]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ja/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge commit 'origin/testing' into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ja / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Japanese
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Aotake
4 # Author@translatewiki.net: Fryed-peach
5 # Author@translatewiki.net: Sonoda
6 # Author@translatewiki.net: Whym
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-01-21 22:36+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-01-21 22:37:57+0000\n"
16 "Language-Team: Japanese\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61339); Translate extension (2010-01-16)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: ja\n"
22 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24
25 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
26 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
27 msgid "No such page"
28 msgstr "そのようなページはありません。"
29
30 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
31 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
32 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
33 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
34 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
35 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
36 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
37 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
38 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
39 #: actions/apistatusesupdate.php:149 actions/apisubscriptions.php:87
40 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
41 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
42 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
43 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
44 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
45 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
46 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
47 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
48 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
49 #: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
50 #: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
51 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
52 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
53 msgid "No such user."
54 msgstr "そのような利用者はいません。"
55
56 #: actions/all.php:84
57 #, php-format
58 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
59 msgstr "%1$s と友人、ページ %2$d"
60
61 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
62 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
63 #: lib/personalgroupnav.php:100
64 #, php-format
65 msgid "%s and friends"
66 msgstr "%s と友人"
67
68 #: actions/all.php:99
69 #, php-format
70 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
71 msgstr "%s の友人のフィード (RSS 1.0)"
72
73 #: actions/all.php:107
74 #, php-format
75 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
76 msgstr "%s の友人のフィード (RSS 2.0)"
77
78 #: actions/all.php:115
79 #, php-format
80 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
81 msgstr "%s の友人のフィード (Atom)"
82
83 #: actions/all.php:127
84 #, php-format
85 msgid ""
86 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
87 msgstr "これは %s と友人のタイムラインです。まだ誰も投稿していません。"
88
89 #: actions/all.php:132
90 #, php-format
91 msgid ""
92 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
93 "something yourself."
94 msgstr ""
95 "もっと多くの人をフォローしてみましょう。[グループに参加](%%action.groups%%) "
96 "してみたり、何か投稿してみましょう。"
97
98 #: actions/all.php:134
99 #, php-format
100 msgid ""
101 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
102 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
103 msgstr ""
104 "プロフィールから [%1$s さんに合図](../%2$s) したり、[知らせたいことについて投"
105 "稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s) したりできます。"
106
107 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
108 #, php-format
109 msgid ""
110 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
111 "post a notice to his or her attention."
112 msgstr ""
113 "[アカウントを登録](%%%%action.register%%%%) して %s さんに合図したり、お知ら"
114 "せを送ってみませんか。"
115
116 #: actions/all.php:165
117 msgid "You and friends"
118 msgstr "あなたと友人"
119
120 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
121 #: actions/apitimelinehome.php:122
122 #, php-format
123 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
124 msgstr "%2$s に %1$s と友人からの更新があります!"
125
126 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
127 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
128 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
129 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
130 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
131 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
132 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
133 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
134 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
135 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
136 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
137 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:115
138 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
139 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
140 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
141 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
142 #: actions/apitimelinefriends.php:155 actions/apitimelinegroup.php:150
143 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
144 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
145 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
146 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
147 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
148 msgid "API method not found."
149 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
150
151 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
152 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
153 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
154 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
155 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
156 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
157 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
158 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
159 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
160 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
161 #: actions/apistatusesupdate.php:119
162 msgid "This method requires a POST."
163 msgstr "このメソッドには POST が必要です。"
164
165 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
166 msgid ""
167 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
168 "none"
169 msgstr ""
170 "「device」という名前の引数を、次の中から値を選んで、指定する必要があります: "
171 "sms, im, none"
172
173 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
174 msgid "Could not update user."
175 msgstr "利用者を更新できませんでした。"
176
177 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
178 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
179 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
180 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
181 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
182 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
183 msgid "User has no profile."
184 msgstr "利用者はプロフィールをもっていません。"
185
186 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
187 msgid "Could not save profile."
188 msgstr "プロフィールを保存できませんでした。"
189
190 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
191 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
192 #: actions/apistatusesupdate.php:132 actions/avatarsettings.php:257
193 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
194 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
195 #: lib/designsettings.php:283
196 #, php-format
197 msgid ""
198 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
199 "current configuration."
200 msgstr ""
201 "サーバーの現在の構成が理由で、大量の POST データ (%sバイト) を処理することが"
202 "できませんでした。"
203
204 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
205 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
206 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
207 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
208 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
209 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
210 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
211 msgid "Unable to save your design settings."
212 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
213
214 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
215 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
216 msgid "Could not update your design."
217 msgstr "デザインを更新できませんでした。"
218
219 #: actions/apiblockcreate.php:105
220 msgid "You cannot block yourself!"
221 msgstr "自分自身をブロックすることはできません!"
222
223 #: actions/apiblockcreate.php:126
224 msgid "Block user failed."
225 msgstr "利用者のブロックに失敗しました。"
226
227 #: actions/apiblockdestroy.php:114
228 msgid "Unblock user failed."
229 msgstr "利用者のブロック解除に失敗しました。"
230
231 #: actions/apidirectmessage.php:89
232 #, php-format
233 msgid "Direct messages from %s"
234 msgstr "%s からのダイレクトメッセージ"
235
236 #: actions/apidirectmessage.php:93
237 #, php-format
238 msgid "All the direct messages sent from %s"
239 msgstr "%s から送られた全てのダイレクトメッセージ"
240
241 #: actions/apidirectmessage.php:101
242 #, php-format
243 msgid "Direct messages to %s"
244 msgstr "%s へのダイレクトメッセージ"
245
246 #: actions/apidirectmessage.php:105
247 #, php-format
248 msgid "All the direct messages sent to %s"
249 msgstr "%s へ送った全てのダイレクトメッセージ"
250
251 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
252 msgid "No message text!"
253 msgstr "メッセージの本文がありません!"
254
255 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
256 #, php-format
257 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
258 msgstr "長すぎます。メッセージは最大 %d 字までです。"
259
260 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
261 msgid "Recipient user not found."
262 msgstr "受け取り手の利用者が見つかりません。"
263
264 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
265 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
266 msgstr "友人でない利用者にダイレクトメッセージを送ることはできません。"
267
268 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
269 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
270 msgid "No status found with that ID."
271 msgstr "そのIDのステータスが見つかりません。"
272
273 #: actions/apifavoritecreate.php:119
274 msgid "This status is already a favorite."
275 msgstr "このステータスはすでにお気に入りです。"
276
277 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
278 msgid "Could not create favorite."
279 msgstr "お気に入りを作成できません。"
280
281 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
282 msgid "That status is not a favorite."
283 msgstr "そのステータスはお気に入りではありません。"
284
285 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
286 msgid "Could not delete favorite."
287 msgstr "お気に入りを取り消すことができません。"
288
289 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
290 msgid "Could not follow user: User not found."
291 msgstr "利用者をフォローできませんでした: 利用者が見つかりません。"
292
293 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
294 #, php-format
295 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
296 msgstr ""
297 "利用者をフォローできませんでした: %s は既にあなたのリストに入っています。"
298
299 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
300 msgid "Could not unfollow user: User not found."
301 msgstr "利用者のフォローを停止できませんでした: 利用者が見つかりません。"
302
303 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
304 msgid "You cannot unfollow yourself."
305 msgstr "自分自身をフォロー停止することはできません。"
306
307 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
308 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
309 msgstr "ふたつのIDかスクリーンネームが必要です。"
310
311 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
312 msgid "Could not determine source user."
313 msgstr "ソースユーザーを決定できません。"
314
315 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
316 msgid "Could not find target user."
317 msgstr "ターゲットユーザーを見つけられません。"
318
319 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
320 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
321 #: actions/register.php:205
322 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
323 msgstr ""
324 "ニックネームには、小文字アルファベットと数字のみ使用できます。スペースは使用"
325 "できません。"
326
327 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
328 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
329 #: actions/register.php:208
330 msgid "Nickname already in use. Try another one."
331 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
332
333 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
334 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
335 #: actions/register.php:210
336 msgid "Not a valid nickname."
337 msgstr "有効なニックネームではありません。"
338
339 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:212
340 #: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:200
341 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
342 #: actions/register.php:217
343 msgid "Homepage is not a valid URL."
344 msgstr "ホームページのURLが不適切です。"
345
346 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
347 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
348 #: actions/register.php:220
349 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
350 msgstr "フルネームが長すぎます。(255字まで)"
351
352 #: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:187
353 #: actions/newapplication.php:169
354 #, php-format
355 msgid "Description is too long (max %d chars)."
356 msgstr "記述が長すぎます。(最長140字)"
357
358 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
359 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
360 #: actions/register.php:227
361 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
362 msgstr "場所が長すぎます。(255字まで)"
363
364 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
365 #: actions/newgroup.php:159
366 #, php-format
367 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
368 msgstr "別名が多すぎます! 最大 %d。"
369
370 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
371 #: actions/newgroup.php:168
372 #, php-format
373 msgid "Invalid alias: \"%s\""
374 msgstr "不正な別名: \"%s\""
375
376 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
377 #: actions/newgroup.php:172
378 #, php-format
379 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
380 msgstr "別名 \"%s\" は既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
381
382 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
383 #: actions/newgroup.php:178
384 msgid "Alias can't be the same as nickname."
385 msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
386
387 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
388 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
389 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
390 msgid "Group not found!"
391 msgstr "グループが見つかりません!"
392
393 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
394 msgid "You are already a member of that group."
395 msgstr "すでにこのグループのメンバーです。"
396
397 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
398 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
399 msgstr "管理者によってこのグループからブロックされています。"
400
401 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
402 #, php-format
403 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
404 msgstr "利用者 %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
405
406 #: actions/apigroupleave.php:114
407 msgid "You are not a member of this group."
408 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
409
410 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
411 #, php-format
412 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
413 msgstr "利用者 %1$s をグループ %2$s から削除できません。"
414
415 #: actions/apigrouplist.php:95
416 #, php-format
417 msgid "%s's groups"
418 msgstr "%s のグループ"
419
420 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
421 #, php-format
422 msgid "%s groups"
423 msgstr "%s グループ"
424
425 #: actions/apigrouplistall.php:94
426 #, php-format
427 msgid "groups on %s"
428 msgstr "%s 上のグループ"
429
430 #: actions/apioauthauthorize.php:108 actions/apioauthauthorize.php:114
431 msgid "Bad request."
432 msgstr "悪い要求。"
433
434 #: actions/apioauthauthorize.php:134 actions/avatarsettings.php:268
435 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
436 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
437 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
438 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
439 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
440 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
441 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:139
442 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
443 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
444 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
445 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
446 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
447 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
448 #: lib/designsettings.php:294
449 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
450 msgstr "あなたのセッショントークンに問題がありました。再度お試しください。"
451
452 #: actions/apioauthauthorize.php:146
453 msgid "Invalid nickname / password!"
454 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
455
456 #: actions/apioauthauthorize.php:170
457 msgid "DB error deleting OAuth app user."
458 msgstr "OAuth アプリユーザの削除時DBエラー。"
459
460 #: actions/apioauthauthorize.php:196
461 msgid "DB error inserting OAuth app user."
462 msgstr "OAuth アプリユーザの追加時DBエラー。"
463
464 #: actions/apioauthauthorize.php:231
465 #, php-format
466 msgid ""
467 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
468 "token."
469 msgstr ""
470 "リクエストトークン %s は承認されました。 アクセストークンとそれを交換してくだ"
471 "さい。"
472
473 #: actions/apioauthauthorize.php:241
474 #, php-format
475 msgid "The request token %s has been denied."
476 msgstr "リクエストトークン%sは否定されました。"
477
478 #: actions/apioauthauthorize.php:246 actions/avatarsettings.php:281
479 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
480 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
481 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
482 #: actions/oauthconnectionssettings.php:151 actions/recoverpassword.php:44
483 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
484 msgid "Unexpected form submission."
485 msgstr "予期せぬフォーム送信です。"
486
487 #: actions/apioauthauthorize.php:273
488 msgid "An application would like to connect to your account"
489 msgstr "アプリケーションはあなたのアカウントに接続したいです"
490
491 #: actions/apioauthauthorize.php:290
492 msgid "Allow or deny access"
493 msgstr "アクセスを許可または拒絶"
494
495 #: actions/apioauthauthorize.php:320 lib/action.php:435
496 msgid "Account"
497 msgstr "アカウント"
498
499 #: actions/apioauthauthorize.php:323 actions/login.php:230
500 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
501 #: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 lib/groupeditform.php:152
502 #: lib/userprofile.php:131
503 msgid "Nickname"
504 msgstr "ニックネーム"
505
506 #: actions/apioauthauthorize.php:326 actions/login.php:233
507 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
508 msgid "Password"
509 msgstr "パスワード"
510
511 #: actions/apioauthauthorize.php:338
512 msgid "Deny"
513 msgstr "拒絶"
514
515 #: actions/apioauthauthorize.php:344
516 msgid "Allow"
517 msgstr "許可"
518
519 #: actions/apioauthauthorize.php:361
520 msgid "Allow or deny access to your account information."
521 msgstr "アカウント情報へのアクセスを許可するか、または拒絶してください。"
522
523 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
524 msgid "This method requires a POST or DELETE."
525 msgstr "このメソッドには POST か DELETE が必要です。"
526
527 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
528 msgid "You may not delete another user's status."
529 msgstr "他の利用者のステータスを消すことはできません。"
530
531 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
532 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
533 msgid "No such notice."
534 msgstr "そのようなつぶやきはありません。"
535
536 #: actions/apistatusesretweet.php:83
537 msgid "Cannot repeat your own notice."
538 msgstr "あなたのつぶやきを繰り返せません。"
539
540 #: actions/apistatusesretweet.php:91
541 msgid "Already repeated that notice."
542 msgstr "すでにつぶやきを繰り返しています。"
543
544 #: actions/apistatusesshow.php:138
545 msgid "Status deleted."
546 msgstr "ステータスを削除しました。"
547
548 #: actions/apistatusesshow.php:144
549 msgid "No status with that ID found."
550 msgstr "そのIDでのステータスはありません。"
551
552 #: actions/apistatusesupdate.php:162 actions/newnotice.php:155
553 #: lib/mailhandler.php:60
554 #, php-format
555 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
556 msgstr "長すぎます。つぶやきは最大 140 字までです。"
557
558 #: actions/apistatusesupdate.php:203
559 msgid "Not found"
560 msgstr "みつかりません"
561
562 #: actions/apistatusesupdate.php:226 actions/newnotice.php:178
563 #, php-format
564 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
565 msgstr "つぶやきは URL を含めて最大 %d 字までです。"
566
567 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
568 msgid "Unsupported format."
569 msgstr "サポート外の形式です。"
570
571 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
572 #, php-format
573 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
574 msgstr "%1$s / %2$s からのお気に入り"
575
576 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
577 #, php-format
578 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
579 msgstr "%1$s は %2$s でお気に入りを更新しました / %2$s。"
580
581 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
582 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
583 #, php-format
584 msgid "%s timeline"
585 msgstr "%s のタイムライン"
586
587 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
588 #: actions/userrss.php:92
589 #, php-format
590 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
591 msgstr "%1$s から %2$s  上の更新をしました!"
592
593 #: actions/apitimelinementions.php:117
594 #, php-format
595 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
596 msgstr "%1$s / %2$s について更新"
597
598 #: actions/apitimelinementions.php:127
599 #, php-format
600 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
601 msgstr "%2$s からアップデートに答える %1$s アップデート"
602
603 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
604 #, php-format
605 msgid "%s public timeline"
606 msgstr "%s のパブリックタイムライン"
607
608 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
609 #, php-format
610 msgid "%s updates from everyone!"
611 msgstr "皆からの %s アップデート!"
612
613 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
614 #, php-format
615 msgid "Repeated by %s"
616 msgstr "%s による繰り返し"
617
618 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
619 #, php-format
620 msgid "Repeated to %s"
621 msgstr "%s への返信"
622
623 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
624 #, php-format
625 msgid "Repeats of %s"
626 msgstr "%s の返信"
627
628 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
629 #, php-format
630 msgid "Notices tagged with %s"
631 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやき"
632
633 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
634 #, php-format
635 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
636 msgstr "%2$s に %1$s による更新があります!"
637
638 #: actions/apiusershow.php:96
639 msgid "Not found."
640 msgstr "見つかりません。"
641
642 #: actions/attachment.php:73
643 msgid "No such attachment."
644 msgstr "そのような添付はありません。"
645
646 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
647 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
648 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
649 #: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
650 #: actions/showgroup.php:121
651 msgid "No nickname."
652 msgstr "ニックネームがありません。"
653
654 #: actions/avatarbynickname.php:64
655 msgid "No size."
656 msgstr "サイズがありません。"
657
658 #: actions/avatarbynickname.php:69
659 msgid "Invalid size."
660 msgstr "不正なサイズ。"
661
662 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
663 #: lib/accountsettingsaction.php:112
664 msgid "Avatar"
665 msgstr "アバター"
666
667 #: actions/avatarsettings.php:78
668 #, php-format
669 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
670 msgstr "自分のアバターをアップロードできます。最大サイズは%sです。"
671
672 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
673 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
674 #: actions/userrss.php:103
675 msgid "User without matching profile"
676 msgstr "合っているプロフィールのない利用者"
677
678 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
679 #: actions/grouplogo.php:251
680 msgid "Avatar settings"
681 msgstr "アバター設定"
682
683 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
684 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
685 msgid "Original"
686 msgstr "オリジナル"
687
688 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
689 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
690 msgid "Preview"
691 msgstr "プレビュー"
692
693 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
694 #: lib/noticelist.php:611
695 msgid "Delete"
696 msgstr "削除"
697
698 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
699 msgid "Upload"
700 msgstr "アップロード"
701
702 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
703 msgid "Crop"
704 msgstr "切り取り"
705
706 #: actions/avatarsettings.php:328
707 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
708 msgstr "あなたのアバターとなるイメージを正方形で指定"
709
710 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
711 msgid "Lost our file data."
712 msgstr "ファイルデータを紛失しました。"
713
714 #: actions/avatarsettings.php:366
715 msgid "Avatar updated."
716 msgstr "アバターが更新されました。"
717
718 #: actions/avatarsettings.php:369
719 msgid "Failed updating avatar."
720 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
721
722 #: actions/avatarsettings.php:393
723 msgid "Avatar deleted."
724 msgstr "アバターが削除されました。"
725
726 #: actions/block.php:69
727 msgid "You already blocked that user."
728 msgstr "その利用者はすでにブロック済みです。"
729
730 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
731 msgid "Block user"
732 msgstr "ブロック利用者"
733
734 #: actions/block.php:130
735 #, fuzzy
736 msgid ""
737 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
738 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
739 "will not be notified of any @-replies from them."
740 msgstr ""
741 "あなたはこのユーザをブロックしたいのを確信していますか? その後、それらはあな"
742 "たからフォローを外されるでしょう、将来、あなたにフォローできないで、あなたは"
743 "どんな @-返信 についてもそれらから通知されないでしょう。"
744
745 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
746 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
747 msgid "No"
748 msgstr "No"
749
750 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
751 msgid "Do not block this user"
752 msgstr "このユーザをアンブロックする"
753
754 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
755 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
756 #: lib/repeatform.php:132
757 msgid "Yes"
758 msgstr "Yes"
759
760 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
761 msgid "Block this user"
762 msgstr "このユーザをブロックする"
763
764 #: actions/block.php:167
765 msgid "Failed to save block information."
766 msgstr "ブロック情報の保存に失敗しました。"
767
768 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
769 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
770 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
771 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
772 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
773 #: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
774 #: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
775 msgid "No such group."
776 msgstr "そのようなグループはありません。"
777
778 #: actions/blockedfromgroup.php:90
779 #, php-format
780 msgid "%s blocked profiles"
781 msgstr "%s ブロックされたプロファイル"
782
783 #: actions/blockedfromgroup.php:93
784 #, php-format
785 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
786 msgstr "%1$s ブロックされたプロファイル、ページ %2$d"
787
788 #: actions/blockedfromgroup.php:108
789 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
790 msgstr "このグループへの参加をブロックされた利用者のリスト。"
791
792 #: actions/blockedfromgroup.php:281
793 msgid "Unblock user from group"
794 msgstr "グループからのアンブロック利用者"
795
796 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
797 msgid "Unblock"
798 msgstr "アンブロック"
799
800 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
801 msgid "Unblock this user"
802 msgstr "このユーザをアンブロックする"
803
804 #: actions/bookmarklet.php:50
805 msgid "Post to "
806 msgstr "投稿"
807
808 #: actions/confirmaddress.php:75
809 msgid "No confirmation code."
810 msgstr "確認コードがありません。"
811
812 #: actions/confirmaddress.php:80
813 msgid "Confirmation code not found."
814 msgstr "確認コードが見つかりません。"
815
816 #: actions/confirmaddress.php:85
817 msgid "That confirmation code is not for you!"
818 msgstr "その確認コードはあなたのものではありません!"
819
820 #: actions/confirmaddress.php:90
821 #, php-format
822 msgid "Unrecognized address type %s"
823 msgstr "不明なアドレスタイプ %s"
824
825 #: actions/confirmaddress.php:94
826 msgid "That address has already been confirmed."
827 msgstr "そのアドレスは既に承認されています。"
828
829 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
830 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
831 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
832 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
833 #: actions/smssettings.php:420
834 msgid "Couldn't update user."
835 msgstr "ユーザを更新できません"
836
837 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
838 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
839 msgid "Couldn't delete email confirmation."
840 msgstr "メール承認を削除できません"
841
842 #: actions/confirmaddress.php:144
843 msgid "Confirm address"
844 msgstr "アドレスの確認"
845
846 #: actions/confirmaddress.php:159
847 #, php-format
848 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
849 msgstr "アドレス \"%s\" はあなたのアカウントとして承認されています。"
850
851 #: actions/conversation.php:99
852 msgid "Conversation"
853 msgstr "会話"
854
855 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
856 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
857 msgid "Notices"
858 msgstr "つぶやき"
859
860 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
861 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
862 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
863 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
864 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
865 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
866 #: lib/settingsaction.php:72
867 msgid "Not logged in."
868 msgstr "ログインしていません。"
869
870 #: actions/deletenotice.php:71
871 msgid "Can't delete this notice."
872 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
873
874 #: actions/deletenotice.php:103
875 msgid ""
876 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
877 "be undone."
878 msgstr ""
879 "あなたはつぶやきを永久に削除しようとしています。 これが完了するとそれを元に戻"
880 "すことはできません。"
881
882 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
883 msgid "Delete notice"
884 msgstr "つぶやき削除"
885
886 #: actions/deletenotice.php:144
887 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
888 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
889
890 #: actions/deletenotice.php:145
891 msgid "Do not delete this notice"
892 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
893
894 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
895 msgid "Delete this notice"
896 msgstr "このつぶやきを削除"
897
898 #: actions/deleteuser.php:67
899 msgid "You cannot delete users."
900 msgstr "利用者を削除できません"
901
902 #: actions/deleteuser.php:74
903 msgid "You can only delete local users."
904 msgstr "ローカル利用者のみ削除できます。"
905
906 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
907 msgid "Delete user"
908 msgstr "利用者削除"
909
910 #: actions/deleteuser.php:135
911 msgid ""
912 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
913 "the user from the database, without a backup."
914 msgstr ""
915 "あなたは本当にこの利用者を削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
916 "ベースから利用者に関するすべてのデータをクリアします。"
917
918 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
919 msgid "Delete this user"
920 msgstr "このユーザーを削除"
921
922 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
923 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
924 msgid "Design"
925 msgstr "デザイン"
926
927 #: actions/designadminpanel.php:73
928 msgid "Design settings for this StatusNet site."
929 msgstr "この StatusNet サイトのデザイン設定。"
930
931 #: actions/designadminpanel.php:275
932 msgid "Invalid logo URL."
933 msgstr "不正なロゴ URL"
934
935 #: actions/designadminpanel.php:279
936 #, php-format
937 msgid "Theme not available: %s"
938 msgstr "テーマが利用できません: %s"
939
940 #: actions/designadminpanel.php:375
941 msgid "Change logo"
942 msgstr "ロゴの変更"
943
944 #: actions/designadminpanel.php:380
945 msgid "Site logo"
946 msgstr "サイトロゴ"
947
948 #: actions/designadminpanel.php:387
949 msgid "Change theme"
950 msgstr "テーマ変更"
951
952 #: actions/designadminpanel.php:404
953 msgid "Site theme"
954 msgstr "サイトテーマ"
955
956 #: actions/designadminpanel.php:405
957 msgid "Theme for the site."
958 msgstr "サイトのテーマ"
959
960 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
961 msgid "Change background image"
962 msgstr "バックグラウンドイメージの変更"
963
964 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
965 #: lib/designsettings.php:178
966 msgid "Background"
967 msgstr "バックグラウンド"
968
969 #: actions/designadminpanel.php:427
970 #, php-format
971 msgid ""
972 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
973 "$s."
974 msgstr ""
975 "このサイト用にバックグラウンドイメージをアップロードできます。最大ファイルサ"
976 "イズは %1$s。"
977
978 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
979 msgid "On"
980 msgstr "オン"
981
982 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
983 msgid "Off"
984 msgstr "オフ"
985
986 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
987 msgid "Turn background image on or off."
988 msgstr "バックグラウンドイメージのオンまたはオフ。"
989
990 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
991 msgid "Tile background image"
992 msgstr "タイルバックグラウンドイメージ"
993
994 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
995 msgid "Change colours"
996 msgstr "色の変更"
997
998 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
999 msgid "Content"
1000 msgstr "内容"
1001
1002 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1003 msgid "Sidebar"
1004 msgstr "サイドバー"
1005
1006 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1007 msgid "Text"
1008 msgstr "テキスト"
1009
1010 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1011 msgid "Links"
1012 msgstr "リンク"
1013
1014 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1015 msgid "Use defaults"
1016 msgstr "デフォルトを使用"
1017
1018 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1019 msgid "Restore default designs"
1020 msgstr "デフォルトデザインに戻す。"
1021
1022 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1023 msgid "Reset back to default"
1024 msgstr "デフォルトへリセットする"
1025
1026 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1027 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1028 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
1029 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
1030 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
1031 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/applicationeditform.php:335
1032 #: lib/applicationeditform.php:336 lib/designsettings.php:256
1033 #: lib/groupeditform.php:202
1034 msgid "Save"
1035 msgstr "保存"
1036
1037 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1038 msgid "Save design"
1039 msgstr "デザインの保存"
1040
1041 #: actions/disfavor.php:81
1042 msgid "This notice is not a favorite!"
1043 msgstr "このつぶやきはお気に入りではありません!"
1044
1045 #: actions/disfavor.php:94
1046 msgid "Add to favorites"
1047 msgstr "お気に入りに加える"
1048
1049 #: actions/doc.php:69
1050 msgid "No such document."
1051 msgstr "そのようなドキュメントはありません。"
1052
1053 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:136
1054 msgid "Edit application"
1055 msgstr "アプリケーション編集"
1056
1057 #: actions/editapplication.php:66
1058 msgid "You must be logged in to edit an application."
1059 msgstr "アプリケーションを編集するにはログインしていなければなりません。"
1060
1061 #: actions/editapplication.php:77 actions/showapplication.php:94
1062 msgid "You are not the owner of this application."
1063 msgstr "このアプリケーションのオーナーではありません。"
1064
1065 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:163
1066 #: actions/showapplication.php:87
1067 msgid "No such application."
1068 msgstr "そのようなアプリケーションはありません。"
1069
1070 #: actions/editapplication.php:127 actions/newapplication.php:110
1071 #: actions/showapplication.php:118 lib/action.php:1189
1072 msgid "There was a problem with your session token."
1073 msgstr "あなたのセッショントークンに関する問題がありました。"
1074
1075 #: actions/editapplication.php:161
1076 msgid "Use this form to edit your application."
1077 msgstr "このフォームを使ってアプリケーションを編集します。"
1078
1079 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1080 msgid "Name is required."
1081 msgstr "名前は必須です。"
1082
1083 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:162
1084 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1085 msgstr "名前が長すぎます。(最大255字まで)"
1086
1087 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:165
1088 msgid "Description is required."
1089 msgstr "概要が必要です。"
1090
1091 #: actions/editapplication.php:191
1092 msgid "Source URL is too long."
1093 msgstr "ソースURLが長すぎます。"
1094
1095 #: actions/editapplication.php:197 actions/newapplication.php:182
1096 msgid "Source URL is not valid."
1097 msgstr "ソースURLが不正です。"
1098
1099 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1100 msgid "Organization is required."
1101 msgstr "組織が必要です。"
1102
1103 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1104 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1105 msgstr "組織が長すぎます。(最大255字)"
1106
1107 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1108 msgid "Organization homepage is required."
1109 msgstr "組織のホームページが必要です。"
1110
1111 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:203
1112 msgid "Callback is too long."
1113 msgstr "コールバックが長すぎます。"
1114
1115 #: actions/editapplication.php:222 actions/newapplication.php:212
1116 msgid "Callback URL is not valid."
1117 msgstr "コールバックURLが不正です。"
1118
1119 #: actions/editapplication.php:255
1120 msgid "Could not update application."
1121 msgstr "アプリケーションを更新できません。"
1122
1123 #: actions/editgroup.php:56
1124 #, php-format
1125 msgid "Edit %s group"
1126 msgstr "%s グループを編集"
1127
1128 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1129 msgid "You must be logged in to create a group."
1130 msgstr "グループを作るにはログインしていなければなりません。"
1131
1132 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1133 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1134 msgid "You must be an admin to edit the group."
1135 msgstr "グループを編集するには管理者である必要があります。"
1136
1137 #: actions/editgroup.php:154
1138 msgid "Use this form to edit the group."
1139 msgstr "このフォームを使ってグループを編集します。"
1140
1141 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1142 #, php-format
1143 msgid "description is too long (max %d chars)."
1144 msgstr "記述が長すぎます。(最長 %d 字)"
1145
1146 #: actions/editgroup.php:253
1147 msgid "Could not update group."
1148 msgstr "グループを更新できません。"
1149
1150 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1151 msgid "Could not create aliases."
1152 msgstr "別名を作成できません。"
1153
1154 #: actions/editgroup.php:269
1155 msgid "Options saved."
1156 msgstr "オプションが保存されました。"
1157
1158 #: actions/emailsettings.php:60
1159 msgid "Email settings"
1160 msgstr "メール設定"
1161
1162 #: actions/emailsettings.php:71
1163 #, php-format
1164 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1165 msgstr "%%site.name%% からのメールを管理。"
1166
1167 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1168 #: actions/smssettings.php:104
1169 msgid "Address"
1170 msgstr "住所"
1171
1172 #: actions/emailsettings.php:105
1173 msgid "Current confirmed email address."
1174 msgstr "現在確認されているメールアドレス。"
1175
1176 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1177 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1178 #: actions/smssettings.php:158
1179 msgid "Remove"
1180 msgstr "削除"
1181
1182 #: actions/emailsettings.php:113
1183 msgid ""
1184 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1185 "a message with further instructions."
1186 msgstr ""
1187 "このアドレスは承認待ちです。受信ボックス(とスパムボックス)に追加の指示が書"
1188 "かれたメッセージが届いていないか確認してください。"
1189
1190 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1191 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:333
1192 #: lib/applicationeditform.php:334
1193 msgid "Cancel"
1194 msgstr "中止"
1195
1196 #: actions/emailsettings.php:121
1197 msgid "Email address"
1198 msgstr "メールアドレス"
1199
1200 #: actions/emailsettings.php:123
1201 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1202 msgstr "メールアドレス、\"UserName@example.org\" のような"
1203
1204 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1205 #: actions/smssettings.php:145
1206 msgid "Add"
1207 msgstr "追加"
1208
1209 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1210 msgid "Incoming email"
1211 msgstr "入ってくるメール"
1212
1213 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1214 msgid "Send email to this address to post new notices."
1215 msgstr "新しいつぶやき投稿にこのアドレスへメールする"
1216
1217 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1218 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1219 msgstr "投稿のための新しいEメールアドレスを作ります; 古い方を取り消します。"
1220
1221 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1222 msgid "New"
1223 msgstr "New"
1224
1225 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1226 #: actions/smssettings.php:169
1227 msgid "Preferences"
1228 msgstr "設定"
1229
1230 #: actions/emailsettings.php:158
1231 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1232 msgstr "メールで新規フォローの通知を私に送ってください。"
1233
1234 #: actions/emailsettings.php:163
1235 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1236 msgstr ""
1237 "だれかがお気に入りとして私のつぶやきを加えたら、メールを私に送ってください。"
1238
1239 #: actions/emailsettings.php:169
1240 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1241 msgstr ""
1242 "だれかがプライベート・メッセージを私に送るときには、メールを私に送ってくださ"
1243 "い。"
1244
1245 #: actions/emailsettings.php:174
1246 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1247 msgstr "だれかが\"@-返信\"を私を送るときには、メールを私に送ってください、"
1248
1249 #: actions/emailsettings.php:179
1250 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1251 msgstr "友達が私に合図とメールを送ることを許可する。"
1252
1253 #: actions/emailsettings.php:185
1254 msgid "I want to post notices by email."
1255 msgstr "メールでつぶやきを投稿したい。"
1256
1257 #: actions/emailsettings.php:191
1258 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1259 msgstr "私のメールアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
1260
1261 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1262 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1263 msgid "Preferences saved."
1264 msgstr "設定が保存されました。"
1265
1266 #: actions/emailsettings.php:320
1267 msgid "No email address."
1268 msgstr "メールアドレスがありません。"
1269
1270 #: actions/emailsettings.php:327
1271 msgid "Cannot normalize that email address"
1272 msgstr "そのメールアドレスを正規化できません"
1273
1274 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1275 #: actions/siteadminpanel.php:157
1276 msgid "Not a valid email address."
1277 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
1278
1279 #: actions/emailsettings.php:334
1280 msgid "That is already your email address."
1281 msgstr "これはすでにあなたのメールアドレスです。"
1282
1283 #: actions/emailsettings.php:337
1284 msgid "That email address already belongs to another user."
1285 msgstr "このメールアドレスは既に他の人が使っています。"
1286
1287 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1288 #: actions/smssettings.php:337
1289 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1290 msgstr "承認コードを追加できません"
1291
1292 #: actions/emailsettings.php:359
1293 msgid ""
1294 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1295 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1296 msgstr ""
1297 "承認コードを入力された電子メールアドレスに送信しました。受信ボックス(とスパ"
1298 "ムボックス)にコードとそれをどう使うのかという指示が届いていないか確認してく"
1299 "ださい。"
1300
1301 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1302 #: actions/smssettings.php:370
1303 msgid "No pending confirmation to cancel."
1304 msgstr "承認待ちのものはありません。"
1305
1306 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1307 msgid "That is the wrong IM address."
1308 msgstr "その IM アドレスは不正です。"
1309
1310 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1311 #: actions/smssettings.php:386
1312 msgid "Confirmation cancelled."
1313 msgstr "承認作業が中止されました。"
1314
1315 #: actions/emailsettings.php:413
1316 msgid "That is not your email address."
1317 msgstr "これはあなたのメールアドレスではありません。"
1318
1319 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1320 #: actions/smssettings.php:425
1321 msgid "The address was removed."
1322 msgstr "アドレスは削除されました。"
1323
1324 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1325 msgid "No incoming email address."
1326 msgstr "入ってくるメールアドレスではありません。"
1327
1328 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1329 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1330 msgid "Couldn't update user record."
1331 msgstr "利用者レコードを更新できません。"
1332
1333 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1334 msgid "Incoming email address removed."
1335 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
1336
1337 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1338 msgid "New incoming email address added."
1339 msgstr "新しい入ってくるメールアドレスが追加されました。"
1340
1341 #: actions/favor.php:79
1342 msgid "This notice is already a favorite!"
1343 msgstr "このつぶやきはすでにお気に入りです!"
1344
1345 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1346 msgid "Disfavor favorite"
1347 msgstr "お気に入りをやめる"
1348
1349 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1350 #: lib/publicgroupnav.php:93
1351 msgid "Popular notices"
1352 msgstr "人気のつぶやき"
1353
1354 #: actions/favorited.php:67
1355 #, php-format
1356 msgid "Popular notices, page %d"
1357 msgstr "人気のつぶやき、ページ %d"
1358
1359 #: actions/favorited.php:79
1360 msgid "The most popular notices on the site right now."
1361 msgstr "現在サイトで最も人気のつぶやき。"
1362
1363 #: actions/favorited.php:150
1364 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1365 msgstr ""
1366 "お気に入りのつぶやきがページに表示されます、しかしまだお気に入りがありませ"
1367 "ん。"
1368
1369 #: actions/favorited.php:153
1370 msgid ""
1371 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1372 "next to any notice you like."
1373 msgstr ""
1374 "あなたの好きなつぶやきを、お気に入りボタンをクリックしてあなたのお気に入りに"
1375 "加える最初になってください。"
1376
1377 #: actions/favorited.php:156
1378 #, php-format
1379 msgid ""
1380 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1381 "notice to your favorites!"
1382 msgstr ""
1383 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして、あなたのお"
1384 "気に入りにつぶやきを加える最初になりましょう!"
1385
1386 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1387 #: lib/personalgroupnav.php:115
1388 #, php-format
1389 msgid "%s's favorite notices"
1390 msgstr "%s のお気に入りのつぶやき"
1391
1392 #: actions/favoritesrss.php:115
1393 #, php-format
1394 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1395 msgstr "%1$s による %2$s 上のお気に入りを更新!"
1396
1397 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1398 #: lib/publicgroupnav.php:89
1399 msgid "Featured users"
1400 msgstr "フィーチャーされた利用者"
1401
1402 #: actions/featured.php:71
1403 #, php-format
1404 msgid "Featured users, page %d"
1405 msgstr "フィーチャーされた利用者、ページ %d"
1406
1407 #: actions/featured.php:99
1408 #, php-format
1409 msgid "A selection of some great users on %s"
1410 msgstr "%s 上の優れた利用者の集まり"
1411
1412 #: actions/file.php:34
1413 msgid "No notice ID."
1414 msgstr "つぶやきIDがありません。"
1415
1416 #: actions/file.php:38
1417 msgid "No notice."
1418 msgstr "つぶやきがありません。"
1419
1420 #: actions/file.php:42
1421 msgid "No attachments."
1422 msgstr "そのような添付はありません。"
1423
1424 #: actions/file.php:51
1425 msgid "No uploaded attachments."
1426 msgstr "アップロードされた添付はありません。"
1427
1428 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1429 msgid "Not expecting this response!"
1430 msgstr "想定外のレスポンスです!"
1431
1432 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1433 msgid "User being listened to does not exist."
1434 msgstr "存在しないように聴かれているユーザ。"
1435
1436 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1437 msgid "You can use the local subscription!"
1438 msgstr "ローカルサブスクリプションを使用可能です!"
1439
1440 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1441 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1442 msgstr "この利用者はフォローをブロックされています。"
1443
1444 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1445 msgid "You are not authorized."
1446 msgstr "認証されていません。"
1447
1448 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1449 msgid "Could not convert request token to access token."
1450 msgstr "リクエストトークンをアクセストークンに変換できません"
1451
1452 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1453 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1454 msgstr ""
1455 "リモートサービスは、不明なバージョンの OMB プロトコルを使用しています。"
1456
1457 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1458 msgid "Error updating remote profile"
1459 msgstr "リモートプロファイル更新エラー"
1460
1461 #: actions/getfile.php:79
1462 msgid "No such file."
1463 msgstr "そのようなファイルはありません。"
1464
1465 #: actions/getfile.php:83
1466 msgid "Cannot read file."
1467 msgstr "ファイルを読み込めません。"
1468
1469 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1470 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1471 #: lib/profileformaction.php:70
1472 msgid "No profile specified."
1473 msgstr "プロファイル記述がありません。"
1474
1475 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1476 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1477 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1478 msgid "No profile with that ID."
1479 msgstr "そのIDのプロファイルがありません。"
1480
1481 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1482 #: actions/makeadmin.php:81
1483 msgid "No group specified."
1484 msgstr "グループ記述がありません。"
1485
1486 #: actions/groupblock.php:91
1487 msgid "Only an admin can block group members."
1488 msgstr "管理者だけがグループメンバーをブロックできます。"
1489
1490 #: actions/groupblock.php:95
1491 msgid "User is already blocked from group."
1492 msgstr "利用者はすでにグループからブロックされています。"
1493
1494 #: actions/groupblock.php:100
1495 msgid "User is not a member of group."
1496 msgstr "利用者はグループのメンバーではありません。"
1497
1498 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1499 msgid "Block user from group"
1500 msgstr "グループからブロックされた利用者"
1501
1502 #: actions/groupblock.php:162
1503 #, php-format
1504 msgid ""
1505 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1506 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1507 "the group in the future."
1508 msgstr ""
1509 "本当に利用者 %1$s をグループ %2$s からブロックしますか? 彼らはグループから削"
1510 "除される、投稿できない、グループをフォローできなくなります。"
1511
1512 #: actions/groupblock.php:178
1513 msgid "Do not block this user from this group"
1514 msgstr "このグループからこの利用者をブロックしない"
1515
1516 #: actions/groupblock.php:179
1517 msgid "Block this user from this group"
1518 msgstr "このグループからこのユーザをブロック"
1519
1520 #: actions/groupblock.php:196
1521 msgid "Database error blocking user from group."
1522 msgstr "グループから利用者ブロックのデータベースエラー"
1523
1524 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1525 msgid "No ID."
1526 msgstr "ID がありません。"
1527
1528 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1529 msgid "You must be logged in to edit a group."
1530 msgstr "グループを編集するにはログインしていなければなりません。"
1531
1532 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1533 msgid "Group design"
1534 msgstr "グループデザイン"
1535
1536 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1537 msgid ""
1538 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1539 "palette of your choice."
1540 msgstr ""
1541 "あなたが選んだパレットの色とバックグラウンドイメージであなたのグループをカス"
1542 "タマイズしてください。"
1543
1544 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1545 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1546 msgid "Couldn't update your design."
1547 msgstr "あなたのデザインを更新できません。"
1548
1549 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1550 msgid "Design preferences saved."
1551 msgstr "デザイン設定が保存されました。"
1552
1553 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1554 msgid "Group logo"
1555 msgstr "グループロゴ"
1556
1557 #: actions/grouplogo.php:150
1558 #, php-format
1559 msgid ""
1560 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1561 msgstr ""
1562 "あなたのグループ用にロゴイメージをアップロードできます。最大ファイルサイズは "
1563 "%s。"
1564
1565 #: actions/grouplogo.php:178
1566 msgid "User without matching profile."
1567 msgstr "合っているプロフィールのない利用者"
1568
1569 #: actions/grouplogo.php:362
1570 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1571 msgstr "ロゴとなるイメージの正方形を選択。"
1572
1573 #: actions/grouplogo.php:396
1574 msgid "Logo updated."
1575 msgstr "ロゴが更新されました。"
1576
1577 #: actions/grouplogo.php:398
1578 msgid "Failed updating logo."
1579 msgstr "ロゴの更新に失敗しました。"
1580
1581 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1582 #, php-format
1583 msgid "%s group members"
1584 msgstr "%s グループメンバー"
1585
1586 #: actions/groupmembers.php:96
1587 #, php-format
1588 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1589 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
1590
1591 #: actions/groupmembers.php:111
1592 msgid "A list of the users in this group."
1593 msgstr "このグループの利用者のリスト。"
1594
1595 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:442 lib/groupnav.php:107
1596 msgid "Admin"
1597 msgstr "管理者"
1598
1599 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1600 msgid "Block"
1601 msgstr "ブロック"
1602
1603 #: actions/groupmembers.php:441
1604 msgid "Make user an admin of the group"
1605 msgstr "利用者をグループの管理者にする"
1606
1607 #: actions/groupmembers.php:473
1608 msgid "Make Admin"
1609 msgstr "管理者にする"
1610
1611 #: actions/groupmembers.php:473
1612 msgid "Make this user an admin"
1613 msgstr "この利用者を管理者にする"
1614
1615 #: actions/grouprss.php:133
1616 #, php-format
1617 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1618 msgstr "%2$s 上の %1$s のメンバーから更新する"
1619
1620 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1621 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1622 msgid "Groups"
1623 msgstr "グループ"
1624
1625 #: actions/groups.php:64
1626 #, php-format
1627 msgid "Groups, page %d"
1628 msgstr "グループ、ページ %d"
1629
1630 #: actions/groups.php:90
1631 #, php-format
1632 msgid ""
1633 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1634 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1635 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1636 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1637 "%%%%)"
1638 msgstr ""
1639 "%%%%site.name%%%% グループは、あなたと同様の関心事をもつ人々を見つけて話をす"
1640 "ることができます。グループに入った後、あなたは他のメンバーに \"!groupname\" "
1641 "文法を使ってメッセージを送ることができます。あなたが好きなグループがあるかど"
1642 "うか[探してみる](%%%%action.groupsearch%%%%)か、あなた自身で[始めてください!]"
1643 "(%%%%action.newgroup%%%%)"
1644
1645 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1646 msgid "Create a new group"
1647 msgstr "新しいグループを作成"
1648
1649 #: actions/groupsearch.php:52
1650 #, php-format
1651 msgid ""
1652 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1653 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1654 msgstr ""
1655 "%%site.name%% のグループを、名前、場所、記述から検索。検索語はスペース区切"
1656 "り。3字以上。"
1657
1658 #: actions/groupsearch.php:58
1659 msgid "Group search"
1660 msgstr "グループの検索"
1661
1662 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1663 #: actions/peoplesearch.php:83
1664 msgid "No results."
1665 msgstr "結果なし。"
1666
1667 #: actions/groupsearch.php:82
1668 #, php-format
1669 msgid ""
1670 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1671 "newgroup%%) yourself."
1672 msgstr ""
1673 "もし、あなたが探しているグループが見つからないとき、あなたは[それを作成](%%"
1674 "action.newgroup%%)できます。"
1675
1676 #: actions/groupsearch.php:85
1677 #, php-format
1678 msgid ""
1679 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1680 "action.newgroup%%) yourself!"
1681 msgstr ""
1682 "なぜ[アカウント登録](%%action.register%%) や [グループ作成](%%action.newgroup"
1683 "%%) しないのか!"
1684
1685 #: actions/groupunblock.php:91
1686 msgid "Only an admin can unblock group members."
1687 msgstr "管理者だけがグループメンバーをアンブロックできます。"
1688
1689 #: actions/groupunblock.php:95
1690 msgid "User is not blocked from group."
1691 msgstr "利用者はグループからブロックされていません。"
1692
1693 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1694 msgid "Error removing the block."
1695 msgstr "ブロックの削除エラー"
1696
1697 #: actions/imsettings.php:59
1698 msgid "IM settings"
1699 msgstr "IM設定"
1700
1701 #: actions/imsettings.php:70
1702 #, php-format
1703 msgid ""
1704 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1705 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1706 msgstr ""
1707 "Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%%) 経由で通知の送信、受信が可能で"
1708 "す。下のアドレスを設定して下さい。"
1709
1710 #: actions/imsettings.php:89
1711 msgid "IM is not available."
1712 msgstr "IM が利用不可。"
1713
1714 #: actions/imsettings.php:106
1715 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1716 msgstr "確認された最新の Jabber/GTakk アドレス"
1717
1718 #: actions/imsettings.php:114
1719 #, php-format
1720 msgid ""
1721 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1722 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1723 msgstr ""
1724 "このアドレスは承認待ちです。Jabber か Gtalk のアカウントで追加の指示が書かれ"
1725 "たメッセージを確認してください。(%s を友人リストに追加しましたか?)"
1726
1727 #: actions/imsettings.php:124
1728 msgid "IM address"
1729 msgstr "IMアドレス"
1730
1731 #: actions/imsettings.php:126
1732 #, php-format
1733 msgid ""
1734 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1735 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1736 msgstr ""
1737 "\"UserName@example.org\" といった Jabber または GTalk のアドレス。まず、%s を"
1738 "IMクライアントやGTalkに追加して下さい。"
1739
1740 #: actions/imsettings.php:143
1741 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1742 msgstr "Jabber/GTalk で私に通知を送って下さい。"
1743
1744 #: actions/imsettings.php:148
1745 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1746 msgstr "Jabber/GTalkのステータスが変更された時に通知を送る。"
1747
1748 #: actions/imsettings.php:153
1749 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1750 msgstr ""
1751 "Jabber/GTalkを通して回答を、私がフォローされていない人々から私に送ってくださ"
1752 "い。"
1753
1754 #: actions/imsettings.php:159
1755 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1756 msgstr "私のJabber/GTalkアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
1757
1758 #: actions/imsettings.php:285
1759 msgid "No Jabber ID."
1760 msgstr "Jabbar ID はありません。"
1761
1762 #: actions/imsettings.php:292
1763 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1764 msgstr "その Jabbar ID を正規化できません"
1765
1766 #: actions/imsettings.php:296
1767 msgid "Not a valid Jabber ID"
1768 msgstr "有効な Jabber ID ではありません。"
1769
1770 #: actions/imsettings.php:299
1771 msgid "That is already your Jabber ID."
1772 msgstr "その Jabber ID は既にあなたのものです。"
1773
1774 #: actions/imsettings.php:302
1775 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1776 msgstr "Jabber ID jは既に別のユーザが使用しています。"
1777
1778 #: actions/imsettings.php:327
1779 #, php-format
1780 msgid ""
1781 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1782 "s for sending messages to you."
1783 msgstr ""
1784 "承認コードを入力された IM アドレスに送信しました。あなたにメッセージを送れる"
1785 "ようにするには%sを承認してください。"
1786
1787 #: actions/imsettings.php:387
1788 msgid "That is not your Jabber ID."
1789 msgstr "その Jabber ID はあなたのものではありません。"
1790
1791 #: actions/inbox.php:62
1792 #, php-format
1793 msgid "Inbox for %s"
1794 msgstr "%s の受信箱"
1795
1796 #: actions/inbox.php:115
1797 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1798 msgstr ""
1799 "これはあなたの受信箱です、やってきたプライベートメッセージをリストします。"
1800
1801 #: actions/invite.php:39
1802 msgid "Invites have been disabled."
1803 msgstr "招待は無効にされました。"
1804
1805 #: actions/invite.php:41
1806 #, php-format
1807 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1808 msgstr "他のユーザが%sを使用するよう誘うためにはログインしなければなりません。"
1809
1810 #: actions/invite.php:72
1811 #, php-format
1812 msgid "Invalid email address: %s"
1813 msgstr "不正なメールアドレス:%s'"
1814
1815 #: actions/invite.php:110
1816 msgid "Invitation(s) sent"
1817 msgstr "招待を送りました。"
1818
1819 #: actions/invite.php:112
1820 msgid "Invite new users"
1821 msgstr "新しい利用者を招待"
1822
1823 #: actions/invite.php:128
1824 msgid "You are already subscribed to these users:"
1825 msgstr "すでにこれらの利用者をフォローしています:"
1826
1827 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1828 #, php-format
1829 msgid "%1$s (%2$s)"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: actions/invite.php:136
1833 msgid ""
1834 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1835 msgstr ""
1836 "これらの人々は既にユーザです、そして、あなたは自動的に彼らにフォローされまし"
1837 "た:"
1838
1839 #: actions/invite.php:144
1840 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1841 msgstr "招待を以下の人々に送信しました:"
1842
1843 #: actions/invite.php:150
1844 msgid ""
1845 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1846 "on the site. Thanks for growing the community!"
1847 msgstr ""
1848 "あなたの招待参加者が招待に応じて、サイトに登録すると、あなたに通知されるで"
1849 "しょう。 コミュニティを広げてくださってありがとうございます!"
1850
1851 #: actions/invite.php:162
1852 msgid ""
1853 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1854 msgstr ""
1855 "友人や同僚がこのサービスを利用するようこのフォームを使用して誘ってください。"
1856
1857 #: actions/invite.php:187
1858 msgid "Email addresses"
1859 msgstr "メールアドレス"
1860
1861 #: actions/invite.php:189
1862 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1863 msgstr "招待する友人のアドレス (一行に一つ)"
1864
1865 #: actions/invite.php:192
1866 msgid "Personal message"
1867 msgstr "パーソナルメッセージ"
1868
1869 #: actions/invite.php:194
1870 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1871 msgstr "任意に招待にパーソナルメッセージを加えてください。"
1872
1873 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
1874 msgid "Send"
1875 msgstr "送る"
1876
1877 #: actions/invite.php:226
1878 #, php-format
1879 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1880 msgstr "%1$s があなたを %2$s へ招待しました"
1881
1882 #: actions/invite.php:228
1883 #, php-format
1884 msgid ""
1885 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1886 "\n"
1887 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1888 "you know and people who interest you.\n"
1889 "\n"
1890 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1891 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1892 "share your interests.\n"
1893 "\n"
1894 "%1$s said:\n"
1895 "\n"
1896 "%4$s\n"
1897 "\n"
1898 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1899 "\n"
1900 "%5$s\n"
1901 "\n"
1902 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1903 "invitation.\n"
1904 "\n"
1905 "%6$s\n"
1906 "\n"
1907 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1908 "time.\n"
1909 "\n"
1910 "Sincerely, %2$s\n"
1911 msgstr ""
1912 "%1$s があなたを %2$s へ招待しました (%3$s)。\n"
1913 "\n"
1914 "%2$s はあなたの知り合いやあなたが興味をもっている人物の最新の情報を得ることが"
1915 "できる、マイクロブログサービスです。\n"
1916 "\n"
1917 "また、あなたの最新の情報やあなたの考えていること、生活を、あなたのことを知っ"
1918 "ている人と共有することができます。あなたと同じ興味をもつ人々と出会う目的でも"
1919 "優れたサービスです。\n"
1920 "\n"
1921 "%1$s の言葉:\n"
1922 "\n"
1923 "%4$s\n"
1924 "\n"
1925 "%2$s における %1$s のプロフィールページを以下で見ることができます:\n"
1926 "\n"
1927 "%5$s\n"
1928 "\n"
1929 "このサービスを試してみたい場合は以下のリンクをクリックしてこの招待に応じてく"
1930 "ださい。\n"
1931 "\n"
1932 "%6$s\n"
1933 "\n"
1934 "そうでない場合はこのメッセージを無視することができます。お時間をいただきあり"
1935 "がとうございました。\n"
1936 "\n"
1937 "%2$s\n"
1938
1939 #: actions/joingroup.php:60
1940 msgid "You must be logged in to join a group."
1941 msgstr "グループに入るためにはログインしなければなりません。"
1942
1943 #: actions/joingroup.php:131
1944 #, php-format
1945 msgid "%1$s joined group %2$s"
1946 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました"
1947
1948 #: actions/leavegroup.php:60
1949 msgid "You must be logged in to leave a group."
1950 msgstr "グループから離れるにはログインしていなければなりません。"
1951
1952 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
1953 msgid "You are not a member of that group."
1954 msgstr "あなたはそのグループのメンバーではありません。"
1955
1956 #: actions/leavegroup.php:127
1957 #, php-format
1958 msgid "%1$s left group %2$s"
1959 msgstr "%1$s はグループ %2$s に残りました。"
1960
1961 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
1962 msgid "Already logged in."
1963 msgstr "既にログインしています。"
1964
1965 #: actions/login.php:126
1966 msgid "Incorrect username or password."
1967 msgstr "ユーザ名またはパスワードが間違っています。"
1968
1969 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
1970 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1971 msgstr "ユーザ設定エラー。 あなたはたぶん承認されていません。"
1972
1973 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
1974 #: lib/logingroupnav.php:79
1975 msgid "Login"
1976 msgstr "ログイン"
1977
1978 #: actions/login.php:227
1979 msgid "Login to site"
1980 msgstr "サイトへログイン"
1981
1982 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
1983 msgid "Remember me"
1984 msgstr "ログイン状態を保持"
1985
1986 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
1987 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1988 msgstr "以降は自動的にログインする。共用コンピューターでは避けましょう!"
1989
1990 #: actions/login.php:247
1991 msgid "Lost or forgotten password?"
1992 msgstr "パスワードを紛失、忘れた?"
1993
1994 #: actions/login.php:266
1995 msgid ""
1996 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1997 "changing your settings."
1998 msgstr ""
1999 "セキュリティー上の理由により、設定を変更する前にユーザ名とパスワードを入力し"
2000 "て下さい。"
2001
2002 #: actions/login.php:270
2003 #, php-format
2004 msgid ""
2005 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2006 "(%%action.register%%) a new account."
2007 msgstr ""
2008 "ユーザ名とパスワードで、ログインしてください。 まだユーザ名を持っていません"
2009 "か? 新しいアカウントを [登録](%%action.register%%)。"
2010
2011 #: actions/makeadmin.php:91
2012 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2013 msgstr "管理者だけが別のユーザを管理者にすることができます。"
2014
2015 #: actions/makeadmin.php:95
2016 #, php-format
2017 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2018 msgstr "%1$s はすでにグループ \"%2$s\" の管理者です。"
2019
2020 #: actions/makeadmin.php:132
2021 #, php-format
2022 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2023 msgstr "%1$s の会員資格記録をグループ %2$s 中から取得できません。"
2024
2025 #: actions/makeadmin.php:145
2026 #, php-format
2027 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2028 msgstr "%1$s をグループ %2$s の管理者にすることはできません"
2029
2030 #: actions/microsummary.php:69
2031 msgid "No current status"
2032 msgstr "現在のステータスはありません"
2033
2034 #: actions/newapplication.php:52
2035 msgid "New application"
2036 msgstr "新しいアプリケーション"
2037
2038 #: actions/newapplication.php:64
2039 msgid "You must be logged in to register an application."
2040 msgstr "アプリケーションを登録するにはログインしていなければなりません。"
2041
2042 #: actions/newapplication.php:143
2043 msgid "Use this form to register a new application."
2044 msgstr "このフォームを使って新しいアプリケーションを登録します。"
2045
2046 #: actions/newapplication.php:173
2047 msgid "Source URL is required."
2048 msgstr "ソースURLが必要です。"
2049
2050 #: actions/newapplication.php:255 actions/newapplication.php:264
2051 msgid "Could not create application."
2052 msgstr "アプリケーションを作成できません。"
2053
2054 #: actions/newgroup.php:53
2055 msgid "New group"
2056 msgstr "新しいグループ"
2057
2058 #: actions/newgroup.php:110
2059 msgid "Use this form to create a new group."
2060 msgstr "このフォームを使って新しいグループを作成します。"
2061
2062 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2063 msgid "New message"
2064 msgstr "新しいメッセージ"
2065
2066 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2067 msgid "You can't send a message to this user."
2068 msgstr "この利用者にメッセージを送ることはできません。"
2069
2070 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2071 #: lib/command.php:475
2072 msgid "No content!"
2073 msgstr "コンテンツがありません!"
2074
2075 #: actions/newmessage.php:158
2076 msgid "No recipient specified."
2077 msgstr "受取人が書かれていません。"
2078
2079 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2080 msgid ""
2081 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2082 msgstr ""
2083 "自分自身にメッセージを送ることはできません; かわりに独り言を言いましょう。"
2084
2085 #: actions/newmessage.php:181
2086 msgid "Message sent"
2087 msgstr "メッセージを送りました"
2088
2089 #: actions/newmessage.php:185
2090 #, php-format
2091 msgid "Direct message to %s sent."
2092 msgstr "ダイレクトメッセージを %s  に送りました"
2093
2094 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2095 msgid "Ajax Error"
2096 msgstr "Ajax エラー"
2097
2098 #: actions/newnotice.php:69
2099 msgid "New notice"
2100 msgstr "新しいつぶやき"
2101
2102 #: actions/newnotice.php:211
2103 msgid "Notice posted"
2104 msgstr "つぶやきを投稿しました"
2105
2106 #: actions/noticesearch.php:68
2107 #, php-format
2108 msgid ""
2109 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2110 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2111 msgstr ""
2112 "%%site.name%% のつぶやきを内容から検索。検索語はスペース区切り。3字以上"
2113
2114 #: actions/noticesearch.php:78
2115 msgid "Text search"
2116 msgstr "テキスト検索"
2117
2118 #: actions/noticesearch.php:91
2119 #, php-format
2120 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2121 msgstr "\"%1$s\" の %2$s 上の検索結果"
2122
2123 #: actions/noticesearch.php:121
2124 #, php-format
2125 msgid ""
2126 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2127 "status_textarea=%s)!"
2128 msgstr ""
2129 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
2130 "ください!"
2131
2132 #: actions/noticesearch.php:124
2133 #, php-format
2134 msgid ""
2135 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2136 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2137 msgstr ""
2138 "なぜ [アカウント登録](%%%%action.register%%%%) しないのですか、そして最初の"
2139 "[このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)してください!"
2140
2141 #: actions/noticesearchrss.php:96
2142 #, php-format
2143 msgid "Updates with \"%s\""
2144 msgstr "%s で更新"
2145
2146 #: actions/noticesearchrss.php:98
2147 #, php-format
2148 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2149 msgstr "\"%2$s\" 上の検索語 \"$1$s\" に一致するすべての更新"
2150
2151 #: actions/nudge.php:85
2152 msgid ""
2153 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2154 msgstr ""
2155 "この利用者は、合図を許可していないか、確認されていた状態でないか、メール設定"
2156 "をしていません。"
2157
2158 #: actions/nudge.php:94
2159 msgid "Nudge sent"
2160 msgstr "合図を送った"
2161
2162 #: actions/nudge.php:97
2163 msgid "Nudge sent!"
2164 msgstr "合図を送った!"
2165
2166 #: actions/oauthappssettings.php:59
2167 msgid "You must be logged in to list your applications."
2168 msgstr "アプリケーションをリストするにはログインしていなければなりません。"
2169
2170 #: actions/oauthappssettings.php:74
2171 msgid "OAuth applications"
2172 msgstr "OAuth アプリケーション"
2173
2174 #: actions/oauthappssettings.php:85
2175 msgid "Applications you have registered"
2176 msgstr "あなたが登録したアプリケーション"
2177
2178 #: actions/oauthappssettings.php:135
2179 #, php-format
2180 msgid "You have not registered any applications yet."
2181 msgstr "あなたはまだなんのアプリケーションも登録していません。"
2182
2183 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
2184 msgid "Connected applications"
2185 msgstr "接続されたアプリケーション"
2186
2187 #: actions/oauthconnectionssettings.php:87
2188 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2189 msgstr "あなたのアカウントにアクセスする以下のアプリケーションを許可しました。"
2190
2191 #: actions/oauthconnectionssettings.php:170
2192 msgid "You are not a user of that application."
2193 msgstr "あなたはそのアプリケーションの利用者ではありません。"
2194
2195 #: actions/oauthconnectionssettings.php:180
2196 msgid "Unable to revoke access for app: "
2197 msgstr "アプリケーションのための取消しアクセスができません: "
2198
2199 #: actions/oauthconnectionssettings.php:192
2200 #, php-format
2201 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2202 msgstr ""
2203 "あなたは、どんなアプリケーションもあなたのアカウントを使用するのを認可してい"
2204 "ません。"
2205
2206 #: actions/oauthconnectionssettings.php:205
2207 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2208 msgstr "開発者は彼らのアプリケーションのために登録設定を編集できます "
2209
2210 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2211 msgid "Notice has no profile"
2212 msgstr "つぶやきにはプロファイルはありません。"
2213
2214 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2215 #, php-format
2216 msgid "%1$s's status on %2$s"
2217 msgstr "%2$s における %1$ のステータス"
2218
2219 #: actions/oembed.php:157
2220 msgid "content type "
2221 msgstr "内容種別 "
2222
2223 #: actions/oembed.php:160
2224 msgid "Only "
2225 msgstr "だけ "
2226
2227 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1038
2228 #: lib/api.php:1066 lib/api.php:1176
2229 msgid "Not a supported data format."
2230 msgstr "サポートされていないデータ形式。"
2231
2232 #: actions/opensearch.php:64
2233 msgid "People Search"
2234 msgstr "ピープル検索"
2235
2236 #: actions/opensearch.php:67
2237 msgid "Notice Search"
2238 msgstr "つぶやき検索"
2239
2240 #: actions/othersettings.php:60
2241 msgid "Other settings"
2242 msgstr "その他の設定"
2243
2244 #: actions/othersettings.php:71
2245 msgid "Manage various other options."
2246 msgstr "他のオプションを管理。"
2247
2248 #: actions/othersettings.php:108
2249 msgid " (free service)"
2250 msgstr "(フリーサービス)"
2251
2252 #: actions/othersettings.php:116
2253 msgid "Shorten URLs with"
2254 msgstr "URLを短くします"
2255
2256 #: actions/othersettings.php:117
2257 msgid "Automatic shortening service to use."
2258 msgstr "使用する自動短縮サービス。"
2259
2260 #: actions/othersettings.php:122
2261 msgid "View profile designs"
2262 msgstr "プロファイルデザインを表示"
2263
2264 #: actions/othersettings.php:123
2265 msgid "Show or hide profile designs."
2266 msgstr "プロファイルデザインの表示または非表示"
2267
2268 #: actions/othersettings.php:153
2269 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2270 msgstr "URL 短縮サービスが長すぎます。(最大50字)"
2271
2272 #: actions/otp.php:69
2273 msgid "No user ID specified."
2274 msgstr "利用者IDの記述がありません。"
2275
2276 #: actions/otp.php:83
2277 msgid "No login token specified."
2278 msgstr "ログイントークンの記述がありません。"
2279
2280 #: actions/otp.php:90
2281 msgid "No login token requested."
2282 msgstr "ログイントークンが要求されていません。"
2283
2284 #: actions/otp.php:95
2285 msgid "Invalid login token specified."
2286 msgstr "不正なログイントークンが指定されています。"
2287
2288 #: actions/otp.php:104
2289 msgid "Login token expired."
2290 msgstr "ログイントークンが期限切れです・"
2291
2292 #: actions/outbox.php:61
2293 #, php-format
2294 msgid "Outbox for %s"
2295 msgstr "%s の送信箱"
2296
2297 #: actions/outbox.php:116
2298 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2299 msgstr ""
2300 "これはあなたの送信箱です、あなたが送ったプライベート・メッセージをリストしま"
2301 "す。"
2302
2303 #: actions/passwordsettings.php:58
2304 msgid "Change password"
2305 msgstr "パスワードの変更"
2306
2307 #: actions/passwordsettings.php:69
2308 msgid "Change your password."
2309 msgstr "パスワードを変更します。"
2310
2311 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2312 msgid "Password change"
2313 msgstr "パスワード変更"
2314
2315 #: actions/passwordsettings.php:104
2316 msgid "Old password"
2317 msgstr "古いパスワード"
2318
2319 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2320 msgid "New password"
2321 msgstr "新しいパスワード"
2322
2323 #: actions/passwordsettings.php:109
2324 msgid "6 or more characters"
2325 msgstr "6文字以上"
2326
2327 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2328 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2329 msgid "Confirm"
2330 msgstr "パスワード確認"
2331
2332 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2333 msgid "Same as password above"
2334 msgstr "上と同じパスワード"
2335
2336 #: actions/passwordsettings.php:117
2337 msgid "Change"
2338 msgstr "変更"
2339
2340 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2341 msgid "Password must be 6 or more characters."
2342 msgstr "パスワードは6文字以上にする必要があります。"
2343
2344 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2345 msgid "Passwords don't match."
2346 msgstr "パスワードが一致しません。"
2347
2348 #: actions/passwordsettings.php:165
2349 msgid "Incorrect old password"
2350 msgstr "古いパスワードが間違っています。"
2351
2352 #: actions/passwordsettings.php:181
2353 msgid "Error saving user; invalid."
2354 msgstr "ユーザ保存エラー; 不正なユーザ"
2355
2356 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2357 msgid "Can't save new password."
2358 msgstr "新しいパスワードを保存できません。"
2359
2360 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2361 msgid "Password saved."
2362 msgstr "パスワードが保存されました。"
2363
2364 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:326
2365 msgid "Paths"
2366 msgstr "パス"
2367
2368 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2369 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2370 msgstr "パスと StatusNet サイトのサーバー設定"
2371
2372 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2373 #, php-format
2374 msgid "Theme directory not readable: %s"
2375 msgstr "テーマディレクトリが読み込めません: %s"
2376
2377 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2378 #, php-format
2379 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2380 msgstr "アバターディレクトリに書き込みできません: %s"
2381
2382 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2383 #, php-format
2384 msgid "Background directory not writable: %s"
2385 msgstr "バックグラウンドディレクトリに書き込みできません : %s"
2386
2387 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2388 #, php-format
2389 msgid "Locales directory not readable: %s"
2390 msgstr "場所ディレクトリが読み込めません: %s"
2391
2392 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2393 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2394 msgstr "不正な SSL サーバー。最大 255 文字まで。"
2395
2396 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2397 #: lib/adminpanelaction.php:311
2398 msgid "Site"
2399 msgstr "サイト"
2400
2401 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2402 msgid "Path"
2403 msgstr "パス"
2404
2405 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2406 msgid "Site path"
2407 msgstr "サイトパス"
2408
2409 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2410 msgid "Path to locales"
2411 msgstr "ロケールのパス"
2412
2413 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2414 msgid "Directory path to locales"
2415 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
2416
2417 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2418 msgid "Theme"
2419 msgstr "テーマ"
2420
2421 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2422 msgid "Theme server"
2423 msgstr "テーマサーバー"
2424
2425 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2426 msgid "Theme path"
2427 msgstr "テーマパス"
2428
2429 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2430 msgid "Theme directory"
2431 msgstr "テーマディレクトリ"
2432
2433 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2434 msgid "Avatars"
2435 msgstr "アバター"
2436
2437 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2438 msgid "Avatar server"
2439 msgstr "アバターサーバー"
2440
2441 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2442 msgid "Avatar path"
2443 msgstr "アバターパス"
2444
2445 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2446 msgid "Avatar directory"
2447 msgstr "アバターディレクトリ"
2448
2449 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2450 msgid "Backgrounds"
2451 msgstr "バックグラウンド"
2452
2453 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2454 msgid "Background server"
2455 msgstr "バックグラウンドサーバー"
2456
2457 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2458 msgid "Background path"
2459 msgstr "バックグラウンドパス"
2460
2461 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2462 msgid "Background directory"
2463 msgstr "バックグラウンドディレクトリ"
2464
2465 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2466 msgid "SSL"
2467 msgstr "SSL"
2468
2469 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2470 msgid "Never"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2474 msgid "Sometimes"
2475 msgstr "ときどき"
2476
2477 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2478 msgid "Always"
2479 msgstr "いつも"
2480
2481 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2482 msgid "Use SSL"
2483 msgstr "SSL 使用"
2484
2485 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2486 msgid "When to use SSL"
2487 msgstr "SSL 使用時"
2488
2489 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2490 msgid "SSL server"
2491 msgstr "SSLサーバ"
2492
2493 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2494 msgid "Server to direct SSL requests to"
2495 msgstr "ダイレクト SSL リクエストを向けるサーバ"
2496
2497 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2498 msgid "Save paths"
2499 msgstr "保存パス"
2500
2501 #: actions/peoplesearch.php:52
2502 #, php-format
2503 msgid ""
2504 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2505 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2506 msgstr ""
2507 "%%site.name%% の人を名前、場所、興味から検索。検索語はスペース区切り。3字以"
2508 "上。"
2509
2510 #: actions/peoplesearch.php:58
2511 msgid "People search"
2512 msgstr "ピープルサーチ"
2513
2514 #: actions/peopletag.php:70
2515 #, php-format
2516 msgid "Not a valid people tag: %s"
2517 msgstr "正しいタグではありません: %s"
2518
2519 #: actions/peopletag.php:144
2520 #, php-format
2521 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2522 msgstr "ユーザ自身がつけたタグ %1$s  - ページ %2$d"
2523
2524 #: actions/postnotice.php:84
2525 msgid "Invalid notice content"
2526 msgstr "不正なつぶやき内容"
2527
2528 #: actions/postnotice.php:90
2529 #, php-format
2530 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2531 msgstr ""
2532 "つぶやきライセンス ‘%1$s’ はサイトライセンス ‘%2$s’ と互換性がありません。"
2533
2534 #: actions/profilesettings.php:60
2535 msgid "Profile settings"
2536 msgstr "プロファイル設定"
2537
2538 #: actions/profilesettings.php:71
2539 msgid ""
2540 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2541 msgstr ""
2542 "あなたのことについて知ってもらうために、ここでプロファイル情報を更新できま"
2543 "す。"
2544
2545 #: actions/profilesettings.php:99
2546 msgid "Profile information"
2547 msgstr "プロファイル情報"
2548
2549 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2550 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2551 msgstr "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く"
2552
2553 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2554 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2555 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2556 msgid "Full name"
2557 msgstr "フルネーム"
2558
2559 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2560 #: lib/applicationeditform.php:230 lib/groupeditform.php:161
2561 msgid "Homepage"
2562 msgstr "ホームページ"
2563
2564 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2565 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2566 msgstr "ホームページ、ブログ、プロファイル、その他サイトの URL"
2567
2568 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2569 #, php-format
2570 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2571 msgstr "%d字以内で自分自身と自分の興味について書いてください"
2572
2573 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2574 msgid "Describe yourself and your interests"
2575 msgstr "自分自身と自分の興味について書いてください"
2576
2577 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2578 msgid "Bio"
2579 msgstr "自己紹介"
2580
2581 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2582 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2583 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2584 #: lib/userprofile.php:164
2585 msgid "Location"
2586 msgstr "場所"
2587
2588 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2589 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2590 msgstr "自分のいる場所。例:「都市, 都道府県 (または地域), 国」"
2591
2592 #: actions/profilesettings.php:138
2593 msgid "Share my current location when posting notices"
2594 msgstr "つぶやきを投稿するときには私の現在の場所を共有してください"
2595
2596 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2597 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2598 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2599 msgid "Tags"
2600 msgstr "タグ"
2601
2602 #: actions/profilesettings.php:147
2603 msgid ""
2604 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2605 msgstr ""
2606 "自分自身についてのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマまたは空白区切"
2607 "りで"
2608
2609 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2610 msgid "Language"
2611 msgstr "言語"
2612
2613 #: actions/profilesettings.php:152
2614 msgid "Preferred language"
2615 msgstr "ご希望の言語"
2616
2617 #: actions/profilesettings.php:161
2618 msgid "Timezone"
2619 msgstr "タイムゾーン"
2620
2621 #: actions/profilesettings.php:162
2622 msgid "What timezone are you normally in?"
2623 msgstr "普段のタイムゾーンはどれですか?"
2624
2625 #: actions/profilesettings.php:167
2626 msgid ""
2627 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2628 msgstr "自分をフォローしている者を自動的にフォローする (BOTに最適)"
2629
2630 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2631 #, php-format
2632 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2633 msgstr "自己紹介が長すぎます (最長140文字)。"
2634
2635 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2636 msgid "Timezone not selected."
2637 msgstr "タイムゾーンが選ばれていません。"
2638
2639 #: actions/profilesettings.php:241
2640 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2641 msgstr "言語が長すぎます。(最大50字)"
2642
2643 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2644 #, php-format
2645 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2646 msgstr "不正なタグ: \"%s\""
2647
2648 #: actions/profilesettings.php:302
2649 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2650 msgstr "自動フォローのための利用者を更新できませんでした。"
2651
2652 #: actions/profilesettings.php:359
2653 msgid "Couldn't save location prefs."
2654 msgstr "場所情報を保存できません。"
2655
2656 #: actions/profilesettings.php:371
2657 msgid "Couldn't save profile."
2658 msgstr "プロファイルを保存できません"
2659
2660 #: actions/profilesettings.php:379
2661 msgid "Couldn't save tags."
2662 msgstr "タグを保存できません。"
2663
2664 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2665 msgid "Settings saved."
2666 msgstr "設定が保存されました。"
2667
2668 #: actions/public.php:83
2669 #, php-format
2670 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2671 msgstr "ページ制限を超えました (%s)"
2672
2673 #: actions/public.php:92
2674 msgid "Could not retrieve public stream."
2675 msgstr "パブリックストリームを検索できません。"
2676
2677 #: actions/public.php:129
2678 #, php-format
2679 msgid "Public timeline, page %d"
2680 msgstr "パブリックタイムライン、ページ %d"
2681
2682 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2683 msgid "Public timeline"
2684 msgstr "パブリックタイムライン"
2685
2686 #: actions/public.php:151
2687 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2688 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 1.0)"
2689
2690 #: actions/public.php:155
2691 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2692 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 2.0)"
2693
2694 #: actions/public.php:159
2695 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2696 msgstr "パブリックストリームフィード (Atom)"
2697
2698 #: actions/public.php:179
2699 #, php-format
2700 msgid ""
2701 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2702 "yet."
2703 msgstr ""
2704 "これは %%site.name%% のパブリックタイムラインです、しかしまだ誰も投稿していま"
2705 "せん。"
2706
2707 #: actions/public.php:182
2708 msgid "Be the first to post!"
2709 msgstr "投稿する1番目になってください!"
2710
2711 #: actions/public.php:186
2712 #, php-format
2713 msgid ""
2714 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2715 msgstr ""
2716 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして最初の投稿を"
2717 "してください!"
2718
2719 #: actions/public.php:233
2720 #, php-format
2721 msgid ""
2722 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2723 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2724 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2725 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2726 msgstr ""
2727 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
2728 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2729 "blogging) サービス。[今すぐ参加](%%action.register%%)してあなた自身や友達、家"
2730 "族そして同僚などについてのつぶやきを共有しましょう! ([もっと読む](%%doc.help%"
2731 "%))"
2732
2733 #: actions/public.php:238
2734 #, php-format
2735 msgid ""
2736 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2737 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2738 "tool."
2739 msgstr ""
2740 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
2741 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2742 "blogging) サービス。"
2743
2744 #: actions/publictagcloud.php:57
2745 msgid "Public tag cloud"
2746 msgstr "パブリックタグクラウド"
2747
2748 #: actions/publictagcloud.php:63
2749 #, php-format
2750 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2751 msgstr "これらは %s の人気がある最近のタグです "
2752
2753 #: actions/publictagcloud.php:69
2754 #, php-format
2755 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2756 msgstr ""
2757 "まだだれも [ハッシュタグ](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
2758
2759 #: actions/publictagcloud.php:72
2760 msgid "Be the first to post one!"
2761 msgstr "投稿する1番目になってください!"
2762
2763 #: actions/publictagcloud.php:75
2764 #, php-format
2765 msgid ""
2766 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2767 "one!"
2768 msgstr ""
2769 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
2770 "してください!"
2771
2772 #: actions/publictagcloud.php:131
2773 msgid "Tag cloud"
2774 msgstr "タグクラウド"
2775
2776 #: actions/recoverpassword.php:36
2777 msgid "You are already logged in!"
2778 msgstr "既にログイン済みです。"
2779
2780 #: actions/recoverpassword.php:62
2781 msgid "No such recovery code."
2782 msgstr "そのような回復コードはありません。"
2783
2784 #: actions/recoverpassword.php:66
2785 msgid "Not a recovery code."
2786 msgstr "回復コードではありません。"
2787
2788 #: actions/recoverpassword.php:73
2789 msgid "Recovery code for unknown user."
2790 msgstr "不明なユーザのための回復コード。"
2791
2792 #: actions/recoverpassword.php:86
2793 msgid "Error with confirmation code."
2794 msgstr "確認コードにエラーがあります。"
2795
2796 #: actions/recoverpassword.php:97
2797 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2798 msgstr "確認コードが古すぎます。もう一度やり直してください。"
2799
2800 #: actions/recoverpassword.php:111
2801 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2802 msgstr "確認されたメールアドレスで利用者を更新できません。"
2803
2804 #: actions/recoverpassword.php:152
2805 msgid ""
2806 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2807 "the email address you have stored in your account."
2808 msgstr ""
2809 "あなたのパスワードを忘れるか紛失したなら、あなたはアカウントに格納したメール"
2810 "アドレスに新しいものを送らせることができます。"
2811
2812 #: actions/recoverpassword.php:158
2813 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2814 msgstr "あなたは特定されました。 以下の新しいパスワードを入力してください。 "
2815
2816 #: actions/recoverpassword.php:188
2817 msgid "Password recovery"
2818 msgstr "パスワード回復"
2819
2820 #: actions/recoverpassword.php:191
2821 msgid "Nickname or email address"
2822 msgstr "ニックネームまたはメールアドレス"
2823
2824 #: actions/recoverpassword.php:193
2825 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2826 msgstr "このサーバでのニックネーム、または登録したメールアドレス。"
2827
2828 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2829 msgid "Recover"
2830 msgstr "回復"
2831
2832 #: actions/recoverpassword.php:208
2833 msgid "Reset password"
2834 msgstr "パスワードをリセット"
2835
2836 #: actions/recoverpassword.php:209
2837 msgid "Recover password"
2838 msgstr "パスワードを回復"
2839
2840 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2841 msgid "Password recovery requested"
2842 msgstr "パスワード回復がリクエストされました"
2843
2844 #: actions/recoverpassword.php:213
2845 msgid "Unknown action"
2846 msgstr "不明なアクション"
2847
2848 #: actions/recoverpassword.php:236
2849 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2850 msgstr "6文字以上。忘れないでください!"
2851
2852 #: actions/recoverpassword.php:243
2853 msgid "Reset"
2854 msgstr "リセット"
2855
2856 #: actions/recoverpassword.php:252
2857 msgid "Enter a nickname or email address."
2858 msgstr "ニックネームかメールアドレスを入力してください。"
2859
2860 #: actions/recoverpassword.php:272
2861 msgid "No user with that email address or username."
2862 msgstr "そのメールアドレスかユーザ名をもっている利用者がありません。"
2863
2864 #: actions/recoverpassword.php:287
2865 msgid "No registered email address for that user."
2866 msgstr "その利用者にはメールアドレスの登録がありません。"
2867
2868 #: actions/recoverpassword.php:301
2869 msgid "Error saving address confirmation."
2870 msgstr "アドレス確認保存エラー"
2871
2872 #: actions/recoverpassword.php:325
2873 msgid ""
2874 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2875 "address registered to your account."
2876 msgstr "登録されたメールアドレスにパスワードの回復方法をお送りしました。"
2877
2878 #: actions/recoverpassword.php:344
2879 msgid "Unexpected password reset."
2880 msgstr "予期せぬパスワードのリセットです。"
2881
2882 #: actions/recoverpassword.php:352
2883 msgid "Password must be 6 chars or more."
2884 msgstr "パスワードは6字以上でなければいけません。"
2885
2886 #: actions/recoverpassword.php:356
2887 msgid "Password and confirmation do not match."
2888 msgstr "パスワードと確認が一致しません。"
2889
2890 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2891 msgid "Error setting user."
2892 msgstr "ユーザ設定エラー"
2893
2894 #: actions/recoverpassword.php:382
2895 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2896 msgstr "新しいパスワードの保存に成功しました。ログインしています。"
2897
2898 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
2899 msgid "Sorry, only invited people can register."
2900 msgstr "すみません、招待された人々だけが登録できます。"
2901
2902 #: actions/register.php:92
2903 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2904 msgstr "すみません、不正な招待コード。"
2905
2906 #: actions/register.php:112
2907 msgid "Registration successful"
2908 msgstr "登録成功"
2909
2910 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
2911 #: lib/logingroupnav.php:85
2912 msgid "Register"
2913 msgstr "登録"
2914
2915 #: actions/register.php:135
2916 msgid "Registration not allowed."
2917 msgstr "登録は許可されていません。"
2918
2919 #: actions/register.php:198
2920 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2921 msgstr "ライセンスに同意頂けない場合は登録できません。"
2922
2923 #: actions/register.php:212
2924 msgid "Email address already exists."
2925 msgstr "メールアドレスが既に存在します。"
2926
2927 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
2928 msgid "Invalid username or password."
2929 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
2930
2931 #: actions/register.php:343
2932 msgid ""
2933 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2934 "link up to friends and colleagues. "
2935 msgstr ""
2936 "このフォームで新しいアカウントを作成できます。 次につぶやきを投稿して、友人や"
2937 "同僚にリンクできます。 "
2938
2939 #: actions/register.php:425
2940 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2941 msgstr ""
2942 "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く。必須です。"
2943
2944 #: actions/register.php:430
2945 msgid "6 or more characters. Required."
2946 msgstr "6文字以上。必須です。"
2947
2948 #: actions/register.php:434
2949 msgid "Same as password above. Required."
2950 msgstr "上のパスワードと同じです。 必須。"
2951
2952 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2953 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2954 msgid "Email"
2955 msgstr "メール"
2956
2957 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
2958 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2959 msgstr "更新、アナウンス、パスワードリカバリーでのみ使用されます。"
2960
2961 #: actions/register.php:450
2962 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2963 msgstr "長い名前"
2964
2965 #: actions/register.php:494
2966 msgid "My text and files are available under "
2967 msgstr "次の下でテキスト及びファイルを利用可能 "
2968
2969 #: actions/register.php:496
2970 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: actions/register.php:497
2974 msgid ""
2975 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2976 "number."
2977 msgstr "個人情報を除く: パスワード、メールアドレス、IMアドレス、電話番号"
2978
2979 #: actions/register.php:538
2980 #, fuzzy, php-format
2981 msgid ""
2982 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2983 "want to...\n"
2984 "\n"
2985 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
2986 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2987 "notices through instant messages.\n"
2988 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2989 "share your interests. \n"
2990 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2991 "others more about you. \n"
2992 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2993 "missed. \n"
2994 "\n"
2995 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2996 msgstr ""
2997 "%1$s さん、おめでとうございます!%%%%site.name%%%% へようこそ。以下のようにし"
2998 "て始めることができます。\n"
2999 "\n"
3000 "* [あなたのプロファイル](%2$s) を参照して最初のメッセージを投稿する\n"
3001 "* [Jabber や GTalk のアドレス](%%%%action.imsettings%%%%) を追加して、インス"
3002 "タントメッセージを通してつぶやきを送れるようにする\n"
3003 "* あなたが知っている人やあなたと同じ興味をもっている人を[検索](%%%%action."
3004 "peoplesearch%%%%) する\n"
3005 "* [プロファイル設定](%%%%action.profilesettings%%%%) を更新して他の利用者にあ"
3006 "なたのことをより詳しく知らせる\n"
3007 "* 探している機能について[オンライン文書](%%%%doc.help%%%%) を読む\n"
3008 "\n"
3009 "参加してくださってありがとうございます。私たちはあなたがこのサービスを楽しん"
3010 "で使ってくれることを願っています。"
3011
3012 #: actions/register.php:562
3013 msgid ""
3014 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3015 "to confirm your email address.)"
3016 msgstr ""
3017 "(メールアドレスを承認する方法を読んで、すぐにメールによるメッセージを受け取る"
3018 "ようにしてください)"
3019
3020 #: actions/remotesubscribe.php:98
3021 #, php-format
3022 msgid ""
3023 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3024 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3025 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3026 msgstr ""
3027 "フォローするには、[ログイン](%%action.login%%) するか, [登録](%%action."
3028 "register%%) を行って下さい。既に [compatible microblogging site](%%doc."
3029 "openmublog%%) にアカウントをお持ちの場合は、下にプロファイルURLを入力して下さ"
3030 "い."
3031
3032 #: actions/remotesubscribe.php:112
3033 msgid "Remote subscribe"
3034 msgstr "リモートフォロー"
3035
3036 #: actions/remotesubscribe.php:124
3037 msgid "Subscribe to a remote user"
3038 msgstr "リモートユーザーをフォロー"
3039
3040 #: actions/remotesubscribe.php:129
3041 msgid "User nickname"
3042 msgstr "利用者のニックネーム"
3043
3044 #: actions/remotesubscribe.php:130
3045 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3046 msgstr "フォローしたいユーザのニックネーム"
3047
3048 #: actions/remotesubscribe.php:133
3049 msgid "Profile URL"
3050 msgstr "プロファイルURL"
3051
3052 #: actions/remotesubscribe.php:134
3053 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3054 msgstr "プロファイルサービスまたはマイクロブロギングサービスのURL"
3055
3056 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3057 #: lib/userprofile.php:365
3058 msgid "Subscribe"
3059 msgstr "フォロー"
3060
3061 #: actions/remotesubscribe.php:159
3062 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3063 msgstr "不正なプロファイルURL。(形式不備)"
3064
3065 #: actions/remotesubscribe.php:168
3066 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3067 msgstr ""
3068 "有効なプロファイルURLではありません。(YADIS ドキュメントがないかまたは 不正"
3069 "な XRDS 定義)"
3070
3071 #: actions/remotesubscribe.php:176
3072 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3073 msgstr ""
3074 "それはローカルのプロファイルです! フォローするには、ログインしてください。"
3075
3076 #: actions/remotesubscribe.php:183
3077 msgid "Couldn’t get a request token."
3078 msgstr "リクエストトークンを取得できません"
3079
3080 #: actions/repeat.php:57
3081 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3082 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
3083
3084 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3085 msgid "No notice specified."
3086 msgstr "つぶやきがありません。"
3087
3088 #: actions/repeat.php:76
3089 msgid "You can't repeat your own notice."
3090 msgstr "自分のつぶやきは繰り返せません。"
3091
3092 #: actions/repeat.php:90
3093 msgid "You already repeated that notice."
3094 msgstr "すでにそのつぶやきを繰り返しています。"
3095
3096 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
3097 msgid "Repeated"
3098 msgstr "繰り返された"
3099
3100 #: actions/repeat.php:119
3101 msgid "Repeated!"
3102 msgstr "繰り返されました!"
3103
3104 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
3105 #: lib/personalgroupnav.php:105
3106 #, php-format
3107 msgid "Replies to %s"
3108 msgstr "%s への返信"
3109
3110 #: actions/replies.php:144
3111 #, php-format
3112 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3113 msgstr "%s の返信フィード (RSS 1.0)"
3114
3115 #: actions/replies.php:151
3116 #, php-format
3117 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3118 msgstr "%s の返信フィード (RSS 2.0)"
3119
3120 #: actions/replies.php:158
3121 #, php-format
3122 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3123 msgstr "%s の返信フィード (Atom)"
3124
3125 #: actions/replies.php:198
3126 #, php-format
3127 msgid ""
3128 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3129 "notice to his attention yet."
3130 msgstr ""
3131 "これは %1$s への返信を表示したタイムラインです、しかし %2$s はまだつぶやきを"
3132 "受け取っていません。"
3133
3134 #: actions/replies.php:203
3135 #, php-format
3136 msgid ""
3137 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3138 "[join groups](%%action.groups%%)."
3139 msgstr ""
3140 "あなたは、他のユーザを会話をするか、多くの人々をフォローするか、または [グ"
3141 "ループに加わる] (%%action.groups%%)ことができます。"
3142
3143 #: actions/replies.php:205
3144 #, php-format
3145 msgid ""
3146 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3147 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3148 msgstr ""
3149 "あなたは [%1$s に合図](../%2$s) するか、[その人宛てに何かを投稿](%%%%action."
3150 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)することができます。"
3151
3152 #: actions/repliesrss.php:72
3153 #, php-format
3154 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3155 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信!"
3156
3157 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3158 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3159 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザができません。"
3160
3161 #: actions/sandbox.php:72
3162 msgid "User is already sandboxed."
3163 msgstr "利用者はすでにサンドボックスです。"
3164
3165 #: actions/showapplication.php:82
3166 msgid "You must be logged in to view an application."
3167 msgstr "!!アプリケーションを見るためにはログインしていなければなりません。"
3168
3169 #: actions/showapplication.php:158
3170 msgid "Application profile"
3171 msgstr "アプリケーションプロファイル"
3172
3173 #: actions/showapplication.php:160 lib/applicationeditform.php:182
3174 msgid "Icon"
3175 msgstr "アイコン"
3176
3177 #: actions/showapplication.php:170 actions/version.php:195
3178 #: lib/applicationeditform.php:197
3179 msgid "Name"
3180 msgstr "名前"
3181
3182 #: actions/showapplication.php:179 lib/applicationeditform.php:224
3183 msgid "Organization"
3184 msgstr "組織"
3185
3186 #: actions/showapplication.php:188 actions/version.php:198
3187 #: lib/applicationeditform.php:211 lib/groupeditform.php:172
3188 msgid "Description"
3189 msgstr "概要"
3190
3191 #: actions/showapplication.php:193 actions/showgroup.php:429
3192 #: lib/profileaction.php:174
3193 msgid "Statistics"
3194 msgstr "統計データ"
3195
3196 #: actions/showapplication.php:204
3197 #, php-format
3198 msgid "created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: actions/showapplication.php:214
3202 msgid "Application actions"
3203 msgstr "アプリケーションアクション"
3204
3205 #: actions/showapplication.php:233
3206 msgid "Reset key & secret"
3207 msgstr "key と secret のリセット"
3208
3209 #: actions/showapplication.php:241
3210 msgid "Application info"
3211 msgstr "アプリケーション情報"
3212
3213 #: actions/showapplication.php:243
3214 msgid "Consumer key"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: actions/showapplication.php:248
3218 msgid "Consumer secret"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: actions/showapplication.php:253
3222 msgid "Request token URL"
3223 msgstr "リクエストトークンURL"
3224
3225 #: actions/showapplication.php:258
3226 msgid "Access token URL"
3227 msgstr "アクセストークンURL"
3228
3229 #: actions/showapplication.php:263
3230 msgid "Authorize URL"
3231 msgstr "承認URL"
3232
3233 #: actions/showapplication.php:268
3234 msgid ""
3235 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3236 "signature method."
3237 msgstr ""
3238 "注意: 私たちはHMAC-SHA1署名をサポートします。 私たちは平文署名メソッドをサ"
3239 "ポートしません。"
3240
3241 #: actions/showfavorites.php:132
3242 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3243 msgstr "お気に入りのつぶやきを検索できません。"
3244
3245 #: actions/showfavorites.php:170
3246 #, php-format
3247 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3248 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 1.0)"
3249
3250 #: actions/showfavorites.php:177
3251 #, php-format
3252 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3253 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 2.0)"
3254
3255 #: actions/showfavorites.php:184
3256 #, php-format
3257 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3258 msgstr "%s のお気に入りのフィード (Atom)"
3259
3260 #: actions/showfavorites.php:205
3261 msgid ""
3262 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3263 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3264 msgstr ""
3265 "あなたはまだ少しのお気に入りのつぶやきも選んでいません。 後でブックマークを追"
3266 "加するあなたがそれらがお気に入りのつぶやきのときにお気に入りボタンをクリック"
3267 "するか、またはそれらの上でスポットライトをはじいてください。"
3268
3269 #: actions/showfavorites.php:207
3270 #, php-format
3271 msgid ""
3272 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3273 "they would add to their favorites :)"
3274 msgstr ""
3275 "%s はまだ彼のお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 彼らがお気に入りに"
3276 "加えることおもしろいものを投稿してください:)"
3277
3278 #: actions/showfavorites.php:211
3279 #, php-format
3280 msgid ""
3281 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3282 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3283 "would add to their favorites :)"
3284 msgstr ""
3285 "%s はまだお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 なぜ [アカウント登録](%"
3286 "%%%action.register%%%%) しないのですか。そして、彼らがお気に入りに加えるおも"
3287 "しろい何かを投稿しませんか:)"
3288
3289 #: actions/showfavorites.php:242
3290 msgid "This is a way to share what you like."
3291 msgstr "これは、あなたが好きなことを共有する方法です。"
3292
3293 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3294 #, php-format
3295 msgid "%s group"
3296 msgstr "%s グループ"
3297
3298 #: actions/showgroup.php:218
3299 msgid "Group profile"
3300 msgstr "グループプロファイル"
3301
3302 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3303 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3304 msgid "URL"
3305 msgstr "URL"
3306
3307 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3308 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3309 msgid "Note"
3310 msgstr "ノート"
3311
3312 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3313 msgid "Aliases"
3314 msgstr "別名"
3315
3316 #: actions/showgroup.php:293
3317 msgid "Group actions"
3318 msgstr "グループアクション"
3319
3320 #: actions/showgroup.php:328
3321 #, php-format
3322 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3323 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3324
3325 #: actions/showgroup.php:334
3326 #, php-format
3327 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3328 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
3329
3330 #: actions/showgroup.php:340
3331 #, php-format
3332 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3333 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (Atom)"
3334
3335 #: actions/showgroup.php:345
3336 #, php-format
3337 msgid "FOAF for %s group"
3338 msgstr "%s グループの FOAF"
3339
3340 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3341 msgid "Members"
3342 msgstr "メンバー"
3343
3344 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3345 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3346 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3347 msgid "(None)"
3348 msgstr "(なし)"
3349
3350 #: actions/showgroup.php:392
3351 msgid "All members"
3352 msgstr "全てのメンバー"
3353
3354 #: actions/showgroup.php:432
3355 msgid "Created"
3356 msgstr "作成されました"
3357
3358 #: actions/showgroup.php:448
3359 #, php-format
3360 msgid ""
3361 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3362 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3363 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3364 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3365 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3366 msgstr ""
3367 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
3368 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング] (http://en."
3369 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
3370 "する短いメッセージを共有します。[今すぐ参加](%%%%action.register%%%%) してこ"
3371 "のグループの一員になりましょう! ([もっと読む](%%%%doc.help%%%%))"
3372
3373 #: actions/showgroup.php:454
3374 #, php-format
3375 msgid ""
3376 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3377 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3378 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3379 "their life and interests. "
3380 msgstr ""
3381 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
3382 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3383 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
3384 "する短いメッセージを共有します。"
3385
3386 #: actions/showgroup.php:482
3387 msgid "Admins"
3388 msgstr "管理者"
3389
3390 #: actions/showmessage.php:81
3391 msgid "No such message."
3392 msgstr "そのようなメッセージはありません。"
3393
3394 #: actions/showmessage.php:98
3395 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3396 msgstr "送信者と受取人だけがこのメッセージを読めます。"
3397
3398 #: actions/showmessage.php:108
3399 #, php-format
3400 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3401 msgstr "%2$s 上の %1$s へのメッセージ"
3402
3403 #: actions/showmessage.php:113
3404 #, php-format
3405 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3406 msgstr "%2$s 上の %1$s からのメッセージ"
3407
3408 #: actions/shownotice.php:90
3409 msgid "Notice deleted."
3410 msgstr "つぶやきを削除しました。"
3411
3412 #: actions/showstream.php:73
3413 #, php-format
3414 msgid " tagged %s"
3415 msgstr "タグ付けされた %s"
3416
3417 #: actions/showstream.php:122
3418 #, php-format
3419 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3420 msgstr "%1$sの%2$sとタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3421
3422 #: actions/showstream.php:129
3423 #, php-format
3424 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3425 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3426
3427 #: actions/showstream.php:136
3428 #, php-format
3429 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3430 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
3431
3432 #: actions/showstream.php:143
3433 #, php-format
3434 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3435 msgstr "%sのつぶやきフィード (Atom)"
3436
3437 #: actions/showstream.php:148
3438 #, php-format
3439 msgid "FOAF for %s"
3440 msgstr "%s の FOAF"
3441
3442 #: actions/showstream.php:191
3443 #, php-format
3444 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3445 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%2$s はまだなにも投稿していません。"
3446
3447 #: actions/showstream.php:196
3448 msgid ""
3449 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3450 "would be a good time to start :)"
3451 msgstr ""
3452 "最近おもしろいものは何でしょう? あなたは少しのつぶやきも投稿していませんが、"
3453 "いまは始める良い時でしょう:)"
3454
3455 #: actions/showstream.php:198
3456 #, php-format
3457 msgid ""
3458 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3459 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3460 msgstr ""
3461 "あなたは、%1$s に合図するか、[またはその人宛に何かを投稿](%%%%action."
3462 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s) することができます。"
3463
3464 #: actions/showstream.php:234
3465 #, php-format
3466 msgid ""
3467 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3468 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3469 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3470 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3471 msgstr ""
3472 "**%s** は %%site.name%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
3473 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング] (http://en."
3474 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。[今すぐ参加](%%%%action.register"
3475 "%%%%)して、**%s** のつぶやきなどをフォローしましょう! ([もっと読む](%%%%doc."
3476 "help%%%%))"
3477
3478 #: actions/showstream.php:239
3479 #, php-format
3480 msgid ""
3481 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3482 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3483 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3484 msgstr ""
3485 "**%s** は %%site.name%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
3486 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング] (http://en."
3487 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。"
3488
3489 #: actions/showstream.php:313
3490 #, php-format
3491 msgid "Repeat of %s"
3492 msgstr "%s の繰り返し"
3493
3494 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3495 msgid "You cannot silence users on this site."
3496 msgstr "あなたはこのサイトでユーザを黙らせることができません。"
3497
3498 #: actions/silence.php:72
3499 msgid "User is already silenced."
3500 msgstr "利用者は既に黙っています。"
3501
3502 #: actions/siteadminpanel.php:69
3503 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3504 msgstr "この StatusNet サイトの基本設定。"
3505
3506 #: actions/siteadminpanel.php:146
3507 msgid "Site name must have non-zero length."
3508 msgstr "サイト名は長さ0ではいけません。"
3509
3510 #: actions/siteadminpanel.php:154
3511 msgid "You must have a valid contact email address."
3512 msgstr "有効な連絡用メールアドレスがなければなりません。"
3513
3514 #: actions/siteadminpanel.php:172
3515 #, php-format
3516 msgid "Unknown language \"%s\"."
3517 msgstr "不明な言語 \"%s\""
3518
3519 #: actions/siteadminpanel.php:179
3520 msgid "Invalid snapshot report URL."
3521 msgstr "不正なスナップショットレポートURL。"
3522
3523 #: actions/siteadminpanel.php:185
3524 msgid "Invalid snapshot run value."
3525 msgstr "不正なスナップショットランバリュー"
3526
3527 #: actions/siteadminpanel.php:191
3528 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3529 msgstr "スナップショット頻度は数でなければなりません。"
3530
3531 #: actions/siteadminpanel.php:197
3532 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3533 msgstr "最小のテキスト制限は140字です。"
3534
3535 #: actions/siteadminpanel.php:203
3536 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3537 msgstr "デュープ制限は1秒以上でなければなりません。"
3538
3539 #: actions/siteadminpanel.php:253
3540 msgid "General"
3541 msgstr "一般"
3542
3543 #: actions/siteadminpanel.php:256
3544 msgid "Site name"
3545 msgstr "サイト名"
3546
3547 #: actions/siteadminpanel.php:257
3548 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3549 msgstr "あなたのサイトの名前、\"Yourcompany Microblog\"のような。"
3550
3551 #: actions/siteadminpanel.php:261
3552 msgid "Brought by"
3553 msgstr "持って来られます"
3554
3555 #: actions/siteadminpanel.php:262
3556 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3557 msgstr ""
3558 "クレジットに使用されるテキストは、それぞれのページのフッターでリンクされま"
3559 "す。"
3560
3561 #: actions/siteadminpanel.php:266
3562 msgid "Brought by URL"
3563 msgstr "URLで、持って来られます"
3564
3565 #: actions/siteadminpanel.php:267
3566 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3567 msgstr ""
3568 "クレジットに使用されるURLは、それぞれのページのフッターでリンクされます。"
3569
3570 #: actions/siteadminpanel.php:271
3571 msgid "Contact email address for your site"
3572 msgstr "あなたのサイトにコンタクトするメールアドレス"
3573
3574 #: actions/siteadminpanel.php:277
3575 msgid "Local"
3576 msgstr "ローカル"
3577
3578 #: actions/siteadminpanel.php:288
3579 msgid "Default timezone"
3580 msgstr "デフォルトタイムゾーン"
3581
3582 #: actions/siteadminpanel.php:289
3583 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3584 msgstr "サイトのデフォルトタイムゾーン; 通常UTC。"
3585
3586 #: actions/siteadminpanel.php:295
3587 msgid "Default site language"
3588 msgstr "デフォルトサイト言語"
3589
3590 #: actions/siteadminpanel.php:303
3591 msgid "URLs"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: actions/siteadminpanel.php:306
3595 msgid "Server"
3596 msgstr "サーバー"
3597
3598 #: actions/siteadminpanel.php:306
3599 msgid "Site's server hostname."
3600 msgstr "サイトのサーバーホスト名"
3601
3602 #: actions/siteadminpanel.php:310
3603 msgid "Fancy URLs"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: actions/siteadminpanel.php:312
3607 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3608 msgstr "Fancy URL (読みやすく忘れにくい) を使用しますか?"
3609
3610 #: actions/siteadminpanel.php:318
3611 msgid "Access"
3612 msgstr "アクセス"
3613
3614 #: actions/siteadminpanel.php:321
3615 msgid "Private"
3616 msgstr "プライベート"
3617
3618 #: actions/siteadminpanel.php:323
3619 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3620 msgstr "匿名ユーザー(ログインしていません)がサイトを見るのを禁止しますか?"
3621
3622 #: actions/siteadminpanel.php:327
3623 msgid "Invite only"
3624 msgstr "招待のみ"
3625
3626 #: actions/siteadminpanel.php:329
3627 msgid "Make registration invitation only."
3628 msgstr "招待のみ登録する"
3629
3630 #: actions/siteadminpanel.php:333
3631 msgid "Closed"
3632 msgstr "閉じられた"
3633
3634 #: actions/siteadminpanel.php:335
3635 msgid "Disable new registrations."
3636 msgstr "新規登録を無効。"
3637
3638 #: actions/siteadminpanel.php:341
3639 msgid "Snapshots"
3640 msgstr "スナップショット"
3641
3642 #: actions/siteadminpanel.php:344
3643 msgid "Randomly during Web hit"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: actions/siteadminpanel.php:345
3647 msgid "In a scheduled job"
3648 msgstr "予定されているジョブで"
3649
3650 #: actions/siteadminpanel.php:347
3651 msgid "Data snapshots"
3652 msgstr "データスナップショット"
3653
3654 #: actions/siteadminpanel.php:348
3655 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3656 msgstr "いつ status.net サーバに統計データを送りますか"
3657
3658 #: actions/siteadminpanel.php:353
3659 msgid "Frequency"
3660 msgstr "頻度"
3661
3662 #: actions/siteadminpanel.php:354
3663 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3664 msgstr "レポート URL"
3665
3666 #: actions/siteadminpanel.php:359
3667 msgid "Report URL"
3668 msgstr "レポート URL"
3669
3670 #: actions/siteadminpanel.php:360
3671 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3672 msgstr "このURLにスナップショットを送るでしょう"
3673
3674 #: actions/siteadminpanel.php:367
3675 msgid "Limits"
3676 msgstr "制限"
3677
3678 #: actions/siteadminpanel.php:370
3679 msgid "Text limit"
3680 msgstr "テキスト制限"
3681
3682 #: actions/siteadminpanel.php:370
3683 msgid "Maximum number of characters for notices."
3684 msgstr "つぶやきの文字の最大数"
3685
3686 #: actions/siteadminpanel.php:374
3687 msgid "Dupe limit"
3688 msgstr "デュープ制限"
3689
3690 #: actions/siteadminpanel.php:374
3691 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3692 msgstr ""
3693 "どれくらい長い間(秒)、ユーザは、再び同じものを投稿するのを待たなければならな"
3694 "いか。"
3695
3696 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3697 msgid "Save site settings"
3698 msgstr "サイト設定の保存"
3699
3700 #: actions/smssettings.php:58
3701 msgid "SMS settings"
3702 msgstr "SMS 設定"
3703
3704 #: actions/smssettings.php:69
3705 #, php-format
3706 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3707 msgstr ""
3708 "あなたは %%site.name%% からメールでSMSメッセージを受け取ることができます。"
3709
3710 #: actions/smssettings.php:91
3711 msgid "SMS is not available."
3712 msgstr "SMS は利用できません。"
3713
3714 #: actions/smssettings.php:112
3715 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3716 msgstr "現在の確認された SMS 可能な電話番号。"
3717
3718 #: actions/smssettings.php:123
3719 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3720 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
3721
3722 #: actions/smssettings.php:130
3723 msgid "Confirmation code"
3724 msgstr "確認コード"
3725
3726 #: actions/smssettings.php:131
3727 msgid "Enter the code you received on your phone."
3728 msgstr "あなたがあなたの電話で受け取ったコードを入れてください。"
3729
3730 #: actions/smssettings.php:138
3731 msgid "SMS phone number"
3732 msgstr "SMS 電話番号"
3733
3734 #: actions/smssettings.php:140
3735 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3736 msgstr "電話番号、句読点またはスペースがない、市街番号付き"
3737
3738 #: actions/smssettings.php:174
3739 msgid ""
3740 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3741 "from my carrier."
3742 msgstr ""
3743 "SMSを通してつぶやきを私に送ってください; 私は、私のキャリアから法外な料金を被"
3744 "るかもしれないのを理解しています。"
3745
3746 #: actions/smssettings.php:306
3747 msgid "No phone number."
3748 msgstr "電話番号がありません。"
3749
3750 #: actions/smssettings.php:311
3751 msgid "No carrier selected."
3752 msgstr "キャリアが選択されていません。"
3753
3754 #: actions/smssettings.php:318
3755 msgid "That is already your phone number."
3756 msgstr "これはすでにあなたの電話番号です。"
3757
3758 #: actions/smssettings.php:321
3759 msgid "That phone number already belongs to another user."
3760 msgstr "この電話番号はすでに他の利用者に使われています。"
3761
3762 #: actions/smssettings.php:347
3763 msgid ""
3764 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3765 "for the code and instructions on how to use it."
3766 msgstr ""
3767 "あなたが加えた電話番号に確認コードを送りました。 どうそれを使用するかに関する"
3768 "コードと指示のために電話をチェックしてください。"
3769
3770 #: actions/smssettings.php:374
3771 msgid "That is the wrong confirmation number."
3772 msgstr "それは間違った確認番号です。"
3773
3774 #: actions/smssettings.php:405
3775 msgid "That is not your phone number."
3776 msgstr "それはあなたの電話番号ではありません。"
3777
3778 #: actions/smssettings.php:465
3779 msgid "Mobile carrier"
3780 msgstr "携帯電話会社"
3781
3782 #: actions/smssettings.php:469
3783 msgid "Select a carrier"
3784 msgstr "キャリア選択"
3785
3786 #: actions/smssettings.php:476
3787 #, php-format
3788 msgid ""
3789 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3790 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3791 msgstr ""
3792 "あなたの電話のための携帯電話会社。 メールの上にSMSを受け入れますが、ここに記"
3793 "載されていないキャリアを知っているなら、メールを送って、%sで私たちに知らせて"
3794 "ください。"
3795
3796 #: actions/smssettings.php:498
3797 msgid "No code entered"
3798 msgstr "コードが入力されていません"
3799
3800 #: actions/subedit.php:70
3801 msgid "You are not subscribed to that profile."
3802 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
3803
3804 #: actions/subedit.php:83
3805 msgid "Could not save subscription."
3806 msgstr "フォローを保存できません。"
3807
3808 #: actions/subscribe.php:55
3809 msgid "Not a local user."
3810 msgstr "ローカルユーザではありません。"
3811
3812 #: actions/subscribe.php:69
3813 msgid "Subscribed"
3814 msgstr "フォローしている"
3815
3816 #: actions/subscribers.php:50
3817 #, php-format
3818 msgid "%s subscribers"
3819 msgstr "フォローされている"
3820
3821 #: actions/subscribers.php:52
3822 #, php-format
3823 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3824 msgstr "%1$s フォローされている、ページ %2$d"
3825
3826 #: actions/subscribers.php:63
3827 msgid "These are the people who listen to your notices."
3828 msgstr "あなたのつぶやきを聞いている人"
3829
3830 #: actions/subscribers.php:67
3831 #, php-format
3832 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3833 msgstr "%s のつぶやきを聞いている人"
3834
3835 #: actions/subscribers.php:108
3836 msgid ""
3837 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3838 "return the favor"
3839 msgstr ""
3840 "あなたには、フォローしている人が全くいません。 あなたが知っている人々をフォ"
3841 "ローしてみてください。そうすれば、彼らはお気に入りを返すかもしれません。"
3842
3843 #: actions/subscribers.php:110
3844 #, php-format
3845 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3846 msgstr "%s にはフォローしている人がいません。最初の人になりますか?"
3847
3848 #: actions/subscribers.php:114
3849 #, php-format
3850 msgid ""
3851 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3852 "%) and be the first?"
3853 msgstr ""
3854 "%s にはフォローしている人がいません。なぜ[アカウント登録](%%%%action.register"
3855 "%%%%)して最初にならないのですか?"
3856
3857 #: actions/subscriptions.php:52
3858 #, php-format
3859 msgid "%s subscriptions"
3860 msgstr "%s フォローしている"
3861
3862 #: actions/subscriptions.php:54
3863 #, php-format
3864 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3865 msgstr "%1$s フォローしている、ページ %2$d"
3866
3867 #: actions/subscriptions.php:65
3868 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3869 msgstr "あなたがつぶやきを聞いている人"
3870
3871 #: actions/subscriptions.php:69
3872 #, php-format
3873 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3874 msgstr "%s がつぶやきを聞いている人"
3875
3876 #: actions/subscriptions.php:121
3877 #, php-format
3878 msgid ""
3879 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3880 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3881 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3882 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3883 "automatically subscribe to people you already follow there."
3884 msgstr ""
3885 "今、だれのつぶやきも聞いていないなら、あなたが知っている人々をフォローしてみ"
3886 "てください。[ピープル検索](%%action.peoplesearch%%)を試してください。そして、"
3887 "あなたが興味を持っているグループと私たちの[フィーチャーされた利用者](%%"
3888 "action.featured%%)のメンバーを探してください。もし[Twitterユーザ](%%action."
3889 "twittersettings%%)であれば、あなたは自動的に既にフォローしている人々をフォ"
3890 "ローできます。"
3891
3892 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3893 #, php-format
3894 msgid "%s is not listening to anyone."
3895 msgstr "%s はだれも言うことを聞いていません。"
3896
3897 #: actions/subscriptions.php:194
3898 msgid "Jabber"
3899 msgstr "Jabber"
3900
3901 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3902 msgid "SMS"
3903 msgstr "SMS"
3904
3905 #: actions/tag.php:86
3906 #, php-format
3907 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3908 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3909
3910 #: actions/tag.php:92
3911 #, php-format
3912 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3913 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 2.0)"
3914
3915 #: actions/tag.php:98
3916 #, php-format
3917 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3918 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (Atom)"
3919
3920 #: actions/tagother.php:39
3921 msgid "No ID argument."
3922 msgstr "ID引数がありません。"
3923
3924 #: actions/tagother.php:65
3925 #, php-format
3926 msgid "Tag %s"
3927 msgstr "タグ %s"
3928
3929 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3930 msgid "User profile"
3931 msgstr "利用者プロファイル"
3932
3933 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3934 msgid "Photo"
3935 msgstr "写真"
3936
3937 #: actions/tagother.php:141
3938 msgid "Tag user"
3939 msgstr "タグ利用者"
3940
3941 #: actions/tagother.php:151
3942 msgid ""
3943 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3944 "separated"
3945 msgstr ""
3946 "この利用者のタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマかスペース区切り"
3947
3948 #: actions/tagother.php:193
3949 msgid ""
3950 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3951 msgstr ""
3952 "あなたはフォローされる人々にタグ付けをすることができるだけか、あなたをフォ"
3953 "ローされているか。"
3954
3955 #: actions/tagother.php:200
3956 msgid "Could not save tags."
3957 msgstr "タグをを保存できません。"
3958
3959 #: actions/tagother.php:236
3960 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3961 msgstr "このフォームを使用して、フォロー者かフォローにタグを加えてください。"
3962
3963 #: actions/tagrss.php:35
3964 msgid "No such tag."
3965 msgstr "そのようなタグはありません。"
3966
3967 #: actions/twitapitrends.php:87
3968 msgid "API method under construction."
3969 msgstr "API メソッドが工事中です。"
3970
3971 #: actions/unblock.php:59
3972 msgid "You haven't blocked that user."
3973 msgstr "あなたはそのユーザをブロックしていません。"
3974
3975 #: actions/unsandbox.php:72
3976 msgid "User is not sandboxed."
3977 msgstr "利用者はサンドボックスではありません。"
3978
3979 #: actions/unsilence.php:72
3980 msgid "User is not silenced."
3981 msgstr "利用者はサイレンスではありません。"
3982
3983 #: actions/unsubscribe.php:77
3984 msgid "No profile id in request."
3985 msgstr "リクエスト内にプロファイルIDがありません。"
3986
3987 #: actions/unsubscribe.php:98
3988 msgid "Unsubscribed"
3989 msgstr "フォロー解除済み"
3990
3991 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3992 #, php-format
3993 msgid ""
3994 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3995 msgstr ""
3996 "リスニーストリームライセンス ‘%1$s’ は、サイトライセンス ‘%2$s’ と互換性があ"
3997 "りません。"
3998
3999 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
4000 #: lib/personalgroupnav.php:115
4001 msgid "User"
4002 msgstr "利用者"
4003
4004 #: actions/useradminpanel.php:69
4005 msgid "User settings for this StatusNet site."
4006 msgstr "この StatusNet サイトの利用者設定。"
4007
4008 #: actions/useradminpanel.php:149
4009 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4010 msgstr "不正な自己紹介制限。数字である必要があります。"
4011
4012 #: actions/useradminpanel.php:155
4013 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4014 msgstr "不正なウェルカムテキスト。最大長は255字です。"
4015
4016 #: actions/useradminpanel.php:165
4017 #, php-format
4018 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4019 msgstr "不正なデフォルトフォローです: '%1$s'  は利用者ではありません。"
4020
4021 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4022 #: lib/personalgroupnav.php:109
4023 msgid "Profile"
4024 msgstr "プロファイル"
4025
4026 #: actions/useradminpanel.php:222
4027 msgid "Bio Limit"
4028 msgstr "自己紹介制限"
4029
4030 #: actions/useradminpanel.php:223
4031 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4032 msgstr "プロファイル自己紹介の最大文字長。"
4033
4034 #: actions/useradminpanel.php:231
4035 msgid "New users"
4036 msgstr "新しい利用者"
4037
4038 #: actions/useradminpanel.php:235
4039 msgid "New user welcome"
4040 msgstr "新しい利用者を歓迎"
4041
4042 #: actions/useradminpanel.php:236
4043 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4044 msgstr "新しい利用者へのウェルカムテキスト (最大255字)。"
4045
4046 #: actions/useradminpanel.php:241
4047 msgid "Default subscription"
4048 msgstr "デフォルトフォロー"
4049
4050 #: actions/useradminpanel.php:242
4051 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4052 msgstr "自動的にこの利用者に新しい利用者をフォローしてください。"
4053
4054 #: actions/useradminpanel.php:251
4055 msgid "Invitations"
4056 msgstr "招待"
4057
4058 #: actions/useradminpanel.php:256
4059 msgid "Invitations enabled"
4060 msgstr "招待が可能"
4061
4062 #: actions/useradminpanel.php:258
4063 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4064 msgstr "利用者が新しい利用者を招待するのを許容するかどうか。"
4065
4066 #: actions/useradminpanel.php:265
4067 msgid "Sessions"
4068 msgstr "セッション"
4069
4070 #: actions/useradminpanel.php:270
4071 msgid "Handle sessions"
4072 msgstr "セッションの扱い"
4073
4074 #: actions/useradminpanel.php:272
4075 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4076 msgstr "自分達でセッションを扱うのであるかどうか。"
4077
4078 #: actions/useradminpanel.php:276
4079 msgid "Session debugging"
4080 msgstr "セッションデバッグ"
4081
4082 #: actions/useradminpanel.php:278
4083 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4084 msgstr "セッションのためのデバッグ出力をオン。"
4085
4086 #: actions/userauthorization.php:105
4087 msgid "Authorize subscription"
4088 msgstr "フォローを承認"
4089
4090 #: actions/userauthorization.php:110
4091 msgid ""
4092 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4093 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4094 "click “Reject”."
4095 msgstr ""
4096 "ユーザのつぶやきをフォローするには詳細を確認して下さい。だれかのつぶやきを"
4097 "フォローするために尋ねない場合は、\"Reject\" をクリックして下さい。"
4098
4099 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
4100 msgid "License"
4101 msgstr "ライセンス"
4102
4103 #: actions/userauthorization.php:209
4104 msgid "Accept"
4105 msgstr "承認"
4106
4107 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
4108 #: lib/subscribeform.php:139
4109 msgid "Subscribe to this user"
4110 msgstr "このユーザーをフォロー"
4111
4112 #: actions/userauthorization.php:211
4113 msgid "Reject"
4114 msgstr "拒否"
4115
4116 #: actions/userauthorization.php:212
4117 msgid "Reject this subscription"
4118 msgstr "このフォローを拒否"
4119
4120 #: actions/userauthorization.php:225
4121 msgid "No authorization request!"
4122 msgstr "認証のリクエストがありません。"
4123
4124 #: actions/userauthorization.php:247
4125 msgid "Subscription authorized"
4126 msgstr "フォローが承認されました"
4127
4128 #: actions/userauthorization.php:249
4129 msgid ""
4130 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4131 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4132 "subscription. Your subscription token is:"
4133 msgstr ""
4134 "フォローは承認されましたが、コールバックURLが通過できませんでした。どう"
4135 "フォローを承認するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてください。"
4136 "あなたのフォロートークンは:"
4137
4138 #: actions/userauthorization.php:259
4139 msgid "Subscription rejected"
4140 msgstr "フォローが拒否"
4141
4142 #: actions/userauthorization.php:261
4143 msgid ""
4144 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4145 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4146 "subscription."
4147 msgstr ""
4148 "フォローは拒絶されましたが、コールバックURLは全く通過されませんでした。 どう"
4149 "フォローを完全に拒絶するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてくだ"
4150 "さい。"
4151
4152 #: actions/userauthorization.php:296
4153 #, php-format
4154 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4155 msgstr "リスナー URI  ‘%s’ はここでは見つかりません。"
4156
4157 #: actions/userauthorization.php:301
4158 #, php-format
4159 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4160 msgstr "リスニー URI  ‘%s’ が長すぎます。"
4161
4162 #: actions/userauthorization.php:307
4163 #, php-format
4164 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4165 msgstr "リスニー URI  ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
4166
4167 #: actions/userauthorization.php:322
4168 #, php-format
4169 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4170 msgstr "プロファイル URL  ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
4171
4172 #: actions/userauthorization.php:338
4173 #, php-format
4174 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4175 msgstr "アバター URL  ‘%s’ が正しくありません。"
4176
4177 #: actions/userauthorization.php:343
4178 #, php-format
4179 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4180 msgstr "アバターURL を読み取れません '%s'"
4181
4182 #: actions/userauthorization.php:348
4183 #, php-format
4184 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4185 msgstr "アバター URL '%s' は不正な画像形式。"
4186
4187 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4188 msgid "Profile design"
4189 msgstr "プロファイルデザイン"
4190
4191 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4192 msgid ""
4193 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4194 "palette of your choice."
4195 msgstr ""
4196 "あなたのプロフィールがバックグラウンド画像とあなたの選択の色のパレットで見る"
4197 "方法をカスタマイズしてください。"
4198
4199 #: actions/userdesignsettings.php:282
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Enjoy your hotdog!"
4202 msgstr "あなたのhotdogを楽しんでください!"
4203
4204 #: actions/usergroups.php:130
4205 msgid "Search for more groups"
4206 msgstr "もっとグループを検索"
4207
4208 #: actions/usergroups.php:153
4209 #, php-format
4210 msgid "%s is not a member of any group."
4211 msgstr "%s はどのグループのメンバーでもありません。"
4212
4213 #: actions/usergroups.php:158
4214 #, php-format
4215 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4216 msgstr "[グループを探して](%%action.groupsearch%%)それに加入してください。"
4217
4218 #: actions/version.php:73
4219 #, php-format
4220 msgid "StatusNet %s"
4221 msgstr "StatusNet %s"
4222
4223 #: actions/version.php:153
4224 #, php-format
4225 msgid ""
4226 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4227 "Inc. and contributors."
4228 msgstr ""
4229 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4230 "Inc. and contributors."
4231
4232 #: actions/version.php:157
4233 msgid "StatusNet"
4234 msgstr "StatusNet"
4235
4236 #: actions/version.php:161
4237 msgid "Contributors"
4238 msgstr "コントリビュータ"
4239
4240 #: actions/version.php:168
4241 msgid ""
4242 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4243 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4244 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4245 "any later version. "
4246 msgstr ""
4247
4248 #: actions/version.php:174
4249 msgid ""
4250 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4251 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4252 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4253 "for more details. "
4254 msgstr ""
4255
4256 #: actions/version.php:180
4257 #, php-format
4258 msgid ""
4259 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4260 "along with this program.  If not, see %s."
4261 msgstr ""
4262
4263 #: actions/version.php:189
4264 msgid "Plugins"
4265 msgstr "プラグイン"
4266
4267 #: actions/version.php:196 lib/action.php:741
4268 msgid "Version"
4269 msgstr "バージョン"
4270
4271 #: actions/version.php:197
4272 msgid "Author(s)"
4273 msgstr "作者"
4274
4275 #: classes/File.php:144
4276 #, php-format
4277 msgid ""
4278 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4279 "to upload a smaller version."
4280 msgstr ""
4281 "どんなファイルも %d バイトより大きくてはいけません、そして、あなたが送った"
4282 "ファイルは %d バイトでした。より小さいバージョンをアップロードするようにして"
4283 "ください。"
4284
4285 #: classes/File.php:154
4286 #, php-format
4287 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4288 msgstr ""
4289 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトのユーザ割当てを超えているでしょう。"
4290
4291 #: classes/File.php:161
4292 #, php-format
4293 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4294 msgstr ""
4295 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトの毎月の割当てを超えているでしょう。"
4296
4297 #: classes/Group_member.php:41
4298 msgid "Group join failed."
4299 msgstr "グループ参加に失敗しました。"
4300
4301 #: classes/Group_member.php:53
4302 msgid "Not part of group."
4303 msgstr "グループの一部ではありません。"
4304
4305 #: classes/Group_member.php:60
4306 msgid "Group leave failed."
4307 msgstr "グループ脱退に失敗しました。"
4308
4309 #: classes/Login_token.php:76
4310 #, php-format
4311 msgid "Could not create login token for %s"
4312 msgstr "%s 用のログイン・トークンを作成できませんでした"
4313
4314 #: classes/Message.php:45
4315 msgid "You are banned from sending direct messages."
4316 msgstr "あなたはダイレクトメッセージを送るのが禁止されています。"
4317
4318 #: classes/Message.php:61
4319 msgid "Could not insert message."
4320 msgstr "メッセージを追加できません。"
4321
4322 #: classes/Message.php:71
4323 msgid "Could not update message with new URI."
4324 msgstr "新しいURIでメッセージをアップデートできませんでした。"
4325
4326 #: classes/Notice.php:171
4327 #, php-format
4328 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4329 msgstr "ハッシュタグ追加 DB エラー: %s"
4330
4331 #: classes/Notice.php:225
4332 msgid "Problem saving notice. Too long."
4333 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。長すぎです。"
4334
4335 #: classes/Notice.php:229
4336 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4337 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。不明な利用者です。"
4338
4339 #: classes/Notice.php:234
4340 msgid ""
4341 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4342 msgstr ""
4343 "多すぎるつぶやきが速すぎます; 数分間の休みを取ってから再投稿してください。"
4344
4345 #: classes/Notice.php:240
4346 msgid ""
4347 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4348 "few minutes."
4349 msgstr ""
4350 "多すぎる重複メッセージが速すぎます; 数分間休みを取ってから再度投稿してくださ"
4351 "い。"
4352
4353 #: classes/Notice.php:246
4354 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4355 msgstr "あなたはこのサイトでつぶやきを投稿するのが禁止されています。"
4356
4357 #: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
4358 msgid "Problem saving notice."
4359 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。"
4360
4361 #: classes/Notice.php:1059
4362 #, php-format
4363 msgid "DB error inserting reply: %s"
4364 msgstr "返信を追加する際にデータベースエラー : %s"
4365
4366 #: classes/Notice.php:1441
4367 #, php-format
4368 msgid "RT @%1$s %2$s"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: classes/User.php:382
4372 #, php-format
4373 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4374 msgstr "ようこそ %1$s、@%2$s!"
4375
4376 #: classes/User_group.php:380
4377 msgid "Could not create group."
4378 msgstr "グループを作成できません。"
4379
4380 #: classes/User_group.php:409
4381 msgid "Could not set group membership."
4382 msgstr "グループメンバーシップをセットできません。"
4383
4384 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4385 msgid "Change your profile settings"
4386 msgstr "プロファイル設定の変更"
4387
4388 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4389 msgid "Upload an avatar"
4390 msgstr "アバターのアップロード"
4391
4392 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4393 msgid "Change your password"
4394 msgstr "パスワードの変更"
4395
4396 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4397 msgid "Change email handling"
4398 msgstr "メールの扱いを変更"
4399
4400 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4401 msgid "Design your profile"
4402 msgstr "あなたのプロファイルをデザイン"
4403
4404 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4405 msgid "Other"
4406 msgstr "その他"
4407
4408 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4409 msgid "Other options"
4410 msgstr "その他のオプション"
4411
4412 #: lib/action.php:144
4413 #, php-format
4414 msgid "%1$s - %2$s"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: lib/action.php:159
4418 msgid "Untitled page"
4419 msgstr "名称未設定ページ"
4420
4421 #: lib/action.php:427
4422 msgid "Primary site navigation"
4423 msgstr "プライマリサイトナビゲーション"
4424
4425 #: lib/action.php:433
4426 msgid "Home"
4427 msgstr "ホーム"
4428
4429 #: lib/action.php:433
4430 msgid "Personal profile and friends timeline"
4431 msgstr "パーソナルプロファイルと友人のタイムライン"
4432
4433 #: lib/action.php:435
4434 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4435 msgstr "メールアドレス、アバター、パスワード、プロパティの変更"
4436
4437 #: lib/action.php:438
4438 msgid "Connect"
4439 msgstr "接続"
4440
4441 #: lib/action.php:438
4442 msgid "Connect to services"
4443 msgstr "サービスへ接続"
4444
4445 #: lib/action.php:442
4446 msgid "Change site configuration"
4447 msgstr "サイト設定の変更"
4448
4449 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:105
4450 msgid "Invite"
4451 msgstr "招待"
4452
4453 #: lib/action.php:447 lib/subgroupnav.php:106
4454 #, php-format
4455 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4456 msgstr "友人や同僚が %s で加わるよう誘ってください。"
4457
4458 #: lib/action.php:452
4459 msgid "Logout"
4460 msgstr "ログアウト"
4461
4462 #: lib/action.php:452
4463 msgid "Logout from the site"
4464 msgstr "サイトからログアウト"
4465
4466 #: lib/action.php:457
4467 msgid "Create an account"
4468 msgstr "アカウントを作成"
4469
4470 #: lib/action.php:460
4471 msgid "Login to the site"
4472 msgstr "サイトへログイン"
4473
4474 #: lib/action.php:463 lib/action.php:726
4475 msgid "Help"
4476 msgstr "ヘルプ"
4477
4478 #: lib/action.php:463
4479 msgid "Help me!"
4480 msgstr "助けて!"
4481
4482 #: lib/action.php:466 lib/searchaction.php:127
4483 msgid "Search"
4484 msgstr "検索"
4485
4486 #: lib/action.php:466
4487 msgid "Search for people or text"
4488 msgstr "人々かテキストを検索"
4489
4490 #: lib/action.php:487
4491 msgid "Site notice"
4492 msgstr "サイトつぶやき"
4493
4494 #: lib/action.php:553
4495 msgid "Local views"
4496 msgstr "ローカルビュー"
4497
4498 #: lib/action.php:619
4499 msgid "Page notice"
4500 msgstr "ページつぶやき"
4501
4502 #: lib/action.php:721
4503 msgid "Secondary site navigation"
4504 msgstr "セカンダリサイトナビゲーション"
4505
4506 #: lib/action.php:728
4507 msgid "About"
4508 msgstr "About"
4509
4510 #: lib/action.php:730
4511 msgid "FAQ"
4512 msgstr "よくある質問"
4513
4514 #: lib/action.php:734
4515 msgid "TOS"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: lib/action.php:737
4519 msgid "Privacy"
4520 msgstr "プライバシー"
4521
4522 #: lib/action.php:739
4523 msgid "Source"
4524 msgstr "ソース"
4525
4526 #: lib/action.php:743
4527 msgid "Contact"
4528 msgstr "連絡先"
4529
4530 #: lib/action.php:745
4531 msgid "Badge"
4532 msgstr "バッジ"
4533
4534 #: lib/action.php:773
4535 msgid "StatusNet software license"
4536 msgstr "StatusNet ソフトウェアライセンス"
4537
4538 #: lib/action.php:776
4539 #, php-format
4540 msgid ""
4541 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4542 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4543 msgstr ""
4544 "**%%site.name%%** は [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%) が提供するマ"
4545 "イクロブログサービスです。 "
4546
4547 #: lib/action.php:778
4548 #, php-format
4549 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4550 msgstr "**%%site.name%%** はマイクロブログサービスです。 "
4551
4552 #: lib/action.php:780
4553 #, php-format
4554 msgid ""
4555 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4556 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4557 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4558 msgstr ""
4559 "マイクロブロギングソフト [StatusNet](http://status.net/) , バージョン %s で動"
4560 "いています。 ライセンス [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4561 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)。"
4562
4563 #: lib/action.php:795
4564 msgid "Site content license"
4565 msgstr "サイト内容ライセンス"
4566
4567 #: lib/action.php:800
4568 #, php-format
4569 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4570 msgstr ""
4571
4572 #: lib/action.php:805
4573 #, php-format
4574 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4575 msgstr ""
4576
4577 #: lib/action.php:808
4578 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4579 msgstr ""
4580
4581 #: lib/action.php:820
4582 msgid "All "
4583 msgstr "全て "
4584
4585 #: lib/action.php:825
4586 msgid "license."
4587 msgstr "ライセンス。"
4588
4589 #: lib/action.php:1124
4590 msgid "Pagination"
4591 msgstr "ページ化"
4592
4593 #: lib/action.php:1133
4594 msgid "After"
4595 msgstr "<<後"
4596
4597 #: lib/action.php:1141
4598 msgid "Before"
4599 msgstr "前>>"
4600
4601 #: lib/adminpanelaction.php:96
4602 msgid "You cannot make changes to this site."
4603 msgstr "あなたはこのサイトへの変更を行うことができません。"
4604
4605 #: lib/adminpanelaction.php:107
4606 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4607 msgstr "そのパネルへの変更は許可されていません。"
4608
4609 #: lib/adminpanelaction.php:206
4610 msgid "showForm() not implemented."
4611 msgstr "showForm() は実装されていません。"
4612
4613 #: lib/adminpanelaction.php:235
4614 msgid "saveSettings() not implemented."
4615 msgstr "saveSettings() は実装されていません。"
4616
4617 #: lib/adminpanelaction.php:258
4618 msgid "Unable to delete design setting."
4619 msgstr "デザイン設定を削除できません。"
4620
4621 #: lib/adminpanelaction.php:312
4622 msgid "Basic site configuration"
4623 msgstr "基本サイト設定"
4624
4625 #: lib/adminpanelaction.php:317
4626 msgid "Design configuration"
4627 msgstr "デザイン設定"
4628
4629 #: lib/adminpanelaction.php:322 lib/adminpanelaction.php:327
4630 msgid "Paths configuration"
4631 msgstr "パス設定"
4632
4633 #: lib/applicationeditform.php:186
4634 msgid "Icon for this application"
4635 msgstr "このアプリケーションのアイコン"
4636
4637 #: lib/applicationeditform.php:206
4638 #, fuzzy, php-format
4639 msgid "Describe your application in %d characters"
4640 msgstr "グループやトピックを %d 字以内記述"
4641
4642 #: lib/applicationeditform.php:209
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Describe your application"
4645 msgstr "グループやトピックを記述"
4646
4647 #: lib/applicationeditform.php:218
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Source URL"
4650 msgstr "ソース"
4651
4652 #: lib/applicationeditform.php:220
4653 #, fuzzy
4654 msgid "URL of the homepage of this application"
4655 msgstr "グループやトピックのホームページやブログの URL"
4656
4657 #: lib/applicationeditform.php:226
4658 msgid "Organization responsible for this application"
4659 msgstr "このアプリケーションに責任がある組織"
4660
4661 #: lib/applicationeditform.php:232
4662 msgid "URL for the homepage of the organization"
4663 msgstr "組織のホームページのURL"
4664
4665 #: lib/applicationeditform.php:238
4666 msgid "URL to redirect to after authentication"
4667 msgstr "認証の後にリダイレクトするURL"
4668
4669 #: lib/applicationeditform.php:260
4670 msgid "Browser"
4671 msgstr "ブラウザ"
4672
4673 #: lib/applicationeditform.php:276
4674 msgid "Desktop"
4675 msgstr "デスクトップ"
4676
4677 #: lib/applicationeditform.php:277
4678 msgid "Type of application, browser or desktop"
4679 msgstr "アプリケーション、ブラウザ、またはデスクトップのタイプ"
4680
4681 #: lib/applicationeditform.php:299
4682 msgid "Read-only"
4683 msgstr "リードオンリー"
4684
4685 #: lib/applicationeditform.php:317
4686 msgid "Read-write"
4687 msgstr "リードライト"
4688
4689 #: lib/applicationeditform.php:318
4690 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
4691 msgstr ""
4692 "このアプリケーションのためのデフォルトアクセス: リードオンリー、またはリード"
4693 "ライト"
4694
4695 #: lib/applicationlist.php:154
4696 msgid "Revoke"
4697 msgstr "取消し"
4698
4699 #: lib/attachmentlist.php:87
4700 msgid "Attachments"
4701 msgstr "添付"
4702
4703 #: lib/attachmentlist.php:265
4704 msgid "Author"
4705 msgstr "作者"
4706
4707 #: lib/attachmentlist.php:278
4708 msgid "Provider"
4709 msgstr "プロバイダ"
4710
4711 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4712 msgid "Notices where this attachment appears"
4713 msgstr "この添付が現れるつぶやき"
4714
4715 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4716 msgid "Tags for this attachment"
4717 msgstr "この添付のタグ"
4718
4719 #: lib/authenticationplugin.php:214 lib/authenticationplugin.php:219
4720 msgid "Password changing failed"
4721 msgstr "パスワード変更に失敗しました"
4722
4723 #: lib/authenticationplugin.php:229
4724 msgid "Password changing is not allowed"
4725 msgstr "パスワード変更は許可されていません"
4726
4727 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4728 msgid "Command results"
4729 msgstr "コマンド結果"
4730
4731 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4732 msgid "Command complete"
4733 msgstr "コマンド完了"
4734
4735 #: lib/channel.php:221
4736 msgid "Command failed"
4737 msgstr "コマンド失敗"
4738
4739 #: lib/command.php:44
4740 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4741 msgstr "すみません、このコマンドはまだ実装されていません。"
4742
4743 #: lib/command.php:88
4744 #, php-format
4745 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4746 msgstr "ユーザを更新できません"
4747
4748 #: lib/command.php:92
4749 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4750 msgstr "それは自分自身への合図で多くは意味がありません!"
4751
4752 #: lib/command.php:99
4753 #, php-format
4754 msgid "Nudge sent to %s"
4755 msgstr "%s へ合図を送りました"
4756
4757 #: lib/command.php:126
4758 #, php-format
4759 msgid ""
4760 "Subscriptions: %1$s\n"
4761 "Subscribers: %2$s\n"
4762 "Notices: %3$s"
4763 msgstr ""
4764 "フォローしている: %1$s\n"
4765 "フォローされている: %2$s\n"
4766 "つぶやき: %3$s"
4767
4768 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
4769 msgid "Notice with that id does not exist"
4770 msgstr "その ID によるつぶやきは存在していません"
4771
4772 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
4773 #: lib/command.php:523
4774 msgid "User has no last notice"
4775 msgstr "利用者はまだつぶやいていません"
4776
4777 #: lib/command.php:190
4778 msgid "Notice marked as fave."
4779 msgstr "お気に入りにされているつぶやき。"
4780
4781 #: lib/command.php:217
4782 msgid "You are already a member of that group"
4783 msgstr "あなたは既にそのグループに参加しています。"
4784
4785 #: lib/command.php:231
4786 #, php-format
4787 msgid "Could not join user %s to group %s"
4788 msgstr "利用者 %s はグループ %s に参加できません"
4789
4790 #: lib/command.php:236
4791 #, php-format
4792 msgid "%s joined group %s"
4793 msgstr "%s はグループ %s に参加しました"
4794
4795 #: lib/command.php:275
4796 #, php-format
4797 msgid "Could not remove user %s to group %s"
4798 msgstr "利用者 %s をグループ %s から削除することができません"
4799
4800 #: lib/command.php:280
4801 #, php-format
4802 msgid "%s left group %s"
4803 msgstr "%s はグループ %s に残りました。"
4804
4805 #: lib/command.php:309
4806 #, php-format
4807 msgid "Fullname: %s"
4808 msgstr "フルネーム: %s"
4809
4810 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
4811 #, php-format
4812 msgid "Location: %s"
4813 msgstr "場所: %s"
4814
4815 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
4816 #, php-format
4817 msgid "Homepage: %s"
4818 msgstr "ホームページ: %s"
4819
4820 #: lib/command.php:318
4821 #, php-format
4822 msgid "About: %s"
4823 msgstr "About: %s"
4824
4825 #: lib/command.php:349
4826 #, php-format
4827 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4828 msgstr "メッセージが長すぎます - 最大 %d 字、あなたが送ったのは %d"
4829
4830 #: lib/command.php:367
4831 #, php-format
4832 msgid "Direct message to %s sent"
4833 msgstr "ダイレクトメッセージを %s  に送りました"
4834
4835 #: lib/command.php:369
4836 msgid "Error sending direct message."
4837 msgstr "ダイレクトメッセージ送信エラー。"
4838
4839 #: lib/command.php:413
4840 msgid "Cannot repeat your own notice"
4841 msgstr "自分のつぶやきを繰り返すことはできません"
4842
4843 #: lib/command.php:418
4844 msgid "Already repeated that notice"
4845 msgstr "すでにこのつぶやきは繰り返されています"
4846
4847 #: lib/command.php:426
4848 #, php-format
4849 msgid "Notice from %s repeated"
4850 msgstr "%s からつぶやきが繰り返されています"
4851
4852 #: lib/command.php:428
4853 msgid "Error repeating notice."
4854 msgstr "つぶやき繰り返しエラー"
4855
4856 #: lib/command.php:482
4857 #, php-format
4858 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4859 msgstr "つぶやきが長すぎます - 最大 %d 字、あなたが送ったのは %d"
4860
4861 #: lib/command.php:491
4862 #, php-format
4863 msgid "Reply to %s sent"
4864 msgstr "%s へ返信を送りました"
4865
4866 #: lib/command.php:493
4867 msgid "Error saving notice."
4868 msgstr "つぶやき保存エラー。"
4869
4870 #: lib/command.php:547
4871 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4872 msgstr "フォローする利用者の名前を指定してください"
4873
4874 #: lib/command.php:554
4875 #, php-format
4876 msgid "Subscribed to %s"
4877 msgstr "%s をフォローしました"
4878
4879 #: lib/command.php:575
4880 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4881 msgstr "フォローをやめるユーザの名前を指定してください"
4882
4883 #: lib/command.php:582
4884 #, php-format
4885 msgid "Unsubscribed from %s"
4886 msgstr "%s のフォローをやめる"
4887
4888 #: lib/command.php:600 lib/command.php:623
4889 msgid "Command not yet implemented."
4890 msgstr "コマンドはまだ実装されていません。"
4891
4892 #: lib/command.php:603
4893 msgid "Notification off."
4894 msgstr "通知オフ。"
4895
4896 #: lib/command.php:605
4897 msgid "Can't turn off notification."
4898 msgstr "通知をオフできません。"
4899
4900 #: lib/command.php:626
4901 msgid "Notification on."
4902 msgstr "通知オン。"
4903
4904 #: lib/command.php:628
4905 msgid "Can't turn on notification."
4906 msgstr "通知をオンできません。"
4907
4908 #: lib/command.php:641
4909 msgid "Login command is disabled"
4910 msgstr "ログインコマンドが無効になっています。"
4911
4912 #: lib/command.php:652
4913 #, php-format
4914 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4915 msgstr "このリンクは、かつてだけ使用可能であり、2分間だけ良いです: %s"
4916
4917 #: lib/command.php:668
4918 msgid "You are not subscribed to anyone."
4919 msgstr "あなたはだれにもフォローされていません。"
4920
4921 #: lib/command.php:670
4922 msgid "You are subscribed to this person:"
4923 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4924 msgstr[0] "あなたはこの人にフォローされています:"
4925
4926 #: lib/command.php:690
4927 msgid "No one is subscribed to you."
4928 msgstr "誰もフォローしていません。"
4929
4930 #: lib/command.php:692
4931 msgid "This person is subscribed to you:"
4932 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4933 msgstr[0] "この人はあなたにフォローされている:"
4934
4935 #: lib/command.php:712
4936 msgid "You are not a member of any groups."
4937 msgstr "あなたはどのグループのメンバーでもありません。"
4938
4939 #: lib/command.php:714
4940 msgid "You are a member of this group:"
4941 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4942 msgstr[0] "あなたはこのグループのメンバーではありません:"
4943
4944 #: lib/command.php:728
4945 msgid ""
4946 "Commands:\n"
4947 "on - turn on notifications\n"
4948 "off - turn off notifications\n"
4949 "help - show this help\n"
4950 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4951 "groups - lists the groups you have joined\n"
4952 "subscriptions - list the people you follow\n"
4953 "subscribers - list the people that follow you\n"
4954 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4955 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4956 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4957 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4958 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4959 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4960 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4961 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4962 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4963 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4964 "join <group> - join group\n"
4965 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4966 "drop <group> - leave group\n"
4967 "stats - get your stats\n"
4968 "stop - same as 'off'\n"
4969 "quit - same as 'off'\n"
4970 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4971 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4972 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4973 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4974 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4975 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4976 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4977 "track <word> - not yet implemented.\n"
4978 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4979 "track off - not yet implemented.\n"
4980 "untrack all - not yet implemented.\n"
4981 "tracks - not yet implemented.\n"
4982 "tracking - not yet implemented.\n"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: lib/common.php:131
4986 msgid "No configuration file found. "
4987 msgstr "コンフィギュレーションファイルがありません。 "
4988
4989 #: lib/common.php:132
4990 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4991 msgstr "私は以下の場所でコンフィギュレーションファイルを探しました: "
4992
4993 #: lib/common.php:134
4994 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4995 msgstr ""
4996 "あなたは、これを修理するためにインストーラを動かしたがっているかもしれませ"
4997 "ん。"
4998
4999 #: lib/common.php:135
5000 msgid "Go to the installer."
5001 msgstr "インストーラへ。"
5002
5003 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5004 msgid "IM"
5005 msgstr "IM"
5006
5007 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5008 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5009 msgstr "インスタントメッセンジャー(IM)での更新"
5010
5011 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5012 msgid "Updates by SMS"
5013 msgstr "SMSでの更新"
5014
5015 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5016 msgid "Connections"
5017 msgstr "接続"
5018
5019 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5020 msgid "Authorized connected applications"
5021 msgstr "承認された接続アプリケーション"
5022
5023 #: lib/dberroraction.php:60
5024 msgid "Database error"
5025 msgstr "データベースエラー"
5026
5027 #: lib/designsettings.php:105
5028 msgid "Upload file"
5029 msgstr "ファイルアップロード"
5030
5031 #: lib/designsettings.php:109
5032 msgid ""
5033 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5034 msgstr ""
5035 "自分のバックグラウンド画像をアップロードできます。最大ファイルサイズは 2MB で"
5036 "す。"
5037
5038 #: lib/designsettings.php:418
5039 msgid "Design defaults restored."
5040 msgstr "デフォルトのデザインを回復。"
5041
5042 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5043 msgid "Disfavor this notice"
5044 msgstr "このつぶやきのお気に入りをやめる"
5045
5046 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5047 msgid "Favor this notice"
5048 msgstr "このつぶやきをお気に入りにする"
5049
5050 #: lib/favorform.php:140
5051 msgid "Favor"
5052 msgstr "お気に入り"
5053
5054 #: lib/feed.php:85
5055 msgid "RSS 1.0"
5056 msgstr "RSS 1.0"
5057
5058 #: lib/feed.php:87
5059 msgid "RSS 2.0"
5060 msgstr "RSS 2.0"
5061
5062 #: lib/feed.php:89
5063 msgid "Atom"
5064 msgstr "Atom"
5065
5066 #: lib/feed.php:91
5067 msgid "FOAF"
5068 msgstr "FOAF"
5069
5070 #: lib/feedlist.php:64
5071 msgid "Export data"
5072 msgstr "データのエクスポート"
5073
5074 #: lib/galleryaction.php:121
5075 msgid "Filter tags"
5076 msgstr "タグのフィルター"
5077
5078 #: lib/galleryaction.php:131
5079 msgid "All"
5080 msgstr "全て"
5081
5082 #: lib/galleryaction.php:139
5083 msgid "Select tag to filter"
5084 msgstr "フィルターにかけるタグを選択"
5085
5086 #: lib/galleryaction.php:140
5087 msgid "Tag"
5088 msgstr "タグ"
5089
5090 #: lib/galleryaction.php:141
5091 msgid "Choose a tag to narrow list"
5092 msgstr "タグを選んで、リストを狭くしてください"
5093
5094 #: lib/galleryaction.php:143
5095 msgid "Go"
5096 msgstr "移動"
5097
5098 #: lib/groupeditform.php:163
5099 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5100 msgstr "グループやトピックのホームページやブログの URL"
5101
5102 #: lib/groupeditform.php:168
5103 msgid "Describe the group or topic"
5104 msgstr "グループやトピックを記述"
5105
5106 #: lib/groupeditform.php:170
5107 #, php-format
5108 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5109 msgstr "グループやトピックを %d 字以内記述"
5110
5111 #: lib/groupeditform.php:179
5112 msgid ""
5113 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5114 msgstr "グループの場所, 例えば \"都市, 都道府県 (または 地域), 国\""
5115
5116 #: lib/groupeditform.php:187
5117 #, php-format
5118 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5119 msgstr "グループのエクストラニックネーム、カンマまたはスペース区切り、最大 %d"
5120
5121 #: lib/groupnav.php:85
5122 msgid "Group"
5123 msgstr "グループ"
5124
5125 #: lib/groupnav.php:101
5126 msgid "Blocked"
5127 msgstr "ブロック"
5128
5129 #: lib/groupnav.php:102
5130 #, php-format
5131 msgid "%s blocked users"
5132 msgstr "%s ブロック利用者"
5133
5134 #: lib/groupnav.php:108
5135 #, php-format
5136 msgid "Edit %s group properties"
5137 msgstr "%s グループプロパティを編集"
5138
5139 #: lib/groupnav.php:113
5140 msgid "Logo"
5141 msgstr "ロゴ"
5142
5143 #: lib/groupnav.php:114
5144 #, php-format
5145 msgid "Add or edit %s logo"
5146 msgstr "%s ロゴの追加や編集"
5147
5148 #: lib/groupnav.php:120
5149 #, php-format
5150 msgid "Add or edit %s design"
5151 msgstr "%s デザインの追加や編集"
5152
5153 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5154 msgid "Groups with most members"
5155 msgstr "メンバー数が多いグループ"
5156
5157 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5158 msgid "Groups with most posts"
5159 msgstr "投稿が多いグループ"
5160
5161 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5162 #, php-format
5163 msgid "Tags in %s group's notices"
5164 msgstr "%s グループの通知にあるタグ"
5165
5166 #: lib/htmloutputter.php:103
5167 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5168 msgstr "このページはあなたが承認したメディアタイプでは利用できません。"
5169
5170 #: lib/imagefile.php:75
5171 #, php-format
5172 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5173 msgstr "ファイルが大きすぎます。最大ファイルサイズは %s 。"
5174
5175 #: lib/imagefile.php:80
5176 msgid "Partial upload."
5177 msgstr "不完全なアップロード。"
5178
5179 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5180 msgid "System error uploading file."
5181 msgstr "ファイルのアップロードでシステムエラー"
5182
5183 #: lib/imagefile.php:96
5184 msgid "Not an image or corrupt file."
5185 msgstr "画像ではないかファイルが破損しています。"
5186
5187 #: lib/imagefile.php:105
5188 msgid "Unsupported image file format."
5189 msgstr "サポート外の画像形式です。"
5190
5191 #: lib/imagefile.php:118
5192 msgid "Lost our file."
5193 msgstr "ファイルを紛失。"
5194
5195 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
5196 msgid "Unknown file type"
5197 msgstr "不明なファイルタイプ"
5198
5199 #: lib/imagefile.php:217
5200 msgid "MB"
5201 msgstr "MB"
5202
5203 #: lib/imagefile.php:219
5204 msgid "kB"
5205 msgstr "kB"
5206
5207 #: lib/jabber.php:202
5208 #, php-format
5209 msgid "[%s]"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: lib/jabber.php:385
5213 #, php-format
5214 msgid "Unknown inbox source %d."
5215 msgstr "不明な受信箱のソース %d。"
5216
5217 #: lib/joinform.php:114
5218 msgid "Join"
5219 msgstr "参加"
5220
5221 #: lib/leaveform.php:114
5222 msgid "Leave"
5223 msgstr "離れる"
5224
5225 #: lib/logingroupnav.php:80
5226 msgid "Login with a username and password"
5227 msgstr "ユーザ名とパスワードでログイン"
5228
5229 #: lib/logingroupnav.php:86
5230 msgid "Sign up for a new account"
5231 msgstr "新しいアカウントでサインアップ"
5232
5233 #: lib/mail.php:172
5234 msgid "Email address confirmation"
5235 msgstr "メールアドレス確認"
5236
5237 #: lib/mail.php:174
5238 #, php-format
5239 msgid ""
5240 "Hey, %s.\n"
5241 "\n"
5242 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5243 "\n"
5244 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5245 "\n"
5246 "\t%s\n"
5247 "\n"
5248 "If not, just ignore this message.\n"
5249 "\n"
5250 "Thanks for your time, \n"
5251 "%s\n"
5252 msgstr ""
5253 "こんにちは、%s\n"
5254 "\n"
5255 "だれかがこのメールアドレスを %s に入力しました。\n"
5256 "\n"
5257 "もし登録を承認したいなら、以下のURLを使用してください:\n"
5258 "\n"
5259 "%s\n"
5260 "\n"
5261 "もしそうでなければ、このメッセージを無視してください。\n"
5262 "\n"
5263 "ありがとうございます。\n"
5264 "%s\n"
5265
5266 #: lib/mail.php:236
5267 #, php-format
5268 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5269 msgstr "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。"
5270
5271 #: lib/mail.php:241
5272 #, fuzzy, php-format
5273 msgid ""
5274 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5275 "\n"
5276 "\t%3$s\n"
5277 "\n"
5278 "%4$s%5$s%6$s\n"
5279 "Faithfully yours,\n"
5280 "%7$s.\n"
5281 "\n"
5282 "----\n"
5283 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5284 msgstr ""
5285 "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。\n"
5286 "\n"
5287 "%3$s\n"
5288 "\n"
5289 "%4$s%5$s%6$s\n"
5290 "忠実である、あなたのもの、\n"
5291 "%7$s.\n"
5292 "\n"
5293 "----\n"
5294 "%8$s でメールアドレスか通知オプションを変えてください。\n"
5295
5296 #: lib/mail.php:258
5297 #, php-format
5298 msgid "Bio: %s"
5299 msgstr "自己紹介: %s"
5300
5301 #: lib/mail.php:286
5302 #, php-format
5303 msgid "New email address for posting to %s"
5304 msgstr "%s へ投稿のための新しいメールアドレス"
5305
5306 #: lib/mail.php:289
5307 #, fuzzy, php-format
5308 msgid ""
5309 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5310 "\n"
5311 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5312 "\n"
5313 "More email instructions at %3$s.\n"
5314 "\n"
5315 "Faithfully yours,\n"
5316 "%4$s"
5317 msgstr ""
5318 "あなたは %1$s に関する新しい投稿アドレスを持っています。\n"
5319 "\n"
5320 "%2$s にメールを送って、新しいメッセージを投稿してください。\n"
5321 "\n"
5322 "%3$s でより多くのメール指示。\n"
5323 "\n"
5324 "忠実である、あなたのもの、\n"
5325 "%4$s"
5326
5327 #: lib/mail.php:413
5328 #, php-format
5329 msgid "%s status"
5330 msgstr "%s の状態"
5331
5332 #: lib/mail.php:439
5333 msgid "SMS confirmation"
5334 msgstr "SMS確認"
5335
5336 #: lib/mail.php:463
5337 #, php-format
5338 msgid "You've been nudged by %s"
5339 msgstr "あなたは %s に合図されています"
5340
5341 #: lib/mail.php:467
5342 #, fuzzy, php-format
5343 msgid ""
5344 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5345 "to post some news.\n"
5346 "\n"
5347 "So let's hear from you :)\n"
5348 "\n"
5349 "%3$s\n"
5350 "\n"
5351 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5352 "\n"
5353 "With kind regards,\n"
5354 "%4$s\n"
5355 msgstr ""
5356 "%1$s ($2$s) は、最近まであなたが何であるかと思っていて、あなたが何らかの"
5357 "ニュースを投稿するよう誘っています。\n"
5358 "\n"
5359 "それで、あなたから、連絡をいただきましょう :)\n"
5360 "\n"
5361 "%3$s\n"
5362 "\n"
5363 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
5364 "\n"
5365 "敬具\n"
5366 "%4$s\n"
5367
5368 #: lib/mail.php:510
5369 #, php-format
5370 msgid "New private message from %s"
5371 msgstr "%s からの新しいプライベートメッセージ"
5372
5373 #: lib/mail.php:514
5374 #, fuzzy, php-format
5375 msgid ""
5376 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5377 "\n"
5378 "------------------------------------------------------\n"
5379 "%3$s\n"
5380 "------------------------------------------------------\n"
5381 "\n"
5382 "You can reply to their message here:\n"
5383 "\n"
5384 "%4$s\n"
5385 "\n"
5386 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5387 "\n"
5388 "With kind regards,\n"
5389 "%5$s\n"
5390 msgstr ""
5391 "%1$s (%2$s) はあなたにプライベートメッセージを送りました:\n"
5392 "\n"
5393 "------------------------------------------------------\n"
5394 "%3$s\n"
5395 "------------------------------------------------------\n"
5396 "\n"
5397 "あなたはここでそれらのメッセージに答えることができます:\n"
5398 "\n"
5399 "%4$s\n"
5400 "\n"
5401 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
5402 "\n"
5403 "敬具\n"
5404 "%5$s\n"
5405
5406 #: lib/mail.php:559
5407 #, php-format
5408 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5409 msgstr "%s (@%s) はお気に入りとしてあなたのつぶやきを加えました"
5410
5411 #: lib/mail.php:561
5412 #, fuzzy, php-format
5413 msgid ""
5414 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5415 "\n"
5416 "The URL of your notice is:\n"
5417 "\n"
5418 "%3$s\n"
5419 "\n"
5420 "The text of your notice is:\n"
5421 "\n"
5422 "%4$s\n"
5423 "\n"
5424 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5425 "\n"
5426 "%5$s\n"
5427 "\n"
5428 "Faithfully yours,\n"
5429 "%6$s\n"
5430 msgstr ""
5431 "%1$s (@%7$s) は彼らのお気に入りのひとりとして %2$s からあなたのつぶやきを加え"
5432 "ました。\n"
5433 "\n"
5434 "あなたのつぶやきのURL:\n"
5435 "\n"
5436 "%3$s\n"
5437 "\n"
5438 "あなたのつぶやきのテキスト:\n"
5439 "\n"
5440 "%4$s\n"
5441 "\n"
5442 "あなたはここで %1$s のお気に入りのリストを見ることができます:\n"
5443 "\n"
5444 "%5$s\n"
5445 "\n"
5446 "忠実である、あなたのもの、\n"
5447 "%6%s\n"
5448
5449 #: lib/mail.php:624
5450 #, php-format
5451 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5452 msgstr "%s (@%s) はあなた宛てにつぶやきを送りました"
5453
5454 #: lib/mail.php:626
5455 #, php-format
5456 msgid ""
5457 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5458 "\n"
5459 "The notice is here:\n"
5460 "\n"
5461 "\t%3$s\n"
5462 "\n"
5463 "It reads:\n"
5464 "\n"
5465 "\t%4$s\n"
5466 "\n"
5467 msgstr ""
5468 "%1$s (@%9$s) はあなた宛てに(@-返信) %2$s でつぶやきを送りました。\n"
5469 "\n"
5470 "つぶやきはここ:\n"
5471 "\n"
5472 "%3$s\n"
5473 "\n"
5474 "これを読む:\n"
5475 "\n"
5476 "%4$s\n"
5477 "\n"
5478
5479 #: lib/mailbox.php:89
5480 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5481 msgstr "利用者だけがそれら自身のメールボックスを読むことができます。"
5482
5483 #: lib/mailbox.php:139
5484 msgid ""
5485 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5486 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5487 msgstr ""
5488 "あなたには、プライベートメッセージが全くありません。あなたは他の利用者を会話"
5489 "に引き込むプライベートメッセージを送ることができます。人々はあなただけへの"
5490 "メッセージを送ることができます。"
5491
5492 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5493 msgid "from"
5494 msgstr "from"
5495
5496 #: lib/mailhandler.php:37
5497 msgid "Could not parse message."
5498 msgstr "メッセージを分析できませんでした。"
5499
5500 #: lib/mailhandler.php:42
5501 msgid "Not a registered user."
5502 msgstr "登録ユーザではありません。"
5503
5504 #: lib/mailhandler.php:46
5505 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5506 msgstr "すみません、それはあなたの入って来るメールアドレスではありません。"
5507
5508 #: lib/mailhandler.php:50
5509 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5510 msgstr "すみません、入ってくるメールは許可されていません。"
5511
5512 #: lib/mailhandler.php:228
5513 #, php-format
5514 msgid "Unsupported message type: %s"
5515 msgstr "サポート外のメッセージタイプ: %s"
5516
5517 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5518 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5519 msgstr ""
5520 "データベースエラーがあなたのファイルを保存しているときにありました。 再試行し"
5521 "てください。"
5522
5523 #: lib/mediafile.php:142
5524 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5525 msgstr ""
5526 "アップロードされたファイルは php.ini の upload_max_filesize ディレクティブを"
5527 "超えています。"
5528
5529 #: lib/mediafile.php:147
5530 msgid ""
5531 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5532 "the HTML form."
5533 msgstr ""
5534 "アップロードされたファイルはHTMLフォームで指定された MAX_FILE_SIZE ディレク"
5535 "ティブを超えています。"
5536
5537 #: lib/mediafile.php:152
5538 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5539 msgstr "アップロードされたファイルは部分的にアップロードされていただけです。"
5540
5541 #: lib/mediafile.php:159
5542 msgid "Missing a temporary folder."
5543 msgstr "一時フォルダを失いました。"
5544
5545 #: lib/mediafile.php:162
5546 msgid "Failed to write file to disk."
5547 msgstr "ディスクへのファイル書き込みに失敗しました。"
5548
5549 #: lib/mediafile.php:165
5550 msgid "File upload stopped by extension."
5551 msgstr "エクステンションによってファイルアップロードを中止しました。"
5552
5553 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5554 msgid "File exceeds user's quota."
5555 msgstr "ファイルはユーザの割当てを超えています。"
5556
5557 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5558 msgid "File could not be moved to destination directory."
5559 msgstr "ファイルを目的ディレクトリに動かすことができませんでした。"
5560
5561 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5562 msgid "Could not determine file's MIME type."
5563 msgstr "ファイルのMIMEタイプを決定できません。"
5564
5565 #: lib/mediafile.php:270
5566 #, php-format
5567 msgid " Try using another %s format."
5568 msgstr "別の %s フォーマットを試してください。"
5569
5570 #: lib/mediafile.php:275
5571 #, php-format
5572 msgid "%s is not a supported file type on this server."
5573 msgstr "%s はこのサーバのサポートしているファイルタイプではありません。"
5574
5575 #: lib/messageform.php:120
5576 msgid "Send a direct notice"
5577 msgstr "直接つぶやきを送る"
5578
5579 #: lib/messageform.php:146
5580 msgid "To"
5581 msgstr "To"
5582
5583 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5584 msgid "Available characters"
5585 msgstr "利用可能な文字"
5586
5587 #: lib/noticeform.php:160
5588 msgid "Send a notice"
5589 msgstr "つぶやきを送る"
5590
5591 #: lib/noticeform.php:173
5592 #, php-format
5593 msgid "What's up, %s?"
5594 msgstr "最近どう %s?"
5595
5596 #: lib/noticeform.php:192
5597 msgid "Attach"
5598 msgstr "添付"
5599
5600 #: lib/noticeform.php:196
5601 msgid "Attach a file"
5602 msgstr "ファイル添付"
5603
5604 #: lib/noticeform.php:212
5605 msgid "Share my location"
5606 msgstr "あなたの場所を共有する"
5607
5608 #: lib/noticeform.php:215
5609 msgid "Do not share my location"
5610 msgstr "あなたの場所を共有しない"
5611
5612 #: lib/noticeform.php:216
5613 msgid ""
5614 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
5615 "try again later"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: lib/noticelist.php:428
5619 #, php-format
5620 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: lib/noticelist.php:429
5624 #, fuzzy
5625 msgid "N"
5626 msgstr "北"
5627
5628 #: lib/noticelist.php:429
5629 #, fuzzy
5630 msgid "S"
5631 msgstr "南"
5632
5633 #: lib/noticelist.php:430
5634 #, fuzzy
5635 msgid "E"
5636 msgstr "東"
5637
5638 #: lib/noticelist.php:430
5639 #, fuzzy
5640 msgid "W"
5641 msgstr "西"
5642
5643 #: lib/noticelist.php:436
5644 msgid "at"
5645 msgstr "at"
5646
5647 #: lib/noticelist.php:531
5648 msgid "in context"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: lib/noticelist.php:556
5652 msgid "Repeated by"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: lib/noticelist.php:585
5656 msgid "Reply to this notice"
5657 msgstr "このつぶやきへ返信"
5658
5659 #: lib/noticelist.php:586
5660 msgid "Reply"
5661 msgstr "返信"
5662
5663 #: lib/noticelist.php:628
5664 msgid "Notice repeated"
5665 msgstr "つぶやきを繰り返しました"
5666
5667 #: lib/nudgeform.php:116
5668 msgid "Nudge this user"
5669 msgstr "このユーザへ合図"
5670
5671 #: lib/nudgeform.php:128
5672 msgid "Nudge"
5673 msgstr "合図"
5674
5675 #: lib/nudgeform.php:128
5676 msgid "Send a nudge to this user"
5677 msgstr "このユーザへ合図を送る"
5678
5679 #: lib/oauthstore.php:283
5680 msgid "Error inserting new profile"
5681 msgstr "プロファイル追加エラー"
5682
5683 #: lib/oauthstore.php:291
5684 msgid "Error inserting avatar"
5685 msgstr "アバター追加エラー"
5686
5687 #: lib/oauthstore.php:311
5688 msgid "Error inserting remote profile"
5689 msgstr "リモートプロファイル追加エラー"
5690
5691 #: lib/oauthstore.php:345
5692 msgid "Duplicate notice"
5693 msgstr "重複したつぶやき"
5694
5695 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5696 msgid "You have been banned from subscribing."
5697 msgstr "あなたはフォローが禁止されました。"
5698
5699 #: lib/oauthstore.php:491
5700 msgid "Couldn't insert new subscription."
5701 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
5702
5703 #: lib/personalgroupnav.php:99
5704 msgid "Personal"
5705 msgstr "パーソナル"
5706
5707 #: lib/personalgroupnav.php:104
5708 msgid "Replies"
5709 msgstr "返信"
5710
5711 #: lib/personalgroupnav.php:114
5712 msgid "Favorites"
5713 msgstr "お気に入り"
5714
5715 #: lib/personalgroupnav.php:124
5716 msgid "Inbox"
5717 msgstr "受信箱"
5718
5719 #: lib/personalgroupnav.php:125
5720 msgid "Your incoming messages"
5721 msgstr "あなたの入ってくるメッセージ"
5722
5723 #: lib/personalgroupnav.php:129
5724 msgid "Outbox"
5725 msgstr "送信箱"
5726
5727 #: lib/personalgroupnav.php:130
5728 msgid "Your sent messages"
5729 msgstr "あなたが送ったメッセージ"
5730
5731 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5732 #, php-format
5733 msgid "Tags in %s's notices"
5734 msgstr "%s のつぶやきのタグ"
5735
5736 #: lib/plugin.php:114
5737 msgid "Unknown"
5738 msgstr "不明"
5739
5740 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5741 msgid "Subscriptions"
5742 msgstr "フォロー"
5743
5744 #: lib/profileaction.php:126
5745 msgid "All subscriptions"
5746 msgstr "すべてのフォロー"
5747
5748 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5749 msgid "Subscribers"
5750 msgstr "フォローされている"
5751
5752 #: lib/profileaction.php:157
5753 msgid "All subscribers"
5754 msgstr "すべてのフォローされている"
5755
5756 #: lib/profileaction.php:178
5757 msgid "User ID"
5758 msgstr "利用者ID"
5759
5760 #: lib/profileaction.php:183
5761 msgid "Member since"
5762 msgstr "からのメンバー"
5763
5764 #: lib/profileaction.php:245
5765 msgid "All groups"
5766 msgstr "全てのグループ"
5767
5768 #: lib/profileformaction.php:123
5769 msgid "No return-to arguments."
5770 msgstr "return-to 引数がありません。"
5771
5772 #: lib/profileformaction.php:137
5773 msgid "Unimplemented method."
5774 msgstr "未実装のメソッド。"
5775
5776 #: lib/publicgroupnav.php:78
5777 msgid "Public"
5778 msgstr "パブリック"
5779
5780 #: lib/publicgroupnav.php:82
5781 msgid "User groups"
5782 msgstr "ユーザグループ"
5783
5784 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5785 msgid "Recent tags"
5786 msgstr "最近のタグ"
5787
5788 #: lib/publicgroupnav.php:88
5789 msgid "Featured"
5790 msgstr "フィーチャーされた"
5791
5792 #: lib/publicgroupnav.php:92
5793 msgid "Popular"
5794 msgstr "人気"
5795
5796 #: lib/repeatform.php:107
5797 msgid "Repeat this notice?"
5798 msgstr "このつぶやきを繰り返しますか?"
5799
5800 #: lib/repeatform.php:132
5801 msgid "Repeat this notice"
5802 msgstr "このつぶやきを繰り返す"
5803
5804 #: lib/sandboxform.php:67
5805 msgid "Sandbox"
5806 msgstr "サンドボックス"
5807
5808 #: lib/sandboxform.php:78
5809 msgid "Sandbox this user"
5810 msgstr "このユーザをサンドボックス"
5811
5812 #: lib/searchaction.php:120
5813 msgid "Search site"
5814 msgstr "サイト検索"
5815
5816 #: lib/searchaction.php:126
5817 msgid "Keyword(s)"
5818 msgstr "キーワード"
5819
5820 #: lib/searchaction.php:162
5821 msgid "Search help"
5822 msgstr "ヘルプ検索"
5823
5824 #: lib/searchgroupnav.php:80
5825 msgid "People"
5826 msgstr "人々"
5827
5828 #: lib/searchgroupnav.php:81
5829 msgid "Find people on this site"
5830 msgstr "このサイトの人々を探す"
5831
5832 #: lib/searchgroupnav.php:83
5833 msgid "Find content of notices"
5834 msgstr "つぶやきの内容を探す"
5835
5836 #: lib/searchgroupnav.php:85
5837 msgid "Find groups on this site"
5838 msgstr "このサイト上のグループを検索する"
5839
5840 #: lib/section.php:89
5841 msgid "Untitled section"
5842 msgstr "名称未設定のセクション"
5843
5844 #: lib/section.php:106
5845 msgid "More..."
5846 msgstr "さらに..."
5847
5848 #: lib/silenceform.php:67
5849 msgid "Silence"
5850 msgstr "サイレンス"
5851
5852 #: lib/silenceform.php:78
5853 msgid "Silence this user"
5854 msgstr "このユーザをサイレンスに"
5855
5856 #: lib/subgroupnav.php:83
5857 #, php-format
5858 msgid "People %s subscribes to"
5859 msgstr "人々 %s はフォロー"
5860
5861 #: lib/subgroupnav.php:91
5862 #, php-format
5863 msgid "People subscribed to %s"
5864 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
5865
5866 #: lib/subgroupnav.php:99
5867 #, php-format
5868 msgid "Groups %s is a member of"
5869 msgstr "グループ %s はメンバー"
5870
5871 #: lib/subs.php:52
5872 msgid "Already subscribed!"
5873 msgstr "すでにフォローしています!"
5874
5875 #: lib/subs.php:56
5876 msgid "User has blocked you."
5877 msgstr "利用者はあなたをブロックしました。"
5878
5879 #: lib/subs.php:63
5880 msgid "Could not subscribe."
5881 msgstr "フォローできません。"
5882
5883 #: lib/subs.php:82
5884 msgid "Could not subscribe other to you."
5885 msgstr "他の人があなたをフォローできません。"
5886
5887 #: lib/subs.php:137
5888 msgid "Not subscribed!"
5889 msgstr "フォローしていません!"
5890
5891 #: lib/subs.php:142
5892 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5893 msgstr "自己フォローを削除できません。"
5894
5895 #: lib/subs.php:158
5896 msgid "Couldn't delete subscription."
5897 msgstr "フォローを削除できません"
5898
5899 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5900 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5901 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5902 msgstr "自己タグづけとしての人々タグクラウド"
5903
5904 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5905 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5906 msgid "People Tagcloud as tagged"
5907 msgstr "タグ付けとしての人々タグクラウド"
5908
5909 #: lib/tagcloudsection.php:56
5910 msgid "None"
5911 msgstr "なし"
5912
5913 #: lib/topposterssection.php:74
5914 msgid "Top posters"
5915 msgstr "上位投稿者"
5916
5917 #: lib/unsandboxform.php:69
5918 msgid "Unsandbox"
5919 msgstr "アンサンドボックス"
5920
5921 #: lib/unsandboxform.php:80
5922 msgid "Unsandbox this user"
5923 msgstr "この利用者をアンサンドボックス"
5924
5925 #: lib/unsilenceform.php:67
5926 msgid "Unsilence"
5927 msgstr "アンサイレンス"
5928
5929 #: lib/unsilenceform.php:78
5930 msgid "Unsilence this user"
5931 msgstr "この利用者をアンサイレンス"
5932
5933 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5934 msgid "Unsubscribe from this user"
5935 msgstr "このユーザからのフォローを解除する"
5936
5937 #: lib/unsubscribeform.php:137
5938 msgid "Unsubscribe"
5939 msgstr "フォロー解除"
5940
5941 #: lib/userprofile.php:116
5942 msgid "Edit Avatar"
5943 msgstr "アバターを編集する"
5944
5945 #: lib/userprofile.php:236
5946 msgid "User actions"
5947 msgstr "利用者アクション"
5948
5949 #: lib/userprofile.php:248
5950 msgid "Edit profile settings"
5951 msgstr "プロファイル設定編集"
5952
5953 #: lib/userprofile.php:249
5954 msgid "Edit"
5955 msgstr "編集"
5956
5957 #: lib/userprofile.php:272
5958 msgid "Send a direct message to this user"
5959 msgstr "この利用者にダイレクトメッセージを送る"
5960
5961 #: lib/userprofile.php:273
5962 msgid "Message"
5963 msgstr "メッセージ"
5964
5965 #: lib/userprofile.php:311
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Moderate"
5968 msgstr "司会"
5969
5970 #: lib/util.php:875
5971 msgid "a few seconds ago"
5972 msgstr "数秒前"
5973
5974 #: lib/util.php:877
5975 msgid "about a minute ago"
5976 msgstr "約 1 分前"
5977
5978 #: lib/util.php:879
5979 #, php-format
5980 msgid "about %d minutes ago"
5981 msgstr "約 %d 分前"
5982
5983 #: lib/util.php:881
5984 msgid "about an hour ago"
5985 msgstr "約 1 時間前"
5986
5987 #: lib/util.php:883
5988 #, php-format
5989 msgid "about %d hours ago"
5990 msgstr "約 %d 時間前"
5991
5992 #: lib/util.php:885
5993 msgid "about a day ago"
5994 msgstr "約 1 日前"
5995
5996 #: lib/util.php:887
5997 #, php-format
5998 msgid "about %d days ago"
5999 msgstr "約 %d 日前"
6000
6001 #: lib/util.php:889
6002 msgid "about a month ago"
6003 msgstr "約 1 ヵ月前"
6004
6005 #: lib/util.php:891
6006 #, php-format
6007 msgid "about %d months ago"
6008 msgstr "約 %d ヵ月前"
6009
6010 #: lib/util.php:893
6011 msgid "about a year ago"
6012 msgstr "約 1 年前"
6013
6014 #: lib/webcolor.php:82
6015 #, php-format
6016 msgid "%s is not a valid color!"
6017 msgstr "%sは有効な色ではありません!"
6018
6019 #: lib/webcolor.php:123
6020 #, php-format
6021 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6022 msgstr "%s は有効な色ではありません! 3か6の16進数を使ってください。"
6023
6024 #: scripts/xmppdaemon.php:301
6025 #, php-format
6026 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6027 msgstr "メッセージが長すぎます - 最大 %1$d 字、あなたが送ったのは %2$d。"