]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ja/LC_MESSAGES/statusnet.po
Revert "debugging replyToID"
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ja / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Japanese
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Brion
4 # Author@translatewiki.net: Fryed-peach
5 # Author@translatewiki.net: Sonoda
6 # Author@translatewiki.net: Whym
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-08-07 16:23+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-08-07 16:24:41+0000\n"
16 "Language-Team: Japanese\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r70633); Translate extension (2010-07-21)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: ja\n"
22 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24
25 #. TRANS: Page title
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:376
28 msgid "Access"
29 msgstr "アクセス"
30
31 #. TRANS: Page notice
32 #: actions/accessadminpanel.php:67
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "サイトアクセス設定"
35
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:161
38 msgid "Registration"
39 msgstr "登録"
40
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
42 #: actions/accessadminpanel.php:165
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 msgstr "匿名ユーザー(ログインしていません)がサイトを見るのを禁止しますか?"
45
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
47 #: actions/accessadminpanel.php:167
48 #, fuzzy
49 msgctxt "LABEL"
50 msgid "Private"
51 msgstr "プライベート"
52
53 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
54 #: actions/accessadminpanel.php:174
55 msgid "Make registration invitation only."
56 msgstr "招待のみ登録する"
57
58 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
59 #: actions/accessadminpanel.php:176
60 msgid "Invite only"
61 msgstr "招待のみ"
62
63 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
64 #: actions/accessadminpanel.php:183
65 msgid "Disable new registrations."
66 msgstr "新規登録を無効。"
67
68 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
69 #: actions/accessadminpanel.php:185
70 msgid "Closed"
71 msgstr "閉じられた"
72
73 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
74 #: actions/accessadminpanel.php:202
75 msgid "Save access settings"
76 msgstr "アクセス設定の保存"
77
78 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
79 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
80 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
81 #. TRANS: Button label
82 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:224
83 #: actions/imsettings.php:184 actions/smssettings.php:209
84 #: lib/applicationeditform.php:361
85 #, fuzzy
86 msgctxt "BUTTON"
87 msgid "Save"
88 msgstr "保存"
89
90 #. TRANS: Server error when page not found (404)
91 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
92 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
93 #, fuzzy
94 msgid "No such page."
95 msgstr "そのようなページはありません。"
96
97 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
98 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
99 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
100 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
101 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
102 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
103 #: actions/apidirectmessagenew.php:74 actions/apigroupcreate.php:113
104 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:100
105 #: actions/apigroupleave.php:100 actions/apigrouplist.php:73
106 #: actions/apistatusesupdate.php:229 actions/apisubscriptions.php:87
107 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
108 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
109 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
110 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
111 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
112 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
113 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
114 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
115 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
116 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
117 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
118 msgid "No such user."
119 msgstr "そのようなユーザはいません。"
120
121 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
122 #: actions/all.php:90
123 #, php-format
124 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
125 msgstr "%1$s と友人、ページ %2$d"
126
127 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
128 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
129 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
130 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
131 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
132 #: lib/personalgroupnav.php:100
133 #, php-format
134 msgid "%s and friends"
135 msgstr "%s と友人"
136
137 #. TRANS: %1$s is user nickname
138 #: actions/all.php:107
139 #, php-format
140 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
141 msgstr "%s の友人のフィード (RSS 1.0)"
142
143 #. TRANS: %1$s is user nickname
144 #: actions/all.php:116
145 #, php-format
146 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
147 msgstr "%s の友人のフィード (RSS 2.0)"
148
149 #. TRANS: %1$s is user nickname
150 #: actions/all.php:125
151 #, php-format
152 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
153 msgstr "%s の友人のフィード (Atom)"
154
155 #. TRANS: %1$s is user nickname
156 #: actions/all.php:138
157 #, php-format
158 msgid ""
159 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
160 msgstr "これは %s と友人のタイムラインです。まだ誰も投稿していません。"
161
162 #: actions/all.php:143
163 #, php-format
164 msgid ""
165 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
166 "something yourself."
167 msgstr ""
168 "もっと多くの人をフォローしてみましょう。[グループに参加](%%action.groups%%) "
169 "してみたり、何か投稿してみましょう。"
170
171 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
172 #: actions/all.php:146
173 #, fuzzy, php-format
174 msgid ""
175 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
176 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
177 msgstr ""
178 "プロフィールから [%1$s さんに合図](../%2$s) したり、[知らせたいことについて投"
179 "稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s) したりできます。"
180
181 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
182 #, fuzzy, php-format
183 msgid ""
184 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
185 "post a notice to them."
186 msgstr ""
187 "[アカウントを登録](%%%%action.register%%%%) して %s さんに合図したり、お知ら"
188 "せを送ってみませんか。"
189
190 #. TRANS: H1 text
191 #: actions/all.php:182
192 msgid "You and friends"
193 msgstr "あなたと友人"
194
195 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
196 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
197 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
198 #: actions/apitimelinehome.php:122
199 #, php-format
200 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
201 msgstr "%2$s に %1$s と友人からの更新があります!"
202
203 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
204 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:94
205 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
206 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
207 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
208 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
209 #: actions/apifavoritecreate.php:100 actions/apifavoritedestroy.php:101
210 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
211 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:139
212 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:156
213 #: actions/apigroupleave.php:142 actions/apigrouplist.php:137
214 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
215 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
216 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
217 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
218 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
219 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
220 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
221 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
222 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
223 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
224 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
225 msgid "API method not found."
226 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
227
228 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:86
229 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
230 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
231 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
232 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
233 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:109
234 #: actions/apifavoritecreate.php:91 actions/apifavoritedestroy.php:92
235 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
236 #: actions/apigroupcreate.php:105 actions/apigroupjoin.php:92
237 #: actions/apigroupleave.php:92 actions/apimediaupload.php:67
238 #: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:198
239 msgid "This method requires a POST."
240 msgstr "このメソッドには POST が必要です。"
241
242 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:106
243 #, fuzzy
244 msgid ""
245 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
246 "none."
247 msgstr ""
248 "「device」という名前の引数を、次の中から値を選んで、指定する必要があります: "
249 "sms, im, none"
250
251 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:133
252 msgid "Could not update user."
253 msgstr "ユーザを更新できませんでした。"
254
255 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
256 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
257 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
258 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
259 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
260 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
261 #: lib/profileaction.php:84
262 msgid "User has no profile."
263 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
264
265 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
266 msgid "Could not save profile."
267 msgstr "プロフィールを保存できませんでした。"
268
269 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
270 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
271 #: actions/apistatusesupdate.php:212 actions/avatarsettings.php:257
272 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
273 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
274 #: lib/designsettings.php:283
275 #, php-format
276 msgid ""
277 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
278 "current configuration."
279 msgstr ""
280 "サーバーの現在の構成が理由で、大量の POST データ (%sバイト) を処理することが"
281 "できませんでした。"
282
283 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
284 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
285 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
286 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
287 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
288 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
289 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
290 msgid "Unable to save your design settings."
291 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
292
293 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
294 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
295 msgid "Could not update your design."
296 msgstr "デザインを更新できませんでした。"
297
298 #: actions/apiblockcreate.php:105
299 msgid "You cannot block yourself!"
300 msgstr "自分自身をブロックすることはできません!"
301
302 #: actions/apiblockcreate.php:126
303 msgid "Block user failed."
304 msgstr "ユーザのブロックに失敗しました。"
305
306 #: actions/apiblockdestroy.php:114
307 msgid "Unblock user failed."
308 msgstr "ユーザのブロック解除に失敗しました。"
309
310 #: actions/apidirectmessage.php:89
311 #, php-format
312 msgid "Direct messages from %s"
313 msgstr "%s からのダイレクトメッセージ"
314
315 #: actions/apidirectmessage.php:93
316 #, php-format
317 msgid "All the direct messages sent from %s"
318 msgstr "%s から送られた全てのダイレクトメッセージ"
319
320 #: actions/apidirectmessage.php:101
321 #, php-format
322 msgid "Direct messages to %s"
323 msgstr "%s へのダイレクトメッセージ"
324
325 #: actions/apidirectmessage.php:105
326 #, php-format
327 msgid "All the direct messages sent to %s"
328 msgstr "%s へ送った全てのダイレクトメッセージ"
329
330 #: actions/apidirectmessagenew.php:118
331 msgid "No message text!"
332 msgstr "メッセージの本文がありません!"
333
334 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:150
335 #, php-format
336 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
337 msgstr "長すぎます。メッセージは最大 %d 字までです。"
338
339 #: actions/apidirectmessagenew.php:138
340 msgid "Recipient user not found."
341 msgstr "受け取り手のユーザが見つかりません。"
342
343 #: actions/apidirectmessagenew.php:142
344 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
345 msgstr "友人でないユーザにダイレクトメッセージを送ることはできません。"
346
347 #: actions/apifavoritecreate.php:109 actions/apifavoritedestroy.php:110
348 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
349 msgid "No status found with that ID."
350 msgstr "そのIDのステータスが見つかりません。"
351
352 #: actions/apifavoritecreate.php:120
353 msgid "This status is already a favorite."
354 msgstr "このステータスはすでにお気に入りです。"
355
356 #: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
357 msgid "Could not create favorite."
358 msgstr "お気に入りを作成できません。"
359
360 #: actions/apifavoritedestroy.php:123
361 msgid "That status is not a favorite."
362 msgstr "そのステータスはお気に入りではありません。"
363
364 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
365 msgid "Could not delete favorite."
366 msgstr "お気に入りを取り消すことができません。"
367
368 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
369 #, fuzzy
370 msgid "Could not follow user: profile not found."
371 msgstr "ユーザをフォローできませんでした: ユーザが見つかりません。"
372
373 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
374 #, php-format
375 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
376 msgstr ""
377 "ユーザをフォローできませんでした: %s は既にあなたのリストに入っています。"
378
379 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
380 msgid "Could not unfollow user: User not found."
381 msgstr "ユーザのフォローを停止できませんでした: ユーザが見つかりません。"
382
383 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
384 msgid "You cannot unfollow yourself."
385 msgstr "自分自身をフォロー停止することはできません。"
386
387 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
388 #, fuzzy
389 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
390 msgstr "ふたつのIDかスクリーンネームが必要です。"
391
392 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
393 msgid "Could not determine source user."
394 msgstr "ソースユーザーを決定できません。"
395
396 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
397 msgid "Could not find target user."
398 msgstr "ターゲットユーザーを見つけられません。"
399
400 #: actions/apigroupcreate.php:167 actions/editgroup.php:186
401 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
402 #: actions/register.php:212
403 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
404 msgstr ""
405 "ニックネームには、小文字アルファベットと数字のみ使用できます。スペースは使用"
406 "できません。"
407
408 #: actions/apigroupcreate.php:176 actions/editgroup.php:190
409 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
410 #: actions/register.php:215
411 msgid "Nickname already in use. Try another one."
412 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
413
414 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:193
415 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
416 #: actions/register.php:217
417 msgid "Not a valid nickname."
418 msgstr "有効なニックネームではありません。"
419
420 #: actions/apigroupcreate.php:199 actions/editapplication.php:215
421 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
422 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
423 #: actions/register.php:224
424 msgid "Homepage is not a valid URL."
425 msgstr "ホームページのURLが不適切です。"
426
427 #: actions/apigroupcreate.php:208 actions/editgroup.php:202
428 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
429 #: actions/register.php:227
430 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
431 msgstr "フルネームが長すぎます。(255字まで)"
432
433 #: actions/apigroupcreate.php:216 actions/editapplication.php:190
434 #: actions/newapplication.php:172
435 #, php-format
436 msgid "Description is too long (max %d chars)."
437 msgstr "記述が長すぎます。(最長140字)"
438
439 #: actions/apigroupcreate.php:227 actions/editgroup.php:208
440 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
441 #: actions/register.php:234
442 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
443 msgstr "場所が長すぎます。(255字まで)"
444
445 #: actions/apigroupcreate.php:246 actions/editgroup.php:219
446 #: actions/newgroup.php:159
447 #, php-format
448 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
449 msgstr "別名が多すぎます! 最大 %d。"
450
451 #: actions/apigroupcreate.php:267
452 #, fuzzy, php-format
453 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
454 msgstr "不正な別名: \"%s\""
455
456 #: actions/apigroupcreate.php:276 actions/editgroup.php:232
457 #: actions/newgroup.php:172
458 #, php-format
459 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
460 msgstr "別名 \"%s\" は既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
461
462 #: actions/apigroupcreate.php:289 actions/editgroup.php:238
463 #: actions/newgroup.php:178
464 msgid "Alias can't be the same as nickname."
465 msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
466
467 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:105
468 #: actions/apigroupleave.php:105 actions/apigroupmembership.php:92
469 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
470 #, fuzzy
471 msgid "Group not found."
472 msgstr "グループが見つかりません!"
473
474 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100
475 msgid "You are already a member of that group."
476 msgstr "すでにこのグループのメンバーです。"
477
478 #: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
479 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
480 msgstr "管理者によってこのグループからブロックされています。"
481
482 #: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134
483 #, php-format
484 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
485 msgstr "ユーザ %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
486
487 #: actions/apigroupleave.php:115
488 msgid "You are not a member of this group."
489 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
490
491 #: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
492 #, php-format
493 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
494 msgstr "ユーザ %1$s をグループ %2$s から削除できません。"
495
496 #. TRANS: %s is a user name
497 #: actions/apigrouplist.php:98
498 #, php-format
499 msgid "%s's groups"
500 msgstr "%s のグループ"
501
502 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
503 #: actions/apigrouplist.php:108
504 #, fuzzy, php-format
505 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
506 msgstr "グループ %s はメンバー"
507
508 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
509 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
510 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
511 #, php-format
512 msgid "%s groups"
513 msgstr "%s グループ"
514
515 #: actions/apigrouplistall.php:96
516 #, php-format
517 msgid "groups on %s"
518 msgstr "%s 上のグループ"
519
520 #: actions/apimediaupload.php:99
521 #, fuzzy
522 msgid "Upload failed."
523 msgstr "ファイルアップロード"
524
525 #: actions/apioauthauthorize.php:101
526 msgid "No oauth_token parameter provided."
527 msgstr "oauth_token パラメータは提供されませんでした。"
528
529 #: actions/apioauthauthorize.php:106
530 msgid "Invalid token."
531 msgstr "不正なトークン。"
532
533 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
534 #: actions/deletenotice.php:169 actions/disfavor.php:74
535 #: actions/emailsettings.php:267 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
536 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
537 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:227
538 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
539 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
540 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
541 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
542 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
543 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
544 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
545 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
546 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
547 #: lib/designsettings.php:294
548 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
549 msgstr "あなたのセッショントークンに問題がありました。再度お試しください。"
550
551 #: actions/apioauthauthorize.php:135
552 msgid "Invalid nickname / password!"
553 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
554
555 #: actions/apioauthauthorize.php:159
556 msgid "Database error deleting OAuth application user."
557 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの削除時DBエラー。"
558
559 #: actions/apioauthauthorize.php:185
560 msgid "Database error inserting OAuth application user."
561 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの追加時DBエラー。"
562
563 #: actions/apioauthauthorize.php:214
564 #, php-format
565 msgid ""
566 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
567 "token."
568 msgstr ""
569 "リクエストトークン %s は承認されました。 アクセストークンとそれを交換してくだ"
570 "さい。"
571
572 #: actions/apioauthauthorize.php:227
573 #, php-format
574 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
575 msgstr "リクエストトークン%sは、拒否されて、取り消されました。"
576
577 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
578 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
579 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
580 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
581 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
582 #: actions/emailsettings.php:286 actions/grouplogo.php:322
583 #: actions/imsettings.php:242 actions/newapplication.php:121
584 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
585 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
586 msgid "Unexpected form submission."
587 msgstr "予期せぬフォーム送信です。"
588
589 #: actions/apioauthauthorize.php:259
590 msgid "An application would like to connect to your account"
591 msgstr "アプリケーションはあなたのアカウントに接続したいです"
592
593 #: actions/apioauthauthorize.php:276
594 msgid "Allow or deny access"
595 msgstr "アクセスを許可または拒絶"
596
597 #: actions/apioauthauthorize.php:292
598 #, php-format
599 msgid ""
600 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
601 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
602 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
603 msgstr ""
604
605 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
606 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:450
607 msgid "Account"
608 msgstr "アカウント"
609
610 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:252
611 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
612 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
613 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
614 #: lib/userprofile.php:132
615 msgid "Nickname"
616 msgstr "ニックネーム"
617
618 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
619 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:255
620 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:125
621 msgid "Password"
622 msgstr "パスワード"
623
624 #: actions/apioauthauthorize.php:328
625 msgid "Deny"
626 msgstr "拒絶"
627
628 #: actions/apioauthauthorize.php:334
629 msgid "Allow"
630 msgstr "許可"
631
632 #: actions/apioauthauthorize.php:351
633 msgid "Allow or deny access to your account information."
634 msgstr "アカウント情報へのアクセスを許可するか、または拒絶してください。"
635
636 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
637 msgid "This method requires a POST or DELETE."
638 msgstr "このメソッドには POST か DELETE が必要です。"
639
640 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
641 msgid "You may not delete another user's status."
642 msgstr "他のユーザのステータスを消すことはできません。"
643
644 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
645 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
646 msgid "No such notice."
647 msgstr "そのようなつぶやきはありません。"
648
649 #: actions/apistatusesretweet.php:83
650 msgid "Cannot repeat your own notice."
651 msgstr "あなたのつぶやきを繰り返せません。"
652
653 #: actions/apistatusesretweet.php:91
654 msgid "Already repeated that notice."
655 msgstr "すでにつぶやきを繰り返しています。"
656
657 #: actions/apistatusesshow.php:139
658 msgid "Status deleted."
659 msgstr "ステータスを削除しました。"
660
661 #: actions/apistatusesshow.php:145
662 msgid "No status with that ID found."
663 msgstr "そのIDでのステータスはありません。"
664
665 #: actions/apistatusesupdate.php:221
666 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
667 msgstr ""
668
669 #: actions/apistatusesupdate.php:242 actions/newnotice.php:155
670 #: lib/mailhandler.php:60
671 #, php-format
672 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
673 msgstr "長すぎます。つぶやきは最大 140 字までです。"
674
675 #: actions/apistatusesupdate.php:283 actions/apiusershow.php:96
676 msgid "Not found."
677 msgstr "見つかりません。"
678
679 #: actions/apistatusesupdate.php:306 actions/newnotice.php:178
680 #, php-format
681 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
682 msgstr "つぶやきは URL を含めて最大 %d 字までです。"
683
684 #: actions/apisubscriptions.php:232 actions/apisubscriptions.php:262
685 msgid "Unsupported format."
686 msgstr "サポート外の形式です。"
687
688 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
689 #, php-format
690 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
691 msgstr "%1$s / %2$s からのお気に入り"
692
693 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
694 #, php-format
695 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
696 msgstr "%1$s は %2$s でお気に入りを更新しました / %2$s。"
697
698 #: actions/apitimelinementions.php:118
699 #, php-format
700 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
701 msgstr "%1$s / %2$s について更新"
702
703 #: actions/apitimelinementions.php:131
704 #, php-format
705 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
706 msgstr "%2$s からアップデートに答える %1$s アップデート"
707
708 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
709 #, php-format
710 msgid "%s public timeline"
711 msgstr "%s のパブリックタイムライン"
712
713 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
714 #, php-format
715 msgid "%s updates from everyone!"
716 msgstr "皆からの %s アップデート!"
717
718 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
719 #, php-format
720 msgid "Repeated to %s"
721 msgstr "%s への返信"
722
723 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
724 #, php-format
725 msgid "Repeats of %s"
726 msgstr "%s の返信"
727
728 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
729 #, php-format
730 msgid "Notices tagged with %s"
731 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやき"
732
733 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
734 #, php-format
735 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
736 msgstr "%2$s に %1$s による更新があります!"
737
738 #: actions/apitrends.php:87
739 msgid "API method under construction."
740 msgstr "API メソッドが工事中です。"
741
742 #: actions/attachment.php:73
743 msgid "No such attachment."
744 msgstr "そのような添付はありません。"
745
746 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
747 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
748 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
749 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
750 msgid "No nickname."
751 msgstr "ニックネームがありません。"
752
753 #: actions/avatarbynickname.php:64
754 msgid "No size."
755 msgstr "サイズがありません。"
756
757 #: actions/avatarbynickname.php:69
758 msgid "Invalid size."
759 msgstr "不正なサイズ。"
760
761 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
762 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
763 #: lib/accountsettingsaction.php:118
764 msgid "Avatar"
765 msgstr "アバター"
766
767 #: actions/avatarsettings.php:78
768 #, php-format
769 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
770 msgstr "自分のアバターをアップロードできます。最大サイズは%sです。"
771
772 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
773 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
774 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
775 msgid "User without matching profile."
776 msgstr "合っているプロフィールのないユーザ"
777
778 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
779 #: actions/grouplogo.php:254
780 msgid "Avatar settings"
781 msgstr "アバター設定"
782
783 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
784 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
785 msgid "Original"
786 msgstr "オリジナル"
787
788 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
789 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
790 msgid "Preview"
791 msgstr "プレビュー"
792
793 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
794 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:656
795 msgid "Delete"
796 msgstr "削除"
797
798 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
799 msgid "Upload"
800 msgstr "アップロード"
801
802 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
803 msgid "Crop"
804 msgstr "切り取り"
805
806 #: actions/avatarsettings.php:305
807 #, fuzzy
808 msgid "No file uploaded."
809 msgstr "プロファイル記述がありません。"
810
811 #: actions/avatarsettings.php:332
812 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
813 msgstr "あなたのアバターとなるイメージを正方形で指定"
814
815 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
816 msgid "Lost our file data."
817 msgstr "ファイルデータを紛失しました。"
818
819 #: actions/avatarsettings.php:370
820 msgid "Avatar updated."
821 msgstr "アバターが更新されました。"
822
823 #: actions/avatarsettings.php:373
824 msgid "Failed updating avatar."
825 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
826
827 #: actions/avatarsettings.php:397
828 msgid "Avatar deleted."
829 msgstr "アバターが削除されました。"
830
831 #: actions/block.php:69
832 msgid "You already blocked that user."
833 msgstr "そのユーザはすでにブロック済みです。"
834
835 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
836 msgid "Block user"
837 msgstr "ユーザをブロック"
838
839 #: actions/block.php:138
840 #, fuzzy
841 msgid ""
842 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
843 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
844 "will not be notified of any @-replies from them."
845 msgstr ""
846 "あなたはこのユーザをブロックしたいのを確信していますか? その後、それらはあな"
847 "たからフォローを外されるでしょう、将来、あなたにフォローできないで、あなたは"
848 "どんな @-返信 についてもそれらから通知されないでしょう。"
849
850 #. TRANS: Button label on the user block form.
851 #. TRANS: Button label on the delete application form.
852 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
853 #. TRANS: Button label on the delete user form.
854 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
855 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
856 #: actions/deletenotice.php:147 actions/deleteuser.php:152
857 #: actions/groupblock.php:178
858 #, fuzzy
859 msgctxt "BUTTON"
860 msgid "No"
861 msgstr "No"
862
863 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
864 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
865 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
866 msgid "Do not block this user"
867 msgstr "このユーザをアンブロックする"
868
869 #. TRANS: Button label on the user block form.
870 #. TRANS: Button label on the delete application form.
871 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
872 #. TRANS: Button label on the delete user form.
873 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
874 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
875 #: actions/deletenotice.php:154 actions/deleteuser.php:159
876 #: actions/groupblock.php:185
877 #, fuzzy
878 msgctxt "BUTTON"
879 msgid "Yes"
880 msgstr "Yes"
881
882 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
883 #: actions/block.php:164 actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:80
884 msgid "Block this user"
885 msgstr "このユーザをブロックする"
886
887 #: actions/block.php:187
888 msgid "Failed to save block information."
889 msgstr "ブロック情報の保存に失敗しました。"
890
891 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
892 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
893 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
894 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
895 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
896 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
897 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
898 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
899 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
900 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
901 #: lib/command.php:368
902 msgid "No such group."
903 msgstr "そのようなグループはありません。"
904
905 #: actions/blockedfromgroup.php:97
906 #, php-format
907 msgid "%s blocked profiles"
908 msgstr "%s ブロックされたプロファイル"
909
910 #: actions/blockedfromgroup.php:100
911 #, php-format
912 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
913 msgstr "%1$s ブロックされたプロファイル、ページ %2$d"
914
915 #: actions/blockedfromgroup.php:115
916 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
917 msgstr "このグループへの参加をブロックされたユーザのリスト。"
918
919 #: actions/blockedfromgroup.php:288
920 msgid "Unblock user from group"
921 msgstr "グループからのアンブロックユーザ"
922
923 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
924 msgid "Unblock"
925 msgstr "アンブロック"
926
927 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
928 msgid "Unblock this user"
929 msgstr "このユーザをアンブロックする"
930
931 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
932 #: actions/bookmarklet.php:51
933 #, fuzzy, php-format
934 msgid "Post to %s"
935 msgstr "投稿"
936
937 #: actions/confirmaddress.php:75
938 msgid "No confirmation code."
939 msgstr "確認コードがありません。"
940
941 #: actions/confirmaddress.php:80
942 msgid "Confirmation code not found."
943 msgstr "確認コードが見つかりません。"
944
945 #: actions/confirmaddress.php:85
946 msgid "That confirmation code is not for you!"
947 msgstr "その確認コードはあなたのものではありません!"
948
949 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
950 #: actions/confirmaddress.php:91
951 #, fuzzy, php-format
952 msgid "Unrecognized address type %s."
953 msgstr "不明なアドレスタイプ %s"
954
955 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
956 #: actions/confirmaddress.php:96
957 msgid "That address has already been confirmed."
958 msgstr "そのアドレスは既に承認されています。"
959
960 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
961 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
962 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
963 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
964 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
965 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
966 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:327
967 #: actions/emailsettings.php:473 actions/imsettings.php:280
968 #: actions/imsettings.php:439 actions/othersettings.php:174
969 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
970 #: actions/smssettings.php:464
971 msgid "Couldn't update user."
972 msgstr "ユーザを更新できません"
973
974 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
975 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
976 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:433
977 #: actions/smssettings.php:422
978 msgid "Couldn't delete email confirmation."
979 msgstr "メール承認を削除できません"
980
981 #: actions/confirmaddress.php:146
982 msgid "Confirm address"
983 msgstr "アドレスの確認"
984
985 #: actions/confirmaddress.php:161
986 #, php-format
987 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
988 msgstr "アドレス \"%s\" はあなたのアカウントとして承認されています。"
989
990 #: actions/conversation.php:99
991 msgid "Conversation"
992 msgstr "会話"
993
994 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
995 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
996 msgid "Notices"
997 msgstr "つぶやき"
998
999 #: actions/deleteapplication.php:63
1000 msgid "You must be logged in to delete an application."
1001 msgstr "アプリケーションを削除するにはログインしていなければなりません。"
1002
1003 #: actions/deleteapplication.php:71
1004 msgid "Application not found."
1005 msgstr "アプリケーションが見つかりません。"
1006
1007 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1008 #: actions/showapplication.php:94
1009 msgid "You are not the owner of this application."
1010 msgstr "このアプリケーションのオーナーではありません。"
1011
1012 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1013 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1014 #: lib/action.php:1263
1015 msgid "There was a problem with your session token."
1016 msgstr "あなたのセッショントークンに関する問題がありました。"
1017
1018 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1019 msgid "Delete application"
1020 msgstr "アプリケーション削除"
1021
1022 #: actions/deleteapplication.php:149
1023 #, fuzzy
1024 msgid ""
1025 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1026 "about the application from the database, including all existing user "
1027 "connections."
1028 msgstr ""
1029 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
1030 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
1031
1032 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1033 #: actions/deleteapplication.php:158
1034 msgid "Do not delete this application"
1035 msgstr "このアプリケーションを削除しないでください"
1036
1037 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1038 #: actions/deleteapplication.php:164
1039 msgid "Delete this application"
1040 msgstr "このアプリケーションを削除"
1041
1042 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1043 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1044 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1045 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1046 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1047 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1048 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:64
1049 #: lib/settingsaction.php:72
1050 msgid "Not logged in."
1051 msgstr "ログインしていません。"
1052
1053 #: actions/deletenotice.php:71
1054 msgid "Can't delete this notice."
1055 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
1056
1057 #: actions/deletenotice.php:103
1058 msgid ""
1059 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1060 "be undone."
1061 msgstr ""
1062 "あなたはつぶやきを永久に削除しようとしています。 これが完了するとそれを元に戻"
1063 "すことはできません。"
1064
1065 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
1066 msgid "Delete notice"
1067 msgstr "つぶやき削除"
1068
1069 #: actions/deletenotice.php:144
1070 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1071 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
1072
1073 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1074 #: actions/deletenotice.php:151
1075 msgid "Do not delete this notice"
1076 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
1077
1078 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1079 #: actions/deletenotice.php:158 lib/noticelist.php:656
1080 msgid "Delete this notice"
1081 msgstr "このつぶやきを削除"
1082
1083 #: actions/deleteuser.php:67
1084 msgid "You cannot delete users."
1085 msgstr "ユーザを削除できません"
1086
1087 #: actions/deleteuser.php:74
1088 msgid "You can only delete local users."
1089 msgstr "ローカルユーザのみ削除できます。"
1090
1091 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1092 msgid "Delete user"
1093 msgstr "ユーザ削除"
1094
1095 #: actions/deleteuser.php:136
1096 msgid ""
1097 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1098 "the user from the database, without a backup."
1099 msgstr ""
1100 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
1101 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
1102
1103 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1104 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1105 msgid "Delete this user"
1106 msgstr "このユーザを削除"
1107
1108 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1109 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1110 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:139
1111 #: lib/groupnav.php:119
1112 msgid "Design"
1113 msgstr "デザイン"
1114
1115 #: actions/designadminpanel.php:74
1116 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1117 msgstr "この StatusNet サイトのデザイン設定。"
1118
1119 #: actions/designadminpanel.php:318
1120 msgid "Invalid logo URL."
1121 msgstr "不正なロゴ URL"
1122
1123 #: actions/designadminpanel.php:322
1124 #, fuzzy, php-format
1125 msgid "Theme not available: %s."
1126 msgstr "テーマが利用できません: %s"
1127
1128 #: actions/designadminpanel.php:426
1129 msgid "Change logo"
1130 msgstr "ロゴの変更"
1131
1132 #: actions/designadminpanel.php:431
1133 msgid "Site logo"
1134 msgstr "サイトロゴ"
1135
1136 #: actions/designadminpanel.php:443
1137 msgid "Change theme"
1138 msgstr "テーマ変更"
1139
1140 #: actions/designadminpanel.php:460
1141 msgid "Site theme"
1142 msgstr "サイトテーマ"
1143
1144 #: actions/designadminpanel.php:461
1145 msgid "Theme for the site."
1146 msgstr "サイトのテーマ"
1147
1148 #: actions/designadminpanel.php:467
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Custom theme"
1151 msgstr "サイトテーマ"
1152
1153 #: actions/designadminpanel.php:471
1154 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1155 msgstr ""
1156
1157 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
1158 msgid "Change background image"
1159 msgstr "バックグラウンドイメージの変更"
1160
1161 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:574
1162 #: lib/designsettings.php:178
1163 msgid "Background"
1164 msgstr "バックグラウンド"
1165
1166 #: actions/designadminpanel.php:496
1167 #, php-format
1168 msgid ""
1169 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1170 "$s."
1171 msgstr ""
1172 "このサイト用にバックグラウンドイメージをアップロードできます。最大ファイルサ"
1173 "イズは %1$s。"
1174
1175 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1176 #: actions/designadminpanel.php:527 lib/designsettings.php:139
1177 msgid "On"
1178 msgstr "オン"
1179
1180 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1181 #: actions/designadminpanel.php:544 lib/designsettings.php:155
1182 msgid "Off"
1183 msgstr "オフ"
1184
1185 #: actions/designadminpanel.php:545 lib/designsettings.php:156
1186 msgid "Turn background image on or off."
1187 msgstr "バックグラウンドイメージのオンまたはオフ。"
1188
1189 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:161
1190 msgid "Tile background image"
1191 msgstr "タイルバックグラウンドイメージ"
1192
1193 #: actions/designadminpanel.php:564 lib/designsettings.php:170
1194 msgid "Change colours"
1195 msgstr "色の変更"
1196
1197 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:191
1198 msgid "Content"
1199 msgstr "内容"
1200
1201 #: actions/designadminpanel.php:600 lib/designsettings.php:204
1202 msgid "Sidebar"
1203 msgstr "サイドバー"
1204
1205 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:217
1206 msgid "Text"
1207 msgstr "テキスト"
1208
1209 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:230
1210 msgid "Links"
1211 msgstr "リンク"
1212
1213 #: actions/designadminpanel.php:651
1214 msgid "Advanced"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: actions/designadminpanel.php:655
1218 msgid "Custom CSS"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: actions/designadminpanel.php:676 lib/designsettings.php:247
1222 msgid "Use defaults"
1223 msgstr "デフォルトを使用"
1224
1225 #: actions/designadminpanel.php:677 lib/designsettings.php:248
1226 msgid "Restore default designs"
1227 msgstr "デフォルトデザインに戻す。"
1228
1229 #: actions/designadminpanel.php:683 lib/designsettings.php:254
1230 msgid "Reset back to default"
1231 msgstr "デフォルトへリセットする"
1232
1233 #. TRANS: Submit button title
1234 #: actions/designadminpanel.php:685 actions/othersettings.php:126
1235 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1236 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1237 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/snapshotadminpanel.php:245
1238 #: actions/subscriptions.php:226 actions/tagother.php:154
1239 #: actions/useradminpanel.php:294 lib/applicationeditform.php:363
1240 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1241 msgid "Save"
1242 msgstr "保存"
1243
1244 #: actions/designadminpanel.php:686 lib/designsettings.php:257
1245 msgid "Save design"
1246 msgstr "デザインの保存"
1247
1248 #: actions/disfavor.php:81
1249 msgid "This notice is not a favorite!"
1250 msgstr "このつぶやきはお気に入りではありません!"
1251
1252 #: actions/disfavor.php:94
1253 msgid "Add to favorites"
1254 msgstr "お気に入りに加える"
1255
1256 #: actions/doc.php:158
1257 #, php-format
1258 msgid "No such document \"%s\""
1259 msgstr "そのようなドキュメントはありません。\"%s\""
1260
1261 #: actions/editapplication.php:54
1262 msgid "Edit Application"
1263 msgstr "アプリケーション編集"
1264
1265 #: actions/editapplication.php:66
1266 msgid "You must be logged in to edit an application."
1267 msgstr "アプリケーションを編集するにはログインしていなければなりません。"
1268
1269 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1270 #: actions/showapplication.php:87
1271 msgid "No such application."
1272 msgstr "そのようなアプリケーションはありません。"
1273
1274 #: actions/editapplication.php:161
1275 msgid "Use this form to edit your application."
1276 msgstr "このフォームを使ってアプリケーションを編集します。"
1277
1278 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1279 msgid "Name is required."
1280 msgstr "名前は必須です。"
1281
1282 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1283 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1284 msgstr "名前が長すぎます。(最大255字まで)"
1285
1286 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1287 msgid "Name already in use. Try another one."
1288 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
1289
1290 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1291 msgid "Description is required."
1292 msgstr "概要が必要です。"
1293
1294 #: actions/editapplication.php:194
1295 msgid "Source URL is too long."
1296 msgstr "ソースURLが長すぎます。"
1297
1298 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1299 msgid "Source URL is not valid."
1300 msgstr "ソースURLが不正です。"
1301
1302 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1303 msgid "Organization is required."
1304 msgstr "組織が必要です。"
1305
1306 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1307 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1308 msgstr "組織が長すぎます。(最大255字)"
1309
1310 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1311 msgid "Organization homepage is required."
1312 msgstr "組織のホームページが必要です。"
1313
1314 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1315 msgid "Callback is too long."
1316 msgstr "コールバックが長すぎます。"
1317
1318 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1319 msgid "Callback URL is not valid."
1320 msgstr "コールバックURLが不正です。"
1321
1322 #: actions/editapplication.php:258
1323 msgid "Could not update application."
1324 msgstr "アプリケーションを更新できません。"
1325
1326 #: actions/editgroup.php:56
1327 #, php-format
1328 msgid "Edit %s group"
1329 msgstr "%s グループを編集"
1330
1331 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1332 msgid "You must be logged in to create a group."
1333 msgstr "グループを作るにはログインしていなければなりません。"
1334
1335 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1336 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1337 msgid "You must be an admin to edit the group."
1338 msgstr "グループを編集するには管理者である必要があります。"
1339
1340 #: actions/editgroup.php:158
1341 msgid "Use this form to edit the group."
1342 msgstr "このフォームを使ってグループを編集します。"
1343
1344 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1345 #, php-format
1346 msgid "description is too long (max %d chars)."
1347 msgstr "記述が長すぎます。(最長 %d 字)"
1348
1349 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1350 #, php-format
1351 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1352 msgstr "不正な別名: \"%s\""
1353
1354 #: actions/editgroup.php:258
1355 msgid "Could not update group."
1356 msgstr "グループを更新できません。"
1357
1358 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1359 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:514
1360 msgid "Could not create aliases."
1361 msgstr "別名を作成できません。"
1362
1363 #: actions/editgroup.php:280
1364 msgid "Options saved."
1365 msgstr "オプションが保存されました。"
1366
1367 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1368 #: actions/emailsettings.php:61
1369 msgid "Email settings"
1370 msgstr "メール設定"
1371
1372 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1373 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1374 #: actions/emailsettings.php:76
1375 #, php-format
1376 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1377 msgstr "%%site.name%% からのメールを管理。"
1378
1379 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1380 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1381 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1382 msgid "Email address"
1383 msgstr "メールアドレス"
1384
1385 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1386 #: actions/emailsettings.php:112
1387 msgid "Current confirmed email address."
1388 msgstr "現在確認されているメールアドレス。"
1389
1390 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1391 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1392 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1393 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1394 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1395 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:158
1396 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1397 #: actions/smssettings.php:180
1398 #, fuzzy
1399 msgctxt "BUTTON"
1400 msgid "Remove"
1401 msgstr "削除"
1402
1403 #: actions/emailsettings.php:122
1404 msgid ""
1405 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1406 "a message with further instructions."
1407 msgstr ""
1408 "このアドレスは承認待ちです。受信ボックス(とスパムボックス)に追加の指示が書"
1409 "かれたメッセージが届いていないか確認してください。"
1410
1411 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1412 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1413 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1414 #. TRANS: Button label
1415 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1416 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:357
1417 #, fuzzy
1418 msgctxt "BUTTON"
1419 msgid "Cancel"
1420 msgstr "中止"
1421
1422 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form.
1423 #: actions/emailsettings.php:135
1424 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1425 msgstr "メールアドレス、\"UserName@example.org\" のような"
1426
1427 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1428 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1429 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1430 #: actions/emailsettings.php:139 actions/imsettings.php:148
1431 #: actions/smssettings.php:162
1432 #, fuzzy
1433 msgctxt "BUTTON"
1434 msgid "Add"
1435 msgstr "追加"
1436
1437 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1438 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1439 #: actions/emailsettings.php:147 actions/smssettings.php:171
1440 msgid "Incoming email"
1441 msgstr "入ってくるメール"
1442
1443 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1444 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1445 #: actions/emailsettings.php:155 actions/smssettings.php:178
1446 msgid "Send email to this address to post new notices."
1447 msgstr "新しいつぶやき投稿にこのアドレスへメールする"
1448
1449 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1450 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1451 #: actions/emailsettings.php:164 actions/smssettings.php:186
1452 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1453 msgstr "投稿のための新しいEメールアドレスを作ります; 古い方を取り消します。"
1454
1455 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1456 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1457 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:189
1458 #, fuzzy
1459 msgctxt "BUTTON"
1460 msgid "New"
1461 msgstr "New"
1462
1463 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1464 #: actions/emailsettings.php:174
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Email preferences"
1467 msgstr "設定"
1468
1469 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1470 #: actions/emailsettings.php:180
1471 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1472 msgstr "メールで新規フォローの通知を私に送ってください。"
1473
1474 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1475 #: actions/emailsettings.php:186
1476 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1477 msgstr ""
1478 "だれかがお気に入りとして私のつぶやきを加えたら、メールを私に送ってください。"
1479
1480 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1481 #: actions/emailsettings.php:193
1482 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1483 msgstr ""
1484 "だれかがプライベート・メッセージを私に送るときには、メールを私に送ってくださ"
1485 "い。"
1486
1487 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1488 #: actions/emailsettings.php:199
1489 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1490 msgstr "だれかが\"@-返信\"を私を送るときには、メールを私に送ってください、"
1491
1492 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1493 #: actions/emailsettings.php:205
1494 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1495 msgstr "友達が私に合図とメールを送ることを許可する。"
1496
1497 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1498 #: actions/emailsettings.php:212
1499 msgid "I want to post notices by email."
1500 msgstr "メールでつぶやきを投稿したい。"
1501
1502 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1503 #: actions/emailsettings.php:219
1504 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1505 msgstr "私のメールアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
1506
1507 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1508 #: actions/emailsettings.php:334
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Email preferences saved."
1511 msgstr "デザイン設定が保存されました。"
1512
1513 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1514 #: actions/emailsettings.php:353
1515 msgid "No email address."
1516 msgstr "メールアドレスがありません。"
1517
1518 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1519 #: actions/emailsettings.php:361
1520 msgid "Cannot normalize that email address"
1521 msgstr "そのメールアドレスを正規化できません"
1522
1523 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1524 #: actions/emailsettings.php:366 actions/register.php:208
1525 #: actions/siteadminpanel.php:144
1526 msgid "Not a valid email address."
1527 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
1528
1529 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1530 #: actions/emailsettings.php:370
1531 msgid "That is already your email address."
1532 msgstr "これはすでにあなたのメールアドレスです。"
1533
1534 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1535 #: actions/emailsettings.php:374
1536 msgid "That email address already belongs to another user."
1537 msgstr "このメールアドレスは既に他の人が使っています。"
1538
1539 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1540 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1541 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1542 #: actions/emailsettings.php:391 actions/imsettings.php:348
1543 #: actions/smssettings.php:373
1544 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1545 msgstr "承認コードを追加できません"
1546
1547 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1548 #: actions/emailsettings.php:398
1549 msgid ""
1550 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1551 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1552 msgstr ""
1553 "承認コードを入力された電子メールアドレスに送信しました。受信ボックス(とスパ"
1554 "ムボックス)にコードとそれをどう使うのかという指示が届いていないか確認してく"
1555 "ださい。"
1556
1557 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1558 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1559 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1560 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:383
1561 #: actions/smssettings.php:408
1562 msgid "No pending confirmation to cancel."
1563 msgstr "承認待ちのものはありません。"
1564
1565 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1566 #: actions/emailsettings.php:424
1567 #, fuzzy
1568 msgid "That is the wrong email address."
1569 msgstr "その IM アドレスは不正です。"
1570
1571 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1572 #: actions/emailsettings.php:438
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Email confirmation cancelled."
1575 msgstr "承認作業が中止されました。"
1576
1577 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1578 #. TRANS: registered for the active user.
1579 #: actions/emailsettings.php:458
1580 msgid "That is not your email address."
1581 msgstr "これはあなたのメールアドレスではありません。"
1582
1583 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1584 #: actions/emailsettings.php:479
1585 #, fuzzy
1586 msgid "The email address was removed."
1587 msgstr "アドレスは削除されました。"
1588
1589 #: actions/emailsettings.php:493 actions/smssettings.php:568
1590 msgid "No incoming email address."
1591 msgstr "入ってくるメールアドレスではありません。"
1592
1593 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1594 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1595 #: actions/emailsettings.php:504 actions/emailsettings.php:528
1596 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1597 msgid "Couldn't update user record."
1598 msgstr "ユーザレコードを更新できません。"
1599
1600 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1601 #: actions/emailsettings.php:508 actions/smssettings.php:581
1602 msgid "Incoming email address removed."
1603 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
1604
1605 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1606 #: actions/emailsettings.php:532 actions/smssettings.php:605
1607 msgid "New incoming email address added."
1608 msgstr "新しい入ってくるメールアドレスが追加されました。"
1609
1610 #: actions/favor.php:79
1611 msgid "This notice is already a favorite!"
1612 msgstr "このつぶやきはすでにお気に入りです!"
1613
1614 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1615 msgid "Disfavor favorite"
1616 msgstr "お気に入りをやめる"
1617
1618 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1619 #: lib/publicgroupnav.php:93
1620 msgid "Popular notices"
1621 msgstr "人気のつぶやき"
1622
1623 #: actions/favorited.php:67
1624 #, php-format
1625 msgid "Popular notices, page %d"
1626 msgstr "人気のつぶやき、ページ %d"
1627
1628 #: actions/favorited.php:79
1629 msgid "The most popular notices on the site right now."
1630 msgstr "現在サイトで最も人気のつぶやき。"
1631
1632 #: actions/favorited.php:150
1633 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1634 msgstr ""
1635 "お気に入りのつぶやきがページに表示されます、しかしまだお気に入りがありませ"
1636 "ん。"
1637
1638 #: actions/favorited.php:153
1639 msgid ""
1640 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1641 "next to any notice you like."
1642 msgstr ""
1643 "あなたの好きなつぶやきを、お気に入りボタンをクリックしてあなたのお気に入りに"
1644 "加える最初になってください。"
1645
1646 #: actions/favorited.php:156
1647 #, php-format
1648 msgid ""
1649 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1650 "notice to your favorites!"
1651 msgstr ""
1652 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして、あなたのお"
1653 "気に入りにつぶやきを加える最初になりましょう!"
1654
1655 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1656 #: lib/personalgroupnav.php:115
1657 #, php-format
1658 msgid "%s's favorite notices"
1659 msgstr "%s のお気に入りのつぶやき"
1660
1661 #: actions/favoritesrss.php:115
1662 #, php-format
1663 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1664 msgstr "%1$s による %2$s 上のお気に入りを更新!"
1665
1666 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1667 #: lib/publicgroupnav.php:89
1668 msgid "Featured users"
1669 msgstr "フィーチャーされたユーザ"
1670
1671 #: actions/featured.php:71
1672 #, php-format
1673 msgid "Featured users, page %d"
1674 msgstr "フィーチャーされたユーザ、ページ %d"
1675
1676 #: actions/featured.php:99
1677 #, php-format
1678 msgid "A selection of some great users on %s"
1679 msgstr "%s 上の優れたユーザの集まり"
1680
1681 #: actions/file.php:34
1682 msgid "No notice ID."
1683 msgstr "つぶやきIDがありません。"
1684
1685 #: actions/file.php:38
1686 msgid "No notice."
1687 msgstr "つぶやきがありません。"
1688
1689 #: actions/file.php:42
1690 msgid "No attachments."
1691 msgstr "そのような添付はありません。"
1692
1693 #: actions/file.php:51
1694 msgid "No uploaded attachments."
1695 msgstr "アップロードされた添付はありません。"
1696
1697 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1698 msgid "Not expecting this response!"
1699 msgstr "想定外のレスポンスです!"
1700
1701 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1702 msgid "User being listened to does not exist."
1703 msgstr "存在しないように聴かれているユーザ。"
1704
1705 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1706 msgid "You can use the local subscription!"
1707 msgstr "ローカルサブスクリプションを使用可能です!"
1708
1709 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1710 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1711 msgstr "このユーザはフォローをブロックされています。"
1712
1713 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1714 msgid "You are not authorized."
1715 msgstr "認証されていません。"
1716
1717 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1718 msgid "Could not convert request token to access token."
1719 msgstr "リクエストトークンをアクセストークンに変換できません"
1720
1721 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1722 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1723 msgstr ""
1724 "リモートサービスは、不明なバージョンの OMB プロトコルを使用しています。"
1725
1726 #: actions/finishremotesubscribe.php:138
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Error updating remote profile."
1729 msgstr "リモートプロファイル更新エラー"
1730
1731 #: actions/getfile.php:79
1732 msgid "No such file."
1733 msgstr "そのようなファイルはありません。"
1734
1735 #: actions/getfile.php:83
1736 msgid "Cannot read file."
1737 msgstr "ファイルを読み込めません。"
1738
1739 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Invalid role."
1742 msgstr "不正なトークン。"
1743
1744 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1745 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1746 msgstr ""
1747
1748 #: actions/grantrole.php:75
1749 #, fuzzy
1750 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1751 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザができません。"
1752
1753 #: actions/grantrole.php:82
1754 #, fuzzy
1755 msgid "User already has this role."
1756 msgstr "ユーザは既に黙っています。"
1757
1758 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1759 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1760 #: lib/profileformaction.php:79
1761 msgid "No profile specified."
1762 msgstr "プロファイル記述がありません。"
1763
1764 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1765 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1766 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1767 msgid "No profile with that ID."
1768 msgstr "そのIDのプロファイルがありません。"
1769
1770 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1771 #: actions/makeadmin.php:81
1772 msgid "No group specified."
1773 msgstr "グループ記述がありません。"
1774
1775 #: actions/groupblock.php:91
1776 msgid "Only an admin can block group members."
1777 msgstr "管理者だけがグループメンバーをブロックできます。"
1778
1779 #: actions/groupblock.php:95
1780 msgid "User is already blocked from group."
1781 msgstr "ユーザはすでにグループからブロックされています。"
1782
1783 #: actions/groupblock.php:100
1784 msgid "User is not a member of group."
1785 msgstr "ユーザはグループのメンバーではありません。"
1786
1787 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:360
1788 msgid "Block user from group"
1789 msgstr "グループからユーザをブロック"
1790
1791 #: actions/groupblock.php:160
1792 #, php-format
1793 msgid ""
1794 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1795 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1796 "the group in the future."
1797 msgstr ""
1798 "本当にユーザ %1$s をグループ %2$s からブロックしますか? 彼らはグループから削"
1799 "除される、投稿できない、グループをフォローできなくなります。"
1800
1801 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1802 #: actions/groupblock.php:182
1803 msgid "Do not block this user from this group"
1804 msgstr "このグループからこのユーザをブロックしない"
1805
1806 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1807 #: actions/groupblock.php:189
1808 msgid "Block this user from this group"
1809 msgstr "このグループからこのユーザをブロック"
1810
1811 #: actions/groupblock.php:206
1812 msgid "Database error blocking user from group."
1813 msgstr "グループからのブロックユーザのデータベースエラー"
1814
1815 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1816 msgid "No ID."
1817 msgstr "ID がありません。"
1818
1819 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1820 msgid "You must be logged in to edit a group."
1821 msgstr "グループを編集するにはログインしていなければなりません。"
1822
1823 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1824 msgid "Group design"
1825 msgstr "グループデザイン"
1826
1827 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1828 msgid ""
1829 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1830 "palette of your choice."
1831 msgstr ""
1832 "あなたが選んだパレットの色とバックグラウンドイメージであなたのグループをカス"
1833 "タマイズしてください。"
1834
1835 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1836 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1837 msgid "Couldn't update your design."
1838 msgstr "あなたのデザインを更新できません。"
1839
1840 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1841 msgid "Design preferences saved."
1842 msgstr "デザイン設定が保存されました。"
1843
1844 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1845 msgid "Group logo"
1846 msgstr "グループロゴ"
1847
1848 #: actions/grouplogo.php:153
1849 #, php-format
1850 msgid ""
1851 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1852 msgstr ""
1853 "あなたのグループ用にロゴイメージをアップロードできます。最大ファイルサイズは "
1854 "%s。"
1855
1856 #: actions/grouplogo.php:365
1857 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1858 msgstr "ロゴとなるイメージの正方形を選択。"
1859
1860 #: actions/grouplogo.php:399
1861 msgid "Logo updated."
1862 msgstr "ロゴが更新されました。"
1863
1864 #: actions/grouplogo.php:401
1865 msgid "Failed updating logo."
1866 msgstr "ロゴの更新に失敗しました。"
1867
1868 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1869 #, php-format
1870 msgid "%s group members"
1871 msgstr "%s グループメンバー"
1872
1873 #: actions/groupmembers.php:103
1874 #, php-format
1875 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1876 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
1877
1878 #: actions/groupmembers.php:118
1879 msgid "A list of the users in this group."
1880 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
1881
1882 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1883 msgid "Admin"
1884 msgstr "管理者"
1885
1886 #: actions/groupmembers.php:392 lib/blockform.php:69
1887 msgid "Block"
1888 msgstr "ブロック"
1889
1890 #: actions/groupmembers.php:487
1891 msgid "Make user an admin of the group"
1892 msgstr "ユーザをグループの管理者にする"
1893
1894 #: actions/groupmembers.php:519
1895 msgid "Make Admin"
1896 msgstr "管理者にする"
1897
1898 #: actions/groupmembers.php:519
1899 msgid "Make this user an admin"
1900 msgstr "このユーザを管理者にする"
1901
1902 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
1903 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
1904 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
1905 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
1906 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:69
1907 #, php-format
1908 msgid "%s timeline"
1909 msgstr "%s のタイムライン"
1910
1911 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
1912 #: actions/grouprss.php:142
1913 #, php-format
1914 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1915 msgstr "%2$s 上の %1$s のメンバーから更新する"
1916
1917 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
1918 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1919 msgid "Groups"
1920 msgstr "グループ"
1921
1922 #: actions/groups.php:64
1923 #, php-format
1924 msgid "Groups, page %d"
1925 msgstr "グループ、ページ %d"
1926
1927 #: actions/groups.php:90
1928 #, php-format
1929 msgid ""
1930 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1931 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1932 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1933 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1934 "%%%%)"
1935 msgstr ""
1936 "%%%%site.name%%%% グループは、あなたと同様の関心事をもつ人々を見つけて話をす"
1937 "ることができます。グループに入った後、あなたは他のメンバーに \"!groupname\" "
1938 "文法を使ってメッセージを送ることができます。あなたが好きなグループがあるかど"
1939 "うか[探してみる](%%%%action.groupsearch%%%%)か、あなた自身で[始めてください!]"
1940 "(%%%%action.newgroup%%%%)"
1941
1942 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
1943 msgid "Create a new group"
1944 msgstr "新しいグループを作成"
1945
1946 #: actions/groupsearch.php:52
1947 #, php-format
1948 msgid ""
1949 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1950 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1951 msgstr ""
1952 "%%site.name%% のグループを、名前、場所、記述から検索。検索語はスペース区切"
1953 "り。3字以上。"
1954
1955 #: actions/groupsearch.php:58
1956 msgid "Group search"
1957 msgstr "グループの検索"
1958
1959 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1960 #: actions/peoplesearch.php:83
1961 msgid "No results."
1962 msgstr "結果なし。"
1963
1964 #: actions/groupsearch.php:82
1965 #, php-format
1966 msgid ""
1967 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1968 "newgroup%%) yourself."
1969 msgstr ""
1970 "もし、あなたが探しているグループが見つからないとき、あなたは[それを作成](%%"
1971 "action.newgroup%%)できます。"
1972
1973 #: actions/groupsearch.php:85
1974 #, php-format
1975 msgid ""
1976 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1977 "action.newgroup%%) yourself!"
1978 msgstr ""
1979 "なぜ[アカウント登録](%%action.register%%) や [グループ作成](%%action.newgroup"
1980 "%%) しないのか!"
1981
1982 #: actions/groupunblock.php:91
1983 msgid "Only an admin can unblock group members."
1984 msgstr "管理者だけがグループメンバーをアンブロックできます。"
1985
1986 #: actions/groupunblock.php:95
1987 msgid "User is not blocked from group."
1988 msgstr "ユーザはグループからブロックされていません。"
1989
1990 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1991 msgid "Error removing the block."
1992 msgstr "ブロックの削除エラー"
1993
1994 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
1995 #: actions/imsettings.php:60
1996 msgid "IM settings"
1997 msgstr "IM設定"
1998
1999 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2000 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2001 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2002 #: actions/imsettings.php:74
2003 #, php-format
2004 msgid ""
2005 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2006 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2007 msgstr ""
2008 "Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%%) 経由で通知の送信、受信が可能で"
2009 "す。下のアドレスを設定して下さい。"
2010
2011 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2012 #: actions/imsettings.php:94
2013 msgid "IM is not available."
2014 msgstr "IM が利用不可。"
2015
2016 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2017 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2018 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2019 msgid "IM address"
2020 msgstr "IMアドレス"
2021
2022 #: actions/imsettings.php:113
2023 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2024 msgstr "確認された最新の Jabber/GTakk アドレス"
2025
2026 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2027 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2028 #: actions/imsettings.php:124
2029 #, php-format
2030 msgid ""
2031 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2032 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2033 msgstr ""
2034 "このアドレスは承認待ちです。Jabber か Gtalk のアカウントで追加の指示が書かれ"
2035 "たメッセージを確認してください。(%s を友人リストに追加しましたか?)"
2036
2037 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2038 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2039 #: actions/imsettings.php:140
2040 #, php-format
2041 msgid ""
2042 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2043 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2044 msgstr ""
2045 "\"UserName@example.org\" といった Jabber または GTalk のアドレス。まず、%s を"
2046 "IMクライアントやGTalkに追加して下さい。"
2047
2048 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2049 #: actions/imsettings.php:155
2050 #, fuzzy
2051 msgid "IM preferences"
2052 msgstr "設定"
2053
2054 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2055 #: actions/imsettings.php:160
2056 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2057 msgstr "Jabber/GTalk で私に通知を送って下さい。"
2058
2059 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2060 #: actions/imsettings.php:166
2061 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2062 msgstr "Jabber/GTalkのステータスが変更された時に通知を送る。"
2063
2064 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2065 #: actions/imsettings.php:172
2066 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2067 msgstr ""
2068 "Jabber/GTalkを通して回答を、私がフォローされていない人々から私に送ってくださ"
2069 "い。"
2070
2071 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2072 #: actions/imsettings.php:179
2073 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2074 msgstr "私のJabber/GTalkアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
2075
2076 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2077 #: actions/imsettings.php:287 actions/othersettings.php:180
2078 msgid "Preferences saved."
2079 msgstr "設定が保存されました。"
2080
2081 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2082 #: actions/imsettings.php:309
2083 msgid "No Jabber ID."
2084 msgstr "Jabbar ID はありません。"
2085
2086 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2087 #: actions/imsettings.php:317
2088 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2089 msgstr "その Jabbar ID を正規化できません"
2090
2091 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2092 #: actions/imsettings.php:322
2093 msgid "Not a valid Jabber ID"
2094 msgstr "有効な Jabber ID ではありません。"
2095
2096 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2097 #: actions/imsettings.php:326
2098 msgid "That is already your Jabber ID."
2099 msgstr "その Jabber ID は既にあなたのものです。"
2100
2101 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2102 #: actions/imsettings.php:330
2103 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2104 msgstr "Jabber ID jは既に別のユーザが使用しています。"
2105
2106 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2107 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2108 #: actions/imsettings.php:358
2109 #, php-format
2110 msgid ""
2111 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2112 "s for sending messages to you."
2113 msgstr ""
2114 "承認コードを入力された IM アドレスに送信しました。あなたにメッセージを送れる"
2115 "ようにするには%sを承認してください。"
2116
2117 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2118 #: actions/imsettings.php:388
2119 msgid "That is the wrong IM address."
2120 msgstr "その IM アドレスは不正です。"
2121
2122 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2123 #: actions/imsettings.php:397
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2126 msgstr "メール承認を削除できません"
2127
2128 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2129 #: actions/imsettings.php:402
2130 #, fuzzy
2131 msgid "IM confirmation cancelled."
2132 msgstr "承認作業が中止されました。"
2133
2134 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2135 #. TRANS: registered for the active user.
2136 #: actions/imsettings.php:424
2137 msgid "That is not your Jabber ID."
2138 msgstr "その Jabber ID はあなたのものではありません。"
2139
2140 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2141 #: actions/imsettings.php:447
2142 #, fuzzy
2143 msgid "The IM address was removed."
2144 msgstr "アドレスは削除されました。"
2145
2146 #: actions/inbox.php:59
2147 #, php-format
2148 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2149 msgstr "%1$s の受信箱 - ページ %2$d"
2150
2151 #: actions/inbox.php:62
2152 #, php-format
2153 msgid "Inbox for %s"
2154 msgstr "%s の受信箱"
2155
2156 #: actions/inbox.php:115
2157 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2158 msgstr ""
2159 "これはあなたの受信箱です、やってきたプライベートメッセージをリストします。"
2160
2161 #: actions/invite.php:39
2162 msgid "Invites have been disabled."
2163 msgstr "招待は無効にされました。"
2164
2165 #: actions/invite.php:41
2166 #, fuzzy, php-format
2167 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2168 msgstr "他のユーザが%sを使用するよう誘うためにはログインしなければなりません。"
2169
2170 #: actions/invite.php:72
2171 #, php-format
2172 msgid "Invalid email address: %s"
2173 msgstr "不正なメールアドレス:%s'"
2174
2175 #: actions/invite.php:110
2176 msgid "Invitation(s) sent"
2177 msgstr "招待を送りました。"
2178
2179 #: actions/invite.php:112
2180 msgid "Invite new users"
2181 msgstr "新しいユーザを招待"
2182
2183 #: actions/invite.php:128
2184 msgid "You are already subscribed to these users:"
2185 msgstr "すでにこれらのユーザをフォローしています:"
2186
2187 #. TRANS: Whois output.
2188 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2189 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
2190 #, php-format
2191 msgid "%1$s (%2$s)"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: actions/invite.php:136
2195 msgid ""
2196 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2197 msgstr ""
2198 "これらの人々は既にユーザです、そして、あなたは自動的に彼らにフォローされまし"
2199 "た:"
2200
2201 #: actions/invite.php:144
2202 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2203 msgstr "招待を以下の人々に送信しました:"
2204
2205 #: actions/invite.php:150
2206 msgid ""
2207 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2208 "on the site. Thanks for growing the community!"
2209 msgstr ""
2210 "あなたの招待参加者が招待に応じて、サイトに登録すると、あなたに通知されるで"
2211 "しょう。 コミュニティを広げてくださってありがとうございます!"
2212
2213 #: actions/invite.php:162
2214 msgid ""
2215 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2216 msgstr ""
2217 "友人や同僚がこのサービスを利用するようこのフォームを使用して誘ってください。"
2218
2219 #: actions/invite.php:187
2220 msgid "Email addresses"
2221 msgstr "メールアドレス"
2222
2223 #: actions/invite.php:189
2224 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2225 msgstr "招待する友人のアドレス (一行に一つ)"
2226
2227 #: actions/invite.php:192
2228 msgid "Personal message"
2229 msgstr "パーソナルメッセージ"
2230
2231 #: actions/invite.php:194
2232 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2233 msgstr "任意に招待にパーソナルメッセージを加えてください。"
2234
2235 #. TRANS: Send button for inviting friends
2236 #: actions/invite.php:198
2237 #, fuzzy
2238 msgctxt "BUTTON"
2239 msgid "Send"
2240 msgstr "投稿"
2241
2242 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2243 #: actions/invite.php:228
2244 #, php-format
2245 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2246 msgstr "%1$s があなたを %2$s へ招待しました"
2247
2248 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2249 #: actions/invite.php:231
2250 #, php-format
2251 msgid ""
2252 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2253 "\n"
2254 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2255 "you know and people who interest you.\n"
2256 "\n"
2257 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2258 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2259 "share your interests.\n"
2260 "\n"
2261 "%1$s said:\n"
2262 "\n"
2263 "%4$s\n"
2264 "\n"
2265 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2266 "\n"
2267 "%5$s\n"
2268 "\n"
2269 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2270 "invitation.\n"
2271 "\n"
2272 "%6$s\n"
2273 "\n"
2274 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2275 "time.\n"
2276 "\n"
2277 "Sincerely, %2$s\n"
2278 msgstr ""
2279 "%1$s があなたを %2$s へ招待しました (%3$s)。\n"
2280 "\n"
2281 "%2$s はあなたの知り合いやあなたが興味をもっている人物の最新の情報を得ることが"
2282 "できる、マイクロブログサービスです。\n"
2283 "\n"
2284 "また、あなたの最新の情報やあなたの考えていること、生活を、あなたのことを知っ"
2285 "ている人と共有することができます。あなたと同じ興味をもつ人々と出会う目的でも"
2286 "優れたサービスです。\n"
2287 "\n"
2288 "%1$s の言葉:\n"
2289 "\n"
2290 "%4$s\n"
2291 "\n"
2292 "%2$s における %1$s のプロフィールページを以下で見ることができます:\n"
2293 "\n"
2294 "%5$s\n"
2295 "\n"
2296 "このサービスを試してみたい場合は以下のリンクをクリックしてこの招待に応じてく"
2297 "ださい。\n"
2298 "\n"
2299 "%6$s\n"
2300 "\n"
2301 "そうでない場合はこのメッセージを無視することができます。お時間をいただきあり"
2302 "がとうございました。\n"
2303 "\n"
2304 "%2$s\n"
2305
2306 #: actions/joingroup.php:60
2307 msgid "You must be logged in to join a group."
2308 msgstr "グループに入るためにはログインしなければなりません。"
2309
2310 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2311 #, fuzzy
2312 msgid "No nickname or ID."
2313 msgstr "ニックネームがありません。"
2314
2315 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
2316 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2317 #: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
2318 #, php-format
2319 msgid "%1$s joined group %2$s"
2320 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました"
2321
2322 #: actions/leavegroup.php:60
2323 msgid "You must be logged in to leave a group."
2324 msgstr "グループから離れるにはログインしていなければなりません。"
2325
2326 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
2327 msgid "You are not a member of that group."
2328 msgstr "あなたはそのグループのメンバーではありません。"
2329
2330 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
2331 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
2332 #: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
2333 #, php-format
2334 msgid "%1$s left group %2$s"
2335 msgstr "%1$s はグループ %2$s に残りました。"
2336
2337 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2338 msgid "Already logged in."
2339 msgstr "既にログインしています。"
2340
2341 #: actions/login.php:148
2342 msgid "Incorrect username or password."
2343 msgstr "ユーザ名またはパスワードが間違っています。"
2344
2345 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2346 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2347 msgstr "ユーザ設定エラー。 あなたはたぶん承認されていません。"
2348
2349 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2350 msgid "Login"
2351 msgstr "ログイン"
2352
2353 #: actions/login.php:249
2354 msgid "Login to site"
2355 msgstr "サイトへログイン"
2356
2357 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2358 msgid "Remember me"
2359 msgstr "ログイン状態を保持"
2360
2361 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2362 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2363 msgstr "以降は自動的にログインする。共用コンピューターでは避けましょう!"
2364
2365 #: actions/login.php:269
2366 msgid "Lost or forgotten password?"
2367 msgstr "パスワードを紛失、忘れた?"
2368
2369 #: actions/login.php:288
2370 msgid ""
2371 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2372 "changing your settings."
2373 msgstr ""
2374 "セキュリティー上の理由により、設定を変更する前にユーザ名とパスワードを入力し"
2375 "て下さい。"
2376
2377 #: actions/login.php:292
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Login with your username and password."
2380 msgstr "ユーザ名とパスワードでログイン"
2381
2382 #: actions/login.php:295
2383 #, fuzzy, php-format
2384 msgid ""
2385 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2386 msgstr ""
2387 "ユーザ名とパスワードで、ログインしてください。 まだユーザ名を持っていません"
2388 "か? 新しいアカウントを [登録](%%action.register%%)。"
2389
2390 #: actions/makeadmin.php:92
2391 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2392 msgstr "管理者だけが別のユーザを管理者にすることができます。"
2393
2394 #: actions/makeadmin.php:96
2395 #, php-format
2396 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2397 msgstr "%1$s はすでにグループ \"%2$s\" の管理者です。"
2398
2399 #: actions/makeadmin.php:133
2400 #, php-format
2401 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2402 msgstr "%1$s の会員資格記録をグループ %2$s 中から取得できません。"
2403
2404 #: actions/makeadmin.php:146
2405 #, php-format
2406 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2407 msgstr "%1$s をグループ %2$s の管理者にすることはできません"
2408
2409 #: actions/microsummary.php:69
2410 #, fuzzy
2411 msgid "No current status."
2412 msgstr "現在のステータスはありません"
2413
2414 #: actions/newapplication.php:52
2415 msgid "New Application"
2416 msgstr "新しいアプリケーション"
2417
2418 #: actions/newapplication.php:64
2419 msgid "You must be logged in to register an application."
2420 msgstr "アプリケーションを登録するにはログインしていなければなりません。"
2421
2422 #: actions/newapplication.php:143
2423 msgid "Use this form to register a new application."
2424 msgstr "このフォームを使って新しいアプリケーションを登録します。"
2425
2426 #: actions/newapplication.php:176
2427 msgid "Source URL is required."
2428 msgstr "ソースURLが必要です。"
2429
2430 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2431 msgid "Could not create application."
2432 msgstr "アプリケーションを作成できません。"
2433
2434 #: actions/newgroup.php:53
2435 msgid "New group"
2436 msgstr "新しいグループ"
2437
2438 #: actions/newgroup.php:110
2439 msgid "Use this form to create a new group."
2440 msgstr "このフォームを使って新しいグループを作成します。"
2441
2442 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2443 msgid "New message"
2444 msgstr "新しいメッセージ"
2445
2446 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
2447 msgid "You can't send a message to this user."
2448 msgstr "このユーザにメッセージを送ることはできません。"
2449
2450 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:463
2451 #: lib/command.php:555
2452 msgid "No content!"
2453 msgstr "コンテンツがありません!"
2454
2455 #: actions/newmessage.php:158
2456 msgid "No recipient specified."
2457 msgstr "受取人が書かれていません。"
2458
2459 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
2460 msgid ""
2461 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2462 msgstr ""
2463 "自分自身にメッセージを送ることはできません; かわりに独り言を言いましょう。"
2464
2465 #: actions/newmessage.php:181
2466 msgid "Message sent"
2467 msgstr "メッセージを送りました"
2468
2469 #: actions/newmessage.php:185
2470 #, php-format
2471 msgid "Direct message to %s sent."
2472 msgstr "ダイレクトメッセージを %s  に送りました"
2473
2474 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:251 lib/channel.php:189
2475 msgid "Ajax Error"
2476 msgstr "Ajax エラー"
2477
2478 #: actions/newnotice.php:69
2479 msgid "New notice"
2480 msgstr "新しいつぶやき"
2481
2482 #: actions/newnotice.php:217
2483 msgid "Notice posted"
2484 msgstr "つぶやきを投稿しました"
2485
2486 #: actions/noticesearch.php:68
2487 #, php-format
2488 msgid ""
2489 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2490 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2491 msgstr ""
2492 "%%site.name%% のつぶやきを内容から検索。検索語はスペース区切り。3字以上"
2493
2494 #: actions/noticesearch.php:78
2495 msgid "Text search"
2496 msgstr "テキスト検索"
2497
2498 #: actions/noticesearch.php:91
2499 #, php-format
2500 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2501 msgstr "\"%1$s\" の %2$s 上の検索結果"
2502
2503 #: actions/noticesearch.php:121
2504 #, php-format
2505 msgid ""
2506 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2507 "status_textarea=%s)!"
2508 msgstr ""
2509 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
2510 "ください!"
2511
2512 #: actions/noticesearch.php:124
2513 #, php-format
2514 msgid ""
2515 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2516 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2517 msgstr ""
2518 "なぜ [アカウント登録](%%%%action.register%%%%) しないのですか、そして最初の"
2519 "[このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)してください!"
2520
2521 #: actions/noticesearchrss.php:96
2522 #, php-format
2523 msgid "Updates with \"%s\""
2524 msgstr "%s で更新"
2525
2526 #: actions/noticesearchrss.php:98
2527 #, php-format
2528 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2529 msgstr "\"%2$s\" 上の検索語 \"$1$s\" に一致するすべての更新"
2530
2531 #: actions/nudge.php:85
2532 #, fuzzy
2533 msgid ""
2534 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2535 msgstr ""
2536 "このユーザは、合図を許可していないか、確認されていた状態でないか、メール設定"
2537 "をしていません。"
2538
2539 #: actions/nudge.php:94
2540 msgid "Nudge sent"
2541 msgstr "合図を送った"
2542
2543 #: actions/nudge.php:97
2544 msgid "Nudge sent!"
2545 msgstr "合図を送った!"
2546
2547 #: actions/oauthappssettings.php:59
2548 msgid "You must be logged in to list your applications."
2549 msgstr "アプリケーションをリストするにはログインしていなければなりません。"
2550
2551 #: actions/oauthappssettings.php:74
2552 msgid "OAuth applications"
2553 msgstr "OAuth アプリケーション"
2554
2555 #: actions/oauthappssettings.php:85
2556 msgid "Applications you have registered"
2557 msgstr "あなたが登録したアプリケーション"
2558
2559 #: actions/oauthappssettings.php:135
2560 #, php-format
2561 msgid "You have not registered any applications yet."
2562 msgstr "あなたはまだなんのアプリケーションも登録していません。"
2563
2564 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2565 msgid "Connected applications"
2566 msgstr "接続されたアプリケーション"
2567
2568 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2569 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2570 msgstr "あなたのアカウントにアクセスする以下のアプリケーションを許可しました。"
2571
2572 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2573 msgid "You are not a user of that application."
2574 msgstr "あなたはそのアプリケーションのユーザではありません。"
2575
2576 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2577 #, fuzzy, php-format
2578 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2579 msgstr "アプリケーションのための取消しアクセスができません: "
2580
2581 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2582 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2583 msgstr ""
2584 "あなたは、どんなアプリケーションもあなたのアカウントを使用するのを認可してい"
2585 "ません。"
2586
2587 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2588 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2589 msgstr "開発者は彼らのアプリケーションのために登録設定を編集できます "
2590
2591 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Notice has no profile."
2594 msgstr "つぶやきにはプロファイルはありません。"
2595
2596 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:175
2597 #, php-format
2598 msgid "%1$s's status on %2$s"
2599 msgstr "%2$s における %1$s のステータス"
2600
2601 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2602 #: actions/oembed.php:159
2603 #, fuzzy, php-format
2604 msgid "Content type %s not supported."
2605 msgstr "内容種別 "
2606
2607 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2608 #: actions/oembed.php:163
2609 #, php-format
2610 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2611 msgstr ""
2612
2613 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2614 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1204
2615 #: lib/apiaction.php:1232 lib/apiaction.php:1355
2616 msgid "Not a supported data format."
2617 msgstr "サポートされていないデータ形式。"
2618
2619 #: actions/opensearch.php:64
2620 msgid "People Search"
2621 msgstr "ピープル検索"
2622
2623 #: actions/opensearch.php:67
2624 msgid "Notice Search"
2625 msgstr "つぶやき検索"
2626
2627 #: actions/othersettings.php:60
2628 msgid "Other settings"
2629 msgstr "その他の設定"
2630
2631 #: actions/othersettings.php:71
2632 msgid "Manage various other options."
2633 msgstr "他のオプションを管理。"
2634
2635 #: actions/othersettings.php:108
2636 msgid " (free service)"
2637 msgstr "(フリーサービス)"
2638
2639 #: actions/othersettings.php:116
2640 msgid "Shorten URLs with"
2641 msgstr "URLを短くします"
2642
2643 #: actions/othersettings.php:117
2644 msgid "Automatic shortening service to use."
2645 msgstr "使用する自動短縮サービス。"
2646
2647 #: actions/othersettings.php:122
2648 msgid "View profile designs"
2649 msgstr "プロファイルデザインを表示"
2650
2651 #: actions/othersettings.php:123
2652 msgid "Show or hide profile designs."
2653 msgstr "プロファイルデザインの表示または非表示"
2654
2655 #: actions/othersettings.php:153
2656 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2657 msgstr "URL 短縮サービスが長すぎます。(最大50字)"
2658
2659 #: actions/otp.php:69
2660 msgid "No user ID specified."
2661 msgstr "ユーザIDの記述がありません。"
2662
2663 #: actions/otp.php:83
2664 msgid "No login token specified."
2665 msgstr "ログイントークンの記述がありません。"
2666
2667 #: actions/otp.php:90
2668 msgid "No login token requested."
2669 msgstr "ログイントークンが要求されていません。"
2670
2671 #: actions/otp.php:95
2672 msgid "Invalid login token specified."
2673 msgstr "不正なログイントークンが指定されています。"
2674
2675 #: actions/otp.php:104
2676 msgid "Login token expired."
2677 msgstr "ログイントークンが期限切れです・"
2678
2679 #: actions/outbox.php:58
2680 #, php-format
2681 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2682 msgstr "%1$s の送信箱 - ページ %2$d"
2683
2684 #: actions/outbox.php:61
2685 #, php-format
2686 msgid "Outbox for %s"
2687 msgstr "%s の送信箱"
2688
2689 #: actions/outbox.php:116
2690 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2691 msgstr ""
2692 "これはあなたの送信箱です、あなたが送ったプライベート・メッセージをリストしま"
2693 "す。"
2694
2695 #: actions/passwordsettings.php:58
2696 msgid "Change password"
2697 msgstr "パスワードの変更"
2698
2699 #: actions/passwordsettings.php:69
2700 msgid "Change your password."
2701 msgstr "パスワードを変更します。"
2702
2703 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2704 msgid "Password change"
2705 msgstr "パスワード変更"
2706
2707 #: actions/passwordsettings.php:104
2708 msgid "Old password"
2709 msgstr "古いパスワード"
2710
2711 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2712 msgid "New password"
2713 msgstr "新しいパスワード"
2714
2715 #: actions/passwordsettings.php:109
2716 msgid "6 or more characters"
2717 msgstr "6文字以上"
2718
2719 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2720 #: actions/register.php:440
2721 msgid "Confirm"
2722 msgstr "パスワード確認"
2723
2724 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2725 msgid "Same as password above"
2726 msgstr "上と同じパスワード"
2727
2728 #: actions/passwordsettings.php:117
2729 msgid "Change"
2730 msgstr "変更"
2731
2732 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2733 msgid "Password must be 6 or more characters."
2734 msgstr "パスワードは6文字以上にする必要があります。"
2735
2736 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2737 msgid "Passwords don't match."
2738 msgstr "パスワードが一致しません。"
2739
2740 #: actions/passwordsettings.php:165
2741 msgid "Incorrect old password"
2742 msgstr "古いパスワードが間違っています。"
2743
2744 #: actions/passwordsettings.php:181
2745 msgid "Error saving user; invalid."
2746 msgstr "ユーザ保存エラー; 不正なユーザ"
2747
2748 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2749 msgid "Can't save new password."
2750 msgstr "新しいパスワードを保存できません。"
2751
2752 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2753 msgid "Password saved."
2754 msgstr "パスワードが保存されました。"
2755
2756 #. TRANS: Menu item for site administration
2757 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:384
2758 msgid "Paths"
2759 msgstr "パス"
2760
2761 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2762 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2763 msgstr "パスと StatusNet サイトのサーバー設定"
2764
2765 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2766 #, fuzzy, php-format
2767 msgid "Theme directory not readable: %s."
2768 msgstr "テーマディレクトリが読み込めません: %s"
2769
2770 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2771 #, fuzzy, php-format
2772 msgid "Avatar directory not writable: %s."
2773 msgstr "アバターディレクトリに書き込みできません: %s"
2774
2775 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2776 #, fuzzy, php-format
2777 msgid "Background directory not writable: %s."
2778 msgstr "バックグラウンドディレクトリに書き込みできません : %s"
2779
2780 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2781 #, fuzzy, php-format
2782 msgid "Locales directory not readable: %s."
2783 msgstr "場所ディレクトリが読み込めません: %s"
2784
2785 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2786 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2787 msgstr "不正な SSL サーバー。最大 255 文字まで。"
2788
2789 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2790 msgid "Site"
2791 msgstr "サイト"
2792
2793 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2794 msgid "Server"
2795 msgstr "サーバー"
2796
2797 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2798 msgid "Site's server hostname."
2799 msgstr "サイトのサーバーホスト名"
2800
2801 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2802 msgid "Path"
2803 msgstr "パス"
2804
2805 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2806 msgid "Site path"
2807 msgstr "サイトパス"
2808
2809 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2810 msgid "Path to locales"
2811 msgstr "ロケールのパス"
2812
2813 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2814 msgid "Directory path to locales"
2815 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
2816
2817 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2818 msgid "Fancy URLs"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2822 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2823 msgstr "Fancy URL (読みやすく忘れにくい) を使用しますか?"
2824
2825 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2826 msgid "Theme"
2827 msgstr "テーマ"
2828
2829 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2830 msgid "Theme server"
2831 msgstr "テーマサーバー"
2832
2833 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2834 msgid "Theme path"
2835 msgstr "テーマパス"
2836
2837 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2838 msgid "Theme directory"
2839 msgstr "テーマディレクトリ"
2840
2841 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2842 msgid "Avatars"
2843 msgstr "アバター"
2844
2845 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2846 msgid "Avatar server"
2847 msgstr "アバターサーバー"
2848
2849 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2850 msgid "Avatar path"
2851 msgstr "アバターパス"
2852
2853 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2854 msgid "Avatar directory"
2855 msgstr "アバターディレクトリ"
2856
2857 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2858 msgid "Backgrounds"
2859 msgstr "バックグラウンド"
2860
2861 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2862 msgid "Background server"
2863 msgstr "バックグラウンドサーバー"
2864
2865 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2866 msgid "Background path"
2867 msgstr "バックグラウンドパス"
2868
2869 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2870 msgid "Background directory"
2871 msgstr "バックグラウンドディレクトリ"
2872
2873 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2874 msgid "SSL"
2875 msgstr "SSL"
2876
2877 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2878 msgid "Never"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2882 msgid "Sometimes"
2883 msgstr "ときどき"
2884
2885 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2886 msgid "Always"
2887 msgstr "いつも"
2888
2889 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2890 msgid "Use SSL"
2891 msgstr "SSL 使用"
2892
2893 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2894 msgid "When to use SSL"
2895 msgstr "SSL 使用時"
2896
2897 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2898 msgid "SSL server"
2899 msgstr "SSLサーバ"
2900
2901 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2902 msgid "Server to direct SSL requests to"
2903 msgstr "ダイレクト SSL リクエストを向けるサーバ"
2904
2905 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2906 msgid "Save paths"
2907 msgstr "保存パス"
2908
2909 #: actions/peoplesearch.php:52
2910 #, php-format
2911 msgid ""
2912 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2913 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2914 msgstr ""
2915 "%%site.name%% の人を名前、場所、興味から検索。検索語はスペース区切り。3字以"
2916 "上。"
2917
2918 #: actions/peoplesearch.php:58
2919 msgid "People search"
2920 msgstr "ピープルサーチ"
2921
2922 #: actions/peopletag.php:68
2923 #, fuzzy, php-format
2924 msgid "Not a valid people tag: %s."
2925 msgstr "正しいタグではありません: %s"
2926
2927 #: actions/peopletag.php:142
2928 #, php-format
2929 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2930 msgstr "ユーザ自身がつけたタグ %1$s  - ページ %2$d"
2931
2932 #: actions/postnotice.php:95
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Invalid notice content."
2935 msgstr "不正なつぶやき内容"
2936
2937 #: actions/postnotice.php:101
2938 #, php-format
2939 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2940 msgstr ""
2941 "つぶやきライセンス ‘%1$s’ はサイトライセンス ‘%2$s’ と互換性がありません。"
2942
2943 #: actions/profilesettings.php:60
2944 msgid "Profile settings"
2945 msgstr "プロファイル設定"
2946
2947 #: actions/profilesettings.php:71
2948 msgid ""
2949 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2950 msgstr ""
2951 "あなたのことについて知ってもらうために、ここでプロファイル情報を更新できま"
2952 "す。"
2953
2954 #: actions/profilesettings.php:99
2955 msgid "Profile information"
2956 msgstr "プロファイル情報"
2957
2958 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2959 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2960 msgstr "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く"
2961
2962 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
2963 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
2964 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
2965 msgid "Full name"
2966 msgstr "フルネーム"
2967
2968 #. TRANS: Form input field label.
2969 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
2970 #: lib/applicationeditform.php:244 lib/groupeditform.php:161
2971 msgid "Homepage"
2972 msgstr "ホームページ"
2973
2974 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
2975 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2976 msgstr "ホームページ、ブログ、プロファイル、その他サイトの URL"
2977
2978 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
2979 #, php-format
2980 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2981 msgstr "%d字以内で自分自身と自分の興味について書いてください"
2982
2983 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
2984 msgid "Describe yourself and your interests"
2985 msgstr "自分自身と自分の興味について書いてください"
2986
2987 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
2988 msgid "Bio"
2989 msgstr "自己紹介"
2990
2991 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
2992 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
2993 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2994 #: lib/userprofile.php:165
2995 msgid "Location"
2996 msgstr "場所"
2997
2998 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
2999 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3000 msgstr "自分のいる場所。例:「都市, 都道府県 (または地域), 国」"
3001
3002 #: actions/profilesettings.php:138
3003 msgid "Share my current location when posting notices"
3004 msgstr "つぶやきを投稿するときには私の現在の場所を共有してください"
3005
3006 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3007 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3008 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3009 msgid "Tags"
3010 msgstr "タグ"
3011
3012 #: actions/profilesettings.php:147
3013 msgid ""
3014 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3015 msgstr ""
3016 "自分自身についてのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマまたは空白区切"
3017 "りで"
3018
3019 #: actions/profilesettings.php:151
3020 msgid "Language"
3021 msgstr "言語"
3022
3023 #: actions/profilesettings.php:152
3024 msgid "Preferred language"
3025 msgstr "ご希望の言語"
3026
3027 #: actions/profilesettings.php:161
3028 msgid "Timezone"
3029 msgstr "タイムゾーン"
3030
3031 #: actions/profilesettings.php:162
3032 msgid "What timezone are you normally in?"
3033 msgstr "普段のタイムゾーンはどれですか?"
3034
3035 #: actions/profilesettings.php:167
3036 msgid ""
3037 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3038 msgstr "自分をフォローしている者を自動的にフォローする (BOTに最適)"
3039
3040 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3041 #, php-format
3042 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3043 msgstr "自己紹介が長すぎます (最長140文字)。"
3044
3045 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3046 msgid "Timezone not selected."
3047 msgstr "タイムゾーンが選ばれていません。"
3048
3049 #: actions/profilesettings.php:241
3050 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3051 msgstr "言語が長すぎます。(最大50字)"
3052
3053 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3054 #, php-format
3055 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3056 msgstr "不正なタグ: \"%s\""
3057
3058 #: actions/profilesettings.php:306
3059 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3060 msgstr "自動フォローのためのユーザを更新できませんでした。"
3061
3062 #: actions/profilesettings.php:363
3063 msgid "Couldn't save location prefs."
3064 msgstr "場所情報を保存できません。"
3065
3066 #: actions/profilesettings.php:375
3067 msgid "Couldn't save profile."
3068 msgstr "プロファイルを保存できません"
3069
3070 #: actions/profilesettings.php:383
3071 msgid "Couldn't save tags."
3072 msgstr "タグを保存できません。"
3073
3074 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3075 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
3076 msgid "Settings saved."
3077 msgstr "設定が保存されました。"
3078
3079 #: actions/public.php:83
3080 #, fuzzy, php-format
3081 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3082 msgstr "ページ制限を超えました (%s)"
3083
3084 #: actions/public.php:92
3085 msgid "Could not retrieve public stream."
3086 msgstr "パブリックストリームを検索できません。"
3087
3088 #: actions/public.php:130
3089 #, php-format
3090 msgid "Public timeline, page %d"
3091 msgstr "パブリックタイムライン、ページ %d"
3092
3093 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3094 msgid "Public timeline"
3095 msgstr "パブリックタイムライン"
3096
3097 #: actions/public.php:160
3098 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3099 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 1.0)"
3100
3101 #: actions/public.php:164
3102 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3103 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 2.0)"
3104
3105 #: actions/public.php:168
3106 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3107 msgstr "パブリックストリームフィード (Atom)"
3108
3109 #: actions/public.php:188
3110 #, php-format
3111 msgid ""
3112 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3113 "yet."
3114 msgstr ""
3115 "これは %%site.name%% のパブリックタイムラインです、しかしまだ誰も投稿していま"
3116 "せん。"
3117
3118 #: actions/public.php:191
3119 msgid "Be the first to post!"
3120 msgstr "投稿する1番目になってください!"
3121
3122 #: actions/public.php:195
3123 #, php-format
3124 msgid ""
3125 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3126 msgstr ""
3127 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして最初の投稿を"
3128 "してください!"
3129
3130 #: actions/public.php:242
3131 #, php-format
3132 msgid ""
3133 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3134 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3135 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3136 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3137 msgstr ""
3138 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
3139 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3140 "blogging) サービス。[今すぐ参加](%%action.register%%)してあなた自身や友達、家"
3141 "族そして同僚などについてのつぶやきを共有しましょう! ([もっと読む](%%doc.help%"
3142 "%))"
3143
3144 #: actions/public.php:247
3145 #, php-format
3146 msgid ""
3147 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3148 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3149 "tool."
3150 msgstr ""
3151 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
3152 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3153 "blogging) サービス。"
3154
3155 #: actions/publictagcloud.php:57
3156 msgid "Public tag cloud"
3157 msgstr "パブリックタグクラウド"
3158
3159 #: actions/publictagcloud.php:63
3160 #, php-format
3161 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3162 msgstr "これらは %s の人気がある最近のタグです "
3163
3164 #: actions/publictagcloud.php:69
3165 #, php-format
3166 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3167 msgstr ""
3168 "まだだれも [ハッシュタグ](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
3169
3170 #: actions/publictagcloud.php:72
3171 msgid "Be the first to post one!"
3172 msgstr "投稿する1番目になってください!"
3173
3174 #: actions/publictagcloud.php:75
3175 #, php-format
3176 msgid ""
3177 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3178 "one!"
3179 msgstr ""
3180 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
3181 "してください!"
3182
3183 #: actions/publictagcloud.php:134
3184 msgid "Tag cloud"
3185 msgstr "タグクラウド"
3186
3187 #: actions/recoverpassword.php:36
3188 msgid "You are already logged in!"
3189 msgstr "既にログイン済みです。"
3190
3191 #: actions/recoverpassword.php:62
3192 msgid "No such recovery code."
3193 msgstr "そのような回復コードはありません。"
3194
3195 #: actions/recoverpassword.php:66
3196 msgid "Not a recovery code."
3197 msgstr "回復コードではありません。"
3198
3199 #: actions/recoverpassword.php:73
3200 msgid "Recovery code for unknown user."
3201 msgstr "不明なユーザのための回復コード。"
3202
3203 #: actions/recoverpassword.php:86
3204 msgid "Error with confirmation code."
3205 msgstr "確認コードにエラーがあります。"
3206
3207 #: actions/recoverpassword.php:97
3208 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3209 msgstr "確認コードが古すぎます。もう一度やり直してください。"
3210
3211 #: actions/recoverpassword.php:111
3212 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3213 msgstr "確認されたメールアドレスでユーザを更新できません。"
3214
3215 #: actions/recoverpassword.php:152
3216 msgid ""
3217 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3218 "the email address you have stored in your account."
3219 msgstr ""
3220 "あなたのパスワードを忘れるか紛失したなら、あなたはアカウントに格納したメール"
3221 "アドレスに新しいものを送らせることができます。"
3222
3223 #: actions/recoverpassword.php:158
3224 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3225 msgstr "あなたは特定されました。 以下の新しいパスワードを入力してください。 "
3226
3227 #: actions/recoverpassword.php:188
3228 msgid "Password recovery"
3229 msgstr "パスワード回復"
3230
3231 #: actions/recoverpassword.php:191
3232 msgid "Nickname or email address"
3233 msgstr "ニックネームまたはメールアドレス"
3234
3235 #: actions/recoverpassword.php:193
3236 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3237 msgstr "このサーバでのニックネーム、または登録したメールアドレス。"
3238
3239 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3240 msgid "Recover"
3241 msgstr "回復"
3242
3243 #: actions/recoverpassword.php:208
3244 msgid "Reset password"
3245 msgstr "パスワードをリセット"
3246
3247 #: actions/recoverpassword.php:209
3248 msgid "Recover password"
3249 msgstr "パスワードを回復"
3250
3251 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3252 msgid "Password recovery requested"
3253 msgstr "パスワード回復がリクエストされました"
3254
3255 #: actions/recoverpassword.php:213
3256 msgid "Unknown action"
3257 msgstr "不明なアクション"
3258
3259 #: actions/recoverpassword.php:236
3260 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3261 msgstr "6文字以上。忘れないでください!"
3262
3263 #: actions/recoverpassword.php:243
3264 msgid "Reset"
3265 msgstr "リセット"
3266
3267 #: actions/recoverpassword.php:252
3268 msgid "Enter a nickname or email address."
3269 msgstr "ニックネームかメールアドレスを入力してください。"
3270
3271 #: actions/recoverpassword.php:282
3272 msgid "No user with that email address or username."
3273 msgstr "そのメールアドレスかユーザ名をもっているユーザがありません。"
3274
3275 #: actions/recoverpassword.php:299
3276 msgid "No registered email address for that user."
3277 msgstr "そのユーザにはメールアドレスの登録がありません。"
3278
3279 #: actions/recoverpassword.php:313
3280 msgid "Error saving address confirmation."
3281 msgstr "アドレス確認保存エラー"
3282
3283 #: actions/recoverpassword.php:338
3284 msgid ""
3285 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3286 "address registered to your account."
3287 msgstr "登録されたメールアドレスにパスワードの回復方法をお送りしました。"
3288
3289 #: actions/recoverpassword.php:357
3290 msgid "Unexpected password reset."
3291 msgstr "予期せぬパスワードのリセットです。"
3292
3293 #: actions/recoverpassword.php:365
3294 msgid "Password must be 6 chars or more."
3295 msgstr "パスワードは6字以上でなければいけません。"
3296
3297 #: actions/recoverpassword.php:369
3298 msgid "Password and confirmation do not match."
3299 msgstr "パスワードと確認が一致しません。"
3300
3301 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3302 msgid "Error setting user."
3303 msgstr "ユーザ設定エラー"
3304
3305 #: actions/recoverpassword.php:395
3306 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3307 msgstr "新しいパスワードの保存に成功しました。ログインしています。"
3308
3309 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3310 msgid "Sorry, only invited people can register."
3311 msgstr "すみません、招待された人々だけが登録できます。"
3312
3313 #: actions/register.php:99
3314 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3315 msgstr "すみません、不正な招待コード。"
3316
3317 #: actions/register.php:119
3318 msgid "Registration successful"
3319 msgstr "登録成功"
3320
3321 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3322 msgid "Register"
3323 msgstr "登録"
3324
3325 #: actions/register.php:142
3326 msgid "Registration not allowed."
3327 msgstr "登録は許可されていません。"
3328
3329 #: actions/register.php:205
3330 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3331 msgstr "ライセンスに同意頂けない場合は登録できません。"
3332
3333 #: actions/register.php:219
3334 msgid "Email address already exists."
3335 msgstr "メールアドレスが既に存在します。"
3336
3337 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3338 msgid "Invalid username or password."
3339 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
3340
3341 #: actions/register.php:350
3342 #, fuzzy
3343 msgid ""
3344 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3345 "link up to friends and colleagues. "
3346 msgstr ""
3347 "このフォームで新しいアカウントを作成できます。 次につぶやきを投稿して、友人や"
3348 "同僚にリンクできます。 "
3349
3350 #: actions/register.php:432
3351 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3352 msgstr ""
3353 "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く。必須です。"
3354
3355 #: actions/register.php:437
3356 msgid "6 or more characters. Required."
3357 msgstr "6文字以上。必須です。"
3358
3359 #: actions/register.php:441
3360 msgid "Same as password above. Required."
3361 msgstr "上のパスワードと同じです。 必須。"
3362
3363 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3364 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3365 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:132
3366 msgid "Email"
3367 msgstr "メール"
3368
3369 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3370 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3371 msgstr "更新、アナウンス、パスワードリカバリーでのみ使用されます。"
3372
3373 #: actions/register.php:457
3374 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3375 msgstr "長い名前"
3376
3377 #: actions/register.php:518
3378 #, php-format
3379 msgid ""
3380 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3381 msgstr ""
3382
3383 #: actions/register.php:528
3384 #, php-format
3385 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3386 msgstr ""
3387
3388 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3389 #: actions/register.php:532
3390 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3391 msgstr ""
3392
3393 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3394 #: actions/register.php:535
3395 msgid "All rights reserved."
3396 msgstr ""
3397
3398 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3399 #: actions/register.php:540
3400 #, fuzzy, php-format
3401 msgid ""
3402 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3403 "email address, IM address, and phone number."
3404 msgstr "個人情報を除く: パスワード、メールアドレス、IMアドレス、電話番号"
3405
3406 #: actions/register.php:583
3407 #, php-format
3408 msgid ""
3409 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3410 "want to...\n"
3411 "\n"
3412 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3413 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3414 "notices through instant messages.\n"
3415 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3416 "share your interests. \n"
3417 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3418 "others more about you. \n"
3419 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3420 "missed. \n"
3421 "\n"
3422 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3423 msgstr ""
3424 "%1$s さん、おめでとうございます!%%%%site.name%%%% へようこそ。次のようにして"
3425 "始めることができます。\n"
3426 "\n"
3427 "* [あなたのプロファイル](%2$s) を参照して最初のメッセージを投稿する\n"
3428 "* [Jabber や GTalk のアドレス](%%%%action.imsettings%%%%) を追加して、インス"
3429 "タントメッセージを通してつぶやきを送れるようにする\n"
3430 "* あなたが知っている人やあなたと同じ興味をもっている人を[検索](%%%%action."
3431 "peoplesearch%%%%) する\n"
3432 "* [プロファイル設定](%%%%action.profilesettings%%%%) を更新して他のユーザにあ"
3433 "なたのことをより詳しく知らせる\n"
3434 "* 探している機能について[オンライン文書](%%%%doc.help%%%%) を読む\n"
3435 "\n"
3436 "参加してくださってありがとうございます。私たちはあなたがこのサービスを楽しん"
3437 "で使ってくれることを願っています。"
3438
3439 #: actions/register.php:607
3440 msgid ""
3441 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3442 "to confirm your email address.)"
3443 msgstr ""
3444 "(メールアドレスを承認する方法を読んで、すぐにメールによるメッセージを受け取る"
3445 "ようにしてください)"
3446
3447 #: actions/remotesubscribe.php:98
3448 #, php-format
3449 msgid ""
3450 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3451 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3452 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3453 msgstr ""
3454 "フォローするには、[ログイン](%%action.login%%) するか, [登録](%%action."
3455 "register%%) を行って下さい。既に [compatible microblogging site](%%doc."
3456 "openmublog%%) にアカウントをお持ちの場合は、下にプロファイルURLを入力して下さ"
3457 "い."
3458
3459 #: actions/remotesubscribe.php:112
3460 msgid "Remote subscribe"
3461 msgstr "リモートフォロー"
3462
3463 #: actions/remotesubscribe.php:124
3464 msgid "Subscribe to a remote user"
3465 msgstr "リモートユーザーをフォロー"
3466
3467 #: actions/remotesubscribe.php:129
3468 msgid "User nickname"
3469 msgstr "ユーザのニックネーム"
3470
3471 #: actions/remotesubscribe.php:130
3472 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3473 msgstr "フォローしたいユーザのニックネーム"
3474
3475 #: actions/remotesubscribe.php:133
3476 msgid "Profile URL"
3477 msgstr "プロファイルURL"
3478
3479 #: actions/remotesubscribe.php:134
3480 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3481 msgstr "プロファイルサービスまたはマイクロブロギングサービスのURL"
3482
3483 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3484 #: lib/userprofile.php:406
3485 msgid "Subscribe"
3486 msgstr "フォロー"
3487
3488 #: actions/remotesubscribe.php:159
3489 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3490 msgstr "不正なプロファイルURL。(形式不備)"
3491
3492 #: actions/remotesubscribe.php:168
3493 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3494 msgstr ""
3495 "有効なプロファイルURLではありません。(YADIS ドキュメントがないかまたは 不正"
3496 "な XRDS 定義)"
3497
3498 #: actions/remotesubscribe.php:176
3499 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3500 msgstr ""
3501 "それはローカルのプロファイルです! フォローするには、ログインしてください。"
3502
3503 #: actions/remotesubscribe.php:183
3504 msgid "Couldn’t get a request token."
3505 msgstr "リクエストトークンを取得できません"
3506
3507 #: actions/repeat.php:57
3508 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3509 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
3510
3511 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3512 msgid "No notice specified."
3513 msgstr "つぶやきがありません。"
3514
3515 #: actions/repeat.php:76
3516 msgid "You can't repeat your own notice."
3517 msgstr "自分のつぶやきは繰り返せません。"
3518
3519 #: actions/repeat.php:90
3520 msgid "You already repeated that notice."
3521 msgstr "すでにそのつぶやきを繰り返しています。"
3522
3523 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:675
3524 msgid "Repeated"
3525 msgstr "繰り返された"
3526
3527 #: actions/repeat.php:119
3528 msgid "Repeated!"
3529 msgstr "繰り返されました!"
3530
3531 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3532 #: lib/personalgroupnav.php:105
3533 #, php-format
3534 msgid "Replies to %s"
3535 msgstr "%s への返信"
3536
3537 #: actions/replies.php:128
3538 #, php-format
3539 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3540 msgstr "%1$s への返信、ページ %2$s"
3541
3542 #: actions/replies.php:145
3543 #, php-format
3544 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3545 msgstr "%s の返信フィード (RSS 1.0)"
3546
3547 #: actions/replies.php:152
3548 #, php-format
3549 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3550 msgstr "%s の返信フィード (RSS 2.0)"
3551
3552 #: actions/replies.php:159
3553 #, php-format
3554 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3555 msgstr "%s の返信フィード (Atom)"
3556
3557 #: actions/replies.php:199
3558 #, fuzzy, php-format
3559 msgid ""
3560 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3561 "notice to them yet."
3562 msgstr ""
3563 "これは %1$s への返信を表示したタイムラインです、しかし %2$s はまだつぶやきを"
3564 "受け取っていません。"
3565
3566 #: actions/replies.php:204
3567 #, php-format
3568 msgid ""
3569 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3570 "[join groups](%%action.groups%%)."
3571 msgstr ""
3572 "あなたは、他のユーザを会話をするか、多くの人々をフォローするか、または [グ"
3573 "ループに加わる](%%action.groups%%)ことができます。"
3574
3575 #: actions/replies.php:206
3576 #, fuzzy, php-format
3577 msgid ""
3578 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3579 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3580 msgstr ""
3581 "あなたは [%1$s に合図](../%2$s) するか、[その人宛てに何かを投稿](%%%%action."
3582 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)することができます。"
3583
3584 #: actions/repliesrss.php:72
3585 #, php-format
3586 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3587 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信!"
3588
3589 #: actions/revokerole.php:75
3590 #, fuzzy
3591 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3592 msgstr "あなたはこのサイトでユーザを黙らせることができません。"
3593
3594 #: actions/revokerole.php:82
3595 #, fuzzy
3596 msgid "User doesn't have this role."
3597 msgstr "合っているプロフィールのないユーザ"
3598
3599 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3600 msgid "StatusNet"
3601 msgstr "StatusNet"
3602
3603 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3604 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3605 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザができません。"
3606
3607 #: actions/sandbox.php:72
3608 msgid "User is already sandboxed."
3609 msgstr "ユーザはすでにサンドボックスです。"
3610
3611 #. TRANS: Menu item for site administration
3612 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3613 #: lib/adminpanelaction.php:392
3614 msgid "Sessions"
3615 msgstr "セッション"
3616
3617 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3618 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3619 msgstr "この StatusNet サイトのセッション設定。"
3620
3621 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3622 msgid "Handle sessions"
3623 msgstr "セッションの扱い"
3624
3625 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3626 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3627 msgstr "自分達でセッションを扱うのであるかどうか。"
3628
3629 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3630 msgid "Session debugging"
3631 msgstr "セッションデバッグ"
3632
3633 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3634 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3635 msgstr "セッションのためのデバッグ出力をオン。"
3636
3637 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3638 #: actions/useradminpanel.php:294
3639 msgid "Save site settings"
3640 msgstr "サイト設定の保存"
3641
3642 #: actions/showapplication.php:82
3643 msgid "You must be logged in to view an application."
3644 msgstr "!!アプリケーションを見るためにはログインしていなければなりません。"
3645
3646 #: actions/showapplication.php:157
3647 msgid "Application profile"
3648 msgstr "アプリケーションプロファイル"
3649
3650 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3651 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:182
3652 msgid "Icon"
3653 msgstr "アイコン"
3654
3655 #. TRANS: Form input field label for application name.
3656 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3657 #: lib/applicationeditform.php:199
3658 msgid "Name"
3659 msgstr "名前"
3660
3661 #. TRANS: Form input field label.
3662 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:235
3663 msgid "Organization"
3664 msgstr "組織"
3665
3666 #. TRANS: Form input field label.
3667 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3668 #: lib/applicationeditform.php:216 lib/groupeditform.php:172
3669 msgid "Description"
3670 msgstr "概要"
3671
3672 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:436
3673 #: lib/profileaction.php:187
3674 msgid "Statistics"
3675 msgstr "統計データ"
3676
3677 #: actions/showapplication.php:203
3678 #, php-format
3679 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: actions/showapplication.php:213
3683 msgid "Application actions"
3684 msgstr "アプリケーションアクション"
3685
3686 #: actions/showapplication.php:236
3687 msgid "Reset key & secret"
3688 msgstr "key と secret のリセット"
3689
3690 #: actions/showapplication.php:261
3691 msgid "Application info"
3692 msgstr "アプリケーション情報"
3693
3694 #: actions/showapplication.php:263
3695 msgid "Consumer key"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: actions/showapplication.php:268
3699 msgid "Consumer secret"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: actions/showapplication.php:273
3703 msgid "Request token URL"
3704 msgstr "リクエストトークンURL"
3705
3706 #: actions/showapplication.php:278
3707 msgid "Access token URL"
3708 msgstr "アクセストークンURL"
3709
3710 #: actions/showapplication.php:283
3711 msgid "Authorize URL"
3712 msgstr "承認URL"
3713
3714 #: actions/showapplication.php:288
3715 msgid ""
3716 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3717 "signature method."
3718 msgstr ""
3719 "注意: 私たちはHMAC-SHA1署名をサポートします。 私たちは平文署名メソッドをサ"
3720 "ポートしません。"
3721
3722 #: actions/showapplication.php:309
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3725 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
3726
3727 #: actions/showfavorites.php:79
3728 #, php-format
3729 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3730 msgstr "%1$s のお気に入りのつぶやき、ページ %2$d"
3731
3732 #: actions/showfavorites.php:132
3733 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3734 msgstr "お気に入りのつぶやきを検索できません。"
3735
3736 #: actions/showfavorites.php:171
3737 #, php-format
3738 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3739 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 1.0)"
3740
3741 #: actions/showfavorites.php:178
3742 #, php-format
3743 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3744 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 2.0)"
3745
3746 #: actions/showfavorites.php:185
3747 #, php-format
3748 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3749 msgstr "%s のお気に入りのフィード (Atom)"
3750
3751 #: actions/showfavorites.php:206
3752 msgid ""
3753 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3754 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3755 msgstr ""
3756 "あなたはまだ少しのお気に入りのつぶやきも選んでいません。 後でブックマークを追"
3757 "加するあなたがそれらがお気に入りのつぶやきのときにお気に入りボタンをクリック"
3758 "するか、またはそれらの上でスポットライトをはじいてください。"
3759
3760 #: actions/showfavorites.php:208
3761 #, fuzzy, php-format
3762 msgid ""
3763 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
3764 "would add to their favorites :)"
3765 msgstr ""
3766 "%s はまだ彼のお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 彼らがお気に入りに"
3767 "加えることおもしろいものを投稿してください:)"
3768
3769 #: actions/showfavorites.php:212
3770 #, fuzzy, php-format
3771 msgid ""
3772 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
3773 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
3774 "their favorites :)"
3775 msgstr ""
3776 "%s はまだお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 なぜ [アカウント登録](%"
3777 "%%%action.register%%%%) しないのですか。そして、彼らがお気に入りに加えるおも"
3778 "しろい何かを投稿しませんか:)"
3779
3780 #: actions/showfavorites.php:243
3781 msgid "This is a way to share what you like."
3782 msgstr "これは、あなたが好きなことを共有する方法です。"
3783
3784 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3785 #, php-format
3786 msgid "%s group"
3787 msgstr "%s グループ"
3788
3789 #: actions/showgroup.php:84
3790 #, php-format
3791 msgid "%1$s group, page %2$d"
3792 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
3793
3794 #: actions/showgroup.php:227
3795 msgid "Group profile"
3796 msgstr "グループプロファイル"
3797
3798 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
3799 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
3800 msgid "URL"
3801 msgstr "URL"
3802
3803 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
3804 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
3805 msgid "Note"
3806 msgstr "ノート"
3807
3808 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
3809 msgid "Aliases"
3810 msgstr "別名"
3811
3812 #: actions/showgroup.php:302
3813 msgid "Group actions"
3814 msgstr "グループアクション"
3815
3816 #: actions/showgroup.php:338
3817 #, php-format
3818 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3819 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3820
3821 #: actions/showgroup.php:344
3822 #, php-format
3823 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3824 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
3825
3826 #: actions/showgroup.php:350
3827 #, php-format
3828 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3829 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (Atom)"
3830
3831 #: actions/showgroup.php:355
3832 #, php-format
3833 msgid "FOAF for %s group"
3834 msgstr "%s グループの FOAF"
3835
3836 #: actions/showgroup.php:393 actions/showgroup.php:445 lib/groupnav.php:91
3837 msgid "Members"
3838 msgstr "メンバー"
3839
3840 #: actions/showgroup.php:398 lib/profileaction.php:117
3841 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
3842 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
3843 msgid "(None)"
3844 msgstr "(なし)"
3845
3846 #: actions/showgroup.php:404
3847 msgid "All members"
3848 msgstr "全てのメンバー"
3849
3850 #: actions/showgroup.php:439
3851 msgid "Created"
3852 msgstr "作成日"
3853
3854 #: actions/showgroup.php:455
3855 #, php-format
3856 msgid ""
3857 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3858 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3859 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3860 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3861 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3862 msgstr ""
3863 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
3864 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3865 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
3866 "する短いメッセージを共有します。[今すぐ参加](%%%%action.register%%%%) してこ"
3867 "のグループの一員になりましょう! ([もっと読む](%%%%doc.help%%%%))"
3868
3869 #: actions/showgroup.php:461
3870 #, php-format
3871 msgid ""
3872 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3873 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3874 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3875 "their life and interests. "
3876 msgstr ""
3877 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
3878 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3879 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
3880 "する短いメッセージを共有します。"
3881
3882 #: actions/showgroup.php:489
3883 msgid "Admins"
3884 msgstr "管理者"
3885
3886 #: actions/showmessage.php:81
3887 msgid "No such message."
3888 msgstr "そのようなメッセージはありません。"
3889
3890 #: actions/showmessage.php:98
3891 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3892 msgstr "送信者と受取人だけがこのメッセージを読めます。"
3893
3894 #: actions/showmessage.php:108
3895 #, php-format
3896 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3897 msgstr "%2$s 上の %1$s へのメッセージ"
3898
3899 #: actions/showmessage.php:113
3900 #, php-format
3901 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3902 msgstr "%2$s 上の %1$s からのメッセージ"
3903
3904 #: actions/shownotice.php:90
3905 msgid "Notice deleted."
3906 msgstr "つぶやきを削除しました。"
3907
3908 #: actions/showstream.php:73
3909 #, php-format
3910 msgid " tagged %s"
3911 msgstr "タグ付けされた %s"
3912
3913 #: actions/showstream.php:79
3914 #, php-format
3915 msgid "%1$s, page %2$d"
3916 msgstr "%1$s、ページ %2$d"
3917
3918 #: actions/showstream.php:122
3919 #, php-format
3920 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3921 msgstr "%1$sの%2$sとタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3922
3923 #: actions/showstream.php:129
3924 #, php-format
3925 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3926 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3927
3928 #: actions/showstream.php:136
3929 #, php-format
3930 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3931 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
3932
3933 #: actions/showstream.php:143
3934 #, php-format
3935 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3936 msgstr "%sのつぶやきフィード (Atom)"
3937
3938 #: actions/showstream.php:148
3939 #, php-format
3940 msgid "FOAF for %s"
3941 msgstr "%s の FOAF"
3942
3943 #: actions/showstream.php:200
3944 #, php-format
3945 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3946 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%2$s はまだなにも投稿していません。"
3947
3948 #: actions/showstream.php:205
3949 msgid ""
3950 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3951 "would be a good time to start :)"
3952 msgstr ""
3953 "最近おもしろいものは何でしょう? あなたは少しのつぶやきも投稿していませんが、"
3954 "いまは始める良い時でしょう:)"
3955
3956 #: actions/showstream.php:207
3957 #, fuzzy, php-format
3958 msgid ""
3959 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
3960 "%?status_textarea=%2$s)."
3961 msgstr ""
3962 "あなたは、%1$s に合図するか、[またはその人宛に何かを投稿](%%%%action."
3963 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s) することができます。"
3964
3965 #: actions/showstream.php:243
3966 #, php-format
3967 msgid ""
3968 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3969 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3970 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3971 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3972 msgstr ""
3973 "**%s** は %%%%site.name%%%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
3974 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3975 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。[今すぐ参加](%%%%action.register"
3976 "%%%%)して、**%s** のつぶやきなどをフォローしましょう! ([もっと読む](%%%%doc."
3977 "help%%%%))"
3978
3979 #: actions/showstream.php:248
3980 #, php-format
3981 msgid ""
3982 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3983 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3984 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3985 msgstr ""
3986 "**%s** は %%site.name%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
3987 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3988 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。"
3989
3990 #: actions/showstream.php:305
3991 #, php-format
3992 msgid "Repeat of %s"
3993 msgstr "%s の繰り返し"
3994
3995 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3996 msgid "You cannot silence users on this site."
3997 msgstr "あなたはこのサイトでユーザを黙らせることができません。"
3998
3999 #: actions/silence.php:72
4000 msgid "User is already silenced."
4001 msgstr "ユーザは既に黙っています。"
4002
4003 #: actions/siteadminpanel.php:69
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4006 msgstr "この StatusNet サイトの基本設定。"
4007
4008 #: actions/siteadminpanel.php:133
4009 msgid "Site name must have non-zero length."
4010 msgstr "サイト名は長さ0ではいけません。"
4011
4012 #: actions/siteadminpanel.php:141
4013 msgid "You must have a valid contact email address."
4014 msgstr "有効な連絡用メールアドレスがなければなりません。"
4015
4016 #: actions/siteadminpanel.php:159
4017 #, php-format
4018 msgid "Unknown language \"%s\"."
4019 msgstr "不明な言語 \"%s\""
4020
4021 #: actions/siteadminpanel.php:165
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4024 msgstr "最小のテキスト制限は140字です。"
4025
4026 #: actions/siteadminpanel.php:171
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4029 msgstr "デュープ制限は1秒以上でなければなりません。"
4030
4031 #: actions/siteadminpanel.php:221
4032 msgid "General"
4033 msgstr "一般"
4034
4035 #: actions/siteadminpanel.php:224
4036 msgid "Site name"
4037 msgstr "サイト名"
4038
4039 #: actions/siteadminpanel.php:225
4040 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4041 msgstr "あなたのサイトの名前、\"Yourcompany Microblog\"のような。"
4042
4043 #: actions/siteadminpanel.php:229
4044 msgid "Brought by"
4045 msgstr "持って来られます"
4046
4047 #: actions/siteadminpanel.php:230
4048 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4049 msgstr ""
4050 "クレジットに使用されるテキストは、それぞれのページのフッターでリンクされま"
4051 "す。"
4052
4053 #: actions/siteadminpanel.php:234
4054 msgid "Brought by URL"
4055 msgstr "URLで、持って来られます"
4056
4057 #: actions/siteadminpanel.php:235
4058 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4059 msgstr ""
4060 "クレジットに使用されるURLは、それぞれのページのフッターでリンクされます。"
4061
4062 #: actions/siteadminpanel.php:239
4063 msgid "Contact email address for your site"
4064 msgstr "あなたのサイトにコンタクトするメールアドレス"
4065
4066 #: actions/siteadminpanel.php:245
4067 msgid "Local"
4068 msgstr "ローカル"
4069
4070 #: actions/siteadminpanel.php:256
4071 msgid "Default timezone"
4072 msgstr "デフォルトタイムゾーン"
4073
4074 #: actions/siteadminpanel.php:257
4075 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4076 msgstr "サイトのデフォルトタイムゾーン; 通常UTC。"
4077
4078 #: actions/siteadminpanel.php:262
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Default language"
4081 msgstr "デフォルトサイト言語"
4082
4083 #: actions/siteadminpanel.php:263
4084 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: actions/siteadminpanel.php:271
4088 msgid "Limits"
4089 msgstr "制限"
4090
4091 #: actions/siteadminpanel.php:274
4092 msgid "Text limit"
4093 msgstr "テキスト制限"
4094
4095 #: actions/siteadminpanel.php:274
4096 msgid "Maximum number of characters for notices."
4097 msgstr "つぶやきの文字の最大数"
4098
4099 #: actions/siteadminpanel.php:278
4100 msgid "Dupe limit"
4101 msgstr "デュープ制限"
4102
4103 #: actions/siteadminpanel.php:278
4104 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4105 msgstr ""
4106 "どれくらい長い間(秒)、ユーザは、再び同じものを投稿するのを待たなければならな"
4107 "いか。"
4108
4109 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Site Notice"
4112 msgstr "サイトつぶやき"
4113
4114 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Edit site-wide message"
4117 msgstr "新しいメッセージ"
4118
4119 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Unable to save site notice."
4122 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
4123
4124 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4125 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4126 msgstr ""
4127
4128 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Site notice text"
4131 msgstr "サイトつぶやき"
4132
4133 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4134 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Save site notice"
4140 msgstr "サイトつぶやき"
4141
4142 #. TRANS: Title for SMS settings.
4143 #: actions/smssettings.php:59
4144 msgid "SMS settings"
4145 msgstr "SMS 設定"
4146
4147 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4148 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4149 #: actions/smssettings.php:74
4150 #, php-format
4151 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4152 msgstr ""
4153 "あなたは %%site.name%% からメールでSMSメッセージを受け取ることができます。"
4154
4155 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4156 #: actions/smssettings.php:97
4157 msgid "SMS is not available."
4158 msgstr "SMS は利用できません。"
4159
4160 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4161 #: actions/smssettings.php:111
4162 #, fuzzy
4163 msgid "SMS address"
4164 msgstr "IMアドレス"
4165
4166 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4167 #: actions/smssettings.php:120
4168 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4169 msgstr "現在の確認された SMS 可能な電話番号。"
4170
4171 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4172 #: actions/smssettings.php:133
4173 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4174 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
4175
4176 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4177 #: actions/smssettings.php:142
4178 msgid "Confirmation code"
4179 msgstr "確認コード"
4180
4181 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4182 #: actions/smssettings.php:144
4183 msgid "Enter the code you received on your phone."
4184 msgstr "あなたがあなたの電話で受け取ったコードを入れてください。"
4185
4186 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4187 #: actions/smssettings.php:148
4188 #, fuzzy
4189 msgctxt "BUTTON"
4190 msgid "Confirm"
4191 msgstr "パスワード確認"
4192
4193 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4194 #: actions/smssettings.php:153
4195 msgid "SMS phone number"
4196 msgstr "SMS 電話番号"
4197
4198 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4199 #: actions/smssettings.php:156
4200 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4201 msgstr "電話番号、句読点またはスペースがない、市街番号付き"
4202
4203 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4204 #: actions/smssettings.php:195
4205 #, fuzzy
4206 msgid "SMS preferences"
4207 msgstr "設定"
4208
4209 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4210 #: actions/smssettings.php:201
4211 msgid ""
4212 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4213 "from my carrier."
4214 msgstr ""
4215 "SMSを通してつぶやきを私に送ってください; 私は、私のキャリアから法外な料金を被"
4216 "るかもしれないのを理解しています。"
4217
4218 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4219 #: actions/smssettings.php:315
4220 #, fuzzy
4221 msgid "SMS preferences saved."
4222 msgstr "設定が保存されました。"
4223
4224 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4225 #: actions/smssettings.php:338
4226 msgid "No phone number."
4227 msgstr "電話番号がありません。"
4228
4229 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4230 #: actions/smssettings.php:344
4231 msgid "No carrier selected."
4232 msgstr "キャリアが選択されていません。"
4233
4234 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4235 #: actions/smssettings.php:352
4236 msgid "That is already your phone number."
4237 msgstr "これはすでにあなたの電話番号です。"
4238
4239 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4240 #: actions/smssettings.php:356
4241 msgid "That phone number already belongs to another user."
4242 msgstr "この電話番号はすでに他のユーザに使われています。"
4243
4244 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4245 #: actions/smssettings.php:384
4246 msgid ""
4247 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4248 "for the code and instructions on how to use it."
4249 msgstr ""
4250 "あなたが加えた電話番号に確認コードを送りました。 どうそれを使用するかに関する"
4251 "コードと指示のために電話をチェックしてください。"
4252
4253 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4254 #: actions/smssettings.php:413
4255 msgid "That is the wrong confirmation number."
4256 msgstr "それは間違った確認番号です。"
4257
4258 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4259 #: actions/smssettings.php:427
4260 #, fuzzy
4261 msgid "SMS confirmation cancelled."
4262 msgstr "承認作業が中止されました。"
4263
4264 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4265 #. TRANS: registered for the active user.
4266 #: actions/smssettings.php:448
4267 msgid "That is not your phone number."
4268 msgstr "それはあなたの電話番号ではありません。"
4269
4270 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4271 #: actions/smssettings.php:470
4272 #, fuzzy
4273 msgid "The SMS phone number was removed."
4274 msgstr "SMS 電話番号"
4275
4276 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4277 #: actions/smssettings.php:511
4278 msgid "Mobile carrier"
4279 msgstr "携帯電話会社"
4280
4281 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4282 #: actions/smssettings.php:516
4283 msgid "Select a carrier"
4284 msgstr "キャリア選択"
4285
4286 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4287 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4288 #: actions/smssettings.php:525
4289 #, php-format
4290 msgid ""
4291 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4292 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4293 msgstr ""
4294 "あなたの電話のための携帯電話会社。 メールの上にSMSを受け入れますが、ここに記"
4295 "載されていないキャリアを知っているなら、メールを送って、%sで私たちに知らせて"
4296 "ください。"
4297
4298 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4299 #: actions/smssettings.php:548
4300 msgid "No code entered"
4301 msgstr "コードが入力されていません"
4302
4303 #. TRANS: Menu item for site administration
4304 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4305 #: lib/adminpanelaction.php:408
4306 msgid "Snapshots"
4307 msgstr "スナップショット"
4308
4309 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Manage snapshot configuration"
4312 msgstr "サイト設定の変更"
4313
4314 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4315 msgid "Invalid snapshot run value."
4316 msgstr "不正なスナップショットランバリュー"
4317
4318 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4319 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4320 msgstr "スナップショット頻度は数でなければなりません。"
4321
4322 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4323 msgid "Invalid snapshot report URL."
4324 msgstr "不正なスナップショットレポートURL。"
4325
4326 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4327 msgid "Randomly during web hit"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4331 msgid "In a scheduled job"
4332 msgstr "予定されているジョブで"
4333
4334 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4335 msgid "Data snapshots"
4336 msgstr "データスナップショット"
4337
4338 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4339 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4340 msgstr "いつ status.net サーバに統計データを送りますか"
4341
4342 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4343 msgid "Frequency"
4344 msgstr "頻度"
4345
4346 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4347 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4348 msgstr "レポート URL"
4349
4350 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4351 msgid "Report URL"
4352 msgstr "レポート URL"
4353
4354 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4355 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4356 msgstr "このURLにスナップショットを送るでしょう"
4357
4358 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Save snapshot settings"
4361 msgstr "サイト設定の保存"
4362
4363 #: actions/subedit.php:70
4364 msgid "You are not subscribed to that profile."
4365 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
4366
4367 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4368 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4369 msgid "Could not save subscription."
4370 msgstr "フォローを保存できません。"
4371
4372 #: actions/subscribe.php:77
4373 msgid "This action only accepts POST requests."
4374 msgstr ""
4375
4376 #: actions/subscribe.php:107
4377 #, fuzzy
4378 msgid "No such profile."
4379 msgstr "そのようなファイルはありません。"
4380
4381 #: actions/subscribe.php:117
4382 #, fuzzy
4383 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4384 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
4385
4386 #: actions/subscribe.php:145
4387 msgid "Subscribed"
4388 msgstr "フォローしている"
4389
4390 #: actions/subscribers.php:50
4391 #, php-format
4392 msgid "%s subscribers"
4393 msgstr "フォローされている"
4394
4395 #: actions/subscribers.php:52
4396 #, php-format
4397 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4398 msgstr "%1$s フォローされている、ページ %2$d"
4399
4400 #: actions/subscribers.php:63
4401 msgid "These are the people who listen to your notices."
4402 msgstr "あなたのつぶやきを聞いている人"
4403
4404 #: actions/subscribers.php:67
4405 #, php-format
4406 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4407 msgstr "%s のつぶやきを聞いている人"
4408
4409 #: actions/subscribers.php:108
4410 msgid ""
4411 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4412 "return the favor"
4413 msgstr ""
4414 "あなたには、フォローしている人が全くいません。 あなたが知っている人々をフォ"
4415 "ローしてみてください。そうすれば、彼らはお気に入りを返すかもしれません。"
4416
4417 #: actions/subscribers.php:110
4418 #, php-format
4419 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4420 msgstr "%s にはフォローしている人がいません。最初の人になりますか?"
4421
4422 #: actions/subscribers.php:114
4423 #, php-format
4424 msgid ""
4425 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4426 "%) and be the first?"
4427 msgstr ""
4428 "%s にはフォローしている人がいません。なぜ[アカウント登録](%%%%action.register"
4429 "%%%%)して最初にならないのですか?"
4430
4431 #: actions/subscriptions.php:52
4432 #, php-format
4433 msgid "%s subscriptions"
4434 msgstr "%s フォローしている"
4435
4436 #: actions/subscriptions.php:54
4437 #, php-format
4438 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4439 msgstr "%1$s フォローしている、ページ %2$d"
4440
4441 #: actions/subscriptions.php:65
4442 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4443 msgstr "あなたがつぶやきを聞いている人"
4444
4445 #: actions/subscriptions.php:69
4446 #, php-format
4447 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4448 msgstr "%s がつぶやきを聞いている人"
4449
4450 #: actions/subscriptions.php:126
4451 #, php-format
4452 msgid ""
4453 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4454 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4455 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4456 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4457 "automatically subscribe to people you already follow there."
4458 msgstr ""
4459 "今、だれのつぶやきも聞いていないなら、あなたが知っている人々をフォローしてみ"
4460 "てください。[ピープル検索](%%action.peoplesearch%%)を試してください。そして、"
4461 "あなたが興味を持っているグループと私たちの[フィーチャーされたユーザ](%%"
4462 "action.featured%%)のメンバーを探してください。もし[Twitterユーザ](%%action."
4463 "twittersettings%%)であれば、あなたは自動的に既にフォローしている人々をフォ"
4464 "ローできます。"
4465
4466 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4467 #, php-format
4468 msgid "%s is not listening to anyone."
4469 msgstr "%s はだれも言うことを聞いていません。"
4470
4471 #: actions/subscriptions.php:208
4472 msgid "Jabber"
4473 msgstr "Jabber"
4474
4475 #: actions/subscriptions.php:222 lib/connectsettingsaction.php:115
4476 msgid "SMS"
4477 msgstr "SMS"
4478
4479 #: actions/tag.php:69
4480 #, php-format
4481 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4482 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
4483
4484 #: actions/tag.php:87
4485 #, php-format
4486 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4487 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
4488
4489 #: actions/tag.php:93
4490 #, php-format
4491 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4492 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 2.0)"
4493
4494 #: actions/tag.php:99
4495 #, php-format
4496 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4497 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (Atom)"
4498
4499 #: actions/tagother.php:39
4500 msgid "No ID argument."
4501 msgstr "ID引数がありません。"
4502
4503 #: actions/tagother.php:65
4504 #, php-format
4505 msgid "Tag %s"
4506 msgstr "タグ %s"
4507
4508 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4509 msgid "User profile"
4510 msgstr "ユーザプロファイル"
4511
4512 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4513 #: lib/userprofile.php:103
4514 msgid "Photo"
4515 msgstr "写真"
4516
4517 #: actions/tagother.php:141
4518 msgid "Tag user"
4519 msgstr "タグユーザ"
4520
4521 #: actions/tagother.php:151
4522 msgid ""
4523 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4524 "separated"
4525 msgstr ""
4526 "このユーザのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマかスペース区切り"
4527
4528 #: actions/tagother.php:193
4529 msgid ""
4530 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4531 msgstr ""
4532 "あなたはフォローされる人々にタグ付けをすることができるだけか、あなたをフォ"
4533 "ローされているか。"
4534
4535 #: actions/tagother.php:200
4536 msgid "Could not save tags."
4537 msgstr "タグをを保存できません。"
4538
4539 #: actions/tagother.php:236
4540 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4541 msgstr "このフォームを使用して、フォロー者かフォローにタグを加えてください。"
4542
4543 #: actions/tagrss.php:35
4544 msgid "No such tag."
4545 msgstr "そのようなタグはありません。"
4546
4547 #: actions/unblock.php:59
4548 msgid "You haven't blocked that user."
4549 msgstr "あなたはそのユーザをブロックしていません。"
4550
4551 #: actions/unsandbox.php:72
4552 msgid "User is not sandboxed."
4553 msgstr "ユーザはサンドボックスではありません。"
4554
4555 #: actions/unsilence.php:72
4556 msgid "User is not silenced."
4557 msgstr "ユーザはサイレンスではありません。"
4558
4559 #: actions/unsubscribe.php:77
4560 #, fuzzy
4561 msgid "No profile ID in request."
4562 msgstr "リクエスト内にプロファイルIDがありません。"
4563
4564 #: actions/unsubscribe.php:98
4565 msgid "Unsubscribed"
4566 msgstr "フォロー解除済み"
4567
4568 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4569 #, php-format
4570 msgid ""
4571 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4572 msgstr ""
4573 "リスニーストリームライセンス ‘%1$s’ は、サイトライセンス ‘%2$s’ と互換性があ"
4574 "りません。"
4575
4576 #. TRANS: User admin panel title
4577 #: actions/useradminpanel.php:59
4578 #, fuzzy
4579 msgctxt "TITLE"
4580 msgid "User"
4581 msgstr "ユーザ"
4582
4583 #: actions/useradminpanel.php:70
4584 msgid "User settings for this StatusNet site."
4585 msgstr "この StatusNet サイトのユーザ設定。"
4586
4587 #: actions/useradminpanel.php:149
4588 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4589 msgstr "不正な自己紹介制限。数字である必要があります。"
4590
4591 #: actions/useradminpanel.php:155
4592 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4593 msgstr "不正なウェルカムテキスト。最大長は255字です。"
4594
4595 #: actions/useradminpanel.php:165
4596 #, php-format
4597 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4598 msgstr "不正なデフォルトフォローです: '%1$s'  はユーザではありません。"
4599
4600 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4601 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:111
4602 #: lib/personalgroupnav.php:109
4603 msgid "Profile"
4604 msgstr "プロファイル"
4605
4606 #: actions/useradminpanel.php:222
4607 msgid "Bio Limit"
4608 msgstr "自己紹介制限"
4609
4610 #: actions/useradminpanel.php:223
4611 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4612 msgstr "プロファイル自己紹介の最大文字長。"
4613
4614 #: actions/useradminpanel.php:231
4615 msgid "New users"
4616 msgstr "新しいユーザ"
4617
4618 #: actions/useradminpanel.php:235
4619 msgid "New user welcome"
4620 msgstr "新しいユーザを歓迎"
4621
4622 #: actions/useradminpanel.php:236
4623 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4624 msgstr "新しいユーザへのウェルカムテキスト (最大255字)。"
4625
4626 #: actions/useradminpanel.php:241
4627 msgid "Default subscription"
4628 msgstr "デフォルトフォロー"
4629
4630 #: actions/useradminpanel.php:242
4631 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4632 msgstr "自動的にこのユーザに新しいユーザをフォローしてください。"
4633
4634 #: actions/useradminpanel.php:251
4635 msgid "Invitations"
4636 msgstr "招待"
4637
4638 #: actions/useradminpanel.php:256
4639 msgid "Invitations enabled"
4640 msgstr "招待が可能"
4641
4642 #: actions/useradminpanel.php:258
4643 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4644 msgstr "ユーザが新しいユーザを招待するのを許容するかどうか。"
4645
4646 #: actions/userauthorization.php:105
4647 msgid "Authorize subscription"
4648 msgstr "フォローを承認"
4649
4650 #: actions/userauthorization.php:110
4651 msgid ""
4652 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4653 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4654 "click “Reject”."
4655 msgstr ""
4656 "ユーザのつぶやきをフォローするには詳細を確認して下さい。だれかのつぶやきを"
4657 "フォローするために尋ねない場合は、\"Reject\" をクリックして下さい。"
4658
4659 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4660 msgid "License"
4661 msgstr "ライセンス"
4662
4663 #: actions/userauthorization.php:217
4664 msgid "Accept"
4665 msgstr "承認"
4666
4667 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4668 #: lib/subscribeform.php:139
4669 msgid "Subscribe to this user"
4670 msgstr "このユーザーをフォロー"
4671
4672 #: actions/userauthorization.php:219
4673 msgid "Reject"
4674 msgstr "拒否"
4675
4676 #: actions/userauthorization.php:220
4677 msgid "Reject this subscription"
4678 msgstr "このフォローを拒否"
4679
4680 #: actions/userauthorization.php:232
4681 msgid "No authorization request!"
4682 msgstr "認証のリクエストがありません。"
4683
4684 #: actions/userauthorization.php:254
4685 msgid "Subscription authorized"
4686 msgstr "フォローが承認されました"
4687
4688 #: actions/userauthorization.php:256
4689 msgid ""
4690 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4691 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4692 "subscription. Your subscription token is:"
4693 msgstr ""
4694 "フォローは承認されましたが、コールバックURLが通過できませんでした。どう"
4695 "フォローを承認するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてください。"
4696 "あなたのフォロートークンは:"
4697
4698 #: actions/userauthorization.php:266
4699 msgid "Subscription rejected"
4700 msgstr "フォローが拒否"
4701
4702 #: actions/userauthorization.php:268
4703 msgid ""
4704 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4705 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4706 "subscription."
4707 msgstr ""
4708 "フォローは拒絶されましたが、コールバックURLは全く通過されませんでした。 どう"
4709 "フォローを完全に拒絶するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてくだ"
4710 "さい。"
4711
4712 #: actions/userauthorization.php:303
4713 #, php-format
4714 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4715 msgstr "リスナー URI  ‘%s’ はここでは見つかりません。"
4716
4717 #: actions/userauthorization.php:308
4718 #, php-format
4719 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4720 msgstr "リスニー URI  ‘%s’ が長すぎます。"
4721
4722 #: actions/userauthorization.php:314
4723 #, php-format
4724 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4725 msgstr "リスニー URI  ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
4726
4727 #: actions/userauthorization.php:329
4728 #, php-format
4729 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4730 msgstr "プロファイル URL  ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
4731
4732 #: actions/userauthorization.php:345
4733 #, php-format
4734 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4735 msgstr "アバター URL  ‘%s’ が正しくありません。"
4736
4737 #: actions/userauthorization.php:350
4738 #, php-format
4739 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4740 msgstr "アバターURL を読み取れません '%s'"
4741
4742 #: actions/userauthorization.php:355
4743 #, php-format
4744 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4745 msgstr "アバター URL '%s' は不正な画像形式。"
4746
4747 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4748 msgid "Profile design"
4749 msgstr "プロファイルデザイン"
4750
4751 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4752 msgid ""
4753 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4754 "palette of your choice."
4755 msgstr ""
4756 "あなたのプロフィールがバックグラウンド画像とあなたの選択の色のパレットで見る"
4757 "方法をカスタマイズしてください。"
4758
4759 #: actions/userdesignsettings.php:282
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Enjoy your hotdog!"
4762 msgstr "あなたのhotdogを楽しんでください!"
4763
4764 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
4765 #: actions/usergroups.php:66
4766 #, php-format
4767 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4768 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
4769
4770 #: actions/usergroups.php:132
4771 msgid "Search for more groups"
4772 msgstr "もっとグループを検索"
4773
4774 #: actions/usergroups.php:159
4775 #, php-format
4776 msgid "%s is not a member of any group."
4777 msgstr "%s はどのグループのメンバーでもありません。"
4778
4779 #: actions/usergroups.php:164
4780 #, php-format
4781 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4782 msgstr "[グループを探して](%%action.groupsearch%%)それに加入してください。"
4783
4784 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
4785 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
4786 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
4787 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
4788 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
4789 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
4790 #: lib/atomusernoticefeed.php:76
4791 #, php-format
4792 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4793 msgstr "%1$s から %2$s  上の更新をしました!"
4794
4795 #: actions/version.php:75
4796 #, php-format
4797 msgid "StatusNet %s"
4798 msgstr "StatusNet %s"
4799
4800 #: actions/version.php:155
4801 #, php-format
4802 msgid ""
4803 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4804 "Inc. and contributors."
4805 msgstr ""
4806 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4807 "Inc. and contributors."
4808
4809 #: actions/version.php:163
4810 msgid "Contributors"
4811 msgstr "コントリビュータ"
4812
4813 #: actions/version.php:170
4814 msgid ""
4815 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4816 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4817 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4818 "any later version. "
4819 msgstr ""
4820
4821 #: actions/version.php:176
4822 msgid ""
4823 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4824 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4825 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4826 "for more details. "
4827 msgstr ""
4828
4829 #: actions/version.php:182
4830 #, php-format
4831 msgid ""
4832 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4833 "along with this program.  If not, see %s."
4834 msgstr ""
4835
4836 #: actions/version.php:191
4837 msgid "Plugins"
4838 msgstr "プラグイン"
4839
4840 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
4841 #: actions/version.php:198 lib/action.php:789
4842 msgid "Version"
4843 msgstr "バージョン"
4844
4845 #: actions/version.php:199
4846 msgid "Author(s)"
4847 msgstr "作者"
4848
4849 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
4850 #: classes/File.php:143
4851 #, php-format
4852 msgid "Cannot process URL '%s'"
4853 msgstr ""
4854
4855 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
4856 #: classes/File.php:175
4857 msgid "Robin thinks something is impossible."
4858 msgstr ""
4859
4860 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
4861 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
4862 #: classes/File.php:190
4863 #, fuzzy, php-format
4864 msgid ""
4865 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
4866 "Try to upload a smaller version."
4867 msgstr ""
4868 "どんなファイルも %d バイトより大きくてはいけません、そして、あなたが送った"
4869 "ファイルは %d バイトでした。より小さいバージョンをアップロードするようにして"
4870 "ください。"
4871
4872 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
4873 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
4874 #: classes/File.php:202
4875 #, php-format
4876 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4877 msgstr ""
4878 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトのユーザ割当てを超えているでしょう。"
4879
4880 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
4881 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
4882 #: classes/File.php:211
4883 #, php-format
4884 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4885 msgstr ""
4886 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトの毎月の割当てを超えているでしょう。"
4887
4888 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
4889 #: classes/File.php:248 classes/File.php:263
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Invalid filename."
4892 msgstr "不正なサイズ。"
4893
4894 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
4895 #: classes/Group_member.php:42
4896 msgid "Group join failed."
4897 msgstr "グループ参加に失敗しました。"
4898
4899 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
4900 #: classes/Group_member.php:55
4901 msgid "Not part of group."
4902 msgstr "グループの一部ではありません。"
4903
4904 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
4905 #: classes/Group_member.php:63
4906 msgid "Group leave failed."
4907 msgstr "グループ脱退に失敗しました。"
4908
4909 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
4910 #: classes/Local_group.php:42
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Could not update local group."
4913 msgstr "グループを更新できません。"
4914
4915 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
4916 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
4917 #: classes/Login_token.php:78
4918 #, php-format
4919 msgid "Could not create login token for %s"
4920 msgstr "%s 用のログイン・トークンを作成できませんでした"
4921
4922 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
4923 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
4924 msgid "No database name or DSN found anywhere."
4925 msgstr ""
4926
4927 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
4928 #: classes/Message.php:46
4929 msgid "You are banned from sending direct messages."
4930 msgstr "あなたはダイレクトメッセージを送るのが禁止されています。"
4931
4932 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
4933 #: classes/Message.php:63
4934 msgid "Could not insert message."
4935 msgstr "メッセージを追加できません。"
4936
4937 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
4938 #: classes/Message.php:74
4939 msgid "Could not update message with new URI."
4940 msgstr "新しいURIでメッセージをアップデートできませんでした。"
4941
4942 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
4943 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
4944 #: classes/Notice.php:98
4945 #, php-format
4946 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
4947 msgstr ""
4948
4949 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
4950 #: classes/Notice.php:190
4951 #, fuzzy, php-format
4952 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
4953 msgstr "ハッシュタグ追加 DB エラー: %s"
4954
4955 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
4956 #: classes/Notice.php:260
4957 msgid "Problem saving notice. Too long."
4958 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。長すぎです。"
4959
4960 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
4961 #: classes/Notice.php:265
4962 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4963 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。不明なユーザです。"
4964
4965 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
4966 #: classes/Notice.php:271
4967 msgid ""
4968 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4969 msgstr ""
4970 "多すぎるつぶやきが速すぎます; 数分間の休みを取ってから再投稿してください。"
4971
4972 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
4973 #: classes/Notice.php:278
4974 msgid ""
4975 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4976 "few minutes."
4977 msgstr ""
4978 "多すぎる重複メッセージが速すぎます; 数分間休みを取ってから再度投稿してくださ"
4979 "い。"
4980
4981 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
4982 #: classes/Notice.php:286
4983 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4984 msgstr "あなたはこのサイトでつぶやきを投稿するのが禁止されています。"
4985
4986 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
4987 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
4988 #: classes/Notice.php:353 classes/Notice.php:380
4989 msgid "Problem saving notice."
4990 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。"
4991
4992 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
4993 #: classes/Notice.php:892
4994 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
4995 msgstr ""
4996
4997 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
4998 #: classes/Notice.php:991
4999 msgid "Problem saving group inbox."
5000 msgstr "グループ受信箱を保存する際に問題が発生しました。"
5001
5002 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5003 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5004 #: classes/Notice.php:1745
5005 #, php-format
5006 msgid "RT @%1$s %2$s"
5007 msgstr ""
5008
5009 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5010 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5011 #: classes/Profile.php:737
5012 #, php-format
5013 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5014 msgstr ""
5015
5016 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5017 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5018 #: classes/Profile.php:746
5019 #, php-format
5020 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5021 msgstr ""
5022
5023 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5024 #: classes/Remote_profile.php:54
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Missing profile."
5027 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
5028
5029 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5030 #: classes/Status_network.php:346
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Unable to save tag."
5033 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
5034
5035 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5036 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:465
5037 msgid "You have been banned from subscribing."
5038 msgstr "あなたはフォローが禁止されました。"
5039
5040 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5041 #: classes/Subscription.php:80
5042 msgid "Already subscribed!"
5043 msgstr "すでにフォローしています!"
5044
5045 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5046 #: classes/Subscription.php:85
5047 msgid "User has blocked you."
5048 msgstr "ユーザはあなたをブロックしました。"
5049
5050 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5051 #: classes/Subscription.php:171
5052 msgid "Not subscribed!"
5053 msgstr "フォローしていません!"
5054
5055 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5056 #: classes/Subscription.php:178
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Could not delete self-subscription."
5059 msgstr "自己フォローを削除できません。"
5060
5061 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5062 #: classes/Subscription.php:206
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5065 msgstr "フォローを削除できません"
5066
5067 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5068 #: classes/Subscription.php:218
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Could not delete subscription."
5071 msgstr "フォローを削除できません"
5072
5073 #. TRANS: Notice given on user registration.
5074 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5075 #: classes/User.php:365
5076 #, php-format
5077 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5078 msgstr "ようこそ %1$s、@%2$s!"
5079
5080 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5081 #: classes/User_group.php:496
5082 msgid "Could not create group."
5083 msgstr "グループを作成できません。"
5084
5085 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5086 #: classes/User_group.php:506
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Could not set group URI."
5089 msgstr "グループメンバーシップをセットできません。"
5090
5091 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5092 #: classes/User_group.php:529
5093 msgid "Could not set group membership."
5094 msgstr "グループメンバーシップをセットできません。"
5095
5096 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5097 #: classes/User_group.php:544
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Could not save local group info."
5100 msgstr "フォローを保存できません。"
5101
5102 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5103 #: lib/accountsettingsaction.php:109
5104 msgid "Change your profile settings"
5105 msgstr "プロファイル設定の変更"
5106
5107 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5108 #: lib/accountsettingsaction.php:116
5109 msgid "Upload an avatar"
5110 msgstr "アバターのアップロード"
5111
5112 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5113 #: lib/accountsettingsaction.php:123
5114 msgid "Change your password"
5115 msgstr "パスワードの変更"
5116
5117 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5118 #: lib/accountsettingsaction.php:130
5119 msgid "Change email handling"
5120 msgstr "メールの扱いを変更"
5121
5122 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5123 #: lib/accountsettingsaction.php:137
5124 msgid "Design your profile"
5125 msgstr "あなたのプロファイルをデザイン"
5126
5127 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5128 #: lib/accountsettingsaction.php:144
5129 msgid "Other options"
5130 msgstr "その他のオプション"
5131
5132 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5133 #: lib/accountsettingsaction.php:146
5134 msgid "Other"
5135 msgstr "その他"
5136
5137 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5138 #: lib/action.php:145
5139 #, php-format
5140 msgid "%1$s - %2$s"
5141 msgstr ""
5142
5143 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5144 #: lib/action.php:161
5145 msgid "Untitled page"
5146 msgstr "名称未設定ページ"
5147
5148 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5149 #: lib/action.php:436
5150 msgid "Primary site navigation"
5151 msgstr "プライマリサイトナビゲーション"
5152
5153 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5154 #: lib/action.php:442
5155 #, fuzzy
5156 msgctxt "TOOLTIP"
5157 msgid "Personal profile and friends timeline"
5158 msgstr "パーソナルプロファイルと友人のタイムライン"
5159
5160 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5161 #: lib/action.php:445
5162 #, fuzzy
5163 msgctxt "MENU"
5164 msgid "Personal"
5165 msgstr "パーソナル"
5166
5167 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5168 #: lib/action.php:447
5169 #, fuzzy
5170 msgctxt "TOOLTIP"
5171 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5172 msgstr "メールアドレス、アバター、パスワード、プロパティの変更"
5173
5174 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5175 #: lib/action.php:452
5176 #, fuzzy
5177 msgctxt "TOOLTIP"
5178 msgid "Connect to services"
5179 msgstr "サービスへ接続"
5180
5181 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5182 #: lib/action.php:455
5183 msgid "Connect"
5184 msgstr "接続"
5185
5186 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5187 #: lib/action.php:458
5188 #, fuzzy
5189 msgctxt "TOOLTIP"
5190 msgid "Change site configuration"
5191 msgstr "サイト設定の変更"
5192
5193 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5194 #: lib/action.php:461
5195 #, fuzzy
5196 msgctxt "MENU"
5197 msgid "Admin"
5198 msgstr "管理者"
5199
5200 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5201 #: lib/action.php:465
5202 #, fuzzy, php-format
5203 msgctxt "TOOLTIP"
5204 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5205 msgstr "友人や同僚が %s で加わるよう誘ってください。"
5206
5207 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5208 #: lib/action.php:468
5209 #, fuzzy
5210 msgctxt "MENU"
5211 msgid "Invite"
5212 msgstr "招待"
5213
5214 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5215 #: lib/action.php:474
5216 #, fuzzy
5217 msgctxt "TOOLTIP"
5218 msgid "Logout from the site"
5219 msgstr "サイトからログアウト"
5220
5221 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5222 #: lib/action.php:477
5223 #, fuzzy
5224 msgctxt "MENU"
5225 msgid "Logout"
5226 msgstr "ログアウト"
5227
5228 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5229 #: lib/action.php:482
5230 #, fuzzy
5231 msgctxt "TOOLTIP"
5232 msgid "Create an account"
5233 msgstr "アカウントを作成"
5234
5235 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5236 #: lib/action.php:485
5237 #, fuzzy
5238 msgctxt "MENU"
5239 msgid "Register"
5240 msgstr "登録"
5241
5242 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5243 #: lib/action.php:488
5244 #, fuzzy
5245 msgctxt "TOOLTIP"
5246 msgid "Login to the site"
5247 msgstr "サイトへログイン"
5248
5249 #: lib/action.php:491
5250 #, fuzzy
5251 msgctxt "MENU"
5252 msgid "Login"
5253 msgstr "ログイン"
5254
5255 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5256 #: lib/action.php:494
5257 #, fuzzy
5258 msgctxt "TOOLTIP"
5259 msgid "Help me!"
5260 msgstr "助けて!"
5261
5262 #: lib/action.php:497
5263 #, fuzzy
5264 msgctxt "MENU"
5265 msgid "Help"
5266 msgstr "ヘルプ"
5267
5268 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5269 #: lib/action.php:500
5270 #, fuzzy
5271 msgctxt "TOOLTIP"
5272 msgid "Search for people or text"
5273 msgstr "人々かテキストを検索"
5274
5275 #: lib/action.php:503
5276 #, fuzzy
5277 msgctxt "MENU"
5278 msgid "Search"
5279 msgstr "検索"
5280
5281 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5282 #. TRANS: Menu item for site administration
5283 #: lib/action.php:525 lib/adminpanelaction.php:400
5284 msgid "Site notice"
5285 msgstr "サイトつぶやき"
5286
5287 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5288 #: lib/action.php:592
5289 msgid "Local views"
5290 msgstr "ローカルビュー"
5291
5292 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5293 #: lib/action.php:659
5294 msgid "Page notice"
5295 msgstr "ページつぶやき"
5296
5297 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5298 #: lib/action.php:762
5299 msgid "Secondary site navigation"
5300 msgstr "セカンダリサイトナビゲーション"
5301
5302 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5303 #: lib/action.php:768
5304 msgid "Help"
5305 msgstr "ヘルプ"
5306
5307 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5308 #: lib/action.php:771
5309 msgid "About"
5310 msgstr "About"
5311
5312 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5313 #: lib/action.php:774
5314 msgid "FAQ"
5315 msgstr "よくある質問"
5316
5317 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5318 #: lib/action.php:779
5319 msgid "TOS"
5320 msgstr ""
5321
5322 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5323 #: lib/action.php:783
5324 msgid "Privacy"
5325 msgstr "プライバシー"
5326
5327 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5328 #: lib/action.php:786
5329 msgid "Source"
5330 msgstr "ソース"
5331
5332 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5333 #: lib/action.php:792
5334 msgid "Contact"
5335 msgstr "連絡先"
5336
5337 #: lib/action.php:794
5338 msgid "Badge"
5339 msgstr "バッジ"
5340
5341 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5342 #: lib/action.php:823
5343 msgid "StatusNet software license"
5344 msgstr "StatusNet ソフトウェアライセンス"
5345
5346 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5347 #: lib/action.php:827
5348 #, fuzzy, php-format
5349 msgid ""
5350 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5351 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5352 msgstr ""
5353 "**%%site.name%%** は [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%) が提供するマ"
5354 "イクロブログサービスです。 "
5355
5356 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5357 #: lib/action.php:830
5358 #, php-format
5359 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5360 msgstr "**%%site.name%%** はマイクロブログサービスです。"
5361
5362 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5363 #: lib/action.php:834
5364 #, php-format
5365 msgid ""
5366 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5367 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5368 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5369 msgstr ""
5370 "マイクロブロギングソフト [StatusNet](http://status.net/) , バージョン %s で動"
5371 "いています。 ライセンス [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5372 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)。"
5373
5374 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5375 #: lib/action.php:850
5376 msgid "Site content license"
5377 msgstr "サイト内容ライセンス"
5378
5379 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5380 #. TRANS: %1$s is the site name.
5381 #: lib/action.php:857
5382 #, php-format
5383 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5384 msgstr ""
5385
5386 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5387 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5388 #: lib/action.php:864
5389 #, php-format
5390 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5391 msgstr ""
5392
5393 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5394 #: lib/action.php:868
5395 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5396 msgstr ""
5397
5398 #. TRANS: license message in footer. %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5399 #: lib/action.php:881
5400 #, php-format
5401 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5402 msgstr ""
5403
5404 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5405 #: lib/action.php:1192
5406 msgid "Pagination"
5407 msgstr "ページ化"
5408
5409 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5410 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5411 #: lib/action.php:1203
5412 msgid "After"
5413 msgstr "<<後"
5414
5415 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5416 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5417 #: lib/action.php:1213
5418 msgid "Before"
5419 msgstr "前>>"
5420
5421 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5422 #: lib/activity.php:122
5423 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5424 msgstr ""
5425
5426 #: lib/activityutils.php:208
5427 msgid "Can't handle remote content yet."
5428 msgstr ""
5429
5430 #: lib/activityutils.php:244
5431 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5432 msgstr ""
5433
5434 #: lib/activityutils.php:248
5435 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5436 msgstr ""
5437
5438 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5439 #: lib/adminpanelaction.php:98
5440 msgid "You cannot make changes to this site."
5441 msgstr "あなたはこのサイトへの変更を行うことができません。"
5442
5443 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5444 #: lib/adminpanelaction.php:110
5445 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5446 msgstr "そのパネルへの変更は許可されていません。"
5447
5448 #. TRANS: Client error message.
5449 #: lib/adminpanelaction.php:229
5450 msgid "showForm() not implemented."
5451 msgstr "showForm() は実装されていません。"
5452
5453 #. TRANS: Client error message
5454 #: lib/adminpanelaction.php:259
5455 msgid "saveSettings() not implemented."
5456 msgstr "saveSettings() は実装されていません。"
5457
5458 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5459 #. TRANS: the admin panel Design.
5460 #: lib/adminpanelaction.php:284
5461 msgid "Unable to delete design setting."
5462 msgstr "デザイン設定を削除できません。"
5463
5464 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5465 #: lib/adminpanelaction.php:350
5466 msgid "Basic site configuration"
5467 msgstr "基本サイト設定"
5468
5469 #. TRANS: Menu item for site administration
5470 #: lib/adminpanelaction.php:352
5471 #, fuzzy
5472 msgctxt "MENU"
5473 msgid "Site"
5474 msgstr "サイト"
5475
5476 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5477 #: lib/adminpanelaction.php:358
5478 msgid "Design configuration"
5479 msgstr "デザイン設定"
5480
5481 #. TRANS: Menu item for site administration
5482 #: lib/adminpanelaction.php:360
5483 #, fuzzy
5484 msgctxt "MENU"
5485 msgid "Design"
5486 msgstr "デザイン"
5487
5488 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5489 #: lib/adminpanelaction.php:366
5490 msgid "User configuration"
5491 msgstr "ユーザ設定"
5492
5493 #. TRANS: Menu item for site administration
5494 #: lib/adminpanelaction.php:368 lib/personalgroupnav.php:115
5495 msgid "User"
5496 msgstr "ユーザ"
5497
5498 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5499 #: lib/adminpanelaction.php:374
5500 msgid "Access configuration"
5501 msgstr "アクセス設定"
5502
5503 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5504 #: lib/adminpanelaction.php:382
5505 msgid "Paths configuration"
5506 msgstr "パス設定"
5507
5508 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5509 #: lib/adminpanelaction.php:390
5510 msgid "Sessions configuration"
5511 msgstr "セッション設定"
5512
5513 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5514 #: lib/adminpanelaction.php:398
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Edit site notice"
5517 msgstr "サイトつぶやき"
5518
5519 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5520 #: lib/adminpanelaction.php:406
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Snapshots configuration"
5523 msgstr "パス設定"
5524
5525 #. TRANS: Client error 401.
5526 #: lib/apiauth.php:113
5527 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5528 msgstr ""
5529 "APIリソースは読み書きアクセスが必要です、しかしあなたは読みアクセスしか持って"
5530 "いません。"
5531
5532 #. TRANS: Form legend.
5533 #: lib/applicationeditform.php:137
5534 msgid "Edit application"
5535 msgstr "アプリケーション編集"
5536
5537 #. TRANS: Form guide.
5538 #: lib/applicationeditform.php:187
5539 msgid "Icon for this application"
5540 msgstr "このアプリケーションのアイコン"
5541
5542 #. TRANS: Form input field instructions.
5543 #: lib/applicationeditform.php:209
5544 #, php-format
5545 msgid "Describe your application in %d characters"
5546 msgstr "あなたのアプリケーションを %d 字以内記述"
5547
5548 #. TRANS: Form input field instructions.
5549 #: lib/applicationeditform.php:213
5550 msgid "Describe your application"
5551 msgstr "あなたのアプリケーションを記述"
5552
5553 #. TRANS: Form input field instructions.
5554 #: lib/applicationeditform.php:224
5555 msgid "URL of the homepage of this application"
5556 msgstr "このアプリケーションのホームページの URL"
5557
5558 #. TRANS: Form input field label.
5559 #: lib/applicationeditform.php:226
5560 msgid "Source URL"
5561 msgstr "ソース URL"
5562
5563 #. TRANS: Form input field instructions.
5564 #: lib/applicationeditform.php:233
5565 msgid "Organization responsible for this application"
5566 msgstr "このアプリケーションに責任がある組織"
5567
5568 #. TRANS: Form input field instructions.
5569 #: lib/applicationeditform.php:242
5570 msgid "URL for the homepage of the organization"
5571 msgstr "組織のホームページのURL"
5572
5573 #. TRANS: Form input field instructions.
5574 #: lib/applicationeditform.php:251
5575 msgid "URL to redirect to after authentication"
5576 msgstr "認証の後にリダイレクトするURL"
5577
5578 #. TRANS: Radio button label for application type
5579 #: lib/applicationeditform.php:278
5580 msgid "Browser"
5581 msgstr "ブラウザ"
5582
5583 #. TRANS: Radio button label for application type
5584 #: lib/applicationeditform.php:295
5585 msgid "Desktop"
5586 msgstr "デスクトップ"
5587
5588 #. TRANS: Form guide.
5589 #: lib/applicationeditform.php:297
5590 msgid "Type of application, browser or desktop"
5591 msgstr "アプリケーション、ブラウザ、またはデスクトップのタイプ"
5592
5593 #. TRANS: Radio button label for access type.
5594 #: lib/applicationeditform.php:320
5595 msgid "Read-only"
5596 msgstr "リードオンリー"
5597
5598 #. TRANS: Radio button label for access type.
5599 #: lib/applicationeditform.php:339
5600 msgid "Read-write"
5601 msgstr "リードライト"
5602
5603 #. TRANS: Form guide.
5604 #: lib/applicationeditform.php:341
5605 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5606 msgstr ""
5607 "このアプリケーションのためのデフォルトアクセス: リードオンリー、またはリード"
5608 "ライト"
5609
5610 #. TRANS: Submit button title
5611 #: lib/applicationeditform.php:359
5612 msgid "Cancel"
5613 msgstr "中止"
5614
5615 #. TRANS: Application access type
5616 #: lib/applicationlist.php:136
5617 #, fuzzy
5618 msgid "read-write"
5619 msgstr "リードライト"
5620
5621 #. TRANS: Application access type
5622 #: lib/applicationlist.php:138
5623 #, fuzzy
5624 msgid "read-only"
5625 msgstr "リードオンリー"
5626
5627 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type (read-write or read-only)
5628 #: lib/applicationlist.php:144
5629 #, php-format
5630 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5631 msgstr ""
5632
5633 #. TRANS: Button label
5634 #: lib/applicationlist.php:159
5635 #, fuzzy
5636 msgctxt "BUTTON"
5637 msgid "Revoke"
5638 msgstr "取消し"
5639
5640 #. TRANS: DT element label in attachment list.
5641 #: lib/attachmentlist.php:88
5642 msgid "Attachments"
5643 msgstr "添付"
5644
5645 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5646 #: lib/attachmentlist.php:265
5647 msgid "Author"
5648 msgstr "作者"
5649
5650 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5651 #: lib/attachmentlist.php:279
5652 msgid "Provider"
5653 msgstr "プロバイダ"
5654
5655 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5656 msgid "Notices where this attachment appears"
5657 msgstr "この添付が現れるつぶやき"
5658
5659 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5660 msgid "Tags for this attachment"
5661 msgstr "この添付のタグ"
5662
5663 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:226
5664 msgid "Password changing failed"
5665 msgstr "パスワード変更に失敗しました"
5666
5667 #: lib/authenticationplugin.php:236
5668 msgid "Password changing is not allowed"
5669 msgstr "パスワード変更は許可されていません"
5670
5671 #: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
5672 msgid "Command results"
5673 msgstr "コマンド結果"
5674
5675 #: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
5676 msgid "Command complete"
5677 msgstr "コマンド完了"
5678
5679 #: lib/channel.php:240
5680 msgid "Command failed"
5681 msgstr "コマンド失敗"
5682
5683 #: lib/command.php:83 lib/command.php:105
5684 msgid "Notice with that id does not exist"
5685 msgstr "その ID によるつぶやきは存在していません"
5686
5687 #: lib/command.php:99 lib/command.php:596
5688 msgid "User has no last notice"
5689 msgstr "ユーザはまだつぶやいていません"
5690
5691 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
5692 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
5693 #: lib/command.php:127
5694 #, php-format
5695 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5696 msgstr "ユーザを更新できません"
5697
5698 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
5699 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
5700 #: lib/command.php:147
5701 #, fuzzy, php-format
5702 msgid "Could not find a local user with nickname %s"
5703 msgstr "ユーザを更新できません"
5704
5705 #: lib/command.php:180
5706 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5707 msgstr "すみません、このコマンドはまだ実装されていません。"
5708
5709 #: lib/command.php:225
5710 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5711 msgstr "それは自分自身への合図で多くは意味がありません!"
5712
5713 #. TRANS: Message given having nudged another user.
5714 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
5715 #: lib/command.php:234
5716 #, php-format
5717 msgid "Nudge sent to %s"
5718 msgstr "%s へ合図を送りました"
5719
5720 #: lib/command.php:260
5721 #, php-format
5722 msgid ""
5723 "Subscriptions: %1$s\n"
5724 "Subscribers: %2$s\n"
5725 "Notices: %3$s"
5726 msgstr ""
5727 "フォローしている: %1$s\n"
5728 "フォローされている: %2$s\n"
5729 "つぶやき: %3$s"
5730
5731 #: lib/command.php:302
5732 msgid "Notice marked as fave."
5733 msgstr "お気に入りにされているつぶやき。"
5734
5735 #: lib/command.php:323
5736 msgid "You are already a member of that group"
5737 msgstr "あなたは既にそのグループに参加しています。"
5738
5739 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
5740 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5741 #: lib/command.php:339
5742 #, php-format
5743 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
5744 msgstr "ユーザ %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
5745
5746 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
5747 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
5748 #: lib/command.php:385
5749 #, fuzzy, php-format
5750 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
5751 msgstr "ユーザ %1$s をグループ %2$s から削除できません。"
5752
5753 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
5754 #: lib/command.php:418
5755 #, php-format
5756 msgid "Fullname: %s"
5757 msgstr "フルネーム: %s"
5758
5759 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
5760 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5761 #: lib/command.php:422 lib/mail.php:268
5762 #, php-format
5763 msgid "Location: %s"
5764 msgstr "場所: %s"
5765
5766 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
5767 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
5768 #: lib/command.php:426 lib/mail.php:271
5769 #, php-format
5770 msgid "Homepage: %s"
5771 msgstr "ホームページ: %s"
5772
5773 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
5774 #: lib/command.php:430
5775 #, php-format
5776 msgid "About: %s"
5777 msgstr "About: %s"
5778
5779 #: lib/command.php:457
5780 #, php-format
5781 msgid ""
5782 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
5783 "same server."
5784 msgstr ""
5785
5786 #. TRANS: Message given if content is too long.
5787 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
5788 #: lib/command.php:472
5789 #, fuzzy, php-format
5790 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
5791 msgstr "メッセージが長すぎます - 最大 %1$d 字、あなたが送ったのは %2$d。"
5792
5793 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
5794 #. TRANS: %s is the name of the other user.
5795 #: lib/command.php:492
5796 #, php-format
5797 msgid "Direct message to %s sent"
5798 msgstr "ダイレクトメッセージを %s  に送りました"
5799
5800 #: lib/command.php:494
5801 msgid "Error sending direct message."
5802 msgstr "ダイレクトメッセージ送信エラー。"
5803
5804 #: lib/command.php:514
5805 msgid "Cannot repeat your own notice"
5806 msgstr "自分のつぶやきを繰り返すことはできません"
5807
5808 #: lib/command.php:519
5809 msgid "Already repeated that notice"
5810 msgstr "すでにこのつぶやきは繰り返されています"
5811
5812 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
5813 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
5814 #: lib/command.php:529
5815 #, php-format
5816 msgid "Notice from %s repeated"
5817 msgstr "%s からつぶやきが繰り返されています"
5818
5819 #: lib/command.php:531
5820 msgid "Error repeating notice."
5821 msgstr "つぶやき繰り返しエラー"
5822
5823 #: lib/command.php:562
5824 #, php-format
5825 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5826 msgstr "つぶやきが長すぎます - 最大 %d 字、あなたが送ったのは %d"
5827
5828 #: lib/command.php:571
5829 #, php-format
5830 msgid "Reply to %s sent"
5831 msgstr "%s へ返信を送りました"
5832
5833 #: lib/command.php:573
5834 msgid "Error saving notice."
5835 msgstr "つぶやき保存エラー。"
5836
5837 #: lib/command.php:620
5838 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5839 msgstr "フォローするユーザの名前を指定してください"
5840
5841 #: lib/command.php:628
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
5844 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
5845
5846 #: lib/command.php:634
5847 #, php-format
5848 msgid "Subscribed to %s"
5849 msgstr "%s をフォローしました"
5850
5851 #: lib/command.php:655 lib/command.php:754
5852 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5853 msgstr "フォローをやめるユーザの名前を指定してください"
5854
5855 #: lib/command.php:664
5856 #, php-format
5857 msgid "Unsubscribed from %s"
5858 msgstr "%s のフォローをやめる"
5859
5860 #: lib/command.php:682 lib/command.php:705
5861 msgid "Command not yet implemented."
5862 msgstr "コマンドはまだ実装されていません。"
5863
5864 #: lib/command.php:685
5865 msgid "Notification off."
5866 msgstr "通知オフ。"
5867
5868 #: lib/command.php:687
5869 msgid "Can't turn off notification."
5870 msgstr "通知をオフできません。"
5871
5872 #: lib/command.php:708
5873 msgid "Notification on."
5874 msgstr "通知オン。"
5875
5876 #: lib/command.php:710
5877 msgid "Can't turn on notification."
5878 msgstr "通知をオンできません。"
5879
5880 #: lib/command.php:723
5881 msgid "Login command is disabled"
5882 msgstr "ログインコマンドが無効になっています。"
5883
5884 #: lib/command.php:734
5885 #, php-format
5886 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5887 msgstr "このリンクは、かつてだけ使用可能であり、2分間だけ良いです: %s"
5888
5889 #: lib/command.php:761
5890 #, fuzzy, php-format
5891 msgid "Unsubscribed  %s"
5892 msgstr "%s のフォローをやめる"
5893
5894 #: lib/command.php:778
5895 msgid "You are not subscribed to anyone."
5896 msgstr "あなたはだれにもフォローされていません。"
5897
5898 #: lib/command.php:780
5899 msgid "You are subscribed to this person:"
5900 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5901 msgstr[0] "あなたはこの人にフォローされています:"
5902
5903 #: lib/command.php:800
5904 msgid "No one is subscribed to you."
5905 msgstr "誰もフォローしていません。"
5906
5907 #: lib/command.php:802
5908 msgid "This person is subscribed to you:"
5909 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5910 msgstr[0] "この人はあなたにフォローされている:"
5911
5912 #: lib/command.php:822
5913 msgid "You are not a member of any groups."
5914 msgstr "あなたはどのグループのメンバーでもありません。"
5915
5916 #: lib/command.php:824
5917 msgid "You are a member of this group:"
5918 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5919 msgstr[0] "あなたはこのグループのメンバーではありません:"
5920
5921 #: lib/command.php:838
5922 msgid ""
5923 "Commands:\n"
5924 "on - turn on notifications\n"
5925 "off - turn off notifications\n"
5926 "help - show this help\n"
5927 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5928 "groups - lists the groups you have joined\n"
5929 "subscriptions - list the people you follow\n"
5930 "subscribers - list the people that follow you\n"
5931 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5932 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5933 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5934 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5935 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5936 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5937 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5938 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5939 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5940 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5941 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5942 "join <group> - join group\n"
5943 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5944 "drop <group> - leave group\n"
5945 "stats - get your stats\n"
5946 "stop - same as 'off'\n"
5947 "quit - same as 'off'\n"
5948 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5949 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5950 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5951 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5952 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5953 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5954 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5955 "track <word> - not yet implemented.\n"
5956 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5957 "track off - not yet implemented.\n"
5958 "untrack all - not yet implemented.\n"
5959 "tracks - not yet implemented.\n"
5960 "tracking - not yet implemented.\n"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: lib/common.php:135
5964 msgid "No configuration file found. "
5965 msgstr "コンフィギュレーションファイルがありません。 "
5966
5967 #: lib/common.php:136
5968 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5969 msgstr "私は以下の場所でコンフィギュレーションファイルを探しました: "
5970
5971 #: lib/common.php:138
5972 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5973 msgstr ""
5974 "あなたは、これを修理するためにインストーラを動かしたがっているかもしれませ"
5975 "ん。"
5976
5977 #: lib/common.php:139
5978 msgid "Go to the installer."
5979 msgstr "インストーラへ。"
5980
5981 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5982 msgid "IM"
5983 msgstr "IM"
5984
5985 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5986 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5987 msgstr "インスタントメッセンジャー(IM)での更新"
5988
5989 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5990 msgid "Updates by SMS"
5991 msgstr "SMSでの更新"
5992
5993 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5994 msgid "Connections"
5995 msgstr "接続"
5996
5997 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5998 msgid "Authorized connected applications"
5999 msgstr "承認された接続アプリケーション"
6000
6001 #: lib/dberroraction.php:60
6002 msgid "Database error"
6003 msgstr "データベースエラー"
6004
6005 #: lib/designsettings.php:105
6006 msgid "Upload file"
6007 msgstr "ファイルアップロード"
6008
6009 #: lib/designsettings.php:109
6010 msgid ""
6011 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6012 msgstr ""
6013 "自分のバックグラウンド画像をアップロードできます。最大ファイルサイズは 2MB で"
6014 "す。"
6015
6016 #: lib/designsettings.php:418
6017 msgid "Design defaults restored."
6018 msgstr "デフォルトのデザインを回復。"
6019
6020 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
6021 msgid "Disfavor this notice"
6022 msgstr "このつぶやきのお気に入りをやめる"
6023
6024 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
6025 msgid "Favor this notice"
6026 msgstr "このつぶやきをお気に入りにする"
6027
6028 #: lib/favorform.php:140
6029 msgid "Favor"
6030 msgstr "お気に入り"
6031
6032 #: lib/feed.php:85
6033 msgid "RSS 1.0"
6034 msgstr "RSS 1.0"
6035
6036 #: lib/feed.php:87
6037 msgid "RSS 2.0"
6038 msgstr "RSS 2.0"
6039
6040 #: lib/feed.php:89
6041 msgid "Atom"
6042 msgstr "Atom"
6043
6044 #: lib/feed.php:91
6045 msgid "FOAF"
6046 msgstr "FOAF"
6047
6048 #: lib/feedlist.php:64
6049 msgid "Export data"
6050 msgstr "データのエクスポート"
6051
6052 #: lib/galleryaction.php:121
6053 msgid "Filter tags"
6054 msgstr "タグのフィルター"
6055
6056 #: lib/galleryaction.php:131
6057 msgid "All"
6058 msgstr "全て"
6059
6060 #: lib/galleryaction.php:139
6061 msgid "Select tag to filter"
6062 msgstr "フィルターにかけるタグを選択"
6063
6064 #: lib/galleryaction.php:140
6065 msgid "Tag"
6066 msgstr "タグ"
6067
6068 #: lib/galleryaction.php:141
6069 msgid "Choose a tag to narrow list"
6070 msgstr "タグを選んで、リストを狭くしてください"
6071
6072 #: lib/galleryaction.php:143
6073 msgid "Go"
6074 msgstr "移動"
6075
6076 #: lib/grantroleform.php:91
6077 #, php-format
6078 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: lib/groupeditform.php:163
6082 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6083 msgstr "グループやトピックのホームページやブログの URL"
6084
6085 #: lib/groupeditform.php:168
6086 msgid "Describe the group or topic"
6087 msgstr "グループやトピックを記述"
6088
6089 #: lib/groupeditform.php:170
6090 #, php-format
6091 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6092 msgstr "グループやトピックを %d 字以内記述"
6093
6094 #: lib/groupeditform.php:179
6095 msgid ""
6096 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6097 msgstr "グループの場所, 例えば \"都市, 都道府県 (または 地域), 国\""
6098
6099 #: lib/groupeditform.php:187
6100 #, php-format
6101 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6102 msgstr "グループのエクストラニックネーム、カンマまたはスペース区切り、最大 %d"
6103
6104 #: lib/groupnav.php:85
6105 msgid "Group"
6106 msgstr "グループ"
6107
6108 #: lib/groupnav.php:101
6109 msgid "Blocked"
6110 msgstr "ブロック"
6111
6112 #: lib/groupnav.php:102
6113 #, php-format
6114 msgid "%s blocked users"
6115 msgstr "%s ブロックユーザ"
6116
6117 #: lib/groupnav.php:108
6118 #, php-format
6119 msgid "Edit %s group properties"
6120 msgstr "%s グループプロパティを編集"
6121
6122 #: lib/groupnav.php:113
6123 msgid "Logo"
6124 msgstr "ロゴ"
6125
6126 #: lib/groupnav.php:114
6127 #, php-format
6128 msgid "Add or edit %s logo"
6129 msgstr "%s ロゴの追加や編集"
6130
6131 #: lib/groupnav.php:120
6132 #, php-format
6133 msgid "Add or edit %s design"
6134 msgstr "%s デザインの追加や編集"
6135
6136 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6137 msgid "Groups with most members"
6138 msgstr "メンバー数が多いグループ"
6139
6140 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6141 msgid "Groups with most posts"
6142 msgstr "投稿が多いグループ"
6143
6144 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6145 #, php-format
6146 msgid "Tags in %s group's notices"
6147 msgstr "%s グループのつぶやきにあるタグ"
6148
6149 #. TRANS: Client exception 406
6150 #: lib/htmloutputter.php:104
6151 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6152 msgstr "このページはあなたが承認したメディアタイプでは利用できません。"
6153
6154 #: lib/imagefile.php:72
6155 msgid "Unsupported image file format."
6156 msgstr "サポート外の画像形式です。"
6157
6158 #: lib/imagefile.php:88
6159 #, php-format
6160 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6161 msgstr "ファイルが大きすぎます。最大ファイルサイズは %s 。"
6162
6163 #: lib/imagefile.php:93
6164 msgid "Partial upload."
6165 msgstr "不完全なアップロード。"
6166
6167 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:170
6168 msgid "System error uploading file."
6169 msgstr "ファイルのアップロードでシステムエラー"
6170
6171 #: lib/imagefile.php:109
6172 msgid "Not an image or corrupt file."
6173 msgstr "画像ではないかファイルが破損しています。"
6174
6175 #: lib/imagefile.php:122
6176 msgid "Lost our file."
6177 msgstr "ファイルを紛失。"
6178
6179 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6180 msgid "Unknown file type"
6181 msgstr "不明なファイルタイプ"
6182
6183 #: lib/imagefile.php:244
6184 msgid "MB"
6185 msgstr "MB"
6186
6187 #: lib/imagefile.php:246
6188 msgid "kB"
6189 msgstr "kB"
6190
6191 #: lib/jabber.php:387
6192 #, php-format
6193 msgid "[%s]"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: lib/jabber.php:567
6197 #, php-format
6198 msgid "Unknown inbox source %d."
6199 msgstr "不明な受信箱のソース %d。"
6200
6201 #: lib/joinform.php:114
6202 msgid "Join"
6203 msgstr "参加"
6204
6205 #: lib/leaveform.php:114
6206 msgid "Leave"
6207 msgstr "離れる"
6208
6209 #: lib/logingroupnav.php:80
6210 msgid "Login with a username and password"
6211 msgstr "ユーザ名とパスワードでログイン"
6212
6213 #: lib/logingroupnav.php:86
6214 msgid "Sign up for a new account"
6215 msgstr "新しいアカウントでサインアップ"
6216
6217 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6218 #: lib/mail.php:174
6219 msgid "Email address confirmation"
6220 msgstr "メールアドレス確認"
6221
6222 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6223 #: lib/mail.php:177
6224 #, php-format
6225 msgid ""
6226 "Hey, %s.\n"
6227 "\n"
6228 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6229 "\n"
6230 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6231 "\n"
6232 "\t%s\n"
6233 "\n"
6234 "If not, just ignore this message.\n"
6235 "\n"
6236 "Thanks for your time, \n"
6237 "%s\n"
6238 msgstr ""
6239 "こんにちは、%s\n"
6240 "\n"
6241 "だれかがこのメールアドレスを %s に入力しました。\n"
6242 "\n"
6243 "もし登録を承認したいなら、以下のURLを使用してください:\n"
6244 "\n"
6245 "%s\n"
6246 "\n"
6247 "もしそうでなければ、このメッセージを無視してください。\n"
6248 "\n"
6249 "ありがとうございます。\n"
6250 "%s\n"
6251
6252 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6253 #: lib/mail.php:243
6254 #, php-format
6255 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6256 msgstr "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。"
6257
6258 #: lib/mail.php:248
6259 #, php-format
6260 msgid ""
6261 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6262 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6263 msgstr ""
6264
6265 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6266 #: lib/mail.php:254
6267 #, fuzzy, php-format
6268 msgid ""
6269 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6270 "\n"
6271 "\t%3$s\n"
6272 "\n"
6273 "%4$s%5$s%6$s\n"
6274 "Faithfully yours,\n"
6275 "%7$s.\n"
6276 "\n"
6277 "----\n"
6278 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6279 msgstr ""
6280 "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。\n"
6281 "\n"
6282 "%3$s\n"
6283 "\n"
6284 "%4$s%5$s%6$s\n"
6285 "忠実である、あなたのもの、\n"
6286 "%7$s.\n"
6287 "\n"
6288 "----\n"
6289 "%8$s でメールアドレスか通知オプションを変えてください。\n"
6290
6291 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6292 #: lib/mail.php:274
6293 #, php-format
6294 msgid "Bio: %s"
6295 msgstr "自己紹介: %s"
6296
6297 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6298 #: lib/mail.php:304
6299 #, php-format
6300 msgid "New email address for posting to %s"
6301 msgstr "%s へ投稿のための新しいメールアドレス"
6302
6303 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6304 #: lib/mail.php:308
6305 #, fuzzy, php-format
6306 msgid ""
6307 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6308 "\n"
6309 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6310 "\n"
6311 "More email instructions at %3$s.\n"
6312 "\n"
6313 "Faithfully yours,\n"
6314 "%4$s"
6315 msgstr ""
6316 "あなたは %1$s に関する新しい投稿アドレスを持っています。\n"
6317 "\n"
6318 "%2$s にメールを送って、新しいメッセージを投稿してください。\n"
6319 "\n"
6320 "%3$s でより多くのメール指示。\n"
6321 "\n"
6322 "忠実である、あなたのもの、\n"
6323 "%4$s"
6324
6325 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6326 #: lib/mail.php:433
6327 #, php-format
6328 msgid "%s status"
6329 msgstr "%s の状態"
6330
6331 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6332 #: lib/mail.php:460
6333 msgid "SMS confirmation"
6334 msgstr "SMS確認"
6335
6336 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6337 #: lib/mail.php:463
6338 #, fuzzy, php-format
6339 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6340 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
6341
6342 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6343 #: lib/mail.php:484
6344 #, php-format
6345 msgid "You've been nudged by %s"
6346 msgstr "あなたは %s に合図されています"
6347
6348 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6349 #: lib/mail.php:489
6350 #, fuzzy, php-format
6351 msgid ""
6352 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6353 "to post some news.\n"
6354 "\n"
6355 "So let's hear from you :)\n"
6356 "\n"
6357 "%3$s\n"
6358 "\n"
6359 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6360 "\n"
6361 "With kind regards,\n"
6362 "%4$s\n"
6363 msgstr ""
6364 "%1$s ($2$s) は、最近まであなたが何であるかと思っていて、あなたが何らかの"
6365 "ニュースを投稿するよう誘っています。\n"
6366 "\n"
6367 "それで、あなたから、連絡をいただきましょう :)\n"
6368 "\n"
6369 "%3$s\n"
6370 "\n"
6371 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
6372 "\n"
6373 "敬具\n"
6374 "%4$s\n"
6375
6376 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6377 #: lib/mail.php:536
6378 #, php-format
6379 msgid "New private message from %s"
6380 msgstr "%s からの新しいプライベートメッセージ"
6381
6382 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6383 #: lib/mail.php:541
6384 #, fuzzy, php-format
6385 msgid ""
6386 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6387 "\n"
6388 "------------------------------------------------------\n"
6389 "%3$s\n"
6390 "------------------------------------------------------\n"
6391 "\n"
6392 "You can reply to their message here:\n"
6393 "\n"
6394 "%4$s\n"
6395 "\n"
6396 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6397 "\n"
6398 "With kind regards,\n"
6399 "%5$s\n"
6400 msgstr ""
6401 "%1$s (%2$s) はあなたにプライベートメッセージを送りました:\n"
6402 "\n"
6403 "------------------------------------------------------\n"
6404 "%3$s\n"
6405 "------------------------------------------------------\n"
6406 "\n"
6407 "あなたはここでそれらのメッセージに答えることができます:\n"
6408 "\n"
6409 "%4$s\n"
6410 "\n"
6411 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
6412 "\n"
6413 "敬具\n"
6414 "%5$s\n"
6415
6416 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6417 #: lib/mail.php:589
6418 #, php-format
6419 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6420 msgstr "%s (@%s) はお気に入りとしてあなたのつぶやきを加えました"
6421
6422 #. TRANS: Body for favorite notification email
6423 #: lib/mail.php:592
6424 #, fuzzy, php-format
6425 msgid ""
6426 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6427 "\n"
6428 "The URL of your notice is:\n"
6429 "\n"
6430 "%3$s\n"
6431 "\n"
6432 "The text of your notice is:\n"
6433 "\n"
6434 "%4$s\n"
6435 "\n"
6436 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6437 "\n"
6438 "%5$s\n"
6439 "\n"
6440 "Faithfully yours,\n"
6441 "%6$s\n"
6442 msgstr ""
6443 "%1$s (@%7$s) は彼らのお気に入りのひとりとして %2$s からあなたのつぶやきを加え"
6444 "ました。\n"
6445 "\n"
6446 "あなたのつぶやきのURL:\n"
6447 "\n"
6448 "%3$s\n"
6449 "\n"
6450 "あなたのつぶやきのテキスト:\n"
6451 "\n"
6452 "%4$s\n"
6453 "\n"
6454 "あなたはここで %1$s のお気に入りのリストを見ることができます:\n"
6455 "\n"
6456 "%5$s\n"
6457 "\n"
6458 "忠実である、あなたのもの、\n"
6459 "%6%s\n"
6460
6461 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6462 #: lib/mail.php:651
6463 #, php-format
6464 msgid ""
6465 "The full conversation can be read here:\n"
6466 "\n"
6467 "\t%s"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: lib/mail.php:657
6471 #, php-format
6472 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6473 msgstr "%s (@%s) はあなた宛てにつぶやきを送りました"
6474
6475 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6476 #: lib/mail.php:660
6477 #, php-format
6478 msgid ""
6479 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6480 "\n"
6481 "The notice is here:\n"
6482 "\n"
6483 "\t%3$s\n"
6484 "\n"
6485 "It reads:\n"
6486 "\n"
6487 "\t%4$s\n"
6488 "\n"
6489 "%5$sYou can reply back here:\n"
6490 "\n"
6491 "\t%6$s\n"
6492 "\n"
6493 "The list of all @-replies for you here:\n"
6494 "\n"
6495 "%7$s\n"
6496 "\n"
6497 "Faithfully yours,\n"
6498 "%2$s\n"
6499 "\n"
6500 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: lib/mailbox.php:89
6504 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6505 msgstr "ユーザだけがかれら自身のメールボックスを読むことができます。"
6506
6507 #: lib/mailbox.php:139
6508 msgid ""
6509 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6510 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6511 msgstr ""
6512 "あなたには、プライベートメッセージが全くありません。あなたは他のユーザを会話"
6513 "に引き込むプライベートメッセージを送ることができます。人々はあなただけへの"
6514 "メッセージを送ることができます。"
6515
6516 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:505
6517 msgid "from"
6518 msgstr "from"
6519
6520 #: lib/mailhandler.php:37
6521 msgid "Could not parse message."
6522 msgstr "メッセージを分析できませんでした。"
6523
6524 #: lib/mailhandler.php:42
6525 msgid "Not a registered user."
6526 msgstr "登録ユーザではありません。"
6527
6528 #: lib/mailhandler.php:46
6529 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6530 msgstr "すみません、それはあなたの入って来るメールアドレスではありません。"
6531
6532 #: lib/mailhandler.php:50
6533 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6534 msgstr "すみません、入ってくるメールは許可されていません。"
6535
6536 #: lib/mailhandler.php:228
6537 #, php-format
6538 msgid "Unsupported message type: %s"
6539 msgstr "サポート外のメッセージタイプ: %s"
6540
6541 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
6542 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
6543 msgstr ""
6544 "データベースエラーがあなたのファイルを保存しているときにありました。 再試行し"
6545 "てください。"
6546
6547 #: lib/mediafile.php:142
6548 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
6549 msgstr ""
6550 "アップロードされたファイルは php.ini の upload_max_filesize ディレクティブを"
6551 "超えています。"
6552
6553 #: lib/mediafile.php:147
6554 msgid ""
6555 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
6556 "the HTML form."
6557 msgstr ""
6558 "アップロードされたファイルはHTMLフォームで指定された MAX_FILE_SIZE ディレク"
6559 "ティブを超えています。"
6560
6561 #: lib/mediafile.php:152
6562 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
6563 msgstr "アップロードされたファイルは部分的にアップロードされていただけです。"
6564
6565 #: lib/mediafile.php:159
6566 msgid "Missing a temporary folder."
6567 msgstr "一時フォルダを失いました。"
6568
6569 #: lib/mediafile.php:162
6570 msgid "Failed to write file to disk."
6571 msgstr "ディスクへのファイル書き込みに失敗しました。"
6572
6573 #: lib/mediafile.php:165
6574 msgid "File upload stopped by extension."
6575 msgstr "エクステンションによってファイルアップロードを中止しました。"
6576
6577 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:217
6578 msgid "File exceeds user's quota."
6579 msgstr "ファイルはユーザの割当てを超えています。"
6580
6581 #: lib/mediafile.php:197 lib/mediafile.php:234
6582 msgid "File could not be moved to destination directory."
6583 msgstr "ファイルを目的ディレクトリに動かすことができませんでした。"
6584
6585 #: lib/mediafile.php:202 lib/mediafile.php:238
6586 msgid "Could not determine file's MIME type."
6587 msgstr "ファイルのMIMEタイプを決定できません。"
6588
6589 #: lib/mediafile.php:318
6590 #, php-format
6591 msgid " Try using another %s format."
6592 msgstr "別の %s フォーマットを試してください。"
6593
6594 #: lib/mediafile.php:323
6595 #, php-format
6596 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6597 msgstr "%s はこのサーバのサポートしているファイルタイプではありません。"
6598
6599 #: lib/messageform.php:120
6600 msgid "Send a direct notice"
6601 msgstr "直接つぶやきを送る"
6602
6603 #: lib/messageform.php:146
6604 msgid "To"
6605 msgstr "To"
6606
6607 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6608 msgid "Available characters"
6609 msgstr "利用可能な文字"
6610
6611 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6612 #, fuzzy
6613 msgctxt "Send button for sending notice"
6614 msgid "Send"
6615 msgstr "投稿"
6616
6617 #: lib/noticeform.php:160
6618 msgid "Send a notice"
6619 msgstr "つぶやきを送る"
6620
6621 #: lib/noticeform.php:173
6622 #, php-format
6623 msgid "What's up, %s?"
6624 msgstr "最近どう %s?"
6625
6626 #: lib/noticeform.php:192
6627 msgid "Attach"
6628 msgstr "添付"
6629
6630 #: lib/noticeform.php:196
6631 msgid "Attach a file"
6632 msgstr "ファイル添付"
6633
6634 #: lib/noticeform.php:212
6635 msgid "Share my location"
6636 msgstr "あなたの場所を共有する"
6637
6638 #: lib/noticeform.php:215
6639 msgid "Do not share my location"
6640 msgstr "あなたの場所を共有しない"
6641
6642 #: lib/noticeform.php:216
6643 msgid ""
6644 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6645 "try again later"
6646 msgstr ""
6647 "すみません、あなたの位置を検索するのが予想より長くかかっています、後でもう一"
6648 "度試みてください"
6649
6650 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
6651 #: lib/noticelist.php:436
6652 #, fuzzy
6653 msgid "N"
6654 msgstr "北"
6655
6656 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
6657 #: lib/noticelist.php:438
6658 #, fuzzy
6659 msgid "S"
6660 msgstr "南"
6661
6662 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
6663 #: lib/noticelist.php:440
6664 #, fuzzy
6665 msgid "E"
6666 msgstr "東"
6667
6668 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
6669 #: lib/noticelist.php:442
6670 #, fuzzy
6671 msgid "W"
6672 msgstr "西"
6673
6674 #: lib/noticelist.php:444
6675 #, php-format
6676 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: lib/noticelist.php:453
6680 msgid "at"
6681 msgstr "at"
6682
6683 #: lib/noticelist.php:567
6684 msgid "in context"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: lib/noticelist.php:602
6688 msgid "Repeated by"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: lib/noticelist.php:629
6692 msgid "Reply to this notice"
6693 msgstr "このつぶやきへ返信"
6694
6695 #: lib/noticelist.php:630
6696 msgid "Reply"
6697 msgstr "返信"
6698
6699 #: lib/noticelist.php:674
6700 msgid "Notice repeated"
6701 msgstr "つぶやきを繰り返しました"
6702
6703 #: lib/nudgeform.php:116
6704 msgid "Nudge this user"
6705 msgstr "このユーザへ合図"
6706
6707 #: lib/nudgeform.php:128
6708 msgid "Nudge"
6709 msgstr "合図"
6710
6711 #: lib/nudgeform.php:128
6712 msgid "Send a nudge to this user"
6713 msgstr "このユーザへ合図を送る"
6714
6715 #: lib/oauthstore.php:283
6716 msgid "Error inserting new profile"
6717 msgstr "プロファイル追加エラー"
6718
6719 #: lib/oauthstore.php:291
6720 msgid "Error inserting avatar"
6721 msgstr "アバター追加エラー"
6722
6723 #: lib/oauthstore.php:306
6724 msgid "Error updating remote profile"
6725 msgstr "リモートプロファイル更新エラー"
6726
6727 #: lib/oauthstore.php:311
6728 msgid "Error inserting remote profile"
6729 msgstr "リモートプロファイル追加エラー"
6730
6731 #: lib/oauthstore.php:345
6732 msgid "Duplicate notice"
6733 msgstr "重複したつぶやき"
6734
6735 #: lib/oauthstore.php:490
6736 msgid "Couldn't insert new subscription."
6737 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
6738
6739 #: lib/personalgroupnav.php:99
6740 msgid "Personal"
6741 msgstr "パーソナル"
6742
6743 #: lib/personalgroupnav.php:104
6744 msgid "Replies"
6745 msgstr "返信"
6746
6747 #: lib/personalgroupnav.php:114
6748 msgid "Favorites"
6749 msgstr "お気に入り"
6750
6751 #: lib/personalgroupnav.php:125
6752 msgid "Inbox"
6753 msgstr "受信箱"
6754
6755 #: lib/personalgroupnav.php:126
6756 msgid "Your incoming messages"
6757 msgstr "あなたの入ってくるメッセージ"
6758
6759 #: lib/personalgroupnav.php:130
6760 msgid "Outbox"
6761 msgstr "送信箱"
6762
6763 #: lib/personalgroupnav.php:131
6764 msgid "Your sent messages"
6765 msgstr "あなたが送ったメッセージ"
6766
6767 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6768 #, php-format
6769 msgid "Tags in %s's notices"
6770 msgstr "%s のつぶやきのタグ"
6771
6772 #: lib/plugin.php:115
6773 msgid "Unknown"
6774 msgstr "不明"
6775
6776 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
6777 msgid "Subscriptions"
6778 msgstr "フォロー"
6779
6780 #: lib/profileaction.php:126
6781 msgid "All subscriptions"
6782 msgstr "すべてのフォロー"
6783
6784 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
6785 msgid "Subscribers"
6786 msgstr "フォローされている"
6787
6788 #: lib/profileaction.php:161
6789 msgid "All subscribers"
6790 msgstr "すべてのフォローされている"
6791
6792 #: lib/profileaction.php:191
6793 msgid "User ID"
6794 msgstr "ユーザID"
6795
6796 #: lib/profileaction.php:196
6797 msgid "Member since"
6798 msgstr "利用開始日"
6799
6800 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
6801 #: lib/profileaction.php:235
6802 msgid "Daily average"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: lib/profileaction.php:264
6806 msgid "All groups"
6807 msgstr "全てのグループ"
6808
6809 #: lib/profileformaction.php:123
6810 msgid "Unimplemented method."
6811 msgstr "未実装のメソッド。"
6812
6813 #: lib/publicgroupnav.php:78
6814 msgid "Public"
6815 msgstr "パブリック"
6816
6817 #: lib/publicgroupnav.php:82
6818 msgid "User groups"
6819 msgstr "ユーザグループ"
6820
6821 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6822 msgid "Recent tags"
6823 msgstr "最近のタグ"
6824
6825 #: lib/publicgroupnav.php:88
6826 msgid "Featured"
6827 msgstr "フィーチャーされた"
6828
6829 #: lib/publicgroupnav.php:92
6830 msgid "Popular"
6831 msgstr "人気"
6832
6833 #: lib/redirectingaction.php:95
6834 msgid "No return-to arguments."
6835 msgstr "return-to 引数がありません。"
6836
6837 #: lib/repeatform.php:107
6838 msgid "Repeat this notice?"
6839 msgstr "このつぶやきを繰り返しますか?"
6840
6841 #: lib/repeatform.php:132
6842 msgid "Yes"
6843 msgstr "Yes"
6844
6845 #: lib/repeatform.php:132
6846 msgid "Repeat this notice"
6847 msgstr "このつぶやきを繰り返す"
6848
6849 #: lib/revokeroleform.php:91
6850 #, fuzzy, php-format
6851 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6852 msgstr "このグループからこのユーザをブロック"
6853
6854 #: lib/router.php:709
6855 msgid "No single user defined for single-user mode."
6856 msgstr "single-user モードのためのシングルユーザが定義されていません。"
6857
6858 #: lib/sandboxform.php:67
6859 msgid "Sandbox"
6860 msgstr "サンドボックス"
6861
6862 #: lib/sandboxform.php:78
6863 msgid "Sandbox this user"
6864 msgstr "このユーザをサンドボックス"
6865
6866 #: lib/searchaction.php:120
6867 msgid "Search site"
6868 msgstr "サイト検索"
6869
6870 #: lib/searchaction.php:126
6871 msgid "Keyword(s)"
6872 msgstr "キーワード"
6873
6874 #: lib/searchaction.php:127
6875 msgid "Search"
6876 msgstr "検索"
6877
6878 #: lib/searchaction.php:162
6879 msgid "Search help"
6880 msgstr "ヘルプ検索"
6881
6882 #: lib/searchgroupnav.php:80
6883 msgid "People"
6884 msgstr "人々"
6885
6886 #: lib/searchgroupnav.php:81
6887 msgid "Find people on this site"
6888 msgstr "このサイトの人々を探す"
6889
6890 #: lib/searchgroupnav.php:83
6891 msgid "Find content of notices"
6892 msgstr "つぶやきの内容を探す"
6893
6894 #: lib/searchgroupnav.php:85
6895 msgid "Find groups on this site"
6896 msgstr "このサイト上のグループを検索する"
6897
6898 #: lib/section.php:89
6899 msgid "Untitled section"
6900 msgstr "名称未設定のセクション"
6901
6902 #: lib/section.php:106
6903 msgid "More..."
6904 msgstr "さらに..."
6905
6906 #: lib/silenceform.php:67
6907 msgid "Silence"
6908 msgstr "サイレンス"
6909
6910 #: lib/silenceform.php:78
6911 msgid "Silence this user"
6912 msgstr "このユーザをサイレンスに"
6913
6914 #: lib/subgroupnav.php:83
6915 #, php-format
6916 msgid "People %s subscribes to"
6917 msgstr "人々 %s はフォロー"
6918
6919 #: lib/subgroupnav.php:91
6920 #, php-format
6921 msgid "People subscribed to %s"
6922 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
6923
6924 #: lib/subgroupnav.php:99
6925 #, php-format
6926 msgid "Groups %s is a member of"
6927 msgstr "グループ %s はメンバー"
6928
6929 #: lib/subgroupnav.php:105
6930 msgid "Invite"
6931 msgstr "招待"
6932
6933 #: lib/subgroupnav.php:106
6934 #, php-format
6935 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6936 msgstr "友人や同僚が %s で加わるよう誘ってください。"
6937
6938 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6939 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6940 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6941 msgstr "自己タグづけとしての人々タグクラウド"
6942
6943 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6944 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6945 msgid "People Tagcloud as tagged"
6946 msgstr "タグ付けとしての人々タグクラウド"
6947
6948 #: lib/tagcloudsection.php:56
6949 msgid "None"
6950 msgstr "なし"
6951
6952 #: lib/themeuploader.php:50
6953 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
6954 msgstr ""
6955
6956 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
6957 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
6958 msgstr ""
6959
6960 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
6961 #: lib/themeuploader.php:253 lib/themeuploader.php:257
6962 #: lib/themeuploader.php:265 lib/themeuploader.php:272
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Failed saving theme."
6965 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
6966
6967 #: lib/themeuploader.php:139
6968 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
6969 msgstr ""
6970
6971 #: lib/themeuploader.php:166
6972 #, php-format
6973 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
6974 msgstr ""
6975
6976 #: lib/themeuploader.php:178
6977 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: lib/themeuploader.php:205
6981 msgid ""
6982 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
6983 "digits, underscore, and minus sign."
6984 msgstr ""
6985
6986 #: lib/themeuploader.php:216
6987 #, php-format
6988 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
6989 msgstr ""
6990
6991 #: lib/themeuploader.php:234
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Error opening theme archive."
6994 msgstr "リモートプロファイル更新エラー"
6995
6996 #: lib/topposterssection.php:74
6997 msgid "Top posters"
6998 msgstr "上位投稿者"
6999
7000 #: lib/unsandboxform.php:69
7001 msgid "Unsandbox"
7002 msgstr "アンサンドボックス"
7003
7004 #: lib/unsandboxform.php:80
7005 msgid "Unsandbox this user"
7006 msgstr "この利用者をアンサンドボックス"
7007
7008 #: lib/unsilenceform.php:67
7009 msgid "Unsilence"
7010 msgstr "アンサイレンス"
7011
7012 #: lib/unsilenceform.php:78
7013 msgid "Unsilence this user"
7014 msgstr "この利用者をアンサイレンス"
7015
7016 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7017 msgid "Unsubscribe from this user"
7018 msgstr "この利用者からのフォローを解除する"
7019
7020 #: lib/unsubscribeform.php:137
7021 msgid "Unsubscribe"
7022 msgstr "フォロー解除"
7023
7024 #: lib/usernoprofileexception.php:58
7025 #, fuzzy, php-format
7026 msgid "User %s (%d) has no profile record."
7027 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
7028
7029 #: lib/userprofile.php:117
7030 msgid "Edit Avatar"
7031 msgstr "アバターを編集する"
7032
7033 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7034 msgid "User actions"
7035 msgstr "利用者アクション"
7036
7037 #: lib/userprofile.php:237
7038 msgid "User deletion in progress..."
7039 msgstr ""
7040
7041 #: lib/userprofile.php:263
7042 msgid "Edit profile settings"
7043 msgstr "プロファイル設定編集"
7044
7045 #: lib/userprofile.php:264
7046 msgid "Edit"
7047 msgstr "編集"
7048
7049 #: lib/userprofile.php:287
7050 msgid "Send a direct message to this user"
7051 msgstr "この利用者にダイレクトメッセージを送る"
7052
7053 #: lib/userprofile.php:288
7054 msgid "Message"
7055 msgstr "メッセージ"
7056
7057 #: lib/userprofile.php:326
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Moderate"
7060 msgstr "管理"
7061
7062 #: lib/userprofile.php:364
7063 #, fuzzy
7064 msgid "User role"
7065 msgstr "ユーザプロファイル"
7066
7067 #: lib/userprofile.php:366
7068 #, fuzzy
7069 msgctxt "role"
7070 msgid "Administrator"
7071 msgstr "管理者"
7072
7073 #: lib/userprofile.php:367
7074 #, fuzzy
7075 msgctxt "role"
7076 msgid "Moderator"
7077 msgstr "管理"
7078
7079 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7080 #: lib/util.php:1100
7081 msgid "a few seconds ago"
7082 msgstr "数秒前"
7083
7084 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7085 #: lib/util.php:1103
7086 msgid "about a minute ago"
7087 msgstr "約 1 分前"
7088
7089 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7090 #: lib/util.php:1107
7091 #, php-format
7092 msgid "about %d minutes ago"
7093 msgstr "約 %d 分前"
7094
7095 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7096 #: lib/util.php:1110
7097 msgid "about an hour ago"
7098 msgstr "約 1 時間前"
7099
7100 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7101 #: lib/util.php:1114
7102 #, php-format
7103 msgid "about %d hours ago"
7104 msgstr "約 %d 時間前"
7105
7106 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7107 #: lib/util.php:1117
7108 msgid "about a day ago"
7109 msgstr "約 1 日前"
7110
7111 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7112 #: lib/util.php:1121
7113 #, php-format
7114 msgid "about %d days ago"
7115 msgstr "約 %d 日前"
7116
7117 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7118 #: lib/util.php:1124
7119 msgid "about a month ago"
7120 msgstr "約 1 ヵ月前"
7121
7122 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7123 #: lib/util.php:1128
7124 #, php-format
7125 msgid "about %d months ago"
7126 msgstr "約 %d ヵ月前"
7127
7128 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7129 #: lib/util.php:1131
7130 msgid "about a year ago"
7131 msgstr "約 1 年前"
7132
7133 #: lib/webcolor.php:82
7134 #, php-format
7135 msgid "%s is not a valid color!"
7136 msgstr "%sは有効な色ではありません!"
7137
7138 #: lib/webcolor.php:123
7139 #, php-format
7140 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7141 msgstr "%s は有効な色ではありません! 3か6の16進数を使ってください。"
7142
7143 #: lib/xmppmanager.php:403
7144 #, php-format
7145 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7146 msgstr "メッセージが長すぎます - 最大 %1$d 字、あなたが送ったのは %2$d。"