1 # Translation of StatusNet - Core to Georgian (ქართული)
2 # Exported from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-03-08 01:03+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-03-08 01:05:20+0000\n"
14 "Language-Team: Georgian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ka>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83429); Translate extension (2011-03-07)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ka\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 "X-POT-Import-Date: 2011-03-06 02:16:47+0000\n"
24 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
25 #. TRANS: Menu item for site administration
29 #. TRANS: Page notice.
30 msgid "Site access settings"
31 msgstr "საიტზე შესვლის პარამეტრები"
33 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
38 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
39 msgstr "აეკრძალოს ანონიმურ (არაავტორიზირებულ) მომხმარებლებს საიტის ნახვა?"
41 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
47 msgid "Make registration invitation only."
48 msgstr "რეგისტრაცია მხოლოდ მოწვევით."
50 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
52 msgstr "მხოლოდ მოწვევით"
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
55 msgid "Disable new registrations."
56 msgstr "ახალი რეგისტრაციების გაუქმება."
58 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
62 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
63 msgid "Save access settings"
64 msgstr "შეინახე შესვლის პარამეტრები"
66 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
67 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
68 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
69 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
70 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
71 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
72 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
73 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
74 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
75 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
76 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
77 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
78 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
79 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
84 #. TRANS: Server error when page not found (404).
85 #. TRANS: Server error when page not found (404)
87 msgstr "ასეთი გვერდი არ არსებობს."
89 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
90 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
91 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
92 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
93 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
94 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
95 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
96 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
97 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
98 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
99 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
100 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
101 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
102 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
103 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
104 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
105 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
106 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
107 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
108 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
109 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
110 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
111 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
112 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
113 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
114 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
115 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
116 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
118 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
121 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
123 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
124 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
125 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
126 msgid "No such user."
127 msgstr "ასეთი მომხმარებელი არ არსებობს."
129 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
131 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
132 msgstr "%1$s და მეგობრები, გვერდი %2$d"
134 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
135 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
136 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
137 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
139 msgid "%s and friends"
140 msgstr " %s და მეგობრები"
142 #. TRANS: %s is user nickname.
144 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
147 #. TRANS: %s is user nickname.
149 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
152 #. TRANS: %s is user nickname.
154 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
157 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
160 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
162 "ეს არის $s-ს და მეგობრების განახლებების ნაკადი, მაგრამ ჯერჯერობით არავის "
165 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
166 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
169 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
170 "something yourself."
172 " გახდი მეტი მომხმარებლის მიმდევარი, [გაწევრიანდი ჯგუფში](%%action.groups%%) "
173 "ან თავად დაპოსტე რამე."
175 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
176 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
179 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
180 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
183 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
184 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
185 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
186 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
189 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
190 "post a notice to them."
192 "[გახსენი ანგარიში](%%%%action.register%%%%) და გამოეხმაურე %s-ს ან დაუტოვე "
195 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
196 msgid "You and friends"
197 msgstr "შენ და მეგობრები"
199 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
200 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
202 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
203 msgstr " %1$s და მეგობრების განახლებები %2$s-ზე!"
205 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
206 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
207 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
208 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
209 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
210 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
211 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
212 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
213 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
214 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
215 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
216 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
217 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
219 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
223 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
224 msgid "API method not found."
225 msgstr "API მეთოდი ვერ მოიძებნა."
227 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
228 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
229 msgid "This method requires a POST."
230 msgstr "ეს მეთოდი მოითხოვს POST-ს."
232 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
234 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
237 "აუცილებელია პარამეტრ 'device'-ს მიუთითოთ შემდეგი მნიშვნელობებიდან ერთერთი: "
240 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
241 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
242 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
243 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
244 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
245 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
246 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
247 msgid "Could not update user."
248 msgstr "მომხმარებლის განახლება ვერ მოხერხდა."
250 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
251 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
252 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
253 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
254 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
256 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
257 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
258 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
259 msgid "User has no profile."
260 msgstr "მომხმარებელს პროფილი არ გააჩნია."
262 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
263 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
264 msgid "Could not save profile."
265 msgstr "პროფილის შენახვა ვერ მოხერხდა."
267 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
268 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
269 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
272 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
273 "current configuration."
275 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
276 "current configuration."
278 "სამწუხაროდ სერვერმა ვერ გაუძლო ამდენ POST მონაცემებს (%s ბაიტი) მიმდინარე "
279 "კონფიგურაციის გამო."
281 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
282 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
283 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
284 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
285 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
286 msgid "Unable to save your design settings."
287 msgstr "სამწუხაროდ თქვენი დიზაინის პარამეტრების შენახვა ვერ მოხერხდა."
289 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
290 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
291 msgid "Could not update your design."
292 msgstr "დიზაინის განახლება ვერ მოხერხდა."
294 #. TRANS: Title for Atom feed.
299 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
300 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
301 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
302 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
305 msgstr "%s-ის ნაკადი"
307 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
308 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
309 #. TRANS: %s is a user nickname.
310 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
311 #. TRANS: %s is a user nickname.
313 msgid "%s subscriptions"
314 msgstr "%s გამოწერები"
316 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
317 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
318 #. TRANS: %s is a user nickname.
323 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
325 msgid "%s memberships"
326 msgstr "%s ჯგუფის წევრი"
328 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
329 msgid "You cannot block yourself!"
330 msgstr "საკუთარი თავის დაბლოკვა შეუძლებელია."
332 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
333 msgid "Block user failed."
334 msgstr "მომხმარებლის დაბლოკვა ვერ მოხერხდა."
336 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
337 msgid "Unblock user failed."
338 msgstr "ვერ მოხერხდა მომხმარებელზე ბლოკის მოხსნა."
340 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
342 msgid "Direct messages from %s"
343 msgstr "პირდაპირი შეტყობინებები %s-სგან"
345 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
347 msgid "All the direct messages sent from %s"
348 msgstr "%s-ს მიერ გამოგზავნილი ყველა პირდაპირი შეტყობინება"
350 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
352 msgid "Direct messages to %s"
353 msgstr "%s-სთვის გაგზავნილი პირდაპირი შეტყობინებები"
355 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
357 msgid "All the direct messages sent to %s"
358 msgstr "%s-სთვის გაგზავნილი ყველა პირდაპირი შეტყობინება"
360 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
361 msgid "No message text!"
362 msgstr "შეტყობინების ტექსტი არ არის!"
364 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
365 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
366 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
367 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
369 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
370 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
371 msgstr[0] "ეს ძალიან გრძელია. შეტყობინებაში დასაშვებია %d სიმბოლო."
373 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
374 msgid "Recipient user not found."
375 msgstr "მიმღები მომხმარებელი ვერ მოიძებნა."
377 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
379 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
380 msgstr "ვერ გაუგზავნი პირდაპირ შეტყობინებას იმას, ვისთანაც არ მეგობრობ."
382 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
385 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
386 msgstr "ნუ გაუგზავნი შეტყობინებას საკუთარ თავს; უბრალოდ ჩუმად ჩაუჩურჩულე."
388 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
389 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
390 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
391 msgid "No status found with that ID."
392 msgstr "სტატუსი ასეთი ID-თ ვერ მოიძებნა."
394 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
395 msgid "This status is already a favorite."
396 msgstr "ეს სტატუსი უკვე ფავორიტია."
398 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
399 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
400 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
401 msgid "Could not create favorite."
402 msgstr "ფავორიტის შექმნა ვერ მოხერხდა."
404 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
405 msgid "That status is not a favorite."
406 msgstr "ეს სტატუსი არა არის ფავორიტი."
408 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
409 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
410 msgid "Could not delete favorite."
411 msgstr "ფავორიტის წაშლა ვერ მოხერხდა."
413 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
414 msgid "Could not follow user: profile not found."
415 msgstr "ამ მომხმარებლის მიმდევარი ვერ გახდებით, რადგან პროფილი ვერ მოიძებნა"
417 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
418 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
420 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
421 msgstr "თქვენ უკვე ხართ %s-ის მიმდევარი."
423 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
424 msgid "Could not unfollow user: User not found."
425 msgstr "მომხმარებლის ჩამოშორება ვერ მოხერხდა. მომხმარებელი ვერ მოიძებნა."
427 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
428 msgid "You cannot unfollow yourself."
429 msgstr "საკუთარი თავის ჩამოშორება შეუძლებელია."
431 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
433 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
434 msgstr "საჭიროა 2 სწორი სახელის ან ID-ს მოწოდება."
436 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
437 msgid "Could not determine source user."
438 msgstr "ავტორი მომხმარებლის განსაზღვრა ვერ მოხერხდა."
440 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
441 msgid "Could not find target user."
442 msgstr "სასურველი მომხმარებელი ვერ მოიძებნა."
444 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
445 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
446 #. TRANS: Group edit form validation error.
447 #. TRANS: Group create form validation error.
448 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
449 msgid "Nickname already in use. Try another one."
450 msgstr "მეტსახელი უკვე გამოყენებულია. სცადე სხვა."
452 #. TRANS: Client error in form for group creation.
453 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
454 #. TRANS: Group edit form validation error.
455 #. TRANS: Group create form validation error.
456 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
457 msgid "Not a valid nickname."
458 msgstr "მეტსახელი არასწორია."
460 #. TRANS: Client error in form for group creation.
461 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
462 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
463 #. TRANS: Group edit form validation error.
464 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
465 #. TRANS: Group create form validation error.
466 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
467 msgid "Homepage is not a valid URL."
468 msgstr "სასტარტო გვერდი არასწორი URL-ია."
470 #. TRANS: Client error in form for group creation.
471 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
472 #. TRANS: Group edit form validation error.
473 #. TRANS: Group create form validation error.
474 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
476 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
477 msgstr "სრული სახელი ძალიან გრძელია (არაუმეტეს 255 სიმბოლო)."
479 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
480 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
481 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
482 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
483 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
484 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
485 #. TRANS: Group edit form validation error.
486 #. TRANS: Form validation error in New application form.
487 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
488 #. TRANS: Group create form validation error.
489 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
491 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
492 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
493 msgstr[0] "აღწერა ძალიან გრძელია (არაუმეტეს %d სიმბოლო)."
495 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
496 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
497 #. TRANS: Group edit form validation error.
498 #. TRANS: Group create form validation error.
499 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
501 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
502 msgstr "ადგილმდებარეობა ძალიან გრძელია (არაუმეტეს 255 სიმბოლო)."
504 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
505 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
506 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
507 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
508 #. TRANS: Group edit form validation error.
509 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
510 #. TRANS: Group create form validation error.
511 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
513 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
514 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
517 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
518 #. TRANS: %s is the invalid alias.
519 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
520 #. TRANS: %s is the invalid alias.
522 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
525 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
526 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
527 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
528 #. TRANS: %s is the already used alias.
529 #. TRANS: Group edit form validation error.
530 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
532 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
535 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
536 #. TRANS: Group edit form validation error.
537 msgid "Alias can't be the same as nickname."
540 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
541 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
542 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
543 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
544 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
545 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
546 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
547 msgid "Group not found."
548 msgstr "ჯგუფი ვერ მოიძებნა."
550 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
551 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
552 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
553 msgid "You are already a member of that group."
554 msgstr "თქვენ უკვე ხართ ამ ჯგუფის წევრი."
556 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
557 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
558 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
559 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
560 msgstr "თქვენ დაბლოკილი ხართ ამ ჯგუფიდან ადმინისტრატორის მიერ."
562 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
563 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
564 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
565 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
567 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
568 msgstr "ვერ მოხერხდა მომხმარებელ %1$s-სთან ერთად ჯგუფ %2$s-ში გაერთიანება."
570 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
571 msgid "You are not a member of this group."
572 msgstr "თვენ არ ხართ ამ ჯგუფის წევრი."
574 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
575 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
576 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
577 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
579 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
580 msgstr "მომხმარებლ %1$s-ის გარიცხვა ჯგუფიდან %2$s ვერ მოხერხდა."
582 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
585 msgstr "%s-ს ჯგუფები"
587 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
589 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
590 msgstr "%1$s-ს ის ჯგუფები რომლებშიც გაერთიანებულია %2$s."
592 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
593 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
598 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
601 msgstr "ჯგუფები %s-ზე"
603 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
604 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
605 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
606 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
607 msgid "You must be an admin to edit the group."
608 msgstr "ჯგუფის რედაქტირებისათვის საჭიროა ადმინის უფლებები."
610 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
611 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
612 msgid "Could not update group."
613 msgstr "ჯგუფის განახლება ვერ მოხერხდა."
615 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
616 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
617 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
618 msgid "Could not create aliases."
621 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
622 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
623 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
624 msgstr "მეტსახელში დასაშვებია მხოლოდ პატარა ასოები და ციფრები."
626 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
627 #. TRANS: Group create form validation error.
628 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
631 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
632 msgid "Upload failed."
633 msgstr "ატვირთვა ვერ მოხერხდა."
635 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
636 msgid "Invalid request token or verifier."
639 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
640 msgid "No oauth_token parameter provided."
641 msgstr "oauth_token პარამეტრი არ არის მოწოდებული."
643 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
645 msgid "Invalid request token."
646 msgstr "არასწორი როლი."
648 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
650 msgid "Request token already authorized."
651 msgstr "თქვენ არ ხართ ავტორიზირებული."
653 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
654 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
655 #. TRANS: Form validation error message.
656 #. TRANS: Form validation error.
657 #. TRANS: Form validation error message.
658 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
659 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
662 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
663 msgid "Invalid nickname / password!"
664 msgstr "არასწორი მეტსახელი / პაროლი!"
666 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
668 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
669 msgstr "ბაზამ დაუშვა შეცდომა OAuth აპლიკაციის მომხმარებლის ჩასმისას."
671 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
672 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
673 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
674 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
675 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
676 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
677 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
678 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
679 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
680 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
681 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
682 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
683 msgid "Unexpected form submission."
686 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
687 msgid "An application would like to connect to your account"
688 msgstr "აპლიკაციას უნდა რომ დაუკავშირდეს თქვენს ანგარიშს"
690 #. TRANS: Fieldset legend.
691 msgid "Allow or deny access"
692 msgstr "დოუშვი ან აკრძალე შესვლა"
694 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
695 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
698 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
699 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
703 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
704 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
705 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
708 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
709 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
710 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
713 #. TRANS: Fieldset legend.
719 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
720 #. TRANS: Field label on login page.
721 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
725 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
726 #. TRANS: Field label on login page.
730 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
731 #. TRANS: by an external application.
732 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
733 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
734 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
735 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
740 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
746 #. TRANS: Form instructions.
748 msgid "Authorize access to your account information."
749 msgstr "დაუშვი ან აკრძალე წვდომა თქვენი ანგარიშის ინფორმაციაზე."
751 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
753 msgid "Authorization canceled."
754 msgstr "IM დასტური გაუქმდა."
756 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
757 #. TRANS: %s is an OAuth token.
759 msgid "The request token %s has been revoked."
762 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
764 msgid "You have successfully authorized the application"
765 msgstr "თქვენ არ ხართ ავტორიზირებული."
767 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
769 "Please return to the application and enter the following security code to "
770 "complete the process."
773 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
774 #. TRANS: %s is the authorised application name.
776 msgid "You have successfully authorized %s"
777 msgstr "თქვენ არ ხართ ავტორიზირებული."
779 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
780 #. TRANS: %s is the authorised application name.
783 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
787 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
788 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
789 msgid "This method requires a POST or DELETE."
790 msgstr "ეს მეთოდი მოითხოვს POST-ს ან DELETE-ს."
792 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
793 msgid "You may not delete another user's status."
794 msgstr "სხვა მომხმარებლის სტატუსის წაშლა არ შეგიძლიათ."
796 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
797 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
798 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
799 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
800 msgid "No such notice."
801 msgstr "ასეთი შეტყობინება არ არსებობს."
803 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
804 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
805 msgid "Cannot repeat your own notice."
806 msgstr "საკუთარი შეტყობინების გამეორება არ შეიძლება."
808 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
809 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
810 msgid "Already repeated that notice."
811 msgstr "ეს შეტყობინება უკვე გამეორებულია."
813 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
814 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
815 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
816 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
817 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
818 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
820 msgid "HTTP method not supported."
821 msgstr "API მეთოდი ვერ მოიძებნა."
823 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
824 #. TRANS: %s is the requested output format.
826 msgid "Unsupported format: %s."
827 msgstr "ფორმატი არ არის მხარდაჭერილი."
829 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
830 msgid "Status deleted."
831 msgstr "სტატუსი წაშლილია."
833 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
834 msgid "No status with that ID found."
835 msgstr "ასეთი ID-ს სტატუსი ვერ მოიძებნა."
837 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
838 msgid "Can only delete using the Atom format."
841 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
842 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
844 msgid "Cannot delete this notice."
845 msgstr "ამ შეტყობინების წაშლა შეუძლებელია."
847 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
849 msgid "Deleted notice %d"
850 msgstr "შეტყობინების წაშლა"
852 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
853 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
856 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
857 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
859 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
860 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
861 msgstr[0] "შეტყობინების დასაძვები ზომაა %d სიმბოლო."
863 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
865 msgid "Parent notice not found."
866 msgstr "API მეთოდი ვერ მოიძებნა."
868 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
869 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
871 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
872 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
873 msgstr[0] "შეყობინების დასაშვები ზომაა %d სიმბოლო მიმაგრებული URL-ის ჩათვლით."
875 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
876 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
877 msgid "Unsupported format."
878 msgstr "ფორმატი არ არის მხარდაჭერილი."
880 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
881 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
883 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
886 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
887 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
888 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
890 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
891 msgstr "განახლებები არჩეული %1$s-ს მიერ %2$s-ზე!"
893 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
894 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
896 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
899 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
900 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
901 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
903 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
906 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
907 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
909 msgid "%s public timeline"
910 msgstr "%s საჯარო ნაკადი"
912 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
914 msgid "%s updates from everyone!"
915 msgstr "%s განახლებები ყველასგან!"
917 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
919 msgid "Unimplemented."
920 msgstr "მეთოდი განუხორციელებელია."
922 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
924 msgid "Repeated to %s"
928 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
929 msgstr "განახლებები არჩეული %1$s-ს მიერ %2$s-ზე!"
931 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
932 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
934 msgid "Repeats of %s"
938 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
939 msgstr "%s-მა (@%s) დაამატა თქვენი შეტყობინება თავის რჩეულებში"
941 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
942 #. TRANS: %s is the tag.
943 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
944 #. TRANS: %s is the tag.
946 msgid "Notices tagged with %s"
947 msgstr "შეტყობინებები მონიშნული როგორც %s"
949 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
950 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
952 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
953 msgstr "განახლებები მონიშნული როგორც %1$s %2$s-ზე!"
955 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
957 msgid "Only the user can add to their own timeline."
958 msgstr "მხოლოდ მომხმარებელს შეუძლია თავისი ფოსტის წაკითხვა."
960 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
961 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
964 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
965 msgid "Atom post must not be empty."
968 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
969 msgid "Atom post must be well-formed XML."
972 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
973 msgid "Atom post must be an Atom entry."
976 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
977 msgid "Can only handle POST activities."
980 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
981 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
983 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
986 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
987 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
989 msgid "No content for notice %d."
990 msgstr "მოძებნე შეტყობინებებში"
992 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
993 #. TRANS: %s is the notice URI.
995 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
996 msgstr "შეტყობინებები ამ ID-თ არ არსებობს."
998 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
999 msgid "API method under construction."
1000 msgstr "API მეთოდი დამუშავების პროცესშია."
1002 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1004 msgid "User not found."
1005 msgstr "API მეთოდი ვერ მოიძებნა."
1007 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1008 #. TRANS: Client exception.
1009 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1010 msgid "No such profile."
1011 msgstr "ასეთი პროფილი არ არსებობს."
1013 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1014 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1015 #, fuzzy, php-format
1016 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1017 msgstr " %1$s და მეგობრების განახლებები %2$s-ზე!"
1019 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1020 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1022 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1023 msgstr "ახალი გამოწერის ჩასმა ვერ მოხერხდა."
1025 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1027 msgid "Can only handle favorite activities."
1028 msgstr "მოძებნე შეტყობინებებში"
1030 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1032 msgid "Can only fave notices."
1033 msgstr "მოძებნე შეტყობინებებში"
1035 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1037 msgid "Unknown note."
1040 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1042 msgid "Already a favorite."
1043 msgstr "რჩეულებში დამატება"
1045 #. TRANS: Title for group membership feed.
1046 #. TRANS: %s is a username.
1047 #, fuzzy, php-format
1048 msgid "%s group memberships"
1049 msgstr "%s ჯგუფის წევრი"
1051 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1052 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1053 #, fuzzy, php-format
1054 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1055 msgstr "%1$s-ს ის ჯგუფები რომლებშიც გაერთიანებულია %2$s."
1057 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1059 msgid "Cannot add someone else's membership."
1060 msgstr "ახალი გამოწერის ჩასმა ვერ მოხერხდა."
1062 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1063 #. TRANS: Do not translate POST.
1065 msgid "Can only handle join activities."
1066 msgstr "მოძებნე შეტყობინებებში"
1068 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1070 msgid "Unknown group."
1073 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1074 msgid "Already a member."
1077 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1078 msgid "Blocked by admin."
1081 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1083 msgid "No such favorite."
1084 msgstr "ასეთი ფაილი არ არსებობს."
1086 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1088 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1089 msgstr "ფავორიტის წაშლა ვერ მოხერხდა."
1091 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1092 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1093 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1094 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1095 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1096 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1097 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1098 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1099 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1100 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1101 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1102 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1103 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1104 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1105 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1106 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1107 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1108 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1109 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1110 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1111 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1112 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1113 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1114 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1115 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1116 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1117 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1118 msgid "No such group."
1119 msgstr "ასეთი ჯგუფი ვერ მოიძებნა."
1121 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1123 msgid "Not a member."
1124 msgstr "ტელეფონის ნომერი არ არის."
1126 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1128 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1129 msgstr "საკუთარი გამოწერის წაშლა ვერ ხერხდება."
1131 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1132 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1133 #, fuzzy, php-format
1134 msgid "No such profile id: %d."
1135 msgstr "ასეთი პროფილი არ არსებობს."
1137 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1138 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1139 #, fuzzy, php-format
1140 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1141 msgstr "თქვენ არ გაქვთ გამოწერილი ამ პროფილის განახლებები."
1143 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1145 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1146 msgstr "საკუთარი გამოწერის წაშლა ვერ ხერხდება."
1148 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1149 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1150 #, fuzzy, php-format
1151 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1152 msgstr "თქვენ არ გაქვთ გამოწერილი ამ პროფილის განახლებები."
1154 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1155 msgid "Can only handle Follow activities."
1158 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1159 msgid "Can only follow people."
1162 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1163 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1164 #, fuzzy, php-format
1165 msgid "Unknown profile %s."
1166 msgstr "ფაილის ტიპი უცნობია"
1168 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1169 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1170 #, fuzzy, php-format
1171 msgid "Already subscribed to %s."
1172 msgstr "უკვე გამოწერილია!"
1174 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1175 msgid "No such attachment."
1176 msgstr "ასეთი მიმაგრებული დოკუმენტი ვერ მოიძებნა."
1178 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1179 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1180 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1181 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1182 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1183 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1184 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1185 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1186 msgid "No nickname."
1187 msgstr "მეტსახელი უცნობია."
1189 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1191 msgstr "ზომა უცნობია."
1193 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1194 msgid "Invalid size."
1195 msgstr "ზომა არასწორია."
1197 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1201 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1202 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1204 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1206 "თქვენ შეგიძლიათ ატვირთოთ პერსონალური ავატარი. ფაილის დასაშვები ზომაა %s."
1208 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1209 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1210 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1211 #. TRANS: while the user has no profile.
1212 msgid "User without matching profile."
1213 msgstr "მომხმარებელი შესაბამისი პროფილის გარეშე."
1215 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1216 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1217 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1218 msgid "Avatar settings"
1219 msgstr "ავატარის პარამეტრები."
1221 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1222 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1223 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1224 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1228 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1229 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1230 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1231 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1233 msgstr "წინასწარი გადახედვა"
1235 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1236 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1242 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1243 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1249 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1255 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1256 msgid "No file uploaded."
1257 msgstr "არცერთი ფაილი არ ატვირთულა"
1259 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1261 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1262 msgstr "აირჩიეთ სურათის კვადრატული მონაკვეთი თქვენი ავატარისთვის"
1264 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1265 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1266 msgid "Lost our file data."
1269 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1270 msgid "Avatar updated."
1271 msgstr "ავატარი განახლდა."
1273 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1274 msgid "Failed updating avatar."
1275 msgstr "ავატარის განახლება ვერ მოხერხდა."
1277 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1278 msgid "Avatar deleted."
1279 msgstr "ავატარი წაიშალა."
1281 #. TRANS: Title for backup account page.
1282 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1283 msgid "Backup account"
1286 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1288 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1289 msgstr "მხოლოდ ავტორიზირებულ მომხმარებლებს შეუძლიათ შეტყობინებების გამეორება."
1291 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1292 msgid "You may not backup your account."
1295 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1297 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1298 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1299 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1300 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1301 "are not backed up."
1304 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1310 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1311 msgid "Backup your account."
1314 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1315 msgid "You already blocked that user."
1316 msgstr "თქვენ უკვე დაბლოკეთ ეს მომხმარებელი."
1318 #. TRANS: Title for block user page.
1319 #. TRANS: Legend for block user form.
1320 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1322 msgstr "მომხმარებლის დაბლოკვა"
1324 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1326 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1327 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1328 "will not be notified of any @-replies from them."
1331 #. TRANS: Button label on the user block form.
1332 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1333 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1334 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1335 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1336 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1341 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1343 msgid "Do not block this user."
1344 msgstr "არ დაბლოკო ეს მომხმარებელი"
1346 #. TRANS: Button label on the user block form.
1347 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1348 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1349 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1350 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1351 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1356 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1358 msgid "Block this user."
1359 msgstr "დაბლოკე ეს მომხმარებელი"
1361 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1362 msgid "Failed to save block information."
1363 msgstr "დაბლოკვის შესახებ ინფორმაციის შენახვა ვერ მოხერხდა."
1365 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1366 #. TRANS: %s is a group nickname.
1368 msgid "%s blocked profiles"
1369 msgstr "%s დაბლოკილი პროფილი"
1371 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1372 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1374 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1375 msgstr "%1$s დაბლოკილი პროფილი, გვერდი %2$d"
1377 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1378 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1379 msgstr "ამ ჯგუფში გაწევრიანებისგან დაბლოკილ მომხმარებელთა სია."
1381 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1382 msgid "Unblock user from group"
1383 msgstr "მომხმარებლის ბლოკირების მოხსნა ჯგუფიდან"
1385 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1389 msgstr "ბლოკირების მოხსნა"
1391 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1392 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1393 msgid "Unblock this user"
1394 msgstr "მომხმარებლის ბლოკირების მოხსნა"
1396 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1397 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1400 msgstr "დაუპოსტე %s-ს"
1402 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1403 msgid "No confirmation code."
1404 msgstr "დასადასტურებელი კოდი არ არის."
1406 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1407 msgid "Confirmation code not found."
1408 msgstr "დასადასტურებელი კოდი ვერ მოიძებნა."
1410 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1411 msgid "That confirmation code is not for you!"
1412 msgstr "ეს დასადასტურებელი კოდი თქვენთვის არ არის!"
1414 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1415 #, fuzzy, php-format
1416 msgid "Unrecognized address type %s"
1417 msgstr "მისამართის ამოუცნობი ტიპი %s."
1419 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1420 msgid "That address has already been confirmed."
1421 msgstr "ეს მისამართი უკვე დადასტურებულია."
1423 msgid "Couldn't update user."
1424 msgstr "მომხმარებლის განახლება ვერ მოხერხდა."
1427 msgid "Couldn't update user im preferences."
1428 msgstr "მომხმარებლის ჩანაწერის განახლება ვერ მოხერხდა."
1431 msgid "Couldn't insert user im preferences."
1432 msgstr "ახალი გამოწერის ჩასმა ვერ მოხერხდა."
1434 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1435 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1437 msgid "Could not delete address confirmation."
1438 msgstr "IM დასტურის წაშლა ვერ მოხერხდა."
1440 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1441 msgid "Confirm address"
1442 msgstr "მისამართის დასტური"
1444 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1445 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1447 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1448 msgstr "მისამართი \"%s\" დადასტურდა თქვენი ანგარიშისთვის."
1450 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1451 msgid "Conversation"
1454 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1455 #. TRANS: Label for user statistics.
1457 msgstr "შეტყობინებები"
1459 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1461 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1462 msgstr "მხოლოდ ავტორიზირებულ მომხმარებლებს შეუძლიათ შეტყობინებების გამეორება."
1464 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1466 msgid "You cannot delete your account."
1467 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების წაშლას."
1469 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1473 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1474 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1476 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1479 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1481 msgid "Account deleted."
1482 msgstr "ავატარი წაიშალა."
1484 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1485 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1487 msgid "Delete account"
1488 msgstr "გახსენი ანგარიში"
1490 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1492 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1496 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1497 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1500 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1504 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1505 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1509 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1510 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1511 #, fuzzy, php-format
1512 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1513 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების წაშლას."
1515 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1517 msgid "Permanently delete your account"
1518 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების წაშლას."
1520 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1521 msgid "You must be logged in to delete an application."
1522 msgstr "აპლიკაციის წასაშლელად საჭიროა ავროტიზაცია."
1524 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1525 msgid "Application not found."
1526 msgstr "აპლიკაცია ვერ მოიძებნა."
1528 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1529 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1530 msgid "You are not the owner of this application."
1531 msgstr "თქვენ არ ხართ ამ აპლიკაციის მფლობელი."
1533 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1534 msgid "There was a problem with your session token."
1537 #. TRANS: Title for delete application page.
1538 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1539 msgid "Delete application"
1540 msgstr "აპლიკაციის წაშლა"
1542 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1544 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1545 "about the application from the database, including all existing user "
1548 "ნამდვილად გნებავთ ამ აპლიკაციის წაშლა? ეს მოქმედება წაშლის ყველანაირ "
1549 "მონაცემებს ამ აპლიკაციის შესახებ, ყველა შეერთებული მომხმარებლის ჩათვლით."
1551 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1553 msgid "Do not delete this application."
1554 msgstr "არ წაშალო ეს აპლიკაცია"
1556 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1558 msgid "Delete this application."
1559 msgstr "აპლიკაციის წაშლა"
1561 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1563 msgid "You must be logged in to delete a group."
1564 msgstr "გჯუფის დატოვებისათვის საჭიროა ავტორიზაცია."
1566 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1567 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1568 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1569 msgid "No nickname or ID."
1570 msgstr "მეტსახელი ან ID უცნობია."
1572 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1574 msgid "You are not allowed to delete this group."
1575 msgstr "თვენ არ ხართ ამ ჯგუფის წევრი."
1577 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1578 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1579 #, fuzzy, php-format
1580 msgid "Could not delete group %s."
1581 msgstr "ჯგუფის განახლება ვერ მოხერხდა."
1583 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1584 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1585 #, fuzzy, php-format
1586 msgid "Deleted group %s"
1587 msgstr "%1$s-მა დატოვა ჯგუფი %2$s"
1589 #. TRANS: Title of delete group page.
1590 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1592 msgid "Delete group"
1593 msgstr "მომხმარებლის წაშლა"
1595 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1598 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1599 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1600 "will still appear in individual timelines."
1602 "ნამდვილად გნებავთ ამ მომხმარებლის წაშლა? ეს მოქმედება წაშლის ყველა მონაცემს "
1603 "მომხმარებლის შესახებ სარეზერვო ასლის გარეშე."
1605 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1607 msgid "Do not delete this group."
1608 msgstr "არ წაშალო ეს შეტყობინება"
1610 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1612 msgid "Delete this group."
1613 msgstr "ამ მომხმარებლის წაშლა"
1615 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1616 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1617 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1618 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1619 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1620 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1621 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1622 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1623 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1624 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1625 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1626 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1627 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1628 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1629 msgid "Not logged in."
1630 msgstr "ავტორიზებული არ ხართ."
1632 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1634 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1636 msgstr "თქვენ შეტყობინების სამუდამოდ წაშლას აპირებთ. ეს მოქმედება შეუქცევადია."
1638 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1639 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1640 msgid "Delete notice"
1641 msgstr "შეტყობინების წაშლა"
1643 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1644 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1645 msgstr "ნამდვილად გსურთ ამ შეტყობინების წაშლა?"
1647 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1649 msgid "Do not delete this notice."
1650 msgstr "არ წაშალო ეს შეტყობინება"
1652 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1654 msgid "Delete this notice."
1655 msgstr "შეტყობინების წაშლა"
1657 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1658 msgid "You cannot delete users."
1659 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების წაშლას."
1661 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1662 msgid "You can only delete local users."
1663 msgstr "თქვენ მხოლოდ ადგილობრივი მომხმარებლების წაშლა გძალუძთ."
1665 #. TRANS: Title of delete user page.
1669 msgstr "მომხმარებლის წაშლა"
1671 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1673 msgstr "მომხმარებლის წაშლა"
1675 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1677 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1678 "the user from the database, without a backup."
1680 "ნამდვილად გნებავთ ამ მომხმარებლის წაშლა? ეს მოქმედება წაშლის ყველა მონაცემს "
1681 "მომხმარებლის შესახებ სარეზერვო ასლის გარეშე."
1683 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1685 msgid "Do not delete this user."
1686 msgstr "არ წაშალო ეს შეტყობინება"
1688 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1690 msgid "Delete this user."
1691 msgstr "ამ მომხმარებლის წაშლა"
1693 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1695 msgstr "ამ მომხმარებლის წაშლა"
1697 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1698 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1701 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1702 msgid "Invalid logo URL."
1703 msgstr "ლოგოს არასწორი URL-ი"
1705 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1707 msgid "Invalid SSL logo URL."
1708 msgstr "ლოგოს არასწორი URL-ი"
1710 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1711 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1713 msgid "Theme not available: %s."
1714 msgstr "იერსახე არ არის ხელმისაწვდომი %s."
1716 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1718 msgstr "შეცვალე ლოგო"
1720 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1722 msgstr "საიტის ლოგო"
1724 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1727 msgstr "საიტის ლოგო"
1729 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1730 msgid "Change theme"
1731 msgstr "შეცვალე იერსახე"
1733 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1735 msgstr "საიტის იერსახე"
1737 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1738 msgid "Theme for the site."
1739 msgstr "იერსახე ამ საიტისთვის"
1741 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1742 msgid "Custom theme"
1743 msgstr "საკუთარი იერსახე"
1745 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1746 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1748 "თქვენ შეგიძლიათ ატვირთოთ საკუთარი StatusNet–იერსახე .ZIP არქივის სახით."
1750 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1751 msgid "Change background image"
1752 msgstr "შეცვალე ფონური სურათი"
1754 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1755 #. TRANS: Field label for background color selector.
1756 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1760 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1763 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1766 "თქვენ შეგიძლიათ ატვუირთოთ ფონური სურათი ამ საიტისთვის. ფაილის დასაშვები "
1769 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1773 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1777 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1778 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1779 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1780 msgid "Turn background image on or off."
1781 msgstr "ჩართე ან გამორთე ფონური სურათის ფუნქცია."
1783 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1784 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1785 msgid "Tile background image"
1786 msgstr "გაამრავლე ფონური სურათი"
1788 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1790 msgid "Change colors"
1791 msgstr "შეცვალე ფერები"
1793 #. TRANS: Field label for content color selector.
1794 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1798 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1799 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1801 msgstr "გვერდითი პანელი"
1803 #. TRANS: Field label for text color selector.
1804 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1808 #. TRANS: Field label for link color selector.
1809 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1813 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1815 msgstr "მეტი პარამეტრები"
1817 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1819 msgstr "საკუთარი CSS"
1821 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1824 msgid "Use defaults"
1825 msgstr "გამოიყენე პირვანდელი მდგომარეობა"
1827 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1829 msgid "Restore default designs."
1830 msgstr "დააბრუნე პირვანდელი დიზაინი"
1832 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1834 msgid "Reset back to default."
1835 msgstr "პირვანდელის პარამეტრების დაბრუნება"
1837 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
1839 msgid "Save design."
1840 msgstr "შეინახე დიზაინი"
1842 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1843 msgid "This notice is not a favorite!"
1844 msgstr "ეს შეტყობინება არ არის რჩეული!"
1846 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1847 msgid "Add to favorites"
1848 msgstr "რჩეულებში დამატება"
1850 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1851 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1852 #, fuzzy, php-format
1853 msgid "No such document \"%s\"."
1854 msgstr "ასეთი დოკუმენტი არ არის \"%s\""
1856 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1857 #. TRANS: Form legend.
1858 msgid "Edit application"
1859 msgstr "ჩაასწორე აპლიკაცია"
1861 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1862 msgid "You must be logged in to edit an application."
1863 msgstr "აპლიკაციის ჩასასწორებლად საჭიროა ავროტიზაცია."
1865 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1866 msgid "No such application."
1867 msgstr "ასეთი აპლიკაცია არ არის."
1869 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1870 msgid "Use this form to edit your application."
1871 msgstr "აპლიკაციაში ცვლილებების შესატანად გამოიყენეთ ეს ფორმა."
1873 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1874 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1875 msgid "Name is required."
1876 msgstr "სახელი სავალდებულოა."
1878 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1879 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1881 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1882 msgstr "სახელი ძალიან გრძელია (არაუმეტეს 255 სიმბოლო)."
1884 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1885 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1886 msgid "Name already in use. Try another one."
1887 msgstr "სახელი უკვე გამოყენებულია. სცადე სხვა."
1889 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1890 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1891 msgid "Description is required."
1892 msgstr "აღწერა სავალდებულოა."
1894 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1895 msgid "Source URL is too long."
1896 msgstr "წყაროს URL ძალიან გრძელია."
1898 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1899 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1900 msgid "Source URL is not valid."
1901 msgstr "წყაროს URL არასწორია."
1903 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1904 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
1905 msgid "Organization is required."
1906 msgstr "ორგანიზაცია სავალდებულოა."
1908 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1910 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1911 msgstr "ორგანიზაცია ძალიან გრძელია (არაუმეტეს 255 სიმბოლო)."
1913 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
1914 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
1915 msgid "Organization homepage is required."
1916 msgstr "ორგანიზაციის ვებ. გვერდი სავალდებულოა."
1918 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1919 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
1920 msgid "Callback is too long."
1923 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1924 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
1925 msgid "Callback URL is not valid."
1928 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1929 msgid "Could not update application."
1930 msgstr "აპლიკაციის განახლება ვერ მოხერხდა."
1932 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1934 msgid "Edit %s group"
1935 msgstr "%s ჯგუფის რედაქტირება"
1937 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1938 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
1939 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1940 msgid "You must be logged in to create a group."
1941 msgstr "გჯუფის შესაქმნელად საჭიროა ავტორიზაცია."
1943 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1944 msgid "Use this form to edit the group."
1945 msgstr "ჯგუფის რედაქტირებისათვის გამოიყენეთ ეს ფორმა."
1947 #. TRANS: Group edit form validation error.
1948 #. TRANS: Group create form validation error.
1949 #. TRANS: %s is the invalid alias.
1951 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1954 #. TRANS: Group edit form success message.
1955 msgid "Options saved."
1956 msgstr "პარამეტრები შენახულია."
1958 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1959 msgid "Email settings"
1960 msgstr "ელ. ფოსტის პარამეტრები"
1962 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1963 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1965 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1966 msgstr "%%site.name%%–სგან ელ. ფოსტის მიღების მართვა."
1968 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1969 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1970 msgid "Email address"
1971 msgstr "ელ. ფოსტის მისამართი"
1973 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1974 msgid "Current confirmed email address."
1975 msgstr "მიმდინარე დადასტურებული ელ. ფოსტის მისამართი."
1977 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1978 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1979 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1980 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1981 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1986 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1988 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1989 "a message with further instructions."
1991 "ამ მისამართის დასტური მოლოდინშია. შეამოწმეთ ფოსტა (და სპამის ყუთიც!) "
1992 "შემდგომი ინსტრუქციებისათვის."
1994 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1995 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1996 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1997 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1998 #. TRANS: organization.
1999 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2000 msgstr "ელ. ფოსტის მისამართი, როგორც \"UserName@example.org\""
2002 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2003 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2004 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2009 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2010 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2011 msgid "Incoming email"
2012 msgstr "შემომავალი ელ. ფოსტა"
2014 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2015 msgid "I want to post notices by email."
2016 msgstr "მინდა დავპოსტო შეტყობინებები ელ. ფოსტით."
2018 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2019 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2020 msgid "Send email to this address to post new notices."
2021 msgstr "გააგზავნე ელ. ფოსტა ამ მისამართზე ახალი შეტყობინებების დასაპოსტად."
2023 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2024 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2025 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2028 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2030 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2034 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2035 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2040 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2041 msgid "Email preferences"
2042 msgstr "ელ. ფოსტის პარამეტრები"
2044 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2045 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2047 "გამომიგზავნე შეტყობინებები ახალი გამოწერების შესახებ ელ. ფოსტის საშუალებით."
2049 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2050 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2052 "გამომიგზავნე ელ. წერილი როდესაც ვინმე ჩემს შეტყობინებას რჩეულებში დაიმატებს."
2054 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2055 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2056 msgstr "გამომიგზავნე ელ. წერილი როდესაც ვინმე პირად შეტყობინებას მომწერს."
2058 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2059 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2060 msgstr "გამომიგზავნე წერილი როდესაც ვინმე გამომიგზავნის \"@-პასუხს\"."
2062 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2063 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2066 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2067 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2068 msgstr "გამოაქვეყნე MicroID ჩემი ელ. ფოსტის მისამართისთვის."
2070 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2071 msgid "Email preferences saved."
2072 msgstr "ელ. ფოსტის პარამეტრები შენახულია."
2074 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2075 msgid "No email address."
2076 msgstr " ელ. ფოსტის მისამართი მითითებული არ არის."
2078 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2080 msgid "Cannot normalize that email address."
2081 msgstr "Jabber ID-ს ნორმალიზაცია ვერ ხერხდება"
2083 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2084 msgid "Not a valid email address."
2085 msgstr "არასწორი ელ. ფოსტის მისამართი."
2087 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2088 msgid "That is already your email address."
2089 msgstr "ეს უკვე არის თქვენი ელ. ფოსტის მისამართი."
2091 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2092 msgid "That email address already belongs to another user."
2093 msgstr "ეს ელ. ფოსტის მისამართი დაკავებულია."
2095 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2096 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2097 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2099 msgid "Could not insert confirmation code."
2100 msgstr "დასტურის კოდის ჩასმა ვერ მოხერხდა."
2102 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2104 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2105 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2107 "დასადასტურებელი კოდი გამოგზავნილია თქვენს მიერ მითითებულ ელ. ფოსტის "
2108 "მისამართზე. შეამოწმეთ საფოსტო ყუთი (და სპამის ყუთიც!), რომ მიიღოთ "
2109 "დასადასტურებელი კოდი და ინსტრუქცია გამოყენებისთვის."
2111 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2112 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2113 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2114 msgid "No pending confirmation to cancel."
2115 msgstr "გასაუქმებელიარაფერია. არ არის მომლოდინე დასტური."
2117 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2118 msgid "That is the wrong email address."
2119 msgstr "ეს არასწორი ელ. ფოსტის მისამართია."
2121 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2122 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2124 msgid "Could not delete email confirmation."
2125 msgstr "ელ. ფოსტის დადასტურების წაშლა ვერ მოხერხდა."
2127 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2128 msgid "Email confirmation cancelled."
2129 msgstr "ელ. ფოსტის დადასტურება გაუქმებულია."
2131 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2132 #. TRANS: registered for the active user.
2133 msgid "That is not your email address."
2134 msgstr "ეს არ არის თქვენი ელ. ფოსტის მისამართი."
2136 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2137 msgid "The email address was removed."
2138 msgstr "ელ. ფოსტის მისამართი მოშორებულია."
2140 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2141 msgid "No incoming email address."
2142 msgstr "შემომავალი ელ. ფოსტის მისამართი არ არის."
2144 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2145 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2146 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2148 msgid "Could not update user record."
2149 msgstr "მომხმარებლის ჩანაწერის განახლება ვერ მოხერხდა."
2151 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2152 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2153 msgid "Incoming email address removed."
2154 msgstr "შემომავალი ელ. ფოსტის მისამართი მოშორებულია."
2156 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2157 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2158 msgid "New incoming email address added."
2159 msgstr "დამატებულია ახალი შემომავალი ელ. ფოსტა."
2161 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2162 msgid "This notice is already a favorite!"
2163 msgstr "ეს შეტყობინება უკვე რჩეულია!"
2165 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2167 msgid "Disfavor favorite."
2168 msgstr "რჩეულის გაუქმება"
2170 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2171 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2172 msgid "Popular notices"
2173 msgstr "პოპულარული შეტყობინებები"
2175 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2176 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2178 msgid "Popular notices, page %d"
2179 msgstr "პოპულარული შეტყობინებები, გვერდი %d"
2181 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2182 msgid "The most popular notices on the site right now."
2183 msgstr "ყველაზე პოპულარული შეტყობინებები ამ მომენტისათვის საიტზე."
2185 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2186 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2188 "რჩეული შეტყობინებები ამ გვერდზე ჩნდება, მაგრამ ჯერჯერობით არავის აურჩევია "
2191 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2193 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2194 "next to any notice you like."
2196 "გახდი პირველი და შეიტანე შეტყობინება შენს რჩეულებში! დაკლიკე ღილაკზე რჩეული "
2197 "ნებისმიერი შეტყობინების გვერდით."
2199 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2200 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2203 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2204 "notice to your favorites!"
2206 "[დარეგისტრირდი](%%action.register%%) და შეიტანე შეტყობინება შენს რჩეულებში!"
2208 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2209 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2210 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2211 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2213 msgid "%s's favorite notices"
2214 msgstr "%s-ს რჩეული შეტყობინებები"
2216 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2217 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2219 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2220 msgstr "განახლებები არჩეული %1$s-ს მიერ %2$s-ზე!"
2222 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2223 #. TRANS: Title for featured users section.
2224 msgid "Featured users"
2225 msgstr "წარმოდგენილი მომხმარებლები"
2227 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2228 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2230 msgid "Featured users, page %d"
2231 msgstr "წარმოდგენილი მომხმარებლები, გვერდი $d"
2233 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2234 #, fuzzy, php-format
2235 msgid "A selection of some great users on %s."
2236 msgstr "ზოგიერთ ჩინებულ მომხმარებელთა განყოფილება %s-ზე"
2238 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2239 msgid "No notice ID."
2240 msgstr "შეტყობინების ID არ არის."
2242 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2244 msgstr "შეტყობინება არ არის."
2246 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2247 msgid "No attachments."
2248 msgstr "მიმაგრებული დოკუმენტი არ არის."
2250 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2251 #. TRANS: that could not be found.
2252 msgid "No uploaded attachments."
2253 msgstr "ატვირთული მიმაგრებული დოკუმენტი არ არის."
2255 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2256 msgid "Not expecting this response!"
2257 msgstr "ეს უკუქმედება არ არის მოსალოდნელი."
2259 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2260 msgid "User being listened to does not exist."
2261 msgstr "მისადევნებელი მომხმარებელი არ არსებობს."
2263 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2264 msgid "You can use the local subscription!"
2265 msgstr "შეგიძლიათ გამოიყენოთ ადგილობრივი გამოწერა!"
2267 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2268 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2269 msgstr "ამ მომხმარებელმა აგიკრძალათ მიდევნება."
2271 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2272 msgid "You are not authorized."
2273 msgstr "თქვენ არ ხართ ავტორიზირებული."
2275 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2276 msgid "Could not convert request token to access token."
2279 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2280 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2281 msgstr "დაშორებული სერვისი OMB პროტოკოლის უცნობ ვერსიას იყენებს."
2283 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2284 msgid "Error updating remote profile."
2285 msgstr "შეცდომა დაშორებული პროფილის განახლებისას."
2287 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2288 msgid "No such file."
2289 msgstr "ასეთი ფაილი არ არსებობს."
2291 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2292 msgid "Cannot read file."
2293 msgstr "ფაილის წაკითხვა ვერ ხერხდება."
2295 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2296 msgid "Invalid role."
2297 msgstr "არასწორი როლი."
2299 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2300 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2301 msgstr "ეს როლი დარეზერვებულია და გამოყენება შეუძლებელია."
2303 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2304 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2305 msgstr "თქვენ არ შეგიძლიათ როლების მინიჭება ამ საიტზე."
2307 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2308 msgid "User already has this role."
2309 msgstr "მომხმარებელს უკვე აქვს ეს როლი."
2311 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2312 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2313 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2314 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2315 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2316 msgid "No profile specified."
2317 msgstr "პროფილი მითითებული არ არის."
2319 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2320 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2321 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
2322 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2323 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2324 msgid "No profile with that ID."
2325 msgstr "ასეთი ID-ს მქონე პროფილი ვერ მოიძებნა."
2327 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2328 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2329 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2330 msgid "No group specified."
2331 msgstr "ჯგუფი მითითებული არ არის."
2333 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2334 msgid "Only an admin can block group members."
2335 msgstr "მხოლოდ ადმინს შეუძლია ჯგუფიდან მომხმარებლების გარიცხვა."
2337 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2338 msgid "User is already blocked from group."
2339 msgstr "მომხმარებელი უკვე გარიცხულია ჯგუფიდან."
2341 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2342 msgid "User is not a member of group."
2343 msgstr "მომხმარებელი არ არის ჯგუფის წევრი."
2345 #. TRANS: Title for block user from group page.
2346 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2347 msgid "Block user from group"
2348 msgstr "მომხმარებლის გარიცხვა ჯგუფიდან."
2350 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2351 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2354 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2355 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2356 "the group in the future."
2358 "ნამდვილად გნებავთ გარიცხოთ \"%1$s\" ჯგუფიდან \"%2$s\"? ის გამოირიცხება "
2359 "ჯგუფიდან, ვეღარ შეძლებს დაპოსტვას და ვეღარ გაწევრიანდება ამ ჯგუფში "
2362 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2364 msgid "Do not block this user from this group."
2365 msgstr "არ გარიცხო ემ მომხმარებელი ამ ჯგუფიდან"
2367 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2369 msgid "Block this user from this group."
2370 msgstr "გარიცხე ეს მომხმარებელი ამ ჯგუფიდან"
2372 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2373 msgid "Database error blocking user from group."
2374 msgstr "მომხმარებლის ჯგუფიდან გარიცხვისას მოხდა შეცდომა ბაზაში."
2376 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2377 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2379 msgstr "ID უცნობია."
2381 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2382 msgid "You must be logged in to edit a group."
2383 msgstr "ჯგუფის რედაქტირებისათვის საჭიროა ავტორიზაცია."
2385 #. TRANS: Title group design settings page.
2386 msgid "Group design"
2387 msgstr "ჯგუფის დიზაინი"
2389 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2391 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2392 "palette of your choice."
2394 "აირჩიეთ, როგორ გნებავთ გამოიყურებოდეს თქვენი ჯგუფი ფონური სურათისა და ფერთა "
2397 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2399 msgid "Unable to update your design settings."
2400 msgstr "სამწუხაროდ თქვენი დიზაინის პარამეტრების შენახვა ვერ მოხერხდა."
2402 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2403 msgid "Design preferences saved."
2404 msgstr "დიზაინის პარამეტრები შენახულია."
2406 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2407 #. TRANS: Group logo form legend.
2409 msgstr "ჯგუფის ლოგო"
2411 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2412 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2415 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2417 "თქვენ შეგიძლიათ ატვირთოთ ლოგოს თქვენი ჯგუფისათვის. ფაილის დასაშვები ზომაა %s."
2419 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2423 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2427 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2428 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2429 msgstr "აირჩიეთ სურათის კვადრატული მონაკვეთი ლოგოსათვის."
2431 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2432 msgid "Logo updated."
2433 msgstr "ლოგო განახლდა."
2435 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2436 msgid "Failed updating logo."
2437 msgstr "ლოგოს განახლება ვერ მოხერხდა."
2439 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2440 #. TRANS: %s is the name of the group.
2442 msgid "%s group members"
2443 msgstr "%s ჯგუფის წევრი"
2445 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2446 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2448 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2449 msgstr "%1$s ჯგუფის წევრი, გვერდი %2$d"
2451 #. TRANS: Page notice for group members page.
2452 msgid "A list of the users in this group."
2453 msgstr "ამ ჯგუფის წევრების სია."
2455 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
2459 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2464 #. TRANS: Submit button title.
2466 msgid "Block this user"
2469 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
2470 msgid "Make user an admin of the group"
2471 msgstr "მიანიჭე მომხმარებელს ჯგუფის ადმინობა"
2473 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2478 #. TRANS: Submit button title.
2480 msgid "Make this user an admin"
2483 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2485 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2486 msgstr "%1$s-ის წევრების განახლებები %2$s-ზე!"
2488 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2494 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2495 #. TRANS: %d is the page number.
2496 #, fuzzy, php-format
2498 msgid "Groups, page %d"
2499 msgstr "ჯგუფები, გვერდი $d"
2501 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2502 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2503 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2504 #, fuzzy, php-format
2506 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2507 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2508 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2509 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2512 "%%%%site.name%%%%-ის ჯგუფები გაძლევთ საშუალებას მოძებნოთ და ესაუბროთ მსგავსი "
2513 "ინტერესების მქონე ხალხს. ჯგუფში გაერთიანების შემდეგ, შეძლებთ მიწეროთ "
2514 "შეტყობინებები ჯგუფის სხვა წევრებს ასეთი სინტაქსით - \"!ჯგუფის სახელი\". ვერ "
2515 "ხედავთ მოსაწონ ჯგუფს? სცადეთ [ძიება](%%%%action.groupsearch%%%%) ან "
2516 "[შექმენით საკუთარი!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2518 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2519 msgid "Create a new group"
2520 msgstr "შექმენი ახალი ჯგუფი"
2522 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2525 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2526 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2528 "მოძებნეთ ჯგუფები %%site.name%%-ზე მათი სახელის, ადგილის, ან აღწერის "
2529 "მიხედვით. გამოყავით ფრაზები სივრცით; საძიებო ფრაზა 3 სიმბოლოზე მეტი უნდა "
2532 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2533 msgid "Group search"
2534 msgstr "ჯგუფის ძიება"
2536 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2537 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2538 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2542 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2543 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2544 #, fuzzy, php-format
2546 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2547 "action.newgroup%%) yourself."
2549 "თუ ვერ პოულობთ ჯგუფს რომელსაც ეძებთ, შეგიძლიათ თვითონ [შექმნათ](%%action."
2552 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2553 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2556 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2557 "action.newgroup%%) yourself!"
2559 "[დაარეგისტრირეთ ანგარიში](%%action.register%%) და [შექმენით ჯგუფი](%%action."
2560 "newgroup%%) თვითონ!"
2562 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2563 msgid "Only an admin can unblock group members."
2564 msgstr "მხოლოდ ადმინს შეუძლია ჯგუფის წევრისთვის ბლოკის მოხსნა."
2566 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2567 msgid "User is not blocked from group."
2568 msgstr "მომხმარებელი არ არის დაბლოკილი ჯგუფიდან."
2570 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2571 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2572 msgid "Error removing the block."
2573 msgstr "შეცდომა ბლოკის მოხსნისას."
2575 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2577 msgstr "IM პარამეტრები"
2579 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2580 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2581 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2582 #, fuzzy, php-format
2584 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2585 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2587 "თქვენ შეგიძლიათ მიიღოთ და გააგზავნოთ შეტყობინებები Jabber/GTalk [ჩეთით](%%"
2588 "doc.im%%). მომართეთ თქვენი მისამართი და პარამეტრები ქვევით."
2590 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2591 msgid "IM is not available."
2592 msgstr "IM არ არის ხელმისაწვდომი."
2594 #, fuzzy, php-format
2595 msgid "Current confirmed %s address."
2596 msgstr "მიმდინარე დადასტურებული ელ. ფოსტის მისამართი."
2598 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2599 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2600 #, fuzzy, php-format
2602 "Awaiting confirmation on this address. Check your %s account for a message "
2603 "with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2605 "ამ მისამართის დადასტურება მოლოდინშია. შეამოწმეთ თქვენი Jabber/GTalk ანგარიში "
2606 "შეტყობინებისათვის შემდგომი ინსტრუქციებით. (დაიმატეთ %s მეგობრების სიაში?)"
2609 msgstr "IM მისამართი"
2612 msgid "%s screenname."
2615 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2617 msgid "IM Preferences"
2618 msgstr "IM პარამეტრები"
2620 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2622 msgid "Send me notices"
2623 msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
2625 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2627 msgid "Post a notice when my status changes."
2628 msgstr "დაპოსტე შეტყობინება, როდესაც ჩემი Jabber/GTalk სტატუსი შეიცვლება."
2630 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2632 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2634 "გამომიგზავნე პასუხები Jabber/GTalk-ით ხალხისგან, რომლთა მიმდევარი არ ვარ."
2636 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2638 msgid "Publish a MicroID"
2639 msgstr "გამოაქვეყნე MicroID ჩემი ელ. ფოსტის მისამართისთვის."
2641 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2643 msgid "Couldn't update IM preferences."
2644 msgstr "მომხმარებლის განახლება ვერ მოხერხდა."
2646 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2647 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2648 msgid "Preferences saved."
2649 msgstr "პარამეტრები შენახულია."
2651 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2653 msgid "No screenname."
2654 msgstr "მეტსახელი უცნობია."
2657 msgid "No transport."
2658 msgstr "შეტყობინება არ არის."
2660 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2662 msgid "Cannot normalize that screenname"
2663 msgstr "Jabber ID-ს ნორმალიზაცია ვერ ხერხდება"
2665 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2667 msgid "Not a valid screenname"
2668 msgstr "მეტსახელი არასწორია."
2670 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2672 msgid "Screenname already belongs to another user."
2673 msgstr "Jabber ID უკვე ეკუთვნის სხვა მომხმარებელს."
2675 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2677 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2679 "დასტურის კოდი გამოგზავნილია თქვენს IM მისამართზე. თქვენ უნდა მისცეთ უფლება %"
2680 "s-ს გამოგიგზავნოთ შეტყობინებები."
2682 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2683 msgid "That is the wrong IM address."
2684 msgstr "ეს არასწორი IM მისამართია."
2686 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2688 msgid "Couldn't delete confirmation."
2689 msgstr "IM დასტურის წაშლა ვერ მოხერხდა."
2691 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2692 msgid "IM confirmation cancelled."
2693 msgstr "IM დასტური გაუქმდა."
2695 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2696 #. TRANS: registered for the active user.
2698 msgid "That is not your screenname."
2699 msgstr "ეს არ არის თქვენი ნომერი."
2701 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
2703 msgid "Couldn't update user im prefs."
2704 msgstr "მომხმარებლის ჩანაწერის განახლება ვერ მოხერხდა."
2706 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2707 msgid "The IM address was removed."
2708 msgstr "IM მისამართი მოშორებულია."
2710 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2711 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2713 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2714 msgstr "%1$s-ის შემომავალი ფოსტა - გვერდი %2$d"
2716 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2717 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2719 msgid "Inbox for %s"
2720 msgstr "%s-ის შემომავალი ფოსტა"
2722 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2723 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2725 "ეს არის თქვენი საფოსტო ყუთი, რომელშიც ჩამოთვლილია შემომავალი პირადი წერილები."
2727 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2728 msgid "Invites have been disabled."
2729 msgstr "მოწვევები გათიშულია."
2731 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2732 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2734 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2735 msgstr "%s-ში სხვა მომხმარებლების დასაპატიჯებლად საწიროა ავტორიზაცია."
2737 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2738 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2739 #, fuzzy, php-format
2740 msgid "Invalid email address: %s."
2741 msgstr "არასწორი ელექტრონული ფოსტის მისამართი: %s"
2743 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2745 msgid "Invitations sent"
2746 msgstr "მოწვევა/მოწვევები გაგზავნილია"
2748 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2749 msgid "Invite new users"
2750 msgstr "დაპატიჯე ახალი მომხმარებლები"
2752 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2753 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2754 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2755 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2757 msgid "You are already subscribed to this user:"
2758 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2759 msgstr[0] "თქვენ უკვე გამოწერილი გაქვთ ამ მომხმარებლების განახლებები:"
2761 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2762 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2763 #, fuzzy, php-format
2766 msgstr "%1$s (%2$s)"
2768 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2769 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2770 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2772 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2774 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2776 "ეს ხალხი უკვე არიან მომხმარებლები და თქვენ ავტომატურად გახდით მათი "
2777 "განახლებების გამომწერები:"
2779 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2780 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2781 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2783 msgid "Invitation sent to the following person:"
2784 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2785 msgstr[0] "მოწვევა გაიგზავნა შემდეგ ხალხთან:"
2787 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2788 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2790 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2791 "on the site. Thanks for growing the community!"
2793 "თქვენ მოგივათ შეტყობინება როდესაც მოწვევის მიმღებები მიიღებენ თქვენს "
2794 "დაპატიჟებას და დარეგისტრირდებიან საიტზე. გმადლობთ რომ ეხმარებით წევრების "
2797 #. TRANS: Form instructions.
2799 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2801 "გამოიყენეთ ეს ფორმა რომ დაპატიჟოთ მეგობრები და კოლეგები ამ სერვისის "
2804 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2805 msgid "Email addresses"
2806 msgstr "ელ. ფოსტის მისამართები"
2808 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2810 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2811 msgstr "დასაპატიჟებელი მოგობრების მისამართები (თითო ხაზზე თითო)"
2813 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2814 msgid "Personal message"
2815 msgstr "პირადი შეტყობინება"
2817 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2818 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2819 msgstr "დაუმატეთ პირადი შეტყობინება მოწვევას (არასავალდებულო)."
2821 #. TRANS: Send button for inviting friends
2822 #. TRANS: Button text for sending notice.
2827 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2828 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2829 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2831 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2832 msgstr "%1$s-მა დაგპატიჟათ რომ შეუერთდეთ მას %2$s-ზე"
2834 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2835 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2836 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2837 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2838 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2841 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2843 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2844 "you know and people who interest you.\n"
2846 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2847 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2848 "share your interests.\n"
2854 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2858 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2863 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2868 "%1$s-მა დაგპატიჟათ რომ გაერთიენდეთ %2$s-ზე (%3$s).\n"
2870 "%2$s არის მიკრო-ბლოგინგის სერვისი, რომელიც შესაძლებლობას გაძლევთ საქმის "
2871 "კურსში იყოთ თქვენს ნაცნობებთან და საინტერესო ხალხთან.\n"
2873 "თქვენ შეგიძლიათ გაუზიაროთ სიახლეები თქვენს შესახებ, თქვენი აზრები, ან თქვენი "
2874 "ინტერნეტ-ცხოვრება ხალხს ვინც გიცნობთ. %2$s საუკეთესოა ახალი ადამიანების "
2875 "გასაცნობათ, ვინც იზიარებენ თქვენს ინტერესებს.\n"
2881 "თქვენ შეგიძლიათ ნახოთ %1$s-ის პროფილის გვერდი %2$s-ზე აქ:\n"
2885 "თუ გსურთ ამ სერვისით სარგებლობა, მაშინ დააწკაპუნეთ ქვევით მოცემულ ლინკზე "
2886 "მოწვევის მისაღებად.\n"
2890 "თუ არა, მაშინ შეგიძლიათ არ მიაქციოთ ყურადღება ამ წერილს. გმადლობთ "
2891 "მოთმინებისთვის და დათმობილი დროსთვის.\n"
2893 "პატივისცემით, %2$s\n"
2895 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2896 msgid "You must be logged in to join a group."
2897 msgstr "გჯუფში გაწევრიანებისათვის საჭიროა ავტორიზაცია."
2899 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2900 #, fuzzy, php-format
2902 msgid "%1$s joined group %2$s"
2903 msgstr "%1$s გაწევრიანდა ჯგუფში %2$s"
2905 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
2906 msgid "You must be logged in to leave a group."
2907 msgstr "გჯუფის დატოვებისათვის საჭიროა ავტორიზაცია."
2909 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2910 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2911 msgid "You are not a member of that group."
2912 msgstr "თვენ არ ხართ ამ ჯგუფის წევრი."
2914 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
2915 #, fuzzy, php-format
2917 msgid "%1$s left group %2$s"
2918 msgstr "%1$s-მა დატოვა ჯგუფი %2$s"
2920 #. TRANS: User admin panel title
2925 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2926 msgid "License for this StatusNet site"
2929 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2930 msgid "Invalid license selection."
2933 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2935 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2939 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2941 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2942 msgstr "არასწორი მისასალმებელი ტექსტი. სიმბოლოების მაქს. რაოდენობაა 255."
2944 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2945 msgid "Invalid license URL."
2948 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2949 msgid "Invalid license image URL."
2952 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2953 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2956 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2957 msgid "License image must be blank or valid URL."
2960 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2961 msgid "License selection"
2964 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2968 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2969 msgid "All Rights Reserved"
2972 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2973 msgid "Creative Commons"
2976 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2980 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2982 msgid "Select a license."
2983 msgstr "აირჩიეთ ოპერატორი"
2985 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2986 msgid "License details"
2989 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2993 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2994 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2997 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2998 msgid "License Title"
3001 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3002 msgid "The title of the license."
3005 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3009 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3010 msgid "URL for more information about the license."
3013 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3014 msgid "License Image URL"
3017 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3018 msgid "URL for an image to display with the license."
3021 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3023 msgid "Save license settings."
3024 msgstr "საიტის პარამეტრების შენახვა"
3026 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3027 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3028 msgid "Already logged in."
3029 msgstr "უკვე ავტორიზირებული ხართ."
3031 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3032 msgid "Incorrect username or password."
3033 msgstr "არასწორი მომხმარებლის სახელი ან პაროლი."
3035 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3036 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3037 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3040 #. TRANS: Page title for login page.
3044 #. TRANS: Form legend on login page.
3045 msgid "Login to site"
3046 msgstr "საიტზე შესვლა"
3048 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3050 msgstr "დამიმახსოვრე"
3052 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3053 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3054 msgstr "მომავალში ავტომატურად შემიყვანე; არა საზიარო კომპიუტერებისათვის!"
3056 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3062 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3063 msgid "Lost or forgotten password?"
3064 msgstr "დაკარგეთ ან დაგავიწყდათ პაროლი?"
3066 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3068 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3069 "changing your settings."
3071 "უსაფრთხოების მიზნებისათვის, გთხოვთ შეიყვანოთ თქვენი მომხ. სახელი და პაროლი "
3072 "პარამეტრების შეცვლამდე."
3074 #. TRANS: Form instructions on login page.
3075 msgid "Login with your username and password."
3076 msgstr "შედი საკუთარი მომხ. სახელით და პაროლით."
3078 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3079 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3082 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3084 "ჯერ კიდევ არ გაქვთ მომხ. სახელი? [დაარეგისტრირე](%%action.register%%) ახალი "
3087 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3088 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3089 msgstr "მხოლოდ ადმინს შეძლია სხვა მომხმარებელი ადმინად აქციოს."
3091 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3092 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3094 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3095 msgstr "%1$s უკვე არის \"%2$s\" ჯგუფის ადმინი."
3097 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3098 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3099 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3101 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3102 msgstr "%1$s–ის წევრობის ჩანაწერის გამოთხოვნა %2$s ჯგუფიდან ვერ მოხერხდა."
3104 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3105 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3106 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3108 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3109 msgstr "%1$s–ის %2$s ჯგუფის ადმინად ქცევა ვერ ხერხდება."
3111 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3112 msgid "No current status."
3113 msgstr "მიმდინარე სტატუსი არ არის."
3115 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3117 msgid "New application"
3118 msgstr "ახალი აპლიკაცია"
3120 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3121 msgid "You must be logged in to register an application."
3122 msgstr "აპლიკაციის დასარეგისტრირებლად საჭიროა ავროტიზაცია."
3124 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3125 msgid "Use this form to register a new application."
3126 msgstr "აპლიკაციაში დასარეგისტრირებლად გამოიყენეთ ეს ფორმა."
3128 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3129 msgid "Source URL is required."
3130 msgstr "წყაროს URL სავალდებულოა."
3132 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3133 msgid "Could not create application."
3134 msgstr "აპლიკაციის შექმნა ვერ მოხერხდა."
3136 #. TRANS: Title for form to create a group.
3138 msgstr "ახალი ჯგუფი"
3140 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3142 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3143 msgstr "თვენ არ ხართ ამ ჯგუფის წევრი."
3145 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3146 msgid "Use this form to create a new group."
3147 msgstr "ახალი ჯგუფის შესაქმნელად გამოიყენეთ ეს ფორმა."
3149 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3150 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3152 msgstr "ახალი შეტყობინება"
3154 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3155 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3157 msgid "You cannot send a message to this user."
3158 msgstr "ამ მომხმარებელს შეტყობინებას ვერ გაუგზავნი."
3160 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3161 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3162 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3163 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3165 msgstr "შიგთავსი არ არის!"
3167 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3168 msgid "No recipient specified."
3169 msgstr "მიმღები მითითებული არ არის."
3171 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3172 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3174 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3175 msgstr "ნუ გაუგზავნი შეტყობინებას საკუთარ თავს; უბრალოდ ჩუმად ჩაუჩურჩულე."
3177 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3178 msgid "Message sent"
3179 msgstr "შეტყობინება გაგზავნილია"
3181 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3182 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3183 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3184 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3186 msgid "Direct message to %s sent."
3187 msgstr "პირდაპირი შეტყობინება გაეგზავნა %s–ს."
3189 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3190 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3192 msgstr "Ajax შეცდომა"
3194 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3196 msgstr "ახალი შეტყობინება"
3198 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3199 msgid "Notice posted"
3200 msgstr "შეტყობინება დაიპოსტა"
3202 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3203 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3206 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3207 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3209 "მოძებნეთ შეტყობინებები %%site.name%%-ზე მათი შიგთავსის მიხედვით. გამოყავით "
3210 "ფრაზები სივრცით; საძიებო ფრაზა 3 სიმბოლოზე მეტი უნდა იყოს."
3212 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3214 msgstr "ტექსტური ძიება"
3216 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3217 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3219 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3220 msgstr "\"%1$s\"–ს ძიების შედეგები %2$s–ზე"
3222 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3223 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3226 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3227 "status_textarea=%s)!"
3229 "პირველმა [დაპოსტე ამ თემაზე](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3231 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3232 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3235 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3236 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3238 "[დარეგისტრირდი](%%%%action.register%%%%) და იყავი პირველი ვინც ამ თემაზე "
3239 "[დაპოსტავს](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3241 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3243 msgid "Updates with \"%s\""
3244 msgstr "განახლებები \"%s\"–თ"
3246 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3247 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3248 #, fuzzy, php-format
3249 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3250 msgstr "განახლებები, რომლებიც შეიცავენ საძიებო სიტყვას \"%1$s\" %2$s–ზე!"
3252 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3254 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3258 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3262 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3266 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3267 msgid "You must be logged in to list your applications."
3268 msgstr "თქვენი აპლიკაციების სიის სანახავად საჭიროა ავროტიზაცია."
3270 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3271 msgid "OAuth applications"
3272 msgstr "OAuth აპლიკაციები"
3274 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3275 msgid "Applications you have registered"
3276 msgstr "თქვენს მიერ დარეგისტრირებული აპლიკაციები"
3278 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3280 msgid "You have not registered any applications yet."
3281 msgstr "თქვენ ჯერჯერობით არცერთი აპლიკაცია არ დაგირეგისტრირებიათ."
3283 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3284 msgid "Connected applications"
3285 msgstr "მიერთებული აპლიკაციები"
3287 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3288 msgid "The following connections exist for your account."
3291 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3292 msgid "You are not a user of that application."
3293 msgstr "თქვენ არ ხართ ამ აპლიკაციის მომხმარებელი."
3295 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3296 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3297 #, fuzzy, php-format
3298 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3299 msgstr "%s აპლიკაციის მიერ ზვდომის გაუქმება ვერ ხერხდება."
3301 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3302 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3305 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3309 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3310 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3312 "თქვენ არცერთი აპლიკაციისთვის არ მიგიციათ თქვენი ანგარიშის გამოყენების უფლება."
3314 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3315 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3316 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3319 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3320 "this instance of StatusNet."
3323 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3324 #. TRANS: %s is a path.
3325 #, fuzzy, php-format
3326 msgid "\"%s\" not found."
3327 msgstr "API მეთოდი ვერ მოიძებნა."
3329 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3330 #. TRANS: %s is a notice.
3331 #, fuzzy, php-format
3332 msgid "Notice %s not found."
3333 msgstr "API მეთოდი ვერ მოიძებნა."
3335 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3336 msgid "Notice has no profile."
3337 msgstr "შეტყობინებას პრფილი არ გააჩნია."
3339 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3341 msgid "%1$s's status on %2$s"
3342 msgstr "%1$s–ის სტატუსი %2$s–ზე"
3344 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3345 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3346 #, fuzzy, php-format
3347 msgid "Attachment %s not found."
3348 msgstr "მიმღები მომხმარებელი ვერ მოიძებნა."
3350 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3351 #. TRANS: %s is a path.
3353 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3356 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3358 msgid "Content type %s not supported."
3359 msgstr "შიგთავსის ტიპი %s არ არის მხარდაჭერილი."
3361 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3363 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3364 msgstr "გთხოვთ გამოიყენოთ მხოლოდ %s URL–ები წმინდა HTTP მეთოდით."
3366 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3367 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3368 msgid "Not a supported data format."
3369 msgstr "მონაცემთა ფორმატი მხარდაჭერილი არ არის."
3371 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3372 msgid "People Search"
3373 msgstr "პიროვნებების ძიება"
3375 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3376 msgid "Notice Search"
3377 msgstr "შეტყობინებების ძიება"
3379 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3380 msgid "No user ID specified."
3381 msgstr "მომხმარებლის ID მითითებული არ არის."
3383 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3384 msgid "No login token specified."
3387 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3388 msgid "No login token requested."
3391 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3392 msgid "Invalid login token specified."
3395 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3396 msgid "Login token expired."
3399 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3400 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3402 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3403 msgstr "%1$s-ის გამავალი ფოსტა - გვერდი %2$d"
3405 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3407 msgid "Outbox for %s"
3408 msgstr "%s-ის გამავალი ფოსტა"
3410 #. TRANS: Instructions for outbox.
3411 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3413 "ეს არის თქვენი გამავალი ფოსტა, რომელშიც ჩამოთვლილია პირადი შეტყობინებები "
3414 "რომლებიც თქვენ გააგზავნეთ."
3416 msgid "Change password"
3417 msgstr "შეცვალეთ პაროლი"
3419 msgid "Change your password."
3420 msgstr "შეცვალეთ თქვენი პაროლი."
3422 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3423 msgid "Password change"
3424 msgstr "პაროლის შეცვლა"
3426 msgid "Old password"
3427 msgstr "ძველი პაროლი"
3429 #. TRANS: Field label for password reset form.
3430 msgid "New password"
3431 msgstr "ახალი პაროლი"
3434 msgid "6 or more characters."
3435 msgstr "6 ან მეტი სიმბოლო"
3437 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3439 msgid "Same as password above."
3440 msgstr "იგივე რაც ზედა პაროლი"
3445 msgid "Password must be 6 or more characters."
3446 msgstr "პაროლი უნდა შედგებოდეს 6 ან მეტი სიმბოლოსგან."
3448 msgid "Passwords don't match."
3449 msgstr "პაროლები არ ემთხვევა."
3451 msgid "Incorrect old password"
3452 msgstr "არასწორი ძველი პაროლი"
3454 msgid "Error saving user; invalid."
3455 msgstr "შეცდომა მომხმარებლის შენახვისას; არასწორი."
3457 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3459 msgid "Cannot save new password."
3460 msgstr "ვერ ვინახავ ახალ პაროლს."
3462 msgid "Password saved."
3463 msgstr "პაროლი შენახულია."
3465 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3466 #. TRANS: Menu item for site administration
3470 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3471 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3474 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3475 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3477 msgid "Theme directory not readable: %s."
3478 msgstr "იერსახის დირექტორია არ არის წაკითხვადი: %s."
3480 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3481 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3483 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3484 msgstr "ავატარის დირექტორია არ არის ჩაწერადი: %s."
3486 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3487 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3489 msgid "Background directory not writable: %s."
3490 msgstr "ფონის დირექტორია არ არის ჩაწერადი: %s."
3492 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3493 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3495 msgid "Locales directory not readable: %s."
3498 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3499 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3500 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3501 msgstr "არასწორი SSL სერვერი. მაქსიმალური სიგრძე არის 255 სიმბოლო."
3503 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3507 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3511 msgid "Site's server hostname."
3512 msgstr "საიტის სერვერის ჰოსტის სახელი."
3514 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3522 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3524 msgid "Locale directory"
3525 msgstr "იერსახის დირექტორია"
3527 msgid "Directory path to locales."
3530 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3532 msgstr "ლამაზი URL–ები"
3534 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3535 msgstr "გამოვიყენო ლამაზი (მეტად კითხვადი და დასამახსოვრებელი) URL–ები?"
3540 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3542 msgid "Server for themes."
3543 msgstr "იერსახე ამ საიტისთვის"
3545 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3546 msgid "Web path to themes."
3549 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3551 msgstr "SSL სერვერი"
3553 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3554 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3557 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3562 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3563 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3566 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3569 msgstr "იერსახის დირექტორია"
3571 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3572 msgid "Directory where themes are located."
3575 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3579 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3580 msgid "Avatar server"
3581 msgstr "ავატარების სერვერი"
3583 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3585 msgid "Server for avatars."
3586 msgstr "იერსახე ამ საიტისთვის"
3588 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3590 msgstr "ავატარების გზა"
3592 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3594 msgid "Web path to avatars."
3595 msgstr "ავატარის განახლება ვერ მოხერხდა."
3597 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3598 msgid "Avatar directory"
3599 msgstr "ავატარების დირექტორია"
3601 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3602 msgid "Directory where avatars are located."
3605 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3609 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3611 msgid "Server for backgrounds."
3612 msgstr "იერსახე ამ საიტისთვის"
3614 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3615 msgid "Web path to backgrounds."
3618 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3619 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3622 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3623 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3626 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3627 msgid "Directory where backgrounds are located."
3630 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3632 msgstr "მიმაგრებები"
3634 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3636 msgid "Server for attachments."
3637 msgstr "იერსახე ამ საიტისთვის"
3639 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3641 msgid "Web path to attachments."
3642 msgstr "მიმაგრებული დოკუმენტი არ არის."
3644 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3646 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3647 msgstr "იერსახე ამ საიტისთვის"
3649 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3650 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3653 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3654 msgid "Directory where attachments are located."
3657 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3661 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3665 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3669 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3674 msgstr "გამოიყენე SSL"
3676 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3678 msgid "When to use SSL."
3679 msgstr "როდის გამოვიყენო SSL"
3681 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3683 msgid "Server to direct SSL requests to."
3684 msgstr "სერვერი რომელზეც მიემართოს SSL მოთხოვნები"
3686 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3688 msgstr "გზების დამახსოვრება"
3690 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3691 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3694 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3695 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3697 "მოძებნეთ ადამიანები %%site.name%%-ზე მათი სახელის, ადგილის, ან აღწერის "
3698 "მიხედვით. გამოყავით ფრაზები სივრცით; საძიებო ფრაზა 3 სიმბოლოზე მეტი უნდა "
3701 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3702 msgid "People search"
3703 msgstr "პიროვნებების ძიება"
3706 msgid "Not a valid people tag: %s."
3707 msgstr "პიროვნებების არასწორი სანიშნე: %s."
3710 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3712 "მომხმარებლები რომლებმაც საკუთარი თავი მონიშნეს როგორც %1$s – გვერდი %2$d"
3714 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3719 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3720 #. TRANS: Do not translate POST.
3721 msgid "This action only accepts POST requests."
3722 msgstr "ეს მოქმედება მხოლოდ POST მოთხოვნებს იღებს."
3725 msgid "You cannot administer plugins."
3726 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების წაშლას."
3729 msgid "No such plugin."
3730 msgstr "ასეთი გვერდი არ არსებობს."
3732 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3737 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3738 #. TRANS: Menu item for site administration
3742 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3744 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3745 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3749 #. TRANS: Admin form section header
3751 msgid "Default plugins"
3752 msgstr "პირვანდელი ენა"
3755 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3758 msgid "Invalid notice content."
3759 msgstr "შეტყობინების არასწორი შიგთავსი."
3762 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3763 msgstr "შეტყობინების ლიცენზია ‘%1$s’ შეუთავსებელია საიტის ლიცენზიასთან ‘%2$s’."
3765 #. TRANS: Page title for profile settings.
3766 msgid "Profile settings"
3767 msgstr "პროფილის პარამეტრები"
3769 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3771 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3773 "აქ შეგიძლიათ განაახლოთ ინფორმაცია თქვენ პროფილზე, რომ ხალხმა მეტი გაიგოს "
3776 #. TRANS: Profile settings form legend.
3777 msgid "Profile information"
3778 msgstr "ინფორმაცია პროფილზე"
3780 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3782 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3783 msgstr "1–64 პატარა ასოები ან ციფრები. პუნქტუაციები ან სივრცეები დაუშვებელია"
3785 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3787 msgstr "სრული სახელი"
3789 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3790 #. TRANS: Form input field label.
3792 msgstr "ვებ. გვერსი"
3794 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3796 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3797 msgstr "თქვენი ვებ. გვერდის URL, ბლოგი, ან პროფილი სხვა საიტზე"
3799 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3800 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3801 #. TRANS: biography (%d).
3802 #, fuzzy, php-format
3803 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3804 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3805 msgstr[0] "აღწერეთ საკუთარი თავი და თქვენი ინტერესები %d სიმბოლოთი"
3807 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3808 msgid "Describe yourself and your interests"
3809 msgstr "აღწერეთ საკუთარი თავი და თქვენი ინტერესები"
3811 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3812 #. TRANS: their biography.
3816 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3820 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3821 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3822 msgstr "რომელ ქალაქში, რეგიონში, ქვეყანაში ხართ?"
3824 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3825 msgid "Share my current location when posting notices"
3826 msgstr "გააზიარე ჩემი მდებარეობა შეტყობინებების დაპოსტვისას"
3828 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3832 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3835 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3838 "საკუთარი სანიშნეები (ასოები, ციფრები, -, ., და _). გამოყავით მძიმით ან "
3841 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3845 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3847 msgid "Preferred language."
3848 msgstr "სასურველი ენა"
3850 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3852 msgstr "დროის სარტყელი"
3854 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3855 msgid "What timezone are you normally in?"
3856 msgstr "რომელ დროის სარტყელში ხართ ხომლე ჩვეულებრივ?"
3858 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3861 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
3863 "ავტომატურად გამოიწერე ის ვინც მე გამომიწერს (საუკეთესოა არა ადამიანებისთვის)"
3865 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3866 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3867 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3868 #, fuzzy, php-format
3869 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3870 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3871 msgstr[0] "ბიოგრაფია ძალიან გრძელია (არაუმეტეს %d სიმბოლო)."
3873 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3874 msgid "Timezone not selected."
3875 msgstr "დროის სარტყელი არ არის არჩეული."
3877 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3879 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3880 msgstr "ენა ძალიან გრძელია (არაუმეტეს 50 სიმბოლო)."
3882 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3883 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3884 #, fuzzy, php-format
3885 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
3886 msgstr "არასწორი სანიშნე: \"%s\""
3888 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3889 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3891 msgid "Could not update user for autosubscribe."
3892 msgstr "მომხმარებლის განახლება ავტოგამოწერისათვის ვერ მოხერხდა."
3894 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3896 msgid "Could not save location prefs."
3897 msgstr "მდებარეობის პარამეტრების შენახვა ვერ მოხერხდა."
3899 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3900 msgid "Could not save tags."
3901 msgstr "სანიშნეების შენახვა ვერ მოხერხდა."
3903 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3904 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3905 msgid "Settings saved."
3906 msgstr "პარამეტრები შენახულია."
3908 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
3909 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
3911 msgid "Restore account"
3912 msgstr "გახსენი ანგარიში"
3915 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3916 msgstr "გვერსიდ საზღვრის მიღმა (%s)."
3918 msgid "Could not retrieve public stream."
3919 msgstr "საჯარო ნაკადის გამოთხოვნა ვერ ხერხდება."
3922 msgid "Public timeline, page %d"
3923 msgstr "საჯარო განახლებების ნაკადი, გვერდი %d"
3925 msgid "Public timeline"
3926 msgstr "საჯარო განახლებების ნაკადი"
3928 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3931 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3934 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3939 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3942 "ეს არის საჯარო განახლებების ნაკადი, მაგრამ ჯერჯერობით არავის დაუპოსტავს."
3944 msgid "Be the first to post!"
3945 msgstr "დაპოსტე პირველმა!"
3949 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3950 msgstr "[დარეგისტრირდი](%%action.register%%) და დაპოსტე პირველმა!"
3954 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3955 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3956 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3957 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3959 "ეს არის %%site.name%%, [მიკრო–ბლოგინგის](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3960 "blogging) სერვისი, დაფუძნებული უფასო [StatusNet](http://status.net/) კოდზე. "
3961 "[შემოგვიერთდი ახლავე](%%action.register%%) და გაუზიარე შეტყობინებები "
3962 "მეგობრებს, ოჯახის წევრებს და კოლეგებს! ([გაიგე მეტი](%%doc.help%%))"
3966 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3967 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3970 "რს არის %%site.name%%, [მიკრო–ბლოგინგის](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3971 "blogging) სერვისი, დაფუძნებული უფასო [StatusNet](http://status.net/) კოდზე."
3973 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
3974 #, fuzzy, php-format
3975 msgid "%s updates from everyone."
3976 msgstr "%s განახლებები ყველასგან!"
3978 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3979 msgid "Public tag cloud"
3980 msgstr "საჯარო სანიშნეების ღრუბელი."
3982 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3983 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3984 #, fuzzy, php-format
3985 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3986 msgstr "ეს არის ყველაზე პოპულარული სანიშნეები %s–ზე "
3988 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3989 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3990 #. TRANS: and do not change the URL part.
3992 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3993 msgstr "ჯერჯერობით არავის დაუპოსტავს შეტყობინება [hashtag](%%doc.tags%%)–ით."
3995 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3996 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3997 msgid "Be the first to post one!"
3998 msgstr "დაპოსტე პირველმა!"
4000 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4001 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4002 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4003 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4004 #. TRANS: and do not change the URL part.
4007 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4009 msgstr "[დარეგისტრირდი](%%action.register%%) და დაპოსტე პირველმა!"
4011 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4012 msgid "You are already logged in!"
4013 msgstr "თქვენ უკვე ავტორიზირებული ხართ!"
4015 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4016 msgid "No such recovery code."
4017 msgstr "ასეთი აღსადგენი კოდი არ არსებობს."
4019 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4020 msgid "Not a recovery code."
4021 msgstr "ეს არ არის აღსადგენი კოდი."
4023 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4024 msgid "Recovery code for unknown user."
4025 msgstr "აღსადგენი კოდი უცნობი მომხმარებლისთვის."
4027 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4028 msgid "Error with confirmation code."
4029 msgstr "სადასტურე კოდს შეცდომა აქვს."
4031 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4032 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4033 msgstr "სადასტურე კოდი ძალიან გრძელია. გთხოვთ ხელახლა დაიწყოთ."
4035 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4036 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4038 "მომხმარებლის განახლება დადასტურებული ელ. ფოსტის მისამართით ვერ მოხერხდა."
4040 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4042 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4043 "the email address you have stored in your account."
4045 "თუ დაგავიწყდათ, ან დაკარგეთ თქვენი პაროლი, შეგიძლიათ მიიღოთ ახალი, თქვენს "
4046 "ანგარიშში მითითებულ ელ. ფოსტის მისამართზე."
4048 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4049 msgstr "თქვენ იდენტიფიცირებული ხართ, შეიყვანეთ ახალი პაროლი ქვევით."
4051 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4052 msgid "Password recovery"
4053 msgstr "პაროლის აღდგენა"
4055 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4056 msgid "Nickname or email address"
4057 msgstr "მეტსახელი ან ელ. ფოსტის მისამართი"
4059 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4060 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4061 msgstr "თქვენი მეტსახელი ამ სერვერზე, ან რეგისტრირებული ელ. ფოსტის მისამართი."
4063 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4067 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4073 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4074 msgid "Reset password"
4075 msgstr "პაროლის გადაყენება"
4077 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4078 msgid "Recover password"
4079 msgstr "პაროლის აღდგენა"
4081 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4082 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4083 msgid "Password recovery requested"
4084 msgstr "პაროლის აღდგენა მოთხოვნილია"
4086 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4088 msgid "Password saved"
4089 msgstr "პაროლი შენახულია."
4091 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4092 msgid "Unknown action"
4093 msgstr "უცნობი მოქმედება"
4095 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4097 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4098 msgstr "6 ან მეტი სიმბოლო, და არ დაგავიწყდეთ!"
4100 #. TRANS: Button text for password reset form.
4101 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4107 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4108 msgid "Enter a nickname or email address."
4109 msgstr "შეიყვანეთ მეტსახელი ან ელ. ფოსტის მისამართი."
4111 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4112 msgid "No user with that email address or username."
4113 msgstr "ასეთი ელ. ფოსტის მისამართით ან სახელით არ არსებობს."
4115 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4116 msgid "No registered email address for that user."
4117 msgstr "ამ მომხმარებლისთვის ვერ მოიძებნა რეგისტრირებული ელ. ფოსტის მისამართი."
4119 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4120 msgid "Error saving address confirmation."
4121 msgstr "მისამართის დადასტურების სენახვისას მოხდა შეცდომა."
4123 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4125 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4126 "address registered to your account."
4128 "პაროლის აღსადგენი ინსტრუქციები გამოიგზავნა თქვენს ანგარიშთან ასოცირებულ ელ. "
4131 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4132 msgid "Unexpected password reset."
4133 msgstr "პაროლის მოულოდნელი გადაყენება."
4135 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4137 msgid "Password must be 6 characters or more."
4138 msgstr "პაროლი უნდა შედგებოდეს 6 ან მეტი სიმბოლოსგან."
4140 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4141 msgid "Password and confirmation do not match."
4142 msgstr "პაროლი და დასტური არ ემთხვევა."
4144 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4145 msgid "Error setting user."
4146 msgstr "მომხმარებელის დაყენებისას მოხდა შეცდომა."
4148 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4149 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4150 msgstr "ახალი პაროლი წარმატებით იქნა შენახული. თქვენ ახლა ავტორიზირებული ხართ."
4152 msgid "No id parameter"
4155 #, fuzzy, php-format
4156 msgid "No such file \"%d\""
4157 msgstr "ასეთი ფაილი არ არსებობს."
4159 msgid "Sorry, only invited people can register."
4160 msgstr "ბოდიშს გიხდით, დარეგისტრირება მხოლოდ მოწვევითაა შესაძლებელი."
4162 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4163 msgstr "ბოდიშს გიხდით, მოსაწვევი კოდი არასწორია."
4165 msgid "Registration successful"
4166 msgstr "რეგისტრაცია წარმატებით დასრულდა"
4169 msgstr "რეგისტრაცია"
4171 msgid "Registration not allowed."
4172 msgstr "რეგისტრაცია არ არის დაშვებული."
4175 msgid "You cannot register if you don't agree to the license."
4176 msgstr "ვერ დარეგისტრირდებით თუ არ დაეთანხმებით ლიცენზიის პირობებს."
4178 msgid "Email address already exists."
4179 msgstr "ელ. ფოსტის მისამართი უკვე არსებობს."
4181 msgid "Invalid username or password."
4182 msgstr "არასწორი მომხმარებლის სახელი ან პაროლი."
4186 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4187 "link up to friends and colleagues."
4189 "ამ ფორმით შეგიძლიათ შექმნათ ახალი ანგარიში. შემდგომ შეძლებთ შეტყობინებების "
4190 "დაპოსტვას და მეგობრებთან და კოლეგებთან ურთიერთობას. "
4196 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4198 "გამოიყენება მხოლოდ განახლებებისთვის, განცხადებებისთვის და პაროლის აღსადგენად"
4201 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4202 msgstr "გრძელი სახელი, სასურველია თქვენი ნამდვილი სახელი"
4205 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4206 msgstr "რომელ ქალაქში, რეგიონში, ქვეყანაში ხართ?"
4210 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4212 "მე ვაცნობიერებ, რომ %1$s–ის შიგთავსი და მონაცემები არის პირადული და "
4216 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4217 msgstr "ჩემი ტექსტის და ფაილების საავტორო უფლება ეკუტვნის %1$s–ს."
4219 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4220 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4221 msgstr "ჩემი ტექსტი და ფაილები ჩემივე საკუთრებაა."
4223 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4224 msgid "All rights reserved."
4225 msgstr "ყველა უფლება დაცულია."
4227 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4230 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4231 "email address, IM address, and phone number."
4233 "ჩემი ტექსტი და ფაილები ხელმისაწვდომია %s–ით, გარდა ამ პირადი ინფორმაციისა: "
4234 "პაროლი, ელ. ფოსტის მისამართი, IM მისამართი და ტელეფონის ნომერი."
4238 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4241 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4242 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4243 "notices through instant messages.\n"
4244 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4245 "share your interests. \n"
4246 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4247 "others more about you. \n"
4248 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4251 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4253 "გილოცავთ %1$s! და მოგესალმებით %%%%site.name%%%%–ზე. თქვენი შემდეგი ნაბიჯები "
4254 "შეიძლება იყოს...\n"
4256 "* გადადი [შენს პროფილზე](%2$s) და დაპოსტე შენი პიორველი შეტყობინება.\n"
4257 "* დაამატე [Jabber/GTalk მისამართები](%%%%action.imsettings%%%%), რომ "
4258 "გააგზავნო შეტყობინებები შენი ჩათ–კლიენტიდან.\n"
4259 "* [მოძებნე ადამიანები](%%%%action.peoplesearch%%%%) რომლებსაც შეიძლება "
4260 "იცნობ, ან ვისთანაც იზიარებ ინტერესებს.\n"
4261 "* განაახლე შენი [პროფილის პარამეტრები](%%%%action.profilesettings%%%%), რომ "
4262 "მეტი გააგებინო სხვებს შენ შესახებ.\n"
4263 "* გადაიკითხე [დოკუმენტაცია](%%%%doc.help%%%%) იმ შესაძლებლობების გასაგებად, "
4264 "რომლებიც შეიძლება გამოგრჩენოდა.\n"
4266 "გმადლობთ რომ დარეგისტრირდით. იმედი გვაქვს ისიამოვნებთ ამ სერვისით."
4269 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4270 "to confirm your email address.)"
4272 "(თქვენ უნდა მიიღოს ელ. წერილი მომენტალურად. ინსტრუქციებით, თუ როგორ "
4273 "დაადასტუროთ თქვენი ელ. ფოსტის მისამართი.)"
4277 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4278 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4279 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4281 "გამოსაწერად, თქვენ შეგიძლიათ [შეხვიდეთ](%%action.login%%), ან "
4282 "[დაარეგისტრიროთ](%%action.register%%) ახალი ანგარიში. თუ თქვენ უკვე გაქვთ "
4283 "ანგარიში [თავსებად მიკრობლოგინგის საიტზე](%%doc.openmublog%%), მაშინ "
4284 "შეიყვანეთ თქვენი პროფილის URL ქვევით."
4286 msgid "Remote subscribe"
4287 msgstr "დაშორებული გამოწერა"
4289 msgid "Subscribe to a remote user"
4290 msgstr "გამოიწერე დაშორებული მომხმარებელი"
4292 msgid "User nickname"
4293 msgstr "მომხმარებლის მეტსახელი"
4296 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4297 msgstr "მომხმარებლის მეტსახელი რომელსაც გინდათ რომ მიჰყვეთ"
4300 msgstr "პროფილის URL"
4303 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4304 msgstr "თქვენი პროფილის URL სხვა თავსებად მიკრობლოგინგის სერვისზე"
4306 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4311 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4312 msgstr "პროფილის არასწორი URL (ცუდი ფორმატი)"
4314 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4316 "ეს არ არის პროფილის სწორი URL (YADIS დოკუმენტი არ არის, ან არასწორი XRDS–ა "
4320 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4321 msgstr "ეს ადგილობრივი პროფილია! შედით რომ გამოიწეროთ."
4324 msgid "Could not get a request token."
4325 msgstr "შეტყობინების ჩასმა ვერ მოხერხდა."
4327 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4328 msgstr "მხოლოდ ავტორიზირებულ მომხმარებლებს შეუძლიათ შეტყობინებების გამეორება."
4330 msgid "No notice specified."
4331 msgstr "შეტყობინება მითითებული არ არის."
4334 msgid "You cannot repeat your own notice."
4335 msgstr "საკუთარი შეტყობინების გამეორება არ შეიძლება."
4337 msgid "You already repeated that notice."
4338 msgstr "თქვენ უკვე გაიმეორეთ ეს შეტყობინება."
4341 msgstr "გამეორებული"
4344 msgstr "გამეორებული!"
4346 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4348 msgid "Replies to %s"
4349 msgstr "პასუხები %s–ს"
4352 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4353 msgstr "პასუხები %1$s–ს, გვერდი %2$d"
4356 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4360 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4364 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4369 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4370 "notice to them yet."
4372 "ეს არის პასუხების ნაკადი %1$s–სთვის, მაგრამ %2$s–ს ჯერ არ მიუღია შეტყობინება "
4377 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4378 "[join groups](%%action.groups%%)."
4380 "თქვენ შეგიძლიათ ჩაერთოთ საუბარში სხვა მომხმარებლებთან ერთად, გამოიწეროთ მეტი "
4381 "პიროვნებების განახლებები, ან [გაწევრიანდეთ ჯგუფში](%%action.groups%%)."
4385 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4386 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4389 #. TRANS: RSS reply feed description.
4390 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4391 #, fuzzy, php-format
4392 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4393 msgstr "პასუხები %1$s–ს %2$s–ზე!"
4395 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4397 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4398 msgstr "მხოლოდ ავტორიზირებულ მომხმარებლებს შეუძლიათ შეტყობინებების გამეორება."
4400 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4402 msgid "You may not restore your account."
4403 msgstr "თქვენ ჯერჯერობით არცერთი აპლიკაცია არ დაგირეგისტრირებიათ."
4405 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4406 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4408 msgid "No uploaded file."
4409 msgstr "ფაილის ატვირთვა"
4411 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4412 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4414 "ასატვირთი ფაილი სცდება ფაილის დაშვებულ ზომას. upload_max_filesize დირექტივა "
4417 #. TRANS: Client exception.
4419 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4422 "ასატვირთი ფაილი სცდება MAX_FILE_SIZE დირექტივას, რომელიც მითითებული იყო HTML "
4425 #. TRANS: Client exception.
4426 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4427 msgstr "ასატვირთი ფაილი მხოლოდ ნაწილობრივ აიტვირთა."
4429 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4430 msgid "Missing a temporary folder."
4431 msgstr "დროებითი საქაღალდე ვერ მოიძებნა."
4433 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4434 msgid "Failed to write file to disk."
4435 msgstr "ფაილის დისკზე ჩაწერა ვერ მოხერხდა."
4437 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4438 msgid "File upload stopped by extension."
4439 msgstr "ფაილის არვირთვა გაჩერდა გაფართოების გამო."
4441 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4442 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4443 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4444 msgid "System error uploading file."
4445 msgstr "სისტემური შეცდომა ფაილის ატვირთვისას."
4447 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4448 msgid "Not an Atom feed."
4451 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4453 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4457 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4458 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4461 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4463 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4464 "\">Activity Streams</a> format."
4467 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4469 msgid "Upload the file"
4470 msgstr "ფაილის ატვირთვა"
4472 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4473 msgstr "თქვენ არ შეგიძლიათ მომხმარებლის როლის გაუქმება ამ საიტზე."
4475 msgid "User doesn't have this role."
4476 msgstr "მომხმარებელს არ გააჩნია ეს როლი."
4481 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4482 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების იზოლირებას ამ საიტზე."
4484 msgid "User is already sandboxed."
4485 msgstr "მომხმარებელი უკვე იზოლირებულია."
4487 #. TRANS: Menu item for site administration
4491 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4494 msgid "Handle sessions"
4495 msgstr "სესიების მართვა"
4497 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4498 msgstr "ვმართოთ თუ არა სესიები ჩვენით."
4500 msgid "Session debugging"
4501 msgstr "სესიების შეცდომების გამოსწორება (debugging)"
4503 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4506 #. TRANS: Submit button title.
4510 msgid "Save site settings"
4511 msgstr "საიტის პარამეტრების შენახვა"
4513 msgid "You must be logged in to view an application."
4514 msgstr "აპლიკაციის სანახავად საჭიროა ავროტიზაცია."
4516 msgid "Application profile"
4517 msgstr "აპლიკაციის პროფილი"
4520 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4523 msgid "Application actions"
4524 msgstr "აპლიკაციის მოქმედებები"
4526 msgid "Reset key & secret"
4527 msgstr "გასაღების და საიდუმლოს გადაყენება"
4529 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
4533 msgid "Application info"
4534 msgstr "ინფო აპლიკაციაზე"
4537 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4540 "შენიშვნა: ჩვენ მხარს ვუჭერთ HMAC-SHA1 ხელმოწერებს. ჩვენ არ ვუჭერთ მხარს "
4541 "მხოლოდ ტექსტური ხელმოწერის მეთოდს."
4543 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4545 "დარწმუნებული ხართ რომ გნებავთ თქვენი მომხმარებლის გასაღების და საიდუმლოს "
4548 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4549 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4551 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4552 msgstr "%1$s-ის რჩეული შეტყობინებები, გვერდი %2$d"
4554 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4555 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4556 msgstr "რჩეული შეტყობინებების გამოთხოვნა ვერ მოხერხდა."
4558 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4560 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4563 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4565 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4568 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4570 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4573 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4575 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4576 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4578 "თქვენ არ აგირჩევიათ არცერთი შეტყობინება. დააწკაპუნეთ ღილაკზე \"რჩეული\", რომ "
4579 "ჩაინიშნოთ შეტყობინება მომავლისთვის ან გაამახვილოთ ყურადღება მასზე."
4581 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4582 #. TRANS: %s is a username.
4585 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4586 "would add to their favorites :)"
4589 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4590 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4591 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4594 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4595 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4596 "their favorites :)"
4599 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4600 msgid "This is a way to share what you like."
4603 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4608 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4609 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4611 msgid "%1$s group, page %2$d"
4614 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4618 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4622 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4623 msgid "Group actions"
4626 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4628 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4631 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4633 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4636 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4638 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4641 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4643 msgid "FOAF for %s group"
4646 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4650 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4651 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4652 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4653 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4657 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4661 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4662 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4671 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4677 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4678 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4679 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4680 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4683 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4684 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4685 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4686 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4687 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4690 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4691 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4692 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4695 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4696 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4697 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4698 "their life and interests. "
4701 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4705 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4706 msgid "No such message."
4709 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4710 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4713 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4714 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4716 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4719 #. TRANS: Page title for single message display.
4720 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4722 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4725 msgid "Notice deleted."
4728 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4729 #, fuzzy, php-format
4730 msgid "%1$s tagged %2$s"
4731 msgstr "%1$s - %2$s"
4733 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4734 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
4735 #, fuzzy, php-format
4736 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4737 msgstr "შეტყობინებები მონიშნული %1$s-ით, გვერდი %2$d"
4739 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4740 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4742 msgid "%1$s, page %2$d"
4745 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4746 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4748 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4751 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4752 #. TRANS: %s is a user nickname.
4754 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4757 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4758 #. TRANS: %s is a user nickname.
4760 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4764 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4767 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4768 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4773 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4774 #, fuzzy, php-format
4775 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4777 "ეს არის $s-ს და მეგობრების განახლებების ნაკადი, მაგრამ ჯერჯერობით არავის "
4780 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4782 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4783 "would be a good time to start :)"
4786 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4787 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4790 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4791 "%?status_textarea=%2$s)."
4794 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4795 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4798 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4799 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4800 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4801 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4804 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
4805 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4808 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4809 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4810 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4813 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
4815 msgid "Repeat of %s"
4818 msgid "You cannot silence users on this site."
4819 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების დადუმებას ამ საიტზე."
4821 msgid "User is already silenced."
4822 msgstr "მომხმარებელი უკვე დადუმებულია."
4824 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4825 msgstr "ამ საიტის ძირითადი პარამეტრები"
4827 msgid "Site name must have non-zero length."
4828 msgstr "საიტის სახელი არ უნდა იყოს ნულოვანი სიგრძის."
4830 msgid "You must have a valid contact email address."
4831 msgstr "თქვენ უნდა გქონდეთ ნამდვილი საკონტაქტო ელ. ფოსტის მისამართი."
4834 msgid "Unknown language \"%s\"."
4835 msgstr "უცნობი ენა \"%s\"."
4837 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4838 msgstr "ტექსტის მინიმალური ზღვარია 0 (ულიმიტო)."
4840 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4847 msgstr "საიტის სახელი"
4849 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4850 msgstr "თქვენი საიტის სახელი, როგორც \"თქვენი კომპანიის მიკრობლოგი\""
4855 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4856 msgstr "ტექსტი გამოყენებული თითოეული გვერდის ბოლოს კრედიტებისთვის"
4858 msgid "Brought by URL"
4859 msgstr "მომწოდებლის URL"
4861 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4862 msgstr "URL გამოყენებული კრედიტებისათვის თითოეული გვერდი ბოლოს"
4864 msgid "Contact email address for your site"
4865 msgstr "თქვენი საიტის საკონტაქტო ელ. ფოსტის მისამართი"
4870 msgid "Default timezone"
4871 msgstr "პირვანდელი დროის სარტყელი"
4873 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4874 msgstr "პირვანდელი დროის სარტყელი ამ საიტისთვის; ძირითადად UTC."
4876 msgid "Default language"
4877 msgstr "პირვანდელი ენა"
4879 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4880 msgstr "საიტის ენა, როდესაც ბროუზერის ავტოდამდგენი არ არის ხელმისაწვდომი"
4886 msgstr "ტექსტის ზღვარი"
4888 msgid "Maximum number of characters for notices."
4889 msgstr "შეტყობინების სიმბოლოთა მაქსიმალური რაოდენობა."
4894 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4896 "რამდენი ხანი (წამებში) უნდა ელოდოს მომხმარებელი რომ დაპოსტოს ერთი და იგივე."
4898 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
4900 msgstr "საიტის შეტყობინება"
4902 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
4903 msgid "Edit site-wide message"
4904 msgstr "ჩაასწორე საიტის მომცველი შეტყობინება"
4906 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
4907 msgid "Unable to save site notice."
4908 msgstr "საიტის შეტყობინების შენახვა ვერ მოხერხდა."
4910 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
4912 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
4913 msgstr "საიტის მომცველი შეტყობინების მაქს. ზომაა 255 სიმბოლო."
4915 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
4916 msgid "Site notice text"
4917 msgstr "საიტის შეტყობინების ტექსტი"
4919 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
4921 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
4922 msgstr "საერთო სასაიტო შეტყობინების ტექსტი (მაქს. 255 სიმბოლო; HTML შეიძლება)"
4924 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
4926 msgid "Save site notice."
4927 msgstr "შეინახე საერთოსასაიტო შეტყობინება"
4929 #. TRANS: Title for SMS settings.
4930 msgid "SMS settings"
4931 msgstr "SMS პარამეტრები"
4933 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4934 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4936 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4938 "თქვენ შეგიძლიათ მიიღოთ SMS შეტყობინებები %%site.name%%-სგან ელ. ფოსტის "
4941 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4942 msgid "SMS is not available."
4943 msgstr "SMS არ არის ხელმისაწვდომი."
4945 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4947 msgstr "SMS მისამართი"
4949 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4950 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4951 msgstr "მიმდინარე დადასტურებული SMS გააქტიურებული ტელ. ნომერი."
4953 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4954 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4955 msgstr "ამ ტელ. ნომრის დასტური მოლოდინშია."
4957 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4958 msgid "Confirmation code"
4959 msgstr "დასტურის კოდი"
4961 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4962 msgid "Enter the code you received on your phone."
4963 msgstr "შეიყვანეთ კოდი, რომელიც მიიღეთ თქვენს ტელეფონზე."
4965 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4970 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4971 msgid "SMS phone number"
4972 msgstr "SMS ტელეფონის ნომერი"
4974 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4976 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
4977 msgstr "ტელ. ნომერი, პუნქტუაციის ან სივრცეების გარეშე, ქვეყნის კოდით."
4979 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4980 msgid "SMS preferences"
4981 msgstr "SMS კონფიგურაცია"
4983 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4985 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4988 "გამომიგზავნე ცნობები SMS-ით; ვაცნობიერებ, რომ შესაძლებელია ჩემმა ოპერატორმა "
4989 "საგრძნობი გადასახადები დამაკისროს."
4991 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4992 msgid "SMS preferences saved."
4993 msgstr "SMS კონფიგურაცია შენახულია."
4995 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4996 msgid "No phone number."
4997 msgstr "ტელეფონის ნომერი არ არის."
4999 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5000 msgid "No carrier selected."
5001 msgstr "ოპერატორი შერჩეული არ არის."
5003 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5004 msgid "That is already your phone number."
5005 msgstr "ეს უკვე არის ტქვენი ტელეფონის მისამართი."
5007 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5008 msgid "That phone number already belongs to another user."
5009 msgstr "ეს ტელეფონის ნომერი სხვას ეკუთვნის."
5011 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5013 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5014 "for the code and instructions on how to use it."
5016 "დასადასტურებელი კოდი გამოგზავნილია თქვენს მიერ მითითებულ ტელეფონის ნომერზე. "
5017 "შეამოწმეთ შეამოწმეთ თქვენი ტელეფონი, რომ მიიღოთ დასადასტურებელი კოდი და "
5018 "ინსტრუქცია გამოყენებისთვის."
5020 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5021 msgid "That is the wrong confirmation number."
5022 msgstr "ეს დასტურის კოდი არასწორია."
5024 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5025 msgid "SMS confirmation cancelled."
5026 msgstr "SMS დადასტურება გაუქმებულია."
5028 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5029 #. TRANS: registered for the active user.
5030 msgid "That is not your phone number."
5031 msgstr "ეს არ არის თქვენი ნომერი."
5033 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5034 msgid "The SMS phone number was removed."
5035 msgstr "SMS ტელეფონის ნომერი წაშლილია."
5037 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5038 msgid "Mobile carrier"
5039 msgstr "მობილური ოპერატორი"
5041 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5042 msgid "Select a carrier"
5043 msgstr "აირჩიეთ ოპერატორი"
5045 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5046 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5049 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5050 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5052 "თქვენი ტელეფონის მობილური ოპერატორი. თუ იცით ოპერატორი, რომელსაც შეუძლია "
5053 "მიიღოს SMS ელ. ფოსტის გავლით, მაგრამ ამ სიაში ვერ აღმოაჩინეთ, მაშინ "
5054 "გაგვაგებინეთ ამის შესახებ, მოგვწერეთ მისამართზე - %s."
5056 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5058 msgid "No code entered."
5059 msgstr "კოდი არ არის შეყვანილი"
5061 #. TRANS: Menu item for site administration
5063 msgstr "წინა ვერსიები"
5065 msgid "Manage snapshot configuration"
5066 msgstr "წინა ვერსიების მართვა"
5068 msgid "Invalid snapshot run value."
5069 msgstr "წინა ვერსიის გაშვების არასწორი მონაცემი."
5071 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5072 msgstr "წინა ვერსიის სიხშირე ციფრი უნდა იყოს."
5074 msgid "Invalid snapshot report URL."
5077 msgid "Randomly during web hit"
5080 msgid "In a scheduled job"
5083 msgid "Data snapshots"
5086 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5087 msgstr "როდის გაეგზავნოს სტატისტიკური მონაცემები status.net სერვერს"
5092 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5098 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5099 msgstr "მდგომარეობა გაიგზავნება ამ URL-ზე"
5101 msgid "Save snapshot settings"
5102 msgstr "დაიმახსოვრე მდგომარეობის პარამეტრები"
5104 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5105 msgid "You are not subscribed to that profile."
5106 msgstr "თქვენ არ გაქვთ გამოწერილი ამ პროფილის განახლებები."
5108 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5109 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5110 msgid "Could not save subscription."
5111 msgstr "გამოწერის დამახსოვრება ვერ მოხერხდა."
5113 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5114 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5116 "თქვენ არ შეგიძლიათ გამოიწეროთ 0მბ-იანი 0.1 დაშორებული პროფილი ამ მოქმედებით."
5118 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5120 msgstr "გამოწერილია"
5122 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5123 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5125 msgid "%s subscribers"
5126 msgstr "%s გამომწერი"
5128 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5129 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5131 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5132 msgstr "%1$s გამომწერი, გვერდი %2$d"
5134 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5135 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5136 msgid "These are the people who listen to your notices."
5137 msgstr "არის ხალხი, ვინც თქვენს შეტყობინებებს თვალ-ყურს ადევნებს."
5139 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5140 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5142 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5143 msgstr "არის ხალხი, ვინც %s-ს შეტყობინებებს თვალ-ყურს ადევნებს."
5145 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5148 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5151 "თქვენ არ გყავთ გამომწერები. სცადეთ გამოიწეროთ თქვენი ნაცნობების განახლებები "
5152 "და შესაძლოა იგივეთი გიპასუხონ"
5154 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5155 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5157 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5158 msgstr "%s არ ჰყავს გამომწერები. გინდა გახდე პირველი?"
5160 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5161 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5162 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5163 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5164 #. TRANS: and do not change the URL part.
5167 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5168 "%) and be the first?"
5170 "%s არ ჰყავს გამომწერები. [დარეგისტრირდი](%%%%action.register%%%%) და გახდი "
5173 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5174 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5176 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5177 msgstr "%1$s გამოწერები, გვერდი %2$d"
5179 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5180 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5181 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5182 msgstr "ეს არის ხალხი, ვის შეტყობინებებსაც უსმენთ."
5184 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5185 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5187 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5188 msgstr "ეს არის ხალხი ვის შეტყობინებებსაც ყურს უგდებს %s."
5190 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5191 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5192 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5193 #. TRANS: and do not change the URL part.
5196 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5197 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5198 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5199 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5200 "automatically subscribe to people you already follow there."
5202 "თუ ჯერ არ უსმენთ არავის შეტყობიენბებს, სცადეთ გამოიწეროთ თქვენთვის "
5203 "საინტერესო ადამიანები. სცადეთ [ხალხის ძიება](%%action.peoplesearch%%), "
5204 "გადახედეთ საინტერესო ჯგუფების წევრებს და ჩვენს მიერ [შემოთავაზებულ "
5205 "მომხმარებლებს](%%action.featured%%). თუ ხართ [Twitter-ის მომხმარებელი](%%"
5206 "action.twittersettings%%), შეგიძლიათ ავტომატურად გამოიწეროთ ხალხი, რომლებსაც "
5209 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5210 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5211 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5212 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5214 msgid "%s is not listening to anyone."
5215 msgstr "%s არავის უსმენს."
5217 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5218 #, fuzzy, php-format
5219 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5220 msgstr "შეტყობინებების RSS მონიშნული %s-თ (Atom)"
5222 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5226 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5230 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5231 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5233 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5234 msgstr "შეტყობინებები მონიშნული %1$s-ით, გვერდი %2$d"
5237 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5238 msgstr "შეტყობინებების RSS მონიშნული %s-თ (RSS 1.0)"
5241 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5242 msgstr "შეტყობინებების RSS მონიშნული %s-თ (RSS 2.0)"
5245 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5246 msgstr "შეტყობინებების RSS მონიშნული %s-თ (Atom)"
5248 msgid "No ID argument."
5255 #. TRANS: H2 for user profile information.
5256 msgid "User profile"
5257 msgstr "მომხმარებლის პროფილი"
5260 msgstr "მონიშნე მომხმარებელი"
5263 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5266 "სანიშნეები ამ მომხმარებლისთვის (ასოები, ციფრები, -, ., და _). გამოყავით "
5270 msgid "Invalid tag: \"%s\""
5271 msgstr "არასწორი სანიშნე: \"%s\""
5274 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5276 "ადამიანების მონიშვნა შესაძლებელია მხოლოდ მაშინ, როდესაც ან თქვენ გაქვთ "
5277 "გამოწერილი მისი განახლებები, ან იმას."
5279 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5281 "გამოიყენეთ ეს ფორმა, რომ მიანიჭოთ სანიშნეები თქვენს გამოწერებს ან "
5284 msgid "No such tag."
5285 msgstr "ასეთი სანიშნე არ არსებობს."
5287 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5288 msgid "You haven't blocked that user."
5289 msgstr "თქვენ არ დაგიბლოკავთ ეს მომხმარებელი."
5291 msgid "User is not sandboxed."
5292 msgstr "მომხმარებელი არ არის იზოლირებული."
5294 msgid "User is not silenced."
5295 msgstr "მომხმარებელი არ არის დადუმებული."
5297 msgid "No profile ID in request."
5298 msgstr "არცერთი პროფილის ID არ არის მოთხოვნილი."
5300 msgid "Unsubscribed"
5301 msgstr "გამოწერა გაუქმებულია"
5305 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5307 "გამოსაწერი მომხმარებლის ნაკადის ლიცენზია ‘%1$s’ შეუთავსებელია საიტის "
5308 "ლიცენზიასთან ‘%2$s’."
5311 msgid "URL settings"
5312 msgstr "IM პარამეტრები"
5314 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5315 msgid "Manage various other options."
5316 msgstr "სხა მრავალნაირი პარამეტრების მართვა."
5318 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5319 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5320 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5321 msgid " (free service)"
5322 msgstr " (უფასო სერვისი)"
5331 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5332 msgid "Shorten URLs with"
5333 msgstr "შეამოკლე URL–ები შემდეგით"
5335 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5336 msgid "Automatic shortening service to use."
5337 msgstr "გამოსაყენებელი შემოკლების ავტომატური სერვისი."
5339 msgid "URL longer than"
5342 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5345 msgid "Text longer than"
5349 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5352 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5354 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5355 msgstr "URL–ს შემოკლების სერვისი ძალიან გრძელია (მაქს. 50 სიმბოლო)."
5357 msgid "Invalid number for max url length."
5361 msgid "Invalid number for max notice length."
5362 msgstr "შეტყობინების არასწორი შიგთავსი."
5364 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5367 #. TRANS: User admin panel title
5370 msgstr "მომხმარებელი"
5372 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5373 msgid "User settings for this StatusNet site"
5376 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5377 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5378 msgstr "ბიოგრაფიის არასწორი ლიმიტი. უნდა იყოს ციფრი."
5380 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5382 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5383 msgstr "არასწორი მისასალმებელი ტექსტი. სიმბოლოების მაქს. რაოდენობაა 255."
5385 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5386 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5388 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5394 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5396 msgstr "ბიოგრაფიის ლიმიტი"
5398 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5399 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5400 msgstr "პროფილის ბიოგრაფიის მაქსიმალური ზომა სიმბოლოებში."
5402 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5404 msgstr "ახალი მომხმარებლები"
5406 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5407 msgid "New user welcome"
5408 msgstr "ახალი მომხმარებლის მისალმება"
5410 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5412 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5413 msgstr "მისალმების ტექსტი ახალი მომხმარებლებისთვის (მაქს. 255 სიმბოლო)."
5415 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5416 msgid "Default subscription"
5419 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5420 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5421 msgstr "ავტომატურად გამოაწერინე ამ მომხმარებელს ახალი მომხმარებლები."
5423 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5427 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5428 msgid "Invitations enabled"
5429 msgstr "მოსაწვევები გააქტიურებულია"
5431 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5432 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5433 msgstr "მიეცეთ თუ არა მომხმარებლებს სხვების მოწვევის უფლება."
5435 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5437 msgid "Save user settings."
5438 msgstr "საიტის პარამეტრების შენახვა"
5440 #. TRANS: Page title.
5441 msgid "Authorize subscription"
5442 msgstr "გამოწერის ავტორიზაცია"
5444 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
5447 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5448 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5451 "გთხოვთ გადახედოთ ამ დეტალებს, რომ დარწმუნდეთ რომ გინდათ ამ მომხმარებლის "
5452 "განახლებების გამოწერა. თუ თქვენ არ გინდოდათ გამოწერა, მაშინ გააჭირეთ ღილაკს "
5455 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5461 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5463 msgid "Subscribe to this user."
5464 msgstr "გამოიწერე ეს მომხმარებელი"
5466 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5472 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5474 msgid "Reject this subscription."
5475 msgstr "ამ გამოწერის უარყოფა"
5477 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5478 msgid "No authorization request!"
5479 msgstr "ავტორიზაციის მოთხოვნა არ არის!"
5481 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5482 msgid "Subscription authorized"
5483 msgstr "გამოწერა ავტორიზირებულია"
5486 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5487 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5488 "subscription. Your subscription token is:"
5490 "გამოწერა ავტორიზირებულია, მაგრამ უკან დასაბრუნებელი URL არ მოწოდებულა. "
5491 "გადაამოწმეთ საიტის ინსტრუქციებში გამოწერის ავტორიზირების დეტალები. თქვენი "
5492 "გამოწერის ტოკენია:"
5494 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5495 msgid "Subscription rejected"
5496 msgstr "გამოწერა უარყოფილია"
5499 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5500 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5503 "გამოწერა უარყოფილია, მაგრამ უკან დასაბრუნებელი URL არ მოწოდებულა. "
5504 "გადაამოწმეთ საიტის ინსტრუქციებში გამოწერის მთლიანად უარყოფის შესახებ "
5507 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5508 #. TRANS: %s is a listener URI.
5509 #, fuzzy, php-format
5510 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5511 msgstr "მსმენელის URI ‘%s’ აქ ვერ მოიძებნა."
5513 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5514 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5515 #, fuzzy, php-format
5516 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5517 msgstr "წყაროს URL ძალიან გრძელია."
5519 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5520 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5521 #, fuzzy, php-format
5522 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5523 msgstr "პროფილის URL ‘%s’ ლოკალური მომხმარებლისთვისაა განკუთვნილი."
5525 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5526 #. TRANS: %s is a profile URL.
5527 #, fuzzy, php-format
5528 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5529 msgstr "პროფილის URL ‘%s’ ლოკალური მომხმარებლისთვისაა განკუთვნილი."
5531 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5532 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5533 #, fuzzy, php-format
5535 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5538 "გამოსაწერი მომხმარებლის ნაკადის ლიცენზია ‘%1$s’ შეუთავსებელია საიტის "
5539 "ლიცენზიასთან ‘%2$s’."
5541 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5542 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5543 #, fuzzy, php-format
5544 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5545 msgstr "ავატარის URL ‘%s’ არ არის სწორი."
5547 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5548 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5549 #, fuzzy, php-format
5550 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5551 msgstr "ვერ ვკითხულობ ავატარის URL ‘%s’."
5553 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5554 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5555 #, fuzzy, php-format
5556 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5557 msgstr "ავატარის სურათის ფორმატი არასწორია URL ‘%s’."
5559 #. TRANS: Page title for profile design page.
5560 msgid "Profile design"
5561 msgstr "პროფილის დიზაინი"
5563 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5565 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5566 "palette of your choice."
5568 "აირჩიეთ, როგორ გნებავთ გამოიყურებოდეს თქვენი პროფილი ფონური სურათისა და "
5569 "ფერთა პალიტრის შეცვლით."
5571 msgid "Enjoy your hotdog!"
5572 msgstr "ისიამოვნეთ ჰოთ დოგით!"
5575 msgid "Design settings"
5576 msgstr "საიტის პარამეტრების შენახვა"
5578 msgid "View profile designs"
5579 msgstr "პროფილის დიზაინების ნახვა"
5581 msgid "Show or hide profile designs."
5582 msgstr "აჩვენე ან დამალე პროფილის დიზაინები."
5585 msgid "Background file"
5588 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5590 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5591 msgstr "%1$s ჯგუფი, გვერდი %2$d"
5593 msgid "Search for more groups"
5594 msgstr "მოძებნე მეტი ჯგუფები"
5597 msgid "%s is not a member of any group."
5598 msgstr "მომხმარებელი %s არ არის არცერთი ჯგუფის წევრი."
5601 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5602 msgstr "სცადეთ [ჯგუფების მოძებნა](%%action.groupsearch%%) გაერთიენდით მათში."
5604 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5605 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5606 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5607 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5608 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5610 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5611 msgstr "%1$s-ს განახლებები %2$s-ზე!"
5614 msgid "StatusNet %s"
5615 msgstr "StatusNet %s"
5619 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5620 "Inc. and contributors."
5622 "ეს საიტი მუშაობს %1$s-ის %2$s ვერსიაზე, ყველა უფლება დაცულია 2008-2010 "
5623 "StatusNet, Inc. და წვლილის შემომტანები."
5625 msgid "Contributors"
5626 msgstr "წვლილის შემომტანები"
5628 #. TRANS: Menu item for site administration
5633 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5634 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5635 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5636 "any later version. "
5638 "StatusNet არის უფასო კოდი: თქვენ შეგიძლიათ მისი გავრცელება ან/და გადაკეთება "
5639 "GNU Affero ძირითადი საჯარო ლიცენზიის პირობების თანახმად, როგორც "
5640 "გამოქვეყნებულია Free Software Foundation-ის მიერ, ან ლიცენზიის 3 ვერსიით, ან "
5641 "ნებისმიერი უფრო ახალი ვერსიით. "
5644 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5645 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5646 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5647 "for more details. "
5649 "ეს პროგრამა ვრცელდება იმ იმედით, რომ გამოსადეგი იქნება, მაგრამ არ იძლევა "
5650 "არანაირ გარანტიებს; არც თუნდაც პატარა გარანტიას მის გაყიდვადობაზე ან "
5651 "კონკრეტული მიზნისთვის თავსებადობაზე. იხილეთ GNU Affero ძირითადი საჯარო "
5652 "ლიცენზია მეტი ინფორმაციისთვის."
5656 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5657 "along with this program. If not, see %s."
5659 "თქვენ უნდა მიგეღოთ GNU Affero ძირითადი საჯარო ლიცენზიის ასლი ამ პროგრამასთან "
5660 "ერთად. თუ არა, იხილეთ %s."
5662 #. TRANS: Form input field label for application name.
5666 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5671 msgstr "ავტორი(ები)"
5673 #. TRANS: Form input field label.
5677 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5681 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5682 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5683 #, fuzzy, php-format
5684 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5685 msgstr "%s-მა (@%s) დაამატა თქვენი შეტყობინება თავის რჩეულებში"
5687 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5689 msgid "Cannot process URL '%s'"
5690 msgstr "ვერ ვამოუშავებ URL '%s'"
5692 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5693 msgid "Robin thinks something is impossible."
5694 msgstr "რობინი ფიქრობს რაღაც შეუძლებელია."
5696 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5697 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5698 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5699 #, fuzzy, php-format
5701 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5702 "Try to upload a smaller version."
5704 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5705 "Try to upload a smaller version."
5707 "ფაილი არ შეიძლება იყოს %1$d ბაიტზე მეტი, თქვენ მიერ გაგზავნილი კი %2$d ბაიტი "
5708 "იყო. სცადეთ უფრო პატარა ვერსიის ატვირთვა."
5710 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5711 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5712 #, fuzzy, php-format
5713 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5714 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5716 "ასეთი ზომის ფაილმა შეიძლება გადააჭარბოს თქვენთვის გამოყოფილ კვოტას, %d ბაიტს."
5718 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5719 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
5720 #, fuzzy, php-format
5721 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
5722 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5724 "ასეთი ზომის ფაილმა შეიძლება გადააჭარბოს თქვენთვის გამოყოფილ თვიურ კვოტას, %d "
5727 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5728 msgid "Invalid filename."
5729 msgstr "ფაილის არასწორი სახელი."
5731 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5732 msgid "Group join failed."
5733 msgstr "ჯგუფში გაწევრიანება ვერ მოხერხდა."
5735 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5736 msgid "Not part of group."
5737 msgstr "ჯგუფის წევრი არ ხართ."
5739 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5740 msgid "Group leave failed."
5741 msgstr "ჯგუფის დატოვება ვერ მოხერხდა."
5743 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5744 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5746 msgid "Profile ID %s is invalid."
5749 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5750 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5751 #, fuzzy, php-format
5752 msgid "Group ID %s is invalid."
5753 msgstr "შეცდომა მომხმარებლის შენახვისას; არასწორი."
5755 #. TRANS: Activity title.
5757 msgstr "გაერთიანება"
5759 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5760 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5762 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5765 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5766 msgid "Could not update local group."
5767 msgstr "ლოკალური ჯგუფის განახლება ვერ მოხერხდა."
5769 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5770 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5772 msgid "Could not create login token for %s"
5773 msgstr "შესასვლელი ტოკენის შექმნა %s-სთვის ვერ მოხერხდა."
5775 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5776 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5777 msgstr "ბაზის სახელი ან DSN ვერსად ვერ მოიძებნა."
5779 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5780 msgid "You are banned from sending direct messages."
5781 msgstr "თქვენ აგეკრძალათ პირდაპირი შეტყობინებების გაგზავნის უფლება."
5783 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5784 msgid "Could not insert message."
5785 msgstr "შეტყობინების ჩასმა ვერ მოხერხდა."
5787 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5788 msgid "Could not update message with new URI."
5789 msgstr "შეტყობინების ახალი URI-თ განახლება ვერ მოხერხდა."
5791 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5792 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5794 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5795 msgstr "ასეთი პროფილი (%1$d) შეტყობინებისათვის (%2$d) არ არსებობს."
5797 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5799 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5800 msgstr "ბაზის შეცდომა hashtag-ის ჩასმისას: %s"
5802 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5803 msgid "Problem saving notice. Too long."
5804 msgstr "პრობლემა შეტყობინების შენახვისას. ძალიან გრძელია."
5806 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5807 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5808 msgstr "პრობლემა შეტყობინების შენახვისას. მომხმარებელი უცნობია."
5810 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5812 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5814 "ძალიან ბევრი შეტყობინება მოკლე დროში; ცოტა დაისვენეთ და რამდენიმე წუთში "
5817 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5819 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5822 "ძალიან ბევრი დუბლირებული შეტყობინებები მოკლე პერიოდში. ცოტა დაისვენეთ და "
5823 "რამდენიმე წუთში ისევ დაპოსტეთ."
5825 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5826 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5827 msgstr "თქვენ აგეკრძალათ ამ საიტზე შეტყობინებების დაპოსტვა."
5829 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5830 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5831 msgid "Problem saving notice."
5832 msgstr "პრობლემა შეტყობინების შენახვისას."
5834 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5836 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
5837 msgstr "saveKnownGroups-სათვის არასწორი ტიპია მოწოდებული"
5839 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5840 msgid "Problem saving group inbox."
5841 msgstr "პრობლემა ჯგუფის ინდექსის შენახვისას."
5843 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5844 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5845 #, fuzzy, php-format
5846 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5847 msgstr "ჯგუფის ლოკალური ინფორმაციის დამახსოვრება ვერ მოხერხდა."
5849 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5850 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5852 msgid "RT @%1$s %2$s"
5853 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5855 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
5856 #, fuzzy, php-format
5859 msgstr "%1$s (%2$s)"
5861 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5862 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5864 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5866 "ვერ ხერხდება როლის \"%1$s\" უკუგება მომხმარებლისგან #%2$d; არ არსებობს."
5868 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5869 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5871 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5873 "ვერ ხერხდება როლის \"%1$s\" უკუგება მომხმარებლისგან #%2$d; მონაცემთა ბაზის "
5876 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5877 msgid "Missing profile."
5878 msgstr "პროფილი არ არსებობს."
5880 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5881 msgid "Unable to save tag."
5882 msgstr "სანიშნეს დამახსოვრება ვერ ხერხდება."
5884 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5885 msgid "You have been banned from subscribing."
5886 msgstr "თქვენ აგეკრძალათ გამოწერა."
5888 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5889 msgid "Already subscribed!"
5890 msgstr "უკვე გამოწერილია!"
5892 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5893 msgid "User has blocked you."
5894 msgstr "მომხმარებელმა დაგბლოკათ."
5896 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5897 msgid "Not subscribed!"
5898 msgstr "არ გაქვთ გამოწერილი!"
5900 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5901 msgid "Could not delete self-subscription."
5902 msgstr "საკუთარი გამოწერის წაშლა ვერ ხერხდება."
5904 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5905 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5906 msgstr "გამოწერის წაშლა ვერ მოხერხდა. 0მბ-იანი ტოკენი"
5908 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5909 msgid "Could not delete subscription."
5910 msgstr "გამოწერის წაშლა ვერ მოხერხდა."
5912 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5916 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5917 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5918 #, fuzzy, php-format
5919 msgid "%1$s is now following %2$s."
5920 msgstr "%1$s ამიერიდან ყურს უგდებს თქვენს შეტყობინებებს %2$s-ზე."
5922 #. TRANS: Notice given on user registration.
5923 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5925 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5926 msgstr "გამარჯობა @%2$s, კეთილი იყოს თქვენი მობრძანება %1$s-ზე!"
5928 #. TRANS: Server exception.
5929 msgid "No single user defined for single-user mode."
5930 msgstr "ერთი მომხმარებელი არ განსაზღვრულა ერთარედთი-მომხმარებლის რეჟიმისთვის."
5932 #. TRANS: Server exception.
5933 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
5936 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5937 msgid "Could not create group."
5938 msgstr "ჯგუფის შექმნა ვერ მოხერხდა."
5940 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5941 msgid "Could not set group URI."
5942 msgstr "ჯგუფის URI-ს მინიჭება ვერ მოხერხდა."
5944 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5945 msgid "Could not set group membership."
5946 msgstr "ჯგუფის წევრობის მინიჭება ვერ მოხერხდა."
5948 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5949 msgid "Could not save local group info."
5950 msgstr "ჯგუფის ლოკალური ინფორმაციის დამახსოვრება ვერ მოხერხდა."
5952 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
5953 #. TRANS: %s is the remote site.
5954 #, fuzzy, php-format
5955 msgid "Cannot locate account %s."
5956 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების წაშლას."
5958 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
5959 #. TRANS: %s is the remote site.
5961 msgid "Cannot find XRD for %s."
5964 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
5965 #. TRANS: %s is the remote site.
5967 msgid "No AtomPub API service for %s."
5970 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5973 msgstr "%1$s - %2$s"
5975 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5976 msgid "Untitled page"
5977 msgstr "უსათაურო გვერდი"
5979 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
5984 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
5990 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
5991 msgid "Write a reply..."
5998 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5999 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6000 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6001 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6004 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6005 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6007 "**%%site.name%%** არის მიკრობლოგინგის სერვისი მოწოდებული [%%site.broughtby%%]"
6008 "(%%site.broughtbyurl%%)-ს მიერ."
6010 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6012 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6013 msgstr "**%%site.name%%** არის მიკრობლოგინგის სერვისი."
6015 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6016 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6017 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6018 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6021 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6022 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6023 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6025 "ის მუშაობს [StatusNet](http://status.net/) მიკრობლოგინგის კოდზე, ვერსია %s, "
6026 "რომელიც ხელმისაწვდომია [GNU Affero ძირითადი საჯარო ლიცენზიით](http://www.fsf."
6027 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6029 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6030 #. TRANS: %1$s is the site name.
6032 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6033 msgstr "%1$s ის შიგთავსი და მონაცემები არის პირადული და კონფიდენციალური."
6035 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6036 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6038 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6039 msgstr "შიგთავსი და მონაცემები %1$s-ის საკუთრებაა. ყველა უფლება დაცულია."
6041 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6042 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6044 "შიგთავსი და მონაცემები წვლილის შემტანების საკუთრებაა. ყველა უფლება დაცულია."
6046 #. TRANS: license message in footer.
6047 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6049 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6050 msgstr "%1$s-ს მთლიანი შიგთავსი და მონაცემები ხელმისაწვდომია %2$s ლიცენზიით."
6052 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6053 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6057 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6058 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6062 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6063 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6066 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6067 #, fuzzy, php-format
6068 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6069 msgstr "უცნობი ენა \"%s\"."
6071 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6072 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6075 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6077 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6078 msgstr "მიუთითეთ მომხმარებლის სახელი, რომელსაც გინდათ ყური დაუგდოთ."
6080 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6082 msgid "Unknown profile."
6083 msgstr "ფაილის ტიპი უცნობია"
6085 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6086 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6089 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6090 msgid "Remote profile is not a group!"
6093 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6095 msgid "User is already a member of this group."
6096 msgstr "თქვენ უკვე ხართ ამ ჯგუფის წევრი."
6098 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6099 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6101 msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
6104 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6105 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6108 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6109 #. TRANS: %s is the notice URI.
6110 #, fuzzy, php-format
6111 msgid "No content for notice %s."
6112 msgstr "მოძებნე შეტყობინებებში"
6114 #, fuzzy, php-format
6115 msgid "No such user %s."
6116 msgstr "ასეთი მომხმარებელი არ არსებობს."
6118 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6119 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6120 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6121 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6122 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6123 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6124 #, fuzzy, php-format
6125 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6126 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6127 msgstr "%1$s - %2$s"
6129 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6130 msgid "Can't handle remote content yet."
6131 msgstr "ჯერჯერობით ვერ ვამუშავებ დაშორებულ შიგთავსს."
6133 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6134 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6137 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6138 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6141 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6142 msgid "You cannot make changes to this site."
6143 msgstr "თქვენ არ გაქვთ ამ საიტზე ცვლილებების შეტანის უფლება."
6145 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6146 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6147 msgstr "ამ პანელის ცვლილებები არ არის დაშვებული."
6149 #. TRANS: Client error message.
6150 msgid "showForm() not implemented."
6151 msgstr "showForm() არ არის განხორციელებული."
6153 #. TRANS: Client error message
6154 msgid "saveSettings() not implemented."
6155 msgstr "saveSettings() არ არის განხორციელებული."
6157 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6158 #. TRANS: the admin panel Design.
6159 msgid "Unable to delete design setting."
6160 msgstr "დიზაინის პარამეტრების წაშლა ვერ ხერხდება."
6162 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6163 msgid "Basic site configuration"
6164 msgstr "საიტის ძირითადი კონფიგურაცია"
6166 #. TRANS: Menu item for site administration
6171 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6172 msgid "Design configuration"
6173 msgstr "დიზაინის კონფიგურაცია"
6175 #. TRANS: Menu item for site administration
6176 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6181 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6182 msgid "User configuration"
6183 msgstr "მომხმარებლის კონფიგურაცია"
6185 #. TRANS: Menu item for site administration
6187 msgstr "მომხმარებელი"
6189 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6190 msgid "Access configuration"
6191 msgstr "შესვლის კონფიგურაცია"
6193 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6194 msgid "Paths configuration"
6195 msgstr "გზების კონფიგურაცია"
6197 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6198 msgid "Sessions configuration"
6199 msgstr "სესიების კონფიგურაცია"
6201 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6202 msgid "Edit site notice"
6203 msgstr "საიტის შეტყობინების რედაქტირება"
6205 #. TRANS: Menu item for site administration
6207 msgstr "საიტის შეტყობინება"
6209 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6210 msgid "Snapshots configuration"
6211 msgstr "წინა ვერსიების კონფიგურაცია"
6213 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6214 msgid "Set site license"
6217 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6219 msgid "Plugins configuration"
6220 msgstr "გზების კონფიგურაცია"
6222 #. TRANS: Client error 401.
6223 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6225 "API რესურსი მოითხოვს ჩაწერა-წაკითხვის წვდომას, მაგრამ თვენ მხოლოდ წაკითხვის "
6228 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6229 msgid "No application for that consumer key."
6232 msgid "Not allowed to use API."
6235 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6236 msgid "Bad access token."
6239 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6240 msgid "No user for that token."
6243 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6244 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6245 msgid "Could not authenticate you."
6248 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6250 msgid "Could not create anonymous consumer."
6251 msgstr "ჯგუფის შექმნა ვერ მოხერხდა."
6253 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6255 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6256 msgstr "აპლიკაციის შექმნა ვერ მოხერხდა."
6258 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6260 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6263 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6265 msgid "Could not issue access token."
6266 msgstr "შეტყობინების ჩასმა ვერ მოხერხდა."
6268 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6269 msgstr "ბაზამ დაუშვა შეცდომა OAuth აპლიკაციის მომხმარებლის ჩასმისას."
6272 msgid "Database error updating OAuth application user."
6273 msgstr "ბაზამ დაუშვა შეცდომა OAuth აპლიკაციის მომხმარებლის ჩასმისას."
6275 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6276 msgid "Tried to revoke unknown token."
6279 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6280 msgid "Failed to delete revoked token."
6283 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6287 #. TRANS: Form guide.
6288 msgid "Icon for this application"
6289 msgstr "ამ აპლიკაციის ხატულა"
6291 #. TRANS: Form input field instructions.
6292 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6293 #, fuzzy, php-format
6294 msgid "Describe your application in %d character"
6295 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6296 msgstr[0] "აღწერეთ თქვენი აპლიკაცია %d სიმბოლოთი"
6298 #. TRANS: Form input field instructions.
6299 msgid "Describe your application"
6300 msgstr "აღწერეთ თქვენი აპლიკაცია"
6302 #. TRANS: Form input field instructions.
6303 msgid "URL of the homepage of this application"
6304 msgstr "აპლიკაციის საწყისი გვერდის URL"
6306 #. TRANS: Form input field label.
6310 #. TRANS: Form input field instructions.
6311 msgid "Organization responsible for this application"
6312 msgstr "ამ აპლიკაციაზე პასუხისმგებელი ორგანიზაცია"
6314 #. TRANS: Form input field label.
6315 msgid "Organization"
6316 msgstr "ორგანიზაცია"
6318 #. TRANS: Form input field instructions.
6319 msgid "URL for the homepage of the organization"
6320 msgstr "ორგანიზაციის საწყისი გვერდის URL"
6322 #. TRANS: Form input field instructions.
6323 msgid "URL to redirect to after authentication"
6324 msgstr "ავტორიზაციის შემდეგ გადასამისამართებელი URL"
6326 #. TRANS: Radio button label for application type
6330 #. TRANS: Radio button label for application type
6332 msgstr "ინსტალირებადი"
6334 #. TRANS: Form guide.
6335 msgid "Type of application, browser or desktop"
6336 msgstr "აპლიკაციის ტიპი, ბროუზერისთვის ან ინსტალირებადი"
6338 #. TRANS: Radio button label for access type.
6340 msgstr "მხოლოდ წაკითხვადი"
6342 #. TRANS: Radio button label for access type.
6344 msgstr "კიტხვა-წერადი"
6346 #. TRANS: Form guide.
6347 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6349 "შესვლის პირვანდელი მდგომარეობა ამ აპლიკაციისთვის: მხოლოდ წაკითხვადი, ან "
6352 #. TRANS: Submit button title.
6359 #. TRANS: Application access type
6361 msgstr "კიტხვა-წერადი"
6363 #. TRANS: Application access type
6365 msgstr "მხოლოდ წაკითხვადი"
6367 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6369 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6370 msgstr "დამტკიცებულია %1$s - \"%2$s\" შესვლა"
6372 #. TRANS: Access token in the application list.
6373 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6375 msgid "Access token starting with: %s"
6378 #. TRANS: Button label
6383 msgid "Author element must contain a name element."
6386 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6388 msgid "Do not use this method!"
6389 msgstr "არ წაშალო ეს შეტყობინება"
6392 msgid "Notices where this attachment appears"
6393 msgstr "შეტყობინებები სადაც ეს მიმაგრება გამოჩენილა"
6396 msgid "Tags for this attachment"
6397 msgstr "ამ მიმაგრების სანიშნეები"
6399 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6401 msgid "Password changing failed."
6402 msgstr "პაროლის ცვლილება ჩაიშალა"
6404 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6406 msgid "Password changing is not allowed."
6407 msgstr "პაროლის ცვლილება არ არის ნებადართული"
6409 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6413 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6414 msgid "Block this user"
6415 msgstr "დაბლოკე ეს მომხმარებელი"
6417 #. TRANS: Title for command results.
6418 msgid "Command results"
6419 msgstr "ბრძანების შედეგები"
6421 #. TRANS: Title for command results.
6424 msgstr "Ajax შეცდომა"
6426 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6427 msgid "Command complete"
6428 msgstr "ბრძანება დასრულდა"
6430 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6431 msgid "Command failed"
6432 msgstr "ბრძანება ჩაიშალა"
6434 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6435 msgid "Notice with that id does not exist."
6436 msgstr "შეტყობინებები ამ ID-თ არ არსებობს."
6438 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6439 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6440 msgid "User has no last notice."
6441 msgstr "მომხმარებელს არ გააჩნია ბოლო შეტყობინება."
6443 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6444 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6446 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6447 msgstr "მომხმარებელი მეტსახელით %s ვერ მოიძებნა."
6449 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6450 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6452 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6453 msgstr "ლოკალური მომხმარებელი მეტსახელით %s ვერ მოიძებნა."
6455 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6456 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6457 msgstr "ბოდიში, ეს ბრძანება ჯერ არ არის განხორციელებული."
6459 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6460 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6463 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6464 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6466 msgid "Nudge sent to %s."
6469 #. TRANS: User statistics text.
6470 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6471 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6472 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6475 "Subscriptions: %1$s\n"
6476 "Subscribers: %2$s\n"
6479 "გამოწერები: %1$s\n"
6480 "გამომწერები: %2$s\n"
6481 "შეტყობინებები: %3$s"
6483 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
6485 msgid "Could not create favorite: already favorited."
6486 msgstr "ფავორიტის შექმნა ვერ მოხერხდა."
6488 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6489 msgid "Notice marked as fave."
6490 msgstr "შეტყობინება მონიშნულია რჩეულად."
6492 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6493 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6495 msgid "%1$s joined group %2$s."
6496 msgstr "%1$s გაწევრიანდა ჯგუფში %2$s."
6498 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6499 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6501 msgid "%1$s left group %2$s."
6502 msgstr "%1$s-მა დატოვა ჯგუფი %2$s."
6504 #. TRANS: Whois output.
6505 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6506 #, fuzzy, php-format
6509 msgstr "%1$s (%2$s)"
6511 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6513 msgid "Fullname: %s"
6514 msgstr "სრული სახელი: %s"
6516 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6517 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6518 #. TRANS: %s is a location.
6520 msgid "Location: %s"
6521 msgstr "მდებარეობა: %s"
6523 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6524 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6525 #. TRANS: %s is a homepage.
6527 msgid "Homepage: %s"
6530 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6533 msgstr "%s-ის შესახებ"
6535 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6536 #. TRANS: %s is a remote profile.
6539 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6542 "%s დაშორებული პროფილია; პირდაპირი შეტყობინებების გაგზავნა მხოლოდ იგივე "
6543 "სერვერზე მყოფ მომხმარებელთანაა შესააძლებელი."
6545 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
6546 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6547 #, fuzzy, php-format
6548 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6549 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6551 "შეტყობინება ძალიან გრძელია - დასაშვები რაოდენობაა %1$d სიმბოლომდე, თქვენ "
6554 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
6555 msgid "You can't send a message to this user."
6556 msgstr "ამ მომხმარებელს შეტყობინებას ვერ გაუგზავნი."
6558 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6559 msgid "Error sending direct message."
6560 msgstr "შეცდომა პირდაპირი შეტყობინების გაგზავნისას."
6562 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6563 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6565 msgid "Notice from %s repeated."
6566 msgstr "შეტყობინება %s-გან გამეორდა."
6568 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6569 msgid "Error repeating notice."
6570 msgstr "შეცდომა შეტყობინების გამეორებისას."
6572 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
6573 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6574 #, fuzzy, php-format
6575 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6576 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6578 "შეტყობინება ძალიან გრძელია - დასაშვები რაოდენობაა %1$d სიმბოლომდე, თქვენ "
6581 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6582 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6584 msgid "Reply to %s sent."
6585 msgstr "პასუხი %s-ს გაეგზავნა."
6587 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6588 msgid "Error saving notice."
6589 msgstr "შეცდომა შეტყობინების შენახვისას."
6591 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6592 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6593 msgstr "მიუთითეთ მომხმარებლის სახელი, რომელსაც გინდათ ყური დაუგდოთ."
6595 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6596 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6599 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6600 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6602 msgid "Subscribed to %s."
6603 msgstr "%s-ს გამოწერა დასრულდა წარმატებით."
6605 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6606 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6607 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6608 msgstr "მიუთითეთ მომხმარებლის სახელი, რომ გამოწერა გააუქმოთ."
6610 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6611 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6613 msgid "Unsubscribed from %s."
6614 msgstr "%s-ს გამოწერა გაუქმდა."
6616 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6617 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6618 msgid "Command not yet implemented."
6619 msgstr "ბრძანება ჯერ არ არის შემუშავებული."
6621 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6622 msgid "Notification off."
6625 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6626 msgid "Can't turn off notification."
6629 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6630 msgid "Notification on."
6633 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6634 msgid "Can't turn on notification."
6637 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6638 msgid "Login command is disabled."
6641 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6642 #. TRANS: %s is a logon link..
6644 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6647 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6648 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6650 msgid "Unsubscribed %s."
6653 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6654 msgid "You are not subscribed to anyone."
6657 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6658 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6659 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6660 msgid "You are subscribed to this person:"
6661 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6664 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6665 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6666 msgid "No one is subscribed to you."
6669 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6670 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6671 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6672 msgid "This person is subscribed to you:"
6673 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6676 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6677 #. TRANS: any group subscriptions.
6678 msgid "You are not a member of any groups."
6681 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6682 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6683 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6684 msgid "You are a member of this group:"
6685 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6688 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6691 "on - turn on notifications\n"
6692 "off - turn off notifications\n"
6693 "help - show this help\n"
6694 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6695 "groups - lists the groups you have joined\n"
6696 "subscriptions - list the people you follow\n"
6697 "subscribers - list the people that follow you\n"
6698 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6699 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6700 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6701 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6702 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6703 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6704 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6705 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6706 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6707 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6708 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6709 "join <group> - join group\n"
6710 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6711 "drop <group> - leave group\n"
6712 "stats - get your stats\n"
6713 "stop - same as 'off'\n"
6714 "quit - same as 'off'\n"
6715 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6716 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6717 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6718 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6719 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6720 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6721 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6722 "track <word> - not yet implemented.\n"
6723 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6724 "track off - not yet implemented.\n"
6725 "untrack all - not yet implemented.\n"
6726 "tracks - not yet implemented.\n"
6727 "tracking - not yet implemented.\n"
6730 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6732 msgid "No configuration file found."
6733 msgstr "კონფიგურაციის ფაილი ვერ მოიძებნა. "
6735 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6736 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6738 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6739 msgstr "კონფიგურაციის ფაილები შემდეგ ადგილებში ვეძებე: "
6741 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6742 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6743 msgstr "თუ გინდათ ინსტალატორი გაუშვით ამის გასასწორებლად."
6745 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6746 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6747 msgid "Go to the installer."
6748 msgstr "გადადი ამ ინსტალატორზე."
6750 msgid "Database error"
6751 msgstr "მონაცემთა ბაზის შეცდომა"
6755 msgstr "ვებ. გვერსი"
6760 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
6761 msgid "Delete this user"
6762 msgstr "ამ მომხმარებლის წაშლა"
6765 msgid "Change design"
6766 msgstr "შეინახე დიზაინი"
6768 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
6769 msgid "Change colours"
6770 msgstr "შეცვალე ფერები"
6772 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
6773 msgid "Use defaults"
6774 msgstr "გამოიყენე პირვანდელი მდგომარეობა"
6776 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
6777 msgid "Restore default designs"
6778 msgstr "დააბრუნე პირვანდელი დიზაინი"
6780 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
6781 msgid "Reset back to default"
6782 msgstr "პირვანდელის პარამეტრების დაბრუნება"
6784 #. TRANS: Label in form on profile design page.
6785 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
6787 msgstr "ფაილის ატვირთვა"
6789 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
6792 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
6794 "თქვენ შეგიძლიათ ატვირთოთ პერსონალური ფონური სურათი. ფაილის დასაშვები ზომაა "
6797 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
6803 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
6809 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
6811 msgstr "შეინახე დიზაინი"
6813 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
6814 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
6815 msgid "Couldn't update your design."
6816 msgstr "დიზაინის განახლება ვერ მოხერხდა."
6818 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
6819 msgid "Design defaults restored."
6820 msgstr "დიზაინის პირველადი პარამეტრები დაბრუნებულია."
6822 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
6823 #, fuzzy, php-format
6824 msgid "Unable to find services for %s."
6825 msgstr "%s აპლიკაციის მიერ ზვდომის გაუქმება ვერ ხერხდება."
6827 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
6828 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
6829 msgid "Disfavor this notice"
6830 msgstr "ამოშალე რჩეულებიდან ეს შეტყობინება"
6832 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
6835 msgid "Disfavor favorite"
6836 msgstr "რჩეულის გაუქმება"
6838 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
6839 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
6840 msgid "Favor this notice"
6841 msgstr "ჩაამატე რჩეულებში ეს შეტყობინება"
6843 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
6861 msgid "Not an atom feed."
6864 msgid "No author in the feed."
6867 msgid "Can't import without a user."
6870 #. TRANS: Header for feed links (h2).
6877 msgid "Select tag to filter"
6878 msgstr "აირჩიე გასაფილტრი სანიშნე"
6883 msgid "Choose a tag to narrow list"
6884 msgstr "სიის გასაფილტრად აირჩიე სანიშნე"
6890 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6891 msgstr "მიანიჭე ამ მომხმარებელს \"%s\" როლი"
6893 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
6894 msgstr "1–64 პატარა ასოები ან ციფრები. პუნქტუაციები ან სივრცეები დაუშვებელია"
6897 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
6898 msgstr "საწყისი გვერდის URL, ან ჯგუფის/თემის ბლოგი"
6900 msgid "Describe the group or topic"
6901 msgstr "აღწერე ჯგუფი ან თემა"
6903 #, fuzzy, php-format
6904 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
6905 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
6906 msgstr[0] "არწერე ჯგუფი ან თემა %d სიმბოლოთი"
6910 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
6912 "ჯგუფის მდებარეობა არსებობის შემთხვევაში. მაგ.: \"ქალაქი, ქვეყანა (ან რეგიონი)"
6915 #, fuzzy, php-format
6917 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
6920 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
6923 "ჯგუფის დამატებითი მეტსახელები. გამოყავით მძიმით ან სივრცით. მაქსიმუმ %d "
6926 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6931 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6932 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6938 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6943 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6944 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6947 msgid "%s group members"
6950 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6955 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6956 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6959 msgid "%s blocked users"
6962 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6967 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6968 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6971 msgid "Edit %s group properties"
6974 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6979 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6980 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6983 msgid "Add or edit %s logo"
6986 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6987 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6990 msgid "Add or edit %s design"
6993 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
6994 msgid "Groups with most members"
6995 msgstr "ჯგუფები უმეტესი მომხმარებლებით"
6997 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
6998 msgid "Groups with most posts"
6999 msgstr "ჯგუფები უმეტესი პოსტებით"
7001 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7002 #. TRANS: %s is a group name.
7004 msgid "Tags in %s group's notices"
7005 msgstr "%s ჯგუფის შეტყობინებებში გამოყენებული სანიშნეები"
7007 #. TRANS: Client exception 406
7008 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7009 msgstr "ეს გვერდი მიუწვდომელია იმ მედია ფორმატში რომელსაც თქვენ იღებთ"
7011 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7012 msgid "Unsupported image file format."
7013 msgstr "სურათის ფორმატი მხარდაჭერილი არ არის."
7015 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7016 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7018 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7019 msgstr "ეს ფაილი ძალიან დიდია. ფაილის მაქს. ზომაა %s."
7021 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7022 msgid "Partial upload."
7023 msgstr "ნაწილობრივი ატვირთვა."
7025 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7026 msgid "Not an image or corrupt file."
7027 msgstr "სურათი არ არის, ან ფაილი დაზიანებულია."
7029 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7030 msgid "Lost our file."
7031 msgstr "ფაილი დაიკარგა."
7033 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7034 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7035 msgid "Unknown file type"
7036 msgstr "ფაილის ტიპი უცნობია"
7038 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7039 #, fuzzy, php-format
7044 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7045 #, fuzzy, php-format
7050 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7058 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
7059 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
7060 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7061 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
7066 msgid "Unknown inbox source %d."
7070 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7072 "შეტყობინება ძალიან გრძელია - დასაშვები რაოდენობაა %1$d სიმბოლომდე, თქვენ "
7078 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7083 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7084 msgid "Login with a username and password"
7085 msgstr "შედი მომხ. სახელით და პაროლით."
7087 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7090 msgstr "რეგისტრაცია"
7092 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7093 msgid "Sign up for a new account"
7094 msgstr "ახალი ანგარიშის გერისტრაცია"
7096 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7097 msgid "Email address confirmation"
7098 msgstr "ელ. ფოსტის მისამართის დადასტურება"
7100 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7101 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7102 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7103 #, fuzzy, php-format
7107 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7109 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7113 "If not, just ignore this message.\n"
7115 "Thanks for your time, \n"
7120 "ვიღაცამ ეხლახანს ეს ელ. ფოსტის მისამართი %s-ზე შეიყვანა.\n"
7122 "თუ ეს თქვენ იყავით, მაშინ დასადასტურებლად მიფყევით ამ ბმულს:\n"
7126 "თუ არა, უბრალოდ არ მიაქციოთ ამ წერილს ყურადღება.\n"
7128 "გმადლობთ რომ დრო დაგვითმეთ,\n"
7131 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7132 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7134 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7135 msgstr "%1$s ამიერიდან ყურს უგდებს თქვენს შეტყობინებებს %2$s-ზე."
7137 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7138 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7141 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7142 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7144 "ტუ თქვენ გგონიათ, რომ ეს ანგარიში არაკეთილსინგისიერად გამოიყენება, შეგიძლიათ "
7145 "დაბლოკოთ ის თქვნი გამომწერებიდან და უჩივლოთ მას საიტის ადმინისტრაციასთან აქ %"
7148 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7149 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7150 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7151 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7152 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7153 #, fuzzy, php-format
7155 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7160 "Faithfully yours,\n"
7164 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7166 "%1$s ამიერიდან ყურს უგდებს თქვენს შეტყობინებებს %2$s-ზე.\n"
7175 "შეცვალეთ თქვენი ელ. ფოსტის მისამართი ან შეტყობინებების პარამეტრები აქ %8$s\n"
7177 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7178 #. TRANS: %s is biographical information.
7181 msgstr "ბიოგრაფია: %s"
7183 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7184 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7186 msgid "New email address for posting to %s"
7187 msgstr "%s-ზე დასაპოსტი ახალი ელ. ფოსტის მისამართი"
7189 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7190 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7191 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7192 #, fuzzy, php-format
7194 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7196 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7198 "More email instructions at %3$s.\n"
7200 "Faithfully yours,\n"
7203 "თქვენ ახალი დასაპოსტი ელ. ფოსტის მისამართი გაქვთ %1$s-ზე.\n"
7205 "გააგზავნეთ ელ. წერილი %2$s-ზე, რომ დაპოსტოთ ახალი შეტყობინებები.\n"
7207 "მეტი ინსტრუქციები ელ. ფოსტის შესახებ აქ %3$s.\n"
7212 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7213 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7218 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7219 msgid "SMS confirmation"
7220 msgstr "SMS დადასტურება"
7222 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7223 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7225 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7227 "%s: დაადასტურეთ, რომ ეს მობილურის ნომერი მართლაც თქვენია ამ კოდის მეშვეობით:"
7229 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7230 #. TRANS: %s is the nudging user.
7231 #, fuzzy, php-format
7232 msgid "You have been nudged by %s"
7233 msgstr "თქვენ აგეკრძალათ გამოწერა."
7235 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7236 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7237 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7240 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7241 "to post some news.\n"
7243 "So let's hear from you :)\n"
7247 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7249 "With kind regards,\n"
7252 "%1$s (%2$s) დაინტერესდა თუ რას აკეთებთ ამ დღეებში და გეპატიჟებათ რაიმე "
7253 "სიახლეების დასაპოსტად.\n"
7255 "ასე რომ გისმენთ დიდი ინტერესით :)\n"
7259 "ნუ უპასუხებთ ამ წერილს; ადრესატს არ მიუვა.\n"
7264 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7265 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7267 msgid "New private message from %s"
7268 msgstr "ახალი პირადი შეტყობინება %s-სგან"
7270 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7271 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7272 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7273 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7276 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7278 "------------------------------------------------------\n"
7280 "------------------------------------------------------\n"
7282 "You can reply to their message here:\n"
7286 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7288 "With kind regards,\n"
7291 "%1$s-მა (%2$s) გამოგიგზავნათ პირადი შეტყობინება:\n"
7293 "-------------------------------------------------------\n"
7295 "-------------------------------------------------------\n"
7297 "თქვენ შეგიძლიათ უპასუხოთ ამ შეტყობინებას აქ:\n"
7301 "არ უპასუხოთ ამ წერილს; ადრესატს არ მიუვა.\n"
7306 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7307 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7308 #, fuzzy, php-format
7309 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7310 msgstr "%s-მა (@%s) დაამატა თქვენი შეტყობინება თავის რჩეულებში"
7312 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7313 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7314 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7315 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7316 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7319 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7321 "The URL of your notice is:\n"
7325 "The text of your notice is:\n"
7329 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7333 "Faithfully yours,\n"
7336 "%1$s-მა (@%7$s) ეხლახანს დაამატა თქვენი შეტყობინება თავის რჩეულებში %2$s-"
7339 "შეტყობინების URL-ია:\n"
7343 "თქვენი შეტყობინების ტექსტია:\n"
7347 "თქვენ შეგიძლიათ ნახოთ %1$s-ის რჩეული შეტყობინებების სია აქ:\n"
7354 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7357 "The full conversation can be read here:\n"
7361 "მთლიანი საუბრის წაკითხვა შესაძლებელია აქ:\n"
7365 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7366 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7367 #, fuzzy, php-format
7368 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7369 msgstr "%s-მა (@%s) გამოაგზავნა შეტყობინება თქვენს საყურადღებოდ"
7371 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7372 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7373 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7374 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7375 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7376 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7379 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7381 "The notice is here:\n"
7389 "%5$sYou can reply back here:\n"
7393 "The list of all @-replies for you here:\n"
7397 "Faithfully yours,\n"
7400 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7403 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7404 msgstr "მხოლოდ მომხმარებელს შეუძლია თავისი ფოსტის წაკითხვა."
7407 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7408 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7410 "თქვენ არ გაქვთ პირადი შეტყობინებები. თქვენ შეგიძლიათ გააგზავნოთ პირადი "
7411 "შეტყობინებები, რომ ჩაერთოთ საუბრებში სხვა ხალხთან. ხალხს შეუძლია "
7412 "გამოგიგზავნონ შეტყობინებები მხოლოდ თქვენ დასანახად."
7415 msgstr "შემომავალი წერილების ყუთი"
7417 msgid "Your incoming messages"
7418 msgstr "თქვენი შემომავალი შეტყობინებები"
7421 msgstr "გამავალი წერილების ყუთი"
7423 msgid "Your sent messages"
7424 msgstr "თქვენი გაგზავნილი წერილები"
7426 msgid "Could not parse message."
7427 msgstr "შეტყობინების გაცრა (გა-parse-ვა) ვერ მოხერხდა."
7429 msgid "Not a registered user."
7430 msgstr "მომხმარებელი რეგისტრირებული არ არის."
7432 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7434 "ბოდიში, მაგრამ ეს არ არის თქვენი რეგისტრირებული შემომავალი ელ. ფოსტის "
7437 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7438 msgstr "ბოდიში, შემომავალი ელ. ფოსტის მისამართი არ არის დაშვებული."
7441 msgid "Unsupported message type: %s"
7442 msgstr "შეტყობინების ტიპი არ არის მხარდაჭერილი: %s"
7444 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7445 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7446 msgstr "ფაილის შენახვისას მოხდა მონაცემთა ბაზის შეცდომა. გთხოვთ კიდევ სცადოთ."
7448 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7449 msgid "File exceeds user's quota."
7450 msgstr "ფაილი სცდება მომხმარებლის კვოტას."
7452 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7453 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7454 msgid "File could not be moved to destination directory."
7455 msgstr "ფაილის გადატანა დანიშნულების დირექტორიაში ვერ მოხერხდა."
7457 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7458 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7459 msgid "Could not determine file's MIME type."
7460 msgstr "ფაილის MIME ტიპი ვერ დადგინდა."
7462 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7463 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7464 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7467 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7471 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7472 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7474 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7477 msgid "Send a direct notice"
7478 msgstr "გააგზავნე პირდაპირი შეტყობინება"
7480 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
7482 msgid "Select recipient:"
7483 msgstr "აირჩიეთ ოპერატორი"
7485 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
7487 msgid "No mutual subscribers."
7488 msgstr "არ გაქვთ გამოწერილი!"
7493 msgctxt "Send button for sending notice"
7499 msgstr "შეტყობინება"
7504 msgid "Can't get author for activity."
7508 msgid "Bookmark not posted to this group."
7509 msgstr "თვენ არ ხართ ამ ჯგუფის წევრი."
7512 msgid "Object not posted to this user."
7513 msgstr "არ წაშალო ეს შეტყობინება"
7515 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
7518 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7519 msgid "Nickname cannot be empty."
7522 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7524 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
7525 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
7528 #. TRANS: Form legend for notice form.
7529 msgid "Send a notice"
7530 msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
7532 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
7534 msgid "What's up, %s?"
7535 msgstr "რა არის ახალი %s?"
7537 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
7539 msgstr "ფაილის მიმაგრება"
7541 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
7543 msgid "Attach a file."
7544 msgstr "მიამაგრე ფაილი"
7546 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
7547 msgid "Share my location"
7548 msgstr "გააზიარე ჩემი მდებარეობა"
7550 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
7551 msgid "Do not share my location"
7552 msgstr "არ გააზიარო ჩემი მდებარეობა"
7554 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
7556 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7559 "ბოდიში, როგორც ჩანს ადგილმდებარეობის დადგენას ჩვეულებრივზე მეტი ხანი "
7560 "სჭირდება, გთხოვთ სცადოთ მოგვიანებით"
7562 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7566 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7570 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7574 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7579 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7580 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7594 msgid "Reply to this notice"
7595 msgstr "უპასუხე ამ შეტყობინებას"
7600 msgid "Delete this notice"
7601 msgstr "შეტყობინების წაშლა"
7603 msgid "Notice repeated"
7604 msgstr "შეტყობინება გამეორებულია"
7606 msgid "Nudge this user"
7612 msgid "Send a nudge to this user"
7615 msgid "Error inserting new profile."
7618 msgid "Error inserting avatar."
7621 msgid "Error inserting remote profile."
7624 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7625 msgid "Duplicate notice."
7628 msgid "Couldn't insert new subscription."
7629 msgstr "ახალი გამოწერის ჩასმა ვერ მოხერხდა."
7632 msgid "Your profile"
7633 msgstr "მომხმარებლის პროფილი"
7641 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
7643 msgid "Tags in %s's notices"
7644 msgstr "%s-ს შეტყობინებებში გამოყენებული სანიშნეები"
7646 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7650 #. TRANS: Plugin admin panel controls
7655 #. TRANS: Plugin admin panel controls
7660 msgctxt "plugin-description"
7661 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
7666 msgstr "SMS პარამეტრები"
7669 msgid "Change your personal settings"
7670 msgstr "შეცვალე პროფილის პარამეტრები"
7673 msgid "Site configuration"
7674 msgstr "მომხმარებლის კონფიგურაცია"
7681 msgid "Logout from the site"
7682 msgstr "გასვლა საიტიდან"
7685 msgid "Login to the site"
7686 msgstr "საიტზე შესვლა"
7692 msgid "Search the site"
7693 msgstr "ძიება საიტზე"
7695 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
7696 #. TRANS: Label for user statistics.
7697 msgid "Subscriptions"
7700 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
7701 msgid "All subscriptions"
7702 msgstr "ყველა გამოწერა"
7704 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
7705 #. TRANS: Label for user statistics.
7707 msgstr "გამომწერები"
7709 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
7710 msgid "All subscribers"
7711 msgstr "ყველა გამომწერი"
7713 #. TRANS: Label for user statistics.
7715 msgstr "მომხმარებლის იდ"
7717 #. TRANS: Label for user statistics.
7718 msgid "Member since"
7721 #. TRANS: Label for user statistics.
7722 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
7726 #. TRANS: Label for user statistics.
7727 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
7728 msgid "Daily average"
7729 msgstr "დღიური საშუალო"
7731 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
7733 msgstr "ყველა ჯგუფი"
7735 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
7736 msgid "Unimplemented method."
7737 msgstr "მეთოდი განუხორციელებელია."
7743 msgstr "ბოლო სანიშნეები"
7751 msgid "No return-to arguments."
7754 msgid "Repeat this notice?"
7755 msgstr "გავიმეორო ეს შეტყობინება?"
7760 msgid "Repeat this notice"
7761 msgstr "შეტყობინების გამეორება"
7764 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7765 msgstr "ჩამოართვი \"%s\" როლი ამ მომხმარებელს"
7767 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
7769 msgid "Page not found."
7770 msgstr "API მეთოდი ვერ მოიძებნა."
7775 msgid "Sandbox this user"
7776 msgstr "ამ მომხმარებლის იზოლირება"
7778 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7780 msgstr "ძიება საიტზე"
7782 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7783 #. TRANS: for searching can be entered.
7785 msgstr "საკვანძო სიტყვები"
7787 #. TRANS: Button text for searching site.
7795 msgid "Find people on this site"
7796 msgstr "მოძებნე ადამიანები ამ საიტზე"
7798 msgid "Find content of notices"
7799 msgstr "მოძებნე შეტყობინებებში"
7801 msgid "Find groups on this site"
7802 msgstr "მოძებნე ჯგუფები ამ საიტზე"
7804 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7808 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7810 msgstr "საიტის შესახებ"
7812 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7816 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7820 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7824 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7828 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7829 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7833 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7837 msgid "Untitled section"
7838 msgstr "უსათაურო სექცია"
7843 msgid "Change your profile settings"
7844 msgstr "შეცვალე პროფილის პარამეტრები"
7846 msgid "Upload an avatar"
7847 msgstr "ატვირთე ავატარი"
7849 msgid "Change your password"
7850 msgstr "შეცვალე პაროლი"
7852 msgid "Change email handling"
7853 msgstr "ელ. ფოსტის მართვა"
7855 msgid "Design your profile"
7856 msgstr "პროფილის პარამეტრები"
7861 msgid "URL shorteners"
7864 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7865 msgstr "განახლებები ჩათ კლიენტისგან (IM)"
7867 msgid "Updates by SMS"
7868 msgstr "განახლებები SMS-თ"
7873 msgid "Authorized connected applications"
7874 msgstr "ავტორიზირებული შეერთებული აპლიკაციები"
7879 msgid "Silence this user"
7880 msgstr "ამ მომხმარებლის დადუმება"
7883 msgid "People %s subscribes to"
7887 msgid "People subscribed to %s"
7891 msgid "Groups %s is a member of"
7898 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7899 msgstr "მოიწვიე მეგობრები და კოლეგები %s-ზე"
7901 msgid "Subscribe to this user"
7902 msgstr "გამოიწერე ეს მომხმარებელი"
7904 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7905 msgstr "მომხმარებლების სანიშნეების ღრუბელი (თვითმონიშნული)"
7907 msgid "People Tagcloud as tagged"
7908 msgstr "მომხმარებლების სანიშნეების ღრუბელი (როგორც სხვებმა მონიშნეს)"
7913 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
7915 msgid "Invalid theme name."
7916 msgstr "ფაილის არასწორი სახელი."
7918 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7919 msgstr "ამ სერვერს არ შეუძლია თემების ატვირთვა ZIP-ის მხარდაჭერის გარეშე."
7921 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7922 msgstr "თემის ფაილი არ არის, ან ატვირთვა ვერ მოხერხდა."
7924 msgid "Failed saving theme."
7925 msgstr "თემის შენახვა ჩაიშალა."
7927 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7928 msgstr "არასწორი თემა: დირექტორიების არასწორი სტრუქტურა."
7930 #, fuzzy, php-format
7931 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
7933 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7935 "ატვირთული თემა ძალიან დიდია; შეუკუმშავი უნდა იყოს %d ბაიტზე ნაკლები."
7937 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7938 msgstr "თემის არასწორი არქივი: ფაილი css/display.css არ არის"
7941 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7942 "digits, underscore, and minus sign."
7944 "თემა შეიცავს ფაილის ან საქაღალდის არასწორ სახელს. გამოიყენეთ ASCII ასოები, "
7945 "ციფრები, ქვედა ტირე, და მინუსის ნიშანი."
7947 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7949 "თემა ფაილის გაფართოებების საშიშ სახელებს შეიცავს; შეიძლება არ იყოს უსაფრთხო."
7952 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7953 msgstr "თემა შეიცავს ფაილის ტიპს '.%s', რომელიც აკრძალულია."
7955 msgid "Error opening theme archive."
7956 msgstr "თემის არქივის გახსნისას მოხდა შეცდომა."
7959 msgid "Show %d reply"
7960 msgid_plural "Show all %d replies"
7964 msgstr "საუკეთესო მპოსტავები"
7966 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
7970 msgstr "ბლოკირების მოხსნა"
7973 msgstr "იზოლირების მოხსნა"
7975 msgid "Unsandbox this user"
7976 msgstr "ამ მომხმარებლის იზოლირების მოხსნა"
7979 msgstr "დადუმების მოხსნა"
7981 msgid "Unsilence this user"
7982 msgstr "ამ მომხმარებლის დადუმების მოხსნა"
7984 msgid "Unsubscribe from this user"
7985 msgstr "ამ მომხმარებლის გამოწერის გაუქმება"
7988 msgstr "გამოწერის გაუქმება"
7990 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7991 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7992 #, fuzzy, php-format
7993 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7994 msgstr "მომხმარებელს პროფილი არ გააჩნია."
7997 msgstr "ავატარის რედაქტირება"
7999 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
8000 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
8001 msgid "User actions"
8002 msgstr "მომხმარებლის მოქმედებები"
8004 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
8005 msgid "User deletion in progress..."
8006 msgstr "მომხმარებლის წაშლა პროგრესშია..."
8008 #. TRANS: Link title for link on user profile.
8009 msgid "Edit profile settings"
8010 msgstr "პროფილის პარამეტრების რედაქტირება"
8012 #. TRANS: Link text for link on user profile.
8014 msgstr "რედაქტირება"
8016 #. TRANS: Link title for link on user profile.
8017 msgid "Send a direct message to this user"
8018 msgstr "გაუგზავნე პირდაპირი შეტყობინება ამ მომხმარებელს"
8020 #. TRANS: Link text for link on user profile.
8022 msgstr "შეტყობინება"
8024 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
8028 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
8030 msgstr "მომხმარებლის როლი"
8032 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
8034 msgid "Administrator"
8035 msgstr "ადმინისტრატორი"
8037 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
8043 msgid "Not allowed to log in."
8044 msgstr "ავტორიზებული არ ხართ."
8046 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8047 msgid "a few seconds ago"
8048 msgstr "რამდენიმე წამის წინ"
8050 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8051 msgid "about a minute ago"
8052 msgstr "დაახლოებით 1 წუთის წინ"
8054 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8056 msgid "about one minute ago"
8057 msgid_plural "about %d minutes ago"
8060 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8061 msgid "about an hour ago"
8062 msgstr "დაახლოებით 1 საათის წინ"
8064 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8066 msgid "about one hour ago"
8067 msgid_plural "about %d hours ago"
8070 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8071 msgid "about a day ago"
8072 msgstr "დაახლოებით 1 დღის წინ"
8074 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8076 msgid "about one day ago"
8077 msgid_plural "about %d days ago"
8080 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8081 msgid "about a month ago"
8082 msgstr "დაახლოებით 1 თვის წინ"
8084 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8086 msgid "about one month ago"
8087 msgid_plural "about %d months ago"
8090 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8091 msgid "about a year ago"
8092 msgstr "დაახლოებით 1 წლის წინ"
8094 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
8095 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
8096 #, fuzzy, php-format
8097 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8099 "%s არ არის სწორი ფერი! გამოიყენეთ 3 ან 6 სიმბოლოიანი თექვსმეტობითი ციფრი."
8101 #. TRANS: Exception.
8103 msgid "Invalid XML."
8104 msgstr "ზომა არასწორია."
8106 #. TRANS: Exception.
8107 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8110 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8112 msgid "Getting backup from file '%s'."
8116 #~ msgid "Friends timeline"
8117 #~ msgstr "%s-ის ნაკადი"
8120 #~ msgid "Everyone on this site"
8121 #~ msgstr "მოძებნე ადამიანები ამ საიტზე"