]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ka/LC_MESSAGES/statusnet.po
Change email to SMS. Spotted by Nikerabbit.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ka / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Georgian (ქართული)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Zaal
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-03-17 09:47+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-03-17 09:49:45+0000\n"
14 "Language-Team: Georgian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ka>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r84120); Translate extension (2011-03-11)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ka\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 "X-POT-Import-Date: 2011-03-11 18:52:41+0000\n"
23
24 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 msgid "Access"
27 msgstr "შესვლა"
28
29 #. TRANS: Page notice.
30 msgid "Site access settings"
31 msgstr "საიტზე შესვლის პარამეტრები"
32
33 #. TRANS: Form legend for registration form.
34 msgid "Registration"
35 msgstr "რეგისტრაცია"
36
37 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
38 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
39 msgstr "აეკრძალოს ანონიმურ (არაავტორიზირებულ) მომხმარებლებს საიტის ნახვა?"
40
41 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
42 msgctxt "LABEL"
43 msgid "Private"
44 msgstr "პირადი"
45
46 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
47 msgid "Make registration invitation only."
48 msgstr "რეგისტრაცია მხოლოდ მოწვევით."
49
50 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
51 msgid "Invite only"
52 msgstr "მხოლოდ მოწვევით"
53
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
55 msgid "Disable new registrations."
56 msgstr "ახალი რეგისტრაციების გაუქმება."
57
58 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
59 msgid "Closed"
60 msgstr "დახურული"
61
62 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
63 msgid "Save access settings"
64 msgstr "შეინახე შესვლის პარამეტრები"
65
66 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
67 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
68 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
69 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
70 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
71 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
72 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
73 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
74 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
75 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
76 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
77 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
78 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
79 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
80 msgctxt "BUTTON"
81 msgid "Save"
82 msgstr "შეინახე"
83
84 #. TRANS: Server error when page not found (404).
85 #. TRANS: Server error when page not found (404)
86 msgid "No such page."
87 msgstr "ასეთი გვერდი არ არსებობს."
88
89 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
90 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
91 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
92 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
93 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
94 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
95 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
96 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
97 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
98 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
99 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
100 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
101 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
102 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
103 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
104 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
105 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
106 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
107 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
108 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
109 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
110 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
111 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
112 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
113 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
114 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
115 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
116 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
118 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
121 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
123 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
124 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
125 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
126 msgid "No such user."
127 msgstr "ასეთი მომხმარებელი არ არსებობს."
128
129 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
130 #, php-format
131 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
132 msgstr "%1$s და მეგობრები, გვერდი %2$d"
133
134 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
135 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
136 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
137 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
138 #, php-format
139 msgid "%s and friends"
140 msgstr " %s და მეგობრები"
141
142 #. TRANS: %s is user nickname.
143 #, php-format
144 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
145 msgstr ""
146
147 #. TRANS: %s is user nickname.
148 #, php-format
149 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
150 msgstr ""
151
152 #. TRANS: %s is user nickname.
153 #, php-format
154 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
155 msgstr ""
156
157 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
158 #, php-format
159 msgid ""
160 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
161 msgstr ""
162 "ეს არის $s-ს და მეგობრების განახლებების ნაკადი, მაგრამ ჯერჯერობით არავის "
163 "დაუპოსტავს."
164
165 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
166 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
167 #, php-format
168 msgid ""
169 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
170 "something yourself."
171 msgstr ""
172 " გახდი მეტი მომხმარებლის მიმდევარი, [გაწევრიანდი ჯგუფში](%%action.groups%%) "
173 "ან თავად დაპოსტე რამე."
174
175 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
176 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
177 #, php-format
178 msgid ""
179 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
180 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
181 msgstr ""
182
183 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
184 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
185 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
186 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
187 #, php-format
188 msgid ""
189 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
190 "post a notice to them."
191 msgstr ""
192 "[გახსენი ანგარიში](%%%%action.register%%%%) და გამოეხმაურე %s-ს ან დაუტოვე "
193 "შეტყობინება."
194
195 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
196 msgid "You and friends"
197 msgstr "შენ და მეგობრები"
198
199 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
200 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
201 #, php-format
202 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
203 msgstr " %1$s და მეგობრების განახლებები %2$s-ზე!"
204
205 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
206 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
207 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
208 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
209 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
210 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
211 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
212 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
213 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
214 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
215 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
216 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
217 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
219 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
223 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
224 msgid "API method not found."
225 msgstr "API მეთოდი ვერ მოიძებნა."
226
227 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
228 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
229 msgid "This method requires a POST."
230 msgstr "ეს მეთოდი მოითხოვს POST-ს."
231
232 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
233 msgid ""
234 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
235 "none."
236 msgstr ""
237 "აუცილებელია პარამეტრ 'device'-ს მიუთითოთ შემდეგი მნიშვნელობებიდან ერთერთი: "
238 "sms, im, none."
239
240 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
241 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
242 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
243 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
244 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
245 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
246 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
247 msgid "Could not update user."
248 msgstr "მომხმარებლის განახლება ვერ მოხერხდა."
249
250 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
251 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
252 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
253 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
254 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
256 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
257 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
258 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
259 msgid "User has no profile."
260 msgstr "მომხმარებელს პროფილი არ გააჩნია."
261
262 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
263 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
264 msgid "Could not save profile."
265 msgstr "პროფილის შენახვა ვერ მოხერხდა."
266
267 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
268 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
269 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
270 #, fuzzy, php-format
271 msgid ""
272 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
273 "current configuration."
274 msgid_plural ""
275 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
276 "current configuration."
277 msgstr[0] ""
278 "სამწუხაროდ სერვერმა ვერ გაუძლო ამდენ POST მონაცემებს (%s ბაიტი) მიმდინარე "
279 "კონფიგურაციის გამო."
280
281 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
282 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
283 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
284 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
285 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
286 msgid "Unable to save your design settings."
287 msgstr "სამწუხაროდ თქვენი დიზაინის პარამეტრების შენახვა ვერ მოხერხდა."
288
289 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
290 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
291 msgid "Could not update your design."
292 msgstr "დიზაინის განახლება ვერ მოხერხდა."
293
294 #. TRANS: Title for Atom feed.
295 msgctxt "ATOM"
296 msgid "Main"
297 msgstr ""
298
299 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
300 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
301 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
302 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
303 #, php-format
304 msgid "%s timeline"
305 msgstr "%s-ის ნაკადი"
306
307 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
308 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
309 #. TRANS: %s is a user nickname.
310 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
311 #. TRANS: %s is a user nickname.
312 #, php-format
313 msgid "%s subscriptions"
314 msgstr "%s გამოწერები"
315
316 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
317 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
318 #. TRANS: %s is a user nickname.
319 #, fuzzy, php-format
320 msgid "%s favorites"
321 msgstr "რჩეულები"
322
323 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
324 #, fuzzy, php-format
325 msgid "%s memberships"
326 msgstr "%s ჯგუფის წევრი"
327
328 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
329 msgid "You cannot block yourself!"
330 msgstr "საკუთარი თავის დაბლოკვა შეუძლებელია."
331
332 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
333 msgid "Block user failed."
334 msgstr "მომხმარებლის დაბლოკვა ვერ მოხერხდა."
335
336 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
337 msgid "Unblock user failed."
338 msgstr "ვერ მოხერხდა მომხმარებელზე ბლოკის მოხსნა."
339
340 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
341 #, php-format
342 msgid "Direct messages from %s"
343 msgstr "პირდაპირი შეტყობინებები %s-სგან"
344
345 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
346 #, php-format
347 msgid "All the direct messages sent from %s"
348 msgstr "%s-ს მიერ გამოგზავნილი ყველა პირდაპირი შეტყობინება"
349
350 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
351 #, php-format
352 msgid "Direct messages to %s"
353 msgstr "%s-სთვის გაგზავნილი პირდაპირი შეტყობინებები"
354
355 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
356 #, php-format
357 msgid "All the direct messages sent to %s"
358 msgstr "%s-სთვის გაგზავნილი ყველა პირდაპირი შეტყობინება"
359
360 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
361 msgid "No message text!"
362 msgstr "შეტყობინების ტექსტი არ არის!"
363
364 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
365 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
366 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
367 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
368 #, fuzzy, php-format
369 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
370 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
371 msgstr[0] "ეს ძალიან გრძელია. შეტყობინებაში დასაშვებია %d სიმბოლო."
372
373 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
374 msgid "Recipient user not found."
375 msgstr "მიმღები მომხმარებელი ვერ მოიძებნა."
376
377 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
378 #, fuzzy
379 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
380 msgstr "ვერ გაუგზავნი პირდაპირ შეტყობინებას იმას, ვისთანაც არ მეგობრობ."
381
382 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
383 #, fuzzy
384 msgid ""
385 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
386 msgstr "ნუ გაუგზავნი შეტყობინებას საკუთარ თავს; უბრალოდ ჩუმად ჩაუჩურჩულე."
387
388 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
389 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
390 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
391 msgid "No status found with that ID."
392 msgstr "სტატუსი ასეთი ID-თ ვერ მოიძებნა."
393
394 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
395 msgid "This status is already a favorite."
396 msgstr "ეს სტატუსი უკვე ფავორიტია."
397
398 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
399 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
400 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
401 msgid "Could not create favorite."
402 msgstr "ფავორიტის შექმნა ვერ მოხერხდა."
403
404 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
405 msgid "That status is not a favorite."
406 msgstr "ეს სტატუსი არა არის ფავორიტი."
407
408 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
409 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
410 msgid "Could not delete favorite."
411 msgstr "ფავორიტის წაშლა ვერ მოხერხდა."
412
413 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
414 msgid "Could not follow user: profile not found."
415 msgstr "ამ მომხმარებლის მიმდევარი ვერ გახდებით, რადგან პროფილი ვერ მოიძებნა"
416
417 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
418 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
419 #, php-format
420 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
421 msgstr "თქვენ უკვე ხართ %s-ის მიმდევარი."
422
423 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
424 msgid "Could not unfollow user: User not found."
425 msgstr "მომხმარებლის ჩამოშორება ვერ მოხერხდა. მომხმარებელი ვერ მოიძებნა."
426
427 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
428 msgid "You cannot unfollow yourself."
429 msgstr "საკუთარი თავის ჩამოშორება შეუძლებელია."
430
431 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
432 #, fuzzy
433 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
434 msgstr "საჭიროა 2 სწორი სახელის ან ID-ს მოწოდება."
435
436 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
437 msgid "Could not determine source user."
438 msgstr "ავტორი მომხმარებლის განსაზღვრა ვერ მოხერხდა."
439
440 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
441 msgid "Could not find target user."
442 msgstr "სასურველი მომხმარებელი ვერ მოიძებნა."
443
444 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
445 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
446 #. TRANS: Group edit form validation error.
447 #. TRANS: Group create form validation error.
448 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
449 msgid "Nickname already in use. Try another one."
450 msgstr "მეტსახელი უკვე გამოყენებულია. სცადე სხვა."
451
452 #. TRANS: Client error in form for group creation.
453 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
454 #. TRANS: Group edit form validation error.
455 #. TRANS: Group create form validation error.
456 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
457 msgid "Not a valid nickname."
458 msgstr "მეტსახელი არასწორია."
459
460 #. TRANS: Client error in form for group creation.
461 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
462 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
463 #. TRANS: Group edit form validation error.
464 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
465 #. TRANS: Group create form validation error.
466 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
467 msgid "Homepage is not a valid URL."
468 msgstr "სასტარტო გვერდი არასწორი URL-ია."
469
470 #. TRANS: Client error in form for group creation.
471 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
472 #. TRANS: Group edit form validation error.
473 #. TRANS: Group create form validation error.
474 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
475 #, fuzzy
476 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
477 msgstr "სრული სახელი ძალიან გრძელია (არაუმეტეს 255 სიმბოლო)."
478
479 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
480 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
481 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
482 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
483 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
484 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
485 #. TRANS: Group edit form validation error.
486 #. TRANS: Form validation error in New application form.
487 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
488 #. TRANS: Group create form validation error.
489 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
490 #, fuzzy, php-format
491 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
492 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
493 msgstr[0] "აღწერა ძალიან გრძელია (არაუმეტეს %d სიმბოლო)."
494
495 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
496 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
497 #. TRANS: Group edit form validation error.
498 #. TRANS: Group create form validation error.
499 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
500 #, fuzzy
501 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
502 msgstr "ადგილმდებარეობა ძალიან გრძელია (არაუმეტეს 255 სიმბოლო)."
503
504 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
505 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
506 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
507 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
508 #. TRANS: Group edit form validation error.
509 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
510 #. TRANS: Group create form validation error.
511 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
512 #, php-format
513 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
514 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
515 msgstr[0] ""
516
517 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
518 #. TRANS: %s is the invalid alias.
519 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
520 #. TRANS: %s is the invalid alias.
521 #, php-format
522 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
523 msgstr ""
524
525 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
526 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
527 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
528 #. TRANS: %s is the already used alias.
529 #. TRANS: Group edit form validation error.
530 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
531 #, php-format
532 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
533 msgstr ""
534
535 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
536 #. TRANS: Group edit form validation error.
537 msgid "Alias can't be the same as nickname."
538 msgstr ""
539
540 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
541 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
542 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
543 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
544 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
545 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
546 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
547 msgid "Group not found."
548 msgstr "ჯგუფი ვერ მოიძებნა."
549
550 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
551 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
552 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
553 msgid "You are already a member of that group."
554 msgstr "თქვენ უკვე ხართ ამ ჯგუფის წევრი."
555
556 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
557 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
558 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
559 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
560 msgstr "თქვენ დაბლოკილი ხართ ამ ჯგუფიდან ადმინისტრატორის მიერ."
561
562 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
563 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
564 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
565 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
566 #, php-format
567 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
568 msgstr "ვერ მოხერხდა მომხმარებელ %1$s-სთან ერთად ჯგუფ %2$s-ში გაერთიანება."
569
570 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
571 msgid "You are not a member of this group."
572 msgstr "თვენ არ ხართ ამ ჯგუფის წევრი."
573
574 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
575 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
576 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
577 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
578 #, php-format
579 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
580 msgstr "მომხმარებლ %1$s-ის გარიცხვა ჯგუფიდან %2$s ვერ მოხერხდა."
581
582 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
583 #, php-format
584 msgid "%s's groups"
585 msgstr "%s-ს ჯგუფები"
586
587 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
588 #, php-format
589 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
590 msgstr "%1$s-ს ის ჯგუფები რომლებშიც გაერთიანებულია %2$s."
591
592 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
593 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
594 #, php-format
595 msgid "%s groups"
596 msgstr "%s ჯგუფები"
597
598 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
599 #, php-format
600 msgid "groups on %s"
601 msgstr "ჯგუფები %s-ზე"
602
603 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
604 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
605 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
606 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
607 msgid "You must be an admin to edit the group."
608 msgstr "ჯგუფის რედაქტირებისათვის საჭიროა ადმინის უფლებები."
609
610 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
611 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
612 msgid "Could not update group."
613 msgstr "ჯგუფის განახლება ვერ მოხერხდა."
614
615 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
616 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
617 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
618 msgid "Could not create aliases."
619 msgstr ""
620
621 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
622 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
623 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
624 msgstr "მეტსახელში დასაშვებია მხოლოდ პატარა ასოები და ციფრები."
625
626 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
627 #. TRANS: Group create form validation error.
628 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
629 msgstr ""
630
631 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
632 msgid "Upload failed."
633 msgstr "ატვირთვა ვერ მოხერხდა."
634
635 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
636 msgid "Invalid request token or verifier."
637 msgstr ""
638
639 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
640 msgid "No oauth_token parameter provided."
641 msgstr "oauth_token პარამეტრი არ არის მოწოდებული."
642
643 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
644 #, fuzzy
645 msgid "Invalid request token."
646 msgstr "არასწორი როლი."
647
648 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
649 #, fuzzy
650 msgid "Request token already authorized."
651 msgstr "თქვენ არ ხართ ავტორიზირებული."
652
653 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
654 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
655 #. TRANS: Form validation error message.
656 #. TRANS: Form validation error.
657 #. TRANS: Form validation error message.
658 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
659 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
660 msgstr ""
661
662 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
663 msgid "Invalid nickname / password!"
664 msgstr "არასწორი მეტსახელი / პაროლი!"
665
666 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
667 #, fuzzy
668 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
669 msgstr "ბაზამ დაუშვა შეცდომა OAuth აპლიკაციის მომხმარებლის ჩასმისას."
670
671 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
672 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
673 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
674 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
675 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
676 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
677 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
678 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
679 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
680 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
681 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
682 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
683 msgid "Unexpected form submission."
684 msgstr ""
685
686 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
687 msgid "An application would like to connect to your account"
688 msgstr "აპლიკაციას უნდა რომ დაუკავშირდეს თქვენს ანგარიშს"
689
690 #. TRANS: Fieldset legend.
691 msgid "Allow or deny access"
692 msgstr "დოუშვი ან აკრძალე შესვლა"
693
694 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
695 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
696 #, php-format
697 msgid ""
698 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
699 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
700 "parties you trust."
701 msgstr ""
702
703 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
704 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
705 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
706 #, php-format
707 msgid ""
708 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
709 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
710 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
711 msgstr ""
712
713 #. TRANS: Fieldset legend.
714 #, fuzzy
715 msgctxt "LEGEND"
716 msgid "Account"
717 msgstr "ანგარიში"
718
719 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
720 #. TRANS: Field label on login page.
721 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
722 msgid "Nickname"
723 msgstr "მეტსახელი"
724
725 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
726 #. TRANS: Field label on login page.
727 msgid "Password"
728 msgstr "პაროლი"
729
730 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
731 #. TRANS: by an external application.
732 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
733 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
734 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
735 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
736 msgctxt "BUTTON"
737 msgid "Cancel"
738 msgstr "გაუქმება"
739
740 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
741 #, fuzzy
742 msgctxt "BUTTON"
743 msgid "Allow"
744 msgstr "დაშვება"
745
746 #. TRANS: Form instructions.
747 #, fuzzy
748 msgid "Authorize access to your account information."
749 msgstr "დაუშვი ან აკრძალე წვდომა თქვენი ანგარიშის ინფორმაციაზე."
750
751 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
752 #, fuzzy
753 msgid "Authorization canceled."
754 msgstr "IM დასტური გაუქმდა."
755
756 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
757 #. TRANS: %s is an OAuth token.
758 #, php-format
759 msgid "The request token %s has been revoked."
760 msgstr ""
761
762 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
763 #, fuzzy
764 msgid "You have successfully authorized the application"
765 msgstr "თქვენ არ ხართ ავტორიზირებული."
766
767 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
768 msgid ""
769 "Please return to the application and enter the following security code to "
770 "complete the process."
771 msgstr ""
772
773 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
774 #. TRANS: %s is the authorised application name.
775 #, fuzzy, php-format
776 msgid "You have successfully authorized %s"
777 msgstr "თქვენ არ ხართ ავტორიზირებული."
778
779 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
780 #. TRANS: %s is the authorised application name.
781 #, php-format
782 msgid ""
783 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
784 "process."
785 msgstr ""
786
787 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
788 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
789 msgid "This method requires a POST or DELETE."
790 msgstr "ეს მეთოდი მოითხოვს POST-ს ან DELETE-ს."
791
792 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
793 msgid "You may not delete another user's status."
794 msgstr "სხვა მომხმარებლის სტატუსის წაშლა არ შეგიძლიათ."
795
796 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
797 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
798 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
799 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
800 msgid "No such notice."
801 msgstr "ასეთი შეტყობინება არ არსებობს."
802
803 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
804 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
805 msgid "Cannot repeat your own notice."
806 msgstr "საკუთარი შეტყობინების გამეორება არ შეიძლება."
807
808 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
809 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
810 msgid "Already repeated that notice."
811 msgstr "ეს შეტყობინება უკვე გამეორებულია."
812
813 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
814 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
815 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
816 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
817 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
818 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
819 #, fuzzy
820 msgid "HTTP method not supported."
821 msgstr "API მეთოდი ვერ მოიძებნა."
822
823 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
824 #. TRANS: %s is the requested output format.
825 #, fuzzy, php-format
826 msgid "Unsupported format: %s."
827 msgstr "ფორმატი არ არის მხარდაჭერილი."
828
829 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
830 msgid "Status deleted."
831 msgstr "სტატუსი წაშლილია."
832
833 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
834 msgid "No status with that ID found."
835 msgstr "ასეთი ID-ს სტატუსი ვერ მოიძებნა."
836
837 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
838 msgid "Can only delete using the Atom format."
839 msgstr ""
840
841 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
842 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
843 #, fuzzy
844 msgid "Cannot delete this notice."
845 msgstr "ამ შეტყობინების წაშლა შეუძლებელია."
846
847 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
848 #, fuzzy, php-format
849 msgid "Deleted notice %d"
850 msgstr "შეტყობინების წაშლა"
851
852 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
853 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
854 msgstr ""
855
856 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
857 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
858 #, fuzzy, php-format
859 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
860 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
861 msgstr[0] "შეტყობინების დასაძვები ზომაა %d სიმბოლო."
862
863 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
864 #, fuzzy
865 msgid "Parent notice not found."
866 msgstr "API მეთოდი ვერ მოიძებნა."
867
868 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
869 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
870 #, fuzzy, php-format
871 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
872 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
873 msgstr[0] "შეყობინების დასაშვები ზომაა %d სიმბოლო მიმაგრებული URL-ის ჩათვლით."
874
875 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
876 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
877 msgid "Unsupported format."
878 msgstr "ფორმატი არ არის მხარდაჭერილი."
879
880 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
881 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
882 #, php-format
883 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
884 msgstr ""
885
886 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
887 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
888 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
889 #, fuzzy, php-format
890 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
891 msgstr "განახლებები არჩეული %1$s-ს მიერ %2$s-ზე!"
892
893 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
894 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
895 #, php-format
896 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
897 msgstr ""
898
899 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
900 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
901 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
902 #, php-format
903 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
904 msgstr ""
905
906 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
907 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
908 #, php-format
909 msgid "%s public timeline"
910 msgstr "%s საჯარო ნაკადი"
911
912 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
913 #, php-format
914 msgid "%s updates from everyone!"
915 msgstr "%s განახლებები ყველასგან!"
916
917 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
918 #, fuzzy
919 msgid "Unimplemented."
920 msgstr "მეთოდი განუხორციელებელია."
921
922 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
923 #, php-format
924 msgid "Repeated to %s"
925 msgstr ""
926
927 #, fuzzy, php-format
928 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
929 msgstr "განახლებები არჩეული %1$s-ს მიერ %2$s-ზე!"
930
931 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
932 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
933 #, php-format
934 msgid "Repeats of %s"
935 msgstr ""
936
937 #, fuzzy, php-format
938 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
939 msgstr "%s-მა (@%s) დაამატა თქვენი შეტყობინება თავის რჩეულებში"
940
941 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
942 #. TRANS: %s is the tag.
943 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
944 #. TRANS: %s is the tag.
945 #, php-format
946 msgid "Notices tagged with %s"
947 msgstr "შეტყობინებები მონიშნული როგორც %s"
948
949 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
950 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
951 #, php-format
952 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
953 msgstr "განახლებები მონიშნული როგორც %1$s %2$s-ზე!"
954
955 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
956 #, fuzzy
957 msgid "Only the user can add to their own timeline."
958 msgstr "მხოლოდ მომხმარებელს შეუძლია თავისი ფოსტის წაკითხვა."
959
960 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
961 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
962 msgstr ""
963
964 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
965 msgid "Atom post must not be empty."
966 msgstr ""
967
968 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
969 msgid "Atom post must be well-formed XML."
970 msgstr ""
971
972 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
973 msgid "Atom post must be an Atom entry."
974 msgstr ""
975
976 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
977 msgid "Can only handle POST activities."
978 msgstr ""
979
980 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
981 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
982 #, php-format
983 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
984 msgstr ""
985
986 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
987 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
988 #, fuzzy, php-format
989 msgid "No content for notice %d."
990 msgstr "მოძებნე შეტყობინებებში"
991
992 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
993 #. TRANS: %s is the notice URI.
994 #, fuzzy, php-format
995 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
996 msgstr "შეტყობინებები ამ ID-თ არ არსებობს."
997
998 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
999 msgid "API method under construction."
1000 msgstr "API მეთოდი დამუშავების პროცესშია."
1001
1002 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1003 #, fuzzy
1004 msgid "User not found."
1005 msgstr "API მეთოდი ვერ მოიძებნა."
1006
1007 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1008 #. TRANS: Client exception.
1009 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1010 msgid "No such profile."
1011 msgstr "ასეთი პროფილი არ არსებობს."
1012
1013 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1014 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1015 #, fuzzy, php-format
1016 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1017 msgstr " %1$s და მეგობრების განახლებები %2$s-ზე!"
1018
1019 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1020 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1023 msgstr "ახალი გამოწერის ჩასმა ვერ მოხერხდა."
1024
1025 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Can only handle favorite activities."
1028 msgstr "მოძებნე შეტყობინებებში"
1029
1030 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Can only fave notices."
1033 msgstr "მოძებნე შეტყობინებებში"
1034
1035 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Unknown notice."
1038 msgstr "უცნობი"
1039
1040 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Already a favorite."
1043 msgstr "რჩეულებში დამატება"
1044
1045 #. TRANS: Title for group membership feed.
1046 #. TRANS: %s is a username.
1047 #, fuzzy, php-format
1048 msgid "%s group memberships"
1049 msgstr "%s ჯგუფის წევრი"
1050
1051 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1052 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1053 #, fuzzy, php-format
1054 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1055 msgstr "%1$s-ს ის ჯგუფები რომლებშიც გაერთიანებულია %2$s."
1056
1057 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Cannot add someone else's membership."
1060 msgstr "ახალი გამოწერის ჩასმა ვერ მოხერხდა."
1061
1062 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1063 #. TRANS: Do not translate POST.
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Can only handle join activities."
1066 msgstr "მოძებნე შეტყობინებებში"
1067
1068 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Unknown group."
1071 msgstr "უცნობი"
1072
1073 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1074 msgid "Already a member."
1075 msgstr ""
1076
1077 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1078 msgid "Blocked by admin."
1079 msgstr ""
1080
1081 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1082 #, fuzzy
1083 msgid "No such favorite."
1084 msgstr "ასეთი ფაილი არ არსებობს."
1085
1086 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1089 msgstr "ფავორიტის წაშლა ვერ მოხერხდა."
1090
1091 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1092 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1093 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1094 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1095 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1096 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1097 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1098 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1099 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1100 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1101 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1102 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1103 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1104 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1105 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1106 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1107 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1108 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1109 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1110 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1111 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1112 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1113 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1114 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1115 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1116 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1117 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1118 msgid "No such group."
1119 msgstr "ასეთი ჯგუფი ვერ მოიძებნა."
1120
1121 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Not a member."
1124 msgstr "ტელეფონის ნომერი არ არის."
1125
1126 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1129 msgstr "საკუთარი გამოწერის წაშლა ვერ ხერხდება."
1130
1131 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1132 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1133 #, fuzzy, php-format
1134 msgid "No such profile id: %d."
1135 msgstr "ასეთი პროფილი არ არსებობს."
1136
1137 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1138 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1139 #, fuzzy, php-format
1140 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1141 msgstr "თქვენ არ გაქვთ გამოწერილი ამ პროფილის განახლებები."
1142
1143 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1146 msgstr "საკუთარი გამოწერის წაშლა ვერ ხერხდება."
1147
1148 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1149 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1150 #, fuzzy, php-format
1151 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1152 msgstr "თქვენ არ გაქვთ გამოწერილი ამ პროფილის განახლებები."
1153
1154 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1155 msgid "Can only handle Follow activities."
1156 msgstr ""
1157
1158 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1159 msgid "Can only follow people."
1160 msgstr ""
1161
1162 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1163 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1164 #, fuzzy, php-format
1165 msgid "Unknown profile %s."
1166 msgstr "ფაილის ტიპი უცნობია"
1167
1168 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1169 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1170 #, fuzzy, php-format
1171 msgid "Already subscribed to %s."
1172 msgstr "უკვე გამოწერილია!"
1173
1174 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1175 msgid "No such attachment."
1176 msgstr "ასეთი მიმაგრებული დოკუმენტი ვერ მოიძებნა."
1177
1178 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1179 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1180 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1181 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1182 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1183 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1184 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1185 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1186 msgid "No nickname."
1187 msgstr "მეტსახელი უცნობია."
1188
1189 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1190 msgid "No size."
1191 msgstr "ზომა უცნობია."
1192
1193 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1194 msgid "Invalid size."
1195 msgstr "ზომა არასწორია."
1196
1197 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1198 msgid "Avatar"
1199 msgstr "ავატარი"
1200
1201 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1202 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1203 #, php-format
1204 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1205 msgstr ""
1206 "თქვენ შეგიძლიათ ატვირთოთ პერსონალური ავატარი. ფაილის დასაშვები ზომაა %s."
1207
1208 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1209 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1210 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1211 #. TRANS: while the user has no profile.
1212 msgid "User without matching profile."
1213 msgstr "მომხმარებელი შესაბამისი პროფილის გარეშე."
1214
1215 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1216 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1217 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1218 msgid "Avatar settings"
1219 msgstr "ავატარის პარამეტრები."
1220
1221 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1222 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1223 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1224 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1225 msgid "Original"
1226 msgstr "ორიგინალი"
1227
1228 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1229 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1230 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1231 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1232 msgid "Preview"
1233 msgstr "წინასწარი გადახედვა"
1234
1235 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1236 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1237 #, fuzzy
1238 msgctxt "BUTTON"
1239 msgid "Delete"
1240 msgstr "წაშლა"
1241
1242 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1243 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1244 #, fuzzy
1245 msgctxt "BUTTON"
1246 msgid "Upload"
1247 msgstr "ატვირთვა"
1248
1249 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1250 #, fuzzy
1251 msgctxt "BUTTON"
1252 msgid "Crop"
1253 msgstr "მოჭრა"
1254
1255 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1256 msgid "No file uploaded."
1257 msgstr "არცერთი ფაილი არ ატვირთულა"
1258
1259 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1262 msgstr "აირჩიეთ სურათის კვადრატული მონაკვეთი თქვენი ავატარისთვის"
1263
1264 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1265 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1266 msgid "Lost our file data."
1267 msgstr ""
1268
1269 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1270 msgid "Avatar updated."
1271 msgstr "ავატარი განახლდა."
1272
1273 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1274 msgid "Failed updating avatar."
1275 msgstr "ავატარის განახლება ვერ მოხერხდა."
1276
1277 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1278 msgid "Avatar deleted."
1279 msgstr "ავატარი წაიშალა."
1280
1281 #. TRANS: Title for backup account page.
1282 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1283 msgid "Backup account"
1284 msgstr ""
1285
1286 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1289 msgstr "მხოლოდ ავტორიზირებულ მომხმარებლებს შეუძლიათ შეტყობინებების გამეორება."
1290
1291 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1292 msgid "You may not backup your account."
1293 msgstr ""
1294
1295 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1296 msgid ""
1297 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1298 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1299 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1300 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1301 "are not backed up."
1302 msgstr ""
1303
1304 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1305 #, fuzzy
1306 msgctxt "BUTTON"
1307 msgid "Backup"
1308 msgstr "ფონი"
1309
1310 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1311 msgid "Backup your account."
1312 msgstr ""
1313
1314 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1315 msgid "You already blocked that user."
1316 msgstr "თქვენ უკვე დაბლოკეთ ეს მომხმარებელი."
1317
1318 #. TRANS: Title for block user page.
1319 #. TRANS: Legend for block user form.
1320 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1321 msgid "Block user"
1322 msgstr "მომხმარებლის დაბლოკვა"
1323
1324 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1325 msgid ""
1326 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1327 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1328 "will not be notified of any @-replies from them."
1329 msgstr ""
1330
1331 #. TRANS: Button label on the user block form.
1332 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1333 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1334 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1335 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1336 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1337 msgctxt "BUTTON"
1338 msgid "No"
1339 msgstr "არა"
1340
1341 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Do not block this user."
1344 msgstr "არ დაბლოკო ეს მომხმარებელი"
1345
1346 #. TRANS: Button label on the user block form.
1347 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1348 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1349 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1350 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1351 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1352 msgctxt "BUTTON"
1353 msgid "Yes"
1354 msgstr "დიახ"
1355
1356 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Block this user."
1359 msgstr "დაბლოკე ეს მომხმარებელი"
1360
1361 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1362 msgid "Failed to save block information."
1363 msgstr "დაბლოკვის შესახებ ინფორმაციის შენახვა ვერ მოხერხდა."
1364
1365 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1366 #. TRANS: %s is a group nickname.
1367 #, php-format
1368 msgid "%s blocked profiles"
1369 msgstr "%s დაბლოკილი პროფილი"
1370
1371 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1372 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1373 #, php-format
1374 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1375 msgstr "%1$s დაბლოკილი პროფილი, გვერდი %2$d"
1376
1377 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1378 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1379 msgstr "ამ ჯგუფში გაწევრიანებისგან დაბლოკილ მომხმარებელთა სია."
1380
1381 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1382 msgid "Unblock user from group"
1383 msgstr "მომხმარებლის ბლოკირების მოხსნა ჯგუფიდან"
1384
1385 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1386 #, fuzzy
1387 msgctxt "BUTTON"
1388 msgid "Unblock"
1389 msgstr "ბლოკირების მოხსნა"
1390
1391 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1392 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1393 msgid "Unblock this user"
1394 msgstr "მომხმარებლის ბლოკირების მოხსნა"
1395
1396 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1397 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1398 #, php-format
1399 msgid "Post to %s"
1400 msgstr "დაუპოსტე %s-ს"
1401
1402 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1403 msgid "No confirmation code."
1404 msgstr "დასადასტურებელი კოდი არ არის."
1405
1406 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1407 msgid "Confirmation code not found."
1408 msgstr "დასადასტურებელი კოდი ვერ მოიძებნა."
1409
1410 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1411 msgid "That confirmation code is not for you!"
1412 msgstr "ეს დასადასტურებელი კოდი თქვენთვის არ არის!"
1413
1414 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1415 #, fuzzy, php-format
1416 msgid "Unrecognized address type %s"
1417 msgstr "მისამართის ამოუცნობი ტიპი %s."
1418
1419 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1420 msgid "That address has already been confirmed."
1421 msgstr "ეს მისამართი უკვე დადასტურებულია."
1422
1423 msgid "Couldn't update user."
1424 msgstr "მომხმარებლის განახლება ვერ მოხერხდა."
1425
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Couldn't update user im preferences."
1428 msgstr "მომხმარებლის ჩანაწერის განახლება ვერ მოხერხდა."
1429
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Couldn't insert user im preferences."
1432 msgstr "ახალი გამოწერის ჩასმა ვერ მოხერხდა."
1433
1434 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1435 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Could not delete address confirmation."
1438 msgstr "IM დასტურის წაშლა ვერ მოხერხდა."
1439
1440 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1441 msgid "Confirm address"
1442 msgstr "მისამართის დასტური"
1443
1444 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1445 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1446 #, php-format
1447 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1448 msgstr "მისამართი \"%s\" დადასტურდა თქვენი ანგარიშისთვის."
1449
1450 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1451 msgid "Conversation"
1452 msgstr "საუბარი"
1453
1454 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1455 #. TRANS: Label for user statistics.
1456 msgid "Notices"
1457 msgstr "შეტყობინებები"
1458
1459 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1462 msgstr "მხოლოდ ავტორიზირებულ მომხმარებლებს შეუძლიათ შეტყობინებების გამეორება."
1463
1464 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1465 #, fuzzy
1466 msgid "You cannot delete your account."
1467 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების წაშლას."
1468
1469 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1470 msgid "I am sure."
1471 msgstr ""
1472
1473 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1474 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1475 #, php-format
1476 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1477 msgstr ""
1478
1479 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Account deleted."
1482 msgstr "ავატარი წაიშალა."
1483
1484 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1485 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Delete account"
1488 msgstr "გახსენი ანგარიში"
1489
1490 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1491 msgid ""
1492 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1493 "server."
1494 msgstr ""
1495
1496 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1497 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1498 #, php-format
1499 msgid ""
1500 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1501 "deletion."
1502 msgstr ""
1503
1504 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1505 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1506 msgid "Confirm"
1507 msgstr "ვადასტურებ"
1508
1509 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1510 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1511 #, fuzzy, php-format
1512 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1513 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების წაშლას."
1514
1515 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Permanently delete your account"
1518 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების წაშლას."
1519
1520 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1521 msgid "You must be logged in to delete an application."
1522 msgstr "აპლიკაციის წასაშლელად საჭიროა ავროტიზაცია."
1523
1524 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1525 msgid "Application not found."
1526 msgstr "აპლიკაცია ვერ მოიძებნა."
1527
1528 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1529 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1530 msgid "You are not the owner of this application."
1531 msgstr "თქვენ არ ხართ ამ აპლიკაციის მფლობელი."
1532
1533 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1534 msgid "There was a problem with your session token."
1535 msgstr ""
1536
1537 #. TRANS: Title for delete application page.
1538 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1539 msgid "Delete application"
1540 msgstr "აპლიკაციის წაშლა"
1541
1542 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1543 msgid ""
1544 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1545 "about the application from the database, including all existing user "
1546 "connections."
1547 msgstr ""
1548 "ნამდვილად გნებავთ ამ აპლიკაციის წაშლა? ეს მოქმედება წაშლის ყველანაირ "
1549 "მონაცემებს ამ აპლიკაციის შესახებ, ყველა შეერთებული მომხმარებლის ჩათვლით."
1550
1551 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Do not delete this application."
1554 msgstr "არ წაშალო ეს აპლიკაცია"
1555
1556 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Delete this application."
1559 msgstr "აპლიკაციის წაშლა"
1560
1561 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1562 #, fuzzy
1563 msgid "You must be logged in to delete a group."
1564 msgstr "გჯუფის დატოვებისათვის საჭიროა ავტორიზაცია."
1565
1566 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1567 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1568 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1569 msgid "No nickname or ID."
1570 msgstr "მეტსახელი ან ID უცნობია."
1571
1572 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1573 #, fuzzy
1574 msgid "You are not allowed to delete this group."
1575 msgstr "თვენ არ ხართ ამ ჯგუფის წევრი."
1576
1577 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1578 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1579 #, fuzzy, php-format
1580 msgid "Could not delete group %s."
1581 msgstr "ჯგუფის განახლება ვერ მოხერხდა."
1582
1583 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1584 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1585 #, fuzzy, php-format
1586 msgid "Deleted group %s"
1587 msgstr "%1$s-მა დატოვა ჯგუფი %2$s"
1588
1589 #. TRANS: Title of delete group page.
1590 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Delete group"
1593 msgstr "მომხმარებლის წაშლა"
1594
1595 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1596 #, fuzzy
1597 msgid ""
1598 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1599 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1600 "will still appear in individual timelines."
1601 msgstr ""
1602 "ნამდვილად გნებავთ ამ მომხმარებლის წაშლა? ეს მოქმედება წაშლის ყველა მონაცემს "
1603 "მომხმარებლის შესახებ სარეზერვო ასლის გარეშე."
1604
1605 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Do not delete this group."
1608 msgstr "არ წაშალო ეს შეტყობინება"
1609
1610 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Delete this group."
1613 msgstr "ამ მომხმარებლის წაშლა"
1614
1615 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1616 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1617 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1618 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1619 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1620 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1621 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1622 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1623 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1624 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1625 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1626 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1627 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1628 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1629 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1630 msgid "Not logged in."
1631 msgstr "ავტორიზებული არ ხართ."
1632
1633 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1634 msgid ""
1635 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1636 "be undone."
1637 msgstr "თქვენ შეტყობინების სამუდამოდ წაშლას აპირებთ. ეს მოქმედება შეუქცევადია."
1638
1639 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1640 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1641 msgid "Delete notice"
1642 msgstr "შეტყობინების წაშლა"
1643
1644 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1645 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1646 msgstr "ნამდვილად გსურთ ამ შეტყობინების წაშლა?"
1647
1648 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Do not delete this notice."
1651 msgstr "არ წაშალო ეს შეტყობინება"
1652
1653 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Delete this notice."
1656 msgstr "შეტყობინების წაშლა"
1657
1658 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1659 msgid "You cannot delete users."
1660 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების წაშლას."
1661
1662 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1663 msgid "You can only delete local users."
1664 msgstr "თქვენ მხოლოდ ადგილობრივი მომხმარებლების წაშლა გძალუძთ."
1665
1666 #. TRANS: Title of delete user page.
1667 #, fuzzy
1668 msgctxt "TITLE"
1669 msgid "Delete user"
1670 msgstr "მომხმარებლის წაშლა"
1671
1672 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1673 msgid "Delete user"
1674 msgstr "მომხმარებლის წაშლა"
1675
1676 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1677 msgid ""
1678 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1679 "the user from the database, without a backup."
1680 msgstr ""
1681 "ნამდვილად გნებავთ ამ მომხმარებლის წაშლა? ეს მოქმედება წაშლის ყველა მონაცემს "
1682 "მომხმარებლის შესახებ სარეზერვო ასლის გარეშე."
1683
1684 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Do not delete this user."
1687 msgstr "არ წაშალო ეს შეტყობინება"
1688
1689 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Delete this user."
1692 msgstr "ამ მომხმარებლის წაშლა"
1693
1694 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1695 msgid "Design"
1696 msgstr "ამ მომხმარებლის წაშლა"
1697
1698 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1699 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1700 msgstr ""
1701
1702 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1703 msgid "Invalid logo URL."
1704 msgstr "ლოგოს არასწორი URL-ი"
1705
1706 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Invalid SSL logo URL."
1709 msgstr "ლოგოს არასწორი URL-ი"
1710
1711 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1712 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1713 #, php-format
1714 msgid "Theme not available: %s."
1715 msgstr "იერსახე არ არის ხელმისაწვდომი %s."
1716
1717 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1718 msgid "Change logo"
1719 msgstr "შეცვალე ლოგო"
1720
1721 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1722 msgid "Site logo"
1723 msgstr "საიტის ლოგო"
1724
1725 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1726 #, fuzzy
1727 msgid "SSL logo"
1728 msgstr "საიტის ლოგო"
1729
1730 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1731 msgid "Change theme"
1732 msgstr "შეცვალე იერსახე"
1733
1734 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1735 msgid "Site theme"
1736 msgstr "საიტის იერსახე"
1737
1738 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1739 msgid "Theme for the site."
1740 msgstr "იერსახე ამ საიტისთვის"
1741
1742 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1743 msgid "Custom theme"
1744 msgstr "საკუთარი იერსახე"
1745
1746 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1747 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1748 msgstr ""
1749 "თქვენ შეგიძლიათ ატვირთოთ საკუთარი StatusNet–იერსახე .ZIP არქივის სახით."
1750
1751 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1752 msgid "Change background image"
1753 msgstr "შეცვალე ფონური სურათი"
1754
1755 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1756 #. TRANS: Field label for background color selector.
1757 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1758 msgid "Background"
1759 msgstr "ფონი"
1760
1761 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1762 #, php-format
1763 msgid ""
1764 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1765 "$s."
1766 msgstr ""
1767 "თქვენ შეგიძლიათ ატვუირთოთ ფონური სურათი ამ საიტისთვის. ფაილის დასაშვები "
1768 "ზომაა %1$s."
1769
1770 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1771 msgid "On"
1772 msgstr "ჩართვა"
1773
1774 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1775 msgid "Off"
1776 msgstr "გამორთვა"
1777
1778 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1779 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1780 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1781 msgid "Turn background image on or off."
1782 msgstr "ჩართე ან გამორთე ფონური სურათის ფუნქცია."
1783
1784 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1785 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1786 msgid "Tile background image"
1787 msgstr "გაამრავლე ფონური სურათი"
1788
1789 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Change colors"
1792 msgstr "შეცვალე ფერები"
1793
1794 #. TRANS: Field label for content color selector.
1795 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1796 msgid "Content"
1797 msgstr "შიგთავსი"
1798
1799 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1800 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1801 msgid "Sidebar"
1802 msgstr "გვერდითი პანელი"
1803
1804 #. TRANS: Field label for text color selector.
1805 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1806 msgid "Text"
1807 msgstr "ტექსტი"
1808
1809 #. TRANS: Field label for link color selector.
1810 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1811 msgid "Links"
1812 msgstr "ბმულები"
1813
1814 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1815 msgid "Advanced"
1816 msgstr "მეტი პარამეტრები"
1817
1818 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1819 msgid "Custom CSS"
1820 msgstr "საკუთარი CSS"
1821
1822 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1823 #, fuzzy
1824 msgctxt "BUTTON"
1825 msgid "Use defaults"
1826 msgstr "გამოიყენე პირვანდელი მდგომარეობა"
1827
1828 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Restore default designs."
1831 msgstr "დააბრუნე პირვანდელი დიზაინი"
1832
1833 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Reset back to default."
1836 msgstr "პირვანდელის პარამეტრების დაბრუნება"
1837
1838 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Save design."
1841 msgstr "შეინახე დიზაინი"
1842
1843 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1844 msgid "This notice is not a favorite!"
1845 msgstr "ეს შეტყობინება არ არის რჩეული!"
1846
1847 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1848 msgid "Add to favorites"
1849 msgstr "რჩეულებში დამატება"
1850
1851 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1852 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1853 #, fuzzy, php-format
1854 msgid "No such document \"%s\"."
1855 msgstr "ასეთი დოკუმენტი არ არის \"%s\""
1856
1857 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1858 #. TRANS: Form legend.
1859 msgid "Edit application"
1860 msgstr "ჩაასწორე აპლიკაცია"
1861
1862 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1863 msgid "You must be logged in to edit an application."
1864 msgstr "აპლიკაციის ჩასასწორებლად საჭიროა ავროტიზაცია."
1865
1866 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1867 msgid "No such application."
1868 msgstr "ასეთი აპლიკაცია არ არის."
1869
1870 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1871 msgid "Use this form to edit your application."
1872 msgstr "აპლიკაციაში ცვლილებების შესატანად გამოიყენეთ ეს ფორმა."
1873
1874 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1875 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1876 msgid "Name is required."
1877 msgstr "სახელი სავალდებულოა."
1878
1879 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1880 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1883 msgstr "სახელი ძალიან გრძელია (არაუმეტეს 255 სიმბოლო)."
1884
1885 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1886 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1887 msgid "Name already in use. Try another one."
1888 msgstr "სახელი უკვე გამოყენებულია. სცადე სხვა."
1889
1890 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1891 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1892 msgid "Description is required."
1893 msgstr "აღწერა სავალდებულოა."
1894
1895 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1896 msgid "Source URL is too long."
1897 msgstr "წყაროს URL ძალიან გრძელია."
1898
1899 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1900 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1901 msgid "Source URL is not valid."
1902 msgstr "წყაროს URL  არასწორია."
1903
1904 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1905 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
1906 msgid "Organization is required."
1907 msgstr "ორგანიზაცია სავალდებულოა."
1908
1909 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1912 msgstr "ორგანიზაცია ძალიან გრძელია (არაუმეტეს 255 სიმბოლო)."
1913
1914 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
1915 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
1916 msgid "Organization homepage is required."
1917 msgstr "ორგანიზაციის ვებ. გვერდი სავალდებულოა."
1918
1919 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1920 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
1921 msgid "Callback is too long."
1922 msgstr ""
1923
1924 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1925 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
1926 msgid "Callback URL is not valid."
1927 msgstr ""
1928
1929 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1930 msgid "Could not update application."
1931 msgstr "აპლიკაციის განახლება ვერ მოხერხდა."
1932
1933 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1934 #, php-format
1935 msgid "Edit %s group"
1936 msgstr "%s ჯგუფის რედაქტირება"
1937
1938 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1939 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
1940 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1941 msgid "You must be logged in to create a group."
1942 msgstr "გჯუფის შესაქმნელად საჭიროა ავტორიზაცია."
1943
1944 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1945 msgid "Use this form to edit the group."
1946 msgstr "ჯგუფის რედაქტირებისათვის გამოიყენეთ ეს ფორმა."
1947
1948 #. TRANS: Group edit form validation error.
1949 #. TRANS: Group create form validation error.
1950 #. TRANS: %s is the invalid alias.
1951 #, php-format
1952 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1953 msgstr ""
1954
1955 #. TRANS: Group edit form success message.
1956 msgid "Options saved."
1957 msgstr "პარამეტრები შენახულია."
1958
1959 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1960 msgid "Email settings"
1961 msgstr "ელ. ფოსტის პარამეტრები"
1962
1963 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1964 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1965 #, php-format
1966 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1967 msgstr "%%site.name%%–სგან ელ. ფოსტის მიღების მართვა."
1968
1969 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1970 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1971 msgid "Email address"
1972 msgstr "ელ. ფოსტის მისამართი"
1973
1974 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1975 msgid "Current confirmed email address."
1976 msgstr "მიმდინარე დადასტურებული ელ. ფოსტის მისამართი."
1977
1978 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1979 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1980 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1981 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1982 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1983 msgctxt "BUTTON"
1984 msgid "Remove"
1985 msgstr "წაშლა"
1986
1987 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1988 msgid ""
1989 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1990 "a message with further instructions."
1991 msgstr ""
1992 "ამ მისამართის დასტური მოლოდინშია. შეამოწმეთ ფოსტა (და სპამის ყუთიც!) "
1993 "შემდგომი ინსტრუქციებისათვის."
1994
1995 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1996 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1997 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1998 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1999 #. TRANS: organization.
2000 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2001 msgstr "ელ. ფოსტის მისამართი, როგორც \"UserName@example.org\""
2002
2003 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2004 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2005 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2006 msgctxt "BUTTON"
2007 msgid "Add"
2008 msgstr "დამატება"
2009
2010 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2011 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2012 msgid "Incoming email"
2013 msgstr "შემომავალი ელ. ფოსტა"
2014
2015 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2016 msgid "I want to post notices by email."
2017 msgstr "მინდა დავპოსტო შეტყობინებები ელ. ფოსტით."
2018
2019 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2020 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2021 msgid "Send email to this address to post new notices."
2022 msgstr "გააგზავნე ელ. ფოსტა ამ მისამართზე ახალი შეტყობინებების დასაპოსტად."
2023
2024 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2025 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2026 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2027 msgstr ""
2028
2029 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2030 msgid ""
2031 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2032 "on this server:"
2033 msgstr ""
2034
2035 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2036 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2037 msgctxt "BUTTON"
2038 msgid "New"
2039 msgstr "ახალი"
2040
2041 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2042 msgid "Email preferences"
2043 msgstr "ელ. ფოსტის პარამეტრები"
2044
2045 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2046 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2047 msgstr ""
2048 "გამომიგზავნე შეტყობინებები ახალი გამოწერების შესახებ ელ. ფოსტის საშუალებით."
2049
2050 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2051 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2052 msgstr ""
2053 "გამომიგზავნე ელ. წერილი როდესაც ვინმე ჩემს შეტყობინებას რჩეულებში დაიმატებს."
2054
2055 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2056 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2057 msgstr "გამომიგზავნე ელ. წერილი როდესაც ვინმე პირად შეტყობინებას მომწერს."
2058
2059 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2060 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2061 msgstr "გამომიგზავნე წერილი როდესაც ვინმე გამომიგზავნის \"@-პასუხს\"."
2062
2063 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2064 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2065 msgstr ""
2066
2067 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2068 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2069 msgstr "გამოაქვეყნე MicroID ჩემი ელ. ფოსტის მისამართისთვის."
2070
2071 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2072 msgid "Email preferences saved."
2073 msgstr "ელ. ფოსტის პარამეტრები შენახულია."
2074
2075 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2076 msgid "No email address."
2077 msgstr " ელ. ფოსტის მისამართი მითითებული არ არის."
2078
2079 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Cannot normalize that email address."
2082 msgstr "Jabber ID-ს ნორმალიზაცია ვერ ხერხდება"
2083
2084 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2085 msgid "Not a valid email address."
2086 msgstr "არასწორი ელ. ფოსტის მისამართი."
2087
2088 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2089 msgid "That is already your email address."
2090 msgstr "ეს უკვე არის თქვენი ელ. ფოსტის მისამართი."
2091
2092 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2093 msgid "That email address already belongs to another user."
2094 msgstr "ეს ელ. ფოსტის მისამართი დაკავებულია."
2095
2096 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2097 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2098 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Could not insert confirmation code."
2101 msgstr "დასტურის კოდის ჩასმა ვერ მოხერხდა."
2102
2103 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2104 msgid ""
2105 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2106 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2107 msgstr ""
2108 "დასადასტურებელი კოდი გამოგზავნილია თქვენს მიერ მითითებულ ელ. ფოსტის "
2109 "მისამართზე. შეამოწმეთ საფოსტო ყუთი (და სპამის ყუთიც!), რომ მიიღოთ "
2110 "დასადასტურებელი კოდი და ინსტრუქცია გამოყენებისთვის."
2111
2112 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2113 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2114 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2115 msgid "No pending confirmation to cancel."
2116 msgstr "გასაუქმებელიარაფერია. არ არის მომლოდინე დასტური."
2117
2118 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2119 msgid "That is the wrong email address."
2120 msgstr "ეს არასწორი ელ. ფოსტის მისამართია."
2121
2122 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2123 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Could not delete email confirmation."
2126 msgstr "ელ. ფოსტის დადასტურების წაშლა ვერ მოხერხდა."
2127
2128 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2129 msgid "Email confirmation cancelled."
2130 msgstr "ელ. ფოსტის დადასტურება გაუქმებულია."
2131
2132 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2133 #. TRANS: registered for the active user.
2134 msgid "That is not your email address."
2135 msgstr "ეს არ არის თქვენი ელ. ფოსტის მისამართი."
2136
2137 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2138 msgid "The email address was removed."
2139 msgstr "ელ. ფოსტის მისამართი მოშორებულია."
2140
2141 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2142 msgid "No incoming email address."
2143 msgstr "შემომავალი ელ. ფოსტის მისამართი არ არის."
2144
2145 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2146 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2147 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Could not update user record."
2150 msgstr "მომხმარებლის ჩანაწერის განახლება ვერ მოხერხდა."
2151
2152 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2153 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2154 msgid "Incoming email address removed."
2155 msgstr "შემომავალი ელ. ფოსტის მისამართი მოშორებულია."
2156
2157 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2158 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2159 msgid "New incoming email address added."
2160 msgstr "დამატებულია ახალი შემომავალი ელ. ფოსტა."
2161
2162 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2163 msgid "This notice is already a favorite!"
2164 msgstr "ეს შეტყობინება უკვე რჩეულია!"
2165
2166 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Disfavor favorite."
2169 msgstr "რჩეულის გაუქმება"
2170
2171 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2172 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2173 msgid "Popular notices"
2174 msgstr "პოპულარული შეტყობინებები"
2175
2176 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2177 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2178 #, php-format
2179 msgid "Popular notices, page %d"
2180 msgstr "პოპულარული შეტყობინებები, გვერდი %d"
2181
2182 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2183 msgid "The most popular notices on the site right now."
2184 msgstr "ყველაზე პოპულარული შეტყობინებები ამ მომენტისათვის საიტზე."
2185
2186 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2187 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2188 msgstr ""
2189 "რჩეული შეტყობინებები ამ გვერდზე ჩნდება, მაგრამ ჯერჯერობით არავის აურჩევია "
2190 "არაფერი."
2191
2192 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2193 msgid ""
2194 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2195 "next to any notice you like."
2196 msgstr ""
2197 "გახდი პირველი და შეიტანე შეტყობინება შენს რჩეულებში! დაკლიკე ღილაკზე რჩეული "
2198 "ნებისმიერი შეტყობინების გვერდით."
2199
2200 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2201 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2202 #, php-format
2203 msgid ""
2204 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2205 "notice to your favorites!"
2206 msgstr ""
2207 "[დარეგისტრირდი](%%action.register%%) და შეიტანე შეტყობინება შენს რჩეულებში!"
2208
2209 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2210 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2211 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2212 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2213 #, php-format
2214 msgid "%s's favorite notices"
2215 msgstr "%s-ს რჩეული შეტყობინებები"
2216
2217 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2218 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2219 #, php-format
2220 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2221 msgstr "განახლებები არჩეული %1$s-ს მიერ %2$s-ზე!"
2222
2223 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2224 #. TRANS: Title for featured users section.
2225 msgid "Featured users"
2226 msgstr "წარმოდგენილი მომხმარებლები"
2227
2228 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2229 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2230 #, php-format
2231 msgid "Featured users, page %d"
2232 msgstr "წარმოდგენილი მომხმარებლები, გვერდი $d"
2233
2234 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2235 #, fuzzy, php-format
2236 msgid "A selection of some great users on %s."
2237 msgstr "ზოგიერთ ჩინებულ მომხმარებელთა განყოფილება %s-ზე"
2238
2239 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2240 msgid "No notice ID."
2241 msgstr "შეტყობინების ID არ არის."
2242
2243 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2244 msgid "No notice."
2245 msgstr "შეტყობინება არ არის."
2246
2247 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2248 msgid "No attachments."
2249 msgstr "მიმაგრებული დოკუმენტი არ არის."
2250
2251 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2252 #. TRANS: that could not be found.
2253 msgid "No uploaded attachments."
2254 msgstr "ატვირთული მიმაგრებული დოკუმენტი არ არის."
2255
2256 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2257 msgid "Not expecting this response!"
2258 msgstr "ეს უკუქმედება არ არის მოსალოდნელი."
2259
2260 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2261 msgid "User being listened to does not exist."
2262 msgstr "მისადევნებელი მომხმარებელი არ არსებობს."
2263
2264 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2265 msgid "You can use the local subscription!"
2266 msgstr "შეგიძლიათ გამოიყენოთ ადგილობრივი გამოწერა!"
2267
2268 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2269 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2270 msgstr "ამ მომხმარებელმა აგიკრძალათ მიდევნება."
2271
2272 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2273 msgid "You are not authorized."
2274 msgstr "თქვენ არ ხართ ავტორიზირებული."
2275
2276 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2277 msgid "Could not convert request token to access token."
2278 msgstr ""
2279
2280 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2281 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2282 msgstr "დაშორებული სერვისი OMB პროტოკოლის უცნობ ვერსიას იყენებს."
2283
2284 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2285 msgid "Error updating remote profile."
2286 msgstr "შეცდომა დაშორებული პროფილის განახლებისას."
2287
2288 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2289 msgid "No such file."
2290 msgstr "ასეთი ფაილი არ არსებობს."
2291
2292 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2293 msgid "Cannot read file."
2294 msgstr "ფაილის წაკითხვა ვერ ხერხდება."
2295
2296 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2297 msgid "Invalid role."
2298 msgstr "არასწორი როლი."
2299
2300 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2301 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2302 msgstr "ეს როლი დარეზერვებულია და გამოყენება შეუძლებელია."
2303
2304 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2305 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2306 msgstr "თქვენ არ შეგიძლიათ როლების მინიჭება ამ საიტზე."
2307
2308 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2309 msgid "User already has this role."
2310 msgstr "მომხმარებელს უკვე აქვს ეს როლი."
2311
2312 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2313 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2314 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2315 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2316 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2317 msgid "No profile specified."
2318 msgstr "პროფილი მითითებული არ არის."
2319
2320 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2321 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2322 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
2323 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2324 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2325 msgid "No profile with that ID."
2326 msgstr "ასეთი ID-ს მქონე პროფილი ვერ მოიძებნა."
2327
2328 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2329 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2330 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2331 msgid "No group specified."
2332 msgstr "ჯგუფი მითითებული არ არის."
2333
2334 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2335 msgid "Only an admin can block group members."
2336 msgstr "მხოლოდ ადმინს შეუძლია ჯგუფიდან მომხმარებლების გარიცხვა."
2337
2338 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2339 msgid "User is already blocked from group."
2340 msgstr "მომხმარებელი უკვე გარიცხულია ჯგუფიდან."
2341
2342 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2343 msgid "User is not a member of group."
2344 msgstr "მომხმარებელი არ არის ჯგუფის წევრი."
2345
2346 #. TRANS: Title for block user from group page.
2347 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2348 msgid "Block user from group"
2349 msgstr "მომხმარებლის გარიცხვა ჯგუფიდან."
2350
2351 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2352 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2353 #, php-format
2354 msgid ""
2355 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2356 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2357 "the group in the future."
2358 msgstr ""
2359 "ნამდვილად გნებავთ გარიცხოთ \"%1$s\" ჯგუფიდან \"%2$s\"? ის გამოირიცხება "
2360 "ჯგუფიდან, ვეღარ შეძლებს დაპოსტვას და ვეღარ გაწევრიანდება ამ ჯგუფში "
2361 "მომავალშიც."
2362
2363 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Do not block this user from this group."
2366 msgstr "არ გარიცხო ემ მომხმარებელი ამ ჯგუფიდან"
2367
2368 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Block this user from this group."
2371 msgstr "გარიცხე ეს მომხმარებელი ამ ჯგუფიდან"
2372
2373 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2374 msgid "Database error blocking user from group."
2375 msgstr "მომხმარებლის ჯგუფიდან გარიცხვისას მოხდა შეცდომა ბაზაში."
2376
2377 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2378 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2379 msgid "No ID."
2380 msgstr "ID უცნობია."
2381
2382 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2383 msgid "You must be logged in to edit a group."
2384 msgstr "ჯგუფის რედაქტირებისათვის საჭიროა ავტორიზაცია."
2385
2386 #. TRANS: Title group design settings page.
2387 msgid "Group design"
2388 msgstr "ჯგუფის დიზაინი"
2389
2390 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2391 msgid ""
2392 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2393 "palette of your choice."
2394 msgstr ""
2395 "აირჩიეთ, როგორ გნებავთ გამოიყურებოდეს თქვენი ჯგუფი ფონური სურათისა და ფერთა "
2396 "პალიტრის შეცვლით."
2397
2398 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Unable to update your design settings."
2401 msgstr "სამწუხაროდ თქვენი დიზაინის პარამეტრების შენახვა ვერ მოხერხდა."
2402
2403 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2404 msgid "Design preferences saved."
2405 msgstr "დიზაინის პარამეტრები შენახულია."
2406
2407 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2408 #. TRANS: Group logo form legend.
2409 msgid "Group logo"
2410 msgstr "ჯგუფის ლოგო"
2411
2412 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2413 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2414 #, php-format
2415 msgid ""
2416 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2417 msgstr ""
2418 "თქვენ შეგიძლიათ ატვირთოთ ლოგოს თქვენი ჯგუფისათვის. ფაილის დასაშვები ზომაა %s."
2419
2420 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2421 msgid "Upload"
2422 msgstr "ატვირთვა"
2423
2424 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2425 msgid "Crop"
2426 msgstr "მოჭრა"
2427
2428 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2429 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2430 msgstr "აირჩიეთ სურათის კვადრატული მონაკვეთი ლოგოსათვის."
2431
2432 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2433 msgid "Logo updated."
2434 msgstr "ლოგო განახლდა."
2435
2436 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2437 msgid "Failed updating logo."
2438 msgstr "ლოგოს განახლება ვერ მოხერხდა."
2439
2440 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2441 #. TRANS: %s is the name of the group.
2442 #, php-format
2443 msgid "%s group members"
2444 msgstr "%s ჯგუფის წევრი"
2445
2446 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2447 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2448 #, php-format
2449 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2450 msgstr "%1$s ჯგუფის წევრი, გვერდი %2$d"
2451
2452 #. TRANS: Page notice for group members page.
2453 msgid "A list of the users in this group."
2454 msgstr "ამ ჯგუფის წევრების სია."
2455
2456 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
2457 msgid "Admin"
2458 msgstr "ადმინი"
2459
2460 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2461 msgctxt "BUTTON"
2462 msgid "Block"
2463 msgstr ""
2464
2465 #. TRANS: Submit button title.
2466 msgctxt "TOOLTIP"
2467 msgid "Block this user"
2468 msgstr ""
2469
2470 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
2471 msgid "Make user an admin of the group"
2472 msgstr "მიანიჭე მომხმარებელს ჯგუფის ადმინობა"
2473
2474 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2475 msgctxt "BUTTON"
2476 msgid "Make Admin"
2477 msgstr ""
2478
2479 #. TRANS: Submit button title.
2480 msgctxt "TOOLTIP"
2481 msgid "Make this user an admin"
2482 msgstr ""
2483
2484 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2485 #, php-format
2486 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2487 msgstr "%1$s-ის წევრების განახლებები %2$s-ზე!"
2488
2489 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2490 #, fuzzy
2491 msgctxt "TITLE"
2492 msgid "Groups"
2493 msgstr "ჯგუფები"
2494
2495 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2496 #. TRANS: %d is the page number.
2497 #, fuzzy, php-format
2498 msgctxt "TITLE"
2499 msgid "Groups, page %d"
2500 msgstr "ჯგუფები, გვერდი $d"
2501
2502 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2503 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2504 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2505 #, fuzzy, php-format
2506 msgid ""
2507 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2508 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2509 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2510 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2511 "%%%)!"
2512 msgstr ""
2513 "%%%%site.name%%%%-ის ჯგუფები გაძლევთ საშუალებას მოძებნოთ და ესაუბროთ მსგავსი "
2514 "ინტერესების მქონე ხალხს. ჯგუფში გაერთიანების შემდეგ, შეძლებთ მიწეროთ "
2515 "შეტყობინებები ჯგუფის სხვა წევრებს ასეთი სინტაქსით - \"!ჯგუფის სახელი\". ვერ "
2516 "ხედავთ მოსაწონ ჯგუფს? სცადეთ [ძიება](%%%%action.groupsearch%%%%) ან "
2517 "[შექმენით საკუთარი!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2518
2519 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2520 msgid "Create a new group"
2521 msgstr "შექმენი ახალი ჯგუფი"
2522
2523 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2524 #, php-format
2525 msgid ""
2526 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2527 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2528 msgstr ""
2529 "მოძებნეთ ჯგუფები %%site.name%%-ზე მათი სახელის, ადგილის, ან აღწერის "
2530 "მიხედვით. გამოყავით ფრაზები სივრცით; საძიებო ფრაზა 3 სიმბოლოზე მეტი უნდა "
2531 "იყოს."
2532
2533 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2534 msgid "Group search"
2535 msgstr "ჯგუფის ძიება"
2536
2537 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2538 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2539 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2540 msgid "No results."
2541 msgstr "უშედეგოდ."
2542
2543 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2544 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2545 #, fuzzy, php-format
2546 msgid ""
2547 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2548 "action.newgroup%%) yourself."
2549 msgstr ""
2550 "თუ ვერ პოულობთ ჯგუფს რომელსაც ეძებთ, შეგიძლიათ თვითონ [შექმნათ](%%action."
2551 "newgroup%%)."
2552
2553 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2554 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2555 #, php-format
2556 msgid ""
2557 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2558 "action.newgroup%%) yourself!"
2559 msgstr ""
2560 "[დაარეგისტრირეთ ანგარიში](%%action.register%%) და [შექმენით ჯგუფი](%%action."
2561 "newgroup%%) თვითონ!"
2562
2563 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2564 msgid "Only an admin can unblock group members."
2565 msgstr "მხოლოდ ადმინს შეუძლია ჯგუფის წევრისთვის ბლოკის მოხსნა."
2566
2567 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2568 msgid "User is not blocked from group."
2569 msgstr "მომხმარებელი არ არის დაბლოკილი ჯგუფიდან."
2570
2571 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2572 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2573 msgid "Error removing the block."
2574 msgstr "შეცდომა ბლოკის მოხსნისას."
2575
2576 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2577 msgid "IM settings"
2578 msgstr "IM პარამეტრები"
2579
2580 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2581 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2582 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2583 #, fuzzy, php-format
2584 msgid ""
2585 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2586 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2587 msgstr ""
2588 "თქვენ შეგიძლიათ მიიღოთ და გააგზავნოთ შეტყობინებები Jabber/GTalk [ჩეთით](%%"
2589 "doc.im%%). მომართეთ თქვენი მისამართი და პარამეტრები ქვევით."
2590
2591 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2592 msgid "IM is not available."
2593 msgstr "IM არ არის ხელმისაწვდომი."
2594
2595 #, fuzzy, php-format
2596 msgid "Current confirmed %s address."
2597 msgstr "მიმდინარე დადასტურებული ელ. ფოსტის მისამართი."
2598
2599 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2600 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2601 #, fuzzy, php-format
2602 msgid ""
2603 "Awaiting confirmation on this address. Check your %s account for a message "
2604 "with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2605 msgstr ""
2606 "ამ მისამართის დადასტურება მოლოდინშია. შეამოწმეთ თქვენი Jabber/GTalk ანგარიში "
2607 "შეტყობინებისათვის შემდგომი ინსტრუქციებით. (დაიმატეთ %s მეგობრების სიაში?)"
2608
2609 msgid "IM address"
2610 msgstr "IM მისამართი"
2611
2612 #, php-format
2613 msgid "%s screenname."
2614 msgstr ""
2615
2616 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2617 #, fuzzy
2618 msgid "IM Preferences"
2619 msgstr "IM პარამეტრები"
2620
2621 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Send me notices"
2624 msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
2625
2626 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Post a notice when my status changes."
2629 msgstr "დაპოსტე შეტყობინება, როდესაც ჩემი Jabber/GTalk სტატუსი შეიცვლება."
2630
2631 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2634 msgstr ""
2635 "გამომიგზავნე პასუხები Jabber/GTalk-ით ხალხისგან, რომლთა მიმდევარი არ ვარ."
2636
2637 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Publish a MicroID"
2640 msgstr "გამოაქვეყნე MicroID ჩემი ელ. ფოსტის მისამართისთვის."
2641
2642 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Couldn't update IM preferences."
2645 msgstr "მომხმარებლის განახლება ვერ მოხერხდა."
2646
2647 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2648 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2649 msgid "Preferences saved."
2650 msgstr "პარამეტრები შენახულია."
2651
2652 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2653 #, fuzzy
2654 msgid "No screenname."
2655 msgstr "მეტსახელი უცნობია."
2656
2657 #, fuzzy
2658 msgid "No transport."
2659 msgstr "შეტყობინება არ არის."
2660
2661 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Cannot normalize that screenname"
2664 msgstr "Jabber ID-ს ნორმალიზაცია ვერ ხერხდება"
2665
2666 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Not a valid screenname"
2669 msgstr "მეტსახელი არასწორია."
2670
2671 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Screenname already belongs to another user."
2674 msgstr "Jabber ID უკვე ეკუთვნის სხვა მომხმარებელს."
2675
2676 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2677 #, fuzzy
2678 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2679 msgstr ""
2680 "დასტურის კოდი გამოგზავნილია თქვენს IM მისამართზე. თქვენ უნდა მისცეთ უფლება %"
2681 "s-ს გამოგიგზავნოთ შეტყობინებები."
2682
2683 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2684 msgid "That is the wrong IM address."
2685 msgstr "ეს არასწორი IM მისამართია."
2686
2687 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Couldn't delete confirmation."
2690 msgstr "IM დასტურის წაშლა ვერ მოხერხდა."
2691
2692 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2693 msgid "IM confirmation cancelled."
2694 msgstr "IM დასტური გაუქმდა."
2695
2696 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2697 #. TRANS: registered for the active user.
2698 #, fuzzy
2699 msgid "That is not your screenname."
2700 msgstr "ეს არ არის თქვენი ნომერი."
2701
2702 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Couldn't update user im prefs."
2705 msgstr "მომხმარებლის ჩანაწერის განახლება ვერ მოხერხდა."
2706
2707 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2708 msgid "The IM address was removed."
2709 msgstr "IM მისამართი მოშორებულია."
2710
2711 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2712 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2713 #, php-format
2714 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2715 msgstr "%1$s-ის შემომავალი ფოსტა - გვერდი %2$d"
2716
2717 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2718 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2719 #, php-format
2720 msgid "Inbox for %s"
2721 msgstr "%s-ის შემომავალი ფოსტა"
2722
2723 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2724 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2725 msgstr ""
2726 "ეს არის თქვენი საფოსტო ყუთი, რომელშიც ჩამოთვლილია შემომავალი პირადი წერილები."
2727
2728 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2729 msgid "Invites have been disabled."
2730 msgstr "მოწვევები გათიშულია."
2731
2732 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2733 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2734 #, php-format
2735 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2736 msgstr "%s-ში სხვა მომხმარებლების დასაპატიჯებლად საწიროა ავტორიზაცია."
2737
2738 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2739 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2740 #, fuzzy, php-format
2741 msgid "Invalid email address: %s."
2742 msgstr "არასწორი ელექტრონული ფოსტის მისამართი: %s"
2743
2744 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Invitations sent"
2747 msgstr "მოწვევა/მოწვევები გაგზავნილია"
2748
2749 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2750 msgid "Invite new users"
2751 msgstr "დაპატიჯე ახალი მომხმარებლები"
2752
2753 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2754 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2755 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2756 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2757 #, fuzzy
2758 msgid "You are already subscribed to this user:"
2759 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2760 msgstr[0] "თქვენ უკვე გამოწერილი გაქვთ ამ მომხმარებლების განახლებები:"
2761
2762 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2763 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2764 #, fuzzy, php-format
2765 msgctxt "INVITE"
2766 msgid "%1$s (%2$s)"
2767 msgstr "%1$s (%2$s)"
2768
2769 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2770 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2771 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2772 #, fuzzy
2773 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2774 msgid_plural ""
2775 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2776 msgstr[0] ""
2777 "ეს ხალხი უკვე არიან მომხმარებლები და თქვენ ავტომატურად გახდით მათი "
2778 "განახლებების გამომწერები:"
2779
2780 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2781 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2782 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Invitation sent to the following person:"
2785 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2786 msgstr[0] "მოწვევა გაიგზავნა შემდეგ ხალხთან:"
2787
2788 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2789 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2790 msgid ""
2791 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2792 "on the site. Thanks for growing the community!"
2793 msgstr ""
2794 "თქვენ მოგივათ შეტყობინება როდესაც მოწვევის მიმღებები მიიღებენ თქვენს "
2795 "დაპატიჟებას და დარეგისტრირდებიან საიტზე. გმადლობთ რომ ეხმარებით წევრების "
2796 "ზრდას!"
2797
2798 #. TRANS: Form instructions.
2799 msgid ""
2800 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2801 msgstr ""
2802 "გამოიყენეთ ეს ფორმა რომ დაპატიჟოთ მეგობრები და კოლეგები ამ სერვისის "
2803 "გამოსაყენებლად."
2804
2805 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2806 msgid "Email addresses"
2807 msgstr "ელ. ფოსტის მისამართები"
2808
2809 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2812 msgstr "დასაპატიჟებელი მოგობრების მისამართები (თითო ხაზზე თითო)"
2813
2814 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2815 msgid "Personal message"
2816 msgstr "პირადი შეტყობინება"
2817
2818 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2819 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2820 msgstr "დაუმატეთ პირადი შეტყობინება მოწვევას (არასავალდებულო)."
2821
2822 #. TRANS: Send button for inviting friends
2823 #. TRANS: Button text for sending notice.
2824 msgctxt "BUTTON"
2825 msgid "Send"
2826 msgstr "გაგზავნა"
2827
2828 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2829 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2830 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2831 #, php-format
2832 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2833 msgstr "%1$s-მა დაგპატიჟათ რომ შეუერთდეთ მას %2$s-ზე"
2834
2835 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2836 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2837 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2838 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2839 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2840 #, php-format
2841 msgid ""
2842 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2843 "\n"
2844 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2845 "you know and people who interest you.\n"
2846 "\n"
2847 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2848 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2849 "share your interests.\n"
2850 "\n"
2851 "%1$s said:\n"
2852 "\n"
2853 "%4$s\n"
2854 "\n"
2855 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2856 "\n"
2857 "%5$s\n"
2858 "\n"
2859 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2860 "invitation.\n"
2861 "\n"
2862 "%6$s\n"
2863 "\n"
2864 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2865 "time.\n"
2866 "\n"
2867 "Sincerely, %2$s\n"
2868 msgstr ""
2869 "%1$s-მა დაგპატიჟათ რომ გაერთიენდეთ %2$s-ზე (%3$s).\n"
2870 "\n"
2871 "%2$s არის მიკრო-ბლოგინგის სერვისი, რომელიც შესაძლებლობას გაძლევთ საქმის "
2872 "კურსში იყოთ თქვენს ნაცნობებთან და საინტერესო ხალხთან.\n"
2873 "\n"
2874 "თქვენ შეგიძლიათ გაუზიაროთ სიახლეები თქვენს შესახებ, თქვენი აზრები, ან თქვენი "
2875 "ინტერნეტ-ცხოვრება ხალხს ვინც გიცნობთ. %2$s საუკეთესოა ახალი ადამიანების "
2876 "გასაცნობათ, ვინც იზიარებენ თქვენს ინტერესებს.\n"
2877 "\n"
2878 "%1$s გწერთ:\n"
2879 "\n"
2880 "%4$s\n"
2881 "\n"
2882 "თქვენ შეგიძლიათ ნახოთ %1$s-ის პროფილის გვერდი %2$s-ზე აქ:\n"
2883 "\n"
2884 "%5$s\n"
2885 "\n"
2886 "თუ გსურთ ამ სერვისით სარგებლობა, მაშინ დააწკაპუნეთ ქვევით მოცემულ ლინკზე "
2887 "მოწვევის მისაღებად.\n"
2888 "\n"
2889 "%6$s\n"
2890 "\n"
2891 "თუ არა, მაშინ შეგიძლიათ არ მიაქციოთ ყურადღება ამ წერილს. გმადლობთ "
2892 "მოთმინებისთვის და დათმობილი დროსთვის.\n"
2893 "\n"
2894 "პატივისცემით, %2$s\n"
2895
2896 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2897 msgid "You must be logged in to join a group."
2898 msgstr "გჯუფში გაწევრიანებისათვის საჭიროა ავტორიზაცია."
2899
2900 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2901 #, fuzzy, php-format
2902 msgctxt "TITLE"
2903 msgid "%1$s joined group %2$s"
2904 msgstr "%1$s გაწევრიანდა ჯგუფში %2$s"
2905
2906 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
2907 msgid "You must be logged in to leave a group."
2908 msgstr "გჯუფის დატოვებისათვის საჭიროა ავტორიზაცია."
2909
2910 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2911 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2912 msgid "You are not a member of that group."
2913 msgstr "თვენ არ ხართ ამ ჯგუფის წევრი."
2914
2915 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
2916 #, fuzzy, php-format
2917 msgctxt "TITLE"
2918 msgid "%1$s left group %2$s"
2919 msgstr "%1$s-მა დატოვა ჯგუფი %2$s"
2920
2921 #. TRANS: User admin panel title
2922 msgctxt "TITLE"
2923 msgid "License"
2924 msgstr ""
2925
2926 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2927 msgid "License for this StatusNet site"
2928 msgstr ""
2929
2930 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2931 msgid "Invalid license selection."
2932 msgstr ""
2933
2934 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2935 msgid ""
2936 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2937 "license."
2938 msgstr ""
2939
2940 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2943 msgstr "არასწორი მისასალმებელი ტექსტი. სიმბოლოების მაქს. რაოდენობაა 255."
2944
2945 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2946 msgid "Invalid license URL."
2947 msgstr ""
2948
2949 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2950 msgid "Invalid license image URL."
2951 msgstr ""
2952
2953 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2954 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2955 msgstr ""
2956
2957 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2958 msgid "License image must be blank or valid URL."
2959 msgstr ""
2960
2961 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2962 msgid "License selection"
2963 msgstr ""
2964
2965 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2966 msgid "Private"
2967 msgstr ""
2968
2969 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2970 msgid "All Rights Reserved"
2971 msgstr ""
2972
2973 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2974 msgid "Creative Commons"
2975 msgstr ""
2976
2977 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2978 msgid "Type"
2979 msgstr ""
2980
2981 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Select a license."
2984 msgstr "აირჩიეთ ოპერატორი"
2985
2986 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2987 msgid "License details"
2988 msgstr ""
2989
2990 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2991 msgid "Owner"
2992 msgstr ""
2993
2994 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2995 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2996 msgstr ""
2997
2998 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2999 msgid "License Title"
3000 msgstr ""
3001
3002 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3003 msgid "The title of the license."
3004 msgstr ""
3005
3006 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3007 msgid "License URL"
3008 msgstr ""
3009
3010 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3011 msgid "URL for more information about the license."
3012 msgstr ""
3013
3014 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3015 msgid "License Image URL"
3016 msgstr ""
3017
3018 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3019 msgid "URL for an image to display with the license."
3020 msgstr ""
3021
3022 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Save license settings."
3025 msgstr "საიტის პარამეტრების შენახვა"
3026
3027 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3028 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3029 msgid "Already logged in."
3030 msgstr "უკვე ავტორიზირებული ხართ."
3031
3032 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3033 msgid "Incorrect username or password."
3034 msgstr "არასწორი მომხმარებლის სახელი ან პაროლი."
3035
3036 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3037 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3038 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3039 msgstr ""
3040
3041 #. TRANS: Page title for login page.
3042 msgid "Login"
3043 msgstr "შესვლა"
3044
3045 #. TRANS: Form legend on login page.
3046 msgid "Login to site"
3047 msgstr "საიტზე შესვლა"
3048
3049 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3050 msgid "Remember me"
3051 msgstr "დამიმახსოვრე"
3052
3053 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3054 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3055 msgstr "მომავალში ავტომატურად შემიყვანე; არა საზიარო კომპიუტერებისათვის!"
3056
3057 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3058 #, fuzzy
3059 msgctxt "BUTTON"
3060 msgid "Login"
3061 msgstr "შესვლა"
3062
3063 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3064 msgid "Lost or forgotten password?"
3065 msgstr "დაკარგეთ ან დაგავიწყდათ პაროლი?"
3066
3067 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3068 msgid ""
3069 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3070 "changing your settings."
3071 msgstr ""
3072 "უსაფრთხოების მიზნებისათვის, გთხოვთ შეიყვანოთ თქვენი მომხ. სახელი და პაროლი "
3073 "პარამეტრების შეცვლამდე."
3074
3075 #. TRANS: Form instructions on login page.
3076 msgid "Login with your username and password."
3077 msgstr "შედი საკუთარი მომხ. სახელით და პაროლით."
3078
3079 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3080 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3081 #, php-format
3082 msgid ""
3083 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3084 msgstr ""
3085 "ჯერ კიდევ არ გაქვთ მომხ. სახელი? [დაარეგისტრირე](%%action.register%%) ახალი "
3086 "ანგარიში."
3087
3088 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3089 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3090 msgstr "მხოლოდ ადმინს შეძლია სხვა მომხმარებელი ადმინად აქციოს."
3091
3092 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3093 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3094 #, php-format
3095 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3096 msgstr "%1$s უკვე არის \"%2$s\" ჯგუფის ადმინი."
3097
3098 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3099 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3100 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3101 #, php-format
3102 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3103 msgstr "%1$s–ის წევრობის ჩანაწერის გამოთხოვნა %2$s ჯგუფიდან ვერ მოხერხდა."
3104
3105 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3106 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3107 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3108 #, php-format
3109 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3110 msgstr "%1$s–ის %2$s ჯგუფის ადმინად ქცევა ვერ ხერხდება."
3111
3112 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3113 msgid "No current status."
3114 msgstr "მიმდინარე სტატუსი არ არის."
3115
3116 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3117 #, fuzzy
3118 msgid "New application"
3119 msgstr "ახალი აპლიკაცია"
3120
3121 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3122 msgid "You must be logged in to register an application."
3123 msgstr "აპლიკაციის დასარეგისტრირებლად საჭიროა ავროტიზაცია."
3124
3125 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3126 msgid "Use this form to register a new application."
3127 msgstr "აპლიკაციაში დასარეგისტრირებლად გამოიყენეთ ეს ფორმა."
3128
3129 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3130 msgid "Source URL is required."
3131 msgstr "წყაროს URL სავალდებულოა."
3132
3133 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3134 msgid "Could not create application."
3135 msgstr "აპლიკაციის შექმნა ვერ მოხერხდა."
3136
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Invalid image."
3139 msgstr "ზომა არასწორია."
3140
3141 #. TRANS: Title for form to create a group.
3142 msgid "New group"
3143 msgstr "ახალი ჯგუფი"
3144
3145 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3146 #, fuzzy
3147 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3148 msgstr "თვენ არ ხართ ამ ჯგუფის წევრი."
3149
3150 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3151 msgid "Use this form to create a new group."
3152 msgstr "ახალი ჯგუფის შესაქმნელად გამოიყენეთ ეს ფორმა."
3153
3154 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3155 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3156 msgid "New message"
3157 msgstr "ახალი შეტყობინება"
3158
3159 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3160 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3161 #, fuzzy
3162 msgid "You cannot send a message to this user."
3163 msgstr "ამ მომხმარებელს შეტყობინებას ვერ გაუგზავნი."
3164
3165 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3166 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3167 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3168 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3169 msgid "No content!"
3170 msgstr "შიგთავსი არ არის!"
3171
3172 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3173 msgid "No recipient specified."
3174 msgstr "მიმღები მითითებული არ არის."
3175
3176 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3177 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3178 msgid ""
3179 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3180 msgstr "ნუ გაუგზავნი შეტყობინებას საკუთარ თავს; უბრალოდ ჩუმად ჩაუჩურჩულე."
3181
3182 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3183 msgid "Message sent"
3184 msgstr "შეტყობინება გაგზავნილია"
3185
3186 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3187 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3188 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3189 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3190 #, php-format
3191 msgid "Direct message to %s sent."
3192 msgstr "პირდაპირი შეტყობინება გაეგზავნა %s–ს."
3193
3194 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3195 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3196 msgid "Ajax Error"
3197 msgstr "Ajax შეცდომა"
3198
3199 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3200 msgid "New notice"
3201 msgstr "ახალი შეტყობინება"
3202
3203 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3204 msgid "Notice posted"
3205 msgstr "შეტყობინება დაიპოსტა"
3206
3207 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3208 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3209 #, php-format
3210 msgid ""
3211 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3212 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3213 msgstr ""
3214 "მოძებნეთ შეტყობინებები %%site.name%%-ზე მათი შიგთავსის მიხედვით. გამოყავით "
3215 "ფრაზები სივრცით; საძიებო ფრაზა 3 სიმბოლოზე მეტი უნდა იყოს."
3216
3217 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3218 msgid "Text search"
3219 msgstr "ტექსტური ძიება"
3220
3221 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3222 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3223 #, php-format
3224 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3225 msgstr "\"%1$s\"–ს ძიების შედეგები %2$s–ზე"
3226
3227 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3228 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3229 #, php-format
3230 msgid ""
3231 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3232 "status_textarea=%s)!"
3233 msgstr ""
3234 "პირველმა [დაპოსტე ამ თემაზე](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3235
3236 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3237 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3238 #, php-format
3239 msgid ""
3240 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3241 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3242 msgstr ""
3243 "[დარეგისტრირდი](%%%%action.register%%%%) და იყავი პირველი ვინც ამ თემაზე "
3244 "[დაპოსტავს](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3245
3246 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3247 #, php-format
3248 msgid "Updates with \"%s\""
3249 msgstr "განახლებები \"%s\"–თ"
3250
3251 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3252 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3253 #, fuzzy, php-format
3254 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3255 msgstr "განახლებები, რომლებიც შეიცავენ საძიებო სიტყვას \"%1$s\" %2$s–ზე!"
3256
3257 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3258 msgid ""
3259 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3260 "address yet."
3261 msgstr ""
3262
3263 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3264 msgid "Nudge sent"
3265 msgstr ""
3266
3267 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3268 msgid "Nudge sent!"
3269 msgstr ""
3270
3271 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3272 msgid "You must be logged in to list your applications."
3273 msgstr "თქვენი აპლიკაციების სიის სანახავად საჭიროა ავროტიზაცია."
3274
3275 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3276 msgid "OAuth applications"
3277 msgstr "OAuth აპლიკაციები"
3278
3279 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3280 msgid "Applications you have registered"
3281 msgstr "თქვენს მიერ დარეგისტრირებული აპლიკაციები"
3282
3283 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3284 #, php-format
3285 msgid "You have not registered any applications yet."
3286 msgstr "თქვენ ჯერჯერობით არცერთი აპლიკაცია არ დაგირეგისტრირებიათ."
3287
3288 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3289 msgid "Connected applications"
3290 msgstr "მიერთებული აპლიკაციები"
3291
3292 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3293 msgid "The following connections exist for your account."
3294 msgstr ""
3295
3296 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3297 msgid "You are not a user of that application."
3298 msgstr "თქვენ არ ხართ ამ აპლიკაციის მომხმარებელი."
3299
3300 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3301 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3302 #, fuzzy, php-format
3303 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3304 msgstr "%s აპლიკაციის მიერ ზვდომის გაუქმება ვერ ხერხდება."
3305
3306 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3307 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3308 #, php-format
3309 msgid ""
3310 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3311 "with %2$s."
3312 msgstr ""
3313
3314 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3315 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3316 msgstr ""
3317 "თქვენ არცერთი აპლიკაციისთვის არ მიგიციათ თქვენი ანგარიშის გამოყენების უფლება."
3318
3319 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3320 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3321 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3322 #, php-format
3323 msgid ""
3324 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3325 "this instance of StatusNet."
3326 msgstr ""
3327
3328 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3329 #. TRANS: %s is a path.
3330 #, fuzzy, php-format
3331 msgid "\"%s\" not found."
3332 msgstr "API მეთოდი ვერ მოიძებნა."
3333
3334 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3335 #. TRANS: %s is a notice.
3336 #, fuzzy, php-format
3337 msgid "Notice %s not found."
3338 msgstr "API მეთოდი ვერ მოიძებნა."
3339
3340 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3341 msgid "Notice has no profile."
3342 msgstr "შეტყობინებას პრფილი არ გააჩნია."
3343
3344 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3345 #, php-format
3346 msgid "%1$s's status on %2$s"
3347 msgstr "%1$s–ის სტატუსი %2$s–ზე"
3348
3349 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3350 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3351 #, fuzzy, php-format
3352 msgid "Attachment %s not found."
3353 msgstr "მიმღები მომხმარებელი ვერ მოიძებნა."
3354
3355 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3356 #. TRANS: %s is a path.
3357 #, php-format
3358 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3359 msgstr ""
3360
3361 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3362 #, php-format
3363 msgid "Content type %s not supported."
3364 msgstr "შიგთავსის ტიპი %s არ არის მხარდაჭერილი."
3365
3366 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3367 #, php-format
3368 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3369 msgstr "გთხოვთ გამოიყენოთ მხოლოდ %s URL–ები წმინდა HTTP მეთოდით."
3370
3371 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3372 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3373 msgid "Not a supported data format."
3374 msgstr "მონაცემთა ფორმატი მხარდაჭერილი არ არის."
3375
3376 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3377 msgid "People Search"
3378 msgstr "პიროვნებების ძიება"
3379
3380 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3381 msgid "Notice Search"
3382 msgstr "შეტყობინებების ძიება"
3383
3384 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3385 msgid "No user ID specified."
3386 msgstr "მომხმარებლის ID მითითებული არ არის."
3387
3388 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3389 msgid "No login token specified."
3390 msgstr ""
3391
3392 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3393 msgid "No login token requested."
3394 msgstr ""
3395
3396 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3397 msgid "Invalid login token specified."
3398 msgstr ""
3399
3400 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3401 msgid "Login token expired."
3402 msgstr ""
3403
3404 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3405 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3406 #, php-format
3407 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3408 msgstr "%1$s-ის გამავალი ფოსტა - გვერდი %2$d"
3409
3410 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3411 #, php-format
3412 msgid "Outbox for %s"
3413 msgstr "%s-ის გამავალი ფოსტა"
3414
3415 #. TRANS: Instructions for outbox.
3416 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3417 msgstr ""
3418 "ეს არის თქვენი გამავალი ფოსტა, რომელშიც ჩამოთვლილია პირადი შეტყობინებები "
3419 "რომლებიც თქვენ გააგზავნეთ."
3420
3421 #. TRANS: Title for page where to change password.
3422 #, fuzzy
3423 msgctxt "TITLE"
3424 msgid "Change password"
3425 msgstr "შეცვალეთ პაროლი"
3426
3427 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3428 msgid "Change your password."
3429 msgstr "შეცვალეთ თქვენი პაროლი."
3430
3431 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3432 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3433 msgid "Password change"
3434 msgstr "პაროლის შეცვლა"
3435
3436 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3437 msgid "Old password"
3438 msgstr "ძველი პაროლი"
3439
3440 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3441 #. TRANS: Field label for password reset form.
3442 msgid "New password"
3443 msgstr "ახალი პაროლი"
3444
3445 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3446 #, fuzzy
3447 msgid "6 or more characters."
3448 msgstr "6 ან მეტი სიმბოლო"
3449
3450 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3451 #, fuzzy
3452 msgctxt "LABEL"
3453 msgid "Confirm"
3454 msgstr "ვადასტურებ"
3455
3456 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3457 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Same as password above."
3460 msgstr "იგივე რაც ზედა პაროლი"
3461
3462 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3463 #, fuzzy
3464 msgctxt "BUTTON"
3465 msgid "Change"
3466 msgstr "შეცვლა"
3467
3468 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3469 msgid "Password must be 6 or more characters."
3470 msgstr "პაროლი უნდა შედგებოდეს 6 ან მეტი სიმბოლოსგან."
3471
3472 msgid "Passwords don't match."
3473 msgstr "პაროლები არ ემთხვევა."
3474
3475 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Incorrect old password."
3478 msgstr "არასწორი ძველი პაროლი"
3479
3480 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3481 msgid "Error saving user; invalid."
3482 msgstr "შეცდომა მომხმარებლის შენახვისას; არასწორი."
3483
3484 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3485 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3486 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Cannot save new password."
3489 msgstr "ვერ ვინახავ ახალ პაროლს."
3490
3491 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3492 msgid "Password saved."
3493 msgstr "პაროლი შენახულია."
3494
3495 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3496 #. TRANS: Menu item for site administration
3497 msgid "Paths"
3498 msgstr "გზები"
3499
3500 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3501 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3502 msgstr ""
3503
3504 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3505 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3506 #, php-format
3507 msgid "Theme directory not readable: %s."
3508 msgstr "იერსახის დირექტორია არ არის წაკითხვადი: %s."
3509
3510 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3511 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3512 #, php-format
3513 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3514 msgstr "ავატარის დირექტორია არ არის ჩაწერადი: %s."
3515
3516 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3517 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3518 #, php-format
3519 msgid "Background directory not writable: %s."
3520 msgstr "ფონის დირექტორია არ არის ჩაწერადი: %s."
3521
3522 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3523 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3524 #, php-format
3525 msgid "Locales directory not readable: %s."
3526 msgstr ""
3527
3528 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3529 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3530 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3531 msgstr "არასწორი SSL სერვერი. მაქსიმალური სიგრძე არის 255 სიმბოლო."
3532
3533 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3534 msgid "Site"
3535 msgstr "საიტი"
3536
3537 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3538 msgid "Server"
3539 msgstr "სერვერი"
3540
3541 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3542 msgid "Site's server hostname."
3543 msgstr "საიტის სერვერის ჰოსტის სახელი."
3544
3545 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3546 msgid "Path"
3547 msgstr "გზა"
3548
3549 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Site path."
3552 msgstr "საიტის გზა"
3553
3554 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Locale directory"
3557 msgstr "იერსახის დირექტორია"
3558
3559 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3560 msgid "Directory path to locales."
3561 msgstr ""
3562
3563 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3564 msgid "Fancy URLs"
3565 msgstr "ლამაზი URL–ები"
3566
3567 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3570 msgstr "გამოვიყენო ლამაზი (მეტად კითხვადი და დასამახსოვრებელი) URL–ები?"
3571
3572 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3573 #, fuzzy
3574 msgctxt "LEGEND"
3575 msgid "Theme"
3576 msgstr "იერსახე"
3577
3578 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Server for themes."
3581 msgstr "იერსახე ამ საიტისთვის"
3582
3583 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3584 msgid "Web path to themes."
3585 msgstr ""
3586
3587 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3588 msgid "SSL server"
3589 msgstr "SSL სერვერი"
3590
3591 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3592 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3593 msgstr ""
3594
3595 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3596 #, fuzzy
3597 msgid "SSL path"
3598 msgstr "საიტის გზა"
3599
3600 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3601 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3602 msgstr ""
3603
3604 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Directory"
3607 msgstr "იერსახის დირექტორია"
3608
3609 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3610 msgid "Directory where themes are located."
3611 msgstr ""
3612
3613 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3614 msgid "Avatars"
3615 msgstr "ავატარები"
3616
3617 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3618 msgid "Avatar server"
3619 msgstr "ავატარების სერვერი"
3620
3621 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Server for avatars."
3624 msgstr "იერსახე ამ საიტისთვის"
3625
3626 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3627 msgid "Avatar path"
3628 msgstr "ავატარების გზა"
3629
3630 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Web path to avatars."
3633 msgstr "ავატარის განახლება ვერ მოხერხდა."
3634
3635 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3636 msgid "Avatar directory"
3637 msgstr "ავატარების დირექტორია"
3638
3639 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3640 msgid "Directory where avatars are located."
3641 msgstr ""
3642
3643 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3644 msgid "Backgrounds"
3645 msgstr "ფონები"
3646
3647 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Server for backgrounds."
3650 msgstr "იერსახე ამ საიტისთვის"
3651
3652 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3653 msgid "Web path to backgrounds."
3654 msgstr ""
3655
3656 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3657 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3658 msgstr ""
3659
3660 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3661 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3662 msgstr ""
3663
3664 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3665 msgid "Directory where backgrounds are located."
3666 msgstr ""
3667
3668 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3669 msgid "Attachments"
3670 msgstr "მიმაგრებები"
3671
3672 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Server for attachments."
3675 msgstr "იერსახე ამ საიტისთვის"
3676
3677 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Web path to attachments."
3680 msgstr "მიმაგრებული დოკუმენტი არ არის."
3681
3682 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3685 msgstr "იერსახე ამ საიტისთვის"
3686
3687 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3688 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3689 msgstr ""
3690
3691 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3692 msgid "Directory where attachments are located."
3693 msgstr ""
3694
3695 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3696 #, fuzzy
3697 msgctxt "LEGEND"
3698 msgid "SSL"
3699 msgstr "SSL"
3700
3701 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3702 msgid "Never"
3703 msgstr "არასდროს"
3704
3705 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3706 msgid "Sometimes"
3707 msgstr "ზოგჯერ"
3708
3709 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3710 msgid "Always"
3711 msgstr "მუდამ"
3712
3713 msgid "Use SSL"
3714 msgstr "გამოიყენე SSL"
3715
3716 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3717 #, fuzzy
3718 msgid "When to use SSL."
3719 msgstr "როდის გამოვიყენო SSL"
3720
3721 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Server to direct SSL requests to."
3724 msgstr "სერვერი რომელზეც მიემართოს SSL მოთხოვნები"
3725
3726 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3727 msgid "Save paths"
3728 msgstr "გზების დამახსოვრება"
3729
3730 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3731 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3732 #, php-format
3733 msgid ""
3734 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3735 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3736 msgstr ""
3737 "მოძებნეთ ადამიანები %%site.name%%-ზე მათი სახელის, ადგილის, ან აღწერის "
3738 "მიხედვით. გამოყავით ფრაზები სივრცით; საძიებო ფრაზა 3 სიმბოლოზე მეტი უნდა "
3739 "იყოს."
3740
3741 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3742 msgid "People search"
3743 msgstr "პიროვნებების ძიება"
3744
3745 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3746 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3747 #, php-format
3748 msgid "Not a valid people tag: %s."
3749 msgstr "პიროვნებების არასწორი სანიშნე: %s."
3750
3751 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3752 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3753 #, php-format
3754 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3755 msgstr ""
3756 "მომხმარებლები რომლებმაც საკუთარი თავი მონიშნეს როგორც %1$s – გვერდი %2$d"
3757
3758 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3759 msgctxt "plugin"
3760 msgid "Disabled"
3761 msgstr ""
3762
3763 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3764 #. TRANS: Do not translate POST.
3765 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3766 #. TRANS: Do not translate POST.
3767 msgid "This action only accepts POST requests."
3768 msgstr "ეს მოქმედება მხოლოდ POST მოთხოვნებს იღებს."
3769
3770 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3771 #, fuzzy
3772 msgid "You cannot administer plugins."
3773 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების წაშლას."
3774
3775 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3776 #, fuzzy
3777 msgid "No such plugin."
3778 msgstr "ასეთი გვერდი არ არსებობს."
3779
3780 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3781 msgctxt "plugin"
3782 msgid "Enabled"
3783 msgstr ""
3784
3785 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3786 #, fuzzy
3787 msgctxt "TITLE"
3788 msgid "Plugins"
3789 msgstr "დამატებები"
3790
3791 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3792 msgid ""
3793 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3794 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3795 "details."
3796 msgstr ""
3797
3798 #. TRANS: Admin form section header
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Default plugins"
3801 msgstr "პირვანდელი ენა"
3802
3803 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3804 msgid ""
3805 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3806 msgstr ""
3807
3808 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3809 msgid "Invalid notice content."
3810 msgstr "შეტყობინების არასწორი შიგთავსი."
3811
3812 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3813 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3814 #, fuzzy, php-format
3815 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3816 msgstr "შეტყობინების ლიცენზია ‘%1$s’ შეუთავსებელია საიტის ლიცენზიასთან ‘%2$s’."
3817
3818 #. TRANS: Page title for profile settings.
3819 msgid "Profile settings"
3820 msgstr "პროფილის პარამეტრები"
3821
3822 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3823 msgid ""
3824 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3825 msgstr ""
3826 "აქ შეგიძლიათ განაახლოთ ინფორმაცია თქვენ პროფილზე, რომ ხალხმა მეტი გაიგოს "
3827 "თქვენს შესახებ."
3828
3829 #. TRANS: Profile settings form legend.
3830 msgid "Profile information"
3831 msgstr "ინფორმაცია პროფილზე"
3832
3833 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3834 #, fuzzy
3835 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3836 msgstr "1–64 პატარა ასოები ან ციფრები. პუნქტუაციები ან სივრცეები დაუშვებელია"
3837
3838 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3839 msgid "Full name"
3840 msgstr "სრული სახელი"
3841
3842 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3843 #. TRANS: Form input field label.
3844 msgid "Homepage"
3845 msgstr "ვებ. გვერსი"
3846
3847 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3848 #, fuzzy
3849 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3850 msgstr "თქვენი ვებ. გვერდის URL, ბლოგი, ან პროფილი სხვა საიტზე"
3851
3852 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3853 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3854 #. TRANS: biography (%d).
3855 #, fuzzy, php-format
3856 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3857 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3858 msgstr[0] "აღწერეთ საკუთარი თავი და თქვენი ინტერესები %d სიმბოლოთი"
3859
3860 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3861 msgid "Describe yourself and your interests"
3862 msgstr "აღწერეთ საკუთარი თავი და თქვენი ინტერესები"
3863
3864 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3865 #. TRANS: their biography.
3866 msgid "Bio"
3867 msgstr "ბიოგრაფია"
3868
3869 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3870 msgid "Location"
3871 msgstr "მდებარეობა"
3872
3873 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3874 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3875 msgstr "რომელ ქალაქში, რეგიონში, ქვეყანაში ხართ?"
3876
3877 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3878 msgid "Share my current location when posting notices"
3879 msgstr "გააზიარე ჩემი მდებარეობა შეტყობინებების დაპოსტვისას"
3880
3881 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3882 msgid "Tags"
3883 msgstr "სანიშნეები"
3884
3885 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3886 #, fuzzy
3887 msgid ""
3888 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3889 "separated."
3890 msgstr ""
3891 "საკუთარი სანიშნეები (ასოები, ციფრები, -, ., და _). გამოყავით მძიმით ან "
3892 "სივრცით"
3893
3894 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3895 msgid "Language"
3896 msgstr "ენა"
3897
3898 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Preferred language."
3901 msgstr "სასურველი ენა"
3902
3903 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3904 msgid "Timezone"
3905 msgstr "დროის სარტყელი"
3906
3907 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3908 msgid "What timezone are you normally in?"
3909 msgstr "რომელ დროის სარტყელში ხართ ხომლე ჩვეულებრივ?"
3910
3911 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3912 #, fuzzy
3913 msgid ""
3914 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
3915 msgstr ""
3916 "ავტომატურად გამოიწერე ის ვინც მე გამომიწერს (საუკეთესოა არა ადამიანებისთვის)"
3917
3918 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3919 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3920 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3921 #, fuzzy, php-format
3922 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3923 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3924 msgstr[0] "ბიოგრაფია ძალიან გრძელია (არაუმეტეს %d სიმბოლო)."
3925
3926 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3927 msgid "Timezone not selected."
3928 msgstr "დროის სარტყელი არ არის არჩეული."
3929
3930 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3933 msgstr "ენა ძალიან გრძელია (არაუმეტეს 50 სიმბოლო)."
3934
3935 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3936 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3937 #, fuzzy, php-format
3938 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
3939 msgstr "არასწორი სანიშნე: \"%s\""
3940
3941 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3942 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Could not update user for autosubscribe."
3945 msgstr "მომხმარებლის განახლება ავტოგამოწერისათვის ვერ მოხერხდა."
3946
3947 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3948 #, fuzzy
3949 msgid "Could not save location prefs."
3950 msgstr "მდებარეობის პარამეტრების შენახვა ვერ მოხერხდა."
3951
3952 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3953 msgid "Could not save tags."
3954 msgstr "სანიშნეების შენახვა ვერ მოხერხდა."
3955
3956 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3957 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3958 msgid "Settings saved."
3959 msgstr "პარამეტრები შენახულია."
3960
3961 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
3962 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Restore account"
3965 msgstr "გახსენი ანგარიში"
3966
3967 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
3968 #. TRANS: %s is the page limit.
3969 #, php-format
3970 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3971 msgstr "გვერსიდ საზღვრის მიღმა (%s)."
3972
3973 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
3974 msgid "Could not retrieve public stream."
3975 msgstr "საჯარო ნაკადის გამოთხოვნა ვერ ხერხდება."
3976
3977 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
3978 #. TRANS: %d is the page number.
3979 #, php-format
3980 msgid "Public timeline, page %d"
3981 msgstr "საჯარო განახლებების ნაკადი, გვერდი %d"
3982
3983 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
3984 msgid "Public timeline"
3985 msgstr "საჯარო განახლებების ნაკადი"
3986
3987 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3988 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3989 msgstr ""
3990
3991 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3992 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3993 msgstr ""
3994
3995 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3996 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3997 msgstr ""
3998
3999 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4000 #, php-format
4001 msgid ""
4002 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4003 "yet."
4004 msgstr ""
4005 "ეს არის საჯარო განახლებების ნაკადი, მაგრამ ჯერჯერობით არავის დაუპოსტავს."
4006
4007 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4008 msgid "Be the first to post!"
4009 msgstr "დაპოსტე პირველმა!"
4010
4011 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4012 #, php-format
4013 msgid ""
4014 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4015 msgstr "[დარეგისტრირდი](%%action.register%%) და დაპოსტე პირველმა!"
4016
4017 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4018 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4019 #, php-format
4020 msgid ""
4021 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4022 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4023 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4024 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4025 msgstr ""
4026 "ეს არის %%site.name%%,  [მიკრო–ბლოგინგის](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4027 "blogging) სერვისი, დაფუძნებული უფასო [StatusNet](http://status.net/) კოდზე. "
4028 "[შემოგვიერთდი ახლავე](%%action.register%%) და გაუზიარე შეტყობინებები "
4029 "მეგობრებს, ოჯახის წევრებს და კოლეგებს! ([გაიგე მეტი](%%doc.help%%))"
4030
4031 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4032 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4033 #, php-format
4034 msgid ""
4035 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4036 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4037 "tool."
4038 msgstr ""
4039 "რს არის %%site.name%%, [მიკრო–ბლოგინგის](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4040 "blogging) სერვისი, დაფუძნებული უფასო [StatusNet](http://status.net/) კოდზე."
4041
4042 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4043 #, fuzzy, php-format
4044 msgid "%s updates from everyone."
4045 msgstr "%s განახლებები ყველასგან!"
4046
4047 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4048 msgid "Public tag cloud"
4049 msgstr "საჯარო სანიშნეების ღრუბელი."
4050
4051 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4052 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4053 #, fuzzy, php-format
4054 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4055 msgstr "ეს არის ყველაზე პოპულარული სანიშნეები %s–ზე "
4056
4057 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4058 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4059 #. TRANS: and do not change the URL part.
4060 #, php-format
4061 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4062 msgstr "ჯერჯერობით არავის დაუპოსტავს შეტყობინება [hashtag](%%doc.tags%%)–ით."
4063
4064 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4065 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4066 msgid "Be the first to post one!"
4067 msgstr "დაპოსტე პირველმა!"
4068
4069 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4070 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4071 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4072 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4073 #. TRANS: and do not change the URL part.
4074 #, php-format
4075 msgid ""
4076 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4077 "one!"
4078 msgstr "[დარეგისტრირდი](%%action.register%%) და დაპოსტე პირველმა!"
4079
4080 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4081 msgid "You are already logged in!"
4082 msgstr "თქვენ უკვე ავტორიზირებული ხართ!"
4083
4084 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4085 msgid "No such recovery code."
4086 msgstr "ასეთი აღსადგენი კოდი არ არსებობს."
4087
4088 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4089 msgid "Not a recovery code."
4090 msgstr "ეს არ არის აღსადგენი კოდი."
4091
4092 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4093 msgid "Recovery code for unknown user."
4094 msgstr "აღსადგენი კოდი უცნობი მომხმარებლისთვის."
4095
4096 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4097 msgid "Error with confirmation code."
4098 msgstr "სადასტურე კოდს შეცდომა აქვს."
4099
4100 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4101 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4102 msgstr "სადასტურე კოდი ძალიან გრძელია. გთხოვთ ხელახლა დაიწყოთ."
4103
4104 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4105 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4106 msgstr ""
4107 "მომხმარებლის განახლება დადასტურებული ელ. ფოსტის მისამართით ვერ მოხერხდა."
4108
4109 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4110 msgid ""
4111 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4112 "the email address you have stored in your account."
4113 msgstr ""
4114 "თუ დაგავიწყდათ, ან დაკარგეთ თქვენი პაროლი, შეგიძლიათ მიიღოთ ახალი, თქვენს "
4115 "ანგარიშში მითითებულ ელ. ფოსტის მისამართზე."
4116
4117 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4118 msgstr "თქვენ იდენტიფიცირებული ხართ, შეიყვანეთ ახალი პაროლი ქვევით."
4119
4120 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4121 msgid "Password recovery"
4122 msgstr "პაროლის აღდგენა"
4123
4124 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4125 msgid "Nickname or email address"
4126 msgstr "მეტსახელი ან ელ. ფოსტის მისამართი"
4127
4128 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4129 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4130 msgstr "თქვენი მეტსახელი ამ სერვერზე, ან რეგისტრირებული ელ. ფოსტის მისამართი."
4131
4132 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4133 msgid "Recover"
4134 msgstr "აღდგენა"
4135
4136 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4137 #, fuzzy
4138 msgctxt "BUTTON"
4139 msgid "Recover"
4140 msgstr "აღდგენა"
4141
4142 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4143 msgid "Reset password"
4144 msgstr "პაროლის გადაყენება"
4145
4146 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4147 msgid "Recover password"
4148 msgstr "პაროლის აღდგენა"
4149
4150 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4151 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4152 msgid "Password recovery requested"
4153 msgstr "პაროლის აღდგენა მოთხოვნილია"
4154
4155 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Password saved"
4158 msgstr "პაროლი შენახულია."
4159
4160 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4161 msgid "Unknown action"
4162 msgstr "უცნობი მოქმედება"
4163
4164 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4165 #, fuzzy
4166 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4167 msgstr "6 ან მეტი სიმბოლო, და არ დაგავიწყდეთ!"
4168
4169 #. TRANS: Button text for password reset form.
4170 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4171 #, fuzzy
4172 msgctxt "BUTTON"
4173 msgid "Reset"
4174 msgstr "გადაყენება"
4175
4176 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4177 msgid "Enter a nickname or email address."
4178 msgstr "შეიყვანეთ მეტსახელი ან ელ. ფოსტის მისამართი."
4179
4180 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4181 msgid "No user with that email address or username."
4182 msgstr "ასეთი ელ. ფოსტის მისამართით ან სახელით არ არსებობს."
4183
4184 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4185 msgid "No registered email address for that user."
4186 msgstr "ამ მომხმარებლისთვის ვერ მოიძებნა რეგისტრირებული ელ. ფოსტის მისამართი."
4187
4188 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4189 msgid "Error saving address confirmation."
4190 msgstr "მისამართის დადასტურების სენახვისას მოხდა შეცდომა."
4191
4192 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4193 msgid ""
4194 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4195 "address registered to your account."
4196 msgstr ""
4197 "პაროლის აღსადგენი ინსტრუქციები გამოიგზავნა თქვენს ანგარიშთან ასოცირებულ ელ. "
4198 "ფოსტაზე."
4199
4200 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4201 msgid "Unexpected password reset."
4202 msgstr "პაროლის მოულოდნელი გადაყენება."
4203
4204 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Password must be 6 characters or more."
4207 msgstr "პაროლი უნდა შედგებოდეს 6 ან მეტი სიმბოლოსგან."
4208
4209 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4210 msgid "Password and confirmation do not match."
4211 msgstr "პაროლი და დასტური არ ემთხვევა."
4212
4213 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4214 msgid "Error setting user."
4215 msgstr "მომხმარებელის დაყენებისას მოხდა შეცდომა."
4216
4217 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4218 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4219 msgstr "ახალი პაროლი წარმატებით იქნა შენახული. თქვენ ახლა ავტორიზირებული ხართ."
4220
4221 msgid "No id parameter"
4222 msgstr ""
4223
4224 #, fuzzy, php-format
4225 msgid "No such file \"%d\""
4226 msgstr "ასეთი ფაილი არ არსებობს."
4227
4228 msgid "Sorry, only invited people can register."
4229 msgstr "ბოდიშს გიხდით, დარეგისტრირება მხოლოდ მოწვევითაა შესაძლებელი."
4230
4231 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4232 msgstr "ბოდიშს გიხდით, მოსაწვევი კოდი არასწორია."
4233
4234 msgid "Registration successful"
4235 msgstr "რეგისტრაცია წარმატებით დასრულდა"
4236
4237 msgid "Register"
4238 msgstr "რეგისტრაცია"
4239
4240 msgid "Registration not allowed."
4241 msgstr "რეგისტრაცია არ არის დაშვებული."
4242
4243 #, fuzzy
4244 msgid "You cannot register if you don't agree to the license."
4245 msgstr "ვერ დარეგისტრირდებით თუ არ დაეთანხმებით ლიცენზიის პირობებს."
4246
4247 msgid "Email address already exists."
4248 msgstr "ელ. ფოსტის მისამართი უკვე არსებობს."
4249
4250 msgid "Invalid username or password."
4251 msgstr "არასწორი მომხმარებლის სახელი ან პაროლი."
4252
4253 #, fuzzy
4254 msgid ""
4255 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4256 "link up to friends and colleagues."
4257 msgstr ""
4258 "ამ ფორმით შეგიძლიათ შექმნათ ახალი ანგარიში. შემდგომ შეძლებთ შეტყობინებების "
4259 "დაპოსტვას და მეგობრებთან და კოლეგებთან ურთიერთობას. "
4260
4261 msgid "Email"
4262 msgstr "ელ. ფოსტა"
4263
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4266 msgstr ""
4267 "გამოიყენება მხოლოდ განახლებებისთვის, განცხადებებისთვის და პაროლის აღსადგენად"
4268
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4271 msgstr "გრძელი სახელი, სასურველია თქვენი ნამდვილი სახელი"
4272
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4275 msgstr "რომელ ქალაქში, რეგიონში, ქვეყანაში ხართ?"
4276
4277 #, php-format
4278 msgid ""
4279 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4280 msgstr ""
4281 "მე ვაცნობიერებ, რომ %1$s–ის შიგთავსი და მონაცემები არის პირადული და "
4282 "კონციდენციალური."
4283
4284 #, php-format
4285 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4286 msgstr "ჩემი ტექსტის და ფაილების საავტორო უფლება ეკუტვნის %1$s–ს."
4287
4288 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4289 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4290 msgstr "ჩემი ტექსტი და ფაილები ჩემივე საკუთრებაა."
4291
4292 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4293 msgid "All rights reserved."
4294 msgstr "ყველა უფლება დაცულია."
4295
4296 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4297 #, php-format
4298 msgid ""
4299 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4300 "email address, IM address, and phone number."
4301 msgstr ""
4302 "ჩემი ტექსტი და ფაილები ხელმისაწვდომია %s–ით, გარდა ამ პირადი ინფორმაციისა: "
4303 "პაროლი, ელ. ფოსტის მისამართი, IM მისამართი და ტელეფონის ნომერი."
4304
4305 #, php-format
4306 msgid ""
4307 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4308 "want to...\n"
4309 "\n"
4310 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4311 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4312 "notices through instant messages.\n"
4313 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4314 "share your interests. \n"
4315 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4316 "others more about you. \n"
4317 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4318 "missed. \n"
4319 "\n"
4320 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4321 msgstr ""
4322 "გილოცავთ %1$s! და მოგესალმებით %%%%site.name%%%%–ზე. თქვენი შემდეგი ნაბიჯები "
4323 "შეიძლება იყოს...\n"
4324 "\n"
4325 "* გადადი  [შენს პროფილზე](%2$s) და დაპოსტე შენი პიორველი შეტყობინება.\n"
4326 "* დაამატე [Jabber/GTalk მისამართები](%%%%action.imsettings%%%%), რომ "
4327 "გააგზავნო შეტყობინებები შენი ჩათ–კლიენტიდან.\n"
4328 "* [მოძებნე ადამიანები](%%%%action.peoplesearch%%%%) რომლებსაც შეიძლება "
4329 "იცნობ, ან ვისთანაც იზიარებ ინტერესებს.\n"
4330 "* განაახლე შენი [პროფილის პარამეტრები](%%%%action.profilesettings%%%%), რომ "
4331 "მეტი გააგებინო სხვებს შენ შესახებ.\n"
4332 "* გადაიკითხე [დოკუმენტაცია](%%%%doc.help%%%%) იმ შესაძლებლობების გასაგებად, "
4333 "რომლებიც შეიძლება გამოგრჩენოდა.\n"
4334 "\n"
4335 "გმადლობთ რომ დარეგისტრირდით. იმედი გვაქვს ისიამოვნებთ ამ სერვისით."
4336
4337 msgid ""
4338 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4339 "to confirm your email address.)"
4340 msgstr ""
4341 "(თქვენ უნდა მიიღოს ელ. წერილი მომენტალურად. ინსტრუქციებით, თუ როგორ "
4342 "დაადასტუროთ თქვენი ელ. ფოსტის მისამართი.)"
4343
4344 #, php-format
4345 msgid ""
4346 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4347 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4348 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4349 msgstr ""
4350 "გამოსაწერად, თქვენ შეგიძლიათ [შეხვიდეთ](%%action.login%%), ან "
4351 "[დაარეგისტრიროთ](%%action.register%%) ახალი ანგარიში. თუ თქვენ უკვე გაქვთ "
4352 "ანგარიში [თავსებად მიკრობლოგინგის საიტზე](%%doc.openmublog%%), მაშინ "
4353 "შეიყვანეთ თქვენი პროფილის URL ქვევით."
4354
4355 msgid "Remote subscribe"
4356 msgstr "დაშორებული გამოწერა"
4357
4358 msgid "Subscribe to a remote user"
4359 msgstr "გამოიწერე დაშორებული მომხმარებელი"
4360
4361 msgid "User nickname"
4362 msgstr "მომხმარებლის მეტსახელი"
4363
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4366 msgstr "მომხმარებლის მეტსახელი რომელსაც გინდათ რომ მიჰყვეთ"
4367
4368 msgid "Profile URL"
4369 msgstr "პროფილის URL"
4370
4371 #, fuzzy
4372 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4373 msgstr "თქვენი პროფილის URL სხვა თავსებად მიკრობლოგინგის სერვისზე"
4374
4375 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4376 msgid "Subscribe"
4377 msgstr "გამოწერა"
4378
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4381 msgstr "პროფილის არასწორი URL (ცუდი ფორმატი)"
4382
4383 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4384 msgstr ""
4385 "ეს არ არის პროფილის სწორი URL (YADIS დოკუმენტი არ არის, ან არასწორი XRDS–ა "
4386 "განსაზღვრული)."
4387
4388 #, fuzzy
4389 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4390 msgstr "ეს ადგილობრივი პროფილია! შედით რომ გამოიწეროთ."
4391
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Could not get a request token."
4394 msgstr "შეტყობინების ჩასმა ვერ მოხერხდა."
4395
4396 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4397 msgstr "მხოლოდ ავტორიზირებულ მომხმარებლებს შეუძლიათ შეტყობინებების გამეორება."
4398
4399 msgid "No notice specified."
4400 msgstr "შეტყობინება მითითებული არ არის."
4401
4402 #, fuzzy
4403 msgid "You cannot repeat your own notice."
4404 msgstr "საკუთარი შეტყობინების გამეორება არ შეიძლება."
4405
4406 msgid "You already repeated that notice."
4407 msgstr "თქვენ უკვე გაიმეორეთ ეს შეტყობინება."
4408
4409 msgid "Repeated"
4410 msgstr "გამეორებული"
4411
4412 msgid "Repeated!"
4413 msgstr "გამეორებული!"
4414
4415 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4416 #, php-format
4417 msgid "Replies to %s"
4418 msgstr "პასუხები %s–ს"
4419
4420 #, php-format
4421 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4422 msgstr "პასუხები %1$s–ს, გვერდი %2$d"
4423
4424 #, php-format
4425 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4426 msgstr ""
4427
4428 #, php-format
4429 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4430 msgstr ""
4431
4432 #, php-format
4433 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4434 msgstr ""
4435
4436 #, php-format
4437 msgid ""
4438 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4439 "notice to them yet."
4440 msgstr ""
4441 "ეს არის პასუხების ნაკადი %1$s–სთვის, მაგრამ %2$s–ს ჯერ არ მიუღია შეტყობინება "
4442 "მათ შესახებ."
4443
4444 #, php-format
4445 msgid ""
4446 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4447 "[join groups](%%action.groups%%)."
4448 msgstr ""
4449 "თქვენ შეგიძლიათ ჩაერთოთ საუბარში სხვა მომხმარებლებთან ერთად, გამოიწეროთ მეტი "
4450 "პიროვნებების განახლებები, ან [გაწევრიანდეთ ჯგუფში](%%action.groups%%)."
4451
4452 #, php-format
4453 msgid ""
4454 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4455 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4456 msgstr ""
4457
4458 #. TRANS: RSS reply feed description.
4459 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4460 #, fuzzy, php-format
4461 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4462 msgstr "პასუხები %1$s–ს %2$s–ზე!"
4463
4464 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4467 msgstr "მხოლოდ ავტორიზირებულ მომხმარებლებს შეუძლიათ შეტყობინებების გამეორება."
4468
4469 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4470 #, fuzzy
4471 msgid "You may not restore your account."
4472 msgstr "თქვენ ჯერჯერობით არცერთი აპლიკაცია არ დაგირეგისტრირებიათ."
4473
4474 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4475 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4476 #, fuzzy
4477 msgid "No uploaded file."
4478 msgstr "ფაილის ატვირთვა"
4479
4480 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4481 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4482 msgstr ""
4483 "ასატვირთი ფაილი სცდება  ფაილის დაშვებულ ზომას. upload_max_filesize დირექტივა "
4484 "php.ini-ში."
4485
4486 #. TRANS: Client exception.
4487 msgid ""
4488 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4489 "the HTML form."
4490 msgstr ""
4491 "ასატვირთი ფაილი სცდება MAX_FILE_SIZE დირექტივას, რომელიც მითითებული იყო HTML "
4492 "ფორმაში."
4493
4494 #. TRANS: Client exception.
4495 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4496 msgstr "ასატვირთი ფაილი მხოლოდ ნაწილობრივ აიტვირთა."
4497
4498 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4499 msgid "Missing a temporary folder."
4500 msgstr "დროებითი საქაღალდე ვერ მოიძებნა."
4501
4502 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4503 msgid "Failed to write file to disk."
4504 msgstr "ფაილის დისკზე ჩაწერა ვერ მოხერხდა."
4505
4506 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4507 msgid "File upload stopped by extension."
4508 msgstr "ფაილის არვირთვა გაჩერდა გაფართოების გამო."
4509
4510 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4511 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4512 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4513 msgid "System error uploading file."
4514 msgstr "სისტემური შეცდომა ფაილის ატვირთვისას."
4515
4516 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4517 msgid "Not an Atom feed."
4518 msgstr ""
4519
4520 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4521 msgid ""
4522 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4523 "profile page."
4524 msgstr ""
4525
4526 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4527 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4528 msgstr ""
4529
4530 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4531 msgid ""
4532 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4533 "\">Activity Streams</a> format."
4534 msgstr ""
4535
4536 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Upload the file"
4539 msgstr "ფაილის ატვირთვა"
4540
4541 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4542 msgstr "თქვენ არ შეგიძლიათ მომხმარებლის როლის გაუქმება ამ საიტზე."
4543
4544 msgid "User doesn't have this role."
4545 msgstr "მომხმარებელს არ გააჩნია ეს როლი."
4546
4547 msgid "StatusNet"
4548 msgstr "StatusNet"
4549
4550 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4551 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების იზოლირებას ამ საიტზე."
4552
4553 msgid "User is already sandboxed."
4554 msgstr "მომხმარებელი უკვე იზოლირებულია."
4555
4556 #. TRANS: Menu item for site administration
4557 msgid "Sessions"
4558 msgstr "სესიები"
4559
4560 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4561 msgstr ""
4562
4563 msgid "Handle sessions"
4564 msgstr "სესიების მართვა"
4565
4566 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4567 msgstr "ვმართოთ თუ არა სესიები ჩვენით."
4568
4569 msgid "Session debugging"
4570 msgstr "სესიების შეცდომების გამოსწორება (debugging)"
4571
4572 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4573 msgstr ""
4574
4575 #. TRANS: Submit button title.
4576 msgid "Save"
4577 msgstr "შენახვა"
4578
4579 msgid "Save site settings"
4580 msgstr "საიტის პარამეტრების შენახვა"
4581
4582 msgid "You must be logged in to view an application."
4583 msgstr "აპლიკაციის სანახავად საჭიროა ავროტიზაცია."
4584
4585 msgid "Application profile"
4586 msgstr "აპლიკაციის პროფილი"
4587
4588 #, php-format
4589 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4590 msgstr ""
4591
4592 msgid "Application actions"
4593 msgstr "აპლიკაციის მოქმედებები"
4594
4595 msgid "Reset key & secret"
4596 msgstr "გასაღების და საიდუმლოს გადაყენება"
4597
4598 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
4599 msgid "Delete"
4600 msgstr "წაშლა"
4601
4602 msgid "Application info"
4603 msgstr "ინფო აპლიკაციაზე"
4604
4605 msgid ""
4606 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4607 "signature method."
4608 msgstr ""
4609 "შენიშვნა: ჩვენ მხარს ვუჭერთ HMAC-SHA1 ხელმოწერებს. ჩვენ არ ვუჭერთ მხარს "
4610 "მხოლოდ ტექსტური ხელმოწერის მეთოდს."
4611
4612 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4613 msgstr ""
4614 "დარწმუნებული ხართ რომ გნებავთ თქვენი მომხმარებლის გასაღების და საიდუმლოს "
4615 "გადაყენება?"
4616
4617 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4618 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4619 #, php-format
4620 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4621 msgstr "%1$s-ის რჩეული შეტყობინებები, გვერდი %2$d"
4622
4623 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4624 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4625 msgstr "რჩეული შეტყობინებების გამოთხოვნა ვერ მოხერხდა."
4626
4627 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4628 #, php-format
4629 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4630 msgstr ""
4631
4632 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4633 #, php-format
4634 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4635 msgstr ""
4636
4637 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4638 #, php-format
4639 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4640 msgstr ""
4641
4642 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4643 msgid ""
4644 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4645 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4646 msgstr ""
4647 "თქვენ არ აგირჩევიათ არცერთი შეტყობინება. დააწკაპუნეთ ღილაკზე \"რჩეული\", რომ "
4648 "ჩაინიშნოთ შეტყობინება მომავლისთვის ან გაამახვილოთ ყურადღება მასზე."
4649
4650 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4651 #. TRANS: %s is a username.
4652 #, php-format
4653 msgid ""
4654 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4655 "would add to their favorites :)"
4656 msgstr ""
4657
4658 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4659 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4660 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4661 #, php-format
4662 msgid ""
4663 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4664 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4665 "their favorites :)"
4666 msgstr ""
4667
4668 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4669 msgid "This is a way to share what you like."
4670 msgstr ""
4671
4672 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4673 #, php-format
4674 msgid "%s group"
4675 msgstr ""
4676
4677 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4678 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4679 #, php-format
4680 msgid "%1$s group, page %2$d"
4681 msgstr ""
4682
4683 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4684 #, php-format
4685 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4686 msgstr ""
4687
4688 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4689 #, php-format
4690 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4691 msgstr ""
4692
4693 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4694 #, php-format
4695 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4696 msgstr ""
4697
4698 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4699 #, php-format
4700 msgid "FOAF for %s group"
4701 msgstr ""
4702
4703 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4704 msgid "Members"
4705 msgstr "წევრები"
4706
4707 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4708 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4709 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4710 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4711 msgid "(None)"
4712 msgstr "(არცერთი)"
4713
4714 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4715 msgid "All members"
4716 msgstr ""
4717
4718 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4719 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4720 msgid "Statistics"
4721 msgstr "სტატისტიკა"
4722
4723 #, fuzzy
4724 msgctxt "LABEL"
4725 msgid "Created"
4726 msgstr "შექმნილია"
4727
4728 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4729 #, fuzzy
4730 msgctxt "LABEL"
4731 msgid "Members"
4732 msgstr "წევრები"
4733
4734 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4735 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4736 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4737 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4738 #, php-format
4739 msgid ""
4740 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4741 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4742 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4743 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4744 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4745 msgstr ""
4746
4747 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4748 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4749 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4750 #, php-format
4751 msgid ""
4752 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4753 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4754 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4755 "their life and interests. "
4756 msgstr ""
4757
4758 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4759 msgid "Admins"
4760 msgstr ""
4761
4762 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4763 msgid "No such message."
4764 msgstr ""
4765
4766 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4767 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4768 msgstr ""
4769
4770 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4771 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4772 #, php-format
4773 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4774 msgstr ""
4775
4776 #. TRANS: Page title for single message display.
4777 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4778 #, php-format
4779 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4780 msgstr ""
4781
4782 msgid "Notice deleted."
4783 msgstr ""
4784
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Notice"
4787 msgstr "შეტყობინებები"
4788
4789 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4790 #, fuzzy, php-format
4791 msgid "%1$s tagged %2$s"
4792 msgstr "%1$s - %2$s"
4793
4794 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4795 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
4796 #, fuzzy, php-format
4797 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4798 msgstr "შეტყობინებები მონიშნული %1$s-ით, გვერდი %2$d"
4799
4800 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4801 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4802 #, php-format
4803 msgid "%1$s, page %2$d"
4804 msgstr ""
4805
4806 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4807 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4808 #, php-format
4809 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4810 msgstr ""
4811
4812 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4813 #. TRANS: %s is a user nickname.
4814 #, php-format
4815 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4816 msgstr ""
4817
4818 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4819 #. TRANS: %s is a user nickname.
4820 #, php-format
4821 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4822 msgstr ""
4823
4824 #, php-format
4825 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4826 msgstr ""
4827
4828 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4829 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4830 #, php-format
4831 msgid "FOAF for %s"
4832 msgstr ""
4833
4834 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4835 #, fuzzy, php-format
4836 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4837 msgstr ""
4838 "ეს არის $s-ს და მეგობრების განახლებების ნაკადი, მაგრამ ჯერჯერობით არავის "
4839 "დაუპოსტავს."
4840
4841 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4842 msgid ""
4843 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4844 "would be a good time to start :)"
4845 msgstr ""
4846
4847 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4848 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4849 #, php-format
4850 msgid ""
4851 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4852 "%?status_textarea=%2$s)."
4853 msgstr ""
4854
4855 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4856 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4857 #, php-format
4858 msgid ""
4859 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4860 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4861 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4862 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4863 msgstr ""
4864
4865 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
4866 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4867 #, php-format
4868 msgid ""
4869 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4870 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4871 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4872 msgstr ""
4873
4874 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
4875 #, php-format
4876 msgid "Repeat of %s"
4877 msgstr ""
4878
4879 msgid "You cannot silence users on this site."
4880 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების დადუმებას ამ საიტზე."
4881
4882 msgid "User is already silenced."
4883 msgstr "მომხმარებელი უკვე დადუმებულია."
4884
4885 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4886 msgstr "ამ საიტის ძირითადი პარამეტრები"
4887
4888 msgid "Site name must have non-zero length."
4889 msgstr "საიტის სახელი არ უნდა იყოს ნულოვანი სიგრძის."
4890
4891 msgid "You must have a valid contact email address."
4892 msgstr "თქვენ უნდა გქონდეთ ნამდვილი საკონტაქტო ელ. ფოსტის მისამართი."
4893
4894 #, php-format
4895 msgid "Unknown language \"%s\"."
4896 msgstr "უცნობი ენა \"%s\"."
4897
4898 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4899 msgstr "ტექსტის მინიმალური ზღვარია 0 (ულიმიტო)."
4900
4901 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4902 msgstr ""
4903
4904 msgid "General"
4905 msgstr "ძირითადი"
4906
4907 msgid "Site name"
4908 msgstr "საიტის სახელი"
4909
4910 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4911 msgstr "თქვენი საიტის სახელი, როგორც \"თქვენი კომპანიის მიკრობლოგი\""
4912
4913 msgid "Brought by"
4914 msgstr ""
4915
4916 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4917 msgstr "ტექსტი გამოყენებული თითოეული გვერდის ბოლოს კრედიტებისთვის"
4918
4919 msgid "Brought by URL"
4920 msgstr "მომწოდებლის URL"
4921
4922 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4923 msgstr "URL გამოყენებული კრედიტებისათვის თითოეული გვერდი ბოლოს"
4924
4925 msgid "Contact email address for your site"
4926 msgstr "თქვენი საიტის საკონტაქტო ელ. ფოსტის მისამართი"
4927
4928 msgid "Local"
4929 msgstr "ლოკალური"
4930
4931 msgid "Default timezone"
4932 msgstr "პირვანდელი დროის სარტყელი"
4933
4934 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4935 msgstr "პირვანდელი დროის სარტყელი ამ საიტისთვის; ძირითადად UTC."
4936
4937 msgid "Default language"
4938 msgstr "პირვანდელი ენა"
4939
4940 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4941 msgstr "საიტის ენა, როდესაც ბროუზერის ავტოდამდგენი არ არის ხელმისაწვდომი"
4942
4943 msgid "Limits"
4944 msgstr "ზღვრები"
4945
4946 msgid "Text limit"
4947 msgstr "ტექსტის ზღვარი"
4948
4949 msgid "Maximum number of characters for notices."
4950 msgstr "შეტყობინების სიმბოლოთა მაქსიმალური რაოდენობა."
4951
4952 msgid "Dupe limit"
4953 msgstr ""
4954
4955 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4956 msgstr ""
4957 "რამდენი ხანი (წამებში) უნდა ელოდოს მომხმარებელი რომ დაპოსტოს ერთი და იგივე."
4958
4959 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
4960 msgid "Site Notice"
4961 msgstr "საიტის შეტყობინება"
4962
4963 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
4964 msgid "Edit site-wide message"
4965 msgstr "ჩაასწორე საიტის მომცველი შეტყობინება"
4966
4967 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
4968 msgid "Unable to save site notice."
4969 msgstr "საიტის შეტყობინების შენახვა ვერ მოხერხდა."
4970
4971 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
4974 msgstr "საიტის მომცველი შეტყობინების მაქს. ზომაა 255 სიმბოლო."
4975
4976 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
4977 msgid "Site notice text"
4978 msgstr "საიტის შეტყობინების ტექსტი"
4979
4980 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
4983 msgstr "საერთო სასაიტო შეტყობინების ტექსტი (მაქს. 255 სიმბოლო; HTML შეიძლება)"
4984
4985 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Save site notice."
4988 msgstr "შეინახე საერთოსასაიტო შეტყობინება"
4989
4990 #. TRANS: Title for SMS settings.
4991 msgid "SMS settings"
4992 msgstr "SMS პარამეტრები"
4993
4994 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4995 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4996 #, php-format
4997 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4998 msgstr ""
4999 "თქვენ შეგიძლიათ მიიღოთ SMS შეტყობინებები %%site.name%%-სგან ელ. ფოსტის "
5000 "საშუალებით."
5001
5002 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5003 msgid "SMS is not available."
5004 msgstr "SMS არ არის ხელმისაწვდომი."
5005
5006 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5007 msgid "SMS address"
5008 msgstr "SMS მისამართი"
5009
5010 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5011 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5012 msgstr "მიმდინარე დადასტურებული SMS გააქტიურებული ტელ. ნომერი."
5013
5014 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5015 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5016 msgstr "ამ ტელ. ნომრის დასტური მოლოდინშია."
5017
5018 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5019 msgid "Confirmation code"
5020 msgstr "დასტურის კოდი"
5021
5022 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5023 msgid "Enter the code you received on your phone."
5024 msgstr "შეიყვანეთ კოდი, რომელიც მიიღეთ თქვენს ტელეფონზე."
5025
5026 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5027 msgctxt "BUTTON"
5028 msgid "Confirm"
5029 msgstr "დასტური"
5030
5031 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5032 msgid "SMS phone number"
5033 msgstr "SMS ტელეფონის ნომერი"
5034
5035 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5038 msgstr "ტელ. ნომერი, პუნქტუაციის ან სივრცეების გარეშე, ქვეყნის კოდით."
5039
5040 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5041 msgid "SMS preferences"
5042 msgstr "SMS კონფიგურაცია"
5043
5044 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5045 msgid ""
5046 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5047 "from my carrier."
5048 msgstr ""
5049 "გამომიგზავნე ცნობები SMS-ით; ვაცნობიერებ, რომ შესაძლებელია ჩემმა ოპერატორმა "
5050 "საგრძნობი გადასახადები დამაკისროს."
5051
5052 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5053 msgid "SMS preferences saved."
5054 msgstr "SMS კონფიგურაცია შენახულია."
5055
5056 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5057 msgid "No phone number."
5058 msgstr "ტელეფონის ნომერი არ არის."
5059
5060 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5061 msgid "No carrier selected."
5062 msgstr "ოპერატორი შერჩეული არ არის."
5063
5064 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5065 msgid "That is already your phone number."
5066 msgstr "ეს უკვე არის ტქვენი ტელეფონის მისამართი."
5067
5068 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5069 msgid "That phone number already belongs to another user."
5070 msgstr "ეს ტელეფონის ნომერი სხვას ეკუთვნის."
5071
5072 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5073 msgid ""
5074 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5075 "for the code and instructions on how to use it."
5076 msgstr ""
5077 "დასადასტურებელი კოდი გამოგზავნილია თქვენს მიერ მითითებულ ტელეფონის ნომერზე. "
5078 "შეამოწმეთ შეამოწმეთ თქვენი ტელეფონი, რომ მიიღოთ დასადასტურებელი კოდი და "
5079 "ინსტრუქცია გამოყენებისთვის."
5080
5081 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5082 msgid "That is the wrong confirmation number."
5083 msgstr "ეს დასტურის კოდი არასწორია."
5084
5085 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5086 msgid "SMS confirmation cancelled."
5087 msgstr "SMS დადასტურება გაუქმებულია."
5088
5089 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5090 #. TRANS: registered for the active user.
5091 msgid "That is not your phone number."
5092 msgstr "ეს არ არის თქვენი ნომერი."
5093
5094 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5095 msgid "The SMS phone number was removed."
5096 msgstr "SMS ტელეფონის ნომერი წაშლილია."
5097
5098 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5099 msgid "Mobile carrier"
5100 msgstr "მობილური ოპერატორი"
5101
5102 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5103 msgid "Select a carrier"
5104 msgstr "აირჩიეთ ოპერატორი"
5105
5106 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5107 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5108 #, php-format
5109 msgid ""
5110 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5111 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5112 msgstr ""
5113 "თქვენი ტელეფონის მობილური ოპერატორი. თუ იცით ოპერატორი, რომელსაც შეუძლია "
5114 "მიიღოს SMS ელ. ფოსტის გავლით, მაგრამ ამ სიაში ვერ აღმოაჩინეთ, მაშინ "
5115 "გაგვაგებინეთ ამის შესახებ, მოგვწერეთ მისამართზე - %s."
5116
5117 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5118 #, fuzzy
5119 msgid "No code entered."
5120 msgstr "კოდი არ არის შეყვანილი"
5121
5122 #. TRANS: Menu item for site administration
5123 msgid "Snapshots"
5124 msgstr "წინა ვერსიები"
5125
5126 msgid "Manage snapshot configuration"
5127 msgstr "წინა ვერსიების მართვა"
5128
5129 msgid "Invalid snapshot run value."
5130 msgstr "წინა ვერსიის გაშვების არასწორი მონაცემი."
5131
5132 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5133 msgstr "წინა ვერსიის სიხშირე ციფრი უნდა იყოს."
5134
5135 msgid "Invalid snapshot report URL."
5136 msgstr ""
5137
5138 msgid "Randomly during web hit"
5139 msgstr ""
5140
5141 msgid "In a scheduled job"
5142 msgstr ""
5143
5144 msgid "Data snapshots"
5145 msgstr ""
5146
5147 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5148 msgstr "როდის გაეგზავნოს სტატისტიკური მონაცემები status.net სერვერს"
5149
5150 msgid "Frequency"
5151 msgstr "სიხშირე"
5152
5153 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5154 msgstr ""
5155
5156 msgid "Report URL"
5157 msgstr ""
5158
5159 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5160 msgstr "მდგომარეობა გაიგზავნება ამ URL-ზე"
5161
5162 msgid "Save snapshot settings"
5163 msgstr "დაიმახსოვრე მდგომარეობის პარამეტრები"
5164
5165 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5166 msgid "You are not subscribed to that profile."
5167 msgstr "თქვენ არ გაქვთ გამოწერილი ამ პროფილის განახლებები."
5168
5169 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5170 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5171 msgid "Could not save subscription."
5172 msgstr "გამოწერის დამახსოვრება ვერ მოხერხდა."
5173
5174 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5175 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5176 msgstr ""
5177 "თქვენ არ შეგიძლიათ გამოიწეროთ 0მბ-იანი 0.1 დაშორებული პროფილი ამ მოქმედებით."
5178
5179 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5180 msgid "Subscribed"
5181 msgstr "გამოწერილია"
5182
5183 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5184 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5185 #, php-format
5186 msgid "%s subscribers"
5187 msgstr "%s გამომწერი"
5188
5189 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5190 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5191 #, php-format
5192 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5193 msgstr "%1$s გამომწერი, გვერდი %2$d"
5194
5195 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5196 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5197 msgid "These are the people who listen to your notices."
5198 msgstr "არის ხალხი, ვინც თქვენს შეტყობინებებს თვალ-ყურს ადევნებს."
5199
5200 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5201 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5202 #, php-format
5203 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5204 msgstr "არის ხალხი, ვინც %s-ს შეტყობინებებს თვალ-ყურს ადევნებს."
5205
5206 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5207 #, fuzzy
5208 msgid ""
5209 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5210 "return the favor."
5211 msgstr ""
5212 "თქვენ არ გყავთ გამომწერები. სცადეთ გამოიწეროთ თქვენი ნაცნობების განახლებები "
5213 "და შესაძლოა იგივეთი გიპასუხონ"
5214
5215 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5216 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5217 #, php-format
5218 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5219 msgstr "%s არ ჰყავს გამომწერები. გინდა გახდე პირველი?"
5220
5221 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5222 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5223 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5224 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5225 #. TRANS: and do not change the URL part.
5226 #, php-format
5227 msgid ""
5228 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5229 "%) and be the first?"
5230 msgstr ""
5231 "%s არ ჰყავს გამომწერები. [დარეგისტრირდი](%%%%action.register%%%%) და გახდი "
5232 "პირველი."
5233
5234 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5235 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5236 #, php-format
5237 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5238 msgstr "%1$s გამოწერები, გვერდი %2$d"
5239
5240 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5241 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5242 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5243 msgstr "ეს არის ხალხი, ვის შეტყობინებებსაც უსმენთ."
5244
5245 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5246 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5247 #, php-format
5248 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5249 msgstr "ეს არის ხალხი ვის შეტყობინებებსაც ყურს უგდებს %s."
5250
5251 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5252 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5253 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5254 #. TRANS: and do not change the URL part.
5255 #, php-format
5256 msgid ""
5257 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5258 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5259 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5260 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5261 "automatically subscribe to people you already follow there."
5262 msgstr ""
5263 "თუ ჯერ არ უსმენთ არავის შეტყობიენბებს, სცადეთ გამოიწეროთ თქვენთვის "
5264 "საინტერესო ადამიანები. სცადეთ [ხალხის ძიება](%%action.peoplesearch%%), "
5265 "გადახედეთ საინტერესო ჯგუფების წევრებს და ჩვენს მიერ [შემოთავაზებულ "
5266 "მომხმარებლებს](%%action.featured%%). თუ ხართ [Twitter-ის მომხმარებელი](%%"
5267 "action.twittersettings%%), შეგიძლიათ ავტომატურად გამოიწეროთ ხალხი, რომლებსაც "
5268 "იქ მიჰყვებით."
5269
5270 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5271 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5272 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5273 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5274 #, php-format
5275 msgid "%s is not listening to anyone."
5276 msgstr "%s არავის უსმენს."
5277
5278 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5279 #, fuzzy, php-format
5280 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5281 msgstr "შეტყობინებების RSS მონიშნული %s-თ (Atom)"
5282
5283 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5284 msgid "IM"
5285 msgstr "IM"
5286
5287 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5288 msgid "SMS"
5289 msgstr "SMS"
5290
5291 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5292 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5293 #, php-format
5294 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5295 msgstr "შეტყობინებები მონიშნული %1$s-ით, გვერდი %2$d"
5296
5297 #, php-format
5298 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5299 msgstr "შეტყობინებების RSS მონიშნული %s-თ (RSS 1.0)"
5300
5301 #, php-format
5302 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5303 msgstr "შეტყობინებების RSS მონიშნული %s-თ (RSS 2.0)"
5304
5305 #, php-format
5306 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5307 msgstr "შეტყობინებების RSS მონიშნული %s-თ (Atom)"
5308
5309 msgid "No ID argument."
5310 msgstr ""
5311
5312 #, php-format
5313 msgid "Tag %s"
5314 msgstr "სანიშნე %s"
5315
5316 msgid "User profile"
5317 msgstr "მომხმარებლის პროფილი"
5318
5319 msgid "Tag user"
5320 msgstr "მონიშნე მომხმარებელი"
5321
5322 msgid ""
5323 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5324 "separated"
5325 msgstr ""
5326 "სანიშნეები ამ მომხმარებლისთვის (ასოები, ციფრები, -, ., და _). გამოყავით "
5327 "მძიმით ან სივრცით"
5328
5329 #, php-format
5330 msgid "Invalid tag: \"%s\""
5331 msgstr "არასწორი სანიშნე: \"%s\""
5332
5333 msgid ""
5334 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5335 msgstr ""
5336 "ადამიანების მონიშვნა შესაძლებელია მხოლოდ მაშინ, როდესაც ან თქვენ გაქვთ "
5337 "გამოწერილი მისი განახლებები, ან იმას."
5338
5339 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5340 msgstr ""
5341 "გამოიყენეთ ეს ფორმა, რომ მიანიჭოთ სანიშნეები თქვენს გამოწერებს ან "
5342 "გამომწერებს."
5343
5344 msgid "No such tag."
5345 msgstr "ასეთი სანიშნე არ არსებობს."
5346
5347 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5348 msgid "You haven't blocked that user."
5349 msgstr "თქვენ არ დაგიბლოკავთ ეს მომხმარებელი."
5350
5351 msgid "User is not sandboxed."
5352 msgstr "მომხმარებელი არ არის იზოლირებული."
5353
5354 msgid "User is not silenced."
5355 msgstr "მომხმარებელი არ არის დადუმებული."
5356
5357 msgid "No profile ID in request."
5358 msgstr "არცერთი პროფილის ID არ არის მოთხოვნილი."
5359
5360 msgid "Unsubscribed"
5361 msgstr "გამოწერა გაუქმებულია"
5362
5363 #, php-format
5364 msgid ""
5365 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5366 msgstr ""
5367 "გამოსაწერი მომხმარებლის ნაკადის ლიცენზია ‘%1$s’ შეუთავსებელია საიტის "
5368 "ლიცენზიასთან ‘%2$s’."
5369
5370 #, fuzzy
5371 msgid "URL settings"
5372 msgstr "IM პარამეტრები"
5373
5374 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5375 msgid "Manage various other options."
5376 msgstr "სხა მრავალნაირი პარამეტრების მართვა."
5377
5378 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5379 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5380 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5381 msgid " (free service)"
5382 msgstr " (უფასო სერვისი)"
5383
5384 #, fuzzy
5385 msgid "[none]"
5386 msgstr "არაფერი"
5387
5388 msgid "[internal]"
5389 msgstr ""
5390
5391 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5392 msgid "Shorten URLs with"
5393 msgstr "შეამოკლე URL–ები შემდეგით"
5394
5395 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5396 msgid "Automatic shortening service to use."
5397 msgstr "გამოსაყენებელი შემოკლების ავტომატური სერვისი."
5398
5399 msgid "URL longer than"
5400 msgstr ""
5401
5402 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5403 msgstr ""
5404
5405 msgid "Text longer than"
5406 msgstr ""
5407
5408 msgid ""
5409 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5410 msgstr ""
5411
5412 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5413 #, fuzzy
5414 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5415 msgstr "URL–ს შემოკლების სერვისი ძალიან გრძელია (მაქს. 50 სიმბოლო)."
5416
5417 msgid "Invalid number for max url length."
5418 msgstr ""
5419
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Invalid number for max notice length."
5422 msgstr "შეტყობინების არასწორი შიგთავსი."
5423
5424 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5425 msgstr ""
5426
5427 #. TRANS: User admin panel title
5428 msgctxt "TITLE"
5429 msgid "User"
5430 msgstr "მომხმარებელი"
5431
5432 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5433 msgid "User settings for this StatusNet site"
5434 msgstr ""
5435
5436 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5437 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5438 msgstr "ბიოგრაფიის არასწორი ლიმიტი. უნდა იყოს ციფრი."
5439
5440 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5443 msgstr "არასწორი მისასალმებელი ტექსტი. სიმბოლოების მაქს. რაოდენობაა 255."
5444
5445 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5446 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5447 #, php-format
5448 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5449 msgstr ""
5450
5451 msgid "Profile"
5452 msgstr "პროფილი"
5453
5454 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5455 msgid "Bio Limit"
5456 msgstr "ბიოგრაფიის ლიმიტი"
5457
5458 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5459 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5460 msgstr "პროფილის ბიოგრაფიის მაქსიმალური ზომა სიმბოლოებში."
5461
5462 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5463 msgid "New users"
5464 msgstr "ახალი მომხმარებლები"
5465
5466 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5467 msgid "New user welcome"
5468 msgstr "ახალი მომხმარებლის მისალმება"
5469
5470 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5473 msgstr "მისალმების ტექსტი ახალი მომხმარებლებისთვის (მაქს. 255 სიმბოლო)."
5474
5475 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5476 msgid "Default subscription"
5477 msgstr ""
5478
5479 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5480 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5481 msgstr "ავტომატურად გამოაწერინე ამ მომხმარებელს ახალი მომხმარებლები."
5482
5483 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5484 msgid "Invitations"
5485 msgstr "მოსაწვევეი"
5486
5487 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5488 msgid "Invitations enabled"
5489 msgstr "მოსაწვევები გააქტიურებულია"
5490
5491 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5492 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5493 msgstr "მიეცეთ თუ არა მომხმარებლებს სხვების მოწვევის უფლება."
5494
5495 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Save user settings."
5498 msgstr "საიტის პარამეტრების შენახვა"
5499
5500 #. TRANS: Page title.
5501 msgid "Authorize subscription"
5502 msgstr "გამოწერის ავტორიზაცია"
5503
5504 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
5505 #, fuzzy
5506 msgid ""
5507 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5508 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5509 "click \"Reject\"."
5510 msgstr ""
5511 "გთხოვთ გადახედოთ ამ დეტალებს, რომ დარწმუნდეთ რომ გინდათ ამ მომხმარებლის "
5512 "განახლებების გამოწერა. თუ თქვენ არ გინდოდათ გამოწერა, მაშინ გააჭირეთ ღილაკს "
5513 "\"უარყოფა\"."
5514
5515 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5516 #, fuzzy
5517 msgctxt "BUTTON"
5518 msgid "Accept"
5519 msgstr "მიღება"
5520
5521 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Subscribe to this user."
5524 msgstr "გამოიწერე ეს მომხმარებელი"
5525
5526 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5527 #, fuzzy
5528 msgctxt "BUTTON"
5529 msgid "Reject"
5530 msgstr "უარყოფა"
5531
5532 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Reject this subscription."
5535 msgstr "ამ გამოწერის უარყოფა"
5536
5537 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5538 msgid "No authorization request!"
5539 msgstr "ავტორიზაციის მოთხოვნა არ არის!"
5540
5541 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5542 msgid "Subscription authorized"
5543 msgstr "გამოწერა ავტორიზირებულია"
5544
5545 msgid ""
5546 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5547 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5548 "subscription. Your subscription token is:"
5549 msgstr ""
5550 "გამოწერა ავტორიზირებულია, მაგრამ უკან დასაბრუნებელი URL არ მოწოდებულა. "
5551 "გადაამოწმეთ საიტის ინსტრუქციებში გამოწერის ავტორიზირების დეტალები. თქვენი "
5552 "გამოწერის ტოკენია:"
5553
5554 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5555 msgid "Subscription rejected"
5556 msgstr "გამოწერა უარყოფილია"
5557
5558 msgid ""
5559 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5560 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5561 "subscription."
5562 msgstr ""
5563 "გამოწერა უარყოფილია, მაგრამ უკან დასაბრუნებელი URL არ მოწოდებულა. "
5564 "გადაამოწმეთ საიტის ინსტრუქციებში გამოწერის მთლიანად უარყოფის შესახებ "
5565 "დეტალები."
5566
5567 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5568 #. TRANS: %s is a listener URI.
5569 #, fuzzy, php-format
5570 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5571 msgstr "მსმენელის  URI ‘%s’ აქ ვერ მოიძებნა."
5572
5573 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5574 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5575 #, fuzzy, php-format
5576 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5577 msgstr "წყაროს URL ძალიან გრძელია."
5578
5579 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5580 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5581 #, fuzzy, php-format
5582 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5583 msgstr "პროფილის URL ‘%s’ ლოკალური მომხმარებლისთვისაა განკუთვნილი."
5584
5585 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5586 #. TRANS: %s is a profile URL.
5587 #, fuzzy, php-format
5588 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5589 msgstr "პროფილის URL ‘%s’ ლოკალური მომხმარებლისთვისაა განკუთვნილი."
5590
5591 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5592 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5593 #, fuzzy, php-format
5594 msgid ""
5595 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5596 "\"."
5597 msgstr ""
5598 "გამოსაწერი მომხმარებლის ნაკადის ლიცენზია ‘%1$s’ შეუთავსებელია საიტის "
5599 "ლიცენზიასთან ‘%2$s’."
5600
5601 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5602 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5603 #, fuzzy, php-format
5604 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5605 msgstr "ავატარის URL ‘%s’ არ არის სწორი."
5606
5607 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5608 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5609 #, fuzzy, php-format
5610 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5611 msgstr "ვერ ვკითხულობ ავატარის URL ‘%s’."
5612
5613 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5614 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5615 #, fuzzy, php-format
5616 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5617 msgstr "ავატარის სურათის ფორმატი არასწორია URL ‘%s’."
5618
5619 #. TRANS: Page title for profile design page.
5620 msgid "Profile design"
5621 msgstr "პროფილის დიზაინი"
5622
5623 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5624 msgid ""
5625 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5626 "palette of your choice."
5627 msgstr ""
5628 "აირჩიეთ, როგორ გნებავთ გამოიყურებოდეს თქვენი პროფილი ფონური სურათისა და "
5629 "ფერთა პალიტრის შეცვლით."
5630
5631 msgid "Enjoy your hotdog!"
5632 msgstr "ისიამოვნეთ ჰოთ დოგით!"
5633
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Design settings"
5636 msgstr "საიტის პარამეტრების შენახვა"
5637
5638 msgid "View profile designs"
5639 msgstr "პროფილის დიზაინების ნახვა"
5640
5641 msgid "Show or hide profile designs."
5642 msgstr "აჩვენე ან დამალე პროფილის დიზაინები."
5643
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Background file"
5646 msgstr "ფონი"
5647
5648 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5649 #, php-format
5650 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5651 msgstr "%1$s ჯგუფი, გვერდი %2$d"
5652
5653 msgid "Search for more groups"
5654 msgstr "მოძებნე მეტი ჯგუფები"
5655
5656 #, php-format
5657 msgid "%s is not a member of any group."
5658 msgstr "მომხმარებელი %s არ არის არცერთი ჯგუფის წევრი."
5659
5660 #, php-format
5661 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5662 msgstr "სცადეთ [ჯგუფების მოძებნა](%%action.groupsearch%%) გაერთიენდით მათში."
5663
5664 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5665 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5666 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5667 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5668 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5669 #, php-format
5670 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5671 msgstr "%1$s-ს განახლებები %2$s-ზე!"
5672
5673 #, php-format
5674 msgid "StatusNet %s"
5675 msgstr "StatusNet %s"
5676
5677 #, php-format
5678 msgid ""
5679 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5680 "Inc. and contributors."
5681 msgstr ""
5682 "ეს საიტი მუშაობს %1$s-ის %2$s ვერსიაზე, ყველა უფლება დაცულია 2008-2010 "
5683 "StatusNet, Inc. და წვლილის შემომტანები."
5684
5685 msgid "Contributors"
5686 msgstr "წვლილის შემომტანები"
5687
5688 #. TRANS: Menu item for site administration
5689 msgid "License"
5690 msgstr "ლიცენზია"
5691
5692 msgid ""
5693 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5694 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5695 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5696 "any later version. "
5697 msgstr ""
5698 "StatusNet არის უფასო კოდი: თქვენ შეგიძლიათ მისი გავრცელება ან/და გადაკეთება "
5699 "GNU Affero ძირითადი საჯარო ლიცენზიის პირობების თანახმად, როგორც "
5700 "გამოქვეყნებულია Free Software Foundation-ის მიერ, ან ლიცენზიის 3 ვერსიით, ან "
5701 "ნებისმიერი უფრო ახალი ვერსიით. "
5702
5703 msgid ""
5704 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5705 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5706 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5707 "for more details. "
5708 msgstr ""
5709 "ეს პროგრამა ვრცელდება იმ იმედით, რომ გამოსადეგი იქნება, მაგრამ არ იძლევა "
5710 "არანაირ გარანტიებს; არც თუნდაც პატარა გარანტიას მის გაყიდვადობაზე ან "
5711 "კონკრეტული მიზნისთვის თავსებადობაზე. იხილეთ GNU Affero ძირითადი საჯარო "
5712 "ლიცენზია მეტი ინფორმაციისთვის."
5713
5714 #, php-format
5715 msgid ""
5716 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5717 "along with this program.  If not, see %s."
5718 msgstr ""
5719 "თქვენ უნდა მიგეღოთ GNU Affero ძირითადი საჯარო ლიცენზიის ასლი ამ პროგრამასთან "
5720 "ერთად. თუ არა, იხილეთ %s."
5721
5722 #. TRANS: Menu item for site administration
5723 msgid "Plugins"
5724 msgstr "დამატებები"
5725
5726 #. TRANS: Form input field label for application name.
5727 msgid "Name"
5728 msgstr "დასახელება"
5729
5730 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5731 msgid "Version"
5732 msgstr "ვერსია"
5733
5734 msgid "Author(s)"
5735 msgstr "ავტორი(ები)"
5736
5737 #. TRANS: Form input field label.
5738 msgid "Description"
5739 msgstr "აღწერა"
5740
5741 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5742 msgid "Favor"
5743 msgstr "რჩეული"
5744
5745 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5746 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5747 #, fuzzy, php-format
5748 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5749 msgstr "%s-მა (@%s) დაამატა თქვენი შეტყობინება თავის რჩეულებში"
5750
5751 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5752 #, php-format
5753 msgid "Cannot process URL '%s'"
5754 msgstr "ვერ ვამოუშავებ URL '%s'"
5755
5756 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5757 msgid "Robin thinks something is impossible."
5758 msgstr "რობინი ფიქრობს რაღაც შეუძლებელია."
5759
5760 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5761 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5762 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5763 #, fuzzy, php-format
5764 msgid ""
5765 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5766 "Try to upload a smaller version."
5767 msgid_plural ""
5768 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5769 "Try to upload a smaller version."
5770 msgstr[0] ""
5771 "ფაილი არ შეიძლება იყოს %1$d ბაიტზე მეტი, თქვენ მიერ გაგზავნილი კი %2$d ბაიტი "
5772 "იყო. სცადეთ უფრო პატარა ვერსიის ატვირთვა."
5773
5774 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5775 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5776 #, fuzzy, php-format
5777 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5778 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5779 msgstr[0] ""
5780 "ასეთი ზომის ფაილმა შეიძლება გადააჭარბოს თქვენთვის გამოყოფილ კვოტას, %d ბაიტს."
5781
5782 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5783 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
5784 #, fuzzy, php-format
5785 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
5786 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5787 msgstr[0] ""
5788 "ასეთი ზომის ფაილმა შეიძლება გადააჭარბოს თქვენთვის გამოყოფილ თვიურ კვოტას, %d "
5789 "ბაიტს."
5790
5791 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5792 msgid "Invalid filename."
5793 msgstr "ფაილის არასწორი სახელი."
5794
5795 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5796 msgid "Group join failed."
5797 msgstr "ჯგუფში გაწევრიანება ვერ მოხერხდა."
5798
5799 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5800 msgid "Not part of group."
5801 msgstr "ჯგუფის წევრი არ ხართ."
5802
5803 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5804 msgid "Group leave failed."
5805 msgstr "ჯგუფის დატოვება ვერ მოხერხდა."
5806
5807 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5808 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5809 #, php-format
5810 msgid "Profile ID %s is invalid."
5811 msgstr ""
5812
5813 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5814 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5815 #, fuzzy, php-format
5816 msgid "Group ID %s is invalid."
5817 msgstr "შეცდომა მომხმარებლის შენახვისას; არასწორი."
5818
5819 #. TRANS: Activity title.
5820 msgid "Join"
5821 msgstr "გაერთიანება"
5822
5823 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5824 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5825 #, php-format
5826 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5827 msgstr ""
5828
5829 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5830 msgid "Could not update local group."
5831 msgstr "ლოკალური ჯგუფის განახლება ვერ მოხერხდა."
5832
5833 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5834 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5835 #, php-format
5836 msgid "Could not create login token for %s"
5837 msgstr "შესასვლელი ტოკენის შექმნა %s-სთვის ვერ მოხერხდა."
5838
5839 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5840 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5841 msgstr "ბაზის სახელი ან DSN ვერსად ვერ მოიძებნა."
5842
5843 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5844 msgid "You are banned from sending direct messages."
5845 msgstr "თქვენ აგეკრძალათ პირდაპირი შეტყობინებების გაგზავნის უფლება."
5846
5847 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5848 msgid "Could not insert message."
5849 msgstr "შეტყობინების ჩასმა ვერ მოხერხდა."
5850
5851 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5852 msgid "Could not update message with new URI."
5853 msgstr "შეტყობინების ახალი URI-თ განახლება ვერ მოხერხდა."
5854
5855 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5856 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5857 #, php-format
5858 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5859 msgstr "ასეთი პროფილი (%1$d) შეტყობინებისათვის (%2$d) არ არსებობს."
5860
5861 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5862 #, php-format
5863 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5864 msgstr "ბაზის შეცდომა hashtag-ის ჩასმისას: %s"
5865
5866 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5867 msgid "Problem saving notice. Too long."
5868 msgstr "პრობლემა შეტყობინების შენახვისას. ძალიან გრძელია."
5869
5870 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5871 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5872 msgstr "პრობლემა შეტყობინების შენახვისას. მომხმარებელი უცნობია."
5873
5874 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5875 msgid ""
5876 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5877 msgstr ""
5878 "ძალიან ბევრი შეტყობინება მოკლე დროში; ცოტა დაისვენეთ და რამდენიმე წუთში "
5879 "კიდევ დაპოსტეთ."
5880
5881 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5882 msgid ""
5883 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5884 "few minutes."
5885 msgstr ""
5886 "ძალიან ბევრი დუბლირებული შეტყობინებები მოკლე პერიოდში. ცოტა დაისვენეთ და "
5887 "რამდენიმე წუთში ისევ დაპოსტეთ."
5888
5889 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5890 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5891 msgstr "თქვენ აგეკრძალათ ამ საიტზე შეტყობინებების დაპოსტვა."
5892
5893 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5894 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5895 msgid "Problem saving notice."
5896 msgstr "პრობლემა შეტყობინების შენახვისას."
5897
5898 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5899 #, fuzzy
5900 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
5901 msgstr "saveKnownGroups-სათვის არასწორი ტიპია მოწოდებული"
5902
5903 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5904 msgid "Problem saving group inbox."
5905 msgstr "პრობლემა ჯგუფის ინდექსის შენახვისას."
5906
5907 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5908 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5909 #, fuzzy, php-format
5910 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5911 msgstr "ჯგუფის ლოკალური ინფორმაციის დამახსოვრება ვერ მოხერხდა."
5912
5913 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5914 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5915 #, php-format
5916 msgid "RT @%1$s %2$s"
5917 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5918
5919 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
5920 #, fuzzy, php-format
5921 msgctxt "FANCYNAME"
5922 msgid "%1$s (%2$s)"
5923 msgstr "%1$s (%2$s)"
5924
5925 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5926 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5927 #, php-format
5928 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5929 msgstr ""
5930 "ვერ ხერხდება როლის \"%1$s\" უკუგება მომხმარებლისგან #%2$d; არ არსებობს."
5931
5932 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5933 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5934 #, php-format
5935 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5936 msgstr ""
5937 "ვერ ხერხდება როლის \"%1$s\" უკუგება მომხმარებლისგან #%2$d; მონაცემთა ბაზის "
5938 "შეცდომა."
5939
5940 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5941 msgid "Missing profile."
5942 msgstr "პროფილი არ არსებობს."
5943
5944 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5945 msgid "Unable to save tag."
5946 msgstr "სანიშნეს დამახსოვრება ვერ ხერხდება."
5947
5948 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5949 msgid "You have been banned from subscribing."
5950 msgstr "თქვენ აგეკრძალათ გამოწერა."
5951
5952 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5953 msgid "Already subscribed!"
5954 msgstr "უკვე გამოწერილია!"
5955
5956 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5957 msgid "User has blocked you."
5958 msgstr "მომხმარებელმა დაგბლოკათ."
5959
5960 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5961 msgid "Not subscribed!"
5962 msgstr "არ გაქვთ გამოწერილი!"
5963
5964 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5965 msgid "Could not delete self-subscription."
5966 msgstr "საკუთარი გამოწერის წაშლა ვერ ხერხდება."
5967
5968 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5969 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5970 msgstr "გამოწერის წაშლა ვერ მოხერხდა. 0მბ-იანი ტოკენი"
5971
5972 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5973 msgid "Could not delete subscription."
5974 msgstr "გამოწერის წაშლა ვერ მოხერხდა."
5975
5976 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5977 msgid "Follow"
5978 msgstr ""
5979
5980 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5981 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5982 #, fuzzy, php-format
5983 msgid "%1$s is now following %2$s."
5984 msgstr "%1$s ამიერიდან ყურს უგდებს თქვენს შეტყობინებებს %2$s-ზე."
5985
5986 #. TRANS: Notice given on user registration.
5987 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5988 #, php-format
5989 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5990 msgstr "გამარჯობა @%2$s, კეთილი იყოს თქვენი მობრძანება %1$s-ზე!"
5991
5992 #. TRANS: Server exception.
5993 msgid "No single user defined for single-user mode."
5994 msgstr "ერთი მომხმარებელი არ განსაზღვრულა ერთარედთი-მომხმარებლის რეჟიმისთვის."
5995
5996 #. TRANS: Server exception.
5997 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
5998 msgstr ""
5999
6000 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6001 msgid "Could not create group."
6002 msgstr "ჯგუფის შექმნა ვერ მოხერხდა."
6003
6004 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6005 msgid "Could not set group URI."
6006 msgstr "ჯგუფის URI-ს მინიჭება ვერ მოხერხდა."
6007
6008 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6009 msgid "Could not set group membership."
6010 msgstr "ჯგუფის წევრობის მინიჭება ვერ მოხერხდა."
6011
6012 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6013 msgid "Could not save local group info."
6014 msgstr "ჯგუფის ლოკალური ინფორმაციის დამახსოვრება ვერ მოხერხდა."
6015
6016 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6017 #. TRANS: %s is the remote site.
6018 #, fuzzy, php-format
6019 msgid "Cannot locate account %s."
6020 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების წაშლას."
6021
6022 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6023 #. TRANS: %s is the remote site.
6024 #, php-format
6025 msgid "Cannot find XRD for %s."
6026 msgstr ""
6027
6028 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6029 #. TRANS: %s is the remote site.
6030 #, php-format
6031 msgid "No AtomPub API service for %s."
6032 msgstr ""
6033
6034 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6035 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6036 msgid "User actions"
6037 msgstr "მომხმარებლის მოქმედებები"
6038
6039 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6040 msgid "User deletion in progress..."
6041 msgstr "მომხმარებლის წაშლა პროგრესშია..."
6042
6043 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6044 msgid "Edit profile settings"
6045 msgstr "პროფილის პარამეტრების რედაქტირება"
6046
6047 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6048 msgid "Edit"
6049 msgstr "რედაქტირება"
6050
6051 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6052 msgid "Send a direct message to this user"
6053 msgstr "გაუგზავნე პირდაპირი შეტყობინება ამ მომხმარებელს"
6054
6055 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6056 msgid "Message"
6057 msgstr "შეტყობინება"
6058
6059 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6060 msgid "Moderate"
6061 msgstr "მოდერაცია"
6062
6063 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6064 msgid "User role"
6065 msgstr "მომხმარებლის როლი"
6066
6067 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6068 msgctxt "role"
6069 msgid "Administrator"
6070 msgstr "ადმინისტრატორი"
6071
6072 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6073 msgctxt "role"
6074 msgid "Moderator"
6075 msgstr "მოდერატორი"
6076
6077 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6078 #, php-format
6079 msgid "%1$s - %2$s"
6080 msgstr "%1$s - %2$s"
6081
6082 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6083 msgid "Untitled page"
6084 msgstr "უსათაურო გვერდი"
6085
6086 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6087 msgctxt "TOOLTIP"
6088 msgid "Show more"
6089 msgstr ""
6090
6091 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6092 #, fuzzy
6093 msgctxt "BUTTON"
6094 msgid "Reply"
6095 msgstr "პასუხი"
6096
6097 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6098 msgid "Write a reply..."
6099 msgstr ""
6100
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Status"
6103 msgstr "StatusNet"
6104
6105 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6106 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6107 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6108 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6109 #, php-format
6110 msgid ""
6111 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6112 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6113 msgstr ""
6114 "**%%site.name%%** არის მიკრობლოგინგის სერვისი მოწოდებული [%%site.broughtby%%]"
6115 "(%%site.broughtbyurl%%)-ს მიერ."
6116
6117 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6118 #, php-format
6119 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6120 msgstr "**%%site.name%%** არის მიკრობლოგინგის სერვისი."
6121
6122 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6123 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6124 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6125 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6126 #, php-format
6127 msgid ""
6128 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6129 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6130 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6131 msgstr ""
6132 "ის მუშაობს [StatusNet](http://status.net/) მიკრობლოგინგის კოდზე, ვერსია %s, "
6133 "რომელიც ხელმისაწვდომია [GNU Affero ძირითადი საჯარო ლიცენზიით](http://www.fsf."
6134 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6135
6136 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6137 #. TRANS: %1$s is the site name.
6138 #, php-format
6139 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6140 msgstr "%1$s ის შიგთავსი და მონაცემები არის პირადული და კონფიდენციალური."
6141
6142 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6143 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6144 #, php-format
6145 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6146 msgstr "შიგთავსი და მონაცემები %1$s-ის საკუთრებაა. ყველა უფლება დაცულია."
6147
6148 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6149 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6150 msgstr ""
6151 "შიგთავსი და მონაცემები წვლილის შემტანების საკუთრებაა. ყველა უფლება დაცულია."
6152
6153 #. TRANS: license message in footer.
6154 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6155 #, php-format
6156 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6157 msgstr "%1$s-ს მთლიანი შიგთავსი და მონაცემები ხელმისაწვდომია %2$s ლიცენზიით."
6158
6159 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6160 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6161 msgid "After"
6162 msgstr "შემდეგი"
6163
6164 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6165 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6166 msgid "Before"
6167 msgstr "წინა"
6168
6169 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6170 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6171 msgstr ""
6172
6173 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6174 #, fuzzy, php-format
6175 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6176 msgstr "უცნობი ენა \"%s\"."
6177
6178 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6179 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6180 msgstr ""
6181
6182 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6185 msgstr "მიუთითეთ მომხმარებლის სახელი, რომელსაც გინდათ ყური დაუგდოთ."
6186
6187 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Unknown profile."
6190 msgstr "ფაილის ტიპი უცნობია"
6191
6192 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6193 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6194 msgstr ""
6195
6196 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6197 msgid "Remote profile is not a group!"
6198 msgstr ""
6199
6200 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6201 #, fuzzy
6202 msgid "User is already a member of this group."
6203 msgstr "თქვენ უკვე ხართ ამ ჯგუფის წევრი."
6204
6205 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6206 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6207 #, php-format
6208 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6209 msgstr ""
6210
6211 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6212 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6213 msgstr ""
6214
6215 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6216 #. TRANS: %s is the notice URI.
6217 #, fuzzy, php-format
6218 msgid "No content for notice %s."
6219 msgstr "მოძებნე შეტყობინებებში"
6220
6221 #, fuzzy, php-format
6222 msgid "No such user %s."
6223 msgstr "ასეთი მომხმარებელი არ არსებობს."
6224
6225 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6226 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6227 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6228 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6229 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6230 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6231 #, fuzzy, php-format
6232 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6233 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6234 msgstr "%1$s - %2$s"
6235
6236 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6237 msgid "Can't handle remote content yet."
6238 msgstr "ჯერჯერობით ვერ ვამუშავებ დაშორებულ შიგთავსს."
6239
6240 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6241 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6242 msgstr ""
6243
6244 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6245 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6246 msgstr ""
6247
6248 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6249 msgid "You cannot make changes to this site."
6250 msgstr "თქვენ არ გაქვთ ამ საიტზე ცვლილებების შეტანის უფლება."
6251
6252 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6253 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6254 msgstr "ამ პანელის ცვლილებები არ არის დაშვებული."
6255
6256 #. TRANS: Client error message.
6257 msgid "showForm() not implemented."
6258 msgstr "showForm() არ არის განხორციელებული."
6259
6260 #. TRANS: Client error message
6261 msgid "saveSettings() not implemented."
6262 msgstr "saveSettings() არ არის განხორციელებული."
6263
6264 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6265 #. TRANS: the admin panel Design.
6266 msgid "Unable to delete design setting."
6267 msgstr "დიზაინის პარამეტრების წაშლა ვერ ხერხდება."
6268
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Home"
6271 msgstr "ვებ. გვერსი"
6272
6273 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6274 msgid "Basic site configuration"
6275 msgstr "საიტის ძირითადი კონფიგურაცია"
6276
6277 #. TRANS: Menu item for site administration
6278 msgctxt "MENU"
6279 msgid "Site"
6280 msgstr "საიტი"
6281
6282 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6283 msgid "Design configuration"
6284 msgstr "დიზაინის კონფიგურაცია"
6285
6286 #. TRANS: Menu item for site administration
6287 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6288 msgctxt "MENU"
6289 msgid "Design"
6290 msgstr "დიზაინი"
6291
6292 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6293 msgid "User configuration"
6294 msgstr "მომხმარებლის კონფიგურაცია"
6295
6296 #. TRANS: Menu item for site administration
6297 msgid "User"
6298 msgstr "მომხმარებელი"
6299
6300 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6301 msgid "Access configuration"
6302 msgstr "შესვლის კონფიგურაცია"
6303
6304 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6305 msgid "Paths configuration"
6306 msgstr "გზების კონფიგურაცია"
6307
6308 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6309 msgid "Sessions configuration"
6310 msgstr "სესიების კონფიგურაცია"
6311
6312 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6313 msgid "Edit site notice"
6314 msgstr "საიტის შეტყობინების რედაქტირება"
6315
6316 #. TRANS: Menu item for site administration
6317 msgid "Site notice"
6318 msgstr "საიტის შეტყობინება"
6319
6320 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6321 msgid "Snapshots configuration"
6322 msgstr "წინა ვერსიების კონფიგურაცია"
6323
6324 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6325 msgid "Set site license"
6326 msgstr ""
6327
6328 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Plugins configuration"
6331 msgstr "გზების კონფიგურაცია"
6332
6333 #. TRANS: Client error 401.
6334 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6335 msgstr ""
6336 "API რესურსი მოითხოვს ჩაწერა-წაკითხვის წვდომას, მაგრამ თვენ მხოლოდ წაკითხვის "
6337 "უფლება გაქვთ."
6338
6339 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6340 msgid "No application for that consumer key."
6341 msgstr ""
6342
6343 msgid "Not allowed to use API."
6344 msgstr ""
6345
6346 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6347 msgid "Bad access token."
6348 msgstr ""
6349
6350 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6351 msgid "No user for that token."
6352 msgstr ""
6353
6354 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6355 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6356 msgid "Could not authenticate you."
6357 msgstr ""
6358
6359 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Could not create anonymous consumer."
6362 msgstr "ჯგუფის შექმნა ვერ მოხერხდა."
6363
6364 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6367 msgstr "აპლიკაციის შექმნა ვერ მოხერხდა."
6368
6369 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6370 msgid ""
6371 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6372 msgstr ""
6373
6374 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Could not issue access token."
6377 msgstr "შეტყობინების ჩასმა ვერ მოხერხდა."
6378
6379 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6380 msgstr "ბაზამ დაუშვა შეცდომა OAuth აპლიკაციის მომხმარებლის ჩასმისას."
6381
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Database error updating OAuth application user."
6384 msgstr "ბაზამ დაუშვა შეცდომა OAuth აპლიკაციის მომხმარებლის ჩასმისას."
6385
6386 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6387 msgid "Tried to revoke unknown token."
6388 msgstr ""
6389
6390 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6391 msgid "Failed to delete revoked token."
6392 msgstr ""
6393
6394 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6395 msgid "Icon"
6396 msgstr ""
6397
6398 #. TRANS: Form guide.
6399 msgid "Icon for this application"
6400 msgstr "ამ აპლიკაციის ხატულა"
6401
6402 #. TRANS: Form input field instructions.
6403 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6404 #, fuzzy, php-format
6405 msgid "Describe your application in %d character"
6406 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6407 msgstr[0] "აღწერეთ თქვენი აპლიკაცია %d სიმბოლოთი"
6408
6409 #. TRANS: Form input field instructions.
6410 msgid "Describe your application"
6411 msgstr "აღწერეთ თქვენი აპლიკაცია"
6412
6413 #. TRANS: Form input field instructions.
6414 msgid "URL of the homepage of this application"
6415 msgstr "აპლიკაციის საწყისი გვერდის URL"
6416
6417 #. TRANS: Form input field label.
6418 msgid "Source URL"
6419 msgstr "წყაროს URL"
6420
6421 #. TRANS: Form input field instructions.
6422 msgid "Organization responsible for this application"
6423 msgstr "ამ აპლიკაციაზე პასუხისმგებელი ორგანიზაცია"
6424
6425 #. TRANS: Form input field label.
6426 msgid "Organization"
6427 msgstr "ორგანიზაცია"
6428
6429 #. TRANS: Form input field instructions.
6430 msgid "URL for the homepage of the organization"
6431 msgstr "ორგანიზაციის საწყისი გვერდის URL"
6432
6433 #. TRANS: Form input field instructions.
6434 msgid "URL to redirect to after authentication"
6435 msgstr "ავტორიზაციის შემდეგ გადასამისამართებელი URL"
6436
6437 #. TRANS: Radio button label for application type
6438 msgid "Browser"
6439 msgstr "ბროუზერი"
6440
6441 #. TRANS: Radio button label for application type
6442 msgid "Desktop"
6443 msgstr "ინსტალირებადი"
6444
6445 #. TRANS: Form guide.
6446 msgid "Type of application, browser or desktop"
6447 msgstr "აპლიკაციის ტიპი, ბროუზერისთვის ან ინსტალირებადი"
6448
6449 #. TRANS: Radio button label for access type.
6450 msgid "Read-only"
6451 msgstr "მხოლოდ წაკითხვადი"
6452
6453 #. TRANS: Radio button label for access type.
6454 msgid "Read-write"
6455 msgstr "კიტხვა-წერადი"
6456
6457 #. TRANS: Form guide.
6458 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6459 msgstr ""
6460 "შესვლის პირვანდელი მდგომარეობა ამ აპლიკაციისთვის: მხოლოდ წაკითხვადი, ან "
6461 "კითხვა-წერადი"
6462
6463 #. TRANS: Submit button title.
6464 msgid "Cancel"
6465 msgstr "გაუქმება"
6466
6467 msgid " by "
6468 msgstr ""
6469
6470 #. TRANS: Application access type
6471 msgid "read-write"
6472 msgstr "კიტხვა-წერადი"
6473
6474 #. TRANS: Application access type
6475 msgid "read-only"
6476 msgstr "მხოლოდ წაკითხვადი"
6477
6478 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6479 #, php-format
6480 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6481 msgstr "დამტკიცებულია %1$s - \"%2$s\" შესვლა"
6482
6483 #. TRANS: Access token in the application list.
6484 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6485 #, php-format
6486 msgid "Access token starting with: %s"
6487 msgstr ""
6488
6489 #. TRANS: Button label
6490 msgctxt "BUTTON"
6491 msgid "Revoke"
6492 msgstr "უკუგება"
6493
6494 msgid "Author element must contain a name element."
6495 msgstr ""
6496
6497 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Do not use this method!"
6500 msgstr "არ წაშალო ეს შეტყობინება"
6501
6502 #. TRANS: Title.
6503 msgid "Notices where this attachment appears"
6504 msgstr "შეტყობინებები სადაც ეს მიმაგრება გამოჩენილა"
6505
6506 #. TRANS: Title.
6507 msgid "Tags for this attachment"
6508 msgstr "ამ მიმაგრების სანიშნეები"
6509
6510 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Password changing failed."
6513 msgstr "პაროლის ცვლილება ჩაიშალა"
6514
6515 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Password changing is not allowed."
6518 msgstr "პაროლის ცვლილება არ არის ნებადართული"
6519
6520 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6521 msgid "Block"
6522 msgstr "ბლოკირება"
6523
6524 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6525 msgid "Block this user"
6526 msgstr "დაბლოკე ეს მომხმარებელი"
6527
6528 #. TRANS: Title for command results.
6529 msgid "Command results"
6530 msgstr "ბრძანების შედეგები"
6531
6532 #. TRANS: Title for command results.
6533 #, fuzzy
6534 msgid "AJAX error"
6535 msgstr "Ajax შეცდომა"
6536
6537 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6538 msgid "Command complete"
6539 msgstr "ბრძანება დასრულდა"
6540
6541 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6542 msgid "Command failed"
6543 msgstr "ბრძანება ჩაიშალა"
6544
6545 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6546 msgid "Notice with that id does not exist."
6547 msgstr "შეტყობინებები ამ ID-თ არ არსებობს."
6548
6549 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6550 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6551 msgid "User has no last notice."
6552 msgstr "მომხმარებელს არ გააჩნია ბოლო შეტყობინება."
6553
6554 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6555 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6556 #, php-format
6557 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6558 msgstr "მომხმარებელი მეტსახელით %s ვერ მოიძებნა."
6559
6560 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6561 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6562 #, php-format
6563 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6564 msgstr "ლოკალური მომხმარებელი მეტსახელით %s ვერ მოიძებნა."
6565
6566 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6567 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6568 msgstr "ბოდიში, ეს ბრძანება ჯერ არ არის განხორციელებული."
6569
6570 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6571 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6572 msgstr ""
6573
6574 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6575 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6576 #, php-format
6577 msgid "Nudge sent to %s."
6578 msgstr ""
6579
6580 #. TRANS: User statistics text.
6581 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6582 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6583 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6584 #, php-format
6585 msgid ""
6586 "Subscriptions: %1$s\n"
6587 "Subscribers: %2$s\n"
6588 "Notices: %3$s"
6589 msgstr ""
6590 "გამოწერები: %1$s\n"
6591 "გამომწერები: %2$s\n"
6592 "შეტყობინებები: %3$s"
6593
6594 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Could not create favorite: already favorited."
6597 msgstr "ფავორიტის შექმნა ვერ მოხერხდა."
6598
6599 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6600 msgid "Notice marked as fave."
6601 msgstr "შეტყობინება მონიშნულია რჩეულად."
6602
6603 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6604 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6605 #, php-format
6606 msgid "%1$s joined group %2$s."
6607 msgstr "%1$s გაწევრიანდა ჯგუფში %2$s."
6608
6609 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6610 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6611 #, php-format
6612 msgid "%1$s left group %2$s."
6613 msgstr "%1$s-მა დატოვა ჯგუფი %2$s."
6614
6615 #. TRANS: Whois output.
6616 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6617 #, fuzzy, php-format
6618 msgctxt "WHOIS"
6619 msgid "%1$s (%2$s)"
6620 msgstr "%1$s (%2$s)"
6621
6622 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6623 #, php-format
6624 msgid "Fullname: %s"
6625 msgstr "სრული სახელი: %s"
6626
6627 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6628 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6629 #. TRANS: %s is a location.
6630 #, php-format
6631 msgid "Location: %s"
6632 msgstr "მდებარეობა: %s"
6633
6634 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6635 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6636 #. TRANS: %s is a homepage.
6637 #, php-format
6638 msgid "Homepage: %s"
6639 msgstr "გვერდი: %s"
6640
6641 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6642 #, php-format
6643 msgid "About: %s"
6644 msgstr "%s-ის შესახებ"
6645
6646 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6647 #. TRANS: %s is a remote profile.
6648 #, php-format
6649 msgid ""
6650 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6651 "same server."
6652 msgstr ""
6653 "%s დაშორებული პროფილია; პირდაპირი შეტყობინებების გაგზავნა მხოლოდ იგივე "
6654 "სერვერზე მყოფ მომხმარებელთანაა შესააძლებელი."
6655
6656 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
6657 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6658 #, fuzzy, php-format
6659 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6660 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6661 msgstr[0] ""
6662 "შეტყობინება ძალიან გრძელია - დასაშვები რაოდენობაა %1$d სიმბოლომდე, თქვენ "
6663 "გააგზავნეთ %2$d."
6664
6665 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
6666 msgid "You can't send a message to this user."
6667 msgstr "ამ მომხმარებელს შეტყობინებას ვერ გაუგზავნი."
6668
6669 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6670 msgid "Error sending direct message."
6671 msgstr "შეცდომა პირდაპირი შეტყობინების გაგზავნისას."
6672
6673 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6674 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6675 #, php-format
6676 msgid "Notice from %s repeated."
6677 msgstr "შეტყობინება %s-გან გამეორდა."
6678
6679 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6680 msgid "Error repeating notice."
6681 msgstr "შეცდომა შეტყობინების გამეორებისას."
6682
6683 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
6684 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6685 #, fuzzy, php-format
6686 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6687 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6688 msgstr[0] ""
6689 "შეტყობინება ძალიან გრძელია - დასაშვები რაოდენობაა %1$d სიმბოლომდე, თქვენ "
6690 "გააგზავნეთ %2$d."
6691
6692 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6693 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6694 #, php-format
6695 msgid "Reply to %s sent."
6696 msgstr "პასუხი %s-ს გაეგზავნა."
6697
6698 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6699 msgid "Error saving notice."
6700 msgstr "შეცდომა შეტყობინების შენახვისას."
6701
6702 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6703 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6704 msgstr "მიუთითეთ მომხმარებლის სახელი, რომელსაც გინდათ ყური დაუგდოთ."
6705
6706 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6707 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6708 msgstr ""
6709
6710 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6711 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6712 #, php-format
6713 msgid "Subscribed to %s."
6714 msgstr "%s-ს გამოწერა დასრულდა წარმატებით."
6715
6716 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6717 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6718 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6719 msgstr "მიუთითეთ მომხმარებლის სახელი, რომ გამოწერა გააუქმოთ."
6720
6721 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6722 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6723 #, php-format
6724 msgid "Unsubscribed from %s."
6725 msgstr "%s-ს გამოწერა გაუქმდა."
6726
6727 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6728 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6729 msgid "Command not yet implemented."
6730 msgstr "ბრძანება ჯერ არ არის შემუშავებული."
6731
6732 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6733 msgid "Notification off."
6734 msgstr ""
6735
6736 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6737 msgid "Can't turn off notification."
6738 msgstr ""
6739
6740 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6741 msgid "Notification on."
6742 msgstr ""
6743
6744 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6745 msgid "Can't turn on notification."
6746 msgstr ""
6747
6748 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6749 msgid "Login command is disabled."
6750 msgstr ""
6751
6752 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6753 #. TRANS: %s is a logon link..
6754 #, php-format
6755 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6756 msgstr ""
6757
6758 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6759 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6760 #, php-format
6761 msgid "Unsubscribed %s."
6762 msgstr ""
6763
6764 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6765 msgid "You are not subscribed to anyone."
6766 msgstr ""
6767
6768 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6769 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6770 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6771 msgid "You are subscribed to this person:"
6772 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6773 msgstr[0] ""
6774
6775 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6776 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6777 msgid "No one is subscribed to you."
6778 msgstr ""
6779
6780 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6781 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6782 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6783 msgid "This person is subscribed to you:"
6784 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6785 msgstr[0] ""
6786
6787 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6788 #. TRANS: any group subscriptions.
6789 msgid "You are not a member of any groups."
6790 msgstr ""
6791
6792 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6793 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6794 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6795 msgid "You are a member of this group:"
6796 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6797 msgstr[0] ""
6798
6799 #. TRANS: Header line of help text for commands.
6800 #, fuzzy
6801 msgctxt "COMMANDHELP"
6802 msgid "Commands:"
6803 msgstr "ბრძანების შედეგები"
6804
6805 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
6806 msgctxt "COMMANDHELP"
6807 msgid "turn on notifications"
6808 msgstr ""
6809
6810 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
6811 msgctxt "COMMANDHELP"
6812 msgid "turn off notifications"
6813 msgstr ""
6814
6815 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
6816 msgctxt "COMMANDHELP"
6817 msgid "show this help"
6818 msgstr ""
6819
6820 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
6821 #, fuzzy
6822 msgctxt "COMMANDHELP"
6823 msgid "subscribe to user"
6824 msgstr "გამოიწერე ეს მომხმარებელი"
6825
6826 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
6827 msgctxt "COMMANDHELP"
6828 msgid "lists the groups you have joined"
6829 msgstr ""
6830
6831 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
6832 msgctxt "COMMANDHELP"
6833 msgid "list the people you follow"
6834 msgstr ""
6835
6836 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
6837 msgctxt "COMMANDHELP"
6838 msgid "list the people that follow you"
6839 msgstr ""
6840
6841 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
6842 #, fuzzy
6843 msgctxt "COMMANDHELP"
6844 msgid "unsubscribe from user"
6845 msgstr "ამ მომხმარებლის გამოწერის გაუქმება"
6846
6847 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
6848 #, fuzzy
6849 msgctxt "COMMANDHELP"
6850 msgid "direct message to user"
6851 msgstr "%s-სთვის გაგზავნილი პირდაპირი შეტყობინებები"
6852
6853 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
6854 msgctxt "COMMANDHELP"
6855 msgid "get last notice from user"
6856 msgstr ""
6857
6858 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
6859 #, fuzzy
6860 msgctxt "COMMANDHELP"
6861 msgid "get profile info on user"
6862 msgstr "ინფორმაცია პროფილზე"
6863
6864 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
6865 msgctxt "COMMANDHELP"
6866 msgid "force user to stop following you"
6867 msgstr ""
6868
6869 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
6870 msgctxt "COMMANDHELP"
6871 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
6872 msgstr ""
6873
6874 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
6875 msgctxt "COMMANDHELP"
6876 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
6877 msgstr ""
6878
6879 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
6880 msgctxt "COMMANDHELP"
6881 msgid "repeat a notice with a given id"
6882 msgstr ""
6883
6884 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
6885 #, fuzzy
6886 msgctxt "COMMANDHELP"
6887 msgid "repeat the last notice from user"
6888 msgstr "შეტყობინების გამეორება"
6889
6890 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
6891 msgctxt "COMMANDHELP"
6892 msgid "reply to notice with a given id"
6893 msgstr ""
6894
6895 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
6896 #, fuzzy
6897 msgctxt "COMMANDHELP"
6898 msgid "reply to the last notice from user"
6899 msgstr "უპასუხე ამ შეტყობინებას"
6900
6901 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
6902 #, fuzzy
6903 msgctxt "COMMANDHELP"
6904 msgid "join group"
6905 msgstr "უცნობი"
6906
6907 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
6908 msgctxt "COMMANDHELP"
6909 msgid "Get a link to login to the web interface"
6910 msgstr ""
6911
6912 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
6913 #, fuzzy
6914 msgctxt "COMMANDHELP"
6915 msgid "leave group"
6916 msgstr "მომხმარებლის წაშლა"
6917
6918 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
6919 msgctxt "COMMANDHELP"
6920 msgid "get your stats"
6921 msgstr ""
6922
6923 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
6924 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
6925 msgctxt "COMMANDHELP"
6926 msgid "same as 'off'"
6927 msgstr ""
6928
6929 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
6930 msgctxt "COMMANDHELP"
6931 msgid "same as 'follow'"
6932 msgstr ""
6933
6934 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
6935 msgctxt "COMMANDHELP"
6936 msgid "same as 'leave'"
6937 msgstr ""
6938
6939 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
6940 msgctxt "COMMANDHELP"
6941 msgid "same as 'get'"
6942 msgstr ""
6943
6944 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
6945 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
6946 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
6947 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
6948 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
6949 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
6950 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
6951 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
6952 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
6953 #, fuzzy
6954 msgctxt "COMMANDHELP"
6955 msgid "not yet implemented."
6956 msgstr "ბრძანება ჯერ არ არის შემუშავებული."
6957
6958 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
6959 msgctxt "COMMANDHELP"
6960 msgid "remind a user to update."
6961 msgstr ""
6962
6963 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6964 #, fuzzy
6965 msgid "No configuration file found."
6966 msgstr "კონფიგურაციის ფაილი ვერ მოიძებნა. "
6967
6968 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6969 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6970 #, fuzzy
6971 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6972 msgstr "კონფიგურაციის ფაილები შემდეგ ადგილებში ვეძებე: "
6973
6974 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6975 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6976 msgstr "თუ გინდათ ინსტალატორი გაუშვით ამის გასასწორებლად."
6977
6978 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6979 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6980 msgid "Go to the installer."
6981 msgstr "გადადი ამ ინსტალატორზე."
6982
6983 msgid "Database error"
6984 msgstr "მონაცემთა ბაზის შეცდომა"
6985
6986 msgid "Public"
6987 msgstr "საჯარო"
6988
6989 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
6990 msgid "Delete this user"
6991 msgstr "ამ მომხმარებლის წაშლა"
6992
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Change design"
6995 msgstr "შეინახე დიზაინი"
6996
6997 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
6998 msgid "Change colours"
6999 msgstr "შეცვალე ფერები"
7000
7001 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7002 msgid "Use defaults"
7003 msgstr "გამოიყენე პირვანდელი მდგომარეობა"
7004
7005 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
7006 msgid "Restore default designs"
7007 msgstr "დააბრუნე პირვანდელი დიზაინი"
7008
7009 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7010 msgid "Reset back to default"
7011 msgstr "პირვანდელის პარამეტრების დაბრუნება"
7012
7013 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7014 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7015 msgid "Upload file"
7016 msgstr "ფაილის ატვირთვა"
7017
7018 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7019 #, fuzzy
7020 msgid ""
7021 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
7022 msgstr ""
7023 "თქვენ შეგიძლიათ ატვირთოთ პერსონალური ფონური სურათი. ფაილის დასაშვები ზომაა "
7024 "2მბ."
7025
7026 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7027 #, fuzzy
7028 msgctxt "RADIO"
7029 msgid "On"
7030 msgstr "ჩართვა"
7031
7032 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7033 #, fuzzy
7034 msgctxt "RADIO"
7035 msgid "Off"
7036 msgstr "გამორთვა"
7037
7038 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
7039 msgid "Save design"
7040 msgstr "შეინახე დიზაინი"
7041
7042 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
7043 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
7044 msgid "Couldn't update your design."
7045 msgstr "დიზაინის განახლება ვერ მოხერხდა."
7046
7047 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7048 msgid "Design defaults restored."
7049 msgstr "დიზაინის პირველადი პარამეტრები დაბრუნებულია."
7050
7051 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7052 #, fuzzy, php-format
7053 msgid "Unable to find services for %s."
7054 msgstr "%s აპლიკაციის მიერ ზვდომის გაუქმება ვერ ხერხდება."
7055
7056 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7057 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7058 msgid "Disfavor this notice"
7059 msgstr "ამოშალე რჩეულებიდან ეს შეტყობინება"
7060
7061 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7062 #, fuzzy
7063 msgctxt "BUTTON"
7064 msgid "Disfavor favorite"
7065 msgstr "რჩეულის გაუქმება"
7066
7067 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7068 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7069 msgid "Favor this notice"
7070 msgstr "ჩაამატე რჩეულებში ეს შეტყობინება"
7071
7072 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7073 #, fuzzy
7074 msgctxt "BUTTON"
7075 msgid "Favor"
7076 msgstr "რჩეული"
7077
7078 msgid "RSS 1.0"
7079 msgstr "RSS 1.0"
7080
7081 msgid "RSS 2.0"
7082 msgstr "RSS 2.0"
7083
7084 msgid "Atom"
7085 msgstr "Atom"
7086
7087 msgid "FOAF"
7088 msgstr "FOAF"
7089
7090 msgid "Not an atom feed."
7091 msgstr ""
7092
7093 msgid "No author in the feed."
7094 msgstr ""
7095
7096 msgid "Can't import without a user."
7097 msgstr ""
7098
7099 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7100 msgid "Feeds"
7101 msgstr ""
7102
7103 msgid "All"
7104 msgstr "ყველა"
7105
7106 msgid "Select tag to filter"
7107 msgstr "აირჩიე გასაფილტრი სანიშნე"
7108
7109 msgid "Tag"
7110 msgstr "სანიშნე"
7111
7112 msgid "Choose a tag to narrow list"
7113 msgstr "სიის გასაფილტრად აირჩიე სანიშნე"
7114
7115 msgid "Go"
7116 msgstr "წინ"
7117
7118 #, php-format
7119 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7120 msgstr "მიანიჭე ამ მომხმარებელს \"%s\" როლი"
7121
7122 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7123 msgstr "1–64 პატარა ასოები ან ციფრები. პუნქტუაციები ან სივრცეები დაუშვებელია"
7124
7125 #, fuzzy
7126 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7127 msgstr "საწყისი გვერდის URL, ან ჯგუფის/თემის ბლოგი"
7128
7129 msgid "Describe the group or topic"
7130 msgstr "აღწერე ჯგუფი ან თემა"
7131
7132 #, fuzzy, php-format
7133 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7134 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7135 msgstr[0] "არწერე ჯგუფი ან თემა %d სიმბოლოთი"
7136
7137 #, fuzzy
7138 msgid ""
7139 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7140 msgstr ""
7141 "ჯგუფის მდებარეობა არსებობის შემთხვევაში. მაგ.: \"ქალაქი, ქვეყანა (ან რეგიონი)"
7142 "\""
7143
7144 msgid "Aliases"
7145 msgstr ""
7146
7147 #, fuzzy, php-format
7148 msgid ""
7149 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7150 "alias allowed."
7151 msgid_plural ""
7152 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7153 "aliases allowed."
7154 msgstr[0] ""
7155 "ჯგუფის დამატებითი მეტსახელები. გამოყავით მძიმით ან სივრცით. მაქსიმუმ %d "
7156 "სიმბოლო"
7157
7158 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7159 msgctxt "MENU"
7160 msgid "Group"
7161 msgstr ""
7162
7163 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7164 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7165 #, php-format
7166 msgctxt "TOOLTIP"
7167 msgid "%s group"
7168 msgstr ""
7169
7170 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7171 msgctxt "MENU"
7172 msgid "Members"
7173 msgstr ""
7174
7175 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7176 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7177 #, php-format
7178 msgctxt "TOOLTIP"
7179 msgid "%s group members"
7180 msgstr ""
7181
7182 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7183 msgctxt "MENU"
7184 msgid "Blocked"
7185 msgstr ""
7186
7187 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7188 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7189 #, php-format
7190 msgctxt "TOOLTIP"
7191 msgid "%s blocked users"
7192 msgstr ""
7193
7194 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7195 msgctxt "MENU"
7196 msgid "Admin"
7197 msgstr "ადმინი"
7198
7199 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7200 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7201 #, php-format
7202 msgctxt "TOOLTIP"
7203 msgid "Edit %s group properties"
7204 msgstr ""
7205
7206 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7207 msgctxt "MENU"
7208 msgid "Logo"
7209 msgstr ""
7210
7211 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7212 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7213 #, php-format
7214 msgctxt "TOOLTIP"
7215 msgid "Add or edit %s logo"
7216 msgstr ""
7217
7218 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7219 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7220 #, php-format
7221 msgctxt "TOOLTIP"
7222 msgid "Add or edit %s design"
7223 msgstr ""
7224
7225 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7226 msgid "Group actions"
7227 msgstr ""
7228
7229 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7230 msgid "Groups with most members"
7231 msgstr "ჯგუფები უმეტესი მომხმარებლებით"
7232
7233 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7234 msgid "Groups with most posts"
7235 msgstr "ჯგუფები უმეტესი პოსტებით"
7236
7237 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7238 #. TRANS: %s is a group name.
7239 #, php-format
7240 msgid "Tags in %s group's notices"
7241 msgstr "%s ჯგუფის შეტყობინებებში გამოყენებული სანიშნეები"
7242
7243 #. TRANS: Client exception 406
7244 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7245 msgstr "ეს გვერდი მიუწვდომელია იმ მედია ფორმატში რომელსაც თქვენ იღებთ"
7246
7247 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7248 msgid "Unsupported image file format."
7249 msgstr "სურათის ფორმატი მხარდაჭერილი არ არის."
7250
7251 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7252 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7253 #, php-format
7254 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7255 msgstr "ეს ფაილი ძალიან დიდია. ფაილის მაქს. ზომაა %s."
7256
7257 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7258 msgid "Partial upload."
7259 msgstr "ნაწილობრივი ატვირთვა."
7260
7261 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7262 msgid "Not an image or corrupt file."
7263 msgstr "სურათი არ არის, ან ფაილი დაზიანებულია."
7264
7265 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7266 msgid "Lost our file."
7267 msgstr "ფაილი დაიკარგა."
7268
7269 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7270 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7271 msgid "Unknown file type"
7272 msgstr "ფაილის ტიპი უცნობია"
7273
7274 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7275 #, fuzzy, php-format
7276 msgid "%dMB"
7277 msgid_plural "%dMB"
7278 msgstr[0] "მბ"
7279
7280 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7281 #, fuzzy, php-format
7282 msgid "%dkB"
7283 msgid_plural "%dkB"
7284 msgstr[0] "კბ"
7285
7286 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7287 #, php-format
7288 msgid "%dB"
7289 msgid_plural "%dB"
7290 msgstr[0] ""
7291
7292 #, php-format
7293 msgid ""
7294 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
7295 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
7296 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7297 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
7298 "message."
7299 msgstr ""
7300
7301 #, php-format
7302 msgid "Unknown inbox source %d."
7303 msgstr ""
7304
7305 #, php-format
7306 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7307 msgstr ""
7308 "შეტყობინება ძალიან გრძელია - დასაშვები რაოდენობაა %1$d სიმბოლომდე, თქვენ "
7309 "გააგზავნეთ %2$d."
7310
7311 msgid "Leave"
7312 msgstr "დატოვება"
7313
7314 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7315 msgctxt "MENU"
7316 msgid "Login"
7317 msgstr "შესვლა"
7318
7319 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7320 msgid "Login with a username and password"
7321 msgstr "შედი მომხ. სახელით და პაროლით."
7322
7323 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7324 msgctxt "MENU"
7325 msgid "Register"
7326 msgstr "რეგისტრაცია"
7327
7328 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7329 msgid "Sign up for a new account"
7330 msgstr "ახალი ანგარიშის გერისტრაცია"
7331
7332 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7333 msgid "Email address confirmation"
7334 msgstr "ელ. ფოსტის მისამართის დადასტურება"
7335
7336 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7337 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7338 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7339 #, fuzzy, php-format
7340 msgid ""
7341 "Hey, %1$s.\n"
7342 "\n"
7343 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7344 "\n"
7345 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7346 "\n"
7347 "\t%3$s\n"
7348 "\n"
7349 "If not, just ignore this message.\n"
7350 "\n"
7351 "Thanks for your time, \n"
7352 "%2$s\n"
7353 msgstr ""
7354 "გამარჯობა %s.\n"
7355 "\n"
7356 "ვიღაცამ ეხლახანს ეს ელ. ფოსტის მისამართი %s-ზე შეიყვანა.\n"
7357 "\n"
7358 "თუ ეს თქვენ იყავით, მაშინ დასადასტურებლად მიფყევით ამ ბმულს:\n"
7359 "\n"
7360 "%s\n"
7361 "\n"
7362 "თუ არა, უბრალოდ არ მიაქციოთ ამ წერილს ყურადღება.\n"
7363 "\n"
7364 "გმადლობთ რომ დრო დაგვითმეთ,\n"
7365 "%s\n"
7366
7367 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7368 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7369 #, php-format
7370 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7371 msgstr "%1$s ამიერიდან ყურს უგდებს თქვენს შეტყობინებებს %2$s-ზე."
7372
7373 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7374 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7375 #, php-format
7376 msgid ""
7377 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7378 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7379 msgstr ""
7380 "ტუ თქვენ გგონიათ, რომ ეს ანგარიში არაკეთილსინგისიერად გამოიყენება, შეგიძლიათ "
7381 "დაბლოკოთ ის თქვნი გამომწერებიდან და უჩივლოთ მას საიტის ადმინისტრაციასთან აქ %"
7382 "s"
7383
7384 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7385 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7386 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7387 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7388 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7389 #, fuzzy, php-format
7390 msgid ""
7391 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7392 "\n"
7393 "\t%3$s\n"
7394 "\n"
7395 "%4$s%5$s%6$s\n"
7396 "Faithfully yours,\n"
7397 "%2$s.\n"
7398 "\n"
7399 "----\n"
7400 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7401 msgstr ""
7402 "%1$s ამიერიდან ყურს უგდებს თქვენს შეტყობინებებს %2$s-ზე.\n"
7403 "\n"
7404 "%3$s\n"
7405 "\n"
7406 "%4$s%5$s%6$s\n"
7407 "პატივისცემით,\n"
7408 "%7$s.\n"
7409 "\n"
7410 "----\n"
7411 "შეცვალეთ თქვენი ელ. ფოსტის მისამართი ან შეტყობინებების პარამეტრები აქ %8$s\n"
7412
7413 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7414 #. TRANS: %s is biographical information.
7415 #, php-format
7416 msgid "Bio: %s"
7417 msgstr "ბიოგრაფია: %s"
7418
7419 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7420 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7421 #, php-format
7422 msgid "New email address for posting to %s"
7423 msgstr "%s-ზე დასაპოსტი ახალი ელ. ფოსტის მისამართი"
7424
7425 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7426 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7427 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7428 #, fuzzy, php-format
7429 msgid ""
7430 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7431 "\n"
7432 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7433 "\n"
7434 "More email instructions at %3$s.\n"
7435 "\n"
7436 "Faithfully yours,\n"
7437 "%1$s"
7438 msgstr ""
7439 "თქვენ ახალი დასაპოსტი ელ. ფოსტის მისამართი გაქვთ %1$s-ზე.\n"
7440 "\n"
7441 "გააგზავნეთ ელ. წერილი %2$s-ზე, რომ დაპოსტოთ ახალი შეტყობინებები.\n"
7442 "\n"
7443 "მეტი ინსტრუქციები ელ. ფოსტის შესახებ აქ %3$s.\n"
7444 "\n"
7445 "პატივისცემით,\n"
7446 "%4$s"
7447
7448 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7449 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7450 #, php-format
7451 msgid "%s status"
7452 msgstr "%s სტატუსი"
7453
7454 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7455 msgid "SMS confirmation"
7456 msgstr "SMS დადასტურება"
7457
7458 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7459 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7460 #, php-format
7461 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7462 msgstr ""
7463 "%s: დაადასტურეთ, რომ ეს მობილურის ნომერი მართლაც თქვენია ამ კოდის მეშვეობით:"
7464
7465 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7466 #. TRANS: %s is the nudging user.
7467 #, fuzzy, php-format
7468 msgid "You have been nudged by %s"
7469 msgstr "თქვენ აგეკრძალათ გამოწერა."
7470
7471 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7472 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7473 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7474 #, php-format
7475 msgid ""
7476 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7477 "to post some news.\n"
7478 "\n"
7479 "So let's hear from you :)\n"
7480 "\n"
7481 "%3$s\n"
7482 "\n"
7483 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7484 "\n"
7485 "With kind regards,\n"
7486 "%4$s\n"
7487 msgstr ""
7488 "%1$s (%2$s) დაინტერესდა თუ რას აკეთებთ ამ დღეებში და გეპატიჟებათ რაიმე "
7489 "სიახლეების დასაპოსტად.\n"
7490 "\n"
7491 "ასე რომ გისმენთ დიდი ინტერესით :)\n"
7492 "\n"
7493 "%3$s\n"
7494 "\n"
7495 "ნუ უპასუხებთ ამ წერილს; ადრესატს არ მიუვა.\n"
7496 "\n"
7497 "პატივისცემით,\n"
7498 "%4$s\n"
7499
7500 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7501 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7502 #, php-format
7503 msgid "New private message from %s"
7504 msgstr "ახალი პირადი შეტყობინება %s-სგან"
7505
7506 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7507 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7508 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7509 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7510 #, php-format
7511 msgid ""
7512 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7513 "\n"
7514 "------------------------------------------------------\n"
7515 "%3$s\n"
7516 "------------------------------------------------------\n"
7517 "\n"
7518 "You can reply to their message here:\n"
7519 "\n"
7520 "%4$s\n"
7521 "\n"
7522 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7523 "\n"
7524 "With kind regards,\n"
7525 "%5$s\n"
7526 msgstr ""
7527 "%1$s-მა (%2$s) გამოგიგზავნათ პირადი შეტყობინება:\n"
7528 "\n"
7529 "-------------------------------------------------------\n"
7530 "%3$s\n"
7531 "-------------------------------------------------------\n"
7532 "\n"
7533 "თქვენ შეგიძლიათ უპასუხოთ ამ შეტყობინებას აქ:\n"
7534 "\n"
7535 "%4$s\n"
7536 "\n"
7537 "არ უპასუხოთ ამ წერილს; ადრესატს არ მიუვა.\n"
7538 "\n"
7539 "პატივისცემით,\n"
7540 "%5$s\n"
7541
7542 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7543 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7544 #, fuzzy, php-format
7545 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7546 msgstr "%s-მა (@%s) დაამატა თქვენი შეტყობინება თავის რჩეულებში"
7547
7548 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7549 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7550 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7551 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7552 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7553 #, php-format
7554 msgid ""
7555 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7556 "\n"
7557 "The URL of your notice is:\n"
7558 "\n"
7559 "%3$s\n"
7560 "\n"
7561 "The text of your notice is:\n"
7562 "\n"
7563 "%4$s\n"
7564 "\n"
7565 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7566 "\n"
7567 "%5$s\n"
7568 "\n"
7569 "Faithfully yours,\n"
7570 "%6$s\n"
7571 msgstr ""
7572 "%1$s-მა (@%7$s) ეხლახანს დაამატა თქვენი შეტყობინება თავის რჩეულებში %2$s-"
7573 "ზე.\n"
7574 "\n"
7575 "შეტყობინების URL-ია:\n"
7576 "\n"
7577 "%3$s\n"
7578 "\n"
7579 "თქვენი შეტყობინების ტექსტია:\n"
7580 "\n"
7581 "%4$s\n"
7582 "\n"
7583 "თქვენ შეგიძლიათ ნახოთ %1$s-ის რჩეული შეტყობინებების სია აქ:\n"
7584 "\n"
7585 "%5$s\n"
7586 "\n"
7587 "პატივისცემით,\n"
7588 "%6$s\n"
7589
7590 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7591 #, php-format
7592 msgid ""
7593 "The full conversation can be read here:\n"
7594 "\n"
7595 "\t%s"
7596 msgstr ""
7597 "მთლიანი საუბრის წაკითხვა შესაძლებელია აქ:\n"
7598 "\n"
7599 "%s"
7600
7601 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7602 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7603 #, fuzzy, php-format
7604 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7605 msgstr "%s-მა (@%s) გამოაგზავნა შეტყობინება თქვენს საყურადღებოდ"
7606
7607 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7608 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7609 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7610 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7611 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7612 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7613 #, php-format
7614 msgid ""
7615 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7616 "\n"
7617 "The notice is here:\n"
7618 "\n"
7619 "\t%3$s\n"
7620 "\n"
7621 "It reads:\n"
7622 "\n"
7623 "\t%4$s\n"
7624 "\n"
7625 "%5$sYou can reply back here:\n"
7626 "\n"
7627 "\t%6$s\n"
7628 "\n"
7629 "The list of all @-replies for you here:\n"
7630 "\n"
7631 "%7$s\n"
7632 "\n"
7633 "Faithfully yours,\n"
7634 "%2$s\n"
7635 "\n"
7636 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7637 msgstr ""
7638
7639 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7640 msgstr "მხოლოდ მომხმარებელს შეუძლია თავისი ფოსტის წაკითხვა."
7641
7642 msgid ""
7643 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7644 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7645 msgstr ""
7646 "თქვენ არ გაქვთ პირადი შეტყობინებები. თქვენ შეგიძლიათ გააგზავნოთ პირადი "
7647 "შეტყობინებები, რომ ჩაერთოთ საუბრებში სხვა ხალხთან. ხალხს შეუძლია "
7648 "გამოგიგზავნონ შეტყობინებები მხოლოდ თქვენ დასანახად."
7649
7650 msgid "Inbox"
7651 msgstr "შემომავალი წერილების ყუთი"
7652
7653 msgid "Your incoming messages"
7654 msgstr "თქვენი შემომავალი შეტყობინებები"
7655
7656 msgid "Outbox"
7657 msgstr "გამავალი წერილების ყუთი"
7658
7659 msgid "Your sent messages"
7660 msgstr "თქვენი გაგზავნილი წერილები"
7661
7662 msgid "Could not parse message."
7663 msgstr "შეტყობინების გაცრა (გა-parse-ვა) ვერ მოხერხდა."
7664
7665 msgid "Not a registered user."
7666 msgstr "მომხმარებელი რეგისტრირებული არ არის."
7667
7668 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7669 msgstr ""
7670 "ბოდიში, მაგრამ ეს არ არის თქვენი რეგისტრირებული შემომავალი ელ. ფოსტის "
7671 "მისამართი."
7672
7673 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7674 msgstr "ბოდიში, შემომავალი ელ. ფოსტის მისამართი არ არის დაშვებული."
7675
7676 #, php-format
7677 msgid "Unsupported message type: %s"
7678 msgstr "შეტყობინების ტიპი არ არის მხარდაჭერილი: %s"
7679
7680 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7681 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7682 msgstr "ფაილის შენახვისას მოხდა მონაცემთა ბაზის შეცდომა. გთხოვთ კიდევ სცადოთ."
7683
7684 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7685 msgid "File exceeds user's quota."
7686 msgstr "ფაილი სცდება მომხმარებლის კვოტას."
7687
7688 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7689 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7690 msgid "File could not be moved to destination directory."
7691 msgstr "ფაილის გადატანა დანიშნულების დირექტორიაში ვერ მოხერხდა."
7692
7693 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7694 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7695 msgid "Could not determine file's MIME type."
7696 msgstr "ფაილის MIME ტიპი ვერ დადგინდა."
7697
7698 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7699 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7700 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7701 #, php-format
7702 msgid ""
7703 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7704 "format."
7705 msgstr ""
7706
7707 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7708 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7709 #, php-format
7710 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7711 msgstr ""
7712
7713 msgid "Send a direct notice"
7714 msgstr "გააგზავნე პირდაპირი შეტყობინება"
7715
7716 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Select recipient:"
7719 msgstr "აირჩიეთ ოპერატორი"
7720
7721 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
7722 #, fuzzy
7723 msgid "No mutual subscribers."
7724 msgstr "არ გაქვთ გამოწერილი!"
7725
7726 msgid "To"
7727 msgstr "ვის"
7728
7729 msgctxt "Send button for sending notice"
7730 msgid "Send"
7731 msgstr "გაგზავნა"
7732
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Messages"
7735 msgstr "შეტყობინება"
7736
7737 msgid "from"
7738 msgstr "ვისგან"
7739
7740 msgid "Can't get author for activity."
7741 msgstr ""
7742
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Bookmark not posted to this group."
7745 msgstr "თვენ არ ხართ ამ ჯგუფის წევრი."
7746
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Object not posted to this user."
7749 msgstr "არ წაშალო ეს შეტყობინება"
7750
7751 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
7752 msgstr ""
7753
7754 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7755 msgid "Nickname cannot be empty."
7756 msgstr ""
7757
7758 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7759 #, php-format
7760 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
7761 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
7762 msgstr[0] ""
7763
7764 #. TRANS: Form legend for notice form.
7765 msgid "Send a notice"
7766 msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
7767
7768 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
7769 #, php-format
7770 msgid "What's up, %s?"
7771 msgstr "რა არის ახალი %s?"
7772
7773 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
7774 msgid "Attach"
7775 msgstr "ფაილის მიმაგრება"
7776
7777 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Attach a file."
7780 msgstr "მიამაგრე ფაილი"
7781
7782 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
7783 msgid "Share my location"
7784 msgstr "გააზიარე ჩემი მდებარეობა"
7785
7786 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
7787 msgid "Do not share my location"
7788 msgstr "არ გააზიარო ჩემი მდებარეობა"
7789
7790 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
7791 msgid ""
7792 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7793 "try again later"
7794 msgstr ""
7795 "ბოდიში, როგორც ჩანს ადგილმდებარეობის დადგენას ჩვეულებრივზე მეტი ხანი "
7796 "სჭირდება, გთხოვთ სცადოთ მოგვიანებით"
7797
7798 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7799 msgid "N"
7800 msgstr "ჩ"
7801
7802 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7803 msgid "S"
7804 msgstr "ს"
7805
7806 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7807 msgid "E"
7808 msgstr "ა"
7809
7810 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7811 msgid "W"
7812 msgstr "დ"
7813
7814 #, php-format
7815 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7816 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7817
7818 msgid "at"
7819 msgstr ""
7820
7821 msgid "web"
7822 msgstr ""
7823
7824 msgid "in context"
7825 msgstr ""
7826
7827 msgid "Repeated by"
7828 msgstr ""
7829
7830 msgid "Reply to this notice"
7831 msgstr "უპასუხე ამ შეტყობინებას"
7832
7833 msgid "Reply"
7834 msgstr "პასუხი"
7835
7836 msgid "Delete this notice"
7837 msgstr "შეტყობინების წაშლა"
7838
7839 msgid "Notice repeated"
7840 msgstr "შეტყობინება გამეორებულია"
7841
7842 msgid "Update your status..."
7843 msgstr ""
7844
7845 msgid "Nudge this user"
7846 msgstr ""
7847
7848 msgid "Nudge"
7849 msgstr ""
7850
7851 msgid "Send a nudge to this user"
7852 msgstr ""
7853
7854 msgid "Error inserting new profile."
7855 msgstr ""
7856
7857 msgid "Error inserting avatar."
7858 msgstr ""
7859
7860 msgid "Error inserting remote profile."
7861 msgstr ""
7862
7863 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7864 msgid "Duplicate notice."
7865 msgstr ""
7866
7867 msgid "Couldn't insert new subscription."
7868 msgstr "ახალი გამოწერის ჩასმა ვერ მოხერხდა."
7869
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Your profile"
7872 msgstr "მომხმარებლის პროფილი"
7873
7874 msgid "Replies"
7875 msgstr "პასუხები"
7876
7877 msgid "Favorites"
7878 msgstr "რჩეულები"
7879
7880 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
7881 #, php-format
7882 msgid "Tags in %s's notices"
7883 msgstr "%s-ს შეტყობინებებში გამოყენებული სანიშნეები"
7884
7885 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7886 msgid "Unknown"
7887 msgstr "უცნობი"
7888
7889 #. TRANS: Plugin admin panel controls
7890 msgctxt "plugin"
7891 msgid "Disable"
7892 msgstr ""
7893
7894 #. TRANS: Plugin admin panel controls
7895 msgctxt "plugin"
7896 msgid "Enable"
7897 msgstr ""
7898
7899 msgctxt "plugin-description"
7900 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
7901 msgstr ""
7902
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Settings"
7905 msgstr "SMS პარამეტრები"
7906
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Change your personal settings"
7909 msgstr "შეცვალე პროფილის პარამეტრები"
7910
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Site configuration"
7913 msgstr "მომხმარებლის კონფიგურაცია"
7914
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Logout"
7917 msgstr "გასვლა"
7918
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Logout from the site"
7921 msgstr "გასვლა საიტიდან"
7922
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Login to the site"
7925 msgstr "საიტზე შესვლა"
7926
7927 msgid "Search"
7928 msgstr "ძიება"
7929
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Search the site"
7932 msgstr "ძიება საიტზე"
7933
7934 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
7935 #. TRANS: Label for user statistics.
7936 msgid "Subscriptions"
7937 msgstr "გამოწერები"
7938
7939 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
7940 msgid "All subscriptions"
7941 msgstr "ყველა გამოწერა"
7942
7943 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
7944 #. TRANS: Label for user statistics.
7945 msgid "Subscribers"
7946 msgstr "გამომწერები"
7947
7948 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
7949 msgid "All subscribers"
7950 msgstr "ყველა გამომწერი"
7951
7952 #. TRANS: Label for user statistics.
7953 msgid "User ID"
7954 msgstr "მომხმარებლის იდ"
7955
7956 #. TRANS: Label for user statistics.
7957 msgid "Member since"
7958 msgstr ""
7959
7960 #. TRANS: Label for user statistics.
7961 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
7962 msgid "Groups"
7963 msgstr "ჯგუფები"
7964
7965 #. TRANS: Label for user statistics.
7966 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
7967 msgid "Daily average"
7968 msgstr "დღიური საშუალო"
7969
7970 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
7971 msgid "All groups"
7972 msgstr "ყველა ჯგუფი"
7973
7974 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
7975 msgid "Unimplemented method."
7976 msgstr "მეთოდი განუხორციელებელია."
7977
7978 msgid "User groups"
7979 msgstr ""
7980
7981 msgid "Recent tags"
7982 msgstr "ბოლო სანიშნეები"
7983
7984 msgid "Featured"
7985 msgstr ""
7986
7987 msgid "Popular"
7988 msgstr "პოპულარული"
7989
7990 msgid "No return-to arguments."
7991 msgstr ""
7992
7993 msgid "Repeat this notice?"
7994 msgstr "გავიმეორო ეს შეტყობინება?"
7995
7996 msgid "Yes"
7997 msgstr "დიახ"
7998
7999 msgid "Repeat this notice"
8000 msgstr "შეტყობინების გამეორება"
8001
8002 #, php-format
8003 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8004 msgstr "ჩამოართვი \"%s\" როლი ამ მომხმარებელს"
8005
8006 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Page not found."
8009 msgstr "API მეთოდი ვერ მოიძებნა."
8010
8011 msgid "Sandbox"
8012 msgstr ""
8013
8014 msgid "Sandbox this user"
8015 msgstr "ამ მომხმარებლის იზოლირება"
8016
8017 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8018 msgid "Search site"
8019 msgstr "ძიება საიტზე"
8020
8021 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8022 #. TRANS: for searching can be entered.
8023 msgid "Keyword(s)"
8024 msgstr "საკვანძო სიტყვები"
8025
8026 #. TRANS: Button text for searching site.
8027 msgctxt "BUTTON"
8028 msgid "Search"
8029 msgstr ""
8030
8031 msgid "People"
8032 msgstr "ადამიანები"
8033
8034 msgid "Find people on this site"
8035 msgstr "მოძებნე ადამიანები ამ საიტზე"
8036
8037 msgid "Find content of notices"
8038 msgstr "მოძებნე შეტყობინებებში"
8039
8040 msgid "Find groups on this site"
8041 msgstr "მოძებნე ჯგუფები ამ საიტზე"
8042
8043 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
8044 msgid "Help"
8045 msgstr "დახმარება"
8046
8047 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
8048 msgid "About"
8049 msgstr "საიტის შესახებ"
8050
8051 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
8052 msgid "FAQ"
8053 msgstr "ხდკ"
8054
8055 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
8056 msgid "TOS"
8057 msgstr "მპ"
8058
8059 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
8060 msgid "Privacy"
8061 msgstr "პირადი"
8062
8063 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
8064 msgid "Source"
8065 msgstr "წყარო"
8066
8067 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
8068 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8069 msgid "Contact"
8070 msgstr "კონტაქტი"
8071
8072 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
8073 msgid "Badge"
8074 msgstr "იარლიყი"
8075
8076 msgid "Untitled section"
8077 msgstr "უსათაურო სექცია"
8078
8079 msgid "More..."
8080 msgstr "მეტი..."
8081
8082 msgid "Change your profile settings"
8083 msgstr "შეცვალე პროფილის პარამეტრები"
8084
8085 msgid "Upload an avatar"
8086 msgstr "ატვირთე ავატარი"
8087
8088 msgid "Change your password"
8089 msgstr "შეცვალე პაროლი"
8090
8091 msgid "Change email handling"
8092 msgstr "ელ. ფოსტის მართვა"
8093
8094 msgid "Design your profile"
8095 msgstr "პროფილის პარამეტრები"
8096
8097 msgid "URL"
8098 msgstr ""
8099
8100 msgid "URL shorteners"
8101 msgstr ""
8102
8103 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8104 msgstr "განახლებები ჩათ კლიენტისგან (IM)"
8105
8106 msgid "Updates by SMS"
8107 msgstr "განახლებები SMS-თ"
8108
8109 msgid "Connections"
8110 msgstr "შეერთებები"
8111
8112 msgid "Authorized connected applications"
8113 msgstr "ავტორიზირებული შეერთებული აპლიკაციები"
8114
8115 msgid "Silence"
8116 msgstr "დადუმება"
8117
8118 msgid "Silence this user"
8119 msgstr "ამ მომხმარებლის დადუმება"
8120
8121 #, php-format
8122 msgid "People %s subscribes to"
8123 msgstr ""
8124
8125 #, php-format
8126 msgid "People subscribed to %s"
8127 msgstr ""
8128
8129 #, php-format
8130 msgid "Groups %s is a member of"
8131 msgstr ""
8132
8133 msgid "Invite"
8134 msgstr "მოწვევა"
8135
8136 #, php-format
8137 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8138 msgstr "მოიწვიე მეგობრები და კოლეგები %s-ზე"
8139
8140 msgid "Subscribe to this user"
8141 msgstr "გამოიწერე ეს მომხმარებელი"
8142
8143 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8144 msgstr "მომხმარებლების სანიშნეების ღრუბელი (თვითმონიშნული)"
8145
8146 msgid "People Tagcloud as tagged"
8147 msgstr "მომხმარებლების სანიშნეების ღრუბელი (როგორც სხვებმა მონიშნეს)"
8148
8149 msgid "None"
8150 msgstr "არაფერი"
8151
8152 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Invalid theme name."
8155 msgstr "ფაილის არასწორი სახელი."
8156
8157 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8158 msgstr "ამ სერვერს არ შეუძლია თემების ატვირთვა ZIP-ის მხარდაჭერის გარეშე."
8159
8160 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8161 msgstr "თემის ფაილი არ არის, ან ატვირთვა ვერ მოხერხდა."
8162
8163 msgid "Failed saving theme."
8164 msgstr "თემის შენახვა ჩაიშალა."
8165
8166 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8167 msgstr "არასწორი თემა: დირექტორიების არასწორი სტრუქტურა."
8168
8169 #, fuzzy, php-format
8170 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8171 msgid_plural ""
8172 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8173 msgstr[0] ""
8174 "ატვირთული თემა ძალიან დიდია; შეუკუმშავი უნდა იყოს %d ბაიტზე ნაკლები."
8175
8176 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8177 msgstr "თემის არასწორი არქივი: ფაილი css/display.css არ არის"
8178
8179 msgid ""
8180 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8181 "digits, underscore, and minus sign."
8182 msgstr ""
8183 "თემა შეიცავს ფაილის ან საქაღალდის არასწორ სახელს. გამოიყენეთ ASCII ასოები, "
8184 "ციფრები, ქვედა ტირე, და მინუსის ნიშანი."
8185
8186 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8187 msgstr ""
8188 "თემა ფაილის  გაფართოებების საშიშ სახელებს შეიცავს; შეიძლება არ იყოს უსაფრთხო."
8189
8190 #, php-format
8191 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8192 msgstr "თემა შეიცავს ფაილის ტიპს '.%s', რომელიც აკრძალულია."
8193
8194 msgid "Error opening theme archive."
8195 msgstr "თემის არქივის გახსნისას მოხდა შეცდომა."
8196
8197 #, php-format
8198 msgid "Show %d reply"
8199 msgid_plural "Show all %d replies"
8200 msgstr[0] ""
8201
8202 msgid "Top posters"
8203 msgstr "საუკეთესო მპოსტავები"
8204
8205 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8206 #, fuzzy
8207 msgctxt "TITLE"
8208 msgid "Unblock"
8209 msgstr "ბლოკირების მოხსნა"
8210
8211 msgid "Unsandbox"
8212 msgstr "იზოლირების მოხსნა"
8213
8214 msgid "Unsandbox this user"
8215 msgstr "ამ მომხმარებლის იზოლირების მოხსნა"
8216
8217 msgid "Unsilence"
8218 msgstr "დადუმების მოხსნა"
8219
8220 msgid "Unsilence this user"
8221 msgstr "ამ მომხმარებლის დადუმების მოხსნა"
8222
8223 msgid "Unsubscribe from this user"
8224 msgstr "ამ მომხმარებლის გამოწერის გაუქმება"
8225
8226 msgid "Unsubscribe"
8227 msgstr "გამოწერის გაუქმება"
8228
8229 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8230 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8231 #, fuzzy, php-format
8232 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8233 msgstr "მომხმარებელს პროფილი არ გააჩნია."
8234
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Not allowed to log in."
8237 msgstr "ავტორიზებული არ ხართ."
8238
8239 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8240 msgid "a few seconds ago"
8241 msgstr "რამდენიმე წამის წინ"
8242
8243 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8244 msgid "about a minute ago"
8245 msgstr "დაახლოებით 1 წუთის წინ"
8246
8247 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8248 #, php-format
8249 msgid "about one minute ago"
8250 msgid_plural "about %d minutes ago"
8251 msgstr[0] ""
8252
8253 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8254 msgid "about an hour ago"
8255 msgstr "დაახლოებით 1 საათის წინ"
8256
8257 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8258 #, php-format
8259 msgid "about one hour ago"
8260 msgid_plural "about %d hours ago"
8261 msgstr[0] ""
8262
8263 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8264 msgid "about a day ago"
8265 msgstr "დაახლოებით 1 დღის წინ"
8266
8267 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8268 #, php-format
8269 msgid "about one day ago"
8270 msgid_plural "about %d days ago"
8271 msgstr[0] ""
8272
8273 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8274 msgid "about a month ago"
8275 msgstr "დაახლოებით 1 თვის წინ"
8276
8277 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8278 #, php-format
8279 msgid "about one month ago"
8280 msgid_plural "about %d months ago"
8281 msgstr[0] ""
8282
8283 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8284 msgid "about a year ago"
8285 msgstr "დაახლოებით 1 წლის წინ"
8286
8287 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
8288 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
8289 #, fuzzy, php-format
8290 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8291 msgstr ""
8292 "%s არ არის სწორი ფერი! გამოიყენეთ 3 ან 6 სიმბოლოიანი თექვსმეტობითი ციფრი."
8293
8294 #. TRANS: Exception.
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Invalid XML."
8297 msgstr "ზომა არასწორია."
8298
8299 #. TRANS: Exception.
8300 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8301 msgstr ""
8302
8303 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8304 #, php-format
8305 msgid "Getting backup from file '%s'."
8306 msgstr ""
8307
8308 #~ msgid "Note"
8309 #~ msgstr "შენიშვნა"
8310
8311 #~ msgid "Edit Avatar"
8312 #~ msgstr "ავატარის რედაქტირება"