1 # Translation of StatusNet to Japanese
3 # Author@translatewiki.net: Aotake
4 # Author@translatewiki.net: Fryed-peach
5 # Author@translatewiki.net: Sonoda
6 # Author@translatewiki.net: Whym
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-01-14 22:40+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-01-14 22:41:58+0000\n"
16 "Language-Team: Japanese\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61064); Translate extension (2010-01-04)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: ja\n"
22 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
25 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
26 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
28 msgstr "そのようなページはありません。"
30 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
31 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
32 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
33 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
34 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
35 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
36 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
37 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
38 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
39 #: actions/apistatusesupdate.php:149 actions/apisubscriptions.php:87
40 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
41 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
42 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
43 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
44 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
45 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
46 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
47 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
48 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
49 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
50 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
51 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
52 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
54 msgstr "そのような利用者はいません。"
56 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
57 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
58 #: lib/personalgroupnav.php:100
60 msgid "%s and friends"
65 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
66 msgstr "%s の友人のフィード (RSS 1.0)"
68 #: actions/all.php:107
70 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
71 msgstr "%s の友人のフィード (RSS 2.0)"
73 #: actions/all.php:115
75 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
76 msgstr "%s の友人のフィード (Atom)"
78 #: actions/all.php:127
81 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
82 msgstr "これは %s と友人のタイムラインです。まだ誰も投稿していません。"
84 #: actions/all.php:132
87 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
90 "もっと多くの人をフォローしてみましょう。[グループに参加](%%action.groups%%) "
93 #: actions/all.php:134
96 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
97 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
99 "プロフィールから [%1$s さんに合図](../%2$s) したり、[知らせたいことについて投"
100 "稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s) したりできます。"
102 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
105 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
106 "post a notice to his or her attention."
108 "[アカウントを登録](%%%%action.register%%%%) して %s さんに合図したり、お知ら"
111 #: actions/all.php:165
112 msgid "You and friends"
115 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
116 #: actions/apitimelinehome.php:122
118 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
119 msgstr "%2$s に %1$s と友人からの更新があります!"
121 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
122 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
123 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
124 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
125 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
126 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
127 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
128 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
129 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
130 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
131 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
132 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
133 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
134 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
135 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
136 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
137 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
138 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
139 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
140 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
141 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
142 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
143 msgid "API method not found."
144 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
146 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
147 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
148 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
149 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
150 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
151 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
152 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
153 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
154 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
155 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
156 #: actions/apistatusesupdate.php:119
157 msgid "This method requires a POST."
158 msgstr "このメソッドには POST が必要です。"
160 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
162 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
165 "「device」という名前の引数を、次の中から値を選んで、指定する必要があります: "
168 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
169 msgid "Could not update user."
170 msgstr "利用者を更新できませんでした。"
172 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
173 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
174 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
175 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
176 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
177 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
178 msgid "User has no profile."
179 msgstr "利用者はプロフィールをもっていません。"
181 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
182 msgid "Could not save profile."
183 msgstr "プロフィールを保存できませんでした。"
185 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
186 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
187 #: actions/apistatusesupdate.php:132 actions/avatarsettings.php:257
188 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
189 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
190 #: lib/designsettings.php:283
193 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
194 "current configuration."
196 "サーバーの現在の構成が理由で、大量の POST データ (%sバイト) を処理することが"
199 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
200 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
201 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
202 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
203 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
204 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
205 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
206 msgid "Unable to save your design settings."
207 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
209 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
210 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
211 msgid "Could not update your design."
212 msgstr "デザインを更新できませんでした。"
214 #: actions/apiblockcreate.php:105
215 msgid "You cannot block yourself!"
216 msgstr "自分自身をブロックすることはできません!"
218 #: actions/apiblockcreate.php:126
219 msgid "Block user failed."
220 msgstr "利用者のブロックに失敗しました。"
222 #: actions/apiblockdestroy.php:114
223 msgid "Unblock user failed."
224 msgstr "利用者のブロック解除に失敗しました。"
226 #: actions/apidirectmessage.php:89
228 msgid "Direct messages from %s"
229 msgstr "%s からのダイレクトメッセージ"
231 #: actions/apidirectmessage.php:93
233 msgid "All the direct messages sent from %s"
234 msgstr "%s から送られた全てのダイレクトメッセージ"
236 #: actions/apidirectmessage.php:101
238 msgid "Direct messages to %s"
239 msgstr "%s へのダイレクトメッセージ"
241 #: actions/apidirectmessage.php:105
243 msgid "All the direct messages sent to %s"
244 msgstr "%s へ送った全てのダイレクトメッセージ"
246 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
247 msgid "No message text!"
248 msgstr "メッセージの本文がありません!"
250 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
252 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
253 msgstr "長すぎます。メッセージは最大 %d 字までです。"
255 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
256 msgid "Recipient user not found."
257 msgstr "受け取り手の利用者が見つかりません。"
259 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
260 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
261 msgstr "友人でない利用者にダイレクトメッセージを送ることはできません。"
263 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
264 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
265 msgid "No status found with that ID."
266 msgstr "そのIDのステータスが見つかりません。"
268 #: actions/apifavoritecreate.php:119
269 msgid "This status is already a favorite."
270 msgstr "このステータスはすでにお気に入りです。"
272 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
273 msgid "Could not create favorite."
274 msgstr "お気に入りを作成できません。"
276 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
277 msgid "That status is not a favorite."
278 msgstr "そのステータスはお気に入りではありません。"
280 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
281 msgid "Could not delete favorite."
282 msgstr "お気に入りを取り消すことができません。"
284 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
285 msgid "Could not follow user: User not found."
286 msgstr "利用者をフォローできませんでした: 利用者が見つかりません。"
288 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
290 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
292 "利用者をフォローできませんでした: %s は既にあなたのリストに入っています。"
294 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
295 msgid "Could not unfollow user: User not found."
296 msgstr "利用者のフォローを停止できませんでした: 利用者が見つかりません。"
298 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
299 msgid "You cannot unfollow yourself."
300 msgstr "自分自身をフォロー停止することはできません。"
302 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
303 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
304 msgstr "ふたつのIDかスクリーンネームが必要です。"
306 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
307 msgid "Could not determine source user."
308 msgstr "ソースユーザーを決定できません。"
310 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
311 msgid "Could not find target user."
312 msgstr "ターゲットユーザーを見つけられません。"
314 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
315 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
316 #: actions/register.php:205
317 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
319 "ニックネームには、小文字アルファベットと数字のみ使用できます。スペースは使用"
322 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
323 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
324 #: actions/register.php:208
325 msgid "Nickname already in use. Try another one."
326 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
328 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
329 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
330 #: actions/register.php:210
331 msgid "Not a valid nickname."
332 msgstr "有効なニックネームではありません。"
334 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:212
335 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:200
336 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
337 #: actions/register.php:217
338 msgid "Homepage is not a valid URL."
339 msgstr "ホームページのURLが不適切です。"
341 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
342 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
343 #: actions/register.php:220
344 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
345 msgstr "フルネームが長すぎます。(255字まで)"
347 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:187
348 #: actions/newapplication.php:169
350 msgid "Description is too long (max %d chars)."
351 msgstr "記述が長すぎます。(最長140字)"
353 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
354 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
355 #: actions/register.php:227
356 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
357 msgstr "場所が長すぎます。(255字まで)"
359 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
360 #: actions/newgroup.php:159
362 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
363 msgstr "別名が多すぎます! 最大 %d。"
365 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
366 #: actions/newgroup.php:168
368 msgid "Invalid alias: \"%s\""
369 msgstr "不正な別名: \"%s\""
371 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
372 #: actions/newgroup.php:172
374 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
375 msgstr "別名 \"%s\" は既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
377 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
378 #: actions/newgroup.php:178
379 msgid "Alias can't be the same as nickname."
380 msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
382 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
383 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
384 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
385 msgid "Group not found!"
386 msgstr "グループが見つかりません!"
388 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
389 msgid "You are already a member of that group."
390 msgstr "すでにこのグループのメンバーです。"
392 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
393 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
394 msgstr "管理者によってこのグループからブロックされています。"
396 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
398 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
399 msgstr "利用者 %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
401 #: actions/apigroupleave.php:114
402 msgid "You are not a member of this group."
403 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
405 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
407 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
408 msgstr "利用者 %1$s をグループ %2$s から削除できません。"
410 #: actions/apigrouplist.php:95
415 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
420 #: actions/apigrouplistall.php:94
425 #: actions/apioauthauthorize.php:108 actions/apioauthauthorize.php:114
429 #: actions/apioauthauthorize.php:134 actions/avatarsettings.php:268
430 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
431 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
432 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
433 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
434 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
435 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
436 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:139
437 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
438 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
439 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
440 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
441 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
442 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
443 #: lib/designsettings.php:294
444 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
445 msgstr "あなたのセッショントークンに問題がありました。再度お試しください。"
447 #: actions/apioauthauthorize.php:146
449 msgid "Invalid nickname / password!"
450 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
452 #: actions/apioauthauthorize.php:170
454 msgid "DB error deleting OAuth app user."
457 #: actions/apioauthauthorize.php:196
459 msgid "DB error inserting OAuth app user."
460 msgstr "ハッシュタグ追加 DB エラー: %s"
462 #: actions/apioauthauthorize.php:231
465 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
469 #: actions/apioauthauthorize.php:241
471 msgid "The request token %s has been denied."
474 #: actions/apioauthauthorize.php:246 actions/avatarsettings.php:281
475 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
476 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
477 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
478 #: actions/oauthconnectionssettings.php:151 actions/recoverpassword.php:44
479 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
480 msgid "Unexpected form submission."
481 msgstr "予期せぬフォーム送信です。"
483 #: actions/apioauthauthorize.php:273
484 msgid "An application would like to connect to your account"
487 #: actions/apioauthauthorize.php:290
488 msgid "Allow or deny access"
491 #: actions/apioauthauthorize.php:320 lib/action.php:435
495 #: actions/apioauthauthorize.php:323 actions/login.php:230
496 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
497 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 lib/groupeditform.php:152
498 #: lib/userprofile.php:131
502 #: actions/apioauthauthorize.php:326 actions/login.php:233
503 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
507 #: actions/apioauthauthorize.php:338
512 #: actions/apioauthauthorize.php:344
517 #: actions/apioauthauthorize.php:361
518 msgid "Allow or deny access to your account information."
521 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
522 msgid "This method requires a POST or DELETE."
523 msgstr "このメソッドには POST か DELETE が必要です。"
525 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
526 msgid "You may not delete another user's status."
527 msgstr "他の利用者のステータスを消すことはできません。"
529 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
530 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
531 msgid "No such notice."
532 msgstr "そのようなつぶやきはありません。"
534 #: actions/apistatusesretweet.php:83
535 msgid "Cannot repeat your own notice."
536 msgstr "あなたのつぶやきを繰り返せません。"
538 #: actions/apistatusesretweet.php:91
539 msgid "Already repeated that notice."
540 msgstr "すでにつぶやきを繰り返しています。"
542 #: actions/apistatusesshow.php:138
543 msgid "Status deleted."
544 msgstr "ステータスを削除しました。"
546 #: actions/apistatusesshow.php:144
547 msgid "No status with that ID found."
548 msgstr "そのIDでのステータスはありません。"
550 #: actions/apistatusesupdate.php:162 actions/newnotice.php:155
551 #: lib/mailhandler.php:60
553 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
554 msgstr "長すぎます。つぶやきは最大 140 字までです。"
556 #: actions/apistatusesupdate.php:203
560 #: actions/apistatusesupdate.php:226 actions/newnotice.php:178
562 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
563 msgstr "つぶやきは URL を含めて最大 %d 字までです。"
565 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
566 msgid "Unsupported format."
569 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
571 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
572 msgstr "%1$s / %2$s からのお気に入り"
574 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
576 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
577 msgstr "%1$s は %2$s でお気に入りを更新しました / %2$s。"
579 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
580 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
585 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
586 #: actions/userrss.php:92
588 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
589 msgstr "%1$s から %2$s 上の更新をしました!"
591 #: actions/apitimelinementions.php:117
593 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
594 msgstr "%1$s / %2$s について更新"
596 #: actions/apitimelinementions.php:127
598 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
599 msgstr "%2$s からアップデートに答える %1$s アップデート"
601 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
603 msgid "%s public timeline"
604 msgstr "%s のパブリックタイムライン"
606 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
608 msgid "%s updates from everyone!"
609 msgstr "皆からの %s アップデート!"
611 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
613 msgid "Repeated by %s"
616 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
618 msgid "Repeated to %s"
621 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
623 msgid "Repeats of %s"
626 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
628 msgid "Notices tagged with %s"
629 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやき"
631 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
633 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
634 msgstr "%2$s に %1$s による更新があります!"
636 #: actions/apiusershow.php:96
640 #: actions/attachment.php:73
641 msgid "No such attachment."
642 msgstr "そのような添付はありません。"
644 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
645 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
646 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
647 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
648 #: actions/showgroup.php:121
650 msgstr "ニックネームがありません。"
652 #: actions/avatarbynickname.php:64
656 #: actions/avatarbynickname.php:69
657 msgid "Invalid size."
660 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
661 #: lib/accountsettingsaction.php:112
665 #: actions/avatarsettings.php:78
667 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
668 msgstr "自分のアバターをアップロードできます。最大サイズは%sです。"
670 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
671 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
672 #: actions/userrss.php:103
673 msgid "User without matching profile"
674 msgstr "合っているプロフィールのない利用者"
676 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
677 #: actions/grouplogo.php:251
678 msgid "Avatar settings"
681 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
682 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
686 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
687 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
691 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
692 #: lib/noticelist.php:611
696 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
700 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
704 #: actions/avatarsettings.php:328
705 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
706 msgstr "あなたのアバターとなるイメージを正方形で指定"
708 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
709 msgid "Lost our file data."
710 msgstr "ファイルデータを紛失しました。"
712 #: actions/avatarsettings.php:366
713 msgid "Avatar updated."
714 msgstr "アバターが更新されました。"
716 #: actions/avatarsettings.php:369
717 msgid "Failed updating avatar."
718 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
720 #: actions/avatarsettings.php:393
721 msgid "Avatar deleted."
722 msgstr "アバターが削除されました。"
724 #: actions/block.php:69
725 msgid "You already blocked that user."
726 msgstr "その利用者はすでにブロック済みです。"
728 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
732 #: actions/block.php:130
735 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
736 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
737 "will not be notified of any @-replies from them."
739 "あなたはこのユーザをブロックしたいのを確信していますか? その後、それらはあな"
740 "たからフォローを外されるでしょう、将来、あなたにフォローできないで、あなたは"
741 "どんな @-返信 についてもそれらから通知されないでしょう。"
743 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
744 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
748 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
749 msgid "Do not block this user"
750 msgstr "このユーザをアンブロックする"
752 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
753 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
754 #: lib/repeatform.php:132
758 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
759 msgid "Block this user"
760 msgstr "このユーザをブロックする"
762 #: actions/block.php:167
763 msgid "Failed to save block information."
764 msgstr "ブロック情報の保存に失敗しました。"
766 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
767 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
768 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
769 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
770 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
771 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
772 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
773 msgid "No such group."
774 msgstr "そのようなグループはありません。"
776 #: actions/blockedfromgroup.php:90
778 msgid "%s blocked profiles"
779 msgstr "%s ブロックされたプロファイル"
781 #: actions/blockedfromgroup.php:93
783 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
784 msgstr "%1$s ブロックされたプロファイル、ページ %2$d"
786 #: actions/blockedfromgroup.php:108
787 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
788 msgstr "このグループへの参加をブロックされた利用者のリスト。"
790 #: actions/blockedfromgroup.php:281
791 msgid "Unblock user from group"
792 msgstr "グループからのアンブロック利用者"
794 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
798 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
799 msgid "Unblock this user"
800 msgstr "このユーザをアンブロックする"
802 #: actions/bookmarklet.php:50
806 #: actions/confirmaddress.php:75
807 msgid "No confirmation code."
808 msgstr "確認コードがありません。"
810 #: actions/confirmaddress.php:80
811 msgid "Confirmation code not found."
812 msgstr "確認コードが見つかりません。"
814 #: actions/confirmaddress.php:85
815 msgid "That confirmation code is not for you!"
816 msgstr "その確認コードはあなたのものではありません!"
818 #: actions/confirmaddress.php:90
820 msgid "Unrecognized address type %s"
821 msgstr "不明なアドレスタイプ %s"
823 #: actions/confirmaddress.php:94
824 msgid "That address has already been confirmed."
825 msgstr "そのアドレスは既に承認されています。"
827 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
828 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
829 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
830 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
831 #: actions/smssettings.php:420
832 msgid "Couldn't update user."
835 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
836 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
837 msgid "Couldn't delete email confirmation."
838 msgstr "メール承認を削除できません"
840 #: actions/confirmaddress.php:144
842 msgid "Confirm address"
845 #: actions/confirmaddress.php:159
847 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
848 msgstr "アドレス \"%s\" はあなたのアカウントとして承認されています。"
850 #: actions/conversation.php:99
854 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
855 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
859 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
860 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
861 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
862 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
863 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
864 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
865 #: lib/settingsaction.php:72
866 msgid "Not logged in."
869 #: actions/deletenotice.php:71
870 msgid "Can't delete this notice."
871 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
873 #: actions/deletenotice.php:103
875 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
878 "あなたは永久につぶやきを削除しようとしています。 これが完了するとそれを元に戻"
881 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
882 msgid "Delete notice"
885 #: actions/deletenotice.php:144
886 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
887 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
889 #: actions/deletenotice.php:145
890 msgid "Do not delete this notice"
891 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
893 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
894 msgid "Delete this notice"
897 #: actions/deleteuser.php:67
898 msgid "You cannot delete users."
901 #: actions/deleteuser.php:74
902 msgid "You can only delete local users."
903 msgstr "ローカル利用者のみ削除できます。"
905 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
909 #: actions/deleteuser.php:135
911 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
912 "the user from the database, without a backup."
914 "あなたは本当にこの利用者を削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
915 "ベースから利用者に関するすべてのデータをクリアします。"
917 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
918 msgid "Delete this user"
921 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
922 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
926 #: actions/designadminpanel.php:73
927 msgid "Design settings for this StatusNet site."
928 msgstr "この StatusNet サイトのデザイン設定。"
930 #: actions/designadminpanel.php:275
931 msgid "Invalid logo URL."
934 #: actions/designadminpanel.php:279
936 msgid "Theme not available: %s"
937 msgstr "テーマが利用できません: %s"
939 #: actions/designadminpanel.php:375
943 #: actions/designadminpanel.php:380
947 #: actions/designadminpanel.php:387
951 #: actions/designadminpanel.php:404
955 #: actions/designadminpanel.php:405
956 msgid "Theme for the site."
959 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
960 msgid "Change background image"
961 msgstr "バックグラウンドイメージの変更"
963 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
964 #: lib/designsettings.php:178
968 #: actions/designadminpanel.php:427
971 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
974 "このサイト用にバックグラウンドイメージをアップロードできます。最大ファイルサ"
977 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
981 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
985 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
986 msgid "Turn background image on or off."
987 msgstr "バックグラウンドイメージのオンまたはオフ。"
989 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
990 msgid "Tile background image"
991 msgstr "タイルバックグラウンドイメージ"
993 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
994 msgid "Change colours"
997 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1001 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1005 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1009 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1013 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1014 msgid "Use defaults"
1017 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1018 msgid "Restore default designs"
1019 msgstr "デフォルトデザインに戻す。"
1021 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1022 msgid "Reset back to default"
1023 msgstr "デフォルトへリセットする"
1025 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1026 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1027 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
1028 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
1029 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
1030 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/applicationeditform.php:335
1031 #: lib/applicationeditform.php:336 lib/designsettings.php:256
1032 #: lib/groupeditform.php:202
1036 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1040 #: actions/disfavor.php:81
1041 msgid "This notice is not a favorite!"
1042 msgstr "このつぶやきはお気に入りではありません!"
1044 #: actions/disfavor.php:94
1045 msgid "Add to favorites"
1048 #: actions/doc.php:69
1049 msgid "No such document."
1050 msgstr "そのようなドキュメントはありません。"
1052 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:136
1053 msgid "Edit application"
1056 #: actions/editapplication.php:66
1058 msgid "You must be logged in to edit an application."
1059 msgstr "グループを編集するにはログインしていなければなりません。"
1061 #: actions/editapplication.php:77 actions/showapplication.php:94
1063 msgid "You are not the owner of this application."
1064 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
1066 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:163
1067 #: actions/showapplication.php:87
1069 msgid "No such application."
1070 msgstr "そのようなつぶやきはありません。"
1072 #: actions/editapplication.php:127 actions/newapplication.php:110
1073 #: actions/showapplication.php:118 lib/action.php:1167
1074 msgid "There was a problem with your session token."
1075 msgstr "あなたのセッショントークンに関する問題がありました。"
1077 #: actions/editapplication.php:161
1079 msgid "Use this form to edit your application."
1080 msgstr "このフォームを使ってグループを編集します。"
1082 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1084 msgid "Name is required."
1085 msgstr "上のパスワードと同じです。 必須。"
1087 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:162
1089 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1090 msgstr "フルネームが長すぎます。(255字まで)"
1092 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:165
1094 msgid "Description is required."
1097 #: actions/editapplication.php:191
1098 msgid "Source URL is too long."
1101 #: actions/editapplication.php:197 actions/newapplication.php:182
1103 msgid "Source URL is not valid."
1104 msgstr "アバター URL ‘%s’ が正しくありません。"
1106 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1107 msgid "Organization is required."
1110 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1112 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1113 msgstr "場所が長すぎます。(255字まで)"
1115 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1116 msgid "Organization homepage is required."
1119 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:203
1120 msgid "Callback is too long."
1123 #: actions/editapplication.php:222 actions/newapplication.php:212
1125 msgid "Callback URL is not valid."
1126 msgstr "アバター URL ‘%s’ が正しくありません。"
1128 #: actions/editapplication.php:255
1130 msgid "Could not update application."
1131 msgstr "グループを更新できません。"
1133 #: actions/editgroup.php:56
1135 msgid "Edit %s group"
1138 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1139 msgid "You must be logged in to create a group."
1140 msgstr "グループを作るにはログインしていなければなりません。"
1142 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1143 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1144 msgid "You must be an admin to edit the group."
1145 msgstr "グループを編集するには管理者である必要があります。"
1147 #: actions/editgroup.php:154
1148 msgid "Use this form to edit the group."
1149 msgstr "このフォームを使ってグループを編集します。"
1151 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1153 msgid "description is too long (max %d chars)."
1154 msgstr "記述が長すぎます。(最長 %d 字)"
1156 #: actions/editgroup.php:253
1157 msgid "Could not update group."
1158 msgstr "グループを更新できません。"
1160 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1161 msgid "Could not create aliases."
1162 msgstr "別名を作成できません。"
1164 #: actions/editgroup.php:269
1165 msgid "Options saved."
1166 msgstr "オプションが保存されました。"
1168 #: actions/emailsettings.php:60
1169 msgid "Email settings"
1172 #: actions/emailsettings.php:71
1174 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1175 msgstr "%%site.name%% からのメールを管理。"
1177 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1178 #: actions/smssettings.php:104
1182 #: actions/emailsettings.php:105
1183 msgid "Current confirmed email address."
1184 msgstr "現在確認されているメールアドレス。"
1186 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1187 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1188 #: actions/smssettings.php:158
1192 #: actions/emailsettings.php:113
1194 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1195 "a message with further instructions."
1197 "このアドレスは確認待ちです。受信ボックス(とスパムボックス)に追加の指示が書"
1198 "かれたメッセージが届いていないか確認してください。"
1200 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1201 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:333
1202 #: lib/applicationeditform.php:334
1206 #: actions/emailsettings.php:121
1207 msgid "Email address"
1210 #: actions/emailsettings.php:123
1211 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1212 msgstr "メールアドレス、\"UserName@example.org\" のような"
1214 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1215 #: actions/smssettings.php:145
1219 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1220 msgid "Incoming email"
1223 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1224 msgid "Send email to this address to post new notices."
1225 msgstr "新しいつぶやき投稿にこのアドレスへメールする"
1227 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1228 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1229 msgstr "投稿のための新しいEメールアドレスを作ります; 古い方を取り消します。"
1231 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1235 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1236 #: actions/smssettings.php:169
1240 #: actions/emailsettings.php:158
1241 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1242 msgstr "メールで新規フォローの通知を私に送ってください。"
1244 #: actions/emailsettings.php:163
1245 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1247 "だれかがお気に入りとして私のつぶやきを加えたらメールを私に送ってください。"
1249 #: actions/emailsettings.php:169
1250 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1252 "だれかがプライベート・メッセージを私に送るときにはメールを私に送ってくださ"
1255 #: actions/emailsettings.php:174
1256 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1257 msgstr "だれかが\"@-返信\"を私を送るときにはメールを私に送ってください、"
1259 #: actions/emailsettings.php:179
1260 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1261 msgstr "友達が私に合図とメールを送ることを許可する。"
1263 #: actions/emailsettings.php:185
1264 msgid "I want to post notices by email."
1265 msgstr "メールでつぶやきを投稿したい。"
1267 #: actions/emailsettings.php:191
1268 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1269 msgstr "私のメールアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
1271 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1272 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1273 msgid "Preferences saved."
1274 msgstr "設定が保存されました。"
1276 #: actions/emailsettings.php:320
1277 msgid "No email address."
1278 msgstr "メールアドレスがありません。"
1280 #: actions/emailsettings.php:327
1281 msgid "Cannot normalize that email address"
1282 msgstr "そのメールアドレスを正規化できません"
1284 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1285 #: actions/siteadminpanel.php:157
1286 msgid "Not a valid email address."
1287 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
1289 #: actions/emailsettings.php:334
1290 msgid "That is already your email address."
1291 msgstr "これはすでにあなたのメールアドレスです。"
1293 #: actions/emailsettings.php:337
1294 msgid "That email address already belongs to another user."
1295 msgstr "このメールアドレスは既に他の人が使っています。"
1297 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1298 #: actions/smssettings.php:337
1299 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1300 msgstr "確認コードを追加できません"
1302 #: actions/emailsettings.php:359
1304 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1305 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1307 "確認用コードを入力された電子メールアドレスに送信しました。受信ボックス(とス"
1308 "パムボックス)にコードとそれをどう使うのかという指示が届いていないか確認して"
1311 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1312 #: actions/smssettings.php:370
1313 msgid "No pending confirmation to cancel."
1314 msgstr "認証待ちのものはありません。"
1316 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1317 msgid "That is the wrong IM address."
1318 msgstr "その IM アドレスは不正です。"
1320 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1321 #: actions/smssettings.php:386
1322 msgid "Confirmation cancelled."
1323 msgstr "確認作業が中止されました。"
1325 #: actions/emailsettings.php:413
1326 msgid "That is not your email address."
1327 msgstr "これはあなたのメールアドレスではありません。"
1329 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1330 #: actions/smssettings.php:425
1331 msgid "The address was removed."
1332 msgstr "アドレスは削除されました。"
1334 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1335 msgid "No incoming email address."
1336 msgstr "入ってくるメールアドレスではありません。"
1338 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1339 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1340 msgid "Couldn't update user record."
1341 msgstr "利用者レコードを更新できません。"
1343 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1344 msgid "Incoming email address removed."
1345 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
1347 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1348 msgid "New incoming email address added."
1349 msgstr "新しい入ってくるメールアドレスが追加されました。"
1351 #: actions/favor.php:79
1352 msgid "This notice is already a favorite!"
1353 msgstr "このつぶやきはすでにお気に入りです!"
1355 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1356 msgid "Disfavor favorite"
1359 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1360 #: lib/publicgroupnav.php:93
1361 msgid "Popular notices"
1364 #: actions/favorited.php:67
1366 msgid "Popular notices, page %d"
1367 msgstr "人気のつぶやき、ページ %d"
1369 #: actions/favorited.php:79
1370 msgid "The most popular notices on the site right now."
1371 msgstr "現在サイトで最も人気のつぶやき。"
1373 #: actions/favorited.php:150
1374 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1376 "お気に入りのつぶやきがページに表示されます、しかしまだお気に入りがありませ"
1379 #: actions/favorited.php:153
1381 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1382 "next to any notice you like."
1384 "あなたの好きなつぶやきを、お気に入りボタンをクリックしてあなたのお気に入りに"
1387 #: actions/favorited.php:156
1390 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1391 "notice to your favorites!"
1393 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして、あなたのお"
1394 "気に入りにつぶやきを加える最初になりましょう!"
1396 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1397 #: lib/personalgroupnav.php:115
1399 msgid "%s's favorite notices"
1400 msgstr "%s のお気に入りのつぶやき"
1402 #: actions/favoritesrss.php:115
1404 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1405 msgstr "%1$s による %2$s 上のお気に入りを更新!"
1407 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1408 #: lib/publicgroupnav.php:89
1409 msgid "Featured users"
1410 msgstr "フィーチャーされた利用者"
1412 #: actions/featured.php:71
1414 msgid "Featured users, page %d"
1415 msgstr "フィーチャーされた利用者、ページ %d"
1417 #: actions/featured.php:99
1419 msgid "A selection of some great users on %s"
1420 msgstr "%s 上の優れた利用者の集まり"
1422 #: actions/file.php:34
1423 msgid "No notice ID."
1424 msgstr "つぶやきIDがありません。"
1426 #: actions/file.php:38
1428 msgstr "つぶやきがありません。"
1430 #: actions/file.php:42
1431 msgid "No attachments."
1432 msgstr "そのような添付はありません。"
1434 #: actions/file.php:51
1435 msgid "No uploaded attachments."
1436 msgstr "アップロードされた添付はありません。"
1438 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1439 msgid "Not expecting this response!"
1440 msgstr "想定外のレスポンスです!"
1442 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1443 msgid "User being listened to does not exist."
1444 msgstr "存在しないように聴かれているユーザ。"
1446 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1447 msgid "You can use the local subscription!"
1448 msgstr "ローカルサブスクリプションを使用可能です!"
1450 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1451 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1452 msgstr "この利用者はフォローをブロックされています。"
1454 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1455 msgid "You are not authorized."
1458 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1459 msgid "Could not convert request token to access token."
1460 msgstr "リクエストトークンをアクセストークンに変換できません"
1462 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1463 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1465 "リモートサービスは、不明なバージョンの OMB プロトコルを使用しています。"
1467 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1468 msgid "Error updating remote profile"
1469 msgstr "リモートプロファイル更新エラー"
1471 #: actions/getfile.php:79
1472 msgid "No such file."
1473 msgstr "そのようなファイルはありません。"
1475 #: actions/getfile.php:83
1476 msgid "Cannot read file."
1477 msgstr "ファイルを読み込めません。"
1479 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1480 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1481 #: lib/profileformaction.php:70
1482 msgid "No profile specified."
1483 msgstr "プロファイル記述がありません。"
1485 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1486 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1487 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1488 msgid "No profile with that ID."
1489 msgstr "そのIDのプロファイルがありません。"
1491 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1492 #: actions/makeadmin.php:81
1493 msgid "No group specified."
1494 msgstr "グループ記述がありません。"
1496 #: actions/groupblock.php:91
1497 msgid "Only an admin can block group members."
1498 msgstr "管理者だけがグループメンバーをブロックできます。"
1500 #: actions/groupblock.php:95
1501 msgid "User is already blocked from group."
1502 msgstr "利用者はすでにグループからブロックされています。"
1504 #: actions/groupblock.php:100
1505 msgid "User is not a member of group."
1506 msgstr "利用者はグループのメンバーではありません。"
1508 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1509 msgid "Block user from group"
1510 msgstr "グループからブロックされた利用者"
1512 #: actions/groupblock.php:162
1515 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1516 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1517 "the group in the future."
1519 "本当に利用者 %1$s をグループ %2$s からブロックしますか? 彼らはグループから削"
1520 "除される、投稿できない、グループをフォローできなくなります。"
1522 #: actions/groupblock.php:178
1523 msgid "Do not block this user from this group"
1524 msgstr "このグループからこの利用者をブロックしない"
1526 #: actions/groupblock.php:179
1527 msgid "Block this user from this group"
1528 msgstr "このグループからこのユーザをブロック"
1530 #: actions/groupblock.php:196
1531 msgid "Database error blocking user from group."
1532 msgstr "グループから利用者ブロックのデータベースエラー"
1534 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1538 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1539 msgid "You must be logged in to edit a group."
1540 msgstr "グループを編集するにはログインしていなければなりません。"
1542 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1543 msgid "Group design"
1546 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1548 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1549 "palette of your choice."
1551 "あなたが選んだパレットの色とバックグラウンドイメージであなたのグループをカス"
1554 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1555 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1556 msgid "Couldn't update your design."
1557 msgstr "あなたのデザインを更新できません。"
1559 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1560 msgid "Design preferences saved."
1561 msgstr "デザイン設定が保存されました。"
1563 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1567 #: actions/grouplogo.php:150
1570 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1572 "あなたのグループ用にロゴイメージをアップロードできます。最大ファイルサイズは "
1575 #: actions/grouplogo.php:178
1576 msgid "User without matching profile."
1577 msgstr "合っているプロフィールのない利用者"
1579 #: actions/grouplogo.php:362
1580 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1581 msgstr "ロゴとなるイメージの正方形を選択。"
1583 #: actions/grouplogo.php:396
1584 msgid "Logo updated."
1585 msgstr "ロゴが更新されました。"
1587 #: actions/grouplogo.php:398
1588 msgid "Failed updating logo."
1589 msgstr "ロゴの更新に失敗しました。"
1591 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1593 msgid "%s group members"
1594 msgstr "%s グループメンバー"
1596 #: actions/groupmembers.php:96
1598 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1599 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
1601 #: actions/groupmembers.php:111
1602 msgid "A list of the users in this group."
1603 msgstr "このグループの利用者のリスト。"
1605 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:442 lib/groupnav.php:107
1609 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1613 #: actions/groupmembers.php:441
1614 msgid "Make user an admin of the group"
1615 msgstr "利用者をグループの管理者にする"
1617 #: actions/groupmembers.php:473
1621 #: actions/groupmembers.php:473
1622 msgid "Make this user an admin"
1623 msgstr "この利用者を管理者にする"
1625 #: actions/grouprss.php:133
1627 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1628 msgstr "%2$s 上の %1$s のメンバーから更新する"
1630 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1631 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1635 #: actions/groups.php:64
1637 msgid "Groups, page %d"
1638 msgstr "グループ、ページ %d"
1640 #: actions/groups.php:90
1643 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1644 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1645 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1646 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1649 "%%%%site.name%%%% グループは、あなたと同様の関心事をもつ人々を見つけて話をす"
1650 "ることができます。グループに入った後、あなたは他のメンバーに \"!groupname\" "
1651 "文法を使ってメッセージを送ることができます。あなたが好きなグループがあるかど"
1652 "うか[探してみる](%%%%action.groupsearch%%%%)か、あなた自身で[始めてください!]"
1653 "(%%%%action.newgroup%%%%)"
1655 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1656 msgid "Create a new group"
1659 #: actions/groupsearch.php:52
1662 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1663 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1665 "%%site.name%% のグループを、名前、場所、記述から検索。検索語はスペース区切"
1668 #: actions/groupsearch.php:58
1669 msgid "Group search"
1672 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1673 #: actions/peoplesearch.php:83
1677 #: actions/groupsearch.php:82
1680 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1681 "newgroup%%) yourself."
1683 "もし、あなたが探しているグループが見つからないとき、あなたは[それを作成](%%"
1684 "action.newgroup%%)できます。"
1686 #: actions/groupsearch.php:85
1689 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1690 "action.newgroup%%) yourself!"
1692 "なぜ[アカウント登録](%%action.register%%) や [グループ作成](%%action.newgroup"
1695 #: actions/groupunblock.php:91
1696 msgid "Only an admin can unblock group members."
1697 msgstr "管理者だけがグループメンバーをアンブロックできます。"
1699 #: actions/groupunblock.php:95
1700 msgid "User is not blocked from group."
1701 msgstr "利用者はグループからブロックされていません。"
1703 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1704 msgid "Error removing the block."
1707 #: actions/imsettings.php:59
1711 #: actions/imsettings.php:70
1714 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1715 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1717 "Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%%) 経由で通知の送信、受信が可能で"
1720 #: actions/imsettings.php:89
1721 msgid "IM is not available."
1724 #: actions/imsettings.php:106
1725 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1726 msgstr "確認された最新の Jabber/GTakk アドレス"
1728 #: actions/imsettings.php:114
1731 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1732 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1734 "このアドレスは確認待ちです。Jabber か Gtalk のアカウントで追加の指示が書かれ"
1735 "たメッセージを確認してください。(%s を友人リストに追加しましたか?)"
1737 #: actions/imsettings.php:124
1741 #: actions/imsettings.php:126
1744 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1745 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1747 "\"UserName@example.org\" といった Jabber または GTalk のアドレス。まず、%s を"
1748 "IMクライアントやGTalkに追加して下さい。"
1750 #: actions/imsettings.php:143
1751 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1752 msgstr "Jabber/GTalk で私に通知を送って下さい。"
1754 #: actions/imsettings.php:148
1755 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1756 msgstr "Jabber/GTalkのステータスが変更された時に通知を送る。"
1758 #: actions/imsettings.php:153
1759 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1761 "Jabber/GTalkを通して回答を、私がフォローされていない人々から私に送ってくださ"
1764 #: actions/imsettings.php:159
1765 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1766 msgstr "私のJabber/GTalkアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
1768 #: actions/imsettings.php:285
1769 msgid "No Jabber ID."
1770 msgstr "Jabbar ID はありません。"
1772 #: actions/imsettings.php:292
1773 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1774 msgstr "その Jabbar ID を正規化できません"
1776 #: actions/imsettings.php:296
1777 msgid "Not a valid Jabber ID"
1778 msgstr "有効な Jabber ID ではありません。"
1780 #: actions/imsettings.php:299
1781 msgid "That is already your Jabber ID."
1782 msgstr "その Jabber ID は既にあなたのものです。"
1784 #: actions/imsettings.php:302
1785 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1786 msgstr "Jabber ID jは既に別のユーザが使用しています。"
1788 #: actions/imsettings.php:327
1791 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1792 "s for sending messages to you."
1794 "確認用コードを入力された IM アドレスに送信しました。あなたにメッセージを送れ"
1795 "るようにするには%sを承認してください。"
1797 #: actions/imsettings.php:387
1798 msgid "That is not your Jabber ID."
1799 msgstr "その Jabber ID はあなたのものではありません。"
1801 #: actions/inbox.php:62
1803 msgid "Inbox for %s"
1806 #: actions/inbox.php:115
1807 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1809 "これはあなたの受信箱です、やってきたプライベートメッセージをリストします。"
1811 #: actions/invite.php:39
1812 msgid "Invites have been disabled."
1813 msgstr "招待は無効にされました。"
1815 #: actions/invite.php:41
1817 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1818 msgstr "他のユーザが%sを使用するよう誘うためにはログインしなければなりません。"
1820 #: actions/invite.php:72
1822 msgid "Invalid email address: %s"
1823 msgstr "不正なメールアドレス:%s'"
1825 #: actions/invite.php:110
1826 msgid "Invitation(s) sent"
1829 #: actions/invite.php:112
1830 msgid "Invite new users"
1833 #: actions/invite.php:128
1834 msgid "You are already subscribed to these users:"
1835 msgstr "すでにこれらの利用者をフォローしています:"
1837 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1842 #: actions/invite.php:136
1844 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1846 "これらの人々は既にユーザです、そして、あなたは自動的に彼らにフォローされまし"
1849 #: actions/invite.php:144
1850 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1851 msgstr "招待を以下の人々に送信しました:"
1853 #: actions/invite.php:150
1855 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1856 "on the site. Thanks for growing the community!"
1858 "あなたの招待参加者が招待に応じて、サイトに登録すると、あなたに通知されるで"
1859 "しょう。 コミュニティを広げてくださってありがとうございます!"
1861 #: actions/invite.php:162
1863 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1865 "友人や同僚がこのサービスを利用するようこのフォームを使用して誘ってください。"
1867 #: actions/invite.php:187
1868 msgid "Email addresses"
1871 #: actions/invite.php:189
1872 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1873 msgstr "招待する友人のアドレス (一行に一つ)"
1875 #: actions/invite.php:192
1876 msgid "Personal message"
1879 #: actions/invite.php:194
1880 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1881 msgstr "任意に招待にパーソナルメッセージを加えてください。"
1883 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1887 #: actions/invite.php:226
1889 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1890 msgstr "%1$s があなたを %2$s へ招待しました"
1892 #: actions/invite.php:228
1895 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1897 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1898 "you know and people who interest you.\n"
1900 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1901 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1902 "share your interests.\n"
1908 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1912 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1917 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1922 "%1$s があなたを %2$s へ招待しました (%3$s)。\n"
1924 "%2$s はあなたの知り合いやあなたが興味をもっている人物の最新の情報を得ることが"
1925 "できる、マイクロブログサービスです。\n"
1927 "また、あなたの最新の情報やあなたの考えていること、生活を、あなたのことを知っ"
1928 "ている人と共有することができます。あなたと同じ興味をもつ人々と出会う目的でも"
1935 "%2$s における %1$s のプロフィールページを以下で見ることができます:\n"
1939 "このサービスを試してみたい場合は以下のリンクをクリックしてこの招待に応じてく"
1944 "そうでない場合はこのメッセージを無視することができます。お時間をいただきあり"
1949 #: actions/joingroup.php:60
1950 msgid "You must be logged in to join a group."
1951 msgstr "グループに入るためにはログインしなければなりません。"
1953 #: actions/joingroup.php:131
1955 msgid "%1$s joined group %2$s"
1956 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました"
1958 #: actions/leavegroup.php:60
1959 msgid "You must be logged in to leave a group."
1960 msgstr "グループから離れるにはログインしていなければなりません。"
1962 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
1963 msgid "You are not a member of that group."
1964 msgstr "あなたはそのグループのメンバーではありません。"
1966 #: actions/leavegroup.php:127
1968 msgid "%1$s left group %2$s"
1969 msgstr "%1$s はグループ %2$s に残りました。"
1971 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
1972 msgid "Already logged in."
1973 msgstr "既にログインしています。"
1975 #: actions/login.php:126
1976 msgid "Incorrect username or password."
1977 msgstr "ユーザ名またはパスワードが間違っています。"
1979 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
1980 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1981 msgstr "ユーザ設定エラー。 あなたはたぶん承認されていません。"
1983 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
1984 #: lib/logingroupnav.php:79
1988 #: actions/login.php:227
1989 msgid "Login to site"
1992 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
1996 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
1997 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1998 msgstr "以降は自動的にログインする。共用コンピューターでは避けましょう!"
2000 #: actions/login.php:247
2001 msgid "Lost or forgotten password?"
2002 msgstr "パスワードを紛失、忘れた?"
2004 #: actions/login.php:266
2006 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2007 "changing your settings."
2009 "セキュリティー上の理由により、設定を変更する前にユーザ名とパスワードを入力し"
2012 #: actions/login.php:270
2015 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2016 "(%%action.register%%) a new account."
2018 "ユーザ名とパスワードで、ログインしてください。 まだユーザ名を持っていません"
2019 "か? 新しいアカウントを [登録](%%action.register%%)。"
2021 #: actions/makeadmin.php:91
2022 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2023 msgstr "管理者だけが別のユーザを管理者にすることができます。"
2025 #: actions/makeadmin.php:95
2027 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2028 msgstr "%1$s はすでにグループ \"%2$s\" の管理者です。"
2030 #: actions/makeadmin.php:132
2032 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2033 msgstr "%1$s の会員資格記録をグループ %2$s 中から取得できません。"
2035 #: actions/makeadmin.php:145
2037 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2038 msgstr "%1$s をグループ %2$s の管理者にすることはできません"
2040 #: actions/microsummary.php:69
2041 msgid "No current status"
2042 msgstr "現在のステータスはありません"
2044 #: actions/newapplication.php:52
2045 msgid "New application"
2048 #: actions/newapplication.php:64
2050 msgid "You must be logged in to register an application."
2051 msgstr "グループを作るにはログインしていなければなりません。"
2053 #: actions/newapplication.php:143
2055 msgid "Use this form to register a new application."
2056 msgstr "このフォームを使って新しいグループを作成します。"
2058 #: actions/newapplication.php:173
2059 msgid "Source URL is required."
2062 #: actions/newapplication.php:255 actions/newapplication.php:264
2064 msgid "Could not create application."
2065 msgstr "別名を作成できません。"
2067 #: actions/newgroup.php:53
2071 #: actions/newgroup.php:110
2072 msgid "Use this form to create a new group."
2073 msgstr "このフォームを使って新しいグループを作成します。"
2075 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2079 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2080 msgid "You can't send a message to this user."
2081 msgstr "この利用者にメッセージを送ることはできません。"
2083 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2084 #: lib/command.php:475
2086 msgstr "コンテンツがありません!"
2088 #: actions/newmessage.php:158
2089 msgid "No recipient specified."
2090 msgstr "受取人が書かれていません。"
2092 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2094 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2096 "自分自身にメッセージを送ることはできません; かわりに独り言を言いましょう。"
2098 #: actions/newmessage.php:181
2099 msgid "Message sent"
2100 msgstr "メッセージを送りました"
2102 #: actions/newmessage.php:185
2104 msgid "Direct message to %s sent."
2105 msgstr "ダイレクトメッセージを %s に送りました"
2107 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2111 #: actions/newnotice.php:69
2115 #: actions/newnotice.php:211
2116 msgid "Notice posted"
2117 msgstr "つぶやきを投稿しました"
2119 #: actions/noticesearch.php:68
2122 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2123 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2125 "%%site.name%% のつぶやきを内容から検索。検索語はスペース区切り。3字以上"
2127 #: actions/noticesearch.php:78
2131 #: actions/noticesearch.php:91
2133 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2134 msgstr "\"%1$s\" の %2$s 上の検索結果"
2136 #: actions/noticesearch.php:121
2139 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2140 "status_textarea=%s)!"
2142 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
2145 #: actions/noticesearch.php:124
2148 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2149 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2151 "なぜ [アカウント登録](%%%%action.register%%%%) しないのですか、そして最初の"
2152 "[このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)してください!"
2154 #: actions/noticesearchrss.php:96
2156 msgid "Updates with \"%s\""
2159 #: actions/noticesearchrss.php:98
2161 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2162 msgstr "\"%2$s\" 上の検索語 \"$1$s\" に一致するすべての更新"
2164 #: actions/nudge.php:85
2166 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2168 "この利用者は、合図を許可していないか、確認されていた状態でないか、メール設定"
2171 #: actions/nudge.php:94
2175 #: actions/nudge.php:97
2179 #: actions/oauthappssettings.php:59
2181 msgid "You must be logged in to list your applications."
2182 msgstr "グループを編集するにはログインしていなければなりません。"
2184 #: actions/oauthappssettings.php:74
2186 msgid "OAuth applications"
2189 #: actions/oauthappssettings.php:85
2190 msgid "Applications you have registered"
2193 #: actions/oauthappssettings.php:135
2195 msgid "You have not registered any applications yet."
2198 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2199 msgid "Connected applications"
2202 #: actions/oauthconnectionssettings.php:87
2203 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2206 #: actions/oauthconnectionssettings.php:170
2208 msgid "You are not a user of that application."
2209 msgstr "あなたはそのグループのメンバーではありません。"
2211 #: actions/oauthconnectionssettings.php:180
2212 msgid "Unable to revoke access for app: "
2215 #: actions/oauthconnectionssettings.php:192
2217 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2220 #: actions/oauthconnectionssettings.php:205
2221 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2224 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2225 msgid "Notice has no profile"
2226 msgstr "つぶやきにはプロファイルはありません。"
2228 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2230 msgid "%1$s's status on %2$s"
2231 msgstr "%2$s における %1$ のステータス"
2233 #: actions/oembed.php:157
2234 msgid "content type "
2237 #: actions/oembed.php:160
2241 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1038
2242 #: lib/api.php:1066 lib/api.php:1176
2243 msgid "Not a supported data format."
2244 msgstr "サポートされていないデータ形式。"
2246 #: actions/opensearch.php:64
2247 msgid "People Search"
2250 #: actions/opensearch.php:67
2251 msgid "Notice Search"
2254 #: actions/othersettings.php:60
2256 msgid "Other settings"
2259 #: actions/othersettings.php:71
2260 msgid "Manage various other options."
2261 msgstr "他のオプションを管理。"
2263 #: actions/othersettings.php:108
2264 msgid " (free service)"
2267 #: actions/othersettings.php:116
2268 msgid "Shorten URLs with"
2271 #: actions/othersettings.php:117
2272 msgid "Automatic shortening service to use."
2273 msgstr "使用する自動短縮サービス。"
2275 #: actions/othersettings.php:122
2276 msgid "View profile designs"
2277 msgstr "プロファイルデザインを表示"
2279 #: actions/othersettings.php:123
2280 msgid "Show or hide profile designs."
2281 msgstr "プロファイルデザインの表示または非表示"
2283 #: actions/othersettings.php:153
2284 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2285 msgstr "URL 短縮サービスが長すぎます。(最大50字)"
2287 #: actions/otp.php:69
2288 msgid "No user ID specified."
2289 msgstr "利用者IDの記述がありません。"
2291 #: actions/otp.php:83
2292 msgid "No login token specified."
2293 msgstr "ログイントークンの記述がありません。"
2295 #: actions/otp.php:90
2296 msgid "No login token requested."
2297 msgstr "ログイントークンが要求されていません。"
2299 #: actions/otp.php:95
2300 msgid "Invalid login token specified."
2301 msgstr "不正なログイントークンが指定されています。"
2303 #: actions/otp.php:104
2304 msgid "Login token expired."
2305 msgstr "ログイントークンが期限切れです・"
2307 #: actions/outbox.php:61
2309 msgid "Outbox for %s"
2312 #: actions/outbox.php:116
2313 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2315 "これはあなたの送信箱です、あなたが送ったプライベート・メッセージをリストしま"
2318 #: actions/passwordsettings.php:58
2319 msgid "Change password"
2322 #: actions/passwordsettings.php:69
2323 msgid "Change your password."
2324 msgstr "パスワードを変更します。"
2326 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2327 msgid "Password change"
2330 #: actions/passwordsettings.php:104
2331 msgid "Old password"
2334 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2335 msgid "New password"
2338 #: actions/passwordsettings.php:109
2339 msgid "6 or more characters"
2342 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2343 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2347 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2348 msgid "Same as password above"
2351 #: actions/passwordsettings.php:117
2355 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2356 msgid "Password must be 6 or more characters."
2357 msgstr "パスワードは6文字以上にする必要があります。"
2359 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2360 msgid "Passwords don't match."
2361 msgstr "パスワードが一致しません。"
2363 #: actions/passwordsettings.php:165
2364 msgid "Incorrect old password"
2365 msgstr "古いパスワードが間違っています。"
2367 #: actions/passwordsettings.php:181
2368 msgid "Error saving user; invalid."
2369 msgstr "ユーザ保存エラー; 不正なユーザ"
2371 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2372 msgid "Can't save new password."
2373 msgstr "新しいパスワードを保存できません。"
2375 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2376 msgid "Password saved."
2377 msgstr "パスワードが保存されました。"
2379 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:326
2383 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2384 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2385 msgstr "パスと StatusNet サイトのサーバー設定"
2387 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2389 msgid "Theme directory not readable: %s"
2390 msgstr "テーマディレクトリが読み込めません: %s"
2392 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2394 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2395 msgstr "アバターディレクトリに書き込みできません: %s"
2397 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2399 msgid "Background directory not writable: %s"
2400 msgstr "バックグラウンドディレクトリに書き込みできません : %s"
2402 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2404 msgid "Locales directory not readable: %s"
2405 msgstr "場所ディレクトリが読み込めません: %s"
2407 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2408 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2409 msgstr "不正な SSL サーバー。最大 255 文字まで。"
2411 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2412 #: lib/adminpanelaction.php:311
2416 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2420 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2424 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2425 msgid "Path to locales"
2428 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2429 msgid "Directory path to locales"
2430 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
2432 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2436 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2437 msgid "Theme server"
2440 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2444 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2445 msgid "Theme directory"
2448 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2452 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2453 msgid "Avatar server"
2456 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2460 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2461 msgid "Avatar directory"
2464 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2468 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2469 msgid "Background server"
2470 msgstr "バックグラウンドサーバー"
2472 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2473 msgid "Background path"
2476 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2477 msgid "Background directory"
2478 msgstr "バックグラウンドディレクトリ"
2480 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2484 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2488 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2492 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2496 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2500 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2501 msgid "When to use SSL"
2504 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2508 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2509 msgid "Server to direct SSL requests to"
2510 msgstr "ダイレクト SSL リクエストを向けるサーバ"
2512 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2516 #: actions/peoplesearch.php:52
2519 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2520 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2522 "%%site.name%% の人を名前、場所、興味から検索。検索語はスペース区切り。3字以"
2525 #: actions/peoplesearch.php:58
2526 msgid "People search"
2529 #: actions/peopletag.php:70
2531 msgid "Not a valid people tag: %s"
2532 msgstr "正しいタグではありません: %s"
2534 #: actions/peopletag.php:144
2536 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2537 msgstr "ユーザ自身がつけたタグ %1$s - ページ %2$d"
2539 #: actions/postnotice.php:84
2540 msgid "Invalid notice content"
2543 #: actions/postnotice.php:90
2545 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2547 "つぶやきライセンス ‘%1$s’ はサイトライセンス ‘%2$s’ と互換性がありません。"
2549 #: actions/profilesettings.php:60
2550 msgid "Profile settings"
2553 #: actions/profilesettings.php:71
2555 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2557 "あなたのことについて知ってもらうために、ここでプロファイル情報を更新できま"
2560 #: actions/profilesettings.php:99
2561 msgid "Profile information"
2564 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2565 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2566 msgstr "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く"
2568 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2569 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2570 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2574 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2575 #: lib/applicationeditform.php:230 lib/groupeditform.php:161
2579 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2580 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2581 msgstr "ホームページ、ブログ、プロファイル、その他サイトの URL"
2583 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2585 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2586 msgstr "%d字以内で自分自身と自分の興味について書いてください"
2588 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2589 msgid "Describe yourself and your interests"
2590 msgstr "自分自身と自分の興味について書いてください"
2592 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2596 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2597 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2598 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2599 #: lib/userprofile.php:164
2603 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2604 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2605 msgstr "自分のいる場所。例:「都市, 都道府県 (または地域), 国」"
2607 #: actions/profilesettings.php:138
2608 msgid "Share my current location when posting notices"
2609 msgstr "つぶやきを投稿するときには私の現在の場所を共有してください"
2611 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2612 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2613 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2617 #: actions/profilesettings.php:147
2619 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2621 "自分自身についてのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマまたは空白区切"
2624 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2628 #: actions/profilesettings.php:152
2629 msgid "Preferred language"
2632 #: actions/profilesettings.php:161
2636 #: actions/profilesettings.php:162
2637 msgid "What timezone are you normally in?"
2638 msgstr "普段のタイムゾーンはどれですか?"
2640 #: actions/profilesettings.php:167
2642 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2643 msgstr "自分をフォローしている者を自動的にフォローする (BOTに最適)"
2645 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2647 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2648 msgstr "自己紹介が長すぎます (最長140文字)。"
2650 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2651 msgid "Timezone not selected."
2652 msgstr "タイムゾーンが選ばれていません。"
2654 #: actions/profilesettings.php:241
2655 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2656 msgstr "言語が長すぎます。(最大50字)"
2658 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2660 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2661 msgstr "不正なタグ: \"%s\""
2663 #: actions/profilesettings.php:302
2664 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2665 msgstr "自動フォローのための利用者を更新できませんでした。"
2667 #: actions/profilesettings.php:359
2668 msgid "Couldn't save location prefs."
2669 msgstr "場所情報を保存できません。"
2671 #: actions/profilesettings.php:371
2672 msgid "Couldn't save profile."
2673 msgstr "プロファイルを保存できません"
2675 #: actions/profilesettings.php:379
2676 msgid "Couldn't save tags."
2677 msgstr "タグを保存できません。"
2679 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2680 msgid "Settings saved."
2681 msgstr "設定が保存されました。"
2683 #: actions/public.php:83
2685 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2686 msgstr "ページ制限を超えました (%s)"
2688 #: actions/public.php:92
2689 msgid "Could not retrieve public stream."
2690 msgstr "パブリックストリームを検索できません。"
2692 #: actions/public.php:129
2694 msgid "Public timeline, page %d"
2695 msgstr "パブリックタイムライン、ページ %d"
2697 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2698 msgid "Public timeline"
2699 msgstr "パブリックタイムライン"
2701 #: actions/public.php:151
2702 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2703 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 1.0)"
2705 #: actions/public.php:155
2706 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2707 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 2.0)"
2709 #: actions/public.php:159
2710 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2711 msgstr "パブリックストリームフィード (Atom)"
2713 #: actions/public.php:179
2716 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2719 "これは %%site.name%% のパブリックタイムラインです、しかしまだ誰も投稿していま"
2722 #: actions/public.php:182
2723 msgid "Be the first to post!"
2724 msgstr "投稿する1番目になってください!"
2726 #: actions/public.php:186
2729 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2731 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして最初の投稿を"
2734 #: actions/public.php:233
2737 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2738 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2739 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2740 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2742 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
2743 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2744 "blogging) サービス。[今すぐ参加](%%action.register%%)してあなた自身や友達、家"
2745 "族そして同僚などについてのつぶやきを共有しましょう! ([もっと読む](%%doc.help%"
2748 #: actions/public.php:238
2751 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2752 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2755 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
2756 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2759 #: actions/publictagcloud.php:57
2760 msgid "Public tag cloud"
2761 msgstr "パブリックタグクラウド"
2763 #: actions/publictagcloud.php:63
2765 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2766 msgstr "これらは %s の人気がある最近のタグです "
2768 #: actions/publictagcloud.php:69
2770 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2772 "まだだれも [ハッシュタグ](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
2774 #: actions/publictagcloud.php:72
2775 msgid "Be the first to post one!"
2776 msgstr "投稿する1番目になってください!"
2778 #: actions/publictagcloud.php:75
2781 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2784 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
2787 #: actions/publictagcloud.php:131
2791 #: actions/recoverpassword.php:36
2792 msgid "You are already logged in!"
2793 msgstr "既にログイン済みです。"
2795 #: actions/recoverpassword.php:62
2796 msgid "No such recovery code."
2797 msgstr "そのような回復コードはありません。"
2799 #: actions/recoverpassword.php:66
2800 msgid "Not a recovery code."
2801 msgstr "回復コードではありません。"
2803 #: actions/recoverpassword.php:73
2804 msgid "Recovery code for unknown user."
2805 msgstr "不明なユーザのための回復コード。"
2807 #: actions/recoverpassword.php:86
2808 msgid "Error with confirmation code."
2809 msgstr "確認コードにエラーがあります。"
2811 #: actions/recoverpassword.php:97
2812 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2813 msgstr "確認コードが古すぎます。もう一度やり直してください。"
2815 #: actions/recoverpassword.php:111
2816 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2817 msgstr "確認されたメールアドレスで利用者を更新できません。"
2819 #: actions/recoverpassword.php:152
2821 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2822 "the email address you have stored in your account."
2824 "あなたのパスワードを忘れるか紛失したなら、あなたはアカウントに格納したメール"
2825 "アドレスに新しいものを送らせることができます。"
2827 #: actions/recoverpassword.php:158
2828 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2829 msgstr "あなたは特定されました。 以下の新しいパスワードを入力してください。 "
2831 #: actions/recoverpassword.php:188
2832 msgid "Password recovery"
2835 #: actions/recoverpassword.php:191
2836 msgid "Nickname or email address"
2837 msgstr "ニックネームまたはメールアドレス"
2839 #: actions/recoverpassword.php:193
2840 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2841 msgstr "このサーバでのニックネーム、または登録したメールアドレス。"
2843 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2847 #: actions/recoverpassword.php:208
2848 msgid "Reset password"
2851 #: actions/recoverpassword.php:209
2852 msgid "Recover password"
2855 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2856 msgid "Password recovery requested"
2857 msgstr "パスワード回復がリクエストされました"
2859 #: actions/recoverpassword.php:213
2860 msgid "Unknown action"
2863 #: actions/recoverpassword.php:236
2864 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2865 msgstr "6文字以上。忘れないでください!"
2867 #: actions/recoverpassword.php:243
2871 #: actions/recoverpassword.php:252
2872 msgid "Enter a nickname or email address."
2873 msgstr "ニックネームかメールアドレスを入力してください。"
2875 #: actions/recoverpassword.php:272
2876 msgid "No user with that email address or username."
2877 msgstr "そのメールアドレスかユーザ名をもっている利用者がありません。"
2879 #: actions/recoverpassword.php:287
2880 msgid "No registered email address for that user."
2881 msgstr "その利用者にはメールアドレスの登録がありません。"
2883 #: actions/recoverpassword.php:301
2884 msgid "Error saving address confirmation."
2885 msgstr "アドレス確認保存エラー"
2887 #: actions/recoverpassword.php:325
2889 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2890 "address registered to your account."
2891 msgstr "登録されたメールアドレスにパスワードの回復方法をお送りしました。"
2893 #: actions/recoverpassword.php:344
2894 msgid "Unexpected password reset."
2895 msgstr "予期せぬパスワードのリセットです。"
2897 #: actions/recoverpassword.php:352
2898 msgid "Password must be 6 chars or more."
2899 msgstr "パスワードは6字以上でなければいけません。"
2901 #: actions/recoverpassword.php:356
2902 msgid "Password and confirmation do not match."
2903 msgstr "パスワードと確認が一致しません。"
2905 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2906 msgid "Error setting user."
2909 #: actions/recoverpassword.php:382
2910 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2911 msgstr "新しいパスワードの保存に成功しました。ログインしています。"
2913 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
2914 msgid "Sorry, only invited people can register."
2915 msgstr "すみません、招待された人々だけが登録できます。"
2917 #: actions/register.php:92
2918 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2919 msgstr "すみません、不正な招待コード。"
2921 #: actions/register.php:112
2922 msgid "Registration successful"
2925 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
2926 #: lib/logingroupnav.php:85
2930 #: actions/register.php:135
2931 msgid "Registration not allowed."
2932 msgstr "登録は許可されていません。"
2934 #: actions/register.php:198
2935 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2936 msgstr "ライセンスに同意頂けない場合は登録できません。"
2938 #: actions/register.php:212
2939 msgid "Email address already exists."
2940 msgstr "メールアドレスが既に存在します。"
2942 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
2943 msgid "Invalid username or password."
2944 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
2946 #: actions/register.php:343
2948 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2949 "link up to friends and colleagues. "
2951 "このフォームで新しいアカウントを作成できます。 次につぶやきを投稿して、友人や"
2954 #: actions/register.php:425
2955 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2957 "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く。必須です。"
2959 #: actions/register.php:430
2960 msgid "6 or more characters. Required."
2961 msgstr "6文字以上。必須です。"
2963 #: actions/register.php:434
2964 msgid "Same as password above. Required."
2965 msgstr "上のパスワードと同じです。 必須。"
2967 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2968 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2972 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
2973 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2974 msgstr "更新、アナウンス、パスワードリカバリーでのみ使用されます。"
2976 #: actions/register.php:450
2977 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2980 #: actions/register.php:494
2981 msgid "My text and files are available under "
2982 msgstr "次の下でテキスト及びファイルを利用可能 "
2984 #: actions/register.php:496
2985 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2988 #: actions/register.php:497
2990 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2992 msgstr "個人情報を除く: パスワード、メールアドレス、IMアドレス、電話番号"
2994 #: actions/register.php:538
2995 #, fuzzy, php-format
2997 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3000 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3001 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3002 "notices through instant messages.\n"
3003 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3004 "share your interests. \n"
3005 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3006 "others more about you. \n"
3007 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3010 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3012 "%1$s さん、おめでとうございます!%%%%site.name%%%% へようこそ。以下のようにし"
3015 "* [あなたのプロファイル](%2$s) を参照して最初のメッセージを投稿する\n"
3016 "* [Jabber や GTalk のアドレス](%%%%action.imsettings%%%%) を追加して、インス"
3017 "タントメッセージを通してつぶやきを送れるようにする\n"
3018 "* あなたが知っている人やあなたと同じ興味をもっている人を[検索](%%%%action."
3019 "peoplesearch%%%%) する\n"
3020 "* [プロファイル設定](%%%%action.profilesettings%%%%) を更新して他の利用者にあ"
3022 "* 探している機能について[オンライン文書](%%%%doc.help%%%%) を読む\n"
3024 "参加してくださってありがとうございます。私たちはあなたがこのサービスを楽しん"
3027 #: actions/register.php:562
3029 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3030 "to confirm your email address.)"
3032 "(メールアドレスを確認する方法を読んで、すぐにメールによるメッセージを受け取る"
3035 #: actions/remotesubscribe.php:98
3038 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3039 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3040 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3042 "フォローするには、[ログイン](%%action.login%%) するか, [登録](%%action."
3043 "register%%) を行って下さい。既に [compatible microblogging site](%%doc."
3044 "openmublog%%) にアカウントをお持ちの場合は、下にプロファイルURLを入力して下さ"
3047 #: actions/remotesubscribe.php:112
3048 msgid "Remote subscribe"
3051 #: actions/remotesubscribe.php:124
3052 msgid "Subscribe to a remote user"
3053 msgstr "リモートユーザーをフォロー"
3055 #: actions/remotesubscribe.php:129
3056 msgid "User nickname"
3059 #: actions/remotesubscribe.php:130
3060 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3061 msgstr "フォローしたいユーザのニックネーム"
3063 #: actions/remotesubscribe.php:133
3067 #: actions/remotesubscribe.php:134
3068 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3069 msgstr "プロファイルサービスまたはマイクロブロギングサービスのURL"
3071 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3072 #: lib/userprofile.php:365
3076 #: actions/remotesubscribe.php:159
3077 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3078 msgstr "不正なプロファイルURL。(形式不備)"
3080 #: actions/remotesubscribe.php:168
3081 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3083 "有効なプロファイルURLではありません。(YADIS ドキュメントがないかまたは 不正"
3086 #: actions/remotesubscribe.php:176
3087 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3089 "それはローカルのプロファイルです! フォローするには、ログインしてください。"
3091 #: actions/remotesubscribe.php:183
3092 msgid "Couldn’t get a request token."
3093 msgstr "リクエストトークンを取得できません"
3095 #: actions/repeat.php:57
3096 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3097 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
3099 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3100 msgid "No notice specified."
3101 msgstr "つぶやきがありません。"
3103 #: actions/repeat.php:76
3104 msgid "You can't repeat your own notice."
3105 msgstr "自分のつぶやきは繰り返せません。"
3107 #: actions/repeat.php:90
3108 msgid "You already repeated that notice."
3109 msgstr "すでにそのつぶやきを繰り返しています。"
3111 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
3115 #: actions/repeat.php:119
3119 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3120 #: lib/personalgroupnav.php:105
3122 msgid "Replies to %s"
3125 #: actions/replies.php:144
3127 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3128 msgstr "%s の返信フィード (RSS 1.0)"
3130 #: actions/replies.php:151
3132 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3133 msgstr "%s の返信フィード (RSS 2.0)"
3135 #: actions/replies.php:158
3137 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3138 msgstr "%s の返信フィード (Atom)"
3140 #: actions/replies.php:198
3143 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3144 "notice to his attention yet."
3146 "これは %1$s への返信を表示したタイムラインです、しかし %2$s はまだつぶやきを"
3149 #: actions/replies.php:203
3152 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3153 "[join groups](%%action.groups%%)."
3155 "あなたは、他のユーザを会話をするか、多くの人々をフォローするか、または [グ"
3156 "ループに加わる] (%%action.groups%%)ことができます。"
3158 #: actions/replies.php:205
3161 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3162 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3164 "あなたは [%1$s に合図](../%2$s) するか、[その人宛てに何かを投稿](%%%%action."
3165 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)することができます。"
3167 #: actions/repliesrss.php:72
3169 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3170 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信!"
3172 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3173 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3174 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザができません。"
3176 #: actions/sandbox.php:72
3177 msgid "User is already sandboxed."
3178 msgstr "利用者はすでにサンドボックスです。"
3180 #: actions/showapplication.php:82
3182 msgid "You must be logged in to view an application."
3183 msgstr "グループから離れるにはログインしていなければなりません。"
3185 #: actions/showapplication.php:158
3187 msgid "Application profile"
3188 msgstr "つぶやきにはプロファイルはありません。"
3190 #: actions/showapplication.php:160 lib/applicationeditform.php:182
3194 #: actions/showapplication.php:170 actions/version.php:195
3195 #: lib/applicationeditform.php:197
3199 #: actions/showapplication.php:179 lib/applicationeditform.php:224
3201 msgid "Organization"
3204 #: actions/showapplication.php:188 actions/version.php:198
3205 #: lib/applicationeditform.php:211 lib/groupeditform.php:172
3209 #: actions/showapplication.php:193 actions/showgroup.php:429
3210 #: lib/profileaction.php:174
3214 #: actions/showapplication.php:204
3216 msgid "created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3219 #: actions/showapplication.php:214
3220 msgid "Application actions"
3223 #: actions/showapplication.php:233
3224 msgid "Reset key & secret"
3227 #: actions/showapplication.php:241
3228 msgid "Application info"
3231 #: actions/showapplication.php:243
3232 msgid "Consumer key"
3235 #: actions/showapplication.php:248
3236 msgid "Consumer secret"
3239 #: actions/showapplication.php:253
3240 msgid "Request token URL"
3243 #: actions/showapplication.php:258
3244 msgid "Access token URL"
3247 #: actions/showapplication.php:263
3249 msgid "Authorize URL"
3252 #: actions/showapplication.php:268
3254 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3258 #: actions/showfavorites.php:132
3259 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3260 msgstr "お気に入りのつぶやきを検索できません。"
3262 #: actions/showfavorites.php:170
3264 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3265 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 1.0)"
3267 #: actions/showfavorites.php:177
3269 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3270 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 2.0)"
3272 #: actions/showfavorites.php:184
3274 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3275 msgstr "%s のお気に入りのフィード (Atom)"
3277 #: actions/showfavorites.php:205
3279 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3280 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3282 "あなたはまだ少しのお気に入りのつぶやきも選んでいません。 後でブックマークを追"
3283 "加するあなたがそれらがお気に入りのつぶやきのときにお気に入りボタンをクリック"
3284 "するか、またはそれらの上でスポットライトをはじいてください。"
3286 #: actions/showfavorites.php:207
3289 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3290 "they would add to their favorites :)"
3292 "%s はまだ彼のお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 彼らがお気に入りに"
3293 "加えることおもしろいものを投稿してください:)"
3295 #: actions/showfavorites.php:211
3298 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3299 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3300 "would add to their favorites :)"
3302 "%s はまだお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 なぜ [アカウント登録](%"
3303 "%%%action.register%%%%) しないのですか。そして、彼らがお気に入りに加えるおも"
3306 #: actions/showfavorites.php:242
3307 msgid "This is a way to share what you like."
3308 msgstr "これは、あなたが好きなことを共有する方法です。"
3310 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3315 #: actions/showgroup.php:218
3316 msgid "Group profile"
3319 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3320 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3324 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3325 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3329 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3333 #: actions/showgroup.php:293
3334 msgid "Group actions"
3337 #: actions/showgroup.php:328
3339 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3340 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3342 #: actions/showgroup.php:334
3344 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3345 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
3347 #: actions/showgroup.php:340
3349 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3350 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (Atom)"
3352 #: actions/showgroup.php:345
3354 msgid "FOAF for %s group"
3355 msgstr "%s グループの FOAF"
3357 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3361 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3362 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3363 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3367 #: actions/showgroup.php:392
3371 #: actions/showgroup.php:432
3375 #: actions/showgroup.php:448
3378 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3379 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3380 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3381 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3382 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3384 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
3385 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング] (http://en."
3386 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
3387 "する短いメッセージを共有します。[今すぐ参加](%%%%action.register%%%%) してこ"
3388 "のグループの一員になりましょう! ([もっと読む](%%%%doc.help%%%%))"
3390 #: actions/showgroup.php:454
3393 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3394 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3395 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3396 "their life and interests. "
3398 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
3399 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3400 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
3403 #: actions/showgroup.php:482
3407 #: actions/showmessage.php:81
3408 msgid "No such message."
3409 msgstr "そのようなメッセージはありません。"
3411 #: actions/showmessage.php:98
3412 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3413 msgstr "送信者と受取人だけがこのメッセージを読めます。"
3415 #: actions/showmessage.php:108
3417 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3418 msgstr "%2$s 上の %1$s へのメッセージ"
3420 #: actions/showmessage.php:113
3422 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3423 msgstr "%2$s 上の %1$s からのメッセージ"
3425 #: actions/shownotice.php:90
3426 msgid "Notice deleted."
3427 msgstr "つぶやきを削除しました。"
3429 #: actions/showstream.php:73
3434 #: actions/showstream.php:122
3436 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3437 msgstr "%1$sの%2$sとタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3439 #: actions/showstream.php:129
3441 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3442 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3444 #: actions/showstream.php:136
3446 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3447 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
3449 #: actions/showstream.php:143
3451 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3452 msgstr "%sのつぶやきフィード (Atom)"
3454 #: actions/showstream.php:148
3459 #: actions/showstream.php:191
3461 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3462 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%2$s はまだなにも投稿していません。"
3464 #: actions/showstream.php:196
3466 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3467 "would be a good time to start :)"
3469 "最近おもしろいものは何でしょう? あなたは少しのつぶやきも投稿していませんが、"
3472 #: actions/showstream.php:198
3475 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3476 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3478 "あなたは、%1$s に合図するか、[またはその人宛に何かを投稿](%%%%action."
3479 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s) することができます。"
3481 #: actions/showstream.php:234
3484 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3485 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3486 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3487 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3489 "**%s** は %%site.name%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
3490 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング] (http://en."
3491 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。[今すぐ参加](%%%%action.register"
3492 "%%%%)して、**%s** のつぶやきなどをフォローしましょう! ([もっと読む](%%%%doc."
3495 #: actions/showstream.php:239
3498 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3499 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3500 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3502 "**%s** は %%site.name%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
3503 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング] (http://en."
3504 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。"
3506 #: actions/showstream.php:313
3508 msgid "Repeat of %s"
3511 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3512 msgid "You cannot silence users on this site."
3513 msgstr "あなたはこのサイトでユーザを黙らせることができません。"
3515 #: actions/silence.php:72
3516 msgid "User is already silenced."
3517 msgstr "利用者は既に黙っています。"
3519 #: actions/siteadminpanel.php:69
3520 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3521 msgstr "この StatusNet サイトの基本設定。"
3523 #: actions/siteadminpanel.php:146
3524 msgid "Site name must have non-zero length."
3525 msgstr "サイト名は長さ0ではいけません。"
3527 #: actions/siteadminpanel.php:154
3528 msgid "You must have a valid contact email address."
3529 msgstr "有効な連絡用メールアドレスがなければなりません。"
3531 #: actions/siteadminpanel.php:172
3533 msgid "Unknown language \"%s\"."
3534 msgstr "不明な言語 \"%s\""
3536 #: actions/siteadminpanel.php:179
3537 msgid "Invalid snapshot report URL."
3538 msgstr "不正なスナップショットレポートURL。"
3540 #: actions/siteadminpanel.php:185
3541 msgid "Invalid snapshot run value."
3542 msgstr "不正なスナップショットランバリュー"
3544 #: actions/siteadminpanel.php:191
3545 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3546 msgstr "スナップショット頻度は数でなければなりません。"
3548 #: actions/siteadminpanel.php:197
3549 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3550 msgstr "最小のテキスト制限は140字です。"
3552 #: actions/siteadminpanel.php:203
3553 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3554 msgstr "デュープ制限は1秒以上でなければなりません。"
3556 #: actions/siteadminpanel.php:253
3560 #: actions/siteadminpanel.php:256
3564 #: actions/siteadminpanel.php:257
3565 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3566 msgstr "あなたのサイトの名前、\"Yourcompany Microblog\"のような。"
3568 #: actions/siteadminpanel.php:261
3572 #: actions/siteadminpanel.php:262
3573 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3575 "クレジットに使用されるテキストは、それぞれのページのフッターでリンクされま"
3578 #: actions/siteadminpanel.php:266
3579 msgid "Brought by URL"
3580 msgstr "URLで、持って来られます"
3582 #: actions/siteadminpanel.php:267
3583 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3585 "クレジットに使用されるURLは、それぞれのページのフッターでリンクされます。"
3587 #: actions/siteadminpanel.php:271
3588 msgid "Contact email address for your site"
3589 msgstr "あなたのサイトにコンタクトするメールアドレス"
3591 #: actions/siteadminpanel.php:277
3595 #: actions/siteadminpanel.php:288
3596 msgid "Default timezone"
3597 msgstr "デフォルトタイムゾーン"
3599 #: actions/siteadminpanel.php:289
3600 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3601 msgstr "サイトのデフォルトタイムゾーン; 通常UTC。"
3603 #: actions/siteadminpanel.php:295
3604 msgid "Default site language"
3607 #: actions/siteadminpanel.php:303
3611 #: actions/siteadminpanel.php:306
3615 #: actions/siteadminpanel.php:306
3616 msgid "Site's server hostname."
3617 msgstr "サイトのサーバーホスト名"
3619 #: actions/siteadminpanel.php:310
3623 #: actions/siteadminpanel.php:312
3624 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3625 msgstr "Fancy URL (読みやすく忘れにくい) を使用しますか?"
3627 #: actions/siteadminpanel.php:318
3631 #: actions/siteadminpanel.php:321
3635 #: actions/siteadminpanel.php:323
3636 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3637 msgstr "匿名ユーザー(ログインしていません)がサイトを見るのを禁止しますか?"
3639 #: actions/siteadminpanel.php:327
3643 #: actions/siteadminpanel.php:329
3644 msgid "Make registration invitation only."
3647 #: actions/siteadminpanel.php:333
3651 #: actions/siteadminpanel.php:335
3652 msgid "Disable new registrations."
3655 #: actions/siteadminpanel.php:341
3659 #: actions/siteadminpanel.php:344
3660 msgid "Randomly during Web hit"
3663 #: actions/siteadminpanel.php:345
3664 msgid "In a scheduled job"
3665 msgstr "予定されているジョブで"
3667 #: actions/siteadminpanel.php:347
3668 msgid "Data snapshots"
3669 msgstr "データスナップショット"
3671 #: actions/siteadminpanel.php:348
3672 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3673 msgstr "いつ status.net サーバに統計データを送りますか"
3675 #: actions/siteadminpanel.php:353
3679 #: actions/siteadminpanel.php:354
3680 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3683 #: actions/siteadminpanel.php:359
3687 #: actions/siteadminpanel.php:360
3688 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3689 msgstr "このURLにスナップショットを送るでしょう"
3691 #: actions/siteadminpanel.php:367
3695 #: actions/siteadminpanel.php:370
3699 #: actions/siteadminpanel.php:370
3700 msgid "Maximum number of characters for notices."
3701 msgstr "つぶやきの文字の最大数"
3703 #: actions/siteadminpanel.php:374
3707 #: actions/siteadminpanel.php:374
3708 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3710 "どれくらい長い間(秒)、ユーザは、再び同じものを投稿するのを待たなければならな"
3713 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3714 msgid "Save site settings"
3717 #: actions/smssettings.php:58
3718 msgid "SMS settings"
3721 #: actions/smssettings.php:69
3723 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3725 "あなたは %%site.name%% からメールでSMSメッセージを受け取ることができます。"
3727 #: actions/smssettings.php:91
3728 msgid "SMS is not available."
3729 msgstr "SMS は利用できません。"
3731 #: actions/smssettings.php:112
3732 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3733 msgstr "現在の確認された SMS 可能な電話番号。"
3735 #: actions/smssettings.php:123
3736 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3737 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
3739 #: actions/smssettings.php:130
3740 msgid "Confirmation code"
3743 #: actions/smssettings.php:131
3744 msgid "Enter the code you received on your phone."
3745 msgstr "あなたがあなたの電話で受け取ったコードを入れてください。"
3747 #: actions/smssettings.php:138
3748 msgid "SMS phone number"
3751 #: actions/smssettings.php:140
3752 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3753 msgstr "電話番号、句読点またはスペースがない、市街番号付き"
3755 #: actions/smssettings.php:174
3757 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3760 "SMSを通してつぶやきを私に送ってください; 私は、私のキャリアから法外な料金を被"
3763 #: actions/smssettings.php:306
3764 msgid "No phone number."
3765 msgstr "電話番号がありません。"
3767 #: actions/smssettings.php:311
3768 msgid "No carrier selected."
3769 msgstr "キャリアが選択されていません。"
3771 #: actions/smssettings.php:318
3772 msgid "That is already your phone number."
3773 msgstr "これはすでにあなたの電話番号です。"
3775 #: actions/smssettings.php:321
3776 msgid "That phone number already belongs to another user."
3777 msgstr "この電話番号はすでに他の利用者に使われています。"
3779 #: actions/smssettings.php:347
3781 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3782 "for the code and instructions on how to use it."
3784 "あなたが加えた電話番号に確認コードを送りました。 どうそれを使用するかに関する"
3785 "コードと指示のために電話をチェックしてください。"
3787 #: actions/smssettings.php:374
3788 msgid "That is the wrong confirmation number."
3789 msgstr "それは間違った確認番号です。"
3791 #: actions/smssettings.php:405
3792 msgid "That is not your phone number."
3793 msgstr "それはあなたの電話番号ではありません。"
3795 #: actions/smssettings.php:465
3796 msgid "Mobile carrier"
3799 #: actions/smssettings.php:469
3800 msgid "Select a carrier"
3803 #: actions/smssettings.php:476
3806 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3807 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3809 "あなたの電話のための携帯電話会社。 メールの上にSMSを受け入れますが、ここに記"
3810 "載されていないキャリアを知っているなら、メールを送って、%sで私たちに知らせて"
3813 #: actions/smssettings.php:498
3814 msgid "No code entered"
3815 msgstr "コードが入力されていません"
3817 #: actions/subedit.php:70
3818 msgid "You are not subscribed to that profile."
3819 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
3821 #: actions/subedit.php:83
3822 msgid "Could not save subscription."
3823 msgstr "フォローを保存できません。"
3825 #: actions/subscribe.php:55
3826 msgid "Not a local user."
3827 msgstr "ローカルユーザではありません。"
3829 #: actions/subscribe.php:69
3833 #: actions/subscribers.php:50
3835 msgid "%s subscribers"
3838 #: actions/subscribers.php:52
3840 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3841 msgstr "%1$s フォローされている、ページ %2$d"
3843 #: actions/subscribers.php:63
3844 msgid "These are the people who listen to your notices."
3845 msgstr "あなたのつぶやきを聞いている人"
3847 #: actions/subscribers.php:67
3849 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3850 msgstr "%s のつぶやきを聞いている人"
3852 #: actions/subscribers.php:108
3854 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3857 "あなたには、フォローしている人が全くいません。 あなたが知っている人々をフォ"
3858 "ローしてみてください。そうすれば、彼らはお気に入りを返すかもしれません。"
3860 #: actions/subscribers.php:110
3862 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3863 msgstr "%s にはフォローしている人がいません。最初の人になりますか?"
3865 #: actions/subscribers.php:114
3868 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3869 "%) and be the first?"
3871 "%s にはフォローしている人がいません。なぜ[アカウント登録](%%%%action.register"
3872 "%%%%)して最初にならないのですか?"
3874 #: actions/subscriptions.php:52
3876 msgid "%s subscriptions"
3877 msgstr "%s フォローしている"
3879 #: actions/subscriptions.php:54
3881 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3882 msgstr "%1$s フォローしている、ページ %2$d"
3884 #: actions/subscriptions.php:65
3885 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3886 msgstr "あなたがつぶやきを聞いている人"
3888 #: actions/subscriptions.php:69
3890 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3891 msgstr "%s がつぶやきを聞いている人"
3893 #: actions/subscriptions.php:121
3896 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3897 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3898 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3899 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3900 "automatically subscribe to people you already follow there."
3902 "今、だれのつぶやきも聞いていないなら、あなたが知っている人々をフォローしてみ"
3903 "てください。[ピープル検索](%%action.peoplesearch%%)を試してください。そして、"
3904 "あなたが興味を持っているグループと私たちの[フィーチャーされた利用者](%%"
3905 "action.featured%%)のメンバーを探してください。もし[Twitterユーザ](%%action."
3906 "twittersettings%%)であれば、あなたは自動的に既にフォローしている人々をフォ"
3909 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3911 msgid "%s is not listening to anyone."
3912 msgstr "%s はだれも言うことを聞いていません。"
3914 #: actions/subscriptions.php:194
3918 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3922 #: actions/tag.php:86
3924 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3925 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3927 #: actions/tag.php:92
3929 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3930 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 2.0)"
3932 #: actions/tag.php:98
3934 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3935 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (Atom)"
3937 #: actions/tagother.php:39
3938 msgid "No ID argument."
3939 msgstr "ID引数がありません。"
3941 #: actions/tagother.php:65
3946 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3947 msgid "User profile"
3950 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3954 #: actions/tagother.php:141
3958 #: actions/tagother.php:151
3960 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3963 "この利用者のタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマかスペース区切り"
3965 #: actions/tagother.php:193
3967 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3969 "あなたはフォローされる人々にタグ付けをすることができるだけか、あなたをフォ"
3972 #: actions/tagother.php:200
3973 msgid "Could not save tags."
3974 msgstr "タグをを保存できません。"
3976 #: actions/tagother.php:236
3977 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3978 msgstr "このフォームを使用して、フォロー者かフォローにタグを加えてください。"
3980 #: actions/tagrss.php:35
3981 msgid "No such tag."
3982 msgstr "そのようなタグはありません。"
3984 #: actions/twitapitrends.php:87
3985 msgid "API method under construction."
3986 msgstr "API メソッドが工事中です。"
3988 #: actions/unblock.php:59
3989 msgid "You haven't blocked that user."
3990 msgstr "あなたはそのユーザをブロックしていません。"
3992 #: actions/unsandbox.php:72
3993 msgid "User is not sandboxed."
3994 msgstr "利用者はサンドボックスではありません。"
3996 #: actions/unsilence.php:72
3997 msgid "User is not silenced."
3998 msgstr "利用者はサイレンスではありません。"
4000 #: actions/unsubscribe.php:77
4001 msgid "No profile id in request."
4002 msgstr "リクエスト内にプロファイルIDがありません。"
4004 #: actions/unsubscribe.php:98
4005 msgid "Unsubscribed"
4008 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
4011 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4013 "リスニーストリームライセンス ‘%1$s’ は、サイトライセンス ‘%2$s’ と互換性があ"
4016 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4017 #: lib/personalgroupnav.php:115
4021 #: actions/useradminpanel.php:69
4022 msgid "User settings for this StatusNet site."
4023 msgstr "この StatusNet サイトの利用者設定。"
4025 #: actions/useradminpanel.php:149
4026 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4027 msgstr "不正な自己紹介制限。数字である必要があります。"
4029 #: actions/useradminpanel.php:155
4030 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4031 msgstr "不正なウェルカムテキスト。最大長は255字です。"
4033 #: actions/useradminpanel.php:165
4035 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4036 msgstr "不正なデフォルトフォローです: '%1$s' は利用者ではありません。"
4038 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4039 #: lib/personalgroupnav.php:109
4043 #: actions/useradminpanel.php:222
4047 #: actions/useradminpanel.php:223
4048 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4049 msgstr "プロファイル自己紹介の最大文字長。"
4051 #: actions/useradminpanel.php:231
4055 #: actions/useradminpanel.php:235
4056 msgid "New user welcome"
4059 #: actions/useradminpanel.php:236
4060 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4061 msgstr "新しい利用者へのウェルカムテキスト (最大255字)。"
4063 #: actions/useradminpanel.php:241
4064 msgid "Default subscription"
4067 #: actions/useradminpanel.php:242
4068 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4069 msgstr "自動的にこの利用者に新しい利用者をフォローしてください。"
4071 #: actions/useradminpanel.php:251
4075 #: actions/useradminpanel.php:256
4076 msgid "Invitations enabled"
4079 #: actions/useradminpanel.php:258
4080 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4081 msgstr "利用者が新しい利用者を招待するのを許容するかどうか。"
4083 #: actions/useradminpanel.php:265
4087 #: actions/useradminpanel.php:270
4088 msgid "Handle sessions"
4091 #: actions/useradminpanel.php:272
4092 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4093 msgstr "自分達でセッションを扱うのであるかどうか。"
4095 #: actions/useradminpanel.php:276
4096 msgid "Session debugging"
4099 #: actions/useradminpanel.php:278
4100 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4101 msgstr "セッションのためのデバッグ出力をオン。"
4103 #: actions/userauthorization.php:105
4104 msgid "Authorize subscription"
4107 #: actions/userauthorization.php:110
4109 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4110 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4113 "ユーザのつぶやきをフォローするには詳細を確認して下さい。だれかのつぶやきを"
4114 "フォローするために尋ねない場合は、\"Reject\" をクリックして下さい。"
4116 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
4120 #: actions/userauthorization.php:209
4124 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
4125 #: lib/subscribeform.php:139
4126 msgid "Subscribe to this user"
4127 msgstr "このユーザーをフォロー"
4129 #: actions/userauthorization.php:211
4133 #: actions/userauthorization.php:212
4134 msgid "Reject this subscription"
4137 #: actions/userauthorization.php:225
4138 msgid "No authorization request!"
4139 msgstr "認証のリクエストがありません。"
4141 #: actions/userauthorization.php:247
4142 msgid "Subscription authorized"
4143 msgstr "フォローが承認されました"
4145 #: actions/userauthorization.php:249
4147 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4148 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4149 "subscription. Your subscription token is:"
4151 "フォローは承認されましたが、コールバックURLが通過できませんでした。どう"
4152 "フォローを承認するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてください。"
4155 #: actions/userauthorization.php:259
4156 msgid "Subscription rejected"
4159 #: actions/userauthorization.php:261
4161 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4162 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4165 "フォローは拒絶されましたが、コールバックURLは全く通過されませんでした。 どう"
4166 "フォローを完全に拒絶するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてくだ"
4169 #: actions/userauthorization.php:296
4171 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4172 msgstr "リスナー URI ‘%s’ はここでは見つかりません。"
4174 #: actions/userauthorization.php:301
4176 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4177 msgstr "リスニー URI ‘%s’ が長すぎます。"
4179 #: actions/userauthorization.php:307
4181 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4182 msgstr "リスニー URI ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
4184 #: actions/userauthorization.php:322
4186 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4187 msgstr "プロファイル URL ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
4189 #: actions/userauthorization.php:338
4191 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4192 msgstr "アバター URL ‘%s’ が正しくありません。"
4194 #: actions/userauthorization.php:343
4196 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4197 msgstr "アバターURL を読み取れません '%s'"
4199 #: actions/userauthorization.php:348
4201 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4202 msgstr "アバター URL '%s' は不正な画像形式。"
4204 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4205 msgid "Profile design"
4208 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4210 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4211 "palette of your choice."
4213 "あなたのプロフィールがバックグラウンド画像とあなたの選択の色のパレットで見る"
4216 #: actions/userdesignsettings.php:282
4218 msgid "Enjoy your hotdog!"
4219 msgstr "あなたのhotdogを楽しんでください!"
4221 #: actions/usergroups.php:130
4222 msgid "Search for more groups"
4225 #: actions/usergroups.php:153
4227 msgid "%s is not a member of any group."
4228 msgstr "%s はどのグループのメンバーでもありません。"
4230 #: actions/usergroups.php:158
4232 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4233 msgstr "[グループを探して](%%action.groupsearch%%)それに加入してください。"
4235 #: actions/version.php:73
4237 msgid "StatusNet %s"
4238 msgstr "StatusNet %s"
4240 #: actions/version.php:153
4243 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4244 "Inc. and contributors."
4246 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4247 "Inc. and contributors."
4249 #: actions/version.php:157
4253 #: actions/version.php:161
4254 msgid "Contributors"
4257 #: actions/version.php:168
4259 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4260 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4261 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4262 "any later version. "
4265 #: actions/version.php:174
4267 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4268 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4269 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4270 "for more details. "
4273 #: actions/version.php:180
4276 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4277 "along with this program. If not, see %s."
4280 #: actions/version.php:189
4284 #: actions/version.php:196 lib/action.php:741
4288 #: actions/version.php:197
4292 #: classes/File.php:144
4295 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4296 "to upload a smaller version."
4298 "どんなファイルも %d バイトより大きくてはいけません、そして、あなたが送った"
4299 "ファイルは %d バイトでした。より小さいバージョンをアップロードするようにして"
4302 #: classes/File.php:154
4304 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4306 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトのユーザ割当てを超えているでしょう。"
4308 #: classes/File.php:161
4310 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4312 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトの毎月の割当てを超えているでしょう。"
4314 #: classes/Group_member.php:41
4315 msgid "Group join failed."
4316 msgstr "グループ参加に失敗しました。"
4318 #: classes/Group_member.php:53
4319 msgid "Not part of group."
4320 msgstr "グループの一部ではありません。"
4322 #: classes/Group_member.php:60
4323 msgid "Group leave failed."
4324 msgstr "グループ脱退に失敗しました。"
4326 #: classes/Login_token.php:76
4328 msgid "Could not create login token for %s"
4329 msgstr "%s 用のログイン・トークンを作成できませんでした"
4331 #: classes/Message.php:45
4332 msgid "You are banned from sending direct messages."
4333 msgstr "あなたはダイレクトメッセージを送るのが禁止されています。"
4335 #: classes/Message.php:61
4336 msgid "Could not insert message."
4337 msgstr "メッセージを追加できません。"
4339 #: classes/Message.php:71
4340 msgid "Could not update message with new URI."
4341 msgstr "新しいURIでメッセージをアップデートできませんでした。"
4343 #: classes/Notice.php:171
4345 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4346 msgstr "ハッシュタグ追加 DB エラー: %s"
4348 #: classes/Notice.php:225
4349 msgid "Problem saving notice. Too long."
4350 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。長すぎです。"
4352 #: classes/Notice.php:229
4353 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4354 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。不明な利用者です。"
4356 #: classes/Notice.php:234
4358 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4360 "多すぎるつぶやきが速すぎます; 数分間の休みを取ってから再投稿してください。"
4362 #: classes/Notice.php:240
4364 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4367 "多すぎる重複メッセージが速すぎます; 数分間休みを取ってから再度投稿してくださ"
4370 #: classes/Notice.php:246
4371 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4372 msgstr "あなたはこのサイトでつぶやきを投稿するのが禁止されています。"
4374 #: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
4375 msgid "Problem saving notice."
4376 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。"
4378 #: classes/Notice.php:1052
4380 msgid "DB error inserting reply: %s"
4381 msgstr "返信を追加する際にデータベースエラー : %s"
4383 #: classes/Notice.php:1423
4385 msgid "RT @%1$s %2$s"
4388 #: classes/User.php:382
4390 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4391 msgstr "ようこそ %1$s、@%2$s!"
4393 #: classes/User_group.php:380
4394 msgid "Could not create group."
4395 msgstr "グループを作成できません。"
4397 #: classes/User_group.php:409
4398 msgid "Could not set group membership."
4399 msgstr "グループメンバーシップをセットできません。"
4401 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4402 msgid "Change your profile settings"
4403 msgstr "プロファイル設定の変更"
4405 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4406 msgid "Upload an avatar"
4407 msgstr "アバターのアップロード"
4409 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4410 msgid "Change your password"
4413 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4414 msgid "Change email handling"
4417 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4418 msgid "Design your profile"
4419 msgstr "あなたのプロファイルをデザイン"
4421 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4425 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4426 msgid "Other options"
4429 #: lib/action.php:144
4434 #: lib/action.php:159
4435 msgid "Untitled page"
4438 #: lib/action.php:427
4439 msgid "Primary site navigation"
4440 msgstr "プライマリサイトナビゲーション"
4442 #: lib/action.php:433
4446 #: lib/action.php:433
4447 msgid "Personal profile and friends timeline"
4448 msgstr "パーソナルプロファイルと友人のタイムライン"
4450 #: lib/action.php:435
4451 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4452 msgstr "メールアドレス、アバター、パスワード、プロパティの変更"
4454 #: lib/action.php:438
4458 #: lib/action.php:438
4459 msgid "Connect to services"
4462 #: lib/action.php:442
4463 msgid "Change site configuration"
4466 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:105
4470 #: lib/action.php:447 lib/subgroupnav.php:106
4472 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4473 msgstr "友人や同僚が %s で加わるよう誘ってください。"
4475 #: lib/action.php:452
4479 #: lib/action.php:452
4480 msgid "Logout from the site"
4483 #: lib/action.php:457
4484 msgid "Create an account"
4487 #: lib/action.php:460
4488 msgid "Login to the site"
4491 #: lib/action.php:463 lib/action.php:726
4495 #: lib/action.php:463
4499 #: lib/action.php:466 lib/searchaction.php:127
4503 #: lib/action.php:466
4504 msgid "Search for people or text"
4507 #: lib/action.php:487
4511 #: lib/action.php:553
4515 #: lib/action.php:619
4519 #: lib/action.php:721
4520 msgid "Secondary site navigation"
4521 msgstr "セカンダリサイトナビゲーション"
4523 #: lib/action.php:728
4527 #: lib/action.php:730
4531 #: lib/action.php:734
4535 #: lib/action.php:737
4539 #: lib/action.php:739
4543 #: lib/action.php:743
4547 #: lib/action.php:745
4551 #: lib/action.php:773
4552 msgid "StatusNet software license"
4553 msgstr "StatusNet ソフトウェアライセンス"
4555 #: lib/action.php:776
4558 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4559 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4561 "**%%site.name%%** は [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%) が提供するマ"
4564 #: lib/action.php:778
4566 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4567 msgstr "**%%site.name%%** はマイクロブログサービスです。 "
4569 #: lib/action.php:780
4572 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4573 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4574 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4576 "マイクロブロギングソフト [StatusNet](http://status.net/) , バージョン %s で動"
4577 "いています。 ライセンス [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4578 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)。"
4580 #: lib/action.php:794
4581 msgid "Site content license"
4584 #: lib/action.php:803
4588 #: lib/action.php:808
4592 #: lib/action.php:1102
4596 #: lib/action.php:1111
4600 #: lib/action.php:1119
4604 #: lib/adminpanelaction.php:96
4605 msgid "You cannot make changes to this site."
4606 msgstr "あなたはこのサイトへの変更を行うことができません。"
4608 #: lib/adminpanelaction.php:107
4609 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4610 msgstr "そのパネルへの変更は許可されていません。"
4612 #: lib/adminpanelaction.php:206
4613 msgid "showForm() not implemented."
4614 msgstr "showForm() は実装されていません。"
4616 #: lib/adminpanelaction.php:235
4617 msgid "saveSettings() not implemented."
4618 msgstr "saveSettings() は実装されていません。"
4620 #: lib/adminpanelaction.php:258
4621 msgid "Unable to delete design setting."
4622 msgstr "デザイン設定を削除できません。"
4624 #: lib/adminpanelaction.php:312
4625 msgid "Basic site configuration"
4628 #: lib/adminpanelaction.php:317
4629 msgid "Design configuration"
4632 #: lib/adminpanelaction.php:322 lib/adminpanelaction.php:327
4633 msgid "Paths configuration"
4636 #: lib/applicationeditform.php:186
4637 msgid "Icon for this application"
4640 #: lib/applicationeditform.php:206
4641 #, fuzzy, php-format
4642 msgid "Describe your application in %d characters"
4643 msgstr "グループやトピックを %d 字以内記述"
4645 #: lib/applicationeditform.php:209
4647 msgid "Describe your application"
4648 msgstr "グループやトピックを記述"
4650 #: lib/applicationeditform.php:218
4655 #: lib/applicationeditform.php:220
4657 msgid "URL of the homepage of this application"
4658 msgstr "グループやトピックのホームページやブログの URL"
4660 #: lib/applicationeditform.php:226
4661 msgid "Organization responsible for this application"
4664 #: lib/applicationeditform.php:232
4666 msgid "URL for the homepage of the organization"
4667 msgstr "グループやトピックのホームページやブログの URL"
4669 #: lib/applicationeditform.php:238
4670 msgid "URL to redirect to after authentication"
4673 #: lib/applicationeditform.php:260
4677 #: lib/applicationeditform.php:276
4681 #: lib/applicationeditform.php:277
4682 msgid "Type of application, browser or desktop"
4685 #: lib/applicationeditform.php:299
4689 #: lib/applicationeditform.php:317
4693 #: lib/applicationeditform.php:318
4694 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4697 #: lib/applicationlist.php:154
4702 #: lib/attachmentlist.php:87
4706 #: lib/attachmentlist.php:265
4710 #: lib/attachmentlist.php:278
4714 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4715 msgid "Notices where this attachment appears"
4716 msgstr "この添付が現れるつぶやき"
4718 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4719 msgid "Tags for this attachment"
4722 #: lib/authenticationplugin.php:182 lib/authenticationplugin.php:187
4723 msgid "Password changing failed"
4724 msgstr "パスワード変更に失敗しました"
4726 #: lib/authenticationplugin.php:197
4727 msgid "Password changing is not allowed"
4728 msgstr "パスワード変更は許可されていません"
4730 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4731 msgid "Command results"
4734 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4735 msgid "Command complete"
4738 #: lib/channel.php:221
4739 msgid "Command failed"
4742 #: lib/command.php:44
4743 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4744 msgstr "すみません、このコマンドはまだ実装されていません。"
4746 #: lib/command.php:88
4748 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4749 msgstr "ユーザを更新できません"
4751 #: lib/command.php:92
4752 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4753 msgstr "それは自分自身への合図で多くは意味がありません!"
4755 #: lib/command.php:99
4757 msgid "Nudge sent to %s"
4758 msgstr "%s へ合図を送りました"
4760 #: lib/command.php:126
4763 "Subscriptions: %1$s\n"
4764 "Subscribers: %2$s\n"
4771 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4772 msgid "Notice with that id does not exist"
4773 msgstr "その ID によるつぶやきは存在していません"
4775 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4776 #: lib/command.php:523
4777 msgid "User has no last notice"
4778 msgstr "利用者はまだつぶやいていません"
4780 #: lib/command.php:190
4781 msgid "Notice marked as fave."
4782 msgstr "お気に入りにされているつぶやき。"
4784 #: lib/command.php:217
4785 msgid "You are already a member of that group"
4786 msgstr "あなたは既にそのグループに参加しています。"
4788 #: lib/command.php:231
4790 msgid "Could not join user %s to group %s"
4791 msgstr "利用者 %s はグループ %s に参加できません"
4793 #: lib/command.php:236
4795 msgid "%s joined group %s"
4796 msgstr "%s はグループ %s に参加しました"
4798 #: lib/command.php:275
4800 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4801 msgstr "利用者 %s をグループ %s から削除することができません"
4803 #: lib/command.php:280
4805 msgid "%s left group %s"
4806 msgstr "%s はグループ %s に残りました。"
4808 #: lib/command.php:309
4810 msgid "Fullname: %s"
4813 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4815 msgid "Location: %s"
4818 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4820 msgid "Homepage: %s"
4823 #: lib/command.php:318
4828 #: lib/command.php:349
4830 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4831 msgstr "メッセージが長すぎます - 最大 %d 字、あなたが送ったのは %d"
4833 #: lib/command.php:367
4835 msgid "Direct message to %s sent"
4836 msgstr "ダイレクトメッセージを %s に送りました"
4838 #: lib/command.php:369
4839 msgid "Error sending direct message."
4840 msgstr "ダイレクトメッセージ送信エラー。"
4842 #: lib/command.php:413
4843 msgid "Cannot repeat your own notice"
4844 msgstr "自分のつぶやきを繰り返すことはできません"
4846 #: lib/command.php:418
4847 msgid "Already repeated that notice"
4848 msgstr "すでにこのつぶやきは繰り返されています"
4850 #: lib/command.php:426
4852 msgid "Notice from %s repeated"
4853 msgstr "%s からつぶやきが繰り返されています"
4855 #: lib/command.php:428
4856 msgid "Error repeating notice."
4857 msgstr "つぶやき繰り返しエラー"
4859 #: lib/command.php:482
4861 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4862 msgstr "つぶやきが長すぎます - 最大 %d 字、あなたが送ったのは %d"
4864 #: lib/command.php:491
4866 msgid "Reply to %s sent"
4867 msgstr "%s へ返信を送りました"
4869 #: lib/command.php:493
4870 msgid "Error saving notice."
4873 #: lib/command.php:547
4874 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4875 msgstr "フォローする利用者の名前を指定してください"
4877 #: lib/command.php:554
4879 msgid "Subscribed to %s"
4880 msgstr "%s をフォローしました"
4882 #: lib/command.php:575
4883 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4884 msgstr "フォローをやめるユーザの名前を指定してください"
4886 #: lib/command.php:582
4888 msgid "Unsubscribed from %s"
4889 msgstr "%s のフォローをやめる"
4891 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
4892 msgid "Command not yet implemented."
4893 msgstr "コマンドはまだ実装されていません。"
4895 #: lib/command.php:603
4896 msgid "Notification off."
4899 #: lib/command.php:605
4900 msgid "Can't turn off notification."
4901 msgstr "通知をオフできません。"
4903 #: lib/command.php:626
4904 msgid "Notification on."
4907 #: lib/command.php:628
4908 msgid "Can't turn on notification."
4909 msgstr "通知をオンできません。"
4911 #: lib/command.php:641
4912 msgid "Login command is disabled"
4913 msgstr "ログインコマンドが無効になっています。"
4915 #: lib/command.php:652
4917 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4918 msgstr "このリンクは、かつてだけ使用可能であり、2分間だけ良いです: %s"
4920 #: lib/command.php:668
4921 msgid "You are not subscribed to anyone."
4922 msgstr "あなたはだれにもフォローされていません。"
4924 #: lib/command.php:670
4925 msgid "You are subscribed to this person:"
4926 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4927 msgstr[0] "あなたはこの人にフォローされています:"
4929 #: lib/command.php:690
4930 msgid "No one is subscribed to you."
4931 msgstr "誰もフォローしていません。"
4933 #: lib/command.php:692
4934 msgid "This person is subscribed to you:"
4935 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4936 msgstr[0] "この人はあなたにフォローされている:"
4938 #: lib/command.php:712
4939 msgid "You are not a member of any groups."
4940 msgstr "あなたはどのグループのメンバーでもありません。"
4942 #: lib/command.php:714
4943 msgid "You are a member of this group:"
4944 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4945 msgstr[0] "あなたはこのグループのメンバーではありません:"
4947 #: lib/command.php:728
4950 "on - turn on notifications\n"
4951 "off - turn off notifications\n"
4952 "help - show this help\n"
4953 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4954 "groups - lists the groups you have joined\n"
4955 "subscriptions - list the people you follow\n"
4956 "subscribers - list the people that follow you\n"
4957 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4958 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4959 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4960 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4961 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4962 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4963 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4964 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4965 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4966 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4967 "join <group> - join group\n"
4968 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4969 "drop <group> - leave group\n"
4970 "stats - get your stats\n"
4971 "stop - same as 'off'\n"
4972 "quit - same as 'off'\n"
4973 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4974 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4975 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4976 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4977 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4978 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4979 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4980 "track <word> - not yet implemented.\n"
4981 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4982 "track off - not yet implemented.\n"
4983 "untrack all - not yet implemented.\n"
4984 "tracks - not yet implemented.\n"
4985 "tracking - not yet implemented.\n"
4988 #: lib/common.php:131
4989 msgid "No configuration file found. "
4990 msgstr "コンフィギュレーションファイルがありません。 "
4992 #: lib/common.php:132
4993 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4994 msgstr "私は以下の場所でコンフィギュレーションファイルを探しました: "
4996 #: lib/common.php:134
4997 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4999 "あなたは、これを修理するためにインストーラを動かしたがっているかもしれませ"
5002 #: lib/common.php:135
5003 msgid "Go to the installer."
5006 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5010 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5011 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5012 msgstr "インスタントメッセンジャー(IM)での更新"
5014 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5015 msgid "Updates by SMS"
5018 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5023 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5024 msgid "Authorized connected applications"
5027 #: lib/dberroraction.php:60
5028 msgid "Database error"
5031 #: lib/designsettings.php:105
5035 #: lib/designsettings.php:109
5037 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5039 "自分のバックグラウンド画像をアップロードできます。最大ファイルサイズは 2MB で"
5042 #: lib/designsettings.php:418
5043 msgid "Design defaults restored."
5044 msgstr "デフォルトのデザインを回復。"
5046 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5047 msgid "Disfavor this notice"
5048 msgstr "このつぶやきのお気に入りをやめる"
5050 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5051 msgid "Favor this notice"
5052 msgstr "このつぶやきをお気に入りにする"
5054 #: lib/favorform.php:140
5074 #: lib/feedlist.php:64
5078 #: lib/galleryaction.php:121
5082 #: lib/galleryaction.php:131
5086 #: lib/galleryaction.php:139
5087 msgid "Select tag to filter"
5088 msgstr "フィルターにかけるタグを選択"
5090 #: lib/galleryaction.php:140
5094 #: lib/galleryaction.php:141
5095 msgid "Choose a tag to narrow list"
5096 msgstr "タグを選んで、リストを狭くしてください"
5098 #: lib/galleryaction.php:143
5102 #: lib/groupeditform.php:163
5103 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5104 msgstr "グループやトピックのホームページやブログの URL"
5106 #: lib/groupeditform.php:168
5107 msgid "Describe the group or topic"
5108 msgstr "グループやトピックを記述"
5110 #: lib/groupeditform.php:170
5112 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5113 msgstr "グループやトピックを %d 字以内記述"
5115 #: lib/groupeditform.php:179
5117 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5118 msgstr "グループの場所, 例えば \"都市, 都道府県 (または 地域), 国\""
5120 #: lib/groupeditform.php:187
5122 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5123 msgstr "グループのエクストラニックネーム、カンマまたはスペース区切り、最大 %d"
5125 #: lib/groupnav.php:85
5129 #: lib/groupnav.php:101
5133 #: lib/groupnav.php:102
5135 msgid "%s blocked users"
5138 #: lib/groupnav.php:108
5140 msgid "Edit %s group properties"
5141 msgstr "%s グループプロパティを編集"
5143 #: lib/groupnav.php:113
5147 #: lib/groupnav.php:114
5149 msgid "Add or edit %s logo"
5150 msgstr "%s ロゴの追加や編集"
5152 #: lib/groupnav.php:120
5154 msgid "Add or edit %s design"
5155 msgstr "%s デザインの追加や編集"
5157 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5158 msgid "Groups with most members"
5159 msgstr "メンバー数が多いグループ"
5161 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5162 msgid "Groups with most posts"
5165 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5167 msgid "Tags in %s group's notices"
5168 msgstr "%s グループの通知にあるタグ"
5170 #: lib/htmloutputter.php:103
5171 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5172 msgstr "このページはあなたが承認したメディアタイプでは利用できません。"
5174 #: lib/imagefile.php:75
5176 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5177 msgstr "ファイルが大きすぎます。最大ファイルサイズは %s 。"
5179 #: lib/imagefile.php:80
5180 msgid "Partial upload."
5181 msgstr "不完全なアップロード。"
5183 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5184 msgid "System error uploading file."
5185 msgstr "ファイルのアップロードでシステムエラー"
5187 #: lib/imagefile.php:96
5188 msgid "Not an image or corrupt file."
5189 msgstr "画像ではないかファイルが破損しています。"
5191 #: lib/imagefile.php:105
5192 msgid "Unsupported image file format."
5193 msgstr "サポート外の画像形式です。"
5195 #: lib/imagefile.php:118
5196 msgid "Lost our file."
5199 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5200 msgid "Unknown file type"
5203 #: lib/imagefile.php:217
5207 #: lib/imagefile.php:219
5211 #: lib/jabber.php:202
5216 #: lib/jabber.php:385
5218 msgid "Unknown inbox source %d."
5219 msgstr "不明な受信箱のソース %d。"
5221 #: lib/joinform.php:114
5225 #: lib/leaveform.php:114
5229 #: lib/logingroupnav.php:80
5230 msgid "Login with a username and password"
5231 msgstr "ユーザ名とパスワードでログイン"
5233 #: lib/logingroupnav.php:86
5234 msgid "Sign up for a new account"
5235 msgstr "新しいアカウントでサインアップ"
5238 msgid "Email address confirmation"
5246 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5248 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5252 "If not, just ignore this message.\n"
5254 "Thanks for your time, \n"
5259 "だれかがこのメールアドレスを %s に入力しました。\n"
5261 "もしエントリーを確認したいなら、以下のURLを使用してください:\n"
5265 "もしそうでなければ、このメッセージを無視してください。\n"
5272 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5273 msgstr "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。"
5276 #, fuzzy, php-format
5278 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5283 "Faithfully yours,\n"
5287 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5289 "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。\n"
5298 "%8$s でメールアドレスか通知オプションを変えてください。\n"
5307 msgid "New email address for posting to %s"
5308 msgstr "%s へ投稿のための新しいメールアドレス"
5311 #, fuzzy, php-format
5313 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5315 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5317 "More email instructions at %3$s.\n"
5319 "Faithfully yours,\n"
5322 "あなたは %1$s に関する新しい投稿アドレスを持っています。\n"
5324 "%2$s にメールを送って、新しいメッセージを投稿してください。\n"
5326 "%3$s でより多くのメール指示。\n"
5337 msgid "SMS confirmation"
5342 msgid "You've been nudged by %s"
5343 msgstr "あなたは %s に合図されています"
5346 #, fuzzy, php-format
5348 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5349 "to post some news.\n"
5351 "So let's hear from you :)\n"
5355 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5357 "With kind regards,\n"
5360 "%1$s ($2$s) は、最近まであなたが何であるかと思っていて、あなたが何らかの"
5361 "ニュースを投稿するよう誘っています。\n"
5363 "それで、あなたから、連絡をいただきましょう :)\n"
5367 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
5374 msgid "New private message from %s"
5375 msgstr "%s からの新しいプライベートメッセージ"
5378 #, fuzzy, php-format
5380 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5382 "------------------------------------------------------\n"
5384 "------------------------------------------------------\n"
5386 "You can reply to their message here:\n"
5390 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5392 "With kind regards,\n"
5395 "%1$s (%2$s) はあなたにプライベートメッセージを送りました:\n"
5397 "------------------------------------------------------\n"
5399 "------------------------------------------------------\n"
5401 "あなたはここでそれらのメッセージに答えることができます:\n"
5405 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
5412 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5413 msgstr "%s (@%s) はお気に入りとしてあなたのつぶやきを加えました"
5416 #, fuzzy, php-format
5418 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5420 "The URL of your notice is:\n"
5424 "The text of your notice is:\n"
5428 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5432 "Faithfully yours,\n"
5435 "%1$s (@%7$s) は彼らのお気に入りのひとりとして %2$s からあなたのつぶやきを加え"
5446 "あなたはここで %1$s のお気に入りのリストを見ることができます:\n"
5455 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5456 msgstr "%s (@%s) はあなた宛てにつぶやきを送りました"
5461 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5463 "The notice is here:\n"
5472 "%1$s (@%9$s) はあなた宛てに(@-返信) %2$s でつぶやきを送りました。\n"
5483 #: lib/mailbox.php:89
5484 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5485 msgstr "利用者だけがそれら自身のメールボックスを読むことができます。"
5487 #: lib/mailbox.php:139
5489 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5490 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5492 "あなたには、プライベートメッセージが全くありません。あなたは他の利用者を会話"
5493 "に引き込むプライベートメッセージを送ることができます。人々はあなただけへの"
5496 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5500 #: lib/mailhandler.php:37
5501 msgid "Could not parse message."
5502 msgstr "メッセージを分析できませんでした。"
5504 #: lib/mailhandler.php:42
5505 msgid "Not a registered user."
5506 msgstr "登録ユーザではありません。"
5508 #: lib/mailhandler.php:46
5509 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5510 msgstr "すみません、それはあなたの入って来るメールアドレスではありません。"
5512 #: lib/mailhandler.php:50
5513 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5514 msgstr "すみません、入ってくるメールは許可されていません。"
5516 #: lib/mailhandler.php:228
5518 msgid "Unsupported message type: %s"
5519 msgstr "サポート外のメッセージタイプ: %s"
5521 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5522 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5524 "データベースエラーがあなたのファイルを保存しているときにありました。 再試行し"
5527 #: lib/mediafile.php:142
5528 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5530 "アップロードされたファイルは php.ini の upload_max_filesize ディレクティブを"
5533 #: lib/mediafile.php:147
5535 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5538 "アップロードされたファイルはHTMLフォームで指定された MAX_FILE_SIZE ディレク"
5541 #: lib/mediafile.php:152
5542 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5543 msgstr "アップロードされたファイルは部分的にアップロードされていただけです。"
5545 #: lib/mediafile.php:159
5546 msgid "Missing a temporary folder."
5547 msgstr "一時フォルダを失いました。"
5549 #: lib/mediafile.php:162
5550 msgid "Failed to write file to disk."
5551 msgstr "ディスクへのファイル書き込みに失敗しました。"
5553 #: lib/mediafile.php:165
5554 msgid "File upload stopped by extension."
5555 msgstr "エクステンションによってファイルアップロードを中止しました。"
5557 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5558 msgid "File exceeds user's quota."
5559 msgstr "ファイルはユーザの割当てを超えています。"
5561 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5562 msgid "File could not be moved to destination directory."
5563 msgstr "ファイルを目的ディレクトリに動かすことができませんでした。"
5565 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5566 msgid "Could not determine file's MIME type."
5567 msgstr "ファイルのMIMEタイプを決定できません。"
5569 #: lib/mediafile.php:270
5571 msgid " Try using another %s format."
5572 msgstr "別の %s フォーマットを試してください。"
5574 #: lib/mediafile.php:275
5576 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5577 msgstr "%s はこのサーバのサポートしているファイルタイプではありません。"
5579 #: lib/messageform.php:120
5580 msgid "Send a direct notice"
5583 #: lib/messageform.php:146
5587 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5588 msgid "Available characters"
5591 #: lib/noticeform.php:160
5592 msgid "Send a notice"
5595 #: lib/noticeform.php:173
5597 msgid "What's up, %s?"
5600 #: lib/noticeform.php:192
5604 #: lib/noticeform.php:196
5605 msgid "Attach a file"
5608 #: lib/noticeform.php:212
5609 msgid "Share my location"
5610 msgstr "あなたの場所を共有する"
5612 #: lib/noticeform.php:215
5613 msgid "Do not share my location"
5614 msgstr "あなたの場所を共有しない"
5616 #: lib/noticeform.php:216
5618 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5622 #: lib/noticelist.php:428
5624 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5627 #: lib/noticelist.php:429
5632 #: lib/noticelist.php:429
5637 #: lib/noticelist.php:430
5642 #: lib/noticelist.php:430
5647 #: lib/noticelist.php:436
5651 #: lib/noticelist.php:531
5655 #: lib/noticelist.php:556
5659 #: lib/noticelist.php:585
5660 msgid "Reply to this notice"
5663 #: lib/noticelist.php:586
5667 #: lib/noticelist.php:628
5668 msgid "Notice repeated"
5669 msgstr "つぶやきを繰り返しました"
5671 #: lib/nudgeform.php:116
5672 msgid "Nudge this user"
5675 #: lib/nudgeform.php:128
5679 #: lib/nudgeform.php:128
5680 msgid "Send a nudge to this user"
5681 msgstr "このユーザへ合図を送る"
5683 #: lib/oauthstore.php:283
5684 msgid "Error inserting new profile"
5685 msgstr "プロファイル追加エラー"
5687 #: lib/oauthstore.php:291
5688 msgid "Error inserting avatar"
5691 #: lib/oauthstore.php:311
5692 msgid "Error inserting remote profile"
5693 msgstr "リモートプロファイル追加エラー"
5695 #: lib/oauthstore.php:345
5696 msgid "Duplicate notice"
5699 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5700 msgid "You have been banned from subscribing."
5701 msgstr "あなたはフォローが禁止されました。"
5703 #: lib/oauthstore.php:491
5704 msgid "Couldn't insert new subscription."
5705 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
5707 #: lib/personalgroupnav.php:99
5711 #: lib/personalgroupnav.php:104
5715 #: lib/personalgroupnav.php:114
5719 #: lib/personalgroupnav.php:124
5723 #: lib/personalgroupnav.php:125
5724 msgid "Your incoming messages"
5725 msgstr "あなたの入ってくるメッセージ"
5727 #: lib/personalgroupnav.php:129
5731 #: lib/personalgroupnav.php:130
5732 msgid "Your sent messages"
5733 msgstr "あなたが送ったメッセージ"
5735 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5737 msgid "Tags in %s's notices"
5738 msgstr "%s のつぶやきのタグ"
5740 #: lib/plugin.php:114
5744 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5745 msgid "Subscriptions"
5748 #: lib/profileaction.php:126
5749 msgid "All subscriptions"
5752 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5756 #: lib/profileaction.php:157
5757 msgid "All subscribers"
5758 msgstr "すべてのフォローされている"
5760 #: lib/profileaction.php:178
5764 #: lib/profileaction.php:183
5765 msgid "Member since"
5768 #: lib/profileaction.php:245
5772 #: lib/profileformaction.php:123
5773 msgid "No return-to arguments."
5774 msgstr "return-to 引数がありません。"
5776 #: lib/profileformaction.php:137
5777 msgid "Unimplemented method."
5780 #: lib/publicgroupnav.php:78
5784 #: lib/publicgroupnav.php:82
5788 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5792 #: lib/publicgroupnav.php:88
5796 #: lib/publicgroupnav.php:92
5800 #: lib/repeatform.php:107
5801 msgid "Repeat this notice?"
5802 msgstr "このつぶやきを繰り返しますか?"
5804 #: lib/repeatform.php:132
5805 msgid "Repeat this notice"
5806 msgstr "このつぶやきを繰り返す"
5808 #: lib/sandboxform.php:67
5812 #: lib/sandboxform.php:78
5813 msgid "Sandbox this user"
5814 msgstr "このユーザをサンドボックス"
5816 #: lib/searchaction.php:120
5820 #: lib/searchaction.php:126
5824 #: lib/searchaction.php:162
5828 #: lib/searchgroupnav.php:80
5832 #: lib/searchgroupnav.php:81
5833 msgid "Find people on this site"
5834 msgstr "このサイトの人々を探す"
5836 #: lib/searchgroupnav.php:83
5837 msgid "Find content of notices"
5840 #: lib/searchgroupnav.php:85
5841 msgid "Find groups on this site"
5842 msgstr "このサイト上のグループを検索する"
5844 #: lib/section.php:89
5845 msgid "Untitled section"
5846 msgstr "名称未設定のセクション"
5848 #: lib/section.php:106
5852 #: lib/silenceform.php:67
5856 #: lib/silenceform.php:78
5857 msgid "Silence this user"
5858 msgstr "このユーザをサイレンスに"
5860 #: lib/subgroupnav.php:83
5862 msgid "People %s subscribes to"
5863 msgstr "人々 %s はフォロー"
5865 #: lib/subgroupnav.php:91
5867 msgid "People subscribed to %s"
5868 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
5870 #: lib/subgroupnav.php:99
5872 msgid "Groups %s is a member of"
5873 msgstr "グループ %s はメンバー"
5876 msgid "Already subscribed!"
5877 msgstr "すでにフォローしています!"
5880 msgid "User has blocked you."
5881 msgstr "利用者はあなたをブロックしました。"
5884 msgid "Could not subscribe."
5888 msgid "Could not subscribe other to you."
5889 msgstr "他の人があなたをフォローできません。"
5892 msgid "Not subscribed!"
5893 msgstr "フォローしていません!"
5896 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5897 msgstr "自己フォローを削除できません。"
5900 msgid "Couldn't delete subscription."
5901 msgstr "フォローを削除できません"
5903 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5904 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5905 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5906 msgstr "自己タグづけとしての人々タグクラウド"
5908 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5909 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5910 msgid "People Tagcloud as tagged"
5911 msgstr "タグ付けとしての人々タグクラウド"
5913 #: lib/tagcloudsection.php:56
5917 #: lib/topposterssection.php:74
5921 #: lib/unsandboxform.php:69
5925 #: lib/unsandboxform.php:80
5926 msgid "Unsandbox this user"
5927 msgstr "この利用者をアンサンドボックス"
5929 #: lib/unsilenceform.php:67
5933 #: lib/unsilenceform.php:78
5934 msgid "Unsilence this user"
5935 msgstr "この利用者をアンサイレンス"
5937 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5938 msgid "Unsubscribe from this user"
5939 msgstr "このユーザからのフォローを解除する"
5941 #: lib/unsubscribeform.php:137
5945 #: lib/userprofile.php:116
5949 #: lib/userprofile.php:236
5950 msgid "User actions"
5953 #: lib/userprofile.php:248
5954 msgid "Edit profile settings"
5957 #: lib/userprofile.php:249
5961 #: lib/userprofile.php:272
5962 msgid "Send a direct message to this user"
5963 msgstr "この利用者にダイレクトメッセージを送る"
5965 #: lib/userprofile.php:273
5969 #: lib/userprofile.php:311
5975 msgid "a few seconds ago"
5979 msgid "about a minute ago"
5984 msgid "about %d minutes ago"
5988 msgid "about an hour ago"
5993 msgid "about %d hours ago"
5997 msgid "about a day ago"
6002 msgid "about %d days ago"
6006 msgid "about a month ago"
6011 msgid "about %d months ago"
6015 msgid "about a year ago"
6018 #: lib/webcolor.php:82
6020 msgid "%s is not a valid color!"
6021 msgstr "%sは有効な色ではありません!"
6023 #: lib/webcolor.php:123
6025 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6026 msgstr "%s は有効な色ではありません! 3か6の16進数を使ってください。"
6028 #: scripts/xmppdaemon.php:301
6030 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6031 msgstr "メッセージが長すぎます - 最大 %1$d 字、あなたが送ったのは %2$d。"