]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ja/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '0.9.x' of git@gitorious.org:statusnet/mainline into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ja / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Japanese
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Aotake
4 # Author@translatewiki.net: Fryed-peach
5 # Author@translatewiki.net: Sonoda
6 # Author@translatewiki.net: Whym
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-02-11 08:14+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-02-11 08:15:17+0000\n"
16 "Language-Team: Japanese\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r62295); Translate extension (2010-01-16)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: ja\n"
22 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24
25 #: actions/accessadminpanel.php:54 lib/adminpanelaction.php:326
26 msgid "Access"
27 msgstr "アクセス"
28
29 #: actions/accessadminpanel.php:65
30 msgid "Site access settings"
31 msgstr "サイトアクセス設定"
32
33 #: actions/accessadminpanel.php:158
34 msgid "Registration"
35 msgstr "登録"
36
37 #: actions/accessadminpanel.php:161
38 msgid "Private"
39 msgstr "プライベート"
40
41 #: actions/accessadminpanel.php:163
42 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
43 msgstr "匿名ユーザー(ログインしていません)がサイトを見るのを禁止しますか?"
44
45 #: actions/accessadminpanel.php:167
46 msgid "Invite only"
47 msgstr "招待のみ"
48
49 #: actions/accessadminpanel.php:169
50 msgid "Make registration invitation only."
51 msgstr "招待のみ登録する"
52
53 #: actions/accessadminpanel.php:173
54 msgid "Closed"
55 msgstr "閉じられた"
56
57 #: actions/accessadminpanel.php:175
58 msgid "Disable new registrations."
59 msgstr "新規登録を無効。"
60
61 #: actions/accessadminpanel.php:189 actions/designadminpanel.php:586
62 #: actions/emailsettings.php:195 actions/imsettings.php:163
63 #: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:351
64 #: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
65 #: actions/siteadminpanel.php:336 actions/smssettings.php:181
66 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
67 #: actions/useradminpanel.php:293 lib/applicationeditform.php:333
68 #: lib/applicationeditform.php:334 lib/designsettings.php:256
69 #: lib/groupeditform.php:202
70 msgid "Save"
71 msgstr "保存"
72
73 #: actions/accessadminpanel.php:189
74 msgid "Save access settings"
75 msgstr "アクセス設定の保存"
76
77 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
78 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
79 msgid "No such page"
80 msgstr "そのようなページはありません。"
81
82 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
83 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
84 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
85 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
86 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
87 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
88 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
89 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
90 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
91 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
92 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
93 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
94 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
95 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
96 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
97 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
98 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
99 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
100 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
101 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
102 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
103 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
104 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
105 msgid "No such user."
106 msgstr "そのようなユーザはいません。"
107
108 #: actions/all.php:84
109 #, php-format
110 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
111 msgstr "%1$s と友人、ページ %2$d"
112
113 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
114 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
115 #: lib/personalgroupnav.php:100
116 #, php-format
117 msgid "%s and friends"
118 msgstr "%s と友人"
119
120 #: actions/all.php:99
121 #, php-format
122 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
123 msgstr "%s の友人のフィード (RSS 1.0)"
124
125 #: actions/all.php:107
126 #, php-format
127 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
128 msgstr "%s の友人のフィード (RSS 2.0)"
129
130 #: actions/all.php:115
131 #, php-format
132 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
133 msgstr "%s の友人のフィード (Atom)"
134
135 #: actions/all.php:127
136 #, php-format
137 msgid ""
138 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
139 msgstr "これは %s と友人のタイムラインです。まだ誰も投稿していません。"
140
141 #: actions/all.php:132
142 #, php-format
143 msgid ""
144 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
145 "something yourself."
146 msgstr ""
147 "もっと多くの人をフォローしてみましょう。[グループに参加](%%action.groups%%) "
148 "してみたり、何か投稿してみましょう。"
149
150 #: actions/all.php:134
151 #, php-format
152 msgid ""
153 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
154 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
155 msgstr ""
156 "プロフィールから [%1$s さんに合図](../%2$s) したり、[知らせたいことについて投"
157 "稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s) したりできます。"
158
159 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:211
160 #, php-format
161 msgid ""
162 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
163 "post a notice to his or her attention."
164 msgstr ""
165 "[アカウントを登録](%%%%action.register%%%%) して %s さんに合図したり、お知ら"
166 "せを送ってみませんか。"
167
168 #: actions/all.php:165
169 msgid "You and friends"
170 msgstr "あなたと友人"
171
172 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
173 #: actions/apitimelinehome.php:122
174 #, php-format
175 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
176 msgstr "%2$s に %1$s と友人からの更新があります!"
177
178 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
179 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
180 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
181 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
182 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
183 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
184 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
185 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
186 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:136
187 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
188 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
189 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
190 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
191 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
192 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:137
193 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
194 #: actions/apitimelinefavorites.php:146 actions/apitimelinefriends.php:155
195 #: actions/apitimelinegroup.php:150 actions/apitimelinehome.php:156
196 #: actions/apitimelinementions.php:151 actions/apitimelinepublic.php:131
197 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
198 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
199 #: actions/apitimelineuser.php:166 actions/apiusershow.php:101
200 msgid "API method not found."
201 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
202
203 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
204 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
205 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
206 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
207 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
208 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
209 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
210 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
211 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
212 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
213 #: actions/apistatusesupdate.php:118
214 msgid "This method requires a POST."
215 msgstr "このメソッドには POST が必要です。"
216
217 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
218 msgid ""
219 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
220 "none"
221 msgstr ""
222 "「device」という名前の引数を、次の中から値を選んで、指定する必要があります: "
223 "sms, im, none"
224
225 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
226 msgid "Could not update user."
227 msgstr "ユーザを更新できませんでした。"
228
229 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
230 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
231 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
232 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
233 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
234 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
235 msgid "User has no profile."
236 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
237
238 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
239 msgid "Could not save profile."
240 msgstr "プロフィールを保存できませんでした。"
241
242 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
243 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
244 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
245 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
246 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
247 #: lib/designsettings.php:283
248 #, php-format
249 msgid ""
250 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
251 "current configuration."
252 msgstr ""
253 "サーバーの現在の構成が理由で、大量の POST データ (%sバイト) を処理することが"
254 "できませんでした。"
255
256 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
257 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
258 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
259 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
260 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
261 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
262 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
263 msgid "Unable to save your design settings."
264 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
265
266 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
267 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
268 msgid "Could not update your design."
269 msgstr "デザインを更新できませんでした。"
270
271 #: actions/apiblockcreate.php:105
272 msgid "You cannot block yourself!"
273 msgstr "自分自身をブロックすることはできません!"
274
275 #: actions/apiblockcreate.php:126
276 msgid "Block user failed."
277 msgstr "ユーザのブロックに失敗しました。"
278
279 #: actions/apiblockdestroy.php:114
280 msgid "Unblock user failed."
281 msgstr "ユーザのブロック解除に失敗しました。"
282
283 #: actions/apidirectmessage.php:89
284 #, php-format
285 msgid "Direct messages from %s"
286 msgstr "%s からのダイレクトメッセージ"
287
288 #: actions/apidirectmessage.php:93
289 #, php-format
290 msgid "All the direct messages sent from %s"
291 msgstr "%s から送られた全てのダイレクトメッセージ"
292
293 #: actions/apidirectmessage.php:101
294 #, php-format
295 msgid "Direct messages to %s"
296 msgstr "%s へのダイレクトメッセージ"
297
298 #: actions/apidirectmessage.php:105
299 #, php-format
300 msgid "All the direct messages sent to %s"
301 msgstr "%s へ送った全てのダイレクトメッセージ"
302
303 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
304 msgid "No message text!"
305 msgstr "メッセージの本文がありません!"
306
307 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
308 #, php-format
309 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
310 msgstr "長すぎます。メッセージは最大 %d 字までです。"
311
312 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
313 msgid "Recipient user not found."
314 msgstr "受け取り手のユーザが見つかりません。"
315
316 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
317 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
318 msgstr "友人でないユーザにダイレクトメッセージを送ることはできません。"
319
320 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
321 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
322 msgid "No status found with that ID."
323 msgstr "そのIDのステータスが見つかりません。"
324
325 #: actions/apifavoritecreate.php:119
326 msgid "This status is already a favorite."
327 msgstr "このステータスはすでにお気に入りです。"
328
329 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
330 msgid "Could not create favorite."
331 msgstr "お気に入りを作成できません。"
332
333 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
334 msgid "That status is not a favorite."
335 msgstr "そのステータスはお気に入りではありません。"
336
337 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
338 msgid "Could not delete favorite."
339 msgstr "お気に入りを取り消すことができません。"
340
341 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
342 msgid "Could not follow user: User not found."
343 msgstr "ユーザをフォローできませんでした: ユーザが見つかりません。"
344
345 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
346 #, php-format
347 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
348 msgstr ""
349 "ユーザをフォローできませんでした: %s は既にあなたのリストに入っています。"
350
351 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
352 msgid "Could not unfollow user: User not found."
353 msgstr "ユーザのフォローを停止できませんでした: ユーザが見つかりません。"
354
355 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
356 msgid "You cannot unfollow yourself."
357 msgstr "自分自身をフォロー停止することはできません。"
358
359 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
360 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
361 msgstr "ふたつのIDかスクリーンネームが必要です。"
362
363 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
364 msgid "Could not determine source user."
365 msgstr "ソースユーザーを決定できません。"
366
367 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
368 msgid "Could not find target user."
369 msgstr "ターゲットユーザーを見つけられません。"
370
371 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
372 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
373 #: actions/register.php:205
374 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
375 msgstr ""
376 "ニックネームには、小文字アルファベットと数字のみ使用できます。スペースは使用"
377 "できません。"
378
379 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
380 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
381 #: actions/register.php:208
382 msgid "Nickname already in use. Try another one."
383 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
384
385 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
386 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
387 #: actions/register.php:210
388 msgid "Not a valid nickname."
389 msgstr "有効なニックネームではありません。"
390
391 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:215
392 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:203
393 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
394 #: actions/register.php:217
395 msgid "Homepage is not a valid URL."
396 msgstr "ホームページのURLが不適切です。"
397
398 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
399 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
400 #: actions/register.php:220
401 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
402 msgstr "フルネームが長すぎます。(255字まで)"
403
404 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:190
405 #: actions/newapplication.php:172
406 #, php-format
407 msgid "Description is too long (max %d chars)."
408 msgstr "記述が長すぎます。(最長140字)"
409
410 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
411 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
412 #: actions/register.php:227
413 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
414 msgstr "場所が長すぎます。(255字まで)"
415
416 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
417 #: actions/newgroup.php:159
418 #, php-format
419 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
420 msgstr "別名が多すぎます! 最大 %d。"
421
422 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
423 #: actions/newgroup.php:168
424 #, php-format
425 msgid "Invalid alias: \"%s\""
426 msgstr "不正な別名: \"%s\""
427
428 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
429 #: actions/newgroup.php:172
430 #, php-format
431 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
432 msgstr "別名 \"%s\" は既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
433
434 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
435 #: actions/newgroup.php:178
436 msgid "Alias can't be the same as nickname."
437 msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
438
439 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
440 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
441 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
442 msgid "Group not found!"
443 msgstr "グループが見つかりません!"
444
445 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
446 msgid "You are already a member of that group."
447 msgstr "すでにこのグループのメンバーです。"
448
449 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
450 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
451 msgstr "管理者によってこのグループからブロックされています。"
452
453 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
454 #, php-format
455 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
456 msgstr "ユーザ %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
457
458 #: actions/apigroupleave.php:114
459 msgid "You are not a member of this group."
460 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
461
462 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
463 #, php-format
464 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
465 msgstr "ユーザ %1$s をグループ %2$s から削除できません。"
466
467 #: actions/apigrouplist.php:95
468 #, php-format
469 msgid "%s's groups"
470 msgstr "%s のグループ"
471
472 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
473 #, php-format
474 msgid "%s groups"
475 msgstr "%s グループ"
476
477 #: actions/apigrouplistall.php:94
478 #, php-format
479 msgid "groups on %s"
480 msgstr "%s 上のグループ"
481
482 #: actions/apioauthauthorize.php:101
483 msgid "No oauth_token parameter provided."
484 msgstr "oauth_token パラメータは提供されませんでした。"
485
486 #: actions/apioauthauthorize.php:106
487 msgid "Invalid token."
488 msgstr "不正なトークン。"
489
490 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
491 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
492 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
493 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
494 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
495 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
496 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
497 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
498 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
499 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
500 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
501 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
502 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
503 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
504 #: lib/designsettings.php:294
505 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
506 msgstr "あなたのセッショントークンに問題がありました。再度お試しください。"
507
508 #: actions/apioauthauthorize.php:135
509 msgid "Invalid nickname / password!"
510 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
511
512 #: actions/apioauthauthorize.php:159
513 msgid "Database error deleting OAuth application user."
514 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの削除時DBエラー。"
515
516 #: actions/apioauthauthorize.php:185
517 msgid "Database error inserting OAuth application user."
518 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの追加時DBエラー。"
519
520 #: actions/apioauthauthorize.php:214
521 #, php-format
522 msgid ""
523 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
524 "token."
525 msgstr ""
526 "リクエストトークン %s は承認されました。 アクセストークンとそれを交換してくだ"
527 "さい。"
528
529 #: actions/apioauthauthorize.php:227
530 #, php-format
531 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
532 msgstr "リクエストトークン%sは、拒否されて、取り消されました。"
533
534 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
535 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
536 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
537 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
538 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
539 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
540 msgid "Unexpected form submission."
541 msgstr "予期せぬフォーム送信です。"
542
543 #: actions/apioauthauthorize.php:259
544 msgid "An application would like to connect to your account"
545 msgstr "アプリケーションはあなたのアカウントに接続したいです"
546
547 #: actions/apioauthauthorize.php:276
548 msgid "Allow or deny access"
549 msgstr "アクセスを許可または拒絶"
550
551 #: actions/apioauthauthorize.php:292
552 #, php-format
553 msgid ""
554 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
555 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
556 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
557 msgstr ""
558
559 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:441
560 msgid "Account"
561 msgstr "アカウント"
562
563 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
564 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
565 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
566 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
567 #: lib/userprofile.php:131
568 msgid "Nickname"
569 msgstr "ニックネーム"
570
571 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
572 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
573 msgid "Password"
574 msgstr "パスワード"
575
576 #: actions/apioauthauthorize.php:328
577 msgid "Deny"
578 msgstr "拒絶"
579
580 #: actions/apioauthauthorize.php:334
581 msgid "Allow"
582 msgstr "許可"
583
584 #: actions/apioauthauthorize.php:351
585 msgid "Allow or deny access to your account information."
586 msgstr "アカウント情報へのアクセスを許可するか、または拒絶してください。"
587
588 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
589 msgid "This method requires a POST or DELETE."
590 msgstr "このメソッドには POST か DELETE が必要です。"
591
592 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
593 msgid "You may not delete another user's status."
594 msgstr "他のユーザのステータスを消すことはできません。"
595
596 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
597 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
598 msgid "No such notice."
599 msgstr "そのようなつぶやきはありません。"
600
601 #: actions/apistatusesretweet.php:83
602 msgid "Cannot repeat your own notice."
603 msgstr "あなたのつぶやきを繰り返せません。"
604
605 #: actions/apistatusesretweet.php:91
606 msgid "Already repeated that notice."
607 msgstr "すでにつぶやきを繰り返しています。"
608
609 #: actions/apistatusesshow.php:138
610 msgid "Status deleted."
611 msgstr "ステータスを削除しました。"
612
613 #: actions/apistatusesshow.php:144
614 msgid "No status with that ID found."
615 msgstr "そのIDでのステータスはありません。"
616
617 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
618 #: lib/mailhandler.php:60
619 #, php-format
620 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
621 msgstr "長すぎます。つぶやきは最大 140 字までです。"
622
623 #: actions/apistatusesupdate.php:202
624 msgid "Not found"
625 msgstr "みつかりません"
626
627 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
628 #, php-format
629 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
630 msgstr "つぶやきは URL を含めて最大 %d 字までです。"
631
632 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
633 msgid "Unsupported format."
634 msgstr "サポート外の形式です。"
635
636 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
637 #, php-format
638 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
639 msgstr "%1$s / %2$s からのお気に入り"
640
641 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
642 #, php-format
643 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
644 msgstr "%1$s は %2$s でお気に入りを更新しました / %2$s。"
645
646 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
647 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
648 #, php-format
649 msgid "%s timeline"
650 msgstr "%s のタイムライン"
651
652 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
653 #: actions/userrss.php:92
654 #, php-format
655 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
656 msgstr "%1$s から %2$s  上の更新をしました!"
657
658 #: actions/apitimelinementions.php:117
659 #, php-format
660 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
661 msgstr "%1$s / %2$s について更新"
662
663 #: actions/apitimelinementions.php:127
664 #, php-format
665 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
666 msgstr "%2$s からアップデートに答える %1$s アップデート"
667
668 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
669 #, php-format
670 msgid "%s public timeline"
671 msgstr "%s のパブリックタイムライン"
672
673 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
674 #, php-format
675 msgid "%s updates from everyone!"
676 msgstr "皆からの %s アップデート!"
677
678 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
679 #, php-format
680 msgid "Repeated to %s"
681 msgstr "%s への返信"
682
683 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
684 #, php-format
685 msgid "Repeats of %s"
686 msgstr "%s の返信"
687
688 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
689 #, php-format
690 msgid "Notices tagged with %s"
691 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやき"
692
693 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
694 #, php-format
695 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
696 msgstr "%2$s に %1$s による更新があります!"
697
698 #: actions/apiusershow.php:96
699 msgid "Not found."
700 msgstr "見つかりません。"
701
702 #: actions/attachment.php:73
703 msgid "No such attachment."
704 msgstr "そのような添付はありません。"
705
706 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
707 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
708 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
709 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
710 #: actions/showgroup.php:121
711 msgid "No nickname."
712 msgstr "ニックネームがありません。"
713
714 #: actions/avatarbynickname.php:64
715 msgid "No size."
716 msgstr "サイズがありません。"
717
718 #: actions/avatarbynickname.php:69
719 msgid "Invalid size."
720 msgstr "不正なサイズ。"
721
722 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
723 #: lib/accountsettingsaction.php:112
724 msgid "Avatar"
725 msgstr "アバター"
726
727 #: actions/avatarsettings.php:78
728 #, php-format
729 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
730 msgstr "自分のアバターをアップロードできます。最大サイズは%sです。"
731
732 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
733 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
734 #: actions/userrss.php:103
735 msgid "User without matching profile"
736 msgstr "合っているプロフィールのないユーザ"
737
738 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
739 #: actions/grouplogo.php:251
740 msgid "Avatar settings"
741 msgstr "アバター設定"
742
743 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
744 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
745 msgid "Original"
746 msgstr "オリジナル"
747
748 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
749 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
750 msgid "Preview"
751 msgstr "プレビュー"
752
753 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
754 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:624
755 msgid "Delete"
756 msgstr "削除"
757
758 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
759 msgid "Upload"
760 msgstr "アップロード"
761
762 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
763 msgid "Crop"
764 msgstr "切り取り"
765
766 #: actions/avatarsettings.php:328
767 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
768 msgstr "あなたのアバターとなるイメージを正方形で指定"
769
770 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
771 msgid "Lost our file data."
772 msgstr "ファイルデータを紛失しました。"
773
774 #: actions/avatarsettings.php:366
775 msgid "Avatar updated."
776 msgstr "アバターが更新されました。"
777
778 #: actions/avatarsettings.php:369
779 msgid "Failed updating avatar."
780 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
781
782 #: actions/avatarsettings.php:393
783 msgid "Avatar deleted."
784 msgstr "アバターが削除されました。"
785
786 #: actions/block.php:69
787 msgid "You already blocked that user."
788 msgstr "そのユーザはすでにブロック済みです。"
789
790 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
791 msgid "Block user"
792 msgstr "ユーザをブロック"
793
794 #: actions/block.php:130
795 #, fuzzy
796 msgid ""
797 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
798 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
799 "will not be notified of any @-replies from them."
800 msgstr ""
801 "あなたはこのユーザをブロックしたいのを確信していますか? その後、それらはあな"
802 "たからフォローを外されるでしょう、将来、あなたにフォローできないで、あなたは"
803 "どんな @-返信 についてもそれらから通知されないでしょう。"
804
805 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
806 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:147
807 #: actions/groupblock.php:178
808 msgid "No"
809 msgstr "No"
810
811 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
812 msgid "Do not block this user"
813 msgstr "このユーザをアンブロックする"
814
815 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
816 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:148
817 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
818 msgid "Yes"
819 msgstr "Yes"
820
821 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:348 lib/blockform.php:80
822 msgid "Block this user"
823 msgstr "このユーザをブロックする"
824
825 #: actions/block.php:167
826 msgid "Failed to save block information."
827 msgstr "ブロック情報の保存に失敗しました。"
828
829 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
830 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
831 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
832 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
833 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
834 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
835 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
836 msgid "No such group."
837 msgstr "そのようなグループはありません。"
838
839 #: actions/blockedfromgroup.php:90
840 #, php-format
841 msgid "%s blocked profiles"
842 msgstr "%s ブロックされたプロファイル"
843
844 #: actions/blockedfromgroup.php:93
845 #, php-format
846 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
847 msgstr "%1$s ブロックされたプロファイル、ページ %2$d"
848
849 #: actions/blockedfromgroup.php:108
850 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
851 msgstr "このグループへの参加をブロックされたユーザのリスト。"
852
853 #: actions/blockedfromgroup.php:281
854 msgid "Unblock user from group"
855 msgstr "グループからのアンブロックユーザ"
856
857 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
858 msgid "Unblock"
859 msgstr "アンブロック"
860
861 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
862 msgid "Unblock this user"
863 msgstr "このユーザをアンブロックする"
864
865 #: actions/bookmarklet.php:50
866 msgid "Post to "
867 msgstr "投稿"
868
869 #: actions/confirmaddress.php:75
870 msgid "No confirmation code."
871 msgstr "確認コードがありません。"
872
873 #: actions/confirmaddress.php:80
874 msgid "Confirmation code not found."
875 msgstr "確認コードが見つかりません。"
876
877 #: actions/confirmaddress.php:85
878 msgid "That confirmation code is not for you!"
879 msgstr "その確認コードはあなたのものではありません!"
880
881 #: actions/confirmaddress.php:90
882 #, php-format
883 msgid "Unrecognized address type %s"
884 msgstr "不明なアドレスタイプ %s"
885
886 #: actions/confirmaddress.php:94
887 msgid "That address has already been confirmed."
888 msgstr "そのアドレスは既に承認されています。"
889
890 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
891 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
892 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
893 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
894 #: actions/smssettings.php:420
895 msgid "Couldn't update user."
896 msgstr "ユーザを更新できません"
897
898 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
899 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
900 msgid "Couldn't delete email confirmation."
901 msgstr "メール承認を削除できません"
902
903 #: actions/confirmaddress.php:144
904 msgid "Confirm address"
905 msgstr "アドレスの確認"
906
907 #: actions/confirmaddress.php:159
908 #, php-format
909 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
910 msgstr "アドレス \"%s\" はあなたのアカウントとして承認されています。"
911
912 #: actions/conversation.php:99
913 msgid "Conversation"
914 msgstr "会話"
915
916 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
917 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
918 msgid "Notices"
919 msgstr "つぶやき"
920
921 #: actions/deleteapplication.php:63
922 msgid "You must be logged in to delete an application."
923 msgstr "アプリケーションを削除するにはログインしていなければなりません。"
924
925 #: actions/deleteapplication.php:71
926 msgid "Application not found."
927 msgstr "アプリケーションが見つかりません。"
928
929 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
930 #: actions/showapplication.php:94
931 msgid "You are not the owner of this application."
932 msgstr "このアプリケーションのオーナーではありません。"
933
934 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
935 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
936 #: lib/action.php:1195
937 msgid "There was a problem with your session token."
938 msgstr "あなたのセッショントークンに関する問題がありました。"
939
940 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
941 msgid "Delete application"
942 msgstr "アプリケーション削除"
943
944 #: actions/deleteapplication.php:149
945 #, fuzzy
946 msgid ""
947 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
948 "about the application from the database, including all existing user "
949 "connections."
950 msgstr ""
951 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
952 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
953
954 #: actions/deleteapplication.php:156
955 msgid "Do not delete this application"
956 msgstr "このアプリケーションを削除しないでください"
957
958 #: actions/deleteapplication.php:160
959 msgid "Delete this application"
960 msgstr "このアプリケーションを削除"
961
962 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
963 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
964 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
965 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
966 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
967 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
968 #: lib/settingsaction.php:72
969 msgid "Not logged in."
970 msgstr "ログインしていません。"
971
972 #: actions/deletenotice.php:71
973 msgid "Can't delete this notice."
974 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
975
976 #: actions/deletenotice.php:103
977 msgid ""
978 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
979 "be undone."
980 msgstr ""
981 "あなたはつぶやきを永久に削除しようとしています。 これが完了するとそれを元に戻"
982 "すことはできません。"
983
984 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
985 msgid "Delete notice"
986 msgstr "つぶやき削除"
987
988 #: actions/deletenotice.php:144
989 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
990 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
991
992 #: actions/deletenotice.php:145
993 msgid "Do not delete this notice"
994 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
995
996 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:624
997 msgid "Delete this notice"
998 msgstr "このつぶやきを削除"
999
1000 #: actions/deleteuser.php:67
1001 msgid "You cannot delete users."
1002 msgstr "ユーザを削除できません"
1003
1004 #: actions/deleteuser.php:74
1005 msgid "You can only delete local users."
1006 msgstr "ローカルユーザのみ削除できます。"
1007
1008 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1009 msgid "Delete user"
1010 msgstr "ユーザ削除"
1011
1012 #: actions/deleteuser.php:135
1013 msgid ""
1014 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1015 "the user from the database, without a backup."
1016 msgstr ""
1017 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
1018 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
1019
1020 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
1021 msgid "Delete this user"
1022 msgstr "このユーザを削除"
1023
1024 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1025 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
1026 msgid "Design"
1027 msgstr "デザイン"
1028
1029 #: actions/designadminpanel.php:73
1030 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1031 msgstr "この StatusNet サイトのデザイン設定。"
1032
1033 #: actions/designadminpanel.php:275
1034 msgid "Invalid logo URL."
1035 msgstr "不正なロゴ URL"
1036
1037 #: actions/designadminpanel.php:279
1038 #, php-format
1039 msgid "Theme not available: %s"
1040 msgstr "テーマが利用できません: %s"
1041
1042 #: actions/designadminpanel.php:375
1043 msgid "Change logo"
1044 msgstr "ロゴの変更"
1045
1046 #: actions/designadminpanel.php:380
1047 msgid "Site logo"
1048 msgstr "サイトロゴ"
1049
1050 #: actions/designadminpanel.php:387
1051 msgid "Change theme"
1052 msgstr "テーマ変更"
1053
1054 #: actions/designadminpanel.php:404
1055 msgid "Site theme"
1056 msgstr "サイトテーマ"
1057
1058 #: actions/designadminpanel.php:405
1059 msgid "Theme for the site."
1060 msgstr "サイトのテーマ"
1061
1062 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1063 msgid "Change background image"
1064 msgstr "バックグラウンドイメージの変更"
1065
1066 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1067 #: lib/designsettings.php:178
1068 msgid "Background"
1069 msgstr "バックグラウンド"
1070
1071 #: actions/designadminpanel.php:427
1072 #, php-format
1073 msgid ""
1074 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1075 "$s."
1076 msgstr ""
1077 "このサイト用にバックグラウンドイメージをアップロードできます。最大ファイルサ"
1078 "イズは %1$s。"
1079
1080 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1081 msgid "On"
1082 msgstr "オン"
1083
1084 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1085 msgid "Off"
1086 msgstr "オフ"
1087
1088 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1089 msgid "Turn background image on or off."
1090 msgstr "バックグラウンドイメージのオンまたはオフ。"
1091
1092 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1093 msgid "Tile background image"
1094 msgstr "タイルバックグラウンドイメージ"
1095
1096 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1097 msgid "Change colours"
1098 msgstr "色の変更"
1099
1100 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1101 msgid "Content"
1102 msgstr "内容"
1103
1104 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1105 msgid "Sidebar"
1106 msgstr "サイドバー"
1107
1108 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1109 msgid "Text"
1110 msgstr "テキスト"
1111
1112 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1113 msgid "Links"
1114 msgstr "リンク"
1115
1116 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1117 msgid "Use defaults"
1118 msgstr "デフォルトを使用"
1119
1120 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1121 msgid "Restore default designs"
1122 msgstr "デフォルトデザインに戻す。"
1123
1124 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1125 msgid "Reset back to default"
1126 msgstr "デフォルトへリセットする"
1127
1128 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1129 msgid "Save design"
1130 msgstr "デザインの保存"
1131
1132 #: actions/disfavor.php:81
1133 msgid "This notice is not a favorite!"
1134 msgstr "このつぶやきはお気に入りではありません!"
1135
1136 #: actions/disfavor.php:94
1137 msgid "Add to favorites"
1138 msgstr "お気に入りに加える"
1139
1140 #: actions/doc.php:158
1141 #, php-format
1142 msgid "No such document \"%s\""
1143 msgstr "そのようなドキュメントはありません。\"%s\""
1144
1145 #: actions/editapplication.php:54
1146 msgid "Edit Application"
1147 msgstr "アプリケーション編集"
1148
1149 #: actions/editapplication.php:66
1150 msgid "You must be logged in to edit an application."
1151 msgstr "アプリケーションを編集するにはログインしていなければなりません。"
1152
1153 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1154 #: actions/showapplication.php:87
1155 msgid "No such application."
1156 msgstr "そのようなアプリケーションはありません。"
1157
1158 #: actions/editapplication.php:161
1159 msgid "Use this form to edit your application."
1160 msgstr "このフォームを使ってアプリケーションを編集します。"
1161
1162 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1163 msgid "Name is required."
1164 msgstr "名前は必須です。"
1165
1166 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1167 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1168 msgstr "名前が長すぎます。(最大255字まで)"
1169
1170 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1171 msgid "Name already in use. Try another one."
1172 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
1173
1174 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1175 msgid "Description is required."
1176 msgstr "概要が必要です。"
1177
1178 #: actions/editapplication.php:194
1179 msgid "Source URL is too long."
1180 msgstr "ソースURLが長すぎます。"
1181
1182 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1183 msgid "Source URL is not valid."
1184 msgstr "ソースURLが不正です。"
1185
1186 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1187 msgid "Organization is required."
1188 msgstr "組織が必要です。"
1189
1190 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1191 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1192 msgstr "組織が長すぎます。(最大255字)"
1193
1194 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1195 msgid "Organization homepage is required."
1196 msgstr "組織のホームページが必要です。"
1197
1198 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1199 msgid "Callback is too long."
1200 msgstr "コールバックが長すぎます。"
1201
1202 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1203 msgid "Callback URL is not valid."
1204 msgstr "コールバックURLが不正です。"
1205
1206 #: actions/editapplication.php:258
1207 msgid "Could not update application."
1208 msgstr "アプリケーションを更新できません。"
1209
1210 #: actions/editgroup.php:56
1211 #, php-format
1212 msgid "Edit %s group"
1213 msgstr "%s グループを編集"
1214
1215 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1216 msgid "You must be logged in to create a group."
1217 msgstr "グループを作るにはログインしていなければなりません。"
1218
1219 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1220 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1221 msgid "You must be an admin to edit the group."
1222 msgstr "グループを編集するには管理者である必要があります。"
1223
1224 #: actions/editgroup.php:154
1225 msgid "Use this form to edit the group."
1226 msgstr "このフォームを使ってグループを編集します。"
1227
1228 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1229 #, php-format
1230 msgid "description is too long (max %d chars)."
1231 msgstr "記述が長すぎます。(最長 %d 字)"
1232
1233 #: actions/editgroup.php:253
1234 msgid "Could not update group."
1235 msgstr "グループを更新できません。"
1236
1237 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1238 msgid "Could not create aliases."
1239 msgstr "別名を作成できません。"
1240
1241 #: actions/editgroup.php:269
1242 msgid "Options saved."
1243 msgstr "オプションが保存されました。"
1244
1245 #: actions/emailsettings.php:60
1246 msgid "Email settings"
1247 msgstr "メール設定"
1248
1249 #: actions/emailsettings.php:71
1250 #, php-format
1251 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1252 msgstr "%%site.name%% からのメールを管理。"
1253
1254 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1255 #: actions/smssettings.php:104
1256 msgid "Address"
1257 msgstr "住所"
1258
1259 #: actions/emailsettings.php:105
1260 msgid "Current confirmed email address."
1261 msgstr "現在確認されているメールアドレス。"
1262
1263 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1264 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1265 #: actions/smssettings.php:158
1266 msgid "Remove"
1267 msgstr "削除"
1268
1269 #: actions/emailsettings.php:113
1270 msgid ""
1271 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1272 "a message with further instructions."
1273 msgstr ""
1274 "このアドレスは承認待ちです。受信ボックス(とスパムボックス)に追加の指示が書"
1275 "かれたメッセージが届いていないか確認してください。"
1276
1277 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1278 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1279 #: lib/applicationeditform.php:332
1280 msgid "Cancel"
1281 msgstr "中止"
1282
1283 #: actions/emailsettings.php:121
1284 msgid "Email address"
1285 msgstr "メールアドレス"
1286
1287 #: actions/emailsettings.php:123
1288 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1289 msgstr "メールアドレス、\"UserName@example.org\" のような"
1290
1291 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1292 #: actions/smssettings.php:145
1293 msgid "Add"
1294 msgstr "追加"
1295
1296 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1297 msgid "Incoming email"
1298 msgstr "入ってくるメール"
1299
1300 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1301 msgid "Send email to this address to post new notices."
1302 msgstr "新しいつぶやき投稿にこのアドレスへメールする"
1303
1304 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1305 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1306 msgstr "投稿のための新しいEメールアドレスを作ります; 古い方を取り消します。"
1307
1308 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1309 msgid "New"
1310 msgstr "New"
1311
1312 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1313 #: actions/smssettings.php:169
1314 msgid "Preferences"
1315 msgstr "設定"
1316
1317 #: actions/emailsettings.php:158
1318 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1319 msgstr "メールで新規フォローの通知を私に送ってください。"
1320
1321 #: actions/emailsettings.php:163
1322 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1323 msgstr ""
1324 "だれかがお気に入りとして私のつぶやきを加えたら、メールを私に送ってください。"
1325
1326 #: actions/emailsettings.php:169
1327 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1328 msgstr ""
1329 "だれかがプライベート・メッセージを私に送るときには、メールを私に送ってくださ"
1330 "い。"
1331
1332 #: actions/emailsettings.php:174
1333 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1334 msgstr "だれかが\"@-返信\"を私を送るときには、メールを私に送ってください、"
1335
1336 #: actions/emailsettings.php:179
1337 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1338 msgstr "友達が私に合図とメールを送ることを許可する。"
1339
1340 #: actions/emailsettings.php:185
1341 msgid "I want to post notices by email."
1342 msgstr "メールでつぶやきを投稿したい。"
1343
1344 #: actions/emailsettings.php:191
1345 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1346 msgstr "私のメールアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
1347
1348 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1349 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1350 msgid "Preferences saved."
1351 msgstr "設定が保存されました。"
1352
1353 #: actions/emailsettings.php:320
1354 msgid "No email address."
1355 msgstr "メールアドレスがありません。"
1356
1357 #: actions/emailsettings.php:327
1358 msgid "Cannot normalize that email address"
1359 msgstr "そのメールアドレスを正規化できません"
1360
1361 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1362 #: actions/siteadminpanel.php:143
1363 msgid "Not a valid email address."
1364 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
1365
1366 #: actions/emailsettings.php:334
1367 msgid "That is already your email address."
1368 msgstr "これはすでにあなたのメールアドレスです。"
1369
1370 #: actions/emailsettings.php:337
1371 msgid "That email address already belongs to another user."
1372 msgstr "このメールアドレスは既に他の人が使っています。"
1373
1374 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1375 #: actions/smssettings.php:337
1376 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1377 msgstr "承認コードを追加できません"
1378
1379 #: actions/emailsettings.php:359
1380 msgid ""
1381 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1382 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1383 msgstr ""
1384 "承認コードを入力された電子メールアドレスに送信しました。受信ボックス(とスパ"
1385 "ムボックス)にコードとそれをどう使うのかという指示が届いていないか確認してく"
1386 "ださい。"
1387
1388 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1389 #: actions/smssettings.php:370
1390 msgid "No pending confirmation to cancel."
1391 msgstr "承認待ちのものはありません。"
1392
1393 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1394 msgid "That is the wrong IM address."
1395 msgstr "その IM アドレスは不正です。"
1396
1397 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1398 #: actions/smssettings.php:386
1399 msgid "Confirmation cancelled."
1400 msgstr "承認作業が中止されました。"
1401
1402 #: actions/emailsettings.php:413
1403 msgid "That is not your email address."
1404 msgstr "これはあなたのメールアドレスではありません。"
1405
1406 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1407 #: actions/smssettings.php:425
1408 msgid "The address was removed."
1409 msgstr "アドレスは削除されました。"
1410
1411 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1412 msgid "No incoming email address."
1413 msgstr "入ってくるメールアドレスではありません。"
1414
1415 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1416 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1417 msgid "Couldn't update user record."
1418 msgstr "ユーザレコードを更新できません。"
1419
1420 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1421 msgid "Incoming email address removed."
1422 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
1423
1424 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1425 msgid "New incoming email address added."
1426 msgstr "新しい入ってくるメールアドレスが追加されました。"
1427
1428 #: actions/favor.php:79
1429 msgid "This notice is already a favorite!"
1430 msgstr "このつぶやきはすでにお気に入りです!"
1431
1432 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1433 msgid "Disfavor favorite"
1434 msgstr "お気に入りをやめる"
1435
1436 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1437 #: lib/publicgroupnav.php:93
1438 msgid "Popular notices"
1439 msgstr "人気のつぶやき"
1440
1441 #: actions/favorited.php:67
1442 #, php-format
1443 msgid "Popular notices, page %d"
1444 msgstr "人気のつぶやき、ページ %d"
1445
1446 #: actions/favorited.php:79
1447 msgid "The most popular notices on the site right now."
1448 msgstr "現在サイトで最も人気のつぶやき。"
1449
1450 #: actions/favorited.php:150
1451 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1452 msgstr ""
1453 "お気に入りのつぶやきがページに表示されます、しかしまだお気に入りがありませ"
1454 "ん。"
1455
1456 #: actions/favorited.php:153
1457 msgid ""
1458 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1459 "next to any notice you like."
1460 msgstr ""
1461 "あなたの好きなつぶやきを、お気に入りボタンをクリックしてあなたのお気に入りに"
1462 "加える最初になってください。"
1463
1464 #: actions/favorited.php:156
1465 #, php-format
1466 msgid ""
1467 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1468 "notice to your favorites!"
1469 msgstr ""
1470 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして、あなたのお"
1471 "気に入りにつぶやきを加える最初になりましょう!"
1472
1473 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1474 #: lib/personalgroupnav.php:115
1475 #, php-format
1476 msgid "%s's favorite notices"
1477 msgstr "%s のお気に入りのつぶやき"
1478
1479 #: actions/favoritesrss.php:115
1480 #, php-format
1481 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1482 msgstr "%1$s による %2$s 上のお気に入りを更新!"
1483
1484 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1485 #: lib/publicgroupnav.php:89
1486 msgid "Featured users"
1487 msgstr "フィーチャーされたユーザ"
1488
1489 #: actions/featured.php:71
1490 #, php-format
1491 msgid "Featured users, page %d"
1492 msgstr "フィーチャーされたユーザ、ページ %d"
1493
1494 #: actions/featured.php:99
1495 #, php-format
1496 msgid "A selection of some great users on %s"
1497 msgstr "%s 上の優れたユーザの集まり"
1498
1499 #: actions/file.php:34
1500 msgid "No notice ID."
1501 msgstr "つぶやきIDがありません。"
1502
1503 #: actions/file.php:38
1504 msgid "No notice."
1505 msgstr "つぶやきがありません。"
1506
1507 #: actions/file.php:42
1508 msgid "No attachments."
1509 msgstr "そのような添付はありません。"
1510
1511 #: actions/file.php:51
1512 msgid "No uploaded attachments."
1513 msgstr "アップロードされた添付はありません。"
1514
1515 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1516 msgid "Not expecting this response!"
1517 msgstr "想定外のレスポンスです!"
1518
1519 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1520 msgid "User being listened to does not exist."
1521 msgstr "存在しないように聴かれているユーザ。"
1522
1523 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1524 msgid "You can use the local subscription!"
1525 msgstr "ローカルサブスクリプションを使用可能です!"
1526
1527 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1528 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1529 msgstr "このユーザはフォローをブロックされています。"
1530
1531 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1532 msgid "You are not authorized."
1533 msgstr "認証されていません。"
1534
1535 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1536 msgid "Could not convert request token to access token."
1537 msgstr "リクエストトークンをアクセストークンに変換できません"
1538
1539 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1540 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1541 msgstr ""
1542 "リモートサービスは、不明なバージョンの OMB プロトコルを使用しています。"
1543
1544 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1545 msgid "Error updating remote profile"
1546 msgstr "リモートプロファイル更新エラー"
1547
1548 #: actions/getfile.php:79
1549 msgid "No such file."
1550 msgstr "そのようなファイルはありません。"
1551
1552 #: actions/getfile.php:83
1553 msgid "Cannot read file."
1554 msgstr "ファイルを読み込めません。"
1555
1556 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1557 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1558 #: lib/profileformaction.php:70
1559 msgid "No profile specified."
1560 msgstr "プロファイル記述がありません。"
1561
1562 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1563 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1564 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1565 msgid "No profile with that ID."
1566 msgstr "そのIDのプロファイルがありません。"
1567
1568 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1569 #: actions/makeadmin.php:81
1570 msgid "No group specified."
1571 msgstr "グループ記述がありません。"
1572
1573 #: actions/groupblock.php:91
1574 msgid "Only an admin can block group members."
1575 msgstr "管理者だけがグループメンバーをブロックできます。"
1576
1577 #: actions/groupblock.php:95
1578 msgid "User is already blocked from group."
1579 msgstr "ユーザはすでにグループからブロックされています。"
1580
1581 #: actions/groupblock.php:100
1582 msgid "User is not a member of group."
1583 msgstr "ユーザはグループのメンバーではありません。"
1584
1585 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:316
1586 msgid "Block user from group"
1587 msgstr "グループからユーザをブロック"
1588
1589 #: actions/groupblock.php:162
1590 #, php-format
1591 msgid ""
1592 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1593 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1594 "the group in the future."
1595 msgstr ""
1596 "本当にユーザ %1$s をグループ %2$s からブロックしますか? 彼らはグループから削"
1597 "除される、投稿できない、グループをフォローできなくなります。"
1598
1599 #: actions/groupblock.php:178
1600 msgid "Do not block this user from this group"
1601 msgstr "このグループからこのユーザをブロックしない"
1602
1603 #: actions/groupblock.php:179
1604 msgid "Block this user from this group"
1605 msgstr "このグループからこのユーザをブロック"
1606
1607 #: actions/groupblock.php:196
1608 msgid "Database error blocking user from group."
1609 msgstr "グループからのブロックユーザのデータベースエラー"
1610
1611 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1612 msgid "No ID."
1613 msgstr "ID がありません。"
1614
1615 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1616 msgid "You must be logged in to edit a group."
1617 msgstr "グループを編集するにはログインしていなければなりません。"
1618
1619 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1620 msgid "Group design"
1621 msgstr "グループデザイン"
1622
1623 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1624 msgid ""
1625 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1626 "palette of your choice."
1627 msgstr ""
1628 "あなたが選んだパレットの色とバックグラウンドイメージであなたのグループをカス"
1629 "タマイズしてください。"
1630
1631 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1632 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1633 msgid "Couldn't update your design."
1634 msgstr "あなたのデザインを更新できません。"
1635
1636 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1637 msgid "Design preferences saved."
1638 msgstr "デザイン設定が保存されました。"
1639
1640 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1641 msgid "Group logo"
1642 msgstr "グループロゴ"
1643
1644 #: actions/grouplogo.php:150
1645 #, php-format
1646 msgid ""
1647 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1648 msgstr ""
1649 "あなたのグループ用にロゴイメージをアップロードできます。最大ファイルサイズは "
1650 "%s。"
1651
1652 #: actions/grouplogo.php:178
1653 msgid "User without matching profile."
1654 msgstr "合っているプロフィールのないユーザ"
1655
1656 #: actions/grouplogo.php:362
1657 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1658 msgstr "ロゴとなるイメージの正方形を選択。"
1659
1660 #: actions/grouplogo.php:396
1661 msgid "Logo updated."
1662 msgstr "ロゴが更新されました。"
1663
1664 #: actions/grouplogo.php:398
1665 msgid "Failed updating logo."
1666 msgstr "ロゴの更新に失敗しました。"
1667
1668 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1669 #, php-format
1670 msgid "%s group members"
1671 msgstr "%s グループメンバー"
1672
1673 #: actions/groupmembers.php:96
1674 #, php-format
1675 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1676 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
1677
1678 #: actions/groupmembers.php:111
1679 msgid "A list of the users in this group."
1680 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
1681
1682 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:448 lib/groupnav.php:107
1683 msgid "Admin"
1684 msgstr "管理者"
1685
1686 #: actions/groupmembers.php:348 lib/blockform.php:69
1687 msgid "Block"
1688 msgstr "ブロック"
1689
1690 #: actions/groupmembers.php:443
1691 msgid "Make user an admin of the group"
1692 msgstr "ユーザをグループの管理者にする"
1693
1694 #: actions/groupmembers.php:475
1695 msgid "Make Admin"
1696 msgstr "管理者にする"
1697
1698 #: actions/groupmembers.php:475
1699 msgid "Make this user an admin"
1700 msgstr "このユーザを管理者にする"
1701
1702 #: actions/grouprss.php:133
1703 #, php-format
1704 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1705 msgstr "%2$s 上の %1$s のメンバーから更新する"
1706
1707 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1708 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1709 msgid "Groups"
1710 msgstr "グループ"
1711
1712 #: actions/groups.php:64
1713 #, php-format
1714 msgid "Groups, page %d"
1715 msgstr "グループ、ページ %d"
1716
1717 #: actions/groups.php:90
1718 #, php-format
1719 msgid ""
1720 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1721 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1722 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1723 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1724 "%%%%)"
1725 msgstr ""
1726 "%%%%site.name%%%% グループは、あなたと同様の関心事をもつ人々を見つけて話をす"
1727 "ることができます。グループに入った後、あなたは他のメンバーに \"!groupname\" "
1728 "文法を使ってメッセージを送ることができます。あなたが好きなグループがあるかど"
1729 "うか[探してみる](%%%%action.groupsearch%%%%)か、あなた自身で[始めてください!]"
1730 "(%%%%action.newgroup%%%%)"
1731
1732 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1733 msgid "Create a new group"
1734 msgstr "新しいグループを作成"
1735
1736 #: actions/groupsearch.php:52
1737 #, php-format
1738 msgid ""
1739 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1740 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1741 msgstr ""
1742 "%%site.name%% のグループを、名前、場所、記述から検索。検索語はスペース区切"
1743 "り。3字以上。"
1744
1745 #: actions/groupsearch.php:58
1746 msgid "Group search"
1747 msgstr "グループの検索"
1748
1749 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1750 #: actions/peoplesearch.php:83
1751 msgid "No results."
1752 msgstr "結果なし。"
1753
1754 #: actions/groupsearch.php:82
1755 #, php-format
1756 msgid ""
1757 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1758 "newgroup%%) yourself."
1759 msgstr ""
1760 "もし、あなたが探しているグループが見つからないとき、あなたは[それを作成](%%"
1761 "action.newgroup%%)できます。"
1762
1763 #: actions/groupsearch.php:85
1764 #, php-format
1765 msgid ""
1766 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1767 "action.newgroup%%) yourself!"
1768 msgstr ""
1769 "なぜ[アカウント登録](%%action.register%%) や [グループ作成](%%action.newgroup"
1770 "%%) しないのか!"
1771
1772 #: actions/groupunblock.php:91
1773 msgid "Only an admin can unblock group members."
1774 msgstr "管理者だけがグループメンバーをアンブロックできます。"
1775
1776 #: actions/groupunblock.php:95
1777 msgid "User is not blocked from group."
1778 msgstr "ユーザはグループからブロックされていません。"
1779
1780 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1781 msgid "Error removing the block."
1782 msgstr "ブロックの削除エラー"
1783
1784 #: actions/imsettings.php:59
1785 msgid "IM settings"
1786 msgstr "IM設定"
1787
1788 #: actions/imsettings.php:70
1789 #, php-format
1790 msgid ""
1791 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1792 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1793 msgstr ""
1794 "Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%%) 経由で通知の送信、受信が可能で"
1795 "す。下のアドレスを設定して下さい。"
1796
1797 #: actions/imsettings.php:89
1798 msgid "IM is not available."
1799 msgstr "IM が利用不可。"
1800
1801 #: actions/imsettings.php:106
1802 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1803 msgstr "確認された最新の Jabber/GTakk アドレス"
1804
1805 #: actions/imsettings.php:114
1806 #, php-format
1807 msgid ""
1808 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1809 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1810 msgstr ""
1811 "このアドレスは承認待ちです。Jabber か Gtalk のアカウントで追加の指示が書かれ"
1812 "たメッセージを確認してください。(%s を友人リストに追加しましたか?)"
1813
1814 #: actions/imsettings.php:124
1815 msgid "IM address"
1816 msgstr "IMアドレス"
1817
1818 #: actions/imsettings.php:126
1819 #, php-format
1820 msgid ""
1821 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1822 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1823 msgstr ""
1824 "\"UserName@example.org\" といった Jabber または GTalk のアドレス。まず、%s を"
1825 "IMクライアントやGTalkに追加して下さい。"
1826
1827 #: actions/imsettings.php:143
1828 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1829 msgstr "Jabber/GTalk で私に通知を送って下さい。"
1830
1831 #: actions/imsettings.php:148
1832 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1833 msgstr "Jabber/GTalkのステータスが変更された時に通知を送る。"
1834
1835 #: actions/imsettings.php:153
1836 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1837 msgstr ""
1838 "Jabber/GTalkを通して回答を、私がフォローされていない人々から私に送ってくださ"
1839 "い。"
1840
1841 #: actions/imsettings.php:159
1842 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1843 msgstr "私のJabber/GTalkアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
1844
1845 #: actions/imsettings.php:285
1846 msgid "No Jabber ID."
1847 msgstr "Jabbar ID はありません。"
1848
1849 #: actions/imsettings.php:292
1850 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1851 msgstr "その Jabbar ID を正規化できません"
1852
1853 #: actions/imsettings.php:296
1854 msgid "Not a valid Jabber ID"
1855 msgstr "有効な Jabber ID ではありません。"
1856
1857 #: actions/imsettings.php:299
1858 msgid "That is already your Jabber ID."
1859 msgstr "その Jabber ID は既にあなたのものです。"
1860
1861 #: actions/imsettings.php:302
1862 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1863 msgstr "Jabber ID jは既に別のユーザが使用しています。"
1864
1865 #: actions/imsettings.php:327
1866 #, php-format
1867 msgid ""
1868 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1869 "s for sending messages to you."
1870 msgstr ""
1871 "承認コードを入力された IM アドレスに送信しました。あなたにメッセージを送れる"
1872 "ようにするには%sを承認してください。"
1873
1874 #: actions/imsettings.php:387
1875 msgid "That is not your Jabber ID."
1876 msgstr "その Jabber ID はあなたのものではありません。"
1877
1878 #: actions/inbox.php:59
1879 #, php-format
1880 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1881 msgstr "%1$s の受信箱 - ページ %2$d"
1882
1883 #: actions/inbox.php:62
1884 #, php-format
1885 msgid "Inbox for %s"
1886 msgstr "%s の受信箱"
1887
1888 #: actions/inbox.php:115
1889 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1890 msgstr ""
1891 "これはあなたの受信箱です、やってきたプライベートメッセージをリストします。"
1892
1893 #: actions/invite.php:39
1894 msgid "Invites have been disabled."
1895 msgstr "招待は無効にされました。"
1896
1897 #: actions/invite.php:41
1898 #, php-format
1899 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1900 msgstr "他のユーザが%sを使用するよう誘うためにはログインしなければなりません。"
1901
1902 #: actions/invite.php:72
1903 #, php-format
1904 msgid "Invalid email address: %s"
1905 msgstr "不正なメールアドレス:%s'"
1906
1907 #: actions/invite.php:110
1908 msgid "Invitation(s) sent"
1909 msgstr "招待を送りました。"
1910
1911 #: actions/invite.php:112
1912 msgid "Invite new users"
1913 msgstr "新しいユーザを招待"
1914
1915 #: actions/invite.php:128
1916 msgid "You are already subscribed to these users:"
1917 msgstr "すでにこれらのユーザをフォローしています:"
1918
1919 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1920 #, php-format
1921 msgid "%1$s (%2$s)"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: actions/invite.php:136
1925 msgid ""
1926 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1927 msgstr ""
1928 "これらの人々は既にユーザです、そして、あなたは自動的に彼らにフォローされまし"
1929 "た:"
1930
1931 #: actions/invite.php:144
1932 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1933 msgstr "招待を以下の人々に送信しました:"
1934
1935 #: actions/invite.php:150
1936 msgid ""
1937 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1938 "on the site. Thanks for growing the community!"
1939 msgstr ""
1940 "あなたの招待参加者が招待に応じて、サイトに登録すると、あなたに通知されるで"
1941 "しょう。 コミュニティを広げてくださってありがとうございます!"
1942
1943 #: actions/invite.php:162
1944 msgid ""
1945 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1946 msgstr ""
1947 "友人や同僚がこのサービスを利用するようこのフォームを使用して誘ってください。"
1948
1949 #: actions/invite.php:187
1950 msgid "Email addresses"
1951 msgstr "メールアドレス"
1952
1953 #: actions/invite.php:189
1954 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1955 msgstr "招待する友人のアドレス (一行に一つ)"
1956
1957 #: actions/invite.php:192
1958 msgid "Personal message"
1959 msgstr "パーソナルメッセージ"
1960
1961 #: actions/invite.php:194
1962 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1963 msgstr "任意に招待にパーソナルメッセージを加えてください。"
1964
1965 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1966 msgid "Send"
1967 msgstr "投稿"
1968
1969 #: actions/invite.php:226
1970 #, php-format
1971 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1972 msgstr "%1$s があなたを %2$s へ招待しました"
1973
1974 #: actions/invite.php:228
1975 #, php-format
1976 msgid ""
1977 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1978 "\n"
1979 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1980 "you know and people who interest you.\n"
1981 "\n"
1982 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1983 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1984 "share your interests.\n"
1985 "\n"
1986 "%1$s said:\n"
1987 "\n"
1988 "%4$s\n"
1989 "\n"
1990 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1991 "\n"
1992 "%5$s\n"
1993 "\n"
1994 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1995 "invitation.\n"
1996 "\n"
1997 "%6$s\n"
1998 "\n"
1999 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2000 "time.\n"
2001 "\n"
2002 "Sincerely, %2$s\n"
2003 msgstr ""
2004 "%1$s があなたを %2$s へ招待しました (%3$s)。\n"
2005 "\n"
2006 "%2$s はあなたの知り合いやあなたが興味をもっている人物の最新の情報を得ることが"
2007 "できる、マイクロブログサービスです。\n"
2008 "\n"
2009 "また、あなたの最新の情報やあなたの考えていること、生活を、あなたのことを知っ"
2010 "ている人と共有することができます。あなたと同じ興味をもつ人々と出会う目的でも"
2011 "優れたサービスです。\n"
2012 "\n"
2013 "%1$s の言葉:\n"
2014 "\n"
2015 "%4$s\n"
2016 "\n"
2017 "%2$s における %1$s のプロフィールページを以下で見ることができます:\n"
2018 "\n"
2019 "%5$s\n"
2020 "\n"
2021 "このサービスを試してみたい場合は以下のリンクをクリックしてこの招待に応じてく"
2022 "ださい。\n"
2023 "\n"
2024 "%6$s\n"
2025 "\n"
2026 "そうでない場合はこのメッセージを無視することができます。お時間をいただきあり"
2027 "がとうございました。\n"
2028 "\n"
2029 "%2$s\n"
2030
2031 #: actions/joingroup.php:60
2032 msgid "You must be logged in to join a group."
2033 msgstr "グループに入るためにはログインしなければなりません。"
2034
2035 #: actions/joingroup.php:131
2036 #, php-format
2037 msgid "%1$s joined group %2$s"
2038 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました"
2039
2040 #: actions/leavegroup.php:60
2041 msgid "You must be logged in to leave a group."
2042 msgstr "グループから離れるにはログインしていなければなりません。"
2043
2044 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
2045 msgid "You are not a member of that group."
2046 msgstr "あなたはそのグループのメンバーではありません。"
2047
2048 #: actions/leavegroup.php:127
2049 #, php-format
2050 msgid "%1$s left group %2$s"
2051 msgstr "%1$s はグループ %2$s に残りました。"
2052
2053 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2054 msgid "Already logged in."
2055 msgstr "既にログインしています。"
2056
2057 #: actions/login.php:126
2058 msgid "Incorrect username or password."
2059 msgstr "ユーザ名またはパスワードが間違っています。"
2060
2061 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2062 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2063 msgstr "ユーザ設定エラー。 あなたはたぶん承認されていません。"
2064
2065 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:466
2066 #: lib/logingroupnav.php:79
2067 msgid "Login"
2068 msgstr "ログイン"
2069
2070 #: actions/login.php:227
2071 msgid "Login to site"
2072 msgstr "サイトへログイン"
2073
2074 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2075 msgid "Remember me"
2076 msgstr "ログイン状態を保持"
2077
2078 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2079 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2080 msgstr "以降は自動的にログインする。共用コンピューターでは避けましょう!"
2081
2082 #: actions/login.php:247
2083 msgid "Lost or forgotten password?"
2084 msgstr "パスワードを紛失、忘れた?"
2085
2086 #: actions/login.php:266
2087 msgid ""
2088 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2089 "changing your settings."
2090 msgstr ""
2091 "セキュリティー上の理由により、設定を変更する前にユーザ名とパスワードを入力し"
2092 "て下さい。"
2093
2094 #: actions/login.php:270
2095 #, php-format
2096 msgid ""
2097 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2098 "(%%action.register%%) a new account."
2099 msgstr ""
2100 "ユーザ名とパスワードで、ログインしてください。 まだユーザ名を持っていません"
2101 "か? 新しいアカウントを [登録](%%action.register%%)。"
2102
2103 #: actions/makeadmin.php:92
2104 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2105 msgstr "管理者だけが別のユーザを管理者にすることができます。"
2106
2107 #: actions/makeadmin.php:96
2108 #, php-format
2109 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2110 msgstr "%1$s はすでにグループ \"%2$s\" の管理者です。"
2111
2112 #: actions/makeadmin.php:133
2113 #, php-format
2114 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2115 msgstr "%1$s の会員資格記録をグループ %2$s 中から取得できません。"
2116
2117 #: actions/makeadmin.php:146
2118 #, php-format
2119 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2120 msgstr "%1$s をグループ %2$s の管理者にすることはできません"
2121
2122 #: actions/microsummary.php:69
2123 msgid "No current status"
2124 msgstr "現在のステータスはありません"
2125
2126 #: actions/newapplication.php:52
2127 msgid "New Application"
2128 msgstr "新しいアプリケーション"
2129
2130 #: actions/newapplication.php:64
2131 msgid "You must be logged in to register an application."
2132 msgstr "アプリケーションを登録するにはログインしていなければなりません。"
2133
2134 #: actions/newapplication.php:143
2135 msgid "Use this form to register a new application."
2136 msgstr "このフォームを使って新しいアプリケーションを登録します。"
2137
2138 #: actions/newapplication.php:176
2139 msgid "Source URL is required."
2140 msgstr "ソースURLが必要です。"
2141
2142 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2143 msgid "Could not create application."
2144 msgstr "アプリケーションを作成できません。"
2145
2146 #: actions/newgroup.php:53
2147 msgid "New group"
2148 msgstr "新しいグループ"
2149
2150 #: actions/newgroup.php:110
2151 msgid "Use this form to create a new group."
2152 msgstr "このフォームを使って新しいグループを作成します。"
2153
2154 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2155 msgid "New message"
2156 msgstr "新しいメッセージ"
2157
2158 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2159 msgid "You can't send a message to this user."
2160 msgstr "このユーザにメッセージを送ることはできません。"
2161
2162 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2163 #: lib/command.php:475
2164 msgid "No content!"
2165 msgstr "コンテンツがありません!"
2166
2167 #: actions/newmessage.php:158
2168 msgid "No recipient specified."
2169 msgstr "受取人が書かれていません。"
2170
2171 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2172 msgid ""
2173 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2174 msgstr ""
2175 "自分自身にメッセージを送ることはできません; かわりに独り言を言いましょう。"
2176
2177 #: actions/newmessage.php:181
2178 msgid "Message sent"
2179 msgstr "メッセージを送りました"
2180
2181 #: actions/newmessage.php:185
2182 #, php-format
2183 msgid "Direct message to %s sent."
2184 msgstr "ダイレクトメッセージを %s  に送りました"
2185
2186 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2187 msgid "Ajax Error"
2188 msgstr "Ajax エラー"
2189
2190 #: actions/newnotice.php:69
2191 msgid "New notice"
2192 msgstr "新しいつぶやき"
2193
2194 #: actions/newnotice.php:211
2195 msgid "Notice posted"
2196 msgstr "つぶやきを投稿しました"
2197
2198 #: actions/noticesearch.php:68
2199 #, php-format
2200 msgid ""
2201 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2202 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2203 msgstr ""
2204 "%%site.name%% のつぶやきを内容から検索。検索語はスペース区切り。3字以上"
2205
2206 #: actions/noticesearch.php:78
2207 msgid "Text search"
2208 msgstr "テキスト検索"
2209
2210 #: actions/noticesearch.php:91
2211 #, php-format
2212 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2213 msgstr "\"%1$s\" の %2$s 上の検索結果"
2214
2215 #: actions/noticesearch.php:121
2216 #, php-format
2217 msgid ""
2218 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2219 "status_textarea=%s)!"
2220 msgstr ""
2221 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
2222 "ください!"
2223
2224 #: actions/noticesearch.php:124
2225 #, php-format
2226 msgid ""
2227 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2228 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2229 msgstr ""
2230 "なぜ [アカウント登録](%%%%action.register%%%%) しないのですか、そして最初の"
2231 "[このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)してください!"
2232
2233 #: actions/noticesearchrss.php:96
2234 #, php-format
2235 msgid "Updates with \"%s\""
2236 msgstr "%s で更新"
2237
2238 #: actions/noticesearchrss.php:98
2239 #, php-format
2240 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2241 msgstr "\"%2$s\" 上の検索語 \"$1$s\" に一致するすべての更新"
2242
2243 #: actions/nudge.php:85
2244 msgid ""
2245 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2246 msgstr ""
2247 "このユーザは、合図を許可していないか、確認されていた状態でないか、メール設定"
2248 "をしていません。"
2249
2250 #: actions/nudge.php:94
2251 msgid "Nudge sent"
2252 msgstr "合図を送った"
2253
2254 #: actions/nudge.php:97
2255 msgid "Nudge sent!"
2256 msgstr "合図を送った!"
2257
2258 #: actions/oauthappssettings.php:59
2259 msgid "You must be logged in to list your applications."
2260 msgstr "アプリケーションをリストするにはログインしていなければなりません。"
2261
2262 #: actions/oauthappssettings.php:74
2263 msgid "OAuth applications"
2264 msgstr "OAuth アプリケーション"
2265
2266 #: actions/oauthappssettings.php:85
2267 msgid "Applications you have registered"
2268 msgstr "あなたが登録したアプリケーション"
2269
2270 #: actions/oauthappssettings.php:135
2271 #, php-format
2272 msgid "You have not registered any applications yet."
2273 msgstr "あなたはまだなんのアプリケーションも登録していません。"
2274
2275 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2276 msgid "Connected applications"
2277 msgstr "接続されたアプリケーション"
2278
2279 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2280 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2281 msgstr "あなたのアカウントにアクセスする以下のアプリケーションを許可しました。"
2282
2283 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2284 msgid "You are not a user of that application."
2285 msgstr "あなたはそのアプリケーションのユーザではありません。"
2286
2287 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2288 msgid "Unable to revoke access for app: "
2289 msgstr "アプリケーションのための取消しアクセスができません: "
2290
2291 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2292 #, php-format
2293 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2294 msgstr ""
2295 "あなたは、どんなアプリケーションもあなたのアカウントを使用するのを認可してい"
2296 "ません。"
2297
2298 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2299 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2300 msgstr "開発者は彼らのアプリケーションのために登録設定を編集できます "
2301
2302 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2303 msgid "Notice has no profile"
2304 msgstr "つぶやきにはプロファイルはありません。"
2305
2306 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2307 #, php-format
2308 msgid "%1$s's status on %2$s"
2309 msgstr "%2$s における %1$ のステータス"
2310
2311 #: actions/oembed.php:157
2312 msgid "content type "
2313 msgstr "内容種別 "
2314
2315 #: actions/oembed.php:160
2316 msgid "Only "
2317 msgstr "だけ "
2318
2319 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1040
2320 #: lib/api.php:1068 lib/api.php:1178
2321 msgid "Not a supported data format."
2322 msgstr "サポートされていないデータ形式。"
2323
2324 #: actions/opensearch.php:64
2325 msgid "People Search"
2326 msgstr "ピープル検索"
2327
2328 #: actions/opensearch.php:67
2329 msgid "Notice Search"
2330 msgstr "つぶやき検索"
2331
2332 #: actions/othersettings.php:60
2333 msgid "Other settings"
2334 msgstr "その他の設定"
2335
2336 #: actions/othersettings.php:71
2337 msgid "Manage various other options."
2338 msgstr "他のオプションを管理。"
2339
2340 #: actions/othersettings.php:108
2341 msgid " (free service)"
2342 msgstr "(フリーサービス)"
2343
2344 #: actions/othersettings.php:116
2345 msgid "Shorten URLs with"
2346 msgstr "URLを短くします"
2347
2348 #: actions/othersettings.php:117
2349 msgid "Automatic shortening service to use."
2350 msgstr "使用する自動短縮サービス。"
2351
2352 #: actions/othersettings.php:122
2353 msgid "View profile designs"
2354 msgstr "プロファイルデザインを表示"
2355
2356 #: actions/othersettings.php:123
2357 msgid "Show or hide profile designs."
2358 msgstr "プロファイルデザインの表示または非表示"
2359
2360 #: actions/othersettings.php:153
2361 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2362 msgstr "URL 短縮サービスが長すぎます。(最大50字)"
2363
2364 #: actions/otp.php:69
2365 msgid "No user ID specified."
2366 msgstr "ユーザIDの記述がありません。"
2367
2368 #: actions/otp.php:83
2369 msgid "No login token specified."
2370 msgstr "ログイントークンの記述がありません。"
2371
2372 #: actions/otp.php:90
2373 msgid "No login token requested."
2374 msgstr "ログイントークンが要求されていません。"
2375
2376 #: actions/otp.php:95
2377 msgid "Invalid login token specified."
2378 msgstr "不正なログイントークンが指定されています。"
2379
2380 #: actions/otp.php:104
2381 msgid "Login token expired."
2382 msgstr "ログイントークンが期限切れです・"
2383
2384 #: actions/outbox.php:58
2385 #, php-format
2386 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2387 msgstr "%1$s の送信箱 - ページ %2$d"
2388
2389 #: actions/outbox.php:61
2390 #, php-format
2391 msgid "Outbox for %s"
2392 msgstr "%s の送信箱"
2393
2394 #: actions/outbox.php:116
2395 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2396 msgstr ""
2397 "これはあなたの送信箱です、あなたが送ったプライベート・メッセージをリストしま"
2398 "す。"
2399
2400 #: actions/passwordsettings.php:58
2401 msgid "Change password"
2402 msgstr "パスワードの変更"
2403
2404 #: actions/passwordsettings.php:69
2405 msgid "Change your password."
2406 msgstr "パスワードを変更します。"
2407
2408 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2409 msgid "Password change"
2410 msgstr "パスワード変更"
2411
2412 #: actions/passwordsettings.php:104
2413 msgid "Old password"
2414 msgstr "古いパスワード"
2415
2416 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2417 msgid "New password"
2418 msgstr "新しいパスワード"
2419
2420 #: actions/passwordsettings.php:109
2421 msgid "6 or more characters"
2422 msgstr "6文字以上"
2423
2424 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2425 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2426 msgid "Confirm"
2427 msgstr "パスワード確認"
2428
2429 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2430 msgid "Same as password above"
2431 msgstr "上と同じパスワード"
2432
2433 #: actions/passwordsettings.php:117
2434 msgid "Change"
2435 msgstr "変更"
2436
2437 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2438 msgid "Password must be 6 or more characters."
2439 msgstr "パスワードは6文字以上にする必要があります。"
2440
2441 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2442 msgid "Passwords don't match."
2443 msgstr "パスワードが一致しません。"
2444
2445 #: actions/passwordsettings.php:165
2446 msgid "Incorrect old password"
2447 msgstr "古いパスワードが間違っています。"
2448
2449 #: actions/passwordsettings.php:181
2450 msgid "Error saving user; invalid."
2451 msgstr "ユーザ保存エラー; 不正なユーザ"
2452
2453 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2454 msgid "Can't save new password."
2455 msgstr "新しいパスワードを保存できません。"
2456
2457 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2458 msgid "Password saved."
2459 msgstr "パスワードが保存されました。"
2460
2461 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:331
2462 msgid "Paths"
2463 msgstr "パス"
2464
2465 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2466 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2467 msgstr "パスと StatusNet サイトのサーバー設定"
2468
2469 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2470 #, php-format
2471 msgid "Theme directory not readable: %s"
2472 msgstr "テーマディレクトリが読み込めません: %s"
2473
2474 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2475 #, php-format
2476 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2477 msgstr "アバターディレクトリに書き込みできません: %s"
2478
2479 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2480 #, php-format
2481 msgid "Background directory not writable: %s"
2482 msgstr "バックグラウンドディレクトリに書き込みできません : %s"
2483
2484 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2485 #, php-format
2486 msgid "Locales directory not readable: %s"
2487 msgstr "場所ディレクトリが読み込めません: %s"
2488
2489 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2490 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2491 msgstr "不正な SSL サーバー。最大 255 文字まで。"
2492
2493 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2494 #: lib/adminpanelaction.php:311
2495 msgid "Site"
2496 msgstr "サイト"
2497
2498 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2499 msgid "Server"
2500 msgstr "サーバー"
2501
2502 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2503 msgid "Site's server hostname."
2504 msgstr "サイトのサーバーホスト名"
2505
2506 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2507 msgid "Path"
2508 msgstr "パス"
2509
2510 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2511 msgid "Site path"
2512 msgstr "サイトパス"
2513
2514 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2515 msgid "Path to locales"
2516 msgstr "ロケールのパス"
2517
2518 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2519 msgid "Directory path to locales"
2520 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
2521
2522 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2523 msgid "Fancy URLs"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2527 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2528 msgstr "Fancy URL (読みやすく忘れにくい) を使用しますか?"
2529
2530 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2531 msgid "Theme"
2532 msgstr "テーマ"
2533
2534 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2535 msgid "Theme server"
2536 msgstr "テーマサーバー"
2537
2538 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2539 msgid "Theme path"
2540 msgstr "テーマパス"
2541
2542 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2543 msgid "Theme directory"
2544 msgstr "テーマディレクトリ"
2545
2546 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2547 msgid "Avatars"
2548 msgstr "アバター"
2549
2550 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2551 msgid "Avatar server"
2552 msgstr "アバターサーバー"
2553
2554 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2555 msgid "Avatar path"
2556 msgstr "アバターパス"
2557
2558 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2559 msgid "Avatar directory"
2560 msgstr "アバターディレクトリ"
2561
2562 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2563 msgid "Backgrounds"
2564 msgstr "バックグラウンド"
2565
2566 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2567 msgid "Background server"
2568 msgstr "バックグラウンドサーバー"
2569
2570 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2571 msgid "Background path"
2572 msgstr "バックグラウンドパス"
2573
2574 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2575 msgid "Background directory"
2576 msgstr "バックグラウンドディレクトリ"
2577
2578 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2579 msgid "SSL"
2580 msgstr "SSL"
2581
2582 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/siteadminpanel.php:294
2583 msgid "Never"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2587 msgid "Sometimes"
2588 msgstr "ときどき"
2589
2590 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2591 msgid "Always"
2592 msgstr "いつも"
2593
2594 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2595 msgid "Use SSL"
2596 msgstr "SSL 使用"
2597
2598 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2599 msgid "When to use SSL"
2600 msgstr "SSL 使用時"
2601
2602 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2603 msgid "SSL server"
2604 msgstr "SSLサーバ"
2605
2606 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2607 msgid "Server to direct SSL requests to"
2608 msgstr "ダイレクト SSL リクエストを向けるサーバ"
2609
2610 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2611 msgid "Save paths"
2612 msgstr "保存パス"
2613
2614 #: actions/peoplesearch.php:52
2615 #, php-format
2616 msgid ""
2617 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2618 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2619 msgstr ""
2620 "%%site.name%% の人を名前、場所、興味から検索。検索語はスペース区切り。3字以"
2621 "上。"
2622
2623 #: actions/peoplesearch.php:58
2624 msgid "People search"
2625 msgstr "ピープルサーチ"
2626
2627 #: actions/peopletag.php:70
2628 #, php-format
2629 msgid "Not a valid people tag: %s"
2630 msgstr "正しいタグではありません: %s"
2631
2632 #: actions/peopletag.php:144
2633 #, php-format
2634 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2635 msgstr "ユーザ自身がつけたタグ %1$s  - ページ %2$d"
2636
2637 #: actions/postnotice.php:84
2638 msgid "Invalid notice content"
2639 msgstr "不正なつぶやき内容"
2640
2641 #: actions/postnotice.php:90
2642 #, php-format
2643 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2644 msgstr ""
2645 "つぶやきライセンス ‘%1$s’ はサイトライセンス ‘%2$s’ と互換性がありません。"
2646
2647 #: actions/profilesettings.php:60
2648 msgid "Profile settings"
2649 msgstr "プロファイル設定"
2650
2651 #: actions/profilesettings.php:71
2652 msgid ""
2653 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2654 msgstr ""
2655 "あなたのことについて知ってもらうために、ここでプロファイル情報を更新できま"
2656 "す。"
2657
2658 #: actions/profilesettings.php:99
2659 msgid "Profile information"
2660 msgstr "プロファイル情報"
2661
2662 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2663 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2664 msgstr "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く"
2665
2666 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2667 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2668 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2669 msgid "Full name"
2670 msgstr "フルネーム"
2671
2672 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2673 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2674 msgid "Homepage"
2675 msgstr "ホームページ"
2676
2677 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2678 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2679 msgstr "ホームページ、ブログ、プロファイル、その他サイトの URL"
2680
2681 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2682 #, php-format
2683 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2684 msgstr "%d字以内で自分自身と自分の興味について書いてください"
2685
2686 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2687 msgid "Describe yourself and your interests"
2688 msgstr "自分自身と自分の興味について書いてください"
2689
2690 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2691 msgid "Bio"
2692 msgstr "自己紹介"
2693
2694 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2695 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2696 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2697 #: lib/userprofile.php:164
2698 msgid "Location"
2699 msgstr "場所"
2700
2701 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2702 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2703 msgstr "自分のいる場所。例:「都市, 都道府県 (または地域), 国」"
2704
2705 #: actions/profilesettings.php:138
2706 msgid "Share my current location when posting notices"
2707 msgstr "つぶやきを投稿するときには私の現在の場所を共有してください"
2708
2709 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2710 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2711 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2712 msgid "Tags"
2713 msgstr "タグ"
2714
2715 #: actions/profilesettings.php:147
2716 msgid ""
2717 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2718 msgstr ""
2719 "自分自身についてのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマまたは空白区切"
2720 "りで"
2721
2722 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:280
2723 msgid "Language"
2724 msgstr "言語"
2725
2726 #: actions/profilesettings.php:152
2727 msgid "Preferred language"
2728 msgstr "ご希望の言語"
2729
2730 #: actions/profilesettings.php:161
2731 msgid "Timezone"
2732 msgstr "タイムゾーン"
2733
2734 #: actions/profilesettings.php:162
2735 msgid "What timezone are you normally in?"
2736 msgstr "普段のタイムゾーンはどれですか?"
2737
2738 #: actions/profilesettings.php:167
2739 msgid ""
2740 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2741 msgstr "自分をフォローしている者を自動的にフォローする (BOTに最適)"
2742
2743 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2744 #, php-format
2745 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2746 msgstr "自己紹介が長すぎます (最長140文字)。"
2747
2748 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:150
2749 msgid "Timezone not selected."
2750 msgstr "タイムゾーンが選ばれていません。"
2751
2752 #: actions/profilesettings.php:241
2753 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2754 msgstr "言語が長すぎます。(最大50字)"
2755
2756 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2757 #, php-format
2758 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2759 msgstr "不正なタグ: \"%s\""
2760
2761 #: actions/profilesettings.php:302
2762 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2763 msgstr "自動フォローのためのユーザを更新できませんでした。"
2764
2765 #: actions/profilesettings.php:359
2766 msgid "Couldn't save location prefs."
2767 msgstr "場所情報を保存できません。"
2768
2769 #: actions/profilesettings.php:371
2770 msgid "Couldn't save profile."
2771 msgstr "プロファイルを保存できません"
2772
2773 #: actions/profilesettings.php:379
2774 msgid "Couldn't save tags."
2775 msgstr "タグを保存できません。"
2776
2777 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2778 msgid "Settings saved."
2779 msgstr "設定が保存されました。"
2780
2781 #: actions/public.php:83
2782 #, php-format
2783 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2784 msgstr "ページ制限を超えました (%s)"
2785
2786 #: actions/public.php:92
2787 msgid "Could not retrieve public stream."
2788 msgstr "パブリックストリームを検索できません。"
2789
2790 #: actions/public.php:129
2791 #, php-format
2792 msgid "Public timeline, page %d"
2793 msgstr "パブリックタイムライン、ページ %d"
2794
2795 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2796 msgid "Public timeline"
2797 msgstr "パブリックタイムライン"
2798
2799 #: actions/public.php:159
2800 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2801 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 1.0)"
2802
2803 #: actions/public.php:163
2804 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2805 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 2.0)"
2806
2807 #: actions/public.php:167
2808 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2809 msgstr "パブリックストリームフィード (Atom)"
2810
2811 #: actions/public.php:187
2812 #, php-format
2813 msgid ""
2814 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2815 "yet."
2816 msgstr ""
2817 "これは %%site.name%% のパブリックタイムラインです、しかしまだ誰も投稿していま"
2818 "せん。"
2819
2820 #: actions/public.php:190
2821 msgid "Be the first to post!"
2822 msgstr "投稿する1番目になってください!"
2823
2824 #: actions/public.php:194
2825 #, php-format
2826 msgid ""
2827 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2828 msgstr ""
2829 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして最初の投稿を"
2830 "してください!"
2831
2832 #: actions/public.php:241
2833 #, php-format
2834 msgid ""
2835 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2836 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2837 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2838 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2839 msgstr ""
2840 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
2841 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2842 "blogging) サービス。[今すぐ参加](%%action.register%%)してあなた自身や友達、家"
2843 "族そして同僚などについてのつぶやきを共有しましょう! ([もっと読む](%%doc.help%"
2844 "%))"
2845
2846 #: actions/public.php:246
2847 #, php-format
2848 msgid ""
2849 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2850 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2851 "tool."
2852 msgstr ""
2853 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
2854 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2855 "blogging) サービス。"
2856
2857 #: actions/publictagcloud.php:57
2858 msgid "Public tag cloud"
2859 msgstr "パブリックタグクラウド"
2860
2861 #: actions/publictagcloud.php:63
2862 #, php-format
2863 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2864 msgstr "これらは %s の人気がある最近のタグです "
2865
2866 #: actions/publictagcloud.php:69
2867 #, php-format
2868 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2869 msgstr ""
2870 "まだだれも [ハッシュタグ](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
2871
2872 #: actions/publictagcloud.php:72
2873 msgid "Be the first to post one!"
2874 msgstr "投稿する1番目になってください!"
2875
2876 #: actions/publictagcloud.php:75
2877 #, php-format
2878 msgid ""
2879 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2880 "one!"
2881 msgstr ""
2882 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
2883 "してください!"
2884
2885 #: actions/publictagcloud.php:134
2886 msgid "Tag cloud"
2887 msgstr "タグクラウド"
2888
2889 #: actions/recoverpassword.php:36
2890 msgid "You are already logged in!"
2891 msgstr "既にログイン済みです。"
2892
2893 #: actions/recoverpassword.php:62
2894 msgid "No such recovery code."
2895 msgstr "そのような回復コードはありません。"
2896
2897 #: actions/recoverpassword.php:66
2898 msgid "Not a recovery code."
2899 msgstr "回復コードではありません。"
2900
2901 #: actions/recoverpassword.php:73
2902 msgid "Recovery code for unknown user."
2903 msgstr "不明なユーザのための回復コード。"
2904
2905 #: actions/recoverpassword.php:86
2906 msgid "Error with confirmation code."
2907 msgstr "確認コードにエラーがあります。"
2908
2909 #: actions/recoverpassword.php:97
2910 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2911 msgstr "確認コードが古すぎます。もう一度やり直してください。"
2912
2913 #: actions/recoverpassword.php:111
2914 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2915 msgstr "確認されたメールアドレスでユーザを更新できません。"
2916
2917 #: actions/recoverpassword.php:152
2918 msgid ""
2919 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2920 "the email address you have stored in your account."
2921 msgstr ""
2922 "あなたのパスワードを忘れるか紛失したなら、あなたはアカウントに格納したメール"
2923 "アドレスに新しいものを送らせることができます。"
2924
2925 #: actions/recoverpassword.php:158
2926 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2927 msgstr "あなたは特定されました。 以下の新しいパスワードを入力してください。 "
2928
2929 #: actions/recoverpassword.php:188
2930 msgid "Password recovery"
2931 msgstr "パスワード回復"
2932
2933 #: actions/recoverpassword.php:191
2934 msgid "Nickname or email address"
2935 msgstr "ニックネームまたはメールアドレス"
2936
2937 #: actions/recoverpassword.php:193
2938 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2939 msgstr "このサーバでのニックネーム、または登録したメールアドレス。"
2940
2941 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2942 msgid "Recover"
2943 msgstr "回復"
2944
2945 #: actions/recoverpassword.php:208
2946 msgid "Reset password"
2947 msgstr "パスワードをリセット"
2948
2949 #: actions/recoverpassword.php:209
2950 msgid "Recover password"
2951 msgstr "パスワードを回復"
2952
2953 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2954 msgid "Password recovery requested"
2955 msgstr "パスワード回復がリクエストされました"
2956
2957 #: actions/recoverpassword.php:213
2958 msgid "Unknown action"
2959 msgstr "不明なアクション"
2960
2961 #: actions/recoverpassword.php:236
2962 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2963 msgstr "6文字以上。忘れないでください!"
2964
2965 #: actions/recoverpassword.php:243
2966 msgid "Reset"
2967 msgstr "リセット"
2968
2969 #: actions/recoverpassword.php:252
2970 msgid "Enter a nickname or email address."
2971 msgstr "ニックネームかメールアドレスを入力してください。"
2972
2973 #: actions/recoverpassword.php:272
2974 msgid "No user with that email address or username."
2975 msgstr "そのメールアドレスかユーザ名をもっているユーザがありません。"
2976
2977 #: actions/recoverpassword.php:287
2978 msgid "No registered email address for that user."
2979 msgstr "そのユーザにはメールアドレスの登録がありません。"
2980
2981 #: actions/recoverpassword.php:301
2982 msgid "Error saving address confirmation."
2983 msgstr "アドレス確認保存エラー"
2984
2985 #: actions/recoverpassword.php:325
2986 msgid ""
2987 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2988 "address registered to your account."
2989 msgstr "登録されたメールアドレスにパスワードの回復方法をお送りしました。"
2990
2991 #: actions/recoverpassword.php:344
2992 msgid "Unexpected password reset."
2993 msgstr "予期せぬパスワードのリセットです。"
2994
2995 #: actions/recoverpassword.php:352
2996 msgid "Password must be 6 chars or more."
2997 msgstr "パスワードは6字以上でなければいけません。"
2998
2999 #: actions/recoverpassword.php:356
3000 msgid "Password and confirmation do not match."
3001 msgstr "パスワードと確認が一致しません。"
3002
3003 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3004 msgid "Error setting user."
3005 msgstr "ユーザ設定エラー"
3006
3007 #: actions/recoverpassword.php:382
3008 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3009 msgstr "新しいパスワードの保存に成功しました。ログインしています。"
3010
3011 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3012 msgid "Sorry, only invited people can register."
3013 msgstr "すみません、招待された人々だけが登録できます。"
3014
3015 #: actions/register.php:92
3016 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3017 msgstr "すみません、不正な招待コード。"
3018
3019 #: actions/register.php:112
3020 msgid "Registration successful"
3021 msgstr "登録成功"
3022
3023 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:463
3024 #: lib/logingroupnav.php:85
3025 msgid "Register"
3026 msgstr "登録"
3027
3028 #: actions/register.php:135
3029 msgid "Registration not allowed."
3030 msgstr "登録は許可されていません。"
3031
3032 #: actions/register.php:198
3033 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3034 msgstr "ライセンスに同意頂けない場合は登録できません。"
3035
3036 #: actions/register.php:212
3037 msgid "Email address already exists."
3038 msgstr "メールアドレスが既に存在します。"
3039
3040 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3041 msgid "Invalid username or password."
3042 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
3043
3044 #: actions/register.php:343
3045 msgid ""
3046 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3047 "link up to friends and colleagues. "
3048 msgstr ""
3049 "このフォームで新しいアカウントを作成できます。 次につぶやきを投稿して、友人や"
3050 "同僚にリンクできます。 "
3051
3052 #: actions/register.php:425
3053 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3054 msgstr ""
3055 "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く。必須です。"
3056
3057 #: actions/register.php:430
3058 msgid "6 or more characters. Required."
3059 msgstr "6文字以上。必須です。"
3060
3061 #: actions/register.php:434
3062 msgid "Same as password above. Required."
3063 msgstr "上のパスワードと同じです。 必須。"
3064
3065 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3066 #: actions/siteadminpanel.php:256 lib/accountsettingsaction.php:120
3067 msgid "Email"
3068 msgstr "メール"
3069
3070 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3071 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3072 msgstr "更新、アナウンス、パスワードリカバリーでのみ使用されます。"
3073
3074 #: actions/register.php:450
3075 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3076 msgstr "長い名前"
3077
3078 #: actions/register.php:494
3079 msgid "My text and files are available under "
3080 msgstr "次の下でテキスト及びファイルを利用可能 "
3081
3082 #: actions/register.php:496
3083 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: actions/register.php:497
3087 msgid ""
3088 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3089 "number."
3090 msgstr "個人情報を除く: パスワード、メールアドレス、IMアドレス、電話番号"
3091
3092 #: actions/register.php:538
3093 #, php-format
3094 msgid ""
3095 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3096 "want to...\n"
3097 "\n"
3098 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3099 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3100 "notices through instant messages.\n"
3101 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3102 "share your interests. \n"
3103 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3104 "others more about you. \n"
3105 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3106 "missed. \n"
3107 "\n"
3108 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3109 msgstr ""
3110 "%1$s さん、おめでとうございます!%%%%site.name%%%% へようこそ。次のようにして"
3111 "始めることができます。\n"
3112 "\n"
3113 "* [あなたのプロファイル](%2$s) を参照して最初のメッセージを投稿する\n"
3114 "* [Jabber や GTalk のアドレス](%%%%action.imsettings%%%%) を追加して、インス"
3115 "タントメッセージを通してつぶやきを送れるようにする\n"
3116 "* あなたが知っている人やあなたと同じ興味をもっている人を[検索](%%%%action."
3117 "peoplesearch%%%%) する\n"
3118 "* [プロファイル設定](%%%%action.profilesettings%%%%) を更新して他のユーザにあ"
3119 "なたのことをより詳しく知らせる\n"
3120 "* 探している機能について[オンライン文書](%%%%doc.help%%%%) を読む\n"
3121 "\n"
3122 "参加してくださってありがとうございます。私たちはあなたがこのサービスを楽しん"
3123 "で使ってくれることを願っています。"
3124
3125 #: actions/register.php:562
3126 msgid ""
3127 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3128 "to confirm your email address.)"
3129 msgstr ""
3130 "(メールアドレスを承認する方法を読んで、すぐにメールによるメッセージを受け取る"
3131 "ようにしてください)"
3132
3133 #: actions/remotesubscribe.php:98
3134 #, php-format
3135 msgid ""
3136 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3137 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3138 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3139 msgstr ""
3140 "フォローするには、[ログイン](%%action.login%%) するか, [登録](%%action."
3141 "register%%) を行って下さい。既に [compatible microblogging site](%%doc."
3142 "openmublog%%) にアカウントをお持ちの場合は、下にプロファイルURLを入力して下さ"
3143 "い."
3144
3145 #: actions/remotesubscribe.php:112
3146 msgid "Remote subscribe"
3147 msgstr "リモートフォロー"
3148
3149 #: actions/remotesubscribe.php:124
3150 msgid "Subscribe to a remote user"
3151 msgstr "リモートユーザーをフォロー"
3152
3153 #: actions/remotesubscribe.php:129
3154 msgid "User nickname"
3155 msgstr "ユーザのニックネーム"
3156
3157 #: actions/remotesubscribe.php:130
3158 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3159 msgstr "フォローしたいユーザのニックネーム"
3160
3161 #: actions/remotesubscribe.php:133
3162 msgid "Profile URL"
3163 msgstr "プロファイルURL"
3164
3165 #: actions/remotesubscribe.php:134
3166 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3167 msgstr "プロファイルサービスまたはマイクロブロギングサービスのURL"
3168
3169 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3170 #: lib/userprofile.php:365
3171 msgid "Subscribe"
3172 msgstr "フォロー"
3173
3174 #: actions/remotesubscribe.php:159
3175 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3176 msgstr "不正なプロファイルURL。(形式不備)"
3177
3178 #: actions/remotesubscribe.php:168
3179 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3180 msgstr ""
3181 "有効なプロファイルURLではありません。(YADIS ドキュメントがないかまたは 不正"
3182 "な XRDS 定義)"
3183
3184 #: actions/remotesubscribe.php:176
3185 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3186 msgstr ""
3187 "それはローカルのプロファイルです! フォローするには、ログインしてください。"
3188
3189 #: actions/remotesubscribe.php:183
3190 msgid "Couldn’t get a request token."
3191 msgstr "リクエストトークンを取得できません"
3192
3193 #: actions/repeat.php:57
3194 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3195 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
3196
3197 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3198 msgid "No notice specified."
3199 msgstr "つぶやきがありません。"
3200
3201 #: actions/repeat.php:76
3202 msgid "You can't repeat your own notice."
3203 msgstr "自分のつぶやきは繰り返せません。"
3204
3205 #: actions/repeat.php:90
3206 msgid "You already repeated that notice."
3207 msgstr "すでにそのつぶやきを繰り返しています。"
3208
3209 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:642
3210 msgid "Repeated"
3211 msgstr "繰り返された"
3212
3213 #: actions/repeat.php:119
3214 msgid "Repeated!"
3215 msgstr "繰り返されました!"
3216
3217 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3218 #: lib/personalgroupnav.php:105
3219 #, php-format
3220 msgid "Replies to %s"
3221 msgstr "%s への返信"
3222
3223 #: actions/replies.php:127
3224 #, php-format
3225 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3226 msgstr "%1$s への返信、ページ %2$s"
3227
3228 #: actions/replies.php:144
3229 #, php-format
3230 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3231 msgstr "%s の返信フィード (RSS 1.0)"
3232
3233 #: actions/replies.php:151
3234 #, php-format
3235 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3236 msgstr "%s の返信フィード (RSS 2.0)"
3237
3238 #: actions/replies.php:158
3239 #, php-format
3240 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3241 msgstr "%s の返信フィード (Atom)"
3242
3243 #: actions/replies.php:198
3244 #, php-format
3245 msgid ""
3246 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3247 "notice to his attention yet."
3248 msgstr ""
3249 "これは %1$s への返信を表示したタイムラインです、しかし %2$s はまだつぶやきを"
3250 "受け取っていません。"
3251
3252 #: actions/replies.php:203
3253 #, php-format
3254 msgid ""
3255 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3256 "[join groups](%%action.groups%%)."
3257 msgstr ""
3258 "あなたは、他のユーザを会話をするか、多くの人々をフォローするか、または [グ"
3259 "ループに加わる](%%action.groups%%)ことができます。"
3260
3261 #: actions/replies.php:205
3262 #, php-format
3263 msgid ""
3264 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3265 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3266 msgstr ""
3267 "あなたは [%1$s に合図](../%2$s) するか、[その人宛てに何かを投稿](%%%%action."
3268 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)することができます。"
3269
3270 #: actions/repliesrss.php:72
3271 #, php-format
3272 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3273 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信!"
3274
3275 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3276 msgid "StatusNet"
3277 msgstr "StatusNet"
3278
3279 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3280 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3281 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザができません。"
3282
3283 #: actions/sandbox.php:72
3284 msgid "User is already sandboxed."
3285 msgstr "ユーザはすでにサンドボックスです。"
3286
3287 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3288 #: lib/adminpanelaction.php:336
3289 msgid "Sessions"
3290 msgstr "セッション"
3291
3292 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3293 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3294 msgstr "この StatusNet サイトのセッション設定。"
3295
3296 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3297 msgid "Handle sessions"
3298 msgstr "セッションの扱い"
3299
3300 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3301 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3302 msgstr "自分達でセッションを扱うのであるかどうか。"
3303
3304 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3305 msgid "Session debugging"
3306 msgstr "セッションデバッグ"
3307
3308 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3309 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3310 msgstr "セッションのためのデバッグ出力をオン。"
3311
3312 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:336
3313 #: actions/useradminpanel.php:293
3314 msgid "Save site settings"
3315 msgstr "サイト設定の保存"
3316
3317 #: actions/showapplication.php:82
3318 msgid "You must be logged in to view an application."
3319 msgstr "!!アプリケーションを見るためにはログインしていなければなりません。"
3320
3321 #: actions/showapplication.php:157
3322 msgid "Application profile"
3323 msgstr "アプリケーションプロファイル"
3324
3325 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3326 msgid "Icon"
3327 msgstr "アイコン"
3328
3329 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3330 #: lib/applicationeditform.php:195
3331 msgid "Name"
3332 msgstr "名前"
3333
3334 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3335 msgid "Organization"
3336 msgstr "組織"
3337
3338 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3339 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3340 msgid "Description"
3341 msgstr "概要"
3342
3343 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:429
3344 #: lib/profileaction.php:174
3345 msgid "Statistics"
3346 msgstr "統計データ"
3347
3348 #: actions/showapplication.php:203
3349 #, php-format
3350 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: actions/showapplication.php:213
3354 msgid "Application actions"
3355 msgstr "アプリケーションアクション"
3356
3357 #: actions/showapplication.php:236
3358 msgid "Reset key & secret"
3359 msgstr "key と secret のリセット"
3360
3361 #: actions/showapplication.php:261
3362 msgid "Application info"
3363 msgstr "アプリケーション情報"
3364
3365 #: actions/showapplication.php:263
3366 msgid "Consumer key"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: actions/showapplication.php:268
3370 msgid "Consumer secret"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: actions/showapplication.php:273
3374 msgid "Request token URL"
3375 msgstr "リクエストトークンURL"
3376
3377 #: actions/showapplication.php:278
3378 msgid "Access token URL"
3379 msgstr "アクセストークンURL"
3380
3381 #: actions/showapplication.php:283
3382 msgid "Authorize URL"
3383 msgstr "承認URL"
3384
3385 #: actions/showapplication.php:288
3386 msgid ""
3387 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3388 "signature method."
3389 msgstr ""
3390 "注意: 私たちはHMAC-SHA1署名をサポートします。 私たちは平文署名メソッドをサ"
3391 "ポートしません。"
3392
3393 #: actions/showapplication.php:309
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3396 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
3397
3398 #: actions/showfavorites.php:79
3399 #, php-format
3400 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3401 msgstr "%1$s のお気に入りのつぶやき、ページ %2$d"
3402
3403 #: actions/showfavorites.php:132
3404 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3405 msgstr "お気に入りのつぶやきを検索できません。"
3406
3407 #: actions/showfavorites.php:170
3408 #, php-format
3409 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3410 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 1.0)"
3411
3412 #: actions/showfavorites.php:177
3413 #, php-format
3414 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3415 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 2.0)"
3416
3417 #: actions/showfavorites.php:184
3418 #, php-format
3419 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3420 msgstr "%s のお気に入りのフィード (Atom)"
3421
3422 #: actions/showfavorites.php:205
3423 msgid ""
3424 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3425 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3426 msgstr ""
3427 "あなたはまだ少しのお気に入りのつぶやきも選んでいません。 後でブックマークを追"
3428 "加するあなたがそれらがお気に入りのつぶやきのときにお気に入りボタンをクリック"
3429 "するか、またはそれらの上でスポットライトをはじいてください。"
3430
3431 #: actions/showfavorites.php:207
3432 #, php-format
3433 msgid ""
3434 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3435 "they would add to their favorites :)"
3436 msgstr ""
3437 "%s はまだ彼のお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 彼らがお気に入りに"
3438 "加えることおもしろいものを投稿してください:)"
3439
3440 #: actions/showfavorites.php:211
3441 #, php-format
3442 msgid ""
3443 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3444 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3445 "would add to their favorites :)"
3446 msgstr ""
3447 "%s はまだお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 なぜ [アカウント登録](%"
3448 "%%%action.register%%%%) しないのですか。そして、彼らがお気に入りに加えるおも"
3449 "しろい何かを投稿しませんか:)"
3450
3451 #: actions/showfavorites.php:242
3452 msgid "This is a way to share what you like."
3453 msgstr "これは、あなたが好きなことを共有する方法です。"
3454
3455 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3456 #, php-format
3457 msgid "%s group"
3458 msgstr "%s グループ"
3459
3460 #: actions/showgroup.php:84
3461 #, php-format
3462 msgid "%1$s group, page %2$d"
3463 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
3464
3465 #: actions/showgroup.php:218
3466 msgid "Group profile"
3467 msgstr "グループプロファイル"
3468
3469 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3470 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3471 msgid "URL"
3472 msgstr "URL"
3473
3474 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3475 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3476 msgid "Note"
3477 msgstr "ノート"
3478
3479 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3480 msgid "Aliases"
3481 msgstr "別名"
3482
3483 #: actions/showgroup.php:293
3484 msgid "Group actions"
3485 msgstr "グループアクション"
3486
3487 #: actions/showgroup.php:328
3488 #, php-format
3489 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3490 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3491
3492 #: actions/showgroup.php:334
3493 #, php-format
3494 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3495 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
3496
3497 #: actions/showgroup.php:340
3498 #, php-format
3499 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3500 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (Atom)"
3501
3502 #: actions/showgroup.php:345
3503 #, php-format
3504 msgid "FOAF for %s group"
3505 msgstr "%s グループの FOAF"
3506
3507 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3508 msgid "Members"
3509 msgstr "メンバー"
3510
3511 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3512 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3513 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3514 msgid "(None)"
3515 msgstr "(なし)"
3516
3517 #: actions/showgroup.php:392
3518 msgid "All members"
3519 msgstr "全てのメンバー"
3520
3521 #: actions/showgroup.php:432
3522 msgid "Created"
3523 msgstr "作成日"
3524
3525 #: actions/showgroup.php:448
3526 #, php-format
3527 msgid ""
3528 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3529 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3530 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3531 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3532 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3533 msgstr ""
3534 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
3535 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3536 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
3537 "する短いメッセージを共有します。[今すぐ参加](%%%%action.register%%%%) してこ"
3538 "のグループの一員になりましょう! ([もっと読む](%%%%doc.help%%%%))"
3539
3540 #: actions/showgroup.php:454
3541 #, php-format
3542 msgid ""
3543 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3544 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3545 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3546 "their life and interests. "
3547 msgstr ""
3548 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
3549 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3550 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
3551 "する短いメッセージを共有します。"
3552
3553 #: actions/showgroup.php:482
3554 msgid "Admins"
3555 msgstr "管理者"
3556
3557 #: actions/showmessage.php:81
3558 msgid "No such message."
3559 msgstr "そのようなメッセージはありません。"
3560
3561 #: actions/showmessage.php:98
3562 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3563 msgstr "送信者と受取人だけがこのメッセージを読めます。"
3564
3565 #: actions/showmessage.php:108
3566 #, php-format
3567 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3568 msgstr "%2$s 上の %1$s へのメッセージ"
3569
3570 #: actions/showmessage.php:113
3571 #, php-format
3572 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3573 msgstr "%2$s 上の %1$s からのメッセージ"
3574
3575 #: actions/shownotice.php:90
3576 msgid "Notice deleted."
3577 msgstr "つぶやきを削除しました。"
3578
3579 #: actions/showstream.php:73
3580 #, php-format
3581 msgid " tagged %s"
3582 msgstr "タグ付けされた %s"
3583
3584 #: actions/showstream.php:79
3585 #, php-format
3586 msgid "%1$s, page %2$d"
3587 msgstr "%1$s、ページ %2$d"
3588
3589 #: actions/showstream.php:122
3590 #, php-format
3591 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3592 msgstr "%1$sの%2$sとタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3593
3594 #: actions/showstream.php:129
3595 #, php-format
3596 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3597 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3598
3599 #: actions/showstream.php:136
3600 #, php-format
3601 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3602 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
3603
3604 #: actions/showstream.php:143
3605 #, php-format
3606 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3607 msgstr "%sのつぶやきフィード (Atom)"
3608
3609 #: actions/showstream.php:148
3610 #, php-format
3611 msgid "FOAF for %s"
3612 msgstr "%s の FOAF"
3613
3614 #: actions/showstream.php:200
3615 #, php-format
3616 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3617 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%2$s はまだなにも投稿していません。"
3618
3619 #: actions/showstream.php:205
3620 msgid ""
3621 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3622 "would be a good time to start :)"
3623 msgstr ""
3624 "最近おもしろいものは何でしょう? あなたは少しのつぶやきも投稿していませんが、"
3625 "いまは始める良い時でしょう:)"
3626
3627 #: actions/showstream.php:207
3628 #, php-format
3629 msgid ""
3630 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3631 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3632 msgstr ""
3633 "あなたは、%1$s に合図するか、[またはその人宛に何かを投稿](%%%%action."
3634 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s) することができます。"
3635
3636 #: actions/showstream.php:243
3637 #, php-format
3638 msgid ""
3639 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3640 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3641 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3642 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3643 msgstr ""
3644 "**%s** は %%%%site.name%%%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
3645 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3646 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。[今すぐ参加](%%%%action.register"
3647 "%%%%)して、**%s** のつぶやきなどをフォローしましょう! ([もっと読む](%%%%doc."
3648 "help%%%%))"
3649
3650 #: actions/showstream.php:248
3651 #, php-format
3652 msgid ""
3653 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3654 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3655 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3656 msgstr ""
3657 "**%s** は %%site.name%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
3658 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3659 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。"
3660
3661 #: actions/showstream.php:305
3662 #, php-format
3663 msgid "Repeat of %s"
3664 msgstr "%s の繰り返し"
3665
3666 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3667 msgid "You cannot silence users on this site."
3668 msgstr "あなたはこのサイトでユーザを黙らせることができません。"
3669
3670 #: actions/silence.php:72
3671 msgid "User is already silenced."
3672 msgstr "ユーザは既に黙っています。"
3673
3674 #: actions/siteadminpanel.php:69
3675 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3676 msgstr "この StatusNet サイトの基本設定。"
3677
3678 #: actions/siteadminpanel.php:132
3679 msgid "Site name must have non-zero length."
3680 msgstr "サイト名は長さ0ではいけません。"
3681
3682 #: actions/siteadminpanel.php:140
3683 msgid "You must have a valid contact email address."
3684 msgstr "有効な連絡用メールアドレスがなければなりません。"
3685
3686 #: actions/siteadminpanel.php:158
3687 #, php-format
3688 msgid "Unknown language \"%s\"."
3689 msgstr "不明な言語 \"%s\""
3690
3691 #: actions/siteadminpanel.php:165
3692 msgid "Invalid snapshot report URL."
3693 msgstr "不正なスナップショットレポートURL。"
3694
3695 #: actions/siteadminpanel.php:171
3696 msgid "Invalid snapshot run value."
3697 msgstr "不正なスナップショットランバリュー"
3698
3699 #: actions/siteadminpanel.php:177
3700 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3701 msgstr "スナップショット頻度は数でなければなりません。"
3702
3703 #: actions/siteadminpanel.php:183
3704 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3705 msgstr "最小のテキスト制限は140字です。"
3706
3707 #: actions/siteadminpanel.php:189
3708 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3709 msgstr "デュープ制限は1秒以上でなければなりません。"
3710
3711 #: actions/siteadminpanel.php:239
3712 msgid "General"
3713 msgstr "一般"
3714
3715 #: actions/siteadminpanel.php:242
3716 msgid "Site name"
3717 msgstr "サイト名"
3718
3719 #: actions/siteadminpanel.php:243
3720 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3721 msgstr "あなたのサイトの名前、\"Yourcompany Microblog\"のような。"
3722
3723 #: actions/siteadminpanel.php:247
3724 msgid "Brought by"
3725 msgstr "持って来られます"
3726
3727 #: actions/siteadminpanel.php:248
3728 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3729 msgstr ""
3730 "クレジットに使用されるテキストは、それぞれのページのフッターでリンクされま"
3731 "す。"
3732
3733 #: actions/siteadminpanel.php:252
3734 msgid "Brought by URL"
3735 msgstr "URLで、持って来られます"
3736
3737 #: actions/siteadminpanel.php:253
3738 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3739 msgstr ""
3740 "クレジットに使用されるURLは、それぞれのページのフッターでリンクされます。"
3741
3742 #: actions/siteadminpanel.php:257
3743 msgid "Contact email address for your site"
3744 msgstr "あなたのサイトにコンタクトするメールアドレス"
3745
3746 #: actions/siteadminpanel.php:263
3747 msgid "Local"
3748 msgstr "ローカル"
3749
3750 #: actions/siteadminpanel.php:274
3751 msgid "Default timezone"
3752 msgstr "デフォルトタイムゾーン"
3753
3754 #: actions/siteadminpanel.php:275
3755 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3756 msgstr "サイトのデフォルトタイムゾーン; 通常UTC。"
3757
3758 #: actions/siteadminpanel.php:281
3759 msgid "Default site language"
3760 msgstr "デフォルトサイト言語"
3761
3762 #: actions/siteadminpanel.php:289
3763 msgid "Snapshots"
3764 msgstr "スナップショット"
3765
3766 #: actions/siteadminpanel.php:292
3767 msgid "Randomly during Web hit"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: actions/siteadminpanel.php:293
3771 msgid "In a scheduled job"
3772 msgstr "予定されているジョブで"
3773
3774 #: actions/siteadminpanel.php:295
3775 msgid "Data snapshots"
3776 msgstr "データスナップショット"
3777
3778 #: actions/siteadminpanel.php:296
3779 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3780 msgstr "いつ status.net サーバに統計データを送りますか"
3781
3782 #: actions/siteadminpanel.php:301
3783 msgid "Frequency"
3784 msgstr "頻度"
3785
3786 #: actions/siteadminpanel.php:302
3787 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3788 msgstr "レポート URL"
3789
3790 #: actions/siteadminpanel.php:307
3791 msgid "Report URL"
3792 msgstr "レポート URL"
3793
3794 #: actions/siteadminpanel.php:308
3795 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3796 msgstr "このURLにスナップショットを送るでしょう"
3797
3798 #: actions/siteadminpanel.php:315
3799 msgid "Limits"
3800 msgstr "制限"
3801
3802 #: actions/siteadminpanel.php:318
3803 msgid "Text limit"
3804 msgstr "テキスト制限"
3805
3806 #: actions/siteadminpanel.php:318
3807 msgid "Maximum number of characters for notices."
3808 msgstr "つぶやきの文字の最大数"
3809
3810 #: actions/siteadminpanel.php:322
3811 msgid "Dupe limit"
3812 msgstr "デュープ制限"
3813
3814 #: actions/siteadminpanel.php:322
3815 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3816 msgstr ""
3817 "どれくらい長い間(秒)、ユーザは、再び同じものを投稿するのを待たなければならな"
3818 "いか。"
3819
3820 #: actions/smssettings.php:58
3821 msgid "SMS settings"
3822 msgstr "SMS 設定"
3823
3824 #: actions/smssettings.php:69
3825 #, php-format
3826 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3827 msgstr ""
3828 "あなたは %%site.name%% からメールでSMSメッセージを受け取ることができます。"
3829
3830 #: actions/smssettings.php:91
3831 msgid "SMS is not available."
3832 msgstr "SMS は利用できません。"
3833
3834 #: actions/smssettings.php:112
3835 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3836 msgstr "現在の確認された SMS 可能な電話番号。"
3837
3838 #: actions/smssettings.php:123
3839 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3840 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
3841
3842 #: actions/smssettings.php:130
3843 msgid "Confirmation code"
3844 msgstr "確認コード"
3845
3846 #: actions/smssettings.php:131
3847 msgid "Enter the code you received on your phone."
3848 msgstr "あなたがあなたの電話で受け取ったコードを入れてください。"
3849
3850 #: actions/smssettings.php:138
3851 msgid "SMS phone number"
3852 msgstr "SMS 電話番号"
3853
3854 #: actions/smssettings.php:140
3855 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3856 msgstr "電話番号、句読点またはスペースがない、市街番号付き"
3857
3858 #: actions/smssettings.php:174
3859 msgid ""
3860 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3861 "from my carrier."
3862 msgstr ""
3863 "SMSを通してつぶやきを私に送ってください; 私は、私のキャリアから法外な料金を被"
3864 "るかもしれないのを理解しています。"
3865
3866 #: actions/smssettings.php:306
3867 msgid "No phone number."
3868 msgstr "電話番号がありません。"
3869
3870 #: actions/smssettings.php:311
3871 msgid "No carrier selected."
3872 msgstr "キャリアが選択されていません。"
3873
3874 #: actions/smssettings.php:318
3875 msgid "That is already your phone number."
3876 msgstr "これはすでにあなたの電話番号です。"
3877
3878 #: actions/smssettings.php:321
3879 msgid "That phone number already belongs to another user."
3880 msgstr "この電話番号はすでに他のユーザに使われています。"
3881
3882 #: actions/smssettings.php:347
3883 msgid ""
3884 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3885 "for the code and instructions on how to use it."
3886 msgstr ""
3887 "あなたが加えた電話番号に確認コードを送りました。 どうそれを使用するかに関する"
3888 "コードと指示のために電話をチェックしてください。"
3889
3890 #: actions/smssettings.php:374
3891 msgid "That is the wrong confirmation number."
3892 msgstr "それは間違った確認番号です。"
3893
3894 #: actions/smssettings.php:405
3895 msgid "That is not your phone number."
3896 msgstr "それはあなたの電話番号ではありません。"
3897
3898 #: actions/smssettings.php:465
3899 msgid "Mobile carrier"
3900 msgstr "携帯電話会社"
3901
3902 #: actions/smssettings.php:469
3903 msgid "Select a carrier"
3904 msgstr "キャリア選択"
3905
3906 #: actions/smssettings.php:476
3907 #, php-format
3908 msgid ""
3909 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3910 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3911 msgstr ""
3912 "あなたの電話のための携帯電話会社。 メールの上にSMSを受け入れますが、ここに記"
3913 "載されていないキャリアを知っているなら、メールを送って、%sで私たちに知らせて"
3914 "ください。"
3915
3916 #: actions/smssettings.php:498
3917 msgid "No code entered"
3918 msgstr "コードが入力されていません"
3919
3920 #: actions/subedit.php:70
3921 msgid "You are not subscribed to that profile."
3922 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
3923
3924 #: actions/subedit.php:83
3925 msgid "Could not save subscription."
3926 msgstr "フォローを保存できません。"
3927
3928 #: actions/subscribe.php:55
3929 msgid "Not a local user."
3930 msgstr "ローカルユーザではありません。"
3931
3932 #: actions/subscribe.php:69
3933 msgid "Subscribed"
3934 msgstr "フォローしている"
3935
3936 #: actions/subscribers.php:50
3937 #, php-format
3938 msgid "%s subscribers"
3939 msgstr "フォローされている"
3940
3941 #: actions/subscribers.php:52
3942 #, php-format
3943 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3944 msgstr "%1$s フォローされている、ページ %2$d"
3945
3946 #: actions/subscribers.php:63
3947 msgid "These are the people who listen to your notices."
3948 msgstr "あなたのつぶやきを聞いている人"
3949
3950 #: actions/subscribers.php:67
3951 #, php-format
3952 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3953 msgstr "%s のつぶやきを聞いている人"
3954
3955 #: actions/subscribers.php:108
3956 msgid ""
3957 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3958 "return the favor"
3959 msgstr ""
3960 "あなたには、フォローしている人が全くいません。 あなたが知っている人々をフォ"
3961 "ローしてみてください。そうすれば、彼らはお気に入りを返すかもしれません。"
3962
3963 #: actions/subscribers.php:110
3964 #, php-format
3965 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3966 msgstr "%s にはフォローしている人がいません。最初の人になりますか?"
3967
3968 #: actions/subscribers.php:114
3969 #, php-format
3970 msgid ""
3971 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3972 "%) and be the first?"
3973 msgstr ""
3974 "%s にはフォローしている人がいません。なぜ[アカウント登録](%%%%action.register"
3975 "%%%%)して最初にならないのですか?"
3976
3977 #: actions/subscriptions.php:52
3978 #, php-format
3979 msgid "%s subscriptions"
3980 msgstr "%s フォローしている"
3981
3982 #: actions/subscriptions.php:54
3983 #, php-format
3984 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3985 msgstr "%1$s フォローしている、ページ %2$d"
3986
3987 #: actions/subscriptions.php:65
3988 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3989 msgstr "あなたがつぶやきを聞いている人"
3990
3991 #: actions/subscriptions.php:69
3992 #, php-format
3993 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3994 msgstr "%s がつぶやきを聞いている人"
3995
3996 #: actions/subscriptions.php:121
3997 #, php-format
3998 msgid ""
3999 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4000 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4001 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4002 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4003 "automatically subscribe to people you already follow there."
4004 msgstr ""
4005 "今、だれのつぶやきも聞いていないなら、あなたが知っている人々をフォローしてみ"
4006 "てください。[ピープル検索](%%action.peoplesearch%%)を試してください。そして、"
4007 "あなたが興味を持っているグループと私たちの[フィーチャーされたユーザ](%%"
4008 "action.featured%%)のメンバーを探してください。もし[Twitterユーザ](%%action."
4009 "twittersettings%%)であれば、あなたは自動的に既にフォローしている人々をフォ"
4010 "ローできます。"
4011
4012 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
4013 #, php-format
4014 msgid "%s is not listening to anyone."
4015 msgstr "%s はだれも言うことを聞いていません。"
4016
4017 #: actions/subscriptions.php:194
4018 msgid "Jabber"
4019 msgstr "Jabber"
4020
4021 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
4022 msgid "SMS"
4023 msgstr "SMS"
4024
4025 #: actions/tag.php:68
4026 #, php-format
4027 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4028 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
4029
4030 #: actions/tag.php:86
4031 #, php-format
4032 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4033 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
4034
4035 #: actions/tag.php:92
4036 #, php-format
4037 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4038 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 2.0)"
4039
4040 #: actions/tag.php:98
4041 #, php-format
4042 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4043 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (Atom)"
4044
4045 #: actions/tagother.php:39
4046 msgid "No ID argument."
4047 msgstr "ID引数がありません。"
4048
4049 #: actions/tagother.php:65
4050 #, php-format
4051 msgid "Tag %s"
4052 msgstr "タグ %s"
4053
4054 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4055 msgid "User profile"
4056 msgstr "ユーザプロファイル"
4057
4058 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4059 #: lib/userprofile.php:102
4060 msgid "Photo"
4061 msgstr "写真"
4062
4063 #: actions/tagother.php:141
4064 msgid "Tag user"
4065 msgstr "タグユーザ"
4066
4067 #: actions/tagother.php:151
4068 msgid ""
4069 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4070 "separated"
4071 msgstr ""
4072 "このユーザのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマかスペース区切り"
4073
4074 #: actions/tagother.php:193
4075 msgid ""
4076 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4077 msgstr ""
4078 "あなたはフォローされる人々にタグ付けをすることができるだけか、あなたをフォ"
4079 "ローされているか。"
4080
4081 #: actions/tagother.php:200
4082 msgid "Could not save tags."
4083 msgstr "タグをを保存できません。"
4084
4085 #: actions/tagother.php:236
4086 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4087 msgstr "このフォームを使用して、フォロー者かフォローにタグを加えてください。"
4088
4089 #: actions/tagrss.php:35
4090 msgid "No such tag."
4091 msgstr "そのようなタグはありません。"
4092
4093 #: actions/twitapitrends.php:87
4094 msgid "API method under construction."
4095 msgstr "API メソッドが工事中です。"
4096
4097 #: actions/unblock.php:59
4098 msgid "You haven't blocked that user."
4099 msgstr "あなたはそのユーザをブロックしていません。"
4100
4101 #: actions/unsandbox.php:72
4102 msgid "User is not sandboxed."
4103 msgstr "ユーザはサンドボックスではありません。"
4104
4105 #: actions/unsilence.php:72
4106 msgid "User is not silenced."
4107 msgstr "ユーザはサイレンスではありません。"
4108
4109 #: actions/unsubscribe.php:77
4110 msgid "No profile id in request."
4111 msgstr "リクエスト内にプロファイルIDがありません。"
4112
4113 #: actions/unsubscribe.php:98
4114 msgid "Unsubscribed"
4115 msgstr "フォロー解除済み"
4116
4117 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:337
4118 #, php-format
4119 msgid ""
4120 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4121 msgstr ""
4122 "リスニーストリームライセンス ‘%1$s’ は、サイトライセンス ‘%2$s’ と互換性があ"
4123 "りません。"
4124
4125 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4126 #: lib/personalgroupnav.php:115
4127 msgid "User"
4128 msgstr "ユーザ"
4129
4130 #: actions/useradminpanel.php:69
4131 msgid "User settings for this StatusNet site."
4132 msgstr "この StatusNet サイトのユーザ設定。"
4133
4134 #: actions/useradminpanel.php:148
4135 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4136 msgstr "不正な自己紹介制限。数字である必要があります。"
4137
4138 #: actions/useradminpanel.php:154
4139 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4140 msgstr "不正なウェルカムテキスト。最大長は255字です。"
4141
4142 #: actions/useradminpanel.php:164
4143 #, php-format
4144 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4145 msgstr "不正なデフォルトフォローです: '%1$s'  はユーザではありません。"
4146
4147 #: actions/useradminpanel.php:217 lib/accountsettingsaction.php:108
4148 #: lib/personalgroupnav.php:109
4149 msgid "Profile"
4150 msgstr "プロファイル"
4151
4152 #: actions/useradminpanel.php:221
4153 msgid "Bio Limit"
4154 msgstr "自己紹介制限"
4155
4156 #: actions/useradminpanel.php:222
4157 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4158 msgstr "プロファイル自己紹介の最大文字長。"
4159
4160 #: actions/useradminpanel.php:230
4161 msgid "New users"
4162 msgstr "新しいユーザ"
4163
4164 #: actions/useradminpanel.php:234
4165 msgid "New user welcome"
4166 msgstr "新しいユーザを歓迎"
4167
4168 #: actions/useradminpanel.php:235
4169 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4170 msgstr "新しいユーザへのウェルカムテキスト (最大255字)。"
4171
4172 #: actions/useradminpanel.php:240
4173 msgid "Default subscription"
4174 msgstr "デフォルトフォロー"
4175
4176 #: actions/useradminpanel.php:241
4177 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4178 msgstr "自動的にこのユーザに新しいユーザをフォローしてください。"
4179
4180 #: actions/useradminpanel.php:250
4181 msgid "Invitations"
4182 msgstr "招待"
4183
4184 #: actions/useradminpanel.php:255
4185 msgid "Invitations enabled"
4186 msgstr "招待が可能"
4187
4188 #: actions/useradminpanel.php:257
4189 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4190 msgstr "ユーザが新しいユーザを招待するのを許容するかどうか。"
4191
4192 #: actions/userauthorization.php:105
4193 msgid "Authorize subscription"
4194 msgstr "フォローを承認"
4195
4196 #: actions/userauthorization.php:110
4197 msgid ""
4198 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4199 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4200 "click “Reject”."
4201 msgstr ""
4202 "ユーザのつぶやきをフォローするには詳細を確認して下さい。だれかのつぶやきを"
4203 "フォローするために尋ねない場合は、\"Reject\" をクリックして下さい。"
4204
4205 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4206 msgid "License"
4207 msgstr "ライセンス"
4208
4209 #: actions/userauthorization.php:217
4210 msgid "Accept"
4211 msgstr "承認"
4212
4213 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4214 #: lib/subscribeform.php:139
4215 msgid "Subscribe to this user"
4216 msgstr "このユーザーをフォロー"
4217
4218 #: actions/userauthorization.php:219
4219 msgid "Reject"
4220 msgstr "拒否"
4221
4222 #: actions/userauthorization.php:220
4223 msgid "Reject this subscription"
4224 msgstr "このフォローを拒否"
4225
4226 #: actions/userauthorization.php:232
4227 msgid "No authorization request!"
4228 msgstr "認証のリクエストがありません。"
4229
4230 #: actions/userauthorization.php:254
4231 msgid "Subscription authorized"
4232 msgstr "フォローが承認されました"
4233
4234 #: actions/userauthorization.php:256
4235 msgid ""
4236 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4237 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4238 "subscription. Your subscription token is:"
4239 msgstr ""
4240 "フォローは承認されましたが、コールバックURLが通過できませんでした。どう"
4241 "フォローを承認するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてください。"
4242 "あなたのフォロートークンは:"
4243
4244 #: actions/userauthorization.php:266
4245 msgid "Subscription rejected"
4246 msgstr "フォローが拒否"
4247
4248 #: actions/userauthorization.php:268
4249 msgid ""
4250 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4251 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4252 "subscription."
4253 msgstr ""
4254 "フォローは拒絶されましたが、コールバックURLは全く通過されませんでした。 どう"
4255 "フォローを完全に拒絶するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてくだ"
4256 "さい。"
4257
4258 #: actions/userauthorization.php:303
4259 #, php-format
4260 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4261 msgstr "リスナー URI  ‘%s’ はここでは見つかりません。"
4262
4263 #: actions/userauthorization.php:308
4264 #, php-format
4265 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4266 msgstr "リスニー URI  ‘%s’ が長すぎます。"
4267
4268 #: actions/userauthorization.php:314
4269 #, php-format
4270 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4271 msgstr "リスニー URI  ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
4272
4273 #: actions/userauthorization.php:329
4274 #, php-format
4275 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4276 msgstr "プロファイル URL  ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
4277
4278 #: actions/userauthorization.php:345
4279 #, php-format
4280 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4281 msgstr "アバター URL  ‘%s’ が正しくありません。"
4282
4283 #: actions/userauthorization.php:350
4284 #, php-format
4285 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4286 msgstr "アバターURL を読み取れません '%s'"
4287
4288 #: actions/userauthorization.php:355
4289 #, php-format
4290 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4291 msgstr "アバター URL '%s' は不正な画像形式。"
4292
4293 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4294 msgid "Profile design"
4295 msgstr "プロファイルデザイン"
4296
4297 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4298 msgid ""
4299 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4300 "palette of your choice."
4301 msgstr ""
4302 "あなたのプロフィールがバックグラウンド画像とあなたの選択の色のパレットで見る"
4303 "方法をカスタマイズしてください。"
4304
4305 #: actions/userdesignsettings.php:282
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Enjoy your hotdog!"
4308 msgstr "あなたのhotdogを楽しんでください!"
4309
4310 #: actions/usergroups.php:64
4311 #, php-format
4312 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4313 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
4314
4315 #: actions/usergroups.php:130
4316 msgid "Search for more groups"
4317 msgstr "もっとグループを検索"
4318
4319 #: actions/usergroups.php:153
4320 #, php-format
4321 msgid "%s is not a member of any group."
4322 msgstr "%s はどのグループのメンバーでもありません。"
4323
4324 #: actions/usergroups.php:158
4325 #, php-format
4326 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4327 msgstr "[グループを探して](%%action.groupsearch%%)それに加入してください。"
4328
4329 #: actions/version.php:73
4330 #, php-format
4331 msgid "StatusNet %s"
4332 msgstr "StatusNet %s"
4333
4334 #: actions/version.php:153
4335 #, php-format
4336 msgid ""
4337 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4338 "Inc. and contributors."
4339 msgstr ""
4340 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4341 "Inc. and contributors."
4342
4343 #: actions/version.php:161
4344 msgid "Contributors"
4345 msgstr "コントリビュータ"
4346
4347 #: actions/version.php:168
4348 msgid ""
4349 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4350 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4351 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4352 "any later version. "
4353 msgstr ""
4354
4355 #: actions/version.php:174
4356 msgid ""
4357 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4358 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4359 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4360 "for more details. "
4361 msgstr ""
4362
4363 #: actions/version.php:180
4364 #, php-format
4365 msgid ""
4366 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4367 "along with this program.  If not, see %s."
4368 msgstr ""
4369
4370 #: actions/version.php:189
4371 msgid "Plugins"
4372 msgstr "プラグイン"
4373
4374 #: actions/version.php:196 lib/action.php:747
4375 msgid "Version"
4376 msgstr "バージョン"
4377
4378 #: actions/version.php:197
4379 msgid "Author(s)"
4380 msgstr "作者"
4381
4382 #: classes/File.php:144
4383 #, php-format
4384 msgid ""
4385 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4386 "to upload a smaller version."
4387 msgstr ""
4388 "どんなファイルも %d バイトより大きくてはいけません、そして、あなたが送った"
4389 "ファイルは %d バイトでした。より小さいバージョンをアップロードするようにして"
4390 "ください。"
4391
4392 #: classes/File.php:154
4393 #, php-format
4394 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4395 msgstr ""
4396 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトのユーザ割当てを超えているでしょう。"
4397
4398 #: classes/File.php:161
4399 #, php-format
4400 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4401 msgstr ""
4402 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトの毎月の割当てを超えているでしょう。"
4403
4404 #: classes/Group_member.php:41
4405 msgid "Group join failed."
4406 msgstr "グループ参加に失敗しました。"
4407
4408 #: classes/Group_member.php:53
4409 msgid "Not part of group."
4410 msgstr "グループの一部ではありません。"
4411
4412 #: classes/Group_member.php:60
4413 msgid "Group leave failed."
4414 msgstr "グループ脱退に失敗しました。"
4415
4416 #: classes/Login_token.php:76
4417 #, php-format
4418 msgid "Could not create login token for %s"
4419 msgstr "%s 用のログイン・トークンを作成できませんでした"
4420
4421 #: classes/Message.php:45
4422 msgid "You are banned from sending direct messages."
4423 msgstr "あなたはダイレクトメッセージを送るのが禁止されています。"
4424
4425 #: classes/Message.php:61
4426 msgid "Could not insert message."
4427 msgstr "メッセージを追加できません。"
4428
4429 #: classes/Message.php:71
4430 msgid "Could not update message with new URI."
4431 msgstr "新しいURIでメッセージをアップデートできませんでした。"
4432
4433 #: classes/Notice.php:157
4434 #, php-format
4435 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4436 msgstr "ハッシュタグ追加 DB エラー: %s"
4437
4438 #: classes/Notice.php:214
4439 msgid "Problem saving notice. Too long."
4440 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。長すぎです。"
4441
4442 #: classes/Notice.php:218
4443 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4444 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。不明なユーザです。"
4445
4446 #: classes/Notice.php:223
4447 msgid ""
4448 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4449 msgstr ""
4450 "多すぎるつぶやきが速すぎます; 数分間の休みを取ってから再投稿してください。"
4451
4452 #: classes/Notice.php:229
4453 msgid ""
4454 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4455 "few minutes."
4456 msgstr ""
4457 "多すぎる重複メッセージが速すぎます; 数分間休みを取ってから再度投稿してくださ"
4458 "い。"
4459
4460 #: classes/Notice.php:235
4461 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4462 msgstr "あなたはこのサイトでつぶやきを投稿するのが禁止されています。"
4463
4464 #: classes/Notice.php:294 classes/Notice.php:319
4465 msgid "Problem saving notice."
4466 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。"
4467
4468 #: classes/Notice.php:788
4469 msgid "Problem saving group inbox."
4470 msgstr "グループ受信箱を保存する際に問題が発生しました。"
4471
4472 #: classes/Notice.php:848
4473 #, php-format
4474 msgid "DB error inserting reply: %s"
4475 msgstr "返信を追加する際にデータベースエラー : %s"
4476
4477 #: classes/Notice.php:1235
4478 #, php-format
4479 msgid "RT @%1$s %2$s"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: classes/User.php:385
4483 #, php-format
4484 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4485 msgstr "ようこそ %1$s、@%2$s!"
4486
4487 #: classes/User_group.php:380
4488 msgid "Could not create group."
4489 msgstr "グループを作成できません。"
4490
4491 #: classes/User_group.php:409
4492 msgid "Could not set group membership."
4493 msgstr "グループメンバーシップをセットできません。"
4494
4495 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4496 msgid "Change your profile settings"
4497 msgstr "プロファイル設定の変更"
4498
4499 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4500 msgid "Upload an avatar"
4501 msgstr "アバターのアップロード"
4502
4503 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4504 msgid "Change your password"
4505 msgstr "パスワードの変更"
4506
4507 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4508 msgid "Change email handling"
4509 msgstr "メールの扱いを変更"
4510
4511 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4512 msgid "Design your profile"
4513 msgstr "あなたのプロファイルをデザイン"
4514
4515 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4516 msgid "Other"
4517 msgstr "その他"
4518
4519 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4520 msgid "Other options"
4521 msgstr "その他のオプション"
4522
4523 #: lib/action.php:144
4524 #, php-format
4525 msgid "%1$s - %2$s"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: lib/action.php:159
4529 msgid "Untitled page"
4530 msgstr "名称未設定ページ"
4531
4532 #: lib/action.php:433
4533 msgid "Primary site navigation"
4534 msgstr "プライマリサイトナビゲーション"
4535
4536 #: lib/action.php:439
4537 msgid "Home"
4538 msgstr "ホーム"
4539
4540 #: lib/action.php:439
4541 msgid "Personal profile and friends timeline"
4542 msgstr "パーソナルプロファイルと友人のタイムライン"
4543
4544 #: lib/action.php:441
4545 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4546 msgstr "メールアドレス、アバター、パスワード、プロパティの変更"
4547
4548 #: lib/action.php:444
4549 msgid "Connect"
4550 msgstr "接続"
4551
4552 #: lib/action.php:444
4553 msgid "Connect to services"
4554 msgstr "サービスへ接続"
4555
4556 #: lib/action.php:448
4557 msgid "Change site configuration"
4558 msgstr "サイト設定の変更"
4559
4560 #: lib/action.php:452 lib/subgroupnav.php:105
4561 msgid "Invite"
4562 msgstr "招待"
4563
4564 #: lib/action.php:453 lib/subgroupnav.php:106
4565 #, php-format
4566 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4567 msgstr "友人や同僚が %s で加わるよう誘ってください。"
4568
4569 #: lib/action.php:458
4570 msgid "Logout"
4571 msgstr "ログアウト"
4572
4573 #: lib/action.php:458
4574 msgid "Logout from the site"
4575 msgstr "サイトからログアウト"
4576
4577 #: lib/action.php:463
4578 msgid "Create an account"
4579 msgstr "アカウントを作成"
4580
4581 #: lib/action.php:466
4582 msgid "Login to the site"
4583 msgstr "サイトへログイン"
4584
4585 #: lib/action.php:469 lib/action.php:732
4586 msgid "Help"
4587 msgstr "ヘルプ"
4588
4589 #: lib/action.php:469
4590 msgid "Help me!"
4591 msgstr "助けて!"
4592
4593 #: lib/action.php:472 lib/searchaction.php:127
4594 msgid "Search"
4595 msgstr "検索"
4596
4597 #: lib/action.php:472
4598 msgid "Search for people or text"
4599 msgstr "人々かテキストを検索"
4600
4601 #: lib/action.php:493
4602 msgid "Site notice"
4603 msgstr "サイトつぶやき"
4604
4605 #: lib/action.php:559
4606 msgid "Local views"
4607 msgstr "ローカルビュー"
4608
4609 #: lib/action.php:625
4610 msgid "Page notice"
4611 msgstr "ページつぶやき"
4612
4613 #: lib/action.php:727
4614 msgid "Secondary site navigation"
4615 msgstr "セカンダリサイトナビゲーション"
4616
4617 #: lib/action.php:734
4618 msgid "About"
4619 msgstr "About"
4620
4621 #: lib/action.php:736
4622 msgid "FAQ"
4623 msgstr "よくある質問"
4624
4625 #: lib/action.php:740
4626 msgid "TOS"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: lib/action.php:743
4630 msgid "Privacy"
4631 msgstr "プライバシー"
4632
4633 #: lib/action.php:745
4634 msgid "Source"
4635 msgstr "ソース"
4636
4637 #: lib/action.php:749
4638 msgid "Contact"
4639 msgstr "連絡先"
4640
4641 #: lib/action.php:751
4642 msgid "Badge"
4643 msgstr "バッジ"
4644
4645 #: lib/action.php:779
4646 msgid "StatusNet software license"
4647 msgstr "StatusNet ソフトウェアライセンス"
4648
4649 #: lib/action.php:782
4650 #, php-format
4651 msgid ""
4652 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4653 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4654 msgstr ""
4655 "**%%site.name%%** は [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%) が提供するマ"
4656 "イクロブログサービスです。 "
4657
4658 #: lib/action.php:784
4659 #, php-format
4660 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4661 msgstr "**%%site.name%%** はマイクロブログサービスです。 "
4662
4663 #: lib/action.php:786
4664 #, php-format
4665 msgid ""
4666 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4667 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4668 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4669 msgstr ""
4670 "マイクロブロギングソフト [StatusNet](http://status.net/) , バージョン %s で動"
4671 "いています。 ライセンス [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4672 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)。"
4673
4674 #: lib/action.php:801
4675 msgid "Site content license"
4676 msgstr "サイト内容ライセンス"
4677
4678 #: lib/action.php:806
4679 #, php-format
4680 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4681 msgstr ""
4682
4683 #: lib/action.php:811
4684 #, php-format
4685 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4686 msgstr ""
4687
4688 #: lib/action.php:814
4689 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4690 msgstr ""
4691
4692 #: lib/action.php:826
4693 msgid "All "
4694 msgstr "全て "
4695
4696 #: lib/action.php:831
4697 msgid "license."
4698 msgstr "ライセンス。"
4699
4700 #: lib/action.php:1130
4701 msgid "Pagination"
4702 msgstr "ページ化"
4703
4704 #: lib/action.php:1139
4705 msgid "After"
4706 msgstr "<<後"
4707
4708 #: lib/action.php:1147
4709 msgid "Before"
4710 msgstr "前>>"
4711
4712 #: lib/adminpanelaction.php:96
4713 msgid "You cannot make changes to this site."
4714 msgstr "あなたはこのサイトへの変更を行うことができません。"
4715
4716 #: lib/adminpanelaction.php:107
4717 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4718 msgstr "そのパネルへの変更は許可されていません。"
4719
4720 #: lib/adminpanelaction.php:206
4721 msgid "showForm() not implemented."
4722 msgstr "showForm() は実装されていません。"
4723
4724 #: lib/adminpanelaction.php:235
4725 msgid "saveSettings() not implemented."
4726 msgstr "saveSettings() は実装されていません。"
4727
4728 #: lib/adminpanelaction.php:258
4729 msgid "Unable to delete design setting."
4730 msgstr "デザイン設定を削除できません。"
4731
4732 #: lib/adminpanelaction.php:312
4733 msgid "Basic site configuration"
4734 msgstr "基本サイト設定"
4735
4736 #: lib/adminpanelaction.php:317
4737 msgid "Design configuration"
4738 msgstr "デザイン設定"
4739
4740 #: lib/adminpanelaction.php:322
4741 msgid "User configuration"
4742 msgstr "ユーザ設定"
4743
4744 #: lib/adminpanelaction.php:327
4745 msgid "Access configuration"
4746 msgstr "アクセス設定"
4747
4748 #: lib/adminpanelaction.php:332
4749 msgid "Paths configuration"
4750 msgstr "パス設定"
4751
4752 #: lib/adminpanelaction.php:337
4753 msgid "Sessions configuration"
4754 msgstr "セッション設定"
4755
4756 #: lib/apiauth.php:95
4757 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
4758 msgstr ""
4759 "APIリソースは読み書きアクセスが必要です、しかしあなたは読みアクセスしか持って"
4760 "いません。"
4761
4762 #: lib/apiauth.php:273
4763 #, php-format
4764 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: lib/applicationeditform.php:136
4768 msgid "Edit application"
4769 msgstr "アプリケーション編集"
4770
4771 #: lib/applicationeditform.php:184
4772 msgid "Icon for this application"
4773 msgstr "このアプリケーションのアイコン"
4774
4775 #: lib/applicationeditform.php:204
4776 #, php-format
4777 msgid "Describe your application in %d characters"
4778 msgstr "あなたのアプリケーションを %d 字以内記述"
4779
4780 #: lib/applicationeditform.php:207
4781 msgid "Describe your application"
4782 msgstr "あなたのアプリケーションを記述"
4783
4784 #: lib/applicationeditform.php:216
4785 msgid "Source URL"
4786 msgstr "ソース URL"
4787
4788 #: lib/applicationeditform.php:218
4789 msgid "URL of the homepage of this application"
4790 msgstr "このアプリケーションのホームページの URL"
4791
4792 #: lib/applicationeditform.php:224
4793 msgid "Organization responsible for this application"
4794 msgstr "このアプリケーションに責任がある組織"
4795
4796 #: lib/applicationeditform.php:230
4797 msgid "URL for the homepage of the organization"
4798 msgstr "組織のホームページのURL"
4799
4800 #: lib/applicationeditform.php:236
4801 msgid "URL to redirect to after authentication"
4802 msgstr "認証の後にリダイレクトするURL"
4803
4804 #: lib/applicationeditform.php:258
4805 msgid "Browser"
4806 msgstr "ブラウザ"
4807
4808 #: lib/applicationeditform.php:274
4809 msgid "Desktop"
4810 msgstr "デスクトップ"
4811
4812 #: lib/applicationeditform.php:275
4813 msgid "Type of application, browser or desktop"
4814 msgstr "アプリケーション、ブラウザ、またはデスクトップのタイプ"
4815
4816 #: lib/applicationeditform.php:297
4817 msgid "Read-only"
4818 msgstr "リードオンリー"
4819
4820 #: lib/applicationeditform.php:315
4821 msgid "Read-write"
4822 msgstr "リードライト"
4823
4824 #: lib/applicationeditform.php:316
4825 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4826 msgstr ""
4827 "このアプリケーションのためのデフォルトアクセス: リードオンリー、またはリード"
4828 "ライト"
4829
4830 #: lib/applicationlist.php:154
4831 msgid "Revoke"
4832 msgstr "取消し"
4833
4834 #: lib/attachmentlist.php:87
4835 msgid "Attachments"
4836 msgstr "添付"
4837
4838 #: lib/attachmentlist.php:265
4839 msgid "Author"
4840 msgstr "作者"
4841
4842 #: lib/attachmentlist.php:278
4843 msgid "Provider"
4844 msgstr "プロバイダ"
4845
4846 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4847 msgid "Notices where this attachment appears"
4848 msgstr "この添付が現れるつぶやき"
4849
4850 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4851 msgid "Tags for this attachment"
4852 msgstr "この添付のタグ"
4853
4854 #: lib/authenticationplugin.php:218 lib/authenticationplugin.php:223
4855 msgid "Password changing failed"
4856 msgstr "パスワード変更に失敗しました"
4857
4858 #: lib/authenticationplugin.php:233
4859 msgid "Password changing is not allowed"
4860 msgstr "パスワード変更は許可されていません"
4861
4862 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4863 msgid "Command results"
4864 msgstr "コマンド結果"
4865
4866 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4867 msgid "Command complete"
4868 msgstr "コマンド完了"
4869
4870 #: lib/channel.php:221
4871 msgid "Command failed"
4872 msgstr "コマンド失敗"
4873
4874 #: lib/command.php:44
4875 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4876 msgstr "すみません、このコマンドはまだ実装されていません。"
4877
4878 #: lib/command.php:88
4879 #, php-format
4880 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4881 msgstr "ユーザを更新できません"
4882
4883 #: lib/command.php:92
4884 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4885 msgstr "それは自分自身への合図で多くは意味がありません!"
4886
4887 #: lib/command.php:99
4888 #, php-format
4889 msgid "Nudge sent to %s"
4890 msgstr "%s へ合図を送りました"
4891
4892 #: lib/command.php:126
4893 #, php-format
4894 msgid ""
4895 "Subscriptions: %1$s\n"
4896 "Subscribers: %2$s\n"
4897 "Notices: %3$s"
4898 msgstr ""
4899 "フォローしている: %1$s\n"
4900 "フォローされている: %2$s\n"
4901 "つぶやき: %3$s"
4902
4903 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4904 msgid "Notice with that id does not exist"
4905 msgstr "その ID によるつぶやきは存在していません"
4906
4907 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4908 #: lib/command.php:523
4909 msgid "User has no last notice"
4910 msgstr "ユーザはまだつぶやいていません"
4911
4912 #: lib/command.php:190
4913 msgid "Notice marked as fave."
4914 msgstr "お気に入りにされているつぶやき。"
4915
4916 #: lib/command.php:217
4917 msgid "You are already a member of that group"
4918 msgstr "あなたは既にそのグループに参加しています。"
4919
4920 #: lib/command.php:231
4921 #, php-format
4922 msgid "Could not join user %s to group %s"
4923 msgstr "ユーザ %s はグループ %s に参加できません"
4924
4925 #: lib/command.php:236
4926 #, php-format
4927 msgid "%s joined group %s"
4928 msgstr "%s はグループ %s に参加しました"
4929
4930 #: lib/command.php:275
4931 #, php-format
4932 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4933 msgstr "ユーザ %s をグループ %s から削除することができません"
4934
4935 #: lib/command.php:280
4936 #, php-format
4937 msgid "%s left group %s"
4938 msgstr "%s はグループ %s に残りました。"
4939
4940 #: lib/command.php:309
4941 #, php-format
4942 msgid "Fullname: %s"
4943 msgstr "フルネーム: %s"
4944
4945 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4946 #, php-format
4947 msgid "Location: %s"
4948 msgstr "場所: %s"
4949
4950 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4951 #, php-format
4952 msgid "Homepage: %s"
4953 msgstr "ホームページ: %s"
4954
4955 #: lib/command.php:318
4956 #, php-format
4957 msgid "About: %s"
4958 msgstr "About: %s"
4959
4960 #: lib/command.php:349
4961 #, php-format
4962 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4963 msgstr "メッセージが長すぎます - 最大 %d 字、あなたが送ったのは %d"
4964
4965 #: lib/command.php:367
4966 #, php-format
4967 msgid "Direct message to %s sent"
4968 msgstr "ダイレクトメッセージを %s  に送りました"
4969
4970 #: lib/command.php:369
4971 msgid "Error sending direct message."
4972 msgstr "ダイレクトメッセージ送信エラー。"
4973
4974 #: lib/command.php:413
4975 msgid "Cannot repeat your own notice"
4976 msgstr "自分のつぶやきを繰り返すことはできません"
4977
4978 #: lib/command.php:418
4979 msgid "Already repeated that notice"
4980 msgstr "すでにこのつぶやきは繰り返されています"
4981
4982 #: lib/command.php:426
4983 #, php-format
4984 msgid "Notice from %s repeated"
4985 msgstr "%s からつぶやきが繰り返されています"
4986
4987 #: lib/command.php:428
4988 msgid "Error repeating notice."
4989 msgstr "つぶやき繰り返しエラー"
4990
4991 #: lib/command.php:482
4992 #, php-format
4993 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4994 msgstr "つぶやきが長すぎます - 最大 %d 字、あなたが送ったのは %d"
4995
4996 #: lib/command.php:491
4997 #, php-format
4998 msgid "Reply to %s sent"
4999 msgstr "%s へ返信を送りました"
5000
5001 #: lib/command.php:493
5002 msgid "Error saving notice."
5003 msgstr "つぶやき保存エラー。"
5004
5005 #: lib/command.php:547
5006 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5007 msgstr "フォローするユーザの名前を指定してください"
5008
5009 #: lib/command.php:554
5010 #, php-format
5011 msgid "Subscribed to %s"
5012 msgstr "%s をフォローしました"
5013
5014 #: lib/command.php:575
5015 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5016 msgstr "フォローをやめるユーザの名前を指定してください"
5017
5018 #: lib/command.php:582
5019 #, php-format
5020 msgid "Unsubscribed from %s"
5021 msgstr "%s のフォローをやめる"
5022
5023 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
5024 msgid "Command not yet implemented."
5025 msgstr "コマンドはまだ実装されていません。"
5026
5027 #: lib/command.php:603
5028 msgid "Notification off."
5029 msgstr "通知オフ。"
5030
5031 #: lib/command.php:605
5032 msgid "Can't turn off notification."
5033 msgstr "通知をオフできません。"
5034
5035 #: lib/command.php:626
5036 msgid "Notification on."
5037 msgstr "通知オン。"
5038
5039 #: lib/command.php:628
5040 msgid "Can't turn on notification."
5041 msgstr "通知をオンできません。"
5042
5043 #: lib/command.php:641
5044 msgid "Login command is disabled"
5045 msgstr "ログインコマンドが無効になっています。"
5046
5047 #: lib/command.php:652
5048 #, php-format
5049 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5050 msgstr "このリンクは、かつてだけ使用可能であり、2分間だけ良いです: %s"
5051
5052 #: lib/command.php:668
5053 msgid "You are not subscribed to anyone."
5054 msgstr "あなたはだれにもフォローされていません。"
5055
5056 #: lib/command.php:670
5057 msgid "You are subscribed to this person:"
5058 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5059 msgstr[0] "あなたはこの人にフォローされています:"
5060
5061 #: lib/command.php:690
5062 msgid "No one is subscribed to you."
5063 msgstr "誰もフォローしていません。"
5064
5065 #: lib/command.php:692
5066 msgid "This person is subscribed to you:"
5067 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5068 msgstr[0] "この人はあなたにフォローされている:"
5069
5070 #: lib/command.php:712
5071 msgid "You are not a member of any groups."
5072 msgstr "あなたはどのグループのメンバーでもありません。"
5073
5074 #: lib/command.php:714
5075 msgid "You are a member of this group:"
5076 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5077 msgstr[0] "あなたはこのグループのメンバーではありません:"
5078
5079 #: lib/command.php:728
5080 msgid ""
5081 "Commands:\n"
5082 "on - turn on notifications\n"
5083 "off - turn off notifications\n"
5084 "help - show this help\n"
5085 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5086 "groups - lists the groups you have joined\n"
5087 "subscriptions - list the people you follow\n"
5088 "subscribers - list the people that follow you\n"
5089 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5090 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5091 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5092 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5093 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5094 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5095 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5096 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5097 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5098 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5099 "join <group> - join group\n"
5100 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5101 "drop <group> - leave group\n"
5102 "stats - get your stats\n"
5103 "stop - same as 'off'\n"
5104 "quit - same as 'off'\n"
5105 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5106 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5107 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5108 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5109 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5110 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5111 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5112 "track <word> - not yet implemented.\n"
5113 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5114 "track off - not yet implemented.\n"
5115 "untrack all - not yet implemented.\n"
5116 "tracks - not yet implemented.\n"
5117 "tracking - not yet implemented.\n"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: lib/common.php:135
5121 msgid "No configuration file found. "
5122 msgstr "コンフィギュレーションファイルがありません。 "
5123
5124 #: lib/common.php:136
5125 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5126 msgstr "私は以下の場所でコンフィギュレーションファイルを探しました: "
5127
5128 #: lib/common.php:138
5129 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5130 msgstr ""
5131 "あなたは、これを修理するためにインストーラを動かしたがっているかもしれませ"
5132 "ん。"
5133
5134 #: lib/common.php:139
5135 msgid "Go to the installer."
5136 msgstr "インストーラへ。"
5137
5138 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5139 msgid "IM"
5140 msgstr "IM"
5141
5142 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5143 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5144 msgstr "インスタントメッセンジャー(IM)での更新"
5145
5146 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5147 msgid "Updates by SMS"
5148 msgstr "SMSでの更新"
5149
5150 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5151 msgid "Connections"
5152 msgstr "接続"
5153
5154 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5155 msgid "Authorized connected applications"
5156 msgstr "承認された接続アプリケーション"
5157
5158 #: lib/dberroraction.php:60
5159 msgid "Database error"
5160 msgstr "データベースエラー"
5161
5162 #: lib/designsettings.php:105
5163 msgid "Upload file"
5164 msgstr "ファイルアップロード"
5165
5166 #: lib/designsettings.php:109
5167 msgid ""
5168 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5169 msgstr ""
5170 "自分のバックグラウンド画像をアップロードできます。最大ファイルサイズは 2MB で"
5171 "す。"
5172
5173 #: lib/designsettings.php:418
5174 msgid "Design defaults restored."
5175 msgstr "デフォルトのデザインを回復。"
5176
5177 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5178 msgid "Disfavor this notice"
5179 msgstr "このつぶやきのお気に入りをやめる"
5180
5181 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5182 msgid "Favor this notice"
5183 msgstr "このつぶやきをお気に入りにする"
5184
5185 #: lib/favorform.php:140
5186 msgid "Favor"
5187 msgstr "お気に入り"
5188
5189 #: lib/feed.php:85
5190 msgid "RSS 1.0"
5191 msgstr "RSS 1.0"
5192
5193 #: lib/feed.php:87
5194 msgid "RSS 2.0"
5195 msgstr "RSS 2.0"
5196
5197 #: lib/feed.php:89
5198 msgid "Atom"
5199 msgstr "Atom"
5200
5201 #: lib/feed.php:91
5202 msgid "FOAF"
5203 msgstr "FOAF"
5204
5205 #: lib/feedlist.php:64
5206 msgid "Export data"
5207 msgstr "データのエクスポート"
5208
5209 #: lib/galleryaction.php:121
5210 msgid "Filter tags"
5211 msgstr "タグのフィルター"
5212
5213 #: lib/galleryaction.php:131
5214 msgid "All"
5215 msgstr "全て"
5216
5217 #: lib/galleryaction.php:139
5218 msgid "Select tag to filter"
5219 msgstr "フィルターにかけるタグを選択"
5220
5221 #: lib/galleryaction.php:140
5222 msgid "Tag"
5223 msgstr "タグ"
5224
5225 #: lib/galleryaction.php:141
5226 msgid "Choose a tag to narrow list"
5227 msgstr "タグを選んで、リストを狭くしてください"
5228
5229 #: lib/galleryaction.php:143
5230 msgid "Go"
5231 msgstr "移動"
5232
5233 #: lib/groupeditform.php:163
5234 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5235 msgstr "グループやトピックのホームページやブログの URL"
5236
5237 #: lib/groupeditform.php:168
5238 msgid "Describe the group or topic"
5239 msgstr "グループやトピックを記述"
5240
5241 #: lib/groupeditform.php:170
5242 #, php-format
5243 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5244 msgstr "グループやトピックを %d 字以内記述"
5245
5246 #: lib/groupeditform.php:179
5247 msgid ""
5248 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5249 msgstr "グループの場所, 例えば \"都市, 都道府県 (または 地域), 国\""
5250
5251 #: lib/groupeditform.php:187
5252 #, php-format
5253 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5254 msgstr "グループのエクストラニックネーム、カンマまたはスペース区切り、最大 %d"
5255
5256 #: lib/groupnav.php:85
5257 msgid "Group"
5258 msgstr "グループ"
5259
5260 #: lib/groupnav.php:101
5261 msgid "Blocked"
5262 msgstr "ブロック"
5263
5264 #: lib/groupnav.php:102
5265 #, php-format
5266 msgid "%s blocked users"
5267 msgstr "%s ブロックユーザ"
5268
5269 #: lib/groupnav.php:108
5270 #, php-format
5271 msgid "Edit %s group properties"
5272 msgstr "%s グループプロパティを編集"
5273
5274 #: lib/groupnav.php:113
5275 msgid "Logo"
5276 msgstr "ロゴ"
5277
5278 #: lib/groupnav.php:114
5279 #, php-format
5280 msgid "Add or edit %s logo"
5281 msgstr "%s ロゴの追加や編集"
5282
5283 #: lib/groupnav.php:120
5284 #, php-format
5285 msgid "Add or edit %s design"
5286 msgstr "%s デザインの追加や編集"
5287
5288 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5289 msgid "Groups with most members"
5290 msgstr "メンバー数が多いグループ"
5291
5292 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5293 msgid "Groups with most posts"
5294 msgstr "投稿が多いグループ"
5295
5296 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5297 #, php-format
5298 msgid "Tags in %s group's notices"
5299 msgstr "%s グループのつぶやきにあるタグ"
5300
5301 #: lib/htmloutputter.php:103
5302 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5303 msgstr "このページはあなたが承認したメディアタイプでは利用できません。"
5304
5305 #: lib/imagefile.php:75
5306 #, php-format
5307 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5308 msgstr "ファイルが大きすぎます。最大ファイルサイズは %s 。"
5309
5310 #: lib/imagefile.php:80
5311 msgid "Partial upload."
5312 msgstr "不完全なアップロード。"
5313
5314 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5315 msgid "System error uploading file."
5316 msgstr "ファイルのアップロードでシステムエラー"
5317
5318 #: lib/imagefile.php:96
5319 msgid "Not an image or corrupt file."
5320 msgstr "画像ではないかファイルが破損しています。"
5321
5322 #: lib/imagefile.php:105
5323 msgid "Unsupported image file format."
5324 msgstr "サポート外の画像形式です。"
5325
5326 #: lib/imagefile.php:118
5327 msgid "Lost our file."
5328 msgstr "ファイルを紛失。"
5329
5330 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5331 msgid "Unknown file type"
5332 msgstr "不明なファイルタイプ"
5333
5334 #: lib/imagefile.php:217
5335 msgid "MB"
5336 msgstr "MB"
5337
5338 #: lib/imagefile.php:219
5339 msgid "kB"
5340 msgstr "kB"
5341
5342 #: lib/jabber.php:220
5343 #, php-format
5344 msgid "[%s]"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: lib/jabber.php:400
5348 #, php-format
5349 msgid "Unknown inbox source %d."
5350 msgstr "不明な受信箱のソース %d。"
5351
5352 #: lib/joinform.php:114
5353 msgid "Join"
5354 msgstr "参加"
5355
5356 #: lib/leaveform.php:114
5357 msgid "Leave"
5358 msgstr "離れる"
5359
5360 #: lib/logingroupnav.php:80
5361 msgid "Login with a username and password"
5362 msgstr "ユーザ名とパスワードでログイン"
5363
5364 #: lib/logingroupnav.php:86
5365 msgid "Sign up for a new account"
5366 msgstr "新しいアカウントでサインアップ"
5367
5368 #: lib/mail.php:172
5369 msgid "Email address confirmation"
5370 msgstr "メールアドレス確認"
5371
5372 #: lib/mail.php:174
5373 #, php-format
5374 msgid ""
5375 "Hey, %s.\n"
5376 "\n"
5377 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5378 "\n"
5379 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5380 "\n"
5381 "\t%s\n"
5382 "\n"
5383 "If not, just ignore this message.\n"
5384 "\n"
5385 "Thanks for your time, \n"
5386 "%s\n"
5387 msgstr ""
5388 "こんにちは、%s\n"
5389 "\n"
5390 "だれかがこのメールアドレスを %s に入力しました。\n"
5391 "\n"
5392 "もし登録を承認したいなら、以下のURLを使用してください:\n"
5393 "\n"
5394 "%s\n"
5395 "\n"
5396 "もしそうでなければ、このメッセージを無視してください。\n"
5397 "\n"
5398 "ありがとうございます。\n"
5399 "%s\n"
5400
5401 #: lib/mail.php:236
5402 #, php-format
5403 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5404 msgstr "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。"
5405
5406 #: lib/mail.php:241
5407 #, fuzzy, php-format
5408 msgid ""
5409 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5410 "\n"
5411 "\t%3$s\n"
5412 "\n"
5413 "%4$s%5$s%6$s\n"
5414 "Faithfully yours,\n"
5415 "%7$s.\n"
5416 "\n"
5417 "----\n"
5418 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5419 msgstr ""
5420 "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。\n"
5421 "\n"
5422 "%3$s\n"
5423 "\n"
5424 "%4$s%5$s%6$s\n"
5425 "忠実である、あなたのもの、\n"
5426 "%7$s.\n"
5427 "\n"
5428 "----\n"
5429 "%8$s でメールアドレスか通知オプションを変えてください。\n"
5430
5431 #: lib/mail.php:258
5432 #, php-format
5433 msgid "Bio: %s"
5434 msgstr "自己紹介: %s"
5435
5436 #: lib/mail.php:286
5437 #, php-format
5438 msgid "New email address for posting to %s"
5439 msgstr "%s へ投稿のための新しいメールアドレス"
5440
5441 #: lib/mail.php:289
5442 #, fuzzy, php-format
5443 msgid ""
5444 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5445 "\n"
5446 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5447 "\n"
5448 "More email instructions at %3$s.\n"
5449 "\n"
5450 "Faithfully yours,\n"
5451 "%4$s"
5452 msgstr ""
5453 "あなたは %1$s に関する新しい投稿アドレスを持っています。\n"
5454 "\n"
5455 "%2$s にメールを送って、新しいメッセージを投稿してください。\n"
5456 "\n"
5457 "%3$s でより多くのメール指示。\n"
5458 "\n"
5459 "忠実である、あなたのもの、\n"
5460 "%4$s"
5461
5462 #: lib/mail.php:413
5463 #, php-format
5464 msgid "%s status"
5465 msgstr "%s の状態"
5466
5467 #: lib/mail.php:439
5468 msgid "SMS confirmation"
5469 msgstr "SMS確認"
5470
5471 #: lib/mail.php:463
5472 #, php-format
5473 msgid "You've been nudged by %s"
5474 msgstr "あなたは %s に合図されています"
5475
5476 #: lib/mail.php:467
5477 #, fuzzy, php-format
5478 msgid ""
5479 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5480 "to post some news.\n"
5481 "\n"
5482 "So let's hear from you :)\n"
5483 "\n"
5484 "%3$s\n"
5485 "\n"
5486 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5487 "\n"
5488 "With kind regards,\n"
5489 "%4$s\n"
5490 msgstr ""
5491 "%1$s ($2$s) は、最近まであなたが何であるかと思っていて、あなたが何らかの"
5492 "ニュースを投稿するよう誘っています。\n"
5493 "\n"
5494 "それで、あなたから、連絡をいただきましょう :)\n"
5495 "\n"
5496 "%3$s\n"
5497 "\n"
5498 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
5499 "\n"
5500 "敬具\n"
5501 "%4$s\n"
5502
5503 #: lib/mail.php:510
5504 #, php-format
5505 msgid "New private message from %s"
5506 msgstr "%s からの新しいプライベートメッセージ"
5507
5508 #: lib/mail.php:514
5509 #, fuzzy, php-format
5510 msgid ""
5511 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5512 "\n"
5513 "------------------------------------------------------\n"
5514 "%3$s\n"
5515 "------------------------------------------------------\n"
5516 "\n"
5517 "You can reply to their message here:\n"
5518 "\n"
5519 "%4$s\n"
5520 "\n"
5521 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5522 "\n"
5523 "With kind regards,\n"
5524 "%5$s\n"
5525 msgstr ""
5526 "%1$s (%2$s) はあなたにプライベートメッセージを送りました:\n"
5527 "\n"
5528 "------------------------------------------------------\n"
5529 "%3$s\n"
5530 "------------------------------------------------------\n"
5531 "\n"
5532 "あなたはここでそれらのメッセージに答えることができます:\n"
5533 "\n"
5534 "%4$s\n"
5535 "\n"
5536 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
5537 "\n"
5538 "敬具\n"
5539 "%5$s\n"
5540
5541 #: lib/mail.php:559
5542 #, php-format
5543 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5544 msgstr "%s (@%s) はお気に入りとしてあなたのつぶやきを加えました"
5545
5546 #: lib/mail.php:561
5547 #, fuzzy, php-format
5548 msgid ""
5549 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5550 "\n"
5551 "The URL of your notice is:\n"
5552 "\n"
5553 "%3$s\n"
5554 "\n"
5555 "The text of your notice is:\n"
5556 "\n"
5557 "%4$s\n"
5558 "\n"
5559 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5560 "\n"
5561 "%5$s\n"
5562 "\n"
5563 "Faithfully yours,\n"
5564 "%6$s\n"
5565 msgstr ""
5566 "%1$s (@%7$s) は彼らのお気に入りのひとりとして %2$s からあなたのつぶやきを加え"
5567 "ました。\n"
5568 "\n"
5569 "あなたのつぶやきのURL:\n"
5570 "\n"
5571 "%3$s\n"
5572 "\n"
5573 "あなたのつぶやきのテキスト:\n"
5574 "\n"
5575 "%4$s\n"
5576 "\n"
5577 "あなたはここで %1$s のお気に入りのリストを見ることができます:\n"
5578 "\n"
5579 "%5$s\n"
5580 "\n"
5581 "忠実である、あなたのもの、\n"
5582 "%6%s\n"
5583
5584 #: lib/mail.php:624
5585 #, php-format
5586 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5587 msgstr "%s (@%s) はあなた宛てにつぶやきを送りました"
5588
5589 #: lib/mail.php:626
5590 #, php-format
5591 msgid ""
5592 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5593 "\n"
5594 "The notice is here:\n"
5595 "\n"
5596 "\t%3$s\n"
5597 "\n"
5598 "It reads:\n"
5599 "\n"
5600 "\t%4$s\n"
5601 "\n"
5602 msgstr ""
5603 "%1$s (@%9$s) はあなた宛てに(@-返信) %2$s でつぶやきを送りました。\n"
5604 "\n"
5605 "つぶやきはここ:\n"
5606 "\n"
5607 "%3$s\n"
5608 "\n"
5609 "これを読む:\n"
5610 "\n"
5611 "%4$s\n"
5612 "\n"
5613
5614 #: lib/mailbox.php:89
5615 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5616 msgstr "ユーザだけがかれら自身のメールボックスを読むことができます。"
5617
5618 #: lib/mailbox.php:139
5619 msgid ""
5620 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5621 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5622 msgstr ""
5623 "あなたには、プライベートメッセージが全くありません。あなたは他のユーザを会話"
5624 "に引き込むプライベートメッセージを送ることができます。人々はあなただけへの"
5625 "メッセージを送ることができます。"
5626
5627 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5628 msgid "from"
5629 msgstr "from"
5630
5631 #: lib/mailhandler.php:37
5632 msgid "Could not parse message."
5633 msgstr "メッセージを分析できませんでした。"
5634
5635 #: lib/mailhandler.php:42
5636 msgid "Not a registered user."
5637 msgstr "登録ユーザではありません。"
5638
5639 #: lib/mailhandler.php:46
5640 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5641 msgstr "すみません、それはあなたの入って来るメールアドレスではありません。"
5642
5643 #: lib/mailhandler.php:50
5644 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5645 msgstr "すみません、入ってくるメールは許可されていません。"
5646
5647 #: lib/mailhandler.php:228
5648 #, php-format
5649 msgid "Unsupported message type: %s"
5650 msgstr "サポート外のメッセージタイプ: %s"
5651
5652 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5653 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5654 msgstr ""
5655 "データベースエラーがあなたのファイルを保存しているときにありました。 再試行し"
5656 "てください。"
5657
5658 #: lib/mediafile.php:142
5659 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5660 msgstr ""
5661 "アップロードされたファイルは php.ini の upload_max_filesize ディレクティブを"
5662 "超えています。"
5663
5664 #: lib/mediafile.php:147
5665 msgid ""
5666 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5667 "the HTML form."
5668 msgstr ""
5669 "アップロードされたファイルはHTMLフォームで指定された MAX_FILE_SIZE ディレク"
5670 "ティブを超えています。"
5671
5672 #: lib/mediafile.php:152
5673 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5674 msgstr "アップロードされたファイルは部分的にアップロードされていただけです。"
5675
5676 #: lib/mediafile.php:159
5677 msgid "Missing a temporary folder."
5678 msgstr "一時フォルダを失いました。"
5679
5680 #: lib/mediafile.php:162
5681 msgid "Failed to write file to disk."
5682 msgstr "ディスクへのファイル書き込みに失敗しました。"
5683
5684 #: lib/mediafile.php:165
5685 msgid "File upload stopped by extension."
5686 msgstr "エクステンションによってファイルアップロードを中止しました。"
5687
5688 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5689 msgid "File exceeds user's quota."
5690 msgstr "ファイルはユーザの割当てを超えています。"
5691
5692 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5693 msgid "File could not be moved to destination directory."
5694 msgstr "ファイルを目的ディレクトリに動かすことができませんでした。"
5695
5696 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5697 msgid "Could not determine file's MIME type."
5698 msgstr "ファイルのMIMEタイプを決定できません。"
5699
5700 #: lib/mediafile.php:270
5701 #, php-format
5702 msgid " Try using another %s format."
5703 msgstr "別の %s フォーマットを試してください。"
5704
5705 #: lib/mediafile.php:275
5706 #, php-format
5707 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5708 msgstr "%s はこのサーバのサポートしているファイルタイプではありません。"
5709
5710 #: lib/messageform.php:120
5711 msgid "Send a direct notice"
5712 msgstr "直接つぶやきを送る"
5713
5714 #: lib/messageform.php:146
5715 msgid "To"
5716 msgstr "To"
5717
5718 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5719 msgid "Available characters"
5720 msgstr "利用可能な文字"
5721
5722 #: lib/noticeform.php:160
5723 msgid "Send a notice"
5724 msgstr "つぶやきを送る"
5725
5726 #: lib/noticeform.php:173
5727 #, php-format
5728 msgid "What's up, %s?"
5729 msgstr "最近どう %s?"
5730
5731 #: lib/noticeform.php:192
5732 msgid "Attach"
5733 msgstr "添付"
5734
5735 #: lib/noticeform.php:196
5736 msgid "Attach a file"
5737 msgstr "ファイル添付"
5738
5739 #: lib/noticeform.php:212
5740 msgid "Share my location"
5741 msgstr "あなたの場所を共有する"
5742
5743 #: lib/noticeform.php:215
5744 msgid "Do not share my location"
5745 msgstr "あなたの場所を共有しない"
5746
5747 #: lib/noticeform.php:216
5748 msgid ""
5749 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5750 "try again later"
5751 msgstr ""
5752 "すみません、あなたの位置を検索するのが予想より長くかかっています、後でもう一"
5753 "度試みてください"
5754
5755 #: lib/noticelist.php:428
5756 #, php-format
5757 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: lib/noticelist.php:429
5761 #, fuzzy
5762 msgid "N"
5763 msgstr "北"
5764
5765 #: lib/noticelist.php:429
5766 #, fuzzy
5767 msgid "S"
5768 msgstr "南"
5769
5770 #: lib/noticelist.php:430
5771 #, fuzzy
5772 msgid "E"
5773 msgstr "東"
5774
5775 #: lib/noticelist.php:430
5776 #, fuzzy
5777 msgid "W"
5778 msgstr "西"
5779
5780 #: lib/noticelist.php:436
5781 msgid "at"
5782 msgstr "at"
5783
5784 #: lib/noticelist.php:547
5785 msgid "in context"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: lib/noticelist.php:572
5789 msgid "Repeated by"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: lib/noticelist.php:598
5793 msgid "Reply to this notice"
5794 msgstr "このつぶやきへ返信"
5795
5796 #: lib/noticelist.php:599
5797 msgid "Reply"
5798 msgstr "返信"
5799
5800 #: lib/noticelist.php:641
5801 msgid "Notice repeated"
5802 msgstr "つぶやきを繰り返しました"
5803
5804 #: lib/nudgeform.php:116
5805 msgid "Nudge this user"
5806 msgstr "このユーザへ合図"
5807
5808 #: lib/nudgeform.php:128
5809 msgid "Nudge"
5810 msgstr "合図"
5811
5812 #: lib/nudgeform.php:128
5813 msgid "Send a nudge to this user"
5814 msgstr "このユーザへ合図を送る"
5815
5816 #: lib/oauthstore.php:283
5817 msgid "Error inserting new profile"
5818 msgstr "プロファイル追加エラー"
5819
5820 #: lib/oauthstore.php:291
5821 msgid "Error inserting avatar"
5822 msgstr "アバター追加エラー"
5823
5824 #: lib/oauthstore.php:311
5825 msgid "Error inserting remote profile"
5826 msgstr "リモートプロファイル追加エラー"
5827
5828 #: lib/oauthstore.php:345
5829 msgid "Duplicate notice"
5830 msgstr "重複したつぶやき"
5831
5832 #: lib/oauthstore.php:465 lib/subs.php:48
5833 msgid "You have been banned from subscribing."
5834 msgstr "あなたはフォローが禁止されました。"
5835
5836 #: lib/oauthstore.php:490
5837 msgid "Couldn't insert new subscription."
5838 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
5839
5840 #: lib/personalgroupnav.php:99
5841 msgid "Personal"
5842 msgstr "パーソナル"
5843
5844 #: lib/personalgroupnav.php:104
5845 msgid "Replies"
5846 msgstr "返信"
5847
5848 #: lib/personalgroupnav.php:114
5849 msgid "Favorites"
5850 msgstr "お気に入り"
5851
5852 #: lib/personalgroupnav.php:125
5853 msgid "Inbox"
5854 msgstr "受信箱"
5855
5856 #: lib/personalgroupnav.php:126
5857 msgid "Your incoming messages"
5858 msgstr "あなたの入ってくるメッセージ"
5859
5860 #: lib/personalgroupnav.php:130
5861 msgid "Outbox"
5862 msgstr "送信箱"
5863
5864 #: lib/personalgroupnav.php:131
5865 msgid "Your sent messages"
5866 msgstr "あなたが送ったメッセージ"
5867
5868 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5869 #, php-format
5870 msgid "Tags in %s's notices"
5871 msgstr "%s のつぶやきのタグ"
5872
5873 #: lib/plugin.php:114
5874 msgid "Unknown"
5875 msgstr "不明"
5876
5877 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5878 msgid "Subscriptions"
5879 msgstr "フォロー"
5880
5881 #: lib/profileaction.php:126
5882 msgid "All subscriptions"
5883 msgstr "すべてのフォロー"
5884
5885 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5886 msgid "Subscribers"
5887 msgstr "フォローされている"
5888
5889 #: lib/profileaction.php:157
5890 msgid "All subscribers"
5891 msgstr "すべてのフォローされている"
5892
5893 #: lib/profileaction.php:178
5894 msgid "User ID"
5895 msgstr "ユーザID"
5896
5897 #: lib/profileaction.php:183
5898 msgid "Member since"
5899 msgstr "利用開始日"
5900
5901 #: lib/profileaction.php:245
5902 msgid "All groups"
5903 msgstr "全てのグループ"
5904
5905 #: lib/profileformaction.php:123
5906 msgid "No return-to arguments."
5907 msgstr "return-to 引数がありません。"
5908
5909 #: lib/profileformaction.php:137
5910 msgid "Unimplemented method."
5911 msgstr "未実装のメソッド。"
5912
5913 #: lib/publicgroupnav.php:78
5914 msgid "Public"
5915 msgstr "パブリック"
5916
5917 #: lib/publicgroupnav.php:82
5918 msgid "User groups"
5919 msgstr "ユーザグループ"
5920
5921 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5922 msgid "Recent tags"
5923 msgstr "最近のタグ"
5924
5925 #: lib/publicgroupnav.php:88
5926 msgid "Featured"
5927 msgstr "フィーチャーされた"
5928
5929 #: lib/publicgroupnav.php:92
5930 msgid "Popular"
5931 msgstr "人気"
5932
5933 #: lib/repeatform.php:107
5934 msgid "Repeat this notice?"
5935 msgstr "このつぶやきを繰り返しますか?"
5936
5937 #: lib/repeatform.php:132
5938 msgid "Repeat this notice"
5939 msgstr "このつぶやきを繰り返す"
5940
5941 #: lib/router.php:665
5942 msgid "No single user defined for single-user mode."
5943 msgstr "single-user モードのためのシングルユーザが定義されていません。"
5944
5945 #: lib/sandboxform.php:67
5946 msgid "Sandbox"
5947 msgstr "サンドボックス"
5948
5949 #: lib/sandboxform.php:78
5950 msgid "Sandbox this user"
5951 msgstr "このユーザをサンドボックス"
5952
5953 #: lib/searchaction.php:120
5954 msgid "Search site"
5955 msgstr "サイト検索"
5956
5957 #: lib/searchaction.php:126
5958 msgid "Keyword(s)"
5959 msgstr "キーワード"
5960
5961 #: lib/searchaction.php:162
5962 msgid "Search help"
5963 msgstr "ヘルプ検索"
5964
5965 #: lib/searchgroupnav.php:80
5966 msgid "People"
5967 msgstr "人々"
5968
5969 #: lib/searchgroupnav.php:81
5970 msgid "Find people on this site"
5971 msgstr "このサイトの人々を探す"
5972
5973 #: lib/searchgroupnav.php:83
5974 msgid "Find content of notices"
5975 msgstr "つぶやきの内容を探す"
5976
5977 #: lib/searchgroupnav.php:85
5978 msgid "Find groups on this site"
5979 msgstr "このサイト上のグループを検索する"
5980
5981 #: lib/section.php:89
5982 msgid "Untitled section"
5983 msgstr "名称未設定のセクション"
5984
5985 #: lib/section.php:106
5986 msgid "More..."
5987 msgstr "さらに..."
5988
5989 #: lib/silenceform.php:67
5990 msgid "Silence"
5991 msgstr "サイレンス"
5992
5993 #: lib/silenceform.php:78
5994 msgid "Silence this user"
5995 msgstr "このユーザをサイレンスに"
5996
5997 #: lib/subgroupnav.php:83
5998 #, php-format
5999 msgid "People %s subscribes to"
6000 msgstr "人々 %s はフォロー"
6001
6002 #: lib/subgroupnav.php:91
6003 #, php-format
6004 msgid "People subscribed to %s"
6005 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
6006
6007 #: lib/subgroupnav.php:99
6008 #, php-format
6009 msgid "Groups %s is a member of"
6010 msgstr "グループ %s はメンバー"
6011
6012 #: lib/subs.php:52
6013 msgid "Already subscribed!"
6014 msgstr "すでにフォローしています!"
6015
6016 #: lib/subs.php:56
6017 msgid "User has blocked you."
6018 msgstr "ユーザはあなたをブロックしました。"
6019
6020 #: lib/subs.php:63
6021 msgid "Could not subscribe."
6022 msgstr "フォローできません。"
6023
6024 #: lib/subs.php:82
6025 msgid "Could not subscribe other to you."
6026 msgstr "他の人があなたをフォローできません。"
6027
6028 #: lib/subs.php:137
6029 msgid "Not subscribed!"
6030 msgstr "フォローしていません!"
6031
6032 #: lib/subs.php:142
6033 msgid "Couldn't delete self-subscription."
6034 msgstr "自己フォローを削除できません。"
6035
6036 #: lib/subs.php:158
6037 msgid "Couldn't delete subscription."
6038 msgstr "フォローを削除できません"
6039
6040 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6041 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6042 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6043 msgstr "自己タグづけとしての人々タグクラウド"
6044
6045 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6046 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6047 msgid "People Tagcloud as tagged"
6048 msgstr "タグ付けとしての人々タグクラウド"
6049
6050 #: lib/tagcloudsection.php:56
6051 msgid "None"
6052 msgstr "なし"
6053
6054 #: lib/topposterssection.php:74
6055 msgid "Top posters"
6056 msgstr "上位投稿者"
6057
6058 #: lib/unsandboxform.php:69
6059 msgid "Unsandbox"
6060 msgstr "アンサンドボックス"
6061
6062 #: lib/unsandboxform.php:80
6063 msgid "Unsandbox this user"
6064 msgstr "この利用者をアンサンドボックス"
6065
6066 #: lib/unsilenceform.php:67
6067 msgid "Unsilence"
6068 msgstr "アンサイレンス"
6069
6070 #: lib/unsilenceform.php:78
6071 msgid "Unsilence this user"
6072 msgstr "この利用者をアンサイレンス"
6073
6074 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6075 msgid "Unsubscribe from this user"
6076 msgstr "この利用者からのフォローを解除する"
6077
6078 #: lib/unsubscribeform.php:137
6079 msgid "Unsubscribe"
6080 msgstr "フォロー解除"
6081
6082 #: lib/userprofile.php:116
6083 msgid "Edit Avatar"
6084 msgstr "アバターを編集する"
6085
6086 #: lib/userprofile.php:236
6087 msgid "User actions"
6088 msgstr "利用者アクション"
6089
6090 #: lib/userprofile.php:248
6091 msgid "Edit profile settings"
6092 msgstr "プロファイル設定編集"
6093
6094 #: lib/userprofile.php:249
6095 msgid "Edit"
6096 msgstr "編集"
6097
6098 #: lib/userprofile.php:272
6099 msgid "Send a direct message to this user"
6100 msgstr "この利用者にダイレクトメッセージを送る"
6101
6102 #: lib/userprofile.php:273
6103 msgid "Message"
6104 msgstr "メッセージ"
6105
6106 #: lib/userprofile.php:311
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Moderate"
6109 msgstr "管理"
6110
6111 #: lib/util.php:870
6112 msgid "a few seconds ago"
6113 msgstr "数秒前"
6114
6115 #: lib/util.php:872
6116 msgid "about a minute ago"
6117 msgstr "約 1 分前"
6118
6119 #: lib/util.php:874
6120 #, php-format
6121 msgid "about %d minutes ago"
6122 msgstr "約 %d 分前"
6123
6124 #: lib/util.php:876
6125 msgid "about an hour ago"
6126 msgstr "約 1 時間前"
6127
6128 #: lib/util.php:878
6129 #, php-format
6130 msgid "about %d hours ago"
6131 msgstr "約 %d 時間前"
6132
6133 #: lib/util.php:880
6134 msgid "about a day ago"
6135 msgstr "約 1 日前"
6136
6137 #: lib/util.php:882
6138 #, php-format
6139 msgid "about %d days ago"
6140 msgstr "約 %d 日前"
6141
6142 #: lib/util.php:884
6143 msgid "about a month ago"
6144 msgstr "約 1 ヵ月前"
6145
6146 #: lib/util.php:886
6147 #, php-format
6148 msgid "about %d months ago"
6149 msgstr "約 %d ヵ月前"
6150
6151 #: lib/util.php:888
6152 msgid "about a year ago"
6153 msgstr "約 1 年前"
6154
6155 #: lib/webcolor.php:82
6156 #, php-format
6157 msgid "%s is not a valid color!"
6158 msgstr "%sは有効な色ではありません!"
6159
6160 #: lib/webcolor.php:123
6161 #, php-format
6162 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6163 msgstr "%s は有効な色ではありません! 3か6の16進数を使ってください。"
6164
6165 #: lib/xmppmanager.php:402
6166 #, php-format
6167 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6168 msgstr "メッセージが長すぎます - 最大 %1$d 字、あなたが送ったのは %2$d。"