1 # Translation of StatusNet to Japanese
3 # Author@translatewiki.net: Aotake
4 # Author@translatewiki.net: Fryed-peach
5 # Author@translatewiki.net: Sonoda
6 # Author@translatewiki.net: Whym
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
12 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-02-04 10:31+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-02-04 10:33:01+0000\n"
16 "Language-Team: Japanese\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61969); Translate extension (2010-01-16)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: ja\n"
22 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
25 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
29 #: actions/accessadminpanel.php:65
30 msgid "Site access settings"
33 #: actions/accessadminpanel.php:158
37 #: actions/accessadminpanel.php:161
41 #: actions/accessadminpanel.php:163
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr "匿名ユーザー(ログインしていません)がサイトを見るのを禁止しますか?"
45 #: actions/accessadminpanel.php:167
49 #: actions/accessadminpanel.php:169
50 msgid "Make registration invitation only."
53 #: actions/accessadminpanel.php:173
57 #: actions/accessadminpanel.php:175
58 msgid "Disable new registrations."
61 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
62 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
63 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
64 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
65 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
66 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
67 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
68 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
69 #: lib/groupeditform.php:202
73 #: actions/accessadminpanel.php:189
74 msgid "Save access settings"
77 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
78 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
80 msgstr "そのようなページはありません。"
82 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
83 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
84 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
85 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
86 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
87 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
88 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
89 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
90 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
91 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
92 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
93 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
94 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
95 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
96 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
97 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
98 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
99 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
100 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
101 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
102 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
103 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
104 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
105 msgid "No such user."
106 msgstr "そのようなユーザはいません。"
108 #: actions/all.php:84
110 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
111 msgstr "%1$s と友人、ページ %2$d"
113 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
114 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
115 #: lib/personalgroupnav.php:100
117 msgid "%s and friends"
120 #: actions/all.php:99
122 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
123 msgstr "%s の友人のフィード (RSS 1.0)"
125 #: actions/all.php:107
127 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
128 msgstr "%s の友人のフィード (RSS 2.0)"
130 #: actions/all.php:115
132 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
133 msgstr "%s の友人のフィード (Atom)"
135 #: actions/all.php:127
138 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
139 msgstr "これは %s と友人のタイムラインです。まだ誰も投稿していません。"
141 #: actions/all.php:132
144 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
145 "something yourself."
147 "もっと多くの人をフォローしてみましょう。[グループに参加](%%action.groups%%) "
150 #: actions/all.php:134
153 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
154 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
156 "プロフィールから [%1$s さんに合図](../%2$s) したり、[知らせたいことについて投"
157 "稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s) したりできます。"
159 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:211
162 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
163 "post a notice to his or her attention."
165 "[アカウントを登録](%%%%action.register%%%%) して %s さんに合図したり、お知ら"
168 #: actions/all.php:165
169 msgid "You and friends"
172 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
173 #: actions/apitimelinehome.php:122
175 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
176 msgstr "%2$s に %1$s と友人からの更新があります!"
178 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
179 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
180 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
181 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
182 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
183 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
184 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
185 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:128
186 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
187 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
188 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
189 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:115
190 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
191 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
192 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
193 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
194 #: actions/apitimelinefriends.php:155 actions/apitimelinegroup.php:150
195 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
196 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedtome.php:121
197 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
198 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
199 msgid "API method not found."
200 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
202 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
203 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
204 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
205 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
206 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
207 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
208 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
209 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
210 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
211 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
212 #: actions/apistatusesupdate.php:118
213 msgid "This method requires a POST."
214 msgstr "このメソッドには POST が必要です。"
216 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
218 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
221 "「device」という名前の引数を、次の中から値を選んで、指定する必要があります: "
224 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
225 msgid "Could not update user."
226 msgstr "ユーザを更新できませんでした。"
228 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
229 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
230 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
231 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
232 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
233 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
234 msgid "User has no profile."
235 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
237 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
238 msgid "Could not save profile."
239 msgstr "プロフィールを保存できませんでした。"
241 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
242 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
243 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
244 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
245 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
246 #: lib/designsettings.php:283
249 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
250 "current configuration."
252 "サーバーの現在の構成が理由で、大量の POST データ (%sバイト) を処理することが"
255 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
256 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
257 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
258 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
259 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
260 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
261 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
262 msgid "Unable to save your design settings."
263 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
265 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
266 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
267 msgid "Could not update your design."
268 msgstr "デザインを更新できませんでした。"
270 #: actions/apiblockcreate.php:105
271 msgid "You cannot block yourself!"
272 msgstr "自分自身をブロックすることはできません!"
274 #: actions/apiblockcreate.php:126
275 msgid "Block user failed."
276 msgstr "ユーザのブロックに失敗しました。"
278 #: actions/apiblockdestroy.php:114
279 msgid "Unblock user failed."
280 msgstr "ユーザのブロック解除に失敗しました。"
282 #: actions/apidirectmessage.php:89
284 msgid "Direct messages from %s"
285 msgstr "%s からのダイレクトメッセージ"
287 #: actions/apidirectmessage.php:93
289 msgid "All the direct messages sent from %s"
290 msgstr "%s から送られた全てのダイレクトメッセージ"
292 #: actions/apidirectmessage.php:101
294 msgid "Direct messages to %s"
295 msgstr "%s へのダイレクトメッセージ"
297 #: actions/apidirectmessage.php:105
299 msgid "All the direct messages sent to %s"
300 msgstr "%s へ送った全てのダイレクトメッセージ"
302 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
303 msgid "No message text!"
304 msgstr "メッセージの本文がありません!"
306 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
308 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
309 msgstr "長すぎます。メッセージは最大 %d 字までです。"
311 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
312 msgid "Recipient user not found."
313 msgstr "受け取り手のユーザが見つかりません。"
315 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
316 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
317 msgstr "友人でないユーザにダイレクトメッセージを送ることはできません。"
319 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
320 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
321 msgid "No status found with that ID."
322 msgstr "そのIDのステータスが見つかりません。"
324 #: actions/apifavoritecreate.php:119
325 msgid "This status is already a favorite."
326 msgstr "このステータスはすでにお気に入りです。"
328 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
329 msgid "Could not create favorite."
330 msgstr "お気に入りを作成できません。"
332 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
333 msgid "That status is not a favorite."
334 msgstr "そのステータスはお気に入りではありません。"
336 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
337 msgid "Could not delete favorite."
338 msgstr "お気に入りを取り消すことができません。"
340 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
341 msgid "Could not follow user: User not found."
342 msgstr "ユーザをフォローできませんでした: ユーザが見つかりません。"
344 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
346 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
348 "ユーザをフォローできませんでした: %s は既にあなたのリストに入っています。"
350 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
351 msgid "Could not unfollow user: User not found."
352 msgstr "ユーザのフォローを停止できませんでした: ユーザが見つかりません。"
354 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
355 msgid "You cannot unfollow yourself."
356 msgstr "自分自身をフォロー停止することはできません。"
358 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
359 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
360 msgstr "ふたつのIDかスクリーンネームが必要です。"
362 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
363 msgid "Could not determine source user."
364 msgstr "ソースユーザーを決定できません。"
366 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
367 msgid "Could not find target user."
368 msgstr "ターゲットユーザーを見つけられません。"
370 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
371 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
372 #: actions/register.php:205
373 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
375 "ニックネームには、小文字アルファベットと数字のみ使用できます。スペースは使用"
378 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
379 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
380 #: actions/register.php:208
381 msgid "Nickname already in use. Try another one."
382 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
384 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
385 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
386 #: actions/register.php:210
387 msgid "Not a valid nickname."
388 msgstr "有効なニックネームではありません。"
390 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:215
391 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:203
392 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
393 #: actions/register.php:217
394 msgid "Homepage is not a valid URL."
395 msgstr "ホームページのURLが不適切です。"
397 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
398 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
399 #: actions/register.php:220
400 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
401 msgstr "フルネームが長すぎます。(255字まで)"
403 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:190
404 #: actions/newapplication.php:172
406 msgid "Description is too long (max %d chars)."
407 msgstr "記述が長すぎます。(最長140字)"
409 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
410 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
411 #: actions/register.php:227
412 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
413 msgstr "場所が長すぎます。(255字まで)"
415 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
416 #: actions/newgroup.php:159
418 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
419 msgstr "別名が多すぎます! 最大 %d。"
421 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
422 #: actions/newgroup.php:168
424 msgid "Invalid alias: \"%s\""
425 msgstr "不正な別名: \"%s\""
427 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
428 #: actions/newgroup.php:172
430 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
431 msgstr "別名 \"%s\" は既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
433 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
434 #: actions/newgroup.php:178
435 msgid "Alias can't be the same as nickname."
436 msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
438 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
439 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
440 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
441 msgid "Group not found!"
442 msgstr "グループが見つかりません!"
444 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
445 msgid "You are already a member of that group."
446 msgstr "すでにこのグループのメンバーです。"
448 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
449 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
450 msgstr "管理者によってこのグループからブロックされています。"
452 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
454 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
455 msgstr "ユーザ %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
457 #: actions/apigroupleave.php:114
458 msgid "You are not a member of this group."
459 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
461 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
463 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
464 msgstr "ユーザ %1$s をグループ %2$s から削除できません。"
466 #: actions/apigrouplist.php:95
471 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
476 #: actions/apigrouplistall.php:94
481 #: actions/apioauthauthorize.php:101
482 msgid "No oauth_token parameter provided."
483 msgstr "oauth_token パラメータは提供されませんでした。"
485 #: actions/apioauthauthorize.php:106
486 msgid "Invalid token."
489 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
490 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
491 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
492 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
493 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
494 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
495 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
496 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
497 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
498 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
499 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
500 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
501 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
502 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
503 #: lib/designsettings.php:294
504 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
505 msgstr "あなたのセッショントークンに問題がありました。再度お試しください。"
507 #: actions/apioauthauthorize.php:135
508 msgid "Invalid nickname / password!"
509 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
511 #: actions/apioauthauthorize.php:159
512 msgid "Database error deleting OAuth application user."
513 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの削除時DBエラー。"
515 #: actions/apioauthauthorize.php:185
516 msgid "Database error inserting OAuth application user."
517 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの追加時DBエラー。"
519 #: actions/apioauthauthorize.php:214
522 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
525 "リクエストトークン %s は承認されました。 アクセストークンとそれを交換してくだ"
528 #: actions/apioauthauthorize.php:227
530 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
531 msgstr "リクエストトークン%sは、拒否されて、取り消されました。"
533 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
534 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
535 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
536 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
537 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
538 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
539 msgid "Unexpected form submission."
540 msgstr "予期せぬフォーム送信です。"
542 #: actions/apioauthauthorize.php:259
543 msgid "An application would like to connect to your account"
544 msgstr "アプリケーションはあなたのアカウントに接続したいです"
546 #: actions/apioauthauthorize.php:276
547 msgid "Allow or deny access"
548 msgstr "アクセスを許可または拒絶"
550 #: actions/apioauthauthorize.php:292
553 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
554 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
555 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
558 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:441
562 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
563 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
564 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 lib/groupeditform.php:152
565 #: lib/userprofile.php:131
569 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
570 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
574 #: actions/apioauthauthorize.php:328
578 #: actions/apioauthauthorize.php:334
582 #: actions/apioauthauthorize.php:351
583 msgid "Allow or deny access to your account information."
584 msgstr "アカウント情報へのアクセスを許可するか、または拒絶してください。"
586 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
587 msgid "This method requires a POST or DELETE."
588 msgstr "このメソッドには POST か DELETE が必要です。"
590 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
591 msgid "You may not delete another user's status."
592 msgstr "他のユーザのステータスを消すことはできません。"
594 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
595 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
596 msgid "No such notice."
597 msgstr "そのようなつぶやきはありません。"
599 #: actions/apistatusesretweet.php:83
600 msgid "Cannot repeat your own notice."
601 msgstr "あなたのつぶやきを繰り返せません。"
603 #: actions/apistatusesretweet.php:91
604 msgid "Already repeated that notice."
605 msgstr "すでにつぶやきを繰り返しています。"
607 #: actions/apistatusesshow.php:138
608 msgid "Status deleted."
609 msgstr "ステータスを削除しました。"
611 #: actions/apistatusesshow.php:144
612 msgid "No status with that ID found."
613 msgstr "そのIDでのステータスはありません。"
615 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
616 #: lib/mailhandler.php:60
618 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
619 msgstr "長すぎます。つぶやきは最大 140 字までです。"
621 #: actions/apistatusesupdate.php:202
625 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
627 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
628 msgstr "つぶやきは URL を含めて最大 %d 字までです。"
630 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
631 msgid "Unsupported format."
634 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
636 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
637 msgstr "%1$s / %2$s からのお気に入り"
639 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
641 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
642 msgstr "%1$s は %2$s でお気に入りを更新しました / %2$s。"
644 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
645 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
650 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
651 #: actions/userrss.php:92
653 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
654 msgstr "%1$s から %2$s 上の更新をしました!"
656 #: actions/apitimelinementions.php:117
658 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
659 msgstr "%1$s / %2$s について更新"
661 #: actions/apitimelinementions.php:127
663 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
664 msgstr "%2$s からアップデートに答える %1$s アップデート"
666 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
668 msgid "%s public timeline"
669 msgstr "%s のパブリックタイムライン"
671 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
673 msgid "%s updates from everyone!"
674 msgstr "皆からの %s アップデート!"
676 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
678 msgid "Repeated to %s"
681 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
683 msgid "Repeats of %s"
686 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
688 msgid "Notices tagged with %s"
689 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやき"
691 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
693 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
694 msgstr "%2$s に %1$s による更新があります!"
696 #: actions/apiusershow.php:96
700 #: actions/attachment.php:73
701 msgid "No such attachment."
702 msgstr "そのような添付はありません。"
704 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
705 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
706 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
707 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
708 #: actions/showgroup.php:121
710 msgstr "ニックネームがありません。"
712 #: actions/avatarbynickname.php:64
716 #: actions/avatarbynickname.php:69
717 msgid "Invalid size."
720 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
721 #: lib/accountsettingsaction.php:112
725 #: actions/avatarsettings.php:78
727 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
728 msgstr "自分のアバターをアップロードできます。最大サイズは%sです。"
730 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
731 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
732 #: actions/userrss.php:103
733 msgid "User without matching profile"
734 msgstr "合っているプロフィールのないユーザ"
736 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
737 #: actions/grouplogo.php:251
738 msgid "Avatar settings"
741 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
742 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
746 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
747 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
751 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
752 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:624
756 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
760 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
764 #: actions/avatarsettings.php:328
765 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
766 msgstr "あなたのアバターとなるイメージを正方形で指定"
768 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
769 msgid "Lost our file data."
770 msgstr "ファイルデータを紛失しました。"
772 #: actions/avatarsettings.php:366
773 msgid "Avatar updated."
774 msgstr "アバターが更新されました。"
776 #: actions/avatarsettings.php:369
777 msgid "Failed updating avatar."
778 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
780 #: actions/avatarsettings.php:393
781 msgid "Avatar deleted."
782 msgstr "アバターが削除されました。"
784 #: actions/block.php:69
785 msgid "You already blocked that user."
786 msgstr "そのユーザはすでにブロック済みです。"
788 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
792 #: actions/block.php:130
795 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
796 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
797 "will not be notified of any @-replies from them."
799 "あなたはこのユーザをブロックしたいのを確信していますか? その後、それらはあな"
800 "たからフォローを外されるでしょう、将来、あなたにフォローできないで、あなたは"
801 "どんな @-返信 についてもそれらから通知されないでしょう。"
803 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
804 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:147
805 #: actions/groupblock.php:178
809 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
810 msgid "Do not block this user"
811 msgstr "このユーザをアンブロックする"
813 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
814 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:148
815 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
819 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
820 msgid "Block this user"
821 msgstr "このユーザをブロックする"
823 #: actions/block.php:167
824 msgid "Failed to save block information."
825 msgstr "ブロック情報の保存に失敗しました。"
827 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
828 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
829 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
830 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
831 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
832 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
833 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
834 msgid "No such group."
835 msgstr "そのようなグループはありません。"
837 #: actions/blockedfromgroup.php:90
839 msgid "%s blocked profiles"
840 msgstr "%s ブロックされたプロファイル"
842 #: actions/blockedfromgroup.php:93
844 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
845 msgstr "%1$s ブロックされたプロファイル、ページ %2$d"
847 #: actions/blockedfromgroup.php:108
848 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
849 msgstr "このグループへの参加をブロックされたユーザのリスト。"
851 #: actions/blockedfromgroup.php:281
852 msgid "Unblock user from group"
853 msgstr "グループからのアンブロックユーザ"
855 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
859 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
860 msgid "Unblock this user"
861 msgstr "このユーザをアンブロックする"
863 #: actions/bookmarklet.php:50
867 #: actions/confirmaddress.php:75
868 msgid "No confirmation code."
869 msgstr "確認コードがありません。"
871 #: actions/confirmaddress.php:80
872 msgid "Confirmation code not found."
873 msgstr "確認コードが見つかりません。"
875 #: actions/confirmaddress.php:85
876 msgid "That confirmation code is not for you!"
877 msgstr "その確認コードはあなたのものではありません!"
879 #: actions/confirmaddress.php:90
881 msgid "Unrecognized address type %s"
882 msgstr "不明なアドレスタイプ %s"
884 #: actions/confirmaddress.php:94
885 msgid "That address has already been confirmed."
886 msgstr "そのアドレスは既に承認されています。"
888 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
889 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
890 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
891 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
892 #: actions/smssettings.php:420
893 msgid "Couldn't update user."
896 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
897 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
898 msgid "Couldn't delete email confirmation."
899 msgstr "メール承認を削除できません"
901 #: actions/confirmaddress.php:144
902 msgid "Confirm address"
905 #: actions/confirmaddress.php:159
907 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
908 msgstr "アドレス \"%s\" はあなたのアカウントとして承認されています。"
910 #: actions/conversation.php:99
914 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
915 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
919 #: actions/deleteapplication.php:63
920 msgid "You must be logged in to delete an application."
921 msgstr "アプリケーションを削除するにはログインしていなければなりません。"
923 #: actions/deleteapplication.php:71
924 msgid "Application not found."
925 msgstr "アプリケーションが見つかりません。"
927 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
928 #: actions/showapplication.php:94
929 msgid "You are not the owner of this application."
930 msgstr "このアプリケーションのオーナーではありません。"
932 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
933 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
934 #: lib/action.php:1195
935 msgid "There was a problem with your session token."
936 msgstr "あなたのセッショントークンに関する問題がありました。"
938 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
939 msgid "Delete application"
942 #: actions/deleteapplication.php:149
945 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
946 "about the application from the database, including all existing user "
949 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
950 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
952 #: actions/deleteapplication.php:156
953 msgid "Do not delete this application"
954 msgstr "このアプリケーションを削除しないでください"
956 #: actions/deleteapplication.php:160
957 msgid "Delete this application"
958 msgstr "このアプリケーションを削除"
960 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
961 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
962 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
963 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
964 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
965 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
966 #: lib/settingsaction.php:72
967 msgid "Not logged in."
970 #: actions/deletenotice.php:71
971 msgid "Can't delete this notice."
972 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
974 #: actions/deletenotice.php:103
976 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
979 "あなたはつぶやきを永久に削除しようとしています。 これが完了するとそれを元に戻"
982 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
983 msgid "Delete notice"
986 #: actions/deletenotice.php:144
987 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
988 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
990 #: actions/deletenotice.php:145
991 msgid "Do not delete this notice"
992 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
994 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:624
995 msgid "Delete this notice"
998 #: actions/deleteuser.php:67
999 msgid "You cannot delete users."
1000 msgstr "ユーザを削除できません"
1002 #: actions/deleteuser.php:74
1003 msgid "You can only delete local users."
1004 msgstr "ローカルユーザのみ削除できます。"
1006 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1010 #: actions/deleteuser.php:135
1012 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1013 "the user from the database, without a backup."
1015 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
1016 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
1018 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
1019 msgid "Delete this user"
1022 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1023 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
1027 #: actions/designadminpanel.php:73
1028 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1029 msgstr "この StatusNet サイトのデザイン設定。"
1031 #: actions/designadminpanel.php:275
1032 msgid "Invalid logo URL."
1035 #: actions/designadminpanel.php:279
1037 msgid "Theme not available: %s"
1038 msgstr "テーマが利用できません: %s"
1040 #: actions/designadminpanel.php:375
1044 #: actions/designadminpanel.php:380
1048 #: actions/designadminpanel.php:387
1049 msgid "Change theme"
1052 #: actions/designadminpanel.php:404
1056 #: actions/designadminpanel.php:405
1057 msgid "Theme for the site."
1060 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1061 msgid "Change background image"
1062 msgstr "バックグラウンドイメージの変更"
1064 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1065 #: lib/designsettings.php:178
1069 #: actions/designadminpanel.php:427
1072 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1075 "このサイト用にバックグラウンドイメージをアップロードできます。最大ファイルサ"
1078 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1082 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1086 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1087 msgid "Turn background image on or off."
1088 msgstr "バックグラウンドイメージのオンまたはオフ。"
1090 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1091 msgid "Tile background image"
1092 msgstr "タイルバックグラウンドイメージ"
1094 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1095 msgid "Change colours"
1098 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1102 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1106 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1110 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1114 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1115 msgid "Use defaults"
1118 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1119 msgid "Restore default designs"
1120 msgstr "デフォルトデザインに戻す。"
1122 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1123 msgid "Reset back to default"
1124 msgstr "デフォルトへリセットする"
1126 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1130 #: actions/disfavor.php:81
1131 msgid "This notice is not a favorite!"
1132 msgstr "このつぶやきはお気に入りではありません!"
1134 #: actions/disfavor.php:94
1135 msgid "Add to favorites"
1138 #: actions/doc.php:158
1140 msgid "No such document \"%s\""
1141 msgstr "そのようなドキュメントはありません。\"%s\""
1143 #: actions/editapplication.php:54
1144 msgid "Edit Application"
1147 #: actions/editapplication.php:66
1148 msgid "You must be logged in to edit an application."
1149 msgstr "アプリケーションを編集するにはログインしていなければなりません。"
1151 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1152 #: actions/showapplication.php:87
1153 msgid "No such application."
1154 msgstr "そのようなアプリケーションはありません。"
1156 #: actions/editapplication.php:161
1157 msgid "Use this form to edit your application."
1158 msgstr "このフォームを使ってアプリケーションを編集します。"
1160 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1161 msgid "Name is required."
1164 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1165 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1166 msgstr "名前が長すぎます。(最大255字まで)"
1168 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1169 msgid "Name already in use. Try another one."
1170 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
1172 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1173 msgid "Description is required."
1176 #: actions/editapplication.php:194
1177 msgid "Source URL is too long."
1178 msgstr "ソースURLが長すぎます。"
1180 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1181 msgid "Source URL is not valid."
1182 msgstr "ソースURLが不正です。"
1184 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1185 msgid "Organization is required."
1188 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1189 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1190 msgstr "組織が長すぎます。(最大255字)"
1192 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1193 msgid "Organization homepage is required."
1194 msgstr "組織のホームページが必要です。"
1196 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1197 msgid "Callback is too long."
1198 msgstr "コールバックが長すぎます。"
1200 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1201 msgid "Callback URL is not valid."
1202 msgstr "コールバックURLが不正です。"
1204 #: actions/editapplication.php:258
1205 msgid "Could not update application."
1206 msgstr "アプリケーションを更新できません。"
1208 #: actions/editgroup.php:56
1210 msgid "Edit %s group"
1213 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1214 msgid "You must be logged in to create a group."
1215 msgstr "グループを作るにはログインしていなければなりません。"
1217 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1218 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1219 msgid "You must be an admin to edit the group."
1220 msgstr "グループを編集するには管理者である必要があります。"
1222 #: actions/editgroup.php:154
1223 msgid "Use this form to edit the group."
1224 msgstr "このフォームを使ってグループを編集します。"
1226 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1228 msgid "description is too long (max %d chars)."
1229 msgstr "記述が長すぎます。(最長 %d 字)"
1231 #: actions/editgroup.php:253
1232 msgid "Could not update group."
1233 msgstr "グループを更新できません。"
1235 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1236 msgid "Could not create aliases."
1237 msgstr "別名を作成できません。"
1239 #: actions/editgroup.php:269
1240 msgid "Options saved."
1241 msgstr "オプションが保存されました。"
1243 #: actions/emailsettings.php:60
1244 msgid "Email settings"
1247 #: actions/emailsettings.php:71
1249 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1250 msgstr "%%site.name%% からのメールを管理。"
1252 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1253 #: actions/smssettings.php:104
1257 #: actions/emailsettings.php:105
1258 msgid "Current confirmed email address."
1259 msgstr "現在確認されているメールアドレス。"
1261 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1262 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1263 #: actions/smssettings.php:158
1267 #: actions/emailsettings.php:113
1269 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1270 "a message with further instructions."
1272 "このアドレスは承認待ちです。受信ボックス(とスパムボックス)に追加の指示が書"
1273 "かれたメッセージが届いていないか確認してください。"
1275 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1276 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1277 #: lib/applicationeditform.php:332
1281 #: actions/emailsettings.php:121
1282 msgid "Email address"
1285 #: actions/emailsettings.php:123
1286 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1287 msgstr "メールアドレス、\"UserName@example.org\" のような"
1289 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1290 #: actions/smssettings.php:145
1294 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1295 msgid "Incoming email"
1298 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1299 msgid "Send email to this address to post new notices."
1300 msgstr "新しいつぶやき投稿にこのアドレスへメールする"
1302 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1303 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1304 msgstr "投稿のための新しいEメールアドレスを作ります; 古い方を取り消します。"
1306 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1310 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1311 #: actions/smssettings.php:169
1315 #: actions/emailsettings.php:158
1316 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1317 msgstr "メールで新規フォローの通知を私に送ってください。"
1319 #: actions/emailsettings.php:163
1320 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1322 "だれかがお気に入りとして私のつぶやきを加えたら、メールを私に送ってください。"
1324 #: actions/emailsettings.php:169
1325 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1327 "だれかがプライベート・メッセージを私に送るときには、メールを私に送ってくださ"
1330 #: actions/emailsettings.php:174
1331 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1332 msgstr "だれかが\"@-返信\"を私を送るときには、メールを私に送ってください、"
1334 #: actions/emailsettings.php:179
1335 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1336 msgstr "友達が私に合図とメールを送ることを許可する。"
1338 #: actions/emailsettings.php:185
1339 msgid "I want to post notices by email."
1340 msgstr "メールでつぶやきを投稿したい。"
1342 #: actions/emailsettings.php:191
1343 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1344 msgstr "私のメールアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
1346 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1347 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1348 msgid "Preferences saved."
1349 msgstr "設定が保存されました。"
1351 #: actions/emailsettings.php:320
1352 msgid "No email address."
1353 msgstr "メールアドレスがありません。"
1355 #: actions/emailsettings.php:327
1356 msgid "Cannot normalize that email address"
1357 msgstr "そのメールアドレスを正規化できません"
1359 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1360 #: actions/siteadminpanel.php:143
1361 msgid "Not a valid email address."
1362 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
1364 #: actions/emailsettings.php:334
1365 msgid "That is already your email address."
1366 msgstr "これはすでにあなたのメールアドレスです。"
1368 #: actions/emailsettings.php:337
1369 msgid "That email address already belongs to another user."
1370 msgstr "このメールアドレスは既に他の人が使っています。"
1372 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1373 #: actions/smssettings.php:337
1374 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1375 msgstr "承認コードを追加できません"
1377 #: actions/emailsettings.php:359
1379 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1380 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1382 "承認コードを入力された電子メールアドレスに送信しました。受信ボックス(とスパ"
1383 "ムボックス)にコードとそれをどう使うのかという指示が届いていないか確認してく"
1386 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1387 #: actions/smssettings.php:370
1388 msgid "No pending confirmation to cancel."
1389 msgstr "承認待ちのものはありません。"
1391 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1392 msgid "That is the wrong IM address."
1393 msgstr "その IM アドレスは不正です。"
1395 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1396 #: actions/smssettings.php:386
1397 msgid "Confirmation cancelled."
1398 msgstr "承認作業が中止されました。"
1400 #: actions/emailsettings.php:413
1401 msgid "That is not your email address."
1402 msgstr "これはあなたのメールアドレスではありません。"
1404 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1405 #: actions/smssettings.php:425
1406 msgid "The address was removed."
1407 msgstr "アドレスは削除されました。"
1409 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1410 msgid "No incoming email address."
1411 msgstr "入ってくるメールアドレスではありません。"
1413 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1414 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1415 msgid "Couldn't update user record."
1416 msgstr "ユーザレコードを更新できません。"
1418 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1419 msgid "Incoming email address removed."
1420 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
1422 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1423 msgid "New incoming email address added."
1424 msgstr "新しい入ってくるメールアドレスが追加されました。"
1426 #: actions/favor.php:79
1427 msgid "This notice is already a favorite!"
1428 msgstr "このつぶやきはすでにお気に入りです!"
1430 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1431 msgid "Disfavor favorite"
1434 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1435 #: lib/publicgroupnav.php:93
1436 msgid "Popular notices"
1439 #: actions/favorited.php:67
1441 msgid "Popular notices, page %d"
1442 msgstr "人気のつぶやき、ページ %d"
1444 #: actions/favorited.php:79
1445 msgid "The most popular notices on the site right now."
1446 msgstr "現在サイトで最も人気のつぶやき。"
1448 #: actions/favorited.php:150
1449 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1451 "お気に入りのつぶやきがページに表示されます、しかしまだお気に入りがありませ"
1454 #: actions/favorited.php:153
1456 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1457 "next to any notice you like."
1459 "あなたの好きなつぶやきを、お気に入りボタンをクリックしてあなたのお気に入りに"
1462 #: actions/favorited.php:156
1465 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1466 "notice to your favorites!"
1468 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして、あなたのお"
1469 "気に入りにつぶやきを加える最初になりましょう!"
1471 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1472 #: lib/personalgroupnav.php:115
1474 msgid "%s's favorite notices"
1475 msgstr "%s のお気に入りのつぶやき"
1477 #: actions/favoritesrss.php:115
1479 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1480 msgstr "%1$s による %2$s 上のお気に入りを更新!"
1482 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1483 #: lib/publicgroupnav.php:89
1484 msgid "Featured users"
1485 msgstr "フィーチャーされたユーザ"
1487 #: actions/featured.php:71
1489 msgid "Featured users, page %d"
1490 msgstr "フィーチャーされたユーザ、ページ %d"
1492 #: actions/featured.php:99
1494 msgid "A selection of some great users on %s"
1495 msgstr "%s 上の優れたユーザの集まり"
1497 #: actions/file.php:34
1498 msgid "No notice ID."
1499 msgstr "つぶやきIDがありません。"
1501 #: actions/file.php:38
1503 msgstr "つぶやきがありません。"
1505 #: actions/file.php:42
1506 msgid "No attachments."
1507 msgstr "そのような添付はありません。"
1509 #: actions/file.php:51
1510 msgid "No uploaded attachments."
1511 msgstr "アップロードされた添付はありません。"
1513 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1514 msgid "Not expecting this response!"
1515 msgstr "想定外のレスポンスです!"
1517 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1518 msgid "User being listened to does not exist."
1519 msgstr "存在しないように聴かれているユーザ。"
1521 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1522 msgid "You can use the local subscription!"
1523 msgstr "ローカルサブスクリプションを使用可能です!"
1525 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1526 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1527 msgstr "このユーザはフォローをブロックされています。"
1529 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1530 msgid "You are not authorized."
1533 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1534 msgid "Could not convert request token to access token."
1535 msgstr "リクエストトークンをアクセストークンに変換できません"
1537 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1538 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1540 "リモートサービスは、不明なバージョンの OMB プロトコルを使用しています。"
1542 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1543 msgid "Error updating remote profile"
1544 msgstr "リモートプロファイル更新エラー"
1546 #: actions/getfile.php:79
1547 msgid "No such file."
1548 msgstr "そのようなファイルはありません。"
1550 #: actions/getfile.php:83
1551 msgid "Cannot read file."
1552 msgstr "ファイルを読み込めません。"
1554 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1555 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1556 #: lib/profileformaction.php:70
1557 msgid "No profile specified."
1558 msgstr "プロファイル記述がありません。"
1560 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1561 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1562 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1563 msgid "No profile with that ID."
1564 msgstr "そのIDのプロファイルがありません。"
1566 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1567 #: actions/makeadmin.php:81
1568 msgid "No group specified."
1569 msgstr "グループ記述がありません。"
1571 #: actions/groupblock.php:91
1572 msgid "Only an admin can block group members."
1573 msgstr "管理者だけがグループメンバーをブロックできます。"
1575 #: actions/groupblock.php:95
1576 msgid "User is already blocked from group."
1577 msgstr "ユーザはすでにグループからブロックされています。"
1579 #: actions/groupblock.php:100
1580 msgid "User is not a member of group."
1581 msgstr "ユーザはグループのメンバーではありません。"
1583 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1584 msgid "Block user from group"
1585 msgstr "グループからユーザをブロック"
1587 #: actions/groupblock.php:162
1590 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1591 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1592 "the group in the future."
1594 "本当にユーザ %1$s をグループ %2$s からブロックしますか? 彼らはグループから削"
1595 "除される、投稿できない、グループをフォローできなくなります。"
1597 #: actions/groupblock.php:178
1598 msgid "Do not block this user from this group"
1599 msgstr "このグループからこのユーザをブロックしない"
1601 #: actions/groupblock.php:179
1602 msgid "Block this user from this group"
1603 msgstr "このグループからこのユーザをブロック"
1605 #: actions/groupblock.php:196
1606 msgid "Database error blocking user from group."
1607 msgstr "グループからのブロックユーザのデータベースエラー"
1609 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1613 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1614 msgid "You must be logged in to edit a group."
1615 msgstr "グループを編集するにはログインしていなければなりません。"
1617 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1618 msgid "Group design"
1621 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1623 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1624 "palette of your choice."
1626 "あなたが選んだパレットの色とバックグラウンドイメージであなたのグループをカス"
1629 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1630 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1631 msgid "Couldn't update your design."
1632 msgstr "あなたのデザインを更新できません。"
1634 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1635 msgid "Design preferences saved."
1636 msgstr "デザイン設定が保存されました。"
1638 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1642 #: actions/grouplogo.php:150
1645 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1647 "あなたのグループ用にロゴイメージをアップロードできます。最大ファイルサイズは "
1650 #: actions/grouplogo.php:178
1651 msgid "User without matching profile."
1652 msgstr "合っているプロフィールのないユーザ"
1654 #: actions/grouplogo.php:362
1655 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1656 msgstr "ロゴとなるイメージの正方形を選択。"
1658 #: actions/grouplogo.php:396
1659 msgid "Logo updated."
1660 msgstr "ロゴが更新されました。"
1662 #: actions/grouplogo.php:398
1663 msgid "Failed updating logo."
1664 msgstr "ロゴの更新に失敗しました。"
1666 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1668 msgid "%s group members"
1669 msgstr "%s グループメンバー"
1671 #: actions/groupmembers.php:96
1673 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1674 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
1676 #: actions/groupmembers.php:111
1677 msgid "A list of the users in this group."
1678 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
1680 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1684 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1688 #: actions/groupmembers.php:441
1689 msgid "Make user an admin of the group"
1690 msgstr "ユーザをグループの管理者にする"
1692 #: actions/groupmembers.php:473
1696 #: actions/groupmembers.php:473
1697 msgid "Make this user an admin"
1698 msgstr "このユーザを管理者にする"
1700 #: actions/grouprss.php:133
1702 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1703 msgstr "%2$s 上の %1$s のメンバーから更新する"
1705 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1706 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1710 #: actions/groups.php:64
1712 msgid "Groups, page %d"
1713 msgstr "グループ、ページ %d"
1715 #: actions/groups.php:90
1718 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1719 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1720 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1721 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1724 "%%%%site.name%%%% グループは、あなたと同様の関心事をもつ人々を見つけて話をす"
1725 "ることができます。グループに入った後、あなたは他のメンバーに \"!groupname\" "
1726 "文法を使ってメッセージを送ることができます。あなたが好きなグループがあるかど"
1727 "うか[探してみる](%%%%action.groupsearch%%%%)か、あなた自身で[始めてください!]"
1728 "(%%%%action.newgroup%%%%)"
1730 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1731 msgid "Create a new group"
1734 #: actions/groupsearch.php:52
1737 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1738 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1740 "%%site.name%% のグループを、名前、場所、記述から検索。検索語はスペース区切"
1743 #: actions/groupsearch.php:58
1744 msgid "Group search"
1747 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1748 #: actions/peoplesearch.php:83
1752 #: actions/groupsearch.php:82
1755 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1756 "newgroup%%) yourself."
1758 "もし、あなたが探しているグループが見つからないとき、あなたは[それを作成](%%"
1759 "action.newgroup%%)できます。"
1761 #: actions/groupsearch.php:85
1764 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1765 "action.newgroup%%) yourself!"
1767 "なぜ[アカウント登録](%%action.register%%) や [グループ作成](%%action.newgroup"
1770 #: actions/groupunblock.php:91
1771 msgid "Only an admin can unblock group members."
1772 msgstr "管理者だけがグループメンバーをアンブロックできます。"
1774 #: actions/groupunblock.php:95
1775 msgid "User is not blocked from group."
1776 msgstr "ユーザはグループからブロックされていません。"
1778 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1779 msgid "Error removing the block."
1782 #: actions/imsettings.php:59
1786 #: actions/imsettings.php:70
1789 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1790 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1792 "Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%%) 経由で通知の送信、受信が可能で"
1795 #: actions/imsettings.php:89
1796 msgid "IM is not available."
1799 #: actions/imsettings.php:106
1800 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1801 msgstr "確認された最新の Jabber/GTakk アドレス"
1803 #: actions/imsettings.php:114
1806 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1807 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1809 "このアドレスは承認待ちです。Jabber か Gtalk のアカウントで追加の指示が書かれ"
1810 "たメッセージを確認してください。(%s を友人リストに追加しましたか?)"
1812 #: actions/imsettings.php:124
1816 #: actions/imsettings.php:126
1819 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1820 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1822 "\"UserName@example.org\" といった Jabber または GTalk のアドレス。まず、%s を"
1823 "IMクライアントやGTalkに追加して下さい。"
1825 #: actions/imsettings.php:143
1826 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1827 msgstr "Jabber/GTalk で私に通知を送って下さい。"
1829 #: actions/imsettings.php:148
1830 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1831 msgstr "Jabber/GTalkのステータスが変更された時に通知を送る。"
1833 #: actions/imsettings.php:153
1834 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1836 "Jabber/GTalkを通して回答を、私がフォローされていない人々から私に送ってくださ"
1839 #: actions/imsettings.php:159
1840 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1841 msgstr "私のJabber/GTalkアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
1843 #: actions/imsettings.php:285
1844 msgid "No Jabber ID."
1845 msgstr "Jabbar ID はありません。"
1847 #: actions/imsettings.php:292
1848 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1849 msgstr "その Jabbar ID を正規化できません"
1851 #: actions/imsettings.php:296
1852 msgid "Not a valid Jabber ID"
1853 msgstr "有効な Jabber ID ではありません。"
1855 #: actions/imsettings.php:299
1856 msgid "That is already your Jabber ID."
1857 msgstr "その Jabber ID は既にあなたのものです。"
1859 #: actions/imsettings.php:302
1860 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1861 msgstr "Jabber ID jは既に別のユーザが使用しています。"
1863 #: actions/imsettings.php:327
1866 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1867 "s for sending messages to you."
1869 "承認コードを入力された IM アドレスに送信しました。あなたにメッセージを送れる"
1870 "ようにするには%sを承認してください。"
1872 #: actions/imsettings.php:387
1873 msgid "That is not your Jabber ID."
1874 msgstr "その Jabber ID はあなたのものではありません。"
1876 #: actions/inbox.php:59
1878 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1879 msgstr "%1$s の受信箱 - ページ %2$d"
1881 #: actions/inbox.php:62
1883 msgid "Inbox for %s"
1886 #: actions/inbox.php:115
1887 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1889 "これはあなたの受信箱です、やってきたプライベートメッセージをリストします。"
1891 #: actions/invite.php:39
1892 msgid "Invites have been disabled."
1893 msgstr "招待は無効にされました。"
1895 #: actions/invite.php:41
1897 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1898 msgstr "他のユーザが%sを使用するよう誘うためにはログインしなければなりません。"
1900 #: actions/invite.php:72
1902 msgid "Invalid email address: %s"
1903 msgstr "不正なメールアドレス:%s'"
1905 #: actions/invite.php:110
1906 msgid "Invitation(s) sent"
1909 #: actions/invite.php:112
1910 msgid "Invite new users"
1913 #: actions/invite.php:128
1914 msgid "You are already subscribed to these users:"
1915 msgstr "すでにこれらのユーザをフォローしています:"
1917 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1922 #: actions/invite.php:136
1924 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1926 "これらの人々は既にユーザです、そして、あなたは自動的に彼らにフォローされまし"
1929 #: actions/invite.php:144
1930 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1931 msgstr "招待を以下の人々に送信しました:"
1933 #: actions/invite.php:150
1935 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1936 "on the site. Thanks for growing the community!"
1938 "あなたの招待参加者が招待に応じて、サイトに登録すると、あなたに通知されるで"
1939 "しょう。 コミュニティを広げてくださってありがとうございます!"
1941 #: actions/invite.php:162
1943 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1945 "友人や同僚がこのサービスを利用するようこのフォームを使用して誘ってください。"
1947 #: actions/invite.php:187
1948 msgid "Email addresses"
1951 #: actions/invite.php:189
1952 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1953 msgstr "招待する友人のアドレス (一行に一つ)"
1955 #: actions/invite.php:192
1956 msgid "Personal message"
1959 #: actions/invite.php:194
1960 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1961 msgstr "任意に招待にパーソナルメッセージを加えてください。"
1963 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1967 #: actions/invite.php:226
1969 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1970 msgstr "%1$s があなたを %2$s へ招待しました"
1972 #: actions/invite.php:228
1975 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1977 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1978 "you know and people who interest you.\n"
1980 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1981 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1982 "share your interests.\n"
1988 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1992 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1997 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2002 "%1$s があなたを %2$s へ招待しました (%3$s)。\n"
2004 "%2$s はあなたの知り合いやあなたが興味をもっている人物の最新の情報を得ることが"
2005 "できる、マイクロブログサービスです。\n"
2007 "また、あなたの最新の情報やあなたの考えていること、生活を、あなたのことを知っ"
2008 "ている人と共有することができます。あなたと同じ興味をもつ人々と出会う目的でも"
2015 "%2$s における %1$s のプロフィールページを以下で見ることができます:\n"
2019 "このサービスを試してみたい場合は以下のリンクをクリックしてこの招待に応じてく"
2024 "そうでない場合はこのメッセージを無視することができます。お時間をいただきあり"
2029 #: actions/joingroup.php:60
2030 msgid "You must be logged in to join a group."
2031 msgstr "グループに入るためにはログインしなければなりません。"
2033 #: actions/joingroup.php:131
2035 msgid "%1$s joined group %2$s"
2036 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました"
2038 #: actions/leavegroup.php:60
2039 msgid "You must be logged in to leave a group."
2040 msgstr "グループから離れるにはログインしていなければなりません。"
2042 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2043 msgid "You are not a member of that group."
2044 msgstr "あなたはそのグループのメンバーではありません。"
2046 #: actions/leavegroup.php:127
2048 msgid "%1$s left group %2$s"
2049 msgstr "%1$s はグループ %2$s に残りました。"
2051 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2052 msgid "Already logged in."
2053 msgstr "既にログインしています。"
2055 #: actions/login.php:126
2056 msgid "Incorrect username or password."
2057 msgstr "ユーザ名またはパスワードが間違っています。"
2059 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2060 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2061 msgstr "ユーザ設定エラー。 あなたはたぶん承認されていません。"
2063 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2064 #: lib/logingroupnav.php:79
2068 #: actions/login.php:227
2069 msgid "Login to site"
2072 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2076 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2077 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2078 msgstr "以降は自動的にログインする。共用コンピューターでは避けましょう!"
2080 #: actions/login.php:247
2081 msgid "Lost or forgotten password?"
2082 msgstr "パスワードを紛失、忘れた?"
2084 #: actions/login.php:266
2086 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2087 "changing your settings."
2089 "セキュリティー上の理由により、設定を変更する前にユーザ名とパスワードを入力し"
2092 #: actions/login.php:270
2095 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2096 "(%%action.register%%) a new account."
2098 "ユーザ名とパスワードで、ログインしてください。 まだユーザ名を持っていません"
2099 "か? 新しいアカウントを [登録](%%action.register%%)。"
2101 #: actions/makeadmin.php:91
2102 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2103 msgstr "管理者だけが別のユーザを管理者にすることができます。"
2105 #: actions/makeadmin.php:95
2107 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2108 msgstr "%1$s はすでにグループ \"%2$s\" の管理者です。"
2110 #: actions/makeadmin.php:132
2112 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2113 msgstr "%1$s の会員資格記録をグループ %2$s 中から取得できません。"
2115 #: actions/makeadmin.php:145
2117 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2118 msgstr "%1$s をグループ %2$s の管理者にすることはできません"
2120 #: actions/microsummary.php:69
2121 msgid "No current status"
2122 msgstr "現在のステータスはありません"
2124 #: actions/newapplication.php:52
2125 msgid "New Application"
2126 msgstr "新しいアプリケーション"
2128 #: actions/newapplication.php:64
2129 msgid "You must be logged in to register an application."
2130 msgstr "アプリケーションを登録するにはログインしていなければなりません。"
2132 #: actions/newapplication.php:143
2133 msgid "Use this form to register a new application."
2134 msgstr "このフォームを使って新しいアプリケーションを登録します。"
2136 #: actions/newapplication.php:176
2137 msgid "Source URL is required."
2138 msgstr "ソースURLが必要です。"
2140 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2141 msgid "Could not create application."
2142 msgstr "アプリケーションを作成できません。"
2144 #: actions/newgroup.php:53
2148 #: actions/newgroup.php:110
2149 msgid "Use this form to create a new group."
2150 msgstr "このフォームを使って新しいグループを作成します。"
2152 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2156 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2157 msgid "You can't send a message to this user."
2158 msgstr "このユーザにメッセージを送ることはできません。"
2160 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2161 #: lib/command.php:475
2163 msgstr "コンテンツがありません!"
2165 #: actions/newmessage.php:158
2166 msgid "No recipient specified."
2167 msgstr "受取人が書かれていません。"
2169 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2171 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2173 "自分自身にメッセージを送ることはできません; かわりに独り言を言いましょう。"
2175 #: actions/newmessage.php:181
2176 msgid "Message sent"
2177 msgstr "メッセージを送りました"
2179 #: actions/newmessage.php:185
2181 msgid "Direct message to %s sent."
2182 msgstr "ダイレクトメッセージを %s に送りました"
2184 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2188 #: actions/newnotice.php:69
2192 #: actions/newnotice.php:211
2193 msgid "Notice posted"
2194 msgstr "つぶやきを投稿しました"
2196 #: actions/noticesearch.php:68
2199 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2200 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2202 "%%site.name%% のつぶやきを内容から検索。検索語はスペース区切り。3字以上"
2204 #: actions/noticesearch.php:78
2208 #: actions/noticesearch.php:91
2210 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2211 msgstr "\"%1$s\" の %2$s 上の検索結果"
2213 #: actions/noticesearch.php:121
2216 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2217 "status_textarea=%s)!"
2219 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
2222 #: actions/noticesearch.php:124
2225 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2226 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2228 "なぜ [アカウント登録](%%%%action.register%%%%) しないのですか、そして最初の"
2229 "[このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)してください!"
2231 #: actions/noticesearchrss.php:96
2233 msgid "Updates with \"%s\""
2236 #: actions/noticesearchrss.php:98
2238 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2239 msgstr "\"%2$s\" 上の検索語 \"$1$s\" に一致するすべての更新"
2241 #: actions/nudge.php:85
2243 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2245 "このユーザは、合図を許可していないか、確認されていた状態でないか、メール設定"
2248 #: actions/nudge.php:94
2252 #: actions/nudge.php:97
2256 #: actions/oauthappssettings.php:59
2257 msgid "You must be logged in to list your applications."
2258 msgstr "アプリケーションをリストするにはログインしていなければなりません。"
2260 #: actions/oauthappssettings.php:74
2261 msgid "OAuth applications"
2262 msgstr "OAuth アプリケーション"
2264 #: actions/oauthappssettings.php:85
2265 msgid "Applications you have registered"
2266 msgstr "あなたが登録したアプリケーション"
2268 #: actions/oauthappssettings.php:135
2270 msgid "You have not registered any applications yet."
2271 msgstr "あなたはまだなんのアプリケーションも登録していません。"
2273 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2274 msgid "Connected applications"
2275 msgstr "接続されたアプリケーション"
2277 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2278 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2279 msgstr "あなたのアカウントにアクセスする以下のアプリケーションを許可しました。"
2281 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2282 msgid "You are not a user of that application."
2283 msgstr "あなたはそのアプリケーションのユーザではありません。"
2285 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2286 msgid "Unable to revoke access for app: "
2287 msgstr "アプリケーションのための取消しアクセスができません: "
2289 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2291 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2293 "あなたは、どんなアプリケーションもあなたのアカウントを使用するのを認可してい"
2296 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2297 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2298 msgstr "開発者は彼らのアプリケーションのために登録設定を編集できます "
2300 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2301 msgid "Notice has no profile"
2302 msgstr "つぶやきにはプロファイルはありません。"
2304 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2306 msgid "%1$s's status on %2$s"
2307 msgstr "%2$s における %1$ のステータス"
2309 #: actions/oembed.php:157
2310 msgid "content type "
2313 #: actions/oembed.php:160
2317 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1039
2318 #: lib/api.php:1067 lib/api.php:1177
2319 msgid "Not a supported data format."
2320 msgstr "サポートされていないデータ形式。"
2322 #: actions/opensearch.php:64
2323 msgid "People Search"
2326 #: actions/opensearch.php:67
2327 msgid "Notice Search"
2330 #: actions/othersettings.php:60
2331 msgid "Other settings"
2334 #: actions/othersettings.php:71
2335 msgid "Manage various other options."
2336 msgstr "他のオプションを管理。"
2338 #: actions/othersettings.php:108
2339 msgid " (free service)"
2342 #: actions/othersettings.php:116
2343 msgid "Shorten URLs with"
2346 #: actions/othersettings.php:117
2347 msgid "Automatic shortening service to use."
2348 msgstr "使用する自動短縮サービス。"
2350 #: actions/othersettings.php:122
2351 msgid "View profile designs"
2352 msgstr "プロファイルデザインを表示"
2354 #: actions/othersettings.php:123
2355 msgid "Show or hide profile designs."
2356 msgstr "プロファイルデザインの表示または非表示"
2358 #: actions/othersettings.php:153
2359 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2360 msgstr "URL 短縮サービスが長すぎます。(最大50字)"
2362 #: actions/otp.php:69
2363 msgid "No user ID specified."
2364 msgstr "ユーザIDの記述がありません。"
2366 #: actions/otp.php:83
2367 msgid "No login token specified."
2368 msgstr "ログイントークンの記述がありません。"
2370 #: actions/otp.php:90
2371 msgid "No login token requested."
2372 msgstr "ログイントークンが要求されていません。"
2374 #: actions/otp.php:95
2375 msgid "Invalid login token specified."
2376 msgstr "不正なログイントークンが指定されています。"
2378 #: actions/otp.php:104
2379 msgid "Login token expired."
2380 msgstr "ログイントークンが期限切れです・"
2382 #: actions/outbox.php:58
2384 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2385 msgstr "%1$s の送信箱 - ページ %2$d"
2387 #: actions/outbox.php:61
2389 msgid "Outbox for %s"
2392 #: actions/outbox.php:116
2393 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2395 "これはあなたの送信箱です、あなたが送ったプライベート・メッセージをリストしま"
2398 #: actions/passwordsettings.php:58
2399 msgid "Change password"
2402 #: actions/passwordsettings.php:69
2403 msgid "Change your password."
2404 msgstr "パスワードを変更します。"
2406 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2407 msgid "Password change"
2410 #: actions/passwordsettings.php:104
2411 msgid "Old password"
2414 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2415 msgid "New password"
2418 #: actions/passwordsettings.php:109
2419 msgid "6 or more characters"
2422 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2423 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2427 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2428 msgid "Same as password above"
2431 #: actions/passwordsettings.php:117
2435 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2436 msgid "Password must be 6 or more characters."
2437 msgstr "パスワードは6文字以上にする必要があります。"
2439 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2440 msgid "Passwords don't match."
2441 msgstr "パスワードが一致しません。"
2443 #: actions/passwordsettings.php:165
2444 msgid "Incorrect old password"
2445 msgstr "古いパスワードが間違っています。"
2447 #: actions/passwordsettings.php:181
2448 msgid "Error saving user; invalid."
2449 msgstr "ユーザ保存エラー; 不正なユーザ"
2451 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2452 msgid "Can't save new password."
2453 msgstr "新しいパスワードを保存できません。"
2455 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2456 msgid "Password saved."
2457 msgstr "パスワードが保存されました。"
2459 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2463 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2464 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2465 msgstr "パスと StatusNet サイトのサーバー設定"
2467 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2469 msgid "Theme directory not readable: %s"
2470 msgstr "テーマディレクトリが読み込めません: %s"
2472 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2474 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2475 msgstr "アバターディレクトリに書き込みできません: %s"
2477 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2479 msgid "Background directory not writable: %s"
2480 msgstr "バックグラウンドディレクトリに書き込みできません : %s"
2482 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2484 msgid "Locales directory not readable: %s"
2485 msgstr "場所ディレクトリが読み込めません: %s"
2487 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2488 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2489 msgstr "不正な SSL サーバー。最大 255 文字まで。"
2491 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2492 #: lib/adminpanelaction.php:311
2496 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2500 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2501 msgid "Site's server hostname."
2502 msgstr "サイトのサーバーホスト名"
2504 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2508 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2512 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2513 msgid "Path to locales"
2516 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2517 msgid "Directory path to locales"
2518 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
2520 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2524 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2525 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2526 msgstr "Fancy URL (読みやすく忘れにくい) を使用しますか?"
2528 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2532 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2533 msgid "Theme server"
2536 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2540 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2541 msgid "Theme directory"
2544 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2548 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2549 msgid "Avatar server"
2552 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2556 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2557 msgid "Avatar directory"
2560 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2564 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2565 msgid "Background server"
2566 msgstr "バックグラウンドサーバー"
2568 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2569 msgid "Background path"
2572 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2573 msgid "Background directory"
2574 msgstr "バックグラウンドディレクトリ"
2576 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2580 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2584 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2588 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2592 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2596 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2597 msgid "When to use SSL"
2600 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2604 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2605 msgid "Server to direct SSL requests to"
2606 msgstr "ダイレクト SSL リクエストを向けるサーバ"
2608 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2612 #: actions/peoplesearch.php:52
2615 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2616 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2618 "%%site.name%% の人を名前、場所、興味から検索。検索語はスペース区切り。3字以"
2621 #: actions/peoplesearch.php:58
2622 msgid "People search"
2625 #: actions/peopletag.php:70
2627 msgid "Not a valid people tag: %s"
2628 msgstr "正しいタグではありません: %s"
2630 #: actions/peopletag.php:144
2632 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2633 msgstr "ユーザ自身がつけたタグ %1$s - ページ %2$d"
2635 #: actions/postnotice.php:84
2636 msgid "Invalid notice content"
2639 #: actions/postnotice.php:90
2641 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2643 "つぶやきライセンス ‘%1$s’ はサイトライセンス ‘%2$s’ と互換性がありません。"
2645 #: actions/profilesettings.php:60
2646 msgid "Profile settings"
2649 #: actions/profilesettings.php:71
2651 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2653 "あなたのことについて知ってもらうために、ここでプロファイル情報を更新できま"
2656 #: actions/profilesettings.php:99
2657 msgid "Profile information"
2660 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2661 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2662 msgstr "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く"
2664 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2665 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2666 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2670 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2671 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2675 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2676 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2677 msgstr "ホームページ、ブログ、プロファイル、その他サイトの URL"
2679 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2681 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2682 msgstr "%d字以内で自分自身と自分の興味について書いてください"
2684 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2685 msgid "Describe yourself and your interests"
2686 msgstr "自分自身と自分の興味について書いてください"
2688 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2692 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2693 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2694 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2695 #: lib/userprofile.php:164
2699 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2700 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2701 msgstr "自分のいる場所。例:「都市, 都道府県 (または地域), 国」"
2703 #: actions/profilesettings.php:138
2704 msgid "Share my current location when posting notices"
2705 msgstr "つぶやきを投稿するときには私の現在の場所を共有してください"
2707 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2708 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2709 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2713 #: actions/profilesettings.php:147
2715 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2717 "自分自身についてのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマまたは空白区切"
2720 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2724 #: actions/profilesettings.php:152
2725 msgid "Preferred language"
2728 #: actions/profilesettings.php:161
2732 #: actions/profilesettings.php:162
2733 msgid "What timezone are you normally in?"
2734 msgstr "普段のタイムゾーンはどれですか?"
2736 #: actions/profilesettings.php:167
2738 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2739 msgstr "自分をフォローしている者を自動的にフォローする (BOTに最適)"
2741 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2743 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2744 msgstr "自己紹介が長すぎます (最長140文字)。"
2746 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2747 msgid "Timezone not selected."
2748 msgstr "タイムゾーンが選ばれていません。"
2750 #: actions/profilesettings.php:241
2751 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2752 msgstr "言語が長すぎます。(最大50字)"
2754 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2756 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2757 msgstr "不正なタグ: \"%s\""
2759 #: actions/profilesettings.php:302
2760 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2761 msgstr "自動フォローのためのユーザを更新できませんでした。"
2763 #: actions/profilesettings.php:359
2764 msgid "Couldn't save location prefs."
2765 msgstr "場所情報を保存できません。"
2767 #: actions/profilesettings.php:371
2768 msgid "Couldn't save profile."
2769 msgstr "プロファイルを保存できません"
2771 #: actions/profilesettings.php:379
2772 msgid "Couldn't save tags."
2773 msgstr "タグを保存できません。"
2775 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2776 msgid "Settings saved."
2777 msgstr "設定が保存されました。"
2779 #: actions/public.php:83
2781 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2782 msgstr "ページ制限を超えました (%s)"
2784 #: actions/public.php:92
2785 msgid "Could not retrieve public stream."
2786 msgstr "パブリックストリームを検索できません。"
2788 #: actions/public.php:129
2790 msgid "Public timeline, page %d"
2791 msgstr "パブリックタイムライン、ページ %d"
2793 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2794 msgid "Public timeline"
2795 msgstr "パブリックタイムライン"
2797 #: actions/public.php:159
2798 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2799 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 1.0)"
2801 #: actions/public.php:163
2802 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2803 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 2.0)"
2805 #: actions/public.php:167
2806 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2807 msgstr "パブリックストリームフィード (Atom)"
2809 #: actions/public.php:187
2812 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2815 "これは %%site.name%% のパブリックタイムラインです、しかしまだ誰も投稿していま"
2818 #: actions/public.php:190
2819 msgid "Be the first to post!"
2820 msgstr "投稿する1番目になってください!"
2822 #: actions/public.php:194
2825 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2827 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして最初の投稿を"
2830 #: actions/public.php:241
2833 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2834 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2835 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2836 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2838 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
2839 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2840 "blogging) サービス。[今すぐ参加](%%action.register%%)してあなた自身や友達、家"
2841 "族そして同僚などについてのつぶやきを共有しましょう! ([もっと読む](%%doc.help%"
2844 #: actions/public.php:246
2847 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2848 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2851 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
2852 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2855 #: actions/publictagcloud.php:57
2856 msgid "Public tag cloud"
2857 msgstr "パブリックタグクラウド"
2859 #: actions/publictagcloud.php:63
2861 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2862 msgstr "これらは %s の人気がある最近のタグです "
2864 #: actions/publictagcloud.php:69
2866 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2868 "まだだれも [ハッシュタグ](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
2870 #: actions/publictagcloud.php:72
2871 msgid "Be the first to post one!"
2872 msgstr "投稿する1番目になってください!"
2874 #: actions/publictagcloud.php:75
2877 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2880 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
2883 #: actions/publictagcloud.php:131
2887 #: actions/recoverpassword.php:36
2888 msgid "You are already logged in!"
2889 msgstr "既にログイン済みです。"
2891 #: actions/recoverpassword.php:62
2892 msgid "No such recovery code."
2893 msgstr "そのような回復コードはありません。"
2895 #: actions/recoverpassword.php:66
2896 msgid "Not a recovery code."
2897 msgstr "回復コードではありません。"
2899 #: actions/recoverpassword.php:73
2900 msgid "Recovery code for unknown user."
2901 msgstr "不明なユーザのための回復コード。"
2903 #: actions/recoverpassword.php:86
2904 msgid "Error with confirmation code."
2905 msgstr "確認コードにエラーがあります。"
2907 #: actions/recoverpassword.php:97
2908 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2909 msgstr "確認コードが古すぎます。もう一度やり直してください。"
2911 #: actions/recoverpassword.php:111
2912 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2913 msgstr "確認されたメールアドレスでユーザを更新できません。"
2915 #: actions/recoverpassword.php:152
2917 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2918 "the email address you have stored in your account."
2920 "あなたのパスワードを忘れるか紛失したなら、あなたはアカウントに格納したメール"
2921 "アドレスに新しいものを送らせることができます。"
2923 #: actions/recoverpassword.php:158
2924 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2925 msgstr "あなたは特定されました。 以下の新しいパスワードを入力してください。 "
2927 #: actions/recoverpassword.php:188
2928 msgid "Password recovery"
2931 #: actions/recoverpassword.php:191
2932 msgid "Nickname or email address"
2933 msgstr "ニックネームまたはメールアドレス"
2935 #: actions/recoverpassword.php:193
2936 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2937 msgstr "このサーバでのニックネーム、または登録したメールアドレス。"
2939 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2943 #: actions/recoverpassword.php:208
2944 msgid "Reset password"
2947 #: actions/recoverpassword.php:209
2948 msgid "Recover password"
2951 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2952 msgid "Password recovery requested"
2953 msgstr "パスワード回復がリクエストされました"
2955 #: actions/recoverpassword.php:213
2956 msgid "Unknown action"
2959 #: actions/recoverpassword.php:236
2960 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2961 msgstr "6文字以上。忘れないでください!"
2963 #: actions/recoverpassword.php:243
2967 #: actions/recoverpassword.php:252
2968 msgid "Enter a nickname or email address."
2969 msgstr "ニックネームかメールアドレスを入力してください。"
2971 #: actions/recoverpassword.php:272
2972 msgid "No user with that email address or username."
2973 msgstr "そのメールアドレスかユーザ名をもっているユーザがありません。"
2975 #: actions/recoverpassword.php:287
2976 msgid "No registered email address for that user."
2977 msgstr "そのユーザにはメールアドレスの登録がありません。"
2979 #: actions/recoverpassword.php:301
2980 msgid "Error saving address confirmation."
2981 msgstr "アドレス確認保存エラー"
2983 #: actions/recoverpassword.php:325
2985 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2986 "address registered to your account."
2987 msgstr "登録されたメールアドレスにパスワードの回復方法をお送りしました。"
2989 #: actions/recoverpassword.php:344
2990 msgid "Unexpected password reset."
2991 msgstr "予期せぬパスワードのリセットです。"
2993 #: actions/recoverpassword.php:352
2994 msgid "Password must be 6 chars or more."
2995 msgstr "パスワードは6字以上でなければいけません。"
2997 #: actions/recoverpassword.php:356
2998 msgid "Password and confirmation do not match."
2999 msgstr "パスワードと確認が一致しません。"
3001 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3002 msgid "Error setting user."
3005 #: actions/recoverpassword.php:382
3006 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3007 msgstr "新しいパスワードの保存に成功しました。ログインしています。"
3009 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3010 msgid "Sorry, only invited people can register."
3011 msgstr "すみません、招待された人々だけが登録できます。"
3013 #: actions/register.php:92
3014 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3015 msgstr "すみません、不正な招待コード。"
3017 #: actions/register.php:112
3018 msgid "Registration successful"
3021 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3022 #: lib/logingroupnav.php:85
3026 #: actions/register.php:135
3027 msgid "Registration not allowed."
3028 msgstr "登録は許可されていません。"
3030 #: actions/register.php:198
3031 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3032 msgstr "ライセンスに同意頂けない場合は登録できません。"
3034 #: actions/register.php:212
3035 msgid "Email address already exists."
3036 msgstr "メールアドレスが既に存在します。"
3038 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3039 msgid "Invalid username or password."
3040 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
3042 #: actions/register.php:343
3044 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3045 "link up to friends and colleagues. "
3047 "このフォームで新しいアカウントを作成できます。 次につぶやきを投稿して、友人や"
3050 #: actions/register.php:425
3051 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3053 "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く。必須です。"
3055 #: actions/register.php:430
3056 msgid "6 or more characters. Required."
3057 msgstr "6文字以上。必須です。"
3059 #: actions/register.php:434
3060 msgid "Same as password above. Required."
3061 msgstr "上のパスワードと同じです。 必須。"
3063 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3064 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3068 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3069 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3070 msgstr "更新、アナウンス、パスワードリカバリーでのみ使用されます。"
3072 #: actions/register.php:450
3073 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3076 #: actions/register.php:494
3077 msgid "My text and files are available under "
3078 msgstr "次の下でテキスト及びファイルを利用可能 "
3080 #: actions/register.php:496
3081 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3084 #: actions/register.php:497
3086 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3088 msgstr "個人情報を除く: パスワード、メールアドレス、IMアドレス、電話番号"
3090 #: actions/register.php:538
3093 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3096 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3097 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3098 "notices through instant messages.\n"
3099 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3100 "share your interests. \n"
3101 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3102 "others more about you. \n"
3103 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3106 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3108 "%1$s さん、おめでとうございます!%%%%site.name%%%% へようこそ。次のようにして"
3111 "* [あなたのプロファイル](%2$s) を参照して最初のメッセージを投稿する\n"
3112 "* [Jabber や GTalk のアドレス](%%%%action.imsettings%%%%) を追加して、インス"
3113 "タントメッセージを通してつぶやきを送れるようにする\n"
3114 "* あなたが知っている人やあなたと同じ興味をもっている人を[検索](%%%%action."
3115 "peoplesearch%%%%) する\n"
3116 "* [プロファイル設定](%%%%action.profilesettings%%%%) を更新して他のユーザにあ"
3118 "* 探している機能について[オンライン文書](%%%%doc.help%%%%) を読む\n"
3120 "参加してくださってありがとうございます。私たちはあなたがこのサービスを楽しん"
3123 #: actions/register.php:562
3125 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3126 "to confirm your email address.)"
3128 "(メールアドレスを承認する方法を読んで、すぐにメールによるメッセージを受け取る"
3131 #: actions/remotesubscribe.php:98
3134 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3135 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
3136 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
3138 "フォローするには、[ログイン](%%action.login%%) するか, [登録](%%action."
3139 "register%%) を行って下さい。既に [compatible microblogging site](%%doc."
3140 "openmublog%%) にアカウントをお持ちの場合は、下にプロファイルURLを入力して下さ"
3143 #: actions/remotesubscribe.php:112
3144 msgid "Remote subscribe"
3147 #: actions/remotesubscribe.php:124
3148 msgid "Subscribe to a remote user"
3149 msgstr "リモートユーザーをフォロー"
3151 #: actions/remotesubscribe.php:129
3152 msgid "User nickname"
3155 #: actions/remotesubscribe.php:130
3156 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3157 msgstr "フォローしたいユーザのニックネーム"
3159 #: actions/remotesubscribe.php:133
3163 #: actions/remotesubscribe.php:134
3164 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3165 msgstr "プロファイルサービスまたはマイクロブロギングサービスのURL"
3167 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3168 #: lib/userprofile.php:365
3172 #: actions/remotesubscribe.php:159
3173 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3174 msgstr "不正なプロファイルURL。(形式不備)"
3176 #: actions/remotesubscribe.php:168
3177 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3179 "有効なプロファイルURLではありません。(YADIS ドキュメントがないかまたは 不正"
3182 #: actions/remotesubscribe.php:176
3183 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3185 "それはローカルのプロファイルです! フォローするには、ログインしてください。"
3187 #: actions/remotesubscribe.php:183
3188 msgid "Couldn’t get a request token."
3189 msgstr "リクエストトークンを取得できません"
3191 #: actions/repeat.php:57
3192 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3193 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
3195 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3196 msgid "No notice specified."
3197 msgstr "つぶやきがありません。"
3199 #: actions/repeat.php:76
3200 msgid "You can't repeat your own notice."
3201 msgstr "自分のつぶやきは繰り返せません。"
3203 #: actions/repeat.php:90
3204 msgid "You already repeated that notice."
3205 msgstr "すでにそのつぶやきを繰り返しています。"
3207 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:642
3211 #: actions/repeat.php:119
3215 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3216 #: lib/personalgroupnav.php:105
3218 msgid "Replies to %s"
3221 #: actions/replies.php:127
3223 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3224 msgstr "%1$s への返信、ページ %2$s"
3226 #: actions/replies.php:144
3228 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3229 msgstr "%s の返信フィード (RSS 1.0)"
3231 #: actions/replies.php:151
3233 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3234 msgstr "%s の返信フィード (RSS 2.0)"
3236 #: actions/replies.php:158
3238 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3239 msgstr "%s の返信フィード (Atom)"
3241 #: actions/replies.php:198
3244 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3245 "notice to his attention yet."
3247 "これは %1$s への返信を表示したタイムラインです、しかし %2$s はまだつぶやきを"
3250 #: actions/replies.php:203
3253 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3254 "[join groups](%%action.groups%%)."
3256 "あなたは、他のユーザを会話をするか、多くの人々をフォローするか、または [グ"
3257 "ループに加わる](%%action.groups%%)ことができます。"
3259 #: actions/replies.php:205
3262 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3263 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3265 "あなたは [%1$s に合図](../%2$s) するか、[その人宛てに何かを投稿](%%%%action."
3266 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)することができます。"
3268 #: actions/repliesrss.php:72
3270 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3271 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信!"
3273 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3277 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3278 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3279 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザができません。"
3281 #: actions/sandbox.php:72
3282 msgid "User is already sandboxed."
3283 msgstr "ユーザはすでにサンドボックスです。"
3285 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3286 #: lib/adminpanelaction.php:336
3290 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3291 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3292 msgstr "この StatusNet サイトのセッション設定。"
3294 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3295 msgid "Handle sessions"
3298 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3299 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3300 msgstr "自分達でセッションを扱うのであるかどうか。"
3302 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3303 msgid "Session debugging"
3306 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3307 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3308 msgstr "セッションのためのデバッグ出力をオン。"
3310 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3311 #: actions/useradminpanel.php:293
3312 msgid "Save site settings"
3315 #: actions/showapplication.php:82
3316 msgid "You must be logged in to view an application."
3317 msgstr "!!アプリケーションを見るためにはログインしていなければなりません。"
3319 #: actions/showapplication.php:157
3320 msgid "Application profile"
3321 msgstr "アプリケーションプロファイル"
3323 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3327 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3328 #: lib/applicationeditform.php:195
3332 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3333 msgid "Organization"
3336 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3337 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3341 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:429
3342 #: lib/profileaction.php:174
3346 #: actions/showapplication.php:203
3348 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3351 #: actions/showapplication.php:213
3352 msgid "Application actions"
3353 msgstr "アプリケーションアクション"
3355 #: actions/showapplication.php:236
3356 msgid "Reset key & secret"
3357 msgstr "key と secret のリセット"
3359 #: actions/showapplication.php:261
3360 msgid "Application info"
3363 #: actions/showapplication.php:263
3364 msgid "Consumer key"
3367 #: actions/showapplication.php:268
3368 msgid "Consumer secret"
3371 #: actions/showapplication.php:273
3372 msgid "Request token URL"
3373 msgstr "リクエストトークンURL"
3375 #: actions/showapplication.php:278
3376 msgid "Access token URL"
3377 msgstr "アクセストークンURL"
3379 #: actions/showapplication.php:283
3380 msgid "Authorize URL"
3383 #: actions/showapplication.php:288
3385 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3388 "注意: 私たちはHMAC-SHA1署名をサポートします。 私たちは平文署名メソッドをサ"
3391 #: actions/showapplication.php:309
3393 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3394 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
3396 #: actions/showfavorites.php:79
3398 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3399 msgstr "%1$s のお気に入りのつぶやき、ページ %2$d"
3401 #: actions/showfavorites.php:132
3402 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3403 msgstr "お気に入りのつぶやきを検索できません。"
3405 #: actions/showfavorites.php:170
3407 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3408 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 1.0)"
3410 #: actions/showfavorites.php:177
3412 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3413 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 2.0)"
3415 #: actions/showfavorites.php:184
3417 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3418 msgstr "%s のお気に入りのフィード (Atom)"
3420 #: actions/showfavorites.php:205
3422 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3423 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3425 "あなたはまだ少しのお気に入りのつぶやきも選んでいません。 後でブックマークを追"
3426 "加するあなたがそれらがお気に入りのつぶやきのときにお気に入りボタンをクリック"
3427 "するか、またはそれらの上でスポットライトをはじいてください。"
3429 #: actions/showfavorites.php:207
3432 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3433 "they would add to their favorites :)"
3435 "%s はまだ彼のお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 彼らがお気に入りに"
3436 "加えることおもしろいものを投稿してください:)"
3438 #: actions/showfavorites.php:211
3441 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3442 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3443 "would add to their favorites :)"
3445 "%s はまだお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 なぜ [アカウント登録](%"
3446 "%%%action.register%%%%) しないのですか。そして、彼らがお気に入りに加えるおも"
3449 #: actions/showfavorites.php:242
3450 msgid "This is a way to share what you like."
3451 msgstr "これは、あなたが好きなことを共有する方法です。"
3453 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3458 #: actions/showgroup.php:84
3460 msgid "%1$s group, page %2$d"
3461 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
3463 #: actions/showgroup.php:218
3464 msgid "Group profile"
3467 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3468 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3472 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3473 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3477 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3481 #: actions/showgroup.php:293
3482 msgid "Group actions"
3485 #: actions/showgroup.php:328
3487 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3488 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3490 #: actions/showgroup.php:334
3492 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3493 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
3495 #: actions/showgroup.php:340
3497 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3498 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (Atom)"
3500 #: actions/showgroup.php:345
3502 msgid "FOAF for %s group"
3503 msgstr "%s グループの FOAF"
3505 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3509 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3510 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3511 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3515 #: actions/showgroup.php:392
3519 #: actions/showgroup.php:432
3523 #: actions/showgroup.php:448
3526 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3527 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3528 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3529 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3530 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3532 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
3533 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3534 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
3535 "する短いメッセージを共有します。[今すぐ参加](%%%%action.register%%%%) してこ"
3536 "のグループの一員になりましょう! ([もっと読む](%%%%doc.help%%%%))"
3538 #: actions/showgroup.php:454
3541 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3542 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3543 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3544 "their life and interests. "
3546 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
3547 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3548 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
3551 #: actions/showgroup.php:482
3555 #: actions/showmessage.php:81
3556 msgid "No such message."
3557 msgstr "そのようなメッセージはありません。"
3559 #: actions/showmessage.php:98
3560 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3561 msgstr "送信者と受取人だけがこのメッセージを読めます。"
3563 #: actions/showmessage.php:108
3565 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3566 msgstr "%2$s 上の %1$s へのメッセージ"
3568 #: actions/showmessage.php:113
3570 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3571 msgstr "%2$s 上の %1$s からのメッセージ"
3573 #: actions/shownotice.php:90
3574 msgid "Notice deleted."
3575 msgstr "つぶやきを削除しました。"
3577 #: actions/showstream.php:73
3582 #: actions/showstream.php:79
3584 msgid "%1$s, page %2$d"
3585 msgstr "%1$s、ページ %2$d"
3587 #: actions/showstream.php:122
3589 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3590 msgstr "%1$sの%2$sとタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3592 #: actions/showstream.php:129
3594 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3595 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3597 #: actions/showstream.php:136
3599 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3600 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
3602 #: actions/showstream.php:143
3604 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3605 msgstr "%sのつぶやきフィード (Atom)"
3607 #: actions/showstream.php:148
3612 #: actions/showstream.php:200
3614 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3615 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%2$s はまだなにも投稿していません。"
3617 #: actions/showstream.php:205
3619 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3620 "would be a good time to start :)"
3622 "最近おもしろいものは何でしょう? あなたは少しのつぶやきも投稿していませんが、"
3625 #: actions/showstream.php:207
3628 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3629 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3631 "あなたは、%1$s に合図するか、[またはその人宛に何かを投稿](%%%%action."
3632 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s) することができます。"
3634 #: actions/showstream.php:243
3637 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3638 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3639 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3640 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3642 "**%s** は %%%%site.name%%%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
3643 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3644 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。[今すぐ参加](%%%%action.register"
3645 "%%%%)して、**%s** のつぶやきなどをフォローしましょう! ([もっと読む](%%%%doc."
3648 #: actions/showstream.php:248
3651 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3652 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3653 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3655 "**%s** は %%site.name%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
3656 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3657 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。"
3659 #: actions/showstream.php:305
3661 msgid "Repeat of %s"
3664 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3665 msgid "You cannot silence users on this site."
3666 msgstr "あなたはこのサイトでユーザを黙らせることができません。"
3668 #: actions/silence.php:72
3669 msgid "User is already silenced."
3670 msgstr "ユーザは既に黙っています。"
3672 #: actions/siteadminpanel.php:69
3673 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3674 msgstr "この StatusNet サイトの基本設定。"
3676 #: actions/siteadminpanel.php:132
3677 msgid "Site name must have non-zero length."
3678 msgstr "サイト名は長さ0ではいけません。"
3680 #: actions/siteadminpanel.php:140
3681 msgid "You must have a valid contact email address."
3682 msgstr "有効な連絡用メールアドレスがなければなりません。"
3684 #: actions/siteadminpanel.php:158
3686 msgid "Unknown language \"%s\"."
3687 msgstr "不明な言語 \"%s\""
3689 #: actions/siteadminpanel.php:165
3690 msgid "Invalid snapshot report URL."
3691 msgstr "不正なスナップショットレポートURL。"
3693 #: actions/siteadminpanel.php:171
3694 msgid "Invalid snapshot run value."
3695 msgstr "不正なスナップショットランバリュー"
3697 #: actions/siteadminpanel.php:177
3698 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3699 msgstr "スナップショット頻度は数でなければなりません。"
3701 #: actions/siteadminpanel.php:183
3702 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3703 msgstr "最小のテキスト制限は140字です。"
3705 #: actions/siteadminpanel.php:189
3706 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3707 msgstr "デュープ制限は1秒以上でなければなりません。"
3709 #: actions/siteadminpanel.php:239
3713 #: actions/siteadminpanel.php:242
3717 #: actions/siteadminpanel.php:243
3718 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3719 msgstr "あなたのサイトの名前、\"Yourcompany Microblog\"のような。"
3721 #: actions/siteadminpanel.php:247
3725 #: actions/siteadminpanel.php:248
3726 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3728 "クレジットに使用されるテキストは、それぞれのページのフッターでリンクされま"
3731 #: actions/siteadminpanel.php:252
3732 msgid "Brought by URL"
3733 msgstr "URLで、持って来られます"
3735 #: actions/siteadminpanel.php:253
3736 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3738 "クレジットに使用されるURLは、それぞれのページのフッターでリンクされます。"
3740 #: actions/siteadminpanel.php:257
3741 msgid "Contact email address for your site"
3742 msgstr "あなたのサイトにコンタクトするメールアドレス"
3744 #: actions/siteadminpanel.php:263
3748 #: actions/siteadminpanel.php:274
3749 msgid "Default timezone"
3750 msgstr "デフォルトタイムゾーン"
3752 #: actions/siteadminpanel.php:275
3753 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3754 msgstr "サイトのデフォルトタイムゾーン; 通常UTC。"
3756 #: actions/siteadminpanel.php:281
3757 msgid "Default site language"
3760 #: actions/siteadminpanel.php:289
3764 #: actions/siteadminpanel.php:292
3765 msgid "Randomly during Web hit"
3768 #: actions/siteadminpanel.php:293
3769 msgid "In a scheduled job"
3770 msgstr "予定されているジョブで"
3772 #: actions/siteadminpanel.php:295
3773 msgid "Data snapshots"
3774 msgstr "データスナップショット"
3776 #: actions/siteadminpanel.php:296
3777 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3778 msgstr "いつ status.net サーバに統計データを送りますか"
3780 #: actions/siteadminpanel.php:301
3784 #: actions/siteadminpanel.php:302
3785 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3788 #: actions/siteadminpanel.php:307
3792 #: actions/siteadminpanel.php:308
3793 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3794 msgstr "このURLにスナップショットを送るでしょう"
3796 #: actions/siteadminpanel.php:315
3800 #: actions/siteadminpanel.php:318
3804 #: actions/siteadminpanel.php:318
3805 msgid "Maximum number of characters for notices."
3806 msgstr "つぶやきの文字の最大数"
3808 #: actions/siteadminpanel.php:322
3812 #: actions/siteadminpanel.php:322
3813 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3815 "どれくらい長い間(秒)、ユーザは、再び同じものを投稿するのを待たなければならな"
3818 #: actions/smssettings.php:58
3819 msgid "SMS settings"
3822 #: actions/smssettings.php:69
3824 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3826 "あなたは %%site.name%% からメールでSMSメッセージを受け取ることができます。"
3828 #: actions/smssettings.php:91
3829 msgid "SMS is not available."
3830 msgstr "SMS は利用できません。"
3832 #: actions/smssettings.php:112
3833 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3834 msgstr "現在の確認された SMS 可能な電話番号。"
3836 #: actions/smssettings.php:123
3837 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3838 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
3840 #: actions/smssettings.php:130
3841 msgid "Confirmation code"
3844 #: actions/smssettings.php:131
3845 msgid "Enter the code you received on your phone."
3846 msgstr "あなたがあなたの電話で受け取ったコードを入れてください。"
3848 #: actions/smssettings.php:138
3849 msgid "SMS phone number"
3852 #: actions/smssettings.php:140
3853 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3854 msgstr "電話番号、句読点またはスペースがない、市街番号付き"
3856 #: actions/smssettings.php:174
3858 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3861 "SMSを通してつぶやきを私に送ってください; 私は、私のキャリアから法外な料金を被"
3864 #: actions/smssettings.php:306
3865 msgid "No phone number."
3866 msgstr "電話番号がありません。"
3868 #: actions/smssettings.php:311
3869 msgid "No carrier selected."
3870 msgstr "キャリアが選択されていません。"
3872 #: actions/smssettings.php:318
3873 msgid "That is already your phone number."
3874 msgstr "これはすでにあなたの電話番号です。"
3876 #: actions/smssettings.php:321
3877 msgid "That phone number already belongs to another user."
3878 msgstr "この電話番号はすでに他のユーザに使われています。"
3880 #: actions/smssettings.php:347
3882 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3883 "for the code and instructions on how to use it."
3885 "あなたが加えた電話番号に確認コードを送りました。 どうそれを使用するかに関する"
3886 "コードと指示のために電話をチェックしてください。"
3888 #: actions/smssettings.php:374
3889 msgid "That is the wrong confirmation number."
3890 msgstr "それは間違った確認番号です。"
3892 #: actions/smssettings.php:405
3893 msgid "That is not your phone number."
3894 msgstr "それはあなたの電話番号ではありません。"
3896 #: actions/smssettings.php:465
3897 msgid "Mobile carrier"
3900 #: actions/smssettings.php:469
3901 msgid "Select a carrier"
3904 #: actions/smssettings.php:476
3907 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3908 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3910 "あなたの電話のための携帯電話会社。 メールの上にSMSを受け入れますが、ここに記"
3911 "載されていないキャリアを知っているなら、メールを送って、%sで私たちに知らせて"
3914 #: actions/smssettings.php:498
3915 msgid "No code entered"
3916 msgstr "コードが入力されていません"
3918 #: actions/subedit.php:70
3919 msgid "You are not subscribed to that profile."
3920 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
3922 #: actions/subedit.php:83
3923 msgid "Could not save subscription."
3924 msgstr "フォローを保存できません。"
3926 #: actions/subscribe.php:55
3927 msgid "Not a local user."
3928 msgstr "ローカルユーザではありません。"
3930 #: actions/subscribe.php:69
3934 #: actions/subscribers.php:50
3936 msgid "%s subscribers"
3939 #: actions/subscribers.php:52
3941 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3942 msgstr "%1$s フォローされている、ページ %2$d"
3944 #: actions/subscribers.php:63
3945 msgid "These are the people who listen to your notices."
3946 msgstr "あなたのつぶやきを聞いている人"
3948 #: actions/subscribers.php:67
3950 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3951 msgstr "%s のつぶやきを聞いている人"
3953 #: actions/subscribers.php:108
3955 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3958 "あなたには、フォローしている人が全くいません。 あなたが知っている人々をフォ"
3959 "ローしてみてください。そうすれば、彼らはお気に入りを返すかもしれません。"
3961 #: actions/subscribers.php:110
3963 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3964 msgstr "%s にはフォローしている人がいません。最初の人になりますか?"
3966 #: actions/subscribers.php:114
3969 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3970 "%) and be the first?"
3972 "%s にはフォローしている人がいません。なぜ[アカウント登録](%%%%action.register"
3973 "%%%%)して最初にならないのですか?"
3975 #: actions/subscriptions.php:52
3977 msgid "%s subscriptions"
3978 msgstr "%s フォローしている"
3980 #: actions/subscriptions.php:54
3982 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3983 msgstr "%1$s フォローしている、ページ %2$d"
3985 #: actions/subscriptions.php:65
3986 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3987 msgstr "あなたがつぶやきを聞いている人"
3989 #: actions/subscriptions.php:69
3991 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3992 msgstr "%s がつぶやきを聞いている人"
3994 #: actions/subscriptions.php:121
3997 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3998 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3999 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4000 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4001 "automatically subscribe to people you already follow there."
4003 "今、だれのつぶやきも聞いていないなら、あなたが知っている人々をフォローしてみ"
4004 "てください。[ピープル検索](%%action.peoplesearch%%)を試してください。そして、"
4005 "あなたが興味を持っているグループと私たちの[フィーチャーされたユーザ](%%"
4006 "action.featured%%)のメンバーを探してください。もし[Twitterユーザ](%%action."
4007 "twittersettings%%)であれば、あなたは自動的に既にフォローしている人々をフォ"
4010 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
4012 msgid "%s is not listening to anyone."
4013 msgstr "%s はだれも言うことを聞いていません。"
4015 #: actions/subscriptions.php:194
4019 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
4023 #: actions/tag.php:68
4025 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4026 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
4028 #: actions/tag.php:86
4030 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4031 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
4033 #: actions/tag.php:92
4035 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4036 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 2.0)"
4038 #: actions/tag.php:98
4040 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4041 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (Atom)"
4043 #: actions/tagother.php:39
4044 msgid "No ID argument."
4045 msgstr "ID引数がありません。"
4047 #: actions/tagother.php:65
4052 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4053 msgid "User profile"
4056 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
4060 #: actions/tagother.php:141
4064 #: actions/tagother.php:151
4066 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4069 "このユーザのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマかスペース区切り"
4071 #: actions/tagother.php:193
4073 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4075 "あなたはフォローされる人々にタグ付けをすることができるだけか、あなたをフォ"
4078 #: actions/tagother.php:200
4079 msgid "Could not save tags."
4080 msgstr "タグをを保存できません。"
4082 #: actions/tagother.php:236
4083 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4084 msgstr "このフォームを使用して、フォロー者かフォローにタグを加えてください。"
4086 #: actions/tagrss.php:35
4087 msgid "No such tag."
4088 msgstr "そのようなタグはありません。"
4090 #: actions/twitapitrends.php:87
4091 msgid "API method under construction."
4092 msgstr "API メソッドが工事中です。"
4094 #: actions/unblock.php:59
4095 msgid "You haven't blocked that user."
4096 msgstr "あなたはそのユーザをブロックしていません。"
4098 #: actions/unsandbox.php:72
4099 msgid "User is not sandboxed."
4100 msgstr "ユーザはサンドボックスではありません。"
4102 #: actions/unsilence.php:72
4103 msgid "User is not silenced."
4104 msgstr "ユーザはサイレンスではありません。"
4106 #: actions/unsubscribe.php:77
4107 msgid "No profile id in request."
4108 msgstr "リクエスト内にプロファイルIDがありません。"
4110 #: actions/unsubscribe.php:98
4111 msgid "Unsubscribed"
4114 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
4117 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4119 "リスニーストリームライセンス ‘%1$s’ は、サイトライセンス ‘%2$s’ と互換性があ"
4122 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4123 #: lib/personalgroupnav.php:115
4127 #: actions/useradminpanel.php:69
4128 msgid "User settings for this StatusNet site."
4129 msgstr "この StatusNet サイトのユーザ設定。"
4131 #: actions/useradminpanel.php:148
4132 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4133 msgstr "不正な自己紹介制限。数字である必要があります。"
4135 #: actions/useradminpanel.php:154
4136 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4137 msgstr "不正なウェルカムテキスト。最大長は255字です。"
4139 #: actions/useradminpanel.php:164
4141 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4142 msgstr "不正なデフォルトフォローです: '%1$s' はユーザではありません。"
4144 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4145 #: lib/personalgroupnav.php:109
4149 #: actions/useradminpanel.php:221
4153 #: actions/useradminpanel.php:222
4154 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4155 msgstr "プロファイル自己紹介の最大文字長。"
4157 #: actions/useradminpanel.php:230
4161 #: actions/useradminpanel.php:234
4162 msgid "New user welcome"
4165 #: actions/useradminpanel.php:235
4166 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4167 msgstr "新しいユーザへのウェルカムテキスト (最大255字)。"
4169 #: actions/useradminpanel.php:240
4170 msgid "Default subscription"
4173 #: actions/useradminpanel.php:241
4174 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4175 msgstr "自動的にこのユーザに新しいユーザをフォローしてください。"
4177 #: actions/useradminpanel.php:250
4181 #: actions/useradminpanel.php:255
4182 msgid "Invitations enabled"
4185 #: actions/useradminpanel.php:257
4186 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4187 msgstr "ユーザが新しいユーザを招待するのを許容するかどうか。"
4189 #: actions/userauthorization.php:105
4190 msgid "Authorize subscription"
4193 #: actions/userauthorization.php:110
4195 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4196 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4199 "ユーザのつぶやきをフォローするには詳細を確認して下さい。だれかのつぶやきを"
4200 "フォローするために尋ねない場合は、\"Reject\" をクリックして下さい。"
4202 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
4206 #: actions/userauthorization.php:209
4210 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
4211 #: lib/subscribeform.php:139
4212 msgid "Subscribe to this user"
4213 msgstr "このユーザーをフォロー"
4215 #: actions/userauthorization.php:211
4219 #: actions/userauthorization.php:212
4220 msgid "Reject this subscription"
4223 #: actions/userauthorization.php:225
4224 msgid "No authorization request!"
4225 msgstr "認証のリクエストがありません。"
4227 #: actions/userauthorization.php:247
4228 msgid "Subscription authorized"
4229 msgstr "フォローが承認されました"
4231 #: actions/userauthorization.php:249
4233 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4234 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4235 "subscription. Your subscription token is:"
4237 "フォローは承認されましたが、コールバックURLが通過できませんでした。どう"
4238 "フォローを承認するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてください。"
4241 #: actions/userauthorization.php:259
4242 msgid "Subscription rejected"
4245 #: actions/userauthorization.php:261
4247 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4248 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4251 "フォローは拒絶されましたが、コールバックURLは全く通過されませんでした。 どう"
4252 "フォローを完全に拒絶するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてくだ"
4255 #: actions/userauthorization.php:296
4257 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4258 msgstr "リスナー URI ‘%s’ はここでは見つかりません。"
4260 #: actions/userauthorization.php:301
4262 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4263 msgstr "リスニー URI ‘%s’ が長すぎます。"
4265 #: actions/userauthorization.php:307
4267 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4268 msgstr "リスニー URI ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
4270 #: actions/userauthorization.php:322
4272 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4273 msgstr "プロファイル URL ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
4275 #: actions/userauthorization.php:338
4277 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4278 msgstr "アバター URL ‘%s’ が正しくありません。"
4280 #: actions/userauthorization.php:343
4282 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4283 msgstr "アバターURL を読み取れません '%s'"
4285 #: actions/userauthorization.php:348
4287 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4288 msgstr "アバター URL '%s' は不正な画像形式。"
4290 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4291 msgid "Profile design"
4294 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4296 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4297 "palette of your choice."
4299 "あなたのプロフィールがバックグラウンド画像とあなたの選択の色のパレットで見る"
4302 #: actions/userdesignsettings.php:282
4304 msgid "Enjoy your hotdog!"
4305 msgstr "あなたのhotdogを楽しんでください!"
4307 #: actions/usergroups.php:64
4309 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4310 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
4312 #: actions/usergroups.php:130
4313 msgid "Search for more groups"
4316 #: actions/usergroups.php:153
4318 msgid "%s is not a member of any group."
4319 msgstr "%s はどのグループのメンバーでもありません。"
4321 #: actions/usergroups.php:158
4323 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4324 msgstr "[グループを探して](%%action.groupsearch%%)それに加入してください。"
4326 #: actions/version.php:73
4328 msgid "StatusNet %s"
4329 msgstr "StatusNet %s"
4331 #: actions/version.php:153
4334 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4335 "Inc. and contributors."
4337 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4338 "Inc. and contributors."
4340 #: actions/version.php:161
4341 msgid "Contributors"
4344 #: actions/version.php:168
4346 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4347 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4348 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4349 "any later version. "
4352 #: actions/version.php:174
4354 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4355 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4356 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4357 "for more details. "
4360 #: actions/version.php:180
4363 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4364 "along with this program. If not, see %s."
4367 #: actions/version.php:189
4371 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4375 #: actions/version.php:197
4379 #: classes/File.php:144
4382 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4383 "to upload a smaller version."
4385 "どんなファイルも %d バイトより大きくてはいけません、そして、あなたが送った"
4386 "ファイルは %d バイトでした。より小さいバージョンをアップロードするようにして"
4389 #: classes/File.php:154
4391 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4393 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトのユーザ割当てを超えているでしょう。"
4395 #: classes/File.php:161
4397 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4399 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトの毎月の割当てを超えているでしょう。"
4401 #: classes/Group_member.php:41
4402 msgid "Group join failed."
4403 msgstr "グループ参加に失敗しました。"
4405 #: classes/Group_member.php:53
4406 msgid "Not part of group."
4407 msgstr "グループの一部ではありません。"
4409 #: classes/Group_member.php:60
4410 msgid "Group leave failed."
4411 msgstr "グループ脱退に失敗しました。"
4413 #: classes/Login_token.php:76
4415 msgid "Could not create login token for %s"
4416 msgstr "%s 用のログイン・トークンを作成できませんでした"
4418 #: classes/Message.php:45
4419 msgid "You are banned from sending direct messages."
4420 msgstr "あなたはダイレクトメッセージを送るのが禁止されています。"
4422 #: classes/Message.php:61
4423 msgid "Could not insert message."
4424 msgstr "メッセージを追加できません。"
4426 #: classes/Message.php:71
4427 msgid "Could not update message with new URI."
4428 msgstr "新しいURIでメッセージをアップデートできませんでした。"
4430 #: classes/Notice.php:157
4432 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4433 msgstr "ハッシュタグ追加 DB エラー: %s"
4435 #: classes/Notice.php:214
4436 msgid "Problem saving notice. Too long."
4437 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。長すぎです。"
4439 #: classes/Notice.php:218
4440 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4441 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。不明なユーザです。"
4443 #: classes/Notice.php:223
4445 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4447 "多すぎるつぶやきが速すぎます; 数分間の休みを取ってから再投稿してください。"
4449 #: classes/Notice.php:229
4451 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4454 "多すぎる重複メッセージが速すぎます; 数分間休みを取ってから再度投稿してくださ"
4457 #: classes/Notice.php:235
4458 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4459 msgstr "あなたはこのサイトでつぶやきを投稿するのが禁止されています。"
4461 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:319
4462 msgid "Problem saving notice."
4463 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。"
4465 #: classes/Notice.php:788
4466 msgid "Problem saving group inbox."
4467 msgstr "グループ受信箱を保存する際に問題が発生しました。"
4469 #: classes/Notice.php:848
4471 msgid "DB error inserting reply: %s"
4472 msgstr "返信を追加する際にデータベースエラー : %s"
4474 #: classes/Notice.php:1231
4476 msgid "RT @%1$s %2$s"
4479 #: classes/User.php:385
4481 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4482 msgstr "ようこそ %1$s、@%2$s!"
4484 #: classes/User_group.php:380
4485 msgid "Could not create group."
4486 msgstr "グループを作成できません。"
4488 #: classes/User_group.php:409
4489 msgid "Could not set group membership."
4490 msgstr "グループメンバーシップをセットできません。"
4492 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4493 msgid "Change your profile settings"
4494 msgstr "プロファイル設定の変更"
4496 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4497 msgid "Upload an avatar"
4498 msgstr "アバターのアップロード"
4500 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4501 msgid "Change your password"
4504 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4505 msgid "Change email handling"
4508 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4509 msgid "Design your profile"
4510 msgstr "あなたのプロファイルをデザイン"
4512 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4516 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4517 msgid "Other options"
4520 #: lib/action.php:144
4525 #: lib/action.php:159
4526 msgid "Untitled page"
4529 #: lib/action.php:433
4530 msgid "Primary site navigation"
4531 msgstr "プライマリサイトナビゲーション"
4533 #: lib/action.php:439
4537 #: lib/action.php:439
4538 msgid "Personal profile and friends timeline"
4539 msgstr "パーソナルプロファイルと友人のタイムライン"
4541 #: lib/action.php:441
4542 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4543 msgstr "メールアドレス、アバター、パスワード、プロパティの変更"
4545 #: lib/action.php:444
4549 #: lib/action.php:444
4550 msgid "Connect to services"
4553 #: lib/action.php:448
4554 msgid "Change site configuration"
4557 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4561 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4563 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4564 msgstr "友人や同僚が %s で加わるよう誘ってください。"
4566 #: lib/action.php:458
4570 #: lib/action.php:458
4571 msgid "Logout from the site"
4574 #: lib/action.php:463
4575 msgid "Create an account"
4578 #: lib/action.php:466
4579 msgid "Login to the site"
4582 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4586 #: lib/action.php:469
4590 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4594 #: lib/action.php:472
4595 msgid "Search for people or text"
4598 #: lib/action.php:493
4602 #: lib/action.php:559
4606 #: lib/action.php:625
4610 #: lib/action.php:727
4611 msgid "Secondary site navigation"
4612 msgstr "セカンダリサイトナビゲーション"
4614 #: lib/action.php:734
4618 #: lib/action.php:736
4622 #: lib/action.php:740
4626 #: lib/action.php:743
4630 #: lib/action.php:745
4634 #: lib/action.php:749
4638 #: lib/action.php:751
4642 #: lib/action.php:779
4643 msgid "StatusNet software license"
4644 msgstr "StatusNet ソフトウェアライセンス"
4646 #: lib/action.php:782
4649 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4650 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4652 "**%%site.name%%** は [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%) が提供するマ"
4655 #: lib/action.php:784
4657 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4658 msgstr "**%%site.name%%** はマイクロブログサービスです。 "
4660 #: lib/action.php:786
4663 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4664 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4665 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4667 "マイクロブロギングソフト [StatusNet](http://status.net/) , バージョン %s で動"
4668 "いています。 ライセンス [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4669 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)。"
4671 #: lib/action.php:801
4672 msgid "Site content license"
4675 #: lib/action.php:806
4677 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4680 #: lib/action.php:811
4682 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4685 #: lib/action.php:814
4686 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4689 #: lib/action.php:826
4693 #: lib/action.php:831
4697 #: lib/action.php:1130
4701 #: lib/action.php:1139
4705 #: lib/action.php:1147
4709 #: lib/adminpanelaction.php:96
4710 msgid "You cannot make changes to this site."
4711 msgstr "あなたはこのサイトへの変更を行うことができません。"
4713 #: lib/adminpanelaction.php:107
4714 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4715 msgstr "そのパネルへの変更は許可されていません。"
4717 #: lib/adminpanelaction.php:206
4718 msgid "showForm() not implemented."
4719 msgstr "showForm() は実装されていません。"
4721 #: lib/adminpanelaction.php:235
4722 msgid "saveSettings() not implemented."
4723 msgstr "saveSettings() は実装されていません。"
4725 #: lib/adminpanelaction.php:258
4726 msgid "Unable to delete design setting."
4727 msgstr "デザイン設定を削除できません。"
4729 #: lib/adminpanelaction.php:312
4730 msgid "Basic site configuration"
4733 #: lib/adminpanelaction.php:317
4734 msgid "Design configuration"
4737 #: lib/adminpanelaction.php:322
4738 msgid "User configuration"
4741 #: lib/adminpanelaction.php:327
4742 msgid "Access configuration"
4745 #: lib/adminpanelaction.php:332
4746 msgid "Paths configuration"
4749 #: lib/adminpanelaction.php:337
4750 msgid "Sessions configuration"
4753 #: lib/apiauth.php:95
4754 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4756 "APIリソースは読み書きアクセスが必要です、しかしあなたは読みアクセスしか持って"
4759 #: lib/apiauth.php:273
4761 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4764 #: lib/applicationeditform.php:136
4765 msgid "Edit application"
4768 #: lib/applicationeditform.php:184
4769 msgid "Icon for this application"
4770 msgstr "このアプリケーションのアイコン"
4772 #: lib/applicationeditform.php:204
4774 msgid "Describe your application in %d characters"
4775 msgstr "あなたのアプリケーションを %d 字以内記述"
4777 #: lib/applicationeditform.php:207
4778 msgid "Describe your application"
4779 msgstr "あなたのアプリケーションを記述"
4781 #: lib/applicationeditform.php:216
4785 #: lib/applicationeditform.php:218
4786 msgid "URL of the homepage of this application"
4787 msgstr "このアプリケーションのホームページの URL"
4789 #: lib/applicationeditform.php:224
4790 msgid "Organization responsible for this application"
4791 msgstr "このアプリケーションに責任がある組織"
4793 #: lib/applicationeditform.php:230
4794 msgid "URL for the homepage of the organization"
4795 msgstr "組織のホームページのURL"
4797 #: lib/applicationeditform.php:236
4798 msgid "URL to redirect to after authentication"
4799 msgstr "認証の後にリダイレクトするURL"
4801 #: lib/applicationeditform.php:258
4805 #: lib/applicationeditform.php:274
4809 #: lib/applicationeditform.php:275
4810 msgid "Type of application, browser or desktop"
4811 msgstr "アプリケーション、ブラウザ、またはデスクトップのタイプ"
4813 #: lib/applicationeditform.php:297
4817 #: lib/applicationeditform.php:315
4821 #: lib/applicationeditform.php:316
4822 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4824 "このアプリケーションのためのデフォルトアクセス: リードオンリー、またはリード"
4827 #: lib/applicationlist.php:154
4831 #: lib/attachmentlist.php:87
4835 #: lib/attachmentlist.php:265
4839 #: lib/attachmentlist.php:278
4843 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4844 msgid "Notices where this attachment appears"
4845 msgstr "この添付が現れるつぶやき"
4847 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4848 msgid "Tags for this attachment"
4851 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
4852 msgid "Password changing failed"
4853 msgstr "パスワード変更に失敗しました"
4855 #: lib/authenticationplugin.php:233
4856 msgid "Password changing is not allowed"
4857 msgstr "パスワード変更は許可されていません"
4859 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4860 msgid "Command results"
4863 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4864 msgid "Command complete"
4867 #: lib/channel.php:221
4868 msgid "Command failed"
4871 #: lib/command.php:44
4872 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4873 msgstr "すみません、このコマンドはまだ実装されていません。"
4875 #: lib/command.php:88
4877 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4878 msgstr "ユーザを更新できません"
4880 #: lib/command.php:92
4881 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4882 msgstr "それは自分自身への合図で多くは意味がありません!"
4884 #: lib/command.php:99
4886 msgid "Nudge sent to %s"
4887 msgstr "%s へ合図を送りました"
4889 #: lib/command.php:126
4892 "Subscriptions: %1$s\n"
4893 "Subscribers: %2$s\n"
4900 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4901 msgid "Notice with that id does not exist"
4902 msgstr "その ID によるつぶやきは存在していません"
4904 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4905 #: lib/command.php:523
4906 msgid "User has no last notice"
4907 msgstr "ユーザはまだつぶやいていません"
4909 #: lib/command.php:190
4910 msgid "Notice marked as fave."
4911 msgstr "お気に入りにされているつぶやき。"
4913 #: lib/command.php:217
4914 msgid "You are already a member of that group"
4915 msgstr "あなたは既にそのグループに参加しています。"
4917 #: lib/command.php:231
4919 msgid "Could not join user %s to group %s"
4920 msgstr "ユーザ %s はグループ %s に参加できません"
4922 #: lib/command.php:236
4924 msgid "%s joined group %s"
4925 msgstr "%s はグループ %s に参加しました"
4927 #: lib/command.php:275
4929 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4930 msgstr "ユーザ %s をグループ %s から削除することができません"
4932 #: lib/command.php:280
4934 msgid "%s left group %s"
4935 msgstr "%s はグループ %s に残りました。"
4937 #: lib/command.php:309
4939 msgid "Fullname: %s"
4942 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4944 msgid "Location: %s"
4947 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4949 msgid "Homepage: %s"
4952 #: lib/command.php:318
4957 #: lib/command.php:349
4959 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4960 msgstr "メッセージが長すぎます - 最大 %d 字、あなたが送ったのは %d"
4962 #: lib/command.php:367
4964 msgid "Direct message to %s sent"
4965 msgstr "ダイレクトメッセージを %s に送りました"
4967 #: lib/command.php:369
4968 msgid "Error sending direct message."
4969 msgstr "ダイレクトメッセージ送信エラー。"
4971 #: lib/command.php:413
4972 msgid "Cannot repeat your own notice"
4973 msgstr "自分のつぶやきを繰り返すことはできません"
4975 #: lib/command.php:418
4976 msgid "Already repeated that notice"
4977 msgstr "すでにこのつぶやきは繰り返されています"
4979 #: lib/command.php:426
4981 msgid "Notice from %s repeated"
4982 msgstr "%s からつぶやきが繰り返されています"
4984 #: lib/command.php:428
4985 msgid "Error repeating notice."
4986 msgstr "つぶやき繰り返しエラー"
4988 #: lib/command.php:482
4990 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4991 msgstr "つぶやきが長すぎます - 最大 %d 字、あなたが送ったのは %d"
4993 #: lib/command.php:491
4995 msgid "Reply to %s sent"
4996 msgstr "%s へ返信を送りました"
4998 #: lib/command.php:493
4999 msgid "Error saving notice."
5002 #: lib/command.php:547
5003 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5004 msgstr "フォローするユーザの名前を指定してください"
5006 #: lib/command.php:554
5008 msgid "Subscribed to %s"
5009 msgstr "%s をフォローしました"
5011 #: lib/command.php:575
5012 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5013 msgstr "フォローをやめるユーザの名前を指定してください"
5015 #: lib/command.php:582
5017 msgid "Unsubscribed from %s"
5018 msgstr "%s のフォローをやめる"
5020 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
5021 msgid "Command not yet implemented."
5022 msgstr "コマンドはまだ実装されていません。"
5024 #: lib/command.php:603
5025 msgid "Notification off."
5028 #: lib/command.php:605
5029 msgid "Can't turn off notification."
5030 msgstr "通知をオフできません。"
5032 #: lib/command.php:626
5033 msgid "Notification on."
5036 #: lib/command.php:628
5037 msgid "Can't turn on notification."
5038 msgstr "通知をオンできません。"
5040 #: lib/command.php:641
5041 msgid "Login command is disabled"
5042 msgstr "ログインコマンドが無効になっています。"
5044 #: lib/command.php:652
5046 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5047 msgstr "このリンクは、かつてだけ使用可能であり、2分間だけ良いです: %s"
5049 #: lib/command.php:668
5050 msgid "You are not subscribed to anyone."
5051 msgstr "あなたはだれにもフォローされていません。"
5053 #: lib/command.php:670
5054 msgid "You are subscribed to this person:"
5055 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5056 msgstr[0] "あなたはこの人にフォローされています:"
5058 #: lib/command.php:690
5059 msgid "No one is subscribed to you."
5060 msgstr "誰もフォローしていません。"
5062 #: lib/command.php:692
5063 msgid "This person is subscribed to you:"
5064 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5065 msgstr[0] "この人はあなたにフォローされている:"
5067 #: lib/command.php:712
5068 msgid "You are not a member of any groups."
5069 msgstr "あなたはどのグループのメンバーでもありません。"
5071 #: lib/command.php:714
5072 msgid "You are a member of this group:"
5073 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5074 msgstr[0] "あなたはこのグループのメンバーではありません:"
5076 #: lib/command.php:728
5079 "on - turn on notifications\n"
5080 "off - turn off notifications\n"
5081 "help - show this help\n"
5082 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5083 "groups - lists the groups you have joined\n"
5084 "subscriptions - list the people you follow\n"
5085 "subscribers - list the people that follow you\n"
5086 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5087 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5088 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5089 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5090 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5091 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5092 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5093 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5094 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5095 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5096 "join <group> - join group\n"
5097 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5098 "drop <group> - leave group\n"
5099 "stats - get your stats\n"
5100 "stop - same as 'off'\n"
5101 "quit - same as 'off'\n"
5102 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5103 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5104 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5105 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5106 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5107 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5108 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5109 "track <word> - not yet implemented.\n"
5110 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5111 "track off - not yet implemented.\n"
5112 "untrack all - not yet implemented.\n"
5113 "tracks - not yet implemented.\n"
5114 "tracking - not yet implemented.\n"
5117 #: lib/common.php:135
5118 msgid "No configuration file found. "
5119 msgstr "コンフィギュレーションファイルがありません。 "
5121 #: lib/common.php:136
5122 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5123 msgstr "私は以下の場所でコンフィギュレーションファイルを探しました: "
5125 #: lib/common.php:138
5126 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5128 "あなたは、これを修理するためにインストーラを動かしたがっているかもしれませ"
5131 #: lib/common.php:139
5132 msgid "Go to the installer."
5135 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5139 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5140 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5141 msgstr "インスタントメッセンジャー(IM)での更新"
5143 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5144 msgid "Updates by SMS"
5147 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5151 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5152 msgid "Authorized connected applications"
5153 msgstr "承認された接続アプリケーション"
5155 #: lib/dberroraction.php:60
5156 msgid "Database error"
5159 #: lib/designsettings.php:105
5163 #: lib/designsettings.php:109
5165 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5167 "自分のバックグラウンド画像をアップロードできます。最大ファイルサイズは 2MB で"
5170 #: lib/designsettings.php:418
5171 msgid "Design defaults restored."
5172 msgstr "デフォルトのデザインを回復。"
5174 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5175 msgid "Disfavor this notice"
5176 msgstr "このつぶやきのお気に入りをやめる"
5178 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5179 msgid "Favor this notice"
5180 msgstr "このつぶやきをお気に入りにする"
5182 #: lib/favorform.php:140
5202 #: lib/feedlist.php:64
5206 #: lib/galleryaction.php:121
5210 #: lib/galleryaction.php:131
5214 #: lib/galleryaction.php:139
5215 msgid "Select tag to filter"
5216 msgstr "フィルターにかけるタグを選択"
5218 #: lib/galleryaction.php:140
5222 #: lib/galleryaction.php:141
5223 msgid "Choose a tag to narrow list"
5224 msgstr "タグを選んで、リストを狭くしてください"
5226 #: lib/galleryaction.php:143
5230 #: lib/groupeditform.php:163
5231 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5232 msgstr "グループやトピックのホームページやブログの URL"
5234 #: lib/groupeditform.php:168
5235 msgid "Describe the group or topic"
5236 msgstr "グループやトピックを記述"
5238 #: lib/groupeditform.php:170
5240 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5241 msgstr "グループやトピックを %d 字以内記述"
5243 #: lib/groupeditform.php:179
5245 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5246 msgstr "グループの場所, 例えば \"都市, 都道府県 (または 地域), 国\""
5248 #: lib/groupeditform.php:187
5250 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5251 msgstr "グループのエクストラニックネーム、カンマまたはスペース区切り、最大 %d"
5253 #: lib/groupnav.php:85
5257 #: lib/groupnav.php:101
5261 #: lib/groupnav.php:102
5263 msgid "%s blocked users"
5266 #: lib/groupnav.php:108
5268 msgid "Edit %s group properties"
5269 msgstr "%s グループプロパティを編集"
5271 #: lib/groupnav.php:113
5275 #: lib/groupnav.php:114
5277 msgid "Add or edit %s logo"
5278 msgstr "%s ロゴの追加や編集"
5280 #: lib/groupnav.php:120
5282 msgid "Add or edit %s design"
5283 msgstr "%s デザインの追加や編集"
5285 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5286 msgid "Groups with most members"
5287 msgstr "メンバー数が多いグループ"
5289 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5290 msgid "Groups with most posts"
5293 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5295 msgid "Tags in %s group's notices"
5296 msgstr "%s グループのつぶやきにあるタグ"
5298 #: lib/htmloutputter.php:103
5299 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5300 msgstr "このページはあなたが承認したメディアタイプでは利用できません。"
5302 #: lib/imagefile.php:75
5304 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5305 msgstr "ファイルが大きすぎます。最大ファイルサイズは %s 。"
5307 #: lib/imagefile.php:80
5308 msgid "Partial upload."
5309 msgstr "不完全なアップロード。"
5311 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5312 msgid "System error uploading file."
5313 msgstr "ファイルのアップロードでシステムエラー"
5315 #: lib/imagefile.php:96
5316 msgid "Not an image or corrupt file."
5317 msgstr "画像ではないかファイルが破損しています。"
5319 #: lib/imagefile.php:105
5320 msgid "Unsupported image file format."
5321 msgstr "サポート外の画像形式です。"
5323 #: lib/imagefile.php:118
5324 msgid "Lost our file."
5327 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5328 msgid "Unknown file type"
5331 #: lib/imagefile.php:217
5335 #: lib/imagefile.php:219
5339 #: lib/jabber.php:220
5344 #: lib/jabber.php:400
5346 msgid "Unknown inbox source %d."
5347 msgstr "不明な受信箱のソース %d。"
5349 #: lib/joinform.php:114
5353 #: lib/leaveform.php:114
5357 #: lib/logingroupnav.php:80
5358 msgid "Login with a username and password"
5359 msgstr "ユーザ名とパスワードでログイン"
5361 #: lib/logingroupnav.php:86
5362 msgid "Sign up for a new account"
5363 msgstr "新しいアカウントでサインアップ"
5366 msgid "Email address confirmation"
5374 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5376 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5380 "If not, just ignore this message.\n"
5382 "Thanks for your time, \n"
5387 "だれかがこのメールアドレスを %s に入力しました。\n"
5389 "もし登録を承認したいなら、以下のURLを使用してください:\n"
5393 "もしそうでなければ、このメッセージを無視してください。\n"
5400 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5401 msgstr "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。"
5404 #, fuzzy, php-format
5406 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5411 "Faithfully yours,\n"
5415 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5417 "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。\n"
5426 "%8$s でメールアドレスか通知オプションを変えてください。\n"
5435 msgid "New email address for posting to %s"
5436 msgstr "%s へ投稿のための新しいメールアドレス"
5439 #, fuzzy, php-format
5441 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5443 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5445 "More email instructions at %3$s.\n"
5447 "Faithfully yours,\n"
5450 "あなたは %1$s に関する新しい投稿アドレスを持っています。\n"
5452 "%2$s にメールを送って、新しいメッセージを投稿してください。\n"
5454 "%3$s でより多くのメール指示。\n"
5465 msgid "SMS confirmation"
5470 msgid "You've been nudged by %s"
5471 msgstr "あなたは %s に合図されています"
5474 #, fuzzy, php-format
5476 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5477 "to post some news.\n"
5479 "So let's hear from you :)\n"
5483 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5485 "With kind regards,\n"
5488 "%1$s ($2$s) は、最近まであなたが何であるかと思っていて、あなたが何らかの"
5489 "ニュースを投稿するよう誘っています。\n"
5491 "それで、あなたから、連絡をいただきましょう :)\n"
5495 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
5502 msgid "New private message from %s"
5503 msgstr "%s からの新しいプライベートメッセージ"
5506 #, fuzzy, php-format
5508 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5510 "------------------------------------------------------\n"
5512 "------------------------------------------------------\n"
5514 "You can reply to their message here:\n"
5518 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5520 "With kind regards,\n"
5523 "%1$s (%2$s) はあなたにプライベートメッセージを送りました:\n"
5525 "------------------------------------------------------\n"
5527 "------------------------------------------------------\n"
5529 "あなたはここでそれらのメッセージに答えることができます:\n"
5533 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
5540 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5541 msgstr "%s (@%s) はお気に入りとしてあなたのつぶやきを加えました"
5544 #, fuzzy, php-format
5546 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5548 "The URL of your notice is:\n"
5552 "The text of your notice is:\n"
5556 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5560 "Faithfully yours,\n"
5563 "%1$s (@%7$s) は彼らのお気に入りのひとりとして %2$s からあなたのつぶやきを加え"
5574 "あなたはここで %1$s のお気に入りのリストを見ることができます:\n"
5583 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5584 msgstr "%s (@%s) はあなた宛てにつぶやきを送りました"
5589 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5591 "The notice is here:\n"
5600 "%1$s (@%9$s) はあなた宛てに(@-返信) %2$s でつぶやきを送りました。\n"
5611 #: lib/mailbox.php:89
5612 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5613 msgstr "ユーザだけがかれら自身のメールボックスを読むことができます。"
5615 #: lib/mailbox.php:139
5617 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5618 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5620 "あなたには、プライベートメッセージが全くありません。あなたは他のユーザを会話"
5621 "に引き込むプライベートメッセージを送ることができます。人々はあなただけへの"
5624 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5628 #: lib/mailhandler.php:37
5629 msgid "Could not parse message."
5630 msgstr "メッセージを分析できませんでした。"
5632 #: lib/mailhandler.php:42
5633 msgid "Not a registered user."
5634 msgstr "登録ユーザではありません。"
5636 #: lib/mailhandler.php:46
5637 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5638 msgstr "すみません、それはあなたの入って来るメールアドレスではありません。"
5640 #: lib/mailhandler.php:50
5641 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5642 msgstr "すみません、入ってくるメールは許可されていません。"
5644 #: lib/mailhandler.php:228
5646 msgid "Unsupported message type: %s"
5647 msgstr "サポート外のメッセージタイプ: %s"
5649 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5650 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5652 "データベースエラーがあなたのファイルを保存しているときにありました。 再試行し"
5655 #: lib/mediafile.php:142
5656 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5658 "アップロードされたファイルは php.ini の upload_max_filesize ディレクティブを"
5661 #: lib/mediafile.php:147
5663 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5666 "アップロードされたファイルはHTMLフォームで指定された MAX_FILE_SIZE ディレク"
5669 #: lib/mediafile.php:152
5670 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5671 msgstr "アップロードされたファイルは部分的にアップロードされていただけです。"
5673 #: lib/mediafile.php:159
5674 msgid "Missing a temporary folder."
5675 msgstr "一時フォルダを失いました。"
5677 #: lib/mediafile.php:162
5678 msgid "Failed to write file to disk."
5679 msgstr "ディスクへのファイル書き込みに失敗しました。"
5681 #: lib/mediafile.php:165
5682 msgid "File upload stopped by extension."
5683 msgstr "エクステンションによってファイルアップロードを中止しました。"
5685 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5686 msgid "File exceeds user's quota."
5687 msgstr "ファイルはユーザの割当てを超えています。"
5689 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5690 msgid "File could not be moved to destination directory."
5691 msgstr "ファイルを目的ディレクトリに動かすことができませんでした。"
5693 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5694 msgid "Could not determine file's MIME type."
5695 msgstr "ファイルのMIMEタイプを決定できません。"
5697 #: lib/mediafile.php:270
5699 msgid " Try using another %s format."
5700 msgstr "別の %s フォーマットを試してください。"
5702 #: lib/mediafile.php:275
5704 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5705 msgstr "%s はこのサーバのサポートしているファイルタイプではありません。"
5707 #: lib/messageform.php:120
5708 msgid "Send a direct notice"
5711 #: lib/messageform.php:146
5715 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5716 msgid "Available characters"
5719 #: lib/noticeform.php:160
5720 msgid "Send a notice"
5723 #: lib/noticeform.php:173
5725 msgid "What's up, %s?"
5728 #: lib/noticeform.php:192
5732 #: lib/noticeform.php:196
5733 msgid "Attach a file"
5736 #: lib/noticeform.php:212
5737 msgid "Share my location"
5738 msgstr "あなたの場所を共有する"
5740 #: lib/noticeform.php:215
5741 msgid "Do not share my location"
5742 msgstr "あなたの場所を共有しない"
5744 #: lib/noticeform.php:216
5746 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5749 "すみません、あなたの位置を検索するのが予想より長くかかっています、後でもう一"
5752 #: lib/noticelist.php:428
5754 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5757 #: lib/noticelist.php:429
5762 #: lib/noticelist.php:429
5767 #: lib/noticelist.php:430
5772 #: lib/noticelist.php:430
5777 #: lib/noticelist.php:436
5781 #: lib/noticelist.php:547
5785 #: lib/noticelist.php:572
5789 #: lib/noticelist.php:598
5790 msgid "Reply to this notice"
5793 #: lib/noticelist.php:599
5797 #: lib/noticelist.php:641
5798 msgid "Notice repeated"
5799 msgstr "つぶやきを繰り返しました"
5801 #: lib/nudgeform.php:116
5802 msgid "Nudge this user"
5805 #: lib/nudgeform.php:128
5809 #: lib/nudgeform.php:128
5810 msgid "Send a nudge to this user"
5811 msgstr "このユーザへ合図を送る"
5813 #: lib/oauthstore.php:283
5814 msgid "Error inserting new profile"
5815 msgstr "プロファイル追加エラー"
5817 #: lib/oauthstore.php:291
5818 msgid "Error inserting avatar"
5821 #: lib/oauthstore.php:311
5822 msgid "Error inserting remote profile"
5823 msgstr "リモートプロファイル追加エラー"
5825 #: lib/oauthstore.php:345
5826 msgid "Duplicate notice"
5829 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5830 msgid "You have been banned from subscribing."
5831 msgstr "あなたはフォローが禁止されました。"
5833 #: lib/oauthstore.php:491
5834 msgid "Couldn't insert new subscription."
5835 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
5837 #: lib/personalgroupnav.php:99
5841 #: lib/personalgroupnav.php:104
5845 #: lib/personalgroupnav.php:114
5849 #: lib/personalgroupnav.php:125
5853 #: lib/personalgroupnav.php:126
5854 msgid "Your incoming messages"
5855 msgstr "あなたの入ってくるメッセージ"
5857 #: lib/personalgroupnav.php:130
5861 #: lib/personalgroupnav.php:131
5862 msgid "Your sent messages"
5863 msgstr "あなたが送ったメッセージ"
5865 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5867 msgid "Tags in %s's notices"
5868 msgstr "%s のつぶやきのタグ"
5870 #: lib/plugin.php:114
5874 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5875 msgid "Subscriptions"
5878 #: lib/profileaction.php:126
5879 msgid "All subscriptions"
5882 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5886 #: lib/profileaction.php:157
5887 msgid "All subscribers"
5888 msgstr "すべてのフォローされている"
5890 #: lib/profileaction.php:178
5894 #: lib/profileaction.php:183
5895 msgid "Member since"
5898 #: lib/profileaction.php:245
5902 #: lib/profileformaction.php:123
5903 msgid "No return-to arguments."
5904 msgstr "return-to 引数がありません。"
5906 #: lib/profileformaction.php:137
5907 msgid "Unimplemented method."
5910 #: lib/publicgroupnav.php:78
5914 #: lib/publicgroupnav.php:82
5918 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5922 #: lib/publicgroupnav.php:88
5926 #: lib/publicgroupnav.php:92
5930 #: lib/repeatform.php:107
5931 msgid "Repeat this notice?"
5932 msgstr "このつぶやきを繰り返しますか?"
5934 #: lib/repeatform.php:132
5935 msgid "Repeat this notice"
5936 msgstr "このつぶやきを繰り返す"
5938 #: lib/router.php:665
5939 msgid "No single user defined for single-user mode."
5940 msgstr "single-user モードのためのシングルユーザが定義されていません。"
5942 #: lib/sandboxform.php:67
5946 #: lib/sandboxform.php:78
5947 msgid "Sandbox this user"
5948 msgstr "このユーザをサンドボックス"
5950 #: lib/searchaction.php:120
5954 #: lib/searchaction.php:126
5958 #: lib/searchaction.php:162
5962 #: lib/searchgroupnav.php:80
5966 #: lib/searchgroupnav.php:81
5967 msgid "Find people on this site"
5968 msgstr "このサイトの人々を探す"
5970 #: lib/searchgroupnav.php:83
5971 msgid "Find content of notices"
5974 #: lib/searchgroupnav.php:85
5975 msgid "Find groups on this site"
5976 msgstr "このサイト上のグループを検索する"
5978 #: lib/section.php:89
5979 msgid "Untitled section"
5980 msgstr "名称未設定のセクション"
5982 #: lib/section.php:106
5986 #: lib/silenceform.php:67
5990 #: lib/silenceform.php:78
5991 msgid "Silence this user"
5992 msgstr "このユーザをサイレンスに"
5994 #: lib/subgroupnav.php:83
5996 msgid "People %s subscribes to"
5997 msgstr "人々 %s はフォロー"
5999 #: lib/subgroupnav.php:91
6001 msgid "People subscribed to %s"
6002 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
6004 #: lib/subgroupnav.php:99
6006 msgid "Groups %s is a member of"
6007 msgstr "グループ %s はメンバー"
6010 msgid "Already subscribed!"
6011 msgstr "すでにフォローしています!"
6014 msgid "User has blocked you."
6015 msgstr "ユーザはあなたをブロックしました。"
6018 msgid "Could not subscribe."
6022 msgid "Could not subscribe other to you."
6023 msgstr "他の人があなたをフォローできません。"
6026 msgid "Not subscribed!"
6027 msgstr "フォローしていません!"
6030 msgid "Couldn't delete self-subscription."
6031 msgstr "自己フォローを削除できません。"
6034 msgid "Couldn't delete subscription."
6035 msgstr "フォローを削除できません"
6037 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6038 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6039 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6040 msgstr "自己タグづけとしての人々タグクラウド"
6042 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6043 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6044 msgid "People Tagcloud as tagged"
6045 msgstr "タグ付けとしての人々タグクラウド"
6047 #: lib/tagcloudsection.php:56
6051 #: lib/topposterssection.php:74
6055 #: lib/unsandboxform.php:69
6059 #: lib/unsandboxform.php:80
6060 msgid "Unsandbox this user"
6061 msgstr "この利用者をアンサンドボックス"
6063 #: lib/unsilenceform.php:67
6067 #: lib/unsilenceform.php:78
6068 msgid "Unsilence this user"
6069 msgstr "この利用者をアンサイレンス"
6071 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6072 msgid "Unsubscribe from this user"
6073 msgstr "この利用者からのフォローを解除する"
6075 #: lib/unsubscribeform.php:137
6079 #: lib/userprofile.php:116
6083 #: lib/userprofile.php:236
6084 msgid "User actions"
6087 #: lib/userprofile.php:248
6088 msgid "Edit profile settings"
6091 #: lib/userprofile.php:249
6095 #: lib/userprofile.php:272
6096 msgid "Send a direct message to this user"
6097 msgstr "この利用者にダイレクトメッセージを送る"
6099 #: lib/userprofile.php:273
6103 #: lib/userprofile.php:311
6109 msgid "a few seconds ago"
6113 msgid "about a minute ago"
6118 msgid "about %d minutes ago"
6122 msgid "about an hour ago"
6127 msgid "about %d hours ago"
6131 msgid "about a day ago"
6136 msgid "about %d days ago"
6140 msgid "about a month ago"
6145 msgid "about %d months ago"
6149 msgid "about a year ago"
6152 #: lib/webcolor.php:82
6154 msgid "%s is not a valid color!"
6155 msgstr "%sは有効な色ではありません!"
6157 #: lib/webcolor.php:123
6159 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6160 msgstr "%s は有効な色ではありません! 3か6の16進数を使ってください。"
6162 #: lib/xmppmanager.php:402
6164 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6165 msgstr "メッセージが長すぎます - 最大 %1$d 字、あなたが送ったのは %2$d。"