]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ja/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'master' into testing
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ja / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Japanese
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Aotake
4 # Author@translatewiki.net: Fryed-peach
5 # Author@translatewiki.net: Sonoda
6 # Author@translatewiki.net: Whym
7 # --
8 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-03-06 23:49+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-03-06 23:50:18+0000\n"
16 "Language-Team: Japanese\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r63350); Translate extension (2010-01-16)\n"
20 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
21 "X-Language-Code: ja\n"
22 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24
25 #. TRANS: Page title
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
28 msgid "Access"
29 msgstr "アクセス"
30
31 #. TRANS: Page notice
32 #: actions/accessadminpanel.php:67
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "サイトアクセス設定"
35
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:161
38 msgid "Registration"
39 msgstr "登録"
40
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
42 #: actions/accessadminpanel.php:165
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 msgstr "匿名ユーザー(ログインしていません)がサイトを見るのを禁止しますか?"
45
46 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
47 #: actions/accessadminpanel.php:167
48 #, fuzzy
49 msgctxt "LABEL"
50 msgid "Private"
51 msgstr "プライベート"
52
53 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
54 #: actions/accessadminpanel.php:174
55 msgid "Make registration invitation only."
56 msgstr "招待のみ登録する"
57
58 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
59 #: actions/accessadminpanel.php:176
60 msgid "Invite only"
61 msgstr "招待のみ"
62
63 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
64 #: actions/accessadminpanel.php:183
65 msgid "Disable new registrations."
66 msgstr "新規登録を無効。"
67
68 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
69 #: actions/accessadminpanel.php:185
70 msgid "Closed"
71 msgstr "閉じられた"
72
73 #. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
74 #: actions/accessadminpanel.php:202
75 msgid "Save access settings"
76 msgstr "アクセス設定の保存"
77
78 #: actions/accessadminpanel.php:203
79 #, fuzzy
80 msgctxt "BUTTON"
81 msgid "Save"
82 msgstr "保存"
83
84 #. TRANS: Server error when page not found (404)
85 #: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
86 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
87 msgid "No such page"
88 msgstr "そのようなページはありません。"
89
90 #: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
91 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
92 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
93 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
94 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
95 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
96 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
97 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
98 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
99 #: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
100 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
101 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
102 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
103 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
104 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
105 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
106 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
107 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
108 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
109 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:302
110 #: lib/command.php:355 lib/command.php:401 lib/command.php:462
111 #: lib/command.php:518 lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82
112 #: lib/profileaction.php:77
113 msgid "No such user."
114 msgstr "そのようなユーザはいません。"
115
116 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
117 #: actions/all.php:86
118 #, php-format
119 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
120 msgstr "%1$s と友人、ページ %2$d"
121
122 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
123 #. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
124 #: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
125 #: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
126 #: lib/personalgroupnav.php:100
127 #, php-format
128 msgid "%s and friends"
129 msgstr "%s と友人"
130
131 #. TRANS: %1$s is user nickname
132 #: actions/all.php:103
133 #, php-format
134 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
135 msgstr "%s の友人のフィード (RSS 1.0)"
136
137 #. TRANS: %1$s is user nickname
138 #: actions/all.php:112
139 #, php-format
140 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
141 msgstr "%s の友人のフィード (RSS 2.0)"
142
143 #. TRANS: %1$s is user nickname
144 #: actions/all.php:121
145 #, php-format
146 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
147 msgstr "%s の友人のフィード (Atom)"
148
149 #. TRANS: %1$s is user nickname
150 #: actions/all.php:134
151 #, php-format
152 msgid ""
153 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
154 msgstr "これは %s と友人のタイムラインです。まだ誰も投稿していません。"
155
156 #: actions/all.php:139
157 #, php-format
158 msgid ""
159 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
160 "something yourself."
161 msgstr ""
162 "もっと多くの人をフォローしてみましょう。[グループに参加](%%action.groups%%) "
163 "してみたり、何か投稿してみましょう。"
164
165 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
166 #: actions/all.php:142
167 #, php-format
168 msgid ""
169 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
170 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
171 msgstr ""
172 "プロフィールから [%1$s さんに合図](../%2$s) したり、[知らせたいことについて投"
173 "稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s) したりできます。"
174
175 #: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
176 #, php-format
177 msgid ""
178 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
179 "post a notice to his or her attention."
180 msgstr ""
181 "[アカウントを登録](%%%%action.register%%%%) して %s さんに合図したり、お知ら"
182 "せを送ってみませんか。"
183
184 #. TRANS: H1 text
185 #: actions/all.php:178
186 msgid "You and friends"
187 msgstr "あなたと友人"
188
189 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
190 #: actions/apitimelinehome.php:120
191 #, php-format
192 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
193 msgstr "%2$s に %1$s と友人からの更新があります!"
194
195 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
196 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
197 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
198 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
199 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
200 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
201 #: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
202 #: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
203 #: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
204 #: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
205 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
206 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
207 #: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
208 #: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
209 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:135
210 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
211 #: actions/apitimelinefavorites.php:183 actions/apitimelinefriends.php:187
212 #: actions/apitimelinegroup.php:160 actions/apitimelinehome.php:184
213 #: actions/apitimelinementions.php:175 actions/apitimelinepublic.php:148
214 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
215 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:166
216 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
217 msgid "API method not found."
218 msgstr "API メソッドが見つかりません。"
219
220 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
221 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
222 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
223 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
224 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
225 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
226 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
227 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
228 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
229 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
230 #: actions/apistatusesupdate.php:118
231 msgid "This method requires a POST."
232 msgstr "このメソッドには POST が必要です。"
233
234 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
235 msgid ""
236 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
237 "none"
238 msgstr ""
239 "「device」という名前の引数を、次の中から値を選んで、指定する必要があります: "
240 "sms, im, none"
241
242 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
243 msgid "Could not update user."
244 msgstr "ユーザを更新できませんでした。"
245
246 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
247 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
248 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
249 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
250 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
251 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
252 #: lib/profileaction.php:84
253 msgid "User has no profile."
254 msgstr "ユーザはプロフィールをもっていません。"
255
256 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
257 msgid "Could not save profile."
258 msgstr "プロフィールを保存できませんでした。"
259
260 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
261 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
262 #: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
263 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
264 #: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
265 #: lib/designsettings.php:283
266 #, php-format
267 msgid ""
268 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
269 "current configuration."
270 msgstr ""
271 "サーバーの現在の構成が理由で、大量の POST データ (%sバイト) を処理することが"
272 "できませんでした。"
273
274 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
275 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
276 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
277 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
278 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
279 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
280 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
281 msgid "Unable to save your design settings."
282 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
283
284 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
285 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
286 msgid "Could not update your design."
287 msgstr "デザインを更新できませんでした。"
288
289 #: actions/apiblockcreate.php:105
290 msgid "You cannot block yourself!"
291 msgstr "自分自身をブロックすることはできません!"
292
293 #: actions/apiblockcreate.php:126
294 msgid "Block user failed."
295 msgstr "ユーザのブロックに失敗しました。"
296
297 #: actions/apiblockdestroy.php:114
298 msgid "Unblock user failed."
299 msgstr "ユーザのブロック解除に失敗しました。"
300
301 #: actions/apidirectmessage.php:89
302 #, php-format
303 msgid "Direct messages from %s"
304 msgstr "%s からのダイレクトメッセージ"
305
306 #: actions/apidirectmessage.php:93
307 #, php-format
308 msgid "All the direct messages sent from %s"
309 msgstr "%s から送られた全てのダイレクトメッセージ"
310
311 #: actions/apidirectmessage.php:101
312 #, php-format
313 msgid "Direct messages to %s"
314 msgstr "%s へのダイレクトメッセージ"
315
316 #: actions/apidirectmessage.php:105
317 #, php-format
318 msgid "All the direct messages sent to %s"
319 msgstr "%s へ送った全てのダイレクトメッセージ"
320
321 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
322 msgid "No message text!"
323 msgstr "メッセージの本文がありません!"
324
325 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
326 #, php-format
327 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
328 msgstr "長すぎます。メッセージは最大 %d 字までです。"
329
330 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
331 msgid "Recipient user not found."
332 msgstr "受け取り手のユーザが見つかりません。"
333
334 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
335 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
336 msgstr "友人でないユーザにダイレクトメッセージを送ることはできません。"
337
338 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
339 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
340 msgid "No status found with that ID."
341 msgstr "そのIDのステータスが見つかりません。"
342
343 #: actions/apifavoritecreate.php:119
344 msgid "This status is already a favorite."
345 msgstr "このステータスはすでにお気に入りです。"
346
347 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
348 msgid "Could not create favorite."
349 msgstr "お気に入りを作成できません。"
350
351 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
352 msgid "That status is not a favorite."
353 msgstr "そのステータスはお気に入りではありません。"
354
355 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
356 msgid "Could not delete favorite."
357 msgstr "お気に入りを取り消すことができません。"
358
359 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
360 msgid "Could not follow user: User not found."
361 msgstr "ユーザをフォローできませんでした: ユーザが見つかりません。"
362
363 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
364 #, php-format
365 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
366 msgstr ""
367 "ユーザをフォローできませんでした: %s は既にあなたのリストに入っています。"
368
369 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
370 msgid "Could not unfollow user: User not found."
371 msgstr "ユーザのフォローを停止できませんでした: ユーザが見つかりません。"
372
373 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
374 msgid "You cannot unfollow yourself."
375 msgstr "自分自身をフォロー停止することはできません。"
376
377 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
378 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
379 msgstr "ふたつのIDかスクリーンネームが必要です。"
380
381 #: actions/apifriendshipsshow.php:134
382 msgid "Could not determine source user."
383 msgstr "ソースユーザーを決定できません。"
384
385 #: actions/apifriendshipsshow.php:142
386 msgid "Could not find target user."
387 msgstr "ターゲットユーザーを見つけられません。"
388
389 #: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
390 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
391 #: actions/register.php:205
392 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
393 msgstr ""
394 "ニックネームには、小文字アルファベットと数字のみ使用できます。スペースは使用"
395 "できません。"
396
397 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
398 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
399 #: actions/register.php:208
400 msgid "Nickname already in use. Try another one."
401 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
402
403 #: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
404 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
405 #: actions/register.php:210
406 msgid "Not a valid nickname."
407 msgstr "有効なニックネームではありません。"
408
409 #: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
410 #: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
411 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
412 #: actions/register.php:217
413 msgid "Homepage is not a valid URL."
414 msgstr "ホームページのURLが不適切です。"
415
416 #: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
417 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
418 #: actions/register.php:220
419 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
420 msgstr "フルネームが長すぎます。(255字まで)"
421
422 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
423 #: actions/newapplication.php:172
424 #, php-format
425 msgid "Description is too long (max %d chars)."
426 msgstr "記述が長すぎます。(最長140字)"
427
428 #: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
429 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
430 #: actions/register.php:227
431 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
432 msgstr "場所が長すぎます。(255字まで)"
433
434 #: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
435 #: actions/newgroup.php:159
436 #, php-format
437 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
438 msgstr "別名が多すぎます! 最大 %d。"
439
440 #: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
441 #: actions/newgroup.php:168
442 #, php-format
443 msgid "Invalid alias: \"%s\""
444 msgstr "不正な別名: \"%s\""
445
446 #: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
447 #: actions/newgroup.php:172
448 #, php-format
449 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
450 msgstr "別名 \"%s\" は既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
451
452 #: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
453 #: actions/newgroup.php:178
454 msgid "Alias can't be the same as nickname."
455 msgstr "別名はニックネームと同じではいけません。"
456
457 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
458 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
459 #: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
460 msgid "Group not found!"
461 msgstr "グループが見つかりません!"
462
463 #: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
464 msgid "You are already a member of that group."
465 msgstr "すでにこのグループのメンバーです。"
466
467 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:221
468 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
469 msgstr "管理者によってこのグループからブロックされています。"
470
471 #: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
472 #, php-format
473 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
474 msgstr "ユーザ %1$s はグループ %2$s に参加できません。"
475
476 #: actions/apigroupleave.php:114
477 msgid "You are not a member of this group."
478 msgstr "このグループのメンバーではありません。"
479
480 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
481 #, php-format
482 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
483 msgstr "ユーザ %1$s をグループ %2$s から削除できません。"
484
485 #: actions/apigrouplist.php:95
486 #, php-format
487 msgid "%s's groups"
488 msgstr "%s のグループ"
489
490 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
491 #, php-format
492 msgid "%s groups"
493 msgstr "%s グループ"
494
495 #: actions/apigrouplistall.php:94
496 #, php-format
497 msgid "groups on %s"
498 msgstr "%s 上のグループ"
499
500 #: actions/apioauthauthorize.php:101
501 msgid "No oauth_token parameter provided."
502 msgstr "oauth_token パラメータは提供されませんでした。"
503
504 #: actions/apioauthauthorize.php:106
505 msgid "Invalid token."
506 msgstr "不正なトークン。"
507
508 #: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
509 #: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
510 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
511 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
512 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
513 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
514 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
515 #: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
516 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
517 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
518 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
519 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
520 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
521 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
522 #: lib/designsettings.php:294
523 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
524 msgstr "あなたのセッショントークンに問題がありました。再度お試しください。"
525
526 #: actions/apioauthauthorize.php:135
527 msgid "Invalid nickname / password!"
528 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
529
530 #: actions/apioauthauthorize.php:159
531 msgid "Database error deleting OAuth application user."
532 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの削除時DBエラー。"
533
534 #: actions/apioauthauthorize.php:185
535 msgid "Database error inserting OAuth application user."
536 msgstr "OAuth アプリケーションユーザの追加時DBエラー。"
537
538 #: actions/apioauthauthorize.php:214
539 #, php-format
540 msgid ""
541 "The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
542 "token."
543 msgstr ""
544 "リクエストトークン %s は承認されました。 アクセストークンとそれを交換してくだ"
545 "さい。"
546
547 #: actions/apioauthauthorize.php:227
548 #, php-format
549 msgid "The request token %s has been denied and revoked."
550 msgstr "リクエストトークン%sは、拒否されて、取り消されました。"
551
552 #: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
553 #: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
554 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
555 #: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
556 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
557 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
558 msgid "Unexpected form submission."
559 msgstr "予期せぬフォーム送信です。"
560
561 #: actions/apioauthauthorize.php:259
562 msgid "An application would like to connect to your account"
563 msgstr "アプリケーションはあなたのアカウントに接続したいです"
564
565 #: actions/apioauthauthorize.php:276
566 msgid "Allow or deny access"
567 msgstr "アクセスを許可または拒絶"
568
569 #: actions/apioauthauthorize.php:292
570 #, php-format
571 msgid ""
572 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
573 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
574 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
575 msgstr ""
576
577 #: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:438
578 msgid "Account"
579 msgstr "アカウント"
580
581 #: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
582 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
583 #: actions/showgroup.php:244 actions/tagother.php:94
584 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
585 #: lib/userprofile.php:131
586 msgid "Nickname"
587 msgstr "ニックネーム"
588
589 #: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
590 #: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
591 msgid "Password"
592 msgstr "パスワード"
593
594 #: actions/apioauthauthorize.php:328
595 msgid "Deny"
596 msgstr "拒絶"
597
598 #: actions/apioauthauthorize.php:334
599 msgid "Allow"
600 msgstr "許可"
601
602 #: actions/apioauthauthorize.php:351
603 msgid "Allow or deny access to your account information."
604 msgstr "アカウント情報へのアクセスを許可するか、または拒絶してください。"
605
606 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
607 msgid "This method requires a POST or DELETE."
608 msgstr "このメソッドには POST か DELETE が必要です。"
609
610 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
611 msgid "You may not delete another user's status."
612 msgstr "他のユーザのステータスを消すことはできません。"
613
614 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
615 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
616 msgid "No such notice."
617 msgstr "そのようなつぶやきはありません。"
618
619 #: actions/apistatusesretweet.php:83
620 msgid "Cannot repeat your own notice."
621 msgstr "あなたのつぶやきを繰り返せません。"
622
623 #: actions/apistatusesretweet.php:91
624 msgid "Already repeated that notice."
625 msgstr "すでにつぶやきを繰り返しています。"
626
627 #: actions/apistatusesshow.php:138
628 msgid "Status deleted."
629 msgstr "ステータスを削除しました。"
630
631 #: actions/apistatusesshow.php:144
632 msgid "No status with that ID found."
633 msgstr "そのIDでのステータスはありません。"
634
635 #: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
636 #: lib/mailhandler.php:60
637 #, php-format
638 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
639 msgstr "長すぎます。つぶやきは最大 140 字までです。"
640
641 #: actions/apistatusesupdate.php:202
642 msgid "Not found"
643 msgstr "みつかりません"
644
645 #: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
646 #, php-format
647 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
648 msgstr "つぶやきは URL を含めて最大 %d 字までです。"
649
650 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
651 msgid "Unsupported format."
652 msgstr "サポート外の形式です。"
653
654 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
655 #, php-format
656 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
657 msgstr "%1$s / %2$s からのお気に入り"
658
659 #: actions/apitimelinefavorites.php:117
660 #, php-format
661 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
662 msgstr "%1$s は %2$s でお気に入りを更新しました / %2$s。"
663
664 #: actions/apitimelinementions.php:117
665 #, php-format
666 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
667 msgstr "%1$s / %2$s について更新"
668
669 #: actions/apitimelinementions.php:127
670 #, php-format
671 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
672 msgstr "%2$s からアップデートに答える %1$s アップデート"
673
674 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
675 #, php-format
676 msgid "%s public timeline"
677 msgstr "%s のパブリックタイムライン"
678
679 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
680 #, php-format
681 msgid "%s updates from everyone!"
682 msgstr "皆からの %s アップデート!"
683
684 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
685 #, php-format
686 msgid "Repeated to %s"
687 msgstr "%s への返信"
688
689 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
690 #, php-format
691 msgid "Repeats of %s"
692 msgstr "%s の返信"
693
694 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:67
695 #, php-format
696 msgid "Notices tagged with %s"
697 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやき"
698
699 #: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tagrss.php:65
700 #, php-format
701 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
702 msgstr "%2$s に %1$s による更新があります!"
703
704 #: actions/apiusershow.php:96
705 msgid "Not found."
706 msgstr "見つかりません。"
707
708 #: actions/attachment.php:73
709 msgid "No such attachment."
710 msgstr "そのような添付はありません。"
711
712 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
713 #: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
714 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
715 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
716 msgid "No nickname."
717 msgstr "ニックネームがありません。"
718
719 #: actions/avatarbynickname.php:64
720 msgid "No size."
721 msgstr "サイズがありません。"
722
723 #: actions/avatarbynickname.php:69
724 msgid "Invalid size."
725 msgstr "不正なサイズ。"
726
727 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:229
728 #: lib/accountsettingsaction.php:112
729 msgid "Avatar"
730 msgstr "アバター"
731
732 #: actions/avatarsettings.php:78
733 #, php-format
734 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
735 msgstr "自分のアバターをアップロードできます。最大サイズは%sです。"
736
737 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
738 #: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
739 #: actions/userrss.php:106
740 msgid "User without matching profile"
741 msgstr "合っているプロフィールのないユーザ"
742
743 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
744 #: actions/grouplogo.php:254
745 msgid "Avatar settings"
746 msgstr "アバター設定"
747
748 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
749 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
750 msgid "Original"
751 msgstr "オリジナル"
752
753 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
754 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
755 msgid "Preview"
756 msgstr "プレビュー"
757
758 #: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
759 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:655
760 msgid "Delete"
761 msgstr "削除"
762
763 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
764 msgid "Upload"
765 msgstr "アップロード"
766
767 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
768 msgid "Crop"
769 msgstr "切り取り"
770
771 #: actions/avatarsettings.php:328
772 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
773 msgstr "あなたのアバターとなるイメージを正方形で指定"
774
775 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:380
776 msgid "Lost our file data."
777 msgstr "ファイルデータを紛失しました。"
778
779 #: actions/avatarsettings.php:366
780 msgid "Avatar updated."
781 msgstr "アバターが更新されました。"
782
783 #: actions/avatarsettings.php:369
784 msgid "Failed updating avatar."
785 msgstr "アバターの更新に失敗しました。"
786
787 #: actions/avatarsettings.php:393
788 msgid "Avatar deleted."
789 msgstr "アバターが削除されました。"
790
791 #: actions/block.php:69
792 msgid "You already blocked that user."
793 msgstr "そのユーザはすでにブロック済みです。"
794
795 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
796 msgid "Block user"
797 msgstr "ユーザをブロック"
798
799 #: actions/block.php:130
800 #, fuzzy
801 msgid ""
802 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
803 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
804 "will not be notified of any @-replies from them."
805 msgstr ""
806 "あなたはこのユーザをブロックしたいのを確信していますか? その後、それらはあな"
807 "たからフォローを外されるでしょう、将来、あなたにフォローできないで、あなたは"
808 "どんな @-返信 についてもそれらから通知されないでしょう。"
809
810 #: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
811 #: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
812 #: actions/groupblock.php:178
813 msgid "No"
814 msgstr "No"
815
816 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
817 msgid "Do not block this user"
818 msgstr "このユーザをアンブロックする"
819
820 #: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
821 #: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
822 #: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
823 msgid "Yes"
824 msgstr "Yes"
825
826 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
827 msgid "Block this user"
828 msgstr "このユーザをブロックする"
829
830 #: actions/block.php:167
831 msgid "Failed to save block information."
832 msgstr "ブロック情報の保存に失敗しました。"
833
834 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
835 #: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
836 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
837 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
838 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
839 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
840 #: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
841 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
842 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
843 #: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:212
844 #: lib/command.php:260
845 msgid "No such group."
846 msgstr "そのようなグループはありません。"
847
848 #: actions/blockedfromgroup.php:97
849 #, php-format
850 msgid "%s blocked profiles"
851 msgstr "%s ブロックされたプロファイル"
852
853 #: actions/blockedfromgroup.php:100
854 #, php-format
855 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
856 msgstr "%1$s ブロックされたプロファイル、ページ %2$d"
857
858 #: actions/blockedfromgroup.php:115
859 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
860 msgstr "このグループへの参加をブロックされたユーザのリスト。"
861
862 #: actions/blockedfromgroup.php:288
863 msgid "Unblock user from group"
864 msgstr "グループからのアンブロックユーザ"
865
866 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
867 msgid "Unblock"
868 msgstr "アンブロック"
869
870 #: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
871 msgid "Unblock this user"
872 msgstr "このユーザをアンブロックする"
873
874 #: actions/bookmarklet.php:50
875 msgid "Post to "
876 msgstr "投稿"
877
878 #: actions/confirmaddress.php:75
879 msgid "No confirmation code."
880 msgstr "確認コードがありません。"
881
882 #: actions/confirmaddress.php:80
883 msgid "Confirmation code not found."
884 msgstr "確認コードが見つかりません。"
885
886 #: actions/confirmaddress.php:85
887 msgid "That confirmation code is not for you!"
888 msgstr "その確認コードはあなたのものではありません!"
889
890 #: actions/confirmaddress.php:90
891 #, php-format
892 msgid "Unrecognized address type %s"
893 msgstr "不明なアドレスタイプ %s"
894
895 #: actions/confirmaddress.php:94
896 msgid "That address has already been confirmed."
897 msgstr "そのアドレスは既に承認されています。"
898
899 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
900 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
901 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
902 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
903 #: actions/smssettings.php:420
904 msgid "Couldn't update user."
905 msgstr "ユーザを更新できません"
906
907 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
908 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
909 msgid "Couldn't delete email confirmation."
910 msgstr "メール承認を削除できません"
911
912 #: actions/confirmaddress.php:144
913 msgid "Confirm address"
914 msgstr "アドレスの確認"
915
916 #: actions/confirmaddress.php:159
917 #, php-format
918 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
919 msgstr "アドレス \"%s\" はあなたのアカウントとして承認されています。"
920
921 #: actions/conversation.php:99
922 msgid "Conversation"
923 msgstr "会話"
924
925 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
926 #: lib/profileaction.php:218 lib/searchgroupnav.php:82
927 msgid "Notices"
928 msgstr "つぶやき"
929
930 #: actions/deleteapplication.php:63
931 msgid "You must be logged in to delete an application."
932 msgstr "アプリケーションを削除するにはログインしていなければなりません。"
933
934 #: actions/deleteapplication.php:71
935 msgid "Application not found."
936 msgstr "アプリケーションが見つかりません。"
937
938 #: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
939 #: actions/showapplication.php:94
940 msgid "You are not the owner of this application."
941 msgstr "このアプリケーションのオーナーではありません。"
942
943 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
944 #: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
945 #: lib/action.php:1217
946 msgid "There was a problem with your session token."
947 msgstr "あなたのセッショントークンに関する問題がありました。"
948
949 #: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
950 msgid "Delete application"
951 msgstr "アプリケーション削除"
952
953 #: actions/deleteapplication.php:149
954 #, fuzzy
955 msgid ""
956 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
957 "about the application from the database, including all existing user "
958 "connections."
959 msgstr ""
960 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
961 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
962
963 #: actions/deleteapplication.php:156
964 msgid "Do not delete this application"
965 msgstr "このアプリケーションを削除しないでください"
966
967 #: actions/deleteapplication.php:160
968 msgid "Delete this application"
969 msgstr "このアプリケーションを削除"
970
971 #. TRANS: Client error message
972 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
973 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
974 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
975 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
976 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
977 #: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
978 #: lib/settingsaction.php:72
979 msgid "Not logged in."
980 msgstr "ログインしていません。"
981
982 #: actions/deletenotice.php:71
983 msgid "Can't delete this notice."
984 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
985
986 #: actions/deletenotice.php:103
987 msgid ""
988 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
989 "be undone."
990 msgstr ""
991 "あなたはつぶやきを永久に削除しようとしています。 これが完了するとそれを元に戻"
992 "すことはできません。"
993
994 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
995 msgid "Delete notice"
996 msgstr "つぶやき削除"
997
998 #: actions/deletenotice.php:144
999 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1000 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
1001
1002 #: actions/deletenotice.php:145
1003 msgid "Do not delete this notice"
1004 msgstr "このつぶやきを削除できません。"
1005
1006 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:655
1007 msgid "Delete this notice"
1008 msgstr "このつぶやきを削除"
1009
1010 #: actions/deleteuser.php:67
1011 msgid "You cannot delete users."
1012 msgstr "ユーザを削除できません"
1013
1014 #: actions/deleteuser.php:74
1015 msgid "You can only delete local users."
1016 msgstr "ローカルユーザのみ削除できます。"
1017
1018 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1019 msgid "Delete user"
1020 msgstr "ユーザ削除"
1021
1022 #: actions/deleteuser.php:136
1023 msgid ""
1024 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1025 "the user from the database, without a backup."
1026 msgstr ""
1027 "あなたは本当にこのユーザを削除したいですか? これはバックアップなしでデータ"
1028 "ベースからユーザに関するすべてのデータをクリアします。"
1029
1030 #: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
1031 msgid "Delete this user"
1032 msgstr "このユーザを削除"
1033
1034 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
1035 #: lib/groupnav.php:119
1036 msgid "Design"
1037 msgstr "デザイン"
1038
1039 #: actions/designadminpanel.php:73
1040 msgid "Design settings for this StatusNet site."
1041 msgstr "この StatusNet サイトのデザイン設定。"
1042
1043 #: actions/designadminpanel.php:275
1044 msgid "Invalid logo URL."
1045 msgstr "不正なロゴ URL"
1046
1047 #: actions/designadminpanel.php:279
1048 #, php-format
1049 msgid "Theme not available: %s"
1050 msgstr "テーマが利用できません: %s"
1051
1052 #: actions/designadminpanel.php:375
1053 msgid "Change logo"
1054 msgstr "ロゴの変更"
1055
1056 #: actions/designadminpanel.php:380
1057 msgid "Site logo"
1058 msgstr "サイトロゴ"
1059
1060 #: actions/designadminpanel.php:387
1061 msgid "Change theme"
1062 msgstr "テーマ変更"
1063
1064 #: actions/designadminpanel.php:404
1065 msgid "Site theme"
1066 msgstr "サイトテーマ"
1067
1068 #: actions/designadminpanel.php:405
1069 msgid "Theme for the site."
1070 msgstr "サイトのテーマ"
1071
1072 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
1073 msgid "Change background image"
1074 msgstr "バックグラウンドイメージの変更"
1075
1076 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
1077 #: lib/designsettings.php:178
1078 msgid "Background"
1079 msgstr "バックグラウンド"
1080
1081 #: actions/designadminpanel.php:427
1082 #, php-format
1083 msgid ""
1084 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1085 "$s."
1086 msgstr ""
1087 "このサイト用にバックグラウンドイメージをアップロードできます。最大ファイルサ"
1088 "イズは %1$s。"
1089
1090 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
1091 msgid "On"
1092 msgstr "オン"
1093
1094 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
1095 msgid "Off"
1096 msgstr "オフ"
1097
1098 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
1099 msgid "Turn background image on or off."
1100 msgstr "バックグラウンドイメージのオンまたはオフ。"
1101
1102 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
1103 msgid "Tile background image"
1104 msgstr "タイルバックグラウンドイメージ"
1105
1106 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
1107 msgid "Change colours"
1108 msgstr "色の変更"
1109
1110 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
1111 msgid "Content"
1112 msgstr "内容"
1113
1114 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
1115 msgid "Sidebar"
1116 msgstr "サイドバー"
1117
1118 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
1119 msgid "Text"
1120 msgstr "テキスト"
1121
1122 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
1123 msgid "Links"
1124 msgstr "リンク"
1125
1126 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
1127 msgid "Use defaults"
1128 msgstr "デフォルトを使用"
1129
1130 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
1131 msgid "Restore default designs"
1132 msgstr "デフォルトデザインに戻す。"
1133
1134 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
1135 msgid "Reset back to default"
1136 msgstr "デフォルトへリセットする"
1137
1138 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
1139 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1140 #: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
1141 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1142 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
1143 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:208
1144 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
1145 #: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
1146 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1147 msgid "Save"
1148 msgstr "保存"
1149
1150 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
1151 msgid "Save design"
1152 msgstr "デザインの保存"
1153
1154 #: actions/disfavor.php:81
1155 msgid "This notice is not a favorite!"
1156 msgstr "このつぶやきはお気に入りではありません!"
1157
1158 #: actions/disfavor.php:94
1159 msgid "Add to favorites"
1160 msgstr "お気に入りに加える"
1161
1162 #: actions/doc.php:158
1163 #, php-format
1164 msgid "No such document \"%s\""
1165 msgstr "そのようなドキュメントはありません。\"%s\""
1166
1167 #: actions/editapplication.php:54
1168 msgid "Edit Application"
1169 msgstr "アプリケーション編集"
1170
1171 #: actions/editapplication.php:66
1172 msgid "You must be logged in to edit an application."
1173 msgstr "アプリケーションを編集するにはログインしていなければなりません。"
1174
1175 #: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
1176 #: actions/showapplication.php:87
1177 msgid "No such application."
1178 msgstr "そのようなアプリケーションはありません。"
1179
1180 #: actions/editapplication.php:161
1181 msgid "Use this form to edit your application."
1182 msgstr "このフォームを使ってアプリケーションを編集します。"
1183
1184 #: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
1185 msgid "Name is required."
1186 msgstr "名前は必須です。"
1187
1188 #: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
1189 msgid "Name is too long (max 255 chars)."
1190 msgstr "名前が長すぎます。(最大255字まで)"
1191
1192 #: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
1193 msgid "Name already in use. Try another one."
1194 msgstr "そのニックネームは既に使用されています。他のものを試してみて下さい。"
1195
1196 #: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
1197 msgid "Description is required."
1198 msgstr "概要が必要です。"
1199
1200 #: actions/editapplication.php:194
1201 msgid "Source URL is too long."
1202 msgstr "ソースURLが長すぎます。"
1203
1204 #: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
1205 msgid "Source URL is not valid."
1206 msgstr "ソースURLが不正です。"
1207
1208 #: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
1209 msgid "Organization is required."
1210 msgstr "組織が必要です。"
1211
1212 #: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
1213 msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
1214 msgstr "組織が長すぎます。(最大255字)"
1215
1216 #: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
1217 msgid "Organization homepage is required."
1218 msgstr "組織のホームページが必要です。"
1219
1220 #: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
1221 msgid "Callback is too long."
1222 msgstr "コールバックが長すぎます。"
1223
1224 #: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
1225 msgid "Callback URL is not valid."
1226 msgstr "コールバックURLが不正です。"
1227
1228 #: actions/editapplication.php:258
1229 msgid "Could not update application."
1230 msgstr "アプリケーションを更新できません。"
1231
1232 #: actions/editgroup.php:56
1233 #, php-format
1234 msgid "Edit %s group"
1235 msgstr "%s グループを編集"
1236
1237 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1238 msgid "You must be logged in to create a group."
1239 msgstr "グループを作るにはログインしていなければなりません。"
1240
1241 #: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
1242 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1243 msgid "You must be an admin to edit the group."
1244 msgstr "グループを編集するには管理者である必要があります。"
1245
1246 #: actions/editgroup.php:158
1247 msgid "Use this form to edit the group."
1248 msgstr "このフォームを使ってグループを編集します。"
1249
1250 #: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
1251 #, php-format
1252 msgid "description is too long (max %d chars)."
1253 msgstr "記述が長すぎます。(最長 %d 字)"
1254
1255 #: actions/editgroup.php:258
1256 msgid "Could not update group."
1257 msgstr "グループを更新できません。"
1258
1259 #: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:493
1260 msgid "Could not create aliases."
1261 msgstr "別名を作成できません。"
1262
1263 #: actions/editgroup.php:280
1264 msgid "Options saved."
1265 msgstr "オプションが保存されました。"
1266
1267 #: actions/emailsettings.php:60
1268 msgid "Email settings"
1269 msgstr "メール設定"
1270
1271 #: actions/emailsettings.php:71
1272 #, php-format
1273 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1274 msgstr "%%site.name%% からのメールを管理。"
1275
1276 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1277 #: actions/smssettings.php:104
1278 msgid "Address"
1279 msgstr "住所"
1280
1281 #: actions/emailsettings.php:105
1282 msgid "Current confirmed email address."
1283 msgstr "現在確認されているメールアドレス。"
1284
1285 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1286 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1287 #: actions/smssettings.php:158
1288 msgid "Remove"
1289 msgstr "削除"
1290
1291 #: actions/emailsettings.php:113
1292 msgid ""
1293 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1294 "a message with further instructions."
1295 msgstr ""
1296 "このアドレスは承認待ちです。受信ボックス(とスパムボックス)に追加の指示が書"
1297 "かれたメッセージが届いていないか確認してください。"
1298
1299 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1300 #: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
1301 #: lib/applicationeditform.php:332
1302 msgid "Cancel"
1303 msgstr "中止"
1304
1305 #: actions/emailsettings.php:121
1306 msgid "Email address"
1307 msgstr "メールアドレス"
1308
1309 #: actions/emailsettings.php:123
1310 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1311 msgstr "メールアドレス、\"UserName@example.org\" のような"
1312
1313 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1314 #: actions/smssettings.php:145
1315 msgid "Add"
1316 msgstr "追加"
1317
1318 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1319 msgid "Incoming email"
1320 msgstr "入ってくるメール"
1321
1322 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1323 msgid "Send email to this address to post new notices."
1324 msgstr "新しいつぶやき投稿にこのアドレスへメールする"
1325
1326 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1327 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1328 msgstr "投稿のための新しいEメールアドレスを作ります; 古い方を取り消します。"
1329
1330 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1331 msgid "New"
1332 msgstr "New"
1333
1334 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1335 #: actions/smssettings.php:169
1336 msgid "Preferences"
1337 msgstr "設定"
1338
1339 #: actions/emailsettings.php:158
1340 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1341 msgstr "メールで新規フォローの通知を私に送ってください。"
1342
1343 #: actions/emailsettings.php:163
1344 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1345 msgstr ""
1346 "だれかがお気に入りとして私のつぶやきを加えたら、メールを私に送ってください。"
1347
1348 #: actions/emailsettings.php:169
1349 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1350 msgstr ""
1351 "だれかがプライベート・メッセージを私に送るときには、メールを私に送ってくださ"
1352 "い。"
1353
1354 #: actions/emailsettings.php:174
1355 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1356 msgstr "だれかが\"@-返信\"を私を送るときには、メールを私に送ってください、"
1357
1358 #: actions/emailsettings.php:179
1359 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1360 msgstr "友達が私に合図とメールを送ることを許可する。"
1361
1362 #: actions/emailsettings.php:185
1363 msgid "I want to post notices by email."
1364 msgstr "メールでつぶやきを投稿したい。"
1365
1366 #: actions/emailsettings.php:191
1367 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1368 msgstr "私のメールアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
1369
1370 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1371 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1372 msgid "Preferences saved."
1373 msgstr "設定が保存されました。"
1374
1375 #: actions/emailsettings.php:320
1376 msgid "No email address."
1377 msgstr "メールアドレスがありません。"
1378
1379 #: actions/emailsettings.php:327
1380 msgid "Cannot normalize that email address"
1381 msgstr "そのメールアドレスを正規化できません"
1382
1383 #: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
1384 #: actions/siteadminpanel.php:144
1385 msgid "Not a valid email address."
1386 msgstr "有効なメールアドレスではありません。"
1387
1388 #: actions/emailsettings.php:334
1389 msgid "That is already your email address."
1390 msgstr "これはすでにあなたのメールアドレスです。"
1391
1392 #: actions/emailsettings.php:337
1393 msgid "That email address already belongs to another user."
1394 msgstr "このメールアドレスは既に他の人が使っています。"
1395
1396 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
1397 #: actions/smssettings.php:337
1398 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1399 msgstr "承認コードを追加できません"
1400
1401 #: actions/emailsettings.php:359
1402 msgid ""
1403 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1404 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1405 msgstr ""
1406 "承認コードを入力された電子メールアドレスに送信しました。受信ボックス(とスパ"
1407 "ムボックス)にコードとそれをどう使うのかという指示が届いていないか確認してく"
1408 "ださい。"
1409
1410 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1411 #: actions/smssettings.php:370
1412 msgid "No pending confirmation to cancel."
1413 msgstr "承認待ちのものはありません。"
1414
1415 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1416 msgid "That is the wrong IM address."
1417 msgstr "その IM アドレスは不正です。"
1418
1419 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1420 #: actions/smssettings.php:386
1421 msgid "Confirmation cancelled."
1422 msgstr "承認作業が中止されました。"
1423
1424 #: actions/emailsettings.php:413
1425 msgid "That is not your email address."
1426 msgstr "これはあなたのメールアドレスではありません。"
1427
1428 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1429 #: actions/smssettings.php:425
1430 msgid "The address was removed."
1431 msgstr "アドレスは削除されました。"
1432
1433 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1434 msgid "No incoming email address."
1435 msgstr "入ってくるメールアドレスではありません。"
1436
1437 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1438 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1439 msgid "Couldn't update user record."
1440 msgstr "ユーザレコードを更新できません。"
1441
1442 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1443 msgid "Incoming email address removed."
1444 msgstr "入ってくるメールアドレスは削除されました。"
1445
1446 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1447 msgid "New incoming email address added."
1448 msgstr "新しい入ってくるメールアドレスが追加されました。"
1449
1450 #: actions/favor.php:79
1451 msgid "This notice is already a favorite!"
1452 msgstr "このつぶやきはすでにお気に入りです!"
1453
1454 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1455 msgid "Disfavor favorite"
1456 msgstr "お気に入りをやめる"
1457
1458 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
1459 #: lib/publicgroupnav.php:93
1460 msgid "Popular notices"
1461 msgstr "人気のつぶやき"
1462
1463 #: actions/favorited.php:67
1464 #, php-format
1465 msgid "Popular notices, page %d"
1466 msgstr "人気のつぶやき、ページ %d"
1467
1468 #: actions/favorited.php:79
1469 msgid "The most popular notices on the site right now."
1470 msgstr "現在サイトで最も人気のつぶやき。"
1471
1472 #: actions/favorited.php:150
1473 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1474 msgstr ""
1475 "お気に入りのつぶやきがページに表示されます、しかしまだお気に入りがありませ"
1476 "ん。"
1477
1478 #: actions/favorited.php:153
1479 msgid ""
1480 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1481 "next to any notice you like."
1482 msgstr ""
1483 "あなたの好きなつぶやきを、お気に入りボタンをクリックしてあなたのお気に入りに"
1484 "加える最初になってください。"
1485
1486 #: actions/favorited.php:156
1487 #, php-format
1488 msgid ""
1489 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1490 "notice to your favorites!"
1491 msgstr ""
1492 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして、あなたのお"
1493 "気に入りにつぶやきを加える最初になりましょう!"
1494
1495 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1496 #: lib/personalgroupnav.php:115
1497 #, php-format
1498 msgid "%s's favorite notices"
1499 msgstr "%s のお気に入りのつぶやき"
1500
1501 #: actions/favoritesrss.php:115
1502 #, php-format
1503 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1504 msgstr "%1$s による %2$s 上のお気に入りを更新!"
1505
1506 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1507 #: lib/publicgroupnav.php:89
1508 msgid "Featured users"
1509 msgstr "フィーチャーされたユーザ"
1510
1511 #: actions/featured.php:71
1512 #, php-format
1513 msgid "Featured users, page %d"
1514 msgstr "フィーチャーされたユーザ、ページ %d"
1515
1516 #: actions/featured.php:99
1517 #, php-format
1518 msgid "A selection of some great users on %s"
1519 msgstr "%s 上の優れたユーザの集まり"
1520
1521 #: actions/file.php:34
1522 msgid "No notice ID."
1523 msgstr "つぶやきIDがありません。"
1524
1525 #: actions/file.php:38
1526 msgid "No notice."
1527 msgstr "つぶやきがありません。"
1528
1529 #: actions/file.php:42
1530 msgid "No attachments."
1531 msgstr "そのような添付はありません。"
1532
1533 #: actions/file.php:51
1534 msgid "No uploaded attachments."
1535 msgstr "アップロードされた添付はありません。"
1536
1537 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1538 msgid "Not expecting this response!"
1539 msgstr "想定外のレスポンスです!"
1540
1541 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1542 msgid "User being listened to does not exist."
1543 msgstr "存在しないように聴かれているユーザ。"
1544
1545 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1546 msgid "You can use the local subscription!"
1547 msgstr "ローカルサブスクリプションを使用可能です!"
1548
1549 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1550 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1551 msgstr "このユーザはフォローをブロックされています。"
1552
1553 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1554 msgid "You are not authorized."
1555 msgstr "認証されていません。"
1556
1557 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1558 msgid "Could not convert request token to access token."
1559 msgstr "リクエストトークンをアクセストークンに変換できません"
1560
1561 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1562 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1563 msgstr ""
1564 "リモートサービスは、不明なバージョンの OMB プロトコルを使用しています。"
1565
1566 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1567 msgid "Error updating remote profile"
1568 msgstr "リモートプロファイル更新エラー"
1569
1570 #: actions/getfile.php:79
1571 msgid "No such file."
1572 msgstr "そのようなファイルはありません。"
1573
1574 #: actions/getfile.php:83
1575 msgid "Cannot read file."
1576 msgstr "ファイルを読み込めません。"
1577
1578 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Invalid role."
1581 msgstr "不正なトークン。"
1582
1583 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
1584 msgid "This role is reserved and cannot be set."
1585 msgstr ""
1586
1587 #: actions/grantrole.php:75
1588 #, fuzzy
1589 msgid "You cannot grant user roles on this site."
1590 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザができません。"
1591
1592 #: actions/grantrole.php:82
1593 #, fuzzy
1594 msgid "User already has this role."
1595 msgstr "ユーザは既に黙っています。"
1596
1597 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1598 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1599 #: lib/profileformaction.php:70
1600 msgid "No profile specified."
1601 msgstr "プロファイル記述がありません。"
1602
1603 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1604 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1605 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
1606 msgid "No profile with that ID."
1607 msgstr "そのIDのプロファイルがありません。"
1608
1609 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1610 #: actions/makeadmin.php:81
1611 msgid "No group specified."
1612 msgstr "グループ記述がありません。"
1613
1614 #: actions/groupblock.php:91
1615 msgid "Only an admin can block group members."
1616 msgstr "管理者だけがグループメンバーをブロックできます。"
1617
1618 #: actions/groupblock.php:95
1619 msgid "User is already blocked from group."
1620 msgstr "ユーザはすでにグループからブロックされています。"
1621
1622 #: actions/groupblock.php:100
1623 msgid "User is not a member of group."
1624 msgstr "ユーザはグループのメンバーではありません。"
1625
1626 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
1627 msgid "Block user from group"
1628 msgstr "グループからユーザをブロック"
1629
1630 #: actions/groupblock.php:162
1631 #, php-format
1632 msgid ""
1633 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1634 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1635 "the group in the future."
1636 msgstr ""
1637 "本当にユーザ %1$s をグループ %2$s からブロックしますか? 彼らはグループから削"
1638 "除される、投稿できない、グループをフォローできなくなります。"
1639
1640 #: actions/groupblock.php:178
1641 msgid "Do not block this user from this group"
1642 msgstr "このグループからこのユーザをブロックしない"
1643
1644 #: actions/groupblock.php:179
1645 msgid "Block this user from this group"
1646 msgstr "このグループからこのユーザをブロック"
1647
1648 #: actions/groupblock.php:196
1649 msgid "Database error blocking user from group."
1650 msgstr "グループからのブロックユーザのデータベースエラー"
1651
1652 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
1653 msgid "No ID."
1654 msgstr "ID がありません。"
1655
1656 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1657 msgid "You must be logged in to edit a group."
1658 msgstr "グループを編集するにはログインしていなければなりません。"
1659
1660 #: actions/groupdesignsettings.php:144
1661 msgid "Group design"
1662 msgstr "グループデザイン"
1663
1664 #: actions/groupdesignsettings.php:155
1665 msgid ""
1666 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1667 "palette of your choice."
1668 msgstr ""
1669 "あなたが選んだパレットの色とバックグラウンドイメージであなたのグループをカス"
1670 "タマイズしてください。"
1671
1672 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
1673 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1674 msgid "Couldn't update your design."
1675 msgstr "あなたのデザインを更新できません。"
1676
1677 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
1678 msgid "Design preferences saved."
1679 msgstr "デザイン設定が保存されました。"
1680
1681 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
1682 msgid "Group logo"
1683 msgstr "グループロゴ"
1684
1685 #: actions/grouplogo.php:153
1686 #, php-format
1687 msgid ""
1688 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1689 msgstr ""
1690 "あなたのグループ用にロゴイメージをアップロードできます。最大ファイルサイズは "
1691 "%s。"
1692
1693 #: actions/grouplogo.php:181
1694 msgid "User without matching profile."
1695 msgstr "合っているプロフィールのないユーザ"
1696
1697 #: actions/grouplogo.php:365
1698 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1699 msgstr "ロゴとなるイメージの正方形を選択。"
1700
1701 #: actions/grouplogo.php:399
1702 msgid "Logo updated."
1703 msgstr "ロゴが更新されました。"
1704
1705 #: actions/grouplogo.php:401
1706 msgid "Failed updating logo."
1707 msgstr "ロゴの更新に失敗しました。"
1708
1709 #: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
1710 #, php-format
1711 msgid "%s group members"
1712 msgstr "%s グループメンバー"
1713
1714 #: actions/groupmembers.php:103
1715 #, php-format
1716 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1717 msgstr "%1$s グループメンバー、ページ %2$d"
1718
1719 #: actions/groupmembers.php:118
1720 msgid "A list of the users in this group."
1721 msgstr "このグループのユーザのリスト。"
1722
1723 #: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
1724 msgid "Admin"
1725 msgstr "管理者"
1726
1727 #: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
1728 msgid "Block"
1729 msgstr "ブロック"
1730
1731 #: actions/groupmembers.php:450
1732 msgid "Make user an admin of the group"
1733 msgstr "ユーザをグループの管理者にする"
1734
1735 #: actions/groupmembers.php:482
1736 msgid "Make Admin"
1737 msgstr "管理者にする"
1738
1739 #: actions/groupmembers.php:482
1740 msgid "Make this user an admin"
1741 msgstr "このユーザを管理者にする"
1742
1743 #: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
1744 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
1745 #, php-format
1746 msgid "%s timeline"
1747 msgstr "%s のタイムライン"
1748
1749 #: actions/grouprss.php:140
1750 #, php-format
1751 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1752 msgstr "%2$s 上の %1$s のメンバーから更新する"
1753
1754 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:212 lib/profileaction.php:232
1755 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1756 msgid "Groups"
1757 msgstr "グループ"
1758
1759 #: actions/groups.php:64
1760 #, php-format
1761 msgid "Groups, page %d"
1762 msgstr "グループ、ページ %d"
1763
1764 #: actions/groups.php:90
1765 #, php-format
1766 msgid ""
1767 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1768 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1769 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1770 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1771 "%%%%)"
1772 msgstr ""
1773 "%%%%site.name%%%% グループは、あなたと同様の関心事をもつ人々を見つけて話をす"
1774 "ることができます。グループに入った後、あなたは他のメンバーに \"!groupname\" "
1775 "文法を使ってメッセージを送ることができます。あなたが好きなグループがあるかど"
1776 "うか[探してみる](%%%%action.groupsearch%%%%)か、あなた自身で[始めてください!]"
1777 "(%%%%action.newgroup%%%%)"
1778
1779 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1780 msgid "Create a new group"
1781 msgstr "新しいグループを作成"
1782
1783 #: actions/groupsearch.php:52
1784 #, php-format
1785 msgid ""
1786 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1787 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1788 msgstr ""
1789 "%%site.name%% のグループを、名前、場所、記述から検索。検索語はスペース区切"
1790 "り。3字以上。"
1791
1792 #: actions/groupsearch.php:58
1793 msgid "Group search"
1794 msgstr "グループの検索"
1795
1796 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1797 #: actions/peoplesearch.php:83
1798 msgid "No results."
1799 msgstr "結果なし。"
1800
1801 #: actions/groupsearch.php:82
1802 #, php-format
1803 msgid ""
1804 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1805 "newgroup%%) yourself."
1806 msgstr ""
1807 "もし、あなたが探しているグループが見つからないとき、あなたは[それを作成](%%"
1808 "action.newgroup%%)できます。"
1809
1810 #: actions/groupsearch.php:85
1811 #, php-format
1812 msgid ""
1813 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1814 "action.newgroup%%) yourself!"
1815 msgstr ""
1816 "なぜ[アカウント登録](%%action.register%%) や [グループ作成](%%action.newgroup"
1817 "%%) しないのか!"
1818
1819 #: actions/groupunblock.php:91
1820 msgid "Only an admin can unblock group members."
1821 msgstr "管理者だけがグループメンバーをアンブロックできます。"
1822
1823 #: actions/groupunblock.php:95
1824 msgid "User is not blocked from group."
1825 msgstr "ユーザはグループからブロックされていません。"
1826
1827 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1828 msgid "Error removing the block."
1829 msgstr "ブロックの削除エラー"
1830
1831 #: actions/imsettings.php:59
1832 msgid "IM settings"
1833 msgstr "IM設定"
1834
1835 #: actions/imsettings.php:70
1836 #, php-format
1837 msgid ""
1838 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1839 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1840 msgstr ""
1841 "Jabber/GTalk [instant messages](%%doc.im%%) 経由で通知の送信、受信が可能で"
1842 "す。下のアドレスを設定して下さい。"
1843
1844 #: actions/imsettings.php:89
1845 msgid "IM is not available."
1846 msgstr "IM が利用不可。"
1847
1848 #: actions/imsettings.php:106
1849 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1850 msgstr "確認された最新の Jabber/GTakk アドレス"
1851
1852 #: actions/imsettings.php:114
1853 #, php-format
1854 msgid ""
1855 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1856 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1857 msgstr ""
1858 "このアドレスは承認待ちです。Jabber か Gtalk のアカウントで追加の指示が書かれ"
1859 "たメッセージを確認してください。(%s を友人リストに追加しましたか?)"
1860
1861 #: actions/imsettings.php:124
1862 msgid "IM address"
1863 msgstr "IMアドレス"
1864
1865 #: actions/imsettings.php:126
1866 #, php-format
1867 msgid ""
1868 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1869 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1870 msgstr ""
1871 "\"UserName@example.org\" といった Jabber または GTalk のアドレス。まず、%s を"
1872 "IMクライアントやGTalkに追加して下さい。"
1873
1874 #: actions/imsettings.php:143
1875 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1876 msgstr "Jabber/GTalk で私に通知を送って下さい。"
1877
1878 #: actions/imsettings.php:148
1879 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1880 msgstr "Jabber/GTalkのステータスが変更された時に通知を送る。"
1881
1882 #: actions/imsettings.php:153
1883 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1884 msgstr ""
1885 "Jabber/GTalkを通して回答を、私がフォローされていない人々から私に送ってくださ"
1886 "い。"
1887
1888 #: actions/imsettings.php:159
1889 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1890 msgstr "私のJabber/GTalkアドレスのためにMicroIDを発行してください。"
1891
1892 #: actions/imsettings.php:285
1893 msgid "No Jabber ID."
1894 msgstr "Jabbar ID はありません。"
1895
1896 #: actions/imsettings.php:292
1897 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1898 msgstr "その Jabbar ID を正規化できません"
1899
1900 #: actions/imsettings.php:296
1901 msgid "Not a valid Jabber ID"
1902 msgstr "有効な Jabber ID ではありません。"
1903
1904 #: actions/imsettings.php:299
1905 msgid "That is already your Jabber ID."
1906 msgstr "その Jabber ID は既にあなたのものです。"
1907
1908 #: actions/imsettings.php:302
1909 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1910 msgstr "Jabber ID jは既に別のユーザが使用しています。"
1911
1912 #: actions/imsettings.php:327
1913 #, php-format
1914 msgid ""
1915 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1916 "s for sending messages to you."
1917 msgstr ""
1918 "承認コードを入力された IM アドレスに送信しました。あなたにメッセージを送れる"
1919 "ようにするには%sを承認してください。"
1920
1921 #: actions/imsettings.php:387
1922 msgid "That is not your Jabber ID."
1923 msgstr "その Jabber ID はあなたのものではありません。"
1924
1925 #: actions/inbox.php:59
1926 #, php-format
1927 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
1928 msgstr "%1$s の受信箱 - ページ %2$d"
1929
1930 #: actions/inbox.php:62
1931 #, php-format
1932 msgid "Inbox for %s"
1933 msgstr "%s の受信箱"
1934
1935 #: actions/inbox.php:115
1936 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1937 msgstr ""
1938 "これはあなたの受信箱です、やってきたプライベートメッセージをリストします。"
1939
1940 #: actions/invite.php:39
1941 msgid "Invites have been disabled."
1942 msgstr "招待は無効にされました。"
1943
1944 #: actions/invite.php:41
1945 #, php-format
1946 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1947 msgstr "他のユーザが%sを使用するよう誘うためにはログインしなければなりません。"
1948
1949 #: actions/invite.php:72
1950 #, php-format
1951 msgid "Invalid email address: %s"
1952 msgstr "不正なメールアドレス:%s'"
1953
1954 #: actions/invite.php:110
1955 msgid "Invitation(s) sent"
1956 msgstr "招待を送りました。"
1957
1958 #: actions/invite.php:112
1959 msgid "Invite new users"
1960 msgstr "新しいユーザを招待"
1961
1962 #: actions/invite.php:128
1963 msgid "You are already subscribed to these users:"
1964 msgstr "すでにこれらのユーザをフォローしています:"
1965
1966 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
1967 #, php-format
1968 msgid "%1$s (%2$s)"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: actions/invite.php:136
1972 msgid ""
1973 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1974 msgstr ""
1975 "これらの人々は既にユーザです、そして、あなたは自動的に彼らにフォローされまし"
1976 "た:"
1977
1978 #: actions/invite.php:144
1979 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1980 msgstr "招待を以下の人々に送信しました:"
1981
1982 #: actions/invite.php:150
1983 msgid ""
1984 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1985 "on the site. Thanks for growing the community!"
1986 msgstr ""
1987 "あなたの招待参加者が招待に応じて、サイトに登録すると、あなたに通知されるで"
1988 "しょう。 コミュニティを広げてくださってありがとうございます!"
1989
1990 #: actions/invite.php:162
1991 msgid ""
1992 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1993 msgstr ""
1994 "友人や同僚がこのサービスを利用するようこのフォームを使用して誘ってください。"
1995
1996 #: actions/invite.php:187
1997 msgid "Email addresses"
1998 msgstr "メールアドレス"
1999
2000 #: actions/invite.php:189
2001 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2002 msgstr "招待する友人のアドレス (一行に一つ)"
2003
2004 #: actions/invite.php:192
2005 msgid "Personal message"
2006 msgstr "パーソナルメッセージ"
2007
2008 #: actions/invite.php:194
2009 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2010 msgstr "任意に招待にパーソナルメッセージを加えてください。"
2011
2012 #. TRANS: Send button for inviting friends
2013 #: actions/invite.php:198
2014 #, fuzzy
2015 msgctxt "BUTTON"
2016 msgid "Send"
2017 msgstr "投稿"
2018
2019 #: actions/invite.php:227
2020 #, php-format
2021 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2022 msgstr "%1$s があなたを %2$s へ招待しました"
2023
2024 #: actions/invite.php:229
2025 #, php-format
2026 msgid ""
2027 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2028 "\n"
2029 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2030 "you know and people who interest you.\n"
2031 "\n"
2032 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2033 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2034 "share your interests.\n"
2035 "\n"
2036 "%1$s said:\n"
2037 "\n"
2038 "%4$s\n"
2039 "\n"
2040 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2041 "\n"
2042 "%5$s\n"
2043 "\n"
2044 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2045 "invitation.\n"
2046 "\n"
2047 "%6$s\n"
2048 "\n"
2049 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2050 "time.\n"
2051 "\n"
2052 "Sincerely, %2$s\n"
2053 msgstr ""
2054 "%1$s があなたを %2$s へ招待しました (%3$s)。\n"
2055 "\n"
2056 "%2$s はあなたの知り合いやあなたが興味をもっている人物の最新の情報を得ることが"
2057 "できる、マイクロブログサービスです。\n"
2058 "\n"
2059 "また、あなたの最新の情報やあなたの考えていること、生活を、あなたのことを知っ"
2060 "ている人と共有することができます。あなたと同じ興味をもつ人々と出会う目的でも"
2061 "優れたサービスです。\n"
2062 "\n"
2063 "%1$s の言葉:\n"
2064 "\n"
2065 "%4$s\n"
2066 "\n"
2067 "%2$s における %1$s のプロフィールページを以下で見ることができます:\n"
2068 "\n"
2069 "%5$s\n"
2070 "\n"
2071 "このサービスを試してみたい場合は以下のリンクをクリックしてこの招待に応じてく"
2072 "ださい。\n"
2073 "\n"
2074 "%6$s\n"
2075 "\n"
2076 "そうでない場合はこのメッセージを無視することができます。お時間をいただきあり"
2077 "がとうございました。\n"
2078 "\n"
2079 "%2$s\n"
2080
2081 #: actions/joingroup.php:60
2082 msgid "You must be logged in to join a group."
2083 msgstr "グループに入るためにはログインしなければなりません。"
2084
2085 #: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
2086 #, fuzzy
2087 msgid "No nickname or ID."
2088 msgstr "ニックネームがありません。"
2089
2090 #: actions/joingroup.php:141
2091 #, php-format
2092 msgid "%1$s joined group %2$s"
2093 msgstr "%1$s はグループ %2$s に参加しました"
2094
2095 #: actions/leavegroup.php:60
2096 msgid "You must be logged in to leave a group."
2097 msgstr "グループから離れるにはログインしていなければなりません。"
2098
2099 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:265
2100 msgid "You are not a member of that group."
2101 msgstr "あなたはそのグループのメンバーではありません。"
2102
2103 #: actions/leavegroup.php:137
2104 #, php-format
2105 msgid "%1$s left group %2$s"
2106 msgstr "%1$s はグループ %2$s に残りました。"
2107
2108 #: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
2109 msgid "Already logged in."
2110 msgstr "既にログインしています。"
2111
2112 #: actions/login.php:126
2113 msgid "Incorrect username or password."
2114 msgstr "ユーザ名またはパスワードが間違っています。"
2115
2116 #: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
2117 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2118 msgstr "ユーザ設定エラー。 あなたはたぶん承認されていません。"
2119
2120 #: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
2121 msgid "Login"
2122 msgstr "ログイン"
2123
2124 #: actions/login.php:227
2125 msgid "Login to site"
2126 msgstr "サイトへログイン"
2127
2128 #: actions/login.php:236 actions/register.php:478
2129 msgid "Remember me"
2130 msgstr "ログイン状態を保持"
2131
2132 #: actions/login.php:237 actions/register.php:480
2133 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2134 msgstr "以降は自動的にログインする。共用コンピューターでは避けましょう!"
2135
2136 #: actions/login.php:247
2137 msgid "Lost or forgotten password?"
2138 msgstr "パスワードを紛失、忘れた?"
2139
2140 #: actions/login.php:266
2141 msgid ""
2142 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2143 "changing your settings."
2144 msgstr ""
2145 "セキュリティー上の理由により、設定を変更する前にユーザ名とパスワードを入力し"
2146 "て下さい。"
2147
2148 #: actions/login.php:270
2149 #, php-format
2150 msgid ""
2151 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
2152 "(%%action.register%%) a new account."
2153 msgstr ""
2154 "ユーザ名とパスワードで、ログインしてください。 まだユーザ名を持っていません"
2155 "か? 新しいアカウントを [登録](%%action.register%%)。"
2156
2157 #: actions/makeadmin.php:92
2158 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2159 msgstr "管理者だけが別のユーザを管理者にすることができます。"
2160
2161 #: actions/makeadmin.php:96
2162 #, php-format
2163 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2164 msgstr "%1$s はすでにグループ \"%2$s\" の管理者です。"
2165
2166 #: actions/makeadmin.php:133
2167 #, php-format
2168 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2169 msgstr "%1$s の会員資格記録をグループ %2$s 中から取得できません。"
2170
2171 #: actions/makeadmin.php:146
2172 #, php-format
2173 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2174 msgstr "%1$s をグループ %2$s の管理者にすることはできません"
2175
2176 #: actions/microsummary.php:69
2177 msgid "No current status"
2178 msgstr "現在のステータスはありません"
2179
2180 #: actions/newapplication.php:52
2181 msgid "New Application"
2182 msgstr "新しいアプリケーション"
2183
2184 #: actions/newapplication.php:64
2185 msgid "You must be logged in to register an application."
2186 msgstr "アプリケーションを登録するにはログインしていなければなりません。"
2187
2188 #: actions/newapplication.php:143
2189 msgid "Use this form to register a new application."
2190 msgstr "このフォームを使って新しいアプリケーションを登録します。"
2191
2192 #: actions/newapplication.php:176
2193 msgid "Source URL is required."
2194 msgstr "ソースURLが必要です。"
2195
2196 #: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
2197 msgid "Could not create application."
2198 msgstr "アプリケーションを作成できません。"
2199
2200 #: actions/newgroup.php:53
2201 msgid "New group"
2202 msgstr "新しいグループ"
2203
2204 #: actions/newgroup.php:110
2205 msgid "Use this form to create a new group."
2206 msgstr "このフォームを使って新しいグループを作成します。"
2207
2208 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2209 msgid "New message"
2210 msgstr "新しいメッセージ"
2211
2212 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
2213 msgid "You can't send a message to this user."
2214 msgstr "このユーザにメッセージを送ることはできません。"
2215
2216 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
2217 #: lib/command.php:475
2218 msgid "No content!"
2219 msgstr "コンテンツがありません!"
2220
2221 #: actions/newmessage.php:158
2222 msgid "No recipient specified."
2223 msgstr "受取人が書かれていません。"
2224
2225 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
2226 msgid ""
2227 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2228 msgstr ""
2229 "自分自身にメッセージを送ることはできません; かわりに独り言を言いましょう。"
2230
2231 #: actions/newmessage.php:181
2232 msgid "Message sent"
2233 msgstr "メッセージを送りました"
2234
2235 #: actions/newmessage.php:185
2236 #, php-format
2237 msgid "Direct message to %s sent."
2238 msgstr "ダイレクトメッセージを %s  に送りました"
2239
2240 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
2241 msgid "Ajax Error"
2242 msgstr "Ajax エラー"
2243
2244 #: actions/newnotice.php:69
2245 msgid "New notice"
2246 msgstr "新しいつぶやき"
2247
2248 #: actions/newnotice.php:211
2249 msgid "Notice posted"
2250 msgstr "つぶやきを投稿しました"
2251
2252 #: actions/noticesearch.php:68
2253 #, php-format
2254 msgid ""
2255 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2256 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2257 msgstr ""
2258 "%%site.name%% のつぶやきを内容から検索。検索語はスペース区切り。3字以上"
2259
2260 #: actions/noticesearch.php:78
2261 msgid "Text search"
2262 msgstr "テキスト検索"
2263
2264 #: actions/noticesearch.php:91
2265 #, php-format
2266 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2267 msgstr "\"%1$s\" の %2$s 上の検索結果"
2268
2269 #: actions/noticesearch.php:121
2270 #, php-format
2271 msgid ""
2272 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2273 "status_textarea=%s)!"
2274 msgstr ""
2275 "最初の [このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) をして"
2276 "ください!"
2277
2278 #: actions/noticesearch.php:124
2279 #, php-format
2280 msgid ""
2281 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2282 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2283 msgstr ""
2284 "なぜ [アカウント登録](%%%%action.register%%%%) しないのですか、そして最初の"
2285 "[このトピック投稿](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)してください!"
2286
2287 #: actions/noticesearchrss.php:96
2288 #, php-format
2289 msgid "Updates with \"%s\""
2290 msgstr "%s で更新"
2291
2292 #: actions/noticesearchrss.php:98
2293 #, php-format
2294 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2295 msgstr "\"%2$s\" 上の検索語 \"$1$s\" に一致するすべての更新"
2296
2297 #: actions/nudge.php:85
2298 msgid ""
2299 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2300 msgstr ""
2301 "このユーザは、合図を許可していないか、確認されていた状態でないか、メール設定"
2302 "をしていません。"
2303
2304 #: actions/nudge.php:94
2305 msgid "Nudge sent"
2306 msgstr "合図を送った"
2307
2308 #: actions/nudge.php:97
2309 msgid "Nudge sent!"
2310 msgstr "合図を送った!"
2311
2312 #: actions/oauthappssettings.php:59
2313 msgid "You must be logged in to list your applications."
2314 msgstr "アプリケーションをリストするにはログインしていなければなりません。"
2315
2316 #: actions/oauthappssettings.php:74
2317 msgid "OAuth applications"
2318 msgstr "OAuth アプリケーション"
2319
2320 #: actions/oauthappssettings.php:85
2321 msgid "Applications you have registered"
2322 msgstr "あなたが登録したアプリケーション"
2323
2324 #: actions/oauthappssettings.php:135
2325 #, php-format
2326 msgid "You have not registered any applications yet."
2327 msgstr "あなたはまだなんのアプリケーションも登録していません。"
2328
2329 #: actions/oauthconnectionssettings.php:72
2330 msgid "Connected applications"
2331 msgstr "接続されたアプリケーション"
2332
2333 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
2334 msgid "You have allowed the following applications to access you account."
2335 msgstr "あなたのアカウントにアクセスする以下のアプリケーションを許可しました。"
2336
2337 #: actions/oauthconnectionssettings.php:175
2338 msgid "You are not a user of that application."
2339 msgstr "あなたはそのアプリケーションのユーザではありません。"
2340
2341 #: actions/oauthconnectionssettings.php:186
2342 msgid "Unable to revoke access for app: "
2343 msgstr "アプリケーションのための取消しアクセスができません: "
2344
2345 #: actions/oauthconnectionssettings.php:198
2346 #, php-format
2347 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
2348 msgstr ""
2349 "あなたは、どんなアプリケーションもあなたのアカウントを使用するのを認可してい"
2350 "ません。"
2351
2352 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
2353 msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
2354 msgstr "開発者は彼らのアプリケーションのために登録設定を編集できます "
2355
2356 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2357 msgid "Notice has no profile"
2358 msgstr "つぶやきにはプロファイルはありません。"
2359
2360 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2361 #, php-format
2362 msgid "%1$s's status on %2$s"
2363 msgstr "%2$s における %1$ のステータス"
2364
2365 #: actions/oembed.php:157
2366 msgid "content type "
2367 msgstr "内容種別 "
2368
2369 #: actions/oembed.php:160
2370 msgid "Only "
2371 msgstr "だけ "
2372
2373 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1042
2374 #: lib/apiaction.php:1070 lib/apiaction.php:1179
2375 msgid "Not a supported data format."
2376 msgstr "サポートされていないデータ形式。"
2377
2378 #: actions/opensearch.php:64
2379 msgid "People Search"
2380 msgstr "ピープル検索"
2381
2382 #: actions/opensearch.php:67
2383 msgid "Notice Search"
2384 msgstr "つぶやき検索"
2385
2386 #: actions/othersettings.php:60
2387 msgid "Other settings"
2388 msgstr "その他の設定"
2389
2390 #: actions/othersettings.php:71
2391 msgid "Manage various other options."
2392 msgstr "他のオプションを管理。"
2393
2394 #: actions/othersettings.php:108
2395 msgid " (free service)"
2396 msgstr "(フリーサービス)"
2397
2398 #: actions/othersettings.php:116
2399 msgid "Shorten URLs with"
2400 msgstr "URLを短くします"
2401
2402 #: actions/othersettings.php:117
2403 msgid "Automatic shortening service to use."
2404 msgstr "使用する自動短縮サービス。"
2405
2406 #: actions/othersettings.php:122
2407 msgid "View profile designs"
2408 msgstr "プロファイルデザインを表示"
2409
2410 #: actions/othersettings.php:123
2411 msgid "Show or hide profile designs."
2412 msgstr "プロファイルデザインの表示または非表示"
2413
2414 #: actions/othersettings.php:153
2415 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2416 msgstr "URL 短縮サービスが長すぎます。(最大50字)"
2417
2418 #: actions/otp.php:69
2419 msgid "No user ID specified."
2420 msgstr "ユーザIDの記述がありません。"
2421
2422 #: actions/otp.php:83
2423 msgid "No login token specified."
2424 msgstr "ログイントークンの記述がありません。"
2425
2426 #: actions/otp.php:90
2427 msgid "No login token requested."
2428 msgstr "ログイントークンが要求されていません。"
2429
2430 #: actions/otp.php:95
2431 msgid "Invalid login token specified."
2432 msgstr "不正なログイントークンが指定されています。"
2433
2434 #: actions/otp.php:104
2435 msgid "Login token expired."
2436 msgstr "ログイントークンが期限切れです・"
2437
2438 #: actions/outbox.php:58
2439 #, php-format
2440 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
2441 msgstr "%1$s の送信箱 - ページ %2$d"
2442
2443 #: actions/outbox.php:61
2444 #, php-format
2445 msgid "Outbox for %s"
2446 msgstr "%s の送信箱"
2447
2448 #: actions/outbox.php:116
2449 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2450 msgstr ""
2451 "これはあなたの送信箱です、あなたが送ったプライベート・メッセージをリストしま"
2452 "す。"
2453
2454 #: actions/passwordsettings.php:58
2455 msgid "Change password"
2456 msgstr "パスワードの変更"
2457
2458 #: actions/passwordsettings.php:69
2459 msgid "Change your password."
2460 msgstr "パスワードを変更します。"
2461
2462 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2463 msgid "Password change"
2464 msgstr "パスワード変更"
2465
2466 #: actions/passwordsettings.php:104
2467 msgid "Old password"
2468 msgstr "古いパスワード"
2469
2470 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2471 msgid "New password"
2472 msgstr "新しいパスワード"
2473
2474 #: actions/passwordsettings.php:109
2475 msgid "6 or more characters"
2476 msgstr "6文字以上"
2477
2478 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2479 #: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
2480 msgid "Confirm"
2481 msgstr "パスワード確認"
2482
2483 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2484 msgid "Same as password above"
2485 msgstr "上と同じパスワード"
2486
2487 #: actions/passwordsettings.php:117
2488 msgid "Change"
2489 msgstr "変更"
2490
2491 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2492 msgid "Password must be 6 or more characters."
2493 msgstr "パスワードは6文字以上にする必要があります。"
2494
2495 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2496 msgid "Passwords don't match."
2497 msgstr "パスワードが一致しません。"
2498
2499 #: actions/passwordsettings.php:165
2500 msgid "Incorrect old password"
2501 msgstr "古いパスワードが間違っています。"
2502
2503 #: actions/passwordsettings.php:181
2504 msgid "Error saving user; invalid."
2505 msgstr "ユーザ保存エラー; 不正なユーザ"
2506
2507 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2508 msgid "Can't save new password."
2509 msgstr "新しいパスワードを保存できません。"
2510
2511 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2512 msgid "Password saved."
2513 msgstr "パスワードが保存されました。"
2514
2515 #. TRANS: Menu item for site administration
2516 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
2517 msgid "Paths"
2518 msgstr "パス"
2519
2520 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2521 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2522 msgstr "パスと StatusNet サイトのサーバー設定"
2523
2524 #: actions/pathsadminpanel.php:157
2525 #, php-format
2526 msgid "Theme directory not readable: %s"
2527 msgstr "テーマディレクトリが読み込めません: %s"
2528
2529 #: actions/pathsadminpanel.php:163
2530 #, php-format
2531 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2532 msgstr "アバターディレクトリに書き込みできません: %s"
2533
2534 #: actions/pathsadminpanel.php:169
2535 #, php-format
2536 msgid "Background directory not writable: %s"
2537 msgstr "バックグラウンドディレクトリに書き込みできません : %s"
2538
2539 #: actions/pathsadminpanel.php:177
2540 #, php-format
2541 msgid "Locales directory not readable: %s"
2542 msgstr "場所ディレクトリが読み込めません: %s"
2543
2544 #: actions/pathsadminpanel.php:183
2545 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2546 msgstr "不正な SSL サーバー。最大 255 文字まで。"
2547
2548 #: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
2549 msgid "Site"
2550 msgstr "サイト"
2551
2552 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2553 msgid "Server"
2554 msgstr "サーバー"
2555
2556 #: actions/pathsadminpanel.php:238
2557 msgid "Site's server hostname."
2558 msgstr "サイトのサーバーホスト名"
2559
2560 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2561 msgid "Path"
2562 msgstr "パス"
2563
2564 #: actions/pathsadminpanel.php:242
2565 msgid "Site path"
2566 msgstr "サイトパス"
2567
2568 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2569 msgid "Path to locales"
2570 msgstr "ロケールのパス"
2571
2572 #: actions/pathsadminpanel.php:246
2573 msgid "Directory path to locales"
2574 msgstr "ロケールへのディレクトリパス"
2575
2576 #: actions/pathsadminpanel.php:250
2577 msgid "Fancy URLs"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2581 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
2582 msgstr "Fancy URL (読みやすく忘れにくい) を使用しますか?"
2583
2584 #: actions/pathsadminpanel.php:259
2585 msgid "Theme"
2586 msgstr "テーマ"
2587
2588 #: actions/pathsadminpanel.php:264
2589 msgid "Theme server"
2590 msgstr "テーマサーバー"
2591
2592 #: actions/pathsadminpanel.php:268
2593 msgid "Theme path"
2594 msgstr "テーマパス"
2595
2596 #: actions/pathsadminpanel.php:272
2597 msgid "Theme directory"
2598 msgstr "テーマディレクトリ"
2599
2600 #: actions/pathsadminpanel.php:279
2601 msgid "Avatars"
2602 msgstr "アバター"
2603
2604 #: actions/pathsadminpanel.php:284
2605 msgid "Avatar server"
2606 msgstr "アバターサーバー"
2607
2608 #: actions/pathsadminpanel.php:288
2609 msgid "Avatar path"
2610 msgstr "アバターパス"
2611
2612 #: actions/pathsadminpanel.php:292
2613 msgid "Avatar directory"
2614 msgstr "アバターディレクトリ"
2615
2616 #: actions/pathsadminpanel.php:301
2617 msgid "Backgrounds"
2618 msgstr "バックグラウンド"
2619
2620 #: actions/pathsadminpanel.php:305
2621 msgid "Background server"
2622 msgstr "バックグラウンドサーバー"
2623
2624 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2625 msgid "Background path"
2626 msgstr "バックグラウンドパス"
2627
2628 #: actions/pathsadminpanel.php:313
2629 msgid "Background directory"
2630 msgstr "バックグラウンドディレクトリ"
2631
2632 #: actions/pathsadminpanel.php:320
2633 msgid "SSL"
2634 msgstr "SSL"
2635
2636 #: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
2637 msgid "Never"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: actions/pathsadminpanel.php:324
2641 msgid "Sometimes"
2642 msgstr "ときどき"
2643
2644 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2645 msgid "Always"
2646 msgstr "いつも"
2647
2648 #: actions/pathsadminpanel.php:329
2649 msgid "Use SSL"
2650 msgstr "SSL 使用"
2651
2652 #: actions/pathsadminpanel.php:330
2653 msgid "When to use SSL"
2654 msgstr "SSL 使用時"
2655
2656 #: actions/pathsadminpanel.php:335
2657 msgid "SSL server"
2658 msgstr "SSLサーバ"
2659
2660 #: actions/pathsadminpanel.php:336
2661 msgid "Server to direct SSL requests to"
2662 msgstr "ダイレクト SSL リクエストを向けるサーバ"
2663
2664 #: actions/pathsadminpanel.php:352
2665 msgid "Save paths"
2666 msgstr "保存パス"
2667
2668 #: actions/peoplesearch.php:52
2669 #, php-format
2670 msgid ""
2671 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2672 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2673 msgstr ""
2674 "%%site.name%% の人を名前、場所、興味から検索。検索語はスペース区切り。3字以"
2675 "上。"
2676
2677 #: actions/peoplesearch.php:58
2678 msgid "People search"
2679 msgstr "ピープルサーチ"
2680
2681 #: actions/peopletag.php:70
2682 #, php-format
2683 msgid "Not a valid people tag: %s"
2684 msgstr "正しいタグではありません: %s"
2685
2686 #: actions/peopletag.php:144
2687 #, php-format
2688 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2689 msgstr "ユーザ自身がつけたタグ %1$s  - ページ %2$d"
2690
2691 #: actions/postnotice.php:95
2692 msgid "Invalid notice content"
2693 msgstr "不正なつぶやき内容"
2694
2695 #: actions/postnotice.php:101
2696 #, php-format
2697 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2698 msgstr ""
2699 "つぶやきライセンス ‘%1$s’ はサイトライセンス ‘%2$s’ と互換性がありません。"
2700
2701 #: actions/profilesettings.php:60
2702 msgid "Profile settings"
2703 msgstr "プロファイル設定"
2704
2705 #: actions/profilesettings.php:71
2706 msgid ""
2707 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2708 msgstr ""
2709 "あなたのことについて知ってもらうために、ここでプロファイル情報を更新できま"
2710 "す。"
2711
2712 #: actions/profilesettings.php:99
2713 msgid "Profile information"
2714 msgstr "プロファイル情報"
2715
2716 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2717 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2718 msgstr "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く"
2719
2720 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
2721 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
2722 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2723 msgid "Full name"
2724 msgstr "フルネーム"
2725
2726 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
2727 #: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
2728 msgid "Homepage"
2729 msgstr "ホームページ"
2730
2731 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
2732 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2733 msgstr "ホームページ、ブログ、プロファイル、その他サイトの URL"
2734
2735 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
2736 #, php-format
2737 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2738 msgstr "%d字以内で自分自身と自分の興味について書いてください"
2739
2740 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
2741 msgid "Describe yourself and your interests"
2742 msgstr "自分自身と自分の興味について書いてください"
2743
2744 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
2745 msgid "Bio"
2746 msgstr "自己紹介"
2747
2748 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
2749 #: actions/showgroup.php:264 actions/tagother.php:112
2750 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
2751 #: lib/userprofile.php:164
2752 msgid "Location"
2753 msgstr "場所"
2754
2755 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
2756 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2757 msgstr "自分のいる場所。例:「都市, 都道府県 (または地域), 国」"
2758
2759 #: actions/profilesettings.php:138
2760 msgid "Share my current location when posting notices"
2761 msgstr "つぶやきを投稿するときには私の現在の場所を共有してください"
2762
2763 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2764 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2765 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2766 msgid "Tags"
2767 msgstr "タグ"
2768
2769 #: actions/profilesettings.php:147
2770 msgid ""
2771 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2772 msgstr ""
2773 "自分自身についてのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマまたは空白区切"
2774 "りで"
2775
2776 #: actions/profilesettings.php:151
2777 msgid "Language"
2778 msgstr "言語"
2779
2780 #: actions/profilesettings.php:152
2781 msgid "Preferred language"
2782 msgstr "ご希望の言語"
2783
2784 #: actions/profilesettings.php:161
2785 msgid "Timezone"
2786 msgstr "タイムゾーン"
2787
2788 #: actions/profilesettings.php:162
2789 msgid "What timezone are you normally in?"
2790 msgstr "普段のタイムゾーンはどれですか?"
2791
2792 #: actions/profilesettings.php:167
2793 msgid ""
2794 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2795 msgstr "自分をフォローしている者を自動的にフォローする (BOTに最適)"
2796
2797 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2798 #, php-format
2799 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2800 msgstr "自己紹介が長すぎます (最長140文字)。"
2801
2802 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
2803 msgid "Timezone not selected."
2804 msgstr "タイムゾーンが選ばれていません。"
2805
2806 #: actions/profilesettings.php:241
2807 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2808 msgstr "言語が長すぎます。(最大50字)"
2809
2810 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2811 #, php-format
2812 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2813 msgstr "不正なタグ: \"%s\""
2814
2815 #: actions/profilesettings.php:306
2816 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2817 msgstr "自動フォローのためのユーザを更新できませんでした。"
2818
2819 #: actions/profilesettings.php:363
2820 msgid "Couldn't save location prefs."
2821 msgstr "場所情報を保存できません。"
2822
2823 #: actions/profilesettings.php:375
2824 msgid "Couldn't save profile."
2825 msgstr "プロファイルを保存できません"
2826
2827 #: actions/profilesettings.php:383
2828 msgid "Couldn't save tags."
2829 msgstr "タグを保存できません。"
2830
2831 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
2832 #: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
2833 msgid "Settings saved."
2834 msgstr "設定が保存されました。"
2835
2836 #: actions/public.php:83
2837 #, php-format
2838 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2839 msgstr "ページ制限を超えました (%s)"
2840
2841 #: actions/public.php:92
2842 msgid "Could not retrieve public stream."
2843 msgstr "パブリックストリームを検索できません。"
2844
2845 #: actions/public.php:130
2846 #, php-format
2847 msgid "Public timeline, page %d"
2848 msgstr "パブリックタイムライン、ページ %d"
2849
2850 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
2851 msgid "Public timeline"
2852 msgstr "パブリックタイムライン"
2853
2854 #: actions/public.php:160
2855 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2856 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 1.0)"
2857
2858 #: actions/public.php:164
2859 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2860 msgstr "パブリックストリームフィード (RSS 2.0)"
2861
2862 #: actions/public.php:168
2863 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2864 msgstr "パブリックストリームフィード (Atom)"
2865
2866 #: actions/public.php:188
2867 #, php-format
2868 msgid ""
2869 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2870 "yet."
2871 msgstr ""
2872 "これは %%site.name%% のパブリックタイムラインです、しかしまだ誰も投稿していま"
2873 "せん。"
2874
2875 #: actions/public.php:191
2876 msgid "Be the first to post!"
2877 msgstr "投稿する1番目になってください!"
2878
2879 #: actions/public.php:195
2880 #, php-format
2881 msgid ""
2882 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2883 msgstr ""
2884 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか、そして最初の投稿を"
2885 "してください!"
2886
2887 #: actions/public.php:242
2888 #, php-format
2889 msgid ""
2890 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2891 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2892 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2893 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2894 msgstr ""
2895 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
2896 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2897 "blogging) サービス。[今すぐ参加](%%action.register%%)してあなた自身や友達、家"
2898 "族そして同僚などについてのつぶやきを共有しましょう! ([もっと読む](%%doc.help%"
2899 "%))"
2900
2901 #: actions/public.php:247
2902 #, php-format
2903 msgid ""
2904 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2905 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2906 "tool."
2907 msgstr ""
2908 "これは %%site.name%% です。フリーソフトウェアツール[StatusNet](http://status."
2909 "net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2910 "blogging) サービス。"
2911
2912 #: actions/publictagcloud.php:57
2913 msgid "Public tag cloud"
2914 msgstr "パブリックタグクラウド"
2915
2916 #: actions/publictagcloud.php:63
2917 #, php-format
2918 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2919 msgstr "これらは %s の人気がある最近のタグです "
2920
2921 #: actions/publictagcloud.php:69
2922 #, php-format
2923 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2924 msgstr ""
2925 "まだだれも [ハッシュタグ](%%doc.tags%%) 付きのつぶやきを投稿していません。"
2926
2927 #: actions/publictagcloud.php:72
2928 msgid "Be the first to post one!"
2929 msgstr "投稿する1番目になってください!"
2930
2931 #: actions/publictagcloud.php:75
2932 #, php-format
2933 msgid ""
2934 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2935 "one!"
2936 msgstr ""
2937 "なぜ [アカウント登録](%%action.register%%) しないのですか。そして最初の投稿を"
2938 "してください!"
2939
2940 #: actions/publictagcloud.php:134
2941 msgid "Tag cloud"
2942 msgstr "タグクラウド"
2943
2944 #: actions/recoverpassword.php:36
2945 msgid "You are already logged in!"
2946 msgstr "既にログイン済みです。"
2947
2948 #: actions/recoverpassword.php:62
2949 msgid "No such recovery code."
2950 msgstr "そのような回復コードはありません。"
2951
2952 #: actions/recoverpassword.php:66
2953 msgid "Not a recovery code."
2954 msgstr "回復コードではありません。"
2955
2956 #: actions/recoverpassword.php:73
2957 msgid "Recovery code for unknown user."
2958 msgstr "不明なユーザのための回復コード。"
2959
2960 #: actions/recoverpassword.php:86
2961 msgid "Error with confirmation code."
2962 msgstr "確認コードにエラーがあります。"
2963
2964 #: actions/recoverpassword.php:97
2965 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2966 msgstr "確認コードが古すぎます。もう一度やり直してください。"
2967
2968 #: actions/recoverpassword.php:111
2969 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2970 msgstr "確認されたメールアドレスでユーザを更新できません。"
2971
2972 #: actions/recoverpassword.php:152
2973 msgid ""
2974 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2975 "the email address you have stored in your account."
2976 msgstr ""
2977 "あなたのパスワードを忘れるか紛失したなら、あなたはアカウントに格納したメール"
2978 "アドレスに新しいものを送らせることができます。"
2979
2980 #: actions/recoverpassword.php:158
2981 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2982 msgstr "あなたは特定されました。 以下の新しいパスワードを入力してください。 "
2983
2984 #: actions/recoverpassword.php:188
2985 msgid "Password recovery"
2986 msgstr "パスワード回復"
2987
2988 #: actions/recoverpassword.php:191
2989 msgid "Nickname or email address"
2990 msgstr "ニックネームまたはメールアドレス"
2991
2992 #: actions/recoverpassword.php:193
2993 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2994 msgstr "このサーバでのニックネーム、または登録したメールアドレス。"
2995
2996 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2997 msgid "Recover"
2998 msgstr "回復"
2999
3000 #: actions/recoverpassword.php:208
3001 msgid "Reset password"
3002 msgstr "パスワードをリセット"
3003
3004 #: actions/recoverpassword.php:209
3005 msgid "Recover password"
3006 msgstr "パスワードを回復"
3007
3008 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
3009 msgid "Password recovery requested"
3010 msgstr "パスワード回復がリクエストされました"
3011
3012 #: actions/recoverpassword.php:213
3013 msgid "Unknown action"
3014 msgstr "不明なアクション"
3015
3016 #: actions/recoverpassword.php:236
3017 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
3018 msgstr "6文字以上。忘れないでください!"
3019
3020 #: actions/recoverpassword.php:243
3021 msgid "Reset"
3022 msgstr "リセット"
3023
3024 #: actions/recoverpassword.php:252
3025 msgid "Enter a nickname or email address."
3026 msgstr "ニックネームかメールアドレスを入力してください。"
3027
3028 #: actions/recoverpassword.php:272
3029 msgid "No user with that email address or username."
3030 msgstr "そのメールアドレスかユーザ名をもっているユーザがありません。"
3031
3032 #: actions/recoverpassword.php:287
3033 msgid "No registered email address for that user."
3034 msgstr "そのユーザにはメールアドレスの登録がありません。"
3035
3036 #: actions/recoverpassword.php:301
3037 msgid "Error saving address confirmation."
3038 msgstr "アドレス確認保存エラー"
3039
3040 #: actions/recoverpassword.php:325
3041 msgid ""
3042 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
3043 "address registered to your account."
3044 msgstr "登録されたメールアドレスにパスワードの回復方法をお送りしました。"
3045
3046 #: actions/recoverpassword.php:344
3047 msgid "Unexpected password reset."
3048 msgstr "予期せぬパスワードのリセットです。"
3049
3050 #: actions/recoverpassword.php:352
3051 msgid "Password must be 6 chars or more."
3052 msgstr "パスワードは6字以上でなければいけません。"
3053
3054 #: actions/recoverpassword.php:356
3055 msgid "Password and confirmation do not match."
3056 msgstr "パスワードと確認が一致しません。"
3057
3058 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
3059 msgid "Error setting user."
3060 msgstr "ユーザ設定エラー"
3061
3062 #: actions/recoverpassword.php:382
3063 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
3064 msgstr "新しいパスワードの保存に成功しました。ログインしています。"
3065
3066 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
3067 msgid "Sorry, only invited people can register."
3068 msgstr "すみません、招待された人々だけが登録できます。"
3069
3070 #: actions/register.php:92
3071 msgid "Sorry, invalid invitation code."
3072 msgstr "すみません、不正な招待コード。"
3073
3074 #: actions/register.php:112
3075 msgid "Registration successful"
3076 msgstr "登録成功"
3077
3078 #: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
3079 msgid "Register"
3080 msgstr "登録"
3081
3082 #: actions/register.php:135
3083 msgid "Registration not allowed."
3084 msgstr "登録は許可されていません。"
3085
3086 #: actions/register.php:198
3087 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
3088 msgstr "ライセンスに同意頂けない場合は登録できません。"
3089
3090 #: actions/register.php:212
3091 msgid "Email address already exists."
3092 msgstr "メールアドレスが既に存在します。"
3093
3094 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
3095 msgid "Invalid username or password."
3096 msgstr "不正なユーザ名またはパスワード。"
3097
3098 #: actions/register.php:343
3099 msgid ""
3100 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
3101 "link up to friends and colleagues. "
3102 msgstr ""
3103 "このフォームで新しいアカウントを作成できます。 次につぶやきを投稿して、友人や"
3104 "同僚にリンクできます。 "
3105
3106 #: actions/register.php:425
3107 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
3108 msgstr ""
3109 "1-64文字の、小文字アルファベットか数字で、スペースや句読点は除く。必須です。"
3110
3111 #: actions/register.php:430
3112 msgid "6 or more characters. Required."
3113 msgstr "6文字以上。必須です。"
3114
3115 #: actions/register.php:434
3116 msgid "Same as password above. Required."
3117 msgstr "上のパスワードと同じです。 必須。"
3118
3119 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
3120 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
3121 msgid "Email"
3122 msgstr "メール"
3123
3124 #: actions/register.php:439 actions/register.php:443
3125 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
3126 msgstr "更新、アナウンス、パスワードリカバリーでのみ使用されます。"
3127
3128 #: actions/register.php:450
3129 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
3130 msgstr "長い名前"
3131
3132 #: actions/register.php:494
3133 msgid "My text and files are available under "
3134 msgstr "次の下でテキスト及びファイルを利用可能 "
3135
3136 #: actions/register.php:496
3137 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: actions/register.php:497
3141 msgid ""
3142 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
3143 "number."
3144 msgstr "個人情報を除く: パスワード、メールアドレス、IMアドレス、電話番号"
3145
3146 #: actions/register.php:538
3147 #, php-format
3148 msgid ""
3149 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
3150 "want to...\n"
3151 "\n"
3152 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
3153 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
3154 "notices through instant messages.\n"
3155 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
3156 "share your interests. \n"
3157 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
3158 "others more about you. \n"
3159 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
3160 "missed. \n"
3161 "\n"
3162 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
3163 msgstr ""
3164 "%1$s さん、おめでとうございます!%%%%site.name%%%% へようこそ。次のようにして"
3165 "始めることができます。\n"
3166 "\n"
3167 "* [あなたのプロファイル](%2$s) を参照して最初のメッセージを投稿する\n"
3168 "* [Jabber や GTalk のアドレス](%%%%action.imsettings%%%%) を追加して、インス"
3169 "タントメッセージを通してつぶやきを送れるようにする\n"
3170 "* あなたが知っている人やあなたと同じ興味をもっている人を[検索](%%%%action."
3171 "peoplesearch%%%%) する\n"
3172 "* [プロファイル設定](%%%%action.profilesettings%%%%) を更新して他のユーザにあ"
3173 "なたのことをより詳しく知らせる\n"
3174 "* 探している機能について[オンライン文書](%%%%doc.help%%%%) を読む\n"
3175 "\n"
3176 "参加してくださってありがとうございます。私たちはあなたがこのサービスを楽しん"
3177 "で使ってくれることを願っています。"
3178
3179 #: actions/register.php:562
3180 msgid ""
3181 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
3182 "to confirm your email address.)"
3183 msgstr ""
3184 "(メールアドレスを承認する方法を読んで、すぐにメールによるメッセージを受け取る"
3185 "ようにしてください)"
3186
3187 #: actions/remotesubscribe.php:98
3188 #, php-format
3189 msgid ""
3190 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
3191 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
3192 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
3193 msgstr ""
3194 "フォローするには、[ログイン](%%action.login%%) するか, [登録](%%action."
3195 "register%%) を行って下さい。既に [compatible microblogging site](%%doc."
3196 "openmublog%%) にアカウントをお持ちの場合は、下にプロファイルURLを入力して下さ"
3197 "い."
3198
3199 #: actions/remotesubscribe.php:112
3200 msgid "Remote subscribe"
3201 msgstr "リモートフォロー"
3202
3203 #: actions/remotesubscribe.php:124
3204 msgid "Subscribe to a remote user"
3205 msgstr "リモートユーザーをフォロー"
3206
3207 #: actions/remotesubscribe.php:129
3208 msgid "User nickname"
3209 msgstr "ユーザのニックネーム"
3210
3211 #: actions/remotesubscribe.php:130
3212 msgid "Nickname of the user you want to follow"
3213 msgstr "フォローしたいユーザのニックネーム"
3214
3215 #: actions/remotesubscribe.php:133
3216 msgid "Profile URL"
3217 msgstr "プロファイルURL"
3218
3219 #: actions/remotesubscribe.php:134
3220 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
3221 msgstr "プロファイルサービスまたはマイクロブロギングサービスのURL"
3222
3223 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
3224 #: lib/userprofile.php:394
3225 msgid "Subscribe"
3226 msgstr "フォロー"
3227
3228 #: actions/remotesubscribe.php:159
3229 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
3230 msgstr "不正なプロファイルURL。(形式不備)"
3231
3232 #: actions/remotesubscribe.php:168
3233 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
3234 msgstr ""
3235 "有効なプロファイルURLではありません。(YADIS ドキュメントがないかまたは 不正"
3236 "な XRDS 定義)"
3237
3238 #: actions/remotesubscribe.php:176
3239 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
3240 msgstr ""
3241 "それはローカルのプロファイルです! フォローするには、ログインしてください。"
3242
3243 #: actions/remotesubscribe.php:183
3244 msgid "Couldn’t get a request token."
3245 msgstr "リクエストトークンを取得できません"
3246
3247 #: actions/repeat.php:57
3248 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
3249 msgstr "ログインユーザだけがつぶやきを繰り返せます。"
3250
3251 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
3252 msgid "No notice specified."
3253 msgstr "つぶやきがありません。"
3254
3255 #: actions/repeat.php:76
3256 msgid "You can't repeat your own notice."
3257 msgstr "自分のつぶやきは繰り返せません。"
3258
3259 #: actions/repeat.php:90
3260 msgid "You already repeated that notice."
3261 msgstr "すでにそのつぶやきを繰り返しています。"
3262
3263 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:674
3264 msgid "Repeated"
3265 msgstr "繰り返された"
3266
3267 #: actions/repeat.php:119
3268 msgid "Repeated!"
3269 msgstr "繰り返されました!"
3270
3271 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
3272 #: lib/personalgroupnav.php:105
3273 #, php-format
3274 msgid "Replies to %s"
3275 msgstr "%s への返信"
3276
3277 #: actions/replies.php:128
3278 #, php-format
3279 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
3280 msgstr "%1$s への返信、ページ %2$s"
3281
3282 #: actions/replies.php:145
3283 #, php-format
3284 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
3285 msgstr "%s の返信フィード (RSS 1.0)"
3286
3287 #: actions/replies.php:152
3288 #, php-format
3289 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
3290 msgstr "%s の返信フィード (RSS 2.0)"
3291
3292 #: actions/replies.php:159
3293 #, php-format
3294 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
3295 msgstr "%s の返信フィード (Atom)"
3296
3297 #: actions/replies.php:199
3298 #, php-format
3299 msgid ""
3300 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
3301 "notice to his attention yet."
3302 msgstr ""
3303 "これは %1$s への返信を表示したタイムラインです、しかし %2$s はまだつぶやきを"
3304 "受け取っていません。"
3305
3306 #: actions/replies.php:204
3307 #, php-format
3308 msgid ""
3309 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
3310 "[join groups](%%action.groups%%)."
3311 msgstr ""
3312 "あなたは、他のユーザを会話をするか、多くの人々をフォローするか、または [グ"
3313 "ループに加わる](%%action.groups%%)ことができます。"
3314
3315 #: actions/replies.php:206
3316 #, php-format
3317 msgid ""
3318 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
3319 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
3320 msgstr ""
3321 "あなたは [%1$s に合図](../%2$s) するか、[その人宛てに何かを投稿](%%%%action."
3322 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)することができます。"
3323
3324 #: actions/repliesrss.php:72
3325 #, php-format
3326 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
3327 msgstr "%2$s 上の %1$s への返信!"
3328
3329 #: actions/revokerole.php:75
3330 #, fuzzy
3331 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
3332 msgstr "あなたはこのサイトでユーザを黙らせることができません。"
3333
3334 #: actions/revokerole.php:82
3335 #, fuzzy
3336 msgid "User doesn't have this role."
3337 msgstr "合っているプロフィールのないユーザ"
3338
3339 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
3340 msgid "StatusNet"
3341 msgstr "StatusNet"
3342
3343 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
3344 msgid "You cannot sandbox users on this site."
3345 msgstr "あなたはこのサイトのサンドボックスユーザができません。"
3346
3347 #: actions/sandbox.php:72
3348 msgid "User is already sandboxed."
3349 msgstr "ユーザはすでにサンドボックスです。"
3350
3351 #. TRANS: Menu item for site administration
3352 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
3353 #: lib/adminpanelaction.php:390
3354 msgid "Sessions"
3355 msgstr "セッション"
3356
3357 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
3358 msgid "Session settings for this StatusNet site."
3359 msgstr "この StatusNet サイトのセッション設定。"
3360
3361 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
3362 msgid "Handle sessions"
3363 msgstr "セッションの扱い"
3364
3365 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
3366 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3367 msgstr "自分達でセッションを扱うのであるかどうか。"
3368
3369 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
3370 msgid "Session debugging"
3371 msgstr "セッションデバッグ"
3372
3373 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
3374 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3375 msgstr "セッションのためのデバッグ出力をオン。"
3376
3377 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
3378 #: actions/useradminpanel.php:294
3379 msgid "Save site settings"
3380 msgstr "サイト設定の保存"
3381
3382 #: actions/showapplication.php:82
3383 msgid "You must be logged in to view an application."
3384 msgstr "!!アプリケーションを見るためにはログインしていなければなりません。"
3385
3386 #: actions/showapplication.php:157
3387 msgid "Application profile"
3388 msgstr "アプリケーションプロファイル"
3389
3390 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
3391 msgid "Icon"
3392 msgstr "アイコン"
3393
3394 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
3395 #: lib/applicationeditform.php:195
3396 msgid "Name"
3397 msgstr "名前"
3398
3399 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
3400 msgid "Organization"
3401 msgstr "組織"
3402
3403 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
3404 #: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
3405 msgid "Description"
3406 msgstr "概要"
3407
3408 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:438
3409 #: lib/profileaction.php:176
3410 msgid "Statistics"
3411 msgstr "統計データ"
3412
3413 #: actions/showapplication.php:203
3414 #, php-format
3415 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: actions/showapplication.php:213
3419 msgid "Application actions"
3420 msgstr "アプリケーションアクション"
3421
3422 #: actions/showapplication.php:236
3423 msgid "Reset key & secret"
3424 msgstr "key と secret のリセット"
3425
3426 #: actions/showapplication.php:261
3427 msgid "Application info"
3428 msgstr "アプリケーション情報"
3429
3430 #: actions/showapplication.php:263
3431 msgid "Consumer key"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: actions/showapplication.php:268
3435 msgid "Consumer secret"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: actions/showapplication.php:273
3439 msgid "Request token URL"
3440 msgstr "リクエストトークンURL"
3441
3442 #: actions/showapplication.php:278
3443 msgid "Access token URL"
3444 msgstr "アクセストークンURL"
3445
3446 #: actions/showapplication.php:283
3447 msgid "Authorize URL"
3448 msgstr "承認URL"
3449
3450 #: actions/showapplication.php:288
3451 msgid ""
3452 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
3453 "signature method."
3454 msgstr ""
3455 "注意: 私たちはHMAC-SHA1署名をサポートします。 私たちは平文署名メソッドをサ"
3456 "ポートしません。"
3457
3458 #: actions/showapplication.php:309
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
3461 msgstr "本当にこのつぶやきを削除しますか?"
3462
3463 #: actions/showfavorites.php:79
3464 #, php-format
3465 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
3466 msgstr "%1$s のお気に入りのつぶやき、ページ %2$d"
3467
3468 #: actions/showfavorites.php:132
3469 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3470 msgstr "お気に入りのつぶやきを検索できません。"
3471
3472 #: actions/showfavorites.php:171
3473 #, php-format
3474 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3475 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 1.0)"
3476
3477 #: actions/showfavorites.php:178
3478 #, php-format
3479 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3480 msgstr "%s のお気に入りのフィード (RSS 2.0)"
3481
3482 #: actions/showfavorites.php:185
3483 #, php-format
3484 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3485 msgstr "%s のお気に入りのフィード (Atom)"
3486
3487 #: actions/showfavorites.php:206
3488 msgid ""
3489 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3490 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3491 msgstr ""
3492 "あなたはまだ少しのお気に入りのつぶやきも選んでいません。 後でブックマークを追"
3493 "加するあなたがそれらがお気に入りのつぶやきのときにお気に入りボタンをクリック"
3494 "するか、またはそれらの上でスポットライトをはじいてください。"
3495
3496 #: actions/showfavorites.php:208
3497 #, php-format
3498 msgid ""
3499 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3500 "they would add to their favorites :)"
3501 msgstr ""
3502 "%s はまだ彼のお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 彼らがお気に入りに"
3503 "加えることおもしろいものを投稿してください:)"
3504
3505 #: actions/showfavorites.php:212
3506 #, php-format
3507 msgid ""
3508 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3509 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3510 "would add to their favorites :)"
3511 msgstr ""
3512 "%s はまだお気に入りに少しのつぶやきも加えていません。 なぜ [アカウント登録](%"
3513 "%%%action.register%%%%) しないのですか。そして、彼らがお気に入りに加えるおも"
3514 "しろい何かを投稿しませんか:)"
3515
3516 #: actions/showfavorites.php:243
3517 msgid "This is a way to share what you like."
3518 msgstr "これは、あなたが好きなことを共有する方法です。"
3519
3520 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3521 #, php-format
3522 msgid "%s group"
3523 msgstr "%s グループ"
3524
3525 #: actions/showgroup.php:84
3526 #, php-format
3527 msgid "%1$s group, page %2$d"
3528 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
3529
3530 #: actions/showgroup.php:226
3531 msgid "Group profile"
3532 msgstr "グループプロファイル"
3533
3534 #: actions/showgroup.php:271 actions/tagother.php:118
3535 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
3536 msgid "URL"
3537 msgstr "URL"
3538
3539 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
3540 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
3541 msgid "Note"
3542 msgstr "ノート"
3543
3544 #: actions/showgroup.php:292 lib/groupeditform.php:184
3545 msgid "Aliases"
3546 msgstr "別名"
3547
3548 #: actions/showgroup.php:301
3549 msgid "Group actions"
3550 msgstr "グループアクション"
3551
3552 #: actions/showgroup.php:337
3553 #, php-format
3554 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3555 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3556
3557 #: actions/showgroup.php:343
3558 #, php-format
3559 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3560 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
3561
3562 #: actions/showgroup.php:349
3563 #, php-format
3564 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3565 msgstr "%s グループのつぶやきフィード (Atom)"
3566
3567 #: actions/showgroup.php:354
3568 #, php-format
3569 msgid "FOAF for %s group"
3570 msgstr "%s グループの FOAF"
3571
3572 #: actions/showgroup.php:390 actions/showgroup.php:447 lib/groupnav.php:91
3573 msgid "Members"
3574 msgstr "メンバー"
3575
3576 #: actions/showgroup.php:395 lib/profileaction.php:117
3577 #: lib/profileaction.php:150 lib/profileaction.php:238 lib/section.php:95
3578 #: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
3579 msgid "(None)"
3580 msgstr "(なし)"
3581
3582 #: actions/showgroup.php:401
3583 msgid "All members"
3584 msgstr "全てのメンバー"
3585
3586 #: actions/showgroup.php:441
3587 msgid "Created"
3588 msgstr "作成日"
3589
3590 #: actions/showgroup.php:457
3591 #, php-format
3592 msgid ""
3593 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3594 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3595 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3596 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3597 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3598 msgstr ""
3599 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
3600 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3601 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
3602 "する短いメッセージを共有します。[今すぐ参加](%%%%action.register%%%%) してこ"
3603 "のグループの一員になりましょう! ([もっと読む](%%%%doc.help%%%%))"
3604
3605 #: actions/showgroup.php:463
3606 #, php-format
3607 msgid ""
3608 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3609 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3610 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3611 "their life and interests. "
3612 msgstr ""
3613 "**%s** は %%site.name%% 上のユーザグループです。フリーソフトウェアツール"
3614 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3615 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。メンバーは彼らの暮らしと興味に関"
3616 "する短いメッセージを共有します。"
3617
3618 #: actions/showgroup.php:491
3619 msgid "Admins"
3620 msgstr "管理者"
3621
3622 #: actions/showmessage.php:81
3623 msgid "No such message."
3624 msgstr "そのようなメッセージはありません。"
3625
3626 #: actions/showmessage.php:98
3627 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3628 msgstr "送信者と受取人だけがこのメッセージを読めます。"
3629
3630 #: actions/showmessage.php:108
3631 #, php-format
3632 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3633 msgstr "%2$s 上の %1$s へのメッセージ"
3634
3635 #: actions/showmessage.php:113
3636 #, php-format
3637 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3638 msgstr "%2$s 上の %1$s からのメッセージ"
3639
3640 #: actions/shownotice.php:90
3641 msgid "Notice deleted."
3642 msgstr "つぶやきを削除しました。"
3643
3644 #: actions/showstream.php:73
3645 #, php-format
3646 msgid " tagged %s"
3647 msgstr "タグ付けされた %s"
3648
3649 #: actions/showstream.php:79
3650 #, php-format
3651 msgid "%1$s, page %2$d"
3652 msgstr "%1$s、ページ %2$d"
3653
3654 #: actions/showstream.php:122
3655 #, php-format
3656 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3657 msgstr "%1$sの%2$sとタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3658
3659 #: actions/showstream.php:129
3660 #, php-format
3661 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3662 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 1.0)"
3663
3664 #: actions/showstream.php:136
3665 #, php-format
3666 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3667 msgstr "%sのつぶやきフィード (RSS 2.0)"
3668
3669 #: actions/showstream.php:143
3670 #, php-format
3671 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3672 msgstr "%sのつぶやきフィード (Atom)"
3673
3674 #: actions/showstream.php:148
3675 #, php-format
3676 msgid "FOAF for %s"
3677 msgstr "%s の FOAF"
3678
3679 #: actions/showstream.php:200
3680 #, php-format
3681 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3682 msgstr "これは %1$s のタイムラインですが、%2$s はまだなにも投稿していません。"
3683
3684 #: actions/showstream.php:205
3685 msgid ""
3686 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3687 "would be a good time to start :)"
3688 msgstr ""
3689 "最近おもしろいものは何でしょう? あなたは少しのつぶやきも投稿していませんが、"
3690 "いまは始める良い時でしょう:)"
3691
3692 #: actions/showstream.php:207
3693 #, php-format
3694 msgid ""
3695 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3696 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3697 msgstr ""
3698 "あなたは、%1$s に合図するか、[またはその人宛に何かを投稿](%%%%action."
3699 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s) することができます。"
3700
3701 #: actions/showstream.php:243
3702 #, php-format
3703 msgid ""
3704 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3705 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3706 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3707 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3708 msgstr ""
3709 "**%s** は %%%%site.name%%%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
3710 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3711 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。[今すぐ参加](%%%%action.register"
3712 "%%%%)して、**%s** のつぶやきなどをフォローしましょう! ([もっと読む](%%%%doc."
3713 "help%%%%))"
3714
3715 #: actions/showstream.php:248
3716 #, php-format
3717 msgid ""
3718 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3719 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3720 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3721 msgstr ""
3722 "**%s** は %%site.name%% 上のアカウントです。フリーソフトウェアツール"
3723 "[StatusNet](http://status.net/)を基にした[マイクロブロギング](http://en."
3724 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) サービス。"
3725
3726 #: actions/showstream.php:305
3727 #, php-format
3728 msgid "Repeat of %s"
3729 msgstr "%s の繰り返し"
3730
3731 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3732 msgid "You cannot silence users on this site."
3733 msgstr "あなたはこのサイトでユーザを黙らせることができません。"
3734
3735 #: actions/silence.php:72
3736 msgid "User is already silenced."
3737 msgstr "ユーザは既に黙っています。"
3738
3739 #: actions/siteadminpanel.php:69
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
3742 msgstr "この StatusNet サイトの基本設定。"
3743
3744 #: actions/siteadminpanel.php:133
3745 msgid "Site name must have non-zero length."
3746 msgstr "サイト名は長さ0ではいけません。"
3747
3748 #: actions/siteadminpanel.php:141
3749 msgid "You must have a valid contact email address."
3750 msgstr "有効な連絡用メールアドレスがなければなりません。"
3751
3752 #: actions/siteadminpanel.php:159
3753 #, php-format
3754 msgid "Unknown language \"%s\"."
3755 msgstr "不明な言語 \"%s\""
3756
3757 #: actions/siteadminpanel.php:165
3758 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3759 msgstr "最小のテキスト制限は140字です。"
3760
3761 #: actions/siteadminpanel.php:171
3762 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3763 msgstr "デュープ制限は1秒以上でなければなりません。"
3764
3765 #: actions/siteadminpanel.php:221
3766 msgid "General"
3767 msgstr "一般"
3768
3769 #: actions/siteadminpanel.php:224
3770 msgid "Site name"
3771 msgstr "サイト名"
3772
3773 #: actions/siteadminpanel.php:225
3774 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3775 msgstr "あなたのサイトの名前、\"Yourcompany Microblog\"のような。"
3776
3777 #: actions/siteadminpanel.php:229
3778 msgid "Brought by"
3779 msgstr "持って来られます"
3780
3781 #: actions/siteadminpanel.php:230
3782 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3783 msgstr ""
3784 "クレジットに使用されるテキストは、それぞれのページのフッターでリンクされま"
3785 "す。"
3786
3787 #: actions/siteadminpanel.php:234
3788 msgid "Brought by URL"
3789 msgstr "URLで、持って来られます"
3790
3791 #: actions/siteadminpanel.php:235
3792 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3793 msgstr ""
3794 "クレジットに使用されるURLは、それぞれのページのフッターでリンクされます。"
3795
3796 #: actions/siteadminpanel.php:239
3797 msgid "Contact email address for your site"
3798 msgstr "あなたのサイトにコンタクトするメールアドレス"
3799
3800 #: actions/siteadminpanel.php:245
3801 msgid "Local"
3802 msgstr "ローカル"
3803
3804 #: actions/siteadminpanel.php:256
3805 msgid "Default timezone"
3806 msgstr "デフォルトタイムゾーン"
3807
3808 #: actions/siteadminpanel.php:257
3809 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3810 msgstr "サイトのデフォルトタイムゾーン; 通常UTC。"
3811
3812 #: actions/siteadminpanel.php:262
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Default language"
3815 msgstr "デフォルトサイト言語"
3816
3817 #: actions/siteadminpanel.php:263
3818 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: actions/siteadminpanel.php:271
3822 msgid "Limits"
3823 msgstr "制限"
3824
3825 #: actions/siteadminpanel.php:274
3826 msgid "Text limit"
3827 msgstr "テキスト制限"
3828
3829 #: actions/siteadminpanel.php:274
3830 msgid "Maximum number of characters for notices."
3831 msgstr "つぶやきの文字の最大数"
3832
3833 #: actions/siteadminpanel.php:278
3834 msgid "Dupe limit"
3835 msgstr "デュープ制限"
3836
3837 #: actions/siteadminpanel.php:278
3838 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3839 msgstr ""
3840 "どれくらい長い間(秒)、ユーザは、再び同じものを投稿するのを待たなければならな"
3841 "いか。"
3842
3843 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Site Notice"
3846 msgstr "サイトつぶやき"
3847
3848 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Edit site-wide message"
3851 msgstr "新しいメッセージ"
3852
3853 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Unable to save site notice."
3856 msgstr "あなたのデザイン設定を保存できません。"
3857
3858 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
3859 msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Site notice text"
3865 msgstr "サイトつぶやき"
3866
3867 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
3868 msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Save site notice"
3874 msgstr "サイトつぶやき"
3875
3876 #: actions/smssettings.php:58
3877 msgid "SMS settings"
3878 msgstr "SMS 設定"
3879
3880 #: actions/smssettings.php:69
3881 #, php-format
3882 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3883 msgstr ""
3884 "あなたは %%site.name%% からメールでSMSメッセージを受け取ることができます。"
3885
3886 #: actions/smssettings.php:91
3887 msgid "SMS is not available."
3888 msgstr "SMS は利用できません。"
3889
3890 #: actions/smssettings.php:112
3891 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3892 msgstr "現在の確認された SMS 可能な電話番号。"
3893
3894 #: actions/smssettings.php:123
3895 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3896 msgstr "この電話番号は確認待ちです。"
3897
3898 #: actions/smssettings.php:130
3899 msgid "Confirmation code"
3900 msgstr "確認コード"
3901
3902 #: actions/smssettings.php:131
3903 msgid "Enter the code you received on your phone."
3904 msgstr "あなたがあなたの電話で受け取ったコードを入れてください。"
3905
3906 #: actions/smssettings.php:138
3907 msgid "SMS phone number"
3908 msgstr "SMS 電話番号"
3909
3910 #: actions/smssettings.php:140
3911 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3912 msgstr "電話番号、句読点またはスペースがない、市街番号付き"
3913
3914 #: actions/smssettings.php:174
3915 msgid ""
3916 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3917 "from my carrier."
3918 msgstr ""
3919 "SMSを通してつぶやきを私に送ってください; 私は、私のキャリアから法外な料金を被"
3920 "るかもしれないのを理解しています。"
3921
3922 #: actions/smssettings.php:306
3923 msgid "No phone number."
3924 msgstr "電話番号がありません。"
3925
3926 #: actions/smssettings.php:311
3927 msgid "No carrier selected."
3928 msgstr "キャリアが選択されていません。"
3929
3930 #: actions/smssettings.php:318
3931 msgid "That is already your phone number."
3932 msgstr "これはすでにあなたの電話番号です。"
3933
3934 #: actions/smssettings.php:321
3935 msgid "That phone number already belongs to another user."
3936 msgstr "この電話番号はすでに他のユーザに使われています。"
3937
3938 #: actions/smssettings.php:347
3939 msgid ""
3940 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3941 "for the code and instructions on how to use it."
3942 msgstr ""
3943 "あなたが加えた電話番号に確認コードを送りました。 どうそれを使用するかに関する"
3944 "コードと指示のために電話をチェックしてください。"
3945
3946 #: actions/smssettings.php:374
3947 msgid "That is the wrong confirmation number."
3948 msgstr "それは間違った確認番号です。"
3949
3950 #: actions/smssettings.php:405
3951 msgid "That is not your phone number."
3952 msgstr "それはあなたの電話番号ではありません。"
3953
3954 #: actions/smssettings.php:465
3955 msgid "Mobile carrier"
3956 msgstr "携帯電話会社"
3957
3958 #: actions/smssettings.php:469
3959 msgid "Select a carrier"
3960 msgstr "キャリア選択"
3961
3962 #: actions/smssettings.php:476
3963 #, php-format
3964 msgid ""
3965 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3966 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3967 msgstr ""
3968 "あなたの電話のための携帯電話会社。 メールの上にSMSを受け入れますが、ここに記"
3969 "載されていないキャリアを知っているなら、メールを送って、%sで私たちに知らせて"
3970 "ください。"
3971
3972 #: actions/smssettings.php:498
3973 msgid "No code entered"
3974 msgstr "コードが入力されていません"
3975
3976 #. TRANS: Menu item for site administration
3977 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
3978 #: lib/adminpanelaction.php:406
3979 msgid "Snapshots"
3980 msgstr "スナップショット"
3981
3982 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Manage snapshot configuration"
3985 msgstr "サイト設定の変更"
3986
3987 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
3988 msgid "Invalid snapshot run value."
3989 msgstr "不正なスナップショットランバリュー"
3990
3991 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
3992 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3993 msgstr "スナップショット頻度は数でなければなりません。"
3994
3995 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
3996 msgid "Invalid snapshot report URL."
3997 msgstr "不正なスナップショットレポートURL。"
3998
3999 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
4000 msgid "Randomly during Web hit"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
4004 msgid "In a scheduled job"
4005 msgstr "予定されているジョブで"
4006
4007 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
4008 msgid "Data snapshots"
4009 msgstr "データスナップショット"
4010
4011 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
4012 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4013 msgstr "いつ status.net サーバに統計データを送りますか"
4014
4015 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
4016 msgid "Frequency"
4017 msgstr "頻度"
4018
4019 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
4020 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4021 msgstr "レポート URL"
4022
4023 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
4024 msgid "Report URL"
4025 msgstr "レポート URL"
4026
4027 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
4028 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4029 msgstr "このURLにスナップショットを送るでしょう"
4030
4031 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Save snapshot settings"
4034 msgstr "サイト設定の保存"
4035
4036 #: actions/subedit.php:70
4037 msgid "You are not subscribed to that profile."
4038 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
4039
4040 #: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:89
4041 #: classes/Subscription.php:116
4042 msgid "Could not save subscription."
4043 msgstr "フォローを保存できません。"
4044
4045 #: actions/subscribe.php:77
4046 msgid "This action only accepts POST requests."
4047 msgstr ""
4048
4049 #: actions/subscribe.php:107
4050 #, fuzzy
4051 msgid "No such profile."
4052 msgstr "そのようなファイルはありません。"
4053
4054 #: actions/subscribe.php:117
4055 #, fuzzy
4056 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4057 msgstr "あなたはそのプロファイルにフォローされていません。"
4058
4059 #: actions/subscribe.php:145
4060 msgid "Subscribed"
4061 msgstr "フォローしている"
4062
4063 #: actions/subscribers.php:50
4064 #, php-format
4065 msgid "%s subscribers"
4066 msgstr "フォローされている"
4067
4068 #: actions/subscribers.php:52
4069 #, php-format
4070 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
4071 msgstr "%1$s フォローされている、ページ %2$d"
4072
4073 #: actions/subscribers.php:63
4074 msgid "These are the people who listen to your notices."
4075 msgstr "あなたのつぶやきを聞いている人"
4076
4077 #: actions/subscribers.php:67
4078 #, php-format
4079 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
4080 msgstr "%s のつぶやきを聞いている人"
4081
4082 #: actions/subscribers.php:108
4083 msgid ""
4084 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
4085 "return the favor"
4086 msgstr ""
4087 "あなたには、フォローしている人が全くいません。 あなたが知っている人々をフォ"
4088 "ローしてみてください。そうすれば、彼らはお気に入りを返すかもしれません。"
4089
4090 #: actions/subscribers.php:110
4091 #, php-format
4092 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
4093 msgstr "%s にはフォローしている人がいません。最初の人になりますか?"
4094
4095 #: actions/subscribers.php:114
4096 #, php-format
4097 msgid ""
4098 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
4099 "%) and be the first?"
4100 msgstr ""
4101 "%s にはフォローしている人がいません。なぜ[アカウント登録](%%%%action.register"
4102 "%%%%)して最初にならないのですか?"
4103
4104 #: actions/subscriptions.php:52
4105 #, php-format
4106 msgid "%s subscriptions"
4107 msgstr "%s フォローしている"
4108
4109 #: actions/subscriptions.php:54
4110 #, php-format
4111 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
4112 msgstr "%1$s フォローしている、ページ %2$d"
4113
4114 #: actions/subscriptions.php:65
4115 msgid "These are the people whose notices you listen to."
4116 msgstr "あなたがつぶやきを聞いている人"
4117
4118 #: actions/subscriptions.php:69
4119 #, php-format
4120 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
4121 msgstr "%s がつぶやきを聞いている人"
4122
4123 #: actions/subscriptions.php:126
4124 #, php-format
4125 msgid ""
4126 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
4127 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
4128 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
4129 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
4130 "automatically subscribe to people you already follow there."
4131 msgstr ""
4132 "今、だれのつぶやきも聞いていないなら、あなたが知っている人々をフォローしてみ"
4133 "てください。[ピープル検索](%%action.peoplesearch%%)を試してください。そして、"
4134 "あなたが興味を持っているグループと私たちの[フィーチャーされたユーザ](%%"
4135 "action.featured%%)のメンバーを探してください。もし[Twitterユーザ](%%action."
4136 "twittersettings%%)であれば、あなたは自動的に既にフォローしている人々をフォ"
4137 "ローできます。"
4138
4139 #: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
4140 #, php-format
4141 msgid "%s is not listening to anyone."
4142 msgstr "%s はだれも言うことを聞いていません。"
4143
4144 #: actions/subscriptions.php:199
4145 msgid "Jabber"
4146 msgstr "Jabber"
4147
4148 #: actions/subscriptions.php:204 lib/connectsettingsaction.php:115
4149 msgid "SMS"
4150 msgstr "SMS"
4151
4152 #: actions/tag.php:69
4153 #, php-format
4154 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
4155 msgstr "%1$s とタグ付けされたつぶやき、ページ %2$d"
4156
4157 #: actions/tag.php:87
4158 #, php-format
4159 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
4160 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 1.0)"
4161
4162 #: actions/tag.php:93
4163 #, php-format
4164 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
4165 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (RSS 2.0)"
4166
4167 #: actions/tag.php:99
4168 #, php-format
4169 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
4170 msgstr "%s とタグ付けされたつぶやきフィード (Atom)"
4171
4172 #: actions/tagother.php:39
4173 msgid "No ID argument."
4174 msgstr "ID引数がありません。"
4175
4176 #: actions/tagother.php:65
4177 #, php-format
4178 msgid "Tag %s"
4179 msgstr "タグ %s"
4180
4181 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
4182 msgid "User profile"
4183 msgstr "ユーザプロファイル"
4184
4185 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
4186 #: lib/userprofile.php:102
4187 msgid "Photo"
4188 msgstr "写真"
4189
4190 #: actions/tagother.php:141
4191 msgid "Tag user"
4192 msgstr "タグユーザ"
4193
4194 #: actions/tagother.php:151
4195 msgid ""
4196 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4197 "separated"
4198 msgstr ""
4199 "このユーザのタグ (アルファベット、数字、-、.、_)、カンマかスペース区切り"
4200
4201 #: actions/tagother.php:193
4202 msgid ""
4203 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
4204 msgstr ""
4205 "あなたはフォローされる人々にタグ付けをすることができるだけか、あなたをフォ"
4206 "ローされているか。"
4207
4208 #: actions/tagother.php:200
4209 msgid "Could not save tags."
4210 msgstr "タグをを保存できません。"
4211
4212 #: actions/tagother.php:236
4213 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
4214 msgstr "このフォームを使用して、フォロー者かフォローにタグを加えてください。"
4215
4216 #: actions/tagrss.php:35
4217 msgid "No such tag."
4218 msgstr "そのようなタグはありません。"
4219
4220 #: actions/twitapitrends.php:85
4221 msgid "API method under construction."
4222 msgstr "API メソッドが工事中です。"
4223
4224 #: actions/unblock.php:59
4225 msgid "You haven't blocked that user."
4226 msgstr "あなたはそのユーザをブロックしていません。"
4227
4228 #: actions/unsandbox.php:72
4229 msgid "User is not sandboxed."
4230 msgstr "ユーザはサンドボックスではありません。"
4231
4232 #: actions/unsilence.php:72
4233 msgid "User is not silenced."
4234 msgstr "ユーザはサイレンスではありません。"
4235
4236 #: actions/unsubscribe.php:77
4237 msgid "No profile id in request."
4238 msgstr "リクエスト内にプロファイルIDがありません。"
4239
4240 #: actions/unsubscribe.php:98
4241 msgid "Unsubscribed"
4242 msgstr "フォロー解除済み"
4243
4244 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
4245 #, php-format
4246 msgid ""
4247 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4248 msgstr ""
4249 "リスニーストリームライセンス ‘%1$s’ は、サイトライセンス ‘%2$s’ と互換性があ"
4250 "りません。"
4251
4252 #. TRANS: User admin panel title
4253 #: actions/useradminpanel.php:59
4254 #, fuzzy
4255 msgctxt "TITLE"
4256 msgid "User"
4257 msgstr "ユーザ"
4258
4259 #: actions/useradminpanel.php:70
4260 msgid "User settings for this StatusNet site."
4261 msgstr "この StatusNet サイトのユーザ設定。"
4262
4263 #: actions/useradminpanel.php:149
4264 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
4265 msgstr "不正な自己紹介制限。数字である必要があります。"
4266
4267 #: actions/useradminpanel.php:155
4268 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
4269 msgstr "不正なウェルカムテキスト。最大長は255字です。"
4270
4271 #: actions/useradminpanel.php:165
4272 #, php-format
4273 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
4274 msgstr "不正なデフォルトフォローです: '%1$s'  はユーザではありません。"
4275
4276 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
4277 #: lib/personalgroupnav.php:109
4278 msgid "Profile"
4279 msgstr "プロファイル"
4280
4281 #: actions/useradminpanel.php:222
4282 msgid "Bio Limit"
4283 msgstr "自己紹介制限"
4284
4285 #: actions/useradminpanel.php:223
4286 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
4287 msgstr "プロファイル自己紹介の最大文字長。"
4288
4289 #: actions/useradminpanel.php:231
4290 msgid "New users"
4291 msgstr "新しいユーザ"
4292
4293 #: actions/useradminpanel.php:235
4294 msgid "New user welcome"
4295 msgstr "新しいユーザを歓迎"
4296
4297 #: actions/useradminpanel.php:236
4298 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
4299 msgstr "新しいユーザへのウェルカムテキスト (最大255字)。"
4300
4301 #: actions/useradminpanel.php:241
4302 msgid "Default subscription"
4303 msgstr "デフォルトフォロー"
4304
4305 #: actions/useradminpanel.php:242
4306 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
4307 msgstr "自動的にこのユーザに新しいユーザをフォローしてください。"
4308
4309 #: actions/useradminpanel.php:251
4310 msgid "Invitations"
4311 msgstr "招待"
4312
4313 #: actions/useradminpanel.php:256
4314 msgid "Invitations enabled"
4315 msgstr "招待が可能"
4316
4317 #: actions/useradminpanel.php:258
4318 msgid "Whether to allow users to invite new users."
4319 msgstr "ユーザが新しいユーザを招待するのを許容するかどうか。"
4320
4321 #: actions/userauthorization.php:105
4322 msgid "Authorize subscription"
4323 msgstr "フォローを承認"
4324
4325 #: actions/userauthorization.php:110
4326 msgid ""
4327 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
4328 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
4329 "click “Reject”."
4330 msgstr ""
4331 "ユーザのつぶやきをフォローするには詳細を確認して下さい。だれかのつぶやきを"
4332 "フォローするために尋ねない場合は、\"Reject\" をクリックして下さい。"
4333
4334 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
4335 msgid "License"
4336 msgstr "ライセンス"
4337
4338 #: actions/userauthorization.php:217
4339 msgid "Accept"
4340 msgstr "承認"
4341
4342 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
4343 #: lib/subscribeform.php:139
4344 msgid "Subscribe to this user"
4345 msgstr "このユーザーをフォロー"
4346
4347 #: actions/userauthorization.php:219
4348 msgid "Reject"
4349 msgstr "拒否"
4350
4351 #: actions/userauthorization.php:220
4352 msgid "Reject this subscription"
4353 msgstr "このフォローを拒否"
4354
4355 #: actions/userauthorization.php:232
4356 msgid "No authorization request!"
4357 msgstr "認証のリクエストがありません。"
4358
4359 #: actions/userauthorization.php:254
4360 msgid "Subscription authorized"
4361 msgstr "フォローが承認されました"
4362
4363 #: actions/userauthorization.php:256
4364 msgid ""
4365 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
4366 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
4367 "subscription. Your subscription token is:"
4368 msgstr ""
4369 "フォローは承認されましたが、コールバックURLが通過できませんでした。どう"
4370 "フォローを承認するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてください。"
4371 "あなたのフォロートークンは:"
4372
4373 #: actions/userauthorization.php:266
4374 msgid "Subscription rejected"
4375 msgstr "フォローが拒否"
4376
4377 #: actions/userauthorization.php:268
4378 msgid ""
4379 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
4380 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
4381 "subscription."
4382 msgstr ""
4383 "フォローは拒絶されましたが、コールバックURLは全く通過されませんでした。 どう"
4384 "フォローを完全に拒絶するかに関する詳細のためのサイトの指示をチェックしてくだ"
4385 "さい。"
4386
4387 #: actions/userauthorization.php:303
4388 #, php-format
4389 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
4390 msgstr "リスナー URI  ‘%s’ はここでは見つかりません。"
4391
4392 #: actions/userauthorization.php:308
4393 #, php-format
4394 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
4395 msgstr "リスニー URI  ‘%s’ が長すぎます。"
4396
4397 #: actions/userauthorization.php:314
4398 #, php-format
4399 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
4400 msgstr "リスニー URI  ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
4401
4402 #: actions/userauthorization.php:329
4403 #, php-format
4404 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
4405 msgstr "プロファイル URL  ‘%s’ はローカルユーザーではありません。"
4406
4407 #: actions/userauthorization.php:345
4408 #, php-format
4409 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
4410 msgstr "アバター URL  ‘%s’ が正しくありません。"
4411
4412 #: actions/userauthorization.php:350
4413 #, php-format
4414 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
4415 msgstr "アバターURL を読み取れません '%s'"
4416
4417 #: actions/userauthorization.php:355
4418 #, php-format
4419 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
4420 msgstr "アバター URL '%s' は不正な画像形式。"
4421
4422 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
4423 msgid "Profile design"
4424 msgstr "プロファイルデザイン"
4425
4426 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
4427 msgid ""
4428 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
4429 "palette of your choice."
4430 msgstr ""
4431 "あなたのプロフィールがバックグラウンド画像とあなたの選択の色のパレットで見る"
4432 "方法をカスタマイズしてください。"
4433
4434 #: actions/userdesignsettings.php:282
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Enjoy your hotdog!"
4437 msgstr "あなたのhotdogを楽しんでください!"
4438
4439 #: actions/usergroups.php:64
4440 #, php-format
4441 msgid "%1$s groups, page %2$d"
4442 msgstr "%1$s グループ、ページ %2$d"
4443
4444 #: actions/usergroups.php:130
4445 msgid "Search for more groups"
4446 msgstr "もっとグループを検索"
4447
4448 #: actions/usergroups.php:157
4449 #, php-format
4450 msgid "%s is not a member of any group."
4451 msgstr "%s はどのグループのメンバーでもありません。"
4452
4453 #: actions/usergroups.php:162
4454 #, php-format
4455 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
4456 msgstr "[グループを探して](%%action.groupsearch%%)それに加入してください。"
4457
4458 #: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
4459 #: lib/atomusernoticefeed.php:72
4460 #, php-format
4461 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
4462 msgstr "%1$s から %2$s  上の更新をしました!"
4463
4464 #: actions/version.php:73
4465 #, php-format
4466 msgid "StatusNet %s"
4467 msgstr "StatusNet %s"
4468
4469 #: actions/version.php:153
4470 #, php-format
4471 msgid ""
4472 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4473 "Inc. and contributors."
4474 msgstr ""
4475 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4476 "Inc. and contributors."
4477
4478 #: actions/version.php:161
4479 msgid "Contributors"
4480 msgstr "コントリビュータ"
4481
4482 #: actions/version.php:168
4483 msgid ""
4484 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4485 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4486 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4487 "any later version. "
4488 msgstr ""
4489
4490 #: actions/version.php:174
4491 msgid ""
4492 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4493 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4494 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4495 "for more details. "
4496 msgstr ""
4497
4498 #: actions/version.php:180
4499 #, php-format
4500 msgid ""
4501 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4502 "along with this program.  If not, see %s."
4503 msgstr ""
4504
4505 #: actions/version.php:189
4506 msgid "Plugins"
4507 msgstr "プラグイン"
4508
4509 #: actions/version.php:196 lib/action.php:767
4510 msgid "Version"
4511 msgstr "バージョン"
4512
4513 #: actions/version.php:197
4514 msgid "Author(s)"
4515 msgstr "作者"
4516
4517 #: classes/File.php:144
4518 #, php-format
4519 msgid ""
4520 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4521 "to upload a smaller version."
4522 msgstr ""
4523 "どんなファイルも %d バイトより大きくてはいけません、そして、あなたが送った"
4524 "ファイルは %d バイトでした。より小さいバージョンをアップロードするようにして"
4525 "ください。"
4526
4527 #: classes/File.php:154
4528 #, php-format
4529 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4530 msgstr ""
4531 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトのユーザ割当てを超えているでしょう。"
4532
4533 #: classes/File.php:161
4534 #, php-format
4535 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4536 msgstr ""
4537 "これほど大きいファイルはあなたの%dバイトの毎月の割当てを超えているでしょう。"
4538
4539 #: classes/Group_member.php:41
4540 msgid "Group join failed."
4541 msgstr "グループ参加に失敗しました。"
4542
4543 #: classes/Group_member.php:53
4544 msgid "Not part of group."
4545 msgstr "グループの一部ではありません。"
4546
4547 #: classes/Group_member.php:60
4548 msgid "Group leave failed."
4549 msgstr "グループ脱退に失敗しました。"
4550
4551 #: classes/Local_group.php:41
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Could not update local group."
4554 msgstr "グループを更新できません。"
4555
4556 #: classes/Login_token.php:76
4557 #, php-format
4558 msgid "Could not create login token for %s"
4559 msgstr "%s 用のログイン・トークンを作成できませんでした"
4560
4561 #: classes/Message.php:45
4562 msgid "You are banned from sending direct messages."
4563 msgstr "あなたはダイレクトメッセージを送るのが禁止されています。"
4564
4565 #: classes/Message.php:61
4566 msgid "Could not insert message."
4567 msgstr "メッセージを追加できません。"
4568
4569 #: classes/Message.php:71
4570 msgid "Could not update message with new URI."
4571 msgstr "新しいURIでメッセージをアップデートできませんでした。"
4572
4573 #: classes/Notice.php:172
4574 #, php-format
4575 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4576 msgstr "ハッシュタグ追加 DB エラー: %s"
4577
4578 #: classes/Notice.php:241
4579 msgid "Problem saving notice. Too long."
4580 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。長すぎです。"
4581
4582 #: classes/Notice.php:245
4583 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4584 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。不明なユーザです。"
4585
4586 #: classes/Notice.php:250
4587 msgid ""
4588 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4589 msgstr ""
4590 "多すぎるつぶやきが速すぎます; 数分間の休みを取ってから再投稿してください。"
4591
4592 #: classes/Notice.php:256
4593 msgid ""
4594 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4595 "few minutes."
4596 msgstr ""
4597 "多すぎる重複メッセージが速すぎます; 数分間休みを取ってから再度投稿してくださ"
4598 "い。"
4599
4600 #: classes/Notice.php:262
4601 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4602 msgstr "あなたはこのサイトでつぶやきを投稿するのが禁止されています。"
4603
4604 #: classes/Notice.php:328 classes/Notice.php:354
4605 msgid "Problem saving notice."
4606 msgstr "つぶやきを保存する際に問題が発生しました。"
4607
4608 #: classes/Notice.php:927
4609 msgid "Problem saving group inbox."
4610 msgstr "グループ受信箱を保存する際に問題が発生しました。"
4611
4612 #: classes/Notice.php:1459
4613 #, php-format
4614 msgid "RT @%1$s %2$s"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: classes/Subscription.php:66 lib/oauthstore.php:465
4618 msgid "You have been banned from subscribing."
4619 msgstr "あなたはフォローが禁止されました。"
4620
4621 #: classes/Subscription.php:70
4622 msgid "Already subscribed!"
4623 msgstr "すでにフォローしています!"
4624
4625 #: classes/Subscription.php:74
4626 msgid "User has blocked you."
4627 msgstr "ユーザはあなたをブロックしました。"
4628
4629 #: classes/Subscription.php:157
4630 msgid "Not subscribed!"
4631 msgstr "フォローしていません!"
4632
4633 #: classes/Subscription.php:163
4634 msgid "Couldn't delete self-subscription."
4635 msgstr "自己フォローを削除できません。"
4636
4637 #: classes/Subscription.php:190
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
4640 msgstr "フォローを削除できません"
4641
4642 #: classes/Subscription.php:201 lib/subs.php:69
4643 msgid "Couldn't delete subscription."
4644 msgstr "フォローを削除できません"
4645
4646 #: classes/User.php:373
4647 #, php-format
4648 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4649 msgstr "ようこそ %1$s、@%2$s!"
4650
4651 #: classes/User_group.php:477
4652 msgid "Could not create group."
4653 msgstr "グループを作成できません。"
4654
4655 #: classes/User_group.php:486
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Could not set group URI."
4658 msgstr "グループメンバーシップをセットできません。"
4659
4660 #: classes/User_group.php:507
4661 msgid "Could not set group membership."
4662 msgstr "グループメンバーシップをセットできません。"
4663
4664 #: classes/User_group.php:521
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Could not save local group info."
4667 msgstr "フォローを保存できません。"
4668
4669 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4670 msgid "Change your profile settings"
4671 msgstr "プロファイル設定の変更"
4672
4673 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4674 msgid "Upload an avatar"
4675 msgstr "アバターのアップロード"
4676
4677 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4678 msgid "Change your password"
4679 msgstr "パスワードの変更"
4680
4681 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4682 msgid "Change email handling"
4683 msgstr "メールの扱いを変更"
4684
4685 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4686 msgid "Design your profile"
4687 msgstr "あなたのプロファイルをデザイン"
4688
4689 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4690 msgid "Other"
4691 msgstr "その他"
4692
4693 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4694 msgid "Other options"
4695 msgstr "その他のオプション"
4696
4697 #: lib/action.php:144
4698 #, php-format
4699 msgid "%1$s - %2$s"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: lib/action.php:159
4703 msgid "Untitled page"
4704 msgstr "名称未設定ページ"
4705
4706 #: lib/action.php:424
4707 msgid "Primary site navigation"
4708 msgstr "プライマリサイトナビゲーション"
4709
4710 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
4711 #: lib/action.php:430
4712 #, fuzzy
4713 msgctxt "TOOLTIP"
4714 msgid "Personal profile and friends timeline"
4715 msgstr "パーソナルプロファイルと友人のタイムライン"
4716
4717 #: lib/action.php:433
4718 #, fuzzy
4719 msgctxt "MENU"
4720 msgid "Personal"
4721 msgstr "パーソナル"
4722
4723 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
4724 #: lib/action.php:435
4725 #, fuzzy
4726 msgctxt "TOOLTIP"
4727 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4728 msgstr "メールアドレス、アバター、パスワード、プロパティの変更"
4729
4730 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
4731 #: lib/action.php:440
4732 #, fuzzy
4733 msgctxt "TOOLTIP"
4734 msgid "Connect to services"
4735 msgstr "サービスへ接続"
4736
4737 #: lib/action.php:443
4738 msgid "Connect"
4739 msgstr "接続"
4740
4741 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
4742 #: lib/action.php:446
4743 #, fuzzy
4744 msgctxt "TOOLTIP"
4745 msgid "Change site configuration"
4746 msgstr "サイト設定の変更"
4747
4748 #: lib/action.php:449
4749 #, fuzzy
4750 msgctxt "MENU"
4751 msgid "Admin"
4752 msgstr "管理者"
4753
4754 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
4755 #: lib/action.php:453
4756 #, fuzzy, php-format
4757 msgctxt "TOOLTIP"
4758 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4759 msgstr "友人や同僚が %s で加わるよう誘ってください。"
4760
4761 #: lib/action.php:456
4762 #, fuzzy
4763 msgctxt "MENU"
4764 msgid "Invite"
4765 msgstr "招待"
4766
4767 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
4768 #: lib/action.php:462
4769 #, fuzzy
4770 msgctxt "TOOLTIP"
4771 msgid "Logout from the site"
4772 msgstr "サイトからログアウト"
4773
4774 #: lib/action.php:465
4775 #, fuzzy
4776 msgctxt "MENU"
4777 msgid "Logout"
4778 msgstr "ログアウト"
4779
4780 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
4781 #: lib/action.php:470
4782 #, fuzzy
4783 msgctxt "TOOLTIP"
4784 msgid "Create an account"
4785 msgstr "アカウントを作成"
4786
4787 #: lib/action.php:473
4788 #, fuzzy
4789 msgctxt "MENU"
4790 msgid "Register"
4791 msgstr "登録"
4792
4793 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
4794 #: lib/action.php:476
4795 #, fuzzy
4796 msgctxt "TOOLTIP"
4797 msgid "Login to the site"
4798 msgstr "サイトへログイン"
4799
4800 #: lib/action.php:479
4801 #, fuzzy
4802 msgctxt "MENU"
4803 msgid "Login"
4804 msgstr "ログイン"
4805
4806 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
4807 #: lib/action.php:482
4808 #, fuzzy
4809 msgctxt "TOOLTIP"
4810 msgid "Help me!"
4811 msgstr "助けて!"
4812
4813 #: lib/action.php:485
4814 #, fuzzy
4815 msgctxt "MENU"
4816 msgid "Help"
4817 msgstr "ヘルプ"
4818
4819 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
4820 #: lib/action.php:488
4821 #, fuzzy
4822 msgctxt "TOOLTIP"
4823 msgid "Search for people or text"
4824 msgstr "人々かテキストを検索"
4825
4826 #: lib/action.php:491
4827 #, fuzzy
4828 msgctxt "MENU"
4829 msgid "Search"
4830 msgstr "検索"
4831
4832 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
4833 #. TRANS: Menu item for site administration
4834 #: lib/action.php:513 lib/adminpanelaction.php:398
4835 msgid "Site notice"
4836 msgstr "サイトつぶやき"
4837
4838 #: lib/action.php:579
4839 msgid "Local views"
4840 msgstr "ローカルビュー"
4841
4842 #: lib/action.php:645
4843 msgid "Page notice"
4844 msgstr "ページつぶやき"
4845
4846 #: lib/action.php:747
4847 msgid "Secondary site navigation"
4848 msgstr "セカンダリサイトナビゲーション"
4849
4850 #: lib/action.php:752
4851 msgid "Help"
4852 msgstr "ヘルプ"
4853
4854 #: lib/action.php:754
4855 msgid "About"
4856 msgstr "About"
4857
4858 #: lib/action.php:756
4859 msgid "FAQ"
4860 msgstr "よくある質問"
4861
4862 #: lib/action.php:760
4863 msgid "TOS"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: lib/action.php:763
4867 msgid "Privacy"
4868 msgstr "プライバシー"
4869
4870 #: lib/action.php:765
4871 msgid "Source"
4872 msgstr "ソース"
4873
4874 #: lib/action.php:769
4875 msgid "Contact"
4876 msgstr "連絡先"
4877
4878 #: lib/action.php:771
4879 msgid "Badge"
4880 msgstr "バッジ"
4881
4882 #: lib/action.php:799
4883 msgid "StatusNet software license"
4884 msgstr "StatusNet ソフトウェアライセンス"
4885
4886 #: lib/action.php:802
4887 #, php-format
4888 msgid ""
4889 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4890 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4891 msgstr ""
4892 "**%%site.name%%** は [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%) が提供するマ"
4893 "イクロブログサービスです。 "
4894
4895 #: lib/action.php:804
4896 #, php-format
4897 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4898 msgstr "**%%site.name%%** はマイクロブログサービスです。 "
4899
4900 #: lib/action.php:806
4901 #, php-format
4902 msgid ""
4903 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4904 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4905 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4906 msgstr ""
4907 "マイクロブロギングソフト [StatusNet](http://status.net/) , バージョン %s で動"
4908 "いています。 ライセンス [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4909 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)。"
4910
4911 #: lib/action.php:821
4912 msgid "Site content license"
4913 msgstr "サイト内容ライセンス"
4914
4915 #: lib/action.php:826
4916 #, php-format
4917 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
4918 msgstr ""
4919
4920 #: lib/action.php:831
4921 #, php-format
4922 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
4923 msgstr ""
4924
4925 #: lib/action.php:834
4926 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
4927 msgstr ""
4928
4929 #: lib/action.php:847
4930 msgid "All "
4931 msgstr "全て "
4932
4933 #: lib/action.php:853
4934 msgid "license."
4935 msgstr "ライセンス。"
4936
4937 #: lib/action.php:1152
4938 msgid "Pagination"
4939 msgstr "ページ化"
4940
4941 #: lib/action.php:1161
4942 msgid "After"
4943 msgstr "<<後"
4944
4945 #: lib/action.php:1169
4946 msgid "Before"
4947 msgstr "前>>"
4948
4949 #: lib/activity.php:453
4950 msgid "Can't handle remote content yet."
4951 msgstr ""
4952
4953 #: lib/activity.php:481
4954 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
4955 msgstr ""
4956
4957 #: lib/activity.php:485
4958 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
4959 msgstr ""
4960
4961 #. TRANS: Client error message
4962 #: lib/adminpanelaction.php:98
4963 msgid "You cannot make changes to this site."
4964 msgstr "あなたはこのサイトへの変更を行うことができません。"
4965
4966 #. TRANS: Client error message
4967 #: lib/adminpanelaction.php:110
4968 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4969 msgstr "そのパネルへの変更は許可されていません。"
4970
4971 #. TRANS: Client error message
4972 #: lib/adminpanelaction.php:229
4973 msgid "showForm() not implemented."
4974 msgstr "showForm() は実装されていません。"
4975
4976 #. TRANS: Client error message
4977 #: lib/adminpanelaction.php:259
4978 msgid "saveSettings() not implemented."
4979 msgstr "saveSettings() は実装されていません。"
4980
4981 #. TRANS: Client error message
4982 #: lib/adminpanelaction.php:283
4983 msgid "Unable to delete design setting."
4984 msgstr "デザイン設定を削除できません。"
4985
4986 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4987 #: lib/adminpanelaction.php:348
4988 msgid "Basic site configuration"
4989 msgstr "基本サイト設定"
4990
4991 #. TRANS: Menu item for site administration
4992 #: lib/adminpanelaction.php:350
4993 #, fuzzy
4994 msgctxt "MENU"
4995 msgid "Site"
4996 msgstr "サイト"
4997
4998 #. TRANS: Menu item title/tooltip
4999 #: lib/adminpanelaction.php:356
5000 msgid "Design configuration"
5001 msgstr "デザイン設定"
5002
5003 #. TRANS: Menu item for site administration
5004 #: lib/adminpanelaction.php:358
5005 #, fuzzy
5006 msgctxt "MENU"
5007 msgid "Design"
5008 msgstr "デザイン"
5009
5010 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5011 #: lib/adminpanelaction.php:364
5012 msgid "User configuration"
5013 msgstr "ユーザ設定"
5014
5015 #. TRANS: Menu item for site administration
5016 #: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
5017 msgid "User"
5018 msgstr "ユーザ"
5019
5020 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5021 #: lib/adminpanelaction.php:372
5022 msgid "Access configuration"
5023 msgstr "アクセス設定"
5024
5025 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5026 #: lib/adminpanelaction.php:380
5027 msgid "Paths configuration"
5028 msgstr "パス設定"
5029
5030 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5031 #: lib/adminpanelaction.php:388
5032 msgid "Sessions configuration"
5033 msgstr "セッション設定"
5034
5035 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5036 #: lib/adminpanelaction.php:396
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Edit site notice"
5039 msgstr "サイトつぶやき"
5040
5041 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5042 #: lib/adminpanelaction.php:404
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Snapshots configuration"
5045 msgstr "パス設定"
5046
5047 #: lib/apiauth.php:94
5048 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
5049 msgstr ""
5050 "APIリソースは読み書きアクセスが必要です、しかしあなたは読みアクセスしか持って"
5051 "いません。"
5052
5053 #: lib/apiauth.php:272
5054 #, php-format
5055 msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: lib/applicationeditform.php:136
5059 msgid "Edit application"
5060 msgstr "アプリケーション編集"
5061
5062 #: lib/applicationeditform.php:184
5063 msgid "Icon for this application"
5064 msgstr "このアプリケーションのアイコン"
5065
5066 #: lib/applicationeditform.php:204
5067 #, php-format
5068 msgid "Describe your application in %d characters"
5069 msgstr "あなたのアプリケーションを %d 字以内記述"
5070
5071 #: lib/applicationeditform.php:207
5072 msgid "Describe your application"
5073 msgstr "あなたのアプリケーションを記述"
5074
5075 #: lib/applicationeditform.php:216
5076 msgid "Source URL"
5077 msgstr "ソース URL"
5078
5079 #: lib/applicationeditform.php:218
5080 msgid "URL of the homepage of this application"
5081 msgstr "このアプリケーションのホームページの URL"
5082
5083 #: lib/applicationeditform.php:224
5084 msgid "Organization responsible for this application"
5085 msgstr "このアプリケーションに責任がある組織"
5086
5087 #: lib/applicationeditform.php:230
5088 msgid "URL for the homepage of the organization"
5089 msgstr "組織のホームページのURL"
5090
5091 #: lib/applicationeditform.php:236
5092 msgid "URL to redirect to after authentication"
5093 msgstr "認証の後にリダイレクトするURL"
5094
5095 #: lib/applicationeditform.php:258
5096 msgid "Browser"
5097 msgstr "ブラウザ"
5098
5099 #: lib/applicationeditform.php:274
5100 msgid "Desktop"
5101 msgstr "デスクトップ"
5102
5103 #: lib/applicationeditform.php:275
5104 msgid "Type of application, browser or desktop"
5105 msgstr "アプリケーション、ブラウザ、またはデスクトップのタイプ"
5106
5107 #: lib/applicationeditform.php:297
5108 msgid "Read-only"
5109 msgstr "リードオンリー"
5110
5111 #: lib/applicationeditform.php:315
5112 msgid "Read-write"
5113 msgstr "リードライト"
5114
5115 #: lib/applicationeditform.php:316
5116 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
5117 msgstr ""
5118 "このアプリケーションのためのデフォルトアクセス: リードオンリー、またはリード"
5119 "ライト"
5120
5121 #: lib/applicationlist.php:154
5122 msgid "Revoke"
5123 msgstr "取消し"
5124
5125 #: lib/attachmentlist.php:87
5126 msgid "Attachments"
5127 msgstr "添付"
5128
5129 #: lib/attachmentlist.php:265
5130 msgid "Author"
5131 msgstr "作者"
5132
5133 #: lib/attachmentlist.php:278
5134 msgid "Provider"
5135 msgstr "プロバイダ"
5136
5137 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
5138 msgid "Notices where this attachment appears"
5139 msgstr "この添付が現れるつぶやき"
5140
5141 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
5142 msgid "Tags for this attachment"
5143 msgstr "この添付のタグ"
5144
5145 #: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
5146 msgid "Password changing failed"
5147 msgstr "パスワード変更に失敗しました"
5148
5149 #: lib/authenticationplugin.php:235
5150 msgid "Password changing is not allowed"
5151 msgstr "パスワード変更は許可されていません"
5152
5153 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
5154 msgid "Command results"
5155 msgstr "コマンド結果"
5156
5157 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
5158 msgid "Command complete"
5159 msgstr "コマンド完了"
5160
5161 #: lib/channel.php:221
5162 msgid "Command failed"
5163 msgstr "コマンド失敗"
5164
5165 #: lib/command.php:44
5166 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
5167 msgstr "すみません、このコマンドはまだ実装されていません。"
5168
5169 #: lib/command.php:88
5170 #, php-format
5171 msgid "Could not find a user with nickname %s"
5172 msgstr "ユーザを更新できません"
5173
5174 #: lib/command.php:92
5175 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
5176 msgstr "それは自分自身への合図で多くは意味がありません!"
5177
5178 #: lib/command.php:99
5179 #, php-format
5180 msgid "Nudge sent to %s"
5181 msgstr "%s へ合図を送りました"
5182
5183 #: lib/command.php:126
5184 #, php-format
5185 msgid ""
5186 "Subscriptions: %1$s\n"
5187 "Subscribers: %2$s\n"
5188 "Notices: %3$s"
5189 msgstr ""
5190 "フォローしている: %1$s\n"
5191 "フォローされている: %2$s\n"
5192 "つぶやき: %3$s"
5193
5194 #: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
5195 msgid "Notice with that id does not exist"
5196 msgstr "その ID によるつぶやきは存在していません"
5197
5198 #: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
5199 #: lib/command.php:523
5200 msgid "User has no last notice"
5201 msgstr "ユーザはまだつぶやいていません"
5202
5203 #: lib/command.php:190
5204 msgid "Notice marked as fave."
5205 msgstr "お気に入りにされているつぶやき。"
5206
5207 #: lib/command.php:217
5208 msgid "You are already a member of that group"
5209 msgstr "あなたは既にそのグループに参加しています。"
5210
5211 #: lib/command.php:231
5212 #, php-format
5213 msgid "Could not join user %s to group %s"
5214 msgstr "ユーザ %s はグループ %s に参加できません"
5215
5216 #: lib/command.php:236
5217 #, php-format
5218 msgid "%s joined group %s"
5219 msgstr "%s はグループ %s に参加しました"
5220
5221 #: lib/command.php:275
5222 #, php-format
5223 msgid "Could not remove user %s to group %s"
5224 msgstr "ユーザ %s をグループ %s から削除することができません"
5225
5226 #: lib/command.php:280
5227 #, php-format
5228 msgid "%s left group %s"
5229 msgstr "%s はグループ %s に残りました。"
5230
5231 #: lib/command.php:309
5232 #, php-format
5233 msgid "Fullname: %s"
5234 msgstr "フルネーム: %s"
5235
5236 #: lib/command.php:312 lib/mail.php:258
5237 #, php-format
5238 msgid "Location: %s"
5239 msgstr "場所: %s"
5240
5241 #: lib/command.php:315 lib/mail.php:260
5242 #, php-format
5243 msgid "Homepage: %s"
5244 msgstr "ホームページ: %s"
5245
5246 #: lib/command.php:318
5247 #, php-format
5248 msgid "About: %s"
5249 msgstr "About: %s"
5250
5251 #: lib/command.php:349
5252 #, php-format
5253 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5254 msgstr "メッセージが長すぎます - 最大 %d 字、あなたが送ったのは %d"
5255
5256 #: lib/command.php:367
5257 #, php-format
5258 msgid "Direct message to %s sent"
5259 msgstr "ダイレクトメッセージを %s  に送りました"
5260
5261 #: lib/command.php:369
5262 msgid "Error sending direct message."
5263 msgstr "ダイレクトメッセージ送信エラー。"
5264
5265 #: lib/command.php:413
5266 msgid "Cannot repeat your own notice"
5267 msgstr "自分のつぶやきを繰り返すことはできません"
5268
5269 #: lib/command.php:418
5270 msgid "Already repeated that notice"
5271 msgstr "すでにこのつぶやきは繰り返されています"
5272
5273 #: lib/command.php:426
5274 #, php-format
5275 msgid "Notice from %s repeated"
5276 msgstr "%s からつぶやきが繰り返されています"
5277
5278 #: lib/command.php:428
5279 msgid "Error repeating notice."
5280 msgstr "つぶやき繰り返しエラー"
5281
5282 #: lib/command.php:482
5283 #, php-format
5284 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5285 msgstr "つぶやきが長すぎます - 最大 %d 字、あなたが送ったのは %d"
5286
5287 #: lib/command.php:491
5288 #, php-format
5289 msgid "Reply to %s sent"
5290 msgstr "%s へ返信を送りました"
5291
5292 #: lib/command.php:493
5293 msgid "Error saving notice."
5294 msgstr "つぶやき保存エラー。"
5295
5296 #: lib/command.php:547
5297 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
5298 msgstr "フォローするユーザの名前を指定してください"
5299
5300 #: lib/command.php:554 lib/command.php:589
5301 #, fuzzy
5302 msgid "No such user"
5303 msgstr "そのようなユーザはいません。"
5304
5305 #: lib/command.php:561
5306 #, php-format
5307 msgid "Subscribed to %s"
5308 msgstr "%s をフォローしました"
5309
5310 #: lib/command.php:582 lib/command.php:685
5311 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
5312 msgstr "フォローをやめるユーザの名前を指定してください"
5313
5314 #: lib/command.php:595
5315 #, php-format
5316 msgid "Unsubscribed from %s"
5317 msgstr "%s のフォローをやめる"
5318
5319 #: lib/command.php:613 lib/command.php:636
5320 msgid "Command not yet implemented."
5321 msgstr "コマンドはまだ実装されていません。"
5322
5323 #: lib/command.php:616
5324 msgid "Notification off."
5325 msgstr "通知オフ。"
5326
5327 #: lib/command.php:618
5328 msgid "Can't turn off notification."
5329 msgstr "通知をオフできません。"
5330
5331 #: lib/command.php:639
5332 msgid "Notification on."
5333 msgstr "通知オン。"
5334
5335 #: lib/command.php:641
5336 msgid "Can't turn on notification."
5337 msgstr "通知をオンできません。"
5338
5339 #: lib/command.php:654
5340 msgid "Login command is disabled"
5341 msgstr "ログインコマンドが無効になっています。"
5342
5343 #: lib/command.php:665
5344 #, php-format
5345 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
5346 msgstr "このリンクは、かつてだけ使用可能であり、2分間だけ良いです: %s"
5347
5348 #: lib/command.php:692
5349 #, fuzzy, php-format
5350 msgid "Unsubscribed  %s"
5351 msgstr "%s のフォローをやめる"
5352
5353 #: lib/command.php:709
5354 msgid "You are not subscribed to anyone."
5355 msgstr "あなたはだれにもフォローされていません。"
5356
5357 #: lib/command.php:711
5358 msgid "You are subscribed to this person:"
5359 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
5360 msgstr[0] "あなたはこの人にフォローされています:"
5361
5362 #: lib/command.php:731
5363 msgid "No one is subscribed to you."
5364 msgstr "誰もフォローしていません。"
5365
5366 #: lib/command.php:733
5367 msgid "This person is subscribed to you:"
5368 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
5369 msgstr[0] "この人はあなたにフォローされている:"
5370
5371 #: lib/command.php:753
5372 msgid "You are not a member of any groups."
5373 msgstr "あなたはどのグループのメンバーでもありません。"
5374
5375 #: lib/command.php:755
5376 msgid "You are a member of this group:"
5377 msgid_plural "You are a member of these groups:"
5378 msgstr[0] "あなたはこのグループのメンバーではありません:"
5379
5380 #: lib/command.php:769
5381 msgid ""
5382 "Commands:\n"
5383 "on - turn on notifications\n"
5384 "off - turn off notifications\n"
5385 "help - show this help\n"
5386 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
5387 "groups - lists the groups you have joined\n"
5388 "subscriptions - list the people you follow\n"
5389 "subscribers - list the people that follow you\n"
5390 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
5391 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
5392 "get <nickname> - get last notice from user\n"
5393 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
5394 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
5395 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
5396 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
5397 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
5398 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
5399 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
5400 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
5401 "join <group> - join group\n"
5402 "login - Get a link to login to the web interface\n"
5403 "drop <group> - leave group\n"
5404 "stats - get your stats\n"
5405 "stop - same as 'off'\n"
5406 "quit - same as 'off'\n"
5407 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
5408 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
5409 "last <nickname> - same as 'get'\n"
5410 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
5411 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
5412 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
5413 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
5414 "track <word> - not yet implemented.\n"
5415 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
5416 "track off - not yet implemented.\n"
5417 "untrack all - not yet implemented.\n"
5418 "tracks - not yet implemented.\n"
5419 "tracking - not yet implemented.\n"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: lib/common.php:148
5423 msgid "No configuration file found. "
5424 msgstr "コンフィギュレーションファイルがありません。 "
5425
5426 #: lib/common.php:149
5427 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
5428 msgstr "私は以下の場所でコンフィギュレーションファイルを探しました: "
5429
5430 #: lib/common.php:151
5431 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
5432 msgstr ""
5433 "あなたは、これを修理するためにインストーラを動かしたがっているかもしれませ"
5434 "ん。"
5435
5436 #: lib/common.php:152
5437 msgid "Go to the installer."
5438 msgstr "インストーラへ。"
5439
5440 #: lib/connectsettingsaction.php:110
5441 msgid "IM"
5442 msgstr "IM"
5443
5444 #: lib/connectsettingsaction.php:111
5445 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
5446 msgstr "インスタントメッセンジャー(IM)での更新"
5447
5448 #: lib/connectsettingsaction.php:116
5449 msgid "Updates by SMS"
5450 msgstr "SMSでの更新"
5451
5452 #: lib/connectsettingsaction.php:120
5453 msgid "Connections"
5454 msgstr "接続"
5455
5456 #: lib/connectsettingsaction.php:121
5457 msgid "Authorized connected applications"
5458 msgstr "承認された接続アプリケーション"
5459
5460 #: lib/dberroraction.php:60
5461 msgid "Database error"
5462 msgstr "データベースエラー"
5463
5464 #: lib/designsettings.php:105
5465 msgid "Upload file"
5466 msgstr "ファイルアップロード"
5467
5468 #: lib/designsettings.php:109
5469 msgid ""
5470 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
5471 msgstr ""
5472 "自分のバックグラウンド画像をアップロードできます。最大ファイルサイズは 2MB で"
5473 "す。"
5474
5475 #: lib/designsettings.php:418
5476 msgid "Design defaults restored."
5477 msgstr "デフォルトのデザインを回復。"
5478
5479 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
5480 msgid "Disfavor this notice"
5481 msgstr "このつぶやきのお気に入りをやめる"
5482
5483 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
5484 msgid "Favor this notice"
5485 msgstr "このつぶやきをお気に入りにする"
5486
5487 #: lib/favorform.php:140
5488 msgid "Favor"
5489 msgstr "お気に入り"
5490
5491 #: lib/feed.php:85
5492 msgid "RSS 1.0"
5493 msgstr "RSS 1.0"
5494
5495 #: lib/feed.php:87
5496 msgid "RSS 2.0"
5497 msgstr "RSS 2.0"
5498
5499 #: lib/feed.php:89
5500 msgid "Atom"
5501 msgstr "Atom"
5502
5503 #: lib/feed.php:91
5504 msgid "FOAF"
5505 msgstr "FOAF"
5506
5507 #: lib/feedlist.php:64
5508 msgid "Export data"
5509 msgstr "データのエクスポート"
5510
5511 #: lib/galleryaction.php:121
5512 msgid "Filter tags"
5513 msgstr "タグのフィルター"
5514
5515 #: lib/galleryaction.php:131
5516 msgid "All"
5517 msgstr "全て"
5518
5519 #: lib/galleryaction.php:139
5520 msgid "Select tag to filter"
5521 msgstr "フィルターにかけるタグを選択"
5522
5523 #: lib/galleryaction.php:140
5524 msgid "Tag"
5525 msgstr "タグ"
5526
5527 #: lib/galleryaction.php:141
5528 msgid "Choose a tag to narrow list"
5529 msgstr "タグを選んで、リストを狭くしてください"
5530
5531 #: lib/galleryaction.php:143
5532 msgid "Go"
5533 msgstr "移動"
5534
5535 #: lib/grantroleform.php:91
5536 #, php-format
5537 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: lib/groupeditform.php:163
5541 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
5542 msgstr "グループやトピックのホームページやブログの URL"
5543
5544 #: lib/groupeditform.php:168
5545 msgid "Describe the group or topic"
5546 msgstr "グループやトピックを記述"
5547
5548 #: lib/groupeditform.php:170
5549 #, php-format
5550 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
5551 msgstr "グループやトピックを %d 字以内記述"
5552
5553 #: lib/groupeditform.php:179
5554 msgid ""
5555 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
5556 msgstr "グループの場所, 例えば \"都市, 都道府県 (または 地域), 国\""
5557
5558 #: lib/groupeditform.php:187
5559 #, php-format
5560 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
5561 msgstr "グループのエクストラニックネーム、カンマまたはスペース区切り、最大 %d"
5562
5563 #: lib/groupnav.php:85
5564 msgid "Group"
5565 msgstr "グループ"
5566
5567 #: lib/groupnav.php:101
5568 msgid "Blocked"
5569 msgstr "ブロック"
5570
5571 #: lib/groupnav.php:102
5572 #, php-format
5573 msgid "%s blocked users"
5574 msgstr "%s ブロックユーザ"
5575
5576 #: lib/groupnav.php:108
5577 #, php-format
5578 msgid "Edit %s group properties"
5579 msgstr "%s グループプロパティを編集"
5580
5581 #: lib/groupnav.php:113
5582 msgid "Logo"
5583 msgstr "ロゴ"
5584
5585 #: lib/groupnav.php:114
5586 #, php-format
5587 msgid "Add or edit %s logo"
5588 msgstr "%s ロゴの追加や編集"
5589
5590 #: lib/groupnav.php:120
5591 #, php-format
5592 msgid "Add or edit %s design"
5593 msgstr "%s デザインの追加や編集"
5594
5595 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
5596 msgid "Groups with most members"
5597 msgstr "メンバー数が多いグループ"
5598
5599 #: lib/groupsbypostssection.php:71
5600 msgid "Groups with most posts"
5601 msgstr "投稿が多いグループ"
5602
5603 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
5604 #, php-format
5605 msgid "Tags in %s group's notices"
5606 msgstr "%s グループのつぶやきにあるタグ"
5607
5608 #: lib/htmloutputter.php:103
5609 msgid "This page is not available in a media type you accept"
5610 msgstr "このページはあなたが承認したメディアタイプでは利用できません。"
5611
5612 #: lib/imagefile.php:75
5613 #, php-format
5614 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
5615 msgstr "ファイルが大きすぎます。最大ファイルサイズは %s 。"
5616
5617 #: lib/imagefile.php:80
5618 msgid "Partial upload."
5619 msgstr "不完全なアップロード。"
5620
5621 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
5622 msgid "System error uploading file."
5623 msgstr "ファイルのアップロードでシステムエラー"
5624
5625 #: lib/imagefile.php:96
5626 msgid "Not an image or corrupt file."
5627 msgstr "画像ではないかファイルが破損しています。"
5628
5629 #: lib/imagefile.php:109
5630 msgid "Unsupported image file format."
5631 msgstr "サポート外の画像形式です。"
5632
5633 #: lib/imagefile.php:122
5634 msgid "Lost our file."
5635 msgstr "ファイルを紛失。"
5636
5637 #: lib/imagefile.php:166 lib/imagefile.php:231
5638 msgid "Unknown file type"
5639 msgstr "不明なファイルタイプ"
5640
5641 #: lib/imagefile.php:251
5642 msgid "MB"
5643 msgstr "MB"
5644
5645 #: lib/imagefile.php:253
5646 msgid "kB"
5647 msgstr "kB"
5648
5649 #: lib/jabber.php:220
5650 #, php-format
5651 msgid "[%s]"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: lib/jabber.php:400
5655 #, php-format
5656 msgid "Unknown inbox source %d."
5657 msgstr "不明な受信箱のソース %d。"
5658
5659 #: lib/joinform.php:114
5660 msgid "Join"
5661 msgstr "参加"
5662
5663 #: lib/leaveform.php:114
5664 msgid "Leave"
5665 msgstr "離れる"
5666
5667 #: lib/logingroupnav.php:80
5668 msgid "Login with a username and password"
5669 msgstr "ユーザ名とパスワードでログイン"
5670
5671 #: lib/logingroupnav.php:86
5672 msgid "Sign up for a new account"
5673 msgstr "新しいアカウントでサインアップ"
5674
5675 #: lib/mail.php:173
5676 msgid "Email address confirmation"
5677 msgstr "メールアドレス確認"
5678
5679 #: lib/mail.php:175
5680 #, php-format
5681 msgid ""
5682 "Hey, %s.\n"
5683 "\n"
5684 "Someone just entered this email address on %s.\n"
5685 "\n"
5686 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
5687 "\n"
5688 "\t%s\n"
5689 "\n"
5690 "If not, just ignore this message.\n"
5691 "\n"
5692 "Thanks for your time, \n"
5693 "%s\n"
5694 msgstr ""
5695 "こんにちは、%s\n"
5696 "\n"
5697 "だれかがこのメールアドレスを %s に入力しました。\n"
5698 "\n"
5699 "もし登録を承認したいなら、以下のURLを使用してください:\n"
5700 "\n"
5701 "%s\n"
5702 "\n"
5703 "もしそうでなければ、このメッセージを無視してください。\n"
5704 "\n"
5705 "ありがとうございます。\n"
5706 "%s\n"
5707
5708 #: lib/mail.php:240
5709 #, php-format
5710 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
5711 msgstr "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。"
5712
5713 #: lib/mail.php:245
5714 #, fuzzy, php-format
5715 msgid ""
5716 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
5717 "\n"
5718 "\t%3$s\n"
5719 "\n"
5720 "%4$s%5$s%6$s\n"
5721 "Faithfully yours,\n"
5722 "%7$s.\n"
5723 "\n"
5724 "----\n"
5725 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
5726 msgstr ""
5727 "%1$s は %2$s であなたのつぶやきを聞いています。\n"
5728 "\n"
5729 "%3$s\n"
5730 "\n"
5731 "%4$s%5$s%6$s\n"
5732 "忠実である、あなたのもの、\n"
5733 "%7$s.\n"
5734 "\n"
5735 "----\n"
5736 "%8$s でメールアドレスか通知オプションを変えてください。\n"
5737
5738 #: lib/mail.php:262
5739 #, php-format
5740 msgid "Bio: %s"
5741 msgstr "自己紹介: %s"
5742
5743 #: lib/mail.php:290
5744 #, php-format
5745 msgid "New email address for posting to %s"
5746 msgstr "%s へ投稿のための新しいメールアドレス"
5747
5748 #: lib/mail.php:293
5749 #, fuzzy, php-format
5750 msgid ""
5751 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5752 "\n"
5753 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5754 "\n"
5755 "More email instructions at %3$s.\n"
5756 "\n"
5757 "Faithfully yours,\n"
5758 "%4$s"
5759 msgstr ""
5760 "あなたは %1$s に関する新しい投稿アドレスを持っています。\n"
5761 "\n"
5762 "%2$s にメールを送って、新しいメッセージを投稿してください。\n"
5763 "\n"
5764 "%3$s でより多くのメール指示。\n"
5765 "\n"
5766 "忠実である、あなたのもの、\n"
5767 "%4$s"
5768
5769 #: lib/mail.php:417
5770 #, php-format
5771 msgid "%s status"
5772 msgstr "%s の状態"
5773
5774 #: lib/mail.php:443
5775 msgid "SMS confirmation"
5776 msgstr "SMS確認"
5777
5778 #: lib/mail.php:467
5779 #, php-format
5780 msgid "You've been nudged by %s"
5781 msgstr "あなたは %s に合図されています"
5782
5783 #: lib/mail.php:471
5784 #, fuzzy, php-format
5785 msgid ""
5786 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5787 "to post some news.\n"
5788 "\n"
5789 "So let's hear from you :)\n"
5790 "\n"
5791 "%3$s\n"
5792 "\n"
5793 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5794 "\n"
5795 "With kind regards,\n"
5796 "%4$s\n"
5797 msgstr ""
5798 "%1$s ($2$s) は、最近まであなたが何であるかと思っていて、あなたが何らかの"
5799 "ニュースを投稿するよう誘っています。\n"
5800 "\n"
5801 "それで、あなたから、連絡をいただきましょう :)\n"
5802 "\n"
5803 "%3$s\n"
5804 "\n"
5805 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
5806 "\n"
5807 "敬具\n"
5808 "%4$s\n"
5809
5810 #: lib/mail.php:517
5811 #, php-format
5812 msgid "New private message from %s"
5813 msgstr "%s からの新しいプライベートメッセージ"
5814
5815 #: lib/mail.php:521
5816 #, fuzzy, php-format
5817 msgid ""
5818 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5819 "\n"
5820 "------------------------------------------------------\n"
5821 "%3$s\n"
5822 "------------------------------------------------------\n"
5823 "\n"
5824 "You can reply to their message here:\n"
5825 "\n"
5826 "%4$s\n"
5827 "\n"
5828 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5829 "\n"
5830 "With kind regards,\n"
5831 "%5$s\n"
5832 msgstr ""
5833 "%1$s (%2$s) はあなたにプライベートメッセージを送りました:\n"
5834 "\n"
5835 "------------------------------------------------------\n"
5836 "%3$s\n"
5837 "------------------------------------------------------\n"
5838 "\n"
5839 "あなたはここでそれらのメッセージに答えることができます:\n"
5840 "\n"
5841 "%4$s\n"
5842 "\n"
5843 "このメールに答えないでください。 それはそれらを始めないでしょう。\n"
5844 "\n"
5845 "敬具\n"
5846 "%5$s\n"
5847
5848 #: lib/mail.php:568
5849 #, php-format
5850 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5851 msgstr "%s (@%s) はお気に入りとしてあなたのつぶやきを加えました"
5852
5853 #: lib/mail.php:570
5854 #, fuzzy, php-format
5855 msgid ""
5856 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5857 "\n"
5858 "The URL of your notice is:\n"
5859 "\n"
5860 "%3$s\n"
5861 "\n"
5862 "The text of your notice is:\n"
5863 "\n"
5864 "%4$s\n"
5865 "\n"
5866 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5867 "\n"
5868 "%5$s\n"
5869 "\n"
5870 "Faithfully yours,\n"
5871 "%6$s\n"
5872 msgstr ""
5873 "%1$s (@%7$s) は彼らのお気に入りのひとりとして %2$s からあなたのつぶやきを加え"
5874 "ました。\n"
5875 "\n"
5876 "あなたのつぶやきのURL:\n"
5877 "\n"
5878 "%3$s\n"
5879 "\n"
5880 "あなたのつぶやきのテキスト:\n"
5881 "\n"
5882 "%4$s\n"
5883 "\n"
5884 "あなたはここで %1$s のお気に入りのリストを見ることができます:\n"
5885 "\n"
5886 "%5$s\n"
5887 "\n"
5888 "忠実である、あなたのもの、\n"
5889 "%6%s\n"
5890
5891 #: lib/mail.php:635
5892 #, php-format
5893 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5894 msgstr "%s (@%s) はあなた宛てにつぶやきを送りました"
5895
5896 #: lib/mail.php:637
5897 #, php-format
5898 msgid ""
5899 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5900 "\n"
5901 "The notice is here:\n"
5902 "\n"
5903 "\t%3$s\n"
5904 "\n"
5905 "It reads:\n"
5906 "\n"
5907 "\t%4$s\n"
5908 "\n"
5909 msgstr ""
5910 "%1$s (@%9$s) はあなた宛てに(@-返信) %2$s でつぶやきを送りました。\n"
5911 "\n"
5912 "つぶやきはここ:\n"
5913 "\n"
5914 "%3$s\n"
5915 "\n"
5916 "これを読む:\n"
5917 "\n"
5918 "%4$s\n"
5919 "\n"
5920
5921 #: lib/mailbox.php:89
5922 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5923 msgstr "ユーザだけがかれら自身のメールボックスを読むことができます。"
5924
5925 #: lib/mailbox.php:139
5926 msgid ""
5927 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5928 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5929 msgstr ""
5930 "あなたには、プライベートメッセージが全くありません。あなたは他のユーザを会話"
5931 "に引き込むプライベートメッセージを送ることができます。人々はあなただけへの"
5932 "メッセージを送ることができます。"
5933
5934 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:482
5935 msgid "from"
5936 msgstr "from"
5937
5938 #: lib/mailhandler.php:37
5939 msgid "Could not parse message."
5940 msgstr "メッセージを分析できませんでした。"
5941
5942 #: lib/mailhandler.php:42
5943 msgid "Not a registered user."
5944 msgstr "登録ユーザではありません。"
5945
5946 #: lib/mailhandler.php:46
5947 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5948 msgstr "すみません、それはあなたの入って来るメールアドレスではありません。"
5949
5950 #: lib/mailhandler.php:50
5951 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5952 msgstr "すみません、入ってくるメールは許可されていません。"
5953
5954 #: lib/mailhandler.php:228
5955 #, php-format
5956 msgid "Unsupported message type: %s"
5957 msgstr "サポート外のメッセージタイプ: %s"
5958
5959 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5960 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5961 msgstr ""
5962 "データベースエラーがあなたのファイルを保存しているときにありました。 再試行し"
5963 "てください。"
5964
5965 #: lib/mediafile.php:142
5966 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5967 msgstr ""
5968 "アップロードされたファイルは php.ini の upload_max_filesize ディレクティブを"
5969 "超えています。"
5970
5971 #: lib/mediafile.php:147
5972 msgid ""
5973 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5974 "the HTML form."
5975 msgstr ""
5976 "アップロードされたファイルはHTMLフォームで指定された MAX_FILE_SIZE ディレク"
5977 "ティブを超えています。"
5978
5979 #: lib/mediafile.php:152
5980 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5981 msgstr "アップロードされたファイルは部分的にアップロードされていただけです。"
5982
5983 #: lib/mediafile.php:159
5984 msgid "Missing a temporary folder."
5985 msgstr "一時フォルダを失いました。"
5986
5987 #: lib/mediafile.php:162
5988 msgid "Failed to write file to disk."
5989 msgstr "ディスクへのファイル書き込みに失敗しました。"
5990
5991 #: lib/mediafile.php:165
5992 msgid "File upload stopped by extension."
5993 msgstr "エクステンションによってファイルアップロードを中止しました。"
5994
5995 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5996 msgid "File exceeds user's quota."
5997 msgstr "ファイルはユーザの割当てを超えています。"
5998
5999 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
6000 msgid "File could not be moved to destination directory."
6001 msgstr "ファイルを目的ディレクトリに動かすことができませんでした。"
6002
6003 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
6004 msgid "Could not determine file's MIME type."
6005 msgstr "ファイルのMIMEタイプを決定できません。"
6006
6007 #: lib/mediafile.php:270
6008 #, php-format
6009 msgid " Try using another %s format."
6010 msgstr "別の %s フォーマットを試してください。"
6011
6012 #: lib/mediafile.php:275
6013 #, php-format
6014 msgid "%s is not a supported file type on this server."
6015 msgstr "%s はこのサーバのサポートしているファイルタイプではありません。"
6016
6017 #: lib/messageform.php:120
6018 msgid "Send a direct notice"
6019 msgstr "直接つぶやきを送る"
6020
6021 #: lib/messageform.php:146
6022 msgid "To"
6023 msgstr "To"
6024
6025 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
6026 msgid "Available characters"
6027 msgstr "利用可能な文字"
6028
6029 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
6030 #, fuzzy
6031 msgctxt "Send button for sending notice"
6032 msgid "Send"
6033 msgstr "投稿"
6034
6035 #: lib/noticeform.php:160
6036 msgid "Send a notice"
6037 msgstr "つぶやきを送る"
6038
6039 #: lib/noticeform.php:173
6040 #, php-format
6041 msgid "What's up, %s?"
6042 msgstr "最近どう %s?"
6043
6044 #: lib/noticeform.php:192
6045 msgid "Attach"
6046 msgstr "添付"
6047
6048 #: lib/noticeform.php:196
6049 msgid "Attach a file"
6050 msgstr "ファイル添付"
6051
6052 #: lib/noticeform.php:212
6053 msgid "Share my location"
6054 msgstr "あなたの場所を共有する"
6055
6056 #: lib/noticeform.php:215
6057 msgid "Do not share my location"
6058 msgstr "あなたの場所を共有しない"
6059
6060 #: lib/noticeform.php:216
6061 msgid ""
6062 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
6063 "try again later"
6064 msgstr ""
6065 "すみません、あなたの位置を検索するのが予想より長くかかっています、後でもう一"
6066 "度試みてください"
6067
6068 #: lib/noticelist.php:429
6069 #, php-format
6070 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: lib/noticelist.php:430
6074 #, fuzzy
6075 msgid "N"
6076 msgstr "北"
6077
6078 #: lib/noticelist.php:430
6079 #, fuzzy
6080 msgid "S"
6081 msgstr "南"
6082
6083 #: lib/noticelist.php:431
6084 #, fuzzy
6085 msgid "E"
6086 msgstr "東"
6087
6088 #: lib/noticelist.php:431
6089 #, fuzzy
6090 msgid "W"
6091 msgstr "西"
6092
6093 #: lib/noticelist.php:438
6094 msgid "at"
6095 msgstr "at"
6096
6097 #: lib/noticelist.php:566
6098 msgid "in context"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: lib/noticelist.php:601
6102 msgid "Repeated by"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: lib/noticelist.php:628
6106 msgid "Reply to this notice"
6107 msgstr "このつぶやきへ返信"
6108
6109 #: lib/noticelist.php:629
6110 msgid "Reply"
6111 msgstr "返信"
6112
6113 #: lib/noticelist.php:673
6114 msgid "Notice repeated"
6115 msgstr "つぶやきを繰り返しました"
6116
6117 #: lib/nudgeform.php:116
6118 msgid "Nudge this user"
6119 msgstr "このユーザへ合図"
6120
6121 #: lib/nudgeform.php:128
6122 msgid "Nudge"
6123 msgstr "合図"
6124
6125 #: lib/nudgeform.php:128
6126 msgid "Send a nudge to this user"
6127 msgstr "このユーザへ合図を送る"
6128
6129 #: lib/oauthstore.php:283
6130 msgid "Error inserting new profile"
6131 msgstr "プロファイル追加エラー"
6132
6133 #: lib/oauthstore.php:291
6134 msgid "Error inserting avatar"
6135 msgstr "アバター追加エラー"
6136
6137 #: lib/oauthstore.php:311
6138 msgid "Error inserting remote profile"
6139 msgstr "リモートプロファイル追加エラー"
6140
6141 #: lib/oauthstore.php:345
6142 msgid "Duplicate notice"
6143 msgstr "重複したつぶやき"
6144
6145 #: lib/oauthstore.php:490
6146 msgid "Couldn't insert new subscription."
6147 msgstr "サブスクリプションを追加できません"
6148
6149 #: lib/personalgroupnav.php:99
6150 msgid "Personal"
6151 msgstr "パーソナル"
6152
6153 #: lib/personalgroupnav.php:104
6154 msgid "Replies"
6155 msgstr "返信"
6156
6157 #: lib/personalgroupnav.php:114
6158 msgid "Favorites"
6159 msgstr "お気に入り"
6160
6161 #: lib/personalgroupnav.php:125
6162 msgid "Inbox"
6163 msgstr "受信箱"
6164
6165 #: lib/personalgroupnav.php:126
6166 msgid "Your incoming messages"
6167 msgstr "あなたの入ってくるメッセージ"
6168
6169 #: lib/personalgroupnav.php:130
6170 msgid "Outbox"
6171 msgstr "送信箱"
6172
6173 #: lib/personalgroupnav.php:131
6174 msgid "Your sent messages"
6175 msgstr "あなたが送ったメッセージ"
6176
6177 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
6178 #, php-format
6179 msgid "Tags in %s's notices"
6180 msgstr "%s のつぶやきのタグ"
6181
6182 #: lib/plugin.php:114
6183 msgid "Unknown"
6184 msgstr "不明"
6185
6186 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:194 lib/subgroupnav.php:82
6187 msgid "Subscriptions"
6188 msgstr "フォロー"
6189
6190 #: lib/profileaction.php:126
6191 msgid "All subscriptions"
6192 msgstr "すべてのフォロー"
6193
6194 #: lib/profileaction.php:142 lib/profileaction.php:203 lib/subgroupnav.php:90
6195 msgid "Subscribers"
6196 msgstr "フォローされている"
6197
6198 #: lib/profileaction.php:159
6199 msgid "All subscribers"
6200 msgstr "すべてのフォローされている"
6201
6202 #: lib/profileaction.php:180
6203 msgid "User ID"
6204 msgstr "ユーザID"
6205
6206 #: lib/profileaction.php:185
6207 msgid "Member since"
6208 msgstr "利用開始日"
6209
6210 #: lib/profileaction.php:247
6211 msgid "All groups"
6212 msgstr "全てのグループ"
6213
6214 #: lib/profileformaction.php:123
6215 msgid "No return-to arguments."
6216 msgstr "return-to 引数がありません。"
6217
6218 #: lib/profileformaction.php:137
6219 msgid "Unimplemented method."
6220 msgstr "未実装のメソッド。"
6221
6222 #: lib/publicgroupnav.php:78
6223 msgid "Public"
6224 msgstr "パブリック"
6225
6226 #: lib/publicgroupnav.php:82
6227 msgid "User groups"
6228 msgstr "ユーザグループ"
6229
6230 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
6231 msgid "Recent tags"
6232 msgstr "最近のタグ"
6233
6234 #: lib/publicgroupnav.php:88
6235 msgid "Featured"
6236 msgstr "フィーチャーされた"
6237
6238 #: lib/publicgroupnav.php:92
6239 msgid "Popular"
6240 msgstr "人気"
6241
6242 #: lib/repeatform.php:107
6243 msgid "Repeat this notice?"
6244 msgstr "このつぶやきを繰り返しますか?"
6245
6246 #: lib/repeatform.php:132
6247 msgid "Repeat this notice"
6248 msgstr "このつぶやきを繰り返す"
6249
6250 #: lib/revokeroleform.php:91
6251 #, fuzzy, php-format
6252 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
6253 msgstr "このグループからこのユーザをブロック"
6254
6255 #: lib/router.php:671
6256 msgid "No single user defined for single-user mode."
6257 msgstr "single-user モードのためのシングルユーザが定義されていません。"
6258
6259 #: lib/sandboxform.php:67
6260 msgid "Sandbox"
6261 msgstr "サンドボックス"
6262
6263 #: lib/sandboxform.php:78
6264 msgid "Sandbox this user"
6265 msgstr "このユーザをサンドボックス"
6266
6267 #: lib/searchaction.php:120
6268 msgid "Search site"
6269 msgstr "サイト検索"
6270
6271 #: lib/searchaction.php:126
6272 msgid "Keyword(s)"
6273 msgstr "キーワード"
6274
6275 #: lib/searchaction.php:127
6276 msgid "Search"
6277 msgstr "検索"
6278
6279 #: lib/searchaction.php:162
6280 msgid "Search help"
6281 msgstr "ヘルプ検索"
6282
6283 #: lib/searchgroupnav.php:80
6284 msgid "People"
6285 msgstr "人々"
6286
6287 #: lib/searchgroupnav.php:81
6288 msgid "Find people on this site"
6289 msgstr "このサイトの人々を探す"
6290
6291 #: lib/searchgroupnav.php:83
6292 msgid "Find content of notices"
6293 msgstr "つぶやきの内容を探す"
6294
6295 #: lib/searchgroupnav.php:85
6296 msgid "Find groups on this site"
6297 msgstr "このサイト上のグループを検索する"
6298
6299 #: lib/section.php:89
6300 msgid "Untitled section"
6301 msgstr "名称未設定のセクション"
6302
6303 #: lib/section.php:106
6304 msgid "More..."
6305 msgstr "さらに..."
6306
6307 #: lib/silenceform.php:67
6308 msgid "Silence"
6309 msgstr "サイレンス"
6310
6311 #: lib/silenceform.php:78
6312 msgid "Silence this user"
6313 msgstr "このユーザをサイレンスに"
6314
6315 #: lib/subgroupnav.php:83
6316 #, php-format
6317 msgid "People %s subscribes to"
6318 msgstr "人々 %s はフォロー"
6319
6320 #: lib/subgroupnav.php:91
6321 #, php-format
6322 msgid "People subscribed to %s"
6323 msgstr "人々は %s をフォローしました。"
6324
6325 #: lib/subgroupnav.php:99
6326 #, php-format
6327 msgid "Groups %s is a member of"
6328 msgstr "グループ %s はメンバー"
6329
6330 #: lib/subgroupnav.php:105
6331 msgid "Invite"
6332 msgstr "招待"
6333
6334 #: lib/subgroupnav.php:106
6335 #, php-format
6336 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6337 msgstr "友人や同僚が %s で加わるよう誘ってください。"
6338
6339 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
6340 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
6341 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
6342 msgstr "自己タグづけとしての人々タグクラウド"
6343
6344 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
6345 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
6346 msgid "People Tagcloud as tagged"
6347 msgstr "タグ付けとしての人々タグクラウド"
6348
6349 #: lib/tagcloudsection.php:56
6350 msgid "None"
6351 msgstr "なし"
6352
6353 #: lib/topposterssection.php:74
6354 msgid "Top posters"
6355 msgstr "上位投稿者"
6356
6357 #: lib/unsandboxform.php:69
6358 msgid "Unsandbox"
6359 msgstr "アンサンドボックス"
6360
6361 #: lib/unsandboxform.php:80
6362 msgid "Unsandbox this user"
6363 msgstr "この利用者をアンサンドボックス"
6364
6365 #: lib/unsilenceform.php:67
6366 msgid "Unsilence"
6367 msgstr "アンサイレンス"
6368
6369 #: lib/unsilenceform.php:78
6370 msgid "Unsilence this user"
6371 msgstr "この利用者をアンサイレンス"
6372
6373 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
6374 msgid "Unsubscribe from this user"
6375 msgstr "この利用者からのフォローを解除する"
6376
6377 #: lib/unsubscribeform.php:137
6378 msgid "Unsubscribe"
6379 msgstr "フォロー解除"
6380
6381 #: lib/userprofile.php:116
6382 msgid "Edit Avatar"
6383 msgstr "アバターを編集する"
6384
6385 #: lib/userprofile.php:236
6386 msgid "User actions"
6387 msgstr "利用者アクション"
6388
6389 #: lib/userprofile.php:251
6390 msgid "Edit profile settings"
6391 msgstr "プロファイル設定編集"
6392
6393 #: lib/userprofile.php:252
6394 msgid "Edit"
6395 msgstr "編集"
6396
6397 #: lib/userprofile.php:275
6398 msgid "Send a direct message to this user"
6399 msgstr "この利用者にダイレクトメッセージを送る"
6400
6401 #: lib/userprofile.php:276
6402 msgid "Message"
6403 msgstr "メッセージ"
6404
6405 #: lib/userprofile.php:314
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Moderate"
6408 msgstr "管理"
6409
6410 #: lib/userprofile.php:352
6411 #, fuzzy
6412 msgid "User role"
6413 msgstr "ユーザプロファイル"
6414
6415 #: lib/userprofile.php:354
6416 #, fuzzy
6417 msgctxt "role"
6418 msgid "Administrator"
6419 msgstr "管理者"
6420
6421 #: lib/userprofile.php:355
6422 #, fuzzy
6423 msgctxt "role"
6424 msgid "Moderator"
6425 msgstr "管理"
6426
6427 #: lib/util.php:1015
6428 msgid "a few seconds ago"
6429 msgstr "数秒前"
6430
6431 #: lib/util.php:1017
6432 msgid "about a minute ago"
6433 msgstr "約 1 分前"
6434
6435 #: lib/util.php:1019
6436 #, php-format
6437 msgid "about %d minutes ago"
6438 msgstr "約 %d 分前"
6439
6440 #: lib/util.php:1021
6441 msgid "about an hour ago"
6442 msgstr "約 1 時間前"
6443
6444 #: lib/util.php:1023
6445 #, php-format
6446 msgid "about %d hours ago"
6447 msgstr "約 %d 時間前"
6448
6449 #: lib/util.php:1025
6450 msgid "about a day ago"
6451 msgstr "約 1 日前"
6452
6453 #: lib/util.php:1027
6454 #, php-format
6455 msgid "about %d days ago"
6456 msgstr "約 %d 日前"
6457
6458 #: lib/util.php:1029
6459 msgid "about a month ago"
6460 msgstr "約 1 ヵ月前"
6461
6462 #: lib/util.php:1031
6463 #, php-format
6464 msgid "about %d months ago"
6465 msgstr "約 %d ヵ月前"
6466
6467 #: lib/util.php:1033
6468 msgid "about a year ago"
6469 msgstr "約 1 年前"
6470
6471 #: lib/webcolor.php:82
6472 #, php-format
6473 msgid "%s is not a valid color!"
6474 msgstr "%sは有効な色ではありません!"
6475
6476 #: lib/webcolor.php:123
6477 #, php-format
6478 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
6479 msgstr "%s は有効な色ではありません! 3か6の16進数を使ってください。"
6480
6481 #: lib/xmppmanager.php:402
6482 #, php-format
6483 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6484 msgstr "メッセージが長すぎます - 最大 %1$d 字、あなたが送ったのは %2$d。"