1 # Translation of StatusNet - Core to Japanese (日本語)
2 # Exported from translatewiki.net
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
16 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:38+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2011-10-10 13:40:45+0000\n"
20 "Language-Team: Japanese <https://translatewiki.net/wiki/Portal:ja>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r99397); Translate extension (2011-10-07)\n"
24 "X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
25 "X-Language-Code: ja\n"
26 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
28 "X-POT-Import-Date: 2011-09-27 23:26:51+0000\n"
30 #. TRANS: Database error message.
33 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
34 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
35 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
38 "%1$s のデータベースは正しく応答しないため、サイトが正常に動作しませんが、サイ"
39 "ト管理者はおそらく問題を知っています。%2$s を確認し連絡することができます。そ"
40 "うでなければ、数分待ってから、やり直してください。"
42 #. TRANS: Error message.
43 msgid "An error occurred."
46 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
49 "No configuration file found. Try running the installation program first."
51 "設定ファイルが見つかりませんでした。最初のインストールプログラムを実行してみ"
54 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
58 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
59 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
60 msgid "Unknown action"
63 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
67 #. TRANS: Page notice.
68 msgid "Site access settings"
71 #. TRANS: Form legend for registration form.
75 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
76 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
78 "匿名ユーザー(ログインしていないユーザー)がサイトを見るのを禁止しますか?"
80 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
81 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
82 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
87 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
88 msgid "Make registration invitation only."
91 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
95 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
96 msgid "Disable new registrations."
99 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
103 #. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
104 msgid "Save access settings."
105 msgstr "アクセス設定を保存する。"
107 #. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
108 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
109 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
110 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
111 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
112 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
113 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
114 #. TRANS: Button text for saving site settings.
115 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
116 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
117 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
118 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
119 #. TRANS: Button text to save lists.
120 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
121 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
122 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
123 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
124 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
129 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
130 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
131 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
132 #. TRANS: Form validation error message.
133 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
134 #. TRANS: Form validation error.
135 #. TRANS: Form validation error message.
136 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
137 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
139 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
140 msgstr "あなたのセッショントークンに問題がありました。再度試してみてください。"
142 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
143 msgid "Not logged in."
146 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
147 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
148 #. TRANS: Client exception.
149 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
150 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
151 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
152 msgid "No such profile."
153 msgstr "そのようなプロファイルはありません"
155 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
156 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
157 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
158 msgid "No such list."
159 msgstr "そのようなリストはありません。"
161 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
162 #. TRANS: %s is a username.
164 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
165 msgstr "%s さんをリストへ追加中に、予期しないエラーが発生しました。"
167 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
168 #. TRANS: %s is a profile URL.
171 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
172 "correctly. Please try retrying later."
174 "%s リストに問題がありました。リモートサーバーはおそらく正しく応答していませ"
177 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
182 #. TRANS: Server error when page not found (404).
183 #. TRANS: Server error when page not found (404)
184 #. TRANS: Server error when page not found (404).
185 msgid "No such page."
186 msgstr "そのようなページはありません。"
188 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
189 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
190 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
191 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
192 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
193 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
194 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
195 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
196 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
197 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
198 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
199 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
200 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
201 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
202 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
203 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
204 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
205 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
206 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
208 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
210 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
211 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
215 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
216 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
217 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
223 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
224 #. TRANS: Client error.
225 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
226 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
228 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
229 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
230 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
231 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
232 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
233 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
234 msgid "No such user."
235 msgstr "そのようなユーザーはいません。"
237 #. TRANS: Title of a user's own start page.
238 msgid "Home timeline"
241 #. TRANS: Title of another user's start page.
242 #. TRANS: %s is the other user's name.
244 msgid "%s's home timeline"
245 msgstr "%s さんのホームタイムライン"
247 #. TRANS: %s is user nickname.
248 #. TRANS: Feed title.
249 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
251 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
252 msgstr "%s さんの友人のフィード (Activity Streams JSON)"
254 #. TRANS: %s is user nickname.
256 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
257 msgstr "%s さんの友人のフィード (RSS 1.0)"
259 #. TRANS: %s is user nickname.
260 #. TRANS: Feed title.
261 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
263 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
264 msgstr "%s さんの友人のフィード (RSS 2.0)"
266 #. TRANS: %s is user nickname.
268 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
269 msgstr "%s さんの友人のフィード (Atom)"
271 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
274 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
276 "これは %s さんとその友人のタイムラインですが、まだ誰も投稿していません。"
278 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
279 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
282 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
283 "something yourself."
285 "もっと多くの人をフォローしてみましょう。[グループに参加](%%action.groups%%) "
288 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
289 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
292 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
293 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
295 "その人のプロファイルから [%1$s さんへ合図](../%2$s) してみてください、または "
296 "[その人に何かをつぶやいてください](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
299 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
300 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
301 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
302 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
303 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
304 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
307 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
308 "post a notice to them."
310 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、その後は %s さんに"
313 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
314 #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
319 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
320 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
321 #. TRANS: %s is a username.
322 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
323 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
324 #. TRANS: %s is a username.
325 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
326 #. TRANS: %s is a username.
328 msgid "%s and friends"
331 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
332 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
334 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
335 msgstr "%2$s 上で %1$s さんと友人の更新があります!"
337 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
338 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
339 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
340 msgid "API method not found."
341 msgstr "API メソッドが見つかりません"
343 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
344 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
345 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
346 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
347 msgid "This method requires a POST."
348 msgstr "このメソッドには POST が必要です"
350 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
352 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
355 "'device' パラメータは次の値のいずれかを指定する必要があります: sms, im, none"
357 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
358 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
359 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
360 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
361 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
362 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
363 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
364 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
365 msgid "Could not update user."
366 msgstr "ユーザーを更新できませんでした"
368 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
369 msgid "User has no profile."
370 msgstr "ユーザーはプロファイルをもっていません"
372 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
373 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
374 msgid "Could not save profile."
375 msgstr "プロファイルを保存できませんでした"
377 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
378 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
381 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
382 "current configuration."
384 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
385 "current configuration."
388 #. TRANS: Title for Atom feed.
393 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
394 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
395 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
396 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
399 msgstr "%s さんのタイムライン"
401 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
402 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
403 #. TRANS: %s is a user nickname.
404 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
405 #. TRANS: %s is a user nickname.
407 msgid "%s subscriptions"
408 msgstr "%s さんをフォローしている"
410 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
411 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
412 #. TRANS: %s is a user nickname.
417 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
419 msgid "%s memberships"
420 msgstr "%s さんのメンバーシップ"
422 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
423 msgid "You cannot block yourself!"
424 msgstr "自分自身をブロックすることはできません!"
426 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
427 msgid "Block user failed."
428 msgstr "ユーザーのブロックに失敗しました"
430 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
431 msgid "Unblock user failed."
432 msgstr "ユーザーのブロック解除に失敗しました"
434 #. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
435 msgid "No conversation ID."
436 msgstr "conversation ID が指定されていません"
438 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing conversation ID (%d).
440 msgid "No conversation with ID %d."
441 msgstr "ID %d の conversation はありません"
443 #. TRANS: Title for conversion timeline.
448 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
450 msgid "Direct messages from %s"
451 msgstr "%s さんからのダイレクトメッセージ"
453 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
455 msgid "All the direct messages sent from %s"
456 msgstr "%s さんから送られた全てのダイレクトメッセージ"
458 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
460 msgid "Direct messages to %s"
461 msgstr "%s さんへのダイレクトメッセージ"
463 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
465 msgid "All the direct messages sent to %s"
466 msgstr "%s さんへ送った全てのダイレクトメッセージ"
468 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
469 msgid "No message text!"
470 msgstr "メッセージの本文がありません!"
472 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
473 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
474 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
475 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
477 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
478 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
481 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
482 msgid "Recipient user not found."
483 msgstr "受信者のユーザーが見つかりません"
485 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
486 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
487 msgstr "友人ではないユーザーにダイレクトメッセージを送ることはできません"
489 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
490 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
491 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
493 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
495 "自分自身にメッセージを送ることはできません; かわりに独り言を言いましょう。"
497 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
498 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
499 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
500 msgid "No status found with that ID."
501 msgstr "その ID のステータスが見つかりません。"
503 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
504 msgid "This status is already a favorite."
505 msgstr "このステータスはすでにお気に入りです。"
507 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
508 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
509 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
510 msgid "Could not create favorite."
511 msgstr "お気に入りを作成できません。"
513 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
514 msgid "That status is not a favorite."
515 msgstr "そのステータスはお気に入りではありません"
517 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
518 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
519 msgid "Could not delete favorite."
520 msgstr "お気に入りを削除できません"
522 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
523 msgid "Could not follow user: profile not found."
524 msgstr "ユーザーをフォローできませんでした: プロファイルが見つかりません。"
526 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
527 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
529 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
531 "ユーザーをフォローできませんでした: %s さんは既にあなたのリストに入っていま"
534 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
535 msgid "Could not unfollow user: User not found."
536 msgstr "ユーザーのフォローを停止できませんでした: ユーザーが見つかりません"
538 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
539 msgid "You cannot unfollow yourself."
540 msgstr "自分自身をフォロー停止することはできません。"
542 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
543 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
544 msgstr "ふたつの ID またはニックネームが必要です"
546 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
547 msgid "Could not determine source user."
548 msgstr "ソースユーザーを決定できません"
550 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
551 msgid "Could not find target user."
552 msgstr "対象のユーザーが見つかりません"
554 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
555 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
556 #. TRANS: Group edit form validation error.
557 #. TRANS: Group create form validation error.
558 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
559 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
560 msgid "Nickname already in use. Try another one."
561 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい"
563 #. TRANS: Client error in form for group creation.
564 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
565 #. TRANS: Group edit form validation error.
566 #. TRANS: Group create form validation error.
567 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
568 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
569 msgid "Not a valid nickname."
570 msgstr "有効なニックネームではありません"
572 #. TRANS: Client error in form for group creation.
573 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
574 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
575 #. TRANS: Group edit form validation error.
576 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
577 #. TRANS: Group create form validation error.
578 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
579 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
580 msgid "Homepage is not a valid URL."
581 msgstr "ホームページの URL が有効ではありません"
583 #. TRANS: Client error in form for group creation.
584 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
585 #. TRANS: Group edit form validation error.
586 #. TRANS: Group create form validation error.
587 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
588 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
589 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
590 msgstr "フルネームが長すぎます (最大 255 文字まで)"
592 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
593 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
594 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
595 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
596 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
597 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
598 #. TRANS: Group edit form validation error.
599 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
600 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
601 #. TRANS: Form validation error in New application form.
602 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
603 #. TRANS: Group create form validation error.
604 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
606 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
607 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
610 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
611 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
612 #. TRANS: Group edit form validation error.
613 #. TRANS: Group create form validation error.
614 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
615 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
616 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
617 msgstr "場所が長すぎます (最大255文字まで)。"
619 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
620 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
621 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
622 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
623 #. TRANS: Group edit form validation error.
624 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
625 #. TRANS: Group create form validation error.
626 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
628 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
629 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
632 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
633 #. TRANS: %s is the invalid alias.
634 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
635 #. TRANS: %s is the invalid alias.
637 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
638 msgstr "無効な別名: \"%s\""
640 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
641 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
642 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
643 #. TRANS: %s is the already used alias.
644 #. TRANS: Group edit form validation error.
645 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
647 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
648 msgstr "別名 \"%s\" は既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
650 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
651 #. TRANS: Group edit form validation error.
652 msgid "Alias can't be the same as nickname."
653 msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
655 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
656 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
657 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
658 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
659 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
660 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
661 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
662 msgid "Group not found."
663 msgstr "グループが見つかりません。"
665 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
666 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
667 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
668 msgid "You are already a member of that group."
669 msgstr "すでにこのグループのメンバーです。"
671 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
672 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
673 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
674 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
675 msgstr "管理者によってこのグループからブロックされています。"
677 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
678 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
679 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
680 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
682 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
683 msgstr "ユーザー %1$s さんはグループ %2$s に参加できません"
685 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
686 msgid "You are not a member of this group."
687 msgstr "このグループのメンバーではありません"
689 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
690 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
691 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
692 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
694 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
695 msgstr "ユーザー %1$s さんをグループ %2$s から削除できません"
697 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
702 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
704 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
705 msgstr "%1$s グループ %2$s のメンバーです"
707 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
708 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
709 #. TRANS: %s is a nickname.
714 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
719 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
720 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
721 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
722 msgid "You must be an admin to edit the group."
723 msgstr "グループを編集するには管理者である必要があります"
725 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
726 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
727 msgid "Could not update group."
728 msgstr "グループを更新できません"
730 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
731 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
732 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
733 msgid "Could not create aliases."
736 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
737 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
738 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
740 "ニックネームには、小文字のアルファベットと数字のみ使用できます、なおスペース"
743 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
744 #. TRANS: Group create form validation error.
745 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
746 msgstr "別名はニックネームと同じにすることはできません"
748 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
749 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
750 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
751 msgid "List not found."
754 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
755 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
756 msgstr "あなたが属していないリストを更新することはできません"
758 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
759 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
760 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
761 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
762 msgid "An error occured."
765 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
766 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
767 msgstr "あなたが属していないリストを削除することはできません"
769 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
770 msgid "The specified user is not a member of this list."
771 msgstr "指定されたユーザーは、このリストのメンバーではありません"
773 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
774 msgid "You are not allowed to add members to this list."
775 msgstr "あなたは、このリストにメンバーを追加することは許可されていません。"
777 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
778 msgid "You must specify a member."
779 msgstr "メンバーを指定する必要があります。"
781 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
782 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
783 msgstr "あなたは、このリストからメンバーを削除することは許可されていません。"
785 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
786 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
787 msgstr "リストから削除しようとしているユーザーがメンバーではありません。"
789 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
790 msgid "A list must have a name."
791 msgstr "リストには名前が必要です。"
793 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
794 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
795 msgstr "指定されたユーザーは、このリストのメンバーではありません。"
797 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
798 msgid "You are not subscribed to this list."
799 msgstr "あなたは、このリストに登録されていません。"
801 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
802 msgid "Upload failed."
803 msgstr "アップロードに失敗しました。"
805 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
806 msgid "Invalid request token or verifier."
807 msgstr "request token または verifier が無効です。"
809 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
810 msgid "No oauth_token parameter provided."
811 msgstr "oauth_token パラメータは提供されませんでした。"
813 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
814 msgid "Invalid request token."
815 msgstr "リクエストトークンが無効です。"
817 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
818 msgid "Request token already authorized."
819 msgstr "リクエストトークン はすでに認可されています。"
821 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
822 msgid "Invalid nickname / password!"
823 msgstr "無効なニックネームまたはパスワード。"
825 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
826 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
827 msgstr "oauth_token_association 追加時のデータベースエラー。"
829 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
830 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
831 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
832 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
833 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
834 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
835 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
836 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
837 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
838 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
839 msgid "Unexpected form submission."
840 msgstr "予期せぬフォーム送信です。"
842 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
843 msgid "An application would like to connect to your account"
844 msgstr "アプリケーションはあなたのアカウントに接続したいです"
846 #. TRANS: Fieldset legend.
847 msgid "Allow or deny access"
848 msgstr "アクセスを許可または拒絶"
850 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
851 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
854 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
855 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
859 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
860 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
861 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
864 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
865 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
866 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
869 #. TRANS: Fieldset legend.
874 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
875 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
876 #. TRANS: Field label on account registration page.
877 #. TRANS: Field label on group edit form.
878 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
882 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
883 #. TRANS: Field label on login page.
884 #. TRANS: Field label on account registration page.
888 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
889 #. TRANS: by an external application.
890 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
891 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
892 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
893 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
898 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
903 #. TRANS: Form instructions.
904 msgid "Authorize access to your account information."
905 msgstr "アカウント情報へのアクセスを許可しました。"
907 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
908 msgid "Authorization canceled."
909 msgstr "承認をキャンセルします。"
911 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
912 #. TRANS: %s is an OAuth token.
914 msgid "The request token %s has been revoked."
915 msgstr "リクエストトークン %s は取り消されました。"
917 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
918 msgid "You have successfully authorized the application"
919 msgstr "アプリケーションの承認に成功しました。"
921 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
923 "Please return to the application and enter the following security code to "
924 "complete the process."
927 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
928 #. TRANS: %s is the authorised application name.
930 msgid "You have successfully authorized %s"
931 msgstr "%s の承認に成功しました。"
933 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
934 #. TRANS: %s is the authorised application name.
937 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
941 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
942 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
943 msgid "This method requires a POST or DELETE."
944 msgstr "このメソッドには POST か DELETE が必要です。"
946 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
947 msgid "You may not delete another user's status."
948 msgstr "他のユーザーのステータスを消すことはできません。"
950 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
951 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
952 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
953 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
954 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
955 msgid "No such notice."
956 msgstr "そのようなつぶやきはありません。"
958 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
959 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
960 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
961 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
962 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
963 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
964 msgid "HTTP method not supported."
965 msgstr "HTTPメソッドはサポートされていません。"
967 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
968 #. TRANS: %s is the requested output format.
970 msgid "Unsupported format: %s."
971 msgstr "サポートされていない形式: %s"
973 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
974 msgid "Status deleted."
975 msgstr "ステータスを削除しました。"
977 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
978 msgid "No status with that ID found."
979 msgstr "その ID でのステータスはありません。"
981 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
982 msgid "Can only delete using the Atom format."
983 msgstr "Atom フォーマットの時だけ削除が可能です。"
985 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
986 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
987 msgid "Cannot delete this notice."
988 msgstr "このつぶやきを削除することはできません。"
990 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
992 msgid "Deleted notice %d"
995 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
996 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
997 msgstr "クライアントは、'status' パラメータと値を指定する必要があります。"
999 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1000 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1001 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1002 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1003 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1005 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1006 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1009 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1010 msgid "Parent notice not found."
1011 msgstr "元のつぶやきが見つかりません。"
1013 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1014 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1015 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1016 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1018 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1019 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1022 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1023 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1024 msgid "Unsupported format."
1025 msgstr "サポート外の形式です。"
1027 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1028 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1030 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1031 msgstr "%1$s / %2$s さんのお気に入り"
1033 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1034 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1035 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1037 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1038 msgstr "%1$s %2$s / %3$s さんのお気に入りを更新しました。"
1040 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1041 #. TRANS: %s is the error message.
1043 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1044 msgstr "リストのフィードを生成することができませんでした - %s"
1046 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1047 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1049 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1050 msgstr "%1$s / %2$s さんについて更新"
1052 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1053 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1054 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1056 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1057 msgstr "%1$s が更新され、%2$s / %3$s さんから更新への返信が行われました。"
1059 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1060 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1062 msgid "%s public timeline"
1063 msgstr "%s のパブリックタイムライン"
1065 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1067 msgid "%s updates from everyone!"
1068 msgstr "みんなが %s を更新!"
1070 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1071 msgid "Unimplemented."
1074 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1076 msgid "Repeated to %s"
1079 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1080 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1082 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1083 msgstr "%1$s %2$s / %3$s のつぶやきをリピート。"
1085 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1086 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1088 msgid "Repeats of %s"
1091 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1092 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1094 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1095 msgstr "%1$s %2$s / %3$s さんのつぶやきをリピートしました。"
1097 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1098 #. TRANS: %s is the tag.
1099 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1100 #. TRANS: %s is the tag.
1102 msgid "Notices tagged with %s"
1103 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやき"
1105 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1106 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1107 #. TRANS: Tag feed description.
1108 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1110 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1111 msgstr "%2$s 上で %1$s とタグ付けによる更新があります!"
1113 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1114 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1117 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1118 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1121 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1122 msgid "Atom post must not be empty."
1123 msgstr "Atom のポストは空であってはいけません。"
1125 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1126 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1129 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1130 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1133 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1134 msgid "Can only handle POST activities."
1137 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1138 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1140 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1143 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1144 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1146 msgid "No content for notice %d."
1147 msgstr "つぶやきの内容がありません %d"
1149 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1150 #. TRANS: %s is the notice URI.
1152 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1153 msgstr "URI \"%s\" を持つつぶやきが既に存在します。"
1155 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1156 msgid "API method under construction."
1157 msgstr "API メソッドが工事中です。"
1159 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1160 msgid "User not found."
1161 msgstr "ユーザーが見つかりません。"
1163 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1164 msgid "You must be logged in to leave a group."
1165 msgstr "グループから離れるにはログインしていなければなりません。"
1167 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1168 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1169 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1170 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1171 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1172 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1173 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1174 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1175 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1176 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1177 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1178 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1179 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1180 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1181 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1182 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1183 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1184 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1185 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1186 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1187 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1188 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1189 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1190 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1191 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1192 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1193 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1194 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1195 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1196 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1197 msgid "No such group."
1198 msgstr "そのようなグループはありません。"
1200 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1201 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1202 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1203 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1204 msgid "No nickname or ID."
1205 msgstr "ニックネームまたは ID がありません。"
1207 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1208 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1209 msgid "Must be logged in."
1210 msgstr "ログインする必要があります。"
1212 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1213 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1214 #. TRANS: being a group administrator.
1215 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1217 "グループ管理者のみが参加リクエストに対する承認またはキャンセルをすることがで"
1220 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1221 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1222 msgid "Must specify a profile."
1223 msgstr "プロファイルを指定する必要があります。"
1225 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1226 #. TRANS: %s is a nickname.
1227 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1228 #. TRANS: %s is a user nickname.
1230 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1233 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1234 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1235 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1236 msgstr "内部エラー: キャンセルも中止も受信していません。"
1238 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1239 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription
1240 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1241 msgstr "内部エラー: キャンセルと中止の両方を受信しました。"
1243 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1244 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1246 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1247 msgstr "ユーザー %1$s のグループ %2$s への参加要求をキャンセルできません。"
1249 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1250 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1253 msgid "%1$s's request for %2$s"
1254 msgstr "%2$s から %1$s のリクエスト"
1256 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1257 msgid "Join request approved."
1258 msgstr "参加要求が承認されました。"
1260 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1261 msgid "Join request canceled."
1262 msgstr "参加要求がキャンセルされました。"
1264 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1265 #. TRANS: %s is a user nickname.
1267 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1270 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1271 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1273 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1276 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1277 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1280 msgid "%1$s's request"
1283 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1284 msgid "Subscription approved."
1285 msgstr "フォローが承認されました。"
1287 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1288 msgid "Subscription canceled."
1289 msgstr "フォローがキャンセルされました。"
1291 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1292 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1294 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1295 msgstr "つぶやき %1$s は %2$s のお気に入りです。"
1297 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1298 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1299 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1300 msgstr "他のユーザーのフォローを追加することはできません。"
1302 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1303 msgid "Can only handle favorite activities."
1306 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1307 msgid "Can only fave notices."
1308 msgstr "人気のつぶやきのみ可能です。"
1310 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1311 msgid "Unknown notice."
1314 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1315 msgid "Already a favorite."
1318 #. TRANS: Title for group membership feed.
1319 #. TRANS: %s is a username.
1321 msgid "Group memberships of %s"
1324 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1325 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1327 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1328 msgstr "グループ %1$s は %2$s のメンバーです。"
1330 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1331 msgid "Cannot add someone else's membership."
1332 msgstr "他のユーザーのメンバーシップを追加することはできません。"
1334 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1335 msgid "Can only handle join activities."
1338 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1339 msgid "Unknown group."
1342 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1343 msgid "Already a member."
1346 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1347 msgid "Blocked by admin."
1348 msgstr "管理者によりブロックされています。"
1350 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1351 msgid "No such favorite."
1352 msgstr "そのようなお気に入りはありません。"
1354 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1355 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1356 msgstr "他のユーザーのお気に入りを削除することはできません。"
1358 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1359 msgid "Not a member."
1360 msgstr "メンバーではありません。"
1362 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1363 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1364 msgstr "他のユーザーのメンバーシップを削除することはできません。"
1366 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1367 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1369 msgid "No such profile id: %d."
1370 msgstr "id: %d のプロファイルはありません。"
1372 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1373 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1375 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1376 msgstr "プロファイル %2$d は プロファイル %1$d をフォローしていません。"
1378 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1379 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1380 msgstr "他のユーザーのフォローを削除することはできません。"
1382 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1383 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1385 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1388 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1389 msgid "Can only handle Follow activities."
1392 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1393 msgid "Can only follow people."
1396 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1397 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1399 msgid "Unknown profile %s."
1400 msgstr "不明なプロファイル %s。"
1402 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1403 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1405 msgid "Already subscribed to %s."
1406 msgstr "%s はすでにフォローしています。"
1408 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1409 msgid "No such attachment."
1410 msgstr "そのような添付はありません。"
1412 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1413 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1414 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1415 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1416 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1417 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1418 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1419 msgid "No nickname."
1420 msgstr "ニックネームがありません。"
1422 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1426 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1427 msgid "Invalid size."
1430 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1434 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1435 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1437 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1438 msgstr "自分のアバターをアップロードできます。最大サイズは%sです。"
1440 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1441 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1442 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1443 msgid "Avatar settings"
1446 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1447 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1448 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1449 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1453 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1454 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1455 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1456 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1460 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1461 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1462 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1463 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1464 #. TRANS: Button text to delete a list.
1469 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1470 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1475 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1480 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1481 msgid "No file uploaded."
1482 msgstr "ファイルがアップロードされていません。"
1484 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1485 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1486 msgstr "アバターにする画像の正方形の領域を選択してください。"
1488 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1489 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1490 msgid "Lost our file data."
1491 msgstr "ファイルデータを紛失しました。"
1493 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1494 msgid "Avatar updated."
1495 msgstr "アバターが更新されました。"
1497 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1498 msgid "Failed updating avatar."
1499 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
1501 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1502 msgid "Avatar deleted."
1503 msgstr "アバターが削除されました。"
1505 #. TRANS: Title for backup account page.
1506 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1507 msgid "Backup account"
1508 msgstr "アカウントのバックアップ"
1510 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1511 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1513 "ログインユーザーだけが自分のアカウントはバックアップすることができます。"
1515 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1516 msgid "You may not backup your account."
1517 msgstr "あなたのアカウントでは、バックアップすることはできません。"
1519 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1521 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1522 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1523 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1524 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1525 "are not backed up."
1528 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1533 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1534 msgid "Backup your account."
1535 msgstr "アカウントをバックアップする。"
1537 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1538 msgid "You already blocked that user."
1539 msgstr "そのユーザーはすでにブロック済みです。"
1541 #. TRANS: Title for block user page.
1542 #. TRANS: Legend for block user form.
1543 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1547 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1549 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1550 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1551 "will not be notified of any @-replies from them."
1553 "このユーザーをブロックしてもよろしいですか? その場合、あなたからのフォロー"
1554 "を外す、将来にわたってあなたをフォローできない、あなたはどんな @-返信 につい"
1557 #. TRANS: Button label on the user block form.
1558 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1559 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1560 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1561 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1562 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1567 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1568 msgid "Do not block this user."
1569 msgstr "このユーザーをブロックしない"
1571 #. TRANS: Button label on the user block form.
1572 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1573 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1574 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1575 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1576 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1577 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1582 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1583 msgid "Block this user."
1584 msgstr "このユーザーをブロックする"
1586 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1587 msgid "Failed to save block information."
1588 msgstr "ブロック情報の保存に失敗しました。"
1590 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1591 #. TRANS: %s is a group nickname.
1593 msgid "%s blocked profiles"
1594 msgstr "%s ブロックされたプロファイル"
1596 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1597 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1599 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1600 msgstr "%1$s ブロックされたプロファイル、ページ %2$d"
1602 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1603 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1604 msgstr "このグループへの参加をブロックされたユーザーのリスト。"
1606 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1607 msgid "Unblock user from group"
1608 msgstr "グループからのアンブロックユーザー"
1610 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1615 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1616 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1617 msgid "Unblock this user"
1618 msgstr "このユーザーをアンブロックする"
1620 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1621 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1626 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1627 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1628 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1631 msgid "%1$s left group %2$s"
1632 msgstr "%1$s はグループ %2$s に残りました。"
1634 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1635 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1636 msgid "No profile ID in request."
1637 msgstr "リクエストにプロファイル ID がありません。"
1639 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1640 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1641 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1642 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1643 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1644 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1645 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1646 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1647 msgid "No profile with that ID."
1648 msgstr "その ID のプロファイルがありません。"
1650 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1652 msgid "Unsubscribed"
1655 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1656 msgid "No confirmation code."
1657 msgstr "確認コードがありません。"
1659 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1660 msgid "Confirmation code not found."
1661 msgstr "確認コードが見つかりません。"
1663 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1664 msgid "That confirmation code is not for you!"
1665 msgstr "その確認コードはあなたのものではありません!"
1667 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1669 msgid "Unrecognized address type %s"
1670 msgstr "不明なアドレスタイプ %s"
1672 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1673 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1674 msgid "That address has already been confirmed."
1675 msgstr "そのアドレスは既に承認されています。"
1677 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1678 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1679 msgid "Could not update user IM preferences."
1680 msgstr "IM設定を更新できませんでした。"
1682 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1683 msgid "Could not insert user IM preferences."
1684 msgstr "IM設定を追加できませんでした。"
1686 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1687 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1688 msgid "Could not delete address confirmation."
1689 msgstr "メールアドレス確認を削除できません。"
1691 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1692 msgid "Confirm address"
1695 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1696 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1698 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1699 msgstr "アドレス \"%s\" はあなたのアカウントとして承認されました。"
1701 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1702 msgid "Conversation"
1705 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1706 #. TRANS: %s is a user nickname.
1707 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
1708 msgstr "会話のフィード (Activity Streams JSON)"
1710 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1711 #. TRANS: %s is a user nickname.
1712 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
1713 msgstr "会話のフィード (RSS 2.0)"
1715 #. TRANS: Title for conversation page.
1716 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1721 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1722 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1723 msgstr "ログインユーザーだけが自分のアカウントを削除できます。"
1725 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1726 msgid "You cannot delete your account."
1727 msgstr "あなたのアカウントを削除することはできません。"
1729 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1733 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1734 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1736 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1737 msgstr "ボックスに正しく %s を書く必要があります。"
1739 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1740 msgid "Account deleted."
1741 msgstr "アカウントを削除しました。"
1743 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1744 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1745 msgid "Delete account"
1748 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1750 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1753 "このサーバからあなたのアカウントのデータを<strong>完全に削除</strong>します。"
1755 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1756 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1759 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1762 "削除する前に <a href=\"%s\">データのバックアップ</a> を行うことを強くお勧めし"
1765 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1766 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1770 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1771 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1773 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1775 "あなたがアカウントを削除したいことを確認するために \"%s\" を入力してくださ"
1778 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1779 msgid "Permanently delete your account."
1780 msgstr "あなたのアカウントを完全に削除する。"
1782 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1783 msgid "You must be logged in to delete an application."
1784 msgstr "アプリケーションを削除するにはログインしていなければなりません。"
1786 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1787 msgid "Application not found."
1788 msgstr "アプリケーションが見つかりません。"
1790 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1791 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1792 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1793 msgid "You are not the owner of this application."
1794 msgstr "このアプリケーションのオーナーではありません。"
1796 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1797 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1798 msgid "There was a problem with your session token."
1799 msgstr "あなたのセッショントークンに関する問題がありました。"
1801 #. TRANS: Title for delete application page.
1802 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1803 msgid "Delete application"
1806 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1808 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1809 "about the application from the database, including all existing user "
1812 "このアプリケーションを削除してもよいですか? これは、すべての既存のユーザー"
1813 "接続を含むデータベースから、アプリケーションについてのすべてのデータをクリア"
1816 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1817 msgid "Do not delete this application."
1818 msgstr "このアプリケーションを削除しない"
1820 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1821 msgid "Delete this application."
1822 msgstr "このアプリケーションを削除"
1824 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1825 msgid "You must be logged in to delete a group."
1826 msgstr "グループを削除するには、ログインする必要があります。"
1828 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1829 msgid "You are not allowed to delete this group."
1830 msgstr "このグループを削除することは許可されていません。"
1832 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1833 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1835 msgid "Could not delete group %s."
1836 msgstr "グループ %s を削除できませんでした。"
1838 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1839 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1841 msgid "Deleted group %s"
1842 msgstr "グループ %s を削除しました。"
1844 #. TRANS: Title of delete group page.
1845 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1846 msgid "Delete group"
1849 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1851 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1852 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1853 "will still appear in individual timelines."
1855 "本当にこのグループを削除してもよろしいですか? これはバックアップなしでデー"
1856 "タベースからグループに関するすべてのデータをクリアします。グループのパブリッ"
1857 "ク投稿は個々のタイムラインに表示されます。"
1859 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1860 msgid "Do not delete this group."
1861 msgstr "このグループを削除しない。"
1863 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1864 msgid "Delete this group."
1867 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1869 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1872 "あなたはつぶやきを永久に削除しようとしています。 これが完了するとそれを元に戻"
1875 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1876 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1877 msgid "Delete notice"
1880 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1881 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1882 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
1884 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1885 msgid "Do not delete this notice."
1886 msgstr "このつぶやきを削除しない。"
1888 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1889 msgid "Delete this notice."
1892 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1893 msgid "You cannot delete users."
1894 msgstr "ユーザーを削除できません"
1896 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1897 msgid "You can only delete local users."
1898 msgstr "ローカルユーザーのみ削除できます。"
1900 #. TRANS: Title of delete user page.
1905 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1909 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1911 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1912 "the user from the database, without a backup."
1914 "本当にこのユーザーを削除したいですか? これはバックアップなしでデータベースか"
1915 "らユーザーに関するすべてのデータをクリアします。"
1917 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1918 msgid "Do not delete this user."
1919 msgstr "このユーザーを削除しない。"
1921 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1922 msgid "Delete this user."
1925 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1926 msgid "This notice is not a favorite!"
1927 msgstr "このつぶやきはお気に入りではありません!"
1929 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1930 msgid "Add to favorites"
1933 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1934 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1936 msgid "No such document \"%s\"."
1937 msgstr "ドキュメント \"%s\" はありません。"
1939 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
1940 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
1941 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
1950 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
1956 msgid "Getting started"
1957 msgstr "設定が保存されました。"
1959 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
1965 msgid "About this site"
1966 msgstr "このユーザーをアンブロックする"
1968 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
1973 msgid "Frequently asked questions"
1976 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
1977 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
1983 msgid "Contact info"
1994 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
1995 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
1996 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
2002 msgid "Using groups"
2012 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2013 #. TRANS: Form legend.
2014 msgid "Edit application"
2017 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2018 msgid "You must be logged in to edit an application."
2019 msgstr "アプリケーションを編集するにはログインしていなければなりません。"
2021 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2022 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2023 msgid "No such application."
2024 msgstr "そのようなアプリケーションはありません。"
2026 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2027 msgid "Use this form to edit your application."
2028 msgstr "このフォームを使ってアプリケーションを編集します。"
2030 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2031 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2032 msgid "Name is required."
2035 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2036 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2037 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2038 msgstr "名前が長すぎます (最大 255 文字まで)。"
2040 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2041 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2042 msgid "Name already in use. Try another one."
2043 msgstr "その名前は既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
2045 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2046 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2047 msgid "Description is required."
2050 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2051 msgid "Source URL is too long."
2052 msgstr "ソース URL が長すぎます。"
2054 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2055 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2056 msgid "Source URL is not valid."
2057 msgstr "ソース URL が無効です。"
2059 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2060 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2061 msgid "Organization is required."
2064 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2065 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2066 msgstr "組織が長すぎます (最大 255 文字まで)。"
2068 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2069 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2070 msgid "Organization homepage is required."
2071 msgstr "組織のホームページが必要です。"
2073 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2074 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2075 msgid "Callback is too long."
2076 msgstr "コールバックが長すぎます。"
2078 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2079 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2080 msgid "Callback URL is not valid."
2081 msgstr "コールバック URL が無効です。"
2083 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2084 msgid "Could not update application."
2085 msgstr "アプリケーションを更新できません。"
2087 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2089 msgid "Edit %s group"
2092 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2093 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2094 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2095 msgid "You must be logged in to create a group."
2096 msgstr "グループを作るにはログインしていなければなりません。"
2098 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2099 msgid "Use this form to edit the group."
2100 msgstr "このフォームを使ってグループを編集します。"
2102 #. TRANS: Group edit form validation error.
2103 #. TRANS: Group create form validation error.
2104 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2106 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2107 msgstr "無効な別名: \"%s\""
2109 #. TRANS: Group edit form success message.
2110 #. TRANS: Edit list form success message.
2111 msgid "Options saved."
2112 msgstr "オプションが保存されました。"
2114 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2115 #. TRANS: %s is a list.
2117 msgid "Delete %s list"
2120 #. TRANS: Title for edit list page.
2121 #. TRANS: %s is a list.
2122 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2123 #. TRANS: %s is a list.
2125 msgid "Edit list %s"
2128 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2129 msgid "No tagger or ID."
2132 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2133 msgid "Not a local user."
2134 msgstr "ローカルユーザーではありません。"
2136 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2137 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2138 msgstr "タグを編集するには、タグの作成者である必要があります。"
2140 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2141 msgid "Use this form to edit the list."
2142 msgstr "リストを編集するには、このフォームを使用してください。"
2144 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2145 msgid "Delete aborted."
2148 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2150 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2151 "membership records. Do you still want to continue?"
2154 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2155 msgid "Invalid tag."
2158 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2159 #. TRANS: %s is the already present tag.
2161 msgid "You already have a tag named %s."
2162 msgstr "タグ名 %s は既に存在します。"
2164 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2166 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2167 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2170 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2171 msgid "Could not update list."
2172 msgstr "リストを更新できませんでした。"
2174 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2175 msgid "Email settings"
2178 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2179 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2181 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2182 msgstr "%%site.name%% からのメールを管理。"
2184 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2185 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2186 msgid "Email address"
2189 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2190 msgid "Current confirmed email address."
2191 msgstr "現在確認されているメールアドレス。"
2193 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2194 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2195 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2196 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2197 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2198 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2203 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2205 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2206 "a message with further instructions."
2208 "このアドレスは承認待ちです。受信ボックス(とスパムボックス)に更なる指示が書"
2209 "かれたメッセージが届いていないか確認してください。"
2211 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2212 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2213 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2214 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2215 #. TRANS: organization.
2216 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2217 msgstr "メールアドレス、\"UserName@example.org\" のような"
2219 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2220 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2221 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2222 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2227 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2228 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2229 msgid "Incoming email"
2232 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2233 msgid "I want to post notices by email."
2234 msgstr "メールでつぶやきを投稿したい。"
2236 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2237 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2238 msgid "Send email to this address to post new notices."
2239 msgstr "新しいつぶやき投稿にこのアドレスへメールする"
2241 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2242 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2243 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2244 msgstr "投稿のための新しい電子メールアドレスを作ります; 古い方を取り消します。"
2246 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2248 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2251 "電子メールでつぶやきを送信するには、このサーバに一意のメールアドレスを作成す"
2254 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2255 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2260 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2261 msgid "Email preferences"
2264 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2265 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2266 msgstr "メールで新規フォローの通知を私に送ってください。"
2268 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2269 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2271 "だれかがお気に入りとして私のつぶやきを加えたら、メールを私に送ってください。"
2273 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2274 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2276 "だれかがプライベート・メッセージを私に送るときには、メールを私に送ってくださ"
2279 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2280 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2281 msgstr "だれかが\"@-返信\"を私を送るときには、メールを私に送ってください、"
2283 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2284 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2285 msgstr "友達が私に合図とメールを送ることを許可する。"
2287 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2288 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2289 msgstr "私のメールアドレスのために MicroID を発行してください。"
2291 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2292 msgid "Email preferences saved."
2293 msgstr "電子メール設定が保存されました。"
2295 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2296 msgid "No email address."
2297 msgstr "電子メールアドレスがありません。"
2299 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2300 msgid "Cannot normalize that email address."
2301 msgstr "電子メールアドレスを正規化(normalize)できません。"
2303 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2304 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2305 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2306 msgid "Not a valid email address."
2307 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
2309 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2310 msgid "That is already your email address."
2311 msgstr "これはすでにあなたのメールアドレスです。"
2313 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2314 msgid "That email address already belongs to another user."
2315 msgstr "このメールアドレスは既に他の人が使っています。"
2317 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2318 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2319 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2320 msgid "Could not insert confirmation code."
2321 msgstr "承認コードを追加できませんでした。"
2323 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2325 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2326 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2328 "承認コードを入力された電子メールアドレスに送信しました。受信ボックス(とスパ"
2329 "ムボックス)にコードとそれをどう使うのかという指示が届いていないか確認してく"
2332 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2333 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2334 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2335 msgid "No pending confirmation to cancel."
2336 msgstr "承認待ちのものはありません。"
2338 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2339 msgid "That is the wrong email address."
2340 msgstr "電子メールアドレスが間違っています。"
2342 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2343 msgid "Could not delete email confirmation."
2344 msgstr "電子メール承認を削除できません。"
2346 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2347 msgid "Email confirmation cancelled."
2348 msgstr "電子メール承認がキャンセルされました。"
2350 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2351 #. TRANS: registered for the active user.
2352 msgid "That is not your email address."
2353 msgstr "これはあなたのメールアドレスではありません。"
2355 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2356 msgid "The email address was removed."
2357 msgstr "この電子メールアドレスは削除されました。"
2359 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2360 msgid "No incoming email address."
2361 msgstr "受信メールアドレスがありません。"
2363 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2364 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2365 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2366 msgid "Could not update user record."
2367 msgstr "ユーザーレコードを更新できませんでした。"
2369 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2370 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2371 msgid "Incoming email address removed."
2372 msgstr "受信メールアドレスは削除しました。"
2374 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2375 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2376 msgid "New incoming email address added."
2377 msgstr "新しい受信メールアドレスを追加しました。"
2379 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2380 msgid "This notice is already a favorite!"
2381 msgstr "このつぶやきはすでにお気に入りです!"
2383 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2384 msgid "Disfavor favorite."
2387 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2388 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2389 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2390 msgid "Popular notices"
2393 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2394 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2396 msgid "Popular notices, page %d"
2397 msgstr "人気のつぶやき、ページ %d"
2399 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2400 msgid "The most popular notices on the site right now."
2401 msgstr "現在サイトで最も人気のつぶやき。"
2403 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2404 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2406 "お気に入りのつぶやきがページに表示されます、しかしまだお気に入りがありませ"
2409 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2411 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2412 "next to any notice you like."
2414 "あなたの好きなつぶやきを、お気に入りボタンをクリックしてあなたのお気に入りに"
2417 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2418 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2421 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2422 "notice to your favorites!"
2424 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして、あなたのお"
2425 "気に入りにつぶやきを加える最初になりましょう!"
2427 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2428 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2429 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2430 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2431 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2432 #. TRANS: %s is a username.
2434 msgid "%s's favorite notices"
2435 msgstr "%s さんのお気に入りのつぶやき"
2437 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2438 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2440 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2441 msgstr "%1$s による %2$s 上のお気に入りを更新!"
2443 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2444 #. TRANS: Title for featured users section.
2445 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2446 msgid "Featured users"
2447 msgstr "フィーチャーされたユーザー"
2449 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2450 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2452 msgid "Featured users, page %d"
2453 msgstr "フィーチャーされたユーザー、ページ %d"
2455 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2457 msgid "A selection of some great users on %s."
2458 msgstr "%s 上の優れたユーザーの集まり"
2460 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2461 msgid "No notice ID."
2462 msgstr "つぶやき ID がありません。"
2464 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2466 msgstr "つぶやきがありません。"
2468 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2469 msgid "No attachments."
2470 msgstr "そのような添付はありません。"
2472 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2473 #. TRANS: that could not be found.
2474 msgid "No uploaded attachments."
2475 msgstr "アップロードされた添付はありません。"
2477 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2478 msgid "No such file."
2479 msgstr "そのようなファイルはありません。"
2481 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2482 msgid "Cannot read file."
2483 msgstr "ファイルを読み込めません。"
2485 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2486 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2487 msgid "Invalid role."
2490 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2491 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2492 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2493 msgstr "このロールは予約されており、設定することはできません。"
2495 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2496 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2497 msgstr "このサイトでのユーザーロールを付与することはできません。"
2499 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2500 msgid "User already has this role."
2501 msgstr "ユーザーは既にこのロールを持っています。"
2503 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2504 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2505 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2506 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2507 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2508 msgid "No profile specified."
2509 msgstr "プロファイル説明がありません。"
2511 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2512 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2513 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2514 msgid "No group specified."
2515 msgstr "グループ説明がありません。"
2517 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2518 msgid "Only an admin can block group members."
2519 msgstr "管理者だけがグループメンバーをブロックできます。"
2521 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2522 msgid "User is already blocked from group."
2523 msgstr "ユーザーはすでにグループからブロックされています。"
2525 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2526 msgid "User is not a member of group."
2527 msgstr "ユーザーはグループのメンバーではありません。"
2529 #. TRANS: Title for block user from group page.
2530 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2531 msgid "Block user from group"
2532 msgstr "グループからユーザーをブロック"
2534 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2535 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2538 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2539 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2540 "the group in the future."
2542 "本当にユーザー %1$s をグループ %2$s からブロックしますか? 彼らはグループから"
2543 "削除される、投稿できない、グループをフォローできなくなります。"
2545 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2546 msgid "Do not block this user from this group."
2547 msgstr "このグループから、このユーザーをブロックしない。"
2549 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2550 msgid "Block this user from this group."
2551 msgstr "このグループから、このユーザーをブロックする。"
2553 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2554 msgid "Database error blocking user from group."
2555 msgstr "グループからのブロックユーザーのデータベースエラー"
2557 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2558 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2559 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2563 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2564 #. TRANS: Group logo form legend.
2568 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2569 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2572 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2574 "あなたのグループ用にロゴイメージをアップロードできます。最大ファイルサイズは "
2577 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2581 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2585 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2586 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2587 msgstr "ロゴとなるイメージの正方形を選択。"
2589 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2590 msgid "Logo updated."
2591 msgstr "ロゴが更新されました。"
2593 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2594 msgid "Failed updating logo."
2595 msgstr "ロゴの更新に失敗しました。"
2597 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2598 #. TRANS: %s is the name of the group.
2600 msgid "%s group members"
2601 msgstr "%s グループメンバー"
2603 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2604 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2606 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2607 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
2609 #. TRANS: Page notice for group members page.
2610 msgid "A list of the users in this group."
2611 msgstr "このグループのユーザーのリスト。"
2613 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2614 msgid "Only the group admin may approve users."
2617 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2618 #. TRANS: %s is the name of the group.
2620 msgid "%s group members awaiting approval"
2621 msgstr "承認を待っている %s グループのメンバー"
2623 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2624 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2626 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2627 msgstr "承認を待っている %1$s グループのメンバー、ページ %2$d"
2629 #. TRANS: Page notice for group members page.
2630 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2631 msgstr "このグループへの参加の承認を待っているユーザーの一覧。"
2633 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2635 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2636 msgstr "%2$s 上の %1$s のメンバーから更新する"
2638 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2643 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2644 #. TRANS: %d is the page number.
2647 msgid "Groups, page %d"
2648 msgstr "グループ、ページ %d"
2650 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2651 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2652 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2655 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2656 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2657 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2658 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2661 "%%%%site.name%%%% グループは、あなたと同様の関心事をもつ人々を見つけて話をす"
2662 "ることができます。グループに入った後、他のメンバーに \"!groupname\" 文法を"
2663 "使ってメッセージを送ることができます。あなたが好きなグループがあるかどうか "
2664 "[探してみる](%%%%action.groupsearch%%%%) か、あなた自身で[始めてください!](%%"
2665 "%%action.newgroup%%%%)"
2667 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2668 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2669 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2670 msgid "Create a new group"
2673 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2676 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2677 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2679 "%%site.name%% のグループを、名前、場所、説明から検索。検索語はスペース区切"
2682 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2683 msgid "Group search"
2686 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2687 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2688 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2689 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2693 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2694 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2697 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2698 "action.newgroup%%) yourself."
2700 "もし、探しているグループが見つからないとき、あなたはグループを [作成](%%"
2701 "action.newgroup%%) することができます。"
2703 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2704 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2707 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2708 "action.newgroup%%) yourself!"
2710 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) や [グループ作成](%%action."
2711 "newgroup%%) をしないのですか!"
2713 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2714 msgid "Only an admin can unblock group members."
2715 msgstr "管理者だけがグループメンバーをアンブロックできます。"
2717 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2718 msgid "User is not blocked from group."
2719 msgstr "ユーザーはグループからブロックされていません。"
2721 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2722 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2723 msgid "Error removing the block."
2726 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2730 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2731 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2732 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2735 "You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
2736 "Configure your addresses and settings below."
2738 "[インスタント メッセージング](%%doc.im%%) 経由でつぶやきの送信、受信が可能で"
2739 "す。あなたのアドレスと以下の設定を行います。"
2741 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2742 msgid "IM is not available."
2745 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2747 msgid "Current confirmed %s address."
2748 msgstr "現在確認されている %s アドレス。"
2750 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2751 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2754 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2755 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2757 "このアドレスは承認待ちです。%1$s アカウントで追加の指示が書かれたメッセージを"
2758 "確認してください。(%2$s を友人リストに追加しましたか?)"
2760 #. TRANS: Field label for IM address.
2764 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2766 msgid "%s screenname."
2767 msgstr "%s スクリーンネーム。"
2769 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2770 msgid "IM Preferences"
2773 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2774 msgid "Send me notices"
2777 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2778 msgid "Post a notice when my status changes."
2779 msgstr "ステータスが変更された時に通知を送る。"
2781 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2782 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2783 msgstr "私がフォローされていない人々から、私に返信を送る。"
2785 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2786 msgid "Publish a MicroID"
2787 msgstr "MicroID を公開する。"
2789 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2790 msgid "Could not update IM preferences."
2791 msgstr "IM 設定を更新できませんでした。"
2793 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2794 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2795 msgid "Preferences saved."
2796 msgstr "設定が保存されました。"
2798 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2799 msgid "No screenname."
2800 msgstr "スクリーンネームがありません。"
2802 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2803 msgid "No transport."
2804 msgstr "通信方法がありません。"
2806 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2807 msgid "Cannot normalize that screenname."
2808 msgstr "スクリーンネームを正規化できません。"
2810 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2811 msgid "Not a valid screenname."
2812 msgstr "有効なスクリーンネームではありません。"
2814 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2815 msgid "Screenname already belongs to another user."
2816 msgstr "スクリーンネームは、既に別のユーザーが使用しています。"
2818 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2819 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2820 msgstr "確認用コードを入力された IM アドレスに送信しました。"
2822 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2823 msgid "That is the wrong IM address."
2824 msgstr "IM アドレスが間違っています。"
2826 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2827 msgid "Could not delete confirmation."
2828 msgstr "メール確認を削除できませんでした。"
2830 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2831 msgid "IM confirmation cancelled."
2832 msgstr "IM 確認がキャンセルされました。"
2834 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2835 #. TRANS: registered for the active user.
2836 msgid "That is not your screenname."
2837 msgstr "それはあなたのスクリーンネームではありません。"
2839 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2840 msgid "The IM address was removed."
2841 msgstr "IM アドレスは削除されました。"
2843 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2844 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2846 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2847 msgstr "%1$s の受信トレイ - ページ %2$d"
2849 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2850 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2852 msgid "Inbox for %s"
2855 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2856 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2858 "これはあなたの受信トレイです、受信したプライベートメッセージをリストします。"
2860 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2861 msgid "Invites have been disabled."
2862 msgstr "招待は無効にされました。"
2864 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2865 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2867 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2868 msgstr "%s に他のユーザーを招待するには、ログインする必要があります。"
2870 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2871 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2873 msgid "Invalid email address: %s."
2874 msgstr "無効な電子メールアドレス: %s。"
2876 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2877 msgid "Invitations sent"
2880 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2881 msgid "Invite new users"
2884 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2885 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2886 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2887 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2888 msgid "You are already subscribed to this user:"
2889 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2892 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2893 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2899 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2900 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2901 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2902 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2904 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2907 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2908 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2909 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2910 msgid "Invitation sent to the following person:"
2911 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2914 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2915 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2917 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2918 "on the site. Thanks for growing the community!"
2920 "あなたの招待参加者が招待に応じて、サイトに登録すると、あなたに通知されるで"
2921 "しょう。 コミュニティを広げてくださってありがとうございます!"
2923 #. TRANS: Form instructions.
2925 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2927 "友人や同僚がこのサービスを利用するようこのフォームを使用して誘ってください。"
2929 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2930 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2931 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2933 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2934 msgstr "%1$s があなたを %2$s へ招待しました"
2936 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2937 msgid "You must be logged in to join a group."
2938 msgstr "グループに入るためにはログインしなければなりません。"
2940 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2943 msgid "%1$s joined group %2$s"
2944 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました"
2946 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2947 msgid "Unknown error joining group."
2948 msgstr "グループへの参加にて、不明なエラーが発生しました。"
2950 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2951 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2952 msgid "You are not a member of that group."
2953 msgstr "あなたはそのグループのメンバーではありません。"
2955 #. TRANS: User admin panel title
2960 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2961 msgid "License for this StatusNet site"
2962 msgstr "この StatusNet サイトのライセンス"
2964 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2965 msgid "Invalid license selection."
2966 msgstr "無効なライセンスを選択しています。"
2968 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2970 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2974 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2975 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2976 msgstr "ライセンスのタイトルが無効です。最大長は255 文字です。"
2978 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2979 msgid "Invalid license URL."
2980 msgstr "ライセンスの URL が無効。"
2982 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2983 msgid "Invalid license image URL."
2984 msgstr "ライセンスの画像 URL が無効。"
2986 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2987 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2988 msgstr "ライセンス URL は、ブランクまたは有効な URL でなければなりません。"
2990 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2991 msgid "License image must be blank or valid URL."
2993 "ライセンスの画像 URL は、ブランクまたは有効な URL でなければなりません。"
2995 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2996 msgid "License selection"
2999 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3000 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3004 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3005 msgid "All Rights Reserved"
3008 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3009 msgid "Creative Commons"
3010 msgstr "クリエイティブ・コモンズ"
3012 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3016 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3017 msgid "Select a license."
3020 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3021 msgid "License details"
3024 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3028 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3029 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3030 msgstr "サイトのコンテンツの所有者の名前 (該当する場合)。"
3032 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3033 msgid "License Title"
3036 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3037 msgid "The title of the license."
3040 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3044 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3045 msgid "URL for more information about the license."
3046 msgstr "ライセンスについての詳細情報の URL。"
3048 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3049 msgid "License Image URL"
3050 msgstr "ライセンス画像 URL"
3052 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3053 msgid "URL for an image to display with the license."
3054 msgstr "ライセンスを表示するイメージの URL。"
3056 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3057 msgid "Save license settings."
3058 msgstr "ライセンス設定を保存する。"
3060 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3061 msgid "Incorrect username or password."
3062 msgstr "ユーザー名またはパスワードが間違っています。"
3064 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3065 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3066 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3067 msgstr "ユーザー設定エラー。 あなたはたぶん承認されていません。"
3069 #. TRANS: Page title for login page.
3073 #. TRANS: Form legend on login page.
3074 msgid "Login to site"
3077 #. TRANS: Field label on login page.
3078 msgid "Username or email address"
3079 msgstr "ニックネームまたはメールアドレス"
3081 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3082 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3086 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3087 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3088 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3089 msgstr "以降は自動的にログインする。共用コンピューターでは避けましょう!"
3091 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3096 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3097 msgid "Lost or forgotten password?"
3098 msgstr "パスワードを紛失、または忘れましたか?"
3100 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3102 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3103 "changing your settings."
3105 "セキュリティー上の理由により、設定を変更する前に再度ユーザー名とパスワードを"
3108 #. TRANS: Form instructions on login page.
3109 msgid "Login with your username and password."
3110 msgstr "ユーザー名とパスワードでログイン。"
3112 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3113 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3116 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3118 "まだユーザー名を持っていませんか? 新しいアカウントを [登録](%%action."
3119 "register%%)してください。"
3121 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3122 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3123 msgstr "管理者だけが別のユーザーを管理者にすることができます。"
3125 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3126 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3128 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3129 msgstr "%1$s はすでにグループ \"%2$s\" の管理者です。"
3131 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3132 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3133 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3135 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3136 msgstr "%1$s の会員資格記録をグループ %2$s 中から取得できません。"
3138 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3139 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3140 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3142 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3143 msgstr "%1$s をグループ %2$s の管理者にすることはできません"
3145 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3146 msgid "No current status."
3147 msgstr "現在のステータスはありません。"
3149 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3150 msgid "New application"
3151 msgstr "新しいアプリケーション"
3153 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3154 msgid "You must be logged in to register an application."
3155 msgstr "アプリケーションを登録するにはログインしていなければなりません。"
3157 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3158 msgid "Use this form to register a new application."
3159 msgstr "このフォームを使って新しいアプリケーションを登録します。"
3161 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3162 msgid "Source URL is required."
3163 msgstr "ソース URL が必要です。"
3165 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3166 msgid "Could not create application."
3167 msgstr "アプリケーションを作成できません。"
3169 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3170 msgid "Invalid image."
3173 #. TRANS: Title for form to create a group.
3177 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3178 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3179 msgstr "このサイトにグループを作成することは許可されていません。"
3181 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3182 msgid "Use this form to create a new group."
3183 msgstr "このフォームを使って新しいグループを作成します。"
3185 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3186 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3190 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3191 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3192 msgid "You cannot send a message to this user."
3193 msgstr "このユーザーにメッセージを送信することはできません。"
3195 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3196 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3197 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3198 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3200 msgstr "コンテンツがありません!"
3202 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3203 msgid "No recipient specified."
3204 msgstr "受取人が書かれていません。"
3206 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3207 msgid "Message sent"
3208 msgstr "メッセージを送りました"
3210 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3211 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3212 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3213 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3215 msgid "Direct message to %s sent."
3216 msgstr "ダイレクトメッセージを %s に送りました"
3218 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3219 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3223 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3224 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3229 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3230 msgid "Notice posted"
3231 msgstr "つぶやきを投稿しました"
3233 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3234 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3237 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3238 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3240 "%%site.name%% のつぶやきを内容から検索。検索語はスペース区切り。3字以上"
3242 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3246 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3247 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3249 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3250 msgstr "\"%1$s\" の %2$s 上の検索結果"
3252 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3253 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3256 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3257 "status_textarea=%s)!"
3259 "最初の [このトピックに投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をし"
3262 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3263 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3266 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3267 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3269 "なぜ [アカウント登録](%%%%action.register%%%%) しないのですか、そして最初の"
3270 "[このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) してくださ"
3273 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3275 msgid "Updates with \"%s\""
3278 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3279 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3281 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3282 msgstr "\"%2$s\" 上で検索語 \"%1$s\" に一致するすべての更新"
3284 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3286 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3289 "このユーザは、合図を許可していないか、確認されていない状態か、電子メールアド"
3292 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3296 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3300 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3301 msgid "You must be logged in to list your applications."
3302 msgstr "アプリケーションをリストするにはログインしていなければなりません。"
3304 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3305 msgid "OAuth applications"
3306 msgstr "OAuth アプリケーション"
3308 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3309 msgid "Applications you have registered"
3310 msgstr "あなたが登録したアプリケーション"
3312 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3314 msgid "You have not registered any applications yet."
3315 msgstr "あなたはまだなんのアプリケーションも登録していません。"
3317 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3318 msgid "Connected applications"
3319 msgstr "接続されたアプリケーション"
3321 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3322 msgid "The following connections exist for your account."
3325 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3326 msgid "You are not a user of that application."
3327 msgstr "あなたはそのアプリケーションのユーザーではありません。"
3329 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3330 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3332 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3333 msgstr "アプリケーションのアクセスを取り消すことができません: %s。"
3335 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3336 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3339 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3343 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3344 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3346 "あなたは、どんなアプリケーションもあなたのアカウントを使用するのを認可してい"
3349 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3350 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3351 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3354 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3355 "this instance of StatusNet."
3357 "あなたは開発者ですか? StatusNet のこのインスタンスを [OAuth クライアントアプ"
3358 "リケーションの登録](%s) で使用します。"
3360 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3361 #. TRANS: %s is a path.
3363 msgid "\"%s\" not found."
3364 msgstr "\"%s\" が見つかりません。"
3366 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3367 #. TRANS: %s is a notice.
3369 msgid "Notice %s not found."
3370 msgstr "つぶやき %s が見つかりません。"
3372 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3373 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3374 msgid "Notice has no profile."
3375 msgstr "つぶやきプロファイルをもっていません。"
3377 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3378 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3379 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3381 msgid "%1$s's status on %2$s"
3382 msgstr "%2$s における %1$s のステータス"
3384 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3385 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3387 msgid "Attachment %s not found."
3388 msgstr "添付ファイル %s が見つかりません。"
3390 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3391 #. TRANS: %s is a path.
3393 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3394 msgstr " \"%s\" は oEmbed 要求をサポートしていません。"
3396 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3398 msgid "Content type %s not supported."
3399 msgstr "コンテンツタイプ %s はサポートしていません。"
3401 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3403 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3406 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3407 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3408 msgid "Not a supported data format."
3409 msgstr "サポートされていないデータ形式。"
3411 #. TRANS: Page title for profile settings.
3412 msgid "Old school UI settings"
3415 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3416 msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
3419 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3420 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3421 msgid "Settings saved."
3422 msgstr "設定が保存されました。"
3424 msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
3427 msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
3430 msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
3433 #. TRANS: Button text to save a list.
3437 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3438 msgid "People Search"
3441 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3442 msgid "Notice Search"
3445 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3446 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3447 msgid "Already logged in."
3448 msgstr "既にログインしています。"
3450 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3451 msgid "No user ID specified."
3452 msgstr "ユーザー ID の指定ありません。"
3454 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3455 msgid "No login token specified."
3456 msgstr "ログイントークンの指定がありません。"
3458 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3459 msgid "No login token requested."
3460 msgstr "ログイントークンが要求されていません。"
3462 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3463 msgid "Invalid login token specified."
3464 msgstr "無効なログイントークンが指定されています。"
3466 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3467 msgid "Login token expired."
3468 msgstr "ログイントークンが期限切れです。"
3470 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3471 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3473 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3474 msgstr "%1$s の送信トレイ - ページ %2$d"
3476 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3478 msgid "Outbox for %s"
3481 #. TRANS: Instructions for outbox.
3482 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3484 "これはあなたの送信トレイです、あなたが送ったプライベート・メッセージをリスト"
3487 #. TRANS: Title for page where to change password.
3489 msgid "Change password"
3492 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3493 msgid "Change your password."
3494 msgstr "パスワードを変更します。"
3496 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3497 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3498 msgid "Password change"
3501 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3502 msgid "Old password"
3505 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3506 #. TRANS: Field label for password reset form.
3507 msgid "New password"
3510 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3511 #. TRANS: Field title on account registration page.
3512 msgid "6 or more characters."
3515 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3520 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3521 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3522 #. TRANS: Field title on account registration page.
3523 msgid "Same as password above."
3524 msgstr "上記と同じパスワード。"
3526 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3531 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3532 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3533 msgid "Password must be 6 or more characters."
3534 msgstr "パスワードは6文字以上にする必要があります。"
3536 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3537 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3538 msgid "Passwords do not match."
3539 msgstr "パスワードが一致しません。"
3541 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3542 msgid "Incorrect old password."
3543 msgstr "古いパスワードが正しくありません。"
3545 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3546 msgid "Error saving user; invalid."
3547 msgstr "ユーザー保存エラー; 無効です。"
3549 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3550 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3551 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3552 msgid "Cannot save new password."
3553 msgstr "新しいパスワードを保存できません。"
3555 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3556 msgid "Password saved."
3557 msgstr "パスワードが保存されました。"
3559 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3563 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3564 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3565 msgstr "この StatusNet サイトのパスとサーバの設定"
3567 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3568 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3570 msgid "Theme directory not readable: %s."
3571 msgstr "テーマのディレクトリを読み取ることができません: %s"
3573 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3574 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3576 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3577 msgstr "アバターのディレクトリに書き込むことができません: %s"
3579 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3580 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3582 msgid "Locales directory not readable: %s."
3583 msgstr "ローカルディレクトリが読み込めません: %s。"
3585 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3586 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3587 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3588 msgstr "無効な SSL サーバー。最大 255 文字まで。"
3590 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3594 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3598 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3599 msgid "Site's server hostname."
3600 msgstr "サイトのサーバーホスト名"
3602 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3606 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3610 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3611 msgid "Locale directory"
3614 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3615 msgid "Directory path to locales."
3616 msgstr "ローカルのディレクトリパス。"
3618 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3622 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3623 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3624 msgstr "Fancy URLs (読みやすく、忘れにくい) を使用しますか?"
3626 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3631 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3632 msgid "Server for themes."
3635 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3636 msgid "Web path to themes."
3637 msgstr "テーマの Web パス。"
3639 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3643 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3644 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3645 msgstr "テーマ用 SSL サーバ ( デフォルト: SSL サーバ)。"
3647 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3651 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3652 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3653 msgstr "テーマの SSL パス (デフォルト: /theme/ )。"
3655 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3659 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3660 msgid "Directory where themes are located."
3661 msgstr "テーマが置かれているディレクトリ"
3663 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3667 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3668 msgid "Avatar server"
3671 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3672 msgid "Server for avatars."
3675 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3679 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3680 msgid "Web path to avatars."
3681 msgstr "アバターの Web パス"
3683 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3684 msgid "Avatar directory"
3687 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3688 msgid "Directory where avatars are located."
3689 msgstr "アバターが置かれているディレクトリ"
3691 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3695 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3696 msgid "Server for attachments."
3699 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3700 msgid "Web path to attachments."
3701 msgstr "添付ファイルへの Web パス"
3703 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3704 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3705 msgstr "SSL ページの添付ファイル用サーバ"
3707 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3708 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3709 msgstr "SSL ページを Web パスに添付します。"
3711 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3712 msgid "Directory where attachments are located."
3713 msgstr "添付ファイルが置かれているディレクトリ"
3715 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3720 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3721 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3725 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3729 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3733 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3737 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3738 msgid "When to use SSL."
3739 msgstr "SSL を使用する場合。"
3741 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3742 msgid "Server to direct SSL requests to."
3743 msgstr "ダイレクト SSL リクエストを向けるサーバ"
3745 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3746 msgid "Save path settings."
3749 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3750 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3753 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3754 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3756 "%%site.name%% の人を名前、場所、興味から検索。検索語はスペース区切り。3字以"
3759 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3760 msgid "People search"
3763 #. TRANS: Title for list page.
3764 #. TRANS: %s is a list.
3766 msgid "Public list %s"
3769 #. TRANS: Title for list page.
3770 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3772 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3773 msgstr "公開リスト %1$s、ページ %2$d"
3775 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3776 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3779 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3780 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3781 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3782 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3784 "リストは、%%site.name%% 上の人々を並べ替える方法です。フリーソフトウェアツー"
3785 "ル [StatusNet](http://status.net/) を基にした [ミニブログ](http://ja."
3786 "wikipedia.org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%"
3787 "B0) サービスです。リストのタイムラインをフォローする事で、みんなが何をしてい"
3788 "るかを簡単に追跡することができます。"
3790 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3792 msgstr "そのようなタグはありません。"
3794 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3795 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3797 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3798 msgstr "%2$s の %1$s に記載された人々"
3800 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3801 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3803 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3804 msgstr "%2$s の %1$s に記載された人々、ページ %3$d"
3806 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3807 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3811 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3812 msgid "Private lists by you"
3813 msgstr "あなたのプライベートのリスト"
3815 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3816 msgid "Public lists by you"
3819 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3820 msgid "Lists by you"
3823 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3824 #. TRANS: %s is a user nickname.
3829 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3830 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3832 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3833 msgstr "%1$s のリスト、ページ %2$d"
3835 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3836 msgid "You cannot view others' private lists"
3837 msgstr "他人のプライベートリストを表示することはできません。"
3839 #. TRANS: Mode selector label.
3843 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3845 msgid "Lists for %s"
3848 #. TRANS: Fieldset legend.
3849 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3850 msgid "Select tag to filter"
3851 msgstr "フィルターにかけるタグを選択"
3853 #. TRANS: Checkbox title.
3854 msgid "Show private tags."
3855 msgstr "プライベートタグを表示。"
3857 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3862 #. TRANS: Checkbox title.
3863 msgid "Show public tags."
3864 msgstr "パブリックのタグを表示する。"
3866 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3867 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3872 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3873 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3874 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3877 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3878 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3879 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3880 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3883 "これは **%s** によって作成されたリストです。リストは、%%%%site.name%%%% 上の"
3884 "人々を並べ替える方法です。フリーソフトウェアツール [StatusNet](http://status."
3885 "net/) を基にした [ミニブログ](http://ja.wikipedia.org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%"
3886 "83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービスです。リストのタイムライ"
3887 "ンをフォローする事で、みんなが何をしているのか簡単に追跡することができます。"
3889 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3890 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3891 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3893 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3894 msgstr "%s は [lists](%%%%doc.lists%%%%) をまだ作成していません。"
3896 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3898 msgid "Lists with %s in them"
3901 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3903 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3904 msgstr "%1$s のリスト、ページ %2$d"
3906 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3907 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3908 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3911 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3912 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3913 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3914 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3917 "これは **%s** のリストです。リストは、%%%%site.name%%%% 上の人々を並べ替える"
3918 "方法です。フリーソフトウェアツール [StatusNet](http://status.net/) を基にし"
3919 "た [ミニブログ](http://ja.wikipedia.org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%83%%8B%%E3%%"
3920 "83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービスです。リストのタイムラインをフォロー"
3921 "する事で、みんなが何をしているのか簡単に追跡することができます。"
3923 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3924 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3925 #. TRANS: %s is a user nickname.
3927 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3928 msgstr "%s はだだれも [リスト](%%%%doc.lists%%%%) にしていません。"
3930 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3931 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3933 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3934 msgstr "%2$s の %1$s フォロー一覧"
3936 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3937 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3939 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3940 msgstr "%2$s の %1$s フォロー一覧、ページ %3$d"
3942 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3943 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3945 msgid "Lists subscribed to by %s"
3948 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3949 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3951 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3952 msgstr "%1$s のフォロー一覧、ページ %2$d"
3954 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3955 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3956 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3959 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3960 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3961 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3962 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3963 "to the list's timeline."
3965 "これは **%s** がフォローしているリストです。リストは、%%site.name%% 上の人々"
3966 "を並べ替える方法です。フリーソフトウェアツール [StatusNet](http://status."
3967 "net/) を基にした [ミニブログ](http://ja.wikipedia.org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%"
3968 "83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービスです。リストのタイムライ"
3969 "ンをフォローする事で、みんなが何をしているのか簡単に追跡することができます。"
3971 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3976 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3977 #. TRANS: Do not translate POST.
3978 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3979 #. TRANS: Do not translate POST.
3980 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3981 msgid "This action only accepts POST requests."
3982 msgstr "この操作は POST リクエストのみ受け付けます。"
3984 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3985 msgid "You cannot administer plugins."
3986 msgstr "プラグインを管理することはでできません。"
3988 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3989 msgid "No such plugin."
3990 msgstr "そのようなプラグインはありません。"
3992 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3997 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4002 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4004 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4005 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4008 "追加のプラグインを追加し手動で設定することができます。詳細は<a href=\"http://"
4009 "status.net/wiki/Plugins\">プラグインのオンラインドキュメント(英語)</a>を参照"
4012 #. TRANS: Admin form section header
4013 msgid "Default plugins"
4014 msgstr "デフォルトのプラグイン"
4016 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4018 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4020 "サイトの設定ファイルにより、すべてのデフォルトプラグインが無効になっていま"
4023 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4024 #. TRANS: %s is a field name.
4026 msgid "Unidentified field %s."
4027 msgstr "不明なフィールド %s。"
4029 #. TRANS: Page title.
4031 msgid "Search results"
4034 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4035 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4036 msgstr "検索文字列は、少なくとも 3 文字以上でなければなりません。"
4038 #. TRANS: Page title for profile settings.
4039 msgid "Profile settings"
4042 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4044 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4046 "あなたのことについて知ってもらうために、ここでプロファイル情報を更新できま"
4049 #. TRANS: Profile settings form legend.
4050 msgid "Profile information"
4053 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4054 #. TRANS: Field title on account registration page.
4055 #. TRANS: Field title on group edit form.
4056 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4057 msgstr "1~64 文字の、小文字アルファベットまたは数字、スペースや句読点は除く。"
4059 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4060 #. TRANS: Field label on account registration page.
4061 #. TRANS: Field label on group edit form.
4065 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4066 #. TRANS: Field label on account registration page.
4067 #. TRANS: Form input field label.
4068 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4072 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4073 #. TRANS: Field title on account registration page.
4074 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4075 msgstr "ホームページ、ブログ、または別のサイトのプロファイルの URL"
4077 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4078 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4079 #. TRANS: biography (%d).
4080 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4081 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4082 #. TRANS: biography (%d).
4084 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4085 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4088 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4089 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4090 msgid "Describe yourself and your interests."
4091 msgstr "自分自身と自分の興味について書いてください。"
4093 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4094 #. TRANS: their biography.
4095 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4099 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4100 #. TRANS: Field label on account registration page.
4101 #. TRANS: Field label on group edit form.
4102 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4106 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4107 #. TRANS: Field title on account registration page.
4108 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4109 msgstr "あなたの居る場所。例:「都市, 都道府県 (または地域), 国」"
4111 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4112 msgid "Share my current location when posting notices"
4113 msgstr "つぶやきを投稿するときには私の位置情報を共有してください"
4115 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4116 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
4117 #. TRANS: %s is a group name.
4121 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4123 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4126 "自分自身についてのタグ (アルファベット、 数字、 -、 .、 _)、カンマまたは空白"
4129 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4133 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4134 msgid "Preferred language."
4137 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4141 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4142 msgid "What timezone are you normally in?"
4143 msgstr "通常のタイムゾーンはどれですか?"
4145 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4147 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4148 msgstr "自分をフォローしている人を自動的にフォローする (BOTに最適)。"
4150 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4151 msgid "Subscription policy"
4154 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4155 msgid "Let anyone follow me"
4156 msgstr "誰でもフォローできる。"
4158 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4159 msgid "Ask me first"
4162 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4163 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4166 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4167 msgid "Make updates visible only to my followers"
4168 msgstr "最新版を私のフォロワーへのみ表示する"
4170 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4171 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4172 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4173 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4174 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4176 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4177 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4180 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4181 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4182 msgid "Timezone not selected."
4183 msgstr "タイムゾーンが選ばれていません。"
4185 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4186 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4187 msgstr "言語が長すぎます (最大 50 文字まで)。"
4189 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4190 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4191 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4192 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4193 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4194 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4196 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4197 msgstr "無効なタグ: \"%s\"。"
4199 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4200 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4201 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4203 "自動フォロー設定または、フォローポリシーのためにユーザーを更新できませんでし"
4206 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4207 msgid "Could not save location prefs."
4208 msgstr "位置情報を保存できません。"
4210 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4211 msgid "Could not save tags."
4212 msgstr "タグを保存できませんでした"
4214 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4215 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4216 msgid "Restore account"
4219 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4220 #. TRANS: %s is the page limit.
4222 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4223 msgstr "ページ制限を超えました (%s)。"
4225 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4226 msgid "Could not retrieve public timeline."
4227 msgstr "パブリックタイムラインを取得できません。"
4229 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4230 #. TRANS: %d is the page number.
4232 msgid "Public timeline, page %d"
4233 msgstr "パブリックタイムライン、ページ %d"
4235 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4236 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4237 msgid "Public timeline"
4238 msgstr "パブリックタイムライン"
4240 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4241 msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
4242 msgstr "パブリックタイムラインのフィード (Activity Streams JSON)"
4244 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4245 msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
4246 msgstr "パブリックタイムラインのフィード (RSS 1.0)"
4248 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4249 msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
4250 msgstr "パブリックタイムラインのフィード (RSS 2.0)"
4252 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4253 msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
4254 msgstr "パブリックタイムラインのフィード (Atom)"
4256 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4259 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4262 "これは %%site.name%% のパブリックタイムラインです、しかしまだ誰も投稿していま"
4265 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4266 msgid "Be the first to post!"
4267 msgstr "投稿する1番目になってください!"
4269 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4272 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4274 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして最初の投稿を"
4277 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4278 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4281 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4282 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4283 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4284 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4286 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール [StatusNet](http://"
4287 "status.net/) を基にした [ミニブログ](http://ja.wikipedia.org/wiki/%%E3%%83%%"
4288 "9F%%E3%%83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービスです。[今すぐ参"
4289 "加](%%action.register%%) してあなた自身や友達、家族そして同僚などについてのつ"
4290 "ぶやきを共有しましょう! ([もっと読む](%%doc.help%%))"
4292 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4293 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4296 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4297 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4300 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
4301 "net/) を基にした [ミニブログ](http://ja.wikipedia.org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%"
4302 "83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービスです。"
4304 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4306 msgid "%s updates from everyone."
4307 msgstr "皆さんの %s の最新の投稿"
4309 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4310 msgid "Public tag cloud"
4311 msgstr "パブリックタグクラウド"
4313 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4314 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4316 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4317 msgstr "これらは %s 上で最も人気のある最近のタグです"
4319 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4320 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4321 #. TRANS: and do not change the URL part.
4323 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4325 "まだだれも [ハッシュタグ](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
4327 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4328 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4329 msgid "Be the first to post one!"
4330 msgstr "投稿する1番目になってください!"
4332 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4333 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4334 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4335 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4336 #. TRANS: and do not change the URL part.
4339 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4342 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
4345 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4346 msgid "You are already logged in!"
4347 msgstr "既にログイン済みです!"
4349 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4350 msgid "No such recovery code."
4351 msgstr "そのような回復コードはありません。"
4353 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4354 msgid "Not a recovery code."
4355 msgstr "回復コードではありません。"
4357 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4358 msgid "Recovery code for unknown user."
4359 msgstr "不明なユーザーのための回復コード。"
4361 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4362 msgid "Error with confirmation code."
4363 msgstr "確認コードにエラーがあります。"
4365 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4366 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4367 msgstr "確認コードが古すぎます。もう一度やり直してください。"
4369 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4370 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4371 msgstr "確認されたメールアドレスでユーザーを更新できません。"
4373 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4375 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4376 "the email address you have stored in your account."
4378 "あなたがパスワードを忘れるか紛失した場合、アカウント情報に格納した電子メール"
4379 "アドレスに新しいものを送ることができます。"
4381 #. TRANS: Page notice for password change page.
4382 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4383 msgstr "あなたは特定されました。 以下の新しいパスワードを入力してください。"
4385 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4386 msgid "Password recovery"
4389 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4390 msgid "Nickname or email address"
4391 msgstr "ニックネームまたはメールアドレス"
4393 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4394 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4395 msgstr "このサーバでのニックネーム、または登録したメールアドレス。"
4397 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4401 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4406 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4407 msgid "Reset password"
4410 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4411 msgid "Recover password"
4414 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4415 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4416 msgid "Password recovery requested"
4417 msgstr "パスワード回復がリクエストされました"
4419 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4420 msgid "Password saved"
4421 msgstr "パスワードが保存されました。"
4423 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4424 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4425 msgstr "6文字以上、そして、忘れないでください!"
4427 #. TRANS: Button text for password reset form.
4432 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4433 msgid "Enter a nickname or email address."
4434 msgstr "ニックネームかメールアドレスを入力してください。"
4436 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4438 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4439 "address registered to your account."
4440 msgstr "登録されたメールアドレスにパスワードの回復方法をお送りしました。"
4442 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4443 msgid "Unexpected password reset."
4444 msgstr "予期せぬパスワードのリセットです。"
4446 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4447 msgid "Password must be 6 characters or more."
4448 msgstr "パスワードは6字以上でなければなりません。"
4450 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4451 msgid "Password and confirmation do not match."
4452 msgstr "パスワードと確認が一致しません。"
4454 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4455 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4456 msgid "Error setting user."
4459 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4460 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4461 msgstr "新しいパスワードの保存に成功しました。ログインしています。"
4463 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4464 msgid "No id parameter."
4465 msgstr "id 引数がありません。"
4467 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4468 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4470 msgid "No such file \"%d\"."
4471 msgstr "そのようなファイル \"%d\" はありません。"
4473 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4474 msgid "Sorry, only invited people can register."
4475 msgstr "申し訳ありません、招待された人々だけが登録できます。"
4477 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4478 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4479 msgstr "申し訳ありません、無効な招待コードです。"
4481 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4482 msgid "Registration successful"
4485 #. TRANS: Title for registration page.
4490 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4491 msgid "Registration not allowed."
4492 msgstr "登録は許可されていません。"
4494 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4495 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4496 msgstr "ライセンスに同意しない場合、登録することはできません。"
4498 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4499 msgid "Email address already exists."
4500 msgstr "メールアドレスが既に存在します。"
4502 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4503 msgid "Invalid username or password."
4504 msgstr "無効なユーザー名またはパスワード。"
4506 #. TRANS: Page notice on registration page.
4508 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4509 "link up to friends and colleagues."
4511 "このフォームで新しいアカウントを作成できます。 次につぶやきを投稿して、友人や"
4514 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4519 #. TRANS: Field label on account registration page.
4524 #. TRANS: Field title on account registration page.
4525 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4526 msgstr "アップデート、お知らせ、およびパスワードリカバリーでのみ使用されます。"
4528 #. TRANS: Field title on account registration page.
4529 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4530 msgstr "長い名前、できれば \"本当\" の名前。"
4532 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4537 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4538 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4541 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4544 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4545 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4547 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4550 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4551 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4554 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4555 msgid "All rights reserved."
4556 msgstr "All rights reserved."
4558 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4561 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4562 "email address, IM address, and phone number."
4564 "私のテキストとファイルは、次の個人情報を除いて %s の下で利用可能とする: パス"
4565 "ワード、電子メールメールアドレス、IMアドレス、電話番号。"
4567 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4568 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4569 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4570 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4573 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4576 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4577 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4578 "notices through instant messages.\n"
4579 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4580 "share your interests. \n"
4581 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4582 "others more about you. \n"
4583 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4586 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4588 "%1$s さん、おめでとうございます! %%%%site.name%%%% へようこそ。次のようにし"
4591 "* [あなたのプロファイル](%2$s) を参照して最初のメッセージを投稿する\n"
4592 "* [Jabber や GTalk のアドレス](%%%%action.imsettings%%%%) を追加して、インス"
4593 "タントメッセージを通してつぶやきを送れるようにする\n"
4594 "* あなたが知っている人やあなたと同じ興味をもっている人を [検索](%%%%action."
4595 "peoplesearch%%%%) する\n"
4596 "* [プロファイル設定](%%%%action.profilesettings%%%%) を更新して他のユーザにあ"
4598 "* 探している機能について [オンラインドキュメント](%%%%doc.help%%%%) を読む\n"
4600 "参加してくださってありがとうございます。私たちはあなたがこのサービスを楽しん"
4603 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4605 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4606 "to confirm your email address.)"
4608 "(メールアドレスを承認する方法を読んで、すぐにメールによるメッセージを受け取る"
4611 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4612 #. TRANS: %s is a username.
4614 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4615 msgstr "%s をリストから除いている間、予期しないエラーが発生しました。"
4617 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4618 #. TRANS: %s is a profile URL.
4621 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4622 "correctly, please try retrying later."
4624 "%s をリストしている時に問題がありました。恐らくリモートサーバが正しく応答して"
4625 "いません。しばらく後に試してください。"
4627 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4631 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4632 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4633 msgstr "ログインユーザーだけがつぶやきをリピートできます。"
4635 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4636 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4637 msgid "No notice specified."
4638 msgstr "つぶやきがありません。"
4640 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4641 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4645 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4649 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4650 #. TRANS: %s is a user nickname.
4651 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4652 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4653 #. TRANS: %s is a username.
4655 msgid "Replies to %s"
4658 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4659 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4661 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4662 msgstr "%1$s への返信、ページ %2$d"
4664 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4665 #. TRANS: %s is a user nickname.
4667 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4668 msgstr "%s の返信フィード (Activity Streams JSON)"
4670 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4671 #. TRANS: %s is a user nickname.
4673 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4674 msgstr "%s の返信フィード (RSS 1.0)"
4676 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4677 #. TRANS: %s is a user nickname.
4679 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4680 msgstr "%s の返信フィード (RSS 2.0)"
4682 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4683 #. TRANS: %s is a user nickname.
4685 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4686 msgstr "%s の返信フィード (Atom)"
4688 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4689 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4692 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4693 "notice to them yet."
4694 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%2$s はまだなにも投稿していません。"
4696 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4697 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4700 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4701 "[join groups](%%action.groups%%)."
4703 "あなたは、他のユーザーを会話をするか、多くの人々をフォローするか、または [グ"
4704 "ループに参加](%%action.groups%%) することができます。"
4706 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4707 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4710 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4711 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4713 "[%1$s へ合図](../%2$s) または [その人への投稿](%%%%action.newnotice%%%%?"
4714 "status_textarea=%3$s) をしてください!"
4716 #. TRANS: RSS reply feed description.
4717 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4719 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4720 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信"
4722 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4723 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4724 msgstr "ログインユーザーだけが自分のアカウントを復元することができます。"
4726 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4727 msgid "You may not restore your account."
4728 msgstr "あなたのアカウントでは復元することができません。"
4730 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4731 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4732 msgid "No uploaded file."
4733 msgstr "アップロードされたファイルがありません。"
4735 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4736 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4738 "アップロードされたファイルは php.ini の upload_max_filesize ディレクティブを"
4741 #. TRANS: Client exception.
4743 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4746 "アップロードされたファイルは HTML フォームで指定された MAX_FILE_SIZE ディレク"
4749 #. TRANS: Client exception.
4750 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4751 msgstr "アップロードされたファイルは一部のみしかアップロードされていません。"
4753 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4754 msgid "Missing a temporary folder."
4755 msgstr "一時フォルダを失いました。"
4757 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4758 msgid "Failed to write file to disk."
4759 msgstr "ディスクへのファイル書き込みに失敗しました。"
4761 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4762 msgid "File upload stopped by extension."
4763 msgstr "エクステンションによってファイルアップロードを中止しました。"
4765 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4766 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4767 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4768 msgid "System error uploading file."
4769 msgstr "ファイルのアップロードでシステムエラー"
4771 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4772 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4773 msgid "Not an Atom feed."
4774 msgstr "Atom フィードではありません。"
4776 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4778 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4782 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4783 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4786 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4788 "You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4789 "\">Activity Streams</a> format."
4792 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4793 msgid "Upload the file"
4794 msgstr "ファイルをアップロード"
4796 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4797 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4798 msgstr "このサイト上のユーザーのロールを取り消すことはできません。"
4800 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4801 msgid "User does not have this role."
4802 msgstr "ユーザーはこのロールは持っていません。"
4804 #. TRANS: Engine name for RSD.
4805 #. TRANS: Engine name.
4809 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4810 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4811 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4812 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザーができません。"
4814 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4815 msgid "User is already sandboxed."
4816 msgstr "ユーザーはすでにサンドボックスです。"
4818 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4819 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4821 msgid "Not a valid list: %s."
4822 msgstr "有効ではないリスト:%s。"
4824 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4825 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4827 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4828 msgstr "ユーザー自身がつけたタグ %1$s、ページ %2$d"
4830 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4835 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4836 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4837 msgstr "この StatusNet サイトのセッション設定"
4839 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4844 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4845 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4846 msgid "Handle sessions"
4849 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4850 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4851 msgid "Handle sessions ourselves."
4852 msgstr "自分でセッションを処理する。"
4854 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4855 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4856 msgid "Session debugging"
4859 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4860 msgid "Enable debugging output for sessions."
4861 msgstr "セッションのデバック出力を有効にする。"
4863 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4864 msgid "Save session settings"
4865 msgstr "セッションの設定を保存する。"
4867 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4868 msgid "You must be logged in to view an application."
4869 msgstr "アプリケーションを見るためにはログインしていなければなりません。"
4871 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4872 msgid "Application profile"
4873 msgstr "アプリケーションプロファイル"
4875 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4876 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4877 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4879 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4880 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4883 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4884 msgid "Application actions"
4885 msgstr "アプリケーションアクション"
4887 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4892 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4893 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4894 msgid "Reset key & secret"
4895 msgstr "key と secret のリセット"
4897 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4898 msgid "Application info"
4901 #. TRANS: Field label on application page.
4902 msgid "Consumer key"
4903 msgstr "Consumer key"
4905 #. TRANS: Field label on application page.
4906 msgid "Consumer secret"
4907 msgstr "Consumer secret"
4909 #. TRANS: Field label on application page.
4910 msgid "Request token URL"
4911 msgstr "リクエストトークンURL"
4913 #. TRANS: Field label on application page.
4914 msgid "Access token URL"
4915 msgstr "アクセストークンURL"
4917 #. TRANS: Field label on application page.
4918 msgid "Authorize URL"
4921 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4923 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4926 "注: HMAC-SHA1 署名をサポートします。プレーンテキストの署名メソッドはサポート"
4929 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4930 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4931 msgstr "コンシューマーキーとシークレットをリセットしてもよろしいですか?"
4933 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4934 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4936 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4937 msgstr "%1$s のお気に入りのつぶやき、ページ %2$d"
4939 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4940 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4941 msgstr "お気に入りのつぶやきを取得できませんでした。"
4943 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4945 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
4946 msgstr "%s のお気に入りのフィード (Activity Streams JSON)"
4948 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4950 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4951 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 1.0)"
4953 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4955 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4956 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 2.0)"
4958 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4960 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4961 msgstr "%s のお気に入りのフィード (Atom)"
4963 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4965 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4966 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4968 "あなたはまだお気に入りのつぶやきも選んでいません。 後でブックマークに追加する"
4969 "ために、つぶやきのお気に入りボタンをクリックするか、またはそれらを注目してく"
4972 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4973 #. TRANS: %s is a username.
4976 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4977 "would add to their favorites :)"
4979 "%s はまだお気に入りに全くつぶやきを追加していません。彼らがお気に入りに加える"
4980 "ようなおもしろいものを投稿してください:)"
4982 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4983 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4984 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4987 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4988 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4989 "their favorites :)"
4991 "%s はまだお気に入りにつぶやきを追加していません。なぜ [アカウント登録](%%%%"
4992 "action.register%%%%) しないのですか、そして、何か面白いつぶやきを投稿して、彼"
4993 "のお気に入りにつぶやきを追加してもらいましょう :)"
4995 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4996 msgid "This is a way to share what you like."
4997 msgstr "これは、あなたが好きなことを共有する方法です。"
4999 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5004 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5005 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5007 msgid "%1$s group, page %2$d"
5008 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
5010 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5012 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
5013 msgstr "%s グループのつぶやきのフィード (Activity Streams JSON)"
5015 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5017 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5018 msgstr "%s グループのつぶやきのフィード (RSS 1.0)"
5020 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5022 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5023 msgstr "%s グループのつぶやきのフィード (RSS 2.0)"
5025 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5027 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5028 msgstr "%s グループのつぶやきのフィード (Atom)"
5030 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5032 msgid "FOAF for %s group"
5033 msgstr "%s グループの FOAF"
5035 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5036 #. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
5037 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5038 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5041 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5042 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5043 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5044 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5045 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5047 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザーグループです。フリーソフトウェアツール "
5048 "[StatusNet](http://status.net/) を基にした [ミニブログ](http://ja.wikipedia."
5049 "org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービ"
5050 "スです。メンバーは彼らの暮らしと興味に関する短いメッセージを共有します。[今す"
5051 "ぐ参加](%%%%action.register%%%%) してこのグループの一員になりましょう! "
5052 "([もっと読む](%%%%doc.help%%%%))"
5054 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5055 #. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
5056 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5057 #, fuzzy, php-format
5059 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5060 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5061 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5062 "their life and interests."
5064 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザーグループです。フリーソフトウェアツール "
5065 "[StatusNet](http://status.net/) を基にした [ミニブログ]http://ja.wikipedia."
5066 "org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービ"
5067 "スです。メンバーは彼らの暮らしと興味に関する短いメッセージを共有します。"
5069 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5070 msgid "No such message."
5071 msgstr "そのようなメッセージはありません。"
5073 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5074 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5075 msgstr "送信者と受取人だけがこのメッセージを読めます。"
5077 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5078 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5080 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5081 msgstr "%2$s 上の %1$s へのメッセージ"
5083 #. TRANS: Page title for single message display.
5084 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5086 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5087 msgstr "%2$s 上の %1$s からのメッセージ"
5089 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5090 msgid "Not available."
5093 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5094 msgid "Notice deleted."
5095 msgstr "つぶやきを削除しました。"
5097 #. TRANS: Title for private list timeline.
5098 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5100 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5101 msgstr "%1$s リストのプライベートタイムライン、 ページ %2$d"
5103 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5104 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5106 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5107 msgstr "%1$s リストのタイムライン、ページ %2$d"
5109 #. TRANS: Title for private list timeline.
5110 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5112 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5113 msgstr "%2$s の %1$s リストのタイムライン、ページ %3$d"
5115 #. TRANS: Title for private list timeline.
5116 #. TRANS: %s is a list.
5118 msgid "Private timeline of %s list by you"
5119 msgstr "%s リストのプライベートタイムライン"
5121 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5122 #. TRANS: %s is a list.
5124 msgid "Timeline for %s list by you"
5125 msgstr "%s リストのタイムライン"
5127 #. TRANS: Title for private list timeline.
5128 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5130 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5131 msgstr "%2$s の %1$s リストのタイムライン"
5133 #. TRANS: Feed title.
5134 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5136 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5137 msgstr "%2$s の %1$s リストのフィード (Atom)"
5139 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5140 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5143 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5146 "これは %2$s のリスト %1$s のタイムラインですが、まだ誰も投稿していません。"
5148 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5149 msgid "Try tagging more people."
5152 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5153 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5156 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5159 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか? そしてタイムライ"
5162 #. TRANS: Header on show list page.
5163 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
5167 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5168 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5169 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5170 #. TRANS: Empty list message for tags.
5171 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5172 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5173 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5174 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5178 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5179 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5183 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5184 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5188 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5189 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5191 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5192 msgstr "%2$s とタグ付けされた %1$s のつぶやき"
5194 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5195 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5197 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5198 msgstr "%2$s とタグ付けされた %1$s のつぶやき、ページ %3$d"
5200 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
5201 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5203 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5204 msgstr "%1$s のつぶやき、ページ %2$d"
5206 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5207 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5209 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5210 msgstr "%1$s の %2$s とタグ付けされたつぶやきのフィード (RSS 1.0)"
5212 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5213 #. TRANS: %s is a user nickname.
5215 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5216 msgstr "%s のつぶやきのフィード (Activity Streams JSON)"
5218 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5219 #. TRANS: %s is a user nickname.
5221 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5222 msgstr "%s のつぶやきのフィード (RSS 1.0)"
5224 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5225 #. TRANS: %s is a user nickname.
5227 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5228 msgstr "%s のつぶやきのフィード (RSS 2.0)"
5230 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5231 #. TRANS: %s is a user nickname.
5233 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5234 msgstr "%s のつぶやきのフィード (Atom)"
5236 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5237 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5242 #. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
5244 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5245 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%1$s はまだなにも投稿していません。"
5247 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5249 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5250 "would be a good time to start :)"
5252 "最近おもしろいものは何でしょう? あなたはまだつぶやきを投稿していませんが、い"
5255 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5256 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5259 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5260 "%?status_textarea=%2$s)."
5262 "%1$s へ合図を送る、または [その人へ何かをつぶやく](%%%%action.newnotice%%%%?"
5263 "status_textarea=%2$s) を試してください。"
5265 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
5266 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5269 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5270 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5271 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5272 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5274 "**%s** は %%%%site.name%%%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール "
5275 "[StatusNet](http://status.net/) を基にした [ミニブログ](http://ja.wikipedia."
5276 "org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービ"
5277 "スです。[今すぐ参加](%%%%action.register%%%%) して、**%s** のつぶやきなどを"
5278 "フォローしましょう! ([もっと読む](%%%%doc.help%%%%))"
5280 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
5281 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5284 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5285 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5286 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5288 "**%s** は %%site.name%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール "
5289 "[StatusNet](http://status.net/) を基にした [ミニブログ]http://ja.wikipedia."
5290 "org/wiki/%%E3%%83%%9F%%E3%%83%%8B%%E3%%83%%96%%E3%%83%%AD%%E3%%82%%B0) サービ"
5293 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5295 msgid "Repeat of %s"
5298 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5299 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5300 msgid "You cannot silence users on this site."
5301 msgstr "あなたはこのサイトでユーザーを黙らせることができません。"
5303 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5304 msgid "User is already silenced."
5305 msgstr "ユーザーは既に黙っています。"
5307 #. TRANS: Title for site administration panel.
5312 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5313 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5314 msgstr "この StatusNet サイトのデザイン設定。"
5316 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5317 msgid "Site name must have non-zero length."
5318 msgstr "サイト名は長さ 0 ではいけません。"
5320 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5321 msgid "You must have a valid contact email address."
5322 msgstr "有効な連絡用メールアドレスがなければなりません。"
5324 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5325 msgid "Invalid logo URL."
5328 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5329 msgid "Invalid SSL logo URL."
5330 msgstr "SSL ロゴ URL が無効。"
5332 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5333 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5335 msgid "Unknown language \"%s\"."
5336 msgstr "不明な言語 \"%s\""
5338 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5339 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5340 msgstr "テキストの最小文字数は 0 (無制限) です。"
5342 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5343 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5344 msgstr "からかう人に対する制限は 1 秒以上でなければなりません。"
5346 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5351 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5356 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5357 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5358 msgstr "\"Yourcompany Microblog\" のような、サイトの名前。"
5360 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5364 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5365 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5366 msgstr "各ページのフッターでクレジットリンクに使用するテキスト"
5368 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5369 msgid "Brought by URL"
5370 msgstr "URLで、持って来られます"
5372 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5373 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5374 msgstr "各ページのフッターでクレジットリンクに使用する URL"
5376 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5380 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5381 msgid "Contact email address for your site."
5382 msgstr "あなたのサイトの連絡先の電子メールアドレス。"
5384 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5389 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5390 msgid "Default timezone"
5391 msgstr "デフォルトタイムゾーン"
5393 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5394 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5395 msgstr "サイトのデフォルトタイムゾーン; 通常UTC。"
5397 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5398 msgid "Default language"
5401 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5403 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5404 msgstr "ブラウザの設定から自動検出できない場合のサイトの言語。"
5406 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5411 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5415 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5416 msgid "Maximum number of characters for notices."
5417 msgstr "つぶやきの文字の最大数"
5419 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5423 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5424 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5426 "どれくらい長い間(秒)、ユーザーは、再び同じものを投稿するのを待たなければなら"
5429 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5433 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5437 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5441 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5442 msgid "Save the site settings."
5445 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5449 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5450 msgid "Edit site-wide message"
5451 msgstr "サイト全体に及ぶメッセージを編集"
5453 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5454 msgid "Unable to save site notice."
5455 msgstr "サイトのお知らせを保存することができません。"
5457 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5458 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5459 msgstr "サイト全体のお知らせの最大長は 255 文字です。"
5461 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5462 msgid "Site notice text"
5463 msgstr "サイトのお知らせテキスト"
5465 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5466 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5467 msgstr "サイト全体のお知らせテキスト (最大 255 文字まで; HTML 可)。"
5469 #. TRANS: Button title to save site notice in admin panel.
5470 msgid "Save site notice."
5471 msgstr "サイトのお知らせを保存。"
5473 #. TRANS: Title for SMS settings.
5474 msgid "SMS settings"
5477 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5478 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5480 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5482 "あなたは %%site.name%% からメールでSMSメッセージを受け取ることができます。"
5484 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5485 msgid "SMS is not available."
5486 msgstr "SMS は利用できません。"
5488 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5492 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5493 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5494 msgstr "現在の確認された SMS 可能な電話番号。"
5496 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5497 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5498 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
5500 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5501 msgid "Confirmation code"
5504 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5505 msgid "Enter the code you received on your phone."
5506 msgstr "あなたがあなたの電話で受け取ったコードを入れてください。"
5508 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5513 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5514 msgid "SMS phone number"
5517 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5518 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5519 msgstr "電話番号、句読点ではないまたはスペース、市街局番付き"
5521 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5522 msgid "SMS preferences"
5523 msgstr "設定が保存されました。"
5525 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5527 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5530 "SMSを通してつぶやきを私に送ってください; 私は、私のキャリアから法外な料金を被"
5533 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5534 msgid "SMS preferences saved."
5535 msgstr "SMS 設定が保存されました。"
5537 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5538 msgid "No phone number."
5539 msgstr "電話番号がありません。"
5541 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5542 msgid "No carrier selected."
5543 msgstr "キャリアが選択されていません。"
5545 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5546 msgid "That is already your phone number."
5547 msgstr "これはすでにあなたの電話番号です。"
5549 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5550 msgid "That phone number already belongs to another user."
5551 msgstr "この電話番号はすでに他のユーザーに使われています。"
5553 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5555 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5556 "for the code and instructions on how to use it."
5558 "あなたが加えた電話番号に確認コードを送りました。 どうそれを使用するかに関する"
5559 "コードと指示のために電話をチェックしてください。"
5561 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5562 msgid "That is the wrong confirmation number."
5563 msgstr "それは間違った確認番号です。"
5565 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5566 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5567 msgstr "SMS の確認を削除できませんでした。"
5569 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5570 msgid "SMS confirmation cancelled."
5571 msgstr "SMS 確認がキャンセルされました。"
5573 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5574 #. TRANS: registered for the active user.
5575 msgid "That is not your phone number."
5576 msgstr "それはあなたの電話番号ではありません。"
5578 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5579 msgid "The SMS phone number was removed."
5580 msgstr "SMS 電話番号を削除しました。"
5582 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5583 msgid "Mobile carrier"
5586 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5587 msgid "Select a carrier"
5590 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5591 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5594 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5595 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5597 "あなたの電話のための携帯電話会社。 メールの上にSMSを受け入れますが、ここに記"
5598 "載されていないキャリアを知っているなら、メールを送って、%sで私たちに知らせて"
5601 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5602 msgid "No code entered."
5603 msgstr "コードが入力されていません。"
5605 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5610 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5611 msgid "Manage snapshot configuration"
5612 msgstr "スナップショット設定の管理"
5614 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5615 msgid "Invalid snapshot run value."
5616 msgstr "無効なスナップショットランバリュー"
5618 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5619 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5620 msgstr "スナップショット頻度は数字でなければなりません。"
5622 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5623 msgid "Invalid snapshot report URL."
5624 msgstr "無効なスナップショットレポート URL。"
5626 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5631 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5632 msgid "Randomly during web hit"
5635 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5636 msgid "In a scheduled job"
5637 msgstr "予定されているジョブで"
5639 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5640 msgid "Data snapshots"
5641 msgstr "データスナップショット"
5643 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5644 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5645 msgstr "status.net サーバにいつ統計データを送りますか。"
5647 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5651 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5652 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5653 msgstr "スナップショットは N web ヒット後に送信されます。"
5655 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5659 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5660 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5661 msgstr "スナップショットは、この URL に送信されます。"
5663 #. TRANS: Button title to save snapshot settings.
5664 msgid "Save snapshot settings."
5665 msgstr "スナップショット設定の保存。"
5667 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5668 msgid "You are not subscribed to that profile."
5669 msgstr "あなたはそのプロファイルをフォローしていません。"
5671 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5672 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5673 msgid "Could not save subscription."
5674 msgstr "フォローを保存できません。"
5676 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5677 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5680 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5681 #. TRANS: %s is the name of the user.
5683 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5684 msgstr "フォローの承認を待っている %s"
5686 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5687 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5689 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5690 msgstr "フォローの承認を待っている %1$s、ページ %2$d"
5692 #. TRANS: Page notice for group members page.
5693 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5694 msgstr "フォローの承認待ちユーザーの一覧。"
5696 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5700 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5701 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5702 msgstr "リストからの登録を解除するにはログインする必要があります。"
5704 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5705 msgid "No ID given."
5708 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5709 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5711 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5712 msgstr "%1$s のリスト %2$s に参加できません: %3$s"
5714 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5715 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5717 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5718 msgstr "%3$s によって リスト %2$s に %1$s を参加"
5720 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5721 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5723 msgid "%s subscribers"
5724 msgstr "%s フォローされている"
5726 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5727 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5729 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5730 msgstr "%1$s フォローされている、ページ %2$d"
5732 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5733 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5734 msgid "These are the people who listen to your notices."
5735 msgstr "あなたのつぶやきを聞いている人"
5737 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5738 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5740 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5741 msgstr "%s のつぶやきを聞いている人"
5743 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5745 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5748 "あなたは、フォローしている人が全くいません。 あなたが知っている人々をフォロー"
5749 "してみてください。そうすれば、彼らはお気に入りを返すかもしれません。"
5751 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5752 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5754 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5755 msgstr "%s にはフォローしている人がいません。最初の人になりますか?"
5757 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5758 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5759 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5760 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5761 #. TRANS: and do not change the URL part.
5764 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5765 "%) and be the first?"
5767 "%s にはフォローしている人がいません。なぜ[アカウント登録](%%%%action.register"
5768 "%%%%) して最初にならないのですか?"
5770 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5771 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5773 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5774 msgstr "%1$s フォローしている、ページ %2$d"
5776 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5777 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5778 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5779 msgstr "あなたがつぶやきを聞いている人"
5781 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5782 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5784 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5785 msgstr "%s がつぶやきを聞いている人"
5787 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5788 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5789 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5790 #. TRANS: and do not change the URL part.
5791 #, fuzzy, php-format
5793 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5794 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5795 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5798 "今、だれのつぶやきも聞いていないなら、あなたが知っている人々をフォローしてみ"
5799 "てください。[ユーザー検索](%%action.peoplesearch%%) を試してください。そし"
5800 "て、あなたが興味を持っているグループと私たちの [フィーチャーされたユーザー](%"
5801 "%action.featured%%) のメンバーを探してください。もし [Twitterユーザー](%%"
5802 "action.twittersettings%%) であれば、あなたは自動的に既にフォローしている人々"
5805 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5806 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5807 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5808 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5810 msgid "%s is not listening to anyone."
5811 msgstr "%s はだれも言うことを聞いていません。"
5813 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5815 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5816 msgstr "%s のつぶやきのフィード (Atom)"
5818 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5823 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5827 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5828 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5830 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5831 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
5833 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5834 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5836 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
5837 msgstr "タグ %s のつぶやきのフィード (Activity Streams JSON)"
5839 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5840 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5842 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5843 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきのフィード (RSS 1.0)"
5845 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5846 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5848 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5849 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきのフィード (RSS 2.0)"
5851 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5852 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5854 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5855 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきのフィード (Atom)"
5857 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5858 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5859 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5860 msgid "You cannot tag this user."
5861 msgstr "このユーザーにタグを付けることはできません。"
5863 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5864 msgid "List a profile"
5867 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5868 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5874 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5879 #. TRANS: Header in list form.
5880 msgid "User profile"
5883 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5887 #. TRANS: Field label on list form.
5892 #. TRANS: Field title on list form.
5894 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5897 "このユーザーのリスト (アルファベット、数字、-、.、および _)、カンマまたは空白"
5900 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5905 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5906 msgid "Lists saved."
5907 msgstr "リストが保存されました。"
5909 #. TRANS: Page notice.
5910 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5912 "フォローする人またはリストがフォローする人を追加するには、このフォームを使用"
5915 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5916 msgid "No such tag."
5917 msgstr "そのようなタグはありません。"
5919 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5920 msgid "You haven't blocked that user."
5921 msgstr "あなたはそのユーザーをブロックしていません。"
5923 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5924 msgid "User is not sandboxed."
5925 msgstr "ユーザーはサンドボックスではありません。"
5927 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5928 msgid "User is not silenced."
5929 msgstr "ユーザーはサイレンスではありません。"
5931 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5932 msgid "Unsubscribed"
5935 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
5936 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5938 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
5939 msgstr "%3$s によって、リスト %2$s から %1$s のフォローを解除"
5941 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5942 msgid "URL settings"
5945 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5946 msgid "Manage various other options."
5947 msgstr "他のオプションを管理。"
5949 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5950 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5951 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5952 msgid " (free service)"
5955 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5959 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5963 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5964 msgid "Shorten URLs with"
5967 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5968 msgid "Automatic shortening service to use."
5969 msgstr "使用する自動短縮サービス。"
5971 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5972 msgid "URL longer than"
5975 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5976 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5977 msgstr "これよりも長い URL が短縮され、0 は常に短縮することを意味する。"
5979 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5980 msgid "Text longer than"
5983 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5985 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5987 "これよりも長いつぶやきの URL が短縮され、0 は常に短縮することを意味する。"
5989 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5990 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5991 msgstr "URL 短縮サービスが長すぎます (最大 50 文字まで)。"
5993 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5994 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5995 msgstr "URL の最大長が正しくありません。"
5997 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5998 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5999 msgstr "つぶやきの最大長が正しくありません。"
6001 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6002 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6003 msgstr "短縮 URL の設定を保存する時にエラーが発生しました。"
6005 #. TRANS: User admin panel title.
6010 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6011 msgid "User settings for this StatusNet site"
6012 msgstr "この StatusNet サイトのユーザー設定"
6014 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6015 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6016 msgstr "無効な自己紹介制限。数字である必要があります。"
6018 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6019 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6020 msgstr "無効なウェルカムテキスト。最大長は 255 文字です。"
6022 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6023 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6025 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6026 msgstr "無効なデフォルトフォローです: \"%1$s\" はユーザーではありません。"
6028 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6033 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6037 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6038 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6039 msgstr "プロファイル自己紹介の最大文字長。"
6041 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6045 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6046 msgid "New user welcome"
6049 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6050 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6051 msgstr "新しいユーザーへのウェルカムテキスト (最大 255 文字)。"
6053 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6054 msgid "Default subscription"
6057 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6058 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6059 msgstr "自動的にこのユーザーに新しいユーザーをフォローしてください。"
6061 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6065 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6066 msgid "Invitations enabled"
6069 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6070 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6071 msgstr "ユーザーが新しいユーザーを招待するのを許容するかどうか。"
6073 #. TRANS: Button title to save user settings in user admin panel.
6074 msgid "Save user settings."
6075 msgstr "ユーザー設定を保存します。"
6077 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6078 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6080 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6081 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
6083 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6084 msgid "Search for more groups"
6087 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6088 #. TRANS: %s is a user nickname.
6090 msgid "%s is not a member of any group."
6091 msgstr "%s はどのグループのメンバーでもありません。"
6093 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6094 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6096 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6097 msgstr "[グループを探して](%%action.groupsearch%%) それに加入してください。"
6099 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6100 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6101 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6102 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6103 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6105 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6106 msgstr "%1$s から %2$s 上の更新をしました!"
6108 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6110 msgid "StatusNet %s"
6113 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6114 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6117 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2011 StatusNet, "
6118 "Inc. and contributors."
6121 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6122 msgid "Contributors"
6125 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6129 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6131 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6132 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6133 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6134 "any later version. "
6137 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6139 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6140 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6141 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6142 "for more details. "
6145 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6146 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6149 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6150 "along with this program. If not, see %s."
6153 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6157 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6162 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6167 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6172 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6177 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6181 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6182 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6184 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6185 msgstr "%1$s はお気に入りとしてあなたのつぶやき %2$s をマークしました。"
6187 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6189 msgid "Cannot process URL '%s'"
6190 msgstr "URL '%s' を処理することができません。"
6192 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6193 msgid "Robin thinks something is impossible."
6196 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6197 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6198 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6201 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6202 "Try to upload a smaller version."
6204 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6205 "Try to upload a smaller version."
6208 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6209 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6211 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6212 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6215 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6216 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6218 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6219 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6222 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6223 msgid "Invalid filename."
6226 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6227 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6229 msgid "Profile ID %s is invalid."
6230 msgstr "プロファイル ID %s は無効です。"
6232 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6233 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6235 msgid "Group ID %s is invalid."
6236 msgstr "グループ ID %s は無効です。"
6238 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6239 msgid "Group join failed."
6240 msgstr "グループ参加に失敗しました。"
6242 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6243 msgid "Not part of group."
6244 msgstr "グループの一部ではありません。"
6246 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6247 msgid "Group leave failed."
6248 msgstr "グループ脱退に失敗しました。"
6250 #. TRANS: Activity title.
6254 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6255 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6257 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6258 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました。"
6260 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6261 msgid "Could not update local group."
6262 msgstr "ローカルグループを更新できませんでした。"
6264 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6265 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6267 msgid "Could not create login token for %s"
6268 msgstr "%s 用のログイン・トークンを作成できませんでした"
6270 #. TRANS: Exception thrown when a program code class (%s) cannot be instantiated.
6272 msgid "Cannot instantiate class %s."
6273 msgstr "クラス %s をインスタンス化することができません。"
6275 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6276 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6277 msgstr "データベース名または DSN が見つかりません。"
6279 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6280 msgid "You are banned from sending direct messages."
6281 msgstr "あなたはダイレクトメッセージを送るのが禁止されています。"
6283 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6284 msgid "Could not insert message."
6285 msgstr "メッセージを追加できません。"
6287 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6288 msgid "Could not update message with new URI."
6289 msgstr "新しいURIでメッセージをアップデートできませんでした。"
6291 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6292 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6294 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6295 msgstr "つぶやき (%2$d) のプロファイル (%1$d) はありません。"
6297 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6299 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6300 msgstr "ハッシュタグの挿入時のデータベースエラー: %s"
6302 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6303 msgid "Problem saving notice. Too long."
6304 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。長すぎです。"
6306 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6307 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6308 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。不明なユーザーです。"
6310 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6312 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6314 "多すぎるつぶやきが速すぎます; 数分間の休みを取ってから再投稿してください。"
6316 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6318 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6321 "多すぎる重複メッセージが速すぎます; 数分間休みを取ってから再度投稿してくださ"
6324 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6325 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6326 msgstr "あなたはこのサイトでつぶやきを投稿するのが禁止されています。"
6328 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6329 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6330 msgstr "リピートができません。元のつぶやきが見つからないか削除されています。"
6332 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6333 msgid "You cannot repeat your own notice."
6334 msgstr "自分のつぶやきをリピートすることはできません。"
6336 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6337 msgid "Cannot repeat a private notice."
6338 msgstr "プライベートのつぶやきをリピートすることはできません。"
6340 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6341 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6342 msgstr "あなたが読むことができないつぶやきはリピートすることはできません。"
6344 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6345 msgid "You already repeated that notice."
6346 msgstr "すでにそのつぶやきはリピートしています。"
6348 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6349 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6351 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6352 msgstr "%1$s はつぶやき %2$d にアクセスすることはできません。"
6354 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6355 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6356 msgid "Problem saving notice."
6357 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。"
6359 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6360 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6363 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6364 msgid "Problem saving group inbox."
6365 msgstr "グループ受信トレイを保存する際に問題が発生しました。"
6367 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6368 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6370 msgid "RT @%1$s %2$s"
6373 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6374 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6380 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6381 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6383 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6385 "ユーザー #%2$d のロール %1$s を取り消すことができません; 存在しません。"
6387 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6388 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6390 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6392 "ユーザー #%2$d のロール %1$s を取り消すことができません; データベースエラー。"
6394 #. TRANS: Server exception.
6395 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6396 msgstr "既に存在するタグの名前に変更しようとしています。"
6398 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6399 msgid "No tagger specified."
6402 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6403 msgid "No tag specified."
6406 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6407 msgid "Could not create profile tag."
6408 msgstr "プロファイルタグを作成することができませんでした。"
6410 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6411 msgid "Could not set profile tag URI."
6412 msgstr "プロファイルタグ URI を設定することができませんでした。"
6414 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6415 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6416 msgstr "プロファイルタグメインページを設定することができませんでした。"
6418 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6421 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6422 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6425 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6428 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6429 "allowed number.Try unlisting others first."
6432 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6433 msgid "Adding list subscription failed."
6434 msgstr "リストのフォローの追加ができませんでした。"
6436 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6437 msgid "Removing list subscription failed."
6438 msgstr "リストのフォローの解除ができませんでした。"
6440 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6441 msgid "Missing profile."
6444 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6445 msgid "Unable to save tag."
6446 msgstr "タグを保存できません。"
6448 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6449 msgid "You have been banned from subscribing."
6450 msgstr "あなたはフォローが禁止されました。"
6452 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6453 msgid "Already subscribed!"
6454 msgstr "すでにフォローしています!"
6456 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6457 msgid "User has blocked you."
6458 msgstr "ユーザーはあなたをブロックしました。"
6460 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6461 msgid "Not subscribed!"
6462 msgstr "フォローしていません!"
6464 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6465 msgid "Could not delete self-subscription."
6466 msgstr "自身のフォローを削除できません。"
6468 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6469 msgid "Could not delete subscription."
6470 msgstr "フォローを削除できません。"
6472 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6477 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6478 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6480 msgid "%1$s is now following %2$s."
6481 msgstr "%1$s は %2$s でフォローしています。"
6483 #. TRANS: Notice given on user registration.
6484 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6486 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6487 msgstr "ようこそ %1$s、@%2$s!"
6489 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6490 msgid "Not implemented since inbox change."
6493 #. TRANS: Server exception.
6494 msgid "No single user defined for single-user mode."
6495 msgstr "single-user モードのためのシングルユーザーが定義されていません。"
6497 #. TRANS: Server exception.
6498 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6500 "有効になっていないときにシングルユーザーモードのコードは呼び出されます。"
6502 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6503 msgid "No user with that email address or username."
6504 msgstr "そのメールアドレスかユーザー名をもっているユーザーがありません。"
6506 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6507 msgid "No registered email address for that user."
6508 msgstr "そのユーザーにはメールアドレスの登録がありません。"
6510 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6511 msgid "Error saving address confirmation."
6512 msgstr "アドレス確認保存エラー"
6514 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6515 msgid "Could not create group."
6516 msgstr "グループを作成できません。"
6518 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6519 msgid "Could not set group URI."
6520 msgstr "グループの URI を設定できません。"
6522 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6523 msgid "Could not set group membership."
6524 msgstr "グループメンバーシップをセットできません。"
6526 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6527 msgid "Could not save local group info."
6528 msgstr "ローカルグループ情報を保存することができませんでした。"
6530 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6531 #. TRANS: %s is the remote site.
6533 msgid "Cannot locate account %s."
6534 msgstr "%s でアカウントを見つけることができませんでした。"
6536 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6537 #. TRANS: %s is the remote site.
6539 msgid "Cannot find XRD for %s."
6540 msgstr "%s の XRD を見つけることができませんでした。"
6542 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6543 #. TRANS: %s is the remote site.
6545 msgid "No AtomPub API service for %s."
6546 msgstr "%s の AtomPub API サービスがありません。"
6548 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6549 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6550 msgid "User actions"
6553 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6554 msgid "User deletion in progress..."
6555 msgstr "ユーザーの削除中..."
6557 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6558 msgid "Edit profile settings."
6559 msgstr "プロファイルの設定を編集する。"
6561 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6566 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6567 msgid "Send a direct message to this user."
6568 msgstr "このユーザーにダイレクトメッセージを送る。"
6570 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6575 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6579 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6583 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6585 msgid "Administrator"
6588 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6593 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6598 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6599 msgid "Untitled page"
6602 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6607 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6612 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6613 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6614 msgid "Write a reply..."
6617 #. TRANS: Tab on the notice form.
6622 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6623 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6624 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6625 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6628 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6629 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6631 "**%%site.name%%** は [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%) が提供するマ"
6634 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6636 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6637 msgstr "**%%site.name%%** はマイクロブログサービスです。"
6639 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6640 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6641 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6642 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6645 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6646 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6647 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6649 "マイクロブログソフト [StatusNet](http://status.net/) , バージョン %s で動いて"
6650 "います。 ライセンス [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/"
6651 "licensing/licenses/agpl-3.0.html)。"
6653 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6654 #. TRANS: %1$s is the site name.
6656 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6659 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6660 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6662 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6665 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6666 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6669 #. TRANS: license message in footer.
6670 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6672 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6675 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6676 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6680 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6681 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6685 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6686 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6689 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6691 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6692 msgstr "不明な動作: \"%s\"。"
6694 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6695 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6698 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6699 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6700 msgstr "リモートユーザーのフォローを強制することはできません。"
6702 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6703 msgid "Unknown profile."
6706 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6707 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6710 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6711 msgid "Remote profile is not a group!"
6712 msgstr "リモートプロファイルはグループではありません!"
6714 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6715 msgid "User is already a member of this group."
6716 msgstr "ユーザーはすでにこのグループのメンバーです。"
6718 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6719 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6721 msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
6724 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6725 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6728 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6729 #. TRANS: %s is the notice URI.
6731 msgid "No content for notice %s."
6732 msgstr "つぶやきの内容がありません %s。"
6734 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6736 msgid "No such user \"%s\"."
6737 msgstr "\"%s\" ユーザーはいません。"
6739 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6740 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6741 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6742 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6743 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6744 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6746 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6747 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6750 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6751 msgid "Can't handle remote content yet."
6754 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6755 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6758 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6759 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6762 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6763 msgid "You cannot make changes to this site."
6764 msgstr "あなたはこのサイトへの変更を行うことができません。"
6766 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6767 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6768 msgstr "そのパネルへの変更は許可されていません。"
6770 #. TRANS: Client error message.
6771 msgid "showForm() not implemented."
6772 msgstr "showForm() は実装されていません。"
6774 #. TRANS: Client error message
6775 msgid "saveSettings() not implemented."
6776 msgstr "saveSettings() は実装されていません。"
6778 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6783 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6788 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6789 msgid "Basic site configuration"
6792 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6797 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6798 msgid "User configuration"
6801 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6806 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6807 msgid "Access configuration"
6810 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6815 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6816 msgid "Paths configuration"
6819 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6824 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6825 msgid "Sessions configuration"
6828 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6833 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6834 msgid "Edit site notice"
6835 msgstr "サイトのお知らせを編集"
6837 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6842 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6843 msgid "Snapshots configuration"
6844 msgstr "スナップショットの設定"
6846 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6851 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6852 msgid "Set site license"
6853 msgstr "サイトのライセンスを設定"
6855 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6860 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6861 msgid "Plugins configuration"
6864 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6869 #. TRANS: Client error 401.
6870 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6872 "APIリソースは読み書きアクセスが必要です、しかしあなたは読みアクセスしか持って"
6875 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6876 msgid "No application for that consumer key."
6877 msgstr "コンシューマーキー無しのアプリケーション"
6879 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6880 msgid "Not allowed to use API."
6881 msgstr "API の使用は許可されていません。"
6883 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6884 msgid "Bad access token."
6885 msgstr "不正なアクセストークン"
6887 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6888 msgid "No user for that token."
6891 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6892 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6893 msgid "Could not authenticate you."
6896 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6900 #. TRANS: Form guide.
6901 msgid "Icon for this application"
6902 msgstr "このアプリケーションのアイコン"
6904 #. TRANS: Form input field label for application name.
6908 #. TRANS: Form input field instructions.
6909 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6911 msgid "Describe your application in %d character"
6912 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6915 #. TRANS: Form input field instructions.
6916 msgid "Describe your application"
6917 msgstr "あなたのアプリケーションを記述"
6919 #. TRANS: Form input field label.
6920 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6921 #. TRANS: Field label for description of list.
6922 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
6926 #. TRANS: Form input field instructions.
6927 msgid "URL of the homepage of this application"
6928 msgstr "このアプリケーションのホームページの URL"
6930 #. TRANS: Form input field label.
6934 #. TRANS: Form input field instructions.
6935 msgid "Organization responsible for this application"
6936 msgstr "このアプリケーションに責任がある組織"
6938 #. TRANS: Form input field label.
6939 msgid "Organization"
6942 #. TRANS: Form input field instructions.
6943 msgid "URL for the homepage of the organization"
6944 msgstr "組織のホームページのURL"
6946 #. TRANS: Form input field instructions.
6947 msgid "URL to redirect to after authentication"
6948 msgstr "認証の後にリダイレクトするURL"
6950 #. TRANS: Radio button label for application type
6954 #. TRANS: Radio button label for application type
6958 #. TRANS: Form guide.
6959 msgid "Type of application, browser or desktop"
6960 msgstr "アプリケーション、ブラウザ、またはデスクトップのタイプ"
6962 #. TRANS: Radio button label for access type.
6966 #. TRANS: Radio button label for access type.
6970 #. TRANS: Form guide.
6971 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6973 "このアプリケーションのためのデフォルトアクセス: リードオンリー、またはリード"
6976 #. TRANS: Submit button title.
6977 msgid "Cancel application changes."
6978 msgstr "アプリケーションの変更をキャンセルする"
6980 #. TRANS: Submit button title.
6981 msgid "Save application changes."
6982 msgstr "アプリケーションを変更を保存する。"
6984 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
6985 msgid "Unknown application"
6986 msgstr "不明なアプリケーション"
6988 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
6989 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
6993 #. TRANS: Application access type
6997 #. TRANS: Application access type
7001 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7003 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7004 msgstr "%1$s に承認 - \"%2$s\" のアクセス。"
7006 #. TRANS: Access token in the application list.
7007 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7009 msgid "Access token starting with: %s"
7010 msgstr "アクセストークンの先頭文字列: %s"
7012 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7017 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
7018 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
7023 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
7024 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
7029 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7030 msgid "Author element must contain a name element."
7033 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7034 msgid "Do not use this method!"
7035 msgstr "このメソッドは使用しないでください!"
7037 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7039 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7040 msgstr "%2$s によるリスト %1$s の人々のタイムライン"
7042 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7043 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7045 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7046 msgstr "%3$s の %1$s のリスト %2$s を更新をしました!"
7049 msgid "Notices where this attachment appears"
7050 msgstr "この添付が現れるつぶやき"
7053 msgid "Tags for this attachment"
7056 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7057 msgid "Password changing failed."
7058 msgstr "パスワード変更に失敗しました。"
7060 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7061 msgid "Password changing is not allowed."
7062 msgstr "パスワード変更は許可されていません。"
7064 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7068 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7069 msgid "Block this user"
7070 msgstr "このユーザーをブロックする"
7072 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7074 msgid "Cancel join request"
7075 msgstr "参加リクエストをキャンセル"
7077 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7079 msgid "Cancel subscription request"
7080 msgstr "フォローリクエストをキャンセルします"
7082 #. TRANS: Title for command results.
7083 msgid "Command results"
7086 #. TRANS: Title for command results.
7090 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7091 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7092 msgid "Command complete"
7095 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7096 msgid "Command failed"
7099 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7100 msgid "Notice with that id does not exist."
7101 msgstr "その id のつぶやきは存在していません。"
7103 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7104 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7105 msgid "User has no last notice."
7106 msgstr "ユーザーはまだつぶやいていません。"
7108 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7109 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7111 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7112 msgstr "ニックネーム %s のユーザーを見つけることができませんでした。"
7114 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7115 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7117 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7118 msgstr "ニックネーム %s のローカルユーザーが見つかりませんでした。"
7120 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7121 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7122 msgstr "すみません、このコマンドはまだ実装されていません。"
7124 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7125 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7126 msgstr "それは自分自身への合図で多くは意味がありません!"
7128 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7129 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7131 msgid "Nudge sent to %s."
7132 msgstr "%s へ合図を送りました"
7134 #. TRANS: User statistics text.
7135 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7136 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7137 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7140 "Subscriptions: %1$s\n"
7141 "Subscribers: %2$s\n"
7148 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7149 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7150 msgstr "お気に入りを作成できません: 既にお気に入りです。"
7152 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7153 msgid "Notice marked as fave."
7154 msgstr "お気に入りにされているつぶやき。"
7156 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7157 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7159 msgid "%1$s joined group %2$s."
7160 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました。"
7162 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7163 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7165 msgid "%1$s left group %2$s."
7166 msgstr "%1$s はグループ%2$s を退きました。"
7168 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7169 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7171 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7172 msgstr "タグ %1$s 付与時のエラー: %2$s"
7174 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7175 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7176 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7178 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7179 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7182 #. TRANS: Separator for list of tags.
7183 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7187 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7188 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7190 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7191 msgstr "無効なタグ: \"%s\""
7193 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7194 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7196 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7197 msgstr "タグ %1$s 解除時のエラー: %2$s"
7199 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7200 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7201 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7203 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7204 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7207 #. TRANS: Whois output.
7208 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7212 msgstr "%1$s (%2$s)"
7214 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7216 msgid "Fullname: %s"
7219 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7220 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7221 #. TRANS: %s is a location.
7223 msgid "Location: %s"
7226 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7227 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7228 #. TRANS: %s is a homepage.
7230 msgid "Homepage: %s"
7233 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7238 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7239 #. TRANS: %s is a remote profile.
7242 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7246 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7247 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7248 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7249 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7251 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7252 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7255 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7256 msgid "You can't send a message to this user."
7257 msgstr "このユーザーにメッセージを送ることはできません。"
7259 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7260 msgid "Error sending direct message."
7261 msgstr "ダイレクトメッセージ送信エラー。"
7263 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7264 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7266 msgid "Notice from %s repeated."
7267 msgstr "%s がつぶやきをリピートしています。"
7269 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7270 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7272 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7273 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7276 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7277 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7279 msgid "Reply to %s sent."
7280 msgstr "%s へ返信を送りました。"
7282 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7283 msgid "Error saving notice."
7286 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7287 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7288 msgstr "フォローするユーザーの名前を指定してください。"
7290 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7291 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7292 msgstr "コマンドで OMB プロファイルをフォローすることはできません。"
7294 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7295 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7297 msgid "Subscribed to %s."
7298 msgstr "%s をフォローしました。"
7300 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7301 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7302 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7303 msgstr "フォローをやめるユーザーの名前を指定してください"
7305 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7306 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7308 msgid "Unsubscribed from %s."
7309 msgstr "%s のフォローを解除しました。"
7311 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7312 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7313 msgid "Command not yet implemented."
7314 msgstr "コマンドはまだ実装されていません。"
7316 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7317 msgid "Notification off."
7320 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7321 msgid "Can't turn off notification."
7322 msgstr "通知をオフできません。"
7324 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7325 msgid "Notification on."
7328 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7329 msgid "Can't turn on notification."
7330 msgstr "通知をオンできません。"
7332 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7333 msgid "Login command is disabled."
7334 msgstr "ログインコマンドが無効になっています。"
7336 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7337 #. TRANS: %s is a logon link..
7339 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7342 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7343 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7345 msgid "Unsubscribed %s."
7346 msgstr "%s のフォローを解除しました。"
7348 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7349 msgid "You are not subscribed to anyone."
7350 msgstr "あなたはだれにもフォローされていません。"
7352 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7353 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7354 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7355 msgid "You are subscribed to this person:"
7356 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7359 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7360 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7361 msgid "No one is subscribed to you."
7362 msgstr "誰もフォローしていません。"
7364 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7365 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7366 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7367 msgid "This person is subscribed to you:"
7368 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7371 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7372 #. TRANS: any group subscriptions.
7373 msgid "You are not a member of any groups."
7374 msgstr "あなたはどのグループのメンバーでもありません。"
7376 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7377 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7378 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7379 msgid "You are a member of this group:"
7380 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7383 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7384 msgctxt "COMMANDHELP"
7388 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7389 msgctxt "COMMANDHELP"
7390 msgid "turn on notifications"
7393 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7394 msgctxt "COMMANDHELP"
7395 msgid "turn off notifications"
7398 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7399 msgctxt "COMMANDHELP"
7400 msgid "show this help"
7403 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7404 msgctxt "COMMANDHELP"
7405 msgid "subscribe to user"
7406 msgstr "このユーザーをフォロー"
7408 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7409 msgctxt "COMMANDHELP"
7410 msgid "lists the groups you have joined"
7411 msgstr "参加しているグループの一覧を表示する"
7413 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7414 msgctxt "COMMANDHELP"
7416 msgstr "ユーザーにタグを付ける"
7418 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7419 msgctxt "COMMANDHELP"
7420 msgid "untag a user"
7421 msgstr "ユーザーからタグを解除する"
7423 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7424 msgctxt "COMMANDHELP"
7425 msgid "list the people you follow"
7426 msgstr "フォローしている人の一覧を表示する"
7428 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7429 msgctxt "COMMANDHELP"
7430 msgid "list the people that follow you"
7431 msgstr "あなたをフォローしている人の一覧を表示する"
7433 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7434 msgctxt "COMMANDHELP"
7435 msgid "unsubscribe from user"
7436 msgstr "このユーザーのフォローを解除する"
7438 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7439 msgctxt "COMMANDHELP"
7440 msgid "direct message to user"
7441 msgstr "ユーザーへのダイレクトメッセージ"
7443 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7444 msgctxt "COMMANDHELP"
7445 msgid "get last notice from user"
7446 msgstr "ユーザーの最後のつぶやきを取得する"
7448 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7449 msgctxt "COMMANDHELP"
7450 msgid "get profile info on user"
7451 msgstr "ユーザーのプロファイル情報を取得"
7453 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7454 msgctxt "COMMANDHELP"
7455 msgid "force user to stop following you"
7456 msgstr "あなたをフォローすることを強制的に中止する"
7458 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7459 msgctxt "COMMANDHELP"
7460 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7461 msgstr "ユーザーの最後のつぶやきをお気に入りに追加する"
7463 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7464 msgctxt "COMMANDHELP"
7465 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7466 msgstr "id で指定したつぶやきをお気に入りに追加する。"
7468 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7469 msgctxt "COMMANDHELP"
7470 msgid "repeat a notice with a given id"
7471 msgstr "id で指定したつぶやきをリピートする"
7473 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7474 msgctxt "COMMANDHELP"
7475 msgid "repeat the last notice from user"
7476 msgstr "ユーザーの最後のつぶやきをリピートする"
7478 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7479 msgctxt "COMMANDHELP"
7480 msgid "reply to notice with a given id"
7481 msgstr "id で指定したつぶやきに返信する"
7483 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7484 msgctxt "COMMANDHELP"
7485 msgid "reply to the last notice from user"
7486 msgstr "ユーザーの最後のつぶやきに返信する"
7488 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7489 msgctxt "COMMANDHELP"
7493 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7494 msgctxt "COMMANDHELP"
7495 msgid "Get a link to login to the web interface"
7496 msgstr "ログインするための Web インターフェースへのリンクを取得する"
7498 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7499 msgctxt "COMMANDHELP"
7503 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7504 msgctxt "COMMANDHELP"
7505 msgid "get your stats"
7506 msgstr "あなたの統計情報を取得する"
7508 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7509 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7510 msgctxt "COMMANDHELP"
7511 msgid "same as 'off'"
7514 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7515 msgctxt "COMMANDHELP"
7516 msgid "same as 'follow'"
7517 msgstr "'follow' と同じ"
7519 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7520 msgctxt "COMMANDHELP"
7521 msgid "same as 'leave'"
7522 msgstr "'leave' と同じ"
7524 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7525 msgctxt "COMMANDHELP"
7526 msgid "same as 'get'"
7529 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7530 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7531 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7532 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7533 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7534 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7535 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7536 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7537 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7538 msgctxt "COMMANDHELP"
7539 msgid "not yet implemented."
7540 msgstr "まだ実装されていません。"
7542 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7543 msgctxt "COMMANDHELP"
7544 msgid "remind a user to update."
7545 msgstr "ユーザーに更新する事を思い出させる"
7547 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7548 msgid "No configuration file found."
7549 msgstr "設定ファイルが見つかりませんでした。"
7551 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7552 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7553 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7554 msgstr "以下の場所で設定ファイルを探しました:"
7556 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7557 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7559 "あなたは、これを修復するためにインストーラを実行したがっているかもしれませ"
7562 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7563 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7564 msgid "Go to the installer."
7567 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
7568 #. TRANS: Label for user statistics.
7572 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7573 msgid "Database error"
7576 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7577 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7582 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7583 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7588 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7589 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7593 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7594 msgid "Delete this user"
7597 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7599 msgid "Unable to find services for %s."
7600 msgstr "%s のサービスを見つけることができません。"
7602 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7603 msgid "Disfavor this notice"
7604 msgstr "このつぶやきのお気に入りをやめる"
7606 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7608 msgid "Disfavor favorite"
7611 #. TRANS: Button title for removing the favourite status for a favourite notice.
7612 msgid "Remove this notice from your list of favorite notices."
7613 msgstr "お気に入りのつぶやきの一覧から、このつぶやきを削除する。"
7615 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7616 msgid "Favor this notice"
7617 msgstr "このつぶやきをお気に入りにする"
7619 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7624 #. TRANS: Button title for adding the favourite status to a notice.
7625 msgid "Add this notice to your list of favorite notices."
7626 msgstr "お気に入りのつぶやきの一覧に、このつぶやきを追加する。"
7628 #. TRANS: Feed type name.
7632 #. TRANS: Feed type name.
7636 #. TRANS: Feed type name.
7640 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7644 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
7645 msgid "Activity Streams"
7648 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7649 msgid "No author in the feed."
7650 msgstr "フィードの著者がいません。"
7652 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7653 #. TRANS: can be associated with a user.
7654 msgid "Cannot import without a user."
7655 msgstr "ユーザー無しでインポートすることはできません。"
7657 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7661 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7666 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7670 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7671 msgid "Choose a tag to narrow list."
7672 msgstr "限定リストへタグを選択してください。"
7674 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7676 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7677 msgstr "このユーザーに役割 \"%s\" を付与する"
7679 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
7683 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
7687 #. TRANS: Header for mini list of users with a pending membership request on a group page (h2).
7691 #. TRANS: Header for mini list of users that are blocked in a group page (h2).
7695 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
7700 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7705 #. TRANS: Submit button title.
7707 msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
7710 #. TRANS: Field title on group edit form.
7711 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7712 msgstr "ホームページ、グループのブログ、トピックの URL。"
7714 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7715 msgid "Describe the group or topic."
7716 msgstr "グループやトピックについて説明する。"
7718 #. TRANS: Text area title for group description.
7719 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7721 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7722 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7725 #. TRANS: Field title on group edit form.
7727 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7728 msgstr "グループの場所、例えば \"都市、都道府県 (または 地域)、国\"。"
7730 #. TRANS: Field label on group edit form.
7734 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7735 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7738 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7741 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7745 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7747 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7749 "新しいメンバーは管理者によって承認される必要があり、すべての記事をプライベー"
7752 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7753 msgctxt "GROUPADMIN"
7757 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7758 msgid "Group actions"
7761 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7762 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7765 msgid "Edit %s group properties"
7766 msgstr "%s グループのプロパティを編集"
7768 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7769 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7772 msgid "Add or edit %s logo"
7773 msgstr "%s のロゴを追加または編集する"
7775 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7780 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7781 msgid "Popular groups"
7784 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7785 msgid "Active groups"
7788 #. TRANS: Link description for seeing all groups.
7789 #. TRANS: Link description for seeing all lists.
7793 #. TRANS: Link title for seeing all groups.
7794 msgid "See all groups you belong to."
7795 msgstr "所属する全てのグループを参照する。"
7797 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
7798 #. TRANS: %s is a username.
7802 #. TRANS: Client exception 406
7803 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7804 msgstr "このページはあなたが承認したメディアタイプでは利用できません。"
7806 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7807 msgid "Unsupported image file format."
7808 msgstr "サポート外の画像形式です。"
7810 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7811 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7813 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7814 msgstr "ファイルが大きすぎます。最大ファイルサイズは %s 。"
7816 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7817 msgid "Partial upload."
7818 msgstr "不完全なアップロード。"
7820 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7821 msgid "Not an image or corrupt file."
7822 msgstr "画像ではないかファイルが破損しています。"
7824 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7825 msgid "Lost our file."
7828 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7829 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7830 msgid "Unknown file type"
7833 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7839 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7845 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7851 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7852 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7853 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
7856 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
7857 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
7858 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7859 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
7863 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
7864 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
7866 msgid "Unknown inbox source %d."
7867 msgstr "不明な受信トレイのソース %d。"
7869 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
7870 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
7873 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
7874 msgid "Transport cannot be null."
7877 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
7882 #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
7884 msgid "Invite more colleagues"
7887 #. TRANS: Form legend.
7888 msgid "Invite collegues"
7891 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
7892 msgid "Email addresses"
7895 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
7896 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
7897 msgstr "招待する友人のアドレス (一行につき一つ)。"
7899 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
7900 msgid "Personal message"
7903 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
7904 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
7905 msgstr "任意に招待にパーソナルメッセージを加えてください。"
7907 #. TRANS: Send button for inviting friends
7908 #. TRANS: Button text for sending notice.
7913 #. TRANS: Submit button title.
7914 msgid "Send invitations."
7917 #. TRANS: Button text for joining a group.
7922 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
7927 #. TRANS: Link title for seeing all lists.
7928 msgid "See all lists you have created."
7929 msgstr "あなたが作成したすべてのリストを参照する。"
7931 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7932 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7937 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7938 msgid "Login with a username and password"
7939 msgstr "ユーザー名とパスワードでログイン"
7941 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7946 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7947 msgid "Sign up for a new account"
7948 msgstr "新しいアカウントでサインアップ"
7950 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7951 msgid "Email address confirmation"
7954 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7955 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7956 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7961 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7963 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7967 "If not, just ignore this message.\n"
7969 "Thanks for your time, \n"
7974 "だれかが %2$s でこの電子メールアドレスを入力しました。\n"
7976 "もし登録を承認したいなら、以下のURLを使用してください:\n"
7980 "もしそうでなければ、このメッセージを無視してください。\n"
7982 "あなたの時間をありがとうございます。\n"
7985 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7986 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7987 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7988 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7990 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
7991 msgstr "%1$s は %2$s 上のあなたのつぶやきをフォローしています。"
7993 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
7994 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7996 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
7997 msgstr "%1$s は %2$s 上のあなたのつぶやきを聞いています。"
7999 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8000 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8003 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8004 "their subscription at %3$s"
8006 "%1$s は %2$s 上のあなたのつぶやきを聞くことを希望しています。%3$s でフォロー"
8007 "されることを承認または拒否することができます。"
8009 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8010 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8011 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8014 "Faithfully yours,\n"
8018 "Change your email address or notification options at %2$s"
8024 "%2$s で電子メールアドレスや通知オプションを変更できます。"
8026 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8027 #. TRANS: %s is a URL.
8032 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8033 #. TRANS: %s is biographical information.
8038 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8039 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8042 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8043 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8045 "このアカウントが不正に利用されていると思われる場合は、%s で加入者リストから彼"
8046 "をブロックし、サイト管理者にスパムとしてレポートすることができます。"
8048 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8049 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8051 msgid "New email address for posting to %s"
8052 msgstr "%s へ投稿のための新しいメールアドレス"
8054 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8055 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8056 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8059 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8061 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8063 "More email instructions at %3$s."
8065 "あなたは %1$s に新しい投稿アドレスを持っています。\n"
8067 "%2$s にメールを送って、新しいメッセージを投稿してください。\n"
8071 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8072 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8077 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8078 msgid "SMS confirmation"
8081 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8082 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8084 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8085 msgstr "%s: この電話番号は確認待ちです。"
8087 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8088 #. TRANS: %s is the nudging user.
8090 msgid "You have been nudged by %s"
8091 msgstr "あなたは %s に合図されています"
8093 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8094 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8095 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8098 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8099 "to post some news.\n"
8101 "So let's hear from you :)\n"
8105 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8107 "%1$s (%2$s) は、あなたがこの頃何をしているのかについて疑問に思っていてニュー"
8108 "スを投稿するように、とあなたを誘っています。\n"
8110 "それで、あなたから連絡をいただきましょう :)\n"
8114 "このメールに答えないでください。それを受け取ることはありません。"
8116 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8117 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8119 msgid "New private message from %s"
8120 msgstr "%s からの新しいプライベートメッセージ"
8122 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8123 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8124 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8127 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8129 "------------------------------------------------------\n"
8131 "------------------------------------------------------\n"
8133 "You can reply to their message here:\n"
8137 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8139 "%1$s (%2$s) さんはあなたにプライベートメッセージを送りました:\n"
8141 "------------------------------------------------------\n"
8143 "------------------------------------------------------\n"
8145 "あなたは以下でそれらのメッセージに答えることができます:\n"
8149 "このメールには返信しないでください。それを受け取ることはありません。"
8151 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8152 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8154 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8155 msgstr "%1$ss (@%2$s) さんはお気に入りにあなたのつぶやきを追加しました。"
8157 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8158 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8159 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8160 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8161 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8164 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8166 "The URL of your notice is:\n"
8170 "The text of your notice is:\n"
8174 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8178 "%1$s (@%7$s) さんは自分のお気に入りのひとつとして %2$s のあなたのつぶやきを加"
8189 "あなたはここで %1$s のお気に入りのリストを見ることができます:\n"
8193 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8196 "The full conversation can be read here:\n"
8200 "全ての会話は以下で読むことができます:\n"
8204 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8205 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8207 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8208 msgstr "%1$s (@%2$s) さんはあなた宛てにつぶやきを送りました"
8210 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8211 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8212 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8213 #. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8214 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8217 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8219 "The notice is here:\n"
8227 "%5$sYou can reply back here:\n"
8231 "The list of all @-replies for you here:\n"
8235 "%1$s さんは %2$s であなた宛につぶやき ('@-reply' 付) を送りました。\n"
8249 "あなた宛のすべての @ 付返信のリストはこちら:\n"
8253 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8254 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8255 #, fuzzy, php-format
8256 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s"
8257 msgstr "%3$s のあなたのグループ %2$s に %1$s が参加しました。"
8259 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8260 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8261 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8262 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8264 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8265 msgstr "%3$s のあなたのグループ %2$s に %1$s が参加しました。"
8267 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8268 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8270 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8271 msgstr "%3$s のあなたのグループ %2$s に %1$s が参加を希望しています。"
8273 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8274 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8275 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8278 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8279 "their group membership at %4$s"
8282 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8283 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8284 msgstr "ユーザーだけが彼ら自身のメールボックスを読むことができます。"
8286 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8288 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8289 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8291 "あなたには、プライベートメッセージが全くありません。あなたは他のユーザーを会"
8292 "話に引き込むプライベートメッセージを送ることができます。人々はあなただけへの"
8295 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8300 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8301 msgid "Your incoming messages."
8302 msgstr "あなたの受信メッセージ"
8304 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8309 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8310 msgid "Your sent messages."
8311 msgstr "あなたが送信したメッセージ"
8313 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8314 msgid "Could not parse message."
8315 msgstr "メッセージを解析できませんでした。"
8317 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8318 msgid "Not a registered user."
8319 msgstr "登録ユーザーではありません。"
8321 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8322 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8323 msgstr "すみません、それはあなたの受信メールアドレスではありません。"
8325 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8326 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8327 msgstr "すみません、受信メールは許可されていません。"
8329 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8330 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8332 msgid "Unsupported message type: %s."
8333 msgstr "サポート外のメッセージタイプ: %s。"
8335 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8336 msgid "Make user an admin of the group"
8337 msgstr "ユーザーをグループの管理者にする"
8339 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8344 #. TRANS: Submit button title.
8346 msgid "Make this user an admin."
8347 msgstr "このユーザーを管理者にする。"
8349 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8350 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8352 "データベースエラーがあなたのファイルを保存しているときにありました。 再試行し"
8355 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8356 msgid "File exceeds user's quota."
8357 msgstr "ファイルはユーザーの割当てを超えています。"
8359 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8360 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8361 msgid "File could not be moved to destination directory."
8362 msgstr "ファイルを目的ディレクトリに動かすことができませんでした。"
8364 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8365 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8366 msgid "Could not determine file's MIME type."
8367 msgstr "ファイルの MIME タイプを特定できません。"
8369 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8370 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8371 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8374 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8377 "\"%1$s\" はこのサーバでサポートされているファイルの種類ではありません。別の形"
8380 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8381 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8383 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8385 "\"%s\" はこのサーバーでサポートされているファイルの種類ではありません。"
8387 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8388 msgid "Send a direct notice"
8391 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8392 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8393 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8394 msgid "Select recipient:"
8397 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8398 msgid "No mutual subscribers."
8399 msgstr "互いにフォローしていません。"
8401 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8405 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8406 msgctxt "Send button for sending notice"
8410 #. TRANS: Header in message list.
8414 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8415 #. TRANS: Followed by notice source.
8419 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8424 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8429 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8434 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8439 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8444 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8445 msgid "Cannot get author for activity."
8446 msgstr "作成者のアクティビティを取得することができません。"
8448 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8449 msgid "Bookmark not posted to this group."
8450 msgstr "ブックマークはこのグループに投稿できません。"
8452 #. TRANS: Client exception when ...
8453 msgid "Object not posted to this user."
8454 msgstr "オブジェクトはこのユーザーに投稿できません。"
8456 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8457 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8458 msgstr "ターゲットのこの種類を処理する方法がわかりません。"
8460 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8461 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8462 msgstr "adaptNoticeListItem() または showNotice() を実相する必要があります。"
8464 #. TRANS: Link description to show more items in a list.
8468 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8469 msgid "Nickname cannot be empty."
8470 msgstr "ニックネームを空にすることはできません。"
8472 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8474 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8475 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8478 #. TRANS: Form legend for notice form.
8479 msgid "Send a notice"
8482 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8484 msgid "What's up, %s?"
8485 msgstr "%s さん、最近どう?"
8487 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8491 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8492 msgid "Attach a file."
8495 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8496 msgid "Share my location"
8497 msgstr "あなたの場所を共有する"
8499 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8500 msgid "Do not share my location"
8501 msgstr "あなたの場所を共有しない"
8503 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8505 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8508 "すみません、あなたの位置を検索するのが予想より長くかかっています、後でもう一"
8511 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8516 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8520 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8524 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8528 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8532 #. TRANS: Coordinates message.
8533 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8534 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8535 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8536 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8538 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8541 #. TRANS: Followed by geo location.
8545 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8549 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8556 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8557 msgid "Reply to this notice."
8558 msgstr "このつぶやきに返信する。"
8560 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8564 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8565 msgid "Delete this notice from the timeline."
8566 msgstr "タイムラインから、このつぶやきを削除する。"
8568 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8569 msgid "Notice repeated."
8570 msgstr "つぶやきをリピートしました。"
8572 #. TRANS: Field label for notice text.
8573 msgid "Update your status..."
8574 msgstr "あなたのステータスを更新する..."
8576 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8577 msgid "Nudge this user"
8580 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8585 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8586 msgid "Send a nudge to this user."
8587 msgstr "このユーザーへ合図を送る"
8589 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8590 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8591 msgstr "利用可能な oEmbed API エンドポイントがありません。"
8593 #. TRANS: Field label for list.
8598 #. TRANS: Field title for list.
8599 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8600 msgstr "リストを変更 (アルファベット、数字、-、.、および _ が利用可能)。"
8602 #. TRANS: Field title for description of list.
8603 msgid "Describe the list or topic."
8604 msgstr "リストまたはトピックについて説明する。"
8606 #. TRANS: Field title for description of list.
8607 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8609 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8610 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8613 #. TRANS: Button title to delete a list.
8614 msgid "Delete this list."
8617 #. TRANS: Header in list edit form.
8618 msgid "Add or remove people"
8621 #. TRANS: Header in list edit form.
8626 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8631 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8632 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8634 msgid "%1$s list by %2$s."
8635 msgstr "%2$s の %1$s リスト"
8637 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8642 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8643 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8648 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8649 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8651 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8652 msgstr "%2$s はリスト %1$s をフォローする。"
8654 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8659 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8660 #. TRANS: %s is a list.
8662 msgid "Edit %s list by you."
8665 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8666 msgid "Edit list settings."
8667 msgstr "リスト設定を編集する。"
8669 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8673 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8678 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8680 msgid "List Subscriptions"
8683 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8684 #. TRANS: %s is a user nickname.
8687 msgid "Lists subscribed to by %s."
8688 msgstr "%s のフォローリスト。"
8690 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8691 #. TRANS: %s is a user nickname.
8694 msgid "Lists with %s"
8697 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8698 #. TRANS: %s is a user nickname.
8701 msgid "Lists with %s."
8704 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8705 #. TRANS: %s is a user nickname.
8711 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8712 #. TRANS: %s is a user nickname.
8715 msgid "Lists by %s."
8718 #. TRANS: Label in lists widget.
8723 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
8728 #. TRANS: Label in self tags widget.
8733 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
8734 msgid "Popular lists"
8737 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
8738 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
8740 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
8741 msgstr "リスト: %1$d フォロー: %2$d"
8743 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
8745 msgid "Lists with you"
8748 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
8749 #. TRANS: %s is a profile name.
8751 msgid "Lists with %s"
8754 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
8755 msgid "List subscriptions"
8758 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8759 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8760 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8765 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8766 msgid "Your profile"
8769 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8774 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8779 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8784 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8789 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8790 msgid "Your incoming messages"
8791 msgstr "あなたの受信メッセージ"
8793 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8797 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8802 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8807 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
8808 msgctxt "plugin-description"
8810 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
8812 "(プラグインの説明は、プラグインが無効になっている場合は使用できません。)"
8814 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8819 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8820 msgid "Change your personal settings."
8823 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8828 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8829 msgid "Site configuration."
8832 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8837 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8838 msgid "Logout from the site."
8839 msgstr "サイトからログアウトします"
8841 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8842 msgid "Login to the site."
8843 msgstr "サイトへログインします"
8845 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8849 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8853 #. TRANS: H2 text for user statistics.
8857 #. TRANS: Label for user statistics.
8861 #. TRANS: Label for user statistics.
8862 msgid "Member since"
8865 #. TRANS: Label for user statistics.
8866 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8867 msgid "Daily average"
8870 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8874 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
8878 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8879 msgid "Unimplemented method."
8882 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8886 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8891 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8895 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8900 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8905 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8907 msgid "Trending topics"
8910 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
8911 msgid "No return-to arguments."
8912 msgstr "return-to 引数がありません。"
8914 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
8915 msgid "Repeat this notice?"
8916 msgstr "このつぶやきをリピートしますか?"
8918 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
8919 msgid "Repeat this notice."
8920 msgstr "このつぶやきをリピートする。"
8922 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
8924 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8925 msgstr "このユーザーからロール \"%s\" を解除する。"
8927 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8928 msgid "Page not found."
8929 msgstr "ページが見つかりません。"
8931 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
8936 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
8937 msgid "Sandbox this user"
8938 msgstr "このユーザーをサンドボックス"
8940 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8944 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8945 #. TRANS: for searching can be entered.
8949 #. TRANS: Button text for searching site.
8950 #. TRANS: Button text for search button on search form.
8951 #. TRANS: Button text to search profiles.
8956 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8958 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
8959 "* Try different keywords.\n"
8960 "* Try more general keywords.\n"
8961 "* Try fewer keywords."
8963 "* すべての単語のスペルを確認してください。\n"
8964 "* 別のキーワードを試してみてください。\n"
8965 "* もっと一般的なキーワードを試してみてください。\n"
8966 "* キーワードの数を減らしてみてください。"
8968 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8971 "You can also try your search on other engines:\n"
8973 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
8974 "site.server%%%%)\n"
8975 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
8976 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8977 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8978 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
8980 "他の検索エンジンで検索してみることもできます:\n"
8982 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
8983 "site.server%%%%)\n"
8984 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
8985 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8986 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8987 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
8989 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8994 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8995 msgid "Find people on this site"
8996 msgstr "このサイトの人々を探す"
8998 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9003 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9004 msgid "Find content of notices"
9007 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9008 msgid "Find groups on this site"
9009 msgstr "このサイト上のグループを検索する"
9011 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9016 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9021 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9026 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9031 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9032 msgid "Untitled section"
9033 msgstr "名称未設定のセクション"
9035 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9039 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9044 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9045 msgid "Change your profile settings"
9046 msgstr "プロファイル設定の変更"
9048 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9053 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9054 msgid "Upload an avatar"
9055 msgstr "アバターのアップロード"
9057 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9062 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9063 msgid "Change your password"
9066 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9071 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9072 msgid "Change email handling"
9075 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9080 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9081 msgid "URL shorteners"
9084 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9089 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9090 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9091 msgstr "インスタントメッセンジャー(IM)での更新"
9093 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9098 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9099 msgid "Updates by SMS"
9102 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9107 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9108 msgid "Authorized connected applications"
9109 msgstr "承認された接続アプリケーション"
9111 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9116 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9117 msgid "UI tweaks for old-school users"
9120 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9125 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9126 msgid "Silence this user"
9127 msgstr "このユーザーをサイレンスに"
9129 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
9130 msgid "Could not create anonymous consumer."
9131 msgstr "匿名利用者を作成することはできません。"
9133 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
9134 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
9135 msgstr "匿名 OAuth アプリケーションを作成することはできません。"
9137 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
9139 "Could not find a profile and application associated with the request token."
9142 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
9143 msgid "Could not issue access token."
9144 msgstr "アクセストークンを発行できませんでした。"
9146 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9147 msgid "Database error inserting OAuth application user."
9148 msgstr "OAuth アプリケーションユーザーの追加時のデータベースエラー。"
9150 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9151 msgid "Database error updating OAuth application user."
9152 msgstr "OAuth アプリケーションユーザーの更新時のデータベースエラー。"
9154 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
9155 msgid "Tried to revoke unknown token."
9158 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
9159 msgid "Failed to delete revoked token."
9162 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9164 msgid "Subscriptions"
9167 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9168 #. TRANS: %s is a user nickname.
9170 msgid "People %s subscribes to."
9171 msgstr "人々は %s をフォロー。"
9173 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9174 #. TRANS: %s is a user nickname.
9176 msgid "People subscribed to %s."
9177 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
9179 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9180 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9183 msgid "Pending (%d)"
9186 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9188 msgid "Approve pending subscription requests."
9191 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9192 #. TRANS: %s is a user nickname.
9194 msgid "Groups %s is a member of."
9195 msgstr "グループ %s のメンバー。"
9197 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9198 #. TRANS: %s is a user nickname.
9200 msgid "List subscriptions by %s."
9201 msgstr "%s がリストをフォローする。"
9203 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9208 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9209 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9211 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9212 msgstr "友人や同僚が %s に加わるよう誘ってください。"
9214 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9215 msgid "Subscribe to this user"
9216 msgstr "このユーザーをフォロー"
9218 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
9219 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
9224 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
9225 msgid "Subscribe to this user."
9226 msgstr "このユーザーをフォローする。"
9228 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9229 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9230 msgstr "自己タグづけとしての人々タグクラウド"
9232 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9233 msgid "People Tagcloud as tagged"
9234 msgstr "タグ付けとしての人々タグクラウド"
9236 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9241 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9242 msgid "Invalid theme name."
9245 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9246 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9248 "このサーバでは ZIP をサポートしていないため、テーマのアップロードを処理できま"
9251 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9252 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9253 msgstr "テーマファイルが存在していないか、またはアップロードに失敗しています。"
9255 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9256 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9257 msgid "Failed saving theme."
9258 msgstr "テーマの保存ができません。"
9260 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9261 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9262 msgstr "無効なテーマ: ディレクトリー構造が正しくありません。"
9264 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9265 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9267 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9269 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9272 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9273 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9274 msgstr "無効なテーマのアーカイブ: css/display.css ファイルが見つからない"
9276 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9278 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9279 "digits, underscore, and minus sign."
9281 "テーマに、不正なファイル名またはフォルダー名が含まれています。ASCII文字、数"
9282 "字、アンダースコア、マイナス記号のみ使用可能です。"
9284 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9285 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9287 "テーマに、安全でないファイル拡張子の名前が含まれています; 安全でない可能性が"
9290 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9291 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9293 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9295 "テーマに、ファイルの種類 \".%s\" が含まれています。これは許可されていません。"
9297 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9298 msgid "Error opening theme archive."
9299 msgstr "テーマアーカイブを開くときにエラー"
9301 #. TRANS: Header for Notices section.
9306 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9307 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9310 msgid_plural "Show all %d replies"
9313 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9318 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9319 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9322 msgid "%1$s and %2$s"
9323 msgstr "%1$s と %2$s"
9325 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9327 msgid "You like this."
9328 msgstr "あなたはこれが好きです。"
9330 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9331 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9332 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9334 msgid "%%s and %d others like this."
9335 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9338 #. TRANS: List message for favoured notices.
9339 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9340 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9342 msgid "%%s likes this."
9343 msgid_plural "%%s like this."
9346 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9348 msgctxt "REPEATLIST"
9349 msgid "You repeated this."
9350 msgstr "そのつぶやきをリピートしました。"
9352 #. TRANS: List message for when more than 4 people repeat something.
9353 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9354 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9356 msgid "%%s and %d other repeated this."
9357 msgid_plural "%%s and %d others repeated this."
9360 #. TRANS: List message for favoured notices.
9361 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9362 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9363 #, fuzzy, php-format
9364 msgid "%%s repeated this."
9365 msgid_plural "%%s repeated this."
9366 msgstr[0] "%s さんへリピート"
9368 #. TRANS: Form legend.
9370 msgid "Search and list people"
9373 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9377 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9381 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9382 msgid "URI (Remote users)"
9383 msgstr "URI (リモートユーザー)"
9385 #. TRANS: Dropdown field label.
9390 #. TRANS: Dropdown field title.
9391 msgid "Choose a field to search."
9392 msgstr "検索するフィールドを選択してください。"
9394 #. TRANS: Form legend.
9395 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9397 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9398 msgstr "リスト %2$s から %1$s を削除しました。"
9400 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9401 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9403 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9404 msgstr "リスト %2$s に %1$s を追加しました。"
9406 #. TRANS: Title for top posters section.
9410 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9415 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9416 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9418 msgid "My colleagues at %s"
9421 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9426 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9430 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9432 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9433 msgstr "不明な値: \"%s\"。"
9435 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9440 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9445 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9446 msgid "Unsandbox this user"
9447 msgstr "このユーザーをアンサンドボックス"
9449 #. TRANS: Title for unsilence form.
9453 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9454 msgid "Unsilence this user"
9455 msgstr "このユーザーをアンサイレンス"
9457 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9458 msgid "Unsubscribe from this user"
9459 msgstr "ユーザーからのフォローを解除する"
9461 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9462 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9467 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9468 msgid "Unsubscribe from this user."
9469 msgstr "このユーザーのフォローを解除する。"
9471 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9472 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9474 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9475 msgstr "ユーザー %1$s (%2$d) プロファイルをもっていません。"
9477 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9478 msgid "Not allowed to log in."
9479 msgstr "ログインは許可されていません。"
9481 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9482 msgid "a few seconds ago"
9485 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9486 msgid "about a minute ago"
9489 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9491 msgid "about one minute ago"
9492 msgid_plural "about %d minutes ago"
9495 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9496 msgid "about an hour ago"
9499 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9501 msgid "about one hour ago"
9502 msgid_plural "about %d hours ago"
9505 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9506 msgid "about a day ago"
9509 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9511 msgid "about one day ago"
9512 msgid_plural "about %d days ago"
9515 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9516 msgid "about a month ago"
9519 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9521 msgid "about one month ago"
9522 msgid_plural "about %d months ago"
9525 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9526 msgid "about a year ago"
9529 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9530 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9532 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9533 msgstr "%s は有効な色ではありません! 3 桁か 6 桁の 16 進数を使ってください。"
9535 #. TRANS: Exception.
9536 msgid "Invalid XML."
9539 #. TRANS: Exception.
9540 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9541 msgstr "無効なXMLです、XRD root が誤っています"
9543 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9545 msgid "Getting backup from file '%s'."
9546 msgstr "ファイル '%s' からバックアップを取得する。"
9548 #~ msgid "Public list cloud"
9549 #~ msgstr "パブリックリストクラウド"
9551 #~ msgid "These are largest lists on %s"
9552 #~ msgstr "これらは %s 上の最大のリストです。"
9554 #~ msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
9555 #~ msgstr "まだ誰も [リスト](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
9557 #~ msgid "Be the first to list someone!"
9558 #~ msgstr "リストの1番目になってください!"
9561 #~ "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to "
9564 #~ "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして最初の投"
9567 #~ msgid "List cloud"
9570 #~ msgid "All subscribers"
9571 #~ msgstr "すべてのフォローされている"