは永久につぶやきを削除しようとしています。 これが完了するとそれを元に戻"
879 "すことはできません。"
880
881 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
882 msgid "Delete notice"
883 msgstr "つぶやき削除"
884
885 #: actions/deletenotice.php:144
886 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
887 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
888
889 #: actions/deletenotice.php:145
890 msgid "Do not delete this notice"
891 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
892
893 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
894 msgid "Delete this notice"
895 msgstr "このつぶやきを削除"
896
897 #: actions/deleteuser.php:67
898 msgid "You cannot delete users."
899 msgstr "利用者を削除できません"
900
901 #: actions/deleteuser.php:74
902 msgid "You can only delete local users."
903 msgstr "ローカル利用者のみ削除できます。"
904
905 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
906 msgid "Delete user"
907 msgstr "利用者削除"
908
909 #: actions/deleteuser.php:135
910 msgid ""
911 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
912 "the user from the database, without a backup."
913 msgstr ""
914 "あなたは本当にこの利用者を削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
915 "ベースから利用者に関するすべてのデータをクリアします。"
916
917 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
918 msgid "Delete this user"
919 msgstr "このユーザーを削除"
920
921 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
922 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
923 msgid "Design"
924 msgstr "デザイン"
925
926 #: actions/designadminpanel.php:73
927 msgid "Design settings for this StatusNet site."
928 msgstr "この StatusNet サイトのデザイン設定。"
929
930 #: actions/designadminpanel.php:275
931 msgid "Invalid logo URL."
932 msgstr "不正なロゴ URL"
933
934 #: actions/designadminpanel.php:279
935 #, php-format
936 msgid "Theme not available: %s"
937 msgstr "テーマが利用できません: %s"
938
939 #: actions/designadminpanel.php:375
940 msgid "Change logo"
941 msgstr "ロゴの変更"
942
943 #: actions/designadminpanel.php:380
944 msgid "Site logo"
945 msgstr "サイトロゴ"
946
947 #: actions/designadminpanel.php:387
948 msgid "Change theme"
949 msgstr "テーマ変更"
950
951 #: actions/designadminpanel.php:404
952 msgid "Site theme"
953 msgstr "サイトテーマ"
954
955 #: actions/designadminpanel.php:405
956 msgid "Theme for the site."
957 msgstr "サイトのテーマ"
958
959 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
960 msgid "Change background image"
961 msgstr "バックグラウンドイメージの変更"
962
963 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
964 #: lib/designsettings.php:178
965 msgid "Background"
966 msgstr "バックグラウンド"
967
968 #: actions/designadminpanel.php:427
969 #, php-format
970 msgid ""
971 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
972 "$s."
973 msgstr ""
974 "このサイト用にバックグラウンドイメージをアップロードできます。最大ファイルサ"
975 "イズは %1$s。"
976
977 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
978 msgid "On"
979 msgstr "オン"
980
981 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
982 msgid "Off"
983 msgstr "オフ"
984
985 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
986 msgid "Turn background image on or off."
987 msgstr "バックグラウンドイメージのオンまたはオフ。"
988
989 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
990 msgid "Tile background image"
991 msgstr "タイルバックグラウンドイメージ"
992
993 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
994 msgid "Change colours"
995 msgstr "色の変更"
996
997 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
998 msgid "Content"
999 msgstr "内容"
1000
1001 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1002 msgid "Sidebar"
1003 msgstr "サイドバー"
1004
1005 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1006 msgid "Text"
1007 msgstr "テキスト"
1008
1009 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1010 msgid "Links"
1011 msgstr "リンク"
1012
1013 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1014 msgid "Use defaults"
1015 msgstr "デフォルトを使用"
1016
1017 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1018 msgid "Restore default designs"
1019 msgstr "デフォルトデザインに戻す。"
1020
1021 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1022 msgid "Reset back to default"
1023 msgstr "デフォルトへリセットする"
1024
1025 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1026 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1027 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
1028 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
1029 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
1030 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/applicationeditform.php:335
1031 #: lib/applicationeditform.php:336 lib/designsettings.php:256
1032 #: lib/groupeditform.php:202
1033 msgid "Save"
1034 msgstr "保存"
1035
1036 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1037 msgid "Save design"
1038 msgstr "デザインの保存"
1039
1040 #: actions/disfavor.php:81
1041 msgid "This notice is not a favorite!"
1042 msgstr "このつぶやきはお気に入りではありません!"
1043
1044 #: actions/disfavor.php:94
1045 msgid "Add to favorites"
1046 msgstr "お気に入りに加える"
1047
1048 #: actions/doc.php:69
1049 msgid "No such document."
1050 msgstr "そのようなドキュメントはありません。"
1051
1052 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:136
1053 msgid "Edit application"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: actions/editapplication.php:66
1057 #, fuzzy
1058 msgid "You must be logged in to edit an application."
1059 msgstr "グループを編集するにはログインしていなければなりません。"
1060
1061 #: actions/editapplication.php:77 actions/showapplication.php:94
1062 #, fuzzy
1063 msgid "You are not the owner of this application."
1064 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
1065
1066 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:163
1067 #: actions/showapplication.php:87
1068 #, fuzzy
1069 msgid "No such application."
1070 msgstr "そのようなつぶやきはありません。"
1071
1072 #: actions/editapplication.php:127 actions/newapplication.php:110
1073 #: actions/showapplication.php:118 lib/action.php:1167
1074 msgid "There was a problem with your session token."
1075 msgstr "あなたのセッショントークンに関する問題がありました。"
1076
1077 #: actions/editapplication.php:161
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Use this form to edit your application."
1080 msgstr "このフォームを使ってグループを編集します。"
1081
1082 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Name is required."
1085 msgstr "上のパスワードと同じです。 必須。"
1086
1087 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:162
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1090 msgstr "フルネームが長すぎます。(255字まで)"
1091
1092 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:165
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Description is required."
1095 msgstr "概要"
1096
1097 #: actions/editapplication.php:191
1098 msgid "Source URL is too long."
1099 msgstr ""
1100
1101 #: actions/editapplication.php:197 actions/newapplication.php:182
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Source URL is not valid."
1104 msgstr "アバター URL  ‘%s’ が正しくありません。"
1105
1106 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1107 msgid "Organization is required."
1108 msgstr ""
1109
1110 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1113 msgstr "場所が長すぎます。(255字まで)"
1114
1115 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1116 msgid "Organization homepage is required."
1117 msgstr ""
1118
1119 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:203
1120 msgid "Callback is too long."
1121 msgstr ""
1122
1123 #: actions/editapplication.php:222 actions/newapplication.php:212
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Callback URL is not valid."
1126 msgstr "アバター URL  ‘%s’ が正しくありません。"
1127
1128 #: actions/editapplication.php:255
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Could not update application."
1131 msgstr "グループを更新できません。"
1132
1133 #: actions/editgroup.php:56
1134 #, php-format
1135 msgid "Edit %s group"
1136 msgstr "%s グループを編集"
1137
1138 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1139 msgid "You must be logged in to create a group."
1140 msgstr "グループを作るにはログインしていなければなりません。"
1141
1142 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1143 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1144 msgid "You must be an admin to edit the group."
1145 msgstr "グループを編集するには管理者である必要があります。"
1146
1147 #: actions/editgroup.php:154
1148 msgid "Use this form to edit the group."
1149 msgstr "このフォームを使ってグループを編集します。"
1150
1151 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1152 #, php-format
1153 msgid "description is too long (max %d chars)."
1154 msgstr "記述が長すぎます。(最長 %d 字)"
1155
1156 #: actions/editgroup.php:253
1157 msgid "Could not update group."
1158 msgstr "グループを更新できません。"
1159
1160 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1161 msgid "Could not create aliases."
1162 msgstr "別名を作成できません。"
1163
1164 #: actions/editgroup.php:269
1165 msgid "Options saved."
1166 msgstr "オプションが保存されました。"
1167
1168 #: actions/emailsettings.php:60
1169 msgid "Email settings"
1170 msgstr "メール設定"
1171
1172 #: actions/emailsettings.php:71
1173 #, php-format
1174 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1175 msgstr "%%site.name%% からのメールを管理。"
1176
1177 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1178 #: actions/smssettings.php:104
1179 msgid "Address"
1180 msgstr "住所"
1181
1182 #: actions/emailsettings.php:105
1183 msgid "Current confirmed email address."
1184 msgstr "現在確認されているメールアドレス。"
1185
1186 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1187 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1188 #: actions/smssettings.php:158
1189 msgid "Remove"
1190 msgstr "削除"
1191
1192 #: actions/emailsettings.php:113
1193 msgid ""
1194 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1195 "a message with further instructions."
1196 msgstr ""
1197 "このアドレスは確認待ちです。受信ボックス(とスパムボックス)に追加の指示が書"
1198 "かれたメッセージが届いていないか確認してください。"
1199
1200 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1201 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:333
1202 #: lib/applicationeditform.php:334
1203 msgid "Cancel"
1204 msgstr "中止"
1205
1206 #: actions/emailsettings.php:121
1207 msgid "Email address"
1208 msgstr "メールアドレス"
1209
1210 #: actions/emailsettings.php:123
1211 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1212 msgstr "メールアドレス、\"UserName@example.org\" のような"
1213
1214 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1215 #: actions/smssettings.php:145
1216 msgid "Add"
1217 msgstr "追加"
1218
1219 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1220 msgid "Incoming email"
1221 msgstr "入ってくるメール"
1222
1223 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1224 msgid "Send email to this address to post new notices."
1225 msgstr "新しいつぶやき投稿にこのアドレスへメールする"
1226
1227 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1228 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1229 msgstr "投稿のための新しいEメールアドレスを作ります; 古い方を取り消します。"
1230
1231 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1232 msgid "New"
1233 msgstr "New"
1234
1235 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1236 #: actions/smssettings.php:169
1237 msgid "Preferences"
1238 msgstr "設定"
1239
1240 #: actions/emailsettings.php:158
1241 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1242 msgstr "メールで新規フォローの通知を私に送ってください。"
1243
1244 #: actions/emailsettings.php:163
1245 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1246 msgstr ""
1247 "だれかがお気に入りとして私のつぶやきを加えたらメールを私に送ってください。"
1248
1249 #: actions/emailsettings.php:169
1250 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1251 msgstr ""
1252 "だれかがプライベート・メッセージを私に送るときにはメールを私に送ってくださ"
1253 "い。"
1254
1255 #: actions/emailsettings.php:174
1256 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1257 msgstr "だれかが\"@-返信\"を私を送るときにはメールを私に送ってください、"
1258
1259 #: actions/emailsettings.php:179
1260 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1261 msgstr "友達が私に合図とメールを送ることを許可する。"
1262
1263 #: actions/emailsettings.php:185
1264 msgid "I want to post notices by email."
1265 msgstr "メールでつぶやきを投稿したい。"
1266
1267 #: actions/emailsettings.php:191
1268 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1269 msgstr "私のメールアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
1270
1271 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1272 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1273 msgid "Preferences saved."
1274 msgstr "設定が保存されました。"
1275
1276 #: actions/emailsettings.php:320
1277 msgid "No email address."
1278 msgstr "メールアドレスがありません。"
1279
1280 #: actions/emailsettings.php:327
1281 msgid "Cannot normalize that email address"
1282 msgstr "そのメールアドレスを正規化できません"
1283
1284 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1285 #: actions/siteadminpanel.php:157
1286 msgid "Not a valid email address."
1287 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
1288
1289 #: actions/emailsettings.php:334
1290 msgid "That is already your email address."
1291 msgstr "これはすでにあなたのメールアドレスです。"
1292
1293 #: actions/emailsettings.php:337
1294 msgid "That email address already belongs to another user."
1295 msgstr "このメールアドレスは既に他の人が使っています。"
1296
1297 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1298 #: actions/smssettings.php:337
1299 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1300 msgstr "確認コードを追加できません"
1301
1302 #: actions/emailsettings.php:359
1303 msgid ""
1304 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1305 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1306 msgstr ""
1307 "確認用コードを入力された電子メールアドレスに送信しました。受信ボックス(とス"
1308 "パムボックス)にコードとそれをどう使うのかという指示が届いていないか確認して"
1309 "ください。"
1310
1311 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1312 #: actions/smssettings.php:370
1313 msgid "No pending confirmation to cancel."
1314 msgstr "認証待ちのものはありません。"
1315
1316 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1317 msgid "That is the wrong IM address."
1318 msgstr "その IM アドレスは不正です。"
1319
1320 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1321 #: actions/smssettings.php:386
1322 msgid "Confirmation cancelled."
1323 msgstr "確認作業が中止されました。"
1324
1325 #: actions/emailsettings.php:413
1326 msgid "That is not your email address."
1327 msgstr "これはあなたのメールアドレスではありません。"
1328
1329 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1330 #: actions/smssettings.php:425
1331 msgid "The address was removed."
1332 msgstr "アドレスは削除されました。"
1333
1334 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1335 msgid "No incoming email address."
1336 msgstr "入ってくるメールアドレスではありません。"
1337
1338 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1339 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1340 msgid "Couldn't update user record."
1341 msgstr "利用者レコードを更新できません。"
1342
1343 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1344 msgid "Incoming email address removed."
1345 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
1346
1347 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1348 msgid "New incoming email address added."
1349 msgstr "新しい入ってくるメールアドレスが追加されました。"
1350
1351 #: actions/favor.php:79
1352 msgid "This notice is already a favorite!"
1353 msgstr "このつぶやきはすでにお気に入りです!"
1354
1355 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1356 msgid "Disfavor favorite"
1357 msgstr "お気に入りをやめる"
1358
1359 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1360 #: lib/publicgroupnav.php:93
1361 msgid "Popular notices"
1362 msgstr "人気のつぶやき"
1363
1364 #: actions/favorited.php:67
1365 #, php-format
1366 msgid "Popular notices, page %d"
1367 msgstr "人気のつぶやき、ページ %d"
1368
1369 #: actions/favorited.php:79
1370 msgid "The most popular notices on the site right now."
1371 msgstr "現在サイトで最も人気のつぶやき。"
1372
1373 #: actions/favorited.php:150
1374 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1375 msgstr ""
1376 "お気に入りのつぶやきがページに表示されます、しかしまだお気に入りがありませ"
1377 "ん。"
1378
1379 #: actions/favorited.php:153
1380 msgid ""
1381 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1382 "next to any notice you like."
1383 msgstr ""
1384 "あなたの好きなつぶやきを、お気に入りボタンをクリックしてあなたのお気に入りに"
1385 "加える最初になってください。"
1386
1387 #: actions/favorited.php:156
1388 #, php-format
1389 msgid ""
1390 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1391 "notice to your favorites!"
1392 msgstr ""
1393 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして、あなたのお"
1394 "気に入りにつぶやきを加える最初になりましょう!"
1395
1396 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1397 #: lib/personalgroupnav.php:115
1398 #, php-format
1399 msgid "%s's favorite notices"
1400 msgstr "%s のお気に入りのつぶやき"
1401
1402 #: actions/favoritesrss.php:115
1403 #, php-format
1404 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1405 msgstr "%1$s による %2$s 上のお気に入りを更新!"
1406
1407 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1408 #: lib/publicgroupnav.php:89
1409 msgid "Featured users"
1410 msgstr "フィーチャーされた利用者"
1411
1412 #: actions/featured.php:71
1413 #, php-format
1414 msgid "Featured users, page %d"
1415 msgstr "フィーチャーされた利用者、ページ %d"
1416
1417 #: actions/featured.php:99
1418 #, php-format
1419 msgid "A selection of some great users on %s"
1420 msgstr "%s 上の優れた利用者の集まり"
1421
1422 #: actions/file.php:34
1423 msgid "No notice ID."
1424 msgstr "つぶやきIDがありません。"
1425
1426 #: actions/file.php:38
1427 msgid "No notice."
1428 msgstr "つぶやきがありません。"
1429
1430 #: actions/file.php:42
1431 msgid "No attachments."
1432 msgstr "そのような添付はありません。"
1433
1434 #: actions/file.php:51
1435 msgid "No uploaded attachments."
1436 msgstr "アップロードされた添付はありません。"
1437
1438 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1439 msgid "Not expecting this response!"
1440 msgstr "想定外のレスポンスです!"
1441
1442 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1443 msgid "User being listened to does not exist."
1444 msgstr "存在しないように聴かれているユーザ。"
1445
1446 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1447 msgid "You can use the local subscription!"
1448 msgstr "ローカルサブスクリプションを使用可能です!"
1449
1450 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1451 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1452 msgstr "この利用者はフォローをブロックされています。"
1453
1454 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1455 msgid "You are not authorized."
1456 msgstr "認証されていません。"
1457
1458 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1459 msgid "Could not convert request token to access token."
1460 msgstr "リクエストトークンをアクセストークンに変換できません"
1461
1462 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1463 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1464 msgstr ""
1465 "リモートサービスは、不明なバージョンの OMB プロトコルを使用しています。"
1466
1467 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1468 msgid "Error updating remote profile"
1469 msgstr "リモートプロファイル更新エラー"
1470
1471 #: actions/getfile.php:79
1472 msgid "No such file."
1473 msgstr "そのようなファイルはありません。"
1474
1475 #: actions/getfile.php:83
1476 msgid "Cannot read file."
1477 msgstr "ファイルを読み込めません。"
1478
1479 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1480 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1481 #: lib/profileformaction.php:70
1482 msgid "No profile specified."
1483 msgstr "プロファイル記述がありません。"
1484
1485 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1486 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1487 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1488 msgid "No profile with that ID."
1489 msgstr "そのIDのプロファイルがありません。"
1490
1491 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1492 #: actions/makeadmin.php:81
1493 msgid "No group specified."
1494 msgstr "グループ記述がありません。"
1495
1496 #: actions/groupblock.php:91
1497 msgid "Only an admin can block group members."
1498 msgstr "管理者だけがグループメンバーをブロックできます。"
1499
1500 #: actions/groupblock.php:95
1501 msgid "User is already blocked from group."
1502 msgstr "利用者はすでにグループからブロックされています。"
1503
1504 #: actions/groupblock.php:100
1505 msgid "User is not a member of group."
1506 msgstr "利用者はグループのメンバーではありません。"
1507
1508 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1509 msgid "Block user from group"
1510 msgstr "グループからブロックされた利用者"
1511
1512 #: actions/groupblock.php:162
1513 #, php-format
1514 msgid ""
1515 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1516 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1517 "the group in the future."
1518 msgstr ""
1519 "本当に利用者 %1$s をグループ %2$s からブロックしますか? 彼らはグループから削"
1520 "除される、投稿できない、グループをフォローできなくなります。"
1521
1522 #: actions/groupblock.php:178
1523 msgid "Do not block this user from this group"
1524 msgstr "このグループからこの利用者をブロックしない"
1525
1526 #: actions/groupblock.php:179
1527 msgid "Block this user from this group"
1528 msgstr "このグループからこのユーザをブロック"
1529
1530 #: actions/groupblock.php:196
1531 msgid "Database error blocking user from group."
1532 msgstr "グループから利用者ブロックのデータベースエラー"
1533
1534 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1535 msgid "No ID."
1536 msgstr "ID がありません。"
1537
1538 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1539 msgid "You must be logged in to edit a group."
1540 msgstr "グループを編集するにはログインしていなければなりません。"
1541
1542 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1543 msgid "Group design"
1544 msgstr "グループデザイン"
1545
1546 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1547 msgid ""
1548 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1549 "palette of your choice."
1550 msgstr ""
1551 "あなたが選んだパレットの色とバックグラウンドイメージであなたのグループをカス"
1552 "タマイズしてください。"
1553
1554 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1555 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1556 msgid "Couldn't update your design."
1557 msgstr "あなたのデザインを更新できません。"
1558
1559 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1560 msgid "Design preferences saved."
1561 msgstr "デザイン設定が保存されました。"
1562
1563 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1564 msgid "Group logo"
1565 msgstr "グループロゴ"
1566
1567 #: actions/grouplogo.php:150
1568 #, php-format
1569 msgid ""
1570 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1571 msgstr ""
1572 "あなたのグループ用にロゴイメージをアップロードできます。最大ファイルサイズは "
1573 "%s。"
1574
1575 #: actions/grouplogo.php:178
1576 msgid "User without matching profile."
1577 msgstr "合っているプロフィールのない利用者"
1578
1579 #: actions/grouplogo.php:362
1580 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1581 msgstr "ロゴとなるイメージの正方形を選択。"
1582
1583 #: actions/grouplogo.php:396
1584 msgid "Logo updated."
1585 msgstr "ロゴが更新されました。"
1586
1587 #: actions/grouplogo.php:398
1588 msgid "Failed updating logo."
1589 msgstr "ロゴの更新に失敗しました。"
1590
1591 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1592 #, php-format
1593 msgid "%s group members"
1594 msgstr "%s グループメンバー"
1595
1596 #: actions/groupmembers.php:96
1597 #, php-format
1598 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1599 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
1600
1601 #: actions/groupmembers.php:111
1602 msgid "A list of the users in this group."
1603 msgstr "このグループの利用者のリスト。"
1604
1605 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:442 lib/groupnav.php:107
1606 msgid "Admin"
1607 msgstr "管理者"
1608
1609 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1610 msgid "Block"
1611 msgstr "ブロック"
1612
1613 #: actions/groupmembers.php:441
1614 msgid "Make user an admin of the group"
1615 msgstr "利用者をグループの管理者にする"
1616
1617 #: actions/groupmembers.php:473
1618 msgid "Make Admin"
1619 msgstr "管理者にする"
1620
1621 #: actions/groupmembers.php:473
1622 msgid "Make this user an admin"
1623 msgstr "この利用者を管理者にする"
1624
1625 #: actions/grouprss.php:133
1626 #, php-format
1627 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1628 msgstr "%2$s 上の %1$s のメンバーから更新する"
1629
1630 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1631 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1632 msgid "Groups"
1633 msgstr "グループ"
1634
1635 #: actions/groups.php:64
1636 #, php-format
1637 msgid "Groups, page %d"
1638 msgstr "グループ、ページ %d"
1639
1640 #: actions/groups.php:90
1641 #, php-format
1642 msgid ""
1643 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1644 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1645 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1646 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1647 "%%%%)"
1648 msgstr ""
1649 "%%%%site.name%%%% グループは、あなたと同様の関心事をもつ人々を見つけて話をす"
1650 "ることができます。グループに入った後、あなたは他のメンバーに \"!groupname\" "
1651 "文法を使ってメッセージを送ることができます。あなたが好きなグループがあるかど"
1652 "うか[探してみる](%%%%action.groupsearch%%%%)か、あなた自身で[始めてください!]"
1653 "(%%%%action.newgroup%%%%)"
1654
1655 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1656 msgid "Create a new group"
1657 msgstr "新しいグループを作成"
1658
1659 #: actions/groupsearch.php:52
1660 #, php-format
1661 msgid ""
1662 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1663 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1664 msgstr ""
1665 "%%site.name%% のグループを、名前、場所、記述から検索。検索語はスペース区切"
1666 "り。3字以上。"
1667
1668 #: actions/groupsearch.php:58
1669 msgid "Group search"
1670 msgstr "グループの検索"
1671
1672 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1673 #: actions/peoplesearch.php:83
1674 msgid "No results."
1675 msgstr "結果なし。"
1676
1677 #: actions/groupsearch.php:82
1678 #, php-format
1679 msgid ""
1680 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1681 "newgroup%%) yourself."
1682 msgstr ""
1683 "もし、あなたが探しているグループが見つからないとき、あなたは[それを作成](%%"
1684 "action.newgroup%%)できます。"
1685
1686 #: actions/groupsearch.php:85
1687 #, php-format
1688 msgid ""
1689 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1690 "action.newgroup%%) yourself!"
1691 msgstr ""
1692 "なぜ[アカウント登録](%%action.register%%) や [グループ作成](%%action.newgroup"
1693 "%%) しないのか!"
1694
1695 #: actions/groupunblock.php:91
1696 msgid "Only an admin can unblock group members."
1697 msgstr "管理者だけがグループメンバーをアンブロックできます。"
1698
1699 #: actions/groupunblock.php:95
1700 msgid "User is not blocked from group."
1701 msgstr "利用者はグループからブロックされていません。"
1702
1703 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1704 msgid "Error removing the block."
1705 msgstr "ブロックの削除エラー"
1706
1707 #: actions/imsettings.php:59
1708 msgid "IM settings"
1709 msgstr "IM設定"
1710
1711 #: actions/imsettings.php:70
1712 #, php-format
1713 msgid ""
1714 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1715 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1716 msgstr ""
1717 "Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%%) 経由で通知の送信、受信が可能で"
1718 "す。下のアドレスを設定して下さい。"
1719
1720 #: actions/imsettings.php:89
1721 msgid "IM is not available."
1722 msgstr "IM が利用不可。"
1723
1724 #: actions/imsettings.php:106
1725 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1726 msgstr "確認された最新の Jabber/GTakk アドレス"
1727
1728 #: actions/imsettings.php:114
1729 #, php-format
1730 msgid ""
1731 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1732 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1733 msgstr ""
1734 "このアドレスは確認待ちです。Jabber か Gtalk のアカウントで追加の指示が書かれ"
1735 "たメッセージを確認してください。(%s を友人リストに追加しましたか?)"
1736
1737 #: actions/imsettings.php:124
1738 msgid "IM address"
1739 msgstr "IMアドレス"
1740
1741 #: actions/imsettings.php:126
1742 #, php-format
1743 msgid ""
1744 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1745 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1746 msgstr ""
1747 "\"UserName@example.org\" といった Jabber または GTalk のアドレス。まず、%s を"
1748 "IMクライアントやGTalkに追加して下さい。"
1749
1750 #: actions/imsettings.php:143
1751 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1752 msgstr "Jabber/GTalk で私に通知を送って下さい。"
1753
1754 #: actions/imsettings.php:148
1755 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1756 msgstr "Jabber/GTalkのステータスが変更された時に通知を送る。"
1757
1758 #: actions/imsettings.php:153
1759 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1760 msgstr ""
1761 "Jabber/GTalkを通して回答を、私がフォローされていない人々から私に送ってくださ"
1762 "い。"
1763
1764 #: actions/imsettings.php:159
1765 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1766 msgstr "私のJabber/GTalkアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
1767
1768 #: actions/imsettings.php:285
1769 msgid "No Jabber ID."
1770 msgstr "Jabbar ID はありません。"
1771
1772 #: actions/imsettings.php:292
1773 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1774 msgstr "その Jabbar ID を正規化できません"
1775
1776 #: actions/imsettings.php:296
1777 msgid "Not a valid Jabber ID"
1778 msgstr "有効な Jabber ID ではありません。"
1779
1780 #: actions/imsettings.php:299
1781 msgid "That is already your Jabber ID."
1782 msgstr "その Jabber ID は既にあなたのものです。"
1783
1784 #: actions/imsettings.php:302
1785 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1786 msgstr "Jabber ID jは既に別のユーザが使用しています。"
1787
1788 #: actions/imsettings.php:327
1789 #, php-format
1790 msgid ""
1791 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1792 "s for sending messages to you."
1793 msgstr ""
1794 "確認用コードを入力された IM アドレスに送信しました。あなたにメッセージを送れ"
1795 "るようにするには%sを承認してください。"
1796
1797 #: actions/imsettings.php:387
1798 msgid "That is not your Jabber ID."
1799 msgstr "その Jabber ID はあなたのものではありません。"
1800
1801 #: actions/inbox.php:62
1802 #, php-format
1803 msgid "Inbox for %s"
1804 msgstr "%s の受信箱"
1805
1806 #: actions/inbox.php:115
1807 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1808 msgstr ""
1809 "これはあなたの受信箱です、やってきたプライベートメッセージをリストします。"
1810
1811 #: actions/invite.php:39
1812 msgid "Invites have been disabled."
1813 msgstr "招待は無効にされました。"
1814
1815 #: actions/invite.php:41
1816 #, php-format
1817 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1818 msgstr "他のユーザが%sを使用するよう誘うためにはログインしなければなりません。"
1819
1820 #: actions/invite.php:72
1821 #, php-format
1822 msgid "Invalid email address: %s"
1823 msgstr "不正なメールアドレス:%s'"
1824
1825 #: actions/invite.php:110
1826 msgid "Invitation(s) sent"
1827 msgstr "招待を送りました。"
1828
1829 #: actions/invite.php:112
1830 msgid "Invite new users"
1831 msgstr "新しい利用者を招待"
1832
1833 #: actions/invite.php:128
1834 msgid "You are already subscribed to these users:"
1835 msgstr "すでにこれらの利用者をフォローしています:"
1836
1837 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1838 #, php-format
1839 msgid "%1$s (%2$s)"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: actions/invite.php:136
1843 msgid ""
1844 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1845 msgstr ""
1846 "これらの人々は既にユーザです、そして、あなたは自動的に彼らにフォローされまし"
1847 "た:"
1848
1849 #: actions/invite.php:144
1850 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1851 msgstr "招待を以下の人々に送信しました:"
1852
1853 #: actions/invite.php:150
1854 msgid ""
1855 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1856 "on the site. Thanks for growing the community!"
1857 msgstr ""
1858 "あなたの招待参加者が招待に応じて、サイトに登録すると、あなたに通知されるで"
1859 "しょう。 コミュニティを広げてくださってありがとうございます!"
1860
1861 #: actions/invite.php:162
1862 msgid ""
1863 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1864 msgstr ""
1865 "友人や同僚がこのサービスを利用するようこのフォームを使用して誘ってください。"
1866
1867 #: actions/invite.php:187
1868 msgid "Email addresses"
1869 msgstr "メールアドレス"
1870
1871 #: actions/invite.php:189
1872 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1873 msgstr "招待する友人のアドレス (一行に一つ)"
1874
1875 #: actions/invite.php:192
1876 msgid "Personal message"
1877 msgstr "パーソナルメッセージ"
1878
1879 #: actions/invite.php:194
1880 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1881 msgstr "任意に招待にパーソナルメッセージを加えてください。"
1882
1883 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1884 msgid "Send"
1885 msgstr "送る"
1886
1887 #: actions/invite.php:226
1888 #, php-format
1889 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1890 msgstr "%1$s があなたを %2$s へ招待しました"
1891
1892 #: actions/invite.php:228
1893 #, php-format
1894 msgid ""
1895 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1896 "\n"
1897 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1898 "you know and people who interest you.\n"
1899 "\n"
1900 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1901 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1902 "share your interests.\n"
1903 "\n"
1904 "%1$s said:\n"
1905 "\n"
1906 "%4$s\n"
1907 "\n"
1908 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1909 "\n"
1910 "%5$s\n"
1911 "\n"
1912 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1913 "invitation.\n"
1914 "\n"
1915 "%6$s\n"
1916 "\n"
1917 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1918 "time.\n"
1919 "\n"
1920 "Sincerely, %2$s\n"
1921 msgstr ""
1922 "%1$s があなたを %2$s へ招待しました (%3$s)。\n"
1923 "\n"
1924 "%2$s はあなたの知り合いやあなたが興味をもっている人物の最新の情報を得ることが"
1925 "できる、マイクロブログサービスです。\n"
1926 "\n"
1927 "また、あなたの最新の情報やあなたの考えていること、生活を、あなたのことを知っ"
1928 "ている人と共有することができます。あなたと同じ興味をもつ人々と出会う目的でも"
1929 "優れたサービスです。\n"
1930 "\n"
1931 "%1$s の言葉:\n"
1932 "\n"
1933 "%4$s\n"
1934 "\n"
1935 "%2$s における %1$s のプロフィールページを以下で見ることができます:\n"
1936 "\n"
1937 "%5$s\n"
1938 "\n"
1939 "このサービスを試してみたい場合は以下のリンクをクリックしてこの招待に応じてく"
1940 "ださい。\n"
1941 "\n"
1942 "%6$s\n"
1943 "\n"
1944 "そうでない場合はこのメッセージを無視することができます。お時間をいただきあり"
1945 "がとうございました。\n"
1946 "\n"
1947 "%2$s\n"
1948
1949 #: actions/joingroup.php:60
1950 msgid "You must be logged in to join a group."
1951 msgstr "グループに入るためにはログインしなければなりません。"
1952
1953 #: actions/joingroup.php:131
1954 #, php-format
1955 msgid "%1$s joined group %2$s"
1956 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました"
1957
1958 #: actions/leavegroup.php:60
1959 msgid "You must be logged in to leave a group."
1960 msgstr "グループから離れるにはログインしていなければなりません。"
1961
1962 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
1963 msgid "You are not a member of that group."
1964 msgstr "あなたはそのグループのメンバーではありません。"
1965
1966 #: actions/leavegroup.php:127
1967 #, php-format
1968 msgid "%1$s left group %2$s"
1969 msgstr "%1$s はグループ %2$s に残りました。"
1970
1971 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
1972 msgid "Already logged in."
1973 msgstr "既にログインしています。"
1974
1975 #: actions/login.php:126
1976 msgid "Incorrect username or password."
1977 msgstr "ユーザ名またはパスワードが間違っています。"
1978
1979 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
1980 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1981 msgstr "ユーザ設定エラー。 あなたはたぶん承認されていません。"
1982
1983 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
1984 #: lib/logingroupnav.php:79
1985 msgid "Login"
1986 msgstr "ログイン"
1987
1988 #: actions/login.php:227
1989 msgid "Login to site"
1990 msgstr "サイトへログイン"
1991
1992 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
1993 msgid "Remember me"
1994 msgstr "ログイン状態を保持"
1995
1996 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
1997 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1998 msgstr "以降は自動的にログインする。共用コンピューターでは避けましょう!"
1999
2000 #: actions/login.php:247
2001 msgid "Lost or forgotten password?"
2002 msgstr "パスワードを紛失、忘れた?"
2003
2004 #: actions/login.php:266
2005 msgid ""
2006 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2007 "changing your settings."
2008 msgstr ""
2009 "セキュリティー上の理由により、設定を変更する前にユーザ名とパスワードを入力し"
2010 "て下さい。"
2011
2012 #: actions/login.php:270
2013 #, php-format
2014 msgid ""
2015 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2016 "(%%action.register%%) a new account."
2017 msgstr ""
2018 "ユーザ名とパスワードで、ログインしてください。 まだユーザ名を持っていません"
2019 "か? 新しいアカウントを [登録](%%action.register%%)。"
2020
2021 #: actions/makeadmin.php:91
2022 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2023 msgstr "管理者だけが別のユーザを管理者にすることができます。"
2024
2025 #: actions/makeadmin.php:95
2026 #, php-format
2027 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2028 msgstr "%1$s はすでにグループ \"%2$s\" の管理者です。"
2029
2030 #: actions/makeadmin.php:132
2031 #, php-format
2032 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2033 msgstr "%1$s の会員資格記録をグループ %2$s 中から取得できません。"
2034
2035 #: actions/makeadmin.php:145
2036 #, php-format
2037 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2038 msgstr "%1$s をグループ %2$s の管理者にすることはできません"
2039
2040 #: actions/microsummary.php:69
2041 msgid "No current status"
2042 msgstr "現在のステータスはありません"
2043
2044 #: actions/newapplication.php:52
2045 msgid "New application"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: actions/newapplication.php:64
2049 #, fuzzy
2050 msgid "You must be logged in to register an application."
2051 msgstr "グループを作るにはログインしていなければなりません。"
2052
2053 #: actions/newapplication.php:143
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Use this form to register a new application."
2056 msgstr "このフォームを使って新しいグループを作成します。"
2057
2058 #: actions/newapplication.php:173
2059 msgid "Source URL is required."
2060 msgstr ""
2061
2062 #: actions/newapplication.php:255 actions/newapplication.php:264
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Could not create application."
2065 msgstr "別名を作成できません。"
2066
2067 #: actions/newgroup.php:53
2068 msgid "New group"
2069 msgstr "新しいグループ"
2070
2071 #: actions/newgroup.php:110
2072 msgid "Use this form to create a new group."
2073 msgstr "このフォームを使って新しいグループを作成します。"
2074
2075 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2076 msgid "New message"
2077 msgstr "新しいメッセージ"
2078
2079 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2080 msgid "You can't send a message to this user."
2081 msgstr "この利用者にメッセージを送ることはできません。"
2082
2083 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2084 #: lib/command.php:475
2085 msgid "No content!"
2086 msgstr "コンテンツがありません!"
2087
2088 #: actions/newmessage.php:158
2089 msgid "No recipient specified."
2090 msgstr "受取人が書かれていません。"
2091
2092 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2093 msgid ""
2094 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2095 msgstr ""
2096 "自分自身にメッセージを送ることはできません; かわりに独り言を言いましょう。"
2097
2098 #: actions/newmessage.php:181
2099 msgid "Message sent"
2100 msgstr "メッセージを送りました"
2101
2102 #: actions/newmessage.php:185
2103 #, php-format
2104 msgid "Direct message to %s sent."
2105 msgstr "ダイレクトメッセージを %s  に送りました"
2106
2107 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2108 msgid "Ajax Error"
2109 msgstr "Ajax エラー"
2110
2111 #: actions/newnotice.php:69
2112 msgid "New notice"
2113 msgstr "新しいつぶやき"
2114
2115 #: actions/newnotice.php:211
2116 msgid "Notice posted"
2117 msgstr "つぶやきを投稿しました"
2118
2119 #: actions/noticesearch.php:68
2120 #, php-format
2121 msgid ""
2122 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2123 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2124 msgstr ""
2125 "%%site.name%% のつぶやきを内容から検索。検索語はスペース区切り。3字以上"
2126
2127 #: actions/noticesearch.php:78
2128 msgid "Text search"
2129 msgstr "テキスト検索"
2130
2131 #: actions/noticesearch.php:91
2132 #, php-format
2133 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2134 msgstr "\"%1$s\" の %2$s 上の検索結果"
2135
2136 #: actions/noticesearch.php:121
2137 #, php-format
2138 msgid ""
2139 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2140 "status_textarea=%s)!"
2141 msgstr ""
2142 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
2143 "ください!"
2144
2145 #: actions/noticesearch.php:124
2146 #, php-format
2147 msgid ""
2148 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2149 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2150 msgstr ""
2151 "なぜ [アカウント登録](%%%%action.register%%%%) しないのですか、そして最初の"
2152 "[このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)してください!"
2153
2154 #: actions/noticesearchrss.php:96
2155 #, php-format
2156 msgid "Updates with \"%s\""
2157 msgstr "%s で更新"
2158
2159 #: actions/noticesearchrss.php:98
2160 #, php-format
2161 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2162 msgstr "\"%2$s\" 上の検索語 \"$1$s\" に一致するすべての更新"
2163
2164 #: actions/nudge.php:85
2165 msgid ""
2166 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2167 msgstr ""
2168 "この利用者は、合図を許可していないか、確認されていた状態でないか、メール設定"
2169 "をしていません。"
2170
2171 #: actions/nudge.php:94
2172 msgid "Nudge sent"
2173 msgstr "合図を送った"
2174
2175 #: actions/nudge.php:97
2176 msgid "Nudge sent!"
2177 msgstr "合図を送った!"
2178
2179 #: actions/oauthappssettings.php:59
2180 #, fuzzy
2181 msgid "You must be logged in to list your applications."
2182 msgstr "グループを編集するにはログインしていなければなりません。"
2183
2184 #: actions/oauthappssettings.php:74
2185 #, fuzzy
2186 msgid "OAuth applications"
2187 msgstr "その他のオプション"
2188
2189 #: actions/oauthappssettings.php:85
2190 msgid "Applications you have registered"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: actions/oauthappssettings.php:135
2194 #, php-format
2195 msgid "You have not registered any applications yet."
2196 msgstr ""
2197
2198 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2199 msgid "Connected applications"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: actions/oauthconnectionssettings.php:87
2203 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2204 msgstr ""
2205
2206 #: actions/oauthconnectionssettings.php:170
2207 #, fuzzy
2208 msgid "You are not a user of that application."
2209 msgstr "あなたはそのグループのメンバーではありません。"
2210
2211 #: actions/oauthconnectionssettings.php:180
2212 msgid "Unable to revoke access for app: "
2213 msgstr ""
2214
2215 #: actions/oauthconnectionssettings.php:192
2216 #, php-format
2217 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2218 msgstr ""
2219
2220 #: actions/oauthconnectionssettings.php:205
2221 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2222 msgstr ""
2223
2224 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2225 msgid "Notice has no profile"
2226 msgstr "つぶやきにはプロファイルはありません。"
2227
2228 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2229 #, php-format
2230 msgid "%1$s's status on %2$s"
2231 msgstr "%2$s における %1$ のステータス"
2232
2233 #: actions/oembed.php:157
2234 msgid "content type "
2235 msgstr "内容種別 "
2236
2237 #: actions/oembed.php:160
2238 msgid "Only "
2239 msgstr "だけ "
2240
2241 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1038
2242 #: lib/api.php:1066 lib/api.php:1176
2243 msgid "Not a supported data format."
2244 msgstr "サポートされていないデータ形式。"
2245
2246 #: actions/opensearch.php:64
2247 msgid "People Search"
2248 msgstr "ピープル検索"
2249
2250 #: actions/opensearch.php:67
2251 msgid "Notice Search"
2252 msgstr "つぶやき検索"
2253
2254 #: actions/othersettings.php:60
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Other settings"
2257 msgstr "その他の設定"
2258
2259 #: actions/othersettings.php:71
2260 msgid "Manage various other options."
2261 msgstr "他のオプションを管理。"
2262
2263 #: actions/othersettings.php:108
2264 msgid " (free service)"
2265 msgstr "(フリーサービス)"
2266
2267 #: actions/othersettings.php:116
2268 msgid "Shorten URLs with"
2269 msgstr "URLを短くします"
2270
2271 #: actions/othersettings.php:117
2272 msgid "Automatic shortening service to use."
2273 msgstr "使用する自動短縮サービス。"
2274
2275 #: actions/othersettings.php:122
2276 msgid "View profile designs"
2277 msgstr "プロファイルデザインを表示"
2278
2279 #: actions/othersettings.php:123
2280 msgid "Show or hide profile designs."
2281 msgstr "プロファイルデザインの表示または非表示"
2282
2283 #: actions/othersettings.php:153
2284 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2285 msgstr "URL 短縮サービスが長すぎます。(最大50字)"
2286
2287 #: actions/otp.php:69
2288 msgid "No user ID specified."
2289 msgstr "利用者IDの記述がありません。"
2290
2291 #: actions/otp.php:83
2292 msgid "No login token specified."
2293 msgstr "ログイントークンの記述がありません。"
2294
2295 #: actions/otp.php:90
2296 msgid "No login token requested."
2297 msgstr "ログイントークンが要求されていません。"
2298
2299 #: actions/otp.php:95
2300 msgid "Invalid login token specified."
2301 msgstr "不正なログイントークンが指定されています。"
2302
2303 #: actions/otp.php:104
2304 msgid "Login token expired."
2305 msgstr "ログイントークンが期限切れです・"
2306
2307 #: actions/outbox.php:61
2308 #, php-format
2309 msgid "Outbox for %s"
2310 msgstr "%s の送信箱"
2311
2312 #: actions/outbox.php:116
2313 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2314 msgstr ""
2315 "これはあなたの送信箱です、あなたが送ったプライベート・メッセージをリストしま"
2316 "す。"
2317
2318 #: actions/passwordsettings.php:58
2319 msgid "Change password"
2320 msgstr "パスワードの変更"
2321
2322 #: actions/passwordsettings.php:69
2323 msgid "Change your password."
2324 msgstr "パスワードを変更します。"
2325
2326 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2327 msgid "Password change"
2328 msgstr "パスワード変更"
2329
2330 #: actions/passwordsettings.php:104
2331 msgid "Old password"
2332 msgstr "古いパスワード"
2333
2334 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2335 msgid "New password"
2336 msgstr "新しいパスワード"
2337
2338 #: actions/passwordsettings.php:109
2339 msgid "6 or more characters"
2340 msgstr "6文字以上"
2341
2342 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2343 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2344 msgid "Confirm"
2345 msgstr "パスワード確認"
2346
2347 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2348 msgid "Same as password above"
2349 msgstr "上と同じパスワード"
2350
2351 #: actions/passwordsettings.php:117
2352 msgid "Change"
2353 msgstr "変更"
2354
2355 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2356 msgid "Password must be 6 or more characters."
2357 msgstr "パスワードは6文字以上にする必要があります。"
2358
2359 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2360 msgid "Passwords don't match."
2361 msgstr "パスワードが一致しません。"
2362
2363 #: actions/passwordsettings.php:165
2364 msgid "Incorrect old password"
2365 msgstr "古いパスワードが間違っています。"
2366
2367 #: actions/passwordsettings.php:181
2368 msgid "Error saving user; invalid."
2369 msgstr "ユーザ保存エラー; 不正なユーザ"
2370
2371 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2372 msgid "Can't save new password."
2373 msgstr "新しいパスワードを保存できません。"
2374
2375 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2376 msgid "Password saved."
2377 msgstr "パスワードが保存されました。"
2378
2379 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:326
2380 msgid "Paths"
2381 msgstr "パス"
2382
2383 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2384 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2385 msgstr "パスと StatusNet サイトのサーバー設定"
2386
2387 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2388 #, php-format
2389 msgid "Theme directory not readable: %s"
2390 msgstr "テーマディレクトリが読み込めません: %s"
2391
2392 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2393 #, php-format
2394 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2395 msgstr "アバターディレクトリに書き込みできません: %s"
2396
2397 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2398 #, php-format
2399 msgid "Background directory not writable: %s"
2400 msgstr "バックグラウンドディレクトリに書き込みできません : %s"
2401
2402 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2403 #, php-format
2404 msgid "Locales directory not readable: %s"
2405 msgstr "場所ディレクトリが読み込めません: %s"
2406
2407 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2408 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2409 msgstr "不正な SSL サーバー。最大 255 文字まで。"
2410
2411 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2412 #: lib/adminpanelaction.php:311
2413 msgid "Site"
2414 msgstr "サイト"
2415
2416 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2417 msgid "Path"
2418 msgstr "パス"
2419
2420 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2421 msgid "Site path"
2422 msgstr "サイトパス"
2423
2424 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2425 msgid "Path to locales"
2426 msgstr "ロケールのパス"
2427
2428 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2429 msgid "Directory path to locales"
2430 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
2431
2432 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2433 msgid "Theme"
2434 msgstr "テーマ"
2435
2436 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2437 msgid "Theme server"
2438 msgstr "テーマサーバー"
2439
2440 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2441 msgid "Theme path"
2442 msgstr "テーマパス"
2443
2444 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2445 msgid "Theme directory"
2446 msgstr "テーマディレクトリ"
2447
2448 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2449 msgid "Avatars"
2450 msgstr "アバター"
2451
2452 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2453 msgid "Avatar server"
2454 msgstr "アバターサーバー"
2455
2456 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2457 msgid "Avatar path"
2458 msgstr "アバターパス"
2459
2460 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2461 msgid "Avatar directory"
2462 msgstr "アバターディレクトリ"
2463
2464 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2465 msgid "Backgrounds"
2466 msgstr "バックグラウンド"
2467
2468 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2469 msgid "Background server"
2470 msgstr "バックグラウンドサーバー"
2471
2472 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2473 msgid "Background path"
2474 msgstr "バックグラウンドパス"
2475
2476 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2477 msgid "Background directory"
2478 msgstr "バックグラウンドディレクトリ"
2479
2480 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2481 msgid "SSL"
2482 msgstr "SSL"
2483
2484 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2485 msgid "Never"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2489 msgid "Sometimes"
2490 msgstr "ときどき"
2491
2492 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2493 msgid "Always"
2494 msgstr "いつも"
2495
2496 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2497 msgid "Use SSL"
2498 msgstr "SSL 使用"
2499
2500 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2501 msgid "When to use SSL"
2502 msgstr "SSL 使用時"
2503
2504 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2505 msgid "SSL server"
2506 msgstr "SSLサーバ"
2507
2508 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2509 msgid "Server to direct SSL requests to"
2510 msgstr "ダイレクト SSL リクエストを向けるサーバ"
2511
2512 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2513 msgid "Save paths"
2514 msgstr "保存パス"
2515
2516 #: actions/peoplesearch.php:52
2517 #, php-format
2518 msgid ""
2519 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2520 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2521 msgstr ""
2522 "%%site.name%% の人を名前、場所、興味から検索。検索語はスペース区切り。3字以"
2523 "上。"
2524
2525 #: actions/peoplesearch.php:58
2526 msgid "People search"
2527 msgstr "ピープルサーチ"
2528
2529 #: actions/peopletag.php:70
2530 #, php-format
2531 msgid "Not a valid people tag: %s"
2532 msgstr "正しいタグではありません: %s"
2533
2534 #: actions/peopletag.php:144
2535 #, php-format
2536 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2537 msgstr "ユーザ自身がつけたタグ %1$s  - ページ %2$d"
2538
2539 #: actions/postnotice.php:84
2540 msgid "Invalid notice content"
2541 msgstr "不正なつぶやき内容"
2542
2543 #: actions/postnotice.php:90
2544 #, php-format
2545 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2546 msgstr ""
2547 "つぶやきライセンス ‘%1$s’ はサイトライセンス ‘%2$s’ と互換性がありません。"
2548
2549 #: actions/profilesettings.php:60
2550 msgid "Profile settings"
2551 msgstr "プロファイル設定"
2552
2553 #: actions/profilesettings.php:71
2554 msgid ""
2555 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2556 msgstr ""
2557 "あなたのことについて知ってもらうために、ここでプロファイル情報を更新できま"
2558 "す。"
2559
2560 #: actions/profilesettings.php:99
2561 msgid "Profile information"
2562 msgstr "プロファイル情報"
2563
2564 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2565 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2566 msgstr "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く"
2567
2568 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2569 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2570 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2571 msgid "Full name"
2572 msgstr "フルネーム"
2573
2574 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2575 #: lib/applicationeditform.php:230 lib/groupeditform.php:161
2576 msgid "Homepage"
2577 msgstr "ホームページ"
2578
2579 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2580 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2581 msgstr "ホームページ、ブログ、プロファイル、その他サイトの URL"
2582
2583 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2584 #, php-format
2585 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2586 msgstr "%d字以内で自分自身と自分の興味について書いてください"
2587
2588 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2589 msgid "Describe yourself and your interests"
2590 msgstr "自分自身と自分の興味について書いてください"
2591
2592 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2593 msgid "Bio"
2594 msgstr "自己紹介"
2595
2596 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2597 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2598 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2599 #: lib/userprofile.php:164
2600 msgid "Location"
2601 msgstr "場所"
2602
2603 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2604 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2605 msgstr "自分のいる場所。例:「都市, 都道府県 (または地域), 国」"
2606
2607 #: actions/profilesettings.php:138
2608 msgid "Share my current location when posting notices"
2609 msgstr "つぶやきを投稿するときには私の現在の場所を共有してください"
2610
2611 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2612 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2613 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2614 msgid "Tags"
2615 msgstr "タグ"
2616
2617 #: actions/profilesettings.php:147
2618 msgid ""
2619 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2620 msgstr ""
2621 "自分自身についてのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマまたは空白区切"
2622 "りで"
2623
2624 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2625 msgid "Language"
2626 msgstr "言語"
2627
2628 #: actions/profilesettings.php:152
2629 msgid "Preferred language"
2630 msgstr "ご希望の言語"
2631
2632 #: actions/profilesettings.php:161
2633 msgid "Timezone"
2634 msgstr "タイムゾーン"
2635
2636 #: actions/profilesettings.php:162
2637 msgid "What timezone are you normally in?"
2638 msgstr "普段のタイムゾーンはどれですか?"
2639
2640 #: actions/profilesettings.php:167
2641 msgid ""
2642 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2643 msgstr "自分をフォローしている者を自動的にフォローする (BOTに最適)"
2644
2645 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2646 #, php-format
2647 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2648 msgstr "自己紹介が長すぎます (最長140文字)。"
2649
2650 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2651 msgid "Timezone not selected."
2652 msgstr "タイムゾーンが選ばれていません。"
2653
2654 #: actions/profilesettings.php:241
2655 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2656 msgstr "言語が長すぎます。(最大50字)"
2657
2658 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2659 #, php-format
2660 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2661 msgstr "不正なタグ: \"%s\""
2662
2663 #: actions/profilesettings.php:302
2664 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2665 msgstr "自動フォローのための利用者を更新できませんでした。"
2666
2667 #: actions/profilesettings.php:359
2668 msgid "Couldn't save location prefs."
2669 msgstr "場所情報を保存できません。"
2670
2671 #: actions/profilesettings.php:371
2672 msgid "Couldn't save profile."
2673 msgstr "プロファイルを保存できません"
2674
2675 #: actions/profilesettings.php:379
2676 msgid "Couldn't save tags."
2677 msgstr "タグを保存できません。"
2678
2679 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2680 msgid "Settings saved."
2681 msgstr "設定が保存されました。"
2682
2683 #: actions/public.php:83
2684 #, php-format
2685 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2686 msgstr "ページ制限を超えました (%s)"
2687
2688 #: actions/public.php:92
2689 msgid "Could not retrieve public stream."
2690 msgstr "パブリックストリームを検索できません。"
2691
2692 #: actions/public.php:129
2693 #, php-format
2694 msgid "Public timeline, page %d"
2695 msgstr "パブリックタイムライン、ページ %d"
2696
2697 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2698 msgid "Public timeline"
2699 msgstr "パブリックタイムライン"
2700
2701 #: actions/public.php:151
2702 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2703 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 1.0)"
2704
2705 #: actions/public.php:155
2706 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2707 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 2.0)"
2708
2709 #: actions/public.php:159
2710 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2711 msgstr "パブリックストリームフィード (Atom)"
2712
2713 #: actions/public.php:179
2714 #, php-format
2715 msgid ""
2716 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2717 "yet."
2718 msgstr ""
2719 "これは %%site.name%% のパブリックタイムラインです、しかしまだ誰も投稿していま"
2720 "せん。"
2721
2722 #: actions/public.php:182
2723 msgid "Be the first to post!"
2724 msgstr "投稿する1番目になってください!"
2725
2726 #: actions/public.php:186
2727 #, php-format
2728 msgid ""
2729 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2730 msgstr ""
2731 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして最初の投稿を"
2732 "してください!"
2733
2734 #: actions/public.php:233
2735 #, php-format
2736 msgid ""
2737 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2738 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2739 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2740 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2741 msgstr ""
2742 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
2743 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2744 "blogging) サービス。[今すぐ参加](%%action.register%%)してあなた自身や友達、家"
2745 "族そして同僚などについてのつぶやきを共有しましょう! ([もっと読む](%%doc.help%"
2746 "%))"
2747
2748 #: actions/public.php:238
2749 #, php-format
2750 msgid ""
2751 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2752 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2753 "tool."
2754 msgstr ""
2755 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
2756 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2757 "blogging) サービス。"
2758
2759 #: actions/publictagcloud.php:57
2760 msgid "Public tag cloud"
2761 msgstr "パブリックタグクラウド"
2762
2763 #: actions/publictagcloud.php:63
2764 #, php-format
2765 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2766 msgstr "これらは %s の人気がある最近のタグです "
2767
2768 #: actions/publictagcloud.php:69
2769 #, php-format
2770 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2771 msgstr ""
2772 "まだだれも [ハッシュタグ](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
2773
2774 #: actions/publictagcloud.php:72
2775 msgid "Be the first to post one!"
2776 msgstr "投稿する1番目になってください!"
2777
2778 #: actions/publictagcloud.php:75
2779 #, php-format
2780 msgid ""
2781 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2782 "one!"
2783 msgstr ""
2784 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
2785 "してください!"
2786
2787 #: actions/publictagcloud.php:131
2788 msgid "Tag cloud"
2789 msgstr "タグクラウド"
2790
2791 #: actions/recoverpassword.php:36
2792 msgid "You are already logged in!"
2793 msgstr "既にログイン済みです。"
2794
2795 #: actions/recoverpassword.php:62
2796 msgid "No such recovery code."
2797 msgstr "そのような回復コードはありません。"
2798
2799 #: actions/recoverpassword.php:66
2800 msgid "Not a recovery code."
2801 msgstr "回復コードではありません。"
2802
2803 #: actions/recoverpassword.php:73
2804 msgid "Recovery code for unknown user."
2805 msgstr "不明なユーザのための回復コード。"
2806
2807 #: actions/recoverpassword.php:86
2808 msgid "Error with confirmation code."
2809 msgstr "確認コードにエラーがあります。"
2810
2811 #: actions/recoverpassword.php:97
2812 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2813 msgstr "確認コードが古すぎます。もう一度やり直してください。"
2814
2815 #: actions/recoverpassword.php:111
2816 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2817 msgstr "確認されたメールアドレスで利用者を更新できません。"
2818
2819 #: actions/recoverpassword.php:152
2820 msgid ""
2821 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2822 "the email address you have stored in your account."
2823 msgstr ""
2824 "あなたのパスワードを忘れるか紛失したなら、あなたはアカウントに格納したメール"
2825 "アドレスに新しいものを送らせることができます。"
2826
2827 #: actions/recoverpassword.php:158
2828 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2829 msgstr "あなたは特定されました。 以下の新しいパスワードを入力してください。 "
2830
2831 #: actions/recoverpassword.php:188
2832 msgid "Password recovery"
2833 msgstr "パスワード回復"
2834
2835 #: actions/recoverpassword.php:191
2836 msgid "Nickname or email address"
2837 msgstr "ニックネームまたはメールアドレス"
2838
2839 #: actions/recoverpassword.php:193
2840 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2841 msgstr "このサーバでのニックネーム、または登録したメールアドレス。"
2842
2843 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2844 msgid "Recover"
2845 msgstr "回復"
2846
2847 #: actions/recoverpassword.php:208
2848 msgid "Reset password"
2849 msgstr "パスワードをリセット"
2850
2851 #: actions/recoverpassword.php:209
2852 msgid "Recover password"
2853 msgstr "パスワードを回復"
2854
2855 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2856 msgid "Password recovery requested"
2857 msgstr "パスワード回復がリクエストされました"
2858
2859 #: actions/recoverpassword.php:213
2860 msgid "Unknown action"
2861 msgstr "不明なアクション"
2862
2863 #: actions/recoverpassword.php:236
2864 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2865 msgstr "6文字以上。忘れないでください!"
2866
2867 #: actions/recoverpassword.php:243
2868 msgid "Reset"
2869 msgstr "リセット"
2870
2871 #: actions/recoverpassword.php:252
2872 msgid "Enter a nickname or email address."
2873 msgstr "ニックネームかメールアドレスを入力してください。"
2874
2875 #: actions/recoverpassword.php:272
2876 msgid "No user with that email address or username."
2877 msgstr "そのメールアドレスかユーザ名をもっている利用者がありません。"
2878
2879 #: actions/recoverpassword.php:287
2880 msgid "No registered email address for that user."
2881 msgstr "その利用者にはメールアドレスの登録がありません。"
2882
2883 #: actions/recoverpassword.php:301
2884 msgid "Error saving address confirmation."
2885 msgstr "アドレス確認保存エラー"
2886
2887 #: actions/recoverpassword.php:325
2888 msgid ""
2889 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2890 "address registered to your account."
2891 msgstr "登録されたメールアドレスにパスワードの回復方法をお送りしました。"
2892
2893 #: actions/recoverpassword.php:344
2894 msgid "Unexpected password reset."
2895 msgstr "予期せぬパスワードのリセットです。"
2896
2897 #: actions/recoverpassword.php:352
2898 msgid "Password must be 6 chars or more."
2899 msgstr "パスワードは6字以上でなければいけません。"
2900
2901 #: actions/recoverpassword.php:356
2902 msgid "Password and confirmation do not match."
2903 msgstr "パスワードと確認が一致しません。"
2904
2905 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2906 msgid "Error setting user."
2907 msgstr "ユーザ設定エラー"
2908
2909 #: actions/recoverpassword.php:382
2910 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2911 msgstr "新しいパスワードの保存に成功しました。ログインしています。"
2912
2913 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
2914 msgid "Sorry, only invited people can register."
2915 msgstr "すみません、招待された人々だけが登録できます。"
2916
2917 #: actions/register.php:92
2918 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2919 msgstr "すみません、不正な招待コード。"
2920
2921 #: actions/register.php:112
2922 msgid "Registration successful"
2923 msgstr "登録成功"
2924
2925 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
2926 #: lib/logingroupnav.php:85
2927 msgid "Register"
2928 msgstr "登録"
2929
2930 #: actions/register.php:135
2931 msgid "Registration not allowed."
2932 msgstr "登録は許可されていません。"
2933
2934 #: actions/register.php:198
2935 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2936 msgstr "ライセンスに同意頂けない場合は登録できません。"
2937
2938 #: actions/register.php:212
2939 msgid "Email address already exists."
2940 msgstr "メールアドレスが既に存在します。"
2941
2942 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
2943 msgid "Invalid username or password."
2944 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
2945
2946 #: actions/register.php:343
2947 msgid ""
2948 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2949 "link up to friends and colleagues. "
2950 msgstr ""
2951 "このフォームで新しいアカウントを作成できます。 次につぶやきを投稿して、友人や"
2952 "同僚にリンクできます。 "
2953
2954 #: actions/register.php:425
2955 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2956 msgstr ""
2957 "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く。必須です。"
2958
2959 #: actions/register.php:430
2960 msgid "6 or more characters. Required."
2961 msgstr "6文字以上。必須です。"
2962
2963 #: actions/register.php:434
2964 msgid "Same as password above. Required."
2965 msgstr "上のパスワードと同じです。 必須。"
2966
2967 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2968 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2969 msgid "Email"
2970 msgstr "メール"
2971
2972 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
2973 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2974 msgstr "更新、アナウンス、パスワードリカバリーでのみ使用されます。"
2975
2976 #: actions/register.php:450
2977 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2978 msgstr "長い名前"
2979
2980 #: actions/register.php:494
2981 msgid "My text and files are available under "
2982 msgstr "次の下でテキスト及びファイルを利用可能 "
2983
2984 #: actions/register.php:496
2985 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: actions/register.php:497
2989 msgid ""
2990 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2991 "number."
2992 msgstr "個人情報を除く: パスワード、メールアドレス、IMアドレス、電話番号"
2993
2994 #: actions/register.php:538
2995 #, fuzzy, php-format
2996 msgid ""
2997 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2998 "want to...\n"
2999 "\n"
3000 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3001 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3002 "notices through instant messages.\n"
3003 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3004 "share your interests. \n"
3005 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3006 "others more about you. \n"
3007 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3008 "missed. \n"
3009 "\n"
3010 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3011 msgstr ""
3012 "%1$s さん、おめでとうございます!%%%%site.name%%%% へようこそ。以下のようにし"
3013 "て始めることができます。\n"
3014 "\n"
3015 "* [あなたのプロファイル](%2$s) を参照して最初のメッセージを投稿する\n"
3016 "* [Jabber や GTalk のアドレス](%%%%action.imsettings%%%%) を追加して、インス"
3017 "タントメッセージを通してつぶやきを送れるようにする\n"
3018 "* あなたが知っている人やあなたと同じ興味をもっている人を[検索](%%%%action."
3019 "peoplesearch%%%%) する\n"
3020 "* [プロファイル設定](%%%%action.profilesettings%%%%) を更新して他の利用者にあ"
3021 "なたのことをより詳しく知らせる\n"
3022 "* 探している機能について[オンライン文書](%%%%doc.help%%%%) を読む\n"
3023 "\n"
3024 "参加してくださってありがとうございます。私たちはあなたがこのサービスを楽しん"
3025 "で使ってくれることを願っています。"
3026
3027 #: actions/register.php:562
3028 msgid ""
3029 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3030 "to confirm your email address.)"
3031 msgstr ""
3032 "(メールアドレスを確認する方法を読んで、すぐにメールによるメッセージを受け取る"
3033 "ようにしてください)"
3034
3035 #: actions/remotesubscribe.php:98
3036 #, php-format
3037 msgid ""
3038 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3039 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3040 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3041 msgstr ""
3042 "フォローするには、[ログイン](%%action.login%%) するか, [登録](%%action."
3043 "register%%) を行って下さい。既に [compatible microblogging site](%%doc."
3044 "openmublog%%) にアカウントをお持ちの場合は、下にプロファイルURLを入力して下さ"
3045 "い."
3046
3047 #: actions/remotesubscribe.php:112
3048 msgid "Remote subscribe"
3049 msgstr "リモートフォロー"
3050
3051 #: actions/remotesubscribe.php:124
3052 msgid "Subscribe to a remote user"
3053 msgstr "リモートユーザーをフォロー"
3054
3055 #: actions/remotesubscribe.php:129
3056 msgid "User nickname"
3057 msgstr "利用者のニックネーム"
3058
3059 #: actions/remotesubscribe.php:130
3060 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3061 msgstr "フォローしたいユーザのニックネーム"
3062
3063 #: actions/remotesubscribe.php:133
3064 msgid "Profile URL"
3065 msgstr "プロファイルURL"
3066
3067 #: actions/remotesubscribe.php:134
3068 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3069 msgstr "プロファイルサービスまたはマイクロブロギングサービスのURL"
3070
3071 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3072 #: lib/userprofile.php:365
3073 msgid "Subscribe"
3074 msgstr "フォロー"
3075
3076 #: actions/remotesubscribe.php:159
3077 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3078 msgstr "不正なプロファイルURL。(形式不備)"
3079
3080 #: actions/remotesubscribe.php:168
3081 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3082 msgstr ""
3083 "有効なプロファイルURLではありません。(YADIS ドキュメントがないかまたは 不正"
3084 "な XRDS 定義)"
3085
3086 #: actions/remotesubscribe.php:176
3087 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3088 msgstr ""
3089 "それはローカルのプロファイルです! フォローするには、ログインしてください。"
3090
3091 #: actions/remotesubscribe.php:183
3092 msgid "Couldn’t get a request token."
3093 msgstr "リクエストトークンを取得できません"
3094
3095 #: actions/repeat.php:57
3096 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3097 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
3098
3099 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3100 msgid "No notice specified."
3101 msgstr "つぶやきがありません。"
3102
3103 #: actions/repeat.php:76
3104 msgid "You can't repeat your own notice."
3105 msgstr "自分のつぶやきは繰り返せません。"
3106
3107 #: actions/repeat.php:90
3108 msgid "You already repeated that notice."
3109 msgstr "すでにそのつぶやきを繰り返しています。"
3110
3111 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
3112 msgid "Repeated"
3113 msgstr "繰り返された"
3114
3115 #: actions/repeat.php:119
3116 msgid "Repeated!"
3117 msgstr "繰り返されました!"
3118
3119 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3120 #: lib/personalgroupnav.php:105
3121 #, php-format
3122 msgid "Replies to %s"
3123 msgstr "%s への返信"
3124
3125 #: actions/replies.php:144
3126 #, php-format
3127 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3128 msgstr "%s の返信フィード (RSS 1.0)"
3129
3130 #: actions/replies.php:151
3131 #, php-format
3132 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3133 msgstr "%s の返信フィード (RSS 2.0)"
3134
3135 #: actions/replies.php:158
3136 #, php-format
3137 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3138 msgstr "%s の返信フィード (Atom)"
3139
3140 #: actions/replies.php:198
3141 #, php-format
3142 msgid ""
3143 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3144 "notice to his attention yet."
3145 msgstr ""
3146 "これは %1$s への返信を表示したタイムラインです、しかし %2$s はまだつぶやきを"
3147 "受け取っていません。"
3148
3149 #: actions/replies.php:203
3150 #, php-format
3151 msgid ""
3152 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3153 "[join groups](%%action.groups%%)."
3154 msgstr ""
3155 "あなたは、他のユーザを会話をするか、多くの人々をフォローするか、または [グ"
3156 "ループに加わる] (%%action.groups%%)ことができます。"
3157
3158 #: actions/replies.php:205
3159 #, php-format
3160 msgid ""
3161 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3162 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3163 msgstr ""
3164 "あなたは [%1$s に合図](../%2$s) するか、[その人宛てに何かを投稿](%%%%action."
3165 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)することができます。"
3166
3167 #: actions/repliesrss.php:72
3168 #, php-format
3169 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3170 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信!"
3171
3172 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3173 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3174 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザができません。"
3175
3176 #: actions/sandbox.php:72
3177 msgid "User is already sandboxed."
3178 msgstr "利用者はすでにサンドボックスです。"
3179
3180 #: actions/showapplication.php:82
3181 #, fuzzy
3182 msgid "You must be logged in to view an application."
3183 msgstr "グループから離れるにはログインしていなければなりません。"
3184
3185 #: actions/showapplication.php:158
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Application profile"
3188 msgstr "つぶやきにはプロファイルはありません。"
3189
3190 #: actions/showapplication.php:160 lib/applicationeditform.php:182
3191 msgid "Icon"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: actions/showapplication.php:170 actions/version.php:195
3195 #: lib/applicationeditform.php:197
3196 msgid "Name"
3197 msgstr "名前"
3198
3199 #: actions/showapplication.php:179 lib/applicationeditform.php:224
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Organization"
3202 msgstr "ページ化"
3203
3204 #: actions/showapplication.php:188 actions/version.php:198
3205 #: lib/applicationeditform.php:211 lib/groupeditform.php:172
3206 msgid "Description"
3207 msgstr "概要"
3208
3209 #: actions/showapplication.php:193 actions/showgroup.php:429
3210 #: lib/profileaction.php:174
3211 msgid "Statistics"
3212 msgstr "統計データ"
3213
3214 #: actions/showapplication.php:204
3215 #, php-format
3216 msgid "created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: actions/showapplication.php:214
3220 msgid "Application actions"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: actions/showapplication.php:233
3224 msgid "Reset key & secret"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: actions/showapplication.php:241
3228 msgid "Application info"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: actions/showapplication.php:243
3232 msgid "Consumer key"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: actions/showapplication.php:248
3236 msgid "Consumer secret"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: actions/showapplication.php:253
3240 msgid "Request token URL"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: actions/showapplication.php:258
3244 msgid "Access token URL"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: actions/showapplication.php:263
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Authorize URL"
3250 msgstr "作者"
3251
3252 #: actions/showapplication.php:268
3253 msgid ""
3254 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3255 "signature method."
3256 msgstr ""
3257
3258 #: actions/showfavorites.php:132
3259 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3260 msgstr "お気に入りのつぶやきを検索できません。"
3261
3262 #: actions/showfavorites.php:170
3263 #, php-format
3264 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3265 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 1.0)"
3266
3267 #: actions/showfavorites.php:177
3268 #, php-format
3269 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3270 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 2.0)"
3271
3272 #: actions/showfavorites.php:184
3273 #, php-format
3274 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3275 msgstr "%s のお気に入りのフィード (Atom)"
3276
3277 #: actions/showfavorites.php:205
3278 msgid ""
3279 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3280 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3281 msgstr ""
3282 "あなたはまだ少しのお気に入りのつぶやきも選んでいません。 後でブックマークを追"
3283 "加するあなたがそれらがお気に入りのつぶやきのときにお気に入りボタンをクリック"
3284 "するか、またはそれらの上でスポットライトをはじいてください。"
3285
3286 #: actions/showfavorites.php:207
3287 #, php-format
3288 msgid ""
3289 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3290 "they would add to their favorites :)"
3291 msgstr ""
3292 "%s はまだ彼のお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 彼らがお気に入りに"
3293 "加えることおもしろいものを投稿してください:)"
3294
3295 #: actions/showfavorites.php:211
3296 #, php-format
3297 msgid ""
3298 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3299 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3300 "would add to their favorites :)"
3301 msgstr ""
3302 "%s はまだお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 なぜ [アカウント登録](%"
3303 "%%%action.register%%%%) しないのですか。そして、彼らがお気に入りに加えるおも"
3304 "しろい何かを投稿しませんか:)"
3305
3306 #: actions/showfavorites.php:242
3307 msgid "This is a way to share what you like."
3308 msgstr "これは、あなたが好きなことを共有する方法です。"
3309
3310 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3311 #, php-format
3312 msgid "%s group"
3313 msgstr "%s グループ"
3314
3315 #: actions/showgroup.php:218
3316 msgid "Group profile"
3317 msgstr "グループプロファイル"
3318
3319 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3320 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3321 msgid "URL"
3322 msgstr "URL"
3323
3324 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3325 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3326 msgid "Note"
3327 msgstr "ノート"
3328
3329 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3330 msgid "Aliases"
3331 msgstr "別名"
3332
3333 #: actions/showgroup.php:293
3334 msgid "Group actions"
3335 msgstr "グループアクション"
3336
3337 #: actions/showgroup.php:328
3338 #, php-format
3339 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3340 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3341
3342 #: actions/showgroup.php:334
3343 #, php-format
3344 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3345 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
3346
3347 #: actions/showgroup.php:340
3348 #, php-format
3349 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3350 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (Atom)"
3351
3352 #: actions/showgroup.php:345
3353 #, php-format
3354 msgid "FOAF for %s group"
3355 msgstr "%s グループの FOAF"
3356
3357 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3358 msgid "Members"
3359 msgstr "メンバー"
3360
3361 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3362 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3363 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3364 msgid "(None)"
3365 msgstr "(なし)"
3366
3367 #: actions/showgroup.php:392
3368 msgid "All members"
3369 msgstr "全てのメンバー"
3370
3371 #: actions/showgroup.php:432
3372 msgid "Created"
3373 msgstr "作成されました"
3374
3375 #: actions/showgroup.php:448
3376 #, php-format
3377 msgid ""
3378 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3379 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3380 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3381 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3382 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3383 msgstr ""
3384 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
3385 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング] (http://en."
3386 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
3387 "する短いメッセージを共有します。[今すぐ参加](%%%%action.register%%%%) してこ"
3388 "のグループの一員になりましょう! ([もっと読む](%%%%doc.help%%%%))"
3389
3390 #: actions/showgroup.php:454
3391 #, php-format
3392 msgid ""
3393 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3394 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3395 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3396 "their life and interests. "
3397 msgstr ""
3398 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
3399 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3400 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
3401 "する短いメッセージを共有します。"
3402
3403 #: actions/showgroup.php:482
3404 msgid "Admins"
3405 msgstr "管理者"
3406
3407 #: actions/showmessage.php:81
3408 msgid "No such message."
3409 msgstr "そのようなメッセージはありません。"
3410
3411 #: actions/showmessage.php:98
3412 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3413 msgstr "送信者と受取人だけがこのメッセージを読めます。"
3414
3415 #: actions/showmessage.php:108
3416 #, php-format
3417 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3418 msgstr "%2$s 上の %1$s へのメッセージ"
3419
3420 #: actions/showmessage.php:113
3421 #, php-format
3422 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3423 msgstr "%2$s 上の %1$s からのメッセージ"
3424
3425 #: actions/shownotice.php:90
3426 msgid "Notice deleted."
3427 msgstr "つぶやきを削除しました。"
3428
3429 #: actions/showstream.php:73
3430 #, php-format
3431 msgid " tagged %s"
3432 msgstr "タグ付けされた %s"
3433
3434 #: actions/showstream.php:122
3435 #, php-format
3436 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3437 msgstr "%1$sの%2$sとタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3438
3439 #: actions/showstream.php:129
3440 #, php-format
3441 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3442 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3443
3444 #: actions/showstream.php:136
3445 #, php-format
3446 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3447 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
3448
3449 #: actions/showstream.php:143
3450 #, php-format
3451 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3452 msgstr "%sのつぶやきフィード (Atom)"
3453
3454 #: actions/showstream.php:148
3455 #, php-format
3456 msgid "FOAF for %s"
3457 msgstr "%s の FOAF"
3458
3459 #: actions/showstream.php:191
3460 #, php-format
3461 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3462 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%2$s はまだなにも投稿していません。"
3463
3464 #: actions/showstream.php:196
3465 msgid ""
3466 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3467 "would be a good time to start :)"
3468 msgstr ""
3469 "最近おもしろいものは何でしょう? あなたは少しのつぶやきも投稿していませんが、"
3470 "いまは始める良い時でしょう:)"
3471
3472 #: actions/showstream.php:198
3473 #, php-format
3474 msgid ""
3475 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3476 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3477 msgstr ""
3478 "あなたは、%1$s に合図するか、[またはその人宛に何かを投稿](%%%%action."
3479 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s) することができます。"
3480
3481 #: actions/showstream.php:234
3482 #, php-format
3483 msgid ""
3484 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3485 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3486 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3487 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3488 msgstr ""
3489 "**%s** は %%site.name%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
3490 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング] (http://en."
3491 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。[今すぐ参加](%%%%action.register"
3492 "%%%%)して、**%s** のつぶやきなどをフォローしましょう! ([もっと読む](%%%%doc."
3493 "help%%%%))"
3494
3495 #: actions/showstream.php:239
3496 #, php-format
3497 msgid ""
3498 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3499 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3500 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3501 msgstr ""
3502 "**%s** は %%site.name%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
3503 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング] (http://en."
3504 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。"
3505
3506 #: actions/showstream.php:313
3507 #, php-format
3508 msgid "Repeat of %s"
3509 msgstr "%s の繰り返し"
3510
3511 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3512 msgid "You cannot silence users on this site."
3513 msgstr "あなたはこのサイトでユーザを黙らせることができません。"
3514
3515 #: actions/silence.php:72
3516 msgid "User is already silenced."
3517 msgstr "利用者は既に黙っています。"
3518
3519 #: actions/siteadminpanel.php:69
3520 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3521 msgstr "この StatusNet サイトの基本設定。"
3522
3523 #: actions/siteadminpanel.php:146
3524 msgid "Site name must have non-zero length."
3525 msgstr "サイト名は長さ0ではいけません。"
3526
3527 #: actions/siteadminpanel.php:154
3528 msgid "You must have a valid contact email address."
3529 msgstr "有効な連絡用メールアドレスがなければなりません。"
3530
3531 #: actions/siteadminpanel.php:172
3532 #, php-format
3533 msgid "Unknown language \"%s\"."
3534 msgstr "不明な言語 \"%s\""
3535
3536 #: actions/siteadminpanel.php:179
3537 msgid "Invalid snapshot report URL."
3538 msgstr "不正なスナップショットレポートURL。"
3539
3540 #: actions/siteadminpanel.php:185
3541 msgid "Invalid snapshot run value."
3542 msgstr "不正なスナップショットランバリュー"
3543
3544 #: actions/siteadminpanel.php:191
3545 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3546 msgstr "スナップショット頻度は数でなければなりません。"
3547
3548 #: actions/siteadminpanel.php:197
3549 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3550 msgstr "最小のテキスト制限は140字です。"
3551
3552 #: actions/siteadminpanel.php:203
3553 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3554 msgstr "デュープ制限は1秒以上でなければなりません。"
3555
3556 #: actions/siteadminpanel.php:253
3557 msgid "General"
3558 msgstr "一般"
3559
3560 #: actions/siteadminpanel.php:256
3561 msgid "Site name"
3562 msgstr "サイト名"
3563
3564 #: actions/siteadminpanel.php:257
3565 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3566 msgstr "あなたのサイトの名前、\"Yourcompany Microblog\"のような。"
3567
3568 #: actions/siteadminpanel.php:261
3569 msgid "Brought by"
3570 msgstr "持って来られます"
3571
3572 #: actions/siteadminpanel.php:262
3573 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3574 msgstr ""
3575 "クレジットに使用されるテキストは、それぞれのページのフッターでリンクされま"
3576 "す。"
3577
3578 #: actions/siteadminpanel.php:266
3579 msgid "Brought by URL"
3580 msgstr "URLで、持って来られます"
3581
3582 #: actions/siteadminpanel.php:267
3583 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3584 msgstr ""
3585 "クレジットに使用されるURLは、それぞれのページのフッターでリンクされます。"
3586
3587 #: actions/siteadminpanel.php:271
3588 msgid "Contact email address for your site"
3589 msgstr "あなたのサイトにコンタクトするメールアドレス"
3590
3591 #: actions/siteadminpanel.php:277
3592 msgid "Local"
3593 msgstr "ローカル"
3594
3595 #: actions/siteadminpanel.php:288
3596 msgid "Default timezone"
3597 msgstr "デフォルトタイムゾーン"
3598
3599 #: actions/siteadminpanel.php:289
3600 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3601 msgstr "サイトのデフォルトタイムゾーン; 通常UTC。"
3602
3603 #: actions/siteadminpanel.php:295
3604 msgid "Default site language"
3605 msgstr "デフォルトサイト言語"
3606
3607 #: actions/siteadminpanel.php:303
3608 msgid "URLs"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: actions/siteadminpanel.php:306
3612 msgid "Server"
3613 msgstr "サーバー"
3614
3615 #: actions/siteadminpanel.php:306
3616 msgid "Site's server hostname."
3617 msgstr "サイトのサーバーホスト名"
3618
3619 #: actions/siteadminpanel.php:310
3620 msgid "Fancy URLs"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: actions/siteadminpanel.php:312
3624 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3625 msgstr "Fancy URL (読みやすく忘れにくい) を使用しますか?"
3626
3627 #: actions/siteadminpanel.php:318
3628 msgid "Access"
3629 msgstr "アクセス"
3630
3631 #: actions/siteadminpanel.php:321
3632 msgid "Private"
3633 msgstr "プライベート"
3634
3635 #: actions/siteadminpanel.php:323
3636 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3637 msgstr "匿名ユーザー(ログインしていません)がサイトを見るのを禁止しますか?"
3638
3639 #: actions/siteadminpanel.php:327
3640 msgid "Invite only"
3641 msgstr "招待のみ"
3642
3643 #: actions/siteadminpanel.php:329
3644 msgid "Make registration invitation only."
3645 msgstr "招待のみ登録する"
3646
3647 #: actions/siteadminpanel.php:333
3648 msgid "Closed"
3649 msgstr "閉じられた"
3650
3651 #: actions/siteadminpanel.php:335
3652 msgid "Disable new registrations."
3653 msgstr "新規登録を無効。"
3654
3655 #: actions/siteadminpanel.php:341
3656 msgid "Snapshots"
3657 msgstr "スナップショット"
3658
3659 #: actions/siteadminpanel.php:344
3660 msgid "Randomly during Web hit"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: actions/siteadminpanel.php:345
3664 msgid "In a scheduled job"
3665 msgstr "予定されているジョブで"
3666
3667 #: actions/siteadminpanel.php:347
3668 msgid "Data snapshots"
3669 msgstr "データスナップショット"
3670
3671 #: actions/siteadminpanel.php:348
3672 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3673 msgstr "いつ status.net サーバに統計データを送りますか"
3674
3675 #: actions/siteadminpanel.php:353
3676 msgid "Frequency"
3677 msgstr "頻度"
3678
3679 #: actions/siteadminpanel.php:354
3680 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3681 msgstr "レポート URL"
3682
3683 #: actions/siteadminpanel.php:359
3684 msgid "Report URL"
3685 msgstr "レポート URL"
3686
3687 #: actions/siteadminpanel.php:360
3688 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3689 msgstr "このURLにスナップショットを送るでしょう"
3690
3691 #: actions/siteadminpanel.php:367
3692 msgid "Limits"
3693 msgstr "制限"
3694
3695 #: actions/siteadminpanel.php:370
3696 msgid "Text limit"
3697 msgstr "テキスト制限"
3698
3699 #: actions/siteadminpanel.php:370
3700 msgid "Maximum number of characters for notices."
3701 msgstr "つぶやきの文字の最大数"
3702
3703 #: actions/siteadminpanel.php:374
3704 msgid "Dupe limit"
3705 msgstr "デュープ制限"
3706
3707 #: actions/siteadminpanel.php:374
3708 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3709 msgstr ""
3710 "どれくらい長い間(秒)、ユーザは、再び同じものを投稿するのを待たなければならな"
3711 "いか。"
3712
3713 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3714 msgid "Save site settings"
3715 msgstr "サイト設定の保存"
3716
3717 #: actions/smssettings.php:58
3718 msgid "SMS settings"
3719 msgstr "SMS 設定"
3720
3721 #: actions/smssettings.php:69
3722 #, php-format
3723 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3724 msgstr ""
3725 "あなたは %%site.name%% からメールでSMSメッセージを受け取ることができます。"
3726
3727 #: actions/smssettings.php:91
3728 msgid "SMS is not available."
3729 msgstr "SMS は利用できません。"
3730
3731 #: actions/smssettings.php:112
3732 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3733 msgstr "現在の確認された SMS 可能な電話番号。"
3734
3735 #: actions/smssettings.php:123
3736 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3737 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
3738
3739 #: actions/smssettings.php:130
3740 msgid "Confirmation code"
3741 msgstr "確認コード"
3742
3743 #: actions/smssettings.php:131
3744 msgid "Enter the code you received on your phone."
3745 msgstr "あなたがあなたの電話で受け取ったコードを入れてください。"
3746
3747 #: actions/smssettings.php:138
3748 msgid "SMS phone number"
3749 msgstr "SMS 電話番号"
3750
3751 #: actions/smssettings.php:140
3752 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3753 msgstr "電話番号、句読点またはスペースがない、市街番号付き"
3754
3755 #: actions/smssettings.php:174
3756 msgid ""
3757 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3758 "from my carrier."
3759 msgstr ""
3760 "SMSを通してつぶやきを私に送ってください; 私は、私のキャリアから法外な料金を被"
3761 "るかもしれないのを理解しています。"
3762
3763 #: actions/smssettings.php:306
3764 msgid "No phone number."
3765 msgstr "電話番号がありません。"
3766
3767 #: actions/smssettings.php:311
3768 msgid "No carrier selected."
3769 msgstr "キャリアが選択されていません。"
3770
3771 #: actions/smssettings.php:318
3772 msgid "That is already your phone number."
3773 msgstr "これはすでにあなたの電話番号です。"
3774
3775 #: actions/smssettings.php:321
3776 msgid "That phone number already belongs to another user."
3777 msgstr "この電話番号はすでに他の利用者に使われています。"
3778
3779 #: actions/smssettings.php:347
3780 msgid ""
3781 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3782 "for the code and instructions on how to use it."
3783 msgstr ""
3784 "あなたが加えた電話番号に確認コードを送りました。 どうそれを使用するかに関する"
3785 "コードと指示のために電話をチェックしてください。"
3786
3787 #: actions/smssettings.php:374
3788 msgid "That is the wrong confirmation number."
3789 msgstr "それは間違った確認番号です。"
3790
3791 #: actions/smssettings.php:405
3792 msgid "That is not your phone number."
3793 msgstr "それはあなたの電話番号ではありません。"
3794
3795 #: actions/smssettings.php:465
3796 msgid "Mobile carrier"
3797 msgstr "携帯電話会社"
3798
3799 #: actions/smssettings.php:469
3800 msgid "Select a carrier"
3801 msgstr "キャリア選択"
3802
3803 #: actions/smssettings.php:476
3804 #, php-format
3805 msgid ""
3806 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3807 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3808 msgstr ""
3809 "あなたの電話のための携帯電話会社。 メールの上にSMSを受け入れますが、ここに記"
3810 "載されていないキャリアを知っているなら、メールを送って、%sで私たちに知らせて"
3811 "ください。"
3812
3813 #: actions/smssettings.php:498
3814 msgid "No code entered"
3815 msgstr "コードが入力されていません"
3816
3817 #: actions/subedit.php:70
3818 msgid "You are not subscribed to that profile."
3819 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
3820
3821 #: actions/subedit.php:83
3822 msgid "Could not save subscription."
3823 msgstr "フォローを保存できません。"
3824
3825 #: actions/subscribe.php:55
3826 msgid "Not a local user."
3827 msgstr "ローカルユーザではありません。"
3828
3829 #: actions/subscribe.php:69
3830 msgid "Subscribed"
3831 msgstr "フォローしている"
3832
3833 #: actions/subscribers.php:50
3834 #, php-format
3835 msgid "%s subscribers"
3836 msgstr "フォローされている"
3837
3838 #: actions/subscribers.php:52
3839 #, php-format
3840 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3841 msgstr "%1$s フォローされている、ページ %2$d"
3842
3843 #: actions/subscribers.php:63
3844 msgid "These are the people who listen to your notices."
3845 msgstr "あなたのつぶやきを聞いている人"
3846
3847 #: actions/subscribers.php:67
3848 #, php-format
3849 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3850 msgstr "%s のつぶやきを聞いている人"
3851
3852 #: actions/subscribers.php:108
3853 msgid ""
3854 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3855 "return the favor"
3856 msgstr ""
3857 "あなたには、フォローしている人が全くいません。 あなたが知っている人々をフォ"
3858 "ローしてみてください。そうすれば、彼らはお気に入りを返すかもしれません。"
3859
3860 #: actions/subscribers.php:110
3861 #, php-format
3862 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3863 msgstr "%s にはフォローしている人がいません。最初の人になりますか?"
3864
3865 #: actions/subscribers.php:114
3866 #, php-format
3867 msgid ""
3868 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3869 "%) and be the first?"
3870 msgstr ""
3871 "%s にはフォローしている人がいません。なぜ[アカウント登録](%%%%action.register"
3872 "%%%%)して最初にならないのですか?"
3873
3874 #: actions/subscriptions.php:52
3875 #, php-format
3876 msgid "%s subscriptions"
3877 msgstr "%s フォローしている"
3878
3879 #: actions/subscriptions.php:54
3880 #, php-format
3881 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3882 msgstr "%1$s フォローしている、ページ %2$d"
3883
3884 #: actions/subscriptions.php:65
3885 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3886 msgstr "あなたがつぶやきを聞いている人"
3887
3888 #: actions/subscriptions.php:69
3889 #, php-format
3890 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3891 msgstr "%s がつぶやきを聞いている人"
3892
3893 #: actions/subscriptions.php:121
3894 #, php-format
3895 msgid ""
3896 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3897 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3898 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3899 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3900 "automatically subscribe to people you already follow there."
3901 msgstr ""
3902 "今、だれのつぶやきも聞いていないなら、あなたが知っている人々をフォローしてみ"
3903 "てください。[ピープル検索](%%action.peoplesearch%%)を試してください。そして、"
3904 "あなたが興味を持っているグループと私たちの[フィーチャーされた利用者](%%"
3905 "action.featured%%)のメンバーを探してください。もし[Twitterユーザ](%%action."
3906 "twittersettings%%)であれば、あなたは自動的に既にフォローしている人々をフォ"
3907 "ローできます。"
3908
3909 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3910 #, php-format
3911 msgid "%s is not listening to anyone."
3912 msgstr "%s はだれも言うことを聞いていません。"
3913
3914 #: actions/subscriptions.php:194
3915 msgid "Jabber"
3916 msgstr "Jabber"
3917
3918 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3919 msgid "SMS"
3920 msgstr "SMS"
3921
3922 #: actions/tag.php:86
3923 #, php-format
3924 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3925 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3926
3927 #: actions/tag.php:92
3928 #, php-format
3929 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3930 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 2.0)"
3931
3932 #: actions/tag.php:98
3933 #, php-format
3934 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3935 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (Atom)"
3936
3937 #: actions/tagother.php:39
3938 msgid "No ID argument."
3939 msgstr "ID引数がありません。"
3940
3941 #: actions/tagother.php:65
3942 #, php-format
3943 msgid "Tag %s"
3944 msgstr "タグ %s"
3945
3946 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3947 msgid "User profile"
3948 msgstr "利用者プロファイル"
3949
3950 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3951 msgid "Photo"
3952 msgstr "写真"
3953
3954 #: actions/tagother.php:141
3955 msgid "Tag user"
3956 msgstr "タグ利用者"
3957
3958 #: actions/tagother.php:151
3959 msgid ""
3960 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3961 "separated"
3962 msgstr ""
3963 "この利用者のタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマかスペース区切り"
3964
3965 #: actions/tagother.php:193
3966 msgid ""
3967 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3968 msgstr ""
3969 "あなたはフォローされる人々にタグ付けをすることができるだけか、あなたをフォ"
3970 "ローされているか。"
3971
3972 #: actions/tagother.php:200
3973 msgid "Could not save tags."
3974 msgstr "タグをを保存できません。"
3975
3976 #: actions/tagother.php:236
3977 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3978 msgstr "このフォームを使用して、フォロー者かフォローにタグを加えてください。"
3979
3980 #: actions/tagrss.php:35
3981 msgid "No such tag."
3982 msgstr "そのようなタグはありません。"
3983
3984 #: actions/twitapitrends.php:87
3985 msgid "API method under construction."
3986 msgstr "API メソッドが工事中です。"
3987
3988 #: actions/unblock.php:59
3989 msgid "You haven't blocked that user."
3990 msgstr "あなたはそのユーザをブロックしていません。"
3991
3992 #: actions/unsandbox.php:72
3993 msgid "User is not sandboxed."
3994 msgstr "利用者はサンドボックスではありません。"
3995
3996 #: actions/unsilence.php:72
3997 msgid "User is not silenced."
3998 msgstr "利用者はサイレンスではありません。"
3999
4000 #: actions/unsubscribe.php:77
4001 msgid "No profile id in request."
4002 msgstr "リクエスト内にプロファイルIDがありません。"
4003
4004 #: actions/unsubscribe.php:98
4005 msgid "Unsubscribed"
4006 msgstr "フォロー解除済み"
4007
4008 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
4009 #, php-format
4010 msgid ""
4011 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4012 msgstr ""
4013 "リスニーストリームライセンス ‘%1$s’ は、サイトライセンス ‘%2$s’ と互換性があ"
4014 "りません。"
4015
4016 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4017 #: lib/personalgroupnav.php:115
4018 msgid "User"
4019 msgstr "利用者"
4020
4021 #: actions/useradminpanel.php:69
4022 msgid "User settings for this StatusNet site."
4023 msgstr "この StatusNet サイトの利用者設定。"
4024
4025 #: actions/useradminpanel.php:149
4026 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4027 msgstr "不正な自己紹介制限。数字である必要があります。"
4028
4029 #: actions/useradminpanel.php:155
4030 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4031 msgstr "不正なウェルカムテキスト。最大長は255字です。"
4032
4033 #: actions/useradminpanel.php:165
4034 #, php-format
4035 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4036 msgstr "不正なデフォルトフォローです: '%1$s'  は利用者ではありません。"
4037
4038 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4039 #: lib/personalgroupnav.php:109
4040 msgid "Profile"
4041 msgstr "プロファイル"
4042
4043 #: actions/useradminpanel.php:222
4044 msgid "Bio Limit"
4045 msgstr "自己紹介制限"
4046
4047 #: actions/useradminpanel.php:223
4048 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4049 msgstr "プロファイル自己紹介の最大文字長。"
4050
4051 #: actions/useradminpanel.php:231
4052 msgid "New users"
4053 msgstr "新しい利用者"
4054
4055 #: actions/useradminpanel.php:235
4056 msgid "New user welcome"
4057 msgstr "新しい利用者を歓迎"
4058
4059 #: actions/useradminpanel.php:236
4060 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4061 msgstr "新しい利用者へのウェルカムテキスト (最大255字)。"
4062
4063 #: actions/useradminpanel.php:241
4064 msgid "Default subscription"
4065 msgstr "デフォルトフォロー"
4066
4067 #: actions/useradminpanel.php:242
4068 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4069 msgstr "自動的にこの利用者に新しい利用者をフォローしてください。"
4070
4071 #: actions/useradminpanel.php:251
4072 msgid "Invitations"
4073 msgstr "招待"
4074
4075 #: actions/useradminpanel.php:256
4076 msgid "Invitations enabled"
4077 msgstr "招待が可能"
4078
4079 #: actions/useradminpanel.php:258
4080 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4081 msgstr "利用者が新しい利用者を招待するのを許容するかどうか。"
4082
4083 #: actions/useradminpanel.php:265
4084 msgid "Sessions"
4085 msgstr "セッション"
4086
4087 #: actions/useradminpanel.php:270
4088 msgid "Handle sessions"
4089 msgstr "セッションの扱い"
4090
4091 #: actions/useradminpanel.php:272
4092 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4093 msgstr "自分達でセッションを扱うのであるかどうか。"
4094
4095 #: actions/useradminpanel.php:276
4096 msgid "Session debugging"
4097 msgstr "セッションデバッグ"
4098
4099 #: actions/useradminpanel.php:278
4100 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4101 msgstr "セッションのためのデバッグ出力をオン。"
4102
4103 #: actions/userauthorization.php:105
4104 msgid "Authorize subscription"
4105 msgstr "フォローを承認"
4106
4107 #: actions/userauthorization.php:110
4108 msgid ""
4109 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4110 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4111 "click “Reject”."
4112 msgstr ""
4113 "ユーザのつぶやきをフォローするには詳細を確認して下さい。だれかのつぶやきを"
4114 "フォローするために尋ねない場合は、\"Reject\" をクリックして下さい。"
4115
4116 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
4117 msgid "License"
4118 msgstr "ライセンス"
4119
4120 #: actions/userauthorization.php:209
4121 msgid "Accept"
4122 msgstr "承認"
4123
4124 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
4125 #: lib/subscribeform.php:139
4126 msgid "Subscribe to this user"
4127 msgstr "このユーザーをフォロー"
4128
4129 #: actions/userauthorization.php:211
4130 msgid "Reject"
4131 msgstr "拒否"
4132
4133 #: actions/userauthorization.php:212
4134 msgid "Reject this subscription"
4135 msgstr "このフォローを拒否"
4136
4137 #: actions/userauthorization.php:225
4138 msgid "No authorization request!"
4139 msgstr "認証のリクエストがありません。"
4140
4141 #: actions/userauthorization.php:247
4142 msgid "Subscription authorized"
4143 msgstr "フォローが承認されました"
4144
4145 #: actions/userauthorization.php:249
4146 msgid ""
4147 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4148 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4149 "subscription. Your subscription token is:"
4150 msgstr ""
4151 "フォローは承認されましたが、コールバックURLが通過できませんでした。どう"
4152 "フォローを承認するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてください。"
4153 "あなたのフォロートークンは:"
4154
4155 #: actions/userauthorization.php:259
4156 msgid "Subscription rejected"
4157 msgstr "フォローが拒否"
4158
4159 #: actions/userauthorization.php:261
4160 msgid ""
4161 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4162 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4163 "subscription."
4164 msgstr ""
4165 "フォローは拒絶されましたが、コールバックURLは全く通過されませんでした。 どう"
4166 "フォローを完全に拒絶するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてくだ"
4167 "さい。"
4168
4169 #: actions/userauthorization.php:296
4170 #, php-format
4171 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4172 msgstr "リスナー URI  ‘%s’ はここでは見つかりません。"
4173
4174 #: actions/userauthorization.php:301
4175 #, php-format
4176 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4177 msgstr "リスニー URI  ‘%s’ が長すぎます。"
4178
4179 #: actions/userauthorization.php:307
4180 #, php-format
4181 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4182 msgstr "リスニー URI  ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
4183
4184 #: actions/userauthorization.php:322
4185 #, php-format
4186 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4187 msgstr "プロファイル URL  ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
4188
4189 #: actions/userauthorization.php:338
4190 #, php-format
4191 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4192 msgstr "アバター URL  ‘%s’ が正しくありません。"
4193
4194 #: actions/userauthorization.php:343
4195 #, php-format
4196 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4197 msgstr "アバターURL を読み取れません '%s'"
4198
4199 #: actions/userauthorization.php:348
4200 #, php-format
4201 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4202 msgstr "アバター URL '%s' は不正な画像形式。"
4203
4204 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4205 msgid "Profile design"
4206 msgstr "プロファイルデザイン"
4207
4208 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4209 msgid ""
4210 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4211 "palette of your choice."
4212 msgstr ""
4213 "あなたのプロフィールがバックグラウンド画像とあなたの選択の色のパレットで見る"
4214 "方法をカスタマイズしてください。"
4215
4216 #: actions/userdesignsettings.php:282
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Enjoy your hotdog!"
4219 msgstr "あなたのhotdogを楽しんでください!"
4220
4221 #: actions/usergroups.php:130
4222 msgid "Search for more groups"
4223 msgstr "もっとグループを検索"
4224
4225 #: actions/usergroups.php:153
4226 #, php-format
4227 msgid "%s is not a member of any group."
4228 msgstr "%s はどのグループのメンバーでもありません。"
4229
4230 #: actions/usergroups.php:158
4231 #, php-format
4232 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4233 msgstr "[グループを探して](%%action.groupsearch%%)それに加入してください。"
4234
4235 #: actions/version.php:73
4236 #, php-format
4237 msgid "StatusNet %s"
4238 msgstr "StatusNet %s"
4239
4240 #: actions/version.php:153
4241 #, php-format
4242 msgid ""
4243 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4244 "Inc. and contributors."
4245 msgstr ""
4246 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4247 "Inc. and contributors."
4248
4249 #: actions/version.php:157
4250 msgid "StatusNet"
4251 msgstr "StatusNet"
4252
4253 #: actions/version.php:161
4254 msgid "Contributors"
4255 msgstr "コントリビュータ"
4256
4257 #: actions/version.php:168
4258 msgid ""
4259 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4260 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4261 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4262 "any later version. "
4263 msgstr ""
4264
4265 #: actions/version.php:174
4266 msgid ""
4267 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4268 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4269 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4270 "for more details. "
4271 msgstr ""
4272
4273 #: actions/version.php:180
4274 #, php-format
4275 msgid ""
4276 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4277 "along with this program.  If not, see %s."
4278 msgstr ""
4279
4280 #: actions/version.php:189
4281 msgid "Plugins"
4282 msgstr "プラグイン"
4283
4284 #: actions/version.php:196 lib/action.php:741
4285 msgid "Version"
4286 msgstr "バージョン"
4287
4288 #: actions/version.php:197
4289 msgid "Author(s)"
4290 msgstr "作者"
4291
4292 #: classes/File.php:144
4293 #, php-format
4294 msgid ""
4295 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4296 "to upload a smaller version."
4297 msgstr ""
4298 "どんなファイルも %d バイトより大きくてはいけません、そして、あなたが送った"
4299 "ファイルは %d バイトでした。より小さいバージョンをアップロードするようにして"
4300 "ください。"
4301
4302 #: classes/File.php:154
4303 #, php-format
4304 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4305 msgstr ""
4306 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトのユーザ割当てを超えているでしょう。"
4307
4308 #: classes/File.php:161
4309 #, php-format
4310 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4311 msgstr ""
4312 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトの毎月の割当てを超えているでしょう。"
4313
4314 #: classes/Group_member.php:41
4315 msgid "Group join failed."
4316 msgstr "グループ参加に失敗しました。"
4317
4318 #: classes/Group_member.php:53
4319 msgid "Not part of group."
4320 msgstr "グループの一部ではありません。"
4321
4322 #: classes/Group_member.php:60
4323 msgid "Group leave failed."
4324 msgstr "グループ脱退に失敗しました。"
4325
4326 #: classes/Login_token.php:76
4327 #, php-format
4328 msgid "Could not create login token for %s"
4329 msgstr "%s 用のログイン・トークンを作成できませんでした"
4330
4331 #: classes/Message.php:45
4332 msgid "You are banned from sending direct messages."
4333 msgstr "あなたはダイレクトメッセージを送るのが禁止されています。"
4334
4335 #: classes/Message.php:61
4336 msgid "Could not insert message."
4337 msgstr "メッセージを追加できません。"
4338
4339 #: classes/Message.php:71
4340 msgid "Could not update message with new URI."
4341 msgstr "新しいURIでメッセージをアップデートできませんでした。"
4342
4343 #: classes/Notice.php:171
4344 #, php-format
4345 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4346 msgstr "ハッシュタグ追加 DB エラー: %s"
4347
4348 #: classes/Notice.php:225
4349 msgid "Problem saving notice. Too long."
4350 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。長すぎです。"
4351
4352 #: classes/Notice.php:229
4353 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4354 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。不明な利用者です。"
4355
4356 #: classes/Notice.php:234
4357 msgid ""
4358 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4359 msgstr ""
4360 "多すぎるつぶやきが速すぎます; 数分間の休みを取ってから再投稿してください。"
4361
4362 #: classes/Notice.php:240
4363 msgid ""
4364 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4365 "few minutes."
4366 msgstr ""
4367 "多すぎる重複メッセージが速すぎます; 数分間休みを取ってから再度投稿してくださ"
4368 "い。"
4369
4370 #: classes/Notice.php:246
4371 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4372 msgstr "あなたはこのサイトでつぶやきを投稿するのが禁止されています。"
4373
4374 #: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
4375 msgid "Problem saving notice."
4376 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。"
4377
4378 #: classes/Notice.php:1052
4379 #, php-format
4380 msgid "DB error inserting reply: %s"
4381 msgstr "返信を追加する際にデータベースエラー : %s"
4382
4383 #: classes/Notice.php:1423
4384 #, php-format
4385 msgid "RT @%1$s %2$s"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: classes/User.php:382
4389 #, php-format
4390 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4391 msgstr "ようこそ %1$s、@%2$s!"
4392
4393 #: classes/User_group.php:380
4394 msgid "Could not create group."
4395 msgstr "グループを作成できません。"
4396
4397 #: classes/User_group.php:409
4398 msgid "Could not set group membership."
4399 msgstr "グループメンバーシップをセットできません。"
4400
4401 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4402 msgid "Change your profile settings"
4403 msgstr "プロファイル設定の変更"
4404
4405 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4406 msgid "Upload an avatar"
4407 msgstr "アバターのアップロード"
4408
4409 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4410 msgid "Change your password"
4411 msgstr "パスワードの変更"
4412
4413 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4414 msgid "Change email handling"
4415 msgstr "メールの扱いを変更"
4416
4417 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4418 msgid "Design your profile"
4419 msgstr "あなたのプロファイルをデザイン"
4420
4421 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4422 msgid "Other"
4423 msgstr "その他"
4424
4425 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4426 msgid "Other options"
4427 msgstr "その他のオプション"
4428
4429 #: lib/action.php:144
4430 #, php-format
4431 msgid "%1$s - %2$s"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: lib/action.php:159
4435 msgid "Untitled page"
4436 msgstr "名称未設定ページ"
4437
4438 #: lib/action.php:427
4439 msgid "Primary site navigation"
4440 msgstr "プライマリサイトナビゲーション"
4441
4442 #: lib/action.php:433
4443 msgid "Home"
4444 msgstr "ホーム"
4445
4446 #: lib/action.php:433
4447 msgid "Personal profile and friends timeline"
4448 msgstr "パーソナルプロファイルと友人のタイムライン"
4449
4450 #: lib/action.php:435
4451 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4452 msgstr "メールアドレス、アバター、パスワード、プロパティの変更"
4453
4454 #: lib/action.php:438
4455 msgid "Connect"
4456 msgstr "接続"
4457
4458 #: lib/action.php:438
4459 msgid "Connect to services"
4460 msgstr "サービスへ接続"
4461
4462 #: lib/action.php:442
4463 msgid "Change site configuration"
4464 msgstr "サイト設定の変更"
4465
4466 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:105
4467 msgid "Invite"
4468 msgstr "招待"
4469
4470 #: lib/action.php:447 lib/subgroupnav.php:106
4471 #, php-format
4472 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4473 msgstr "友人や同僚が %s で加わるよう誘ってください。"
4474
4475 #: lib/action.php:452
4476 msgid "Logout"
4477 msgstr "ログアウト"
4478
4479 #: lib/action.php:452
4480 msgid "Logout from the site"
4481 msgstr "サイトからログアウト"
4482
4483 #: lib/action.php:457
4484 msgid "Create an account"
4485 msgstr "アカウントを作成"
4486
4487 #: lib/action.php:460
4488 msgid "Login to the site"
4489 msgstr "サイトへログイン"
4490
4491 #: lib/action.php:463 lib/action.php:726
4492 msgid "Help"
4493 msgstr "ヘルプ"
4494
4495 #: lib/action.php:463
4496 msgid "Help me!"
4497 msgstr "助けて!"
4498
4499 #: lib/action.php:466 lib/searchaction.php:127
4500 msgid "Search"
4501 msgstr "検索"
4502
4503 #: lib/action.php:466
4504 msgid "Search for people or text"
4505 msgstr "人々かテキストを検索"
4506
4507 #: lib/action.php:487
4508 msgid "Site notice"
4509 msgstr "サイトつぶやき"
4510
4511 #: lib/action.php:553
4512 msgid "Local views"
4513 msgstr "ローカルビュー"
4514
4515 #: lib/action.php:619
4516 msgid "Page notice"
4517 msgstr "ページつぶやき"
4518
4519 #: lib/action.php:721
4520 msgid "Secondary site navigation"
4521 msgstr "セカンダリサイトナビゲーション"
4522
4523 #: lib/action.php:728
4524 msgid "About"
4525 msgstr "About"
4526
4527 #: lib/action.php:730
4528 msgid "FAQ"
4529 msgstr "よくある質問"
4530
4531 #: lib/action.php:734
4532 msgid "TOS"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: lib/action.php:737
4536 msgid "Privacy"
4537 msgstr "プライバシー"
4538
4539 #: lib/action.php:739
4540 msgid "Source"
4541 msgstr "ソース"
4542
4543 #: lib/action.php:743
4544 msgid "Contact"
4545 msgstr "連絡先"
4546
4547 #: lib/action.php:745
4548 msgid "Badge"
4549 msgstr "バッジ"
4550
4551 #: lib/action.php:773
4552 msgid "StatusNet software license"
4553 msgstr "StatusNet ソフトウェアライセンス"
4554
4555 #: lib/action.php:776
4556 #, php-format
4557 msgid ""
4558 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4559 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4560 msgstr ""
4561 "**%%site.name%%** は [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%) が提供するマ"
4562 "イクロブログサービスです。 "
4563
4564 #: lib/action.php:778
4565 #, php-format
4566 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4567 msgstr "**%%site.name%%** はマイクロブログサービスです。 "
4568
4569 #: lib/action.php:780
4570 #, php-format
4571 msgid ""
4572 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4573 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4574 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4575 msgstr ""
4576 "マイクロブロギングソフト [StatusNet](http://status.net/) , バージョン %s で動"
4577 "いています。 ライセンス [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4578 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)。"
4579
4580 #: lib/action.php:794
4581 msgid "Site content license"
4582 msgstr "サイト内容ライセンス"
4583
4584 #: lib/action.php:803
4585 msgid "All "
4586 msgstr "全て "
4587
4588 #: lib/action.php:808
4589 msgid "license."
4590 msgstr "ライセンス。"
4591
4592 #: lib/action.php:1102
4593 msgid "Pagination"
4594 msgstr "ページ化"
4595
4596 #: lib/action.php:1111
4597 msgid "After"
4598 msgstr "<<後"
4599
4600 #: lib/action.php:1119
4601 msgid "Before"
4602 msgstr "前>>"
4603
4604 #: lib/adminpanelaction.php:96
4605 msgid "You cannot make changes to this site."
4606 msgstr "あなたはこのサイトへの変更を行うことができません。"
4607
4608 #: lib/adminpanelaction.php:107
4609 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4610 msgstr "そのパネルへの変更は許可されていません。"
4611
4612 #: lib/adminpanelaction.php:206
4613 msgid "showForm() not implemented."
4614 msgstr "showForm() は実装されていません。"
4615
4616 #: lib/adminpanelaction.php:235
4617 msgid "saveSettings() not implemented."
4618 msgstr "saveSettings() は実装されていません。"
4619
4620 #: lib/adminpanelaction.php:258
4621 msgid "Unable to delete design setting."
4622 msgstr "デザイン設定を削除できません。"
4623
4624 #: lib/adminpanelaction.php:312
4625 msgid "Basic site configuration"
4626 msgstr "基本サイト設定"
4627
4628 #: lib/adminpanelaction.php:317
4629 msgid "Design configuration"
4630 msgstr "デザイン設定"
4631
4632 #: lib/adminpanelaction.php:322 lib/adminpanelaction.php:327
4633 msgid "Paths configuration"
4634 msgstr "パス設定"
4635
4636 #: lib/applicationeditform.php:186
4637 msgid "Icon for this application"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: lib/applicationeditform.php:206
4641 #, fuzzy, php-format
4642 msgid "Describe your application in %d characters"
4643 msgstr "グループやトピックを %d 字以内記述"
4644
4645 #: lib/applicationeditform.php:209
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Describe your application"
4648 msgstr "グループやトピックを記述"
4649
4650 #: lib/applicationeditform.php:218
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Source URL"
4653 msgstr "ソース"
4654
4655 #: lib/applicationeditform.php:220
4656 #, fuzzy
4657 msgid "URL of the homepage of this application"
4658 msgstr "グループやトピックのホームページやブログの URL"
4659
4660 #: lib/applicationeditform.php:226
4661 msgid "Organization responsible for this application"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: lib/applicationeditform.php:232
4665 #, fuzzy
4666 msgid "URL for the homepage of the organization"
4667 msgstr "グループやトピックのホームページやブログの URL"
4668
4669 #: lib/applicationeditform.php:238
4670 msgid "URL to redirect to after authentication"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: lib/applicationeditform.php:260
4674 msgid "Browser"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: lib/applicationeditform.php:276
4678 msgid "Desktop"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: lib/applicationeditform.php:277
4682 msgid "Type of application, browser or desktop"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: lib/applicationeditform.php:299
4686 msgid "Read-only"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: lib/applicationeditform.php:317
4690 msgid "Read-write"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: lib/applicationeditform.php:318
4694 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: lib/applicationlist.php:154
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Revoke"
4700 msgstr "削除"
4701
4702 #: lib/attachmentlist.php:87
4703 msgid "Attachments"
4704 msgstr "添付"
4705
4706 #: lib/attachmentlist.php:265
4707 msgid "Author"
4708 msgstr "作者"
4709
4710 #: lib/attachmentlist.php:278
4711 msgid "Provider"
4712 msgstr "プロバイダ"
4713
4714 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4715 msgid "Notices where this attachment appears"
4716 msgstr "この添付が現れるつぶやき"
4717
4718 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4719 msgid "Tags for this attachment"
4720 msgstr "この添付のタグ"
4721
4722 #: lib/authenticationplugin.php:182 lib/authenticationplugin.php:187
4723 msgid "Password changing failed"
4724 msgstr "パスワード変更に失敗しました"
4725
4726 #: lib/authenticationplugin.php:197
4727 msgid "Password changing is not allowed"
4728 msgstr "パスワード変更は許可されていません"
4729
4730 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4731 msgid "Command results"
4732 msgstr "コマンド結果"
4733
4734 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4735 msgid "Command complete"
4736 msgstr "コマンド完了"
4737
4738 #: lib/channel.php:221
4739 msgid "Command failed"
4740 msgstr "コマンド失敗"
4741
4742 #: lib/command.php:44
4743 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4744 msgstr "すみません、このコマンドはまだ実装されていません。"
4745
4746 #: lib/command.php:88
4747 #, php-format
4748 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4749 msgstr "ユーザを更新できません"
4750
4751 #: lib/command.php:92
4752 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4753 msgstr "それは自分自身への合図で多くは意味がありません!"
4754
4755 #: lib/command.php:99
4756 #, php-format
4757 msgid "Nudge sent to %s"
4758 msgstr "%s へ合図を送りました"
4759
4760 #: lib/command.php:126
4761 #, php-format
4762 msgid ""
4763 "Subscriptions: %1$s\n"
4764 "Subscribers: %2$s\n"
4765 "Notices: %3$s"
4766 msgstr ""
4767 "フォローしている: %1$s\n"
4768 "フォローされている: %2$s\n"
4769 "つぶやき: %3$s"
4770
4771 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4772 msgid "Notice with that id does not exist"
4773 msgstr "その ID によるつぶやきは存在していません"
4774
4775 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4776 #: lib/command.php:523
4777 msgid "User has no last notice"
4778 msgstr "利用者はまだつぶやいていません"
4779
4780 #: lib/command.php:190
4781 msgid "Notice marked as fave."
4782 msgstr "お気に入りにされているつぶやき。"
4783
4784 #: lib/command.php:217
4785 msgid "You are already a member of that group"
4786 msgstr "あなたは既にそのグループに参加しています。"
4787
4788 #: lib/command.php:231
4789 #, php-format
4790 msgid "Could not join user %s to group %s"
4791 msgstr "利用者 %s はグループ %s に参加できません"
4792
4793 #: lib/command.php:236
4794 #, php-format
4795 msgid "%s joined group %s"
4796 msgstr "%s はグループ %s に参加しました"
4797
4798 #: lib/command.php:275
4799 #, php-format
4800 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4801 msgstr "利用者 %s をグループ %s から削除することができません"
4802
4803 #: lib/command.php:280
4804 #, php-format
4805 msgid "%s left group %s"
4806 msgstr "%s はグループ %s に残りました。"
4807
4808 #: lib/command.php:309
4809 #, php-format
4810 msgid "Fullname: %s"
4811 msgstr "フルネーム: %s"
4812
4813 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4814 #, php-format
4815 msgid "Location: %s"
4816 msgstr "場所: %s"
4817
4818 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4819 #, php-format
4820 msgid "Homepage: %s"
4821 msgstr "ホームページ: %s"
4822
4823 #: lib/command.php:318
4824 #, php-format
4825 msgid "About: %s"
4826 msgstr "About: %s"
4827
4828 #: lib/command.php:349
4829 #, php-format
4830 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4831 msgstr "メッセージが長すぎます - 最大 %d 字、あなたが送ったのは %d"
4832
4833 #: lib/command.php:367
4834 #, php-format
4835 msgid "Direct message to %s sent"
4836 msgstr "ダイレクトメッセージを %s  に送りました"
4837
4838 #: lib/command.php:369
4839 msgid "Error sending direct message."
4840 msgstr "ダイレクトメッセージ送信エラー。"
4841
4842 #: lib/command.php:413
4843 msgid "Cannot repeat your own notice"
4844 msgstr "自分のつぶやきを繰り返すことはできません"
4845
4846 #: lib/command.php:418
4847 msgid "Already repeated that notice"
4848 msgstr "すでにこのつぶやきは繰り返されています"
4849
4850 #: lib/command.php:426
4851 #, php-format
4852 msgid "Notice from %s repeated"
4853 msgstr "%s からつぶやきが繰り返されています"
4854
4855 #: lib/command.php:428
4856 msgid "Error repeating notice."
4857 msgstr "つぶやき繰り返しエラー"
4858
4859 #: lib/command.php:482
4860 #, php-format
4861 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4862 msgstr "つぶやきが長すぎます - 最大 %d 字、あなたが送ったのは %d"
4863
4864 #: lib/command.php:491
4865 #, php-format
4866 msgid "Reply to %s sent"
4867 msgstr "%s へ返信を送りました"
4868
4869 #: lib/command.php:493
4870 msgid "Error saving notice."
4871 msgstr "つぶやき保存エラー。"
4872
4873 #: lib/command.php:547
4874 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4875 msgstr "フォローする利用者の名前を指定してください"
4876
4877 #: lib/command.php:554
4878 #, php-format
4879 msgid "Subscribed to %s"
4880 msgstr "%s をフォローしました"
4881
4882 #: lib/command.php:575
4883 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4884 msgstr "フォローをやめるユーザの名前を指定してください"
4885
4886 #: lib/command.php:582
4887 #, php-format
4888 msgid "Unsubscribed from %s"
4889 msgstr "%s のフォローをやめる"
4890
4891 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
4892 msgid "Command not yet implemented."
4893 msgstr "コマンドはまだ実装されていません。"
4894
4895 #: lib/command.php:603
4896 msgid "Notification off."
4897 msgstr "通知オフ。"
4898
4899 #: lib/command.php:605
4900 msgid "Can't turn off notification."
4901 msgstr "通知をオフできません。"
4902
4903 #: lib/command.php:626
4904 msgid "Notification on."
4905 msgstr "通知オン。"
4906
4907 #: lib/command.php:628
4908 msgid "Can't turn on notification."
4909 msgstr "通知をオンできません。"
4910
4911 #: lib/command.php:641
4912 msgid "Login command is disabled"
4913 msgstr "ログインコマンドが無効になっています。"
4914
4915 #: lib/command.php:652
4916 #, php-format
4917 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4918 msgstr "このリンクは、かつてだけ使用可能であり、2分間だけ良いです: %s"
4919
4920 #: lib/command.php:668
4921 msgid "You are not subscribed to anyone."
4922 msgstr "あなたはだれにもフォローされていません。"
4923
4924 #: lib/command.php:670
4925 msgid "You are subscribed to this person:"
4926 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4927 msgstr[0] "あなたはこの人にフォローされています:"
4928
4929 #: lib/command.php:690
4930 msgid "No one is subscribed to you."
4931 msgstr "誰もフォローしていません。"
4932
4933 #: lib/command.php:692
4934 msgid "This person is subscribed to you:"
4935 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4936 msgstr[0] "この人はあなたにフォローされている:"
4937
4938 #: lib/command.php:712
4939 msgid "You are not a member of any groups."
4940 msgstr "あなたはどのグループのメンバーでもありません。"
4941
4942 #: lib/command.php:714
4943 msgid "You are a member of this group:"
4944 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4945 msgstr[0] "あなたはこのグループのメンバーではありません:"
4946
4947 #: lib/command.php:728
4948 msgid ""
4949 "Commands:\n"
4950 "on - turn on notifications\n"
4951 "off - turn off notifications\n"
4952 "help - show this help\n"
4953 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4954 "groups - lists the groups you have joined\n"
4955 "subscriptions - list the people you follow\n"
4956 "subscribers - list the people that follow you\n"
4957 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4958 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4959 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4960 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4961 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4962 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4963 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4964 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4965 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4966 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4967 "join <group> - join group\n"
4968 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4969 "drop <group> - leave group\n"
4970 "stats - get your stats\n"
4971 "stop - same as 'off'\n"
4972 "quit - same as 'off'\n"
4973 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4974 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4975 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4976 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4977 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4978 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4979 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4980 "track <word> - not yet implemented.\n"
4981 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4982 "track off - not yet implemented.\n"
4983 "untrack all - not yet implemented.\n"
4984 "tracks - not yet implemented.\n"
4985 "tracking - not yet implemented.\n"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: lib/common.php:131
4989 msgid "No configuration file found. "
4990 msgstr "コンフィギュレーションファイルがありません。 "
4991
4992 #: lib/common.php:132
4993 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4994 msgstr "私は以下の場所でコンフィギュレーションファイルを探しました: "
4995
4996 #: lib/common.php:134
4997 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4998 msgstr ""
4999 "あなたは、これを修理するためにインストーラを動かしたがっているかもしれませ"
5000 "ん。"
5001
5002 #: lib/common.php:135
5003 msgid "Go to the installer."
5004 msgstr "インストーラへ。"
5005
5006 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5007 msgid "IM"
5008 msgstr "IM"
5009
5010 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5011 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5012 msgstr "インスタントメッセンジャー(IM)での更新"
5013
5014 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5015 msgid "Updates by SMS"
5016 msgstr "SMSでの更新"
5017
5018 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Connections"
5021 msgstr "接続"
5022
5023 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5024 msgid "Authorized connected applications"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: lib/dberroraction.php:60
5028 msgid "Database error"
5029 msgstr "データベースエラー"
5030
5031 #: lib/designsettings.php:105
5032 msgid "Upload file"
5033 msgstr "ファイルアップロード"
5034
5035 #: lib/designsettings.php:109
5036 msgid ""
5037 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5038 msgstr ""
5039 "自分のバックグラウンド画像をアップロードできます。最大ファイルサイズは 2MB で"
5040 "す。"
5041
5042 #: lib/designsettings.php:418
5043 msgid "Design defaults restored."
5044 msgstr "デフォルトのデザインを回復。"
5045
5046 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5047 msgid "Disfavor this notice"
5048 msgstr "このつぶやきのお気に入りをやめる"
5049
5050 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5051 msgid "Favor this notice"
5052 msgstr "このつぶやきをお気に入りにする"
5053
5054 #: lib/favorform.php:140
5055 msgid "Favor"
5056 msgstr "お気に入り"
5057
5058 #: lib/feed.php:85
5059 msgid "RSS 1.0"
5060 msgstr "RSS 1.0"
5061
5062 #: lib/feed.php:87
5063 msgid "RSS 2.0"
5064 msgstr "RSS 2.0"
5065
5066 #: lib/feed.php:89
5067 msgid "Atom"
5068 msgstr "Atom"
5069
5070 #: lib/feed.php:91
5071 msgid "FOAF"
5072 msgstr "FOAF"
5073
5074 #: lib/feedlist.php:64
5075 msgid "Export data"
5076 msgstr "データのエクスポート"
5077
5078 #: lib/galleryaction.php:121
5079 msgid "Filter tags"
5080 msgstr "タグのフィルター"
5081
5082 #: lib/galleryaction.php:131
5083 msgid "All"
5084 msgstr "全て"
5085
5086 #: lib/galleryaction.php:139
5087 msgid "Select tag to filter"
5088 msgstr "フィルターにかけるタグを選択"
5089
5090 #: lib/galleryaction.php:140
5091 msgid "Tag"
5092 msgstr "タグ"
5093
5094 #: lib/galleryaction.php:141
5095 msgid "Choose a tag to narrow list"
5096 msgstr "タグを選んで、リストを狭くしてください"
5097
5098 #: lib/galleryaction.php:143
5099 msgid "Go"
5100 msgstr "移動"
5101
5102 #: lib/groupeditform.php:163
5103 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5104 msgstr "グループやトピックのホームページやブログの URL"
5105
5106 #: lib/groupeditform.php:168
5107 msgid "Describe the group or topic"
5108 msgstr "グループやトピックを記述"
5109
5110 #: lib/groupeditform.php:170
5111 #, php-format
5112 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5113 msgstr "グループやトピックを %d 字以内記述"
5114
5115 #: lib/groupeditform.php:179
5116 msgid ""
5117 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5118 msgstr "グループの場所, 例えば \"都市, 都道府県 (または 地域), 国\""
5119
5120 #: lib/groupeditform.php:187
5121 #, php-format
5122 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5123 msgstr "グループのエクストラニックネーム、カンマまたはスペース区切り、最大 %d"
5124
5125 #: lib/groupnav.php:85
5126 msgid "Group"
5127 msgstr "グループ"
5128
5129 #: lib/groupnav.php:101
5130 msgid "Blocked"
5131 msgstr "ブロック"
5132
5133 #: lib/groupnav.php:102
5134 #, php-format
5135 msgid "%s blocked users"
5136 msgstr "%s ブロック利用者"
5137
5138 #: lib/groupnav.php:108
5139 #, php-format
5140 msgid "Edit %s group properties"
5141 msgstr "%s グループプロパティを編集"
5142
5143 #: lib/groupnav.php:113
5144 msgid "Logo"
5145 msgstr "ロゴ"
5146
5147 #: lib/groupnav.php:114
5148 #, php-format
5149 msgid "Add or edit %s logo"
5150 msgstr "%s ロゴの追加や編集"
5151
5152 #: lib/groupnav.php:120
5153 #, php-format
5154 msgid "Add or edit %s design"
5155 msgstr "%s デザインの追加や編集"
5156
5157 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5158 msgid "Groups with most members"
5159 msgstr "メンバー数が多いグループ"
5160
5161 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5162 msgid "Groups with most posts"
5163 msgstr "投稿が多いグループ"
5164
5165 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5166 #, php-format
5167 msgid "Tags in %s group's notices"
5168 msgstr "%s グループの通知にあるタグ"
5169
5170 #: lib/htmloutputter.php:103
5171 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5172 msgstr "このページはあなたが承認したメディアタイプでは利用できません。"
5173
5174 #: lib/imagefile.php:75
5175 #, php-format
5176 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5177 msgstr "ファイルが大きすぎます。最大ファイルサイズは %s 。"
5178
5179 #: lib/imagefile.php:80
5180 msgid "Partial upload."
5181 msgstr "不完全なアップロード。"
5182
5183 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5184 msgid "System error uploading file."
5185 msgstr "ファイルのアップロードでシステムエラー"
5186
5187 #: lib/imagefile.php:96
5188 msgid "Not an image or corrupt file."
5189 msgstr "画像ではないかファイルが破損しています。"
5190
5191 #: lib/imagefile.php:105
5192 msgid "Unsupported image file format."
5193 msgstr "サポート外の画像形式です。"
5194
5195 #: lib/imagefile.php:118
5196 msgid "Lost our file."
5197 msgstr "ファイルを紛失。"
5198
5199 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5200 msgid "Unknown file type"
5201 msgstr "不明なファイルタイプ"
5202
5203 #: lib/imagefile.php:217
5204 msgid "MB"
5205 msgstr "MB"
5206
5207 #: lib/imagefile.php:219
5208 msgid "kB"
5209 msgstr "kB"
5210
5211 #: lib/jabber.php:202
5212 #, php-format
5213 msgid "[%s]"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: lib/jabber.php:385
5217 #, php-format
5218 msgid "Unknown inbox source %d."
5219 msgstr "不明な受信箱のソース %d。"
5220
5221 #: lib/joinform.php:114
5222 msgid "Join"
5223 msgstr "参加"
5224
5225 #: lib/leaveform.php:114
5226 msgid "Leave"
5227 msgstr "離れる"
5228
5229 #: lib/logingroupnav.php:80
5230 msgid "Login with a username and password"
5231 msgstr "ユーザ名とパスワードでログイン"
5232
5233 #: lib/logingroupnav.php:86
5234 msgid "Sign up for a new account"
5235 msgstr "新しいアカウントでサインアップ"
5236
5237 #: lib/mail.php:172
5238 msgid "Email address confirmation"
5239 msgstr "メールアドレス確認"
5240
5241 #: lib/mail.php:174
5242 #, php-format
5243 msgid ""
5244 "Hey, %s.\n"
5245 "\n"
5246 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5247 "\n"
5248 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5249 "\n"
5250 "\t%s\n"
5251 "\n"
5252 "If not, just ignore this message.\n"
5253 "\n"
5254 "Thanks for your time, \n"
5255 "%s\n"
5256 msgstr ""
5257 "こんにちは、%s\n"
5258 "\n"
5259 "だれかがこのメールアドレスを %s に入力しました。\n"
5260 "\n"
5261 "もしエントリーを確認したいなら、以下のURLを使用してください:\n"
5262 "\n"
5263 "%s\n"
5264 "\n"
5265 "もしそうでなければ、このメッセージを無視してください。\n"
5266 "\n"
5267 "ありがとうございます。\n"
5268 "%s\n"
5269
5270 #: lib/mail.php:236
5271 #, php-format
5272 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5273 msgstr "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。"
5274
5275 #: lib/mail.php:241
5276 #, fuzzy, php-format
5277 msgid ""
5278 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5279 "\n"
5280 "\t%3$s\n"
5281 "\n"
5282 "%4$s%5$s%6$s\n"
5283 "Faithfully yours,\n"
5284 "%7$s.\n"
5285 "\n"
5286 "----\n"
5287 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5288 msgstr ""
5289 "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。\n"
5290 "\n"
5291 "%3$s\n"
5292 "\n"
5293 "%4$s%5$s%6$s\n"
5294 "忠実である、あなたのもの、\n"
5295 "%7$s.\n"
5296 "\n"
5297 "----\n"
5298 "%8$s でメールアドレスか通知オプションを変えてください。\n"
5299
5300 #: lib/mail.php:258
5301 #, php-format
5302 msgid "Bio: %s"
5303 msgstr "自己紹介: %s"
5304
5305 #: lib/mail.php:286
5306 #, php-format
5307 msgid "New email address for posting to %s"
5308 msgstr "%s へ投稿のための新しいメールアドレス"
5309
5310 #: lib/mail.php:289
5311 #, fuzzy, php-format
5312 msgid ""
5313 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5314 "\n"
5315 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5316 "\n"
5317 "More email instructions at %3$s.\n"
5318 "\n"
5319 "Faithfully yours,\n"
5320 "%4$s"
5321 msgstr ""
5322 "あなたは %1$s に関する新しい投稿アドレスを持っています。\n"
5323 "\n"
5324 "%2$s にメールを送って、新しいメッセージを投稿してください。\n"
5325 "\n"
5326 "%3$s でより多くのメール指示。\n"
5327 "\n"
5328 "忠実である、あなたのもの、\n"
5329 "%4$s"
5330
5331 #: lib/mail.php:413
5332 #, php-format
5333 msgid "%s status"
5334 msgstr "%s の状態"
5335
5336 #: lib/mail.php:439
5337 msgid "SMS confirmation"
5338 msgstr "SMS確認"
5339
5340 #: lib/mail.php:463
5341 #, php-format
5342 msgid "You've been nudged by %s"
5343 msgstr "あなたは %s に合図されています"
5344
5345 #: lib/mail.php:467
5346 #, fuzzy, php-format
5347 msgid ""
5348 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5349 "to post some news.\n"
5350 "\n"
5351 "So let's hear from you :)\n"
5352 "\n"
5353 "%3$s\n"
5354 "\n"
5355 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5356 "\n"
5357 "With kind regards,\n"
5358 "%4$s\n"
5359 msgstr ""
5360 "%1$s ($2$s) は、最近まであなたが何であるかと思っていて、あなたが何らかの"
5361 "ニュースを投稿するよう誘っています。\n"
5362 "\n"
5363 "それで、あなたから、連絡をいただきましょう :)\n"
5364 "\n"
5365 "%3$s\n"
5366 "\n"
5367 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
5368 "\n"
5369 "敬具\n"
5370 "%4$s\n"
5371
5372 #: lib/mail.php:510
5373 #, php-format
5374 msgid "New private message from %s"
5375 msgstr "%s からの新しいプライベートメッセージ"
5376
5377 #: lib/mail.php:514
5378 #, fuzzy, php-format
5379 msgid ""
5380 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5381 "\n"
5382 "------------------------------------------------------\n"
5383 "%3$s\n"
5384 "------------------------------------------------------\n"
5385 "\n"
5386 "You can reply to their message here:\n"
5387 "\n"
5388 "%4$s\n"
5389 "\n"
5390 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5391 "\n"
5392 "With kind regards,\n"
5393 "%5$s\n"
5394 msgstr ""
5395 "%1$s (%2$s) はあなたにプライベートメッセージを送りました:\n"
5396 "\n"
5397 "------------------------------------------------------\n"
5398 "%3$s\n"
5399 "------------------------------------------------------\n"
5400 "\n"
5401 "あなたはここでそれらのメッセージに答えることができます:\n"
5402 "\n"
5403 "%4$s\n"
5404 "\n"
5405 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
5406 "\n"
5407 "敬具\n"
5408 "%5$s\n"
5409
5410 #: lib/mail.php:559
5411 #, php-format
5412 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5413 msgstr "%s (@%s) はお気に入りとしてあなたのつぶやきを加えました"
5414
5415 #: lib/mail.php:561
5416 #, fuzzy, php-format
5417 msgid ""
5418 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5419 "\n"
5420 "The URL of your notice is:\n"
5421 "\n"
5422 "%3$s\n"
5423 "\n"
5424 "The text of your notice is:\n"
5425 "\n"
5426 "%4$s\n"
5427 "\n"
5428 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5429 "\n"
5430 "%5$s\n"
5431 "\n"
5432 "Faithfully yours,\n"
5433 "%6$s\n"
5434 msgstr ""
5435 "%1$s (@%7$s) は彼らのお気に入りのひとりとして %2$s からあなたのつぶやきを加え"
5436 "ました。\n"
5437 "\n"
5438 "あなたのつぶやきのURL:\n"
5439 "\n"
5440 "%3$s\n"
5441 "\n"
5442 "あなたのつぶやきのテキスト:\n"
5443 "\n"
5444 "%4$s\n"
5445 "\n"
5446 "あなたはここで %1$s のお気に入りのリストを見ることができます:\n"
5447 "\n"
5448 "%5$s\n"
5449 "\n"
5450 "忠実である、あなたのもの、\n"
5451 "%6%s\n"
5452
5453 #: lib/mail.php:624
5454 #, php-format
5455 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5456 msgstr "%s (@%s) はあなた宛てにつぶやきを送りました"
5457
5458 #: lib/mail.php:626
5459 #, php-format
5460 msgid ""
5461 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5462 "\n"
5463 "The notice is here:\n"
5464 "\n"
5465 "\t%3$s\n"
5466 "\n"
5467 "It reads:\n"
5468 "\n"
5469 "\t%4$s\n"
5470 "\n"
5471 msgstr ""
5472 "%1$s (@%9$s) はあなた宛てに(@-返信) %2$s でつぶやきを送りました。\n"
5473 "\n"
5474 "つぶやきはここ:\n"
5475 "\n"
5476 "%3$s\n"
5477 "\n"
5478 "これを読む:\n"
5479 "\n"
5480 "%4$s\n"
5481 "\n"
5482
5483 #: lib/mailbox.php:89
5484 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5485 msgstr "利用者だけがそれら自身のメールボックスを読むことができます。"
5486
5487 #: lib/mailbox.php:139
5488 msgid ""
5489 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5490 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5491 msgstr ""
5492 "あなたには、プライベートメッセージが全くありません。あなたは他の利用者を会話"
5493 "に引き込むプライベートメッセージを送ることができます。人々はあなただけへの"
5494 "メッセージを送ることができます。"
5495
5496 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5497 msgid "from"
5498 msgstr "from"
5499
5500 #: lib/mailhandler.php:37
5501 msgid "Could not parse message."
5502 msgstr "メッセージを分析できませんでした。"
5503
5504 #: lib/mailhandler.php:42
5505 msgid "Not a registered user."
5506 msgstr "登録ユーザではありません。"
5507
5508 #: lib/mailhandler.php:46
5509 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5510 msgstr "すみません、それはあなたの入って来るメールアドレスではありません。"
5511
5512 #: lib/mailhandler.php:50
5513 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5514 msgstr "すみません、入ってくるメールは許可されていません。"
5515
5516 #: lib/mailhandler.php:228
5517 #, php-format
5518 msgid "Unsupported message type: %s"
5519 msgstr "サポート外のメッセージタイプ: %s"
5520
5521 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5522 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5523 msgstr ""
5524 "データベースエラーがあなたのファイルを保存しているときにありました。 再試行し"
5525 "てください。"
5526
5527 #: lib/mediafile.php:142
5528 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5529 msgstr ""
5530 "アップロードされたファイルは php.ini の upload_max_filesize ディレクティブを"
5531 "超えています。"
5532
5533 #: lib/mediafile.php:147
5534 msgid ""
5535 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5536 "the HTML form."
5537 msgstr ""
5538 "アップロードされたファイルはHTMLフォームで指定された MAX_FILE_SIZE ディレク"
5539 "ティブを超えています。"
5540
5541 #: lib/mediafile.php:152
5542 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5543 msgstr "アップロードされたファイルは部分的にアップロードされていただけです。"
5544
5545 #: lib/mediafile.php:159
5546 msgid "Missing a temporary folder."
5547 msgstr "一時フォルダを失いました。"
5548
5549 #: lib/mediafile.php:162
5550 msgid "Failed to write file to disk."
5551 msgstr "ディスクへのファイル書き込みに失敗しました。"
5552
5553 #: lib/mediafile.php:165
5554 msgid "File upload stopped by extension."
5555 msgstr "エクステンションによってファイルアップロードを中止しました。"
5556
5557 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5558 msgid "File exceeds user's quota."
5559 msgstr "ファイルはユーザの割当てを超えています。"
5560
5561 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5562 msgid "File could not be moved to destination directory."
5563 msgstr "ファイルを目的ディレクトリに動かすことができませんでした。"
5564
5565 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5566 msgid "Could not determine file's MIME type."
5567 msgstr "ファイルのMIMEタイプを決定できません。"
5568
5569 #: lib/mediafile.php:270
5570 #, php-format
5571 msgid " Try using another %s format."
5572 msgstr "別の %s フォーマットを試してください。"
5573
5574 #: lib/mediafile.php:275
5575 #, php-format
5576 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5577 msgstr "%s はこのサーバのサポートしているファイルタイプではありません。"
5578
5579 #: lib/messageform.php:120
5580 msgid "Send a direct notice"
5581 msgstr "直接つぶやきを送る"
5582
5583 #: lib/messageform.php:146
5584 msgid "To"
5585 msgstr "To"
5586
5587 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5588 msgid "Available characters"
5589 msgstr "利用可能な文字"
5590
5591 #: lib/noticeform.php:160
5592 msgid "Send a notice"
5593 msgstr "つぶやきを送る"
5594
5595 #: lib/noticeform.php:173
5596 #, php-format
5597 msgid "What's up, %s?"
5598 msgstr "最近どう %s?"
5599
5600 #: lib/noticeform.php:192
5601 msgid "Attach"
5602 msgstr "添付"
5603
5604 #: lib/noticeform.php:196
5605 msgid "Attach a file"
5606 msgstr "ファイル添付"
5607
5608 #: lib/noticeform.php:212
5609 msgid "Share my location"
5610 msgstr "あなたの場所を共有する"
5611
5612 #: lib/noticeform.php:215
5613 msgid "Do not share my location"
5614 msgstr "あなたの場所を共有しない"
5615
5616 #: lib/noticeform.php:216
5617 msgid ""
5618 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5619 "try again later"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: lib/noticelist.php:428
5623 #, php-format
5624 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: lib/noticelist.php:429
5628 #, fuzzy
5629 msgid "N"
5630 msgstr "北"
5631
5632 #: lib/noticelist.php:429
5633 #, fuzzy
5634 msgid "S"
5635 msgstr "南"
5636
5637 #: lib/noticelist.php:430
5638 #, fuzzy
5639 msgid "E"
5640 msgstr "東"
5641
5642 #: lib/noticelist.php:430
5643 #, fuzzy
5644 msgid "W"
5645 msgstr "西"
5646
5647 #: lib/noticelist.php:436
5648 msgid "at"
5649 msgstr "at"
5650
5651 #: lib/noticelist.php:531
5652 msgid "in context"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: lib/noticelist.php:556
5656 msgid "Repeated by"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: lib/noticelist.php:585
5660 msgid "Reply to this notice"
5661 msgstr "このつぶやきへ返信"
5662
5663 #: lib/noticelist.php:586
5664 msgid "Reply"
5665 msgstr "返信"
5666
5667 #: lib/noticelist.php:628
5668 msgid "Notice repeated"
5669 msgstr "つぶやきを繰り返しました"
5670
5671 #: lib/nudgeform.php:116
5672 msgid "Nudge this user"
5673 msgstr "このユーザへ合図"
5674
5675 #: lib/nudgeform.php:128
5676 msgid "Nudge"
5677 msgstr "合図"
5678
5679 #: lib/nudgeform.php:128
5680 msgid "Send a nudge to this user"
5681 msgstr "このユーザへ合図を送る"
5682
5683 #: lib/oauthstore.php:283
5684 msgid "Error inserting new profile"
5685 msgstr "プロファイル追加エラー"
5686
5687 #: lib/oauthstore.php:291
5688 msgid "Error inserting avatar"
5689 msgstr "アバター追加エラー"
5690
5691 #: lib/oauthstore.php:311
5692 msgid "Error inserting remote profile"
5693 msgstr "リモートプロファイル追加エラー"
5694
5695 #: lib/oauthstore.php:345
5696 msgid "Duplicate notice"
5697 msgstr "重複したつぶやき"
5698
5699 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5700 msgid "You have been banned from subscribing."
5701 msgstr "あなたはフォローが禁止されました。"
5702
5703 #: lib/oauthstore.php:491
5704 msgid "Couldn't insert new subscription."
5705 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
5706
5707 #: lib/personalgroupnav.php:99
5708 msgid "Personal"
5709 msgstr "パーソナル"
5710
5711 #: lib/personalgroupnav.php:104
5712 msgid "Replies"
5713 msgstr "返信"
5714
5715 #: lib/personalgroupnav.php:114
5716 msgid "Favorites"
5717 msgstr "お気に入り"
5718
5719 #: lib/personalgroupnav.php:124
5720 msgid "Inbox"
5721 msgstr "受信箱"
5722
5723 #: lib/personalgroupnav.php:125
5724 msgid "Your incoming messages"
5725 msgstr "あなたの入ってくるメッセージ"
5726
5727 #: lib/personalgroupnav.php:129
5728 msgid "Outbox"
5729 msgstr "送信箱"
5730
5731 #: lib/personalgroupnav.php:130
5732 msgid "Your sent messages"
5733 msgstr "あなたが送ったメッセージ"
5734
5735 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5736 #, php-format
5737 msgid "Tags in %s's notices"
5738 msgstr "%s のつぶやきのタグ"
5739
5740 #: lib/plugin.php:114
5741 msgid "Unknown"
5742 msgstr "不明"
5743
5744 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5745 msgid "Subscriptions"
5746 msgstr "フォロー"
5747
5748 #: lib/profileaction.php:126
5749 msgid "All subscriptions"
5750 msgstr "すべてのフォロー"
5751
5752 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5753 msgid "Subscribers"
5754 msgstr "フォローされている"
5755
5756 #: lib/profileaction.php:157
5757 msgid "All subscribers"
5758 msgstr "すべてのフォローされている"
5759
5760 #: lib/profileaction.php:178
5761 msgid "User ID"
5762 msgstr "利用者ID"
5763
5764 #: lib/profileaction.php:183
5765 msgid "Member since"
5766 msgstr "からのメンバー"
5767
5768 #: lib/profileaction.php:245
5769 msgid "All groups"
5770 msgstr "全てのグループ"
5771
5772 #: lib/profileformaction.php:123
5773 msgid "No return-to arguments."
5774 msgstr "return-to 引数がありません。"
5775
5776 #: lib/profileformaction.php:137
5777 msgid "Unimplemented method."
5778 msgstr "未実装のメソッド。"
5779
5780 #: lib/publicgroupnav.php:78
5781 msgid "Public"
5782 msgstr "パブリック"
5783
5784 #: lib/publicgroupnav.php:82
5785 msgid "User groups"
5786 msgstr "ユーザグループ"
5787
5788 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5789 msgid "Recent tags"
5790 msgstr "最近のタグ"
5791
5792 #: lib/publicgroupnav.php:88
5793 msgid "Featured"
5794 msgstr "フィーチャーされた"
5795
5796 #: lib/publicgroupnav.php:92
5797 msgid "Popular"
5798 msgstr "人気"
5799
5800 #: lib/repeatform.php:107
5801 msgid "Repeat this notice?"
5802 msgstr "このつぶやきを繰り返しますか?"
5803
5804 #: lib/repeatform.php:132
5805 msgid "Repeat this notice"
5806 msgstr "このつぶやきを繰り返す"
5807
5808 #: lib/sandboxform.php:67
5809 msgid "Sandbox"
5810 msgstr "サンドボックス"
5811
5812 #: lib/sandboxform.php:78
5813 msgid "Sandbox this user"
5814 msgstr "このユーザをサンドボックス"
5815
5816 #: lib/searchaction.php:120
5817 msgid "Search site"
5818 msgstr "サイト検索"
5819
5820 #: lib/searchaction.php:126
5821 msgid "Keyword(s)"
5822 msgstr "キーワード"
5823
5824 #: lib/searchaction.php:162
5825 msgid "Search help"
5826 msgstr "ヘルプ検索"
5827
5828 #: lib/searchgroupnav.php:80
5829 msgid "People"
5830 msgstr "人々"
5831
5832 #: lib/searchgroupnav.php:81
5833 msgid "Find people on this site"
5834 msgstr "このサイトの人々を探す"
5835
5836 #: lib/searchgroupnav.php:83
5837 msgid "Find content of notices"
5838 msgstr "つぶやきの内容を探す"
5839
5840 #: lib/searchgroupnav.php:85
5841 msgid "Find groups on this site"
5842 msgstr "このサイト上のグループを検索する"
5843
5844 #: lib/section.php:89
5845 msgid "Untitled section"
5846 msgstr "名称未設定のセクション"
5847
5848 #: lib/section.php:106
5849 msgid "More..."
5850 msgstr "さらに..."
5851
5852 #: lib/silenceform.php:67
5853 msgid "Silence"
5854 msgstr "サイレンス"
5855
5856 #: lib/silenceform.php:78
5857 msgid "Silence this user"
5858 msgstr "このユーザをサイレンスに"
5859
5860 #: lib/subgroupnav.php:83
5861 #, php-format
5862 msgid "People %s subscribes to"
5863 msgstr "人々 %s はフォロー"
5864
5865 #: lib/subgroupnav.php:91
5866 #, php-format
5867 msgid "People subscribed to %s"
5868 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
5869
5870 #: lib/subgroupnav.php:99
5871 #, php-format
5872 msgid "Groups %s is a member of"
5873 msgstr "グループ %s はメンバー"
5874
5875 #: lib/subs.php:52
5876 msgid "Already subscribed!"
5877 msgstr "すでにフォローしています!"
5878
5879 #: lib/subs.php:56
5880 msgid "User has blocked you."
5881 msgstr "利用者はあなたをブロックしました。"
5882
5883 #: lib/subs.php:63
5884 msgid "Could not subscribe."
5885 msgstr "フォローできません。"
5886
5887 #: lib/subs.php:82
5888 msgid "Could not subscribe other to you."
5889 msgstr "他の人があなたをフォローできません。"
5890
5891 #: lib/subs.php:137
5892 msgid "Not subscribed!"
5893 msgstr "フォローしていません!"
5894
5895 #: lib/subs.php:142
5896 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5897 msgstr "自己フォローを削除できません。"
5898
5899 #: lib/subs.php:158
5900 msgid "Couldn't delete subscription."
5901 msgstr "フォローを削除できません"
5902
5903 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5904 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5905 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5906 msgstr "自己タグづけとしての人々タグクラウド"
5907
5908 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5909 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5910 msgid "People Tagcloud as tagged"
5911 msgstr "タグ付けとしての人々タグクラウド"
5912
5913 #: lib/tagcloudsection.php:56
5914 msgid "None"
5915 msgstr "なし"
5916
5917 #: lib/topposterssection.php:74
5918 msgid "Top posters"
5919 msgstr "上位投稿者"
5920
5921 #: lib/unsandboxform.php:69
5922 msgid "Unsandbox"
5923 msgstr "アンサンドボックス"
5924
5925 #: lib/unsandboxform.php:80
5926 msgid "Unsandbox this user"
5927 msgstr "この利用者をアンサンドボックス"
5928
5929 #: lib/unsilenceform.php:67
5930 msgid "Unsilence"
5931 msgstr "アンサイレンス"
5932
5933 #: lib/unsilenceform.php:78
5934 msgid "Unsilence this user"
5935 msgstr "この利用者をアンサイレンス"
5936
5937 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5938 msgid "Unsubscribe from this user"
5939 msgstr "このユーザからのフォローを解除する"
5940
5941 #: lib/unsubscribeform.php:137
5942 msgid "Unsubscribe"
5943 msgstr "フォロー解除"
5944
5945 #: lib/userprofile.php:116
5946 msgid "Edit Avatar"
5947 msgstr "アバターを編集する"
5948
5949 #: lib/userprofile.php:236
5950 msgid "User actions"
5951 msgstr "利用者アクション"
5952
5953 #: lib/userprofile.php:248
5954 msgid "Edit profile settings"
5955 msgstr "プロファイル設定編集"
5956
5957 #: lib/userprofile.php:249
5958 msgid "Edit"
5959 msgstr "編集"
5960
5961 #: lib/userprofile.php:272
5962 msgid "Send a direct message to this user"
5963 msgstr "この利用者にダイレクトメッセージを送る"
5964
5965 #: lib/userprofile.php:273
5966 msgid "Message"
5967 msgstr "メッセージ"
5968
5969 #: lib/userprofile.php:311
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Moderate"
5972 msgstr "司会"
5973
5974 #: lib/util.php:875
5975 msgid "a few seconds ago"
5976 msgstr "数秒前"
5977
5978 #: lib/util.php:877
5979 msgid "about a minute ago"
5980 msgstr "約 1 分前"
5981
5982 #: lib/util.php:879
5983 #, php-format
5984 msgid "about %d minutes ago"
5985 msgstr "約 %d 分前"
5986
5987 #: lib/util.php:881
5988 msgid "about an hour ago"
5989 msgstr "約 1 時間前"
5990
5991 #: lib/util.php:883
5992 #, php-format
5993 msgid "about %d hours ago"
5994 msgstr "約 %d 時間前"
5995
5996 #: lib/util.php:885
5997 msgid "about a day ago"
5998 msgstr "約 1 日前"
5999
6000 #: lib/util.php:887
6001 #, php-format
6002 msgid "about %d days ago"
6003 msgstr "約 %d 日前"
6004
6005 #: lib/util.php:889
6006 msgid "about a month ago"
6007 msgstr "約 1 ヵ月前"
6008
6009 #: lib/util.php:891
6010 #, php-format
6011 msgid "about %d months ago"
6012 msgstr "約 %d ヵ月前"
6013
6014 #: lib/util.php:893
6015 msgid "about a year ago"
6016 msgstr "約 1 年前"
6017
6018 #: lib/webcolor.php:82
6019 #, php-format
6020 msgid "%s is not a valid color!"
6021 msgstr "%sは有効な色ではありません!"
6022
6023 #: lib/webcolor.php:123
6024 #, php-format
6025 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6026 msgstr "%s は有効な色ではありません! 3か6の16進数を使ってください。"
6027
6028 #: scripts/xmppdaemon.php:301
6029 #, php-format
6030 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6031 msgstr "メッセージが長すぎます - 最大 %1$d 字、あなたが送ったのは %2$d。"