]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ja/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '0.9.x' of gitorious.org:statusnet/mainline into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ja / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Japanese (日本語)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Fryed-peach
6 # Author: Sonoda
7 # Author: Whym
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-10-18 20:49+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-10-18 20:50:48+0000\n"
17 "Language-Team: Japanese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ja>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r74965); Translate extension (2010-09-17)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: ja\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
25 "X-POT-Import-Date: 2010-10-18 20:28:37+0000\n"
26
27 #. TRANS: Page title
28 #. TRANS: Menu item for site administration
29 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
30 msgid "Access"
31 msgstr "アクセス"
32
33 #. TRANS: Page notice
34 #: actions/accessadminpanel.php:67
35 msgid "Site access settings"
36 msgstr "サイトアクセス設定"
37
38 #. TRANS: Form legend for registration form.
39 #: actions/accessadminpanel.php:161
40 msgid "Registration"
41 msgstr "登録"
42
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
44 #: actions/accessadminpanel.php:165
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr "匿名ユーザー(ログインしていません)がサイトを見るのを禁止しますか?"
47
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:167
50 msgctxt "LABEL"
51 msgid "Private"
52 msgstr "プライバシー"
53
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
55 #: actions/accessadminpanel.php:174
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "招待のみ登録する"
58
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:176
61 msgid "Invite only"
62 msgstr "招待のみ"
63
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
65 #: actions/accessadminpanel.php:183
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "新規登録を無効。"
68
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:185
71 msgid "Closed"
72 msgstr "閉じられた"
73
74 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
75 #: actions/accessadminpanel.php:202
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "アクセス設定の保存"
78
79 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
80 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
81 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
82 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
83 #: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
84 #: actions/imsettings.php:187 actions/smssettings.php:209
85 #: lib/applicationeditform.php:355
86 #, fuzzy
87 msgctxt "BUTTON"
88 msgid "Save"
89 msgstr "保存"
90
91 #. TRANS: Server error when page not found (404)
92 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
93 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
94 msgid "No such page."
95 msgstr "そのようなタグはありません。"
96
97 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
98 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
99 #: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
100 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
101 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
102 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
103 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
104 #: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:78
105 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:114
106 #: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
107 #: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
108 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
109 #: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
110 #: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
111 #: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
112 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
113 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
114 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
115 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
116 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
117 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
118 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
119 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
120 msgid "No such user."
121 msgstr "そのようなユーザはいません。"
122
123 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
124 #: actions/all.php:90
125 #, php-format
126 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
127 msgstr "%1$s と友人、ページ %2$d"
128
129 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
130 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
131 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
132 #: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
133 #: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
134 #: lib/personalgroupnav.php:100
135 #, php-format
136 msgid "%s and friends"
137 msgstr "%s と友人"
138
139 #. TRANS: %1$s is user nickname
140 #: actions/all.php:107
141 #, php-format
142 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
143 msgstr "%s の友人のフィード (RSS 1.0)"
144
145 #. TRANS: %1$s is user nickname
146 #: actions/all.php:116
147 #, php-format
148 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
149 msgstr "%s の友人のフィード (RSS 2.0)"
150
151 #. TRANS: %1$s is user nickname
152 #: actions/all.php:125
153 #, php-format
154 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
155 msgstr "%s の友人のフィード (Atom)"
156
157 #. TRANS: %1$s is user nickname
158 #: actions/all.php:138
159 #, php-format
160 msgid ""
161 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
162 msgstr "これは %s と友人のタイムラインです。まだ誰も投稿していません。"
163
164 #: actions/all.php:143
165 #, php-format
166 msgid ""
167 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
168 "something yourself."
169 msgstr ""
170 "もっと多くの人をフォローしてみましょう。[グループに参加](%%action.groups%%) "
171 "してみたり、何か投稿してみましょう。"
172
173 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
174 #: actions/all.php:146
175 #, php-format
176 msgid ""
177 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
178 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
179 msgstr ""
180 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
181 "ください!"
182
183 #: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
184 #, php-format
185 msgid ""
186 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
187 "post a notice to them."
188 msgstr ""
189 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
190 "してください!"
191
192 #. TRANS: H1 text
193 #: actions/all.php:182
194 msgid "You and friends"
195 msgstr "あなたと友人"
196
197 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
198 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
199 #: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
200 #: actions/apitimelinehome.php:122
201 #, php-format
202 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
203 msgstr "%2$s に %1$s と友人からの更新があります!"
204
205 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
206 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
207 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
208 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
209 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
210 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
211 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
212 #: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
213 #: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
214 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
215 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
216 #: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
217 #: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
218 #: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
219 #: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
220 #: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
221 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
222 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
223 #: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
224 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
225 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
226 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
227 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
228 msgid "API method not found."
229 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
230
231 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
232 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
233 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
234 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
235 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
236 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
237 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
238 #: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:107
239 #: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
240 #: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
241 #: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
242 #: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
243 #: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
244 msgid "This method requires a POST."
245 msgstr "このメソッドには POST が必要です。"
246
247 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
248 #, fuzzy
249 msgid ""
250 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
251 "none."
252 msgstr ""
253 "「device」という名前の引数を、次の中から値を選んで、指定する必要があります: "
254 "sms, im, none"
255
256 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
257 msgid "Could not update user."
258 msgstr "ユーザを更新できませんでした。"
259
260 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
261 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
262 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
263 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
264 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
265 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
266 #: lib/profileaction.php:84
267 msgid "User has no profile."
268 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
269
270 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
271 msgid "Could not save profile."
272 msgstr "プロフィールを保存できませんでした。"
273
274 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
275 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
276 #: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
277 #: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
278 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
279 #: lib/designsettings.php:283
280 #, php-format
281 msgid ""
282 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
283 "current configuration."
284 msgstr ""
285 "サーバーの現在の構成が理由で、大量の POST データ (%sバイト) を処理することが"
286 "できませんでした。"
287
288 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
289 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
290 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
291 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
292 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
293 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
294 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
295 msgid "Unable to save your design settings."
296 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
297
298 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
299 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
300 msgid "Could not update your design."
301 msgstr "デザインを更新できませんでした。"
302
303 #: actions/apiblockcreate.php:106
304 msgid "You cannot block yourself!"
305 msgstr "自分自身をブロックすることはできません!"
306
307 #: actions/apiblockcreate.php:127
308 msgid "Block user failed."
309 msgstr "ユーザのブロックに失敗しました。"
310
311 #: actions/apiblockdestroy.php:115
312 msgid "Unblock user failed."
313 msgstr "ユーザのブロック解除に失敗しました。"
314
315 #. TRANS: %s is a user nickname.
316 #: actions/apidirectmessage.php:91
317 #, php-format
318 msgid "Direct messages from %s"
319 msgstr "%s からのダイレクトメッセージ"
320
321 #. TRANS: %s is a user nickname.
322 #: actions/apidirectmessage.php:96
323 #, php-format
324 msgid "All the direct messages sent from %s"
325 msgstr "%s から送られた全てのダイレクトメッセージ"
326
327 #. TRANS: %s is a user nickname.
328 #: actions/apidirectmessage.php:105
329 #, php-format
330 msgid "Direct messages to %s"
331 msgstr "%s へのダイレクトメッセージ"
332
333 #. TRANS: %s is a user nickname.
334 #: actions/apidirectmessage.php:110
335 #, php-format
336 msgid "All the direct messages sent to %s"
337 msgstr "%s へ送った全てのダイレクトメッセージ"
338
339 #. TRANS: Client error (406).
340 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
341 msgid "No message text!"
342 msgstr "メッセージの本文がありません!"
343
344 #: actions/apidirectmessagenew.php:127
345 #, fuzzy, php-format
346 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
347 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
348 msgstr[0] "長すぎます。メッセージは最大 %d 字までです。"
349
350 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
351 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
352 msgid "Recipient user not found."
353 msgstr "受け取り手のユーザが見つかりません。"
354
355 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
356 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
357 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
358 msgstr "友人でないユーザにダイレクトメッセージを送ることはできません。"
359
360 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
361 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
362 #, fuzzy
363 msgid ""
364 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
365 msgstr ""
366 "自分自身にメッセージを送ることはできません; かわりに独り言を言いましょう。"
367
368 #: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
369 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
370 msgid "No status found with that ID."
371 msgstr "そのIDのステータスが見つかりません。"
372
373 #: actions/apifavoritecreate.php:121
374 msgid "This status is already a favorite."
375 msgstr "このステータスはすでにお気に入りです。"
376
377 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
378 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
379 msgid "Could not create favorite."
380 msgstr "お気に入りを作成できません。"
381
382 #: actions/apifavoritedestroy.php:124
383 msgid "That status is not a favorite."
384 msgstr "そのステータスはお気に入りではありません。"
385
386 #: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
387 msgid "Could not delete favorite."
388 msgstr "お気に入りを取り消すことができません。"
389
390 #: actions/apifriendshipscreate.php:110
391 msgid "Could not follow user: profile not found."
392 msgstr "ユーザのフォローを停止できませんでした: ユーザが見つかりません。"
393
394 #: actions/apifriendshipscreate.php:119
395 #, php-format
396 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
397 msgstr ""
398 "ユーザをフォローできませんでした: %s は既にあなたのリストに入っています。"
399
400 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
401 msgid "Could not unfollow user: User not found."
402 msgstr "ユーザのフォローを停止できませんでした: ユーザが見つかりません。"
403
404 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
405 msgid "You cannot unfollow yourself."
406 msgstr "自分自身をフォロー停止することはできません。"
407
408 #: actions/apifriendshipsexists.php:91
409 #, fuzzy
410 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
411 msgstr "ふたつのIDかスクリーンネームが必要です。"
412
413 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
414 msgid "Could not determine source user."
415 msgstr "ソースユーザーを決定できません。"
416
417 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
418 msgid "Could not find target user."
419 msgstr "ターゲットユーザーを見つけられません。"
420
421 #: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
422 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
423 #: actions/register.php:212
424 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
425 msgstr ""
426 "ニックネームには、小文字アルファベットと数字のみ使用できます。スペースは使用"
427 "できません。"
428
429 #: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
430 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
431 #: actions/register.php:215
432 msgid "Nickname already in use. Try another one."
433 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
434
435 #: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
436 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
437 #: actions/register.php:217
438 msgid "Not a valid nickname."
439 msgstr "有効なニックネームではありません。"
440
441 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
442 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
443 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
444 #: actions/register.php:224
445 msgid "Homepage is not a valid URL."
446 msgstr "ホームページのURLが不適切です。"
447
448 #: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
449 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
450 #: actions/register.php:227
451 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
452 msgstr "フルネームが長すぎます。(255字まで)"
453
454 #: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
455 #: actions/newapplication.php:172
456 #, php-format
457 msgid "Description is too long (max %d chars)."
458 msgstr "記述が長すぎます。(最長%d字)"
459
460 #: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
461 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
462 #: actions/register.php:234
463 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
464 msgstr "場所が長すぎます。(255字まで)"
465
466 #: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
467 #: actions/newgroup.php:159
468 #, php-format
469 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
470 msgstr "別名が多すぎます! 最大 %d。"
471
472 #: actions/apigroupcreate.php:268
473 #, fuzzy, php-format
474 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
475 msgstr "不正な別名: \"%s\""
476
477 #: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
478 #: actions/newgroup.php:172
479 #, php-format
480 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
481 msgstr "別名 \"%s\" は既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
482
483 #: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
484 #: actions/newgroup.php:178
485 msgid "Alias can't be the same as nickname."
486 msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
487
488 #: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
489 #: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
490 #: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
491 msgid "Group not found."
492 msgstr "見つかりません。"
493
494 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
495 #: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
496 msgid "You are already a member of that group."
497 msgstr "すでにこのグループのメンバーです。"
498
499 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
500 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
501 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
502 msgstr "管理者によってこのグループからブロックされています。"
503
504 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
505 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
506 #: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
507 #, php-format
508 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
509 msgstr "ユーザ %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
510
511 #: actions/apigroupleave.php:116
512 msgid "You are not a member of this group."
513 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
514
515 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
516 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
517 #: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
518 #: lib/command.php:398
519 #, php-format
520 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
521 msgstr "ユーザ %1$s をグループ %2$s から削除できません。"
522
523 #. TRANS: %s is a user name
524 #: actions/apigrouplist.php:98
525 #, php-format
526 msgid "%s's groups"
527 msgstr "%s のグループ"
528
529 #. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
530 #: actions/apigrouplist.php:108
531 #, fuzzy, php-format
532 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
533 msgstr "グループ %s はメンバー"
534
535 #. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
536 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
537 #: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
538 #, php-format
539 msgid "%s groups"
540 msgstr "%s グループ"
541
542 #: actions/apigrouplistall.php:96
543 #, php-format
544 msgid "groups on %s"
545 msgstr "%s 上のグループ"
546
547 #: actions/apimediaupload.php:100
548 #, fuzzy
549 msgid "Upload failed."
550 msgstr "ファイルアップロード"
551
552 #: actions/apioauthaccesstoken.php:108
553 #, fuzzy
554 msgid "Invalid request token or verifier."
555 msgstr "不正なログイントークンが指定されています。"
556
557 #: actions/apioauthauthorize.php:109
558 msgid "No oauth_token parameter provided."
559 msgstr "oauth_token パラメータは提供されませんでした。"
560
561 #: actions/apioauthauthorize.php:117 actions/apioauthauthorize.php:130
562 #, fuzzy
563 msgid "Invalid request token."
564 msgstr "不正なトークン。"
565
566 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:268
567 #: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
568 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
569 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
570 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
571 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
572 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
573 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
574 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
575 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
576 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
577 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
578 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
579 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
580 #: lib/designsettings.php:294
581 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
582 msgstr "あなたのセッショントークンに問題がありました。再度お試しください。"
583
584 #: actions/apioauthauthorize.php:163
585 msgid "Invalid nickname / password!"
586 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
587
588 #: actions/apioauthauthorize.php:193
589 msgid "Database error deleting OAuth application user."
590 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの削除時DBエラー。"
591
592 #: actions/apioauthauthorize.php:218
593 msgid "Database error inserting OAuth application user."
594 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの追加時DBエラー。"
595
596 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
597 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
598 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
599 #: actions/apioauthauthorize.php:265 actions/avatarsettings.php:281
600 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
601 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
602 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
603 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
604 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
605 msgid "Unexpected form submission."
606 msgstr "予期せぬフォーム送信です。"
607
608 #: actions/apioauthauthorize.php:291
609 msgid "An application would like to connect to your account"
610 msgstr "アプリケーションはあなたのアカウントに接続したいです"
611
612 #: actions/apioauthauthorize.php:308
613 msgid "Allow or deny access"
614 msgstr "アクセスを許可または拒絶"
615
616 #: actions/apioauthauthorize.php:324
617 #, php-format
618 msgid ""
619 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
620 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
621 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
622 msgstr ""
623
624 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
625 #: actions/apioauthauthorize.php:342 lib/action.php:490
626 msgid "Account"
627 msgstr "アカウント"
628
629 #: actions/apioauthauthorize.php:345 actions/login.php:252
630 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
631 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
632 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
633 #: lib/userprofile.php:132
634 msgid "Nickname"
635 msgstr "ニックネーム"
636
637 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
638 #: actions/apioauthauthorize.php:348 actions/login.php:255
639 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
640 msgid "Password"
641 msgstr "パスワード"
642
643 #. TRANS: Submit button title.
644 #: actions/apioauthauthorize.php:360 lib/applicationeditform.php:353
645 msgid "Cancel"
646 msgstr "中止"
647
648 #: actions/apioauthauthorize.php:366
649 msgid "Allow"
650 msgstr "許可"
651
652 #: actions/apioauthauthorize.php:383
653 #, fuzzy
654 msgid "Authorize access to your account information."
655 msgstr "アカウント情報へのアクセスを許可するか、または拒絶してください。"
656
657 #: actions/apioauthauthorize.php:433
658 #, fuzzy
659 msgid "Authorization canceled."
660 msgstr "確認コードがありません。"
661
662 #: actions/apioauthauthorize.php:435
663 #, fuzzy, php-format
664 msgid "The request token %s has been revoked."
665 msgstr "リクエストトークン%sは、拒否されて、取り消されました。"
666
667 #: actions/apioauthauthorize.php:453
668 #, fuzzy, php-format
669 msgid "You have successfully authorized %s."
670 msgstr "認証されていません。"
671
672 #: actions/apioauthauthorize.php:458
673 #, php-format
674 msgid ""
675 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
676 "process."
677 msgstr ""
678
679 #: actions/apistatusesdestroy.php:112
680 msgid "This method requires a POST or DELETE."
681 msgstr "このメソッドには POST か DELETE が必要です。"
682
683 #: actions/apistatusesdestroy.php:135
684 msgid "You may not delete another user's status."
685 msgstr "他のユーザのステータスを消すことはできません。"
686
687 #: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
688 #: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
689 msgid "No such notice."
690 msgstr "そのようなつぶやきはありません。"
691
692 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
693 #: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
694 msgid "Cannot repeat your own notice."
695 msgstr "あなたのつぶやきを繰り返せません。"
696
697 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
698 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
699 msgid "Already repeated that notice."
700 msgstr "すでにつぶやきを繰り返しています。"
701
702 #: actions/apistatusesshow.php:139
703 msgid "Status deleted."
704 msgstr "ステータスを削除しました。"
705
706 #: actions/apistatusesshow.php:145
707 msgid "No status with that ID found."
708 msgstr "そのIDでのステータスはありません。"
709
710 #: actions/apistatusesupdate.php:222
711 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
712 msgstr ""
713
714 #: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
715 #: lib/mailhandler.php:60
716 #, php-format
717 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
718 msgstr "長すぎます。つぶやきは最大 %d 字までです。"
719
720 #: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
721 msgid "Not found."
722 msgstr "見つかりません。"
723
724 #: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
725 #, php-format
726 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
727 msgstr "つぶやきは URL を含めて最大 %d 字までです。"
728
729 #: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
730 msgid "Unsupported format."
731 msgstr "サポート外の形式です。"
732
733 #: actions/apitimelinefavorites.php:110
734 #, php-format
735 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
736 msgstr "%1$s / %2$s からのお気に入り"
737
738 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
739 #, php-format
740 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
741 msgstr "%1$s は %2$s でお気に入りを更新しました / %2$s。"
742
743 #: actions/apitimelinementions.php:118
744 #, php-format
745 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
746 msgstr "%1$s / %2$s について更新"
747
748 #: actions/apitimelinementions.php:131
749 #, php-format
750 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
751 msgstr "%2$s からアップデートに答える %1$s アップデート"
752
753 #: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
754 #, php-format
755 msgid "%s public timeline"
756 msgstr "%s のパブリックタイムライン"
757
758 #: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
759 #, php-format
760 msgid "%s updates from everyone!"
761 msgstr "皆からの %s アップデート!"
762
763 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
764 #, php-format
765 msgid "Repeated to %s"
766 msgstr "%s への返信"
767
768 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
769 #, php-format
770 msgid "Repeats of %s"
771 msgstr "%s の返信"
772
773 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
774 #, php-format
775 msgid "Notices tagged with %s"
776 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやき"
777
778 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
779 #, php-format
780 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
781 msgstr "%2$s に %1$s による更新があります!"
782
783 #: actions/apitrends.php:87
784 msgid "API method under construction."
785 msgstr "API メソッドが工事中です。"
786
787 #: actions/attachment.php:73
788 msgid "No such attachment."
789 msgstr "そのような添付はありません。"
790
791 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
792 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
793 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
794 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
795 msgid "No nickname."
796 msgstr "ニックネームがありません。"
797
798 #: actions/avatarbynickname.php:64
799 msgid "No size."
800 msgstr "サイズがありません。"
801
802 #: actions/avatarbynickname.php:69
803 msgid "Invalid size."
804 msgstr "不正なサイズ。"
805
806 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
807 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
808 #: lib/accountsettingsaction.php:113
809 msgid "Avatar"
810 msgstr "アバター"
811
812 #: actions/avatarsettings.php:78
813 #, php-format
814 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
815 msgstr "自分のアバターをアップロードできます。最大サイズは%sです。"
816
817 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
818 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
819 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
820 msgid "User without matching profile."
821 msgstr "合っているプロフィールのないユーザ"
822
823 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
824 #: actions/grouplogo.php:254
825 msgid "Avatar settings"
826 msgstr "アバター設定"
827
828 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
829 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
830 msgid "Original"
831 msgstr "オリジナル"
832
833 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
834 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
835 msgid "Preview"
836 msgstr "プレビュー"
837
838 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
839 #: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
840 #: lib/noticelist.php:667
841 msgid "Delete"
842 msgstr "削除"
843
844 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
845 msgid "Upload"
846 msgstr "アップロード"
847
848 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
849 msgid "Crop"
850 msgstr "切り取り"
851
852 #: actions/avatarsettings.php:305
853 #, fuzzy
854 msgid "No file uploaded."
855 msgstr "プロファイル記述がありません。"
856
857 #: actions/avatarsettings.php:332
858 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
859 msgstr "あなたのアバターとなるイメージを正方形で指定"
860
861 #: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
862 msgid "Lost our file data."
863 msgstr "ファイルデータを紛失しました。"
864
865 #: actions/avatarsettings.php:370
866 msgid "Avatar updated."
867 msgstr "アバターが更新されました。"
868
869 #: actions/avatarsettings.php:373
870 msgid "Failed updating avatar."
871 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
872
873 #: actions/avatarsettings.php:397
874 msgid "Avatar deleted."
875 msgstr "アバターが削除されました。"
876
877 #: actions/block.php:69
878 msgid "You already blocked that user."
879 msgstr "そのユーザはすでにブロック済みです。"
880
881 #: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
882 msgid "Block user"
883 msgstr "ユーザをブロック"
884
885 #: actions/block.php:138
886 #, fuzzy
887 msgid ""
888 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
889 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
890 "will not be notified of any @-replies from them."
891 msgstr ""
892 "あなたはこのユーザをブロックしたいのを確信していますか? その後、それらはあな"
893 "たからフォローを外されるでしょう、将来、あなたにフォローできないで、あなたは"
894 "どんな @-返信 についてもそれらから通知されないでしょう。"
895
896 #. TRANS: Button label on the user block form.
897 #. TRANS: Button label on the delete application form.
898 #. TRANS: Button label on the delete group form.
899 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
900 #. TRANS: Button label on the delete user form.
901 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
902 #: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
903 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
904 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
905 msgctxt "BUTTON"
906 msgid "No"
907 msgstr "ノート"
908
909 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
910 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
911 #: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
912 msgid "Do not block this user"
913 msgstr "このユーザをアンブロックする"
914
915 #. TRANS: Button label on the user block form.
916 #. TRANS: Button label on the delete application form.
917 #. TRANS: Button label on the delete group form.
918 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
919 #. TRANS: Button label on the delete user form.
920 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
921 #: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
922 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
923 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
924 #, fuzzy
925 msgctxt "BUTTON"
926 msgid "Yes"
927 msgstr "Yes"
928
929 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
930 #. TRANS: Description of the form to block a user.
931 #: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
932 msgid "Block this user"
933 msgstr "このユーザをブロックする"
934
935 #: actions/block.php:187
936 msgid "Failed to save block information."
937 msgstr "ブロック情報の保存に失敗しました。"
938
939 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
940 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
941 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
942 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
943 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
944 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
945 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
946 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
947 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
948 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
949 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
950 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
951 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
952 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
953 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
954 #: lib/command.php:380
955 msgid "No such group."
956 msgstr "そのようなグループはありません。"
957
958 #: actions/blockedfromgroup.php:97
959 #, php-format
960 msgid "%s blocked profiles"
961 msgstr "%s ブロックされたプロファイル"
962
963 #: actions/blockedfromgroup.php:100
964 #, php-format
965 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
966 msgstr "%1$s ブロックされたプロファイル、ページ %2$d"
967
968 #: actions/blockedfromgroup.php:115
969 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
970 msgstr "このグループへの参加をブロックされたユーザのリスト。"
971
972 #: actions/blockedfromgroup.php:288
973 msgid "Unblock user from group"
974 msgstr "グループからのアンブロックユーザ"
975
976 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
977 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
978 msgid "Unblock"
979 msgstr "アンブロック"
980
981 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
982 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
983 msgid "Unblock this user"
984 msgstr "このユーザをアンブロックする"
985
986 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
987 #: actions/bookmarklet.php:51
988 #, php-format
989 msgid "Post to %s"
990 msgstr "%s 上のグループ"
991
992 #: actions/confirmaddress.php:75
993 msgid "No confirmation code."
994 msgstr "確認コードがありません。"
995
996 #: actions/confirmaddress.php:80
997 msgid "Confirmation code not found."
998 msgstr "確認コードが見つかりません。"
999
1000 #: actions/confirmaddress.php:85
1001 msgid "That confirmation code is not for you!"
1002 msgstr "その確認コードはあなたのものではありません!"
1003
1004 #. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1005 #: actions/confirmaddress.php:91
1006 #, fuzzy, php-format
1007 msgid "Unrecognized address type %s."
1008 msgstr "不明なアドレスタイプ %s"
1009
1010 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
1011 #: actions/confirmaddress.php:96
1012 msgid "That address has already been confirmed."
1013 msgstr "そのアドレスは既に承認されています。"
1014
1015 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1016 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1017 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1018 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1019 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1020 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1021 #: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
1022 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1023 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
1024 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
1025 #: actions/smssettings.php:464
1026 msgid "Couldn't update user."
1027 msgstr "ユーザを更新できません"
1028
1029 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
1030 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
1031 #: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
1032 #: actions/smssettings.php:422
1033 msgid "Couldn't delete email confirmation."
1034 msgstr "メール承認を削除できません"
1035
1036 #: actions/confirmaddress.php:146
1037 msgid "Confirm address"
1038 msgstr "アドレスの確認"
1039
1040 #: actions/confirmaddress.php:161
1041 #, php-format
1042 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1043 msgstr "アドレス \"%s\" はあなたのアカウントとして承認されています。"
1044
1045 #: actions/conversation.php:99
1046 msgid "Conversation"
1047 msgstr "会話"
1048
1049 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1050 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1051 msgid "Notices"
1052 msgstr "つぶやき"
1053
1054 #: actions/deleteapplication.php:63
1055 msgid "You must be logged in to delete an application."
1056 msgstr "アプリケーションを削除するにはログインしていなければなりません。"
1057
1058 #: actions/deleteapplication.php:71
1059 msgid "Application not found."
1060 msgstr "アプリケーションが見つかりません。"
1061
1062 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
1063 #: actions/showapplication.php:94
1064 msgid "You are not the owner of this application."
1065 msgstr "このアプリケーションのオーナーではありません。"
1066
1067 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1068 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
1069 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
1070 #: lib/action.php:1353
1071 msgid "There was a problem with your session token."
1072 msgstr "あなたのセッショントークンに関する問題がありました。"
1073
1074 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
1075 msgid "Delete application"
1076 msgstr "アプリケーション削除"
1077
1078 #: actions/deleteapplication.php:149
1079 #, fuzzy
1080 msgid ""
1081 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1082 "about the application from the database, including all existing user "
1083 "connections."
1084 msgstr ""
1085 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
1086 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
1087
1088 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1089 #: actions/deleteapplication.php:158
1090 msgid "Do not delete this application"
1091 msgstr "このアプリケーションを削除しないでください"
1092
1093 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1094 #: actions/deleteapplication.php:164
1095 msgid "Delete this application"
1096 msgstr "このアプリケーションを削除"
1097
1098 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1099 #: actions/deletegroup.php:64
1100 #, fuzzy
1101 msgid "You must be logged in to delete a group."
1102 msgstr "グループから離れるにはログインしていなければなりません。"
1103
1104 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1105 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1106 #: actions/leavegroup.php:88
1107 #, fuzzy
1108 msgid "No nickname or ID."
1109 msgstr "ニックネームがありません。"
1110
1111 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1112 #: actions/deletegroup.php:107
1113 #, fuzzy
1114 msgid "You are not allowed to delete this group."
1115 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
1116
1117 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1118 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1119 #: actions/deletegroup.php:150
1120 #, fuzzy, php-format
1121 msgid "Could not delete group %s."
1122 msgstr "グループを更新できません。"
1123
1124 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1125 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1126 #: actions/deletegroup.php:159
1127 #, fuzzy, php-format
1128 msgid "Deleted group %s"
1129 msgstr "%1$s はグループ %2$s に残りました。"
1130
1131 #. TRANS: Title.
1132 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1133 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Delete group"
1136 msgstr "ユーザ削除"
1137
1138 #: actions/deletegroup.php:206
1139 #, fuzzy
1140 msgid ""
1141 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1142 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1143 "will still appear in individual timelines."
1144 msgstr ""
1145 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
1146 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
1147
1148 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1149 #: actions/deletegroup.php:224
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Do not delete this group"
1152 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
1153
1154 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1155 #: actions/deletegroup.php:231
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Delete this group"
1158 msgstr "このユーザを削除"
1159
1160 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1161 #: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1162 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
1163 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
1164 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
1165 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1166 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1167 #: lib/settingsaction.php:72
1168 msgid "Not logged in."
1169 msgstr "ログインしていません。"
1170
1171 #: actions/deletenotice.php:74
1172 msgid "Can't delete this notice."
1173 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
1174
1175 #: actions/deletenotice.php:106
1176 msgid ""
1177 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1178 "be undone."
1179 msgstr ""
1180 "あなたはつぶやきを永久に削除しようとしています。 これが完了するとそれを元に戻"
1181 "すことはできません。"
1182
1183 #: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
1184 msgid "Delete notice"
1185 msgstr "つぶやき削除"
1186
1187 #: actions/deletenotice.php:147
1188 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1189 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
1190
1191 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1192 #: actions/deletenotice.php:154
1193 msgid "Do not delete this notice"
1194 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
1195
1196 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1197 #: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
1198 msgid "Delete this notice"
1199 msgstr "このつぶやきを削除"
1200
1201 #: actions/deleteuser.php:67
1202 msgid "You cannot delete users."
1203 msgstr "ユーザを削除できません"
1204
1205 #: actions/deleteuser.php:74
1206 msgid "You can only delete local users."
1207 msgstr "ローカルユーザのみ削除できます。"
1208
1209 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1210 msgid "Delete user"
1211 msgstr "ユーザ削除"
1212
1213 #: actions/deleteuser.php:136
1214 msgid ""
1215 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1216 "the user from the database, without a backup."
1217 msgstr ""
1218 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
1219 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
1220
1221 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1222 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1223 msgid "Delete this user"
1224 msgstr "このユーザを削除"
1225
1226 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1227 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1228 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1229 msgid "Design"
1230 msgstr "デザイン"
1231
1232 #: actions/designadminpanel.php:74
1233 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: actions/designadminpanel.php:332
1237 msgid "Invalid logo URL."
1238 msgstr "不正なロゴ URL"
1239
1240 #: actions/designadminpanel.php:337
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Invalid SSL logo URL."
1243 msgstr "不正なロゴ URL"
1244
1245 #: actions/designadminpanel.php:341
1246 #, php-format
1247 msgid "Theme not available: %s."
1248 msgstr "IM が利用不可。"
1249
1250 #: actions/designadminpanel.php:445
1251 msgid "Change logo"
1252 msgstr "ロゴの変更"
1253
1254 #: actions/designadminpanel.php:450
1255 msgid "Site logo"
1256 msgstr "サイトロゴ"
1257
1258 #: actions/designadminpanel.php:454
1259 #, fuzzy
1260 msgid "SSL logo"
1261 msgstr "サイトロゴ"
1262
1263 #: actions/designadminpanel.php:466
1264 msgid "Change theme"
1265 msgstr "テーマ変更"
1266
1267 #: actions/designadminpanel.php:483
1268 msgid "Site theme"
1269 msgstr "サイトテーマ"
1270
1271 #: actions/designadminpanel.php:484
1272 msgid "Theme for the site."
1273 msgstr "サイトのテーマ"
1274
1275 #: actions/designadminpanel.php:490
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Custom theme"
1278 msgstr "サイトテーマ"
1279
1280 #: actions/designadminpanel.php:494
1281 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1282 msgstr ""
1283
1284 #: actions/designadminpanel.php:509 lib/designsettings.php:101
1285 msgid "Change background image"
1286 msgstr "バックグラウンドイメージの変更"
1287
1288 #: actions/designadminpanel.php:514 actions/designadminpanel.php:597
1289 #: lib/designsettings.php:178
1290 msgid "Background"
1291 msgstr "バックグラウンド"
1292
1293 #: actions/designadminpanel.php:519
1294 #, php-format
1295 msgid ""
1296 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1297 "$s."
1298 msgstr ""
1299 "このサイト用にバックグラウンドイメージをアップロードできます。最大ファイルサ"
1300 "イズは %1$s。"
1301
1302 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1303 #: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:139
1304 msgid "On"
1305 msgstr "オン"
1306
1307 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1308 #: actions/designadminpanel.php:567 lib/designsettings.php:155
1309 msgid "Off"
1310 msgstr "オフ"
1311
1312 #: actions/designadminpanel.php:568 lib/designsettings.php:156
1313 msgid "Turn background image on or off."
1314 msgstr "バックグラウンドイメージのオンまたはオフ。"
1315
1316 #: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:161
1317 msgid "Tile background image"
1318 msgstr "タイルバックグラウンドイメージ"
1319
1320 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:170
1321 msgid "Change colours"
1322 msgstr "色の変更"
1323
1324 #: actions/designadminpanel.php:610 lib/designsettings.php:191
1325 msgid "Content"
1326 msgstr "内容"
1327
1328 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:204
1329 msgid "Sidebar"
1330 msgstr "サイドバー"
1331
1332 #: actions/designadminpanel.php:636 lib/designsettings.php:217
1333 msgid "Text"
1334 msgstr "テキスト"
1335
1336 #: actions/designadminpanel.php:649 lib/designsettings.php:230
1337 msgid "Links"
1338 msgstr "リンク"
1339
1340 #: actions/designadminpanel.php:674
1341 msgid "Advanced"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: actions/designadminpanel.php:678
1345 msgid "Custom CSS"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:247
1349 msgid "Use defaults"
1350 msgstr "デフォルトを使用"
1351
1352 #: actions/designadminpanel.php:700 lib/designsettings.php:248
1353 msgid "Restore default designs"
1354 msgstr "デフォルトデザインに戻す。"
1355
1356 #: actions/designadminpanel.php:706 lib/designsettings.php:254
1357 msgid "Reset back to default"
1358 msgstr "デフォルトへリセットする"
1359
1360 #. TRANS: Submit button title.
1361 #: actions/designadminpanel.php:708 actions/licenseadminpanel.php:319
1362 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:396
1363 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
1364 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
1365 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
1366 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:295
1367 #: lib/applicationeditform.php:357 lib/designsettings.php:256
1368 #: lib/groupeditform.php:202
1369 msgid "Save"
1370 msgstr "保存"
1371
1372 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:257
1373 msgid "Save design"
1374 msgstr "デザインの保存"
1375
1376 #: actions/disfavor.php:81
1377 msgid "This notice is not a favorite!"
1378 msgstr "このつぶやきはお気に入りではありません!"
1379
1380 #: actions/disfavor.php:94
1381 msgid "Add to favorites"
1382 msgstr "お気に入りに加える"
1383
1384 #: actions/doc.php:158
1385 #, php-format
1386 msgid "No such document \"%s\""
1387 msgstr "そのようなドキュメントはありません。\"%s\""
1388
1389 #: actions/editapplication.php:54
1390 msgid "Edit Application"
1391 msgstr "アプリケーション編集"
1392
1393 #: actions/editapplication.php:66
1394 msgid "You must be logged in to edit an application."
1395 msgstr "アプリケーションを編集するにはログインしていなければなりません。"
1396
1397 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1398 #: actions/showapplication.php:87
1399 msgid "No such application."
1400 msgstr "そのようなアプリケーションはありません。"
1401
1402 #: actions/editapplication.php:161
1403 msgid "Use this form to edit your application."
1404 msgstr "このフォームを使ってアプリケーションを編集します。"
1405
1406 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1407 msgid "Name is required."
1408 msgstr "名前は必須です。"
1409
1410 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1411 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1412 msgstr "名前が長すぎます。(最大255字まで)"
1413
1414 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1415 msgid "Name already in use. Try another one."
1416 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
1417
1418 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1419 msgid "Description is required."
1420 msgstr "概要が必要です。"
1421
1422 #: actions/editapplication.php:194
1423 msgid "Source URL is too long."
1424 msgstr "ソースURLが長すぎます。"
1425
1426 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1427 msgid "Source URL is not valid."
1428 msgstr "ソースURLが不正です。"
1429
1430 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1431 msgid "Organization is required."
1432 msgstr "組織が必要です。"
1433
1434 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1435 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1436 msgstr "組織が長すぎます。(最大255字)"
1437
1438 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1439 msgid "Organization homepage is required."
1440 msgstr "組織のホームページが必要です。"
1441
1442 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1443 msgid "Callback is too long."
1444 msgstr "コールバックが長すぎます。"
1445
1446 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1447 msgid "Callback URL is not valid."
1448 msgstr "コールバックURLが不正です。"
1449
1450 #: actions/editapplication.php:261
1451 msgid "Could not update application."
1452 msgstr "アプリケーションを更新できません。"
1453
1454 #: actions/editgroup.php:56
1455 #, php-format
1456 msgid "Edit %s group"
1457 msgstr "%s グループを編集"
1458
1459 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1460 msgid "You must be logged in to create a group."
1461 msgstr "グループを作るにはログインしていなければなりません。"
1462
1463 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1464 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1465 msgid "You must be an admin to edit the group."
1466 msgstr "グループを編集するには管理者である必要があります。"
1467
1468 #: actions/editgroup.php:158
1469 msgid "Use this form to edit the group."
1470 msgstr "このフォームを使ってグループを編集します。"
1471
1472 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1473 #, php-format
1474 msgid "description is too long (max %d chars)."
1475 msgstr "記述が長すぎます。(最長 %d 字)"
1476
1477 #: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
1478 #, php-format
1479 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1480 msgstr "不正な別名: \"%s\""
1481
1482 #: actions/editgroup.php:258
1483 msgid "Could not update group."
1484 msgstr "グループを更新できません。"
1485
1486 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1487 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
1488 msgid "Could not create aliases."
1489 msgstr "別名を作成できません。"
1490
1491 #: actions/editgroup.php:280
1492 msgid "Options saved."
1493 msgstr "オプションが保存されました。"
1494
1495 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1496 #: actions/emailsettings.php:61
1497 msgid "Email settings"
1498 msgstr "メール設定"
1499
1500 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1501 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1502 #: actions/emailsettings.php:76
1503 #, php-format
1504 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1505 msgstr "%%site.name%% からのメールを管理。"
1506
1507 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1508 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1509 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1510 msgid "Email address"
1511 msgstr "メールアドレス"
1512
1513 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1514 #: actions/emailsettings.php:112
1515 msgid "Current confirmed email address."
1516 msgstr "現在確認されているメールアドレス。"
1517
1518 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1519 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1520 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1521 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1522 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1523 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1524 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1525 #: actions/smssettings.php:180
1526 msgctxt "BUTTON"
1527 msgid "Remove"
1528 msgstr "回復"
1529
1530 #: actions/emailsettings.php:122
1531 msgid ""
1532 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1533 "a message with further instructions."
1534 msgstr ""
1535 "このアドレスは承認待ちです。受信ボックス(とスパムボックス)に追加の指示が書"
1536 "かれたメッセージが届いていないか確認してください。"
1537
1538 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
1539 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
1540 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
1541 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
1542 #: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
1543 #: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:351
1544 #, fuzzy
1545 msgctxt "BUTTON"
1546 msgid "Cancel"
1547 msgstr "中止"
1548
1549 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1550 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1551 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1552 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1553 #. TRANS: organization.
1554 #: actions/emailsettings.php:139
1555 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1556 msgstr "メールアドレス、\"UserName@example.org\" のような"
1557
1558 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1559 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1560 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1561 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1562 #: actions/smssettings.php:162
1563 #, fuzzy
1564 msgctxt "BUTTON"
1565 msgid "Add"
1566 msgstr "追加"
1567
1568 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1569 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1570 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1571 msgid "Incoming email"
1572 msgstr "入ってくるメール"
1573
1574 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1575 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1576 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1577 msgid "Send email to this address to post new notices."
1578 msgstr "新しいつぶやき投稿にこのアドレスへメールする"
1579
1580 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1581 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1582 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1583 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1584 msgstr "投稿のための新しいEメールアドレスを作ります; 古い方を取り消します。"
1585
1586 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1587 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1588 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1589 #, fuzzy
1590 msgctxt "BUTTON"
1591 msgid "New"
1592 msgstr "New"
1593
1594 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1595 #: actions/emailsettings.php:178
1596 msgid "Email preferences"
1597 msgstr "メールアドレス"
1598
1599 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1600 #: actions/emailsettings.php:184
1601 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1602 msgstr "メールで新規フォローの通知を私に送ってください。"
1603
1604 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1605 #: actions/emailsettings.php:190
1606 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1607 msgstr ""
1608 "だれかがお気に入りとして私のつぶやきを加えたら、メールを私に送ってください。"
1609
1610 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1611 #: actions/emailsettings.php:197
1612 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1613 msgstr ""
1614 "だれかがプライベート・メッセージを私に送るときには、メールを私に送ってくださ"
1615 "い。"
1616
1617 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1618 #: actions/emailsettings.php:203
1619 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1620 msgstr "だれかが\"@-返信\"を私を送るときには、メールを私に送ってください、"
1621
1622 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1623 #: actions/emailsettings.php:209
1624 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1625 msgstr "友達が私に合図とメールを送ることを許可する。"
1626
1627 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1628 #: actions/emailsettings.php:216
1629 msgid "I want to post notices by email."
1630 msgstr "メールでつぶやきを投稿したい。"
1631
1632 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1633 #: actions/emailsettings.php:223
1634 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1635 msgstr "私のメールアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
1636
1637 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
1638 #: actions/emailsettings.php:338
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Email preferences saved."
1641 msgstr "デザイン設定が保存されました。"
1642
1643 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
1644 #: actions/emailsettings.php:357
1645 msgid "No email address."
1646 msgstr "メールアドレスがありません。"
1647
1648 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
1649 #: actions/emailsettings.php:365
1650 msgid "Cannot normalize that email address"
1651 msgstr "そのメールアドレスを正規化できません"
1652
1653 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
1654 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
1655 #: actions/siteadminpanel.php:144
1656 msgid "Not a valid email address."
1657 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
1658
1659 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
1660 #: actions/emailsettings.php:374
1661 msgid "That is already your email address."
1662 msgstr "これはすでにあなたのメールアドレスです。"
1663
1664 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
1665 #: actions/emailsettings.php:378
1666 msgid "That email address already belongs to another user."
1667 msgstr "このメールアドレスは既に他の人が使っています。"
1668
1669 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
1670 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
1671 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
1672 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
1673 #: actions/smssettings.php:373
1674 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1675 msgstr "承認コードを追加できません"
1676
1677 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
1678 #: actions/emailsettings.php:402
1679 msgid ""
1680 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1681 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1682 msgstr ""
1683 "承認コードを入力された電子メールアドレスに送信しました。受信ボックス(とスパ"
1684 "ムボックス)にコードとそれをどう使うのかという指示が届いていないか確認してく"
1685 "ださい。"
1686
1687 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
1688 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
1689 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
1690 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
1691 #: actions/smssettings.php:408
1692 msgid "No pending confirmation to cancel."
1693 msgstr "承認待ちのものはありません。"
1694
1695 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
1696 #: actions/emailsettings.php:428
1697 #, fuzzy
1698 msgid "That is the wrong email address."
1699 msgstr "その IM アドレスは不正です。"
1700
1701 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
1702 #: actions/emailsettings.php:442
1703 msgid "Email confirmation cancelled."
1704 msgstr "承認待ちのものはありません。"
1705
1706 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
1707 #. TRANS: registered for the active user.
1708 #: actions/emailsettings.php:462
1709 msgid "That is not your email address."
1710 msgstr "これはあなたのメールアドレスではありません。"
1711
1712 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
1713 #: actions/emailsettings.php:483
1714 msgid "The email address was removed."
1715 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
1716
1717 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
1718 msgid "No incoming email address."
1719 msgstr "入ってくるメールアドレスではありません。"
1720
1721 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
1722 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
1723 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
1724 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
1725 msgid "Couldn't update user record."
1726 msgstr "ユーザレコードを更新できません。"
1727
1728 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
1729 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
1730 msgid "Incoming email address removed."
1731 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
1732
1733 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
1734 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
1735 msgid "New incoming email address added."
1736 msgstr "新しい入ってくるメールアドレスが追加されました。"
1737
1738 #: actions/favor.php:79
1739 msgid "This notice is already a favorite!"
1740 msgstr "このつぶやきはすでにお気に入りです!"
1741
1742 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
1743 msgid "Disfavor favorite"
1744 msgstr "お気に入りをやめる"
1745
1746 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1747 #: lib/publicgroupnav.php:93
1748 msgid "Popular notices"
1749 msgstr "人気のつぶやき"
1750
1751 #: actions/favorited.php:67
1752 #, php-format
1753 msgid "Popular notices, page %d"
1754 msgstr "人気のつぶやき、ページ %d"
1755
1756 #: actions/favorited.php:79
1757 msgid "The most popular notices on the site right now."
1758 msgstr "現在サイトで最も人気のつぶやき。"
1759
1760 #: actions/favorited.php:150
1761 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1762 msgstr ""
1763 "お気に入りのつぶやきがページに表示されます、しかしまだお気に入りがありませ"
1764 "ん。"
1765
1766 #: actions/favorited.php:153
1767 msgid ""
1768 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1769 "next to any notice you like."
1770 msgstr ""
1771 "あなたの好きなつぶやきを、お気に入りボタンをクリックしてあなたのお気に入りに"
1772 "加える最初になってください。"
1773
1774 #: actions/favorited.php:156
1775 #, php-format
1776 msgid ""
1777 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1778 "notice to your favorites!"
1779 msgstr ""
1780 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして、あなたのお"
1781 "気に入りにつぶやきを加える最初になりましょう!"
1782
1783 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1784 #: lib/personalgroupnav.php:115
1785 #, php-format
1786 msgid "%s's favorite notices"
1787 msgstr "%s のお気に入りのつぶやき"
1788
1789 #: actions/favoritesrss.php:115
1790 #, php-format
1791 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1792 msgstr "%1$s による %2$s 上のお気に入りを更新!"
1793
1794 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1795 #: lib/publicgroupnav.php:89
1796 msgid "Featured users"
1797 msgstr "フィーチャーされたユーザ"
1798
1799 #: actions/featured.php:71
1800 #, php-format
1801 msgid "Featured users, page %d"
1802 msgstr "フィーチャーされたユーザ、ページ %d"
1803
1804 #: actions/featured.php:99
1805 #, php-format
1806 msgid "A selection of some great users on %s"
1807 msgstr "%s 上の優れたユーザの集まり"
1808
1809 #: actions/file.php:34
1810 msgid "No notice ID."
1811 msgstr "つぶやきIDがありません。"
1812
1813 #: actions/file.php:38
1814 msgid "No notice."
1815 msgstr "つぶやきがありません。"
1816
1817 #: actions/file.php:42
1818 msgid "No attachments."
1819 msgstr "そのような添付はありません。"
1820
1821 #: actions/file.php:51
1822 msgid "No uploaded attachments."
1823 msgstr "アップロードされた添付はありません。"
1824
1825 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1826 msgid "Not expecting this response!"
1827 msgstr "想定外のレスポンスです!"
1828
1829 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1830 msgid "User being listened to does not exist."
1831 msgstr "存在しないように聴かれているユーザ。"
1832
1833 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1834 msgid "You can use the local subscription!"
1835 msgstr "ローカルサブスクリプションを使用可能です!"
1836
1837 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1838 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1839 msgstr "このユーザはフォローをブロックされています。"
1840
1841 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1842 msgid "You are not authorized."
1843 msgstr "認証されていません。"
1844
1845 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1846 msgid "Could not convert request token to access token."
1847 msgstr "リクエストトークンをアクセストークンに変換できません"
1848
1849 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1850 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1851 msgstr ""
1852 "リモートサービスは、不明なバージョンの OMB プロトコルを使用しています。"
1853
1854 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Error updating remote profile."
1857 msgstr "リモートプロファイル更新エラー"
1858
1859 #: actions/getfile.php:79
1860 msgid "No such file."
1861 msgstr "そのようなファイルはありません。"
1862
1863 #: actions/getfile.php:83
1864 msgid "Cannot read file."
1865 msgstr "ファイルを読み込めません。"
1866
1867 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Invalid role."
1870 msgstr "不正なトークン。"
1871
1872 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1873 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1874 msgstr ""
1875
1876 #: actions/grantrole.php:75
1877 #, fuzzy
1878 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1879 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザができません。"
1880
1881 #: actions/grantrole.php:82
1882 #, fuzzy
1883 msgid "User already has this role."
1884 msgstr "ユーザは既に黙っています。"
1885
1886 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1887 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1888 #: lib/profileformaction.php:79
1889 msgid "No profile specified."
1890 msgstr "プロファイル記述がありません。"
1891
1892 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1893 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1894 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
1895 msgid "No profile with that ID."
1896 msgstr "そのIDのプロファイルがありません。"
1897
1898 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1899 #: actions/makeadmin.php:81
1900 msgid "No group specified."
1901 msgstr "グループ記述がありません。"
1902
1903 #: actions/groupblock.php:91
1904 msgid "Only an admin can block group members."
1905 msgstr "管理者だけがグループメンバーをブロックできます。"
1906
1907 #: actions/groupblock.php:95
1908 msgid "User is already blocked from group."
1909 msgstr "ユーザはすでにグループからブロックされています。"
1910
1911 #: actions/groupblock.php:100
1912 msgid "User is not a member of group."
1913 msgstr "ユーザはグループのメンバーではありません。"
1914
1915 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
1916 msgid "Block user from group"
1917 msgstr "グループからユーザをブロック"
1918
1919 #: actions/groupblock.php:160
1920 #, php-format
1921 msgid ""
1922 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1923 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1924 "the group in the future."
1925 msgstr ""
1926 "本当にユーザ %1$s をグループ %2$s からブロックしますか? 彼らはグループから削"
1927 "除される、投稿できない、グループをフォローできなくなります。"
1928
1929 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
1930 #: actions/groupblock.php:182
1931 msgid "Do not block this user from this group"
1932 msgstr "このグループからこのユーザをブロックしない"
1933
1934 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
1935 #: actions/groupblock.php:189
1936 msgid "Block this user from this group"
1937 msgstr "このグループからこのユーザをブロック"
1938
1939 #: actions/groupblock.php:206
1940 msgid "Database error blocking user from group."
1941 msgstr "グループからのブロックユーザのデータベースエラー"
1942
1943 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1944 msgid "No ID."
1945 msgstr "ID がありません。"
1946
1947 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1948 msgid "You must be logged in to edit a group."
1949 msgstr "グループを編集するにはログインしていなければなりません。"
1950
1951 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1952 msgid "Group design"
1953 msgstr "グループデザイン"
1954
1955 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1956 msgid ""
1957 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1958 "palette of your choice."
1959 msgstr ""
1960 "あなたが選んだパレットの色とバックグラウンドイメージであなたのグループをカス"
1961 "タマイズしてください。"
1962
1963 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1964 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1965 msgid "Couldn't update your design."
1966 msgstr "あなたのデザインを更新できません。"
1967
1968 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1969 msgid "Design preferences saved."
1970 msgstr "デザイン設定が保存されました。"
1971
1972 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1973 msgid "Group logo"
1974 msgstr "グループロゴ"
1975
1976 #: actions/grouplogo.php:153
1977 #, php-format
1978 msgid ""
1979 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1980 msgstr ""
1981 "あなたのグループ用にロゴイメージをアップロードできます。最大ファイルサイズは "
1982 "%s。"
1983
1984 #: actions/grouplogo.php:365
1985 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1986 msgstr "ロゴとなるイメージの正方形を選択。"
1987
1988 #: actions/grouplogo.php:399
1989 msgid "Logo updated."
1990 msgstr "ロゴが更新されました。"
1991
1992 #: actions/grouplogo.php:401
1993 msgid "Failed updating logo."
1994 msgstr "ロゴの更新に失敗しました。"
1995
1996 #. TRANS: Title of the page showing group members.
1997 #. TRANS: %s is the name of the group.
1998 #: actions/groupmembers.php:102
1999 #, php-format
2000 msgid "%s group members"
2001 msgstr "%s グループメンバー"
2002
2003 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2004 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2005 #: actions/groupmembers.php:107
2006 #, php-format
2007 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2008 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
2009
2010 #: actions/groupmembers.php:122
2011 msgid "A list of the users in this group."
2012 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
2013
2014 #: actions/groupmembers.php:186
2015 msgid "Admin"
2016 msgstr "管理者"
2017
2018 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2019 #: actions/groupmembers.php:399
2020 msgctxt "BUTTON"
2021 msgid "Block"
2022 msgstr ""
2023
2024 #. TRANS: Submit button title.
2025 #: actions/groupmembers.php:403
2026 msgctxt "TOOLTIP"
2027 msgid "Block this user"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: actions/groupmembers.php:498
2031 msgid "Make user an admin of the group"
2032 msgstr "ユーザをグループの管理者にする"
2033
2034 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2035 #: actions/groupmembers.php:533
2036 msgctxt "BUTTON"
2037 msgid "Make Admin"
2038 msgstr ""
2039
2040 #. TRANS: Submit button title.
2041 #: actions/groupmembers.php:537
2042 msgctxt "TOOLTIP"
2043 msgid "Make this user an admin"
2044 msgstr ""
2045
2046 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2047 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2048 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2049 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2050 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2051 #, php-format
2052 msgid "%s timeline"
2053 msgstr "%s のタイムライン"
2054
2055 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2056 #: actions/grouprss.php:142
2057 #, php-format
2058 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2059 msgstr "%2$s 上の %1$s のメンバーから更新する"
2060
2061 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2062 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2063 msgid "Groups"
2064 msgstr "グループ"
2065
2066 #: actions/groups.php:64
2067 #, php-format
2068 msgid "Groups, page %d"
2069 msgstr "グループ、ページ %d"
2070
2071 #: actions/groups.php:90
2072 #, php-format
2073 msgid ""
2074 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2075 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2076 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2077 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2078 "%%%%)"
2079 msgstr ""
2080 "%%%%site.name%%%% グループは、あなたと同様の関心事をもつ人々を見つけて話をす"
2081 "ることができます。グループに入った後、あなたは他のメンバーに \"!groupname\" "
2082 "文法を使ってメッセージを送ることができます。あなたが好きなグループがあるかど"
2083 "うか[探してみる](%%%%action.groupsearch%%%%)か、あなた自身で[始めてください!]"
2084 "(%%%%action.newgroup%%%%)"
2085
2086 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2087 msgid "Create a new group"
2088 msgstr "新しいグループを作成"
2089
2090 #: actions/groupsearch.php:52
2091 #, php-format
2092 msgid ""
2093 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2094 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2095 msgstr ""
2096 "%%site.name%% のグループを、名前、場所、記述から検索。検索語はスペース区切"
2097 "り。3字以上。"
2098
2099 #: actions/groupsearch.php:58
2100 msgid "Group search"
2101 msgstr "グループの検索"
2102
2103 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2104 #: actions/peoplesearch.php:83
2105 msgid "No results."
2106 msgstr "結果なし。"
2107
2108 #: actions/groupsearch.php:82
2109 #, php-format
2110 msgid ""
2111 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2112 "newgroup%%) yourself."
2113 msgstr ""
2114 "もし、あなたが探しているグループが見つからないとき、あなたは[それを作成](%%"
2115 "action.newgroup%%)できます。"
2116
2117 #: actions/groupsearch.php:85
2118 #, php-format
2119 msgid ""
2120 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2121 "action.newgroup%%) yourself!"
2122 msgstr ""
2123 "なぜ[アカウント登録](%%action.register%%) や [グループ作成](%%action.newgroup"
2124 "%%) しないのか!"
2125
2126 #: actions/groupunblock.php:91
2127 msgid "Only an admin can unblock group members."
2128 msgstr "管理者だけがグループメンバーをアンブロックできます。"
2129
2130 #: actions/groupunblock.php:95
2131 msgid "User is not blocked from group."
2132 msgstr "ユーザはグループからブロックされていません。"
2133
2134 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
2135 msgid "Error removing the block."
2136 msgstr "ブロックの削除エラー"
2137
2138 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2139 #: actions/imsettings.php:60
2140 msgid "IM settings"
2141 msgstr "IM設定"
2142
2143 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2144 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2145 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2146 #: actions/imsettings.php:74
2147 #, php-format
2148 msgid ""
2149 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2150 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2151 msgstr ""
2152 "Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%%) 経由で通知の送信、受信が可能で"
2153 "す。下のアドレスを設定して下さい。"
2154
2155 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2156 #: actions/imsettings.php:94
2157 msgid "IM is not available."
2158 msgstr "IM が利用不可。"
2159
2160 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2161 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2162 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2163 msgid "IM address"
2164 msgstr "IMアドレス"
2165
2166 #: actions/imsettings.php:113
2167 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2168 msgstr "確認された最新の Jabber/GTakk アドレス"
2169
2170 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2171 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2172 #: actions/imsettings.php:124
2173 #, php-format
2174 msgid ""
2175 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2176 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2177 msgstr ""
2178 "このアドレスは承認待ちです。Jabber か Gtalk のアカウントで追加の指示が書かれ"
2179 "たメッセージを確認してください。(%s を友人リストに追加しましたか?)"
2180
2181 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2182 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2183 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2184 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2185 #. TRANS: person or organization.
2186 #: actions/imsettings.php:143
2187 #, php-format
2188 msgid ""
2189 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2190 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2191 msgstr ""
2192 "\"UserName@example.org\" といった Jabber または GTalk のアドレス。まず、%s を"
2193 "IMクライアントやGTalkに追加して下さい。"
2194
2195 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2196 #: actions/imsettings.php:158
2197 msgid "IM preferences"
2198 msgstr "設定が保存されました。"
2199
2200 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2201 #: actions/imsettings.php:163
2202 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2203 msgstr "Jabber/GTalk で私に通知を送って下さい。"
2204
2205 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2206 #: actions/imsettings.php:169
2207 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2208 msgstr "Jabber/GTalkのステータスが変更された時に通知を送る。"
2209
2210 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2211 #: actions/imsettings.php:175
2212 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2213 msgstr ""
2214 "Jabber/GTalkを通して回答を、私がフォローされていない人々から私に送ってくださ"
2215 "い。"
2216
2217 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2218 #: actions/imsettings.php:182
2219 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2220 msgstr "私のJabber/GTalkアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
2221
2222 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2223 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
2224 msgid "Preferences saved."
2225 msgstr "設定が保存されました。"
2226
2227 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2228 #: actions/imsettings.php:312
2229 msgid "No Jabber ID."
2230 msgstr "Jabbar ID はありません。"
2231
2232 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2233 #: actions/imsettings.php:320
2234 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2235 msgstr "その Jabbar ID を正規化できません"
2236
2237 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2238 #: actions/imsettings.php:325
2239 msgid "Not a valid Jabber ID"
2240 msgstr "有効な Jabber ID ではありません。"
2241
2242 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2243 #: actions/imsettings.php:329
2244 msgid "That is already your Jabber ID."
2245 msgstr "その Jabber ID は既にあなたのものです。"
2246
2247 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2248 #: actions/imsettings.php:333
2249 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2250 msgstr "Jabber ID jは既に別のユーザが使用しています。"
2251
2252 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2253 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2254 #: actions/imsettings.php:361
2255 #, php-format
2256 msgid ""
2257 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2258 "s for sending messages to you."
2259 msgstr ""
2260 "承認コードを入力された IM アドレスに送信しました。あなたにメッセージを送れる"
2261 "ようにするには%sを承認してください。"
2262
2263 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2264 #: actions/imsettings.php:391
2265 msgid "That is the wrong IM address."
2266 msgstr "その IM アドレスは不正です。"
2267
2268 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2269 #: actions/imsettings.php:400
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2272 msgstr "メール承認を削除できません"
2273
2274 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2275 #: actions/imsettings.php:405
2276 msgid "IM confirmation cancelled."
2277 msgstr "確認コードがありません。"
2278
2279 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2280 #. TRANS: registered for the active user.
2281 #: actions/imsettings.php:427
2282 msgid "That is not your Jabber ID."
2283 msgstr "その Jabber ID はあなたのものではありません。"
2284
2285 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2286 #: actions/imsettings.php:450
2287 msgid "The IM address was removed."
2288 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
2289
2290 #: actions/inbox.php:59
2291 #, php-format
2292 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2293 msgstr "%1$s の受信箱 - ページ %2$d"
2294
2295 #: actions/inbox.php:62
2296 #, php-format
2297 msgid "Inbox for %s"
2298 msgstr "%s の受信箱"
2299
2300 #: actions/inbox.php:115
2301 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2302 msgstr ""
2303 "これはあなたの受信箱です、やってきたプライベートメッセージをリストします。"
2304
2305 #: actions/invite.php:39
2306 msgid "Invites have been disabled."
2307 msgstr "招待は無効にされました。"
2308
2309 #: actions/invite.php:41
2310 #, php-format
2311 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2312 msgstr "グループを編集するにはログインしていなければなりません。"
2313
2314 #: actions/invite.php:72
2315 #, php-format
2316 msgid "Invalid email address: %s"
2317 msgstr "不正なメールアドレス:%s'"
2318
2319 #: actions/invite.php:110
2320 msgid "Invitation(s) sent"
2321 msgstr "招待を送りました。"
2322
2323 #: actions/invite.php:112
2324 msgid "Invite new users"
2325 msgstr "新しいユーザを招待"
2326
2327 #: actions/invite.php:128
2328 msgid "You are already subscribed to these users:"
2329 msgstr "すでにこれらのユーザをフォローしています:"
2330
2331 #. TRANS: Whois output.
2332 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
2333 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:426
2334 #, php-format
2335 msgid "%1$s (%2$s)"
2336 msgstr "%1$s (%2$s)"
2337
2338 #: actions/invite.php:136
2339 msgid ""
2340 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2341 msgstr ""
2342 "これらの人々は既にユーザです、そして、あなたは自動的に彼らにフォローされまし"
2343 "た:"
2344
2345 #: actions/invite.php:144
2346 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
2347 msgstr "招待を以下の人々に送信しました:"
2348
2349 #: actions/invite.php:150
2350 msgid ""
2351 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2352 "on the site. Thanks for growing the community!"
2353 msgstr ""
2354 "あなたの招待参加者が招待に応じて、サイトに登録すると、あなたに通知されるで"
2355 "しょう。 コミュニティを広げてくださってありがとうございます!"
2356
2357 #: actions/invite.php:162
2358 msgid ""
2359 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2360 msgstr ""
2361 "友人や同僚がこのサービスを利用するようこのフォームを使用して誘ってください。"
2362
2363 #: actions/invite.php:187
2364 msgid "Email addresses"
2365 msgstr "メールアドレス"
2366
2367 #: actions/invite.php:189
2368 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2369 msgstr "招待する友人のアドレス (一行に一つ)"
2370
2371 #: actions/invite.php:192
2372 msgid "Personal message"
2373 msgstr "パーソナルメッセージ"
2374
2375 #: actions/invite.php:194
2376 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2377 msgstr "任意に招待にパーソナルメッセージを加えてください。"
2378
2379 #. TRANS: Send button for inviting friends
2380 #: actions/invite.php:198
2381 #, fuzzy
2382 msgctxt "BUTTON"
2383 msgid "Send"
2384 msgstr "投稿"
2385
2386 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2387 #: actions/invite.php:228
2388 #, php-format
2389 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2390 msgstr "%1$s があなたを %2$s へ招待しました"
2391
2392 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
2393 #: actions/invite.php:231
2394 #, php-format
2395 msgid ""
2396 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2397 "\n"
2398 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2399 "you know and people who interest you.\n"
2400 "\n"
2401 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2402 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2403 "share your interests.\n"
2404 "\n"
2405 "%1$s said:\n"
2406 "\n"
2407 "%4$s\n"
2408 "\n"
2409 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2410 "\n"
2411 "%5$s\n"
2412 "\n"
2413 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2414 "invitation.\n"
2415 "\n"
2416 "%6$s\n"
2417 "\n"
2418 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2419 "time.\n"
2420 "\n"
2421 "Sincerely, %2$s\n"
2422 msgstr ""
2423 "%1$s があなたを %2$s へ招待しました (%3$s)。\n"
2424 "\n"
2425 "%2$s はあなたの知り合いやあなたが興味をもっている人物の最新の情報を得ることが"
2426 "できる、マイクロブログサービスです。\n"
2427 "\n"
2428 "また、あなたの最新の情報やあなたの考えていること、生活を、あなたのことを知っ"
2429 "ている人と共有することができます。あなたと同じ興味をもつ人々と出会う目的でも"
2430 "優れたサービスです。\n"
2431 "\n"
2432 "%1$s の言葉:\n"
2433 "\n"
2434 "%4$s\n"
2435 "\n"
2436 "%2$s における %1$s のプロフィールページを以下で見ることができます:\n"
2437 "\n"
2438 "%5$s\n"
2439 "\n"
2440 "このサービスを試してみたい場合は以下のリンクをクリックしてこの招待に応じてく"
2441 "ださい。\n"
2442 "\n"
2443 "%6$s\n"
2444 "\n"
2445 "そうでない場合はこのメッセージを無視することができます。お時間をいただきあり"
2446 "がとうございました。\n"
2447 "\n"
2448 "%2$s\n"
2449
2450 #: actions/joingroup.php:60
2451 msgid "You must be logged in to join a group."
2452 msgstr "グループに入るためにはログインしなければなりません。"
2453
2454 #: actions/joingroup.php:141
2455 #, php-format
2456 msgid "%1$s joined group %2$s"
2457 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました"
2458
2459 #: actions/leavegroup.php:60
2460 msgid "You must be logged in to leave a group."
2461 msgstr "グループから離れるにはログインしていなければなりません。"
2462
2463 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2464 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2465 msgid "You are not a member of that group."
2466 msgstr "あなたはそのグループのメンバーではありません。"
2467
2468 #: actions/leavegroup.php:137
2469 #, php-format
2470 msgid "%1$s left group %2$s"
2471 msgstr "%1$s はグループ %2$s に残りました。"
2472
2473 #. TRANS: User admin panel title
2474 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2475 msgctxt "TITLE"
2476 msgid "License"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2480 msgid "License for this StatusNet site"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2484 msgid "Invalid license selection."
2485 msgstr ""
2486
2487 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2488 msgid ""
2489 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2490 "license."
2491 msgstr ""
2492
2493 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2494 msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
2495 msgstr ""
2496
2497 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2498 msgid "Invalid license URL."
2499 msgstr ""
2500
2501 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2502 msgid "Invalid license image URL."
2503 msgstr ""
2504
2505 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2506 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2507 msgstr ""
2508
2509 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2510 msgid "License image must be blank or valid URL."
2511 msgstr ""
2512
2513 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2514 msgid "License selection"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2518 msgid "Private"
2519 msgstr "プライベート"
2520
2521 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2522 msgid "All Rights Reserved"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2526 msgid "Creative Commons"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2530 msgid "Type"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2534 msgid "Select license"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2538 msgid "License details"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2542 msgid "Owner"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2546 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2547 msgstr ""
2548
2549 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2550 msgid "License Title"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2554 msgid "The title of the license."
2555 msgstr ""
2556
2557 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2558 msgid "License URL"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2562 msgid "URL for more information about the license."
2563 msgstr ""
2564
2565 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2566 msgid "License Image URL"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2570 msgid "URL for an image to display with the license."
2571 msgstr ""
2572
2573 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2574 msgid "Save license settings"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
2578 msgid "Already logged in."
2579 msgstr "既にログインしています。"
2580
2581 #: actions/login.php:148
2582 msgid "Incorrect username or password."
2583 msgstr "ユーザ名またはパスワードが間違っています。"
2584
2585 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
2586 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2587 msgstr "ユーザ設定エラー。 あなたはたぶん承認されていません。"
2588
2589 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
2590 msgid "Login"
2591 msgstr "ログイン"
2592
2593 #: actions/login.php:249
2594 msgid "Login to site"
2595 msgstr "サイトへログイン"
2596
2597 #: actions/login.php:258 actions/register.php:485
2598 msgid "Remember me"
2599 msgstr "ログイン状態を保持"
2600
2601 #: actions/login.php:259 actions/register.php:487
2602 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2603 msgstr "以降は自動的にログインする。共用コンピューターでは避けましょう!"
2604
2605 #: actions/login.php:269
2606 msgid "Lost or forgotten password?"
2607 msgstr "パスワードを紛失、忘れた?"
2608
2609 #: actions/login.php:288
2610 msgid ""
2611 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2612 "changing your settings."
2613 msgstr ""
2614 "セキュリティー上の理由により、設定を変更する前にユーザ名とパスワードを入力し"
2615 "て下さい。"
2616
2617 #: actions/login.php:292
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Login with your username and password."
2620 msgstr "ユーザ名とパスワードでログイン"
2621
2622 #: actions/login.php:295
2623 #, fuzzy, php-format
2624 msgid ""
2625 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2626 msgstr ""
2627 "ユーザ名とパスワードで、ログインしてください。 まだユーザ名を持っていません"
2628 "か? 新しいアカウントを [登録](%%action.register%%)。"
2629
2630 #: actions/makeadmin.php:92
2631 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2632 msgstr "管理者だけが別のユーザを管理者にすることができます。"
2633
2634 #: actions/makeadmin.php:96
2635 #, php-format
2636 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2637 msgstr "%1$s はすでにグループ \"%2$s\" の管理者です。"
2638
2639 #: actions/makeadmin.php:133
2640 #, php-format
2641 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2642 msgstr "%1$s の会員資格記録をグループ %2$s 中から取得できません。"
2643
2644 #: actions/makeadmin.php:146
2645 #, php-format
2646 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2647 msgstr "%1$s をグループ %2$s の管理者にすることはできません"
2648
2649 #: actions/microsummary.php:69
2650 msgid "No current status."
2651 msgstr "結果なし。"
2652
2653 #: actions/newapplication.php:52
2654 msgid "New Application"
2655 msgstr "新しいアプリケーション"
2656
2657 #: actions/newapplication.php:64
2658 msgid "You must be logged in to register an application."
2659 msgstr "アプリケーションを登録するにはログインしていなければなりません。"
2660
2661 #: actions/newapplication.php:143
2662 msgid "Use this form to register a new application."
2663 msgstr "このフォームを使って新しいアプリケーションを登録します。"
2664
2665 #: actions/newapplication.php:176
2666 msgid "Source URL is required."
2667 msgstr "ソースURLが必要です。"
2668
2669 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2670 msgid "Could not create application."
2671 msgstr "アプリケーションを作成できません。"
2672
2673 #: actions/newgroup.php:53
2674 msgid "New group"
2675 msgstr "新しいグループ"
2676
2677 #: actions/newgroup.php:110
2678 msgid "Use this form to create a new group."
2679 msgstr "このフォームを使って新しいグループを作成します。"
2680
2681 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2682 msgid "New message"
2683 msgstr "新しいメッセージ"
2684
2685 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
2686 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
2687 msgid "You can't send a message to this user."
2688 msgstr "このユーザにメッセージを送ることはできません。"
2689
2690 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
2691 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
2692 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
2693 #: lib/command.php:579
2694 msgid "No content!"
2695 msgstr "コンテンツがありません!"
2696
2697 #: actions/newmessage.php:150
2698 #, php-format
2699 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
2700 msgstr "長すぎます。メッセージは最大 %d 字までです。"
2701
2702 #: actions/newmessage.php:158
2703 msgid "No recipient specified."
2704 msgstr "受取人が書かれていません。"
2705
2706 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
2707 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
2708 msgid ""
2709 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2710 msgstr ""
2711 "自分自身にメッセージを送ることはできません; かわりに独り言を言いましょう。"
2712
2713 #: actions/newmessage.php:181
2714 msgid "Message sent"
2715 msgstr "メッセージを送りました"
2716
2717 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
2718 #. TRANS: %s is the name of the other user.
2719 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
2720 #, php-format
2721 msgid "Direct message to %s sent."
2722 msgstr "ダイレクトメッセージを %s  に送りました"
2723
2724 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
2725 msgid "Ajax Error"
2726 msgstr "Ajax エラー"
2727
2728 #: actions/newnotice.php:69
2729 msgid "New notice"
2730 msgstr "新しいつぶやき"
2731
2732 #: actions/newnotice.php:227
2733 msgid "Notice posted"
2734 msgstr "つぶやきを投稿しました"
2735
2736 #: actions/noticesearch.php:68
2737 #, php-format
2738 msgid ""
2739 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2740 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2741 msgstr ""
2742 "%%site.name%% のつぶやきを内容から検索。検索語はスペース区切り。3字以上"
2743
2744 #: actions/noticesearch.php:78
2745 msgid "Text search"
2746 msgstr "テキスト検索"
2747
2748 #: actions/noticesearch.php:91
2749 #, php-format
2750 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2751 msgstr "\"%1$s\" の %2$s 上の検索結果"
2752
2753 #: actions/noticesearch.php:121
2754 #, php-format
2755 msgid ""
2756 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2757 "status_textarea=%s)!"
2758 msgstr ""
2759 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
2760 "ください!"
2761
2762 #: actions/noticesearch.php:124
2763 #, php-format
2764 msgid ""
2765 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2766 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2767 msgstr ""
2768 "なぜ [アカウント登録](%%%%action.register%%%%) しないのですか、そして最初の"
2769 "[このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)してください!"
2770
2771 #: actions/noticesearchrss.php:96
2772 #, php-format
2773 msgid "Updates with \"%s\""
2774 msgstr "%s で更新"
2775
2776 #: actions/noticesearchrss.php:98
2777 #, php-format
2778 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2779 msgstr "\"%2$s\" 上の検索語 \"$1$s\" に一致するすべての更新"
2780
2781 #: actions/nudge.php:85
2782 #, fuzzy
2783 msgid ""
2784 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
2785 msgstr ""
2786 "このユーザは、合図を許可していないか、確認されていた状態でないか、メール設定"
2787 "をしていません。"
2788
2789 #: actions/nudge.php:94
2790 msgid "Nudge sent"
2791 msgstr "合図を送った"
2792
2793 #: actions/nudge.php:97
2794 msgid "Nudge sent!"
2795 msgstr "合図を送った!"
2796
2797 #: actions/oauthappssettings.php:59
2798 msgid "You must be logged in to list your applications."
2799 msgstr "アプリケーションをリストするにはログインしていなければなりません。"
2800
2801 #: actions/oauthappssettings.php:74
2802 msgid "OAuth applications"
2803 msgstr "OAuth アプリケーション"
2804
2805 #: actions/oauthappssettings.php:85
2806 msgid "Applications you have registered"
2807 msgstr "あなたが登録したアプリケーション"
2808
2809 #: actions/oauthappssettings.php:135
2810 #, php-format
2811 msgid "You have not registered any applications yet."
2812 msgstr "あなたはまだなんのアプリケーションも登録していません。"
2813
2814 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2815 msgid "Connected applications"
2816 msgstr "接続されたアプリケーション"
2817
2818 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2819 msgid "You have allowed the following applications to access your account."
2820 msgstr ""
2821
2822 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2823 msgid "You are not a user of that application."
2824 msgstr "あなたはそのアプリケーションのユーザではありません。"
2825
2826 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2827 #, fuzzy, php-format
2828 msgid "Unable to revoke access for app: %s."
2829 msgstr "アプリケーションのための取消しアクセスができません: "
2830
2831 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2832 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2833 msgstr ""
2834 "あなたは、どんなアプリケーションもあなたのアカウントを使用するのを認可してい"
2835 "ません。"
2836
2837 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2838 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2839 msgstr "開発者は彼らのアプリケーションのために登録設定を編集できます "
2840
2841 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
2842 msgid "Notice has no profile."
2843 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
2844
2845 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
2846 #, php-format
2847 msgid "%1$s's status on %2$s"
2848 msgstr "%2$s における %1$s のステータス"
2849
2850 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
2851 #: actions/oembed.php:159
2852 #, fuzzy, php-format
2853 msgid "Content type %s not supported."
2854 msgstr "内容種別 "
2855
2856 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
2857 #: actions/oembed.php:163
2858 #, php-format
2859 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
2860 msgstr ""
2861
2862 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
2863 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
2864 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
2865 msgid "Not a supported data format."
2866 msgstr "サポートされていないデータ形式。"
2867
2868 #: actions/opensearch.php:64
2869 msgid "People Search"
2870 msgstr "ピープル検索"
2871
2872 #: actions/opensearch.php:67
2873 msgid "Notice Search"
2874 msgstr "つぶやき検索"
2875
2876 #: actions/othersettings.php:60
2877 msgid "Other settings"
2878 msgstr "その他の設定"
2879
2880 #: actions/othersettings.php:71
2881 msgid "Manage various other options."
2882 msgstr "他のオプションを管理。"
2883
2884 #: actions/othersettings.php:108
2885 msgid " (free service)"
2886 msgstr "(フリーサービス)"
2887
2888 #: actions/othersettings.php:116
2889 msgid "Shorten URLs with"
2890 msgstr "URLを短くします"
2891
2892 #: actions/othersettings.php:117
2893 msgid "Automatic shortening service to use."
2894 msgstr "使用する自動短縮サービス。"
2895
2896 #: actions/othersettings.php:122
2897 msgid "View profile designs"
2898 msgstr "プロファイルデザインを表示"
2899
2900 #: actions/othersettings.php:123
2901 msgid "Show or hide profile designs."
2902 msgstr "プロファイルデザインの表示または非表示"
2903
2904 #: actions/othersettings.php:153
2905 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2906 msgstr "URL 短縮サービスが長すぎます。(最大50字)"
2907
2908 #: actions/otp.php:69
2909 msgid "No user ID specified."
2910 msgstr "ユーザIDの記述がありません。"
2911
2912 #: actions/otp.php:83
2913 msgid "No login token specified."
2914 msgstr "ログイントークンの記述がありません。"
2915
2916 #: actions/otp.php:90
2917 msgid "No login token requested."
2918 msgstr "ログイントークンが要求されていません。"
2919
2920 #: actions/otp.php:95
2921 msgid "Invalid login token specified."
2922 msgstr "不正なログイントークンが指定されています。"
2923
2924 #: actions/otp.php:104
2925 msgid "Login token expired."
2926 msgstr "ログイントークンが期限切れです・"
2927
2928 #: actions/outbox.php:58
2929 #, php-format
2930 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2931 msgstr "%1$s の送信箱 - ページ %2$d"
2932
2933 #: actions/outbox.php:61
2934 #, php-format
2935 msgid "Outbox for %s"
2936 msgstr "%s の送信箱"
2937
2938 #: actions/outbox.php:116
2939 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2940 msgstr ""
2941 "これはあなたの送信箱です、あなたが送ったプライベート・メッセージをリストしま"
2942 "す。"
2943
2944 #: actions/passwordsettings.php:58
2945 msgid "Change password"
2946 msgstr "パスワードの変更"
2947
2948 #: actions/passwordsettings.php:69
2949 msgid "Change your password."
2950 msgstr "パスワードを変更します。"
2951
2952 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2953 msgid "Password change"
2954 msgstr "パスワード変更"
2955
2956 #: actions/passwordsettings.php:104
2957 msgid "Old password"
2958 msgstr "古いパスワード"
2959
2960 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2961 msgid "New password"
2962 msgstr "新しいパスワード"
2963
2964 #: actions/passwordsettings.php:109
2965 msgid "6 or more characters"
2966 msgstr "6文字以上"
2967
2968 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2969 #: actions/register.php:440
2970 msgid "Confirm"
2971 msgstr "パスワード確認"
2972
2973 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2974 msgid "Same as password above"
2975 msgstr "上と同じパスワード"
2976
2977 #: actions/passwordsettings.php:117
2978 msgid "Change"
2979 msgstr "変更"
2980
2981 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
2982 msgid "Password must be 6 or more characters."
2983 msgstr "パスワードは6文字以上にする必要があります。"
2984
2985 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
2986 msgid "Passwords don't match."
2987 msgstr "パスワードが一致しません。"
2988
2989 #: actions/passwordsettings.php:165
2990 msgid "Incorrect old password"
2991 msgstr "古いパスワードが間違っています。"
2992
2993 #: actions/passwordsettings.php:181
2994 msgid "Error saving user; invalid."
2995 msgstr "ユーザ保存エラー; 不正なユーザ"
2996
2997 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
2998 msgid "Can't save new password."
2999 msgstr "新しいパスワードを保存できません。"
3000
3001 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3002 msgid "Password saved."
3003 msgstr "パスワードが保存されました。"
3004
3005 #. TRANS: Menu item for site administration
3006 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
3007 msgid "Paths"
3008 msgstr "パス"
3009
3010 #: actions/pathsadminpanel.php:70
3011 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: actions/pathsadminpanel.php:158
3015 #, php-format
3016 msgid "Theme directory not readable: %s."
3017 msgstr "テーマディレクトリ"
3018
3019 #: actions/pathsadminpanel.php:164
3020 #, php-format
3021 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3022 msgstr "アバターディレクトリ"
3023
3024 #: actions/pathsadminpanel.php:170
3025 #, php-format
3026 msgid "Background directory not writable: %s."
3027 msgstr "バックグラウンドディレクトリ"
3028
3029 #: actions/pathsadminpanel.php:178
3030 #, fuzzy, php-format
3031 msgid "Locales directory not readable: %s."
3032 msgstr "場所ディレクトリが読み込めません: %s"
3033
3034 #: actions/pathsadminpanel.php:184
3035 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3036 msgstr "不正な SSL サーバー。最大 255 文字まで。"
3037
3038 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3039 msgid "Site"
3040 msgstr "サイト"
3041
3042 #: actions/pathsadminpanel.php:239 actions/pathsadminpanel.php:265
3043 #: actions/pathsadminpanel.php:314 actions/pathsadminpanel.php:343
3044 msgid "Server"
3045 msgstr "サーバー"
3046
3047 #: actions/pathsadminpanel.php:239
3048 msgid "Site's server hostname."
3049 msgstr "サイトのサーバーホスト名"
3050
3051 #: actions/pathsadminpanel.php:243 actions/pathsadminpanel.php:269
3052 #: actions/pathsadminpanel.php:318 actions/pathsadminpanel.php:347
3053 msgid "Path"
3054 msgstr "パス"
3055
3056 #: actions/pathsadminpanel.php:243
3057 msgid "Site path"
3058 msgstr "サイトパス"
3059
3060 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Locale Directory"
3063 msgstr "テーマディレクトリ"
3064
3065 #: actions/pathsadminpanel.php:247
3066 msgid "Directory path to locales"
3067 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
3068
3069 #: actions/pathsadminpanel.php:251
3070 msgid "Fancy URLs"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: actions/pathsadminpanel.php:253
3074 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3075 msgstr "Fancy URL (読みやすく忘れにくい) を使用しますか?"
3076
3077 #: actions/pathsadminpanel.php:260
3078 msgid "Theme"
3079 msgstr "テーマ"
3080
3081 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Server for themes"
3084 msgstr "サイトのテーマ"
3085
3086 #: actions/pathsadminpanel.php:269
3087 msgid "Web path to themes"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: actions/pathsadminpanel.php:273 actions/pathsadminpanel.php:322
3091 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/pathsadminpanel.php:380
3092 msgid "SSL server"
3093 msgstr "SSLサーバ"
3094
3095 #: actions/pathsadminpanel.php:273
3096 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: actions/pathsadminpanel.php:277 actions/pathsadminpanel.php:326
3100 #: actions/pathsadminpanel.php:355
3101 #, fuzzy
3102 msgid "SSL path"
3103 msgstr "サイトパス"
3104
3105 #: actions/pathsadminpanel.php:277
3106 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: actions/pathsadminpanel.php:281 actions/pathsadminpanel.php:330
3110 #: actions/pathsadminpanel.php:359
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Directory"
3113 msgstr "テーマディレクトリ"
3114
3115 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Directory where themes are located"
3118 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
3119
3120 #: actions/pathsadminpanel.php:288
3121 msgid "Avatars"
3122 msgstr "アバター"
3123
3124 #: actions/pathsadminpanel.php:293
3125 msgid "Avatar server"
3126 msgstr "アバターサーバー"
3127
3128 #: actions/pathsadminpanel.php:297
3129 msgid "Avatar path"
3130 msgstr "アバターパス"
3131
3132 #: actions/pathsadminpanel.php:301
3133 msgid "Avatar directory"
3134 msgstr "アバターディレクトリ"
3135
3136 #: actions/pathsadminpanel.php:310
3137 msgid "Backgrounds"
3138 msgstr "バックグラウンド"
3139
3140 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3141 #: actions/pathsadminpanel.php:339 lib/attachmentlist.php:85
3142 msgid "Attachments"
3143 msgstr "添付"
3144
3145 #: actions/pathsadminpanel.php:366
3146 msgid "SSL"
3147 msgstr "SSL"
3148
3149 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/snapshotadminpanel.php:202
3150 msgid "Never"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: actions/pathsadminpanel.php:371
3154 msgid "Sometimes"
3155 msgstr "ときどき"
3156
3157 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3158 msgid "Always"
3159 msgstr "いつも"
3160
3161 #: actions/pathsadminpanel.php:374
3162 msgid "Use SSL"
3163 msgstr "SSL 使用"
3164
3165 #: actions/pathsadminpanel.php:375
3166 msgid "When to use SSL"
3167 msgstr "SSL 使用時"
3168
3169 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3170 msgid "Server to direct SSL requests to"
3171 msgstr "ダイレクト SSL リクエストを向けるサーバ"
3172
3173 #: actions/pathsadminpanel.php:397
3174 msgid "Save paths"
3175 msgstr "保存パス"
3176
3177 #: actions/peoplesearch.php:52
3178 #, php-format
3179 msgid ""
3180 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3181 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3182 msgstr ""
3183 "%%site.name%% の人を名前、場所、興味から検索。検索語はスペース区切り。3字以"
3184 "上。"
3185
3186 #: actions/peoplesearch.php:58
3187 msgid "People search"
3188 msgstr "ピープルサーチ"
3189
3190 #: actions/peopletag.php:68
3191 #, php-format
3192 msgid "Not a valid people tag: %s."
3193 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
3194
3195 #: actions/peopletag.php:142
3196 #, php-format
3197 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3198 msgstr "ユーザ自身がつけたタグ %1$s  - ページ %2$d"
3199
3200 #: actions/postnotice.php:95
3201 msgid "Invalid notice content."
3202 msgstr "不正なトークン。"
3203
3204 #: actions/postnotice.php:101
3205 #, php-format
3206 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3207 msgstr ""
3208 "つぶやきライセンス ‘%1$s’ はサイトライセンス ‘%2$s’ と互換性がありません。"
3209
3210 #: actions/profilesettings.php:60
3211 msgid "Profile settings"
3212 msgstr "プロファイル設定"
3213
3214 #: actions/profilesettings.php:71
3215 msgid ""
3216 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3217 msgstr ""
3218 "あなたのことについて知ってもらうために、ここでプロファイル情報を更新できま"
3219 "す。"
3220
3221 #: actions/profilesettings.php:99
3222 msgid "Profile information"
3223 msgstr "プロファイル情報"
3224
3225 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
3226 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
3227 msgstr "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く"
3228
3229 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
3230 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
3231 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3232 msgid "Full name"
3233 msgstr "フルネーム"
3234
3235 #. TRANS: Form input field label.
3236 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
3237 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3238 msgid "Homepage"
3239 msgstr "ホームページ"
3240
3241 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
3242 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
3243 msgstr "ホームページ、ブログ、プロファイル、その他サイトの URL"
3244
3245 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
3246 #, php-format
3247 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
3248 msgstr "%d字以内で自分自身と自分の興味について書いてください"
3249
3250 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
3251 msgid "Describe yourself and your interests"
3252 msgstr "自分自身と自分の興味について書いてください"
3253
3254 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
3255 msgid "Bio"
3256 msgstr "自己紹介"
3257
3258 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
3259 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
3260 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
3261 #: lib/userprofile.php:165
3262 msgid "Location"
3263 msgstr "場所"
3264
3265 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
3266 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3267 msgstr "自分のいる場所。例:「都市, 都道府県 (または地域), 国」"
3268
3269 #: actions/profilesettings.php:138
3270 msgid "Share my current location when posting notices"
3271 msgstr "つぶやきを投稿するときには私の現在の場所を共有してください"
3272
3273 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
3274 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3275 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3276 msgid "Tags"
3277 msgstr "タグ"
3278
3279 #: actions/profilesettings.php:147
3280 msgid ""
3281 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3282 msgstr ""
3283 "自分自身についてのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマまたは空白区切"
3284 "りで"
3285
3286 #: actions/profilesettings.php:151
3287 msgid "Language"
3288 msgstr "言語"
3289
3290 #: actions/profilesettings.php:152
3291 msgid "Preferred language"
3292 msgstr "ご希望の言語"
3293
3294 #: actions/profilesettings.php:161
3295 msgid "Timezone"
3296 msgstr "タイムゾーン"
3297
3298 #: actions/profilesettings.php:162
3299 msgid "What timezone are you normally in?"
3300 msgstr "普段のタイムゾーンはどれですか?"
3301
3302 #: actions/profilesettings.php:167
3303 msgid ""
3304 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3305 msgstr "自分をフォローしている者を自動的にフォローする (BOTに最適)"
3306
3307 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
3308 #, php-format
3309 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
3310 msgstr "自己紹介が長すぎます (最長%d文字)。"
3311
3312 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
3313 msgid "Timezone not selected."
3314 msgstr "タイムゾーンが選ばれていません。"
3315
3316 #: actions/profilesettings.php:241
3317 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
3318 msgstr "言語が長すぎます。(最大50字)"
3319
3320 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
3321 #, php-format
3322 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3323 msgstr "不正なタグ: \"%s\""
3324
3325 #: actions/profilesettings.php:306
3326 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3327 msgstr "自動フォローのためのユーザを更新できませんでした。"
3328
3329 #: actions/profilesettings.php:363
3330 msgid "Couldn't save location prefs."
3331 msgstr "場所情報を保存できません。"
3332
3333 #: actions/profilesettings.php:375
3334 msgid "Couldn't save profile."
3335 msgstr "プロファイルを保存できません"
3336
3337 #: actions/profilesettings.php:383
3338 msgid "Couldn't save tags."
3339 msgstr "タグを保存できません。"
3340
3341 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3342 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
3343 msgid "Settings saved."
3344 msgstr "設定が保存されました。"
3345
3346 #: actions/public.php:83
3347 #, fuzzy, php-format
3348 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3349 msgstr "ページ制限を超えました (%s)"
3350
3351 #: actions/public.php:92
3352 msgid "Could not retrieve public stream."
3353 msgstr "パブリックストリームを検索できません。"
3354
3355 #: actions/public.php:130
3356 #, php-format
3357 msgid "Public timeline, page %d"
3358 msgstr "パブリックタイムライン、ページ %d"
3359
3360 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3361 msgid "Public timeline"
3362 msgstr "パブリックタイムライン"
3363
3364 #: actions/public.php:160
3365 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3366 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 1.0)"
3367
3368 #: actions/public.php:164
3369 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3370 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 2.0)"
3371
3372 #: actions/public.php:168
3373 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3374 msgstr "パブリックストリームフィード (Atom)"
3375
3376 #: actions/public.php:188
3377 #, php-format
3378 msgid ""
3379 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3380 "yet."
3381 msgstr ""
3382 "これは %%site.name%% のパブリックタイムラインです、しかしまだ誰も投稿していま"
3383 "せん。"
3384
3385 #: actions/public.php:191
3386 msgid "Be the first to post!"
3387 msgstr "投稿する1番目になってください!"
3388
3389 #: actions/public.php:195
3390 #, php-format
3391 msgid ""
3392 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3393 msgstr ""
3394 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして最初の投稿を"
3395 "してください!"
3396
3397 #: actions/public.php:242
3398 #, php-format
3399 msgid ""
3400 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3401 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3402 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3403 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3404 msgstr ""
3405 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
3406 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3407 "blogging) サービス。[今すぐ参加](%%action.register%%)してあなた自身や友達、家"
3408 "族そして同僚などについてのつぶやきを共有しましょう! ([もっと読む](%%doc.help%"
3409 "%))"
3410
3411 #: actions/public.php:247
3412 #, php-format
3413 msgid ""
3414 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3415 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3416 "tool."
3417 msgstr ""
3418 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
3419 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3420 "blogging) サービス。"
3421
3422 #: actions/publictagcloud.php:57
3423 msgid "Public tag cloud"
3424 msgstr "パブリックタグクラウド"
3425
3426 #: actions/publictagcloud.php:63
3427 #, php-format
3428 msgid "These are most popular recent tags on %s "
3429 msgstr "これらは %s の人気がある最近のタグです "
3430
3431 #: actions/publictagcloud.php:69
3432 #, php-format
3433 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3434 msgstr ""
3435 "まだだれも [ハッシュタグ](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
3436
3437 #: actions/publictagcloud.php:72
3438 msgid "Be the first to post one!"
3439 msgstr "投稿する1番目になってください!"
3440
3441 #: actions/publictagcloud.php:75
3442 #, php-format
3443 msgid ""
3444 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3445 "one!"
3446 msgstr ""
3447 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
3448 "してください!"
3449
3450 #: actions/publictagcloud.php:134
3451 msgid "Tag cloud"
3452 msgstr "タグクラウド"
3453
3454 #: actions/recoverpassword.php:36
3455 msgid "You are already logged in!"
3456 msgstr "既にログイン済みです。"
3457
3458 #: actions/recoverpassword.php:62
3459 msgid "No such recovery code."
3460 msgstr "そのような回復コードはありません。"
3461
3462 #: actions/recoverpassword.php:66
3463 msgid "Not a recovery code."
3464 msgstr "回復コードではありません。"
3465
3466 #: actions/recoverpassword.php:73
3467 msgid "Recovery code for unknown user."
3468 msgstr "不明なユーザのための回復コード。"
3469
3470 #: actions/recoverpassword.php:86
3471 msgid "Error with confirmation code."
3472 msgstr "確認コードにエラーがあります。"
3473
3474 #: actions/recoverpassword.php:97
3475 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3476 msgstr "確認コードが古すぎます。もう一度やり直してください。"
3477
3478 #: actions/recoverpassword.php:111
3479 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3480 msgstr "確認されたメールアドレスでユーザを更新できません。"
3481
3482 #: actions/recoverpassword.php:152
3483 msgid ""
3484 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3485 "the email address you have stored in your account."
3486 msgstr ""
3487 "あなたのパスワードを忘れるか紛失したなら、あなたはアカウントに格納したメール"
3488 "アドレスに新しいものを送らせることができます。"
3489
3490 #: actions/recoverpassword.php:158
3491 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
3492 msgstr "あなたは特定されました。 以下の新しいパスワードを入力してください。 "
3493
3494 #: actions/recoverpassword.php:188
3495 msgid "Password recovery"
3496 msgstr "パスワード回復"
3497
3498 #: actions/recoverpassword.php:191
3499 msgid "Nickname or email address"
3500 msgstr "ニックネームまたはメールアドレス"
3501
3502 #: actions/recoverpassword.php:193
3503 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3504 msgstr "このサーバでのニックネーム、または登録したメールアドレス。"
3505
3506 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
3507 msgid "Recover"
3508 msgstr "回復"
3509
3510 #: actions/recoverpassword.php:208
3511 msgid "Reset password"
3512 msgstr "パスワードをリセット"
3513
3514 #: actions/recoverpassword.php:209
3515 msgid "Recover password"
3516 msgstr "パスワードを回復"
3517
3518 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
3519 msgid "Password recovery requested"
3520 msgstr "パスワード回復がリクエストされました"
3521
3522 #: actions/recoverpassword.php:213
3523 msgid "Unknown action"
3524 msgstr "不明なアクション"
3525
3526 #: actions/recoverpassword.php:236
3527 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3528 msgstr "6文字以上。忘れないでください!"
3529
3530 #: actions/recoverpassword.php:243
3531 msgid "Reset"
3532 msgstr "リセット"
3533
3534 #: actions/recoverpassword.php:252
3535 msgid "Enter a nickname or email address."
3536 msgstr "ニックネームかメールアドレスを入力してください。"
3537
3538 #: actions/recoverpassword.php:282
3539 msgid "No user with that email address or username."
3540 msgstr "そのメールアドレスかユーザ名をもっているユーザがありません。"
3541
3542 #: actions/recoverpassword.php:299
3543 msgid "No registered email address for that user."
3544 msgstr "そのユーザにはメールアドレスの登録がありません。"
3545
3546 #: actions/recoverpassword.php:313
3547 msgid "Error saving address confirmation."
3548 msgstr "アドレス確認保存エラー"
3549
3550 #: actions/recoverpassword.php:338
3551 msgid ""
3552 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3553 "address registered to your account."
3554 msgstr "登録されたメールアドレスにパスワードの回復方法をお送りしました。"
3555
3556 #: actions/recoverpassword.php:357
3557 msgid "Unexpected password reset."
3558 msgstr "予期せぬパスワードのリセットです。"
3559
3560 #: actions/recoverpassword.php:365
3561 msgid "Password must be 6 chars or more."
3562 msgstr "パスワードは6字以上でなければいけません。"
3563
3564 #: actions/recoverpassword.php:369
3565 msgid "Password and confirmation do not match."
3566 msgstr "パスワードと確認が一致しません。"
3567
3568 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
3569 msgid "Error setting user."
3570 msgstr "ユーザ設定エラー"
3571
3572 #: actions/recoverpassword.php:395
3573 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3574 msgstr "新しいパスワードの保存に成功しました。ログインしています。"
3575
3576 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
3577 msgid "Sorry, only invited people can register."
3578 msgstr "すみません、招待された人々だけが登録できます。"
3579
3580 #: actions/register.php:99
3581 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3582 msgstr "すみません、不正な招待コード。"
3583
3584 #: actions/register.php:119
3585 msgid "Registration successful"
3586 msgstr "登録成功"
3587
3588 #: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
3589 msgid "Register"
3590 msgstr "登録"
3591
3592 #: actions/register.php:142
3593 msgid "Registration not allowed."
3594 msgstr "登録は許可されていません。"
3595
3596 #: actions/register.php:205
3597 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3598 msgstr "ライセンスに同意頂けない場合は登録できません。"
3599
3600 #: actions/register.php:219
3601 msgid "Email address already exists."
3602 msgstr "メールアドレスが既に存在します。"
3603
3604 #: actions/register.php:250 actions/register.php:272
3605 msgid "Invalid username or password."
3606 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
3607
3608 #: actions/register.php:350
3609 #, fuzzy
3610 msgid ""
3611 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
3612 "link up to friends and colleagues. "
3613 msgstr ""
3614 "このフォームで新しいアカウントを作成できます。 次につぶやきを投稿して、友人や"
3615 "同僚にリンクできます。 "
3616
3617 #: actions/register.php:432
3618 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3619 msgstr ""
3620 "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く。必須です。"
3621
3622 #: actions/register.php:437
3623 msgid "6 or more characters. Required."
3624 msgstr "6文字以上。必須です。"
3625
3626 #: actions/register.php:441
3627 msgid "Same as password above. Required."
3628 msgstr "上のパスワードと同じです。 必須。"
3629
3630 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
3631 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
3632 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
3633 msgid "Email"
3634 msgstr "メール"
3635
3636 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
3637 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3638 msgstr "更新、アナウンス、パスワードリカバリーでのみ使用されます。"
3639
3640 #: actions/register.php:457
3641 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3642 msgstr "長い名前"
3643
3644 #: actions/register.php:518
3645 #, php-format
3646 msgid ""
3647 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
3648 msgstr ""
3649
3650 #: actions/register.php:528
3651 #, php-format
3652 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
3653 msgstr ""
3654
3655 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
3656 #: actions/register.php:532
3657 msgid "My text and files remain under my own copyright."
3658 msgstr ""
3659
3660 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
3661 #: actions/register.php:535
3662 msgid "All rights reserved."
3663 msgstr ""
3664
3665 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
3666 #: actions/register.php:540
3667 #, fuzzy, php-format
3668 msgid ""
3669 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
3670 "email address, IM address, and phone number."
3671 msgstr "個人情報を除く: パスワード、メールアドレス、IMアドレス、電話番号"
3672
3673 #: actions/register.php:583
3674 #, php-format
3675 msgid ""
3676 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3677 "want to...\n"
3678 "\n"
3679 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3680 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3681 "notices through instant messages.\n"
3682 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3683 "share your interests. \n"
3684 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3685 "others more about you. \n"
3686 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3687 "missed. \n"
3688 "\n"
3689 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3690 msgstr ""
3691 "%1$s さん、おめでとうございます!%%%%site.name%%%% へようこそ。次のようにして"
3692 "始めることができます。\n"
3693 "\n"
3694 "* [あなたのプロファイル](%2$s) を参照して最初のメッセージを投稿する\n"
3695 "* [Jabber や GTalk のアドレス](%%%%action.imsettings%%%%) を追加して、インス"
3696 "タントメッセージを通してつぶやきを送れるようにする\n"
3697 "* あなたが知っている人やあなたと同じ興味をもっている人を[検索](%%%%action."
3698 "peoplesearch%%%%) する\n"
3699 "* [プロファイル設定](%%%%action.profilesettings%%%%) を更新して他のユーザにあ"
3700 "なたのことをより詳しく知らせる\n"
3701 "* 探している機能について[オンライン文書](%%%%doc.help%%%%) を読む\n"
3702 "\n"
3703 "参加してくださってありがとうございます。私たちはあなたがこのサービスを楽しん"
3704 "で使ってくれることを願っています。"
3705
3706 #: actions/register.php:607
3707 msgid ""
3708 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3709 "to confirm your email address.)"
3710 msgstr ""
3711 "(メールアドレスを承認する方法を読んで、すぐにメールによるメッセージを受け取る"
3712 "ようにしてください)"
3713
3714 #: actions/remotesubscribe.php:98
3715 #, php-format
3716 msgid ""
3717 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3718 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3719 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3720 msgstr ""
3721 "フォローするには、[ログイン](%%action.login%%) するか, [登録](%%action."
3722 "register%%) を行って下さい。既に [compatible microblogging site](%%doc."
3723 "openmublog%%) にアカウントをお持ちの場合は、下にプロファイルURLを入力して下さ"
3724 "い."
3725
3726 #: actions/remotesubscribe.php:112
3727 msgid "Remote subscribe"
3728 msgstr "リモートフォロー"
3729
3730 #: actions/remotesubscribe.php:124
3731 msgid "Subscribe to a remote user"
3732 msgstr "リモートユーザーをフォロー"
3733
3734 #: actions/remotesubscribe.php:129
3735 msgid "User nickname"
3736 msgstr "ユーザのニックネーム"
3737
3738 #: actions/remotesubscribe.php:130
3739 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3740 msgstr "フォローしたいユーザのニックネーム"
3741
3742 #: actions/remotesubscribe.php:133
3743 msgid "Profile URL"
3744 msgstr "プロファイルURL"
3745
3746 #: actions/remotesubscribe.php:134
3747 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3748 msgstr "プロファイルサービスまたはマイクロブロギングサービスのURL"
3749
3750 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3751 #: lib/userprofile.php:406
3752 msgid "Subscribe"
3753 msgstr "フォロー"
3754
3755 #: actions/remotesubscribe.php:159
3756 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3757 msgstr "不正なプロファイルURL。(形式不備)"
3758
3759 #: actions/remotesubscribe.php:168
3760 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3761 msgstr ""
3762 "有効なプロファイルURLではありません。(YADIS ドキュメントがないかまたは 不正"
3763 "な XRDS 定義)"
3764
3765 #: actions/remotesubscribe.php:176
3766 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3767 msgstr ""
3768 "それはローカルのプロファイルです! フォローするには、ログインしてください。"
3769
3770 #: actions/remotesubscribe.php:183
3771 msgid "Couldn’t get a request token."
3772 msgstr "リクエストトークンを取得できません"
3773
3774 #: actions/repeat.php:57
3775 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3776 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
3777
3778 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3779 msgid "No notice specified."
3780 msgstr "つぶやきがありません。"
3781
3782 #: actions/repeat.php:76
3783 msgid "You can't repeat your own notice."
3784 msgstr "自分のつぶやきは繰り返せません。"
3785
3786 #: actions/repeat.php:90
3787 msgid "You already repeated that notice."
3788 msgstr "すでにそのつぶやきを繰り返しています。"
3789
3790 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
3791 msgid "Repeated"
3792 msgstr "繰り返された"
3793
3794 #: actions/repeat.php:119
3795 msgid "Repeated!"
3796 msgstr "繰り返されました!"
3797
3798 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3799 #: lib/personalgroupnav.php:105
3800 #, php-format
3801 msgid "Replies to %s"
3802 msgstr "%s への返信"
3803
3804 #: actions/replies.php:128
3805 #, php-format
3806 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3807 msgstr "%1$s への返信、ページ %2$s"
3808
3809 #: actions/replies.php:145
3810 #, php-format
3811 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3812 msgstr "%s の返信フィード (RSS 1.0)"
3813
3814 #: actions/replies.php:152
3815 #, php-format
3816 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3817 msgstr "%s の返信フィード (RSS 2.0)"
3818
3819 #: actions/replies.php:159
3820 #, php-format
3821 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3822 msgstr "%s の返信フィード (Atom)"
3823
3824 #: actions/replies.php:199
3825 #, php-format
3826 msgid ""
3827 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3828 "notice to them yet."
3829 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%2$s はまだなにも投稿していません。"
3830
3831 #: actions/replies.php:204
3832 #, php-format
3833 msgid ""
3834 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3835 "[join groups](%%action.groups%%)."
3836 msgstr ""
3837 "あなたは、他のユーザを会話をするか、多くの人々をフォローするか、または [グ"
3838 "ループに加わる](%%action.groups%%)ことができます。"
3839
3840 #: actions/replies.php:206
3841 #, php-format
3842 msgid ""
3843 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
3844 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3845 msgstr ""
3846 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
3847 "ください!"
3848
3849 #: actions/repliesrss.php:72
3850 #, php-format
3851 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3852 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信!"
3853
3854 #: actions/revokerole.php:75
3855 #, fuzzy
3856 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3857 msgstr "あなたはこのサイトでユーザを黙らせることができません。"
3858
3859 #: actions/revokerole.php:82
3860 #, fuzzy
3861 msgid "User doesn't have this role."
3862 msgstr "合っているプロフィールのないユーザ"
3863
3864 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
3865 msgid "StatusNet"
3866 msgstr "StatusNet"
3867
3868 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3869 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3870 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザができません。"
3871
3872 #: actions/sandbox.php:72
3873 msgid "User is already sandboxed."
3874 msgstr "ユーザはすでにサンドボックスです。"
3875
3876 #. TRANS: Menu item for site administration
3877 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3878 #: lib/adminpanelaction.php:379
3879 msgid "Sessions"
3880 msgstr "セッション"
3881
3882 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3883 msgid "Session settings for this StatusNet site"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3887 msgid "Handle sessions"
3888 msgstr "セッションの扱い"
3889
3890 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3891 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3892 msgstr "自分達でセッションを扱うのであるかどうか。"
3893
3894 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3895 msgid "Session debugging"
3896 msgstr "セッションデバッグ"
3897
3898 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3899 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3900 msgstr "セッションのためのデバッグ出力をオン。"
3901
3902 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3903 msgid "Save site settings"
3904 msgstr "サイト設定の保存"
3905
3906 #: actions/showapplication.php:82
3907 msgid "You must be logged in to view an application."
3908 msgstr "!!アプリケーションを見るためにはログインしていなければなりません。"
3909
3910 #: actions/showapplication.php:157
3911 msgid "Application profile"
3912 msgstr "アプリケーションプロファイル"
3913
3914 #. TRANS: Form input field label for application icon.
3915 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
3916 msgid "Icon"
3917 msgstr "アイコン"
3918
3919 #. TRANS: Form input field label for application name.
3920 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
3921 #: lib/applicationeditform.php:190
3922 msgid "Name"
3923 msgstr "名前"
3924
3925 #. TRANS: Form input field label.
3926 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
3927 msgid "Organization"
3928 msgstr "組織"
3929
3930 #. TRANS: Form input field label.
3931 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
3932 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
3933 msgid "Description"
3934 msgstr "概要"
3935
3936 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
3937 #: lib/profileaction.php:187
3938 msgid "Statistics"
3939 msgstr "統計データ"
3940
3941 #: actions/showapplication.php:203
3942 #, php-format
3943 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: actions/showapplication.php:213
3947 msgid "Application actions"
3948 msgstr "アプリケーションアクション"
3949
3950 #: actions/showapplication.php:236
3951 msgid "Reset key & secret"
3952 msgstr "key と secret のリセット"
3953
3954 #: actions/showapplication.php:261
3955 msgid "Application info"
3956 msgstr "アプリケーション情報"
3957
3958 #: actions/showapplication.php:263
3959 msgid "Consumer key"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: actions/showapplication.php:268
3963 msgid "Consumer secret"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: actions/showapplication.php:273
3967 msgid "Request token URL"
3968 msgstr "リクエストトークンURL"
3969
3970 #: actions/showapplication.php:278
3971 msgid "Access token URL"
3972 msgstr "アクセストークンURL"
3973
3974 #: actions/showapplication.php:283
3975 msgid "Authorize URL"
3976 msgstr "承認URL"
3977
3978 #: actions/showapplication.php:288
3979 msgid ""
3980 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3981 "signature method."
3982 msgstr ""
3983 "注意: 私たちはHMAC-SHA1署名をサポートします。 私たちは平文署名メソッドをサ"
3984 "ポートしません。"
3985
3986 #: actions/showapplication.php:309
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3989 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
3990
3991 #: actions/showfavorites.php:79
3992 #, php-format
3993 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3994 msgstr "%1$s のお気に入りのつぶやき、ページ %2$d"
3995
3996 #: actions/showfavorites.php:132
3997 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3998 msgstr "お気に入りのつぶやきを検索できません。"
3999
4000 #: actions/showfavorites.php:171
4001 #, php-format
4002 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4003 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 1.0)"
4004
4005 #: actions/showfavorites.php:178
4006 #, php-format
4007 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4008 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 2.0)"
4009
4010 #: actions/showfavorites.php:185
4011 #, php-format
4012 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4013 msgstr "%s のお気に入りのフィード (Atom)"
4014
4015 #: actions/showfavorites.php:206
4016 msgid ""
4017 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4018 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4019 msgstr ""
4020 "あなたはまだ少しのお気に入りのつぶやきも選んでいません。 後でブックマークを追"
4021 "加するあなたがそれらがお気に入りのつぶやきのときにお気に入りボタンをクリック"
4022 "するか、またはそれらの上でスポットライトをはじいてください。"
4023
4024 #: actions/showfavorites.php:208
4025 #, fuzzy, php-format
4026 msgid ""
4027 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4028 "would add to their favorites :)"
4029 msgstr ""
4030 "%s はまだ彼のお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 彼らがお気に入りに"
4031 "加えることおもしろいものを投稿してください:)"
4032
4033 #: actions/showfavorites.php:212
4034 #, php-format
4035 msgid ""
4036 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4037 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4038 "their favorites :)"
4039 msgstr ""
4040 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして、あなたのお"
4041 "気に入りにつぶやきを加える最初になりましょう!"
4042
4043 #: actions/showfavorites.php:243
4044 msgid "This is a way to share what you like."
4045 msgstr "これは、あなたが好きなことを共有する方法です。"
4046
4047 #: actions/showgroup.php:82
4048 #, php-format
4049 msgid "%s group"
4050 msgstr "%s グループ"
4051
4052 #: actions/showgroup.php:84
4053 #, php-format
4054 msgid "%1$s group, page %2$d"
4055 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
4056
4057 #: actions/showgroup.php:227
4058 msgid "Group profile"
4059 msgstr "グループプロファイル"
4060
4061 #: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
4062 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4063 msgid "URL"
4064 msgstr "URL"
4065
4066 #: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
4067 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4068 msgid "Note"
4069 msgstr "ノート"
4070
4071 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
4072 msgid "Aliases"
4073 msgstr "別名"
4074
4075 #: actions/showgroup.php:302
4076 msgid "Group actions"
4077 msgstr "グループアクション"
4078
4079 #: actions/showgroup.php:344
4080 #, php-format
4081 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4082 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
4083
4084 #: actions/showgroup.php:350
4085 #, php-format
4086 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4087 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
4088
4089 #: actions/showgroup.php:356
4090 #, php-format
4091 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4092 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (Atom)"
4093
4094 #: actions/showgroup.php:361
4095 #, php-format
4096 msgid "FOAF for %s group"
4097 msgstr "%s グループの FOAF"
4098
4099 #: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
4100 msgid "Members"
4101 msgstr "メンバー"
4102
4103 #: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
4104 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4105 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4106 msgid "(None)"
4107 msgstr "(なし)"
4108
4109 #: actions/showgroup.php:410
4110 msgid "All members"
4111 msgstr "全てのメンバー"
4112
4113 #: actions/showgroup.php:445
4114 msgid "Created"
4115 msgstr "作成日"
4116
4117 #: actions/showgroup.php:461
4118 #, php-format
4119 msgid ""
4120 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4121 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4122 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4123 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4124 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4125 msgstr ""
4126 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
4127 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
4128 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
4129 "する短いメッセージを共有します。[今すぐ参加](%%%%action.register%%%%) してこ"
4130 "のグループの一員になりましょう! ([もっと読む](%%%%doc.help%%%%))"
4131
4132 #: actions/showgroup.php:467
4133 #, php-format
4134 msgid ""
4135 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4136 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4137 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4138 "their life and interests. "
4139 msgstr ""
4140 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
4141 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
4142 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
4143 "する短いメッセージを共有します。"
4144
4145 #: actions/showgroup.php:495
4146 msgid "Admins"
4147 msgstr "管理者"
4148
4149 #: actions/showmessage.php:81
4150 msgid "No such message."
4151 msgstr "そのようなメッセージはありません。"
4152
4153 #: actions/showmessage.php:98
4154 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4155 msgstr "送信者と受取人だけがこのメッセージを読めます。"
4156
4157 #: actions/showmessage.php:108
4158 #, php-format
4159 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4160 msgstr "%2$s 上の %1$s へのメッセージ"
4161
4162 #: actions/showmessage.php:113
4163 #, php-format
4164 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4165 msgstr "%2$s 上の %1$s からのメッセージ"
4166
4167 #: actions/shownotice.php:90
4168 msgid "Notice deleted."
4169 msgstr "つぶやきを削除しました。"
4170
4171 #: actions/showstream.php:73
4172 #, php-format
4173 msgid " tagged %s"
4174 msgstr "タグ付けされた %s"
4175
4176 #: actions/showstream.php:79
4177 #, php-format
4178 msgid "%1$s, page %2$d"
4179 msgstr "%1$s、ページ %2$d"
4180
4181 #: actions/showstream.php:122
4182 #, php-format
4183 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4184 msgstr "%1$sの%2$sとタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
4185
4186 #: actions/showstream.php:129
4187 #, php-format
4188 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4189 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
4190
4191 #: actions/showstream.php:136
4192 #, php-format
4193 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4194 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
4195
4196 #: actions/showstream.php:143
4197 #, php-format
4198 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4199 msgstr "%sのつぶやきフィード (Atom)"
4200
4201 #: actions/showstream.php:148
4202 #, php-format
4203 msgid "FOAF for %s"
4204 msgstr "%s の FOAF"
4205
4206 #: actions/showstream.php:200
4207 #, php-format
4208 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
4209 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%2$s はまだなにも投稿していません。"
4210
4211 #: actions/showstream.php:205
4212 msgid ""
4213 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4214 "would be a good time to start :)"
4215 msgstr ""
4216 "最近おもしろいものは何でしょう? あなたは少しのつぶやきも投稿していませんが、"
4217 "いまは始める良い時でしょう:)"
4218
4219 #: actions/showstream.php:207
4220 #, php-format
4221 msgid ""
4222 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4223 "%?status_textarea=%2$s)."
4224 msgstr ""
4225 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
4226 "ください!"
4227
4228 #: actions/showstream.php:246
4229 #, php-format
4230 msgid ""
4231 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4232 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4233 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4234 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4235 msgstr ""
4236 "**%s** は %%%%site.name%%%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
4237 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
4238 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。[今すぐ参加](%%%%action.register"
4239 "%%%%)して、**%s** のつぶやきなどをフォローしましょう! ([もっと読む](%%%%doc."
4240 "help%%%%))"
4241
4242 #: actions/showstream.php:251
4243 #, php-format
4244 msgid ""
4245 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4246 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4247 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4248 msgstr ""
4249 "**%s** は %%site.name%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
4250 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
4251 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。"
4252
4253 #: actions/showstream.php:308
4254 #, php-format
4255 msgid "Repeat of %s"
4256 msgstr "%s の繰り返し"
4257
4258 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4259 msgid "You cannot silence users on this site."
4260 msgstr "あなたはこのサイトでユーザを黙らせることができません。"
4261
4262 #: actions/silence.php:72
4263 msgid "User is already silenced."
4264 msgstr "ユーザは既に黙っています。"
4265
4266 #: actions/siteadminpanel.php:69
4267 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4268 msgstr "この StatusNet サイトのデザイン設定。"
4269
4270 #: actions/siteadminpanel.php:133
4271 msgid "Site name must have non-zero length."
4272 msgstr "サイト名は長さ0ではいけません。"
4273
4274 #: actions/siteadminpanel.php:141
4275 msgid "You must have a valid contact email address."
4276 msgstr "有効な連絡用メールアドレスがなければなりません。"
4277
4278 #: actions/siteadminpanel.php:159
4279 #, php-format
4280 msgid "Unknown language \"%s\"."
4281 msgstr "不明な言語 \"%s\""
4282
4283 #: actions/siteadminpanel.php:165
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4286 msgstr "最小のテキスト制限は140字です。"
4287
4288 #: actions/siteadminpanel.php:171
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4291 msgstr "デュープ制限は1秒以上でなければなりません。"
4292
4293 #: actions/siteadminpanel.php:221
4294 msgid "General"
4295 msgstr "一般"
4296
4297 #: actions/siteadminpanel.php:224
4298 msgid "Site name"
4299 msgstr "サイト名"
4300
4301 #: actions/siteadminpanel.php:225
4302 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4303 msgstr "あなたのサイトの名前、\"Yourcompany Microblog\"のような。"
4304
4305 #: actions/siteadminpanel.php:229
4306 msgid "Brought by"
4307 msgstr "持って来られます"
4308
4309 #: actions/siteadminpanel.php:230
4310 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4311 msgstr ""
4312 "クレジットに使用されるテキストは、それぞれのページのフッターでリンクされま"
4313 "す。"
4314
4315 #: actions/siteadminpanel.php:234
4316 msgid "Brought by URL"
4317 msgstr "URLで、持って来られます"
4318
4319 #: actions/siteadminpanel.php:235
4320 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4321 msgstr ""
4322 "クレジットに使用されるURLは、それぞれのページのフッターでリンクされます。"
4323
4324 #: actions/siteadminpanel.php:239
4325 msgid "Contact email address for your site"
4326 msgstr "あなたのサイトにコンタクトするメールアドレス"
4327
4328 #: actions/siteadminpanel.php:245
4329 msgid "Local"
4330 msgstr "ローカル"
4331
4332 #: actions/siteadminpanel.php:256
4333 msgid "Default timezone"
4334 msgstr "デフォルトタイムゾーン"
4335
4336 #: actions/siteadminpanel.php:257
4337 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4338 msgstr "サイトのデフォルトタイムゾーン; 通常UTC。"
4339
4340 #: actions/siteadminpanel.php:262
4341 msgid "Default language"
4342 msgstr "ご希望の言語"
4343
4344 #: actions/siteadminpanel.php:263
4345 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: actions/siteadminpanel.php:271
4349 msgid "Limits"
4350 msgstr "制限"
4351
4352 #: actions/siteadminpanel.php:274
4353 msgid "Text limit"
4354 msgstr "テキスト制限"
4355
4356 #: actions/siteadminpanel.php:274
4357 msgid "Maximum number of characters for notices."
4358 msgstr "つぶやきの文字の最大数"
4359
4360 #: actions/siteadminpanel.php:278
4361 msgid "Dupe limit"
4362 msgstr "デュープ制限"
4363
4364 #: actions/siteadminpanel.php:278
4365 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4366 msgstr ""
4367 "どれくらい長い間(秒)、ユーザは、再び同じものを投稿するのを待たなければならな"
4368 "いか。"
4369
4370 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Site Notice"
4373 msgstr "サイトつぶやき"
4374
4375 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Edit site-wide message"
4378 msgstr "新しいメッセージ"
4379
4380 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Unable to save site notice."
4383 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
4384
4385 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
4386 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
4387 msgstr ""
4388
4389 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Site notice text"
4392 msgstr "サイトつぶやき"
4393
4394 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
4395 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Save site notice"
4401 msgstr "サイトつぶやき"
4402
4403 #. TRANS: Title for SMS settings.
4404 #: actions/smssettings.php:59
4405 msgid "SMS settings"
4406 msgstr "SMS 設定"
4407
4408 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4409 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4410 #: actions/smssettings.php:74
4411 #, php-format
4412 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4413 msgstr ""
4414 "あなたは %%site.name%% からメールでSMSメッセージを受け取ることができます。"
4415
4416 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4417 #: actions/smssettings.php:97
4418 msgid "SMS is not available."
4419 msgstr "SMS は利用できません。"
4420
4421 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4422 #: actions/smssettings.php:111
4423 #, fuzzy
4424 msgid "SMS address"
4425 msgstr "IMアドレス"
4426
4427 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4428 #: actions/smssettings.php:120
4429 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4430 msgstr "現在の確認された SMS 可能な電話番号。"
4431
4432 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4433 #: actions/smssettings.php:133
4434 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4435 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
4436
4437 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4438 #: actions/smssettings.php:142
4439 msgid "Confirmation code"
4440 msgstr "確認コード"
4441
4442 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4443 #: actions/smssettings.php:144
4444 msgid "Enter the code you received on your phone."
4445 msgstr "あなたがあなたの電話で受け取ったコードを入れてください。"
4446
4447 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4448 #: actions/smssettings.php:148
4449 #, fuzzy
4450 msgctxt "BUTTON"
4451 msgid "Confirm"
4452 msgstr "パスワード確認"
4453
4454 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4455 #: actions/smssettings.php:153
4456 msgid "SMS phone number"
4457 msgstr "SMS 電話番号"
4458
4459 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4460 #: actions/smssettings.php:156
4461 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
4462 msgstr "電話番号、句読点またはスペースがない、市街番号付き"
4463
4464 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4465 #: actions/smssettings.php:195
4466 msgid "SMS preferences"
4467 msgstr "設定が保存されました。"
4468
4469 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4470 #: actions/smssettings.php:201
4471 msgid ""
4472 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4473 "from my carrier."
4474 msgstr ""
4475 "SMSを通してつぶやきを私に送ってください; 私は、私のキャリアから法外な料金を被"
4476 "るかもしれないのを理解しています。"
4477
4478 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4479 #: actions/smssettings.php:315
4480 #, fuzzy
4481 msgid "SMS preferences saved."
4482 msgstr "設定が保存されました。"
4483
4484 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4485 #: actions/smssettings.php:338
4486 msgid "No phone number."
4487 msgstr "電話番号がありません。"
4488
4489 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4490 #: actions/smssettings.php:344
4491 msgid "No carrier selected."
4492 msgstr "キャリアが選択されていません。"
4493
4494 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4495 #: actions/smssettings.php:352
4496 msgid "That is already your phone number."
4497 msgstr "これはすでにあなたの電話番号です。"
4498
4499 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4500 #: actions/smssettings.php:356
4501 msgid "That phone number already belongs to another user."
4502 msgstr "この電話番号はすでに他のユーザに使われています。"
4503
4504 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4505 #: actions/smssettings.php:384
4506 msgid ""
4507 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4508 "for the code and instructions on how to use it."
4509 msgstr ""
4510 "あなたが加えた電話番号に確認コードを送りました。 どうそれを使用するかに関する"
4511 "コードと指示のために電話をチェックしてください。"
4512
4513 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4514 #: actions/smssettings.php:413
4515 msgid "That is the wrong confirmation number."
4516 msgstr "それは間違った確認番号です。"
4517
4518 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4519 #: actions/smssettings.php:427
4520 msgid "SMS confirmation cancelled."
4521 msgstr "SMS確認"
4522
4523 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4524 #. TRANS: registered for the active user.
4525 #: actions/smssettings.php:448
4526 msgid "That is not your phone number."
4527 msgstr "それはあなたの電話番号ではありません。"
4528
4529 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4530 #: actions/smssettings.php:470
4531 #, fuzzy
4532 msgid "The SMS phone number was removed."
4533 msgstr "SMS 電話番号"
4534
4535 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4536 #: actions/smssettings.php:511
4537 msgid "Mobile carrier"
4538 msgstr "携帯電話会社"
4539
4540 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4541 #: actions/smssettings.php:516
4542 msgid "Select a carrier"
4543 msgstr "キャリア選択"
4544
4545 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4546 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4547 #: actions/smssettings.php:525
4548 #, php-format
4549 msgid ""
4550 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4551 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4552 msgstr ""
4553 "あなたの電話のための携帯電話会社。 メールの上にSMSを受け入れますが、ここに記"
4554 "載されていないキャリアを知っているなら、メールを送って、%sで私たちに知らせて"
4555 "ください。"
4556
4557 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4558 #: actions/smssettings.php:548
4559 msgid "No code entered"
4560 msgstr "コードが入力されていません"
4561
4562 #. TRANS: Menu item for site administration
4563 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
4564 #: lib/adminpanelaction.php:395
4565 msgid "Snapshots"
4566 msgstr "スナップショット"
4567
4568 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
4569 msgid "Manage snapshot configuration"
4570 msgstr "セッション設定"
4571
4572 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
4573 msgid "Invalid snapshot run value."
4574 msgstr "不正なスナップショットランバリュー"
4575
4576 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
4577 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4578 msgstr "スナップショット頻度は数でなければなりません。"
4579
4580 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
4581 msgid "Invalid snapshot report URL."
4582 msgstr "不正なスナップショットレポートURL。"
4583
4584 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4585 msgid "Randomly during web hit"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4589 msgid "In a scheduled job"
4590 msgstr "予定されているジョブで"
4591
4592 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4593 msgid "Data snapshots"
4594 msgstr "データスナップショット"
4595
4596 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4597 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4598 msgstr "いつ status.net サーバに統計データを送りますか"
4599
4600 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4601 msgid "Frequency"
4602 msgstr "頻度"
4603
4604 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4605 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4606 msgstr "レポート URL"
4607
4608 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4609 msgid "Report URL"
4610 msgstr "レポート URL"
4611
4612 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4613 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4614 msgstr "このURLにスナップショットを送るでしょう"
4615
4616 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Save snapshot settings"
4619 msgstr "サイト設定の保存"
4620
4621 #: actions/subedit.php:70
4622 msgid "You are not subscribed to that profile."
4623 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
4624
4625 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4626 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
4627 msgid "Could not save subscription."
4628 msgstr "フォローを保存できません。"
4629
4630 #: actions/subscribe.php:77
4631 msgid "This action only accepts POST requests."
4632 msgstr ""
4633
4634 #: actions/subscribe.php:107
4635 #, fuzzy
4636 msgid "No such profile."
4637 msgstr "そのようなファイルはありません。"
4638
4639 #: actions/subscribe.php:117
4640 #, fuzzy
4641 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4642 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
4643
4644 #: actions/subscribe.php:145
4645 msgid "Subscribed"
4646 msgstr "フォローしている"
4647
4648 #: actions/subscribers.php:50
4649 #, php-format
4650 msgid "%s subscribers"
4651 msgstr "フォローされている"
4652
4653 #: actions/subscribers.php:52
4654 #, php-format
4655 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4656 msgstr "%1$s フォローされている、ページ %2$d"
4657
4658 #: actions/subscribers.php:63
4659 msgid "These are the people who listen to your notices."
4660 msgstr "あなたのつぶやきを聞いている人"
4661
4662 #: actions/subscribers.php:67
4663 #, php-format
4664 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4665 msgstr "%s のつぶやきを聞いている人"
4666
4667 #: actions/subscribers.php:108
4668 msgid ""
4669 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4670 "return the favor"
4671 msgstr ""
4672 "あなたには、フォローしている人が全くいません。 あなたが知っている人々をフォ"
4673 "ローしてみてください。そうすれば、彼らはお気に入りを返すかもしれません。"
4674
4675 #: actions/subscribers.php:110
4676 #, php-format
4677 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4678 msgstr "%s にはフォローしている人がいません。最初の人になりますか?"
4679
4680 #: actions/subscribers.php:114
4681 #, php-format
4682 msgid ""
4683 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4684 "%) and be the first?"
4685 msgstr ""
4686 "%s にはフォローしている人がいません。なぜ[アカウント登録](%%%%action.register"
4687 "%%%%)して最初にならないのですか?"
4688
4689 #: actions/subscriptions.php:52
4690 #, php-format
4691 msgid "%s subscriptions"
4692 msgstr "%s フォローしている"
4693
4694 #: actions/subscriptions.php:54
4695 #, php-format
4696 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4697 msgstr "%1$s フォローしている、ページ %2$d"
4698
4699 #: actions/subscriptions.php:65
4700 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4701 msgstr "あなたがつぶやきを聞いている人"
4702
4703 #: actions/subscriptions.php:69
4704 #, php-format
4705 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4706 msgstr "%s がつぶやきを聞いている人"
4707
4708 #: actions/subscriptions.php:126
4709 #, php-format
4710 msgid ""
4711 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4712 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4713 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4714 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4715 "automatically subscribe to people you already follow there."
4716 msgstr ""
4717 "今、だれのつぶやきも聞いていないなら、あなたが知っている人々をフォローしてみ"
4718 "てください。[ピープル検索](%%action.peoplesearch%%)を試してください。そして、"
4719 "あなたが興味を持っているグループと私たちの[フィーチャーされたユーザ](%%"
4720 "action.featured%%)のメンバーを探してください。もし[Twitterユーザ](%%action."
4721 "twittersettings%%)であれば、あなたは自動的に既にフォローしている人々をフォ"
4722 "ローできます。"
4723
4724 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4725 #, php-format
4726 msgid "%s is not listening to anyone."
4727 msgstr "%s はだれも言うことを聞いていません。"
4728
4729 #: actions/subscriptions.php:208
4730 msgid "Jabber"
4731 msgstr "Jabber"
4732
4733 #: actions/subscriptions.php:222
4734 msgid "SMS"
4735 msgstr "SMS"
4736
4737 #: actions/tag.php:69
4738 #, php-format
4739 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4740 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
4741
4742 #: actions/tag.php:87
4743 #, php-format
4744 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4745 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
4746
4747 #: actions/tag.php:93
4748 #, php-format
4749 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4750 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 2.0)"
4751
4752 #: actions/tag.php:99
4753 #, php-format
4754 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4755 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (Atom)"
4756
4757 #: actions/tagother.php:39
4758 msgid "No ID argument."
4759 msgstr "ID引数がありません。"
4760
4761 #: actions/tagother.php:65
4762 #, php-format
4763 msgid "Tag %s"
4764 msgstr "タグ %s"
4765
4766 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
4767 msgid "User profile"
4768 msgstr "ユーザプロファイル"
4769
4770 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4771 #: lib/userprofile.php:103
4772 msgid "Photo"
4773 msgstr "写真"
4774
4775 #: actions/tagother.php:141
4776 msgid "Tag user"
4777 msgstr "タグユーザ"
4778
4779 #: actions/tagother.php:151
4780 msgid ""
4781 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4782 "separated"
4783 msgstr ""
4784 "このユーザのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマかスペース区切り"
4785
4786 #: actions/tagother.php:193
4787 msgid ""
4788 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4789 msgstr ""
4790 "あなたはフォローされる人々にタグ付けをすることができるだけか、あなたをフォ"
4791 "ローされているか。"
4792
4793 #: actions/tagother.php:200
4794 msgid "Could not save tags."
4795 msgstr "タグをを保存できません。"
4796
4797 #: actions/tagother.php:236
4798 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4799 msgstr "このフォームを使用して、フォロー者かフォローにタグを加えてください。"
4800
4801 #: actions/tagrss.php:35
4802 msgid "No such tag."
4803 msgstr "そのようなタグはありません。"
4804
4805 #: actions/unblock.php:59
4806 msgid "You haven't blocked that user."
4807 msgstr "あなたはそのユーザをブロックしていません。"
4808
4809 #: actions/unsandbox.php:72
4810 msgid "User is not sandboxed."
4811 msgstr "ユーザはサンドボックスではありません。"
4812
4813 #: actions/unsilence.php:72
4814 msgid "User is not silenced."
4815 msgstr "ユーザはサイレンスではありません。"
4816
4817 #: actions/unsubscribe.php:77
4818 msgid "No profile ID in request."
4819 msgstr "ログイントークンが要求されていません。"
4820
4821 #: actions/unsubscribe.php:98
4822 msgid "Unsubscribed"
4823 msgstr "フォロー解除済み"
4824
4825 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4826 #, php-format
4827 msgid ""
4828 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4829 msgstr ""
4830 "リスニーストリームライセンス ‘%1$s’ は、サイトライセンス ‘%2$s’ と互換性があ"
4831 "りません。"
4832
4833 #. TRANS: User admin panel title
4834 #: actions/useradminpanel.php:60
4835 #, fuzzy
4836 msgctxt "TITLE"
4837 msgid "User"
4838 msgstr "ユーザ"
4839
4840 #: actions/useradminpanel.php:71
4841 msgid "User settings for this StatusNet site"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: actions/useradminpanel.php:150
4845 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4846 msgstr "不正な自己紹介制限。数字である必要があります。"
4847
4848 #: actions/useradminpanel.php:156
4849 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4850 msgstr "不正なウェルカムテキスト。最大長は255字です。"
4851
4852 #: actions/useradminpanel.php:166
4853 #, php-format
4854 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4855 msgstr "不正なデフォルトフォローです: '%1$s'  はユーザではありません。"
4856
4857 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4858 #: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
4859 #: lib/personalgroupnav.php:109
4860 msgid "Profile"
4861 msgstr "プロファイル"
4862
4863 #: actions/useradminpanel.php:223
4864 msgid "Bio Limit"
4865 msgstr "自己紹介制限"
4866
4867 #: actions/useradminpanel.php:224
4868 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4869 msgstr "プロファイル自己紹介の最大文字長。"
4870
4871 #: actions/useradminpanel.php:232
4872 msgid "New users"
4873 msgstr "新しいユーザ"
4874
4875 #: actions/useradminpanel.php:236
4876 msgid "New user welcome"
4877 msgstr "新しいユーザを歓迎"
4878
4879 #: actions/useradminpanel.php:237
4880 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4881 msgstr "新しいユーザへのウェルカムテキスト (最大255字)。"
4882
4883 #: actions/useradminpanel.php:242
4884 msgid "Default subscription"
4885 msgstr "デフォルトフォロー"
4886
4887 #: actions/useradminpanel.php:243
4888 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4889 msgstr "自動的にこのユーザに新しいユーザをフォローしてください。"
4890
4891 #: actions/useradminpanel.php:252
4892 msgid "Invitations"
4893 msgstr "招待"
4894
4895 #: actions/useradminpanel.php:257
4896 msgid "Invitations enabled"
4897 msgstr "招待が可能"
4898
4899 #: actions/useradminpanel.php:259
4900 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4901 msgstr "ユーザが新しいユーザを招待するのを許容するかどうか。"
4902
4903 #: actions/useradminpanel.php:295
4904 msgid "Save user settings"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: actions/userauthorization.php:105
4908 msgid "Authorize subscription"
4909 msgstr "フォローを承認"
4910
4911 #: actions/userauthorization.php:110
4912 msgid ""
4913 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4914 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4915 "click “Reject”."
4916 msgstr ""
4917 "ユーザのつぶやきをフォローするには詳細を確認して下さい。だれかのつぶやきを"
4918 "フォローするために尋ねない場合は、\"Reject\" をクリックして下さい。"
4919
4920 #. TRANS: Menu item for site administration
4921 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
4922 #: lib/adminpanelaction.php:403
4923 msgid "License"
4924 msgstr "ライセンス"
4925
4926 #: actions/userauthorization.php:217
4927 msgid "Accept"
4928 msgstr "承認"
4929
4930 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4931 #: lib/subscribeform.php:139
4932 msgid "Subscribe to this user"
4933 msgstr "このユーザーをフォロー"
4934
4935 #: actions/userauthorization.php:219
4936 msgid "Reject"
4937 msgstr "拒否"
4938
4939 #: actions/userauthorization.php:220
4940 msgid "Reject this subscription"
4941 msgstr "このフォローを拒否"
4942
4943 #: actions/userauthorization.php:232
4944 msgid "No authorization request!"
4945 msgstr "認証のリクエストがありません。"
4946
4947 #: actions/userauthorization.php:254
4948 msgid "Subscription authorized"
4949 msgstr "フォローが承認されました"
4950
4951 #: actions/userauthorization.php:256
4952 msgid ""
4953 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4954 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4955 "subscription. Your subscription token is:"
4956 msgstr ""
4957 "フォローは承認されましたが、コールバックURLが通過できませんでした。どう"
4958 "フォローを承認するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてください。"
4959 "あなたのフォロートークンは:"
4960
4961 #: actions/userauthorization.php:266
4962 msgid "Subscription rejected"
4963 msgstr "フォローが拒否"
4964
4965 #: actions/userauthorization.php:268
4966 msgid ""
4967 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4968 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4969 "subscription."
4970 msgstr ""
4971 "フォローは拒絶されましたが、コールバックURLは全く通過されませんでした。 どう"
4972 "フォローを完全に拒絶するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてくだ"
4973 "さい。"
4974
4975 #: actions/userauthorization.php:303
4976 #, php-format
4977 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4978 msgstr "リスナー URI  ‘%s’ はここでは見つかりません。"
4979
4980 #: actions/userauthorization.php:308
4981 #, php-format
4982 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4983 msgstr "リスニー URI  ‘%s’ が長すぎます。"
4984
4985 #: actions/userauthorization.php:314
4986 #, php-format
4987 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4988 msgstr "リスニー URI  ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
4989
4990 #: actions/userauthorization.php:329
4991 #, php-format
4992 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4993 msgstr "プロファイル URL  ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
4994
4995 #: actions/userauthorization.php:345
4996 #, php-format
4997 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4998 msgstr "アバター URL  ‘%s’ が正しくありません。"
4999
5000 #: actions/userauthorization.php:350
5001 #, php-format
5002 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5003 msgstr "アバターURL を読み取れません '%s'"
5004
5005 #: actions/userauthorization.php:355
5006 #, php-format
5007 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5008 msgstr "アバター URL '%s' は不正な画像形式。"
5009
5010 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5011 msgid "Profile design"
5012 msgstr "プロファイルデザイン"
5013
5014 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5015 msgid ""
5016 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5017 "palette of your choice."
5018 msgstr ""
5019 "あなたのプロフィールがバックグラウンド画像とあなたの選択の色のパレットで見る"
5020 "方法をカスタマイズしてください。"
5021
5022 #: actions/userdesignsettings.php:282
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Enjoy your hotdog!"
5025 msgstr "あなたのhotdogを楽しんでください!"
5026
5027 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5028 #: actions/usergroups.php:66
5029 #, php-format
5030 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5031 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
5032
5033 #: actions/usergroups.php:132
5034 msgid "Search for more groups"
5035 msgstr "もっとグループを検索"
5036
5037 #: actions/usergroups.php:159
5038 #, php-format
5039 msgid "%s is not a member of any group."
5040 msgstr "%s はどのグループのメンバーでもありません。"
5041
5042 #: actions/usergroups.php:164
5043 #, php-format
5044 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5045 msgstr "[グループを探して](%%action.groupsearch%%)それに加入してください。"
5046
5047 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5048 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5049 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5050 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5051 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5052 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5053 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5054 #, php-format
5055 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5056 msgstr "%1$s から %2$s  上の更新をしました!"
5057
5058 #: actions/version.php:75
5059 #, php-format
5060 msgid "StatusNet %s"
5061 msgstr "StatusNet %s"
5062
5063 #: actions/version.php:155
5064 #, php-format
5065 msgid ""
5066 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5067 "Inc. and contributors."
5068 msgstr ""
5069 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5070 "Inc. and contributors."
5071
5072 #: actions/version.php:163
5073 msgid "Contributors"
5074 msgstr "コントリビュータ"
5075
5076 #: actions/version.php:170
5077 msgid ""
5078 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5079 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5080 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5081 "any later version. "
5082 msgstr ""
5083
5084 #: actions/version.php:176
5085 msgid ""
5086 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5087 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5088 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5089 "for more details. "
5090 msgstr ""
5091
5092 #: actions/version.php:182
5093 #, php-format
5094 msgid ""
5095 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5096 "along with this program.  If not, see %s."
5097 msgstr ""
5098
5099 #: actions/version.php:191
5100 msgid "Plugins"
5101 msgstr "プラグイン"
5102
5103 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5104 #: actions/version.php:198 lib/action.php:830
5105 msgid "Version"
5106 msgstr "バージョン"
5107
5108 #: actions/version.php:199
5109 msgid "Author(s)"
5110 msgstr "作者"
5111
5112 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5113 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5114 msgid "Favor"
5115 msgstr "お気に入り"
5116
5117 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5118 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5119 #: classes/Fave.php:151
5120 #, fuzzy, php-format
5121 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5122 msgstr "%s (@%s) はお気に入りとしてあなたのつぶやきを加えました"
5123
5124 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5125 #: classes/File.php:142
5126 #, php-format
5127 msgid "Cannot process URL '%s'"
5128 msgstr ""
5129
5130 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5131 #: classes/File.php:174
5132 msgid "Robin thinks something is impossible."
5133 msgstr ""
5134
5135 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5136 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5137 #: classes/File.php:189
5138 #, fuzzy, php-format
5139 msgid ""
5140 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5141 "Try to upload a smaller version."
5142 msgstr ""
5143 "どんなファイルも %d バイトより大きくてはいけません、そして、あなたが送った"
5144 "ファイルは %d バイトでした。より小さいバージョンをアップロードするようにして"
5145 "ください。"
5146
5147 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5148 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5149 #: classes/File.php:201
5150 #, php-format
5151 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5152 msgstr ""
5153 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトのユーザ割当てを超えているでしょう。"
5154
5155 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5156 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5157 #: classes/File.php:210
5158 #, php-format
5159 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5160 msgstr ""
5161 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトの毎月の割当てを超えているでしょう。"
5162
5163 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5164 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Invalid filename."
5167 msgstr "不正なサイズ。"
5168
5169 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5170 #: classes/Group_member.php:42
5171 msgid "Group join failed."
5172 msgstr "グループ参加に失敗しました。"
5173
5174 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5175 #: classes/Group_member.php:55
5176 msgid "Not part of group."
5177 msgstr "グループの一部ではありません。"
5178
5179 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5180 #: classes/Group_member.php:63
5181 msgid "Group leave failed."
5182 msgstr "グループ脱退に失敗しました。"
5183
5184 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5185 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5186 #: classes/Group_member.php:76
5187 #, php-format
5188 msgid "Profile ID %s is invalid."
5189 msgstr ""
5190
5191 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5192 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5193 #: classes/Group_member.php:89
5194 #, fuzzy, php-format
5195 msgid "Group ID %s is invalid."
5196 msgstr "ユーザ保存エラー; 不正なユーザ"
5197
5198 #. TRANS: Activity title.
5199 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5200 msgid "Join"
5201 msgstr "参加"
5202
5203 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5204 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5205 #: classes/Group_member.php:117
5206 #, php-format
5207 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5208 msgstr ""
5209
5210 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5211 #: classes/Local_group.php:42
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Could not update local group."
5214 msgstr "グループを更新できません。"
5215
5216 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5217 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5218 #: classes/Login_token.php:78
5219 #, php-format
5220 msgid "Could not create login token for %s"
5221 msgstr "%s 用のログイン・トークンを作成できませんでした"
5222
5223 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5224 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5225 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5226 msgstr ""
5227
5228 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5229 #: classes/Message.php:45
5230 msgid "You are banned from sending direct messages."
5231 msgstr "あなたはダイレクトメッセージを送るのが禁止されています。"
5232
5233 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5234 #: classes/Message.php:62
5235 msgid "Could not insert message."
5236 msgstr "メッセージを追加できません。"
5237
5238 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5239 #: classes/Message.php:73
5240 msgid "Could not update message with new URI."
5241 msgstr "新しいURIでメッセージをアップデートできませんでした。"
5242
5243 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5244 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5245 #: classes/Notice.php:98
5246 #, php-format
5247 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5248 msgstr ""
5249
5250 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5251 #: classes/Notice.php:193
5252 #, php-format
5253 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5254 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの追加時DBエラー。"
5255
5256 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5257 #: classes/Notice.php:265
5258 msgid "Problem saving notice. Too long."
5259 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。長すぎです。"
5260
5261 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5262 #: classes/Notice.php:270
5263 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5264 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。不明なユーザです。"
5265
5266 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5267 #: classes/Notice.php:276
5268 msgid ""
5269 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5270 msgstr ""
5271 "多すぎるつぶやきが速すぎます; 数分間の休みを取ってから再投稿してください。"
5272
5273 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5274 #: classes/Notice.php:283
5275 msgid ""
5276 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5277 "few minutes."
5278 msgstr ""
5279 "多すぎる重複メッセージが速すぎます; 数分間休みを取ってから再度投稿してくださ"
5280 "い。"
5281
5282 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5283 #: classes/Notice.php:291
5284 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5285 msgstr "あなたはこのサイトでつぶやきを投稿するのが禁止されています。"
5286
5287 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5288 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5289 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
5290 msgid "Problem saving notice."
5291 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。"
5292
5293 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5294 #: classes/Notice.php:907
5295 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
5296 msgstr ""
5297
5298 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5299 #: classes/Notice.php:1006
5300 msgid "Problem saving group inbox."
5301 msgstr "グループ受信箱を保存する際に問題が発生しました。"
5302
5303 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5304 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5305 #: classes/Notice.php:1120
5306 #, fuzzy, php-format
5307 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5308 msgstr "フォローを保存できません。"
5309
5310 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5311 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5312 #: classes/Notice.php:1822
5313 #, php-format
5314 msgid "RT @%1$s %2$s"
5315 msgstr ""
5316
5317 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5318 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5319 #: classes/Profile.php:785
5320 #, php-format
5321 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5322 msgstr ""
5323
5324 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5325 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5326 #: classes/Profile.php:794
5327 #, php-format
5328 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5329 msgstr ""
5330
5331 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5332 #: classes/Remote_profile.php:54
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Missing profile."
5335 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
5336
5337 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5338 #: classes/Status_network.php:338
5339 msgid "Unable to save tag."
5340 msgstr "タグをを保存できません。"
5341
5342 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5343 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
5344 msgid "You have been banned from subscribing."
5345 msgstr "あなたはフォローが禁止されました。"
5346
5347 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5348 #: classes/Subscription.php:80
5349 msgid "Already subscribed!"
5350 msgstr "すでにフォローしています!"
5351
5352 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5353 #: classes/Subscription.php:85
5354 msgid "User has blocked you."
5355 msgstr "ユーザはあなたをブロックしました。"
5356
5357 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5358 #: classes/Subscription.php:171
5359 msgid "Not subscribed!"
5360 msgstr "フォローしていません!"
5361
5362 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5363 #: classes/Subscription.php:178
5364 msgid "Could not delete self-subscription."
5365 msgstr "フォローを保存できません。"
5366
5367 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5368 #: classes/Subscription.php:206
5369 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5370 msgstr "フォローを保存できません。"
5371
5372 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5373 #: classes/Subscription.php:218
5374 msgid "Could not delete subscription."
5375 msgstr "フォローを保存できません。"
5376
5377 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5378 #: classes/Subscription.php:255
5379 msgid "Follow"
5380 msgstr ""
5381
5382 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5383 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5384 #: classes/Subscription.php:258
5385 #, fuzzy, php-format
5386 msgid "%1$s is now following %2$s."
5387 msgstr "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。"
5388
5389 #. TRANS: Notice given on user registration.
5390 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5391 #: classes/User.php:384
5392 #, php-format
5393 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5394 msgstr "ようこそ %1$s、@%2$s!"
5395
5396 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5397 #: classes/User_group.php:495
5398 msgid "Could not create group."
5399 msgstr "グループを作成できません。"
5400
5401 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5402 #: classes/User_group.php:505
5403 msgid "Could not set group URI."
5404 msgstr "グループを作成できません。"
5405
5406 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5407 #: classes/User_group.php:528
5408 msgid "Could not set group membership."
5409 msgstr "グループメンバーシップをセットできません。"
5410
5411 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5412 #: classes/User_group.php:543
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Could not save local group info."
5415 msgstr "フォローを保存できません。"
5416
5417 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5418 #: lib/accountsettingsaction.php:104
5419 msgid "Change your profile settings"
5420 msgstr "プロファイル設定の変更"
5421
5422 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5423 #: lib/accountsettingsaction.php:111
5424 msgid "Upload an avatar"
5425 msgstr "アバターのアップロード"
5426
5427 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5428 #: lib/accountsettingsaction.php:118
5429 msgid "Change your password"
5430 msgstr "パスワードの変更"
5431
5432 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5433 #: lib/accountsettingsaction.php:125
5434 msgid "Change email handling"
5435 msgstr "メールの扱いを変更"
5436
5437 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5438 #: lib/accountsettingsaction.php:132
5439 msgid "Design your profile"
5440 msgstr "あなたのプロファイルをデザイン"
5441
5442 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
5443 #: lib/accountsettingsaction.php:139
5444 msgid "Other options"
5445 msgstr "その他のオプション"
5446
5447 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5448 #: lib/accountsettingsaction.php:141
5449 msgid "Other"
5450 msgstr "その他"
5451
5452 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5453 #: lib/action.php:148
5454 #, php-format
5455 msgid "%1$s - %2$s"
5456 msgstr ""
5457
5458 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5459 #: lib/action.php:164
5460 msgid "Untitled page"
5461 msgstr "名称未設定ページ"
5462
5463 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5464 #: lib/action.php:476
5465 msgid "Primary site navigation"
5466 msgstr "プライマリサイトナビゲーション"
5467
5468 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
5469 #: lib/action.php:482
5470 #, fuzzy
5471 msgctxt "TOOLTIP"
5472 msgid "Personal profile and friends timeline"
5473 msgstr "パーソナルプロファイルと友人のタイムライン"
5474
5475 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
5476 #: lib/action.php:485
5477 #, fuzzy
5478 msgctxt "MENU"
5479 msgid "Personal"
5480 msgstr "パーソナル"
5481
5482 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
5483 #: lib/action.php:487
5484 msgctxt "TOOLTIP"
5485 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
5486 msgstr "パスワードの変更"
5487
5488 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
5489 #: lib/action.php:492
5490 msgctxt "TOOLTIP"
5491 msgid "Connect to services"
5492 msgstr "接続"
5493
5494 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
5495 #: lib/action.php:495
5496 msgid "Connect"
5497 msgstr "接続"
5498
5499 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
5500 #: lib/action.php:498
5501 msgctxt "TOOLTIP"
5502 msgid "Change site configuration"
5503 msgstr "基本サイト設定"
5504
5505 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
5506 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5507 #: lib/action.php:501 lib/groupnav.php:117
5508 #, fuzzy
5509 msgctxt "MENU"
5510 msgid "Admin"
5511 msgstr "管理者"
5512
5513 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
5514 #: lib/action.php:505
5515 #, fuzzy, php-format
5516 msgctxt "TOOLTIP"
5517 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
5518 msgstr "友人や同僚が %s で加わるよう誘ってください。"
5519
5520 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
5521 #: lib/action.php:508
5522 #, fuzzy
5523 msgctxt "MENU"
5524 msgid "Invite"
5525 msgstr "招待"
5526
5527 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
5528 #: lib/action.php:514
5529 msgctxt "TOOLTIP"
5530 msgid "Logout from the site"
5531 msgstr "サイトのテーマ"
5532
5533 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
5534 #: lib/action.php:517
5535 msgctxt "MENU"
5536 msgid "Logout"
5537 msgstr "ロゴ"
5538
5539 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
5540 #: lib/action.php:522
5541 msgctxt "TOOLTIP"
5542 msgid "Create an account"
5543 msgstr "新しいグループを作成"
5544
5545 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
5546 #: lib/action.php:525
5547 #, fuzzy
5548 msgctxt "MENU"
5549 msgid "Register"
5550 msgstr "登録"
5551
5552 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
5553 #: lib/action.php:528
5554 #, fuzzy
5555 msgctxt "TOOLTIP"
5556 msgid "Login to the site"
5557 msgstr "サイトへログイン"
5558
5559 #: lib/action.php:531
5560 #, fuzzy
5561 msgctxt "MENU"
5562 msgid "Login"
5563 msgstr "ログイン"
5564
5565 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
5566 #: lib/action.php:534
5567 msgctxt "TOOLTIP"
5568 msgid "Help me!"
5569 msgstr "ヘルプ"
5570
5571 #: lib/action.php:537
5572 #, fuzzy
5573 msgctxt "MENU"
5574 msgid "Help"
5575 msgstr "ヘルプ"
5576
5577 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
5578 #: lib/action.php:540
5579 msgctxt "TOOLTIP"
5580 msgid "Search for people or text"
5581 msgstr "もっとグループを検索"
5582
5583 #: lib/action.php:543
5584 #, fuzzy
5585 msgctxt "MENU"
5586 msgid "Search"
5587 msgstr "検索"
5588
5589 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
5590 #. TRANS: Menu item for site administration
5591 #: lib/action.php:565 lib/adminpanelaction.php:387
5592 msgid "Site notice"
5593 msgstr "サイトつぶやき"
5594
5595 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
5596 #: lib/action.php:632
5597 msgid "Local views"
5598 msgstr "ローカルビュー"
5599
5600 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
5601 #: lib/action.php:702
5602 msgid "Page notice"
5603 msgstr "ページつぶやき"
5604
5605 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
5606 #: lib/action.php:803
5607 msgid "Secondary site navigation"
5608 msgstr "セカンダリサイトナビゲーション"
5609
5610 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
5611 #: lib/action.php:809
5612 msgid "Help"
5613 msgstr "ヘルプ"
5614
5615 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
5616 #: lib/action.php:812
5617 msgid "About"
5618 msgstr "About"
5619
5620 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
5621 #: lib/action.php:815
5622 msgid "FAQ"
5623 msgstr "よくある質問"
5624
5625 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
5626 #: lib/action.php:820
5627 msgid "TOS"
5628 msgstr ""
5629
5630 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
5631 #: lib/action.php:824
5632 msgid "Privacy"
5633 msgstr "プライバシー"
5634
5635 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5636 #: lib/action.php:827
5637 msgid "Source"
5638 msgstr "ソース"
5639
5640 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
5641 #: lib/action.php:833
5642 msgid "Contact"
5643 msgstr "連絡先"
5644
5645 #. TRANS: Secondary navigation menu option.
5646 #: lib/action.php:836
5647 msgid "Badge"
5648 msgstr "バッジ"
5649
5650 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
5651 #: lib/action.php:865
5652 msgid "StatusNet software license"
5653 msgstr "StatusNet ソフトウェアライセンス"
5654
5655 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5656 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5657 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5658 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5659 #: lib/action.php:872
5660 #, fuzzy, php-format
5661 msgid ""
5662 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5663 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5664 msgstr ""
5665 "**%%site.name%%** は [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%) が提供するマ"
5666 "イクロブログサービスです。 "
5667
5668 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5669 #: lib/action.php:875
5670 #, php-format
5671 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5672 msgstr "**%%site.name%%** はマイクロブログサービスです。"
5673
5674 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5675 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5676 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5677 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5678 #: lib/action.php:882
5679 #, php-format
5680 msgid ""
5681 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5682 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5683 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5684 msgstr ""
5685 "マイクロブロギングソフト [StatusNet](http://status.net/) , バージョン %s で動"
5686 "いています。 ライセンス [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5687 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)。"
5688
5689 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
5690 #: lib/action.php:898
5691 msgid "Site content license"
5692 msgstr "サイト内容ライセンス"
5693
5694 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5695 #. TRANS: %1$s is the site name.
5696 #: lib/action.php:905
5697 #, php-format
5698 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5699 msgstr ""
5700
5701 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5702 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5703 #: lib/action.php:912
5704 #, php-format
5705 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5706 msgstr ""
5707
5708 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5709 #: lib/action.php:916
5710 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5711 msgstr ""
5712
5713 #. TRANS: license message in footer.
5714 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5715 #: lib/action.php:948
5716 #, php-format
5717 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5718 msgstr ""
5719
5720 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
5721 #: lib/action.php:1284
5722 msgid "Pagination"
5723 msgstr "ページ化"
5724
5725 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5726 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5727 #: lib/action.php:1295
5728 msgid "After"
5729 msgstr "<<後"
5730
5731 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5732 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5733 #: lib/action.php:1305
5734 msgid "Before"
5735 msgstr "前>>"
5736
5737 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5738 #: lib/activity.php:120
5739 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5740 msgstr ""
5741
5742 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5743 #: lib/activityutils.php:200
5744 msgid "Can't handle remote content yet."
5745 msgstr ""
5746
5747 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5748 #: lib/activityutils.php:237
5749 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5750 msgstr ""
5751
5752 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5753 #: lib/activityutils.php:242
5754 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5755 msgstr ""
5756
5757 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5758 #: lib/adminpanelaction.php:96
5759 msgid "You cannot make changes to this site."
5760 msgstr "あなたはこのサイトへの変更を行うことができません。"
5761
5762 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5763 #: lib/adminpanelaction.php:108
5764 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5765 msgstr "そのパネルへの変更は許可されていません。"
5766
5767 #. TRANS: Client error message.
5768 #: lib/adminpanelaction.php:222
5769 msgid "showForm() not implemented."
5770 msgstr "showForm() は実装されていません。"
5771
5772 #. TRANS: Client error message
5773 #: lib/adminpanelaction.php:250
5774 msgid "saveSettings() not implemented."
5775 msgstr "saveSettings() は実装されていません。"
5776
5777 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5778 #. TRANS: the admin panel Design.
5779 #: lib/adminpanelaction.php:274
5780 msgid "Unable to delete design setting."
5781 msgstr "デザイン設定を削除できません。"
5782
5783 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5784 #: lib/adminpanelaction.php:337
5785 msgid "Basic site configuration"
5786 msgstr "基本サイト設定"
5787
5788 #. TRANS: Menu item for site administration
5789 #: lib/adminpanelaction.php:339
5790 #, fuzzy
5791 msgctxt "MENU"
5792 msgid "Site"
5793 msgstr "サイト"
5794
5795 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5796 #: lib/adminpanelaction.php:345
5797 msgid "Design configuration"
5798 msgstr "デザイン設定"
5799
5800 #. TRANS: Menu item for site administration
5801 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
5802 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
5803 #, fuzzy
5804 msgctxt "MENU"
5805 msgid "Design"
5806 msgstr "デザイン"
5807
5808 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5809 #: lib/adminpanelaction.php:353
5810 msgid "User configuration"
5811 msgstr "ユーザ設定"
5812
5813 #. TRANS: Menu item for site administration
5814 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
5815 msgid "User"
5816 msgstr "ユーザ"
5817
5818 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5819 #: lib/adminpanelaction.php:361
5820 msgid "Access configuration"
5821 msgstr "アクセス設定"
5822
5823 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5824 #: lib/adminpanelaction.php:369
5825 msgid "Paths configuration"
5826 msgstr "パス設定"
5827
5828 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5829 #: lib/adminpanelaction.php:377
5830 msgid "Sessions configuration"
5831 msgstr "セッション設定"
5832
5833 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5834 #: lib/adminpanelaction.php:385
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Edit site notice"
5837 msgstr "サイトつぶやき"
5838
5839 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5840 #: lib/adminpanelaction.php:393
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Snapshots configuration"
5843 msgstr "パス設定"
5844
5845 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5846 #: lib/adminpanelaction.php:401
5847 msgid "Set site license"
5848 msgstr ""
5849
5850 #. TRANS: Client error 401.
5851 #: lib/apiauth.php:111
5852 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5853 msgstr ""
5854 "APIリソースは読み書きアクセスが必要です、しかしあなたは読みアクセスしか持って"
5855 "いません。"
5856
5857 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
5858 #: lib/apiauth.php:175
5859 msgid "No application for that consumer key."
5860 msgstr ""
5861
5862 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
5863 #: lib/apiauth.php:212
5864 msgid "Bad access token."
5865 msgstr ""
5866
5867 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
5868 #: lib/apiauth.php:217
5869 msgid "No user for that token."
5870 msgstr ""
5871
5872 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
5873 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
5874 #: lib/apiauth.php:258 lib/apiauth.php:290
5875 msgid "Could not authenticate you."
5876 msgstr ""
5877
5878 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
5879 #: lib/apioauthstore.php:184
5880 msgid "Tried to revoke unknown token."
5881 msgstr ""
5882
5883 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
5884 #: lib/apioauthstore.php:189
5885 msgid "Failed to delete revoked token."
5886 msgstr ""
5887
5888 #. TRANS: Form legend.
5889 #: lib/applicationeditform.php:129
5890 msgid "Edit application"
5891 msgstr "アプリケーション編集"
5892
5893 #. TRANS: Form guide.
5894 #: lib/applicationeditform.php:178
5895 msgid "Icon for this application"
5896 msgstr "このアプリケーションのアイコン"
5897
5898 #. TRANS: Form input field instructions.
5899 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
5900 #: lib/applicationeditform.php:201
5901 #, fuzzy, php-format
5902 msgid "Describe your application in %d character"
5903 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
5904 msgstr[0] "あなたのアプリケーションを %d 字以内記述"
5905
5906 #. TRANS: Form input field instructions.
5907 #: lib/applicationeditform.php:205
5908 msgid "Describe your application"
5909 msgstr "あなたのアプリケーションを記述"
5910
5911 #. TRANS: Form input field instructions.
5912 #: lib/applicationeditform.php:216
5913 msgid "URL of the homepage of this application"
5914 msgstr "このアプリケーションのホームページの URL"
5915
5916 #. TRANS: Form input field label.
5917 #: lib/applicationeditform.php:218
5918 msgid "Source URL"
5919 msgstr "ソース URL"
5920
5921 #. TRANS: Form input field instructions.
5922 #: lib/applicationeditform.php:225
5923 msgid "Organization responsible for this application"
5924 msgstr "このアプリケーションに責任がある組織"
5925
5926 #. TRANS: Form input field instructions.
5927 #: lib/applicationeditform.php:234
5928 msgid "URL for the homepage of the organization"
5929 msgstr "組織のホームページのURL"
5930
5931 #. TRANS: Form input field instructions.
5932 #: lib/applicationeditform.php:243
5933 msgid "URL to redirect to after authentication"
5934 msgstr "認証の後にリダイレクトするURL"
5935
5936 #. TRANS: Radio button label for application type
5937 #: lib/applicationeditform.php:271
5938 msgid "Browser"
5939 msgstr "ブラウザ"
5940
5941 #. TRANS: Radio button label for application type
5942 #: lib/applicationeditform.php:288
5943 msgid "Desktop"
5944 msgstr "デスクトップ"
5945
5946 #. TRANS: Form guide.
5947 #: lib/applicationeditform.php:290
5948 msgid "Type of application, browser or desktop"
5949 msgstr "アプリケーション、ブラウザ、またはデスクトップのタイプ"
5950
5951 #. TRANS: Radio button label for access type.
5952 #: lib/applicationeditform.php:314
5953 msgid "Read-only"
5954 msgstr "リードオンリー"
5955
5956 #. TRANS: Radio button label for access type.
5957 #: lib/applicationeditform.php:334
5958 msgid "Read-write"
5959 msgstr "リードライト"
5960
5961 #. TRANS: Form guide.
5962 #: lib/applicationeditform.php:336
5963 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5964 msgstr ""
5965 "このアプリケーションのためのデフォルトアクセス: リードオンリー、またはリード"
5966 "ライト"
5967
5968 #. TRANS: Application access type
5969 #: lib/applicationlist.php:134
5970 #, fuzzy
5971 msgid "read-write"
5972 msgstr "リードライト"
5973
5974 #. TRANS: Application access type
5975 #: lib/applicationlist.php:136
5976 #, fuzzy
5977 msgid "read-only"
5978 msgstr "リードオンリー"
5979
5980 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
5981 #: lib/applicationlist.php:142
5982 #, php-format
5983 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
5984 msgstr ""
5985
5986 #. TRANS: Button label
5987 #: lib/applicationlist.php:157
5988 msgctxt "BUTTON"
5989 msgid "Revoke"
5990 msgstr "回復"
5991
5992 #: lib/atom10feed.php:112
5993 msgid "author element must contain a name element."
5994 msgstr ""
5995
5996 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
5997 #: lib/attachmentlist.php:256
5998 msgid "Author"
5999 msgstr "作者"
6000
6001 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6002 #: lib/attachmentlist.php:270
6003 msgid "Provider"
6004 msgstr "プロバイダ"
6005
6006 #. TRANS: Title.
6007 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6008 msgid "Notices where this attachment appears"
6009 msgstr "この添付が現れるつぶやき"
6010
6011 #. TRANS: Title.
6012 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6013 msgid "Tags for this attachment"
6014 msgstr "この添付のタグ"
6015
6016 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6017 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Password changing failed."
6020 msgstr "パスワード変更に失敗しました"
6021
6022 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6023 #: lib/authenticationplugin.php:238
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Password changing is not allowed."
6026 msgstr "パスワード変更は許可されていません"
6027
6028 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6029 #: lib/blockform.php:68
6030 msgid "Block"
6031 msgstr "ブロック"
6032
6033 #. TRANS: Title for command results.
6034 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6035 msgid "Command results"
6036 msgstr "コマンド結果"
6037
6038 #. TRANS: Title for command results.
6039 #: lib/channel.php:194
6040 #, fuzzy
6041 msgid "AJAX error"
6042 msgstr "Ajax エラー"
6043
6044 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6045 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
6046 msgid "Command complete"
6047 msgstr "コマンド完了"
6048
6049 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6050 #: lib/channel.php:244
6051 msgid "Command failed"
6052 msgstr "コマンド失敗"
6053
6054 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6055 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Notice with that id does not exist."
6058 msgstr "その ID によるつぶやきは存在していません"
6059
6060 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6061 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6062 #: lib/command.php:99 lib/command.php:626
6063 #, fuzzy
6064 msgid "User has no last notice."
6065 msgstr "利用者はまだつぶやいていません"
6066
6067 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6068 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6069 #: lib/command.php:128
6070 #, fuzzy, php-format
6071 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6072 msgstr "ユーザを更新できません"
6073
6074 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6075 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6076 #: lib/command.php:148
6077 #, php-format
6078 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6079 msgstr ""
6080
6081 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6082 #: lib/command.php:183
6083 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6084 msgstr "すみません、このコマンドはまだ実装されていません。"
6085
6086 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6087 #: lib/command.php:229
6088 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6089 msgstr "それは自分自身への合図で多くは意味がありません!"
6090
6091 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6092 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6093 #: lib/command.php:238
6094 #, fuzzy, php-format
6095 msgid "Nudge sent to %s."
6096 msgstr "%s へ合図を送りました"
6097
6098 #. TRANS: User statistics text.
6099 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6100 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6101 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6102 #: lib/command.php:268
6103 #, php-format
6104 msgid ""
6105 "Subscriptions: %1$s\n"
6106 "Subscribers: %2$s\n"
6107 "Notices: %3$s"
6108 msgstr ""
6109 "フォローしている: %1$s\n"
6110 "フォローされている: %2$s\n"
6111 "つぶやき: %3$s"
6112
6113 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6114 #: lib/command.php:312
6115 msgid "Notice marked as fave."
6116 msgstr "お気に入りにされているつぶやき。"
6117
6118 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6119 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6120 #: lib/command.php:357
6121 #, php-format
6122 msgid "%1$s joined group %2$s."
6123 msgstr ""
6124
6125 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6126 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6127 #: lib/command.php:405
6128 #, php-format
6129 msgid "%1$s left group %2$s."
6130 msgstr ""
6131
6132 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6133 #: lib/command.php:430
6134 #, php-format
6135 msgid "Fullname: %s"
6136 msgstr "フルネーム: %s"
6137
6138 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6139 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6140 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:268
6141 #, php-format
6142 msgid "Location: %s"
6143 msgstr "場所: %s"
6144
6145 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6146 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6147 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:271
6148 #, php-format
6149 msgid "Homepage: %s"
6150 msgstr "ホームページ: %s"
6151
6152 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6153 #: lib/command.php:442
6154 #, php-format
6155 msgid "About: %s"
6156 msgstr "About: %s"
6157
6158 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6159 #. TRANS: %s is a remote profile.
6160 #: lib/command.php:471
6161 #, php-format
6162 msgid ""
6163 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6164 "same server."
6165 msgstr ""
6166
6167 #. TRANS: Message given if content is too long.
6168 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6169 #: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
6170 #, php-format
6171 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6172 msgstr "メッセージが長すぎます - 最大 %1$d 字、あなたが送ったのは %2$d。"
6173
6174 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6175 #: lib/command.php:514
6176 msgid "Error sending direct message."
6177 msgstr "ダイレクトメッセージ送信エラー。"
6178
6179 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6180 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6181 #: lib/command.php:551
6182 #, fuzzy, php-format
6183 msgid "Notice from %s repeated."
6184 msgstr "%s からつぶやきが繰り返されています"
6185
6186 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6187 #: lib/command.php:554
6188 msgid "Error repeating notice."
6189 msgstr "つぶやき繰り返しエラー"
6190
6191 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
6192 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6193 #: lib/command.php:589
6194 #, fuzzy, php-format
6195 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6196 msgstr "つぶやきが長すぎます - 最大 %d 字、あなたが送ったのは %d"
6197
6198 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6199 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6200 #: lib/command.php:600
6201 #, fuzzy, php-format
6202 msgid "Reply to %s sent."
6203 msgstr "%s へ返信を送りました"
6204
6205 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6206 #: lib/command.php:603
6207 msgid "Error saving notice."
6208 msgstr "つぶやき保存エラー。"
6209
6210 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6211 #: lib/command.php:650
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6214 msgstr "フォローする利用者の名前を指定してください"
6215
6216 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6217 #: lib/command.php:659
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6220 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
6221
6222 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6223 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6224 #: lib/command.php:667
6225 #, php-format
6226 msgid "Subscribed to %s."
6227 msgstr ""
6228
6229 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6230 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6231 #: lib/command.php:688 lib/command.php:799
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6234 msgstr "フォローをやめるユーザの名前を指定してください"
6235
6236 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6237 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6238 #: lib/command.php:699
6239 #, php-format
6240 msgid "Unsubscribed from %s."
6241 msgstr ""
6242
6243 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6244 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6245 #: lib/command.php:719 lib/command.php:745
6246 msgid "Command not yet implemented."
6247 msgstr "コマンドはまだ実装されていません。"
6248
6249 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6250 #: lib/command.php:723
6251 msgid "Notification off."
6252 msgstr "通知オフ。"
6253
6254 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6255 #: lib/command.php:726
6256 msgid "Can't turn off notification."
6257 msgstr "通知をオフできません。"
6258
6259 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6260 #: lib/command.php:749
6261 msgid "Notification on."
6262 msgstr "通知オン。"
6263
6264 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6265 #: lib/command.php:752
6266 msgid "Can't turn on notification."
6267 msgstr "通知をオンできません。"
6268
6269 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6270 #: lib/command.php:766
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Login command is disabled."
6273 msgstr "ログインコマンドが無効になっています。"
6274
6275 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6276 #. TRANS: %s is a logon link..
6277 #: lib/command.php:779
6278 #, php-format
6279 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6280 msgstr ""
6281
6282 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6283 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6284 #: lib/command.php:808
6285 #, php-format
6286 msgid "Unsubscribed %s."
6287 msgstr ""
6288
6289 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6290 #: lib/command.php:826
6291 msgid "You are not subscribed to anyone."
6292 msgstr "あなたはだれにもフォローされていません。"
6293
6294 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6295 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6296 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6297 #: lib/command.php:831
6298 msgid "You are subscribed to this person:"
6299 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6300 msgstr[0] "あなたはこの人にフォローされています:"
6301
6302 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6303 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6304 #: lib/command.php:853
6305 msgid "No one is subscribed to you."
6306 msgstr "誰もフォローしていません。"
6307
6308 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6309 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6310 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6311 #: lib/command.php:858
6312 msgid "This person is subscribed to you:"
6313 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6314 msgstr[0] "この人はあなたにフォローされている:"
6315
6316 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6317 #. TRANS: any group subscriptions.
6318 #: lib/command.php:880
6319 msgid "You are not a member of any groups."
6320 msgstr "あなたはどのグループのメンバーでもありません。"
6321
6322 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6323 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6324 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6325 #: lib/command.php:885
6326 msgid "You are a member of this group:"
6327 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6328 msgstr[0] "あなたはこのグループのメンバーではありません:"
6329
6330 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6331 #: lib/command.php:900
6332 msgid ""
6333 "Commands:\n"
6334 "on - turn on notifications\n"
6335 "off - turn off notifications\n"
6336 "help - show this help\n"
6337 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6338 "groups - lists the groups you have joined\n"
6339 "subscriptions - list the people you follow\n"
6340 "subscribers - list the people that follow you\n"
6341 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6342 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6343 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6344 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6345 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6346 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6347 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6348 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6349 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6350 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6351 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6352 "join <group> - join group\n"
6353 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6354 "drop <group> - leave group\n"
6355 "stats - get your stats\n"
6356 "stop - same as 'off'\n"
6357 "quit - same as 'off'\n"
6358 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6359 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6360 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6361 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6362 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6363 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6364 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6365 "track <word> - not yet implemented.\n"
6366 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6367 "track off - not yet implemented.\n"
6368 "untrack all - not yet implemented.\n"
6369 "tracks - not yet implemented.\n"
6370 "tracking - not yet implemented.\n"
6371 msgstr ""
6372
6373 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6374 #: lib/common.php:136
6375 msgid "No configuration file found. "
6376 msgstr "コンフィギュレーションファイルがありません。 "
6377
6378 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6379 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6380 #: lib/common.php:139
6381 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
6382 msgstr "私は以下の場所でコンフィギュレーションファイルを探しました: "
6383
6384 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6385 #: lib/common.php:142
6386 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6387 msgstr ""
6388 "あなたは、これを修理するためにインストーラを動かしたがっているかもしれませ"
6389 "ん。"
6390
6391 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6392 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6393 #: lib/common.php:146
6394 msgid "Go to the installer."
6395 msgstr "インストーラへ。"
6396
6397 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
6398 #: lib/connectsettingsaction.php:106
6399 #, fuzzy
6400 msgctxt "MENU"
6401 msgid "IM"
6402 msgstr "IM"
6403
6404 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
6405 #: lib/connectsettingsaction.php:108
6406 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
6407 msgstr "インスタントメッセンジャー(IM)での更新"
6408
6409 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
6410 #: lib/connectsettingsaction.php:113
6411 #, fuzzy
6412 msgctxt "MENU"
6413 msgid "SMS"
6414 msgstr "SMS"
6415
6416 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
6417 #: lib/connectsettingsaction.php:115
6418 msgid "Updates by SMS"
6419 msgstr "SMSでの更新"
6420
6421 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
6422 #: lib/connectsettingsaction.php:120
6423 #, fuzzy
6424 msgctxt "MENU"
6425 msgid "Connections"
6426 msgstr "接続"
6427
6428 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
6429 #: lib/connectsettingsaction.php:122
6430 msgid "Authorized connected applications"
6431 msgstr "承認された接続アプリケーション"
6432
6433 #: lib/dberroraction.php:60
6434 msgid "Database error"
6435 msgstr "データベースエラー"
6436
6437 #: lib/designsettings.php:105
6438 msgid "Upload file"
6439 msgstr "ファイルアップロード"
6440
6441 #: lib/designsettings.php:109
6442 msgid ""
6443 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
6444 msgstr ""
6445 "自分のバックグラウンド画像をアップロードできます。最大ファイルサイズは 2MB で"
6446 "す。"
6447
6448 #: lib/designsettings.php:418
6449 msgid "Design defaults restored."
6450 msgstr "デフォルトのデザインを回復。"
6451
6452 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
6453 msgid "Disfavor this notice"
6454 msgstr "このつぶやきのお気に入りをやめる"
6455
6456 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
6457 msgid "Favor this notice"
6458 msgstr "このつぶやきをお気に入りにする"
6459
6460 #: lib/feed.php:85
6461 msgid "RSS 1.0"
6462 msgstr "RSS 1.0"
6463
6464 #: lib/feed.php:87
6465 msgid "RSS 2.0"
6466 msgstr "RSS 2.0"
6467
6468 #: lib/feed.php:89
6469 msgid "Atom"
6470 msgstr "Atom"
6471
6472 #: lib/feed.php:91
6473 msgid "FOAF"
6474 msgstr "FOAF"
6475
6476 #: lib/feedlist.php:66
6477 msgid "Feeds"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: lib/galleryaction.php:121
6481 msgid "Filter tags"
6482 msgstr "タグのフィルター"
6483
6484 #: lib/galleryaction.php:131
6485 msgid "All"
6486 msgstr "全て"
6487
6488 #: lib/galleryaction.php:139
6489 msgid "Select tag to filter"
6490 msgstr "フィルターにかけるタグを選択"
6491
6492 #: lib/galleryaction.php:140
6493 msgid "Tag"
6494 msgstr "タグ"
6495
6496 #: lib/galleryaction.php:141
6497 msgid "Choose a tag to narrow list"
6498 msgstr "タグを選んで、リストを狭くしてください"
6499
6500 #: lib/galleryaction.php:143
6501 msgid "Go"
6502 msgstr "移動"
6503
6504 #: lib/grantroleform.php:91
6505 #, php-format
6506 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: lib/groupeditform.php:163
6510 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
6511 msgstr "グループやトピックのホームページやブログの URL"
6512
6513 #: lib/groupeditform.php:168
6514 msgid "Describe the group or topic"
6515 msgstr "グループやトピックを記述"
6516
6517 #: lib/groupeditform.php:170
6518 #, php-format
6519 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
6520 msgstr "グループやトピックを %d 字以内記述"
6521
6522 #: lib/groupeditform.php:179
6523 msgid ""
6524 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
6525 msgstr "グループの場所, 例えば \"都市, 都道府県 (または 地域), 国\""
6526
6527 #: lib/groupeditform.php:187
6528 #, php-format
6529 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
6530 msgstr "グループのエクストラニックネーム、カンマまたはスペース区切り、最大 %d"
6531
6532 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6533 #: lib/groupnav.php:86
6534 msgctxt "MENU"
6535 msgid "Group"
6536 msgstr ""
6537
6538 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6539 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6540 #: lib/groupnav.php:89
6541 #, php-format
6542 msgctxt "TOOLTIP"
6543 msgid "%s group"
6544 msgstr ""
6545
6546 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6547 #: lib/groupnav.php:95
6548 msgctxt "MENU"
6549 msgid "Members"
6550 msgstr ""
6551
6552 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6553 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6554 #: lib/groupnav.php:98
6555 #, php-format
6556 msgctxt "TOOLTIP"
6557 msgid "%s group members"
6558 msgstr ""
6559
6560 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6561 #: lib/groupnav.php:108
6562 msgctxt "MENU"
6563 msgid "Blocked"
6564 msgstr ""
6565
6566 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6567 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6568 #: lib/groupnav.php:111
6569 #, php-format
6570 msgctxt "TOOLTIP"
6571 msgid "%s blocked users"
6572 msgstr ""
6573
6574 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6575 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6576 #: lib/groupnav.php:120
6577 #, php-format
6578 msgctxt "TOOLTIP"
6579 msgid "Edit %s group properties"
6580 msgstr ""
6581
6582 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6583 #: lib/groupnav.php:126
6584 msgctxt "MENU"
6585 msgid "Logo"
6586 msgstr ""
6587
6588 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6589 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6590 #: lib/groupnav.php:129
6591 #, php-format
6592 msgctxt "TOOLTIP"
6593 msgid "Add or edit %s logo"
6594 msgstr ""
6595
6596 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6597 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6598 #: lib/groupnav.php:138
6599 #, php-format
6600 msgctxt "TOOLTIP"
6601 msgid "Add or edit %s design"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
6605 msgid "Groups with most members"
6606 msgstr "メンバー数が多いグループ"
6607
6608 #: lib/groupsbypostssection.php:71
6609 msgid "Groups with most posts"
6610 msgstr "投稿が多いグループ"
6611
6612 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
6613 #, php-format
6614 msgid "Tags in %s group's notices"
6615 msgstr "%s グループのつぶやきにあるタグ"
6616
6617 #. TRANS: Client exception 406
6618 #: lib/htmloutputter.php:104
6619 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6620 msgstr "このページはあなたが承認したメディアタイプでは利用できません。"
6621
6622 #: lib/imagefile.php:72
6623 msgid "Unsupported image file format."
6624 msgstr "サポート外の画像形式です。"
6625
6626 #: lib/imagefile.php:88
6627 #, php-format
6628 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6629 msgstr "ファイルが大きすぎます。最大ファイルサイズは %s 。"
6630
6631 #: lib/imagefile.php:93
6632 msgid "Partial upload."
6633 msgstr "不完全なアップロード。"
6634
6635 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
6636 #: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
6637 msgid "System error uploading file."
6638 msgstr "ファイルのアップロードでシステムエラー"
6639
6640 #: lib/imagefile.php:109
6641 msgid "Not an image or corrupt file."
6642 msgstr "画像ではないかファイルが破損しています。"
6643
6644 #: lib/imagefile.php:122
6645 msgid "Lost our file."
6646 msgstr "ファイルを紛失。"
6647
6648 #: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
6649 msgid "Unknown file type"
6650 msgstr "不明なファイルタイプ"
6651
6652 #: lib/imagefile.php:244
6653 msgid "MB"
6654 msgstr "MB"
6655
6656 #: lib/imagefile.php:246
6657 msgid "kB"
6658 msgstr "kB"
6659
6660 #: lib/jabber.php:387
6661 #, php-format
6662 msgid "[%s]"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: lib/jabber.php:567
6666 #, php-format
6667 msgid "Unknown inbox source %d."
6668 msgstr "不明な受信箱のソース %d。"
6669
6670 #: lib/leaveform.php:114
6671 msgid "Leave"
6672 msgstr "離れる"
6673
6674 #: lib/logingroupnav.php:80
6675 msgid "Login with a username and password"
6676 msgstr "ユーザ名とパスワードでログイン"
6677
6678 #: lib/logingroupnav.php:86
6679 msgid "Sign up for a new account"
6680 msgstr "新しいアカウントでサインアップ"
6681
6682 #. TRANS: Subject for address confirmation email
6683 #: lib/mail.php:174
6684 msgid "Email address confirmation"
6685 msgstr "メールアドレス確認"
6686
6687 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6688 #: lib/mail.php:177
6689 #, php-format
6690 msgid ""
6691 "Hey, %s.\n"
6692 "\n"
6693 "Someone just entered this email address on %s.\n"
6694 "\n"
6695 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6696 "\n"
6697 "\t%s\n"
6698 "\n"
6699 "If not, just ignore this message.\n"
6700 "\n"
6701 "Thanks for your time, \n"
6702 "%s\n"
6703 msgstr ""
6704 "こんにちは、%s\n"
6705 "\n"
6706 "だれかがこのメールアドレスを %s に入力しました。\n"
6707 "\n"
6708 "もし登録を承認したいなら、以下のURLを使用してください:\n"
6709 "\n"
6710 "%s\n"
6711 "\n"
6712 "もしそうでなければ、このメッセージを無視してください。\n"
6713 "\n"
6714 "ありがとうございます。\n"
6715 "%s\n"
6716
6717 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
6718 #: lib/mail.php:243
6719 #, php-format
6720 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6721 msgstr "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。"
6722
6723 #: lib/mail.php:248
6724 #, php-format
6725 msgid ""
6726 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6727 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6728 msgstr ""
6729
6730 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
6731 #: lib/mail.php:254
6732 #, fuzzy, php-format
6733 msgid ""
6734 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6735 "\n"
6736 "\t%3$s\n"
6737 "\n"
6738 "%4$s%5$s%6$s\n"
6739 "Faithfully yours,\n"
6740 "%7$s.\n"
6741 "\n"
6742 "----\n"
6743 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
6744 msgstr ""
6745 "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。\n"
6746 "\n"
6747 "%3$s\n"
6748 "\n"
6749 "%4$s%5$s%6$s\n"
6750 "忠実である、あなたのもの、\n"
6751 "%7$s.\n"
6752 "\n"
6753 "----\n"
6754 "%8$s でメールアドレスか通知オプションを変えてください。\n"
6755
6756 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
6757 #: lib/mail.php:274
6758 #, php-format
6759 msgid "Bio: %s"
6760 msgstr "自己紹介: %s"
6761
6762 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
6763 #: lib/mail.php:304
6764 #, php-format
6765 msgid "New email address for posting to %s"
6766 msgstr "%s へ投稿のための新しいメールアドレス"
6767
6768 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
6769 #: lib/mail.php:308
6770 #, fuzzy, php-format
6771 msgid ""
6772 "You have a new posting address on %1$s.\n"
6773 "\n"
6774 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
6775 "\n"
6776 "More email instructions at %3$s.\n"
6777 "\n"
6778 "Faithfully yours,\n"
6779 "%4$s"
6780 msgstr ""
6781 "あなたは %1$s に関する新しい投稿アドレスを持っています。\n"
6782 "\n"
6783 "%2$s にメールを送って、新しいメッセージを投稿してください。\n"
6784 "\n"
6785 "%3$s でより多くのメール指示。\n"
6786 "\n"
6787 "忠実である、あなたのもの、\n"
6788 "%4$s"
6789
6790 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
6791 #: lib/mail.php:433
6792 #, php-format
6793 msgid "%s status"
6794 msgstr "%s の状態"
6795
6796 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
6797 #: lib/mail.php:460
6798 msgid "SMS confirmation"
6799 msgstr "SMS確認"
6800
6801 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
6802 #: lib/mail.php:463
6803 #, fuzzy, php-format
6804 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
6805 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
6806
6807 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
6808 #: lib/mail.php:484
6809 #, php-format
6810 msgid "You've been nudged by %s"
6811 msgstr "あなたは %s に合図されています"
6812
6813 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email
6814 #: lib/mail.php:489
6815 #, fuzzy, php-format
6816 msgid ""
6817 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
6818 "to post some news.\n"
6819 "\n"
6820 "So let's hear from you :)\n"
6821 "\n"
6822 "%3$s\n"
6823 "\n"
6824 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6825 "\n"
6826 "With kind regards,\n"
6827 "%4$s\n"
6828 msgstr ""
6829 "%1$s ($2$s) は、最近まであなたが何であるかと思っていて、あなたが何らかの"
6830 "ニュースを投稿するよう誘っています。\n"
6831 "\n"
6832 "それで、あなたから、連絡をいただきましょう :)\n"
6833 "\n"
6834 "%3$s\n"
6835 "\n"
6836 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
6837 "\n"
6838 "敬具\n"
6839 "%4$s\n"
6840
6841 #. TRANS: Subject for direct-message notification email
6842 #: lib/mail.php:536
6843 #, php-format
6844 msgid "New private message from %s"
6845 msgstr "%s からの新しいプライベートメッセージ"
6846
6847 #. TRANS: Body for direct-message notification email
6848 #: lib/mail.php:541
6849 #, fuzzy, php-format
6850 msgid ""
6851 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
6852 "\n"
6853 "------------------------------------------------------\n"
6854 "%3$s\n"
6855 "------------------------------------------------------\n"
6856 "\n"
6857 "You can reply to their message here:\n"
6858 "\n"
6859 "%4$s\n"
6860 "\n"
6861 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
6862 "\n"
6863 "With kind regards,\n"
6864 "%5$s\n"
6865 msgstr ""
6866 "%1$s (%2$s) はあなたにプライベートメッセージを送りました:\n"
6867 "\n"
6868 "------------------------------------------------------\n"
6869 "%3$s\n"
6870 "------------------------------------------------------\n"
6871 "\n"
6872 "あなたはここでそれらのメッセージに答えることができます:\n"
6873 "\n"
6874 "%4$s\n"
6875 "\n"
6876 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
6877 "\n"
6878 "敬具\n"
6879 "%5$s\n"
6880
6881 #. TRANS: Subject for favorite notification email
6882 #: lib/mail.php:589
6883 #, php-format
6884 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
6885 msgstr "%s (@%s) はお気に入りとしてあなたのつぶやきを加えました"
6886
6887 #. TRANS: Body for favorite notification email
6888 #: lib/mail.php:592
6889 #, fuzzy, php-format
6890 msgid ""
6891 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
6892 "\n"
6893 "The URL of your notice is:\n"
6894 "\n"
6895 "%3$s\n"
6896 "\n"
6897 "The text of your notice is:\n"
6898 "\n"
6899 "%4$s\n"
6900 "\n"
6901 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
6902 "\n"
6903 "%5$s\n"
6904 "\n"
6905 "Faithfully yours,\n"
6906 "%6$s\n"
6907 msgstr ""
6908 "%1$s (@%7$s) は彼らのお気に入りのひとりとして %2$s からあなたのつぶやきを加え"
6909 "ました。\n"
6910 "\n"
6911 "あなたのつぶやきのURL:\n"
6912 "\n"
6913 "%3$s\n"
6914 "\n"
6915 "あなたのつぶやきのテキスト:\n"
6916 "\n"
6917 "%4$s\n"
6918 "\n"
6919 "あなたはここで %1$s のお気に入りのリストを見ることができます:\n"
6920 "\n"
6921 "%5$s\n"
6922 "\n"
6923 "忠実である、あなたのもの、\n"
6924 "%6%s\n"
6925
6926 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
6927 #: lib/mail.php:651
6928 #, php-format
6929 msgid ""
6930 "The full conversation can be read here:\n"
6931 "\n"
6932 "\t%s"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: lib/mail.php:657
6936 #, php-format
6937 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
6938 msgstr "%s (@%s) はあなた宛てにつぶやきを送りました"
6939
6940 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
6941 #: lib/mail.php:660
6942 #, php-format
6943 msgid ""
6944 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
6945 "\n"
6946 "The notice is here:\n"
6947 "\n"
6948 "\t%3$s\n"
6949 "\n"
6950 "It reads:\n"
6951 "\n"
6952 "\t%4$s\n"
6953 "\n"
6954 "%5$sYou can reply back here:\n"
6955 "\n"
6956 "\t%6$s\n"
6957 "\n"
6958 "The list of all @-replies for you here:\n"
6959 "\n"
6960 "%7$s\n"
6961 "\n"
6962 "Faithfully yours,\n"
6963 "%2$s\n"
6964 "\n"
6965 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: lib/mailbox.php:89
6969 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
6970 msgstr "ユーザだけがかれら自身のメールボックスを読むことができます。"
6971
6972 #: lib/mailbox.php:139
6973 msgid ""
6974 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
6975 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
6976 msgstr ""
6977 "あなたには、プライベートメッセージが全くありません。あなたは他のユーザを会話"
6978 "に引き込むプライベートメッセージを送ることができます。人々はあなただけへの"
6979 "メッセージを送ることができます。"
6980
6981 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
6982 msgid "from"
6983 msgstr "from"
6984
6985 #: lib/mailhandler.php:37
6986 msgid "Could not parse message."
6987 msgstr "メッセージを分析できませんでした。"
6988
6989 #: lib/mailhandler.php:42
6990 msgid "Not a registered user."
6991 msgstr "登録ユーザではありません。"
6992
6993 #: lib/mailhandler.php:46
6994 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
6995 msgstr "すみません、それはあなたの入って来るメールアドレスではありません。"
6996
6997 #: lib/mailhandler.php:50
6998 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
6999 msgstr "すみません、入ってくるメールは許可されていません。"
7000
7001 #: lib/mailhandler.php:228
7002 #, php-format
7003 msgid "Unsupported message type: %s"
7004 msgstr "サポート外のメッセージタイプ: %s"
7005
7006 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7007 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
7008 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7009 msgstr ""
7010 "データベースエラーがあなたのファイルを保存しているときにありました。 再試行し"
7011 "てください。"
7012
7013 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
7014 #: lib/mediafile.php:145
7015 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
7016 msgstr ""
7017 "アップロードされたファイルは php.ini の upload_max_filesize ディレクティブを"
7018 "超えています。"
7019
7020 #. TRANS: Client exception.
7021 #: lib/mediafile.php:151
7022 msgid ""
7023 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
7024 "the HTML form."
7025 msgstr ""
7026 "アップロードされたファイルはHTMLフォームで指定された MAX_FILE_SIZE ディレク"
7027 "ティブを超えています。"
7028
7029 #. TRANS: Client exception.
7030 #: lib/mediafile.php:157
7031 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
7032 msgstr "アップロードされたファイルは部分的にアップロードされていただけです。"
7033
7034 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
7035 #: lib/mediafile.php:165
7036 msgid "Missing a temporary folder."
7037 msgstr "一時フォルダを失いました。"
7038
7039 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
7040 #: lib/mediafile.php:169
7041 msgid "Failed to write file to disk."
7042 msgstr "ディスクへのファイル書き込みに失敗しました。"
7043
7044 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
7045 #: lib/mediafile.php:173
7046 msgid "File upload stopped by extension."
7047 msgstr "エクステンションによってファイルアップロードを中止しました。"
7048
7049 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7050 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
7051 msgid "File exceeds user's quota."
7052 msgstr "ファイルはユーザの割当てを超えています。"
7053
7054 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7055 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7056 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
7057 msgid "File could not be moved to destination directory."
7058 msgstr "ファイルを目的ディレクトリに動かすことができませんでした。"
7059
7060 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7061 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7062 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
7063 msgid "Could not determine file's MIME type."
7064 msgstr "ファイルのMIMEタイプを決定できません。"
7065
7066 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7067 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7068 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7069 #: lib/mediafile.php:340
7070 #, php-format
7071 msgid ""
7072 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7073 "format."
7074 msgstr ""
7075
7076 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7077 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7078 #: lib/mediafile.php:345
7079 #, php-format
7080 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7081 msgstr ""
7082
7083 #: lib/messageform.php:120
7084 msgid "Send a direct notice"
7085 msgstr "直接つぶやきを送る"
7086
7087 #: lib/messageform.php:146
7088 msgid "To"
7089 msgstr "To"
7090
7091 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
7092 msgid "Available characters"
7093 msgstr "利用可能な文字"
7094
7095 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
7096 #, fuzzy
7097 msgctxt "Send button for sending notice"
7098 msgid "Send"
7099 msgstr "投稿"
7100
7101 #: lib/noticeform.php:160
7102 msgid "Send a notice"
7103 msgstr "つぶやきを送る"
7104
7105 #: lib/noticeform.php:174
7106 #, php-format
7107 msgid "What's up, %s?"
7108 msgstr "最近どう %s?"
7109
7110 #: lib/noticeform.php:193
7111 msgid "Attach"
7112 msgstr "添付"
7113
7114 #: lib/noticeform.php:197
7115 msgid "Attach a file"
7116 msgstr "ファイル添付"
7117
7118 #: lib/noticeform.php:213
7119 msgid "Share my location"
7120 msgstr "あなたの場所を共有する"
7121
7122 #: lib/noticeform.php:216
7123 msgid "Do not share my location"
7124 msgstr "あなたの場所を共有しない"
7125
7126 #: lib/noticeform.php:217
7127 msgid ""
7128 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7129 "try again later"
7130 msgstr ""
7131 "すみません、あなたの位置を検索するのが予想より長くかかっています、後でもう一"
7132 "度試みてください"
7133
7134 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7135 #: lib/noticelist.php:446
7136 #, fuzzy
7137 msgid "N"
7138 msgstr "北"
7139
7140 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7141 #: lib/noticelist.php:448
7142 #, fuzzy
7143 msgid "S"
7144 msgstr "南"
7145
7146 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7147 #: lib/noticelist.php:450
7148 #, fuzzy
7149 msgid "E"
7150 msgstr "東"
7151
7152 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7153 #: lib/noticelist.php:452
7154 #, fuzzy
7155 msgid "W"
7156 msgstr "西"
7157
7158 #: lib/noticelist.php:454
7159 #, php-format
7160 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: lib/noticelist.php:463
7164 msgid "at"
7165 msgstr "at"
7166
7167 #: lib/noticelist.php:512
7168 msgid "web"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: lib/noticelist.php:578
7172 msgid "in context"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: lib/noticelist.php:613
7176 msgid "Repeated by"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: lib/noticelist.php:640
7180 msgid "Reply to this notice"
7181 msgstr "このつぶやきへ返信"
7182
7183 #: lib/noticelist.php:641
7184 msgid "Reply"
7185 msgstr "返信"
7186
7187 #: lib/noticelist.php:685
7188 msgid "Notice repeated"
7189 msgstr "つぶやきを繰り返しました"
7190
7191 #: lib/nudgeform.php:116
7192 msgid "Nudge this user"
7193 msgstr "このユーザへ合図"
7194
7195 #: lib/nudgeform.php:128
7196 msgid "Nudge"
7197 msgstr "合図"
7198
7199 #: lib/nudgeform.php:128
7200 msgid "Send a nudge to this user"
7201 msgstr "このユーザへ合図を送る"
7202
7203 #: lib/oauthstore.php:294
7204 msgid "Error inserting new profile."
7205 msgstr ""
7206
7207 #: lib/oauthstore.php:302
7208 msgid "Error inserting avatar."
7209 msgstr ""
7210
7211 #: lib/oauthstore.php:322
7212 msgid "Error inserting remote profile."
7213 msgstr ""
7214
7215 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7216 #: lib/oauthstore.php:362
7217 msgid "Duplicate notice."
7218 msgstr ""
7219
7220 #: lib/oauthstore.php:507
7221 msgid "Couldn't insert new subscription."
7222 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
7223
7224 #: lib/personalgroupnav.php:99
7225 msgid "Personal"
7226 msgstr "パーソナル"
7227
7228 #: lib/personalgroupnav.php:104
7229 msgid "Replies"
7230 msgstr "返信"
7231
7232 #: lib/personalgroupnav.php:114
7233 msgid "Favorites"
7234 msgstr "お気に入り"
7235
7236 #: lib/personalgroupnav.php:125
7237 msgid "Inbox"
7238 msgstr "受信箱"
7239
7240 #: lib/personalgroupnav.php:126
7241 msgid "Your incoming messages"
7242 msgstr "あなたの入ってくるメッセージ"
7243
7244 #: lib/personalgroupnav.php:130
7245 msgid "Outbox"
7246 msgstr "送信箱"
7247
7248 #: lib/personalgroupnav.php:131
7249 msgid "Your sent messages"
7250 msgstr "あなたが送ったメッセージ"
7251
7252 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
7253 #, php-format
7254 msgid "Tags in %s's notices"
7255 msgstr "%s のつぶやきのタグ"
7256
7257 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7258 #: lib/plugin.php:121
7259 msgid "Unknown"
7260 msgstr "不明"
7261
7262 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
7263 msgid "Subscriptions"
7264 msgstr "フォロー"
7265
7266 #: lib/profileaction.php:126
7267 msgid "All subscriptions"
7268 msgstr "すべてのフォロー"
7269
7270 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
7271 msgid "Subscribers"
7272 msgstr "フォローされている"
7273
7274 #: lib/profileaction.php:161
7275 msgid "All subscribers"
7276 msgstr "すべてのフォローされている"
7277
7278 #: lib/profileaction.php:191
7279 msgid "User ID"
7280 msgstr "ユーザID"
7281
7282 #: lib/profileaction.php:196
7283 msgid "Member since"
7284 msgstr "利用開始日"
7285
7286 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
7287 #: lib/profileaction.php:235
7288 msgid "Daily average"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: lib/profileaction.php:264
7292 msgid "All groups"
7293 msgstr "全てのグループ"
7294
7295 #: lib/profileformaction.php:123
7296 msgid "Unimplemented method."
7297 msgstr "未実装のメソッド。"
7298
7299 #: lib/publicgroupnav.php:78
7300 msgid "Public"
7301 msgstr "パブリック"
7302
7303 #: lib/publicgroupnav.php:82
7304 msgid "User groups"
7305 msgstr "ユーザグループ"
7306
7307 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
7308 msgid "Recent tags"
7309 msgstr "最近のタグ"
7310
7311 #: lib/publicgroupnav.php:88
7312 msgid "Featured"
7313 msgstr "フィーチャーされた"
7314
7315 #: lib/publicgroupnav.php:92
7316 msgid "Popular"
7317 msgstr "人気"
7318
7319 #: lib/redirectingaction.php:95
7320 msgid "No return-to arguments."
7321 msgstr "return-to 引数がありません。"
7322
7323 #: lib/repeatform.php:107
7324 msgid "Repeat this notice?"
7325 msgstr "このつぶやきを繰り返しますか?"
7326
7327 #: lib/repeatform.php:132
7328 msgid "Yes"
7329 msgstr "Yes"
7330
7331 #: lib/repeatform.php:132
7332 msgid "Repeat this notice"
7333 msgstr "このつぶやきを繰り返す"
7334
7335 #: lib/revokeroleform.php:91
7336 #, fuzzy, php-format
7337 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7338 msgstr "このグループからこのユーザをブロック"
7339
7340 #: lib/router.php:711
7341 msgid "No single user defined for single-user mode."
7342 msgstr "single-user モードのためのシングルユーザが定義されていません。"
7343
7344 #: lib/sandboxform.php:67
7345 msgid "Sandbox"
7346 msgstr "サンドボックス"
7347
7348 #: lib/sandboxform.php:78
7349 msgid "Sandbox this user"
7350 msgstr "このユーザをサンドボックス"
7351
7352 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7353 #: lib/searchaction.php:121
7354 msgid "Search site"
7355 msgstr "サイト検索"
7356
7357 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7358 #. TRANS: for searching can be entered.
7359 #: lib/searchaction.php:129
7360 msgid "Keyword(s)"
7361 msgstr "キーワード"
7362
7363 #: lib/searchaction.php:130
7364 msgctxt "BUTTON"
7365 msgid "Search"
7366 msgstr ""
7367
7368 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
7369 #: lib/searchaction.php:170
7370 msgid "Search help"
7371 msgstr "ヘルプ検索"
7372
7373 #: lib/searchgroupnav.php:80
7374 msgid "People"
7375 msgstr "人々"
7376
7377 #: lib/searchgroupnav.php:81
7378 msgid "Find people on this site"
7379 msgstr "このサイトの人々を探す"
7380
7381 #: lib/searchgroupnav.php:83
7382 msgid "Find content of notices"
7383 msgstr "つぶやきの内容を探す"
7384
7385 #: lib/searchgroupnav.php:85
7386 msgid "Find groups on this site"
7387 msgstr "このサイト上のグループを検索する"
7388
7389 #: lib/section.php:89
7390 msgid "Untitled section"
7391 msgstr "名称未設定のセクション"
7392
7393 #: lib/section.php:106
7394 msgid "More..."
7395 msgstr "さらに..."
7396
7397 #: lib/silenceform.php:67
7398 msgid "Silence"
7399 msgstr "サイレンス"
7400
7401 #: lib/silenceform.php:78
7402 msgid "Silence this user"
7403 msgstr "このユーザをサイレンスに"
7404
7405 #: lib/subgroupnav.php:83
7406 #, php-format
7407 msgid "People %s subscribes to"
7408 msgstr "人々 %s はフォロー"
7409
7410 #: lib/subgroupnav.php:91
7411 #, php-format
7412 msgid "People subscribed to %s"
7413 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
7414
7415 #: lib/subgroupnav.php:99
7416 #, php-format
7417 msgid "Groups %s is a member of"
7418 msgstr "グループ %s はメンバー"
7419
7420 #: lib/subgroupnav.php:105
7421 msgid "Invite"
7422 msgstr "招待"
7423
7424 #: lib/subgroupnav.php:106
7425 #, php-format
7426 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7427 msgstr "友人や同僚が %s で加わるよう誘ってください。"
7428
7429 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
7430 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
7431 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7432 msgstr "自己タグづけとしての人々タグクラウド"
7433
7434 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
7435 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
7436 msgid "People Tagcloud as tagged"
7437 msgstr "タグ付けとしての人々タグクラウド"
7438
7439 #: lib/tagcloudsection.php:56
7440 msgid "None"
7441 msgstr "なし"
7442
7443 #: lib/themeuploader.php:50
7444 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7445 msgstr ""
7446
7447 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
7448 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7449 msgstr ""
7450
7451 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
7452 #: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
7453 #: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Failed saving theme."
7456 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
7457
7458 #: lib/themeuploader.php:147
7459 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7460 msgstr ""
7461
7462 #: lib/themeuploader.php:166
7463 #, php-format
7464 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7465 msgstr ""
7466
7467 #: lib/themeuploader.php:178
7468 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: lib/themeuploader.php:218
7472 msgid ""
7473 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7474 "digits, underscore, and minus sign."
7475 msgstr ""
7476
7477 #: lib/themeuploader.php:224
7478 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7479 msgstr ""
7480
7481 #: lib/themeuploader.php:241
7482 #, php-format
7483 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7484 msgstr ""
7485
7486 #: lib/themeuploader.php:259
7487 msgid "Error opening theme archive."
7488 msgstr "ブロックの削除エラー"
7489
7490 #: lib/topposterssection.php:74
7491 msgid "Top posters"
7492 msgstr "上位投稿者"
7493
7494 #: lib/unsandboxform.php:69
7495 msgid "Unsandbox"
7496 msgstr "アンサンドボックス"
7497
7498 #: lib/unsandboxform.php:80
7499 msgid "Unsandbox this user"
7500 msgstr "この利用者をアンサンドボックス"
7501
7502 #: lib/unsilenceform.php:67
7503 msgid "Unsilence"
7504 msgstr "アンサイレンス"
7505
7506 #: lib/unsilenceform.php:78
7507 msgid "Unsilence this user"
7508 msgstr "この利用者をアンサイレンス"
7509
7510 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
7511 msgid "Unsubscribe from this user"
7512 msgstr "この利用者からのフォローを解除する"
7513
7514 #: lib/unsubscribeform.php:137
7515 msgid "Unsubscribe"
7516 msgstr "フォロー解除"
7517
7518 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7519 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7520 #: lib/usernoprofileexception.php:60
7521 #, fuzzy, php-format
7522 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7523 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
7524
7525 #: lib/userprofile.php:117
7526 msgid "Edit Avatar"
7527 msgstr "アバターを編集する"
7528
7529 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
7530 msgid "User actions"
7531 msgstr "利用者アクション"
7532
7533 #: lib/userprofile.php:237
7534 msgid "User deletion in progress..."
7535 msgstr ""
7536
7537 #: lib/userprofile.php:263
7538 msgid "Edit profile settings"
7539 msgstr "プロファイル設定編集"
7540
7541 #: lib/userprofile.php:264
7542 msgid "Edit"
7543 msgstr "編集"
7544
7545 #: lib/userprofile.php:287
7546 msgid "Send a direct message to this user"
7547 msgstr "この利用者にダイレクトメッセージを送る"
7548
7549 #: lib/userprofile.php:288
7550 msgid "Message"
7551 msgstr "メッセージ"
7552
7553 #: lib/userprofile.php:326
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Moderate"
7556 msgstr "管理"
7557
7558 #: lib/userprofile.php:364
7559 #, fuzzy
7560 msgid "User role"
7561 msgstr "ユーザプロファイル"
7562
7563 #: lib/userprofile.php:366
7564 #, fuzzy
7565 msgctxt "role"
7566 msgid "Administrator"
7567 msgstr "管理者"
7568
7569 #: lib/userprofile.php:367
7570 #, fuzzy
7571 msgctxt "role"
7572 msgid "Moderator"
7573 msgstr "管理"
7574
7575 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7576 #: lib/util.php:1163
7577 msgid "a few seconds ago"
7578 msgstr "数秒前"
7579
7580 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7581 #: lib/util.php:1166
7582 msgid "about a minute ago"
7583 msgstr "約 1 分前"
7584
7585 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7586 #: lib/util.php:1170
7587 #, php-format
7588 msgid "about one minute ago"
7589 msgid_plural "about %d minutes ago"
7590 msgstr[0] ""
7591
7592 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7593 #: lib/util.php:1173
7594 msgid "about an hour ago"
7595 msgstr "約 1 時間前"
7596
7597 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7598 #: lib/util.php:1177
7599 #, php-format
7600 msgid "about one hour ago"
7601 msgid_plural "about %d hours ago"
7602 msgstr[0] ""
7603
7604 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7605 #: lib/util.php:1180
7606 msgid "about a day ago"
7607 msgstr "約 1 日前"
7608
7609 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7610 #: lib/util.php:1184
7611 #, php-format
7612 msgid "about one day ago"
7613 msgid_plural "about %d days ago"
7614 msgstr[0] ""
7615
7616 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7617 #: lib/util.php:1187
7618 msgid "about a month ago"
7619 msgstr "約 1 ヵ月前"
7620
7621 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7622 #: lib/util.php:1191
7623 #, php-format
7624 msgid "about one month ago"
7625 msgid_plural "about %d months ago"
7626 msgstr[0] ""
7627
7628 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7629 #: lib/util.php:1194
7630 msgid "about a year ago"
7631 msgstr "約 1 年前"
7632
7633 #: lib/webcolor.php:82
7634 #, php-format
7635 msgid "%s is not a valid color!"
7636 msgstr "%sは有効な色ではありません!"
7637
7638 #: lib/webcolor.php:123
7639 #, php-format
7640 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
7641 msgstr "%s は有効な色ではありません! 3か6の16進数を使ってください。"
7642
7643 #: scripts/restoreuser.php:82
7644 #, php-format
7645 msgid "Backup file for user %s (%s)"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: scripts/restoreuser.php:88
7649 #, fuzzy
7650 msgid "No user specified; using backup user."
7651 msgstr "ユーザIDの記述がありません。"
7652
7653 #: scripts/restoreuser.php:94
7654 #, php-format
7655 msgid "%d entries in backup."
7656 msgstr ""