]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ka/LC_MESSAGES/statusnet.po
2ee236d8e55f2dbb3309f8bc63391741abdd9517
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ka / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Georgian (ქართული)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Zaal
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-03-08 01:03+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-03-08 01:05:20+0000\n"
14 "Language-Team: Georgian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ka>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83429); Translate extension (2011-03-07)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ka\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 "X-POT-Import-Date: 2011-03-06 02:16:47+0000\n"
23
24 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 msgid "Access"
27 msgstr "შესვლა"
28
29 #. TRANS: Page notice.
30 msgid "Site access settings"
31 msgstr "საიტზე შესვლის პარამეტრები"
32
33 #. TRANS: Form legend for registration form.
34 msgid "Registration"
35 msgstr "რეგისტრაცია"
36
37 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
38 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
39 msgstr "აეკრძალოს ანონიმურ (არაავტორიზირებულ) მომხმარებლებს საიტის ნახვა?"
40
41 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
42 msgctxt "LABEL"
43 msgid "Private"
44 msgstr "პირადი"
45
46 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
47 msgid "Make registration invitation only."
48 msgstr "რეგისტრაცია მხოლოდ მოწვევით."
49
50 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
51 msgid "Invite only"
52 msgstr "მხოლოდ მოწვევით"
53
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
55 msgid "Disable new registrations."
56 msgstr "ახალი რეგისტრაციების გაუქმება."
57
58 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
59 msgid "Closed"
60 msgstr "დახურული"
61
62 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
63 msgid "Save access settings"
64 msgstr "შეინახე შესვლის პარამეტრები"
65
66 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
67 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
68 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
69 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
70 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
71 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
72 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
73 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
74 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
75 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
76 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
77 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
78 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
79 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
80 msgctxt "BUTTON"
81 msgid "Save"
82 msgstr "შეინახე"
83
84 #. TRANS: Server error when page not found (404).
85 #. TRANS: Server error when page not found (404)
86 msgid "No such page."
87 msgstr "ასეთი გვერდი არ არსებობს."
88
89 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
90 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
91 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
92 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
93 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
94 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
95 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
96 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
97 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
98 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
99 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
100 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
101 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
102 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
103 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
104 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
105 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
106 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
107 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
108 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
109 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
110 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
111 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
112 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
113 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
114 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
115 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
116 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
118 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
121 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
123 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
124 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
125 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
126 msgid "No such user."
127 msgstr "ასეთი მომხმარებელი არ არსებობს."
128
129 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
130 #, php-format
131 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
132 msgstr "%1$s და მეგობრები, გვერდი %2$d"
133
134 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
135 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
136 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
137 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
138 #, php-format
139 msgid "%s and friends"
140 msgstr " %s და მეგობრები"
141
142 #. TRANS: %s is user nickname.
143 #, php-format
144 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
145 msgstr ""
146
147 #. TRANS: %s is user nickname.
148 #, php-format
149 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
150 msgstr ""
151
152 #. TRANS: %s is user nickname.
153 #, php-format
154 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
155 msgstr ""
156
157 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
158 #, php-format
159 msgid ""
160 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
161 msgstr ""
162 "ეს არის $s-ს და მეგობრების განახლებების ნაკადი, მაგრამ ჯერჯერობით არავის "
163 "დაუპოსტავს."
164
165 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
166 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
167 #, php-format
168 msgid ""
169 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
170 "something yourself."
171 msgstr ""
172 " გახდი მეტი მომხმარებლის მიმდევარი, [გაწევრიანდი ჯგუფში](%%action.groups%%) "
173 "ან თავად დაპოსტე რამე."
174
175 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
176 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
177 #, php-format
178 msgid ""
179 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
180 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
181 msgstr ""
182
183 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
184 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
185 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
186 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
187 #, php-format
188 msgid ""
189 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
190 "post a notice to them."
191 msgstr ""
192 "[გახსენი ანგარიში](%%%%action.register%%%%) და გამოეხმაურე %s-ს ან დაუტოვე "
193 "შეტყობინება."
194
195 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
196 msgid "You and friends"
197 msgstr "შენ და მეგობრები"
198
199 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
200 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
201 #, php-format
202 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
203 msgstr " %1$s და მეგობრების განახლებები %2$s-ზე!"
204
205 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
206 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
207 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
208 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
209 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
210 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
211 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
212 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
213 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
214 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
215 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
216 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
217 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
219 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
223 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
224 msgid "API method not found."
225 msgstr "API მეთოდი ვერ მოიძებნა."
226
227 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
228 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
229 msgid "This method requires a POST."
230 msgstr "ეს მეთოდი მოითხოვს POST-ს."
231
232 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
233 msgid ""
234 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
235 "none."
236 msgstr ""
237 "აუცილებელია პარამეტრ 'device'-ს მიუთითოთ შემდეგი მნიშვნელობებიდან ერთერთი: "
238 "sms, im, none."
239
240 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
241 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
242 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
243 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
244 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
245 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
246 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
247 msgid "Could not update user."
248 msgstr "მომხმარებლის განახლება ვერ მოხერხდა."
249
250 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
251 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
252 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
253 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
254 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
256 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
257 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
258 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
259 msgid "User has no profile."
260 msgstr "მომხმარებელს პროფილი არ გააჩნია."
261
262 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
263 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
264 msgid "Could not save profile."
265 msgstr "პროფილის შენახვა ვერ მოხერხდა."
266
267 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
268 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
269 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
270 #, fuzzy, php-format
271 msgid ""
272 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
273 "current configuration."
274 msgid_plural ""
275 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
276 "current configuration."
277 msgstr[0] ""
278 "სამწუხაროდ სერვერმა ვერ გაუძლო ამდენ POST მონაცემებს (%s ბაიტი) მიმდინარე "
279 "კონფიგურაციის გამო."
280
281 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
282 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
283 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
284 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
285 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
286 msgid "Unable to save your design settings."
287 msgstr "სამწუხაროდ თქვენი დიზაინის პარამეტრების შენახვა ვერ მოხერხდა."
288
289 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
290 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
291 msgid "Could not update your design."
292 msgstr "დიზაინის განახლება ვერ მოხერხდა."
293
294 #. TRANS: Title for Atom feed.
295 msgctxt "ATOM"
296 msgid "Main"
297 msgstr ""
298
299 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
300 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
301 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
302 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
303 #, php-format
304 msgid "%s timeline"
305 msgstr "%s-ის ნაკადი"
306
307 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
308 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
309 #. TRANS: %s is a user nickname.
310 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
311 #. TRANS: %s is a user nickname.
312 #, php-format
313 msgid "%s subscriptions"
314 msgstr "%s გამოწერები"
315
316 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
317 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
318 #. TRANS: %s is a user nickname.
319 #, fuzzy, php-format
320 msgid "%s favorites"
321 msgstr "რჩეულები"
322
323 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
324 #, fuzzy, php-format
325 msgid "%s memberships"
326 msgstr "%s ჯგუფის წევრი"
327
328 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
329 msgid "You cannot block yourself!"
330 msgstr "საკუთარი თავის დაბლოკვა შეუძლებელია."
331
332 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
333 msgid "Block user failed."
334 msgstr "მომხმარებლის დაბლოკვა ვერ მოხერხდა."
335
336 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
337 msgid "Unblock user failed."
338 msgstr "ვერ მოხერხდა მომხმარებელზე ბლოკის მოხსნა."
339
340 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
341 #, php-format
342 msgid "Direct messages from %s"
343 msgstr "პირდაპირი შეტყობინებები %s-სგან"
344
345 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
346 #, php-format
347 msgid "All the direct messages sent from %s"
348 msgstr "%s-ს მიერ გამოგზავნილი ყველა პირდაპირი შეტყობინება"
349
350 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
351 #, php-format
352 msgid "Direct messages to %s"
353 msgstr "%s-სთვის გაგზავნილი პირდაპირი შეტყობინებები"
354
355 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
356 #, php-format
357 msgid "All the direct messages sent to %s"
358 msgstr "%s-სთვის გაგზავნილი ყველა პირდაპირი შეტყობინება"
359
360 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
361 msgid "No message text!"
362 msgstr "შეტყობინების ტექსტი არ არის!"
363
364 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
365 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
366 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
367 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
368 #, fuzzy, php-format
369 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
370 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
371 msgstr[0] "ეს ძალიან გრძელია. შეტყობინებაში დასაშვებია %d სიმბოლო."
372
373 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
374 msgid "Recipient user not found."
375 msgstr "მიმღები მომხმარებელი ვერ მოიძებნა."
376
377 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
378 #, fuzzy
379 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
380 msgstr "ვერ გაუგზავნი პირდაპირ შეტყობინებას იმას, ვისთანაც არ მეგობრობ."
381
382 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
383 #, fuzzy
384 msgid ""
385 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
386 msgstr "ნუ გაუგზავნი შეტყობინებას საკუთარ თავს; უბრალოდ ჩუმად ჩაუჩურჩულე."
387
388 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
389 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
390 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
391 msgid "No status found with that ID."
392 msgstr "სტატუსი ასეთი ID-თ ვერ მოიძებნა."
393
394 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
395 msgid "This status is already a favorite."
396 msgstr "ეს სტატუსი უკვე ფავორიტია."
397
398 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
399 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
400 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
401 msgid "Could not create favorite."
402 msgstr "ფავორიტის შექმნა ვერ მოხერხდა."
403
404 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
405 msgid "That status is not a favorite."
406 msgstr "ეს სტატუსი არა არის ფავორიტი."
407
408 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
409 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
410 msgid "Could not delete favorite."
411 msgstr "ფავორიტის წაშლა ვერ მოხერხდა."
412
413 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
414 msgid "Could not follow user: profile not found."
415 msgstr "ამ მომხმარებლის მიმდევარი ვერ გახდებით, რადგან პროფილი ვერ მოიძებნა"
416
417 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
418 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
419 #, php-format
420 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
421 msgstr "თქვენ უკვე ხართ %s-ის მიმდევარი."
422
423 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
424 msgid "Could not unfollow user: User not found."
425 msgstr "მომხმარებლის ჩამოშორება ვერ მოხერხდა. მომხმარებელი ვერ მოიძებნა."
426
427 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
428 msgid "You cannot unfollow yourself."
429 msgstr "საკუთარი თავის ჩამოშორება შეუძლებელია."
430
431 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
432 #, fuzzy
433 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
434 msgstr "საჭიროა 2 სწორი სახელის ან ID-ს მოწოდება."
435
436 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
437 msgid "Could not determine source user."
438 msgstr "ავტორი მომხმარებლის განსაზღვრა ვერ მოხერხდა."
439
440 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
441 msgid "Could not find target user."
442 msgstr "სასურველი მომხმარებელი ვერ მოიძებნა."
443
444 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
445 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
446 #. TRANS: Group edit form validation error.
447 #. TRANS: Group create form validation error.
448 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
449 msgid "Nickname already in use. Try another one."
450 msgstr "მეტსახელი უკვე გამოყენებულია. სცადე სხვა."
451
452 #. TRANS: Client error in form for group creation.
453 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
454 #. TRANS: Group edit form validation error.
455 #. TRANS: Group create form validation error.
456 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
457 msgid "Not a valid nickname."
458 msgstr "მეტსახელი არასწორია."
459
460 #. TRANS: Client error in form for group creation.
461 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
462 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
463 #. TRANS: Group edit form validation error.
464 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
465 #. TRANS: Group create form validation error.
466 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
467 msgid "Homepage is not a valid URL."
468 msgstr "სასტარტო გვერდი არასწორი URL-ია."
469
470 #. TRANS: Client error in form for group creation.
471 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
472 #. TRANS: Group edit form validation error.
473 #. TRANS: Group create form validation error.
474 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
475 #, fuzzy
476 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
477 msgstr "სრული სახელი ძალიან გრძელია (არაუმეტეს 255 სიმბოლო)."
478
479 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
480 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
481 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
482 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
483 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
484 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
485 #. TRANS: Group edit form validation error.
486 #. TRANS: Form validation error in New application form.
487 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
488 #. TRANS: Group create form validation error.
489 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
490 #, fuzzy, php-format
491 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
492 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
493 msgstr[0] "აღწერა ძალიან გრძელია (არაუმეტეს %d სიმბოლო)."
494
495 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
496 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
497 #. TRANS: Group edit form validation error.
498 #. TRANS: Group create form validation error.
499 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
500 #, fuzzy
501 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
502 msgstr "ადგილმდებარეობა ძალიან გრძელია (არაუმეტეს 255 სიმბოლო)."
503
504 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
505 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
506 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
507 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
508 #. TRANS: Group edit form validation error.
509 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
510 #. TRANS: Group create form validation error.
511 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
512 #, php-format
513 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
514 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
515 msgstr[0] ""
516
517 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
518 #. TRANS: %s is the invalid alias.
519 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
520 #. TRANS: %s is the invalid alias.
521 #, php-format
522 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
523 msgstr ""
524
525 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
526 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
527 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
528 #. TRANS: %s is the already used alias.
529 #. TRANS: Group edit form validation error.
530 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
531 #, php-format
532 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
533 msgstr ""
534
535 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
536 #. TRANS: Group edit form validation error.
537 msgid "Alias can't be the same as nickname."
538 msgstr ""
539
540 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
541 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
542 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
543 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
544 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
545 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
546 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
547 msgid "Group not found."
548 msgstr "ჯგუფი ვერ მოიძებნა."
549
550 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
551 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
552 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
553 msgid "You are already a member of that group."
554 msgstr "თქვენ უკვე ხართ ამ ჯგუფის წევრი."
555
556 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
557 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
558 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
559 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
560 msgstr "თქვენ დაბლოკილი ხართ ამ ჯგუფიდან ადმინისტრატორის მიერ."
561
562 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
563 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
564 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
565 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
566 #, php-format
567 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
568 msgstr "ვერ მოხერხდა მომხმარებელ %1$s-სთან ერთად ჯგუფ %2$s-ში გაერთიანება."
569
570 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
571 msgid "You are not a member of this group."
572 msgstr "თვენ არ ხართ ამ ჯგუფის წევრი."
573
574 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
575 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
576 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
577 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
578 #, php-format
579 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
580 msgstr "მომხმარებლ %1$s-ის გარიცხვა ჯგუფიდან %2$s ვერ მოხერხდა."
581
582 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
583 #, php-format
584 msgid "%s's groups"
585 msgstr "%s-ს ჯგუფები"
586
587 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
588 #, php-format
589 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
590 msgstr "%1$s-ს ის ჯგუფები რომლებშიც გაერთიანებულია %2$s."
591
592 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
593 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
594 #, php-format
595 msgid "%s groups"
596 msgstr "%s ჯგუფები"
597
598 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
599 #, php-format
600 msgid "groups on %s"
601 msgstr "ჯგუფები %s-ზე"
602
603 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
604 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
605 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
606 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
607 msgid "You must be an admin to edit the group."
608 msgstr "ჯგუფის რედაქტირებისათვის საჭიროა ადმინის უფლებები."
609
610 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
611 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
612 msgid "Could not update group."
613 msgstr "ჯგუფის განახლება ვერ მოხერხდა."
614
615 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
616 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
617 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
618 msgid "Could not create aliases."
619 msgstr ""
620
621 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
622 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
623 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
624 msgstr "მეტსახელში დასაშვებია მხოლოდ პატარა ასოები და ციფრები."
625
626 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
627 #. TRANS: Group create form validation error.
628 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
629 msgstr ""
630
631 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
632 msgid "Upload failed."
633 msgstr "ატვირთვა ვერ მოხერხდა."
634
635 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
636 msgid "Invalid request token or verifier."
637 msgstr ""
638
639 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
640 msgid "No oauth_token parameter provided."
641 msgstr "oauth_token პარამეტრი არ არის მოწოდებული."
642
643 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
644 #, fuzzy
645 msgid "Invalid request token."
646 msgstr "არასწორი როლი."
647
648 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
649 #, fuzzy
650 msgid "Request token already authorized."
651 msgstr "თქვენ არ ხართ ავტორიზირებული."
652
653 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
654 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
655 #. TRANS: Form validation error message.
656 #. TRANS: Form validation error.
657 #. TRANS: Form validation error message.
658 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
659 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
660 msgstr ""
661
662 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
663 msgid "Invalid nickname / password!"
664 msgstr "არასწორი მეტსახელი / პაროლი!"
665
666 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
667 #, fuzzy
668 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
669 msgstr "ბაზამ დაუშვა შეცდომა OAuth აპლიკაციის მომხმარებლის ჩასმისას."
670
671 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
672 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
673 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
674 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
675 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
676 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
677 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
678 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
679 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
680 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
681 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
682 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
683 msgid "Unexpected form submission."
684 msgstr ""
685
686 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
687 msgid "An application would like to connect to your account"
688 msgstr "აპლიკაციას უნდა რომ დაუკავშირდეს თქვენს ანგარიშს"
689
690 #. TRANS: Fieldset legend.
691 msgid "Allow or deny access"
692 msgstr "დოუშვი ან აკრძალე შესვლა"
693
694 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
695 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
696 #, php-format
697 msgid ""
698 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
699 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
700 "parties you trust."
701 msgstr ""
702
703 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
704 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
705 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
706 #, php-format
707 msgid ""
708 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
709 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
710 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
711 msgstr ""
712
713 #. TRANS: Fieldset legend.
714 #, fuzzy
715 msgctxt "LEGEND"
716 msgid "Account"
717 msgstr "ანგარიში"
718
719 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
720 #. TRANS: Field label on login page.
721 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
722 msgid "Nickname"
723 msgstr "მეტსახელი"
724
725 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
726 #. TRANS: Field label on login page.
727 msgid "Password"
728 msgstr "პაროლი"
729
730 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
731 #. TRANS: by an external application.
732 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
733 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
734 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
735 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
736 msgctxt "BUTTON"
737 msgid "Cancel"
738 msgstr "გაუქმება"
739
740 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
741 #, fuzzy
742 msgctxt "BUTTON"
743 msgid "Allow"
744 msgstr "დაშვება"
745
746 #. TRANS: Form instructions.
747 #, fuzzy
748 msgid "Authorize access to your account information."
749 msgstr "დაუშვი ან აკრძალე წვდომა თქვენი ანგარიშის ინფორმაციაზე."
750
751 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
752 #, fuzzy
753 msgid "Authorization canceled."
754 msgstr "IM დასტური გაუქმდა."
755
756 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
757 #. TRANS: %s is an OAuth token.
758 #, php-format
759 msgid "The request token %s has been revoked."
760 msgstr ""
761
762 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
763 #, fuzzy
764 msgid "You have successfully authorized the application"
765 msgstr "თქვენ არ ხართ ავტორიზირებული."
766
767 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
768 msgid ""
769 "Please return to the application and enter the following security code to "
770 "complete the process."
771 msgstr ""
772
773 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
774 #. TRANS: %s is the authorised application name.
775 #, fuzzy, php-format
776 msgid "You have successfully authorized %s"
777 msgstr "თქვენ არ ხართ ავტორიზირებული."
778
779 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
780 #. TRANS: %s is the authorised application name.
781 #, php-format
782 msgid ""
783 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
784 "process."
785 msgstr ""
786
787 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
788 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
789 msgid "This method requires a POST or DELETE."
790 msgstr "ეს მეთოდი მოითხოვს POST-ს ან DELETE-ს."
791
792 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
793 msgid "You may not delete another user's status."
794 msgstr "სხვა მომხმარებლის სტატუსის წაშლა არ შეგიძლიათ."
795
796 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
797 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
798 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
799 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
800 msgid "No such notice."
801 msgstr "ასეთი შეტყობინება არ არსებობს."
802
803 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
804 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
805 msgid "Cannot repeat your own notice."
806 msgstr "საკუთარი შეტყობინების გამეორება არ შეიძლება."
807
808 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
809 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
810 msgid "Already repeated that notice."
811 msgstr "ეს შეტყობინება უკვე გამეორებულია."
812
813 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
814 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
815 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
816 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
817 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
818 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
819 #, fuzzy
820 msgid "HTTP method not supported."
821 msgstr "API მეთოდი ვერ მოიძებნა."
822
823 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
824 #. TRANS: %s is the requested output format.
825 #, fuzzy, php-format
826 msgid "Unsupported format: %s."
827 msgstr "ფორმატი არ არის მხარდაჭერილი."
828
829 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
830 msgid "Status deleted."
831 msgstr "სტატუსი წაშლილია."
832
833 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
834 msgid "No status with that ID found."
835 msgstr "ასეთი ID-ს სტატუსი ვერ მოიძებნა."
836
837 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
838 msgid "Can only delete using the Atom format."
839 msgstr ""
840
841 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
842 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
843 #, fuzzy
844 msgid "Cannot delete this notice."
845 msgstr "ამ შეტყობინების წაშლა შეუძლებელია."
846
847 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
848 #, fuzzy, php-format
849 msgid "Deleted notice %d"
850 msgstr "შეტყობინების წაშლა"
851
852 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
853 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
854 msgstr ""
855
856 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
857 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
858 #, fuzzy, php-format
859 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
860 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
861 msgstr[0] "შეტყობინების დასაძვები ზომაა %d სიმბოლო."
862
863 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
864 #, fuzzy
865 msgid "Parent notice not found."
866 msgstr "API მეთოდი ვერ მოიძებნა."
867
868 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
869 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
870 #, fuzzy, php-format
871 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
872 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
873 msgstr[0] "შეყობინების დასაშვები ზომაა %d სიმბოლო მიმაგრებული URL-ის ჩათვლით."
874
875 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
876 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
877 msgid "Unsupported format."
878 msgstr "ფორმატი არ არის მხარდაჭერილი."
879
880 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
881 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
882 #, php-format
883 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
884 msgstr ""
885
886 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
887 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
888 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
889 #, fuzzy, php-format
890 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
891 msgstr "განახლებები არჩეული %1$s-ს მიერ %2$s-ზე!"
892
893 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
894 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
895 #, php-format
896 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
897 msgstr ""
898
899 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
900 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
901 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
902 #, php-format
903 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
904 msgstr ""
905
906 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
907 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
908 #, php-format
909 msgid "%s public timeline"
910 msgstr "%s საჯარო ნაკადი"
911
912 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
913 #, php-format
914 msgid "%s updates from everyone!"
915 msgstr "%s განახლებები ყველასგან!"
916
917 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
918 #, fuzzy
919 msgid "Unimplemented."
920 msgstr "მეთოდი განუხორციელებელია."
921
922 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
923 #, php-format
924 msgid "Repeated to %s"
925 msgstr ""
926
927 #, fuzzy, php-format
928 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
929 msgstr "განახლებები არჩეული %1$s-ს მიერ %2$s-ზე!"
930
931 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
932 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
933 #, php-format
934 msgid "Repeats of %s"
935 msgstr ""
936
937 #, fuzzy, php-format
938 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
939 msgstr "%s-მა (@%s) დაამატა თქვენი შეტყობინება თავის რჩეულებში"
940
941 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
942 #. TRANS: %s is the tag.
943 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
944 #. TRANS: %s is the tag.
945 #, php-format
946 msgid "Notices tagged with %s"
947 msgstr "შეტყობინებები მონიშნული როგორც %s"
948
949 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
950 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
951 #, php-format
952 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
953 msgstr "განახლებები მონიშნული როგორც %1$s %2$s-ზე!"
954
955 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
956 #, fuzzy
957 msgid "Only the user can add to their own timeline."
958 msgstr "მხოლოდ მომხმარებელს შეუძლია თავისი ფოსტის წაკითხვა."
959
960 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
961 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
962 msgstr ""
963
964 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
965 msgid "Atom post must not be empty."
966 msgstr ""
967
968 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
969 msgid "Atom post must be well-formed XML."
970 msgstr ""
971
972 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
973 msgid "Atom post must be an Atom entry."
974 msgstr ""
975
976 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
977 msgid "Can only handle POST activities."
978 msgstr ""
979
980 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
981 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
982 #, php-format
983 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
984 msgstr ""
985
986 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
987 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
988 #, fuzzy, php-format
989 msgid "No content for notice %d."
990 msgstr "მოძებნე შეტყობინებებში"
991
992 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
993 #. TRANS: %s is the notice URI.
994 #, fuzzy, php-format
995 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
996 msgstr "შეტყობინებები ამ ID-თ არ არსებობს."
997
998 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
999 msgid "API method under construction."
1000 msgstr "API მეთოდი დამუშავების პროცესშია."
1001
1002 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1003 #, fuzzy
1004 msgid "User not found."
1005 msgstr "API მეთოდი ვერ მოიძებნა."
1006
1007 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1008 #. TRANS: Client exception.
1009 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1010 msgid "No such profile."
1011 msgstr "ასეთი პროფილი არ არსებობს."
1012
1013 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1014 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1015 #, fuzzy, php-format
1016 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1017 msgstr " %1$s და მეგობრების განახლებები %2$s-ზე!"
1018
1019 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1020 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1023 msgstr "ახალი გამოწერის ჩასმა ვერ მოხერხდა."
1024
1025 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Can only handle favorite activities."
1028 msgstr "მოძებნე შეტყობინებებში"
1029
1030 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Can only fave notices."
1033 msgstr "მოძებნე შეტყობინებებში"
1034
1035 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Unknown note."
1038 msgstr "უცნობი"
1039
1040 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Already a favorite."
1043 msgstr "რჩეულებში დამატება"
1044
1045 #. TRANS: Title for group membership feed.
1046 #. TRANS: %s is a username.
1047 #, fuzzy, php-format
1048 msgid "%s group memberships"
1049 msgstr "%s ჯგუფის წევრი"
1050
1051 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1052 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1053 #, fuzzy, php-format
1054 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1055 msgstr "%1$s-ს ის ჯგუფები რომლებშიც გაერთიანებულია %2$s."
1056
1057 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Cannot add someone else's membership."
1060 msgstr "ახალი გამოწერის ჩასმა ვერ მოხერხდა."
1061
1062 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1063 #. TRANS: Do not translate POST.
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Can only handle join activities."
1066 msgstr "მოძებნე შეტყობინებებში"
1067
1068 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Unknown group."
1071 msgstr "უცნობი"
1072
1073 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1074 msgid "Already a member."
1075 msgstr ""
1076
1077 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1078 msgid "Blocked by admin."
1079 msgstr ""
1080
1081 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1082 #, fuzzy
1083 msgid "No such favorite."
1084 msgstr "ასეთი ფაილი არ არსებობს."
1085
1086 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1089 msgstr "ფავორიტის წაშლა ვერ მოხერხდა."
1090
1091 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1092 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1093 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1094 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1095 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1096 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1097 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1098 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1099 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1100 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1101 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1102 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1103 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1104 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1105 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1106 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1107 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1108 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1109 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1110 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1111 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1112 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1113 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1114 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1115 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1116 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1117 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1118 msgid "No such group."
1119 msgstr "ასეთი ჯგუფი ვერ მოიძებნა."
1120
1121 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Not a member."
1124 msgstr "ტელეფონის ნომერი არ არის."
1125
1126 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1129 msgstr "საკუთარი გამოწერის წაშლა ვერ ხერხდება."
1130
1131 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1132 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1133 #, fuzzy, php-format
1134 msgid "No such profile id: %d."
1135 msgstr "ასეთი პროფილი არ არსებობს."
1136
1137 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1138 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1139 #, fuzzy, php-format
1140 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1141 msgstr "თქვენ არ გაქვთ გამოწერილი ამ პროფილის განახლებები."
1142
1143 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1146 msgstr "საკუთარი გამოწერის წაშლა ვერ ხერხდება."
1147
1148 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1149 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1150 #, fuzzy, php-format
1151 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1152 msgstr "თქვენ არ გაქვთ გამოწერილი ამ პროფილის განახლებები."
1153
1154 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1155 msgid "Can only handle Follow activities."
1156 msgstr ""
1157
1158 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1159 msgid "Can only follow people."
1160 msgstr ""
1161
1162 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1163 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1164 #, fuzzy, php-format
1165 msgid "Unknown profile %s."
1166 msgstr "ფაილის ტიპი უცნობია"
1167
1168 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1169 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1170 #, fuzzy, php-format
1171 msgid "Already subscribed to %s."
1172 msgstr "უკვე გამოწერილია!"
1173
1174 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1175 msgid "No such attachment."
1176 msgstr "ასეთი მიმაგრებული დოკუმენტი ვერ მოიძებნა."
1177
1178 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1179 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1180 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1181 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1182 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1183 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1184 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1185 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1186 msgid "No nickname."
1187 msgstr "მეტსახელი უცნობია."
1188
1189 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1190 msgid "No size."
1191 msgstr "ზომა უცნობია."
1192
1193 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1194 msgid "Invalid size."
1195 msgstr "ზომა არასწორია."
1196
1197 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1198 msgid "Avatar"
1199 msgstr "ავატარი"
1200
1201 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1202 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1203 #, php-format
1204 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1205 msgstr ""
1206 "თქვენ შეგიძლიათ ატვირთოთ პერსონალური ავატარი. ფაილის დასაშვები ზომაა %s."
1207
1208 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1209 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1210 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1211 #. TRANS: while the user has no profile.
1212 msgid "User without matching profile."
1213 msgstr "მომხმარებელი შესაბამისი პროფილის გარეშე."
1214
1215 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1216 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1217 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1218 msgid "Avatar settings"
1219 msgstr "ავატარის პარამეტრები."
1220
1221 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1222 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1223 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1224 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1225 msgid "Original"
1226 msgstr "ორიგინალი"
1227
1228 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1229 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1230 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1231 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1232 msgid "Preview"
1233 msgstr "წინასწარი გადახედვა"
1234
1235 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1236 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1237 #, fuzzy
1238 msgctxt "BUTTON"
1239 msgid "Delete"
1240 msgstr "წაშლა"
1241
1242 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1243 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1244 #, fuzzy
1245 msgctxt "BUTTON"
1246 msgid "Upload"
1247 msgstr "ატვირთვა"
1248
1249 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1250 #, fuzzy
1251 msgctxt "BUTTON"
1252 msgid "Crop"
1253 msgstr "მოჭრა"
1254
1255 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1256 msgid "No file uploaded."
1257 msgstr "არცერთი ფაილი არ ატვირთულა"
1258
1259 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1262 msgstr "აირჩიეთ სურათის კვადრატული მონაკვეთი თქვენი ავატარისთვის"
1263
1264 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1265 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1266 msgid "Lost our file data."
1267 msgstr ""
1268
1269 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1270 msgid "Avatar updated."
1271 msgstr "ავატარი განახლდა."
1272
1273 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1274 msgid "Failed updating avatar."
1275 msgstr "ავატარის განახლება ვერ მოხერხდა."
1276
1277 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1278 msgid "Avatar deleted."
1279 msgstr "ავატარი წაიშალა."
1280
1281 #. TRANS: Title for backup account page.
1282 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1283 msgid "Backup account"
1284 msgstr ""
1285
1286 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1289 msgstr "მხოლოდ ავტორიზირებულ მომხმარებლებს შეუძლიათ შეტყობინებების გამეორება."
1290
1291 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1292 msgid "You may not backup your account."
1293 msgstr ""
1294
1295 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1296 msgid ""
1297 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1298 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1299 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1300 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1301 "are not backed up."
1302 msgstr ""
1303
1304 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1305 #, fuzzy
1306 msgctxt "BUTTON"
1307 msgid "Backup"
1308 msgstr "ფონი"
1309
1310 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1311 msgid "Backup your account."
1312 msgstr ""
1313
1314 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1315 msgid "You already blocked that user."
1316 msgstr "თქვენ უკვე დაბლოკეთ ეს მომხმარებელი."
1317
1318 #. TRANS: Title for block user page.
1319 #. TRANS: Legend for block user form.
1320 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1321 msgid "Block user"
1322 msgstr "მომხმარებლის დაბლოკვა"
1323
1324 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1325 msgid ""
1326 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1327 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1328 "will not be notified of any @-replies from them."
1329 msgstr ""
1330
1331 #. TRANS: Button label on the user block form.
1332 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1333 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1334 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1335 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1336 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1337 msgctxt "BUTTON"
1338 msgid "No"
1339 msgstr "არა"
1340
1341 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Do not block this user."
1344 msgstr "არ დაბლოკო ეს მომხმარებელი"
1345
1346 #. TRANS: Button label on the user block form.
1347 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1348 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1349 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1350 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1351 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1352 msgctxt "BUTTON"
1353 msgid "Yes"
1354 msgstr "დიახ"
1355
1356 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Block this user."
1359 msgstr "დაბლოკე ეს მომხმარებელი"
1360
1361 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1362 msgid "Failed to save block information."
1363 msgstr "დაბლოკვის შესახებ ინფორმაციის შენახვა ვერ მოხერხდა."
1364
1365 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1366 #. TRANS: %s is a group nickname.
1367 #, php-format
1368 msgid "%s blocked profiles"
1369 msgstr "%s დაბლოკილი პროფილი"
1370
1371 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1372 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1373 #, php-format
1374 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1375 msgstr "%1$s დაბლოკილი პროფილი, გვერდი %2$d"
1376
1377 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1378 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1379 msgstr "ამ ჯგუფში გაწევრიანებისგან დაბლოკილ მომხმარებელთა სია."
1380
1381 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1382 msgid "Unblock user from group"
1383 msgstr "მომხმარებლის ბლოკირების მოხსნა ჯგუფიდან"
1384
1385 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1386 #, fuzzy
1387 msgctxt "BUTTON"
1388 msgid "Unblock"
1389 msgstr "ბლოკირების მოხსნა"
1390
1391 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1392 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1393 msgid "Unblock this user"
1394 msgstr "მომხმარებლის ბლოკირების მოხსნა"
1395
1396 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1397 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1398 #, php-format
1399 msgid "Post to %s"
1400 msgstr "დაუპოსტე %s-ს"
1401
1402 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1403 msgid "No confirmation code."
1404 msgstr "დასადასტურებელი კოდი არ არის."
1405
1406 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1407 msgid "Confirmation code not found."
1408 msgstr "დასადასტურებელი კოდი ვერ მოიძებნა."
1409
1410 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1411 msgid "That confirmation code is not for you!"
1412 msgstr "ეს დასადასტურებელი კოდი თქვენთვის არ არის!"
1413
1414 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1415 #, fuzzy, php-format
1416 msgid "Unrecognized address type %s"
1417 msgstr "მისამართის ამოუცნობი ტიპი %s."
1418
1419 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1420 msgid "That address has already been confirmed."
1421 msgstr "ეს მისამართი უკვე დადასტურებულია."
1422
1423 msgid "Couldn't update user."
1424 msgstr "მომხმარებლის განახლება ვერ მოხერხდა."
1425
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Couldn't update user im preferences."
1428 msgstr "მომხმარებლის ჩანაწერის განახლება ვერ მოხერხდა."
1429
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Couldn't insert user im preferences."
1432 msgstr "ახალი გამოწერის ჩასმა ვერ მოხერხდა."
1433
1434 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1435 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Could not delete address confirmation."
1438 msgstr "IM დასტურის წაშლა ვერ მოხერხდა."
1439
1440 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1441 msgid "Confirm address"
1442 msgstr "მისამართის დასტური"
1443
1444 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1445 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1446 #, php-format
1447 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1448 msgstr "მისამართი \"%s\" დადასტურდა თქვენი ანგარიშისთვის."
1449
1450 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1451 msgid "Conversation"
1452 msgstr "საუბარი"
1453
1454 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1455 #. TRANS: Label for user statistics.
1456 msgid "Notices"
1457 msgstr "შეტყობინებები"
1458
1459 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1462 msgstr "მხოლოდ ავტორიზირებულ მომხმარებლებს შეუძლიათ შეტყობინებების გამეორება."
1463
1464 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1465 #, fuzzy
1466 msgid "You cannot delete your account."
1467 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების წაშლას."
1468
1469 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1470 msgid "I am sure."
1471 msgstr ""
1472
1473 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1474 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1475 #, php-format
1476 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1477 msgstr ""
1478
1479 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Account deleted."
1482 msgstr "ავატარი წაიშალა."
1483
1484 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1485 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Delete account"
1488 msgstr "გახსენი ანგარიში"
1489
1490 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1491 msgid ""
1492 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1493 "server."
1494 msgstr ""
1495
1496 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1497 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1498 #, php-format
1499 msgid ""
1500 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1501 "deletion."
1502 msgstr ""
1503
1504 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1505 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1506 msgid "Confirm"
1507 msgstr "ვადასტურებ"
1508
1509 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1510 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1511 #, fuzzy, php-format
1512 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1513 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების წაშლას."
1514
1515 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Permanently delete your account"
1518 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების წაშლას."
1519
1520 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1521 msgid "You must be logged in to delete an application."
1522 msgstr "აპლიკაციის წასაშლელად საჭიროა ავროტიზაცია."
1523
1524 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1525 msgid "Application not found."
1526 msgstr "აპლიკაცია ვერ მოიძებნა."
1527
1528 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1529 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1530 msgid "You are not the owner of this application."
1531 msgstr "თქვენ არ ხართ ამ აპლიკაციის მფლობელი."
1532
1533 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1534 msgid "There was a problem with your session token."
1535 msgstr ""
1536
1537 #. TRANS: Title for delete application page.
1538 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1539 msgid "Delete application"
1540 msgstr "აპლიკაციის წაშლა"
1541
1542 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1543 msgid ""
1544 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1545 "about the application from the database, including all existing user "
1546 "connections."
1547 msgstr ""
1548 "ნამდვილად გნებავთ ამ აპლიკაციის წაშლა? ეს მოქმედება წაშლის ყველანაირ "
1549 "მონაცემებს ამ აპლიკაციის შესახებ, ყველა შეერთებული მომხმარებლის ჩათვლით."
1550
1551 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Do not delete this application."
1554 msgstr "არ წაშალო ეს აპლიკაცია"
1555
1556 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Delete this application."
1559 msgstr "აპლიკაციის წაშლა"
1560
1561 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1562 #, fuzzy
1563 msgid "You must be logged in to delete a group."
1564 msgstr "გჯუფის დატოვებისათვის საჭიროა ავტორიზაცია."
1565
1566 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1567 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1568 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1569 msgid "No nickname or ID."
1570 msgstr "მეტსახელი ან ID უცნობია."
1571
1572 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1573 #, fuzzy
1574 msgid "You are not allowed to delete this group."
1575 msgstr "თვენ არ ხართ ამ ჯგუფის წევრი."
1576
1577 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1578 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1579 #, fuzzy, php-format
1580 msgid "Could not delete group %s."
1581 msgstr "ჯგუფის განახლება ვერ მოხერხდა."
1582
1583 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1584 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1585 #, fuzzy, php-format
1586 msgid "Deleted group %s"
1587 msgstr "%1$s-მა დატოვა ჯგუფი %2$s"
1588
1589 #. TRANS: Title of delete group page.
1590 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Delete group"
1593 msgstr "მომხმარებლის წაშლა"
1594
1595 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1596 #, fuzzy
1597 msgid ""
1598 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1599 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1600 "will still appear in individual timelines."
1601 msgstr ""
1602 "ნამდვილად გნებავთ ამ მომხმარებლის წაშლა? ეს მოქმედება წაშლის ყველა მონაცემს "
1603 "მომხმარებლის შესახებ სარეზერვო ასლის გარეშე."
1604
1605 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Do not delete this group."
1608 msgstr "არ წაშალო ეს შეტყობინება"
1609
1610 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Delete this group."
1613 msgstr "ამ მომხმარებლის წაშლა"
1614
1615 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1616 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1617 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1618 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1619 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1620 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1621 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1622 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1623 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1624 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1625 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1626 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1627 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1628 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1629 msgid "Not logged in."
1630 msgstr "ავტორიზებული არ ხართ."
1631
1632 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1633 msgid ""
1634 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1635 "be undone."
1636 msgstr "თქვენ შეტყობინების სამუდამოდ წაშლას აპირებთ. ეს მოქმედება შეუქცევადია."
1637
1638 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1639 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1640 msgid "Delete notice"
1641 msgstr "შეტყობინების წაშლა"
1642
1643 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1644 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1645 msgstr "ნამდვილად გსურთ ამ შეტყობინების წაშლა?"
1646
1647 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Do not delete this notice."
1650 msgstr "არ წაშალო ეს შეტყობინება"
1651
1652 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Delete this notice."
1655 msgstr "შეტყობინების წაშლა"
1656
1657 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1658 msgid "You cannot delete users."
1659 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების წაშლას."
1660
1661 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1662 msgid "You can only delete local users."
1663 msgstr "თქვენ მხოლოდ ადგილობრივი მომხმარებლების წაშლა გძალუძთ."
1664
1665 #. TRANS: Title of delete user page.
1666 #, fuzzy
1667 msgctxt "TITLE"
1668 msgid "Delete user"
1669 msgstr "მომხმარებლის წაშლა"
1670
1671 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1672 msgid "Delete user"
1673 msgstr "მომხმარებლის წაშლა"
1674
1675 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1676 msgid ""
1677 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1678 "the user from the database, without a backup."
1679 msgstr ""
1680 "ნამდვილად გნებავთ ამ მომხმარებლის წაშლა? ეს მოქმედება წაშლის ყველა მონაცემს "
1681 "მომხმარებლის შესახებ სარეზერვო ასლის გარეშე."
1682
1683 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Do not delete this user."
1686 msgstr "არ წაშალო ეს შეტყობინება"
1687
1688 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Delete this user."
1691 msgstr "ამ მომხმარებლის წაშლა"
1692
1693 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1694 msgid "Design"
1695 msgstr "ამ მომხმარებლის წაშლა"
1696
1697 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1698 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1699 msgstr ""
1700
1701 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1702 msgid "Invalid logo URL."
1703 msgstr "ლოგოს არასწორი URL-ი"
1704
1705 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Invalid SSL logo URL."
1708 msgstr "ლოგოს არასწორი URL-ი"
1709
1710 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1711 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1712 #, php-format
1713 msgid "Theme not available: %s."
1714 msgstr "იერსახე არ არის ხელმისაწვდომი %s."
1715
1716 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1717 msgid "Change logo"
1718 msgstr "შეცვალე ლოგო"
1719
1720 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1721 msgid "Site logo"
1722 msgstr "საიტის ლოგო"
1723
1724 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1725 #, fuzzy
1726 msgid "SSL logo"
1727 msgstr "საიტის ლოგო"
1728
1729 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1730 msgid "Change theme"
1731 msgstr "შეცვალე იერსახე"
1732
1733 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1734 msgid "Site theme"
1735 msgstr "საიტის იერსახე"
1736
1737 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1738 msgid "Theme for the site."
1739 msgstr "იერსახე ამ საიტისთვის"
1740
1741 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1742 msgid "Custom theme"
1743 msgstr "საკუთარი იერსახე"
1744
1745 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1746 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1747 msgstr ""
1748 "თქვენ შეგიძლიათ ატვირთოთ საკუთარი StatusNet–იერსახე .ZIP არქივის სახით."
1749
1750 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1751 msgid "Change background image"
1752 msgstr "შეცვალე ფონური სურათი"
1753
1754 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1755 #. TRANS: Field label for background color selector.
1756 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1757 msgid "Background"
1758 msgstr "ფონი"
1759
1760 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1761 #, php-format
1762 msgid ""
1763 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1764 "$s."
1765 msgstr ""
1766 "თქვენ შეგიძლიათ ატვუირთოთ ფონური სურათი ამ საიტისთვის. ფაილის დასაშვები "
1767 "ზომაა %1$s."
1768
1769 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1770 msgid "On"
1771 msgstr "ჩართვა"
1772
1773 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1774 msgid "Off"
1775 msgstr "გამორთვა"
1776
1777 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1778 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1779 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1780 msgid "Turn background image on or off."
1781 msgstr "ჩართე ან გამორთე ფონური სურათის ფუნქცია."
1782
1783 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1784 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1785 msgid "Tile background image"
1786 msgstr "გაამრავლე ფონური სურათი"
1787
1788 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Change colors"
1791 msgstr "შეცვალე ფერები"
1792
1793 #. TRANS: Field label for content color selector.
1794 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1795 msgid "Content"
1796 msgstr "შიგთავსი"
1797
1798 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1799 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1800 msgid "Sidebar"
1801 msgstr "გვერდითი პანელი"
1802
1803 #. TRANS: Field label for text color selector.
1804 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1805 msgid "Text"
1806 msgstr "ტექსტი"
1807
1808 #. TRANS: Field label for link color selector.
1809 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1810 msgid "Links"
1811 msgstr "ბმულები"
1812
1813 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1814 msgid "Advanced"
1815 msgstr "მეტი პარამეტრები"
1816
1817 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1818 msgid "Custom CSS"
1819 msgstr "საკუთარი CSS"
1820
1821 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1822 #, fuzzy
1823 msgctxt "BUTTON"
1824 msgid "Use defaults"
1825 msgstr "გამოიყენე პირვანდელი მდგომარეობა"
1826
1827 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Restore default designs."
1830 msgstr "დააბრუნე პირვანდელი დიზაინი"
1831
1832 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Reset back to default."
1835 msgstr "პირვანდელის პარამეტრების დაბრუნება"
1836
1837 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Save design."
1840 msgstr "შეინახე დიზაინი"
1841
1842 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1843 msgid "This notice is not a favorite!"
1844 msgstr "ეს შეტყობინება არ არის რჩეული!"
1845
1846 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1847 msgid "Add to favorites"
1848 msgstr "რჩეულებში დამატება"
1849
1850 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1851 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1852 #, fuzzy, php-format
1853 msgid "No such document \"%s\"."
1854 msgstr "ასეთი დოკუმენტი არ არის \"%s\""
1855
1856 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1857 #. TRANS: Form legend.
1858 msgid "Edit application"
1859 msgstr "ჩაასწორე აპლიკაცია"
1860
1861 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1862 msgid "You must be logged in to edit an application."
1863 msgstr "აპლიკაციის ჩასასწორებლად საჭიროა ავროტიზაცია."
1864
1865 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1866 msgid "No such application."
1867 msgstr "ასეთი აპლიკაცია არ არის."
1868
1869 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1870 msgid "Use this form to edit your application."
1871 msgstr "აპლიკაციაში ცვლილებების შესატანად გამოიყენეთ ეს ფორმა."
1872
1873 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1874 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1875 msgid "Name is required."
1876 msgstr "სახელი სავალდებულოა."
1877
1878 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1879 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1882 msgstr "სახელი ძალიან გრძელია (არაუმეტეს 255 სიმბოლო)."
1883
1884 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1885 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1886 msgid "Name already in use. Try another one."
1887 msgstr "სახელი უკვე გამოყენებულია. სცადე სხვა."
1888
1889 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1890 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1891 msgid "Description is required."
1892 msgstr "აღწერა სავალდებულოა."
1893
1894 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1895 msgid "Source URL is too long."
1896 msgstr "წყაროს URL ძალიან გრძელია."
1897
1898 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1899 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1900 msgid "Source URL is not valid."
1901 msgstr "წყაროს URL  არასწორია."
1902
1903 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1904 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
1905 msgid "Organization is required."
1906 msgstr "ორგანიზაცია სავალდებულოა."
1907
1908 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1911 msgstr "ორგანიზაცია ძალიან გრძელია (არაუმეტეს 255 სიმბოლო)."
1912
1913 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
1914 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
1915 msgid "Organization homepage is required."
1916 msgstr "ორგანიზაციის ვებ. გვერდი სავალდებულოა."
1917
1918 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1919 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
1920 msgid "Callback is too long."
1921 msgstr ""
1922
1923 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1924 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
1925 msgid "Callback URL is not valid."
1926 msgstr ""
1927
1928 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1929 msgid "Could not update application."
1930 msgstr "აპლიკაციის განახლება ვერ მოხერხდა."
1931
1932 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1933 #, php-format
1934 msgid "Edit %s group"
1935 msgstr "%s ჯგუფის რედაქტირება"
1936
1937 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1938 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
1939 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1940 msgid "You must be logged in to create a group."
1941 msgstr "გჯუფის შესაქმნელად საჭიროა ავტორიზაცია."
1942
1943 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1944 msgid "Use this form to edit the group."
1945 msgstr "ჯგუფის რედაქტირებისათვის გამოიყენეთ ეს ფორმა."
1946
1947 #. TRANS: Group edit form validation error.
1948 #. TRANS: Group create form validation error.
1949 #. TRANS: %s is the invalid alias.
1950 #, php-format
1951 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1952 msgstr ""
1953
1954 #. TRANS: Group edit form success message.
1955 msgid "Options saved."
1956 msgstr "პარამეტრები შენახულია."
1957
1958 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1959 msgid "Email settings"
1960 msgstr "ელ. ფოსტის პარამეტრები"
1961
1962 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1963 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1964 #, php-format
1965 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1966 msgstr "%%site.name%%–სგან ელ. ფოსტის მიღების მართვა."
1967
1968 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1969 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1970 msgid "Email address"
1971 msgstr "ელ. ფოსტის მისამართი"
1972
1973 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1974 msgid "Current confirmed email address."
1975 msgstr "მიმდინარე დადასტურებული ელ. ფოსტის მისამართი."
1976
1977 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1978 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1979 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1980 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1981 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1982 msgctxt "BUTTON"
1983 msgid "Remove"
1984 msgstr "წაშლა"
1985
1986 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1987 msgid ""
1988 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1989 "a message with further instructions."
1990 msgstr ""
1991 "ამ მისამართის დასტური მოლოდინშია. შეამოწმეთ ფოსტა (და სპამის ყუთიც!) "
1992 "შემდგომი ინსტრუქციებისათვის."
1993
1994 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1995 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1996 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1997 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1998 #. TRANS: organization.
1999 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2000 msgstr "ელ. ფოსტის მისამართი, როგორც \"UserName@example.org\""
2001
2002 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2003 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2004 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2005 msgctxt "BUTTON"
2006 msgid "Add"
2007 msgstr "დამატება"
2008
2009 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2010 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2011 msgid "Incoming email"
2012 msgstr "შემომავალი ელ. ფოსტა"
2013
2014 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2015 msgid "I want to post notices by email."
2016 msgstr "მინდა დავპოსტო შეტყობინებები ელ. ფოსტით."
2017
2018 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2019 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2020 msgid "Send email to this address to post new notices."
2021 msgstr "გააგზავნე ელ. ფოსტა ამ მისამართზე ახალი შეტყობინებების დასაპოსტად."
2022
2023 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2024 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2025 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2026 msgstr ""
2027
2028 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2029 msgid ""
2030 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2031 "on this server:"
2032 msgstr ""
2033
2034 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2035 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2036 msgctxt "BUTTON"
2037 msgid "New"
2038 msgstr "ახალი"
2039
2040 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2041 msgid "Email preferences"
2042 msgstr "ელ. ფოსტის პარამეტრები"
2043
2044 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2045 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2046 msgstr ""
2047 "გამომიგზავნე შეტყობინებები ახალი გამოწერების შესახებ ელ. ფოსტის საშუალებით."
2048
2049 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2050 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2051 msgstr ""
2052 "გამომიგზავნე ელ. წერილი როდესაც ვინმე ჩემს შეტყობინებას რჩეულებში დაიმატებს."
2053
2054 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2055 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2056 msgstr "გამომიგზავნე ელ. წერილი როდესაც ვინმე პირად შეტყობინებას მომწერს."
2057
2058 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2059 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2060 msgstr "გამომიგზავნე წერილი როდესაც ვინმე გამომიგზავნის \"@-პასუხს\"."
2061
2062 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2063 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2064 msgstr ""
2065
2066 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2067 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2068 msgstr "გამოაქვეყნე MicroID ჩემი ელ. ფოსტის მისამართისთვის."
2069
2070 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2071 msgid "Email preferences saved."
2072 msgstr "ელ. ფოსტის პარამეტრები შენახულია."
2073
2074 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2075 msgid "No email address."
2076 msgstr " ელ. ფოსტის მისამართი მითითებული არ არის."
2077
2078 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Cannot normalize that email address."
2081 msgstr "Jabber ID-ს ნორმალიზაცია ვერ ხერხდება"
2082
2083 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2084 msgid "Not a valid email address."
2085 msgstr "არასწორი ელ. ფოსტის მისამართი."
2086
2087 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2088 msgid "That is already your email address."
2089 msgstr "ეს უკვე არის თქვენი ელ. ფოსტის მისამართი."
2090
2091 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2092 msgid "That email address already belongs to another user."
2093 msgstr "ეს ელ. ფოსტის მისამართი დაკავებულია."
2094
2095 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2096 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2097 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Could not insert confirmation code."
2100 msgstr "დასტურის კოდის ჩასმა ვერ მოხერხდა."
2101
2102 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2103 msgid ""
2104 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2105 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2106 msgstr ""
2107 "დასადასტურებელი კოდი გამოგზავნილია თქვენს მიერ მითითებულ ელ. ფოსტის "
2108 "მისამართზე. შეამოწმეთ საფოსტო ყუთი (და სპამის ყუთიც!), რომ მიიღოთ "
2109 "დასადასტურებელი კოდი და ინსტრუქცია გამოყენებისთვის."
2110
2111 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2112 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2113 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2114 msgid "No pending confirmation to cancel."
2115 msgstr "გასაუქმებელიარაფერია. არ არის მომლოდინე დასტური."
2116
2117 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2118 msgid "That is the wrong email address."
2119 msgstr "ეს არასწორი ელ. ფოსტის მისამართია."
2120
2121 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2122 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Could not delete email confirmation."
2125 msgstr "ელ. ფოსტის დადასტურების წაშლა ვერ მოხერხდა."
2126
2127 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2128 msgid "Email confirmation cancelled."
2129 msgstr "ელ. ფოსტის დადასტურება გაუქმებულია."
2130
2131 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2132 #. TRANS: registered for the active user.
2133 msgid "That is not your email address."
2134 msgstr "ეს არ არის თქვენი ელ. ფოსტის მისამართი."
2135
2136 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2137 msgid "The email address was removed."
2138 msgstr "ელ. ფოსტის მისამართი მოშორებულია."
2139
2140 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2141 msgid "No incoming email address."
2142 msgstr "შემომავალი ელ. ფოსტის მისამართი არ არის."
2143
2144 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2145 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2146 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Could not update user record."
2149 msgstr "მომხმარებლის ჩანაწერის განახლება ვერ მოხერხდა."
2150
2151 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2152 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2153 msgid "Incoming email address removed."
2154 msgstr "შემომავალი ელ. ფოსტის მისამართი მოშორებულია."
2155
2156 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2157 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2158 msgid "New incoming email address added."
2159 msgstr "დამატებულია ახალი შემომავალი ელ. ფოსტა."
2160
2161 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2162 msgid "This notice is already a favorite!"
2163 msgstr "ეს შეტყობინება უკვე რჩეულია!"
2164
2165 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Disfavor favorite."
2168 msgstr "რჩეულის გაუქმება"
2169
2170 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2171 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2172 msgid "Popular notices"
2173 msgstr "პოპულარული შეტყობინებები"
2174
2175 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2176 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2177 #, php-format
2178 msgid "Popular notices, page %d"
2179 msgstr "პოპულარული შეტყობინებები, გვერდი %d"
2180
2181 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2182 msgid "The most popular notices on the site right now."
2183 msgstr "ყველაზე პოპულარული შეტყობინებები ამ მომენტისათვის საიტზე."
2184
2185 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2186 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2187 msgstr ""
2188 "რჩეული შეტყობინებები ამ გვერდზე ჩნდება, მაგრამ ჯერჯერობით არავის აურჩევია "
2189 "არაფერი."
2190
2191 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2192 msgid ""
2193 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2194 "next to any notice you like."
2195 msgstr ""
2196 "გახდი პირველი და შეიტანე შეტყობინება შენს რჩეულებში! დაკლიკე ღილაკზე რჩეული "
2197 "ნებისმიერი შეტყობინების გვერდით."
2198
2199 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2200 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2201 #, php-format
2202 msgid ""
2203 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2204 "notice to your favorites!"
2205 msgstr ""
2206 "[დარეგისტრირდი](%%action.register%%) და შეიტანე შეტყობინება შენს რჩეულებში!"
2207
2208 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2209 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2210 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2211 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2212 #, php-format
2213 msgid "%s's favorite notices"
2214 msgstr "%s-ს რჩეული შეტყობინებები"
2215
2216 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2217 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2218 #, php-format
2219 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2220 msgstr "განახლებები არჩეული %1$s-ს მიერ %2$s-ზე!"
2221
2222 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2223 #. TRANS: Title for featured users section.
2224 msgid "Featured users"
2225 msgstr "წარმოდგენილი მომხმარებლები"
2226
2227 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2228 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2229 #, php-format
2230 msgid "Featured users, page %d"
2231 msgstr "წარმოდგენილი მომხმარებლები, გვერდი $d"
2232
2233 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2234 #, fuzzy, php-format
2235 msgid "A selection of some great users on %s."
2236 msgstr "ზოგიერთ ჩინებულ მომხმარებელთა განყოფილება %s-ზე"
2237
2238 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2239 msgid "No notice ID."
2240 msgstr "შეტყობინების ID არ არის."
2241
2242 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2243 msgid "No notice."
2244 msgstr "შეტყობინება არ არის."
2245
2246 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2247 msgid "No attachments."
2248 msgstr "მიმაგრებული დოკუმენტი არ არის."
2249
2250 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2251 #. TRANS: that could not be found.
2252 msgid "No uploaded attachments."
2253 msgstr "ატვირთული მიმაგრებული დოკუმენტი არ არის."
2254
2255 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2256 msgid "Not expecting this response!"
2257 msgstr "ეს უკუქმედება არ არის მოსალოდნელი."
2258
2259 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2260 msgid "User being listened to does not exist."
2261 msgstr "მისადევნებელი მომხმარებელი არ არსებობს."
2262
2263 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2264 msgid "You can use the local subscription!"
2265 msgstr "შეგიძლიათ გამოიყენოთ ადგილობრივი გამოწერა!"
2266
2267 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2268 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2269 msgstr "ამ მომხმარებელმა აგიკრძალათ მიდევნება."
2270
2271 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2272 msgid "You are not authorized."
2273 msgstr "თქვენ არ ხართ ავტორიზირებული."
2274
2275 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2276 msgid "Could not convert request token to access token."
2277 msgstr ""
2278
2279 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2280 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2281 msgstr "დაშორებული სერვისი OMB პროტოკოლის უცნობ ვერსიას იყენებს."
2282
2283 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2284 msgid "Error updating remote profile."
2285 msgstr "შეცდომა დაშორებული პროფილის განახლებისას."
2286
2287 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2288 msgid "No such file."
2289 msgstr "ასეთი ფაილი არ არსებობს."
2290
2291 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2292 msgid "Cannot read file."
2293 msgstr "ფაილის წაკითხვა ვერ ხერხდება."
2294
2295 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2296 msgid "Invalid role."
2297 msgstr "არასწორი როლი."
2298
2299 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2300 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2301 msgstr "ეს როლი დარეზერვებულია და გამოყენება შეუძლებელია."
2302
2303 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2304 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2305 msgstr "თქვენ არ შეგიძლიათ როლების მინიჭება ამ საიტზე."
2306
2307 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2308 msgid "User already has this role."
2309 msgstr "მომხმარებელს უკვე აქვს ეს როლი."
2310
2311 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2312 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2313 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2314 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2315 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2316 msgid "No profile specified."
2317 msgstr "პროფილი მითითებული არ არის."
2318
2319 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2320 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2321 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
2322 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2323 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2324 msgid "No profile with that ID."
2325 msgstr "ასეთი ID-ს მქონე პროფილი ვერ მოიძებნა."
2326
2327 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2328 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2329 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2330 msgid "No group specified."
2331 msgstr "ჯგუფი მითითებული არ არის."
2332
2333 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2334 msgid "Only an admin can block group members."
2335 msgstr "მხოლოდ ადმინს შეუძლია ჯგუფიდან მომხმარებლების გარიცხვა."
2336
2337 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2338 msgid "User is already blocked from group."
2339 msgstr "მომხმარებელი უკვე გარიცხულია ჯგუფიდან."
2340
2341 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2342 msgid "User is not a member of group."
2343 msgstr "მომხმარებელი არ არის ჯგუფის წევრი."
2344
2345 #. TRANS: Title for block user from group page.
2346 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2347 msgid "Block user from group"
2348 msgstr "მომხმარებლის გარიცხვა ჯგუფიდან."
2349
2350 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2351 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2352 #, php-format
2353 msgid ""
2354 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2355 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2356 "the group in the future."
2357 msgstr ""
2358 "ნამდვილად გნებავთ გარიცხოთ \"%1$s\" ჯგუფიდან \"%2$s\"? ის გამოირიცხება "
2359 "ჯგუფიდან, ვეღარ შეძლებს დაპოსტვას და ვეღარ გაწევრიანდება ამ ჯგუფში "
2360 "მომავალშიც."
2361
2362 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Do not block this user from this group."
2365 msgstr "არ გარიცხო ემ მომხმარებელი ამ ჯგუფიდან"
2366
2367 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Block this user from this group."
2370 msgstr "გარიცხე ეს მომხმარებელი ამ ჯგუფიდან"
2371
2372 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2373 msgid "Database error blocking user from group."
2374 msgstr "მომხმარებლის ჯგუფიდან გარიცხვისას მოხდა შეცდომა ბაზაში."
2375
2376 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2377 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2378 msgid "No ID."
2379 msgstr "ID უცნობია."
2380
2381 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2382 msgid "You must be logged in to edit a group."
2383 msgstr "ჯგუფის რედაქტირებისათვის საჭიროა ავტორიზაცია."
2384
2385 #. TRANS: Title group design settings page.
2386 msgid "Group design"
2387 msgstr "ჯგუფის დიზაინი"
2388
2389 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2390 msgid ""
2391 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2392 "palette of your choice."
2393 msgstr ""
2394 "აირჩიეთ, როგორ გნებავთ გამოიყურებოდეს თქვენი ჯგუფი ფონური სურათისა და ფერთა "
2395 "პალიტრის შეცვლით."
2396
2397 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Unable to update your design settings."
2400 msgstr "სამწუხაროდ თქვენი დიზაინის პარამეტრების შენახვა ვერ მოხერხდა."
2401
2402 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2403 msgid "Design preferences saved."
2404 msgstr "დიზაინის პარამეტრები შენახულია."
2405
2406 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2407 #. TRANS: Group logo form legend.
2408 msgid "Group logo"
2409 msgstr "ჯგუფის ლოგო"
2410
2411 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2412 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2413 #, php-format
2414 msgid ""
2415 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2416 msgstr ""
2417 "თქვენ შეგიძლიათ ატვირთოთ ლოგოს თქვენი ჯგუფისათვის. ფაილის დასაშვები ზომაა %s."
2418
2419 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2420 msgid "Upload"
2421 msgstr "ატვირთვა"
2422
2423 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2424 msgid "Crop"
2425 msgstr "მოჭრა"
2426
2427 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2428 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2429 msgstr "აირჩიეთ სურათის კვადრატული მონაკვეთი ლოგოსათვის."
2430
2431 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2432 msgid "Logo updated."
2433 msgstr "ლოგო განახლდა."
2434
2435 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2436 msgid "Failed updating logo."
2437 msgstr "ლოგოს განახლება ვერ მოხერხდა."
2438
2439 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2440 #. TRANS: %s is the name of the group.
2441 #, php-format
2442 msgid "%s group members"
2443 msgstr "%s ჯგუფის წევრი"
2444
2445 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2446 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2447 #, php-format
2448 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2449 msgstr "%1$s ჯგუფის წევრი, გვერდი %2$d"
2450
2451 #. TRANS: Page notice for group members page.
2452 msgid "A list of the users in this group."
2453 msgstr "ამ ჯგუფის წევრების სია."
2454
2455 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
2456 msgid "Admin"
2457 msgstr "ადმინი"
2458
2459 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2460 msgctxt "BUTTON"
2461 msgid "Block"
2462 msgstr ""
2463
2464 #. TRANS: Submit button title.
2465 msgctxt "TOOLTIP"
2466 msgid "Block this user"
2467 msgstr ""
2468
2469 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
2470 msgid "Make user an admin of the group"
2471 msgstr "მიანიჭე მომხმარებელს ჯგუფის ადმინობა"
2472
2473 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2474 msgctxt "BUTTON"
2475 msgid "Make Admin"
2476 msgstr ""
2477
2478 #. TRANS: Submit button title.
2479 msgctxt "TOOLTIP"
2480 msgid "Make this user an admin"
2481 msgstr ""
2482
2483 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2484 #, php-format
2485 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2486 msgstr "%1$s-ის წევრების განახლებები %2$s-ზე!"
2487
2488 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2489 #, fuzzy
2490 msgctxt "TITLE"
2491 msgid "Groups"
2492 msgstr "ჯგუფები"
2493
2494 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2495 #. TRANS: %d is the page number.
2496 #, fuzzy, php-format
2497 msgctxt "TITLE"
2498 msgid "Groups, page %d"
2499 msgstr "ჯგუფები, გვერდი $d"
2500
2501 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2502 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2503 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2504 #, fuzzy, php-format
2505 msgid ""
2506 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2507 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2508 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2509 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2510 "%%%)!"
2511 msgstr ""
2512 "%%%%site.name%%%%-ის ჯგუფები გაძლევთ საშუალებას მოძებნოთ და ესაუბროთ მსგავსი "
2513 "ინტერესების მქონე ხალხს. ჯგუფში გაერთიანების შემდეგ, შეძლებთ მიწეროთ "
2514 "შეტყობინებები ჯგუფის სხვა წევრებს ასეთი სინტაქსით - \"!ჯგუფის სახელი\". ვერ "
2515 "ხედავთ მოსაწონ ჯგუფს? სცადეთ [ძიება](%%%%action.groupsearch%%%%) ან "
2516 "[შექმენით საკუთარი!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2517
2518 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2519 msgid "Create a new group"
2520 msgstr "შექმენი ახალი ჯგუფი"
2521
2522 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2523 #, php-format
2524 msgid ""
2525 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2526 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2527 msgstr ""
2528 "მოძებნეთ ჯგუფები %%site.name%%-ზე მათი სახელის, ადგილის, ან აღწერის "
2529 "მიხედვით. გამოყავით ფრაზები სივრცით; საძიებო ფრაზა 3 სიმბოლოზე მეტი უნდა "
2530 "იყოს."
2531
2532 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2533 msgid "Group search"
2534 msgstr "ჯგუფის ძიება"
2535
2536 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2537 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2538 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2539 msgid "No results."
2540 msgstr "უშედეგოდ."
2541
2542 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2543 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2544 #, fuzzy, php-format
2545 msgid ""
2546 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2547 "action.newgroup%%) yourself."
2548 msgstr ""
2549 "თუ ვერ პოულობთ ჯგუფს რომელსაც ეძებთ, შეგიძლიათ თვითონ [შექმნათ](%%action."
2550 "newgroup%%)."
2551
2552 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2553 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2554 #, php-format
2555 msgid ""
2556 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2557 "action.newgroup%%) yourself!"
2558 msgstr ""
2559 "[დაარეგისტრირეთ ანგარიში](%%action.register%%) და [შექმენით ჯგუფი](%%action."
2560 "newgroup%%) თვითონ!"
2561
2562 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2563 msgid "Only an admin can unblock group members."
2564 msgstr "მხოლოდ ადმინს შეუძლია ჯგუფის წევრისთვის ბლოკის მოხსნა."
2565
2566 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2567 msgid "User is not blocked from group."
2568 msgstr "მომხმარებელი არ არის დაბლოკილი ჯგუფიდან."
2569
2570 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2571 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2572 msgid "Error removing the block."
2573 msgstr "შეცდომა ბლოკის მოხსნისას."
2574
2575 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2576 msgid "IM settings"
2577 msgstr "IM პარამეტრები"
2578
2579 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2580 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2581 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2582 #, fuzzy, php-format
2583 msgid ""
2584 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2585 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2586 msgstr ""
2587 "თქვენ შეგიძლიათ მიიღოთ და გააგზავნოთ შეტყობინებები Jabber/GTalk [ჩეთით](%%"
2588 "doc.im%%). მომართეთ თქვენი მისამართი და პარამეტრები ქვევით."
2589
2590 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2591 msgid "IM is not available."
2592 msgstr "IM არ არის ხელმისაწვდომი."
2593
2594 #, fuzzy, php-format
2595 msgid "Current confirmed %s address."
2596 msgstr "მიმდინარე დადასტურებული ელ. ფოსტის მისამართი."
2597
2598 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2599 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2600 #, fuzzy, php-format
2601 msgid ""
2602 "Awaiting confirmation on this address. Check your %s account for a message "
2603 "with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2604 msgstr ""
2605 "ამ მისამართის დადასტურება მოლოდინშია. შეამოწმეთ თქვენი Jabber/GTalk ანგარიში "
2606 "შეტყობინებისათვის შემდგომი ინსტრუქციებით. (დაიმატეთ %s მეგობრების სიაში?)"
2607
2608 msgid "IM address"
2609 msgstr "IM მისამართი"
2610
2611 #, php-format
2612 msgid "%s screenname."
2613 msgstr ""
2614
2615 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2616 #, fuzzy
2617 msgid "IM Preferences"
2618 msgstr "IM პარამეტრები"
2619
2620 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Send me notices"
2623 msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
2624
2625 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Post a notice when my status changes."
2628 msgstr "დაპოსტე შეტყობინება, როდესაც ჩემი Jabber/GTalk სტატუსი შეიცვლება."
2629
2630 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2633 msgstr ""
2634 "გამომიგზავნე პასუხები Jabber/GTalk-ით ხალხისგან, რომლთა მიმდევარი არ ვარ."
2635
2636 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Publish a MicroID"
2639 msgstr "გამოაქვეყნე MicroID ჩემი ელ. ფოსტის მისამართისთვის."
2640
2641 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Couldn't update IM preferences."
2644 msgstr "მომხმარებლის განახლება ვერ მოხერხდა."
2645
2646 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2647 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2648 msgid "Preferences saved."
2649 msgstr "პარამეტრები შენახულია."
2650
2651 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2652 #, fuzzy
2653 msgid "No screenname."
2654 msgstr "მეტსახელი უცნობია."
2655
2656 #, fuzzy
2657 msgid "No transport."
2658 msgstr "შეტყობინება არ არის."
2659
2660 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Cannot normalize that screenname"
2663 msgstr "Jabber ID-ს ნორმალიზაცია ვერ ხერხდება"
2664
2665 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Not a valid screenname"
2668 msgstr "მეტსახელი არასწორია."
2669
2670 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Screenname already belongs to another user."
2673 msgstr "Jabber ID უკვე ეკუთვნის სხვა მომხმარებელს."
2674
2675 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2676 #, fuzzy
2677 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2678 msgstr ""
2679 "დასტურის კოდი გამოგზავნილია თქვენს IM მისამართზე. თქვენ უნდა მისცეთ უფლება %"
2680 "s-ს გამოგიგზავნოთ შეტყობინებები."
2681
2682 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2683 msgid "That is the wrong IM address."
2684 msgstr "ეს არასწორი IM მისამართია."
2685
2686 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Couldn't delete confirmation."
2689 msgstr "IM დასტურის წაშლა ვერ მოხერხდა."
2690
2691 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2692 msgid "IM confirmation cancelled."
2693 msgstr "IM დასტური გაუქმდა."
2694
2695 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2696 #. TRANS: registered for the active user.
2697 #, fuzzy
2698 msgid "That is not your screenname."
2699 msgstr "ეს არ არის თქვენი ნომერი."
2700
2701 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Couldn't update user im prefs."
2704 msgstr "მომხმარებლის ჩანაწერის განახლება ვერ მოხერხდა."
2705
2706 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2707 msgid "The IM address was removed."
2708 msgstr "IM მისამართი მოშორებულია."
2709
2710 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2711 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2712 #, php-format
2713 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2714 msgstr "%1$s-ის შემომავალი ფოსტა - გვერდი %2$d"
2715
2716 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2717 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2718 #, php-format
2719 msgid "Inbox for %s"
2720 msgstr "%s-ის შემომავალი ფოსტა"
2721
2722 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2723 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2724 msgstr ""
2725 "ეს არის თქვენი საფოსტო ყუთი, რომელშიც ჩამოთვლილია შემომავალი პირადი წერილები."
2726
2727 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2728 msgid "Invites have been disabled."
2729 msgstr "მოწვევები გათიშულია."
2730
2731 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2732 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2733 #, php-format
2734 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2735 msgstr "%s-ში სხვა მომხმარებლების დასაპატიჯებლად საწიროა ავტორიზაცია."
2736
2737 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2738 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2739 #, fuzzy, php-format
2740 msgid "Invalid email address: %s."
2741 msgstr "არასწორი ელექტრონული ფოსტის მისამართი: %s"
2742
2743 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Invitations sent"
2746 msgstr "მოწვევა/მოწვევები გაგზავნილია"
2747
2748 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2749 msgid "Invite new users"
2750 msgstr "დაპატიჯე ახალი მომხმარებლები"
2751
2752 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2753 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2754 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2755 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2756 #, fuzzy
2757 msgid "You are already subscribed to this user:"
2758 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2759 msgstr[0] "თქვენ უკვე გამოწერილი გაქვთ ამ მომხმარებლების განახლებები:"
2760
2761 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2762 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2763 #, fuzzy, php-format
2764 msgctxt "INVITE"
2765 msgid "%1$s (%2$s)"
2766 msgstr "%1$s (%2$s)"
2767
2768 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2769 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2770 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2771 #, fuzzy
2772 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2773 msgid_plural ""
2774 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2775 msgstr[0] ""
2776 "ეს ხალხი უკვე არიან მომხმარებლები და თქვენ ავტომატურად გახდით მათი "
2777 "განახლებების გამომწერები:"
2778
2779 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2780 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2781 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Invitation sent to the following person:"
2784 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2785 msgstr[0] "მოწვევა გაიგზავნა შემდეგ ხალხთან:"
2786
2787 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2788 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2789 msgid ""
2790 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2791 "on the site. Thanks for growing the community!"
2792 msgstr ""
2793 "თქვენ მოგივათ შეტყობინება როდესაც მოწვევის მიმღებები მიიღებენ თქვენს "
2794 "დაპატიჟებას და დარეგისტრირდებიან საიტზე. გმადლობთ რომ ეხმარებით წევრების "
2795 "ზრდას!"
2796
2797 #. TRANS: Form instructions.
2798 msgid ""
2799 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2800 msgstr ""
2801 "გამოიყენეთ ეს ფორმა რომ დაპატიჟოთ მეგობრები და კოლეგები ამ სერვისის "
2802 "გამოსაყენებლად."
2803
2804 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2805 msgid "Email addresses"
2806 msgstr "ელ. ფოსტის მისამართები"
2807
2808 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2811 msgstr "დასაპატიჟებელი მოგობრების მისამართები (თითო ხაზზე თითო)"
2812
2813 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2814 msgid "Personal message"
2815 msgstr "პირადი შეტყობინება"
2816
2817 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2818 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2819 msgstr "დაუმატეთ პირადი შეტყობინება მოწვევას (არასავალდებულო)."
2820
2821 #. TRANS: Send button for inviting friends
2822 #. TRANS: Button text for sending notice.
2823 msgctxt "BUTTON"
2824 msgid "Send"
2825 msgstr "გაგზავნა"
2826
2827 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2828 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2829 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2830 #, php-format
2831 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2832 msgstr "%1$s-მა დაგპატიჟათ რომ შეუერთდეთ მას %2$s-ზე"
2833
2834 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2835 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2836 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2837 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2838 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2839 #, php-format
2840 msgid ""
2841 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2842 "\n"
2843 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2844 "you know and people who interest you.\n"
2845 "\n"
2846 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2847 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2848 "share your interests.\n"
2849 "\n"
2850 "%1$s said:\n"
2851 "\n"
2852 "%4$s\n"
2853 "\n"
2854 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2855 "\n"
2856 "%5$s\n"
2857 "\n"
2858 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2859 "invitation.\n"
2860 "\n"
2861 "%6$s\n"
2862 "\n"
2863 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2864 "time.\n"
2865 "\n"
2866 "Sincerely, %2$s\n"
2867 msgstr ""
2868 "%1$s-მა დაგპატიჟათ რომ გაერთიენდეთ %2$s-ზე (%3$s).\n"
2869 "\n"
2870 "%2$s არის მიკრო-ბლოგინგის სერვისი, რომელიც შესაძლებლობას გაძლევთ საქმის "
2871 "კურსში იყოთ თქვენს ნაცნობებთან და საინტერესო ხალხთან.\n"
2872 "\n"
2873 "თქვენ შეგიძლიათ გაუზიაროთ სიახლეები თქვენს შესახებ, თქვენი აზრები, ან თქვენი "
2874 "ინტერნეტ-ცხოვრება ხალხს ვინც გიცნობთ. %2$s საუკეთესოა ახალი ადამიანების "
2875 "გასაცნობათ, ვინც იზიარებენ თქვენს ინტერესებს.\n"
2876 "\n"
2877 "%1$s გწერთ:\n"
2878 "\n"
2879 "%4$s\n"
2880 "\n"
2881 "თქვენ შეგიძლიათ ნახოთ %1$s-ის პროფილის გვერდი %2$s-ზე აქ:\n"
2882 "\n"
2883 "%5$s\n"
2884 "\n"
2885 "თუ გსურთ ამ სერვისით სარგებლობა, მაშინ დააწკაპუნეთ ქვევით მოცემულ ლინკზე "
2886 "მოწვევის მისაღებად.\n"
2887 "\n"
2888 "%6$s\n"
2889 "\n"
2890 "თუ არა, მაშინ შეგიძლიათ არ მიაქციოთ ყურადღება ამ წერილს. გმადლობთ "
2891 "მოთმინებისთვის და დათმობილი დროსთვის.\n"
2892 "\n"
2893 "პატივისცემით, %2$s\n"
2894
2895 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2896 msgid "You must be logged in to join a group."
2897 msgstr "გჯუფში გაწევრიანებისათვის საჭიროა ავტორიზაცია."
2898
2899 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2900 #, fuzzy, php-format
2901 msgctxt "TITLE"
2902 msgid "%1$s joined group %2$s"
2903 msgstr "%1$s გაწევრიანდა ჯგუფში %2$s"
2904
2905 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
2906 msgid "You must be logged in to leave a group."
2907 msgstr "გჯუფის დატოვებისათვის საჭიროა ავტორიზაცია."
2908
2909 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2910 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2911 msgid "You are not a member of that group."
2912 msgstr "თვენ არ ხართ ამ ჯგუფის წევრი."
2913
2914 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
2915 #, fuzzy, php-format
2916 msgctxt "TITLE"
2917 msgid "%1$s left group %2$s"
2918 msgstr "%1$s-მა დატოვა ჯგუფი %2$s"
2919
2920 #. TRANS: User admin panel title
2921 msgctxt "TITLE"
2922 msgid "License"
2923 msgstr ""
2924
2925 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2926 msgid "License for this StatusNet site"
2927 msgstr ""
2928
2929 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2930 msgid "Invalid license selection."
2931 msgstr ""
2932
2933 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2934 msgid ""
2935 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2936 "license."
2937 msgstr ""
2938
2939 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2942 msgstr "არასწორი მისასალმებელი ტექსტი. სიმბოლოების მაქს. რაოდენობაა 255."
2943
2944 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2945 msgid "Invalid license URL."
2946 msgstr ""
2947
2948 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2949 msgid "Invalid license image URL."
2950 msgstr ""
2951
2952 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2953 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2954 msgstr ""
2955
2956 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2957 msgid "License image must be blank or valid URL."
2958 msgstr ""
2959
2960 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2961 msgid "License selection"
2962 msgstr ""
2963
2964 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2965 msgid "Private"
2966 msgstr ""
2967
2968 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2969 msgid "All Rights Reserved"
2970 msgstr ""
2971
2972 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2973 msgid "Creative Commons"
2974 msgstr ""
2975
2976 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2977 msgid "Type"
2978 msgstr ""
2979
2980 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Select a license."
2983 msgstr "აირჩიეთ ოპერატორი"
2984
2985 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2986 msgid "License details"
2987 msgstr ""
2988
2989 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2990 msgid "Owner"
2991 msgstr ""
2992
2993 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2994 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2995 msgstr ""
2996
2997 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2998 msgid "License Title"
2999 msgstr ""
3000
3001 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3002 msgid "The title of the license."
3003 msgstr ""
3004
3005 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3006 msgid "License URL"
3007 msgstr ""
3008
3009 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3010 msgid "URL for more information about the license."
3011 msgstr ""
3012
3013 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3014 msgid "License Image URL"
3015 msgstr ""
3016
3017 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3018 msgid "URL for an image to display with the license."
3019 msgstr ""
3020
3021 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Save license settings."
3024 msgstr "საიტის პარამეტრების შენახვა"
3025
3026 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3027 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3028 msgid "Already logged in."
3029 msgstr "უკვე ავტორიზირებული ხართ."
3030
3031 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3032 msgid "Incorrect username or password."
3033 msgstr "არასწორი მომხმარებლის სახელი ან პაროლი."
3034
3035 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3036 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3037 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3038 msgstr ""
3039
3040 #. TRANS: Page title for login page.
3041 msgid "Login"
3042 msgstr "შესვლა"
3043
3044 #. TRANS: Form legend on login page.
3045 msgid "Login to site"
3046 msgstr "საიტზე შესვლა"
3047
3048 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3049 msgid "Remember me"
3050 msgstr "დამიმახსოვრე"
3051
3052 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3053 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3054 msgstr "მომავალში ავტომატურად შემიყვანე; არა საზიარო კომპიუტერებისათვის!"
3055
3056 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3057 #, fuzzy
3058 msgctxt "BUTTON"
3059 msgid "Login"
3060 msgstr "შესვლა"
3061
3062 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3063 msgid "Lost or forgotten password?"
3064 msgstr "დაკარგეთ ან დაგავიწყდათ პაროლი?"
3065
3066 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3067 msgid ""
3068 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3069 "changing your settings."
3070 msgstr ""
3071 "უსაფრთხოების მიზნებისათვის, გთხოვთ შეიყვანოთ თქვენი მომხ. სახელი და პაროლი "
3072 "პარამეტრების შეცვლამდე."
3073
3074 #. TRANS: Form instructions on login page.
3075 msgid "Login with your username and password."
3076 msgstr "შედი საკუთარი მომხ. სახელით და პაროლით."
3077
3078 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3079 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3080 #, php-format
3081 msgid ""
3082 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3083 msgstr ""
3084 "ჯერ კიდევ არ გაქვთ მომხ. სახელი? [დაარეგისტრირე](%%action.register%%) ახალი "
3085 "ანგარიში."
3086
3087 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3088 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3089 msgstr "მხოლოდ ადმინს შეძლია სხვა მომხმარებელი ადმინად აქციოს."
3090
3091 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3092 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3093 #, php-format
3094 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3095 msgstr "%1$s უკვე არის \"%2$s\" ჯგუფის ადმინი."
3096
3097 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3098 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3099 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3100 #, php-format
3101 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3102 msgstr "%1$s–ის წევრობის ჩანაწერის გამოთხოვნა %2$s ჯგუფიდან ვერ მოხერხდა."
3103
3104 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3105 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3106 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3107 #, php-format
3108 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3109 msgstr "%1$s–ის %2$s ჯგუფის ადმინად ქცევა ვერ ხერხდება."
3110
3111 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3112 msgid "No current status."
3113 msgstr "მიმდინარე სტატუსი არ არის."
3114
3115 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3116 #, fuzzy
3117 msgid "New application"
3118 msgstr "ახალი აპლიკაცია"
3119
3120 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3121 msgid "You must be logged in to register an application."
3122 msgstr "აპლიკაციის დასარეგისტრირებლად საჭიროა ავროტიზაცია."
3123
3124 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3125 msgid "Use this form to register a new application."
3126 msgstr "აპლიკაციაში დასარეგისტრირებლად გამოიყენეთ ეს ფორმა."
3127
3128 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3129 msgid "Source URL is required."
3130 msgstr "წყაროს URL სავალდებულოა."
3131
3132 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3133 msgid "Could not create application."
3134 msgstr "აპლიკაციის შექმნა ვერ მოხერხდა."
3135
3136 #. TRANS: Title for form to create a group.
3137 msgid "New group"
3138 msgstr "ახალი ჯგუფი"
3139
3140 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3141 #, fuzzy
3142 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3143 msgstr "თვენ არ ხართ ამ ჯგუფის წევრი."
3144
3145 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3146 msgid "Use this form to create a new group."
3147 msgstr "ახალი ჯგუფის შესაქმნელად გამოიყენეთ ეს ფორმა."
3148
3149 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3150 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3151 msgid "New message"
3152 msgstr "ახალი შეტყობინება"
3153
3154 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3155 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3156 #, fuzzy
3157 msgid "You cannot send a message to this user."
3158 msgstr "ამ მომხმარებელს შეტყობინებას ვერ გაუგზავნი."
3159
3160 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3161 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3162 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3163 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3164 msgid "No content!"
3165 msgstr "შიგთავსი არ არის!"
3166
3167 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3168 msgid "No recipient specified."
3169 msgstr "მიმღები მითითებული არ არის."
3170
3171 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3172 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3173 msgid ""
3174 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3175 msgstr "ნუ გაუგზავნი შეტყობინებას საკუთარ თავს; უბრალოდ ჩუმად ჩაუჩურჩულე."
3176
3177 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3178 msgid "Message sent"
3179 msgstr "შეტყობინება გაგზავნილია"
3180
3181 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3182 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3183 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3184 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3185 #, php-format
3186 msgid "Direct message to %s sent."
3187 msgstr "პირდაპირი შეტყობინება გაეგზავნა %s–ს."
3188
3189 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3190 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3191 msgid "Ajax Error"
3192 msgstr "Ajax შეცდომა"
3193
3194 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3195 msgid "New notice"
3196 msgstr "ახალი შეტყობინება"
3197
3198 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3199 msgid "Notice posted"
3200 msgstr "შეტყობინება დაიპოსტა"
3201
3202 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3203 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3204 #, php-format
3205 msgid ""
3206 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3207 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3208 msgstr ""
3209 "მოძებნეთ შეტყობინებები %%site.name%%-ზე მათი შიგთავსის მიხედვით. გამოყავით "
3210 "ფრაზები სივრცით; საძიებო ფრაზა 3 სიმბოლოზე მეტი უნდა იყოს."
3211
3212 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3213 msgid "Text search"
3214 msgstr "ტექსტური ძიება"
3215
3216 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3217 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3218 #, php-format
3219 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3220 msgstr "\"%1$s\"–ს ძიების შედეგები %2$s–ზე"
3221
3222 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3223 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3224 #, php-format
3225 msgid ""
3226 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3227 "status_textarea=%s)!"
3228 msgstr ""
3229 "პირველმა [დაპოსტე ამ თემაზე](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3230
3231 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3232 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3233 #, php-format
3234 msgid ""
3235 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3236 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3237 msgstr ""
3238 "[დარეგისტრირდი](%%%%action.register%%%%) და იყავი პირველი ვინც ამ თემაზე "
3239 "[დაპოსტავს](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3240
3241 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3242 #, php-format
3243 msgid "Updates with \"%s\""
3244 msgstr "განახლებები \"%s\"–თ"
3245
3246 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3247 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3248 #, fuzzy, php-format
3249 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3250 msgstr "განახლებები, რომლებიც შეიცავენ საძიებო სიტყვას \"%1$s\" %2$s–ზე!"
3251
3252 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3253 msgid ""
3254 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3255 "address yet."
3256 msgstr ""
3257
3258 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3259 msgid "Nudge sent"
3260 msgstr ""
3261
3262 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3263 msgid "Nudge sent!"
3264 msgstr ""
3265
3266 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3267 msgid "You must be logged in to list your applications."
3268 msgstr "თქვენი აპლიკაციების სიის სანახავად საჭიროა ავროტიზაცია."
3269
3270 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3271 msgid "OAuth applications"
3272 msgstr "OAuth აპლიკაციები"
3273
3274 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3275 msgid "Applications you have registered"
3276 msgstr "თქვენს მიერ დარეგისტრირებული აპლიკაციები"
3277
3278 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3279 #, php-format
3280 msgid "You have not registered any applications yet."
3281 msgstr "თქვენ ჯერჯერობით არცერთი აპლიკაცია არ დაგირეგისტრირებიათ."
3282
3283 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3284 msgid "Connected applications"
3285 msgstr "მიერთებული აპლიკაციები"
3286
3287 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3288 msgid "The following connections exist for your account."
3289 msgstr ""
3290
3291 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3292 msgid "You are not a user of that application."
3293 msgstr "თქვენ არ ხართ ამ აპლიკაციის მომხმარებელი."
3294
3295 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3296 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3297 #, fuzzy, php-format
3298 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3299 msgstr "%s აპლიკაციის მიერ ზვდომის გაუქმება ვერ ხერხდება."
3300
3301 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3302 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3303 #, php-format
3304 msgid ""
3305 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3306 "with %2$s."
3307 msgstr ""
3308
3309 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3310 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3311 msgstr ""
3312 "თქვენ არცერთი აპლიკაციისთვის არ მიგიციათ თქვენი ანგარიშის გამოყენების უფლება."
3313
3314 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3315 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3316 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3317 #, php-format
3318 msgid ""
3319 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3320 "this instance of StatusNet."
3321 msgstr ""
3322
3323 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3324 #. TRANS: %s is a path.
3325 #, fuzzy, php-format
3326 msgid "\"%s\" not found."
3327 msgstr "API მეთოდი ვერ მოიძებნა."
3328
3329 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3330 #. TRANS: %s is a notice.
3331 #, fuzzy, php-format
3332 msgid "Notice %s not found."
3333 msgstr "API მეთოდი ვერ მოიძებნა."
3334
3335 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3336 msgid "Notice has no profile."
3337 msgstr "შეტყობინებას პრფილი არ გააჩნია."
3338
3339 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3340 #, php-format
3341 msgid "%1$s's status on %2$s"
3342 msgstr "%1$s–ის სტატუსი %2$s–ზე"
3343
3344 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3345 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3346 #, fuzzy, php-format
3347 msgid "Attachment %s not found."
3348 msgstr "მიმღები მომხმარებელი ვერ მოიძებნა."
3349
3350 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3351 #. TRANS: %s is a path.
3352 #, php-format
3353 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3354 msgstr ""
3355
3356 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3357 #, php-format
3358 msgid "Content type %s not supported."
3359 msgstr "შიგთავსის ტიპი %s არ არის მხარდაჭერილი."
3360
3361 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3362 #, php-format
3363 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3364 msgstr "გთხოვთ გამოიყენოთ მხოლოდ %s URL–ები წმინდა HTTP მეთოდით."
3365
3366 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3367 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3368 msgid "Not a supported data format."
3369 msgstr "მონაცემთა ფორმატი მხარდაჭერილი არ არის."
3370
3371 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3372 msgid "People Search"
3373 msgstr "პიროვნებების ძიება"
3374
3375 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3376 msgid "Notice Search"
3377 msgstr "შეტყობინებების ძიება"
3378
3379 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3380 msgid "No user ID specified."
3381 msgstr "მომხმარებლის ID მითითებული არ არის."
3382
3383 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3384 msgid "No login token specified."
3385 msgstr ""
3386
3387 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3388 msgid "No login token requested."
3389 msgstr ""
3390
3391 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3392 msgid "Invalid login token specified."
3393 msgstr ""
3394
3395 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3396 msgid "Login token expired."
3397 msgstr ""
3398
3399 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3400 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3401 #, php-format
3402 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3403 msgstr "%1$s-ის გამავალი ფოსტა - გვერდი %2$d"
3404
3405 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3406 #, php-format
3407 msgid "Outbox for %s"
3408 msgstr "%s-ის გამავალი ფოსტა"
3409
3410 #. TRANS: Instructions for outbox.
3411 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3412 msgstr ""
3413 "ეს არის თქვენი გამავალი ფოსტა, რომელშიც ჩამოთვლილია პირადი შეტყობინებები "
3414 "რომლებიც თქვენ გააგზავნეთ."
3415
3416 msgid "Change password"
3417 msgstr "შეცვალეთ პაროლი"
3418
3419 msgid "Change your password."
3420 msgstr "შეცვალეთ თქვენი პაროლი."
3421
3422 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3423 msgid "Password change"
3424 msgstr "პაროლის შეცვლა"
3425
3426 msgid "Old password"
3427 msgstr "ძველი პაროლი"
3428
3429 #. TRANS: Field label for password reset form.
3430 msgid "New password"
3431 msgstr "ახალი პაროლი"
3432
3433 #, fuzzy
3434 msgid "6 or more characters."
3435 msgstr "6 ან მეტი სიმბოლო"
3436
3437 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Same as password above."
3440 msgstr "იგივე რაც ზედა პაროლი"
3441
3442 msgid "Change"
3443 msgstr "შეცვლა"
3444
3445 msgid "Password must be 6 or more characters."
3446 msgstr "პაროლი უნდა შედგებოდეს 6 ან მეტი სიმბოლოსგან."
3447
3448 msgid "Passwords don't match."
3449 msgstr "პაროლები არ ემთხვევა."
3450
3451 msgid "Incorrect old password"
3452 msgstr "არასწორი ძველი პაროლი"
3453
3454 msgid "Error saving user; invalid."
3455 msgstr "შეცდომა მომხმარებლის შენახვისას; არასწორი."
3456
3457 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Cannot save new password."
3460 msgstr "ვერ ვინახავ ახალ პაროლს."
3461
3462 msgid "Password saved."
3463 msgstr "პაროლი შენახულია."
3464
3465 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3466 #. TRANS: Menu item for site administration
3467 msgid "Paths"
3468 msgstr "გზები"
3469
3470 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3471 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3472 msgstr ""
3473
3474 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3475 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3476 #, php-format
3477 msgid "Theme directory not readable: %s."
3478 msgstr "იერსახის დირექტორია არ არის წაკითხვადი: %s."
3479
3480 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3481 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3482 #, php-format
3483 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3484 msgstr "ავატარის დირექტორია არ არის ჩაწერადი: %s."
3485
3486 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3487 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3488 #, php-format
3489 msgid "Background directory not writable: %s."
3490 msgstr "ფონის დირექტორია არ არის ჩაწერადი: %s."
3491
3492 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3493 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3494 #, php-format
3495 msgid "Locales directory not readable: %s."
3496 msgstr ""
3497
3498 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3499 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3500 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3501 msgstr "არასწორი SSL სერვერი. მაქსიმალური სიგრძე არის 255 სიმბოლო."
3502
3503 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3504 msgid "Site"
3505 msgstr "საიტი"
3506
3507 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3508 msgid "Server"
3509 msgstr "სერვერი"
3510
3511 msgid "Site's server hostname."
3512 msgstr "საიტის სერვერის ჰოსტის სახელი."
3513
3514 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3515 msgid "Path"
3516 msgstr "გზა"
3517
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Site path."
3520 msgstr "საიტის გზა"
3521
3522 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Locale directory"
3525 msgstr "იერსახის დირექტორია"
3526
3527 msgid "Directory path to locales."
3528 msgstr ""
3529
3530 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3531 msgid "Fancy URLs"
3532 msgstr "ლამაზი URL–ები"
3533
3534 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3535 msgstr "გამოვიყენო ლამაზი (მეტად კითხვადი და დასამახსოვრებელი) URL–ები?"
3536
3537 msgid "Theme"
3538 msgstr "იერსახე"
3539
3540 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Server for themes."
3543 msgstr "იერსახე ამ საიტისთვის"
3544
3545 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3546 msgid "Web path to themes."
3547 msgstr ""
3548
3549 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3550 msgid "SSL server"
3551 msgstr "SSL სერვერი"
3552
3553 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3554 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3555 msgstr ""
3556
3557 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3558 #, fuzzy
3559 msgid "SSL path"
3560 msgstr "საიტის გზა"
3561
3562 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3563 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3564 msgstr ""
3565
3566 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Directory"
3569 msgstr "იერსახის დირექტორია"
3570
3571 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3572 msgid "Directory where themes are located."
3573 msgstr ""
3574
3575 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3576 msgid "Avatars"
3577 msgstr "ავატარები"
3578
3579 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3580 msgid "Avatar server"
3581 msgstr "ავატარების სერვერი"
3582
3583 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Server for avatars."
3586 msgstr "იერსახე ამ საიტისთვის"
3587
3588 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3589 msgid "Avatar path"
3590 msgstr "ავატარების გზა"
3591
3592 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Web path to avatars."
3595 msgstr "ავატარის განახლება ვერ მოხერხდა."
3596
3597 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3598 msgid "Avatar directory"
3599 msgstr "ავატარების დირექტორია"
3600
3601 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3602 msgid "Directory where avatars are located."
3603 msgstr ""
3604
3605 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3606 msgid "Backgrounds"
3607 msgstr "ფონები"
3608
3609 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Server for backgrounds."
3612 msgstr "იერსახე ამ საიტისთვის"
3613
3614 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3615 msgid "Web path to backgrounds."
3616 msgstr ""
3617
3618 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3619 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3620 msgstr ""
3621
3622 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3623 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3624 msgstr ""
3625
3626 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3627 msgid "Directory where backgrounds are located."
3628 msgstr ""
3629
3630 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3631 msgid "Attachments"
3632 msgstr "მიმაგრებები"
3633
3634 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Server for attachments."
3637 msgstr "იერსახე ამ საიტისთვის"
3638
3639 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Web path to attachments."
3642 msgstr "მიმაგრებული დოკუმენტი არ არის."
3643
3644 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3647 msgstr "იერსახე ამ საიტისთვის"
3648
3649 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3650 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3651 msgstr ""
3652
3653 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3654 msgid "Directory where attachments are located."
3655 msgstr ""
3656
3657 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3658 msgid "SSL"
3659 msgstr "SSL"
3660
3661 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3662 msgid "Never"
3663 msgstr "არასდროს"
3664
3665 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3666 msgid "Sometimes"
3667 msgstr "ზოგჯერ"
3668
3669 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3670 msgid "Always"
3671 msgstr "მუდამ"
3672
3673 msgid "Use SSL"
3674 msgstr "გამოიყენე SSL"
3675
3676 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3677 #, fuzzy
3678 msgid "When to use SSL."
3679 msgstr "როდის გამოვიყენო SSL"
3680
3681 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Server to direct SSL requests to."
3684 msgstr "სერვერი რომელზეც მიემართოს SSL მოთხოვნები"
3685
3686 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3687 msgid "Save paths"
3688 msgstr "გზების დამახსოვრება"
3689
3690 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3691 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3692 #, php-format
3693 msgid ""
3694 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3695 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3696 msgstr ""
3697 "მოძებნეთ ადამიანები %%site.name%%-ზე მათი სახელის, ადგილის, ან აღწერის "
3698 "მიხედვით. გამოყავით ფრაზები სივრცით; საძიებო ფრაზა 3 სიმბოლოზე მეტი უნდა "
3699 "იყოს."
3700
3701 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3702 msgid "People search"
3703 msgstr "პიროვნებების ძიება"
3704
3705 #, php-format
3706 msgid "Not a valid people tag: %s."
3707 msgstr "პიროვნებების არასწორი სანიშნე: %s."
3708
3709 #, php-format
3710 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3711 msgstr ""
3712 "მომხმარებლები რომლებმაც საკუთარი თავი მონიშნეს როგორც %1$s – გვერდი %2$d"
3713
3714 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3715 msgctxt "plugin"
3716 msgid "Disabled"
3717 msgstr ""
3718
3719 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3720 #. TRANS: Do not translate POST.
3721 msgid "This action only accepts POST requests."
3722 msgstr "ეს მოქმედება მხოლოდ POST მოთხოვნებს იღებს."
3723
3724 #, fuzzy
3725 msgid "You cannot administer plugins."
3726 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების წაშლას."
3727
3728 #, fuzzy
3729 msgid "No such plugin."
3730 msgstr "ასეთი გვერდი არ არსებობს."
3731
3732 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3733 msgctxt "plugin"
3734 msgid "Enabled"
3735 msgstr ""
3736
3737 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3738 #. TRANS: Menu item for site administration
3739 msgid "Plugins"
3740 msgstr "დამატებები"
3741
3742 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3743 msgid ""
3744 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3745 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3746 "details."
3747 msgstr ""
3748
3749 #. TRANS: Admin form section header
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Default plugins"
3752 msgstr "პირვანდელი ენა"
3753
3754 msgid ""
3755 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3756 msgstr ""
3757
3758 msgid "Invalid notice content."
3759 msgstr "შეტყობინების არასწორი შიგთავსი."
3760
3761 #, php-format
3762 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3763 msgstr "შეტყობინების ლიცენზია ‘%1$s’ შეუთავსებელია საიტის ლიცენზიასთან ‘%2$s’."
3764
3765 #. TRANS: Page title for profile settings.
3766 msgid "Profile settings"
3767 msgstr "პროფილის პარამეტრები"
3768
3769 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3770 msgid ""
3771 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3772 msgstr ""
3773 "აქ შეგიძლიათ განაახლოთ ინფორმაცია თქვენ პროფილზე, რომ ხალხმა მეტი გაიგოს "
3774 "თქვენს შესახებ."
3775
3776 #. TRANS: Profile settings form legend.
3777 msgid "Profile information"
3778 msgstr "ინფორმაცია პროფილზე"
3779
3780 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3781 #, fuzzy
3782 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3783 msgstr "1–64 პატარა ასოები ან ციფრები. პუნქტუაციები ან სივრცეები დაუშვებელია"
3784
3785 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3786 msgid "Full name"
3787 msgstr "სრული სახელი"
3788
3789 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3790 #. TRANS: Form input field label.
3791 msgid "Homepage"
3792 msgstr "ვებ. გვერსი"
3793
3794 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3795 #, fuzzy
3796 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3797 msgstr "თქვენი ვებ. გვერდის URL, ბლოგი, ან პროფილი სხვა საიტზე"
3798
3799 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3800 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3801 #. TRANS: biography (%d).
3802 #, fuzzy, php-format
3803 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3804 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3805 msgstr[0] "აღწერეთ საკუთარი თავი და თქვენი ინტერესები %d სიმბოლოთი"
3806
3807 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3808 msgid "Describe yourself and your interests"
3809 msgstr "აღწერეთ საკუთარი თავი და თქვენი ინტერესები"
3810
3811 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3812 #. TRANS: their biography.
3813 msgid "Bio"
3814 msgstr "ბიოგრაფია"
3815
3816 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3817 msgid "Location"
3818 msgstr "მდებარეობა"
3819
3820 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3821 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3822 msgstr "რომელ ქალაქში, რეგიონში, ქვეყანაში ხართ?"
3823
3824 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3825 msgid "Share my current location when posting notices"
3826 msgstr "გააზიარე ჩემი მდებარეობა შეტყობინებების დაპოსტვისას"
3827
3828 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3829 msgid "Tags"
3830 msgstr "სანიშნეები"
3831
3832 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3833 #, fuzzy
3834 msgid ""
3835 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3836 "separated."
3837 msgstr ""
3838 "საკუთარი სანიშნეები (ასოები, ციფრები, -, ., და _). გამოყავით მძიმით ან "
3839 "სივრცით"
3840
3841 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3842 msgid "Language"
3843 msgstr "ენა"
3844
3845 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Preferred language."
3848 msgstr "სასურველი ენა"
3849
3850 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3851 msgid "Timezone"
3852 msgstr "დროის სარტყელი"
3853
3854 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3855 msgid "What timezone are you normally in?"
3856 msgstr "რომელ დროის სარტყელში ხართ ხომლე ჩვეულებრივ?"
3857
3858 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3859 #, fuzzy
3860 msgid ""
3861 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
3862 msgstr ""
3863 "ავტომატურად გამოიწერე ის ვინც მე გამომიწერს (საუკეთესოა არა ადამიანებისთვის)"
3864
3865 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3866 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3867 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3868 #, fuzzy, php-format
3869 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3870 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3871 msgstr[0] "ბიოგრაფია ძალიან გრძელია (არაუმეტეს %d სიმბოლო)."
3872
3873 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3874 msgid "Timezone not selected."
3875 msgstr "დროის სარტყელი არ არის არჩეული."
3876
3877 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3880 msgstr "ენა ძალიან გრძელია (არაუმეტეს 50 სიმბოლო)."
3881
3882 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3883 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3884 #, fuzzy, php-format
3885 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
3886 msgstr "არასწორი სანიშნე: \"%s\""
3887
3888 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3889 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Could not update user for autosubscribe."
3892 msgstr "მომხმარებლის განახლება ავტოგამოწერისათვის ვერ მოხერხდა."
3893
3894 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Could not save location prefs."
3897 msgstr "მდებარეობის პარამეტრების შენახვა ვერ მოხერხდა."
3898
3899 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3900 msgid "Could not save tags."
3901 msgstr "სანიშნეების შენახვა ვერ მოხერხდა."
3902
3903 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3904 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3905 msgid "Settings saved."
3906 msgstr "პარამეტრები შენახულია."
3907
3908 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
3909 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Restore account"
3912 msgstr "გახსენი ანგარიში"
3913
3914 #, php-format
3915 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3916 msgstr "გვერსიდ საზღვრის მიღმა (%s)."
3917
3918 msgid "Could not retrieve public stream."
3919 msgstr "საჯარო ნაკადის გამოთხოვნა ვერ ხერხდება."
3920
3921 #, php-format
3922 msgid "Public timeline, page %d"
3923 msgstr "საჯარო განახლებების ნაკადი, გვერდი %d"
3924
3925 msgid "Public timeline"
3926 msgstr "საჯარო განახლებების ნაკადი"
3927
3928 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3929 msgstr ""
3930
3931 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3932 msgstr ""
3933
3934 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3935 msgstr ""
3936
3937 #, php-format
3938 msgid ""
3939 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3940 "yet."
3941 msgstr ""
3942 "ეს არის საჯარო განახლებების ნაკადი, მაგრამ ჯერჯერობით არავის დაუპოსტავს."
3943
3944 msgid "Be the first to post!"
3945 msgstr "დაპოსტე პირველმა!"
3946
3947 #, php-format
3948 msgid ""
3949 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3950 msgstr "[დარეგისტრირდი](%%action.register%%) და დაპოსტე პირველმა!"
3951
3952 #, php-format
3953 msgid ""
3954 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3955 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3956 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3957 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3958 msgstr ""
3959 "ეს არის %%site.name%%,  [მიკრო–ბლოგინგის](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3960 "blogging) სერვისი, დაფუძნებული უფასო [StatusNet](http://status.net/) კოდზე. "
3961 "[შემოგვიერთდი ახლავე](%%action.register%%) და გაუზიარე შეტყობინებები "
3962 "მეგობრებს, ოჯახის წევრებს და კოლეგებს! ([გაიგე მეტი](%%doc.help%%))"
3963
3964 #, php-format
3965 msgid ""
3966 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3967 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3968 "tool."
3969 msgstr ""
3970 "რს არის %%site.name%%, [მიკრო–ბლოგინგის](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3971 "blogging) სერვისი, დაფუძნებული უფასო [StatusNet](http://status.net/) კოდზე."
3972
3973 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
3974 #, fuzzy, php-format
3975 msgid "%s updates from everyone."
3976 msgstr "%s განახლებები ყველასგან!"
3977
3978 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3979 msgid "Public tag cloud"
3980 msgstr "საჯარო სანიშნეების ღრუბელი."
3981
3982 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3983 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3984 #, fuzzy, php-format
3985 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3986 msgstr "ეს არის ყველაზე პოპულარული სანიშნეები %s–ზე "
3987
3988 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3989 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3990 #. TRANS: and do not change the URL part.
3991 #, php-format
3992 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3993 msgstr "ჯერჯერობით არავის დაუპოსტავს შეტყობინება [hashtag](%%doc.tags%%)–ით."
3994
3995 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3996 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3997 msgid "Be the first to post one!"
3998 msgstr "დაპოსტე პირველმა!"
3999
4000 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4001 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4002 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4003 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4004 #. TRANS: and do not change the URL part.
4005 #, php-format
4006 msgid ""
4007 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4008 "one!"
4009 msgstr "[დარეგისტრირდი](%%action.register%%) და დაპოსტე პირველმა!"
4010
4011 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4012 msgid "You are already logged in!"
4013 msgstr "თქვენ უკვე ავტორიზირებული ხართ!"
4014
4015 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4016 msgid "No such recovery code."
4017 msgstr "ასეთი აღსადგენი კოდი არ არსებობს."
4018
4019 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4020 msgid "Not a recovery code."
4021 msgstr "ეს არ არის აღსადგენი კოდი."
4022
4023 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4024 msgid "Recovery code for unknown user."
4025 msgstr "აღსადგენი კოდი უცნობი მომხმარებლისთვის."
4026
4027 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4028 msgid "Error with confirmation code."
4029 msgstr "სადასტურე კოდს შეცდომა აქვს."
4030
4031 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4032 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4033 msgstr "სადასტურე კოდი ძალიან გრძელია. გთხოვთ ხელახლა დაიწყოთ."
4034
4035 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4036 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4037 msgstr ""
4038 "მომხმარებლის განახლება დადასტურებული ელ. ფოსტის მისამართით ვერ მოხერხდა."
4039
4040 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4041 msgid ""
4042 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4043 "the email address you have stored in your account."
4044 msgstr ""
4045 "თუ დაგავიწყდათ, ან დაკარგეთ თქვენი პაროლი, შეგიძლიათ მიიღოთ ახალი, თქვენს "
4046 "ანგარიშში მითითებულ ელ. ფოსტის მისამართზე."
4047
4048 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4049 msgstr "თქვენ იდენტიფიცირებული ხართ, შეიყვანეთ ახალი პაროლი ქვევით."
4050
4051 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4052 msgid "Password recovery"
4053 msgstr "პაროლის აღდგენა"
4054
4055 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4056 msgid "Nickname or email address"
4057 msgstr "მეტსახელი ან ელ. ფოსტის მისამართი"
4058
4059 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4060 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4061 msgstr "თქვენი მეტსახელი ამ სერვერზე, ან რეგისტრირებული ელ. ფოსტის მისამართი."
4062
4063 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4064 msgid "Recover"
4065 msgstr "აღდგენა"
4066
4067 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4068 #, fuzzy
4069 msgctxt "BUTTON"
4070 msgid "Recover"
4071 msgstr "აღდგენა"
4072
4073 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4074 msgid "Reset password"
4075 msgstr "პაროლის გადაყენება"
4076
4077 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4078 msgid "Recover password"
4079 msgstr "პაროლის აღდგენა"
4080
4081 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4082 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4083 msgid "Password recovery requested"
4084 msgstr "პაროლის აღდგენა მოთხოვნილია"
4085
4086 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Password saved"
4089 msgstr "პაროლი შენახულია."
4090
4091 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4092 msgid "Unknown action"
4093 msgstr "უცნობი მოქმედება"
4094
4095 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4096 #, fuzzy
4097 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4098 msgstr "6 ან მეტი სიმბოლო, და არ დაგავიწყდეთ!"
4099
4100 #. TRANS: Button text for password reset form.
4101 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4102 #, fuzzy
4103 msgctxt "BUTTON"
4104 msgid "Reset"
4105 msgstr "გადაყენება"
4106
4107 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4108 msgid "Enter a nickname or email address."
4109 msgstr "შეიყვანეთ მეტსახელი ან ელ. ფოსტის მისამართი."
4110
4111 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4112 msgid "No user with that email address or username."
4113 msgstr "ასეთი ელ. ფოსტის მისამართით ან სახელით არ არსებობს."
4114
4115 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4116 msgid "No registered email address for that user."
4117 msgstr "ამ მომხმარებლისთვის ვერ მოიძებნა რეგისტრირებული ელ. ფოსტის მისამართი."
4118
4119 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4120 msgid "Error saving address confirmation."
4121 msgstr "მისამართის დადასტურების სენახვისას მოხდა შეცდომა."
4122
4123 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4124 msgid ""
4125 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4126 "address registered to your account."
4127 msgstr ""
4128 "პაროლის აღსადგენი ინსტრუქციები გამოიგზავნა თქვენს ანგარიშთან ასოცირებულ ელ. "
4129 "ფოსტაზე."
4130
4131 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4132 msgid "Unexpected password reset."
4133 msgstr "პაროლის მოულოდნელი გადაყენება."
4134
4135 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Password must be 6 characters or more."
4138 msgstr "პაროლი უნდა შედგებოდეს 6 ან მეტი სიმბოლოსგან."
4139
4140 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4141 msgid "Password and confirmation do not match."
4142 msgstr "პაროლი და დასტური არ ემთხვევა."
4143
4144 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4145 msgid "Error setting user."
4146 msgstr "მომხმარებელის დაყენებისას მოხდა შეცდომა."
4147
4148 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4149 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4150 msgstr "ახალი პაროლი წარმატებით იქნა შენახული. თქვენ ახლა ავტორიზირებული ხართ."
4151
4152 msgid "No id parameter"
4153 msgstr ""
4154
4155 #, fuzzy, php-format
4156 msgid "No such file \"%d\""
4157 msgstr "ასეთი ფაილი არ არსებობს."
4158
4159 msgid "Sorry, only invited people can register."
4160 msgstr "ბოდიშს გიხდით, დარეგისტრირება მხოლოდ მოწვევითაა შესაძლებელი."
4161
4162 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4163 msgstr "ბოდიშს გიხდით, მოსაწვევი კოდი არასწორია."
4164
4165 msgid "Registration successful"
4166 msgstr "რეგისტრაცია წარმატებით დასრულდა"
4167
4168 msgid "Register"
4169 msgstr "რეგისტრაცია"
4170
4171 msgid "Registration not allowed."
4172 msgstr "რეგისტრაცია არ არის დაშვებული."
4173
4174 #, fuzzy
4175 msgid "You cannot register if you don't agree to the license."
4176 msgstr "ვერ დარეგისტრირდებით თუ არ დაეთანხმებით ლიცენზიის პირობებს."
4177
4178 msgid "Email address already exists."
4179 msgstr "ელ. ფოსტის მისამართი უკვე არსებობს."
4180
4181 msgid "Invalid username or password."
4182 msgstr "არასწორი მომხმარებლის სახელი ან პაროლი."
4183
4184 #, fuzzy
4185 msgid ""
4186 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4187 "link up to friends and colleagues."
4188 msgstr ""
4189 "ამ ფორმით შეგიძლიათ შექმნათ ახალი ანგარიში. შემდგომ შეძლებთ შეტყობინებების "
4190 "დაპოსტვას და მეგობრებთან და კოლეგებთან ურთიერთობას. "
4191
4192 msgid "Email"
4193 msgstr "ელ. ფოსტა"
4194
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4197 msgstr ""
4198 "გამოიყენება მხოლოდ განახლებებისთვის, განცხადებებისთვის და პაროლის აღსადგენად"
4199
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4202 msgstr "გრძელი სახელი, სასურველია თქვენი ნამდვილი სახელი"
4203
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4206 msgstr "რომელ ქალაქში, რეგიონში, ქვეყანაში ხართ?"
4207
4208 #, php-format
4209 msgid ""
4210 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4211 msgstr ""
4212 "მე ვაცნობიერებ, რომ %1$s–ის შიგთავსი და მონაცემები არის პირადული და "
4213 "კონციდენციალური."
4214
4215 #, php-format
4216 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4217 msgstr "ჩემი ტექსტის და ფაილების საავტორო უფლება ეკუტვნის %1$s–ს."
4218
4219 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4220 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4221 msgstr "ჩემი ტექსტი და ფაილები ჩემივე საკუთრებაა."
4222
4223 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4224 msgid "All rights reserved."
4225 msgstr "ყველა უფლება დაცულია."
4226
4227 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4228 #, php-format
4229 msgid ""
4230 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4231 "email address, IM address, and phone number."
4232 msgstr ""
4233 "ჩემი ტექსტი და ფაილები ხელმისაწვდომია %s–ით, გარდა ამ პირადი ინფორმაციისა: "
4234 "პაროლი, ელ. ფოსტის მისამართი, IM მისამართი და ტელეფონის ნომერი."
4235
4236 #, php-format
4237 msgid ""
4238 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4239 "want to...\n"
4240 "\n"
4241 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4242 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4243 "notices through instant messages.\n"
4244 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4245 "share your interests. \n"
4246 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4247 "others more about you. \n"
4248 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4249 "missed. \n"
4250 "\n"
4251 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4252 msgstr ""
4253 "გილოცავთ %1$s! და მოგესალმებით %%%%site.name%%%%–ზე. თქვენი შემდეგი ნაბიჯები "
4254 "შეიძლება იყოს...\n"
4255 "\n"
4256 "* გადადი  [შენს პროფილზე](%2$s) და დაპოსტე შენი პიორველი შეტყობინება.\n"
4257 "* დაამატე [Jabber/GTalk მისამართები](%%%%action.imsettings%%%%), რომ "
4258 "გააგზავნო შეტყობინებები შენი ჩათ–კლიენტიდან.\n"
4259 "* [მოძებნე ადამიანები](%%%%action.peoplesearch%%%%) რომლებსაც შეიძლება "
4260 "იცნობ, ან ვისთანაც იზიარებ ინტერესებს.\n"
4261 "* განაახლე შენი [პროფილის პარამეტრები](%%%%action.profilesettings%%%%), რომ "
4262 "მეტი გააგებინო სხვებს შენ შესახებ.\n"
4263 "* გადაიკითხე [დოკუმენტაცია](%%%%doc.help%%%%) იმ შესაძლებლობების გასაგებად, "
4264 "რომლებიც შეიძლება გამოგრჩენოდა.\n"
4265 "\n"
4266 "გმადლობთ რომ დარეგისტრირდით. იმედი გვაქვს ისიამოვნებთ ამ სერვისით."
4267
4268 msgid ""
4269 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4270 "to confirm your email address.)"
4271 msgstr ""
4272 "(თქვენ უნდა მიიღოს ელ. წერილი მომენტალურად. ინსტრუქციებით, თუ როგორ "
4273 "დაადასტუროთ თქვენი ელ. ფოსტის მისამართი.)"
4274
4275 #, php-format
4276 msgid ""
4277 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4278 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4279 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4280 msgstr ""
4281 "გამოსაწერად, თქვენ შეგიძლიათ [შეხვიდეთ](%%action.login%%), ან "
4282 "[დაარეგისტრიროთ](%%action.register%%) ახალი ანგარიში. თუ თქვენ უკვე გაქვთ "
4283 "ანგარიში [თავსებად მიკრობლოგინგის საიტზე](%%doc.openmublog%%), მაშინ "
4284 "შეიყვანეთ თქვენი პროფილის URL ქვევით."
4285
4286 msgid "Remote subscribe"
4287 msgstr "დაშორებული გამოწერა"
4288
4289 msgid "Subscribe to a remote user"
4290 msgstr "გამოიწერე დაშორებული მომხმარებელი"
4291
4292 msgid "User nickname"
4293 msgstr "მომხმარებლის მეტსახელი"
4294
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4297 msgstr "მომხმარებლის მეტსახელი რომელსაც გინდათ რომ მიჰყვეთ"
4298
4299 msgid "Profile URL"
4300 msgstr "პროფილის URL"
4301
4302 #, fuzzy
4303 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4304 msgstr "თქვენი პროფილის URL სხვა თავსებად მიკრობლოგინგის სერვისზე"
4305
4306 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4307 msgid "Subscribe"
4308 msgstr "გამოწერა"
4309
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4312 msgstr "პროფილის არასწორი URL (ცუდი ფორმატი)"
4313
4314 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4315 msgstr ""
4316 "ეს არ არის პროფილის სწორი URL (YADIS დოკუმენტი არ არის, ან არასწორი XRDS–ა "
4317 "განსაზღვრული)."
4318
4319 #, fuzzy
4320 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4321 msgstr "ეს ადგილობრივი პროფილია! შედით რომ გამოიწეროთ."
4322
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Could not get a request token."
4325 msgstr "შეტყობინების ჩასმა ვერ მოხერხდა."
4326
4327 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4328 msgstr "მხოლოდ ავტორიზირებულ მომხმარებლებს შეუძლიათ შეტყობინებების გამეორება."
4329
4330 msgid "No notice specified."
4331 msgstr "შეტყობინება მითითებული არ არის."
4332
4333 #, fuzzy
4334 msgid "You cannot repeat your own notice."
4335 msgstr "საკუთარი შეტყობინების გამეორება არ შეიძლება."
4336
4337 msgid "You already repeated that notice."
4338 msgstr "თქვენ უკვე გაიმეორეთ ეს შეტყობინება."
4339
4340 msgid "Repeated"
4341 msgstr "გამეორებული"
4342
4343 msgid "Repeated!"
4344 msgstr "გამეორებული!"
4345
4346 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4347 #, php-format
4348 msgid "Replies to %s"
4349 msgstr "პასუხები %s–ს"
4350
4351 #, php-format
4352 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4353 msgstr "პასუხები %1$s–ს, გვერდი %2$d"
4354
4355 #, php-format
4356 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4357 msgstr ""
4358
4359 #, php-format
4360 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4361 msgstr ""
4362
4363 #, php-format
4364 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4365 msgstr ""
4366
4367 #, php-format
4368 msgid ""
4369 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4370 "notice to them yet."
4371 msgstr ""
4372 "ეს არის პასუხების ნაკადი %1$s–სთვის, მაგრამ %2$s–ს ჯერ არ მიუღია შეტყობინება "
4373 "მათ შესახებ."
4374
4375 #, php-format
4376 msgid ""
4377 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4378 "[join groups](%%action.groups%%)."
4379 msgstr ""
4380 "თქვენ შეგიძლიათ ჩაერთოთ საუბარში სხვა მომხმარებლებთან ერთად, გამოიწეროთ მეტი "
4381 "პიროვნებების განახლებები, ან [გაწევრიანდეთ ჯგუფში](%%action.groups%%)."
4382
4383 #, php-format
4384 msgid ""
4385 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4386 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4387 msgstr ""
4388
4389 #. TRANS: RSS reply feed description.
4390 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4391 #, fuzzy, php-format
4392 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4393 msgstr "პასუხები %1$s–ს %2$s–ზე!"
4394
4395 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4398 msgstr "მხოლოდ ავტორიზირებულ მომხმარებლებს შეუძლიათ შეტყობინებების გამეორება."
4399
4400 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4401 #, fuzzy
4402 msgid "You may not restore your account."
4403 msgstr "თქვენ ჯერჯერობით არცერთი აპლიკაცია არ დაგირეგისტრირებიათ."
4404
4405 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4406 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4407 #, fuzzy
4408 msgid "No uploaded file."
4409 msgstr "ფაილის ატვირთვა"
4410
4411 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4412 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4413 msgstr ""
4414 "ასატვირთი ფაილი სცდება  ფაილის დაშვებულ ზომას. upload_max_filesize დირექტივა "
4415 "php.ini-ში."
4416
4417 #. TRANS: Client exception.
4418 msgid ""
4419 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4420 "the HTML form."
4421 msgstr ""
4422 "ასატვირთი ფაილი სცდება MAX_FILE_SIZE დირექტივას, რომელიც მითითებული იყო HTML "
4423 "ფორმაში."
4424
4425 #. TRANS: Client exception.
4426 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4427 msgstr "ასატვირთი ფაილი მხოლოდ ნაწილობრივ აიტვირთა."
4428
4429 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4430 msgid "Missing a temporary folder."
4431 msgstr "დროებითი საქაღალდე ვერ მოიძებნა."
4432
4433 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4434 msgid "Failed to write file to disk."
4435 msgstr "ფაილის დისკზე ჩაწერა ვერ მოხერხდა."
4436
4437 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4438 msgid "File upload stopped by extension."
4439 msgstr "ფაილის არვირთვა გაჩერდა გაფართოების გამო."
4440
4441 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4442 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4443 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4444 msgid "System error uploading file."
4445 msgstr "სისტემური შეცდომა ფაილის ატვირთვისას."
4446
4447 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4448 msgid "Not an Atom feed."
4449 msgstr ""
4450
4451 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4452 msgid ""
4453 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4454 "profile page."
4455 msgstr ""
4456
4457 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4458 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4459 msgstr ""
4460
4461 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4462 msgid ""
4463 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4464 "\">Activity Streams</a> format."
4465 msgstr ""
4466
4467 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Upload the file"
4470 msgstr "ფაილის ატვირთვა"
4471
4472 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4473 msgstr "თქვენ არ შეგიძლიათ მომხმარებლის როლის გაუქმება ამ საიტზე."
4474
4475 msgid "User doesn't have this role."
4476 msgstr "მომხმარებელს არ გააჩნია ეს როლი."
4477
4478 msgid "StatusNet"
4479 msgstr "StatusNet"
4480
4481 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4482 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების იზოლირებას ამ საიტზე."
4483
4484 msgid "User is already sandboxed."
4485 msgstr "მომხმარებელი უკვე იზოლირებულია."
4486
4487 #. TRANS: Menu item for site administration
4488 msgid "Sessions"
4489 msgstr "სესიები"
4490
4491 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4492 msgstr ""
4493
4494 msgid "Handle sessions"
4495 msgstr "სესიების მართვა"
4496
4497 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4498 msgstr "ვმართოთ თუ არა სესიები ჩვენით."
4499
4500 msgid "Session debugging"
4501 msgstr "სესიების შეცდომების გამოსწორება (debugging)"
4502
4503 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4504 msgstr ""
4505
4506 #. TRANS: Submit button title.
4507 msgid "Save"
4508 msgstr "შენახვა"
4509
4510 msgid "Save site settings"
4511 msgstr "საიტის პარამეტრების შენახვა"
4512
4513 msgid "You must be logged in to view an application."
4514 msgstr "აპლიკაციის სანახავად საჭიროა ავროტიზაცია."
4515
4516 msgid "Application profile"
4517 msgstr "აპლიკაციის პროფილი"
4518
4519 #, php-format
4520 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4521 msgstr ""
4522
4523 msgid "Application actions"
4524 msgstr "აპლიკაციის მოქმედებები"
4525
4526 msgid "Reset key & secret"
4527 msgstr "გასაღების და საიდუმლოს გადაყენება"
4528
4529 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
4530 msgid "Delete"
4531 msgstr "წაშლა"
4532
4533 msgid "Application info"
4534 msgstr "ინფო აპლიკაციაზე"
4535
4536 msgid ""
4537 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4538 "signature method."
4539 msgstr ""
4540 "შენიშვნა: ჩვენ მხარს ვუჭერთ HMAC-SHA1 ხელმოწერებს. ჩვენ არ ვუჭერთ მხარს "
4541 "მხოლოდ ტექსტური ხელმოწერის მეთოდს."
4542
4543 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4544 msgstr ""
4545 "დარწმუნებული ხართ რომ გნებავთ თქვენი მომხმარებლის გასაღების და საიდუმლოს "
4546 "გადაყენება?"
4547
4548 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4549 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4550 #, php-format
4551 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4552 msgstr "%1$s-ის რჩეული შეტყობინებები, გვერდი %2$d"
4553
4554 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4555 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4556 msgstr "რჩეული შეტყობინებების გამოთხოვნა ვერ მოხერხდა."
4557
4558 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4559 #, php-format
4560 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4561 msgstr ""
4562
4563 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4564 #, php-format
4565 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4566 msgstr ""
4567
4568 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4569 #, php-format
4570 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4571 msgstr ""
4572
4573 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4574 msgid ""
4575 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4576 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4577 msgstr ""
4578 "თქვენ არ აგირჩევიათ არცერთი შეტყობინება. დააწკაპუნეთ ღილაკზე \"რჩეული\", რომ "
4579 "ჩაინიშნოთ შეტყობინება მომავლისთვის ან გაამახვილოთ ყურადღება მასზე."
4580
4581 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4582 #. TRANS: %s is a username.
4583 #, php-format
4584 msgid ""
4585 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4586 "would add to their favorites :)"
4587 msgstr ""
4588
4589 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4590 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4591 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4592 #, php-format
4593 msgid ""
4594 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4595 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4596 "their favorites :)"
4597 msgstr ""
4598
4599 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4600 msgid "This is a way to share what you like."
4601 msgstr ""
4602
4603 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4604 #, php-format
4605 msgid "%s group"
4606 msgstr ""
4607
4608 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4609 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4610 #, php-format
4611 msgid "%1$s group, page %2$d"
4612 msgstr ""
4613
4614 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4615 msgid "Note"
4616 msgstr "შენიშვნა"
4617
4618 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4619 msgid "Aliases"
4620 msgstr ""
4621
4622 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4623 msgid "Group actions"
4624 msgstr ""
4625
4626 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4627 #, php-format
4628 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4629 msgstr ""
4630
4631 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4632 #, php-format
4633 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4634 msgstr ""
4635
4636 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4637 #, php-format
4638 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4639 msgstr ""
4640
4641 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4642 #, php-format
4643 msgid "FOAF for %s group"
4644 msgstr ""
4645
4646 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4647 msgid "Members"
4648 msgstr "წევრები"
4649
4650 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4651 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4652 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4653 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4654 msgid "(None)"
4655 msgstr "(არცერთი)"
4656
4657 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4658 msgid "All members"
4659 msgstr ""
4660
4661 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4662 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4663 msgid "Statistics"
4664 msgstr "სტატისტიკა"
4665
4666 #, fuzzy
4667 msgctxt "LABEL"
4668 msgid "Created"
4669 msgstr "შექმნილია"
4670
4671 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4672 #, fuzzy
4673 msgctxt "LABEL"
4674 msgid "Members"
4675 msgstr "წევრები"
4676
4677 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4678 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4679 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4680 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4681 #, php-format
4682 msgid ""
4683 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4684 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4685 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4686 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4687 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4688 msgstr ""
4689
4690 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4691 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4692 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4693 #, php-format
4694 msgid ""
4695 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4696 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4697 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4698 "their life and interests. "
4699 msgstr ""
4700
4701 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4702 msgid "Admins"
4703 msgstr ""
4704
4705 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4706 msgid "No such message."
4707 msgstr ""
4708
4709 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4710 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4711 msgstr ""
4712
4713 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4714 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4715 #, php-format
4716 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4717 msgstr ""
4718
4719 #. TRANS: Page title for single message display.
4720 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4721 #, php-format
4722 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4723 msgstr ""
4724
4725 msgid "Notice deleted."
4726 msgstr ""
4727
4728 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4729 #, fuzzy, php-format
4730 msgid "%1$s tagged %2$s"
4731 msgstr "%1$s - %2$s"
4732
4733 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4734 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
4735 #, fuzzy, php-format
4736 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4737 msgstr "შეტყობინებები მონიშნული %1$s-ით, გვერდი %2$d"
4738
4739 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4740 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4741 #, php-format
4742 msgid "%1$s, page %2$d"
4743 msgstr ""
4744
4745 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4746 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4747 #, php-format
4748 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4749 msgstr ""
4750
4751 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4752 #. TRANS: %s is a user nickname.
4753 #, php-format
4754 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4755 msgstr ""
4756
4757 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4758 #. TRANS: %s is a user nickname.
4759 #, php-format
4760 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4761 msgstr ""
4762
4763 #, php-format
4764 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4765 msgstr ""
4766
4767 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4768 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4769 #, php-format
4770 msgid "FOAF for %s"
4771 msgstr ""
4772
4773 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4774 #, fuzzy, php-format
4775 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4776 msgstr ""
4777 "ეს არის $s-ს და მეგობრების განახლებების ნაკადი, მაგრამ ჯერჯერობით არავის "
4778 "დაუპოსტავს."
4779
4780 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4781 msgid ""
4782 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4783 "would be a good time to start :)"
4784 msgstr ""
4785
4786 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4787 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4788 #, php-format
4789 msgid ""
4790 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4791 "%?status_textarea=%2$s)."
4792 msgstr ""
4793
4794 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4795 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4796 #, php-format
4797 msgid ""
4798 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4799 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4800 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4801 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4802 msgstr ""
4803
4804 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
4805 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4806 #, php-format
4807 msgid ""
4808 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4809 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4810 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4811 msgstr ""
4812
4813 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
4814 #, php-format
4815 msgid "Repeat of %s"
4816 msgstr ""
4817
4818 msgid "You cannot silence users on this site."
4819 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების დადუმებას ამ საიტზე."
4820
4821 msgid "User is already silenced."
4822 msgstr "მომხმარებელი უკვე დადუმებულია."
4823
4824 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4825 msgstr "ამ საიტის ძირითადი პარამეტრები"
4826
4827 msgid "Site name must have non-zero length."
4828 msgstr "საიტის სახელი არ უნდა იყოს ნულოვანი სიგრძის."
4829
4830 msgid "You must have a valid contact email address."
4831 msgstr "თქვენ უნდა გქონდეთ ნამდვილი საკონტაქტო ელ. ფოსტის მისამართი."
4832
4833 #, php-format
4834 msgid "Unknown language \"%s\"."
4835 msgstr "უცნობი ენა \"%s\"."
4836
4837 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4838 msgstr "ტექსტის მინიმალური ზღვარია 0 (ულიმიტო)."
4839
4840 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4841 msgstr ""
4842
4843 msgid "General"
4844 msgstr "ძირითადი"
4845
4846 msgid "Site name"
4847 msgstr "საიტის სახელი"
4848
4849 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4850 msgstr "თქვენი საიტის სახელი, როგორც \"თქვენი კომპანიის მიკრობლოგი\""
4851
4852 msgid "Brought by"
4853 msgstr ""
4854
4855 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4856 msgstr "ტექსტი გამოყენებული თითოეული გვერდის ბოლოს კრედიტებისთვის"
4857
4858 msgid "Brought by URL"
4859 msgstr "მომწოდებლის URL"
4860
4861 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4862 msgstr "URL გამოყენებული კრედიტებისათვის თითოეული გვერდი ბოლოს"
4863
4864 msgid "Contact email address for your site"
4865 msgstr "თქვენი საიტის საკონტაქტო ელ. ფოსტის მისამართი"
4866
4867 msgid "Local"
4868 msgstr "ლოკალური"
4869
4870 msgid "Default timezone"
4871 msgstr "პირვანდელი დროის სარტყელი"
4872
4873 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4874 msgstr "პირვანდელი დროის სარტყელი ამ საიტისთვის; ძირითადად UTC."
4875
4876 msgid "Default language"
4877 msgstr "პირვანდელი ენა"
4878
4879 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4880 msgstr "საიტის ენა, როდესაც ბროუზერის ავტოდამდგენი არ არის ხელმისაწვდომი"
4881
4882 msgid "Limits"
4883 msgstr "ზღვრები"
4884
4885 msgid "Text limit"
4886 msgstr "ტექსტის ზღვარი"
4887
4888 msgid "Maximum number of characters for notices."
4889 msgstr "შეტყობინების სიმბოლოთა მაქსიმალური რაოდენობა."
4890
4891 msgid "Dupe limit"
4892 msgstr ""
4893
4894 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4895 msgstr ""
4896 "რამდენი ხანი (წამებში) უნდა ელოდოს მომხმარებელი რომ დაპოსტოს ერთი და იგივე."
4897
4898 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
4899 msgid "Site Notice"
4900 msgstr "საიტის შეტყობინება"
4901
4902 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
4903 msgid "Edit site-wide message"
4904 msgstr "ჩაასწორე საიტის მომცველი შეტყობინება"
4905
4906 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
4907 msgid "Unable to save site notice."
4908 msgstr "საიტის შეტყობინების შენახვა ვერ მოხერხდა."
4909
4910 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
4913 msgstr "საიტის მომცველი შეტყობინების მაქს. ზომაა 255 სიმბოლო."
4914
4915 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
4916 msgid "Site notice text"
4917 msgstr "საიტის შეტყობინების ტექსტი"
4918
4919 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
4922 msgstr "საერთო სასაიტო შეტყობინების ტექსტი (მაქს. 255 სიმბოლო; HTML შეიძლება)"
4923
4924 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Save site notice."
4927 msgstr "შეინახე საერთოსასაიტო შეტყობინება"
4928
4929 #. TRANS: Title for SMS settings.
4930 msgid "SMS settings"
4931 msgstr "SMS პარამეტრები"
4932
4933 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4934 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4935 #, php-format
4936 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4937 msgstr ""
4938 "თქვენ შეგიძლიათ მიიღოთ SMS შეტყობინებები %%site.name%%-სგან ელ. ფოსტის "
4939 "საშუალებით."
4940
4941 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4942 msgid "SMS is not available."
4943 msgstr "SMS არ არის ხელმისაწვდომი."
4944
4945 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4946 msgid "SMS address"
4947 msgstr "SMS მისამართი"
4948
4949 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4950 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4951 msgstr "მიმდინარე დადასტურებული SMS გააქტიურებული ტელ. ნომერი."
4952
4953 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4954 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4955 msgstr "ამ ტელ. ნომრის დასტური მოლოდინშია."
4956
4957 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4958 msgid "Confirmation code"
4959 msgstr "დასტურის კოდი"
4960
4961 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4962 msgid "Enter the code you received on your phone."
4963 msgstr "შეიყვანეთ კოდი, რომელიც მიიღეთ თქვენს ტელეფონზე."
4964
4965 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4966 msgctxt "BUTTON"
4967 msgid "Confirm"
4968 msgstr "დასტური"
4969
4970 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4971 msgid "SMS phone number"
4972 msgstr "SMS ტელეფონის ნომერი"
4973
4974 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
4977 msgstr "ტელ. ნომერი, პუნქტუაციის ან სივრცეების გარეშე, ქვეყნის კოდით."
4978
4979 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4980 msgid "SMS preferences"
4981 msgstr "SMS კონფიგურაცია"
4982
4983 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4984 msgid ""
4985 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4986 "from my carrier."
4987 msgstr ""
4988 "გამომიგზავნე ცნობები SMS-ით; ვაცნობიერებ, რომ შესაძლებელია ჩემმა ოპერატორმა "
4989 "საგრძნობი გადასახადები დამაკისროს."
4990
4991 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4992 msgid "SMS preferences saved."
4993 msgstr "SMS კონფიგურაცია შენახულია."
4994
4995 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4996 msgid "No phone number."
4997 msgstr "ტელეფონის ნომერი არ არის."
4998
4999 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5000 msgid "No carrier selected."
5001 msgstr "ოპერატორი შერჩეული არ არის."
5002
5003 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5004 msgid "That is already your phone number."
5005 msgstr "ეს უკვე არის ტქვენი ტელეფონის მისამართი."
5006
5007 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5008 msgid "That phone number already belongs to another user."
5009 msgstr "ეს ტელეფონის ნომერი სხვას ეკუთვნის."
5010
5011 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5012 msgid ""
5013 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5014 "for the code and instructions on how to use it."
5015 msgstr ""
5016 "დასადასტურებელი კოდი გამოგზავნილია თქვენს მიერ მითითებულ ტელეფონის ნომერზე. "
5017 "შეამოწმეთ შეამოწმეთ თქვენი ტელეფონი, რომ მიიღოთ დასადასტურებელი კოდი და "
5018 "ინსტრუქცია გამოყენებისთვის."
5019
5020 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5021 msgid "That is the wrong confirmation number."
5022 msgstr "ეს დასტურის კოდი არასწორია."
5023
5024 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5025 msgid "SMS confirmation cancelled."
5026 msgstr "SMS დადასტურება გაუქმებულია."
5027
5028 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5029 #. TRANS: registered for the active user.
5030 msgid "That is not your phone number."
5031 msgstr "ეს არ არის თქვენი ნომერი."
5032
5033 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5034 msgid "The SMS phone number was removed."
5035 msgstr "SMS ტელეფონის ნომერი წაშლილია."
5036
5037 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5038 msgid "Mobile carrier"
5039 msgstr "მობილური ოპერატორი"
5040
5041 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5042 msgid "Select a carrier"
5043 msgstr "აირჩიეთ ოპერატორი"
5044
5045 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5046 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5047 #, php-format
5048 msgid ""
5049 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5050 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5051 msgstr ""
5052 "თქვენი ტელეფონის მობილური ოპერატორი. თუ იცით ოპერატორი, რომელსაც შეუძლია "
5053 "მიიღოს SMS ელ. ფოსტის გავლით, მაგრამ ამ სიაში ვერ აღმოაჩინეთ, მაშინ "
5054 "გაგვაგებინეთ ამის შესახებ, მოგვწერეთ მისამართზე - %s."
5055
5056 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5057 #, fuzzy
5058 msgid "No code entered."
5059 msgstr "კოდი არ არის შეყვანილი"
5060
5061 #. TRANS: Menu item for site administration
5062 msgid "Snapshots"
5063 msgstr "წინა ვერსიები"
5064
5065 msgid "Manage snapshot configuration"
5066 msgstr "წინა ვერსიების მართვა"
5067
5068 msgid "Invalid snapshot run value."
5069 msgstr "წინა ვერსიის გაშვების არასწორი მონაცემი."
5070
5071 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5072 msgstr "წინა ვერსიის სიხშირე ციფრი უნდა იყოს."
5073
5074 msgid "Invalid snapshot report URL."
5075 msgstr ""
5076
5077 msgid "Randomly during web hit"
5078 msgstr ""
5079
5080 msgid "In a scheduled job"
5081 msgstr ""
5082
5083 msgid "Data snapshots"
5084 msgstr ""
5085
5086 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5087 msgstr "როდის გაეგზავნოს სტატისტიკური მონაცემები status.net სერვერს"
5088
5089 msgid "Frequency"
5090 msgstr "სიხშირე"
5091
5092 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5093 msgstr ""
5094
5095 msgid "Report URL"
5096 msgstr ""
5097
5098 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5099 msgstr "მდგომარეობა გაიგზავნება ამ URL-ზე"
5100
5101 msgid "Save snapshot settings"
5102 msgstr "დაიმახსოვრე მდგომარეობის პარამეტრები"
5103
5104 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5105 msgid "You are not subscribed to that profile."
5106 msgstr "თქვენ არ გაქვთ გამოწერილი ამ პროფილის განახლებები."
5107
5108 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5109 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5110 msgid "Could not save subscription."
5111 msgstr "გამოწერის დამახსოვრება ვერ მოხერხდა."
5112
5113 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5114 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5115 msgstr ""
5116 "თქვენ არ შეგიძლიათ გამოიწეროთ 0მბ-იანი 0.1 დაშორებული პროფილი ამ მოქმედებით."
5117
5118 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5119 msgid "Subscribed"
5120 msgstr "გამოწერილია"
5121
5122 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5123 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5124 #, php-format
5125 msgid "%s subscribers"
5126 msgstr "%s გამომწერი"
5127
5128 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5129 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5130 #, php-format
5131 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5132 msgstr "%1$s გამომწერი, გვერდი %2$d"
5133
5134 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5135 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5136 msgid "These are the people who listen to your notices."
5137 msgstr "არის ხალხი, ვინც თქვენს შეტყობინებებს თვალ-ყურს ადევნებს."
5138
5139 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5140 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5141 #, php-format
5142 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5143 msgstr "არის ხალხი, ვინც %s-ს შეტყობინებებს თვალ-ყურს ადევნებს."
5144
5145 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5146 #, fuzzy
5147 msgid ""
5148 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5149 "return the favor."
5150 msgstr ""
5151 "თქვენ არ გყავთ გამომწერები. სცადეთ გამოიწეროთ თქვენი ნაცნობების განახლებები "
5152 "და შესაძლოა იგივეთი გიპასუხონ"
5153
5154 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5155 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5156 #, php-format
5157 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5158 msgstr "%s არ ჰყავს გამომწერები. გინდა გახდე პირველი?"
5159
5160 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5161 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5162 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5163 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5164 #. TRANS: and do not change the URL part.
5165 #, php-format
5166 msgid ""
5167 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5168 "%) and be the first?"
5169 msgstr ""
5170 "%s არ ჰყავს გამომწერები. [დარეგისტრირდი](%%%%action.register%%%%) და გახდი "
5171 "პირველი."
5172
5173 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5174 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5175 #, php-format
5176 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5177 msgstr "%1$s გამოწერები, გვერდი %2$d"
5178
5179 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5180 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5181 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5182 msgstr "ეს არის ხალხი, ვის შეტყობინებებსაც უსმენთ."
5183
5184 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5185 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5186 #, php-format
5187 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5188 msgstr "ეს არის ხალხი ვის შეტყობინებებსაც ყურს უგდებს %s."
5189
5190 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5191 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5192 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5193 #. TRANS: and do not change the URL part.
5194 #, php-format
5195 msgid ""
5196 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5197 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5198 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5199 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5200 "automatically subscribe to people you already follow there."
5201 msgstr ""
5202 "თუ ჯერ არ უსმენთ არავის შეტყობიენბებს, სცადეთ გამოიწეროთ თქვენთვის "
5203 "საინტერესო ადამიანები. სცადეთ [ხალხის ძიება](%%action.peoplesearch%%), "
5204 "გადახედეთ საინტერესო ჯგუფების წევრებს და ჩვენს მიერ [შემოთავაზებულ "
5205 "მომხმარებლებს](%%action.featured%%). თუ ხართ [Twitter-ის მომხმარებელი](%%"
5206 "action.twittersettings%%), შეგიძლიათ ავტომატურად გამოიწეროთ ხალხი, რომლებსაც "
5207 "იქ მიჰყვებით."
5208
5209 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5210 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5211 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5212 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5213 #, php-format
5214 msgid "%s is not listening to anyone."
5215 msgstr "%s არავის უსმენს."
5216
5217 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5218 #, fuzzy, php-format
5219 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5220 msgstr "შეტყობინებების RSS მონიშნული %s-თ (Atom)"
5221
5222 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5223 msgid "IM"
5224 msgstr "IM"
5225
5226 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5227 msgid "SMS"
5228 msgstr "SMS"
5229
5230 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5231 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5232 #, php-format
5233 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5234 msgstr "შეტყობინებები მონიშნული %1$s-ით, გვერდი %2$d"
5235
5236 #, php-format
5237 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5238 msgstr "შეტყობინებების RSS მონიშნული %s-თ (RSS 1.0)"
5239
5240 #, php-format
5241 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5242 msgstr "შეტყობინებების RSS მონიშნული %s-თ (RSS 2.0)"
5243
5244 #, php-format
5245 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5246 msgstr "შეტყობინებების RSS მონიშნული %s-თ (Atom)"
5247
5248 msgid "No ID argument."
5249 msgstr ""
5250
5251 #, php-format
5252 msgid "Tag %s"
5253 msgstr "სანიშნე %s"
5254
5255 #. TRANS: H2 for user profile information.
5256 msgid "User profile"
5257 msgstr "მომხმარებლის პროფილი"
5258
5259 msgid "Tag user"
5260 msgstr "მონიშნე მომხმარებელი"
5261
5262 msgid ""
5263 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5264 "separated"
5265 msgstr ""
5266 "სანიშნეები ამ მომხმარებლისთვის (ასოები, ციფრები, -, ., და _). გამოყავით "
5267 "მძიმით ან სივრცით"
5268
5269 #, php-format
5270 msgid "Invalid tag: \"%s\""
5271 msgstr "არასწორი სანიშნე: \"%s\""
5272
5273 msgid ""
5274 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5275 msgstr ""
5276 "ადამიანების მონიშვნა შესაძლებელია მხოლოდ მაშინ, როდესაც ან თქვენ გაქვთ "
5277 "გამოწერილი მისი განახლებები, ან იმას."
5278
5279 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5280 msgstr ""
5281 "გამოიყენეთ ეს ფორმა, რომ მიანიჭოთ სანიშნეები თქვენს გამოწერებს ან "
5282 "გამომწერებს."
5283
5284 msgid "No such tag."
5285 msgstr "ასეთი სანიშნე არ არსებობს."
5286
5287 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5288 msgid "You haven't blocked that user."
5289 msgstr "თქვენ არ დაგიბლოკავთ ეს მომხმარებელი."
5290
5291 msgid "User is not sandboxed."
5292 msgstr "მომხმარებელი არ არის იზოლირებული."
5293
5294 msgid "User is not silenced."
5295 msgstr "მომხმარებელი არ არის დადუმებული."
5296
5297 msgid "No profile ID in request."
5298 msgstr "არცერთი პროფილის ID არ არის მოთხოვნილი."
5299
5300 msgid "Unsubscribed"
5301 msgstr "გამოწერა გაუქმებულია"
5302
5303 #, php-format
5304 msgid ""
5305 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5306 msgstr ""
5307 "გამოსაწერი მომხმარებლის ნაკადის ლიცენზია ‘%1$s’ შეუთავსებელია საიტის "
5308 "ლიცენზიასთან ‘%2$s’."
5309
5310 #, fuzzy
5311 msgid "URL settings"
5312 msgstr "IM პარამეტრები"
5313
5314 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5315 msgid "Manage various other options."
5316 msgstr "სხა მრავალნაირი პარამეტრების მართვა."
5317
5318 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5319 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5320 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5321 msgid " (free service)"
5322 msgstr " (უფასო სერვისი)"
5323
5324 #, fuzzy
5325 msgid "[none]"
5326 msgstr "არაფერი"
5327
5328 msgid "[internal]"
5329 msgstr ""
5330
5331 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5332 msgid "Shorten URLs with"
5333 msgstr "შეამოკლე URL–ები შემდეგით"
5334
5335 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5336 msgid "Automatic shortening service to use."
5337 msgstr "გამოსაყენებელი შემოკლების ავტომატური სერვისი."
5338
5339 msgid "URL longer than"
5340 msgstr ""
5341
5342 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5343 msgstr ""
5344
5345 msgid "Text longer than"
5346 msgstr ""
5347
5348 msgid ""
5349 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5350 msgstr ""
5351
5352 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5353 #, fuzzy
5354 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5355 msgstr "URL–ს შემოკლების სერვისი ძალიან გრძელია (მაქს. 50 სიმბოლო)."
5356
5357 msgid "Invalid number for max url length."
5358 msgstr ""
5359
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Invalid number for max notice length."
5362 msgstr "შეტყობინების არასწორი შიგთავსი."
5363
5364 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5365 msgstr ""
5366
5367 #. TRANS: User admin panel title
5368 msgctxt "TITLE"
5369 msgid "User"
5370 msgstr "მომხმარებელი"
5371
5372 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5373 msgid "User settings for this StatusNet site"
5374 msgstr ""
5375
5376 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5377 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5378 msgstr "ბიოგრაფიის არასწორი ლიმიტი. უნდა იყოს ციფრი."
5379
5380 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5383 msgstr "არასწორი მისასალმებელი ტექსტი. სიმბოლოების მაქს. რაოდენობაა 255."
5384
5385 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5386 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5387 #, php-format
5388 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5389 msgstr ""
5390
5391 msgid "Profile"
5392 msgstr "პროფილი"
5393
5394 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5395 msgid "Bio Limit"
5396 msgstr "ბიოგრაფიის ლიმიტი"
5397
5398 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5399 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5400 msgstr "პროფილის ბიოგრაფიის მაქსიმალური ზომა სიმბოლოებში."
5401
5402 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5403 msgid "New users"
5404 msgstr "ახალი მომხმარებლები"
5405
5406 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5407 msgid "New user welcome"
5408 msgstr "ახალი მომხმარებლის მისალმება"
5409
5410 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5413 msgstr "მისალმების ტექსტი ახალი მომხმარებლებისთვის (მაქს. 255 სიმბოლო)."
5414
5415 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5416 msgid "Default subscription"
5417 msgstr ""
5418
5419 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5420 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5421 msgstr "ავტომატურად გამოაწერინე ამ მომხმარებელს ახალი მომხმარებლები."
5422
5423 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5424 msgid "Invitations"
5425 msgstr "მოსაწვევეი"
5426
5427 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5428 msgid "Invitations enabled"
5429 msgstr "მოსაწვევები გააქტიურებულია"
5430
5431 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5432 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5433 msgstr "მიეცეთ თუ არა მომხმარებლებს სხვების მოწვევის უფლება."
5434
5435 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Save user settings."
5438 msgstr "საიტის პარამეტრების შენახვა"
5439
5440 #. TRANS: Page title.
5441 msgid "Authorize subscription"
5442 msgstr "გამოწერის ავტორიზაცია"
5443
5444 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
5445 #, fuzzy
5446 msgid ""
5447 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5448 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5449 "click \"Reject\"."
5450 msgstr ""
5451 "გთხოვთ გადახედოთ ამ დეტალებს, რომ დარწმუნდეთ რომ გინდათ ამ მომხმარებლის "
5452 "განახლებების გამოწერა. თუ თქვენ არ გინდოდათ გამოწერა, მაშინ გააჭირეთ ღილაკს "
5453 "\"უარყოფა\"."
5454
5455 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5456 #, fuzzy
5457 msgctxt "BUTTON"
5458 msgid "Accept"
5459 msgstr "მიღება"
5460
5461 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Subscribe to this user."
5464 msgstr "გამოიწერე ეს მომხმარებელი"
5465
5466 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5467 #, fuzzy
5468 msgctxt "BUTTON"
5469 msgid "Reject"
5470 msgstr "უარყოფა"
5471
5472 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Reject this subscription."
5475 msgstr "ამ გამოწერის უარყოფა"
5476
5477 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5478 msgid "No authorization request!"
5479 msgstr "ავტორიზაციის მოთხოვნა არ არის!"
5480
5481 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5482 msgid "Subscription authorized"
5483 msgstr "გამოწერა ავტორიზირებულია"
5484
5485 msgid ""
5486 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5487 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5488 "subscription. Your subscription token is:"
5489 msgstr ""
5490 "გამოწერა ავტორიზირებულია, მაგრამ უკან დასაბრუნებელი URL არ მოწოდებულა. "
5491 "გადაამოწმეთ საიტის ინსტრუქციებში გამოწერის ავტორიზირების დეტალები. თქვენი "
5492 "გამოწერის ტოკენია:"
5493
5494 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5495 msgid "Subscription rejected"
5496 msgstr "გამოწერა უარყოფილია"
5497
5498 msgid ""
5499 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5500 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5501 "subscription."
5502 msgstr ""
5503 "გამოწერა უარყოფილია, მაგრამ უკან დასაბრუნებელი URL არ მოწოდებულა. "
5504 "გადაამოწმეთ საიტის ინსტრუქციებში გამოწერის მთლიანად უარყოფის შესახებ "
5505 "დეტალები."
5506
5507 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5508 #. TRANS: %s is a listener URI.
5509 #, fuzzy, php-format
5510 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5511 msgstr "მსმენელის  URI ‘%s’ აქ ვერ მოიძებნა."
5512
5513 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5514 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5515 #, fuzzy, php-format
5516 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5517 msgstr "წყაროს URL ძალიან გრძელია."
5518
5519 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5520 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5521 #, fuzzy, php-format
5522 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5523 msgstr "პროფილის URL ‘%s’ ლოკალური მომხმარებლისთვისაა განკუთვნილი."
5524
5525 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5526 #. TRANS: %s is a profile URL.
5527 #, fuzzy, php-format
5528 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5529 msgstr "პროფილის URL ‘%s’ ლოკალური მომხმარებლისთვისაა განკუთვნილი."
5530
5531 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5532 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5533 #, fuzzy, php-format
5534 msgid ""
5535 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5536 "\"."
5537 msgstr ""
5538 "გამოსაწერი მომხმარებლის ნაკადის ლიცენზია ‘%1$s’ შეუთავსებელია საიტის "
5539 "ლიცენზიასთან ‘%2$s’."
5540
5541 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5542 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5543 #, fuzzy, php-format
5544 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5545 msgstr "ავატარის URL ‘%s’ არ არის სწორი."
5546
5547 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5548 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5549 #, fuzzy, php-format
5550 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5551 msgstr "ვერ ვკითხულობ ავატარის URL ‘%s’."
5552
5553 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5554 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5555 #, fuzzy, php-format
5556 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5557 msgstr "ავატარის სურათის ფორმატი არასწორია URL ‘%s’."
5558
5559 #. TRANS: Page title for profile design page.
5560 msgid "Profile design"
5561 msgstr "პროფილის დიზაინი"
5562
5563 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5564 msgid ""
5565 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5566 "palette of your choice."
5567 msgstr ""
5568 "აირჩიეთ, როგორ გნებავთ გამოიყურებოდეს თქვენი პროფილი ფონური სურათისა და "
5569 "ფერთა პალიტრის შეცვლით."
5570
5571 msgid "Enjoy your hotdog!"
5572 msgstr "ისიამოვნეთ ჰოთ დოგით!"
5573
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Design settings"
5576 msgstr "საიტის პარამეტრების შენახვა"
5577
5578 msgid "View profile designs"
5579 msgstr "პროფილის დიზაინების ნახვა"
5580
5581 msgid "Show or hide profile designs."
5582 msgstr "აჩვენე ან დამალე პროფილის დიზაინები."
5583
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Background file"
5586 msgstr "ფონი"
5587
5588 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5589 #, php-format
5590 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5591 msgstr "%1$s ჯგუფი, გვერდი %2$d"
5592
5593 msgid "Search for more groups"
5594 msgstr "მოძებნე მეტი ჯგუფები"
5595
5596 #, php-format
5597 msgid "%s is not a member of any group."
5598 msgstr "მომხმარებელი %s არ არის არცერთი ჯგუფის წევრი."
5599
5600 #, php-format
5601 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5602 msgstr "სცადეთ [ჯგუფების მოძებნა](%%action.groupsearch%%) გაერთიენდით მათში."
5603
5604 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5605 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5606 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5607 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5608 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5609 #, php-format
5610 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5611 msgstr "%1$s-ს განახლებები %2$s-ზე!"
5612
5613 #, php-format
5614 msgid "StatusNet %s"
5615 msgstr "StatusNet %s"
5616
5617 #, php-format
5618 msgid ""
5619 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5620 "Inc. and contributors."
5621 msgstr ""
5622 "ეს საიტი მუშაობს %1$s-ის %2$s ვერსიაზე, ყველა უფლება დაცულია 2008-2010 "
5623 "StatusNet, Inc. და წვლილის შემომტანები."
5624
5625 msgid "Contributors"
5626 msgstr "წვლილის შემომტანები"
5627
5628 #. TRANS: Menu item for site administration
5629 msgid "License"
5630 msgstr "ლიცენზია"
5631
5632 msgid ""
5633 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5634 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5635 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5636 "any later version. "
5637 msgstr ""
5638 "StatusNet არის უფასო კოდი: თქვენ შეგიძლიათ მისი გავრცელება ან/და გადაკეთება "
5639 "GNU Affero ძირითადი საჯარო ლიცენზიის პირობების თანახმად, როგორც "
5640 "გამოქვეყნებულია Free Software Foundation-ის მიერ, ან ლიცენზიის 3 ვერსიით, ან "
5641 "ნებისმიერი უფრო ახალი ვერსიით. "
5642
5643 msgid ""
5644 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5645 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5646 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5647 "for more details. "
5648 msgstr ""
5649 "ეს პროგრამა ვრცელდება იმ იმედით, რომ გამოსადეგი იქნება, მაგრამ არ იძლევა "
5650 "არანაირ გარანტიებს; არც თუნდაც პატარა გარანტიას მის გაყიდვადობაზე ან "
5651 "კონკრეტული მიზნისთვის თავსებადობაზე. იხილეთ GNU Affero ძირითადი საჯარო "
5652 "ლიცენზია მეტი ინფორმაციისთვის."
5653
5654 #, php-format
5655 msgid ""
5656 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5657 "along with this program.  If not, see %s."
5658 msgstr ""
5659 "თქვენ უნდა მიგეღოთ GNU Affero ძირითადი საჯარო ლიცენზიის ასლი ამ პროგრამასთან "
5660 "ერთად. თუ არა, იხილეთ %s."
5661
5662 #. TRANS: Form input field label for application name.
5663 msgid "Name"
5664 msgstr "დასახელება"
5665
5666 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5667 msgid "Version"
5668 msgstr "ვერსია"
5669
5670 msgid "Author(s)"
5671 msgstr "ავტორი(ები)"
5672
5673 #. TRANS: Form input field label.
5674 msgid "Description"
5675 msgstr "აღწერა"
5676
5677 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5678 msgid "Favor"
5679 msgstr "რჩეული"
5680
5681 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5682 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5683 #, fuzzy, php-format
5684 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5685 msgstr "%s-მა (@%s) დაამატა თქვენი შეტყობინება თავის რჩეულებში"
5686
5687 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5688 #, php-format
5689 msgid "Cannot process URL '%s'"
5690 msgstr "ვერ ვამოუშავებ URL '%s'"
5691
5692 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5693 msgid "Robin thinks something is impossible."
5694 msgstr "რობინი ფიქრობს რაღაც შეუძლებელია."
5695
5696 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5697 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5698 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5699 #, fuzzy, php-format
5700 msgid ""
5701 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5702 "Try to upload a smaller version."
5703 msgid_plural ""
5704 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5705 "Try to upload a smaller version."
5706 msgstr[0] ""
5707 "ფაილი არ შეიძლება იყოს %1$d ბაიტზე მეტი, თქვენ მიერ გაგზავნილი კი %2$d ბაიტი "
5708 "იყო. სცადეთ უფრო პატარა ვერსიის ატვირთვა."
5709
5710 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5711 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5712 #, fuzzy, php-format
5713 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5714 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5715 msgstr[0] ""
5716 "ასეთი ზომის ფაილმა შეიძლება გადააჭარბოს თქვენთვის გამოყოფილ კვოტას, %d ბაიტს."
5717
5718 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5719 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
5720 #, fuzzy, php-format
5721 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
5722 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5723 msgstr[0] ""
5724 "ასეთი ზომის ფაილმა შეიძლება გადააჭარბოს თქვენთვის გამოყოფილ თვიურ კვოტას, %d "
5725 "ბაიტს."
5726
5727 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5728 msgid "Invalid filename."
5729 msgstr "ფაილის არასწორი სახელი."
5730
5731 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5732 msgid "Group join failed."
5733 msgstr "ჯგუფში გაწევრიანება ვერ მოხერხდა."
5734
5735 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5736 msgid "Not part of group."
5737 msgstr "ჯგუფის წევრი არ ხართ."
5738
5739 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5740 msgid "Group leave failed."
5741 msgstr "ჯგუფის დატოვება ვერ მოხერხდა."
5742
5743 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5744 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5745 #, php-format
5746 msgid "Profile ID %s is invalid."
5747 msgstr ""
5748
5749 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5750 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5751 #, fuzzy, php-format
5752 msgid "Group ID %s is invalid."
5753 msgstr "შეცდომა მომხმარებლის შენახვისას; არასწორი."
5754
5755 #. TRANS: Activity title.
5756 msgid "Join"
5757 msgstr "გაერთიანება"
5758
5759 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5760 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5761 #, php-format
5762 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5763 msgstr ""
5764
5765 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5766 msgid "Could not update local group."
5767 msgstr "ლოკალური ჯგუფის განახლება ვერ მოხერხდა."
5768
5769 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5770 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5771 #, php-format
5772 msgid "Could not create login token for %s"
5773 msgstr "შესასვლელი ტოკენის შექმნა %s-სთვის ვერ მოხერხდა."
5774
5775 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5776 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5777 msgstr "ბაზის სახელი ან DSN ვერსად ვერ მოიძებნა."
5778
5779 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5780 msgid "You are banned from sending direct messages."
5781 msgstr "თქვენ აგეკრძალათ პირდაპირი შეტყობინებების გაგზავნის უფლება."
5782
5783 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5784 msgid "Could not insert message."
5785 msgstr "შეტყობინების ჩასმა ვერ მოხერხდა."
5786
5787 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5788 msgid "Could not update message with new URI."
5789 msgstr "შეტყობინების ახალი URI-თ განახლება ვერ მოხერხდა."
5790
5791 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5792 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5793 #, php-format
5794 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5795 msgstr "ასეთი პროფილი (%1$d) შეტყობინებისათვის (%2$d) არ არსებობს."
5796
5797 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5798 #, php-format
5799 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5800 msgstr "ბაზის შეცდომა hashtag-ის ჩასმისას: %s"
5801
5802 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5803 msgid "Problem saving notice. Too long."
5804 msgstr "პრობლემა შეტყობინების შენახვისას. ძალიან გრძელია."
5805
5806 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5807 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5808 msgstr "პრობლემა შეტყობინების შენახვისას. მომხმარებელი უცნობია."
5809
5810 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5811 msgid ""
5812 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5813 msgstr ""
5814 "ძალიან ბევრი შეტყობინება მოკლე დროში; ცოტა დაისვენეთ და რამდენიმე წუთში "
5815 "კიდევ დაპოსტეთ."
5816
5817 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5818 msgid ""
5819 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5820 "few minutes."
5821 msgstr ""
5822 "ძალიან ბევრი დუბლირებული შეტყობინებები მოკლე პერიოდში. ცოტა დაისვენეთ და "
5823 "რამდენიმე წუთში ისევ დაპოსტეთ."
5824
5825 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5826 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5827 msgstr "თქვენ აგეკრძალათ ამ საიტზე შეტყობინებების დაპოსტვა."
5828
5829 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5830 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5831 msgid "Problem saving notice."
5832 msgstr "პრობლემა შეტყობინების შენახვისას."
5833
5834 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
5837 msgstr "saveKnownGroups-სათვის არასწორი ტიპია მოწოდებული"
5838
5839 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5840 msgid "Problem saving group inbox."
5841 msgstr "პრობლემა ჯგუფის ინდექსის შენახვისას."
5842
5843 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5844 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5845 #, fuzzy, php-format
5846 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5847 msgstr "ჯგუფის ლოკალური ინფორმაციის დამახსოვრება ვერ მოხერხდა."
5848
5849 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5850 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5851 #, php-format
5852 msgid "RT @%1$s %2$s"
5853 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5854
5855 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
5856 #, fuzzy, php-format
5857 msgctxt "FANCYNAME"
5858 msgid "%1$s (%2$s)"
5859 msgstr "%1$s (%2$s)"
5860
5861 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5862 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5863 #, php-format
5864 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5865 msgstr ""
5866 "ვერ ხერხდება როლის \"%1$s\" უკუგება მომხმარებლისგან #%2$d; არ არსებობს."
5867
5868 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5869 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5870 #, php-format
5871 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5872 msgstr ""
5873 "ვერ ხერხდება როლის \"%1$s\" უკუგება მომხმარებლისგან #%2$d; მონაცემთა ბაზის "
5874 "შეცდომა."
5875
5876 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5877 msgid "Missing profile."
5878 msgstr "პროფილი არ არსებობს."
5879
5880 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5881 msgid "Unable to save tag."
5882 msgstr "სანიშნეს დამახსოვრება ვერ ხერხდება."
5883
5884 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5885 msgid "You have been banned from subscribing."
5886 msgstr "თქვენ აგეკრძალათ გამოწერა."
5887
5888 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5889 msgid "Already subscribed!"
5890 msgstr "უკვე გამოწერილია!"
5891
5892 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5893 msgid "User has blocked you."
5894 msgstr "მომხმარებელმა დაგბლოკათ."
5895
5896 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5897 msgid "Not subscribed!"
5898 msgstr "არ გაქვთ გამოწერილი!"
5899
5900 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5901 msgid "Could not delete self-subscription."
5902 msgstr "საკუთარი გამოწერის წაშლა ვერ ხერხდება."
5903
5904 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5905 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5906 msgstr "გამოწერის წაშლა ვერ მოხერხდა. 0მბ-იანი ტოკენი"
5907
5908 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5909 msgid "Could not delete subscription."
5910 msgstr "გამოწერის წაშლა ვერ მოხერხდა."
5911
5912 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5913 msgid "Follow"
5914 msgstr ""
5915
5916 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5917 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5918 #, fuzzy, php-format
5919 msgid "%1$s is now following %2$s."
5920 msgstr "%1$s ამიერიდან ყურს უგდებს თქვენს შეტყობინებებს %2$s-ზე."
5921
5922 #. TRANS: Notice given on user registration.
5923 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5924 #, php-format
5925 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5926 msgstr "გამარჯობა @%2$s, კეთილი იყოს თქვენი მობრძანება %1$s-ზე!"
5927
5928 #. TRANS: Server exception.
5929 msgid "No single user defined for single-user mode."
5930 msgstr "ერთი მომხმარებელი არ განსაზღვრულა ერთარედთი-მომხმარებლის რეჟიმისთვის."
5931
5932 #. TRANS: Server exception.
5933 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
5934 msgstr ""
5935
5936 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5937 msgid "Could not create group."
5938 msgstr "ჯგუფის შექმნა ვერ მოხერხდა."
5939
5940 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5941 msgid "Could not set group URI."
5942 msgstr "ჯგუფის URI-ს მინიჭება ვერ მოხერხდა."
5943
5944 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5945 msgid "Could not set group membership."
5946 msgstr "ჯგუფის წევრობის მინიჭება ვერ მოხერხდა."
5947
5948 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5949 msgid "Could not save local group info."
5950 msgstr "ჯგუფის ლოკალური ინფორმაციის დამახსოვრება ვერ მოხერხდა."
5951
5952 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
5953 #. TRANS: %s is the remote site.
5954 #, fuzzy, php-format
5955 msgid "Cannot locate account %s."
5956 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების წაშლას."
5957
5958 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
5959 #. TRANS: %s is the remote site.
5960 #, php-format
5961 msgid "Cannot find XRD for %s."
5962 msgstr ""
5963
5964 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
5965 #. TRANS: %s is the remote site.
5966 #, php-format
5967 msgid "No AtomPub API service for %s."
5968 msgstr ""
5969
5970 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5971 #, php-format
5972 msgid "%1$s - %2$s"
5973 msgstr "%1$s - %2$s"
5974
5975 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5976 msgid "Untitled page"
5977 msgstr "უსათაურო გვერდი"
5978
5979 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
5980 msgctxt "TOOLTIP"
5981 msgid "Show more"
5982 msgstr ""
5983
5984 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
5985 #, fuzzy
5986 msgctxt "BUTTON"
5987 msgid "Reply"
5988 msgstr "პასუხი"
5989
5990 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
5991 msgid "Write a reply..."
5992 msgstr ""
5993
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Status"
5996 msgstr "StatusNet"
5997
5998 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5999 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6000 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6001 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6002 #, php-format
6003 msgid ""
6004 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6005 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6006 msgstr ""
6007 "**%%site.name%%** არის მიკრობლოგინგის სერვისი მოწოდებული [%%site.broughtby%%]"
6008 "(%%site.broughtbyurl%%)-ს მიერ."
6009
6010 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6011 #, php-format
6012 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6013 msgstr "**%%site.name%%** არის მიკრობლოგინგის სერვისი."
6014
6015 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6016 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6017 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6018 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6019 #, php-format
6020 msgid ""
6021 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6022 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6023 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6024 msgstr ""
6025 "ის მუშაობს [StatusNet](http://status.net/) მიკრობლოგინგის კოდზე, ვერსია %s, "
6026 "რომელიც ხელმისაწვდომია [GNU Affero ძირითადი საჯარო ლიცენზიით](http://www.fsf."
6027 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6028
6029 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6030 #. TRANS: %1$s is the site name.
6031 #, php-format
6032 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6033 msgstr "%1$s ის შიგთავსი და მონაცემები არის პირადული და კონფიდენციალური."
6034
6035 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6036 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6037 #, php-format
6038 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6039 msgstr "შიგთავსი და მონაცემები %1$s-ის საკუთრებაა. ყველა უფლება დაცულია."
6040
6041 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6042 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6043 msgstr ""
6044 "შიგთავსი და მონაცემები წვლილის შემტანების საკუთრებაა. ყველა უფლება დაცულია."
6045
6046 #. TRANS: license message in footer.
6047 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6048 #, php-format
6049 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6050 msgstr "%1$s-ს მთლიანი შიგთავსი და მონაცემები ხელმისაწვდომია %2$s ლიცენზიით."
6051
6052 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6053 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6054 msgid "After"
6055 msgstr "შემდეგი"
6056
6057 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6058 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6059 msgid "Before"
6060 msgstr "წინა"
6061
6062 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6063 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6064 msgstr ""
6065
6066 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6067 #, fuzzy, php-format
6068 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6069 msgstr "უცნობი ენა \"%s\"."
6070
6071 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6072 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6073 msgstr ""
6074
6075 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6078 msgstr "მიუთითეთ მომხმარებლის სახელი, რომელსაც გინდათ ყური დაუგდოთ."
6079
6080 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6081 #, fuzzy
6082 msgid "Unknown profile."
6083 msgstr "ფაილის ტიპი უცნობია"
6084
6085 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6086 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6087 msgstr ""
6088
6089 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6090 msgid "Remote profile is not a group!"
6091 msgstr ""
6092
6093 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6094 #, fuzzy
6095 msgid "User is already a member of this group."
6096 msgstr "თქვენ უკვე ხართ ამ ჯგუფის წევრი."
6097
6098 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6099 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6100 #, php-format
6101 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6102 msgstr ""
6103
6104 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6105 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6106 msgstr ""
6107
6108 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6109 #. TRANS: %s is the notice URI.
6110 #, fuzzy, php-format
6111 msgid "No content for notice %s."
6112 msgstr "მოძებნე შეტყობინებებში"
6113
6114 #, fuzzy, php-format
6115 msgid "No such user %s."
6116 msgstr "ასეთი მომხმარებელი არ არსებობს."
6117
6118 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6119 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6120 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6121 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6122 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6123 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6124 #, fuzzy, php-format
6125 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6126 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6127 msgstr "%1$s - %2$s"
6128
6129 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6130 msgid "Can't handle remote content yet."
6131 msgstr "ჯერჯერობით ვერ ვამუშავებ დაშორებულ შიგთავსს."
6132
6133 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6134 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6135 msgstr ""
6136
6137 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6138 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6139 msgstr ""
6140
6141 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6142 msgid "You cannot make changes to this site."
6143 msgstr "თქვენ არ გაქვთ ამ საიტზე ცვლილებების შეტანის უფლება."
6144
6145 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6146 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6147 msgstr "ამ პანელის ცვლილებები არ არის დაშვებული."
6148
6149 #. TRANS: Client error message.
6150 msgid "showForm() not implemented."
6151 msgstr "showForm() არ არის განხორციელებული."
6152
6153 #. TRANS: Client error message
6154 msgid "saveSettings() not implemented."
6155 msgstr "saveSettings() არ არის განხორციელებული."
6156
6157 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6158 #. TRANS: the admin panel Design.
6159 msgid "Unable to delete design setting."
6160 msgstr "დიზაინის პარამეტრების წაშლა ვერ ხერხდება."
6161
6162 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6163 msgid "Basic site configuration"
6164 msgstr "საიტის ძირითადი კონფიგურაცია"
6165
6166 #. TRANS: Menu item for site administration
6167 msgctxt "MENU"
6168 msgid "Site"
6169 msgstr "საიტი"
6170
6171 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6172 msgid "Design configuration"
6173 msgstr "დიზაინის კონფიგურაცია"
6174
6175 #. TRANS: Menu item for site administration
6176 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6177 msgctxt "MENU"
6178 msgid "Design"
6179 msgstr "დიზაინი"
6180
6181 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6182 msgid "User configuration"
6183 msgstr "მომხმარებლის კონფიგურაცია"
6184
6185 #. TRANS: Menu item for site administration
6186 msgid "User"
6187 msgstr "მომხმარებელი"
6188
6189 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6190 msgid "Access configuration"
6191 msgstr "შესვლის კონფიგურაცია"
6192
6193 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6194 msgid "Paths configuration"
6195 msgstr "გზების კონფიგურაცია"
6196
6197 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6198 msgid "Sessions configuration"
6199 msgstr "სესიების კონფიგურაცია"
6200
6201 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6202 msgid "Edit site notice"
6203 msgstr "საიტის შეტყობინების რედაქტირება"
6204
6205 #. TRANS: Menu item for site administration
6206 msgid "Site notice"
6207 msgstr "საიტის შეტყობინება"
6208
6209 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6210 msgid "Snapshots configuration"
6211 msgstr "წინა ვერსიების კონფიგურაცია"
6212
6213 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6214 msgid "Set site license"
6215 msgstr ""
6216
6217 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Plugins configuration"
6220 msgstr "გზების კონფიგურაცია"
6221
6222 #. TRANS: Client error 401.
6223 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6224 msgstr ""
6225 "API რესურსი მოითხოვს ჩაწერა-წაკითხვის წვდომას, მაგრამ თვენ მხოლოდ წაკითხვის "
6226 "უფლება გაქვთ."
6227
6228 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6229 msgid "No application for that consumer key."
6230 msgstr ""
6231
6232 msgid "Not allowed to use API."
6233 msgstr ""
6234
6235 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6236 msgid "Bad access token."
6237 msgstr ""
6238
6239 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6240 msgid "No user for that token."
6241 msgstr ""
6242
6243 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6244 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6245 msgid "Could not authenticate you."
6246 msgstr ""
6247
6248 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Could not create anonymous consumer."
6251 msgstr "ჯგუფის შექმნა ვერ მოხერხდა."
6252
6253 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6256 msgstr "აპლიკაციის შექმნა ვერ მოხერხდა."
6257
6258 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6259 msgid ""
6260 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6261 msgstr ""
6262
6263 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Could not issue access token."
6266 msgstr "შეტყობინების ჩასმა ვერ მოხერხდა."
6267
6268 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6269 msgstr "ბაზამ დაუშვა შეცდომა OAuth აპლიკაციის მომხმარებლის ჩასმისას."
6270
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Database error updating OAuth application user."
6273 msgstr "ბაზამ დაუშვა შეცდომა OAuth აპლიკაციის მომხმარებლის ჩასმისას."
6274
6275 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6276 msgid "Tried to revoke unknown token."
6277 msgstr ""
6278
6279 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6280 msgid "Failed to delete revoked token."
6281 msgstr ""
6282
6283 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6284 msgid "Icon"
6285 msgstr ""
6286
6287 #. TRANS: Form guide.
6288 msgid "Icon for this application"
6289 msgstr "ამ აპლიკაციის ხატულა"
6290
6291 #. TRANS: Form input field instructions.
6292 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6293 #, fuzzy, php-format
6294 msgid "Describe your application in %d character"
6295 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6296 msgstr[0] "აღწერეთ თქვენი აპლიკაცია %d სიმბოლოთი"
6297
6298 #. TRANS: Form input field instructions.
6299 msgid "Describe your application"
6300 msgstr "აღწერეთ თქვენი აპლიკაცია"
6301
6302 #. TRANS: Form input field instructions.
6303 msgid "URL of the homepage of this application"
6304 msgstr "აპლიკაციის საწყისი გვერდის URL"
6305
6306 #. TRANS: Form input field label.
6307 msgid "Source URL"
6308 msgstr "წყაროს URL"
6309
6310 #. TRANS: Form input field instructions.
6311 msgid "Organization responsible for this application"
6312 msgstr "ამ აპლიკაციაზე პასუხისმგებელი ორგანიზაცია"
6313
6314 #. TRANS: Form input field label.
6315 msgid "Organization"
6316 msgstr "ორგანიზაცია"
6317
6318 #. TRANS: Form input field instructions.
6319 msgid "URL for the homepage of the organization"
6320 msgstr "ორგანიზაციის საწყისი გვერდის URL"
6321
6322 #. TRANS: Form input field instructions.
6323 msgid "URL to redirect to after authentication"
6324 msgstr "ავტორიზაციის შემდეგ გადასამისამართებელი URL"
6325
6326 #. TRANS: Radio button label for application type
6327 msgid "Browser"
6328 msgstr "ბროუზერი"
6329
6330 #. TRANS: Radio button label for application type
6331 msgid "Desktop"
6332 msgstr "ინსტალირებადი"
6333
6334 #. TRANS: Form guide.
6335 msgid "Type of application, browser or desktop"
6336 msgstr "აპლიკაციის ტიპი, ბროუზერისთვის ან ინსტალირებადი"
6337
6338 #. TRANS: Radio button label for access type.
6339 msgid "Read-only"
6340 msgstr "მხოლოდ წაკითხვადი"
6341
6342 #. TRANS: Radio button label for access type.
6343 msgid "Read-write"
6344 msgstr "კიტხვა-წერადი"
6345
6346 #. TRANS: Form guide.
6347 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6348 msgstr ""
6349 "შესვლის პირვანდელი მდგომარეობა ამ აპლიკაციისთვის: მხოლოდ წაკითხვადი, ან "
6350 "კითხვა-წერადი"
6351
6352 #. TRANS: Submit button title.
6353 msgid "Cancel"
6354 msgstr "გაუქმება"
6355
6356 msgid " by "
6357 msgstr ""
6358
6359 #. TRANS: Application access type
6360 msgid "read-write"
6361 msgstr "კიტხვა-წერადი"
6362
6363 #. TRANS: Application access type
6364 msgid "read-only"
6365 msgstr "მხოლოდ წაკითხვადი"
6366
6367 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6368 #, php-format
6369 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6370 msgstr "დამტკიცებულია %1$s - \"%2$s\" შესვლა"
6371
6372 #. TRANS: Access token in the application list.
6373 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6374 #, php-format
6375 msgid "Access token starting with: %s"
6376 msgstr ""
6377
6378 #. TRANS: Button label
6379 msgctxt "BUTTON"
6380 msgid "Revoke"
6381 msgstr "უკუგება"
6382
6383 msgid "Author element must contain a name element."
6384 msgstr ""
6385
6386 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Do not use this method!"
6389 msgstr "არ წაშალო ეს შეტყობინება"
6390
6391 #. TRANS: Title.
6392 msgid "Notices where this attachment appears"
6393 msgstr "შეტყობინებები სადაც ეს მიმაგრება გამოჩენილა"
6394
6395 #. TRANS: Title.
6396 msgid "Tags for this attachment"
6397 msgstr "ამ მიმაგრების სანიშნეები"
6398
6399 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Password changing failed."
6402 msgstr "პაროლის ცვლილება ჩაიშალა"
6403
6404 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Password changing is not allowed."
6407 msgstr "პაროლის ცვლილება არ არის ნებადართული"
6408
6409 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6410 msgid "Block"
6411 msgstr "ბლოკირება"
6412
6413 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6414 msgid "Block this user"
6415 msgstr "დაბლოკე ეს მომხმარებელი"
6416
6417 #. TRANS: Title for command results.
6418 msgid "Command results"
6419 msgstr "ბრძანების შედეგები"
6420
6421 #. TRANS: Title for command results.
6422 #, fuzzy
6423 msgid "AJAX error"
6424 msgstr "Ajax შეცდომა"
6425
6426 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6427 msgid "Command complete"
6428 msgstr "ბრძანება დასრულდა"
6429
6430 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6431 msgid "Command failed"
6432 msgstr "ბრძანება ჩაიშალა"
6433
6434 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6435 msgid "Notice with that id does not exist."
6436 msgstr "შეტყობინებები ამ ID-თ არ არსებობს."
6437
6438 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6439 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6440 msgid "User has no last notice."
6441 msgstr "მომხმარებელს არ გააჩნია ბოლო შეტყობინება."
6442
6443 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6444 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6445 #, php-format
6446 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6447 msgstr "მომხმარებელი მეტსახელით %s ვერ მოიძებნა."
6448
6449 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6450 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6451 #, php-format
6452 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6453 msgstr "ლოკალური მომხმარებელი მეტსახელით %s ვერ მოიძებნა."
6454
6455 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6456 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6457 msgstr "ბოდიში, ეს ბრძანება ჯერ არ არის განხორციელებული."
6458
6459 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6460 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6461 msgstr ""
6462
6463 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6464 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6465 #, php-format
6466 msgid "Nudge sent to %s."
6467 msgstr ""
6468
6469 #. TRANS: User statistics text.
6470 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6471 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6472 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6473 #, php-format
6474 msgid ""
6475 "Subscriptions: %1$s\n"
6476 "Subscribers: %2$s\n"
6477 "Notices: %3$s"
6478 msgstr ""
6479 "გამოწერები: %1$s\n"
6480 "გამომწერები: %2$s\n"
6481 "შეტყობინებები: %3$s"
6482
6483 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Could not create favorite: already favorited."
6486 msgstr "ფავორიტის შექმნა ვერ მოხერხდა."
6487
6488 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6489 msgid "Notice marked as fave."
6490 msgstr "შეტყობინება მონიშნულია რჩეულად."
6491
6492 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6493 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6494 #, php-format
6495 msgid "%1$s joined group %2$s."
6496 msgstr "%1$s გაწევრიანდა ჯგუფში %2$s."
6497
6498 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6499 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6500 #, php-format
6501 msgid "%1$s left group %2$s."
6502 msgstr "%1$s-მა დატოვა ჯგუფი %2$s."
6503
6504 #. TRANS: Whois output.
6505 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6506 #, fuzzy, php-format
6507 msgctxt "WHOIS"
6508 msgid "%1$s (%2$s)"
6509 msgstr "%1$s (%2$s)"
6510
6511 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6512 #, php-format
6513 msgid "Fullname: %s"
6514 msgstr "სრული სახელი: %s"
6515
6516 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6517 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6518 #. TRANS: %s is a location.
6519 #, php-format
6520 msgid "Location: %s"
6521 msgstr "მდებარეობა: %s"
6522
6523 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6524 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6525 #. TRANS: %s is a homepage.
6526 #, php-format
6527 msgid "Homepage: %s"
6528 msgstr "გვერდი: %s"
6529
6530 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6531 #, php-format
6532 msgid "About: %s"
6533 msgstr "%s-ის შესახებ"
6534
6535 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6536 #. TRANS: %s is a remote profile.
6537 #, php-format
6538 msgid ""
6539 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6540 "same server."
6541 msgstr ""
6542 "%s დაშორებული პროფილია; პირდაპირი შეტყობინებების გაგზავნა მხოლოდ იგივე "
6543 "სერვერზე მყოფ მომხმარებელთანაა შესააძლებელი."
6544
6545 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
6546 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6547 #, fuzzy, php-format
6548 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6549 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6550 msgstr[0] ""
6551 "შეტყობინება ძალიან გრძელია - დასაშვები რაოდენობაა %1$d სიმბოლომდე, თქვენ "
6552 "გააგზავნეთ %2$d."
6553
6554 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
6555 msgid "You can't send a message to this user."
6556 msgstr "ამ მომხმარებელს შეტყობინებას ვერ გაუგზავნი."
6557
6558 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6559 msgid "Error sending direct message."
6560 msgstr "შეცდომა პირდაპირი შეტყობინების გაგზავნისას."
6561
6562 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6563 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6564 #, php-format
6565 msgid "Notice from %s repeated."
6566 msgstr "შეტყობინება %s-გან გამეორდა."
6567
6568 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6569 msgid "Error repeating notice."
6570 msgstr "შეცდომა შეტყობინების გამეორებისას."
6571
6572 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
6573 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6574 #, fuzzy, php-format
6575 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6576 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6577 msgstr[0] ""
6578 "შეტყობინება ძალიან გრძელია - დასაშვები რაოდენობაა %1$d სიმბოლომდე, თქვენ "
6579 "გააგზავნეთ %2$d."
6580
6581 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6582 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6583 #, php-format
6584 msgid "Reply to %s sent."
6585 msgstr "პასუხი %s-ს გაეგზავნა."
6586
6587 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6588 msgid "Error saving notice."
6589 msgstr "შეცდომა შეტყობინების შენახვისას."
6590
6591 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6592 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6593 msgstr "მიუთითეთ მომხმარებლის სახელი, რომელსაც გინდათ ყური დაუგდოთ."
6594
6595 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6596 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6597 msgstr ""
6598
6599 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6600 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6601 #, php-format
6602 msgid "Subscribed to %s."
6603 msgstr "%s-ს გამოწერა დასრულდა წარმატებით."
6604
6605 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6606 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6607 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6608 msgstr "მიუთითეთ მომხმარებლის სახელი, რომ გამოწერა გააუქმოთ."
6609
6610 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6611 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6612 #, php-format
6613 msgid "Unsubscribed from %s."
6614 msgstr "%s-ს გამოწერა გაუქმდა."
6615
6616 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6617 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6618 msgid "Command not yet implemented."
6619 msgstr "ბრძანება ჯერ არ არის შემუშავებული."
6620
6621 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6622 msgid "Notification off."
6623 msgstr ""
6624
6625 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6626 msgid "Can't turn off notification."
6627 msgstr ""
6628
6629 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6630 msgid "Notification on."
6631 msgstr ""
6632
6633 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6634 msgid "Can't turn on notification."
6635 msgstr ""
6636
6637 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6638 msgid "Login command is disabled."
6639 msgstr ""
6640
6641 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6642 #. TRANS: %s is a logon link..
6643 #, php-format
6644 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6645 msgstr ""
6646
6647 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6648 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6649 #, php-format
6650 msgid "Unsubscribed %s."
6651 msgstr ""
6652
6653 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6654 msgid "You are not subscribed to anyone."
6655 msgstr ""
6656
6657 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6658 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6659 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6660 msgid "You are subscribed to this person:"
6661 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6662 msgstr[0] ""
6663
6664 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6665 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6666 msgid "No one is subscribed to you."
6667 msgstr ""
6668
6669 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6670 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6671 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6672 msgid "This person is subscribed to you:"
6673 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6674 msgstr[0] ""
6675
6676 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6677 #. TRANS: any group subscriptions.
6678 msgid "You are not a member of any groups."
6679 msgstr ""
6680
6681 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6682 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6683 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6684 msgid "You are a member of this group:"
6685 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6686 msgstr[0] ""
6687
6688 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6689 msgid ""
6690 "Commands:\n"
6691 "on - turn on notifications\n"
6692 "off - turn off notifications\n"
6693 "help - show this help\n"
6694 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6695 "groups - lists the groups you have joined\n"
6696 "subscriptions - list the people you follow\n"
6697 "subscribers - list the people that follow you\n"
6698 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6699 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6700 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6701 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6702 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6703 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6704 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6705 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6706 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6707 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6708 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6709 "join <group> - join group\n"
6710 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6711 "drop <group> - leave group\n"
6712 "stats - get your stats\n"
6713 "stop - same as 'off'\n"
6714 "quit - same as 'off'\n"
6715 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6716 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6717 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6718 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6719 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6720 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6721 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6722 "track <word> - not yet implemented.\n"
6723 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6724 "track off - not yet implemented.\n"
6725 "untrack all - not yet implemented.\n"
6726 "tracks - not yet implemented.\n"
6727 "tracking - not yet implemented.\n"
6728 msgstr ""
6729
6730 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6731 #, fuzzy
6732 msgid "No configuration file found."
6733 msgstr "კონფიგურაციის ფაილი ვერ მოიძებნა. "
6734
6735 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6736 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6737 #, fuzzy
6738 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6739 msgstr "კონფიგურაციის ფაილები შემდეგ ადგილებში ვეძებე: "
6740
6741 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6742 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6743 msgstr "თუ გინდათ ინსტალატორი გაუშვით ამის გასასწორებლად."
6744
6745 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6746 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6747 msgid "Go to the installer."
6748 msgstr "გადადი ამ ინსტალატორზე."
6749
6750 msgid "Database error"
6751 msgstr "მონაცემთა ბაზის შეცდომა"
6752
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Home"
6755 msgstr "ვებ. გვერსი"
6756
6757 msgid "Public"
6758 msgstr "საჯარო"
6759
6760 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
6761 msgid "Delete this user"
6762 msgstr "ამ მომხმარებლის წაშლა"
6763
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Change design"
6766 msgstr "შეინახე დიზაინი"
6767
6768 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
6769 msgid "Change colours"
6770 msgstr "შეცვალე ფერები"
6771
6772 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
6773 msgid "Use defaults"
6774 msgstr "გამოიყენე პირვანდელი მდგომარეობა"
6775
6776 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
6777 msgid "Restore default designs"
6778 msgstr "დააბრუნე პირვანდელი დიზაინი"
6779
6780 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
6781 msgid "Reset back to default"
6782 msgstr "პირვანდელის პარამეტრების დაბრუნება"
6783
6784 #. TRANS: Label in form on profile design page.
6785 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
6786 msgid "Upload file"
6787 msgstr "ფაილის ატვირთვა"
6788
6789 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
6790 #, fuzzy
6791 msgid ""
6792 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
6793 msgstr ""
6794 "თქვენ შეგიძლიათ ატვირთოთ პერსონალური ფონური სურათი. ფაილის დასაშვები ზომაა "
6795 "2მბ."
6796
6797 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
6798 #, fuzzy
6799 msgctxt "RADIO"
6800 msgid "On"
6801 msgstr "ჩართვა"
6802
6803 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
6804 #, fuzzy
6805 msgctxt "RADIO"
6806 msgid "Off"
6807 msgstr "გამორთვა"
6808
6809 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
6810 msgid "Save design"
6811 msgstr "შეინახე დიზაინი"
6812
6813 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
6814 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
6815 msgid "Couldn't update your design."
6816 msgstr "დიზაინის განახლება ვერ მოხერხდა."
6817
6818 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
6819 msgid "Design defaults restored."
6820 msgstr "დიზაინის პირველადი პარამეტრები დაბრუნებულია."
6821
6822 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
6823 #, fuzzy, php-format
6824 msgid "Unable to find services for %s."
6825 msgstr "%s აპლიკაციის მიერ ზვდომის გაუქმება ვერ ხერხდება."
6826
6827 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
6828 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
6829 msgid "Disfavor this notice"
6830 msgstr "ამოშალე რჩეულებიდან ეს შეტყობინება"
6831
6832 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
6833 #, fuzzy
6834 msgctxt "BUTTON"
6835 msgid "Disfavor favorite"
6836 msgstr "რჩეულის გაუქმება"
6837
6838 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
6839 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
6840 msgid "Favor this notice"
6841 msgstr "ჩაამატე რჩეულებში ეს შეტყობინება"
6842
6843 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
6844 #, fuzzy
6845 msgctxt "BUTTON"
6846 msgid "Favor"
6847 msgstr "რჩეული"
6848
6849 msgid "RSS 1.0"
6850 msgstr "RSS 1.0"
6851
6852 msgid "RSS 2.0"
6853 msgstr "RSS 2.0"
6854
6855 msgid "Atom"
6856 msgstr "Atom"
6857
6858 msgid "FOAF"
6859 msgstr "FOAF"
6860
6861 msgid "Not an atom feed."
6862 msgstr ""
6863
6864 msgid "No author in the feed."
6865 msgstr ""
6866
6867 msgid "Can't import without a user."
6868 msgstr ""
6869
6870 #. TRANS: Header for feed links (h2).
6871 msgid "Feeds"
6872 msgstr ""
6873
6874 msgid "All"
6875 msgstr "ყველა"
6876
6877 msgid "Select tag to filter"
6878 msgstr "აირჩიე გასაფილტრი სანიშნე"
6879
6880 msgid "Tag"
6881 msgstr "სანიშნე"
6882
6883 msgid "Choose a tag to narrow list"
6884 msgstr "სიის გასაფილტრად აირჩიე სანიშნე"
6885
6886 msgid "Go"
6887 msgstr "წინ"
6888
6889 #, php-format
6890 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6891 msgstr "მიანიჭე ამ მომხმარებელს \"%s\" როლი"
6892
6893 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
6894 msgstr "1–64 პატარა ასოები ან ციფრები. პუნქტუაციები ან სივრცეები დაუშვებელია"
6895
6896 #, fuzzy
6897 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
6898 msgstr "საწყისი გვერდის URL, ან ჯგუფის/თემის ბლოგი"
6899
6900 msgid "Describe the group or topic"
6901 msgstr "აღწერე ჯგუფი ან თემა"
6902
6903 #, fuzzy, php-format
6904 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
6905 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
6906 msgstr[0] "არწერე ჯგუფი ან თემა %d სიმბოლოთი"
6907
6908 #, fuzzy
6909 msgid ""
6910 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
6911 msgstr ""
6912 "ჯგუფის მდებარეობა არსებობის შემთხვევაში. მაგ.: \"ქალაქი, ქვეყანა (ან რეგიონი)"
6913 "\""
6914
6915 #, fuzzy, php-format
6916 msgid ""
6917 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
6918 "alias allowed."
6919 msgid_plural ""
6920 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
6921 "aliases allowed."
6922 msgstr[0] ""
6923 "ჯგუფის დამატებითი მეტსახელები. გამოყავით მძიმით ან სივრცით. მაქსიმუმ %d "
6924 "სიმბოლო"
6925
6926 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6927 msgctxt "MENU"
6928 msgid "Group"
6929 msgstr ""
6930
6931 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6932 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6933 #, php-format
6934 msgctxt "TOOLTIP"
6935 msgid "%s group"
6936 msgstr ""
6937
6938 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6939 msgctxt "MENU"
6940 msgid "Members"
6941 msgstr ""
6942
6943 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6944 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6945 #, php-format
6946 msgctxt "TOOLTIP"
6947 msgid "%s group members"
6948 msgstr ""
6949
6950 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6951 msgctxt "MENU"
6952 msgid "Blocked"
6953 msgstr ""
6954
6955 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6956 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6957 #, php-format
6958 msgctxt "TOOLTIP"
6959 msgid "%s blocked users"
6960 msgstr ""
6961
6962 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6963 msgctxt "MENU"
6964 msgid "Admin"
6965 msgstr "ადმინი"
6966
6967 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6968 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6969 #, php-format
6970 msgctxt "TOOLTIP"
6971 msgid "Edit %s group properties"
6972 msgstr ""
6973
6974 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6975 msgctxt "MENU"
6976 msgid "Logo"
6977 msgstr ""
6978
6979 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6980 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6981 #, php-format
6982 msgctxt "TOOLTIP"
6983 msgid "Add or edit %s logo"
6984 msgstr ""
6985
6986 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6987 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6988 #, php-format
6989 msgctxt "TOOLTIP"
6990 msgid "Add or edit %s design"
6991 msgstr ""
6992
6993 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
6994 msgid "Groups with most members"
6995 msgstr "ჯგუფები უმეტესი მომხმარებლებით"
6996
6997 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
6998 msgid "Groups with most posts"
6999 msgstr "ჯგუფები უმეტესი პოსტებით"
7000
7001 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7002 #. TRANS: %s is a group name.
7003 #, php-format
7004 msgid "Tags in %s group's notices"
7005 msgstr "%s ჯგუფის შეტყობინებებში გამოყენებული სანიშნეები"
7006
7007 #. TRANS: Client exception 406
7008 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7009 msgstr "ეს გვერდი მიუწვდომელია იმ მედია ფორმატში რომელსაც თქვენ იღებთ"
7010
7011 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7012 msgid "Unsupported image file format."
7013 msgstr "სურათის ფორმატი მხარდაჭერილი არ არის."
7014
7015 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7016 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7017 #, php-format
7018 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7019 msgstr "ეს ფაილი ძალიან დიდია. ფაილის მაქს. ზომაა %s."
7020
7021 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7022 msgid "Partial upload."
7023 msgstr "ნაწილობრივი ატვირთვა."
7024
7025 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7026 msgid "Not an image or corrupt file."
7027 msgstr "სურათი არ არის, ან ფაილი დაზიანებულია."
7028
7029 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7030 msgid "Lost our file."
7031 msgstr "ფაილი დაიკარგა."
7032
7033 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7034 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7035 msgid "Unknown file type"
7036 msgstr "ფაილის ტიპი უცნობია"
7037
7038 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7039 #, fuzzy, php-format
7040 msgid "%dMB"
7041 msgid_plural "%dMB"
7042 msgstr[0] "მბ"
7043
7044 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7045 #, fuzzy, php-format
7046 msgid "%dkB"
7047 msgid_plural "%dkB"
7048 msgstr[0] "კბ"
7049
7050 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7051 #, php-format
7052 msgid "%dB"
7053 msgid_plural "%dB"
7054 msgstr[0] ""
7055
7056 #, php-format
7057 msgid ""
7058 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
7059 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
7060 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7061 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
7062 "message."
7063 msgstr ""
7064
7065 #, php-format
7066 msgid "Unknown inbox source %d."
7067 msgstr ""
7068
7069 #, php-format
7070 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7071 msgstr ""
7072 "შეტყობინება ძალიან გრძელია - დასაშვები რაოდენობაა %1$d სიმბოლომდე, თქვენ "
7073 "გააგზავნეთ %2$d."
7074
7075 msgid "Leave"
7076 msgstr "დატოვება"
7077
7078 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7079 msgctxt "MENU"
7080 msgid "Login"
7081 msgstr "შესვლა"
7082
7083 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7084 msgid "Login with a username and password"
7085 msgstr "შედი მომხ. სახელით და პაროლით."
7086
7087 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7088 msgctxt "MENU"
7089 msgid "Register"
7090 msgstr "რეგისტრაცია"
7091
7092 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7093 msgid "Sign up for a new account"
7094 msgstr "ახალი ანგარიშის გერისტრაცია"
7095
7096 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7097 msgid "Email address confirmation"
7098 msgstr "ელ. ფოსტის მისამართის დადასტურება"
7099
7100 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7101 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7102 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7103 #, fuzzy, php-format
7104 msgid ""
7105 "Hey, %1$s.\n"
7106 "\n"
7107 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7108 "\n"
7109 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7110 "\n"
7111 "\t%3$s\n"
7112 "\n"
7113 "If not, just ignore this message.\n"
7114 "\n"
7115 "Thanks for your time, \n"
7116 "%2$s\n"
7117 msgstr ""
7118 "გამარჯობა %s.\n"
7119 "\n"
7120 "ვიღაცამ ეხლახანს ეს ელ. ფოსტის მისამართი %s-ზე შეიყვანა.\n"
7121 "\n"
7122 "თუ ეს თქვენ იყავით, მაშინ დასადასტურებლად მიფყევით ამ ბმულს:\n"
7123 "\n"
7124 "%s\n"
7125 "\n"
7126 "თუ არა, უბრალოდ არ მიაქციოთ ამ წერილს ყურადღება.\n"
7127 "\n"
7128 "გმადლობთ რომ დრო დაგვითმეთ,\n"
7129 "%s\n"
7130
7131 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7132 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7133 #, php-format
7134 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7135 msgstr "%1$s ამიერიდან ყურს უგდებს თქვენს შეტყობინებებს %2$s-ზე."
7136
7137 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7138 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7139 #, php-format
7140 msgid ""
7141 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7142 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7143 msgstr ""
7144 "ტუ თქვენ გგონიათ, რომ ეს ანგარიში არაკეთილსინგისიერად გამოიყენება, შეგიძლიათ "
7145 "დაბლოკოთ ის თქვნი გამომწერებიდან და უჩივლოთ მას საიტის ადმინისტრაციასთან აქ %"
7146 "s"
7147
7148 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7149 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7150 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7151 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7152 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7153 #, fuzzy, php-format
7154 msgid ""
7155 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7156 "\n"
7157 "\t%3$s\n"
7158 "\n"
7159 "%4$s%5$s%6$s\n"
7160 "Faithfully yours,\n"
7161 "%2$s.\n"
7162 "\n"
7163 "----\n"
7164 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7165 msgstr ""
7166 "%1$s ამიერიდან ყურს უგდებს თქვენს შეტყობინებებს %2$s-ზე.\n"
7167 "\n"
7168 "%3$s\n"
7169 "\n"
7170 "%4$s%5$s%6$s\n"
7171 "პატივისცემით,\n"
7172 "%7$s.\n"
7173 "\n"
7174 "----\n"
7175 "შეცვალეთ თქვენი ელ. ფოსტის მისამართი ან შეტყობინებების პარამეტრები აქ %8$s\n"
7176
7177 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7178 #. TRANS: %s is biographical information.
7179 #, php-format
7180 msgid "Bio: %s"
7181 msgstr "ბიოგრაფია: %s"
7182
7183 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7184 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7185 #, php-format
7186 msgid "New email address for posting to %s"
7187 msgstr "%s-ზე დასაპოსტი ახალი ელ. ფოსტის მისამართი"
7188
7189 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7190 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7191 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7192 #, fuzzy, php-format
7193 msgid ""
7194 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7195 "\n"
7196 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7197 "\n"
7198 "More email instructions at %3$s.\n"
7199 "\n"
7200 "Faithfully yours,\n"
7201 "%1$s"
7202 msgstr ""
7203 "თქვენ ახალი დასაპოსტი ელ. ფოსტის მისამართი გაქვთ %1$s-ზე.\n"
7204 "\n"
7205 "გააგზავნეთ ელ. წერილი %2$s-ზე, რომ დაპოსტოთ ახალი შეტყობინებები.\n"
7206 "\n"
7207 "მეტი ინსტრუქციები ელ. ფოსტის შესახებ აქ %3$s.\n"
7208 "\n"
7209 "პატივისცემით,\n"
7210 "%4$s"
7211
7212 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7213 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7214 #, php-format
7215 msgid "%s status"
7216 msgstr "%s სტატუსი"
7217
7218 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7219 msgid "SMS confirmation"
7220 msgstr "SMS დადასტურება"
7221
7222 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7223 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7224 #, php-format
7225 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7226 msgstr ""
7227 "%s: დაადასტურეთ, რომ ეს მობილურის ნომერი მართლაც თქვენია ამ კოდის მეშვეობით:"
7228
7229 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7230 #. TRANS: %s is the nudging user.
7231 #, fuzzy, php-format
7232 msgid "You have been nudged by %s"
7233 msgstr "თქვენ აგეკრძალათ გამოწერა."
7234
7235 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7236 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7237 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7238 #, php-format
7239 msgid ""
7240 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7241 "to post some news.\n"
7242 "\n"
7243 "So let's hear from you :)\n"
7244 "\n"
7245 "%3$s\n"
7246 "\n"
7247 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7248 "\n"
7249 "With kind regards,\n"
7250 "%4$s\n"
7251 msgstr ""
7252 "%1$s (%2$s) დაინტერესდა თუ რას აკეთებთ ამ დღეებში და გეპატიჟებათ რაიმე "
7253 "სიახლეების დასაპოსტად.\n"
7254 "\n"
7255 "ასე რომ გისმენთ დიდი ინტერესით :)\n"
7256 "\n"
7257 "%3$s\n"
7258 "\n"
7259 "ნუ უპასუხებთ ამ წერილს; ადრესატს არ მიუვა.\n"
7260 "\n"
7261 "პატივისცემით,\n"
7262 "%4$s\n"
7263
7264 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7265 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7266 #, php-format
7267 msgid "New private message from %s"
7268 msgstr "ახალი პირადი შეტყობინება %s-სგან"
7269
7270 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7271 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7272 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7273 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7274 #, php-format
7275 msgid ""
7276 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7277 "\n"
7278 "------------------------------------------------------\n"
7279 "%3$s\n"
7280 "------------------------------------------------------\n"
7281 "\n"
7282 "You can reply to their message here:\n"
7283 "\n"
7284 "%4$s\n"
7285 "\n"
7286 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7287 "\n"
7288 "With kind regards,\n"
7289 "%5$s\n"
7290 msgstr ""
7291 "%1$s-მა (%2$s) გამოგიგზავნათ პირადი შეტყობინება:\n"
7292 "\n"
7293 "-------------------------------------------------------\n"
7294 "%3$s\n"
7295 "-------------------------------------------------------\n"
7296 "\n"
7297 "თქვენ შეგიძლიათ უპასუხოთ ამ შეტყობინებას აქ:\n"
7298 "\n"
7299 "%4$s\n"
7300 "\n"
7301 "არ უპასუხოთ ამ წერილს; ადრესატს არ მიუვა.\n"
7302 "\n"
7303 "პატივისცემით,\n"
7304 "%5$s\n"
7305
7306 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7307 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7308 #, fuzzy, php-format
7309 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7310 msgstr "%s-მა (@%s) დაამატა თქვენი შეტყობინება თავის რჩეულებში"
7311
7312 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7313 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7314 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7315 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7316 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7317 #, php-format
7318 msgid ""
7319 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7320 "\n"
7321 "The URL of your notice is:\n"
7322 "\n"
7323 "%3$s\n"
7324 "\n"
7325 "The text of your notice is:\n"
7326 "\n"
7327 "%4$s\n"
7328 "\n"
7329 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7330 "\n"
7331 "%5$s\n"
7332 "\n"
7333 "Faithfully yours,\n"
7334 "%6$s\n"
7335 msgstr ""
7336 "%1$s-მა (@%7$s) ეხლახანს დაამატა თქვენი შეტყობინება თავის რჩეულებში %2$s-"
7337 "ზე.\n"
7338 "\n"
7339 "შეტყობინების URL-ია:\n"
7340 "\n"
7341 "%3$s\n"
7342 "\n"
7343 "თქვენი შეტყობინების ტექსტია:\n"
7344 "\n"
7345 "%4$s\n"
7346 "\n"
7347 "თქვენ შეგიძლიათ ნახოთ %1$s-ის რჩეული შეტყობინებების სია აქ:\n"
7348 "\n"
7349 "%5$s\n"
7350 "\n"
7351 "პატივისცემით,\n"
7352 "%6$s\n"
7353
7354 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7355 #, php-format
7356 msgid ""
7357 "The full conversation can be read here:\n"
7358 "\n"
7359 "\t%s"
7360 msgstr ""
7361 "მთლიანი საუბრის წაკითხვა შესაძლებელია აქ:\n"
7362 "\n"
7363 "%s"
7364
7365 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7366 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7367 #, fuzzy, php-format
7368 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7369 msgstr "%s-მა (@%s) გამოაგზავნა შეტყობინება თქვენს საყურადღებოდ"
7370
7371 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7372 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7373 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7374 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7375 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7376 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7377 #, php-format
7378 msgid ""
7379 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7380 "\n"
7381 "The notice is here:\n"
7382 "\n"
7383 "\t%3$s\n"
7384 "\n"
7385 "It reads:\n"
7386 "\n"
7387 "\t%4$s\n"
7388 "\n"
7389 "%5$sYou can reply back here:\n"
7390 "\n"
7391 "\t%6$s\n"
7392 "\n"
7393 "The list of all @-replies for you here:\n"
7394 "\n"
7395 "%7$s\n"
7396 "\n"
7397 "Faithfully yours,\n"
7398 "%2$s\n"
7399 "\n"
7400 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7401 msgstr ""
7402
7403 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7404 msgstr "მხოლოდ მომხმარებელს შეუძლია თავისი ფოსტის წაკითხვა."
7405
7406 msgid ""
7407 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7408 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7409 msgstr ""
7410 "თქვენ არ გაქვთ პირადი შეტყობინებები. თქვენ შეგიძლიათ გააგზავნოთ პირადი "
7411 "შეტყობინებები, რომ ჩაერთოთ საუბრებში სხვა ხალხთან. ხალხს შეუძლია "
7412 "გამოგიგზავნონ შეტყობინებები მხოლოდ თქვენ დასანახად."
7413
7414 msgid "Inbox"
7415 msgstr "შემომავალი წერილების ყუთი"
7416
7417 msgid "Your incoming messages"
7418 msgstr "თქვენი შემომავალი შეტყობინებები"
7419
7420 msgid "Outbox"
7421 msgstr "გამავალი წერილების ყუთი"
7422
7423 msgid "Your sent messages"
7424 msgstr "თქვენი გაგზავნილი წერილები"
7425
7426 msgid "Could not parse message."
7427 msgstr "შეტყობინების გაცრა (გა-parse-ვა) ვერ მოხერხდა."
7428
7429 msgid "Not a registered user."
7430 msgstr "მომხმარებელი რეგისტრირებული არ არის."
7431
7432 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7433 msgstr ""
7434 "ბოდიში, მაგრამ ეს არ არის თქვენი რეგისტრირებული შემომავალი ელ. ფოსტის "
7435 "მისამართი."
7436
7437 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7438 msgstr "ბოდიში, შემომავალი ელ. ფოსტის მისამართი არ არის დაშვებული."
7439
7440 #, php-format
7441 msgid "Unsupported message type: %s"
7442 msgstr "შეტყობინების ტიპი არ არის მხარდაჭერილი: %s"
7443
7444 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7445 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7446 msgstr "ფაილის შენახვისას მოხდა მონაცემთა ბაზის შეცდომა. გთხოვთ კიდევ სცადოთ."
7447
7448 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7449 msgid "File exceeds user's quota."
7450 msgstr "ფაილი სცდება მომხმარებლის კვოტას."
7451
7452 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7453 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7454 msgid "File could not be moved to destination directory."
7455 msgstr "ფაილის გადატანა დანიშნულების დირექტორიაში ვერ მოხერხდა."
7456
7457 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7458 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7459 msgid "Could not determine file's MIME type."
7460 msgstr "ფაილის MIME ტიპი ვერ დადგინდა."
7461
7462 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7463 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7464 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7465 #, php-format
7466 msgid ""
7467 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7468 "format."
7469 msgstr ""
7470
7471 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7472 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7473 #, php-format
7474 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7475 msgstr ""
7476
7477 msgid "Send a direct notice"
7478 msgstr "გააგზავნე პირდაპირი შეტყობინება"
7479
7480 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Select recipient:"
7483 msgstr "აირჩიეთ ოპერატორი"
7484
7485 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
7486 #, fuzzy
7487 msgid "No mutual subscribers."
7488 msgstr "არ გაქვთ გამოწერილი!"
7489
7490 msgid "To"
7491 msgstr "ვის"
7492
7493 msgctxt "Send button for sending notice"
7494 msgid "Send"
7495 msgstr "გაგზავნა"
7496
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Messages"
7499 msgstr "შეტყობინება"
7500
7501 msgid "from"
7502 msgstr "ვისგან"
7503
7504 msgid "Can't get author for activity."
7505 msgstr ""
7506
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Bookmark not posted to this group."
7509 msgstr "თვენ არ ხართ ამ ჯგუფის წევრი."
7510
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Object not posted to this user."
7513 msgstr "არ წაშალო ეს შეტყობინება"
7514
7515 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
7516 msgstr ""
7517
7518 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7519 msgid "Nickname cannot be empty."
7520 msgstr ""
7521
7522 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7523 #, php-format
7524 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
7525 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
7526 msgstr[0] ""
7527
7528 #. TRANS: Form legend for notice form.
7529 msgid "Send a notice"
7530 msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
7531
7532 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
7533 #, php-format
7534 msgid "What's up, %s?"
7535 msgstr "რა არის ახალი %s?"
7536
7537 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
7538 msgid "Attach"
7539 msgstr "ფაილის მიმაგრება"
7540
7541 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Attach a file."
7544 msgstr "მიამაგრე ფაილი"
7545
7546 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
7547 msgid "Share my location"
7548 msgstr "გააზიარე ჩემი მდებარეობა"
7549
7550 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
7551 msgid "Do not share my location"
7552 msgstr "არ გააზიარო ჩემი მდებარეობა"
7553
7554 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
7555 msgid ""
7556 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7557 "try again later"
7558 msgstr ""
7559 "ბოდიში, როგორც ჩანს ადგილმდებარეობის დადგენას ჩვეულებრივზე მეტი ხანი "
7560 "სჭირდება, გთხოვთ სცადოთ მოგვიანებით"
7561
7562 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7563 msgid "N"
7564 msgstr "ჩ"
7565
7566 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7567 msgid "S"
7568 msgstr "ს"
7569
7570 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7571 msgid "E"
7572 msgstr "ა"
7573
7574 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7575 msgid "W"
7576 msgstr "დ"
7577
7578 #, php-format
7579 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7580 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7581
7582 msgid "at"
7583 msgstr ""
7584
7585 msgid "web"
7586 msgstr ""
7587
7588 msgid "in context"
7589 msgstr ""
7590
7591 msgid "Repeated by"
7592 msgstr ""
7593
7594 msgid "Reply to this notice"
7595 msgstr "უპასუხე ამ შეტყობინებას"
7596
7597 msgid "Reply"
7598 msgstr "პასუხი"
7599
7600 msgid "Delete this notice"
7601 msgstr "შეტყობინების წაშლა"
7602
7603 msgid "Notice repeated"
7604 msgstr "შეტყობინება გამეორებულია"
7605
7606 msgid "Nudge this user"
7607 msgstr ""
7608
7609 msgid "Nudge"
7610 msgstr ""
7611
7612 msgid "Send a nudge to this user"
7613 msgstr ""
7614
7615 msgid "Error inserting new profile."
7616 msgstr ""
7617
7618 msgid "Error inserting avatar."
7619 msgstr ""
7620
7621 msgid "Error inserting remote profile."
7622 msgstr ""
7623
7624 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7625 msgid "Duplicate notice."
7626 msgstr ""
7627
7628 msgid "Couldn't insert new subscription."
7629 msgstr "ახალი გამოწერის ჩასმა ვერ მოხერხდა."
7630
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Your profile"
7633 msgstr "მომხმარებლის პროფილი"
7634
7635 msgid "Replies"
7636 msgstr "პასუხები"
7637
7638 msgid "Favorites"
7639 msgstr "რჩეულები"
7640
7641 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
7642 #, php-format
7643 msgid "Tags in %s's notices"
7644 msgstr "%s-ს შეტყობინებებში გამოყენებული სანიშნეები"
7645
7646 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7647 msgid "Unknown"
7648 msgstr "უცნობი"
7649
7650 #. TRANS: Plugin admin panel controls
7651 msgctxt "plugin"
7652 msgid "Disable"
7653 msgstr ""
7654
7655 #. TRANS: Plugin admin panel controls
7656 msgctxt "plugin"
7657 msgid "Enable"
7658 msgstr ""
7659
7660 msgctxt "plugin-description"
7661 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
7662 msgstr ""
7663
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Settings"
7666 msgstr "SMS პარამეტრები"
7667
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Change your personal settings"
7670 msgstr "შეცვალე პროფილის პარამეტრები"
7671
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Site configuration"
7674 msgstr "მომხმარებლის კონფიგურაცია"
7675
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Logout"
7678 msgstr "გასვლა"
7679
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Logout from the site"
7682 msgstr "გასვლა საიტიდან"
7683
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Login to the site"
7686 msgstr "საიტზე შესვლა"
7687
7688 msgid "Search"
7689 msgstr "ძიება"
7690
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Search the site"
7693 msgstr "ძიება საიტზე"
7694
7695 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
7696 #. TRANS: Label for user statistics.
7697 msgid "Subscriptions"
7698 msgstr "გამოწერები"
7699
7700 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
7701 msgid "All subscriptions"
7702 msgstr "ყველა გამოწერა"
7703
7704 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
7705 #. TRANS: Label for user statistics.
7706 msgid "Subscribers"
7707 msgstr "გამომწერები"
7708
7709 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
7710 msgid "All subscribers"
7711 msgstr "ყველა გამომწერი"
7712
7713 #. TRANS: Label for user statistics.
7714 msgid "User ID"
7715 msgstr "მომხმარებლის იდ"
7716
7717 #. TRANS: Label for user statistics.
7718 msgid "Member since"
7719 msgstr ""
7720
7721 #. TRANS: Label for user statistics.
7722 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
7723 msgid "Groups"
7724 msgstr "ჯგუფები"
7725
7726 #. TRANS: Label for user statistics.
7727 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
7728 msgid "Daily average"
7729 msgstr "დღიური საშუალო"
7730
7731 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
7732 msgid "All groups"
7733 msgstr "ყველა ჯგუფი"
7734
7735 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
7736 msgid "Unimplemented method."
7737 msgstr "მეთოდი განუხორციელებელია."
7738
7739 msgid "User groups"
7740 msgstr ""
7741
7742 msgid "Recent tags"
7743 msgstr "ბოლო სანიშნეები"
7744
7745 msgid "Featured"
7746 msgstr ""
7747
7748 msgid "Popular"
7749 msgstr "პოპულარული"
7750
7751 msgid "No return-to arguments."
7752 msgstr ""
7753
7754 msgid "Repeat this notice?"
7755 msgstr "გავიმეორო ეს შეტყობინება?"
7756
7757 msgid "Yes"
7758 msgstr "დიახ"
7759
7760 msgid "Repeat this notice"
7761 msgstr "შეტყობინების გამეორება"
7762
7763 #, php-format
7764 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7765 msgstr "ჩამოართვი \"%s\" როლი ამ მომხმარებელს"
7766
7767 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Page not found."
7770 msgstr "API მეთოდი ვერ მოიძებნა."
7771
7772 msgid "Sandbox"
7773 msgstr ""
7774
7775 msgid "Sandbox this user"
7776 msgstr "ამ მომხმარებლის იზოლირება"
7777
7778 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7779 msgid "Search site"
7780 msgstr "ძიება საიტზე"
7781
7782 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7783 #. TRANS: for searching can be entered.
7784 msgid "Keyword(s)"
7785 msgstr "საკვანძო სიტყვები"
7786
7787 #. TRANS: Button text for searching site.
7788 msgctxt "BUTTON"
7789 msgid "Search"
7790 msgstr ""
7791
7792 msgid "People"
7793 msgstr "ადამიანები"
7794
7795 msgid "Find people on this site"
7796 msgstr "მოძებნე ადამიანები ამ საიტზე"
7797
7798 msgid "Find content of notices"
7799 msgstr "მოძებნე შეტყობინებებში"
7800
7801 msgid "Find groups on this site"
7802 msgstr "მოძებნე ჯგუფები ამ საიტზე"
7803
7804 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7805 msgid "Help"
7806 msgstr "დახმარება"
7807
7808 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7809 msgid "About"
7810 msgstr "საიტის შესახებ"
7811
7812 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7813 msgid "FAQ"
7814 msgstr "ხდკ"
7815
7816 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7817 msgid "TOS"
7818 msgstr "მპ"
7819
7820 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7821 msgid "Privacy"
7822 msgstr "პირადი"
7823
7824 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7825 msgid "Source"
7826 msgstr "წყარო"
7827
7828 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7829 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7830 msgid "Contact"
7831 msgstr "კონტაქტი"
7832
7833 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7834 msgid "Badge"
7835 msgstr "იარლიყი"
7836
7837 msgid "Untitled section"
7838 msgstr "უსათაურო სექცია"
7839
7840 msgid "More..."
7841 msgstr "მეტი..."
7842
7843 msgid "Change your profile settings"
7844 msgstr "შეცვალე პროფილის პარამეტრები"
7845
7846 msgid "Upload an avatar"
7847 msgstr "ატვირთე ავატარი"
7848
7849 msgid "Change your password"
7850 msgstr "შეცვალე პაროლი"
7851
7852 msgid "Change email handling"
7853 msgstr "ელ. ფოსტის მართვა"
7854
7855 msgid "Design your profile"
7856 msgstr "პროფილის პარამეტრები"
7857
7858 msgid "URL"
7859 msgstr ""
7860
7861 msgid "URL shorteners"
7862 msgstr ""
7863
7864 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7865 msgstr "განახლებები ჩათ კლიენტისგან (IM)"
7866
7867 msgid "Updates by SMS"
7868 msgstr "განახლებები SMS-თ"
7869
7870 msgid "Connections"
7871 msgstr "შეერთებები"
7872
7873 msgid "Authorized connected applications"
7874 msgstr "ავტორიზირებული შეერთებული აპლიკაციები"
7875
7876 msgid "Silence"
7877 msgstr "დადუმება"
7878
7879 msgid "Silence this user"
7880 msgstr "ამ მომხმარებლის დადუმება"
7881
7882 #, php-format
7883 msgid "People %s subscribes to"
7884 msgstr ""
7885
7886 #, php-format
7887 msgid "People subscribed to %s"
7888 msgstr ""
7889
7890 #, php-format
7891 msgid "Groups %s is a member of"
7892 msgstr ""
7893
7894 msgid "Invite"
7895 msgstr "მოწვევა"
7896
7897 #, php-format
7898 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7899 msgstr "მოიწვიე მეგობრები და კოლეგები %s-ზე"
7900
7901 msgid "Subscribe to this user"
7902 msgstr "გამოიწერე ეს მომხმარებელი"
7903
7904 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7905 msgstr "მომხმარებლების სანიშნეების ღრუბელი (თვითმონიშნული)"
7906
7907 msgid "People Tagcloud as tagged"
7908 msgstr "მომხმარებლების სანიშნეების ღრუბელი (როგორც სხვებმა მონიშნეს)"
7909
7910 msgid "None"
7911 msgstr "არაფერი"
7912
7913 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Invalid theme name."
7916 msgstr "ფაილის არასწორი სახელი."
7917
7918 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7919 msgstr "ამ სერვერს არ შეუძლია თემების ატვირთვა ZIP-ის მხარდაჭერის გარეშე."
7920
7921 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7922 msgstr "თემის ფაილი არ არის, ან ატვირთვა ვერ მოხერხდა."
7923
7924 msgid "Failed saving theme."
7925 msgstr "თემის შენახვა ჩაიშალა."
7926
7927 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7928 msgstr "არასწორი თემა: დირექტორიების არასწორი სტრუქტურა."
7929
7930 #, fuzzy, php-format
7931 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
7932 msgid_plural ""
7933 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7934 msgstr[0] ""
7935 "ატვირთული თემა ძალიან დიდია; შეუკუმშავი უნდა იყოს %d ბაიტზე ნაკლები."
7936
7937 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7938 msgstr "თემის არასწორი არქივი: ფაილი css/display.css არ არის"
7939
7940 msgid ""
7941 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7942 "digits, underscore, and minus sign."
7943 msgstr ""
7944 "თემა შეიცავს ფაილის ან საქაღალდის არასწორ სახელს. გამოიყენეთ ASCII ასოები, "
7945 "ციფრები, ქვედა ტირე, და მინუსის ნიშანი."
7946
7947 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7948 msgstr ""
7949 "თემა ფაილის  გაფართოებების საშიშ სახელებს შეიცავს; შეიძლება არ იყოს უსაფრთხო."
7950
7951 #, php-format
7952 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7953 msgstr "თემა შეიცავს ფაილის ტიპს '.%s', რომელიც აკრძალულია."
7954
7955 msgid "Error opening theme archive."
7956 msgstr "თემის არქივის გახსნისას მოხდა შეცდომა."
7957
7958 #, php-format
7959 msgid "Show %d reply"
7960 msgid_plural "Show all %d replies"
7961 msgstr[0] ""
7962
7963 msgid "Top posters"
7964 msgstr "საუკეთესო მპოსტავები"
7965
7966 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
7967 #, fuzzy
7968 msgctxt "TITLE"
7969 msgid "Unblock"
7970 msgstr "ბლოკირების მოხსნა"
7971
7972 msgid "Unsandbox"
7973 msgstr "იზოლირების მოხსნა"
7974
7975 msgid "Unsandbox this user"
7976 msgstr "ამ მომხმარებლის იზოლირების მოხსნა"
7977
7978 msgid "Unsilence"
7979 msgstr "დადუმების მოხსნა"
7980
7981 msgid "Unsilence this user"
7982 msgstr "ამ მომხმარებლის დადუმების მოხსნა"
7983
7984 msgid "Unsubscribe from this user"
7985 msgstr "ამ მომხმარებლის გამოწერის გაუქმება"
7986
7987 msgid "Unsubscribe"
7988 msgstr "გამოწერის გაუქმება"
7989
7990 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7991 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7992 #, fuzzy, php-format
7993 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7994 msgstr "მომხმარებელს პროფილი არ გააჩნია."
7995
7996 msgid "Edit Avatar"
7997 msgstr "ავატარის რედაქტირება"
7998
7999 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
8000 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
8001 msgid "User actions"
8002 msgstr "მომხმარებლის მოქმედებები"
8003
8004 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
8005 msgid "User deletion in progress..."
8006 msgstr "მომხმარებლის წაშლა პროგრესშია..."
8007
8008 #. TRANS: Link title for link on user profile.
8009 msgid "Edit profile settings"
8010 msgstr "პროფილის პარამეტრების რედაქტირება"
8011
8012 #. TRANS: Link text for link on user profile.
8013 msgid "Edit"
8014 msgstr "რედაქტირება"
8015
8016 #. TRANS: Link title for link on user profile.
8017 msgid "Send a direct message to this user"
8018 msgstr "გაუგზავნე პირდაპირი შეტყობინება ამ მომხმარებელს"
8019
8020 #. TRANS: Link text for link on user profile.
8021 msgid "Message"
8022 msgstr "შეტყობინება"
8023
8024 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
8025 msgid "Moderate"
8026 msgstr "მოდერაცია"
8027
8028 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
8029 msgid "User role"
8030 msgstr "მომხმარებლის როლი"
8031
8032 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
8033 msgctxt "role"
8034 msgid "Administrator"
8035 msgstr "ადმინისტრატორი"
8036
8037 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
8038 msgctxt "role"
8039 msgid "Moderator"
8040 msgstr "მოდერატორი"
8041
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Not allowed to log in."
8044 msgstr "ავტორიზებული არ ხართ."
8045
8046 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8047 msgid "a few seconds ago"
8048 msgstr "რამდენიმე წამის წინ"
8049
8050 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8051 msgid "about a minute ago"
8052 msgstr "დაახლოებით 1 წუთის წინ"
8053
8054 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8055 #, php-format
8056 msgid "about one minute ago"
8057 msgid_plural "about %d minutes ago"
8058 msgstr[0] ""
8059
8060 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8061 msgid "about an hour ago"
8062 msgstr "დაახლოებით 1 საათის წინ"
8063
8064 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8065 #, php-format
8066 msgid "about one hour ago"
8067 msgid_plural "about %d hours ago"
8068 msgstr[0] ""
8069
8070 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8071 msgid "about a day ago"
8072 msgstr "დაახლოებით 1 დღის წინ"
8073
8074 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8075 #, php-format
8076 msgid "about one day ago"
8077 msgid_plural "about %d days ago"
8078 msgstr[0] ""
8079
8080 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8081 msgid "about a month ago"
8082 msgstr "დაახლოებით 1 თვის წინ"
8083
8084 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8085 #, php-format
8086 msgid "about one month ago"
8087 msgid_plural "about %d months ago"
8088 msgstr[0] ""
8089
8090 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8091 msgid "about a year ago"
8092 msgstr "დაახლოებით 1 წლის წინ"
8093
8094 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
8095 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
8096 #, fuzzy, php-format
8097 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8098 msgstr ""
8099 "%s არ არის სწორი ფერი! გამოიყენეთ 3 ან 6 სიმბოლოიანი თექვსმეტობითი ციფრი."
8100
8101 #. TRANS: Exception.
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Invalid XML."
8104 msgstr "ზომა არასწორია."
8105
8106 #. TRANS: Exception.
8107 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8108 msgstr ""
8109
8110 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8111 #, php-format
8112 msgid "Getting backup from file '%s'."
8113 msgstr ""
8114
8115 #, fuzzy
8116 #~ msgid "Friends timeline"
8117 #~ msgstr "%s-ის ნაკადი"
8118
8119 #, fuzzy
8120 #~ msgid "Everyone on this site"
8121 #~ msgstr "მოძებნე ადამიანები ამ საიტზე"