]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ka/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ka / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Georgian (ქართული)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Zaal
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-03-17 12:35+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-03-17 12:38:08+0000\n"
14 "Language-Team: Georgian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ka>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r84120); Translate extension (2011-03-11)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ka\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 "X-POT-Import-Date: 2011-03-17 10:19:27+0000\n"
23
24 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 msgid "Access"
27 msgstr "შესვლა"
28
29 #. TRANS: Page notice.
30 msgid "Site access settings"
31 msgstr "საიტზე შესვლის პარამეტრები"
32
33 #. TRANS: Form legend for registration form.
34 msgid "Registration"
35 msgstr "რეგისტრაცია"
36
37 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
38 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
39 msgstr "აეკრძალოს ანონიმურ (არაავტორიზირებულ) მომხმარებლებს საიტის ნახვა?"
40
41 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
42 msgctxt "LABEL"
43 msgid "Private"
44 msgstr "პირადი"
45
46 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
47 msgid "Make registration invitation only."
48 msgstr "რეგისტრაცია მხოლოდ მოწვევით."
49
50 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
51 msgid "Invite only"
52 msgstr "მხოლოდ მოწვევით"
53
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
55 msgid "Disable new registrations."
56 msgstr "ახალი რეგისტრაციების გაუქმება."
57
58 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
59 msgid "Closed"
60 msgstr "დახურული"
61
62 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
63 msgid "Save access settings"
64 msgstr "შეინახე შესვლის პარამეტრები"
65
66 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
67 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
68 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
69 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
70 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
71 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
72 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
73 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
74 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
75 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
76 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
77 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
78 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
79 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
80 msgctxt "BUTTON"
81 msgid "Save"
82 msgstr "შეინახე"
83
84 #. TRANS: Server error when page not found (404).
85 #. TRANS: Server error when page not found (404)
86 msgid "No such page."
87 msgstr "ასეთი გვერდი არ არსებობს."
88
89 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
90 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
91 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
92 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
93 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
94 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
95 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
96 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
97 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
98 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
99 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
100 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
101 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
102 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
103 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
104 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
105 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
106 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
107 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
108 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
109 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
110 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
111 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
112 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
113 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
114 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
115 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
116 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
118 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
121 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
123 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
124 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
125 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
126 msgid "No such user."
127 msgstr "ასეთი მომხმარებელი არ არსებობს."
128
129 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
130 #, php-format
131 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
132 msgstr "%1$s და მეგობრები, გვერდი %2$d"
133
134 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
135 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
136 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
137 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
138 #, php-format
139 msgid "%s and friends"
140 msgstr " %s და მეგობრები"
141
142 #. TRANS: %s is user nickname.
143 #, php-format
144 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
145 msgstr ""
146
147 #. TRANS: %s is user nickname.
148 #, php-format
149 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
150 msgstr ""
151
152 #. TRANS: %s is user nickname.
153 #, php-format
154 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
155 msgstr ""
156
157 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
158 #, php-format
159 msgid ""
160 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
161 msgstr ""
162 "ეს არის $s-ს და მეგობრების განახლებების ნაკადი, მაგრამ ჯერჯერობით არავის "
163 "დაუპოსტავს."
164
165 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
166 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
167 #, php-format
168 msgid ""
169 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
170 "something yourself."
171 msgstr ""
172 " გახდი მეტი მომხმარებლის მიმდევარი, [გაწევრიანდი ჯგუფში](%%action.groups%%) "
173 "ან თავად დაპოსტე რამე."
174
175 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
176 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
177 #, php-format
178 msgid ""
179 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
180 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
181 msgstr ""
182
183 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
184 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
185 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
186 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
187 #, php-format
188 msgid ""
189 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
190 "post a notice to them."
191 msgstr ""
192 "[გახსენი ანგარიში](%%%%action.register%%%%) და გამოეხმაურე %s-ს ან დაუტოვე "
193 "შეტყობინება."
194
195 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
196 msgid "You and friends"
197 msgstr "შენ და მეგობრები"
198
199 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
200 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
201 #, php-format
202 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
203 msgstr " %1$s და მეგობრების განახლებები %2$s-ზე!"
204
205 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
206 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
207 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
208 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
209 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
210 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
211 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
212 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
213 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
214 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
215 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
216 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
217 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
219 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
223 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
224 msgid "API method not found."
225 msgstr "API მეთოდი ვერ მოიძებნა."
226
227 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
228 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
229 msgid "This method requires a POST."
230 msgstr "ეს მეთოდი მოითხოვს POST-ს."
231
232 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
233 msgid ""
234 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
235 "none."
236 msgstr ""
237 "აუცილებელია პარამეტრ 'device'-ს მიუთითოთ შემდეგი მნიშვნელობებიდან ერთერთი: "
238 "sms, im, none."
239
240 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
241 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
242 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
243 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
244 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
245 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
246 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
247 msgid "Could not update user."
248 msgstr "მომხმარებლის განახლება ვერ მოხერხდა."
249
250 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
251 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
252 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
253 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
254 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
256 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
257 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
258 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
259 msgid "User has no profile."
260 msgstr "მომხმარებელს პროფილი არ გააჩნია."
261
262 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
263 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
264 msgid "Could not save profile."
265 msgstr "პროფილის შენახვა ვერ მოხერხდა."
266
267 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
268 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
269 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
270 #, fuzzy, php-format
271 msgid ""
272 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
273 "current configuration."
274 msgid_plural ""
275 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
276 "current configuration."
277 msgstr[0] ""
278 "სამწუხაროდ სერვერმა ვერ გაუძლო ამდენ POST მონაცემებს (%s ბაიტი) მიმდინარე "
279 "კონფიგურაციის გამო."
280
281 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
282 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
283 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
284 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
285 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
286 msgid "Unable to save your design settings."
287 msgstr "სამწუხაროდ თქვენი დიზაინის პარამეტრების შენახვა ვერ მოხერხდა."
288
289 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
290 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
291 msgid "Could not update your design."
292 msgstr "დიზაინის განახლება ვერ მოხერხდა."
293
294 #. TRANS: Title for Atom feed.
295 msgctxt "ATOM"
296 msgid "Main"
297 msgstr ""
298
299 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
300 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
301 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
302 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
303 #, php-format
304 msgid "%s timeline"
305 msgstr "%s-ის ნაკადი"
306
307 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
308 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
309 #. TRANS: %s is a user nickname.
310 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
311 #. TRANS: %s is a user nickname.
312 #, php-format
313 msgid "%s subscriptions"
314 msgstr "%s გამოწერები"
315
316 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
317 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
318 #. TRANS: %s is a user nickname.
319 #, fuzzy, php-format
320 msgid "%s favorites"
321 msgstr "რჩეულები"
322
323 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
324 #, fuzzy, php-format
325 msgid "%s memberships"
326 msgstr "%s ჯგუფის წევრი"
327
328 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
329 msgid "You cannot block yourself!"
330 msgstr "საკუთარი თავის დაბლოკვა შეუძლებელია."
331
332 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
333 msgid "Block user failed."
334 msgstr "მომხმარებლის დაბლოკვა ვერ მოხერხდა."
335
336 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
337 msgid "Unblock user failed."
338 msgstr "ვერ მოხერხდა მომხმარებელზე ბლოკის მოხსნა."
339
340 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
341 #, php-format
342 msgid "Direct messages from %s"
343 msgstr "პირდაპირი შეტყობინებები %s-სგან"
344
345 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
346 #, php-format
347 msgid "All the direct messages sent from %s"
348 msgstr "%s-ს მიერ გამოგზავნილი ყველა პირდაპირი შეტყობინება"
349
350 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
351 #, php-format
352 msgid "Direct messages to %s"
353 msgstr "%s-სთვის გაგზავნილი პირდაპირი შეტყობინებები"
354
355 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
356 #, php-format
357 msgid "All the direct messages sent to %s"
358 msgstr "%s-სთვის გაგზავნილი ყველა პირდაპირი შეტყობინება"
359
360 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
361 msgid "No message text!"
362 msgstr "შეტყობინების ტექსტი არ არის!"
363
364 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
365 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
366 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
367 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
368 #, fuzzy, php-format
369 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
370 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
371 msgstr[0] "ეს ძალიან გრძელია. შეტყობინებაში დასაშვებია %d სიმბოლო."
372
373 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
374 msgid "Recipient user not found."
375 msgstr "მიმღები მომხმარებელი ვერ მოიძებნა."
376
377 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
378 #, fuzzy
379 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
380 msgstr "ვერ გაუგზავნი პირდაპირ შეტყობინებას იმას, ვისთანაც არ მეგობრობ."
381
382 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
383 #, fuzzy
384 msgid ""
385 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
386 msgstr "ნუ გაუგზავნი შეტყობინებას საკუთარ თავს; უბრალოდ ჩუმად ჩაუჩურჩულე."
387
388 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
389 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
390 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
391 msgid "No status found with that ID."
392 msgstr "სტატუსი ასეთი ID-თ ვერ მოიძებნა."
393
394 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
395 msgid "This status is already a favorite."
396 msgstr "ეს სტატუსი უკვე ფავორიტია."
397
398 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
399 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
400 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
401 msgid "Could not create favorite."
402 msgstr "ფავორიტის შექმნა ვერ მოხერხდა."
403
404 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
405 msgid "That status is not a favorite."
406 msgstr "ეს სტატუსი არა არის ფავორიტი."
407
408 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
409 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
410 msgid "Could not delete favorite."
411 msgstr "ფავორიტის წაშლა ვერ მოხერხდა."
412
413 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
414 msgid "Could not follow user: profile not found."
415 msgstr "ამ მომხმარებლის მიმდევარი ვერ გახდებით, რადგან პროფილი ვერ მოიძებნა"
416
417 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
418 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
419 #, php-format
420 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
421 msgstr "თქვენ უკვე ხართ %s-ის მიმდევარი."
422
423 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
424 msgid "Could not unfollow user: User not found."
425 msgstr "მომხმარებლის ჩამოშორება ვერ მოხერხდა. მომხმარებელი ვერ მოიძებნა."
426
427 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
428 msgid "You cannot unfollow yourself."
429 msgstr "საკუთარი თავის ჩამოშორება შეუძლებელია."
430
431 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
432 #, fuzzy
433 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
434 msgstr "საჭიროა 2 სწორი სახელის ან ID-ს მოწოდება."
435
436 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
437 msgid "Could not determine source user."
438 msgstr "ავტორი მომხმარებლის განსაზღვრა ვერ მოხერხდა."
439
440 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
441 msgid "Could not find target user."
442 msgstr "სასურველი მომხმარებელი ვერ მოიძებნა."
443
444 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
445 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
446 #. TRANS: Group edit form validation error.
447 #. TRANS: Group create form validation error.
448 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
449 msgid "Nickname already in use. Try another one."
450 msgstr "მეტსახელი უკვე გამოყენებულია. სცადე სხვა."
451
452 #. TRANS: Client error in form for group creation.
453 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
454 #. TRANS: Group edit form validation error.
455 #. TRANS: Group create form validation error.
456 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
457 msgid "Not a valid nickname."
458 msgstr "მეტსახელი არასწორია."
459
460 #. TRANS: Client error in form for group creation.
461 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
462 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
463 #. TRANS: Group edit form validation error.
464 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
465 #. TRANS: Group create form validation error.
466 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
467 msgid "Homepage is not a valid URL."
468 msgstr "სასტარტო გვერდი არასწორი URL-ია."
469
470 #. TRANS: Client error in form for group creation.
471 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
472 #. TRANS: Group edit form validation error.
473 #. TRANS: Group create form validation error.
474 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
475 #, fuzzy
476 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
477 msgstr "სრული სახელი ძალიან გრძელია (არაუმეტეს 255 სიმბოლო)."
478
479 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
480 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
481 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
482 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
483 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
484 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
485 #. TRANS: Group edit form validation error.
486 #. TRANS: Form validation error in New application form.
487 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
488 #. TRANS: Group create form validation error.
489 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
490 #, fuzzy, php-format
491 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
492 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
493 msgstr[0] "აღწერა ძალიან გრძელია (არაუმეტეს %d სიმბოლო)."
494
495 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
496 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
497 #. TRANS: Group edit form validation error.
498 #. TRANS: Group create form validation error.
499 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
500 #, fuzzy
501 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
502 msgstr "ადგილმდებარეობა ძალიან გრძელია (არაუმეტეს 255 სიმბოლო)."
503
504 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
505 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
506 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
507 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
508 #. TRANS: Group edit form validation error.
509 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
510 #. TRANS: Group create form validation error.
511 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
512 #, php-format
513 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
514 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
515 msgstr[0] ""
516
517 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
518 #. TRANS: %s is the invalid alias.
519 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
520 #. TRANS: %s is the invalid alias.
521 #, php-format
522 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
523 msgstr ""
524
525 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
526 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
527 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
528 #. TRANS: %s is the already used alias.
529 #. TRANS: Group edit form validation error.
530 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
531 #, php-format
532 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
533 msgstr ""
534
535 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
536 #. TRANS: Group edit form validation error.
537 msgid "Alias can't be the same as nickname."
538 msgstr ""
539
540 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
541 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
542 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
543 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
544 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
545 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
546 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
547 msgid "Group not found."
548 msgstr "ჯგუფი ვერ მოიძებნა."
549
550 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
551 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
552 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
553 msgid "You are already a member of that group."
554 msgstr "თქვენ უკვე ხართ ამ ჯგუფის წევრი."
555
556 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
557 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
558 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
559 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
560 msgstr "თქვენ დაბლოკილი ხართ ამ ჯგუფიდან ადმინისტრატორის მიერ."
561
562 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
563 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
564 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
565 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
566 #, php-format
567 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
568 msgstr "ვერ მოხერხდა მომხმარებელ %1$s-სთან ერთად ჯგუფ %2$s-ში გაერთიანება."
569
570 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
571 msgid "You are not a member of this group."
572 msgstr "თვენ არ ხართ ამ ჯგუფის წევრი."
573
574 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
575 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
576 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
577 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
578 #, php-format
579 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
580 msgstr "მომხმარებლ %1$s-ის გარიცხვა ჯგუფიდან %2$s ვერ მოხერხდა."
581
582 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
583 #, php-format
584 msgid "%s's groups"
585 msgstr "%s-ს ჯგუფები"
586
587 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
588 #, php-format
589 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
590 msgstr "%1$s-ს ის ჯგუფები რომლებშიც გაერთიანებულია %2$s."
591
592 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
593 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
594 #, php-format
595 msgid "%s groups"
596 msgstr "%s ჯგუფები"
597
598 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
599 #, php-format
600 msgid "groups on %s"
601 msgstr "ჯგუფები %s-ზე"
602
603 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
604 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
605 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
606 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
607 msgid "You must be an admin to edit the group."
608 msgstr "ჯგუფის რედაქტირებისათვის საჭიროა ადმინის უფლებები."
609
610 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
611 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
612 msgid "Could not update group."
613 msgstr "ჯგუფის განახლება ვერ მოხერხდა."
614
615 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
616 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
617 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
618 msgid "Could not create aliases."
619 msgstr ""
620
621 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
622 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
623 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
624 msgstr "მეტსახელში დასაშვებია მხოლოდ პატარა ასოები და ციფრები."
625
626 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
627 #. TRANS: Group create form validation error.
628 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
629 msgstr ""
630
631 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
632 msgid "Upload failed."
633 msgstr "ატვირთვა ვერ მოხერხდა."
634
635 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
636 msgid "Invalid request token or verifier."
637 msgstr ""
638
639 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
640 msgid "No oauth_token parameter provided."
641 msgstr "oauth_token პარამეტრი არ არის მოწოდებული."
642
643 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
644 #, fuzzy
645 msgid "Invalid request token."
646 msgstr "არასწორი როლი."
647
648 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
649 #, fuzzy
650 msgid "Request token already authorized."
651 msgstr "თქვენ არ ხართ ავტორიზირებული."
652
653 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
654 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
655 #. TRANS: Form validation error message.
656 #. TRANS: Form validation error.
657 #. TRANS: Form validation error message.
658 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
659 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
660 msgstr ""
661
662 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
663 msgid "Invalid nickname / password!"
664 msgstr "არასწორი მეტსახელი / პაროლი!"
665
666 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
667 #, fuzzy
668 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
669 msgstr "ბაზამ დაუშვა შეცდომა OAuth აპლიკაციის მომხმარებლის ჩასმისას."
670
671 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
672 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
673 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
674 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
675 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
676 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
677 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
678 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
679 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
680 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
681 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
682 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
683 msgid "Unexpected form submission."
684 msgstr ""
685
686 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
687 msgid "An application would like to connect to your account"
688 msgstr "აპლიკაციას უნდა რომ დაუკავშირდეს თქვენს ანგარიშს"
689
690 #. TRANS: Fieldset legend.
691 msgid "Allow or deny access"
692 msgstr "დოუშვი ან აკრძალე შესვლა"
693
694 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
695 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
696 #, php-format
697 msgid ""
698 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
699 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
700 "parties you trust."
701 msgstr ""
702
703 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
704 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
705 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
706 #, php-format
707 msgid ""
708 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
709 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
710 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
711 msgstr ""
712
713 #. TRANS: Fieldset legend.
714 #, fuzzy
715 msgctxt "LEGEND"
716 msgid "Account"
717 msgstr "ანგარიში"
718
719 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
720 #. TRANS: Field label on login page.
721 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
722 msgid "Nickname"
723 msgstr "მეტსახელი"
724
725 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
726 #. TRANS: Field label on login page.
727 msgid "Password"
728 msgstr "პაროლი"
729
730 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
731 #. TRANS: by an external application.
732 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
733 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
734 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
735 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
736 msgctxt "BUTTON"
737 msgid "Cancel"
738 msgstr "გაუქმება"
739
740 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
741 #, fuzzy
742 msgctxt "BUTTON"
743 msgid "Allow"
744 msgstr "დაშვება"
745
746 #. TRANS: Form instructions.
747 #, fuzzy
748 msgid "Authorize access to your account information."
749 msgstr "დაუშვი ან აკრძალე წვდომა თქვენი ანგარიშის ინფორმაციაზე."
750
751 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
752 #, fuzzy
753 msgid "Authorization canceled."
754 msgstr "IM დასტური გაუქმდა."
755
756 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
757 #. TRANS: %s is an OAuth token.
758 #, php-format
759 msgid "The request token %s has been revoked."
760 msgstr ""
761
762 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
763 #, fuzzy
764 msgid "You have successfully authorized the application"
765 msgstr "თქვენ არ ხართ ავტორიზირებული."
766
767 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
768 msgid ""
769 "Please return to the application and enter the following security code to "
770 "complete the process."
771 msgstr ""
772
773 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
774 #. TRANS: %s is the authorised application name.
775 #, fuzzy, php-format
776 msgid "You have successfully authorized %s"
777 msgstr "თქვენ არ ხართ ავტორიზირებული."
778
779 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
780 #. TRANS: %s is the authorised application name.
781 #, php-format
782 msgid ""
783 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
784 "process."
785 msgstr ""
786
787 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
788 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
789 msgid "This method requires a POST or DELETE."
790 msgstr "ეს მეთოდი მოითხოვს POST-ს ან DELETE-ს."
791
792 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
793 msgid "You may not delete another user's status."
794 msgstr "სხვა მომხმარებლის სტატუსის წაშლა არ შეგიძლიათ."
795
796 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
797 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
798 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
799 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
800 msgid "No such notice."
801 msgstr "ასეთი შეტყობინება არ არსებობს."
802
803 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
804 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
805 msgid "Cannot repeat your own notice."
806 msgstr "საკუთარი შეტყობინების გამეორება არ შეიძლება."
807
808 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
809 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
810 msgid "Already repeated that notice."
811 msgstr "ეს შეტყობინება უკვე გამეორებულია."
812
813 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
814 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
815 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
816 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
817 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
818 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
819 #, fuzzy
820 msgid "HTTP method not supported."
821 msgstr "API მეთოდი ვერ მოიძებნა."
822
823 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
824 #. TRANS: %s is the requested output format.
825 #, fuzzy, php-format
826 msgid "Unsupported format: %s."
827 msgstr "ფორმატი არ არის მხარდაჭერილი."
828
829 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
830 msgid "Status deleted."
831 msgstr "სტატუსი წაშლილია."
832
833 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
834 msgid "No status with that ID found."
835 msgstr "ასეთი ID-ს სტატუსი ვერ მოიძებნა."
836
837 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
838 msgid "Can only delete using the Atom format."
839 msgstr ""
840
841 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
842 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
843 #, fuzzy
844 msgid "Cannot delete this notice."
845 msgstr "ამ შეტყობინების წაშლა შეუძლებელია."
846
847 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
848 #, fuzzy, php-format
849 msgid "Deleted notice %d"
850 msgstr "შეტყობინების წაშლა"
851
852 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
853 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
854 msgstr ""
855
856 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
857 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
858 #, fuzzy, php-format
859 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
860 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
861 msgstr[0] "შეტყობინების დასაძვები ზომაა %d სიმბოლო."
862
863 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
864 #, fuzzy
865 msgid "Parent notice not found."
866 msgstr "API მეთოდი ვერ მოიძებნა."
867
868 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
869 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
870 #, fuzzy, php-format
871 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
872 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
873 msgstr[0] "შეყობინების დასაშვები ზომაა %d სიმბოლო მიმაგრებული URL-ის ჩათვლით."
874
875 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
876 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
877 msgid "Unsupported format."
878 msgstr "ფორმატი არ არის მხარდაჭერილი."
879
880 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
881 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
882 #, php-format
883 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
884 msgstr ""
885
886 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
887 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
888 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
889 #, fuzzy, php-format
890 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
891 msgstr "განახლებები არჩეული %1$s-ს მიერ %2$s-ზე!"
892
893 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
894 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
895 #, php-format
896 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
897 msgstr ""
898
899 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
900 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
901 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
902 #, php-format
903 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
904 msgstr ""
905
906 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
907 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
908 #, php-format
909 msgid "%s public timeline"
910 msgstr "%s საჯარო ნაკადი"
911
912 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
913 #, php-format
914 msgid "%s updates from everyone!"
915 msgstr "%s განახლებები ყველასგან!"
916
917 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
918 #, fuzzy
919 msgid "Unimplemented."
920 msgstr "მეთოდი განუხორციელებელია."
921
922 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
923 #, php-format
924 msgid "Repeated to %s"
925 msgstr ""
926
927 #, fuzzy, php-format
928 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
929 msgstr "განახლებები არჩეული %1$s-ს მიერ %2$s-ზე!"
930
931 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
932 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
933 #, php-format
934 msgid "Repeats of %s"
935 msgstr ""
936
937 #, fuzzy, php-format
938 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
939 msgstr "%s-მა (@%s) დაამატა თქვენი შეტყობინება თავის რჩეულებში"
940
941 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
942 #. TRANS: %s is the tag.
943 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
944 #. TRANS: %s is the tag.
945 #, php-format
946 msgid "Notices tagged with %s"
947 msgstr "შეტყობინებები მონიშნული როგორც %s"
948
949 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
950 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
951 #, php-format
952 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
953 msgstr "განახლებები მონიშნული როგორც %1$s %2$s-ზე!"
954
955 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
956 #, fuzzy
957 msgid "Only the user can add to their own timeline."
958 msgstr "მხოლოდ მომხმარებელს შეუძლია თავისი ფოსტის წაკითხვა."
959
960 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
961 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
962 msgstr ""
963
964 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
965 msgid "Atom post must not be empty."
966 msgstr ""
967
968 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
969 msgid "Atom post must be well-formed XML."
970 msgstr ""
971
972 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
973 msgid "Atom post must be an Atom entry."
974 msgstr ""
975
976 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
977 msgid "Can only handle POST activities."
978 msgstr ""
979
980 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
981 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
982 #, php-format
983 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
984 msgstr ""
985
986 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
987 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
988 #, fuzzy, php-format
989 msgid "No content for notice %d."
990 msgstr "მოძებნე შეტყობინებებში"
991
992 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
993 #. TRANS: %s is the notice URI.
994 #, fuzzy, php-format
995 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
996 msgstr "შეტყობინებები ამ ID-თ არ არსებობს."
997
998 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
999 msgid "API method under construction."
1000 msgstr "API მეთოდი დამუშავების პროცესშია."
1001
1002 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1003 #, fuzzy
1004 msgid "User not found."
1005 msgstr "API მეთოდი ვერ მოიძებნა."
1006
1007 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1008 #. TRANS: Client exception.
1009 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1010 msgid "No such profile."
1011 msgstr "ასეთი პროფილი არ არსებობს."
1012
1013 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1014 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1015 #, fuzzy, php-format
1016 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1017 msgstr " %1$s და მეგობრების განახლებები %2$s-ზე!"
1018
1019 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1020 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1023 msgstr "ახალი გამოწერის ჩასმა ვერ მოხერხდა."
1024
1025 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Can only handle favorite activities."
1028 msgstr "მოძებნე შეტყობინებებში"
1029
1030 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Can only fave notices."
1033 msgstr "მოძებნე შეტყობინებებში"
1034
1035 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Unknown notice."
1038 msgstr "უცნობი"
1039
1040 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Already a favorite."
1043 msgstr "რჩეულებში დამატება"
1044
1045 #. TRANS: Title for group membership feed.
1046 #. TRANS: %s is a username.
1047 #, fuzzy, php-format
1048 msgid "%s group memberships"
1049 msgstr "%s ჯგუფის წევრი"
1050
1051 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1052 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1053 #, fuzzy, php-format
1054 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1055 msgstr "%1$s-ს ის ჯგუფები რომლებშიც გაერთიანებულია %2$s."
1056
1057 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Cannot add someone else's membership."
1060 msgstr "ახალი გამოწერის ჩასმა ვერ მოხერხდა."
1061
1062 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1063 #. TRANS: Do not translate POST.
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Can only handle join activities."
1066 msgstr "მოძებნე შეტყობინებებში"
1067
1068 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Unknown group."
1071 msgstr "უცნობი"
1072
1073 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1074 msgid "Already a member."
1075 msgstr ""
1076
1077 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1078 msgid "Blocked by admin."
1079 msgstr ""
1080
1081 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1082 #, fuzzy
1083 msgid "No such favorite."
1084 msgstr "ასეთი ფაილი არ არსებობს."
1085
1086 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1089 msgstr "ფავორიტის წაშლა ვერ მოხერხდა."
1090
1091 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1092 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1093 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1094 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1095 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1096 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1097 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1098 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1099 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1100 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1101 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1102 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1103 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1104 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1105 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1106 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1107 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1108 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1109 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1110 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1111 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1112 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1113 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1114 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1115 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1116 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1117 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1118 msgid "No such group."
1119 msgstr "ასეთი ჯგუფი ვერ მოიძებნა."
1120
1121 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Not a member."
1124 msgstr "ტელეფონის ნომერი არ არის."
1125
1126 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1129 msgstr "საკუთარი გამოწერის წაშლა ვერ ხერხდება."
1130
1131 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1132 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1133 #, fuzzy, php-format
1134 msgid "No such profile id: %d."
1135 msgstr "ასეთი პროფილი არ არსებობს."
1136
1137 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1138 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1139 #, fuzzy, php-format
1140 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1141 msgstr "თქვენ არ გაქვთ გამოწერილი ამ პროფილის განახლებები."
1142
1143 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1146 msgstr "საკუთარი გამოწერის წაშლა ვერ ხერხდება."
1147
1148 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1149 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1150 #, fuzzy, php-format
1151 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1152 msgstr "თქვენ არ გაქვთ გამოწერილი ამ პროფილის განახლებები."
1153
1154 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1155 msgid "Can only handle Follow activities."
1156 msgstr ""
1157
1158 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1159 msgid "Can only follow people."
1160 msgstr ""
1161
1162 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1163 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1164 #, fuzzy, php-format
1165 msgid "Unknown profile %s."
1166 msgstr "ფაილის ტიპი უცნობია"
1167
1168 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1169 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1170 #, fuzzy, php-format
1171 msgid "Already subscribed to %s."
1172 msgstr "უკვე გამოწერილია!"
1173
1174 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1175 msgid "No such attachment."
1176 msgstr "ასეთი მიმაგრებული დოკუმენტი ვერ მოიძებნა."
1177
1178 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1179 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1180 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1181 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1182 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1183 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1184 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1185 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1186 msgid "No nickname."
1187 msgstr "მეტსახელი უცნობია."
1188
1189 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1190 msgid "No size."
1191 msgstr "ზომა უცნობია."
1192
1193 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1194 msgid "Invalid size."
1195 msgstr "ზომა არასწორია."
1196
1197 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1198 msgid "Avatar"
1199 msgstr "ავატარი"
1200
1201 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1202 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1203 #, php-format
1204 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1205 msgstr ""
1206 "თქვენ შეგიძლიათ ატვირთოთ პერსონალური ავატარი. ფაილის დასაშვები ზომაა %s."
1207
1208 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1209 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1210 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1211 #. TRANS: while the user has no profile.
1212 msgid "User without matching profile."
1213 msgstr "მომხმარებელი შესაბამისი პროფილის გარეშე."
1214
1215 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1216 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1217 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1218 msgid "Avatar settings"
1219 msgstr "ავატარის პარამეტრები."
1220
1221 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1222 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1223 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1224 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1225 msgid "Original"
1226 msgstr "ორიგინალი"
1227
1228 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1229 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1230 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1231 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1232 msgid "Preview"
1233 msgstr "წინასწარი გადახედვა"
1234
1235 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1236 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1237 #, fuzzy
1238 msgctxt "BUTTON"
1239 msgid "Delete"
1240 msgstr "წაშლა"
1241
1242 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1243 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1244 #, fuzzy
1245 msgctxt "BUTTON"
1246 msgid "Upload"
1247 msgstr "ატვირთვა"
1248
1249 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1250 #, fuzzy
1251 msgctxt "BUTTON"
1252 msgid "Crop"
1253 msgstr "მოჭრა"
1254
1255 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1256 msgid "No file uploaded."
1257 msgstr "არცერთი ფაილი არ ატვირთულა"
1258
1259 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1262 msgstr "აირჩიეთ სურათის კვადრატული მონაკვეთი თქვენი ავატარისთვის"
1263
1264 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1265 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1266 msgid "Lost our file data."
1267 msgstr ""
1268
1269 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1270 msgid "Avatar updated."
1271 msgstr "ავატარი განახლდა."
1272
1273 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1274 msgid "Failed updating avatar."
1275 msgstr "ავატარის განახლება ვერ მოხერხდა."
1276
1277 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1278 msgid "Avatar deleted."
1279 msgstr "ავატარი წაიშალა."
1280
1281 #. TRANS: Title for backup account page.
1282 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1283 msgid "Backup account"
1284 msgstr ""
1285
1286 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1289 msgstr "მხოლოდ ავტორიზირებულ მომხმარებლებს შეუძლიათ შეტყობინებების გამეორება."
1290
1291 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1292 msgid "You may not backup your account."
1293 msgstr ""
1294
1295 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1296 msgid ""
1297 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1298 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1299 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1300 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1301 "are not backed up."
1302 msgstr ""
1303
1304 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1305 #, fuzzy
1306 msgctxt "BUTTON"
1307 msgid "Backup"
1308 msgstr "ფონი"
1309
1310 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1311 msgid "Backup your account."
1312 msgstr ""
1313
1314 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1315 msgid "You already blocked that user."
1316 msgstr "თქვენ უკვე დაბლოკეთ ეს მომხმარებელი."
1317
1318 #. TRANS: Title for block user page.
1319 #. TRANS: Legend for block user form.
1320 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1321 msgid "Block user"
1322 msgstr "მომხმარებლის დაბლოკვა"
1323
1324 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1325 msgid ""
1326 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1327 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1328 "will not be notified of any @-replies from them."
1329 msgstr ""
1330
1331 #. TRANS: Button label on the user block form.
1332 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1333 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1334 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1335 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1336 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1337 msgctxt "BUTTON"
1338 msgid "No"
1339 msgstr "არა"
1340
1341 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Do not block this user."
1344 msgstr "არ დაბლოკო ეს მომხმარებელი"
1345
1346 #. TRANS: Button label on the user block form.
1347 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1348 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1349 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1350 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1351 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1352 msgctxt "BUTTON"
1353 msgid "Yes"
1354 msgstr "დიახ"
1355
1356 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Block this user."
1359 msgstr "დაბლოკე ეს მომხმარებელი"
1360
1361 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1362 msgid "Failed to save block information."
1363 msgstr "დაბლოკვის შესახებ ინფორმაციის შენახვა ვერ მოხერხდა."
1364
1365 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1366 #. TRANS: %s is a group nickname.
1367 #, php-format
1368 msgid "%s blocked profiles"
1369 msgstr "%s დაბლოკილი პროფილი"
1370
1371 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1372 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1373 #, php-format
1374 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1375 msgstr "%1$s დაბლოკილი პროფილი, გვერდი %2$d"
1376
1377 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1378 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1379 msgstr "ამ ჯგუფში გაწევრიანებისგან დაბლოკილ მომხმარებელთა სია."
1380
1381 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1382 msgid "Unblock user from group"
1383 msgstr "მომხმარებლის ბლოკირების მოხსნა ჯგუფიდან"
1384
1385 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1386 #, fuzzy
1387 msgctxt "BUTTON"
1388 msgid "Unblock"
1389 msgstr "ბლოკირების მოხსნა"
1390
1391 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1392 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1393 msgid "Unblock this user"
1394 msgstr "მომხმარებლის ბლოკირების მოხსნა"
1395
1396 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1397 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1398 #, php-format
1399 msgid "Post to %s"
1400 msgstr "დაუპოსტე %s-ს"
1401
1402 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1403 msgid "No confirmation code."
1404 msgstr "დასადასტურებელი კოდი არ არის."
1405
1406 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1407 msgid "Confirmation code not found."
1408 msgstr "დასადასტურებელი კოდი ვერ მოიძებნა."
1409
1410 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1411 msgid "That confirmation code is not for you!"
1412 msgstr "ეს დასადასტურებელი კოდი თქვენთვის არ არის!"
1413
1414 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1415 #, fuzzy, php-format
1416 msgid "Unrecognized address type %s"
1417 msgstr "მისამართის ამოუცნობი ტიპი %s."
1418
1419 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1420 msgid "That address has already been confirmed."
1421 msgstr "ეს მისამართი უკვე დადასტურებულია."
1422
1423 msgid "Couldn't update user."
1424 msgstr "მომხმარებლის განახლება ვერ მოხერხდა."
1425
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Couldn't update user im preferences."
1428 msgstr "მომხმარებლის ჩანაწერის განახლება ვერ მოხერხდა."
1429
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Couldn't insert user im preferences."
1432 msgstr "ახალი გამოწერის ჩასმა ვერ მოხერხდა."
1433
1434 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1435 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Could not delete address confirmation."
1438 msgstr "IM დასტურის წაშლა ვერ მოხერხდა."
1439
1440 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1441 msgid "Confirm address"
1442 msgstr "მისამართის დასტური"
1443
1444 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1445 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1446 #, php-format
1447 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1448 msgstr "მისამართი \"%s\" დადასტურდა თქვენი ანგარიშისთვის."
1449
1450 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1451 msgid "Conversation"
1452 msgstr "საუბარი"
1453
1454 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1455 #. TRANS: Label for user statistics.
1456 msgid "Notices"
1457 msgstr "შეტყობინებები"
1458
1459 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1462 msgstr "მხოლოდ ავტორიზირებულ მომხმარებლებს შეუძლიათ შეტყობინებების გამეორება."
1463
1464 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1465 #, fuzzy
1466 msgid "You cannot delete your account."
1467 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების წაშლას."
1468
1469 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1470 msgid "I am sure."
1471 msgstr ""
1472
1473 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1474 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1475 #, php-format
1476 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1477 msgstr ""
1478
1479 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Account deleted."
1482 msgstr "ავატარი წაიშალა."
1483
1484 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1485 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Delete account"
1488 msgstr "გახსენი ანგარიში"
1489
1490 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1491 msgid ""
1492 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1493 "server."
1494 msgstr ""
1495
1496 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1497 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1498 #, php-format
1499 msgid ""
1500 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1501 "deletion."
1502 msgstr ""
1503
1504 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1505 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1506 msgid "Confirm"
1507 msgstr "ვადასტურებ"
1508
1509 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1510 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1511 #, fuzzy, php-format
1512 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1513 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების წაშლას."
1514
1515 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Permanently delete your account"
1518 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების წაშლას."
1519
1520 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1521 msgid "You must be logged in to delete an application."
1522 msgstr "აპლიკაციის წასაშლელად საჭიროა ავროტიზაცია."
1523
1524 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1525 msgid "Application not found."
1526 msgstr "აპლიკაცია ვერ მოიძებნა."
1527
1528 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1529 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1530 msgid "You are not the owner of this application."
1531 msgstr "თქვენ არ ხართ ამ აპლიკაციის მფლობელი."
1532
1533 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1534 msgid "There was a problem with your session token."
1535 msgstr ""
1536
1537 #. TRANS: Title for delete application page.
1538 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1539 msgid "Delete application"
1540 msgstr "აპლიკაციის წაშლა"
1541
1542 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1543 msgid ""
1544 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1545 "about the application from the database, including all existing user "
1546 "connections."
1547 msgstr ""
1548 "ნამდვილად გნებავთ ამ აპლიკაციის წაშლა? ეს მოქმედება წაშლის ყველანაირ "
1549 "მონაცემებს ამ აპლიკაციის შესახებ, ყველა შეერთებული მომხმარებლის ჩათვლით."
1550
1551 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Do not delete this application."
1554 msgstr "არ წაშალო ეს აპლიკაცია"
1555
1556 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Delete this application."
1559 msgstr "აპლიკაციის წაშლა"
1560
1561 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1562 #, fuzzy
1563 msgid "You must be logged in to delete a group."
1564 msgstr "გჯუფის დატოვებისათვის საჭიროა ავტორიზაცია."
1565
1566 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1567 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1568 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1569 msgid "No nickname or ID."
1570 msgstr "მეტსახელი ან ID უცნობია."
1571
1572 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1573 #, fuzzy
1574 msgid "You are not allowed to delete this group."
1575 msgstr "თვენ არ ხართ ამ ჯგუფის წევრი."
1576
1577 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1578 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1579 #, fuzzy, php-format
1580 msgid "Could not delete group %s."
1581 msgstr "ჯგუფის განახლება ვერ მოხერხდა."
1582
1583 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1584 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1585 #, fuzzy, php-format
1586 msgid "Deleted group %s"
1587 msgstr "%1$s-მა დატოვა ჯგუფი %2$s"
1588
1589 #. TRANS: Title of delete group page.
1590 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Delete group"
1593 msgstr "მომხმარებლის წაშლა"
1594
1595 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1596 #, fuzzy
1597 msgid ""
1598 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1599 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1600 "will still appear in individual timelines."
1601 msgstr ""
1602 "ნამდვილად გნებავთ ამ მომხმარებლის წაშლა? ეს მოქმედება წაშლის ყველა მონაცემს "
1603 "მომხმარებლის შესახებ სარეზერვო ასლის გარეშე."
1604
1605 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Do not delete this group."
1608 msgstr "არ წაშალო ეს შეტყობინება"
1609
1610 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Delete this group."
1613 msgstr "ამ მომხმარებლის წაშლა"
1614
1615 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1616 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1617 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1618 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1619 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1620 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1621 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1622 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1623 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1624 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1625 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1626 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1627 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1628 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1629 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1630 msgid "Not logged in."
1631 msgstr "ავტორიზებული არ ხართ."
1632
1633 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1634 msgid ""
1635 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1636 "be undone."
1637 msgstr "თქვენ შეტყობინების სამუდამოდ წაშლას აპირებთ. ეს მოქმედება შეუქცევადია."
1638
1639 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1640 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1641 msgid "Delete notice"
1642 msgstr "შეტყობინების წაშლა"
1643
1644 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1645 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1646 msgstr "ნამდვილად გსურთ ამ შეტყობინების წაშლა?"
1647
1648 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Do not delete this notice."
1651 msgstr "არ წაშალო ეს შეტყობინება"
1652
1653 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Delete this notice."
1656 msgstr "შეტყობინების წაშლა"
1657
1658 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1659 msgid "You cannot delete users."
1660 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების წაშლას."
1661
1662 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1663 msgid "You can only delete local users."
1664 msgstr "თქვენ მხოლოდ ადგილობრივი მომხმარებლების წაშლა გძალუძთ."
1665
1666 #. TRANS: Title of delete user page.
1667 #, fuzzy
1668 msgctxt "TITLE"
1669 msgid "Delete user"
1670 msgstr "მომხმარებლის წაშლა"
1671
1672 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1673 msgid "Delete user"
1674 msgstr "მომხმარებლის წაშლა"
1675
1676 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1677 msgid ""
1678 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1679 "the user from the database, without a backup."
1680 msgstr ""
1681 "ნამდვილად გნებავთ ამ მომხმარებლის წაშლა? ეს მოქმედება წაშლის ყველა მონაცემს "
1682 "მომხმარებლის შესახებ სარეზერვო ასლის გარეშე."
1683
1684 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Do not delete this user."
1687 msgstr "არ წაშალო ეს შეტყობინება"
1688
1689 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Delete this user."
1692 msgstr "ამ მომხმარებლის წაშლა"
1693
1694 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1695 msgid "Design"
1696 msgstr "ამ მომხმარებლის წაშლა"
1697
1698 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1699 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1700 msgstr ""
1701
1702 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1703 msgid "Invalid logo URL."
1704 msgstr "ლოგოს არასწორი URL-ი"
1705
1706 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Invalid SSL logo URL."
1709 msgstr "ლოგოს არასწორი URL-ი"
1710
1711 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1712 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1713 #, php-format
1714 msgid "Theme not available: %s."
1715 msgstr "იერსახე არ არის ხელმისაწვდომი %s."
1716
1717 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1718 msgid "Change logo"
1719 msgstr "შეცვალე ლოგო"
1720
1721 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1722 msgid "Site logo"
1723 msgstr "საიტის ლოგო"
1724
1725 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1726 #, fuzzy
1727 msgid "SSL logo"
1728 msgstr "საიტის ლოგო"
1729
1730 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1731 msgid "Change theme"
1732 msgstr "შეცვალე იერსახე"
1733
1734 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1735 msgid "Site theme"
1736 msgstr "საიტის იერსახე"
1737
1738 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1739 msgid "Theme for the site."
1740 msgstr "იერსახე ამ საიტისთვის"
1741
1742 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1743 msgid "Custom theme"
1744 msgstr "საკუთარი იერსახე"
1745
1746 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1747 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1748 msgstr ""
1749 "თქვენ შეგიძლიათ ატვირთოთ საკუთარი StatusNet–იერსახე .ZIP არქივის სახით."
1750
1751 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1752 msgid "Change background image"
1753 msgstr "შეცვალე ფონური სურათი"
1754
1755 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1756 #. TRANS: Field label for background color selector.
1757 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1758 msgid "Background"
1759 msgstr "ფონი"
1760
1761 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1762 #, php-format
1763 msgid ""
1764 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1765 "$s."
1766 msgstr ""
1767 "თქვენ შეგიძლიათ ატვუირთოთ ფონური სურათი ამ საიტისთვის. ფაილის დასაშვები "
1768 "ზომაა %1$s."
1769
1770 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1771 msgid "On"
1772 msgstr "ჩართვა"
1773
1774 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1775 msgid "Off"
1776 msgstr "გამორთვა"
1777
1778 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1779 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1780 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1781 msgid "Turn background image on or off."
1782 msgstr "ჩართე ან გამორთე ფონური სურათის ფუნქცია."
1783
1784 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1785 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1786 msgid "Tile background image"
1787 msgstr "გაამრავლე ფონური სურათი"
1788
1789 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Change colors"
1792 msgstr "შეცვალე ფერები"
1793
1794 #. TRANS: Field label for content color selector.
1795 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1796 msgid "Content"
1797 msgstr "შიგთავსი"
1798
1799 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1800 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1801 msgid "Sidebar"
1802 msgstr "გვერდითი პანელი"
1803
1804 #. TRANS: Field label for text color selector.
1805 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1806 msgid "Text"
1807 msgstr "ტექსტი"
1808
1809 #. TRANS: Field label for link color selector.
1810 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1811 msgid "Links"
1812 msgstr "ბმულები"
1813
1814 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1815 msgid "Advanced"
1816 msgstr "მეტი პარამეტრები"
1817
1818 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1819 msgid "Custom CSS"
1820 msgstr "საკუთარი CSS"
1821
1822 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1823 #, fuzzy
1824 msgctxt "BUTTON"
1825 msgid "Use defaults"
1826 msgstr "გამოიყენე პირვანდელი მდგომარეობა"
1827
1828 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Restore default designs."
1831 msgstr "დააბრუნე პირვანდელი დიზაინი"
1832
1833 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Reset back to default."
1836 msgstr "პირვანდელის პარამეტრების დაბრუნება"
1837
1838 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Save design."
1841 msgstr "შეინახე დიზაინი"
1842
1843 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1844 msgid "This notice is not a favorite!"
1845 msgstr "ეს შეტყობინება არ არის რჩეული!"
1846
1847 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1848 msgid "Add to favorites"
1849 msgstr "რჩეულებში დამატება"
1850
1851 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1852 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1853 #, fuzzy, php-format
1854 msgid "No such document \"%s\"."
1855 msgstr "ასეთი დოკუმენტი არ არის \"%s\""
1856
1857 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1858 #. TRANS: Form legend.
1859 msgid "Edit application"
1860 msgstr "ჩაასწორე აპლიკაცია"
1861
1862 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1863 msgid "You must be logged in to edit an application."
1864 msgstr "აპლიკაციის ჩასასწორებლად საჭიროა ავროტიზაცია."
1865
1866 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1867 msgid "No such application."
1868 msgstr "ასეთი აპლიკაცია არ არის."
1869
1870 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1871 msgid "Use this form to edit your application."
1872 msgstr "აპლიკაციაში ცვლილებების შესატანად გამოიყენეთ ეს ფორმა."
1873
1874 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1875 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1876 msgid "Name is required."
1877 msgstr "სახელი სავალდებულოა."
1878
1879 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1880 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1883 msgstr "სახელი ძალიან გრძელია (არაუმეტეს 255 სიმბოლო)."
1884
1885 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1886 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1887 msgid "Name already in use. Try another one."
1888 msgstr "სახელი უკვე გამოყენებულია. სცადე სხვა."
1889
1890 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1891 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1892 msgid "Description is required."
1893 msgstr "აღწერა სავალდებულოა."
1894
1895 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1896 msgid "Source URL is too long."
1897 msgstr "წყაროს URL ძალიან გრძელია."
1898
1899 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1900 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1901 msgid "Source URL is not valid."
1902 msgstr "წყაროს URL  არასწორია."
1903
1904 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1905 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
1906 msgid "Organization is required."
1907 msgstr "ორგანიზაცია სავალდებულოა."
1908
1909 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1912 msgstr "ორგანიზაცია ძალიან გრძელია (არაუმეტეს 255 სიმბოლო)."
1913
1914 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
1915 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
1916 msgid "Organization homepage is required."
1917 msgstr "ორგანიზაციის ვებ. გვერდი სავალდებულოა."
1918
1919 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1920 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
1921 msgid "Callback is too long."
1922 msgstr ""
1923
1924 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1925 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
1926 msgid "Callback URL is not valid."
1927 msgstr ""
1928
1929 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1930 msgid "Could not update application."
1931 msgstr "აპლიკაციის განახლება ვერ მოხერხდა."
1932
1933 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1934 #, php-format
1935 msgid "Edit %s group"
1936 msgstr "%s ჯგუფის რედაქტირება"
1937
1938 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1939 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
1940 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1941 msgid "You must be logged in to create a group."
1942 msgstr "გჯუფის შესაქმნელად საჭიროა ავტორიზაცია."
1943
1944 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1945 msgid "Use this form to edit the group."
1946 msgstr "ჯგუფის რედაქტირებისათვის გამოიყენეთ ეს ფორმა."
1947
1948 #. TRANS: Group edit form validation error.
1949 #. TRANS: Group create form validation error.
1950 #. TRANS: %s is the invalid alias.
1951 #, php-format
1952 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1953 msgstr ""
1954
1955 #. TRANS: Group edit form success message.
1956 msgid "Options saved."
1957 msgstr "პარამეტრები შენახულია."
1958
1959 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1960 msgid "Email settings"
1961 msgstr "ელ. ფოსტის პარამეტრები"
1962
1963 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1964 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1965 #, php-format
1966 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1967 msgstr "%%site.name%%–სგან ელ. ფოსტის მიღების მართვა."
1968
1969 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1970 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1971 msgid "Email address"
1972 msgstr "ელ. ფოსტის მისამართი"
1973
1974 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1975 msgid "Current confirmed email address."
1976 msgstr "მიმდინარე დადასტურებული ელ. ფოსტის მისამართი."
1977
1978 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1979 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1980 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1981 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1982 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1983 msgctxt "BUTTON"
1984 msgid "Remove"
1985 msgstr "წაშლა"
1986
1987 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1988 msgid ""
1989 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1990 "a message with further instructions."
1991 msgstr ""
1992 "ამ მისამართის დასტური მოლოდინშია. შეამოწმეთ ფოსტა (და სპამის ყუთიც!) "
1993 "შემდგომი ინსტრუქციებისათვის."
1994
1995 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1996 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1997 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1998 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1999 #. TRANS: organization.
2000 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2001 msgstr "ელ. ფოსტის მისამართი, როგორც \"UserName@example.org\""
2002
2003 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2004 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2005 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2006 msgctxt "BUTTON"
2007 msgid "Add"
2008 msgstr "დამატება"
2009
2010 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2011 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2012 msgid "Incoming email"
2013 msgstr "შემომავალი ელ. ფოსტა"
2014
2015 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2016 msgid "I want to post notices by email."
2017 msgstr "მინდა დავპოსტო შეტყობინებები ელ. ფოსტით."
2018
2019 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2020 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2021 msgid "Send email to this address to post new notices."
2022 msgstr "გააგზავნე ელ. ფოსტა ამ მისამართზე ახალი შეტყობინებების დასაპოსტად."
2023
2024 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2025 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2026 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2027 msgstr ""
2028
2029 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2030 msgid ""
2031 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2032 "on this server:"
2033 msgstr ""
2034
2035 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2036 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2037 msgctxt "BUTTON"
2038 msgid "New"
2039 msgstr "ახალი"
2040
2041 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2042 msgid "Email preferences"
2043 msgstr "ელ. ფოსტის პარამეტრები"
2044
2045 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2046 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2047 msgstr ""
2048 "გამომიგზავნე შეტყობინებები ახალი გამოწერების შესახებ ელ. ფოსტის საშუალებით."
2049
2050 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2051 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2052 msgstr ""
2053 "გამომიგზავნე ელ. წერილი როდესაც ვინმე ჩემს შეტყობინებას რჩეულებში დაიმატებს."
2054
2055 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2056 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2057 msgstr "გამომიგზავნე ელ. წერილი როდესაც ვინმე პირად შეტყობინებას მომწერს."
2058
2059 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2060 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2061 msgstr "გამომიგზავნე წერილი როდესაც ვინმე გამომიგზავნის \"@-პასუხს\"."
2062
2063 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2064 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2065 msgstr ""
2066
2067 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2068 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2069 msgstr "გამოაქვეყნე MicroID ჩემი ელ. ფოსტის მისამართისთვის."
2070
2071 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2072 msgid "Email preferences saved."
2073 msgstr "ელ. ფოსტის პარამეტრები შენახულია."
2074
2075 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2076 msgid "No email address."
2077 msgstr " ელ. ფოსტის მისამართი მითითებული არ არის."
2078
2079 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Cannot normalize that email address."
2082 msgstr "Jabber ID-ს ნორმალიზაცია ვერ ხერხდება"
2083
2084 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2085 msgid "Not a valid email address."
2086 msgstr "არასწორი ელ. ფოსტის მისამართი."
2087
2088 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2089 msgid "That is already your email address."
2090 msgstr "ეს უკვე არის თქვენი ელ. ფოსტის მისამართი."
2091
2092 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2093 msgid "That email address already belongs to another user."
2094 msgstr "ეს ელ. ფოსტის მისამართი დაკავებულია."
2095
2096 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2097 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2098 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Could not insert confirmation code."
2101 msgstr "დასტურის კოდის ჩასმა ვერ მოხერხდა."
2102
2103 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2104 msgid ""
2105 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2106 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2107 msgstr ""
2108 "დასადასტურებელი კოდი გამოგზავნილია თქვენს მიერ მითითებულ ელ. ფოსტის "
2109 "მისამართზე. შეამოწმეთ საფოსტო ყუთი (და სპამის ყუთიც!), რომ მიიღოთ "
2110 "დასადასტურებელი კოდი და ინსტრუქცია გამოყენებისთვის."
2111
2112 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2113 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2114 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2115 msgid "No pending confirmation to cancel."
2116 msgstr "გასაუქმებელიარაფერია. არ არის მომლოდინე დასტური."
2117
2118 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2119 msgid "That is the wrong email address."
2120 msgstr "ეს არასწორი ელ. ფოსტის მისამართია."
2121
2122 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2123 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Could not delete email confirmation."
2126 msgstr "ელ. ფოსტის დადასტურების წაშლა ვერ მოხერხდა."
2127
2128 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2129 msgid "Email confirmation cancelled."
2130 msgstr "ელ. ფოსტის დადასტურება გაუქმებულია."
2131
2132 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2133 #. TRANS: registered for the active user.
2134 msgid "That is not your email address."
2135 msgstr "ეს არ არის თქვენი ელ. ფოსტის მისამართი."
2136
2137 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2138 msgid "The email address was removed."
2139 msgstr "ელ. ფოსტის მისამართი მოშორებულია."
2140
2141 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2142 msgid "No incoming email address."
2143 msgstr "შემომავალი ელ. ფოსტის მისამართი არ არის."
2144
2145 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2146 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2147 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Could not update user record."
2150 msgstr "მომხმარებლის ჩანაწერის განახლება ვერ მოხერხდა."
2151
2152 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2153 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2154 msgid "Incoming email address removed."
2155 msgstr "შემომავალი ელ. ფოსტის მისამართი მოშორებულია."
2156
2157 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2158 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2159 msgid "New incoming email address added."
2160 msgstr "დამატებულია ახალი შემომავალი ელ. ფოსტა."
2161
2162 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2163 msgid "This notice is already a favorite!"
2164 msgstr "ეს შეტყობინება უკვე რჩეულია!"
2165
2166 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Disfavor favorite."
2169 msgstr "რჩეულის გაუქმება"
2170
2171 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2172 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2173 msgid "Popular notices"
2174 msgstr "პოპულარული შეტყობინებები"
2175
2176 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2177 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2178 #, php-format
2179 msgid "Popular notices, page %d"
2180 msgstr "პოპულარული შეტყობინებები, გვერდი %d"
2181
2182 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2183 msgid "The most popular notices on the site right now."
2184 msgstr "ყველაზე პოპულარული შეტყობინებები ამ მომენტისათვის საიტზე."
2185
2186 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2187 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2188 msgstr ""
2189 "რჩეული შეტყობინებები ამ გვერდზე ჩნდება, მაგრამ ჯერჯერობით არავის აურჩევია "
2190 "არაფერი."
2191
2192 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2193 msgid ""
2194 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2195 "next to any notice you like."
2196 msgstr ""
2197 "გახდი პირველი და შეიტანე შეტყობინება შენს რჩეულებში! დაკლიკე ღილაკზე რჩეული "
2198 "ნებისმიერი შეტყობინების გვერდით."
2199
2200 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2201 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2202 #, php-format
2203 msgid ""
2204 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2205 "notice to your favorites!"
2206 msgstr ""
2207 "[დარეგისტრირდი](%%action.register%%) და შეიტანე შეტყობინება შენს რჩეულებში!"
2208
2209 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2210 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2211 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2212 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2213 #, php-format
2214 msgid "%s's favorite notices"
2215 msgstr "%s-ს რჩეული შეტყობინებები"
2216
2217 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2218 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2219 #, php-format
2220 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2221 msgstr "განახლებები არჩეული %1$s-ს მიერ %2$s-ზე!"
2222
2223 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2224 #. TRANS: Title for featured users section.
2225 msgid "Featured users"
2226 msgstr "წარმოდგენილი მომხმარებლები"
2227
2228 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2229 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2230 #, php-format
2231 msgid "Featured users, page %d"
2232 msgstr "წარმოდგენილი მომხმარებლები, გვერდი $d"
2233
2234 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2235 #, fuzzy, php-format
2236 msgid "A selection of some great users on %s."
2237 msgstr "ზოგიერთ ჩინებულ მომხმარებელთა განყოფილება %s-ზე"
2238
2239 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2240 msgid "No notice ID."
2241 msgstr "შეტყობინების ID არ არის."
2242
2243 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2244 msgid "No notice."
2245 msgstr "შეტყობინება არ არის."
2246
2247 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2248 msgid "No attachments."
2249 msgstr "მიმაგრებული დოკუმენტი არ არის."
2250
2251 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2252 #. TRANS: that could not be found.
2253 msgid "No uploaded attachments."
2254 msgstr "ატვირთული მიმაგრებული დოკუმენტი არ არის."
2255
2256 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2257 msgid "Not expecting this response!"
2258 msgstr "ეს უკუქმედება არ არის მოსალოდნელი."
2259
2260 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2261 msgid "User being listened to does not exist."
2262 msgstr "მისადევნებელი მომხმარებელი არ არსებობს."
2263
2264 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2265 msgid "You can use the local subscription!"
2266 msgstr "შეგიძლიათ გამოიყენოთ ადგილობრივი გამოწერა!"
2267
2268 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2269 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2270 msgstr "ამ მომხმარებელმა აგიკრძალათ მიდევნება."
2271
2272 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2273 msgid "You are not authorized."
2274 msgstr "თქვენ არ ხართ ავტორიზირებული."
2275
2276 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2277 msgid "Could not convert request token to access token."
2278 msgstr ""
2279
2280 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2281 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2282 msgstr "დაშორებული სერვისი OMB პროტოკოლის უცნობ ვერსიას იყენებს."
2283
2284 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2285 msgid "Error updating remote profile."
2286 msgstr "შეცდომა დაშორებული პროფილის განახლებისას."
2287
2288 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2289 msgid "No such file."
2290 msgstr "ასეთი ფაილი არ არსებობს."
2291
2292 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2293 msgid "Cannot read file."
2294 msgstr "ფაილის წაკითხვა ვერ ხერხდება."
2295
2296 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2297 msgid "Invalid role."
2298 msgstr "არასწორი როლი."
2299
2300 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2301 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2302 msgstr "ეს როლი დარეზერვებულია და გამოყენება შეუძლებელია."
2303
2304 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2305 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2306 msgstr "თქვენ არ შეგიძლიათ როლების მინიჭება ამ საიტზე."
2307
2308 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2309 msgid "User already has this role."
2310 msgstr "მომხმარებელს უკვე აქვს ეს როლი."
2311
2312 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2313 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2314 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2315 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2316 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2317 msgid "No profile specified."
2318 msgstr "პროფილი მითითებული არ არის."
2319
2320 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2321 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2322 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
2323 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2324 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2325 msgid "No profile with that ID."
2326 msgstr "ასეთი ID-ს მქონე პროფილი ვერ მოიძებნა."
2327
2328 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2329 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2330 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2331 msgid "No group specified."
2332 msgstr "ჯგუფი მითითებული არ არის."
2333
2334 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2335 msgid "Only an admin can block group members."
2336 msgstr "მხოლოდ ადმინს შეუძლია ჯგუფიდან მომხმარებლების გარიცხვა."
2337
2338 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2339 msgid "User is already blocked from group."
2340 msgstr "მომხმარებელი უკვე გარიცხულია ჯგუფიდან."
2341
2342 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2343 msgid "User is not a member of group."
2344 msgstr "მომხმარებელი არ არის ჯგუფის წევრი."
2345
2346 #. TRANS: Title for block user from group page.
2347 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2348 msgid "Block user from group"
2349 msgstr "მომხმარებლის გარიცხვა ჯგუფიდან."
2350
2351 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2352 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2353 #, php-format
2354 msgid ""
2355 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2356 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2357 "the group in the future."
2358 msgstr ""
2359 "ნამდვილად გნებავთ გარიცხოთ \"%1$s\" ჯგუფიდან \"%2$s\"? ის გამოირიცხება "
2360 "ჯგუფიდან, ვეღარ შეძლებს დაპოსტვას და ვეღარ გაწევრიანდება ამ ჯგუფში "
2361 "მომავალშიც."
2362
2363 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Do not block this user from this group."
2366 msgstr "არ გარიცხო ემ მომხმარებელი ამ ჯგუფიდან"
2367
2368 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Block this user from this group."
2371 msgstr "გარიცხე ეს მომხმარებელი ამ ჯგუფიდან"
2372
2373 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2374 msgid "Database error blocking user from group."
2375 msgstr "მომხმარებლის ჯგუფიდან გარიცხვისას მოხდა შეცდომა ბაზაში."
2376
2377 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2378 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2379 msgid "No ID."
2380 msgstr "ID უცნობია."
2381
2382 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2383 msgid "You must be logged in to edit a group."
2384 msgstr "ჯგუფის რედაქტირებისათვის საჭიროა ავტორიზაცია."
2385
2386 #. TRANS: Title group design settings page.
2387 msgid "Group design"
2388 msgstr "ჯგუფის დიზაინი"
2389
2390 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2391 msgid ""
2392 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2393 "palette of your choice."
2394 msgstr ""
2395 "აირჩიეთ, როგორ გნებავთ გამოიყურებოდეს თქვენი ჯგუფი ფონური სურათისა და ფერთა "
2396 "პალიტრის შეცვლით."
2397
2398 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Unable to update your design settings."
2401 msgstr "სამწუხაროდ თქვენი დიზაინის პარამეტრების შენახვა ვერ მოხერხდა."
2402
2403 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2404 msgid "Design preferences saved."
2405 msgstr "დიზაინის პარამეტრები შენახულია."
2406
2407 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2408 #. TRANS: Group logo form legend.
2409 msgid "Group logo"
2410 msgstr "ჯგუფის ლოგო"
2411
2412 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2413 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2414 #, php-format
2415 msgid ""
2416 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2417 msgstr ""
2418 "თქვენ შეგიძლიათ ატვირთოთ ლოგოს თქვენი ჯგუფისათვის. ფაილის დასაშვები ზომაა %s."
2419
2420 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2421 msgid "Upload"
2422 msgstr "ატვირთვა"
2423
2424 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2425 msgid "Crop"
2426 msgstr "მოჭრა"
2427
2428 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2429 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2430 msgstr "აირჩიეთ სურათის კვადრატული მონაკვეთი ლოგოსათვის."
2431
2432 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2433 msgid "Logo updated."
2434 msgstr "ლოგო განახლდა."
2435
2436 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2437 msgid "Failed updating logo."
2438 msgstr "ლოგოს განახლება ვერ მოხერხდა."
2439
2440 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2441 #. TRANS: %s is the name of the group.
2442 #, php-format
2443 msgid "%s group members"
2444 msgstr "%s ჯგუფის წევრი"
2445
2446 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2447 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2448 #, php-format
2449 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2450 msgstr "%1$s ჯგუფის წევრი, გვერდი %2$d"
2451
2452 #. TRANS: Page notice for group members page.
2453 msgid "A list of the users in this group."
2454 msgstr "ამ ჯგუფის წევრების სია."
2455
2456 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
2457 msgid "Admin"
2458 msgstr "ადმინი"
2459
2460 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2461 msgctxt "BUTTON"
2462 msgid "Block"
2463 msgstr ""
2464
2465 #. TRANS: Submit button title.
2466 msgctxt "TOOLTIP"
2467 msgid "Block this user"
2468 msgstr ""
2469
2470 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
2471 msgid "Make user an admin of the group"
2472 msgstr "მიანიჭე მომხმარებელს ჯგუფის ადმინობა"
2473
2474 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2475 msgctxt "BUTTON"
2476 msgid "Make Admin"
2477 msgstr ""
2478
2479 #. TRANS: Submit button title.
2480 msgctxt "TOOLTIP"
2481 msgid "Make this user an admin"
2482 msgstr ""
2483
2484 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2485 #, php-format
2486 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2487 msgstr "%1$s-ის წევრების განახლებები %2$s-ზე!"
2488
2489 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2490 #, fuzzy
2491 msgctxt "TITLE"
2492 msgid "Groups"
2493 msgstr "ჯგუფები"
2494
2495 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2496 #. TRANS: %d is the page number.
2497 #, fuzzy, php-format
2498 msgctxt "TITLE"
2499 msgid "Groups, page %d"
2500 msgstr "ჯგუფები, გვერდი $d"
2501
2502 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2503 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2504 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2505 #, fuzzy, php-format
2506 msgid ""
2507 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2508 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2509 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2510 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2511 "%%%)!"
2512 msgstr ""
2513 "%%%%site.name%%%%-ის ჯგუფები გაძლევთ საშუალებას მოძებნოთ და ესაუბროთ მსგავსი "
2514 "ინტერესების მქონე ხალხს. ჯგუფში გაერთიანების შემდეგ, შეძლებთ მიწეროთ "
2515 "შეტყობინებები ჯგუფის სხვა წევრებს ასეთი სინტაქსით - \"!ჯგუფის სახელი\". ვერ "
2516 "ხედავთ მოსაწონ ჯგუფს? სცადეთ [ძიება](%%%%action.groupsearch%%%%) ან "
2517 "[შექმენით საკუთარი!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2518
2519 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2520 msgid "Create a new group"
2521 msgstr "შექმენი ახალი ჯგუფი"
2522
2523 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2524 #, php-format
2525 msgid ""
2526 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2527 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2528 msgstr ""
2529 "მოძებნეთ ჯგუფები %%site.name%%-ზე მათი სახელის, ადგილის, ან აღწერის "
2530 "მიხედვით. გამოყავით ფრაზები სივრცით; საძიებო ფრაზა 3 სიმბოლოზე მეტი უნდა "
2531 "იყოს."
2532
2533 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2534 msgid "Group search"
2535 msgstr "ჯგუფის ძიება"
2536
2537 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2538 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2539 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2540 msgid "No results."
2541 msgstr "უშედეგოდ."
2542
2543 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2544 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2545 #, fuzzy, php-format
2546 msgid ""
2547 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2548 "action.newgroup%%) yourself."
2549 msgstr ""
2550 "თუ ვერ პოულობთ ჯგუფს რომელსაც ეძებთ, შეგიძლიათ თვითონ [შექმნათ](%%action."
2551 "newgroup%%)."
2552
2553 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2554 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2555 #, php-format
2556 msgid ""
2557 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2558 "action.newgroup%%) yourself!"
2559 msgstr ""
2560 "[დაარეგისტრირეთ ანგარიში](%%action.register%%) და [შექმენით ჯგუფი](%%action."
2561 "newgroup%%) თვითონ!"
2562
2563 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2564 msgid "Only an admin can unblock group members."
2565 msgstr "მხოლოდ ადმინს შეუძლია ჯგუფის წევრისთვის ბლოკის მოხსნა."
2566
2567 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2568 msgid "User is not blocked from group."
2569 msgstr "მომხმარებელი არ არის დაბლოკილი ჯგუფიდან."
2570
2571 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2572 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2573 msgid "Error removing the block."
2574 msgstr "შეცდომა ბლოკის მოხსნისას."
2575
2576 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2577 msgid "IM settings"
2578 msgstr "IM პარამეტრები"
2579
2580 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2581 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2582 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2583 #, fuzzy, php-format
2584 msgid ""
2585 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2586 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2587 msgstr ""
2588 "თქვენ შეგიძლიათ მიიღოთ და გააგზავნოთ შეტყობინებები Jabber/GTalk [ჩეთით](%%"
2589 "doc.im%%). მომართეთ თქვენი მისამართი და პარამეტრები ქვევით."
2590
2591 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2592 msgid "IM is not available."
2593 msgstr "IM არ არის ხელმისაწვდომი."
2594
2595 #, fuzzy, php-format
2596 msgid "Current confirmed %s address."
2597 msgstr "მიმდინარე დადასტურებული ელ. ფოსტის მისამართი."
2598
2599 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2600 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2601 #, fuzzy, php-format
2602 msgid ""
2603 "Awaiting confirmation on this address. Check your %s account for a message "
2604 "with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2605 msgstr ""
2606 "ამ მისამართის დადასტურება მოლოდინშია. შეამოწმეთ თქვენი Jabber/GTalk ანგარიში "
2607 "შეტყობინებისათვის შემდგომი ინსტრუქციებით. (დაიმატეთ %s მეგობრების სიაში?)"
2608
2609 msgid "IM address"
2610 msgstr "IM მისამართი"
2611
2612 #, php-format
2613 msgid "%s screenname."
2614 msgstr ""
2615
2616 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2617 #, fuzzy
2618 msgid "IM Preferences"
2619 msgstr "IM პარამეტრები"
2620
2621 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Send me notices"
2624 msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
2625
2626 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Post a notice when my status changes."
2629 msgstr "დაპოსტე შეტყობინება, როდესაც ჩემი Jabber/GTalk სტატუსი შეიცვლება."
2630
2631 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2634 msgstr ""
2635 "გამომიგზავნე პასუხები Jabber/GTalk-ით ხალხისგან, რომლთა მიმდევარი არ ვარ."
2636
2637 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Publish a MicroID"
2640 msgstr "გამოაქვეყნე MicroID ჩემი ელ. ფოსტის მისამართისთვის."
2641
2642 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Couldn't update IM preferences."
2645 msgstr "მომხმარებლის განახლება ვერ მოხერხდა."
2646
2647 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2648 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2649 msgid "Preferences saved."
2650 msgstr "პარამეტრები შენახულია."
2651
2652 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2653 #, fuzzy
2654 msgid "No screenname."
2655 msgstr "მეტსახელი უცნობია."
2656
2657 #, fuzzy
2658 msgid "No transport."
2659 msgstr "შეტყობინება არ არის."
2660
2661 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Cannot normalize that screenname"
2664 msgstr "Jabber ID-ს ნორმალიზაცია ვერ ხერხდება"
2665
2666 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Not a valid screenname"
2669 msgstr "მეტსახელი არასწორია."
2670
2671 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Screenname already belongs to another user."
2674 msgstr "Jabber ID უკვე ეკუთვნის სხვა მომხმარებელს."
2675
2676 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2677 #, fuzzy
2678 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2679 msgstr ""
2680 "დასტურის კოდი გამოგზავნილია თქვენს IM მისამართზე. თქვენ უნდა მისცეთ უფლება %"
2681 "s-ს გამოგიგზავნოთ შეტყობინებები."
2682
2683 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2684 msgid "That is the wrong IM address."
2685 msgstr "ეს არასწორი IM მისამართია."
2686
2687 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Couldn't delete confirmation."
2690 msgstr "IM დასტურის წაშლა ვერ მოხერხდა."
2691
2692 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2693 msgid "IM confirmation cancelled."
2694 msgstr "IM დასტური გაუქმდა."
2695
2696 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2697 #. TRANS: registered for the active user.
2698 #, fuzzy
2699 msgid "That is not your screenname."
2700 msgstr "ეს არ არის თქვენი ნომერი."
2701
2702 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Couldn't update user im prefs."
2705 msgstr "მომხმარებლის ჩანაწერის განახლება ვერ მოხერხდა."
2706
2707 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2708 msgid "The IM address was removed."
2709 msgstr "IM მისამართი მოშორებულია."
2710
2711 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2712 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2713 #, php-format
2714 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2715 msgstr "%1$s-ის შემომავალი ფოსტა - გვერდი %2$d"
2716
2717 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2718 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2719 #, php-format
2720 msgid "Inbox for %s"
2721 msgstr "%s-ის შემომავალი ფოსტა"
2722
2723 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2724 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2725 msgstr ""
2726 "ეს არის თქვენი საფოსტო ყუთი, რომელშიც ჩამოთვლილია შემომავალი პირადი წერილები."
2727
2728 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2729 msgid "Invites have been disabled."
2730 msgstr "მოწვევები გათიშულია."
2731
2732 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2733 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2734 #, php-format
2735 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2736 msgstr "%s-ში სხვა მომხმარებლების დასაპატიჯებლად საწიროა ავტორიზაცია."
2737
2738 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2739 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2740 #, fuzzy, php-format
2741 msgid "Invalid email address: %s."
2742 msgstr "არასწორი ელექტრონული ფოსტის მისამართი: %s"
2743
2744 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Invitations sent"
2747 msgstr "მოწვევა/მოწვევები გაგზავნილია"
2748
2749 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2750 msgid "Invite new users"
2751 msgstr "დაპატიჯე ახალი მომხმარებლები"
2752
2753 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2754 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2755 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2756 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2757 #, fuzzy
2758 msgid "You are already subscribed to this user:"
2759 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2760 msgstr[0] "თქვენ უკვე გამოწერილი გაქვთ ამ მომხმარებლების განახლებები:"
2761
2762 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2763 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2764 #, fuzzy, php-format
2765 msgctxt "INVITE"
2766 msgid "%1$s (%2$s)"
2767 msgstr "%1$s (%2$s)"
2768
2769 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2770 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2771 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2772 #, fuzzy
2773 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2774 msgid_plural ""
2775 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2776 msgstr[0] ""
2777 "ეს ხალხი უკვე არიან მომხმარებლები და თქვენ ავტომატურად გახდით მათი "
2778 "განახლებების გამომწერები:"
2779
2780 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2781 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2782 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Invitation sent to the following person:"
2785 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2786 msgstr[0] "მოწვევა გაიგზავნა შემდეგ ხალხთან:"
2787
2788 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2789 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2790 msgid ""
2791 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2792 "on the site. Thanks for growing the community!"
2793 msgstr ""
2794 "თქვენ მოგივათ შეტყობინება როდესაც მოწვევის მიმღებები მიიღებენ თქვენს "
2795 "დაპატიჟებას და დარეგისტრირდებიან საიტზე. გმადლობთ რომ ეხმარებით წევრების "
2796 "ზრდას!"
2797
2798 #. TRANS: Form instructions.
2799 msgid ""
2800 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2801 msgstr ""
2802 "გამოიყენეთ ეს ფორმა რომ დაპატიჟოთ მეგობრები და კოლეგები ამ სერვისის "
2803 "გამოსაყენებლად."
2804
2805 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2806 msgid "Email addresses"
2807 msgstr "ელ. ფოსტის მისამართები"
2808
2809 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2812 msgstr "დასაპატიჟებელი მოგობრების მისამართები (თითო ხაზზე თითო)"
2813
2814 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2815 msgid "Personal message"
2816 msgstr "პირადი შეტყობინება"
2817
2818 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2819 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2820 msgstr "დაუმატეთ პირადი შეტყობინება მოწვევას (არასავალდებულო)."
2821
2822 #. TRANS: Send button for inviting friends
2823 #. TRANS: Button text for sending notice.
2824 msgctxt "BUTTON"
2825 msgid "Send"
2826 msgstr "გაგზავნა"
2827
2828 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2829 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2830 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2831 #, php-format
2832 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2833 msgstr "%1$s-მა დაგპატიჟათ რომ შეუერთდეთ მას %2$s-ზე"
2834
2835 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2836 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2837 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2838 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2839 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2840 #, php-format
2841 msgid ""
2842 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2843 "\n"
2844 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2845 "you know and people who interest you.\n"
2846 "\n"
2847 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2848 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2849 "share your interests.\n"
2850 "\n"
2851 "%1$s said:\n"
2852 "\n"
2853 "%4$s\n"
2854 "\n"
2855 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2856 "\n"
2857 "%5$s\n"
2858 "\n"
2859 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2860 "invitation.\n"
2861 "\n"
2862 "%6$s\n"
2863 "\n"
2864 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2865 "time.\n"
2866 "\n"
2867 "Sincerely, %2$s\n"
2868 msgstr ""
2869 "%1$s-მა დაგპატიჟათ რომ გაერთიენდეთ %2$s-ზე (%3$s).\n"
2870 "\n"
2871 "%2$s არის მიკრო-ბლოგინგის სერვისი, რომელიც შესაძლებლობას გაძლევთ საქმის "
2872 "კურსში იყოთ თქვენს ნაცნობებთან და საინტერესო ხალხთან.\n"
2873 "\n"
2874 "თქვენ შეგიძლიათ გაუზიაროთ სიახლეები თქვენს შესახებ, თქვენი აზრები, ან თქვენი "
2875 "ინტერნეტ-ცხოვრება ხალხს ვინც გიცნობთ. %2$s საუკეთესოა ახალი ადამიანების "
2876 "გასაცნობათ, ვინც იზიარებენ თქვენს ინტერესებს.\n"
2877 "\n"
2878 "%1$s გწერთ:\n"
2879 "\n"
2880 "%4$s\n"
2881 "\n"
2882 "თქვენ შეგიძლიათ ნახოთ %1$s-ის პროფილის გვერდი %2$s-ზე აქ:\n"
2883 "\n"
2884 "%5$s\n"
2885 "\n"
2886 "თუ გსურთ ამ სერვისით სარგებლობა, მაშინ დააწკაპუნეთ ქვევით მოცემულ ლინკზე "
2887 "მოწვევის მისაღებად.\n"
2888 "\n"
2889 "%6$s\n"
2890 "\n"
2891 "თუ არა, მაშინ შეგიძლიათ არ მიაქციოთ ყურადღება ამ წერილს. გმადლობთ "
2892 "მოთმინებისთვის და დათმობილი დროსთვის.\n"
2893 "\n"
2894 "პატივისცემით, %2$s\n"
2895
2896 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2897 msgid "You must be logged in to join a group."
2898 msgstr "გჯუფში გაწევრიანებისათვის საჭიროა ავტორიზაცია."
2899
2900 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2901 #, fuzzy, php-format
2902 msgctxt "TITLE"
2903 msgid "%1$s joined group %2$s"
2904 msgstr "%1$s გაწევრიანდა ჯგუფში %2$s"
2905
2906 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
2907 msgid "You must be logged in to leave a group."
2908 msgstr "გჯუფის დატოვებისათვის საჭიროა ავტორიზაცია."
2909
2910 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2911 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2912 msgid "You are not a member of that group."
2913 msgstr "თვენ არ ხართ ამ ჯგუფის წევრი."
2914
2915 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
2916 #, fuzzy, php-format
2917 msgctxt "TITLE"
2918 msgid "%1$s left group %2$s"
2919 msgstr "%1$s-მა დატოვა ჯგუფი %2$s"
2920
2921 #. TRANS: User admin panel title
2922 msgctxt "TITLE"
2923 msgid "License"
2924 msgstr ""
2925
2926 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2927 msgid "License for this StatusNet site"
2928 msgstr ""
2929
2930 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2931 msgid "Invalid license selection."
2932 msgstr ""
2933
2934 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2935 msgid ""
2936 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2937 "license."
2938 msgstr ""
2939
2940 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2943 msgstr "არასწორი მისასალმებელი ტექსტი. სიმბოლოების მაქს. რაოდენობაა 255."
2944
2945 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2946 msgid "Invalid license URL."
2947 msgstr ""
2948
2949 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2950 msgid "Invalid license image URL."
2951 msgstr ""
2952
2953 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2954 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2955 msgstr ""
2956
2957 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2958 msgid "License image must be blank or valid URL."
2959 msgstr ""
2960
2961 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2962 msgid "License selection"
2963 msgstr ""
2964
2965 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2966 msgid "Private"
2967 msgstr ""
2968
2969 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2970 msgid "All Rights Reserved"
2971 msgstr ""
2972
2973 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2974 msgid "Creative Commons"
2975 msgstr ""
2976
2977 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2978 msgid "Type"
2979 msgstr ""
2980
2981 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Select a license."
2984 msgstr "აირჩიეთ ოპერატორი"
2985
2986 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2987 msgid "License details"
2988 msgstr ""
2989
2990 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2991 msgid "Owner"
2992 msgstr ""
2993
2994 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2995 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2996 msgstr ""
2997
2998 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2999 msgid "License Title"
3000 msgstr ""
3001
3002 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3003 msgid "The title of the license."
3004 msgstr ""
3005
3006 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3007 msgid "License URL"
3008 msgstr ""
3009
3010 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3011 msgid "URL for more information about the license."
3012 msgstr ""
3013
3014 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3015 msgid "License Image URL"
3016 msgstr ""
3017
3018 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3019 msgid "URL for an image to display with the license."
3020 msgstr ""
3021
3022 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Save license settings."
3025 msgstr "საიტის პარამეტრების შენახვა"
3026
3027 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3028 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3029 msgid "Already logged in."
3030 msgstr "უკვე ავტორიზირებული ხართ."
3031
3032 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3033 msgid "Incorrect username or password."
3034 msgstr "არასწორი მომხმარებლის სახელი ან პაროლი."
3035
3036 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3037 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3038 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3039 msgstr ""
3040
3041 #. TRANS: Page title for login page.
3042 msgid "Login"
3043 msgstr "შესვლა"
3044
3045 #. TRANS: Form legend on login page.
3046 msgid "Login to site"
3047 msgstr "საიტზე შესვლა"
3048
3049 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3050 msgid "Remember me"
3051 msgstr "დამიმახსოვრე"
3052
3053 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3054 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3055 msgstr "მომავალში ავტომატურად შემიყვანე; არა საზიარო კომპიუტერებისათვის!"
3056
3057 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3058 #, fuzzy
3059 msgctxt "BUTTON"
3060 msgid "Login"
3061 msgstr "შესვლა"
3062
3063 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3064 msgid "Lost or forgotten password?"
3065 msgstr "დაკარგეთ ან დაგავიწყდათ პაროლი?"
3066
3067 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3068 msgid ""
3069 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3070 "changing your settings."
3071 msgstr ""
3072 "უსაფრთხოების მიზნებისათვის, გთხოვთ შეიყვანოთ თქვენი მომხ. სახელი და პაროლი "
3073 "პარამეტრების შეცვლამდე."
3074
3075 #. TRANS: Form instructions on login page.
3076 msgid "Login with your username and password."
3077 msgstr "შედი საკუთარი მომხ. სახელით და პაროლით."
3078
3079 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3080 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3081 #, php-format
3082 msgid ""
3083 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3084 msgstr ""
3085 "ჯერ კიდევ არ გაქვთ მომხ. სახელი? [დაარეგისტრირე](%%action.register%%) ახალი "
3086 "ანგარიში."
3087
3088 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3089 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3090 msgstr "მხოლოდ ადმინს შეძლია სხვა მომხმარებელი ადმინად აქციოს."
3091
3092 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3093 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3094 #, php-format
3095 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3096 msgstr "%1$s უკვე არის \"%2$s\" ჯგუფის ადმინი."
3097
3098 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3099 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3100 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3101 #, php-format
3102 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3103 msgstr "%1$s–ის წევრობის ჩანაწერის გამოთხოვნა %2$s ჯგუფიდან ვერ მოხერხდა."
3104
3105 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3106 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3107 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3108 #, php-format
3109 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3110 msgstr "%1$s–ის %2$s ჯგუფის ადმინად ქცევა ვერ ხერხდება."
3111
3112 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3113 msgid "No current status."
3114 msgstr "მიმდინარე სტატუსი არ არის."
3115
3116 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3117 #, fuzzy
3118 msgid "New application"
3119 msgstr "ახალი აპლიკაცია"
3120
3121 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3122 msgid "You must be logged in to register an application."
3123 msgstr "აპლიკაციის დასარეგისტრირებლად საჭიროა ავროტიზაცია."
3124
3125 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3126 msgid "Use this form to register a new application."
3127 msgstr "აპლიკაციაში დასარეგისტრირებლად გამოიყენეთ ეს ფორმა."
3128
3129 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3130 msgid "Source URL is required."
3131 msgstr "წყაროს URL სავალდებულოა."
3132
3133 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3134 msgid "Could not create application."
3135 msgstr "აპლიკაციის შექმნა ვერ მოხერხდა."
3136
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Invalid image."
3139 msgstr "ზომა არასწორია."
3140
3141 #. TRANS: Title for form to create a group.
3142 msgid "New group"
3143 msgstr "ახალი ჯგუფი"
3144
3145 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3146 #, fuzzy
3147 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3148 msgstr "თვენ არ ხართ ამ ჯგუფის წევრი."
3149
3150 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3151 msgid "Use this form to create a new group."
3152 msgstr "ახალი ჯგუფის შესაქმნელად გამოიყენეთ ეს ფორმა."
3153
3154 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3155 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3156 msgid "New message"
3157 msgstr "ახალი შეტყობინება"
3158
3159 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3160 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3161 #, fuzzy
3162 msgid "You cannot send a message to this user."
3163 msgstr "ამ მომხმარებელს შეტყობინებას ვერ გაუგზავნი."
3164
3165 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3166 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3167 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3168 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3169 msgid "No content!"
3170 msgstr "შიგთავსი არ არის!"
3171
3172 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3173 msgid "No recipient specified."
3174 msgstr "მიმღები მითითებული არ არის."
3175
3176 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3177 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3178 msgid ""
3179 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3180 msgstr "ნუ გაუგზავნი შეტყობინებას საკუთარ თავს; უბრალოდ ჩუმად ჩაუჩურჩულე."
3181
3182 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3183 msgid "Message sent"
3184 msgstr "შეტყობინება გაგზავნილია"
3185
3186 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3187 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3188 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3189 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3190 #, php-format
3191 msgid "Direct message to %s sent."
3192 msgstr "პირდაპირი შეტყობინება გაეგზავნა %s–ს."
3193
3194 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3195 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3196 msgid "Ajax Error"
3197 msgstr "Ajax შეცდომა"
3198
3199 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3200 msgid "New notice"
3201 msgstr "ახალი შეტყობინება"
3202
3203 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3204 msgid "Notice posted"
3205 msgstr "შეტყობინება დაიპოსტა"
3206
3207 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3208 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3209 #, php-format
3210 msgid ""
3211 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3212 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3213 msgstr ""
3214 "მოძებნეთ შეტყობინებები %%site.name%%-ზე მათი შიგთავსის მიხედვით. გამოყავით "
3215 "ფრაზები სივრცით; საძიებო ფრაზა 3 სიმბოლოზე მეტი უნდა იყოს."
3216
3217 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3218 msgid "Text search"
3219 msgstr "ტექსტური ძიება"
3220
3221 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3222 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3223 #, php-format
3224 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3225 msgstr "\"%1$s\"–ს ძიების შედეგები %2$s–ზე"
3226
3227 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3228 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3229 #, php-format
3230 msgid ""
3231 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3232 "status_textarea=%s)!"
3233 msgstr ""
3234 "პირველმა [დაპოსტე ამ თემაზე](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3235
3236 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3237 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3238 #, php-format
3239 msgid ""
3240 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3241 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3242 msgstr ""
3243 "[დარეგისტრირდი](%%%%action.register%%%%) და იყავი პირველი ვინც ამ თემაზე "
3244 "[დაპოსტავს](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3245
3246 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3247 #, php-format
3248 msgid "Updates with \"%s\""
3249 msgstr "განახლებები \"%s\"–თ"
3250
3251 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3252 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3253 #, fuzzy, php-format
3254 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3255 msgstr "განახლებები, რომლებიც შეიცავენ საძიებო სიტყვას \"%1$s\" %2$s–ზე!"
3256
3257 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3258 msgid ""
3259 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3260 "address yet."
3261 msgstr ""
3262
3263 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3264 msgid "Nudge sent"
3265 msgstr ""
3266
3267 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3268 msgid "Nudge sent!"
3269 msgstr ""
3270
3271 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3272 msgid "You must be logged in to list your applications."
3273 msgstr "თქვენი აპლიკაციების სიის სანახავად საჭიროა ავროტიზაცია."
3274
3275 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3276 msgid "OAuth applications"
3277 msgstr "OAuth აპლიკაციები"
3278
3279 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3280 msgid "Applications you have registered"
3281 msgstr "თქვენს მიერ დარეგისტრირებული აპლიკაციები"
3282
3283 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3284 #, php-format
3285 msgid "You have not registered any applications yet."
3286 msgstr "თქვენ ჯერჯერობით არცერთი აპლიკაცია არ დაგირეგისტრირებიათ."
3287
3288 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3289 msgid "Connected applications"
3290 msgstr "მიერთებული აპლიკაციები"
3291
3292 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3293 msgid "The following connections exist for your account."
3294 msgstr ""
3295
3296 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3297 msgid "You are not a user of that application."
3298 msgstr "თქვენ არ ხართ ამ აპლიკაციის მომხმარებელი."
3299
3300 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3301 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3302 #, fuzzy, php-format
3303 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3304 msgstr "%s აპლიკაციის მიერ ზვდომის გაუქმება ვერ ხერხდება."
3305
3306 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3307 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3308 #, php-format
3309 msgid ""
3310 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3311 "with %2$s."
3312 msgstr ""
3313
3314 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3315 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3316 msgstr ""
3317 "თქვენ არცერთი აპლიკაციისთვის არ მიგიციათ თქვენი ანგარიშის გამოყენების უფლება."
3318
3319 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3320 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3321 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3322 #, php-format
3323 msgid ""
3324 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3325 "this instance of StatusNet."
3326 msgstr ""
3327
3328 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3329 #. TRANS: %s is a path.
3330 #, fuzzy, php-format
3331 msgid "\"%s\" not found."
3332 msgstr "API მეთოდი ვერ მოიძებნა."
3333
3334 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3335 #. TRANS: %s is a notice.
3336 #, fuzzy, php-format
3337 msgid "Notice %s not found."
3338 msgstr "API მეთოდი ვერ მოიძებნა."
3339
3340 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3341 msgid "Notice has no profile."
3342 msgstr "შეტყობინებას პრფილი არ გააჩნია."
3343
3344 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3345 #, php-format
3346 msgid "%1$s's status on %2$s"
3347 msgstr "%1$s–ის სტატუსი %2$s–ზე"
3348
3349 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3350 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3351 #, fuzzy, php-format
3352 msgid "Attachment %s not found."
3353 msgstr "მიმღები მომხმარებელი ვერ მოიძებნა."
3354
3355 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3356 #. TRANS: %s is a path.
3357 #, php-format
3358 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3359 msgstr ""
3360
3361 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3362 #, php-format
3363 msgid "Content type %s not supported."
3364 msgstr "შიგთავსის ტიპი %s არ არის მხარდაჭერილი."
3365
3366 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3367 #, php-format
3368 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3369 msgstr "გთხოვთ გამოიყენოთ მხოლოდ %s URL–ები წმინდა HTTP მეთოდით."
3370
3371 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3372 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3373 msgid "Not a supported data format."
3374 msgstr "მონაცემთა ფორმატი მხარდაჭერილი არ არის."
3375
3376 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3377 msgid "People Search"
3378 msgstr "პიროვნებების ძიება"
3379
3380 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3381 msgid "Notice Search"
3382 msgstr "შეტყობინებების ძიება"
3383
3384 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3385 msgid "No user ID specified."
3386 msgstr "მომხმარებლის ID მითითებული არ არის."
3387
3388 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3389 msgid "No login token specified."
3390 msgstr ""
3391
3392 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3393 msgid "No login token requested."
3394 msgstr ""
3395
3396 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3397 msgid "Invalid login token specified."
3398 msgstr ""
3399
3400 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3401 msgid "Login token expired."
3402 msgstr ""
3403
3404 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3405 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3406 #, php-format
3407 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3408 msgstr "%1$s-ის გამავალი ფოსტა - გვერდი %2$d"
3409
3410 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3411 #, php-format
3412 msgid "Outbox for %s"
3413 msgstr "%s-ის გამავალი ფოსტა"
3414
3415 #. TRANS: Instructions for outbox.
3416 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3417 msgstr ""
3418 "ეს არის თქვენი გამავალი ფოსტა, რომელშიც ჩამოთვლილია პირადი შეტყობინებები "
3419 "რომლებიც თქვენ გააგზავნეთ."
3420
3421 #. TRANS: Title for page where to change password.
3422 #, fuzzy
3423 msgctxt "TITLE"
3424 msgid "Change password"
3425 msgstr "შეცვალეთ პაროლი"
3426
3427 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3428 msgid "Change your password."
3429 msgstr "შეცვალეთ თქვენი პაროლი."
3430
3431 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3432 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3433 msgid "Password change"
3434 msgstr "პაროლის შეცვლა"
3435
3436 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3437 msgid "Old password"
3438 msgstr "ძველი პაროლი"
3439
3440 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3441 #. TRANS: Field label for password reset form.
3442 msgid "New password"
3443 msgstr "ახალი პაროლი"
3444
3445 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3446 #, fuzzy
3447 msgid "6 or more characters."
3448 msgstr "6 ან მეტი სიმბოლო"
3449
3450 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3451 #, fuzzy
3452 msgctxt "LABEL"
3453 msgid "Confirm"
3454 msgstr "ვადასტურებ"
3455
3456 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3457 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Same as password above."
3460 msgstr "იგივე რაც ზედა პაროლი"
3461
3462 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3463 #, fuzzy
3464 msgctxt "BUTTON"
3465 msgid "Change"
3466 msgstr "შეცვლა"
3467
3468 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3469 msgid "Password must be 6 or more characters."
3470 msgstr "პაროლი უნდა შედგებოდეს 6 ან მეტი სიმბოლოსგან."
3471
3472 msgid "Passwords don't match."
3473 msgstr "პაროლები არ ემთხვევა."
3474
3475 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Incorrect old password."
3478 msgstr "არასწორი ძველი პაროლი"
3479
3480 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3481 msgid "Error saving user; invalid."
3482 msgstr "შეცდომა მომხმარებლის შენახვისას; არასწორი."
3483
3484 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3485 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3486 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Cannot save new password."
3489 msgstr "ვერ ვინახავ ახალ პაროლს."
3490
3491 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3492 msgid "Password saved."
3493 msgstr "პაროლი შენახულია."
3494
3495 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3496 #. TRANS: Menu item for site administration
3497 msgid "Paths"
3498 msgstr "გზები"
3499
3500 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3501 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3502 msgstr ""
3503
3504 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3505 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3506 #, php-format
3507 msgid "Theme directory not readable: %s."
3508 msgstr "იერსახის დირექტორია არ არის წაკითხვადი: %s."
3509
3510 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3511 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3512 #, php-format
3513 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3514 msgstr "ავატარის დირექტორია არ არის ჩაწერადი: %s."
3515
3516 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3517 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3518 #, php-format
3519 msgid "Background directory not writable: %s."
3520 msgstr "ფონის დირექტორია არ არის ჩაწერადი: %s."
3521
3522 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3523 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3524 #, php-format
3525 msgid "Locales directory not readable: %s."
3526 msgstr ""
3527
3528 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3529 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3530 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3531 msgstr "არასწორი SSL სერვერი. მაქსიმალური სიგრძე არის 255 სიმბოლო."
3532
3533 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3534 msgid "Site"
3535 msgstr "საიტი"
3536
3537 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3538 msgid "Server"
3539 msgstr "სერვერი"
3540
3541 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3542 msgid "Site's server hostname."
3543 msgstr "საიტის სერვერის ჰოსტის სახელი."
3544
3545 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3546 msgid "Path"
3547 msgstr "გზა"
3548
3549 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Site path."
3552 msgstr "საიტის გზა"
3553
3554 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Locale directory"
3557 msgstr "იერსახის დირექტორია"
3558
3559 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3560 msgid "Directory path to locales."
3561 msgstr ""
3562
3563 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3564 msgid "Fancy URLs"
3565 msgstr "ლამაზი URL–ები"
3566
3567 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3570 msgstr "გამოვიყენო ლამაზი (მეტად კითხვადი და დასამახსოვრებელი) URL–ები?"
3571
3572 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3573 #, fuzzy
3574 msgctxt "LEGEND"
3575 msgid "Theme"
3576 msgstr "იერსახე"
3577
3578 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Server for themes."
3581 msgstr "იერსახე ამ საიტისთვის"
3582
3583 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3584 msgid "Web path to themes."
3585 msgstr ""
3586
3587 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3588 msgid "SSL server"
3589 msgstr "SSL სერვერი"
3590
3591 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3592 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3593 msgstr ""
3594
3595 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3596 #, fuzzy
3597 msgid "SSL path"
3598 msgstr "საიტის გზა"
3599
3600 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3601 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3602 msgstr ""
3603
3604 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Directory"
3607 msgstr "იერსახის დირექტორია"
3608
3609 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3610 msgid "Directory where themes are located."
3611 msgstr ""
3612
3613 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3614 msgid "Avatars"
3615 msgstr "ავატარები"
3616
3617 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3618 msgid "Avatar server"
3619 msgstr "ავატარების სერვერი"
3620
3621 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Server for avatars."
3624 msgstr "იერსახე ამ საიტისთვის"
3625
3626 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3627 msgid "Avatar path"
3628 msgstr "ავატარების გზა"
3629
3630 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Web path to avatars."
3633 msgstr "ავატარის განახლება ვერ მოხერხდა."
3634
3635 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3636 msgid "Avatar directory"
3637 msgstr "ავატარების დირექტორია"
3638
3639 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3640 msgid "Directory where avatars are located."
3641 msgstr ""
3642
3643 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3644 msgid "Backgrounds"
3645 msgstr "ფონები"
3646
3647 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Server for backgrounds."
3650 msgstr "იერსახე ამ საიტისთვის"
3651
3652 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3653 msgid "Web path to backgrounds."
3654 msgstr ""
3655
3656 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3657 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3658 msgstr ""
3659
3660 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3661 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3662 msgstr ""
3663
3664 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3665 msgid "Directory where backgrounds are located."
3666 msgstr ""
3667
3668 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3669 msgid "Attachments"
3670 msgstr "მიმაგრებები"
3671
3672 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Server for attachments."
3675 msgstr "იერსახე ამ საიტისთვის"
3676
3677 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Web path to attachments."
3680 msgstr "მიმაგრებული დოკუმენტი არ არის."
3681
3682 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3685 msgstr "იერსახე ამ საიტისთვის"
3686
3687 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3688 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3689 msgstr ""
3690
3691 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3692 msgid "Directory where attachments are located."
3693 msgstr ""
3694
3695 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3696 #, fuzzy
3697 msgctxt "LEGEND"
3698 msgid "SSL"
3699 msgstr "SSL"
3700
3701 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3702 msgid "Never"
3703 msgstr "არასდროს"
3704
3705 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3706 msgid "Sometimes"
3707 msgstr "ზოგჯერ"
3708
3709 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3710 msgid "Always"
3711 msgstr "მუდამ"
3712
3713 msgid "Use SSL"
3714 msgstr "გამოიყენე SSL"
3715
3716 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3717 #, fuzzy
3718 msgid "When to use SSL."
3719 msgstr "როდის გამოვიყენო SSL"
3720
3721 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Server to direct SSL requests to."
3724 msgstr "სერვერი რომელზეც მიემართოს SSL მოთხოვნები"
3725
3726 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3727 msgid "Save paths"
3728 msgstr "გზების დამახსოვრება"
3729
3730 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3731 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3732 #, php-format
3733 msgid ""
3734 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3735 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3736 msgstr ""
3737 "მოძებნეთ ადამიანები %%site.name%%-ზე მათი სახელის, ადგილის, ან აღწერის "
3738 "მიხედვით. გამოყავით ფრაზები სივრცით; საძიებო ფრაზა 3 სიმბოლოზე მეტი უნდა "
3739 "იყოს."
3740
3741 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3742 msgid "People search"
3743 msgstr "პიროვნებების ძიება"
3744
3745 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3746 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3747 #, php-format
3748 msgid "Not a valid people tag: %s."
3749 msgstr "პიროვნებების არასწორი სანიშნე: %s."
3750
3751 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3752 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3753 #, php-format
3754 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3755 msgstr ""
3756 "მომხმარებლები რომლებმაც საკუთარი თავი მონიშნეს როგორც %1$s – გვერდი %2$d"
3757
3758 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3759 msgctxt "plugin"
3760 msgid "Disabled"
3761 msgstr ""
3762
3763 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3764 #. TRANS: Do not translate POST.
3765 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3766 #. TRANS: Do not translate POST.
3767 msgid "This action only accepts POST requests."
3768 msgstr "ეს მოქმედება მხოლოდ POST მოთხოვნებს იღებს."
3769
3770 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3771 #, fuzzy
3772 msgid "You cannot administer plugins."
3773 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების წაშლას."
3774
3775 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3776 #, fuzzy
3777 msgid "No such plugin."
3778 msgstr "ასეთი გვერდი არ არსებობს."
3779
3780 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3781 msgctxt "plugin"
3782 msgid "Enabled"
3783 msgstr ""
3784
3785 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3786 #, fuzzy
3787 msgctxt "TITLE"
3788 msgid "Plugins"
3789 msgstr "დამატებები"
3790
3791 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3792 msgid ""
3793 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3794 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3795 "details."
3796 msgstr ""
3797
3798 #. TRANS: Admin form section header
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Default plugins"
3801 msgstr "პირვანდელი ენა"
3802
3803 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3804 msgid ""
3805 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3806 msgstr ""
3807
3808 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3809 msgid "Invalid notice content."
3810 msgstr "შეტყობინების არასწორი შიგთავსი."
3811
3812 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3813 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3814 #, fuzzy, php-format
3815 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3816 msgstr "შეტყობინების ლიცენზია ‘%1$s’ შეუთავსებელია საიტის ლიცენზიასთან ‘%2$s’."
3817
3818 #. TRANS: Page title for profile settings.
3819 msgid "Profile settings"
3820 msgstr "პროფილის პარამეტრები"
3821
3822 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3823 msgid ""
3824 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3825 msgstr ""
3826 "აქ შეგიძლიათ განაახლოთ ინფორმაცია თქვენ პროფილზე, რომ ხალხმა მეტი გაიგოს "
3827 "თქვენს შესახებ."
3828
3829 #. TRANS: Profile settings form legend.
3830 msgid "Profile information"
3831 msgstr "ინფორმაცია პროფილზე"
3832
3833 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3834 #, fuzzy
3835 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3836 msgstr "1–64 პატარა ასოები ან ციფრები. პუნქტუაციები ან სივრცეები დაუშვებელია"
3837
3838 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3839 msgid "Full name"
3840 msgstr "სრული სახელი"
3841
3842 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3843 #. TRANS: Form input field label.
3844 msgid "Homepage"
3845 msgstr "ვებ. გვერსი"
3846
3847 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3848 #, fuzzy
3849 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3850 msgstr "თქვენი ვებ. გვერდის URL, ბლოგი, ან პროფილი სხვა საიტზე"
3851
3852 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3853 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3854 #. TRANS: biography (%d).
3855 #, fuzzy, php-format
3856 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3857 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3858 msgstr[0] "აღწერეთ საკუთარი თავი და თქვენი ინტერესები %d სიმბოლოთი"
3859
3860 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3861 msgid "Describe yourself and your interests"
3862 msgstr "აღწერეთ საკუთარი თავი და თქვენი ინტერესები"
3863
3864 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3865 #. TRANS: their biography.
3866 msgid "Bio"
3867 msgstr "ბიოგრაფია"
3868
3869 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3870 msgid "Location"
3871 msgstr "მდებარეობა"
3872
3873 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3874 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3875 msgstr "რომელ ქალაქში, რეგიონში, ქვეყანაში ხართ?"
3876
3877 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3878 msgid "Share my current location when posting notices"
3879 msgstr "გააზიარე ჩემი მდებარეობა შეტყობინებების დაპოსტვისას"
3880
3881 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3882 msgid "Tags"
3883 msgstr "სანიშნეები"
3884
3885 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3886 #, fuzzy
3887 msgid ""
3888 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3889 "separated."
3890 msgstr ""
3891 "საკუთარი სანიშნეები (ასოები, ციფრები, -, ., და _). გამოყავით მძიმით ან "
3892 "სივრცით"
3893
3894 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3895 msgid "Language"
3896 msgstr "ენა"
3897
3898 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Preferred language."
3901 msgstr "სასურველი ენა"
3902
3903 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3904 msgid "Timezone"
3905 msgstr "დროის სარტყელი"
3906
3907 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3908 msgid "What timezone are you normally in?"
3909 msgstr "რომელ დროის სარტყელში ხართ ხომლე ჩვეულებრივ?"
3910
3911 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3912 #, fuzzy
3913 msgid ""
3914 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
3915 msgstr ""
3916 "ავტომატურად გამოიწერე ის ვინც მე გამომიწერს (საუკეთესოა არა ადამიანებისთვის)"
3917
3918 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3919 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3920 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3921 #, fuzzy, php-format
3922 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3923 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3924 msgstr[0] "ბიოგრაფია ძალიან გრძელია (არაუმეტეს %d სიმბოლო)."
3925
3926 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3927 msgid "Timezone not selected."
3928 msgstr "დროის სარტყელი არ არის არჩეული."
3929
3930 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3933 msgstr "ენა ძალიან გრძელია (არაუმეტეს 50 სიმბოლო)."
3934
3935 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3936 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3937 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
3938 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3939 #, fuzzy, php-format
3940 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
3941 msgstr "არასწორი სანიშნე: \"%s\""
3942
3943 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3944 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Could not update user for autosubscribe."
3947 msgstr "მომხმარებლის განახლება ავტოგამოწერისათვის ვერ მოხერხდა."
3948
3949 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Could not save location prefs."
3952 msgstr "მდებარეობის პარამეტრების შენახვა ვერ მოხერხდა."
3953
3954 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3955 msgid "Could not save tags."
3956 msgstr "სანიშნეების შენახვა ვერ მოხერხდა."
3957
3958 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3959 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3960 msgid "Settings saved."
3961 msgstr "პარამეტრები შენახულია."
3962
3963 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
3964 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Restore account"
3967 msgstr "გახსენი ანგარიში"
3968
3969 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
3970 #. TRANS: %s is the page limit.
3971 #, php-format
3972 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3973 msgstr "გვერსიდ საზღვრის მიღმა (%s)."
3974
3975 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
3976 msgid "Could not retrieve public stream."
3977 msgstr "საჯარო ნაკადის გამოთხოვნა ვერ ხერხდება."
3978
3979 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
3980 #. TRANS: %d is the page number.
3981 #, php-format
3982 msgid "Public timeline, page %d"
3983 msgstr "საჯარო განახლებების ნაკადი, გვერდი %d"
3984
3985 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
3986 msgid "Public timeline"
3987 msgstr "საჯარო განახლებების ნაკადი"
3988
3989 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3990 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3991 msgstr ""
3992
3993 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3994 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3995 msgstr ""
3996
3997 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3998 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3999 msgstr ""
4000
4001 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4002 #, php-format
4003 msgid ""
4004 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4005 "yet."
4006 msgstr ""
4007 "ეს არის საჯარო განახლებების ნაკადი, მაგრამ ჯერჯერობით არავის დაუპოსტავს."
4008
4009 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4010 msgid "Be the first to post!"
4011 msgstr "დაპოსტე პირველმა!"
4012
4013 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4014 #, php-format
4015 msgid ""
4016 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4017 msgstr "[დარეგისტრირდი](%%action.register%%) და დაპოსტე პირველმა!"
4018
4019 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4020 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4021 #, php-format
4022 msgid ""
4023 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4024 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4025 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4026 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4027 msgstr ""
4028 "ეს არის %%site.name%%,  [მიკრო–ბლოგინგის](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4029 "blogging) სერვისი, დაფუძნებული უფასო [StatusNet](http://status.net/) კოდზე. "
4030 "[შემოგვიერთდი ახლავე](%%action.register%%) და გაუზიარე შეტყობინებები "
4031 "მეგობრებს, ოჯახის წევრებს და კოლეგებს! ([გაიგე მეტი](%%doc.help%%))"
4032
4033 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4034 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4035 #, php-format
4036 msgid ""
4037 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4038 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4039 "tool."
4040 msgstr ""
4041 "რს არის %%site.name%%, [მიკრო–ბლოგინგის](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4042 "blogging) სერვისი, დაფუძნებული უფასო [StatusNet](http://status.net/) კოდზე."
4043
4044 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4045 #, fuzzy, php-format
4046 msgid "%s updates from everyone."
4047 msgstr "%s განახლებები ყველასგან!"
4048
4049 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4050 msgid "Public tag cloud"
4051 msgstr "საჯარო სანიშნეების ღრუბელი."
4052
4053 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4054 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4055 #, fuzzy, php-format
4056 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4057 msgstr "ეს არის ყველაზე პოპულარული სანიშნეები %s–ზე "
4058
4059 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4060 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4061 #. TRANS: and do not change the URL part.
4062 #, php-format
4063 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4064 msgstr "ჯერჯერობით არავის დაუპოსტავს შეტყობინება [hashtag](%%doc.tags%%)–ით."
4065
4066 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4067 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4068 msgid "Be the first to post one!"
4069 msgstr "დაპოსტე პირველმა!"
4070
4071 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4072 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4073 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4074 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4075 #. TRANS: and do not change the URL part.
4076 #, php-format
4077 msgid ""
4078 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4079 "one!"
4080 msgstr "[დარეგისტრირდი](%%action.register%%) და დაპოსტე პირველმა!"
4081
4082 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4083 msgid "You are already logged in!"
4084 msgstr "თქვენ უკვე ავტორიზირებული ხართ!"
4085
4086 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4087 msgid "No such recovery code."
4088 msgstr "ასეთი აღსადგენი კოდი არ არსებობს."
4089
4090 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4091 msgid "Not a recovery code."
4092 msgstr "ეს არ არის აღსადგენი კოდი."
4093
4094 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4095 msgid "Recovery code for unknown user."
4096 msgstr "აღსადგენი კოდი უცნობი მომხმარებლისთვის."
4097
4098 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4099 msgid "Error with confirmation code."
4100 msgstr "სადასტურე კოდს შეცდომა აქვს."
4101
4102 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4103 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4104 msgstr "სადასტურე კოდი ძალიან გრძელია. გთხოვთ ხელახლა დაიწყოთ."
4105
4106 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4107 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4108 msgstr ""
4109 "მომხმარებლის განახლება დადასტურებული ელ. ფოსტის მისამართით ვერ მოხერხდა."
4110
4111 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4112 msgid ""
4113 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4114 "the email address you have stored in your account."
4115 msgstr ""
4116 "თუ დაგავიწყდათ, ან დაკარგეთ თქვენი პაროლი, შეგიძლიათ მიიღოთ ახალი, თქვენს "
4117 "ანგარიშში მითითებულ ელ. ფოსტის მისამართზე."
4118
4119 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4120 msgstr "თქვენ იდენტიფიცირებული ხართ, შეიყვანეთ ახალი პაროლი ქვევით."
4121
4122 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4123 msgid "Password recovery"
4124 msgstr "პაროლის აღდგენა"
4125
4126 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4127 msgid "Nickname or email address"
4128 msgstr "მეტსახელი ან ელ. ფოსტის მისამართი"
4129
4130 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4131 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4132 msgstr "თქვენი მეტსახელი ამ სერვერზე, ან რეგისტრირებული ელ. ფოსტის მისამართი."
4133
4134 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4135 msgid "Recover"
4136 msgstr "აღდგენა"
4137
4138 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4139 #, fuzzy
4140 msgctxt "BUTTON"
4141 msgid "Recover"
4142 msgstr "აღდგენა"
4143
4144 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4145 msgid "Reset password"
4146 msgstr "პაროლის გადაყენება"
4147
4148 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4149 msgid "Recover password"
4150 msgstr "პაროლის აღდგენა"
4151
4152 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4153 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4154 msgid "Password recovery requested"
4155 msgstr "პაროლის აღდგენა მოთხოვნილია"
4156
4157 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Password saved"
4160 msgstr "პაროლი შენახულია."
4161
4162 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4163 msgid "Unknown action"
4164 msgstr "უცნობი მოქმედება"
4165
4166 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4167 #, fuzzy
4168 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4169 msgstr "6 ან მეტი სიმბოლო, და არ დაგავიწყდეთ!"
4170
4171 #. TRANS: Button text for password reset form.
4172 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4173 #, fuzzy
4174 msgctxt "BUTTON"
4175 msgid "Reset"
4176 msgstr "გადაყენება"
4177
4178 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4179 msgid "Enter a nickname or email address."
4180 msgstr "შეიყვანეთ მეტსახელი ან ელ. ფოსტის მისამართი."
4181
4182 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4183 msgid "No user with that email address or username."
4184 msgstr "ასეთი ელ. ფოსტის მისამართით ან სახელით არ არსებობს."
4185
4186 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4187 msgid "No registered email address for that user."
4188 msgstr "ამ მომხმარებლისთვის ვერ მოიძებნა რეგისტრირებული ელ. ფოსტის მისამართი."
4189
4190 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4191 msgid "Error saving address confirmation."
4192 msgstr "მისამართის დადასტურების სენახვისას მოხდა შეცდომა."
4193
4194 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4195 msgid ""
4196 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4197 "address registered to your account."
4198 msgstr ""
4199 "პაროლის აღსადგენი ინსტრუქციები გამოიგზავნა თქვენს ანგარიშთან ასოცირებულ ელ. "
4200 "ფოსტაზე."
4201
4202 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4203 msgid "Unexpected password reset."
4204 msgstr "პაროლის მოულოდნელი გადაყენება."
4205
4206 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Password must be 6 characters or more."
4209 msgstr "პაროლი უნდა შედგებოდეს 6 ან მეტი სიმბოლოსგან."
4210
4211 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4212 msgid "Password and confirmation do not match."
4213 msgstr "პაროლი და დასტური არ ემთხვევა."
4214
4215 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4216 msgid "Error setting user."
4217 msgstr "მომხმარებელის დაყენებისას მოხდა შეცდომა."
4218
4219 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4220 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4221 msgstr "ახალი პაროლი წარმატებით იქნა შენახული. თქვენ ახლა ავტორიზირებული ხართ."
4222
4223 msgid "No id parameter"
4224 msgstr ""
4225
4226 #, fuzzy, php-format
4227 msgid "No such file \"%d\""
4228 msgstr "ასეთი ფაილი არ არსებობს."
4229
4230 msgid "Sorry, only invited people can register."
4231 msgstr "ბოდიშს გიხდით, დარეგისტრირება მხოლოდ მოწვევითაა შესაძლებელი."
4232
4233 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4234 msgstr "ბოდიშს გიხდით, მოსაწვევი კოდი არასწორია."
4235
4236 msgid "Registration successful"
4237 msgstr "რეგისტრაცია წარმატებით დასრულდა"
4238
4239 msgid "Register"
4240 msgstr "რეგისტრაცია"
4241
4242 msgid "Registration not allowed."
4243 msgstr "რეგისტრაცია არ არის დაშვებული."
4244
4245 #, fuzzy
4246 msgid "You cannot register if you don't agree to the license."
4247 msgstr "ვერ დარეგისტრირდებით თუ არ დაეთანხმებით ლიცენზიის პირობებს."
4248
4249 msgid "Email address already exists."
4250 msgstr "ელ. ფოსტის მისამართი უკვე არსებობს."
4251
4252 msgid "Invalid username or password."
4253 msgstr "არასწორი მომხმარებლის სახელი ან პაროლი."
4254
4255 #, fuzzy
4256 msgid ""
4257 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4258 "link up to friends and colleagues."
4259 msgstr ""
4260 "ამ ფორმით შეგიძლიათ შექმნათ ახალი ანგარიში. შემდგომ შეძლებთ შეტყობინებების "
4261 "დაპოსტვას და მეგობრებთან და კოლეგებთან ურთიერთობას. "
4262
4263 msgid "Email"
4264 msgstr "ელ. ფოსტა"
4265
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4268 msgstr ""
4269 "გამოიყენება მხოლოდ განახლებებისთვის, განცხადებებისთვის და პაროლის აღსადგენად"
4270
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4273 msgstr "გრძელი სახელი, სასურველია თქვენი ნამდვილი სახელი"
4274
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4277 msgstr "რომელ ქალაქში, რეგიონში, ქვეყანაში ხართ?"
4278
4279 #, php-format
4280 msgid ""
4281 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4282 msgstr ""
4283 "მე ვაცნობიერებ, რომ %1$s–ის შიგთავსი და მონაცემები არის პირადული და "
4284 "კონციდენციალური."
4285
4286 #, php-format
4287 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4288 msgstr "ჩემი ტექსტის და ფაილების საავტორო უფლება ეკუტვნის %1$s–ს."
4289
4290 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4291 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4292 msgstr "ჩემი ტექსტი და ფაილები ჩემივე საკუთრებაა."
4293
4294 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4295 msgid "All rights reserved."
4296 msgstr "ყველა უფლება დაცულია."
4297
4298 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4299 #, php-format
4300 msgid ""
4301 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4302 "email address, IM address, and phone number."
4303 msgstr ""
4304 "ჩემი ტექსტი და ფაილები ხელმისაწვდომია %s–ით, გარდა ამ პირადი ინფორმაციისა: "
4305 "პაროლი, ელ. ფოსტის მისამართი, IM მისამართი და ტელეფონის ნომერი."
4306
4307 #, php-format
4308 msgid ""
4309 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4310 "want to...\n"
4311 "\n"
4312 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4313 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4314 "notices through instant messages.\n"
4315 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4316 "share your interests. \n"
4317 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4318 "others more about you. \n"
4319 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4320 "missed. \n"
4321 "\n"
4322 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4323 msgstr ""
4324 "გილოცავთ %1$s! და მოგესალმებით %%%%site.name%%%%–ზე. თქვენი შემდეგი ნაბიჯები "
4325 "შეიძლება იყოს...\n"
4326 "\n"
4327 "* გადადი  [შენს პროფილზე](%2$s) და დაპოსტე შენი პიორველი შეტყობინება.\n"
4328 "* დაამატე [Jabber/GTalk მისამართები](%%%%action.imsettings%%%%), რომ "
4329 "გააგზავნო შეტყობინებები შენი ჩათ–კლიენტიდან.\n"
4330 "* [მოძებნე ადამიანები](%%%%action.peoplesearch%%%%) რომლებსაც შეიძლება "
4331 "იცნობ, ან ვისთანაც იზიარებ ინტერესებს.\n"
4332 "* განაახლე შენი [პროფილის პარამეტრები](%%%%action.profilesettings%%%%), რომ "
4333 "მეტი გააგებინო სხვებს შენ შესახებ.\n"
4334 "* გადაიკითხე [დოკუმენტაცია](%%%%doc.help%%%%) იმ შესაძლებლობების გასაგებად, "
4335 "რომლებიც შეიძლება გამოგრჩენოდა.\n"
4336 "\n"
4337 "გმადლობთ რომ დარეგისტრირდით. იმედი გვაქვს ისიამოვნებთ ამ სერვისით."
4338
4339 msgid ""
4340 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4341 "to confirm your email address.)"
4342 msgstr ""
4343 "(თქვენ უნდა მიიღოს ელ. წერილი მომენტალურად. ინსტრუქციებით, თუ როგორ "
4344 "დაადასტუროთ თქვენი ელ. ფოსტის მისამართი.)"
4345
4346 #, php-format
4347 msgid ""
4348 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4349 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4350 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4351 msgstr ""
4352 "გამოსაწერად, თქვენ შეგიძლიათ [შეხვიდეთ](%%action.login%%), ან "
4353 "[დაარეგისტრიროთ](%%action.register%%) ახალი ანგარიში. თუ თქვენ უკვე გაქვთ "
4354 "ანგარიში [თავსებად მიკრობლოგინგის საიტზე](%%doc.openmublog%%), მაშინ "
4355 "შეიყვანეთ თქვენი პროფილის URL ქვევით."
4356
4357 msgid "Remote subscribe"
4358 msgstr "დაშორებული გამოწერა"
4359
4360 msgid "Subscribe to a remote user"
4361 msgstr "გამოიწერე დაშორებული მომხმარებელი"
4362
4363 msgid "User nickname"
4364 msgstr "მომხმარებლის მეტსახელი"
4365
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4368 msgstr "მომხმარებლის მეტსახელი რომელსაც გინდათ რომ მიჰყვეთ"
4369
4370 msgid "Profile URL"
4371 msgstr "პროფილის URL"
4372
4373 #, fuzzy
4374 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4375 msgstr "თქვენი პროფილის URL სხვა თავსებად მიკრობლოგინგის სერვისზე"
4376
4377 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4378 msgid "Subscribe"
4379 msgstr "გამოწერა"
4380
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4383 msgstr "პროფილის არასწორი URL (ცუდი ფორმატი)"
4384
4385 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4386 msgstr ""
4387 "ეს არ არის პროფილის სწორი URL (YADIS დოკუმენტი არ არის, ან არასწორი XRDS–ა "
4388 "განსაზღვრული)."
4389
4390 #, fuzzy
4391 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4392 msgstr "ეს ადგილობრივი პროფილია! შედით რომ გამოიწეროთ."
4393
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Could not get a request token."
4396 msgstr "შეტყობინების ჩასმა ვერ მოხერხდა."
4397
4398 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4399 msgstr "მხოლოდ ავტორიზირებულ მომხმარებლებს შეუძლიათ შეტყობინებების გამეორება."
4400
4401 msgid "No notice specified."
4402 msgstr "შეტყობინება მითითებული არ არის."
4403
4404 #, fuzzy
4405 msgid "You cannot repeat your own notice."
4406 msgstr "საკუთარი შეტყობინების გამეორება არ შეიძლება."
4407
4408 msgid "You already repeated that notice."
4409 msgstr "თქვენ უკვე გაიმეორეთ ეს შეტყობინება."
4410
4411 msgid "Repeated"
4412 msgstr "გამეორებული"
4413
4414 msgid "Repeated!"
4415 msgstr "გამეორებული!"
4416
4417 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4418 #, php-format
4419 msgid "Replies to %s"
4420 msgstr "პასუხები %s–ს"
4421
4422 #, php-format
4423 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4424 msgstr "პასუხები %1$s–ს, გვერდი %2$d"
4425
4426 #, php-format
4427 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4428 msgstr ""
4429
4430 #, php-format
4431 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4432 msgstr ""
4433
4434 #, php-format
4435 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4436 msgstr ""
4437
4438 #, php-format
4439 msgid ""
4440 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4441 "notice to them yet."
4442 msgstr ""
4443 "ეს არის პასუხების ნაკადი %1$s–სთვის, მაგრამ %2$s–ს ჯერ არ მიუღია შეტყობინება "
4444 "მათ შესახებ."
4445
4446 #, php-format
4447 msgid ""
4448 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4449 "[join groups](%%action.groups%%)."
4450 msgstr ""
4451 "თქვენ შეგიძლიათ ჩაერთოთ საუბარში სხვა მომხმარებლებთან ერთად, გამოიწეროთ მეტი "
4452 "პიროვნებების განახლებები, ან [გაწევრიანდეთ ჯგუფში](%%action.groups%%)."
4453
4454 #, php-format
4455 msgid ""
4456 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4457 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4458 msgstr ""
4459
4460 #. TRANS: RSS reply feed description.
4461 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4462 #, fuzzy, php-format
4463 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4464 msgstr "პასუხები %1$s–ს %2$s–ზე!"
4465
4466 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4469 msgstr "მხოლოდ ავტორიზირებულ მომხმარებლებს შეუძლიათ შეტყობინებების გამეორება."
4470
4471 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4472 #, fuzzy
4473 msgid "You may not restore your account."
4474 msgstr "თქვენ ჯერჯერობით არცერთი აპლიკაცია არ დაგირეგისტრირებიათ."
4475
4476 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4477 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4478 #, fuzzy
4479 msgid "No uploaded file."
4480 msgstr "ფაილის ატვირთვა"
4481
4482 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4483 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4484 msgstr ""
4485 "ასატვირთი ფაილი სცდება  ფაილის დაშვებულ ზომას. upload_max_filesize დირექტივა "
4486 "php.ini-ში."
4487
4488 #. TRANS: Client exception.
4489 msgid ""
4490 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4491 "the HTML form."
4492 msgstr ""
4493 "ასატვირთი ფაილი სცდება MAX_FILE_SIZE დირექტივას, რომელიც მითითებული იყო HTML "
4494 "ფორმაში."
4495
4496 #. TRANS: Client exception.
4497 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4498 msgstr "ასატვირთი ფაილი მხოლოდ ნაწილობრივ აიტვირთა."
4499
4500 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4501 msgid "Missing a temporary folder."
4502 msgstr "დროებითი საქაღალდე ვერ მოიძებნა."
4503
4504 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4505 msgid "Failed to write file to disk."
4506 msgstr "ფაილის დისკზე ჩაწერა ვერ მოხერხდა."
4507
4508 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4509 msgid "File upload stopped by extension."
4510 msgstr "ფაილის არვირთვა გაჩერდა გაფართოების გამო."
4511
4512 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4513 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4514 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4515 msgid "System error uploading file."
4516 msgstr "სისტემური შეცდომა ფაილის ატვირთვისას."
4517
4518 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4519 msgid "Not an Atom feed."
4520 msgstr ""
4521
4522 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4523 msgid ""
4524 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4525 "profile page."
4526 msgstr ""
4527
4528 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4529 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4530 msgstr ""
4531
4532 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4533 msgid ""
4534 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4535 "\">Activity Streams</a> format."
4536 msgstr ""
4537
4538 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Upload the file"
4541 msgstr "ფაილის ატვირთვა"
4542
4543 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4544 msgstr "თქვენ არ შეგიძლიათ მომხმარებლის როლის გაუქმება ამ საიტზე."
4545
4546 msgid "User doesn't have this role."
4547 msgstr "მომხმარებელს არ გააჩნია ეს როლი."
4548
4549 msgid "StatusNet"
4550 msgstr "StatusNet"
4551
4552 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4553 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების იზოლირებას ამ საიტზე."
4554
4555 msgid "User is already sandboxed."
4556 msgstr "მომხმარებელი უკვე იზოლირებულია."
4557
4558 #. TRANS: Menu item for site administration
4559 msgid "Sessions"
4560 msgstr "სესიები"
4561
4562 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4563 msgstr ""
4564
4565 msgid "Handle sessions"
4566 msgstr "სესიების მართვა"
4567
4568 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4569 msgstr "ვმართოთ თუ არა სესიები ჩვენით."
4570
4571 msgid "Session debugging"
4572 msgstr "სესიების შეცდომების გამოსწორება (debugging)"
4573
4574 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4575 msgstr ""
4576
4577 #. TRANS: Submit button title.
4578 msgid "Save"
4579 msgstr "შენახვა"
4580
4581 msgid "Save site settings"
4582 msgstr "საიტის პარამეტრების შენახვა"
4583
4584 msgid "You must be logged in to view an application."
4585 msgstr "აპლიკაციის სანახავად საჭიროა ავროტიზაცია."
4586
4587 msgid "Application profile"
4588 msgstr "აპლიკაციის პროფილი"
4589
4590 #, php-format
4591 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4592 msgstr ""
4593
4594 msgid "Application actions"
4595 msgstr "აპლიკაციის მოქმედებები"
4596
4597 msgid "Reset key & secret"
4598 msgstr "გასაღების და საიდუმლოს გადაყენება"
4599
4600 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
4601 msgid "Delete"
4602 msgstr "წაშლა"
4603
4604 msgid "Application info"
4605 msgstr "ინფო აპლიკაციაზე"
4606
4607 msgid ""
4608 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4609 "signature method."
4610 msgstr ""
4611 "შენიშვნა: ჩვენ მხარს ვუჭერთ HMAC-SHA1 ხელმოწერებს. ჩვენ არ ვუჭერთ მხარს "
4612 "მხოლოდ ტექსტური ხელმოწერის მეთოდს."
4613
4614 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4615 msgstr ""
4616 "დარწმუნებული ხართ რომ გნებავთ თქვენი მომხმარებლის გასაღების და საიდუმლოს "
4617 "გადაყენება?"
4618
4619 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4620 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4621 #, php-format
4622 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4623 msgstr "%1$s-ის რჩეული შეტყობინებები, გვერდი %2$d"
4624
4625 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4626 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4627 msgstr "რჩეული შეტყობინებების გამოთხოვნა ვერ მოხერხდა."
4628
4629 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4630 #, php-format
4631 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4632 msgstr ""
4633
4634 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4635 #, php-format
4636 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4637 msgstr ""
4638
4639 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4640 #, php-format
4641 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4642 msgstr ""
4643
4644 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4645 msgid ""
4646 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4647 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4648 msgstr ""
4649 "თქვენ არ აგირჩევიათ არცერთი შეტყობინება. დააწკაპუნეთ ღილაკზე \"რჩეული\", რომ "
4650 "ჩაინიშნოთ შეტყობინება მომავლისთვის ან გაამახვილოთ ყურადღება მასზე."
4651
4652 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4653 #. TRANS: %s is a username.
4654 #, php-format
4655 msgid ""
4656 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4657 "would add to their favorites :)"
4658 msgstr ""
4659
4660 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4661 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4662 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4663 #, php-format
4664 msgid ""
4665 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4666 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4667 "their favorites :)"
4668 msgstr ""
4669
4670 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4671 msgid "This is a way to share what you like."
4672 msgstr ""
4673
4674 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4675 #, php-format
4676 msgid "%s group"
4677 msgstr ""
4678
4679 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4680 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4681 #, php-format
4682 msgid "%1$s group, page %2$d"
4683 msgstr ""
4684
4685 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4686 #, php-format
4687 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4688 msgstr ""
4689
4690 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4691 #, php-format
4692 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4693 msgstr ""
4694
4695 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4696 #, php-format
4697 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4698 msgstr ""
4699
4700 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4701 #, php-format
4702 msgid "FOAF for %s group"
4703 msgstr ""
4704
4705 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4706 msgid "Members"
4707 msgstr "წევრები"
4708
4709 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4710 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4711 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4712 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4713 msgid "(None)"
4714 msgstr "(არცერთი)"
4715
4716 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4717 msgid "All members"
4718 msgstr ""
4719
4720 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4721 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4722 msgid "Statistics"
4723 msgstr "სტატისტიკა"
4724
4725 #, fuzzy
4726 msgctxt "LABEL"
4727 msgid "Created"
4728 msgstr "შექმნილია"
4729
4730 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4731 #, fuzzy
4732 msgctxt "LABEL"
4733 msgid "Members"
4734 msgstr "წევრები"
4735
4736 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4737 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4738 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4739 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4740 #, php-format
4741 msgid ""
4742 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4743 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4744 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4745 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4746 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4747 msgstr ""
4748
4749 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4750 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4751 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4752 #, php-format
4753 msgid ""
4754 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4755 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4756 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4757 "their life and interests. "
4758 msgstr ""
4759
4760 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4761 msgid "Admins"
4762 msgstr ""
4763
4764 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4765 msgid "No such message."
4766 msgstr ""
4767
4768 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4769 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4770 msgstr ""
4771
4772 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4773 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4774 #, php-format
4775 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4776 msgstr ""
4777
4778 #. TRANS: Page title for single message display.
4779 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4780 #, php-format
4781 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4782 msgstr ""
4783
4784 msgid "Notice deleted."
4785 msgstr ""
4786
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Notice"
4789 msgstr "შეტყობინებები"
4790
4791 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4792 #, fuzzy, php-format
4793 msgid "%1$s tagged %2$s"
4794 msgstr "%1$s - %2$s"
4795
4796 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4797 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
4798 #, fuzzy, php-format
4799 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4800 msgstr "შეტყობინებები მონიშნული %1$s-ით, გვერდი %2$d"
4801
4802 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4803 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4804 #, php-format
4805 msgid "%1$s, page %2$d"
4806 msgstr ""
4807
4808 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4809 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4810 #, php-format
4811 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4812 msgstr ""
4813
4814 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4815 #. TRANS: %s is a user nickname.
4816 #, php-format
4817 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4818 msgstr ""
4819
4820 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4821 #. TRANS: %s is a user nickname.
4822 #, php-format
4823 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4824 msgstr ""
4825
4826 #, php-format
4827 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4828 msgstr ""
4829
4830 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4831 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4832 #, php-format
4833 msgid "FOAF for %s"
4834 msgstr ""
4835
4836 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4837 #, fuzzy, php-format
4838 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4839 msgstr ""
4840 "ეს არის $s-ს და მეგობრების განახლებების ნაკადი, მაგრამ ჯერჯერობით არავის "
4841 "დაუპოსტავს."
4842
4843 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4844 msgid ""
4845 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4846 "would be a good time to start :)"
4847 msgstr ""
4848
4849 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4850 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4851 #, php-format
4852 msgid ""
4853 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4854 "%?status_textarea=%2$s)."
4855 msgstr ""
4856
4857 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4858 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4859 #, php-format
4860 msgid ""
4861 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4862 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4863 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4864 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4865 msgstr ""
4866
4867 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
4868 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4869 #, php-format
4870 msgid ""
4871 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4872 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4873 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4874 msgstr ""
4875
4876 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
4877 #, php-format
4878 msgid "Repeat of %s"
4879 msgstr ""
4880
4881 msgid "You cannot silence users on this site."
4882 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების დადუმებას ამ საიტზე."
4883
4884 msgid "User is already silenced."
4885 msgstr "მომხმარებელი უკვე დადუმებულია."
4886
4887 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4888 msgstr "ამ საიტის ძირითადი პარამეტრები"
4889
4890 msgid "Site name must have non-zero length."
4891 msgstr "საიტის სახელი არ უნდა იყოს ნულოვანი სიგრძის."
4892
4893 msgid "You must have a valid contact email address."
4894 msgstr "თქვენ უნდა გქონდეთ ნამდვილი საკონტაქტო ელ. ფოსტის მისამართი."
4895
4896 #, php-format
4897 msgid "Unknown language \"%s\"."
4898 msgstr "უცნობი ენა \"%s\"."
4899
4900 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4901 msgstr "ტექსტის მინიმალური ზღვარია 0 (ულიმიტო)."
4902
4903 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4904 msgstr ""
4905
4906 msgid "General"
4907 msgstr "ძირითადი"
4908
4909 msgid "Site name"
4910 msgstr "საიტის სახელი"
4911
4912 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4913 msgstr "თქვენი საიტის სახელი, როგორც \"თქვენი კომპანიის მიკრობლოგი\""
4914
4915 msgid "Brought by"
4916 msgstr ""
4917
4918 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4919 msgstr "ტექსტი გამოყენებული თითოეული გვერდის ბოლოს კრედიტებისთვის"
4920
4921 msgid "Brought by URL"
4922 msgstr "მომწოდებლის URL"
4923
4924 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4925 msgstr "URL გამოყენებული კრედიტებისათვის თითოეული გვერდი ბოლოს"
4926
4927 msgid "Contact email address for your site"
4928 msgstr "თქვენი საიტის საკონტაქტო ელ. ფოსტის მისამართი"
4929
4930 msgid "Local"
4931 msgstr "ლოკალური"
4932
4933 msgid "Default timezone"
4934 msgstr "პირვანდელი დროის სარტყელი"
4935
4936 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4937 msgstr "პირვანდელი დროის სარტყელი ამ საიტისთვის; ძირითადად UTC."
4938
4939 msgid "Default language"
4940 msgstr "პირვანდელი ენა"
4941
4942 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4943 msgstr "საიტის ენა, როდესაც ბროუზერის ავტოდამდგენი არ არის ხელმისაწვდომი"
4944
4945 msgid "Limits"
4946 msgstr "ზღვრები"
4947
4948 msgid "Text limit"
4949 msgstr "ტექსტის ზღვარი"
4950
4951 msgid "Maximum number of characters for notices."
4952 msgstr "შეტყობინების სიმბოლოთა მაქსიმალური რაოდენობა."
4953
4954 msgid "Dupe limit"
4955 msgstr ""
4956
4957 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4958 msgstr ""
4959 "რამდენი ხანი (წამებში) უნდა ელოდოს მომხმარებელი რომ დაპოსტოს ერთი და იგივე."
4960
4961 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
4962 msgid "Site Notice"
4963 msgstr "საიტის შეტყობინება"
4964
4965 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
4966 msgid "Edit site-wide message"
4967 msgstr "ჩაასწორე საიტის მომცველი შეტყობინება"
4968
4969 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
4970 msgid "Unable to save site notice."
4971 msgstr "საიტის შეტყობინების შენახვა ვერ მოხერხდა."
4972
4973 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
4976 msgstr "საიტის მომცველი შეტყობინების მაქს. ზომაა 255 სიმბოლო."
4977
4978 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
4979 msgid "Site notice text"
4980 msgstr "საიტის შეტყობინების ტექსტი"
4981
4982 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
4985 msgstr "საერთო სასაიტო შეტყობინების ტექსტი (მაქს. 255 სიმბოლო; HTML შეიძლება)"
4986
4987 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Save site notice."
4990 msgstr "შეინახე საერთოსასაიტო შეტყობინება"
4991
4992 #. TRANS: Title for SMS settings.
4993 msgid "SMS settings"
4994 msgstr "SMS პარამეტრები"
4995
4996 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4997 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4998 #, php-format
4999 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5000 msgstr ""
5001 "თქვენ შეგიძლიათ მიიღოთ SMS შეტყობინებები %%site.name%%-სგან ელ. ფოსტის "
5002 "საშუალებით."
5003
5004 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5005 msgid "SMS is not available."
5006 msgstr "SMS არ არის ხელმისაწვდომი."
5007
5008 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5009 msgid "SMS address"
5010 msgstr "SMS მისამართი"
5011
5012 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5013 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5014 msgstr "მიმდინარე დადასტურებული SMS გააქტიურებული ტელ. ნომერი."
5015
5016 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5017 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5018 msgstr "ამ ტელ. ნომრის დასტური მოლოდინშია."
5019
5020 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5021 msgid "Confirmation code"
5022 msgstr "დასტურის კოდი"
5023
5024 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5025 msgid "Enter the code you received on your phone."
5026 msgstr "შეიყვანეთ კოდი, რომელიც მიიღეთ თქვენს ტელეფონზე."
5027
5028 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5029 msgctxt "BUTTON"
5030 msgid "Confirm"
5031 msgstr "დასტური"
5032
5033 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5034 msgid "SMS phone number"
5035 msgstr "SMS ტელეფონის ნომერი"
5036
5037 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5040 msgstr "ტელ. ნომერი, პუნქტუაციის ან სივრცეების გარეშე, ქვეყნის კოდით."
5041
5042 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5043 msgid "SMS preferences"
5044 msgstr "SMS კონფიგურაცია"
5045
5046 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5047 msgid ""
5048 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5049 "from my carrier."
5050 msgstr ""
5051 "გამომიგზავნე ცნობები SMS-ით; ვაცნობიერებ, რომ შესაძლებელია ჩემმა ოპერატორმა "
5052 "საგრძნობი გადასახადები დამაკისროს."
5053
5054 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5055 msgid "SMS preferences saved."
5056 msgstr "SMS კონფიგურაცია შენახულია."
5057
5058 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5059 msgid "No phone number."
5060 msgstr "ტელეფონის ნომერი არ არის."
5061
5062 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5063 msgid "No carrier selected."
5064 msgstr "ოპერატორი შერჩეული არ არის."
5065
5066 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5067 msgid "That is already your phone number."
5068 msgstr "ეს უკვე არის ტქვენი ტელეფონის მისამართი."
5069
5070 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5071 msgid "That phone number already belongs to another user."
5072 msgstr "ეს ტელეფონის ნომერი სხვას ეკუთვნის."
5073
5074 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5075 msgid ""
5076 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5077 "for the code and instructions on how to use it."
5078 msgstr ""
5079 "დასადასტურებელი კოდი გამოგზავნილია თქვენს მიერ მითითებულ ტელეფონის ნომერზე. "
5080 "შეამოწმეთ შეამოწმეთ თქვენი ტელეფონი, რომ მიიღოთ დასადასტურებელი კოდი და "
5081 "ინსტრუქცია გამოყენებისთვის."
5082
5083 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5084 msgid "That is the wrong confirmation number."
5085 msgstr "ეს დასტურის კოდი არასწორია."
5086
5087 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5088 msgid "SMS confirmation cancelled."
5089 msgstr "SMS დადასტურება გაუქმებულია."
5090
5091 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5092 #. TRANS: registered for the active user.
5093 msgid "That is not your phone number."
5094 msgstr "ეს არ არის თქვენი ნომერი."
5095
5096 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5097 msgid "The SMS phone number was removed."
5098 msgstr "SMS ტელეფონის ნომერი წაშლილია."
5099
5100 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5101 msgid "Mobile carrier"
5102 msgstr "მობილური ოპერატორი"
5103
5104 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5105 msgid "Select a carrier"
5106 msgstr "აირჩიეთ ოპერატორი"
5107
5108 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5109 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5110 #, php-format
5111 msgid ""
5112 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5113 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5114 msgstr ""
5115 "თქვენი ტელეფონის მობილური ოპერატორი. თუ იცით ოპერატორი, რომელსაც შეუძლია "
5116 "მიიღოს SMS ელ. ფოსტის გავლით, მაგრამ ამ სიაში ვერ აღმოაჩინეთ, მაშინ "
5117 "გაგვაგებინეთ ამის შესახებ, მოგვწერეთ მისამართზე - %s."
5118
5119 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5120 #, fuzzy
5121 msgid "No code entered."
5122 msgstr "კოდი არ არის შეყვანილი"
5123
5124 #. TRANS: Menu item for site administration
5125 msgid "Snapshots"
5126 msgstr "წინა ვერსიები"
5127
5128 msgid "Manage snapshot configuration"
5129 msgstr "წინა ვერსიების მართვა"
5130
5131 msgid "Invalid snapshot run value."
5132 msgstr "წინა ვერსიის გაშვების არასწორი მონაცემი."
5133
5134 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5135 msgstr "წინა ვერსიის სიხშირე ციფრი უნდა იყოს."
5136
5137 msgid "Invalid snapshot report URL."
5138 msgstr ""
5139
5140 msgid "Randomly during web hit"
5141 msgstr ""
5142
5143 msgid "In a scheduled job"
5144 msgstr ""
5145
5146 msgid "Data snapshots"
5147 msgstr ""
5148
5149 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5150 msgstr "როდის გაეგზავნოს სტატისტიკური მონაცემები status.net სერვერს"
5151
5152 msgid "Frequency"
5153 msgstr "სიხშირე"
5154
5155 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5156 msgstr ""
5157
5158 msgid "Report URL"
5159 msgstr ""
5160
5161 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5162 msgstr "მდგომარეობა გაიგზავნება ამ URL-ზე"
5163
5164 msgid "Save snapshot settings"
5165 msgstr "დაიმახსოვრე მდგომარეობის პარამეტრები"
5166
5167 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5168 msgid "You are not subscribed to that profile."
5169 msgstr "თქვენ არ გაქვთ გამოწერილი ამ პროფილის განახლებები."
5170
5171 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5172 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5173 msgid "Could not save subscription."
5174 msgstr "გამოწერის დამახსოვრება ვერ მოხერხდა."
5175
5176 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5177 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5178 msgstr ""
5179 "თქვენ არ შეგიძლიათ გამოიწეროთ 0მბ-იანი 0.1 დაშორებული პროფილი ამ მოქმედებით."
5180
5181 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5182 msgid "Subscribed"
5183 msgstr "გამოწერილია"
5184
5185 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5186 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5187 #, php-format
5188 msgid "%s subscribers"
5189 msgstr "%s გამომწერი"
5190
5191 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5192 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5193 #, php-format
5194 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5195 msgstr "%1$s გამომწერი, გვერდი %2$d"
5196
5197 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5198 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5199 msgid "These are the people who listen to your notices."
5200 msgstr "არის ხალხი, ვინც თქვენს შეტყობინებებს თვალ-ყურს ადევნებს."
5201
5202 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5203 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5204 #, php-format
5205 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5206 msgstr "არის ხალხი, ვინც %s-ს შეტყობინებებს თვალ-ყურს ადევნებს."
5207
5208 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5209 #, fuzzy
5210 msgid ""
5211 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5212 "return the favor."
5213 msgstr ""
5214 "თქვენ არ გყავთ გამომწერები. სცადეთ გამოიწეროთ თქვენი ნაცნობების განახლებები "
5215 "და შესაძლოა იგივეთი გიპასუხონ"
5216
5217 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5218 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5219 #, php-format
5220 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5221 msgstr "%s არ ჰყავს გამომწერები. გინდა გახდე პირველი?"
5222
5223 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5224 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5225 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5226 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5227 #. TRANS: and do not change the URL part.
5228 #, php-format
5229 msgid ""
5230 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5231 "%) and be the first?"
5232 msgstr ""
5233 "%s არ ჰყავს გამომწერები. [დარეგისტრირდი](%%%%action.register%%%%) და გახდი "
5234 "პირველი."
5235
5236 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5237 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5238 #, php-format
5239 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5240 msgstr "%1$s გამოწერები, გვერდი %2$d"
5241
5242 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5243 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5244 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5245 msgstr "ეს არის ხალხი, ვის შეტყობინებებსაც უსმენთ."
5246
5247 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5248 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5249 #, php-format
5250 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5251 msgstr "ეს არის ხალხი ვის შეტყობინებებსაც ყურს უგდებს %s."
5252
5253 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5254 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5255 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5256 #. TRANS: and do not change the URL part.
5257 #, php-format
5258 msgid ""
5259 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5260 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5261 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5262 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5263 "automatically subscribe to people you already follow there."
5264 msgstr ""
5265 "თუ ჯერ არ უსმენთ არავის შეტყობიენბებს, სცადეთ გამოიწეროთ თქვენთვის "
5266 "საინტერესო ადამიანები. სცადეთ [ხალხის ძიება](%%action.peoplesearch%%), "
5267 "გადახედეთ საინტერესო ჯგუფების წევრებს და ჩვენს მიერ [შემოთავაზებულ "
5268 "მომხმარებლებს](%%action.featured%%). თუ ხართ [Twitter-ის მომხმარებელი](%%"
5269 "action.twittersettings%%), შეგიძლიათ ავტომატურად გამოიწეროთ ხალხი, რომლებსაც "
5270 "იქ მიჰყვებით."
5271
5272 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5273 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5274 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5275 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5276 #, php-format
5277 msgid "%s is not listening to anyone."
5278 msgstr "%s არავის უსმენს."
5279
5280 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5281 #, fuzzy, php-format
5282 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5283 msgstr "შეტყობინებების RSS მონიშნული %s-თ (Atom)"
5284
5285 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5286 msgid "IM"
5287 msgstr "IM"
5288
5289 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5290 msgid "SMS"
5291 msgstr "SMS"
5292
5293 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5294 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5295 #, php-format
5296 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5297 msgstr "შეტყობინებები მონიშნული %1$s-ით, გვერდი %2$d"
5298
5299 #, php-format
5300 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5301 msgstr "შეტყობინებების RSS მონიშნული %s-თ (RSS 1.0)"
5302
5303 #, php-format
5304 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5305 msgstr "შეტყობინებების RSS მონიშნული %s-თ (RSS 2.0)"
5306
5307 #, php-format
5308 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5309 msgstr "შეტყობინებების RSS მონიშნული %s-თ (Atom)"
5310
5311 msgid "No ID argument."
5312 msgstr ""
5313
5314 #, php-format
5315 msgid "Tag %s"
5316 msgstr "სანიშნე %s"
5317
5318 msgid "User profile"
5319 msgstr "მომხმარებლის პროფილი"
5320
5321 msgid "Tag user"
5322 msgstr "მონიშნე მომხმარებელი"
5323
5324 #, fuzzy
5325 msgid ""
5326 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5327 "spaces."
5328 msgstr ""
5329 "სანიშნეები ამ მომხმარებლისთვის (ასოები, ციფრები, -, ., და _). გამოყავით "
5330 "მძიმით ან სივრცით"
5331
5332 msgid ""
5333 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5334 msgstr ""
5335 "ადამიანების მონიშვნა შესაძლებელია მხოლოდ მაშინ, როდესაც ან თქვენ გაქვთ "
5336 "გამოწერილი მისი განახლებები, ან იმას."
5337
5338 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5339 msgstr ""
5340 "გამოიყენეთ ეს ფორმა, რომ მიანიჭოთ სანიშნეები თქვენს გამოწერებს ან "
5341 "გამომწერებს."
5342
5343 msgid "No such tag."
5344 msgstr "ასეთი სანიშნე არ არსებობს."
5345
5346 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5347 msgid "You haven't blocked that user."
5348 msgstr "თქვენ არ დაგიბლოკავთ ეს მომხმარებელი."
5349
5350 msgid "User is not sandboxed."
5351 msgstr "მომხმარებელი არ არის იზოლირებული."
5352
5353 msgid "User is not silenced."
5354 msgstr "მომხმარებელი არ არის დადუმებული."
5355
5356 msgid "No profile ID in request."
5357 msgstr "არცერთი პროფილის ID არ არის მოთხოვნილი."
5358
5359 msgid "Unsubscribed"
5360 msgstr "გამოწერა გაუქმებულია"
5361
5362 #, php-format
5363 msgid ""
5364 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5365 msgstr ""
5366 "გამოსაწერი მომხმარებლის ნაკადის ლიცენზია ‘%1$s’ შეუთავსებელია საიტის "
5367 "ლიცენზიასთან ‘%2$s’."
5368
5369 #, fuzzy
5370 msgid "URL settings"
5371 msgstr "IM პარამეტრები"
5372
5373 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5374 msgid "Manage various other options."
5375 msgstr "სხა მრავალნაირი პარამეტრების მართვა."
5376
5377 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5378 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5379 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5380 msgid " (free service)"
5381 msgstr " (უფასო სერვისი)"
5382
5383 #, fuzzy
5384 msgid "[none]"
5385 msgstr "არაფერი"
5386
5387 msgid "[internal]"
5388 msgstr ""
5389
5390 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5391 msgid "Shorten URLs with"
5392 msgstr "შეამოკლე URL–ები შემდეგით"
5393
5394 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5395 msgid "Automatic shortening service to use."
5396 msgstr "გამოსაყენებელი შემოკლების ავტომატური სერვისი."
5397
5398 msgid "URL longer than"
5399 msgstr ""
5400
5401 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5402 msgstr ""
5403
5404 msgid "Text longer than"
5405 msgstr ""
5406
5407 msgid ""
5408 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5409 msgstr ""
5410
5411 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5412 #, fuzzy
5413 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5414 msgstr "URL–ს შემოკლების სერვისი ძალიან გრძელია (მაქს. 50 სიმბოლო)."
5415
5416 msgid "Invalid number for max url length."
5417 msgstr ""
5418
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Invalid number for max notice length."
5421 msgstr "შეტყობინების არასწორი შიგთავსი."
5422
5423 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5424 msgstr ""
5425
5426 #. TRANS: User admin panel title
5427 msgctxt "TITLE"
5428 msgid "User"
5429 msgstr "მომხმარებელი"
5430
5431 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5432 msgid "User settings for this StatusNet site"
5433 msgstr ""
5434
5435 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5436 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5437 msgstr "ბიოგრაფიის არასწორი ლიმიტი. უნდა იყოს ციფრი."
5438
5439 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5442 msgstr "არასწორი მისასალმებელი ტექსტი. სიმბოლოების მაქს. რაოდენობაა 255."
5443
5444 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5445 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5446 #, php-format
5447 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5448 msgstr ""
5449
5450 msgid "Profile"
5451 msgstr "პროფილი"
5452
5453 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5454 msgid "Bio Limit"
5455 msgstr "ბიოგრაფიის ლიმიტი"
5456
5457 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5458 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5459 msgstr "პროფილის ბიოგრაფიის მაქსიმალური ზომა სიმბოლოებში."
5460
5461 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5462 msgid "New users"
5463 msgstr "ახალი მომხმარებლები"
5464
5465 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5466 msgid "New user welcome"
5467 msgstr "ახალი მომხმარებლის მისალმება"
5468
5469 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5472 msgstr "მისალმების ტექსტი ახალი მომხმარებლებისთვის (მაქს. 255 სიმბოლო)."
5473
5474 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5475 msgid "Default subscription"
5476 msgstr ""
5477
5478 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5479 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5480 msgstr "ავტომატურად გამოაწერინე ამ მომხმარებელს ახალი მომხმარებლები."
5481
5482 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5483 msgid "Invitations"
5484 msgstr "მოსაწვევეი"
5485
5486 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5487 msgid "Invitations enabled"
5488 msgstr "მოსაწვევები გააქტიურებულია"
5489
5490 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5491 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5492 msgstr "მიეცეთ თუ არა მომხმარებლებს სხვების მოწვევის უფლება."
5493
5494 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Save user settings."
5497 msgstr "საიტის პარამეტრების შენახვა"
5498
5499 #. TRANS: Page title.
5500 msgid "Authorize subscription"
5501 msgstr "გამოწერის ავტორიზაცია"
5502
5503 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
5504 #, fuzzy
5505 msgid ""
5506 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5507 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5508 "click \"Reject\"."
5509 msgstr ""
5510 "გთხოვთ გადახედოთ ამ დეტალებს, რომ დარწმუნდეთ რომ გინდათ ამ მომხმარებლის "
5511 "განახლებების გამოწერა. თუ თქვენ არ გინდოდათ გამოწერა, მაშინ გააჭირეთ ღილაკს "
5512 "\"უარყოფა\"."
5513
5514 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5515 #, fuzzy
5516 msgctxt "BUTTON"
5517 msgid "Accept"
5518 msgstr "მიღება"
5519
5520 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Subscribe to this user."
5523 msgstr "გამოიწერე ეს მომხმარებელი"
5524
5525 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5526 #, fuzzy
5527 msgctxt "BUTTON"
5528 msgid "Reject"
5529 msgstr "უარყოფა"
5530
5531 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Reject this subscription."
5534 msgstr "ამ გამოწერის უარყოფა"
5535
5536 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5537 msgid "No authorization request!"
5538 msgstr "ავტორიზაციის მოთხოვნა არ არის!"
5539
5540 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5541 msgid "Subscription authorized"
5542 msgstr "გამოწერა ავტორიზირებულია"
5543
5544 msgid ""
5545 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5546 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5547 "subscription. Your subscription token is:"
5548 msgstr ""
5549 "გამოწერა ავტორიზირებულია, მაგრამ უკან დასაბრუნებელი URL არ მოწოდებულა. "
5550 "გადაამოწმეთ საიტის ინსტრუქციებში გამოწერის ავტორიზირების დეტალები. თქვენი "
5551 "გამოწერის ტოკენია:"
5552
5553 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5554 msgid "Subscription rejected"
5555 msgstr "გამოწერა უარყოფილია"
5556
5557 msgid ""
5558 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5559 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5560 "subscription."
5561 msgstr ""
5562 "გამოწერა უარყოფილია, მაგრამ უკან დასაბრუნებელი URL არ მოწოდებულა. "
5563 "გადაამოწმეთ საიტის ინსტრუქციებში გამოწერის მთლიანად უარყოფის შესახებ "
5564 "დეტალები."
5565
5566 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5567 #. TRANS: %s is a listener URI.
5568 #, fuzzy, php-format
5569 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5570 msgstr "მსმენელის  URI ‘%s’ აქ ვერ მოიძებნა."
5571
5572 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5573 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5574 #, fuzzy, php-format
5575 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5576 msgstr "წყაროს URL ძალიან გრძელია."
5577
5578 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5579 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5580 #, fuzzy, php-format
5581 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5582 msgstr "პროფილის URL ‘%s’ ლოკალური მომხმარებლისთვისაა განკუთვნილი."
5583
5584 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5585 #. TRANS: %s is a profile URL.
5586 #, fuzzy, php-format
5587 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5588 msgstr "პროფილის URL ‘%s’ ლოკალური მომხმარებლისთვისაა განკუთვნილი."
5589
5590 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5591 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5592 #, fuzzy, php-format
5593 msgid ""
5594 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5595 "\"."
5596 msgstr ""
5597 "გამოსაწერი მომხმარებლის ნაკადის ლიცენზია ‘%1$s’ შეუთავსებელია საიტის "
5598 "ლიცენზიასთან ‘%2$s’."
5599
5600 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5601 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5602 #, fuzzy, php-format
5603 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5604 msgstr "ავატარის URL ‘%s’ არ არის სწორი."
5605
5606 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5607 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5608 #, fuzzy, php-format
5609 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5610 msgstr "ვერ ვკითხულობ ავატარის URL ‘%s’."
5611
5612 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5613 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5614 #, fuzzy, php-format
5615 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5616 msgstr "ავატარის სურათის ფორმატი არასწორია URL ‘%s’."
5617
5618 #. TRANS: Page title for profile design page.
5619 msgid "Profile design"
5620 msgstr "პროფილის დიზაინი"
5621
5622 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5623 msgid ""
5624 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5625 "palette of your choice."
5626 msgstr ""
5627 "აირჩიეთ, როგორ გნებავთ გამოიყურებოდეს თქვენი პროფილი ფონური სურათისა და "
5628 "ფერთა პალიტრის შეცვლით."
5629
5630 msgid "Enjoy your hotdog!"
5631 msgstr "ისიამოვნეთ ჰოთ დოგით!"
5632
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Design settings"
5635 msgstr "საიტის პარამეტრების შენახვა"
5636
5637 msgid "View profile designs"
5638 msgstr "პროფილის დიზაინების ნახვა"
5639
5640 msgid "Show or hide profile designs."
5641 msgstr "აჩვენე ან დამალე პროფილის დიზაინები."
5642
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Background file"
5645 msgstr "ფონი"
5646
5647 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5648 #, php-format
5649 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5650 msgstr "%1$s ჯგუფი, გვერდი %2$d"
5651
5652 msgid "Search for more groups"
5653 msgstr "მოძებნე მეტი ჯგუფები"
5654
5655 #, php-format
5656 msgid "%s is not a member of any group."
5657 msgstr "მომხმარებელი %s არ არის არცერთი ჯგუფის წევრი."
5658
5659 #, php-format
5660 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5661 msgstr "სცადეთ [ჯგუფების მოძებნა](%%action.groupsearch%%) გაერთიენდით მათში."
5662
5663 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5664 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5665 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5666 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5667 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5668 #, php-format
5669 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5670 msgstr "%1$s-ს განახლებები %2$s-ზე!"
5671
5672 #, php-format
5673 msgid "StatusNet %s"
5674 msgstr "StatusNet %s"
5675
5676 #, php-format
5677 msgid ""
5678 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5679 "Inc. and contributors."
5680 msgstr ""
5681 "ეს საიტი მუშაობს %1$s-ის %2$s ვერსიაზე, ყველა უფლება დაცულია 2008-2010 "
5682 "StatusNet, Inc. და წვლილის შემომტანები."
5683
5684 msgid "Contributors"
5685 msgstr "წვლილის შემომტანები"
5686
5687 #. TRANS: Menu item for site administration
5688 msgid "License"
5689 msgstr "ლიცენზია"
5690
5691 msgid ""
5692 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5693 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5694 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5695 "any later version. "
5696 msgstr ""
5697 "StatusNet არის უფასო კოდი: თქვენ შეგიძლიათ მისი გავრცელება ან/და გადაკეთება "
5698 "GNU Affero ძირითადი საჯარო ლიცენზიის პირობების თანახმად, როგორც "
5699 "გამოქვეყნებულია Free Software Foundation-ის მიერ, ან ლიცენზიის 3 ვერსიით, ან "
5700 "ნებისმიერი უფრო ახალი ვერსიით. "
5701
5702 msgid ""
5703 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5704 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5705 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5706 "for more details. "
5707 msgstr ""
5708 "ეს პროგრამა ვრცელდება იმ იმედით, რომ გამოსადეგი იქნება, მაგრამ არ იძლევა "
5709 "არანაირ გარანტიებს; არც თუნდაც პატარა გარანტიას მის გაყიდვადობაზე ან "
5710 "კონკრეტული მიზნისთვის თავსებადობაზე. იხილეთ GNU Affero ძირითადი საჯარო "
5711 "ლიცენზია მეტი ინფორმაციისთვის."
5712
5713 #, php-format
5714 msgid ""
5715 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5716 "along with this program.  If not, see %s."
5717 msgstr ""
5718 "თქვენ უნდა მიგეღოთ GNU Affero ძირითადი საჯარო ლიცენზიის ასლი ამ პროგრამასთან "
5719 "ერთად. თუ არა, იხილეთ %s."
5720
5721 #. TRANS: Menu item for site administration
5722 msgid "Plugins"
5723 msgstr "დამატებები"
5724
5725 #. TRANS: Form input field label for application name.
5726 msgid "Name"
5727 msgstr "დასახელება"
5728
5729 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5730 msgid "Version"
5731 msgstr "ვერსია"
5732
5733 msgid "Author(s)"
5734 msgstr "ავტორი(ები)"
5735
5736 #. TRANS: Form input field label.
5737 msgid "Description"
5738 msgstr "აღწერა"
5739
5740 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5741 msgid "Favor"
5742 msgstr "რჩეული"
5743
5744 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5745 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5746 #, fuzzy, php-format
5747 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5748 msgstr "%s-მა (@%s) დაამატა თქვენი შეტყობინება თავის რჩეულებში"
5749
5750 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5751 #, php-format
5752 msgid "Cannot process URL '%s'"
5753 msgstr "ვერ ვამოუშავებ URL '%s'"
5754
5755 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5756 msgid "Robin thinks something is impossible."
5757 msgstr "რობინი ფიქრობს რაღაც შეუძლებელია."
5758
5759 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5760 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5761 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5762 #, fuzzy, php-format
5763 msgid ""
5764 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5765 "Try to upload a smaller version."
5766 msgid_plural ""
5767 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5768 "Try to upload a smaller version."
5769 msgstr[0] ""
5770 "ფაილი არ შეიძლება იყოს %1$d ბაიტზე მეტი, თქვენ მიერ გაგზავნილი კი %2$d ბაიტი "
5771 "იყო. სცადეთ უფრო პატარა ვერსიის ატვირთვა."
5772
5773 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5774 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5775 #, fuzzy, php-format
5776 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5777 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5778 msgstr[0] ""
5779 "ასეთი ზომის ფაილმა შეიძლება გადააჭარბოს თქვენთვის გამოყოფილ კვოტას, %d ბაიტს."
5780
5781 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5782 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
5783 #, fuzzy, php-format
5784 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
5785 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5786 msgstr[0] ""
5787 "ასეთი ზომის ფაილმა შეიძლება გადააჭარბოს თქვენთვის გამოყოფილ თვიურ კვოტას, %d "
5788 "ბაიტს."
5789
5790 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5791 msgid "Invalid filename."
5792 msgstr "ფაილის არასწორი სახელი."
5793
5794 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5795 msgid "Group join failed."
5796 msgstr "ჯგუფში გაწევრიანება ვერ მოხერხდა."
5797
5798 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5799 msgid "Not part of group."
5800 msgstr "ჯგუფის წევრი არ ხართ."
5801
5802 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5803 msgid "Group leave failed."
5804 msgstr "ჯგუფის დატოვება ვერ მოხერხდა."
5805
5806 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5807 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5808 #, php-format
5809 msgid "Profile ID %s is invalid."
5810 msgstr ""
5811
5812 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5813 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5814 #, fuzzy, php-format
5815 msgid "Group ID %s is invalid."
5816 msgstr "შეცდომა მომხმარებლის შენახვისას; არასწორი."
5817
5818 #. TRANS: Activity title.
5819 msgid "Join"
5820 msgstr "გაერთიანება"
5821
5822 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5823 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5824 #, php-format
5825 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5826 msgstr ""
5827
5828 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5829 msgid "Could not update local group."
5830 msgstr "ლოკალური ჯგუფის განახლება ვერ მოხერხდა."
5831
5832 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5833 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5834 #, php-format
5835 msgid "Could not create login token for %s"
5836 msgstr "შესასვლელი ტოკენის შექმნა %s-სთვის ვერ მოხერხდა."
5837
5838 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5839 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5840 msgstr "ბაზის სახელი ან DSN ვერსად ვერ მოიძებნა."
5841
5842 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5843 msgid "You are banned from sending direct messages."
5844 msgstr "თქვენ აგეკრძალათ პირდაპირი შეტყობინებების გაგზავნის უფლება."
5845
5846 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5847 msgid "Could not insert message."
5848 msgstr "შეტყობინების ჩასმა ვერ მოხერხდა."
5849
5850 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5851 msgid "Could not update message with new URI."
5852 msgstr "შეტყობინების ახალი URI-თ განახლება ვერ მოხერხდა."
5853
5854 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5855 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5856 #, php-format
5857 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5858 msgstr "ასეთი პროფილი (%1$d) შეტყობინებისათვის (%2$d) არ არსებობს."
5859
5860 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5861 #, php-format
5862 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5863 msgstr "ბაზის შეცდომა hashtag-ის ჩასმისას: %s"
5864
5865 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5866 msgid "Problem saving notice. Too long."
5867 msgstr "პრობლემა შეტყობინების შენახვისას. ძალიან გრძელია."
5868
5869 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5870 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5871 msgstr "პრობლემა შეტყობინების შენახვისას. მომხმარებელი უცნობია."
5872
5873 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5874 msgid ""
5875 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5876 msgstr ""
5877 "ძალიან ბევრი შეტყობინება მოკლე დროში; ცოტა დაისვენეთ და რამდენიმე წუთში "
5878 "კიდევ დაპოსტეთ."
5879
5880 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5881 msgid ""
5882 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5883 "few minutes."
5884 msgstr ""
5885 "ძალიან ბევრი დუბლირებული შეტყობინებები მოკლე პერიოდში. ცოტა დაისვენეთ და "
5886 "რამდენიმე წუთში ისევ დაპოსტეთ."
5887
5888 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5889 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5890 msgstr "თქვენ აგეკრძალათ ამ საიტზე შეტყობინებების დაპოსტვა."
5891
5892 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5893 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5894 msgid "Problem saving notice."
5895 msgstr "პრობლემა შეტყობინების შენახვისას."
5896
5897 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
5900 msgstr "saveKnownGroups-სათვის არასწორი ტიპია მოწოდებული"
5901
5902 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5903 msgid "Problem saving group inbox."
5904 msgstr "პრობლემა ჯგუფის ინდექსის შენახვისას."
5905
5906 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5907 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5908 #, fuzzy, php-format
5909 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5910 msgstr "ჯგუფის ლოკალური ინფორმაციის დამახსოვრება ვერ მოხერხდა."
5911
5912 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5913 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5914 #, php-format
5915 msgid "RT @%1$s %2$s"
5916 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5917
5918 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
5919 #, fuzzy, php-format
5920 msgctxt "FANCYNAME"
5921 msgid "%1$s (%2$s)"
5922 msgstr "%1$s (%2$s)"
5923
5924 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5925 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5926 #, php-format
5927 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5928 msgstr ""
5929 "ვერ ხერხდება როლის \"%1$s\" უკუგება მომხმარებლისგან #%2$d; არ არსებობს."
5930
5931 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5932 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5933 #, php-format
5934 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5935 msgstr ""
5936 "ვერ ხერხდება როლის \"%1$s\" უკუგება მომხმარებლისგან #%2$d; მონაცემთა ბაზის "
5937 "შეცდომა."
5938
5939 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5940 msgid "Missing profile."
5941 msgstr "პროფილი არ არსებობს."
5942
5943 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5944 msgid "Unable to save tag."
5945 msgstr "სანიშნეს დამახსოვრება ვერ ხერხდება."
5946
5947 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5948 msgid "You have been banned from subscribing."
5949 msgstr "თქვენ აგეკრძალათ გამოწერა."
5950
5951 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5952 msgid "Already subscribed!"
5953 msgstr "უკვე გამოწერილია!"
5954
5955 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5956 msgid "User has blocked you."
5957 msgstr "მომხმარებელმა დაგბლოკათ."
5958
5959 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5960 msgid "Not subscribed!"
5961 msgstr "არ გაქვთ გამოწერილი!"
5962
5963 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5964 msgid "Could not delete self-subscription."
5965 msgstr "საკუთარი გამოწერის წაშლა ვერ ხერხდება."
5966
5967 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5968 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5969 msgstr "გამოწერის წაშლა ვერ მოხერხდა. 0მბ-იანი ტოკენი"
5970
5971 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5972 msgid "Could not delete subscription."
5973 msgstr "გამოწერის წაშლა ვერ მოხერხდა."
5974
5975 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5976 msgid "Follow"
5977 msgstr ""
5978
5979 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5980 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5981 #, fuzzy, php-format
5982 msgid "%1$s is now following %2$s."
5983 msgstr "%1$s ამიერიდან ყურს უგდებს თქვენს შეტყობინებებს %2$s-ზე."
5984
5985 #. TRANS: Notice given on user registration.
5986 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5987 #, php-format
5988 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5989 msgstr "გამარჯობა @%2$s, კეთილი იყოს თქვენი მობრძანება %1$s-ზე!"
5990
5991 #. TRANS: Server exception.
5992 msgid "No single user defined for single-user mode."
5993 msgstr "ერთი მომხმარებელი არ განსაზღვრულა ერთარედთი-მომხმარებლის რეჟიმისთვის."
5994
5995 #. TRANS: Server exception.
5996 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
5997 msgstr ""
5998
5999 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6000 msgid "Could not create group."
6001 msgstr "ჯგუფის შექმნა ვერ მოხერხდა."
6002
6003 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6004 msgid "Could not set group URI."
6005 msgstr "ჯგუფის URI-ს მინიჭება ვერ მოხერხდა."
6006
6007 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6008 msgid "Could not set group membership."
6009 msgstr "ჯგუფის წევრობის მინიჭება ვერ მოხერხდა."
6010
6011 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6012 msgid "Could not save local group info."
6013 msgstr "ჯგუფის ლოკალური ინფორმაციის დამახსოვრება ვერ მოხერხდა."
6014
6015 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6016 #. TRANS: %s is the remote site.
6017 #, fuzzy, php-format
6018 msgid "Cannot locate account %s."
6019 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების წაშლას."
6020
6021 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6022 #. TRANS: %s is the remote site.
6023 #, php-format
6024 msgid "Cannot find XRD for %s."
6025 msgstr ""
6026
6027 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6028 #. TRANS: %s is the remote site.
6029 #, php-format
6030 msgid "No AtomPub API service for %s."
6031 msgstr ""
6032
6033 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6034 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6035 msgid "User actions"
6036 msgstr "მომხმარებლის მოქმედებები"
6037
6038 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6039 msgid "User deletion in progress..."
6040 msgstr "მომხმარებლის წაშლა პროგრესშია..."
6041
6042 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6043 msgid "Edit profile settings"
6044 msgstr "პროფილის პარამეტრების რედაქტირება"
6045
6046 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6047 msgid "Edit"
6048 msgstr "რედაქტირება"
6049
6050 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6051 msgid "Send a direct message to this user"
6052 msgstr "გაუგზავნე პირდაპირი შეტყობინება ამ მომხმარებელს"
6053
6054 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6055 msgid "Message"
6056 msgstr "შეტყობინება"
6057
6058 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6059 msgid "Moderate"
6060 msgstr "მოდერაცია"
6061
6062 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6063 msgid "User role"
6064 msgstr "მომხმარებლის როლი"
6065
6066 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6067 msgctxt "role"
6068 msgid "Administrator"
6069 msgstr "ადმინისტრატორი"
6070
6071 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6072 msgctxt "role"
6073 msgid "Moderator"
6074 msgstr "მოდერატორი"
6075
6076 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6077 #, php-format
6078 msgid "%1$s - %2$s"
6079 msgstr "%1$s - %2$s"
6080
6081 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6082 msgid "Untitled page"
6083 msgstr "უსათაურო გვერდი"
6084
6085 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6086 msgctxt "TOOLTIP"
6087 msgid "Show more"
6088 msgstr ""
6089
6090 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6091 #, fuzzy
6092 msgctxt "BUTTON"
6093 msgid "Reply"
6094 msgstr "პასუხი"
6095
6096 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6097 msgid "Write a reply..."
6098 msgstr ""
6099
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Status"
6102 msgstr "StatusNet"
6103
6104 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6105 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6106 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6107 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6108 #, php-format
6109 msgid ""
6110 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6111 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6112 msgstr ""
6113 "**%%site.name%%** არის მიკრობლოგინგის სერვისი მოწოდებული [%%site.broughtby%%]"
6114 "(%%site.broughtbyurl%%)-ს მიერ."
6115
6116 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6117 #, php-format
6118 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6119 msgstr "**%%site.name%%** არის მიკრობლოგინგის სერვისი."
6120
6121 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6122 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6123 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6124 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6125 #, php-format
6126 msgid ""
6127 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6128 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6129 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6130 msgstr ""
6131 "ის მუშაობს [StatusNet](http://status.net/) მიკრობლოგინგის კოდზე, ვერსია %s, "
6132 "რომელიც ხელმისაწვდომია [GNU Affero ძირითადი საჯარო ლიცენზიით](http://www.fsf."
6133 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6134
6135 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6136 #. TRANS: %1$s is the site name.
6137 #, php-format
6138 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6139 msgstr "%1$s ის შიგთავსი და მონაცემები არის პირადული და კონფიდენციალური."
6140
6141 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6142 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6143 #, php-format
6144 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6145 msgstr "შიგთავსი და მონაცემები %1$s-ის საკუთრებაა. ყველა უფლება დაცულია."
6146
6147 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6148 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6149 msgstr ""
6150 "შიგთავსი და მონაცემები წვლილის შემტანების საკუთრებაა. ყველა უფლება დაცულია."
6151
6152 #. TRANS: license message in footer.
6153 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6154 #, php-format
6155 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6156 msgstr "%1$s-ს მთლიანი შიგთავსი და მონაცემები ხელმისაწვდომია %2$s ლიცენზიით."
6157
6158 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6159 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6160 msgid "After"
6161 msgstr "შემდეგი"
6162
6163 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6164 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6165 msgid "Before"
6166 msgstr "წინა"
6167
6168 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6169 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6170 msgstr ""
6171
6172 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6173 #, fuzzy, php-format
6174 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6175 msgstr "უცნობი ენა \"%s\"."
6176
6177 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6178 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6179 msgstr ""
6180
6181 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6184 msgstr "მიუთითეთ მომხმარებლის სახელი, რომელსაც გინდათ ყური დაუგდოთ."
6185
6186 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Unknown profile."
6189 msgstr "ფაილის ტიპი უცნობია"
6190
6191 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6192 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6193 msgstr ""
6194
6195 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6196 msgid "Remote profile is not a group!"
6197 msgstr ""
6198
6199 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6200 #, fuzzy
6201 msgid "User is already a member of this group."
6202 msgstr "თქვენ უკვე ხართ ამ ჯგუფის წევრი."
6203
6204 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6205 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6206 #, php-format
6207 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6208 msgstr ""
6209
6210 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6211 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6212 msgstr ""
6213
6214 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6215 #. TRANS: %s is the notice URI.
6216 #, fuzzy, php-format
6217 msgid "No content for notice %s."
6218 msgstr "მოძებნე შეტყობინებებში"
6219
6220 #, fuzzy, php-format
6221 msgid "No such user %s."
6222 msgstr "ასეთი მომხმარებელი არ არსებობს."
6223
6224 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6225 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6226 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6227 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6228 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6229 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6230 #, fuzzy, php-format
6231 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6232 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6233 msgstr "%1$s - %2$s"
6234
6235 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6236 msgid "Can't handle remote content yet."
6237 msgstr "ჯერჯერობით ვერ ვამუშავებ დაშორებულ შიგთავსს."
6238
6239 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6240 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6241 msgstr ""
6242
6243 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6244 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6245 msgstr ""
6246
6247 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6248 msgid "You cannot make changes to this site."
6249 msgstr "თქვენ არ გაქვთ ამ საიტზე ცვლილებების შეტანის უფლება."
6250
6251 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6252 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6253 msgstr "ამ პანელის ცვლილებები არ არის დაშვებული."
6254
6255 #. TRANS: Client error message.
6256 msgid "showForm() not implemented."
6257 msgstr "showForm() არ არის განხორციელებული."
6258
6259 #. TRANS: Client error message
6260 msgid "saveSettings() not implemented."
6261 msgstr "saveSettings() არ არის განხორციელებული."
6262
6263 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6264 #. TRANS: the admin panel Design.
6265 msgid "Unable to delete design setting."
6266 msgstr "დიზაინის პარამეტრების წაშლა ვერ ხერხდება."
6267
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Home"
6270 msgstr "ვებ. გვერსი"
6271
6272 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6273 msgid "Basic site configuration"
6274 msgstr "საიტის ძირითადი კონფიგურაცია"
6275
6276 #. TRANS: Menu item for site administration
6277 msgctxt "MENU"
6278 msgid "Site"
6279 msgstr "საიტი"
6280
6281 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6282 msgid "Design configuration"
6283 msgstr "დიზაინის კონფიგურაცია"
6284
6285 #. TRANS: Menu item for site administration
6286 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6287 msgctxt "MENU"
6288 msgid "Design"
6289 msgstr "დიზაინი"
6290
6291 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6292 msgid "User configuration"
6293 msgstr "მომხმარებლის კონფიგურაცია"
6294
6295 #. TRANS: Menu item for site administration
6296 msgid "User"
6297 msgstr "მომხმარებელი"
6298
6299 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6300 msgid "Access configuration"
6301 msgstr "შესვლის კონფიგურაცია"
6302
6303 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6304 msgid "Paths configuration"
6305 msgstr "გზების კონფიგურაცია"
6306
6307 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6308 msgid "Sessions configuration"
6309 msgstr "სესიების კონფიგურაცია"
6310
6311 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6312 msgid "Edit site notice"
6313 msgstr "საიტის შეტყობინების რედაქტირება"
6314
6315 #. TRANS: Menu item for site administration
6316 msgid "Site notice"
6317 msgstr "საიტის შეტყობინება"
6318
6319 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6320 msgid "Snapshots configuration"
6321 msgstr "წინა ვერსიების კონფიგურაცია"
6322
6323 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6324 msgid "Set site license"
6325 msgstr ""
6326
6327 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Plugins configuration"
6330 msgstr "გზების კონფიგურაცია"
6331
6332 #. TRANS: Client error 401.
6333 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6334 msgstr ""
6335 "API რესურსი მოითხოვს ჩაწერა-წაკითხვის წვდომას, მაგრამ თვენ მხოლოდ წაკითხვის "
6336 "უფლება გაქვთ."
6337
6338 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6339 msgid "No application for that consumer key."
6340 msgstr ""
6341
6342 msgid "Not allowed to use API."
6343 msgstr ""
6344
6345 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6346 msgid "Bad access token."
6347 msgstr ""
6348
6349 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6350 msgid "No user for that token."
6351 msgstr ""
6352
6353 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6354 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6355 msgid "Could not authenticate you."
6356 msgstr ""
6357
6358 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Could not create anonymous consumer."
6361 msgstr "ჯგუფის შექმნა ვერ მოხერხდა."
6362
6363 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6366 msgstr "აპლიკაციის შექმნა ვერ მოხერხდა."
6367
6368 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6369 msgid ""
6370 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6371 msgstr ""
6372
6373 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Could not issue access token."
6376 msgstr "შეტყობინების ჩასმა ვერ მოხერხდა."
6377
6378 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6379 msgstr "ბაზამ დაუშვა შეცდომა OAuth აპლიკაციის მომხმარებლის ჩასმისას."
6380
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Database error updating OAuth application user."
6383 msgstr "ბაზამ დაუშვა შეცდომა OAuth აპლიკაციის მომხმარებლის ჩასმისას."
6384
6385 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6386 msgid "Tried to revoke unknown token."
6387 msgstr ""
6388
6389 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6390 msgid "Failed to delete revoked token."
6391 msgstr ""
6392
6393 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6394 msgid "Icon"
6395 msgstr ""
6396
6397 #. TRANS: Form guide.
6398 msgid "Icon for this application"
6399 msgstr "ამ აპლიკაციის ხატულა"
6400
6401 #. TRANS: Form input field instructions.
6402 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6403 #, fuzzy, php-format
6404 msgid "Describe your application in %d character"
6405 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6406 msgstr[0] "აღწერეთ თქვენი აპლიკაცია %d სიმბოლოთი"
6407
6408 #. TRANS: Form input field instructions.
6409 msgid "Describe your application"
6410 msgstr "აღწერეთ თქვენი აპლიკაცია"
6411
6412 #. TRANS: Form input field instructions.
6413 msgid "URL of the homepage of this application"
6414 msgstr "აპლიკაციის საწყისი გვერდის URL"
6415
6416 #. TRANS: Form input field label.
6417 msgid "Source URL"
6418 msgstr "წყაროს URL"
6419
6420 #. TRANS: Form input field instructions.
6421 msgid "Organization responsible for this application"
6422 msgstr "ამ აპლიკაციაზე პასუხისმგებელი ორგანიზაცია"
6423
6424 #. TRANS: Form input field label.
6425 msgid "Organization"
6426 msgstr "ორგანიზაცია"
6427
6428 #. TRANS: Form input field instructions.
6429 msgid "URL for the homepage of the organization"
6430 msgstr "ორგანიზაციის საწყისი გვერდის URL"
6431
6432 #. TRANS: Form input field instructions.
6433 msgid "URL to redirect to after authentication"
6434 msgstr "ავტორიზაციის შემდეგ გადასამისამართებელი URL"
6435
6436 #. TRANS: Radio button label for application type
6437 msgid "Browser"
6438 msgstr "ბროუზერი"
6439
6440 #. TRANS: Radio button label for application type
6441 msgid "Desktop"
6442 msgstr "ინსტალირებადი"
6443
6444 #. TRANS: Form guide.
6445 msgid "Type of application, browser or desktop"
6446 msgstr "აპლიკაციის ტიპი, ბროუზერისთვის ან ინსტალირებადი"
6447
6448 #. TRANS: Radio button label for access type.
6449 msgid "Read-only"
6450 msgstr "მხოლოდ წაკითხვადი"
6451
6452 #. TRANS: Radio button label for access type.
6453 msgid "Read-write"
6454 msgstr "კიტხვა-წერადი"
6455
6456 #. TRANS: Form guide.
6457 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6458 msgstr ""
6459 "შესვლის პირვანდელი მდგომარეობა ამ აპლიკაციისთვის: მხოლოდ წაკითხვადი, ან "
6460 "კითხვა-წერადი"
6461
6462 #. TRANS: Submit button title.
6463 msgid "Cancel"
6464 msgstr "გაუქმება"
6465
6466 msgid " by "
6467 msgstr ""
6468
6469 #. TRANS: Application access type
6470 msgid "read-write"
6471 msgstr "კიტხვა-წერადი"
6472
6473 #. TRANS: Application access type
6474 msgid "read-only"
6475 msgstr "მხოლოდ წაკითხვადი"
6476
6477 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6478 #, php-format
6479 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6480 msgstr "დამტკიცებულია %1$s - \"%2$s\" შესვლა"
6481
6482 #. TRANS: Access token in the application list.
6483 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6484 #, php-format
6485 msgid "Access token starting with: %s"
6486 msgstr ""
6487
6488 #. TRANS: Button label
6489 msgctxt "BUTTON"
6490 msgid "Revoke"
6491 msgstr "უკუგება"
6492
6493 msgid "Author element must contain a name element."
6494 msgstr ""
6495
6496 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Do not use this method!"
6499 msgstr "არ წაშალო ეს შეტყობინება"
6500
6501 #. TRANS: Title.
6502 msgid "Notices where this attachment appears"
6503 msgstr "შეტყობინებები სადაც ეს მიმაგრება გამოჩენილა"
6504
6505 #. TRANS: Title.
6506 msgid "Tags for this attachment"
6507 msgstr "ამ მიმაგრების სანიშნეები"
6508
6509 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Password changing failed."
6512 msgstr "პაროლის ცვლილება ჩაიშალა"
6513
6514 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Password changing is not allowed."
6517 msgstr "პაროლის ცვლილება არ არის ნებადართული"
6518
6519 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6520 msgid "Block"
6521 msgstr "ბლოკირება"
6522
6523 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6524 msgid "Block this user"
6525 msgstr "დაბლოკე ეს მომხმარებელი"
6526
6527 #. TRANS: Title for command results.
6528 msgid "Command results"
6529 msgstr "ბრძანების შედეგები"
6530
6531 #. TRANS: Title for command results.
6532 #, fuzzy
6533 msgid "AJAX error"
6534 msgstr "Ajax შეცდომა"
6535
6536 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6537 msgid "Command complete"
6538 msgstr "ბრძანება დასრულდა"
6539
6540 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6541 msgid "Command failed"
6542 msgstr "ბრძანება ჩაიშალა"
6543
6544 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6545 msgid "Notice with that id does not exist."
6546 msgstr "შეტყობინებები ამ ID-თ არ არსებობს."
6547
6548 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6549 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6550 msgid "User has no last notice."
6551 msgstr "მომხმარებელს არ გააჩნია ბოლო შეტყობინება."
6552
6553 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6554 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6555 #, php-format
6556 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6557 msgstr "მომხმარებელი მეტსახელით %s ვერ მოიძებნა."
6558
6559 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6560 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6561 #, php-format
6562 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6563 msgstr "ლოკალური მომხმარებელი მეტსახელით %s ვერ მოიძებნა."
6564
6565 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6566 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6567 msgstr "ბოდიში, ეს ბრძანება ჯერ არ არის განხორციელებული."
6568
6569 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6570 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6571 msgstr ""
6572
6573 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6574 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6575 #, php-format
6576 msgid "Nudge sent to %s."
6577 msgstr ""
6578
6579 #. TRANS: User statistics text.
6580 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6581 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6582 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6583 #, php-format
6584 msgid ""
6585 "Subscriptions: %1$s\n"
6586 "Subscribers: %2$s\n"
6587 "Notices: %3$s"
6588 msgstr ""
6589 "გამოწერები: %1$s\n"
6590 "გამომწერები: %2$s\n"
6591 "შეტყობინებები: %3$s"
6592
6593 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Could not create favorite: already favorited."
6596 msgstr "ფავორიტის შექმნა ვერ მოხერხდა."
6597
6598 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6599 msgid "Notice marked as fave."
6600 msgstr "შეტყობინება მონიშნულია რჩეულად."
6601
6602 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6603 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6604 #, php-format
6605 msgid "%1$s joined group %2$s."
6606 msgstr "%1$s გაწევრიანდა ჯგუფში %2$s."
6607
6608 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6609 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6610 #, php-format
6611 msgid "%1$s left group %2$s."
6612 msgstr "%1$s-მა დატოვა ჯგუფი %2$s."
6613
6614 #. TRANS: Whois output.
6615 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6616 #, fuzzy, php-format
6617 msgctxt "WHOIS"
6618 msgid "%1$s (%2$s)"
6619 msgstr "%1$s (%2$s)"
6620
6621 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6622 #, php-format
6623 msgid "Fullname: %s"
6624 msgstr "სრული სახელი: %s"
6625
6626 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6627 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6628 #. TRANS: %s is a location.
6629 #, php-format
6630 msgid "Location: %s"
6631 msgstr "მდებარეობა: %s"
6632
6633 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6634 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6635 #. TRANS: %s is a homepage.
6636 #, php-format
6637 msgid "Homepage: %s"
6638 msgstr "გვერდი: %s"
6639
6640 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6641 #, php-format
6642 msgid "About: %s"
6643 msgstr "%s-ის შესახებ"
6644
6645 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6646 #. TRANS: %s is a remote profile.
6647 #, php-format
6648 msgid ""
6649 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6650 "same server."
6651 msgstr ""
6652 "%s დაშორებული პროფილია; პირდაპირი შეტყობინებების გაგზავნა მხოლოდ იგივე "
6653 "სერვერზე მყოფ მომხმარებელთანაა შესააძლებელი."
6654
6655 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
6656 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6657 #, fuzzy, php-format
6658 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6659 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6660 msgstr[0] ""
6661 "შეტყობინება ძალიან გრძელია - დასაშვები რაოდენობაა %1$d სიმბოლომდე, თქვენ "
6662 "გააგზავნეთ %2$d."
6663
6664 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
6665 msgid "You can't send a message to this user."
6666 msgstr "ამ მომხმარებელს შეტყობინებას ვერ გაუგზავნი."
6667
6668 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6669 msgid "Error sending direct message."
6670 msgstr "შეცდომა პირდაპირი შეტყობინების გაგზავნისას."
6671
6672 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6673 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6674 #, php-format
6675 msgid "Notice from %s repeated."
6676 msgstr "შეტყობინება %s-გან გამეორდა."
6677
6678 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6679 msgid "Error repeating notice."
6680 msgstr "შეცდომა შეტყობინების გამეორებისას."
6681
6682 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
6683 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6684 #, fuzzy, php-format
6685 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6686 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6687 msgstr[0] ""
6688 "შეტყობინება ძალიან გრძელია - დასაშვები რაოდენობაა %1$d სიმბოლომდე, თქვენ "
6689 "გააგზავნეთ %2$d."
6690
6691 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6692 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6693 #, php-format
6694 msgid "Reply to %s sent."
6695 msgstr "პასუხი %s-ს გაეგზავნა."
6696
6697 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6698 msgid "Error saving notice."
6699 msgstr "შეცდომა შეტყობინების შენახვისას."
6700
6701 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6702 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6703 msgstr "მიუთითეთ მომხმარებლის სახელი, რომელსაც გინდათ ყური დაუგდოთ."
6704
6705 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6706 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6707 msgstr ""
6708
6709 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6710 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6711 #, php-format
6712 msgid "Subscribed to %s."
6713 msgstr "%s-ს გამოწერა დასრულდა წარმატებით."
6714
6715 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6716 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6717 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6718 msgstr "მიუთითეთ მომხმარებლის სახელი, რომ გამოწერა გააუქმოთ."
6719
6720 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6721 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6722 #, php-format
6723 msgid "Unsubscribed from %s."
6724 msgstr "%s-ს გამოწერა გაუქმდა."
6725
6726 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6727 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6728 msgid "Command not yet implemented."
6729 msgstr "ბრძანება ჯერ არ არის შემუშავებული."
6730
6731 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6732 msgid "Notification off."
6733 msgstr ""
6734
6735 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6736 msgid "Can't turn off notification."
6737 msgstr ""
6738
6739 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6740 msgid "Notification on."
6741 msgstr ""
6742
6743 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6744 msgid "Can't turn on notification."
6745 msgstr ""
6746
6747 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6748 msgid "Login command is disabled."
6749 msgstr ""
6750
6751 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6752 #. TRANS: %s is a logon link..
6753 #, php-format
6754 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6755 msgstr ""
6756
6757 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6758 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6759 #, php-format
6760 msgid "Unsubscribed %s."
6761 msgstr ""
6762
6763 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6764 msgid "You are not subscribed to anyone."
6765 msgstr ""
6766
6767 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6768 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6769 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6770 msgid "You are subscribed to this person:"
6771 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6772 msgstr[0] ""
6773
6774 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6775 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6776 msgid "No one is subscribed to you."
6777 msgstr ""
6778
6779 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6780 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6781 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6782 msgid "This person is subscribed to you:"
6783 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6784 msgstr[0] ""
6785
6786 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6787 #. TRANS: any group subscriptions.
6788 msgid "You are not a member of any groups."
6789 msgstr ""
6790
6791 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6792 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6793 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6794 msgid "You are a member of this group:"
6795 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6796 msgstr[0] ""
6797
6798 #. TRANS: Header line of help text for commands.
6799 #, fuzzy
6800 msgctxt "COMMANDHELP"
6801 msgid "Commands:"
6802 msgstr "ბრძანების შედეგები"
6803
6804 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
6805 msgctxt "COMMANDHELP"
6806 msgid "turn on notifications"
6807 msgstr ""
6808
6809 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
6810 msgctxt "COMMANDHELP"
6811 msgid "turn off notifications"
6812 msgstr ""
6813
6814 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
6815 msgctxt "COMMANDHELP"
6816 msgid "show this help"
6817 msgstr ""
6818
6819 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
6820 #, fuzzy
6821 msgctxt "COMMANDHELP"
6822 msgid "subscribe to user"
6823 msgstr "გამოიწერე ეს მომხმარებელი"
6824
6825 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
6826 msgctxt "COMMANDHELP"
6827 msgid "lists the groups you have joined"
6828 msgstr ""
6829
6830 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
6831 msgctxt "COMMANDHELP"
6832 msgid "list the people you follow"
6833 msgstr ""
6834
6835 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
6836 msgctxt "COMMANDHELP"
6837 msgid "list the people that follow you"
6838 msgstr ""
6839
6840 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
6841 #, fuzzy
6842 msgctxt "COMMANDHELP"
6843 msgid "unsubscribe from user"
6844 msgstr "ამ მომხმარებლის გამოწერის გაუქმება"
6845
6846 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
6847 #, fuzzy
6848 msgctxt "COMMANDHELP"
6849 msgid "direct message to user"
6850 msgstr "%s-სთვის გაგზავნილი პირდაპირი შეტყობინებები"
6851
6852 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
6853 msgctxt "COMMANDHELP"
6854 msgid "get last notice from user"
6855 msgstr ""
6856
6857 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
6858 #, fuzzy
6859 msgctxt "COMMANDHELP"
6860 msgid "get profile info on user"
6861 msgstr "ინფორმაცია პროფილზე"
6862
6863 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
6864 msgctxt "COMMANDHELP"
6865 msgid "force user to stop following you"
6866 msgstr ""
6867
6868 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
6869 msgctxt "COMMANDHELP"
6870 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
6871 msgstr ""
6872
6873 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
6874 msgctxt "COMMANDHELP"
6875 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
6876 msgstr ""
6877
6878 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
6879 msgctxt "COMMANDHELP"
6880 msgid "repeat a notice with a given id"
6881 msgstr ""
6882
6883 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
6884 #, fuzzy
6885 msgctxt "COMMANDHELP"
6886 msgid "repeat the last notice from user"
6887 msgstr "შეტყობინების გამეორება"
6888
6889 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
6890 msgctxt "COMMANDHELP"
6891 msgid "reply to notice with a given id"
6892 msgstr ""
6893
6894 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
6895 #, fuzzy
6896 msgctxt "COMMANDHELP"
6897 msgid "reply to the last notice from user"
6898 msgstr "უპასუხე ამ შეტყობინებას"
6899
6900 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
6901 #, fuzzy
6902 msgctxt "COMMANDHELP"
6903 msgid "join group"
6904 msgstr "უცნობი"
6905
6906 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
6907 msgctxt "COMMANDHELP"
6908 msgid "Get a link to login to the web interface"
6909 msgstr ""
6910
6911 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
6912 #, fuzzy
6913 msgctxt "COMMANDHELP"
6914 msgid "leave group"
6915 msgstr "მომხმარებლის წაშლა"
6916
6917 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
6918 msgctxt "COMMANDHELP"
6919 msgid "get your stats"
6920 msgstr ""
6921
6922 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
6923 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
6924 msgctxt "COMMANDHELP"
6925 msgid "same as 'off'"
6926 msgstr ""
6927
6928 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
6929 msgctxt "COMMANDHELP"
6930 msgid "same as 'follow'"
6931 msgstr ""
6932
6933 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
6934 msgctxt "COMMANDHELP"
6935 msgid "same as 'leave'"
6936 msgstr ""
6937
6938 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
6939 msgctxt "COMMANDHELP"
6940 msgid "same as 'get'"
6941 msgstr ""
6942
6943 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
6944 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
6945 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
6946 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
6947 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
6948 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
6949 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
6950 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
6951 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
6952 #, fuzzy
6953 msgctxt "COMMANDHELP"
6954 msgid "not yet implemented."
6955 msgstr "ბრძანება ჯერ არ არის შემუშავებული."
6956
6957 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
6958 msgctxt "COMMANDHELP"
6959 msgid "remind a user to update."
6960 msgstr ""
6961
6962 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6963 #, fuzzy
6964 msgid "No configuration file found."
6965 msgstr "კონფიგურაციის ფაილი ვერ მოიძებნა. "
6966
6967 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6968 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6969 #, fuzzy
6970 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6971 msgstr "კონფიგურაციის ფაილები შემდეგ ადგილებში ვეძებე: "
6972
6973 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6974 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6975 msgstr "თუ გინდათ ინსტალატორი გაუშვით ამის გასასწორებლად."
6976
6977 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6978 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6979 msgid "Go to the installer."
6980 msgstr "გადადი ამ ინსტალატორზე."
6981
6982 msgid "Database error"
6983 msgstr "მონაცემთა ბაზის შეცდომა"
6984
6985 msgid "Public"
6986 msgstr "საჯარო"
6987
6988 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
6989 msgid "Delete this user"
6990 msgstr "ამ მომხმარებლის წაშლა"
6991
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Change design"
6994 msgstr "შეინახე დიზაინი"
6995
6996 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
6997 msgid "Change colours"
6998 msgstr "შეცვალე ფერები"
6999
7000 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7001 msgid "Use defaults"
7002 msgstr "გამოიყენე პირვანდელი მდგომარეობა"
7003
7004 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
7005 msgid "Restore default designs"
7006 msgstr "დააბრუნე პირვანდელი დიზაინი"
7007
7008 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7009 msgid "Reset back to default"
7010 msgstr "პირვანდელის პარამეტრების დაბრუნება"
7011
7012 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7013 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7014 msgid "Upload file"
7015 msgstr "ფაილის ატვირთვა"
7016
7017 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7018 #, fuzzy
7019 msgid ""
7020 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
7021 msgstr ""
7022 "თქვენ შეგიძლიათ ატვირთოთ პერსონალური ფონური სურათი. ფაილის დასაშვები ზომაა "
7023 "2მბ."
7024
7025 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7026 #, fuzzy
7027 msgctxt "RADIO"
7028 msgid "On"
7029 msgstr "ჩართვა"
7030
7031 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7032 #, fuzzy
7033 msgctxt "RADIO"
7034 msgid "Off"
7035 msgstr "გამორთვა"
7036
7037 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
7038 msgid "Save design"
7039 msgstr "შეინახე დიზაინი"
7040
7041 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
7042 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
7043 msgid "Couldn't update your design."
7044 msgstr "დიზაინის განახლება ვერ მოხერხდა."
7045
7046 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7047 msgid "Design defaults restored."
7048 msgstr "დიზაინის პირველადი პარამეტრები დაბრუნებულია."
7049
7050 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7051 #, fuzzy, php-format
7052 msgid "Unable to find services for %s."
7053 msgstr "%s აპლიკაციის მიერ ზვდომის გაუქმება ვერ ხერხდება."
7054
7055 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7056 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7057 msgid "Disfavor this notice"
7058 msgstr "ამოშალე რჩეულებიდან ეს შეტყობინება"
7059
7060 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7061 #, fuzzy
7062 msgctxt "BUTTON"
7063 msgid "Disfavor favorite"
7064 msgstr "რჩეულის გაუქმება"
7065
7066 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7067 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7068 msgid "Favor this notice"
7069 msgstr "ჩაამატე რჩეულებში ეს შეტყობინება"
7070
7071 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7072 #, fuzzy
7073 msgctxt "BUTTON"
7074 msgid "Favor"
7075 msgstr "რჩეული"
7076
7077 msgid "RSS 1.0"
7078 msgstr "RSS 1.0"
7079
7080 msgid "RSS 2.0"
7081 msgstr "RSS 2.0"
7082
7083 msgid "Atom"
7084 msgstr "Atom"
7085
7086 msgid "FOAF"
7087 msgstr "FOAF"
7088
7089 msgid "Not an atom feed."
7090 msgstr ""
7091
7092 msgid "No author in the feed."
7093 msgstr ""
7094
7095 msgid "Can't import without a user."
7096 msgstr ""
7097
7098 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7099 msgid "Feeds"
7100 msgstr ""
7101
7102 msgid "All"
7103 msgstr "ყველა"
7104
7105 msgid "Select tag to filter"
7106 msgstr "აირჩიე გასაფილტრი სანიშნე"
7107
7108 msgid "Tag"
7109 msgstr "სანიშნე"
7110
7111 msgid "Choose a tag to narrow list"
7112 msgstr "სიის გასაფილტრად აირჩიე სანიშნე"
7113
7114 msgid "Go"
7115 msgstr "წინ"
7116
7117 #, php-format
7118 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7119 msgstr "მიანიჭე ამ მომხმარებელს \"%s\" როლი"
7120
7121 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7122 msgstr "1–64 პატარა ასოები ან ციფრები. პუნქტუაციები ან სივრცეები დაუშვებელია"
7123
7124 #, fuzzy
7125 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7126 msgstr "საწყისი გვერდის URL, ან ჯგუფის/თემის ბლოგი"
7127
7128 msgid "Describe the group or topic"
7129 msgstr "აღწერე ჯგუფი ან თემა"
7130
7131 #, fuzzy, php-format
7132 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7133 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7134 msgstr[0] "არწერე ჯგუფი ან თემა %d სიმბოლოთი"
7135
7136 #, fuzzy
7137 msgid ""
7138 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7139 msgstr ""
7140 "ჯგუფის მდებარეობა არსებობის შემთხვევაში. მაგ.: \"ქალაქი, ქვეყანა (ან რეგიონი)"
7141 "\""
7142
7143 msgid "Aliases"
7144 msgstr ""
7145
7146 #, fuzzy, php-format
7147 msgid ""
7148 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7149 "alias allowed."
7150 msgid_plural ""
7151 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7152 "aliases allowed."
7153 msgstr[0] ""
7154 "ჯგუფის დამატებითი მეტსახელები. გამოყავით მძიმით ან სივრცით. მაქსიმუმ %d "
7155 "სიმბოლო"
7156
7157 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7158 msgctxt "MENU"
7159 msgid "Group"
7160 msgstr ""
7161
7162 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7163 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7164 #, php-format
7165 msgctxt "TOOLTIP"
7166 msgid "%s group"
7167 msgstr ""
7168
7169 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7170 msgctxt "MENU"
7171 msgid "Members"
7172 msgstr ""
7173
7174 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7175 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7176 #, php-format
7177 msgctxt "TOOLTIP"
7178 msgid "%s group members"
7179 msgstr ""
7180
7181 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7182 msgctxt "MENU"
7183 msgid "Blocked"
7184 msgstr ""
7185
7186 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7187 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7188 #, php-format
7189 msgctxt "TOOLTIP"
7190 msgid "%s blocked users"
7191 msgstr ""
7192
7193 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7194 msgctxt "MENU"
7195 msgid "Admin"
7196 msgstr "ადმინი"
7197
7198 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7199 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7200 #, php-format
7201 msgctxt "TOOLTIP"
7202 msgid "Edit %s group properties"
7203 msgstr ""
7204
7205 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7206 msgctxt "MENU"
7207 msgid "Logo"
7208 msgstr ""
7209
7210 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7211 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7212 #, php-format
7213 msgctxt "TOOLTIP"
7214 msgid "Add or edit %s logo"
7215 msgstr ""
7216
7217 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7218 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7219 #, php-format
7220 msgctxt "TOOLTIP"
7221 msgid "Add or edit %s design"
7222 msgstr ""
7223
7224 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7225 msgid "Group actions"
7226 msgstr ""
7227
7228 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7229 msgid "Groups with most members"
7230 msgstr "ჯგუფები უმეტესი მომხმარებლებით"
7231
7232 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7233 msgid "Groups with most posts"
7234 msgstr "ჯგუფები უმეტესი პოსტებით"
7235
7236 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7237 #. TRANS: %s is a group name.
7238 #, php-format
7239 msgid "Tags in %s group's notices"
7240 msgstr "%s ჯგუფის შეტყობინებებში გამოყენებული სანიშნეები"
7241
7242 #. TRANS: Client exception 406
7243 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7244 msgstr "ეს გვერდი მიუწვდომელია იმ მედია ფორმატში რომელსაც თქვენ იღებთ"
7245
7246 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7247 msgid "Unsupported image file format."
7248 msgstr "სურათის ფორმატი მხარდაჭერილი არ არის."
7249
7250 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7251 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7252 #, php-format
7253 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7254 msgstr "ეს ფაილი ძალიან დიდია. ფაილის მაქს. ზომაა %s."
7255
7256 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7257 msgid "Partial upload."
7258 msgstr "ნაწილობრივი ატვირთვა."
7259
7260 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7261 msgid "Not an image or corrupt file."
7262 msgstr "სურათი არ არის, ან ფაილი დაზიანებულია."
7263
7264 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7265 msgid "Lost our file."
7266 msgstr "ფაილი დაიკარგა."
7267
7268 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7269 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7270 msgid "Unknown file type"
7271 msgstr "ფაილის ტიპი უცნობია"
7272
7273 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7274 #, fuzzy, php-format
7275 msgid "%dMB"
7276 msgid_plural "%dMB"
7277 msgstr[0] "მბ"
7278
7279 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7280 #, fuzzy, php-format
7281 msgid "%dkB"
7282 msgid_plural "%dkB"
7283 msgstr[0] "კბ"
7284
7285 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7286 #, php-format
7287 msgid "%dB"
7288 msgid_plural "%dB"
7289 msgstr[0] ""
7290
7291 #, php-format
7292 msgid ""
7293 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
7294 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
7295 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7296 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
7297 "message."
7298 msgstr ""
7299
7300 #, php-format
7301 msgid "Unknown inbox source %d."
7302 msgstr ""
7303
7304 #, php-format
7305 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7306 msgstr ""
7307 "შეტყობინება ძალიან გრძელია - დასაშვები რაოდენობაა %1$d სიმბოლომდე, თქვენ "
7308 "გააგზავნეთ %2$d."
7309
7310 msgid "Leave"
7311 msgstr "დატოვება"
7312
7313 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7314 msgctxt "MENU"
7315 msgid "Login"
7316 msgstr "შესვლა"
7317
7318 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7319 msgid "Login with a username and password"
7320 msgstr "შედი მომხ. სახელით და პაროლით."
7321
7322 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7323 msgctxt "MENU"
7324 msgid "Register"
7325 msgstr "რეგისტრაცია"
7326
7327 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7328 msgid "Sign up for a new account"
7329 msgstr "ახალი ანგარიშის გერისტრაცია"
7330
7331 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7332 msgid "Email address confirmation"
7333 msgstr "ელ. ფოსტის მისამართის დადასტურება"
7334
7335 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7336 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7337 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7338 #, fuzzy, php-format
7339 msgid ""
7340 "Hey, %1$s.\n"
7341 "\n"
7342 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7343 "\n"
7344 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7345 "\n"
7346 "\t%3$s\n"
7347 "\n"
7348 "If not, just ignore this message.\n"
7349 "\n"
7350 "Thanks for your time, \n"
7351 "%2$s\n"
7352 msgstr ""
7353 "გამარჯობა %s.\n"
7354 "\n"
7355 "ვიღაცამ ეხლახანს ეს ელ. ფოსტის მისამართი %s-ზე შეიყვანა.\n"
7356 "\n"
7357 "თუ ეს თქვენ იყავით, მაშინ დასადასტურებლად მიფყევით ამ ბმულს:\n"
7358 "\n"
7359 "%s\n"
7360 "\n"
7361 "თუ არა, უბრალოდ არ მიაქციოთ ამ წერილს ყურადღება.\n"
7362 "\n"
7363 "გმადლობთ რომ დრო დაგვითმეთ,\n"
7364 "%s\n"
7365
7366 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7367 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7368 #, php-format
7369 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7370 msgstr "%1$s ამიერიდან ყურს უგდებს თქვენს შეტყობინებებს %2$s-ზე."
7371
7372 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7373 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7374 #, php-format
7375 msgid ""
7376 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7377 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7378 msgstr ""
7379 "ტუ თქვენ გგონიათ, რომ ეს ანგარიში არაკეთილსინგისიერად გამოიყენება, შეგიძლიათ "
7380 "დაბლოკოთ ის თქვნი გამომწერებიდან და უჩივლოთ მას საიტის ადმინისტრაციასთან აქ %"
7381 "s"
7382
7383 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7384 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7385 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7386 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7387 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7388 #, fuzzy, php-format
7389 msgid ""
7390 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7391 "\n"
7392 "\t%3$s\n"
7393 "\n"
7394 "%4$s%5$s%6$s\n"
7395 "Faithfully yours,\n"
7396 "%2$s.\n"
7397 "\n"
7398 "----\n"
7399 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7400 msgstr ""
7401 "%1$s ამიერიდან ყურს უგდებს თქვენს შეტყობინებებს %2$s-ზე.\n"
7402 "\n"
7403 "%3$s\n"
7404 "\n"
7405 "%4$s%5$s%6$s\n"
7406 "პატივისცემით,\n"
7407 "%7$s.\n"
7408 "\n"
7409 "----\n"
7410 "შეცვალეთ თქვენი ელ. ფოსტის მისამართი ან შეტყობინებების პარამეტრები აქ %8$s\n"
7411
7412 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7413 #. TRANS: %s is biographical information.
7414 #, php-format
7415 msgid "Bio: %s"
7416 msgstr "ბიოგრაფია: %s"
7417
7418 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7419 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7420 #, php-format
7421 msgid "New email address for posting to %s"
7422 msgstr "%s-ზე დასაპოსტი ახალი ელ. ფოსტის მისამართი"
7423
7424 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7425 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7426 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7427 #, fuzzy, php-format
7428 msgid ""
7429 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7430 "\n"
7431 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7432 "\n"
7433 "More email instructions at %3$s.\n"
7434 "\n"
7435 "Faithfully yours,\n"
7436 "%1$s"
7437 msgstr ""
7438 "თქვენ ახალი დასაპოსტი ელ. ფოსტის მისამართი გაქვთ %1$s-ზე.\n"
7439 "\n"
7440 "გააგზავნეთ ელ. წერილი %2$s-ზე, რომ დაპოსტოთ ახალი შეტყობინებები.\n"
7441 "\n"
7442 "მეტი ინსტრუქციები ელ. ფოსტის შესახებ აქ %3$s.\n"
7443 "\n"
7444 "პატივისცემით,\n"
7445 "%4$s"
7446
7447 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7448 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7449 #, php-format
7450 msgid "%s status"
7451 msgstr "%s სტატუსი"
7452
7453 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7454 msgid "SMS confirmation"
7455 msgstr "SMS დადასტურება"
7456
7457 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7458 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7459 #, php-format
7460 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7461 msgstr ""
7462 "%s: დაადასტურეთ, რომ ეს მობილურის ნომერი მართლაც თქვენია ამ კოდის მეშვეობით:"
7463
7464 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7465 #. TRANS: %s is the nudging user.
7466 #, fuzzy, php-format
7467 msgid "You have been nudged by %s"
7468 msgstr "თქვენ აგეკრძალათ გამოწერა."
7469
7470 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7471 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7472 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7473 #, php-format
7474 msgid ""
7475 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7476 "to post some news.\n"
7477 "\n"
7478 "So let's hear from you :)\n"
7479 "\n"
7480 "%3$s\n"
7481 "\n"
7482 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7483 "\n"
7484 "With kind regards,\n"
7485 "%4$s\n"
7486 msgstr ""
7487 "%1$s (%2$s) დაინტერესდა თუ რას აკეთებთ ამ დღეებში და გეპატიჟებათ რაიმე "
7488 "სიახლეების დასაპოსტად.\n"
7489 "\n"
7490 "ასე რომ გისმენთ დიდი ინტერესით :)\n"
7491 "\n"
7492 "%3$s\n"
7493 "\n"
7494 "ნუ უპასუხებთ ამ წერილს; ადრესატს არ მიუვა.\n"
7495 "\n"
7496 "პატივისცემით,\n"
7497 "%4$s\n"
7498
7499 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7500 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7501 #, php-format
7502 msgid "New private message from %s"
7503 msgstr "ახალი პირადი შეტყობინება %s-სგან"
7504
7505 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7506 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7507 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7508 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7509 #, php-format
7510 msgid ""
7511 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7512 "\n"
7513 "------------------------------------------------------\n"
7514 "%3$s\n"
7515 "------------------------------------------------------\n"
7516 "\n"
7517 "You can reply to their message here:\n"
7518 "\n"
7519 "%4$s\n"
7520 "\n"
7521 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7522 "\n"
7523 "With kind regards,\n"
7524 "%5$s\n"
7525 msgstr ""
7526 "%1$s-მა (%2$s) გამოგიგზავნათ პირადი შეტყობინება:\n"
7527 "\n"
7528 "-------------------------------------------------------\n"
7529 "%3$s\n"
7530 "-------------------------------------------------------\n"
7531 "\n"
7532 "თქვენ შეგიძლიათ უპასუხოთ ამ შეტყობინებას აქ:\n"
7533 "\n"
7534 "%4$s\n"
7535 "\n"
7536 "არ უპასუხოთ ამ წერილს; ადრესატს არ მიუვა.\n"
7537 "\n"
7538 "პატივისცემით,\n"
7539 "%5$s\n"
7540
7541 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7542 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7543 #, fuzzy, php-format
7544 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7545 msgstr "%s-მა (@%s) დაამატა თქვენი შეტყობინება თავის რჩეულებში"
7546
7547 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7548 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7549 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7550 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7551 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7552 #, php-format
7553 msgid ""
7554 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7555 "\n"
7556 "The URL of your notice is:\n"
7557 "\n"
7558 "%3$s\n"
7559 "\n"
7560 "The text of your notice is:\n"
7561 "\n"
7562 "%4$s\n"
7563 "\n"
7564 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7565 "\n"
7566 "%5$s\n"
7567 "\n"
7568 "Faithfully yours,\n"
7569 "%6$s\n"
7570 msgstr ""
7571 "%1$s-მა (@%7$s) ეხლახანს დაამატა თქვენი შეტყობინება თავის რჩეულებში %2$s-"
7572 "ზე.\n"
7573 "\n"
7574 "შეტყობინების URL-ია:\n"
7575 "\n"
7576 "%3$s\n"
7577 "\n"
7578 "თქვენი შეტყობინების ტექსტია:\n"
7579 "\n"
7580 "%4$s\n"
7581 "\n"
7582 "თქვენ შეგიძლიათ ნახოთ %1$s-ის რჩეული შეტყობინებების სია აქ:\n"
7583 "\n"
7584 "%5$s\n"
7585 "\n"
7586 "პატივისცემით,\n"
7587 "%6$s\n"
7588
7589 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7590 #, php-format
7591 msgid ""
7592 "The full conversation can be read here:\n"
7593 "\n"
7594 "\t%s"
7595 msgstr ""
7596 "მთლიანი საუბრის წაკითხვა შესაძლებელია აქ:\n"
7597 "\n"
7598 "%s"
7599
7600 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7601 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7602 #, fuzzy, php-format
7603 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7604 msgstr "%s-მა (@%s) გამოაგზავნა შეტყობინება თქვენს საყურადღებოდ"
7605
7606 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7607 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7608 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7609 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7610 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7611 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7612 #, php-format
7613 msgid ""
7614 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7615 "\n"
7616 "The notice is here:\n"
7617 "\n"
7618 "\t%3$s\n"
7619 "\n"
7620 "It reads:\n"
7621 "\n"
7622 "\t%4$s\n"
7623 "\n"
7624 "%5$sYou can reply back here:\n"
7625 "\n"
7626 "\t%6$s\n"
7627 "\n"
7628 "The list of all @-replies for you here:\n"
7629 "\n"
7630 "%7$s\n"
7631 "\n"
7632 "Faithfully yours,\n"
7633 "%2$s\n"
7634 "\n"
7635 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7636 msgstr ""
7637
7638 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7639 msgstr "მხოლოდ მომხმარებელს შეუძლია თავისი ფოსტის წაკითხვა."
7640
7641 msgid ""
7642 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7643 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7644 msgstr ""
7645 "თქვენ არ გაქვთ პირადი შეტყობინებები. თქვენ შეგიძლიათ გააგზავნოთ პირადი "
7646 "შეტყობინებები, რომ ჩაერთოთ საუბრებში სხვა ხალხთან. ხალხს შეუძლია "
7647 "გამოგიგზავნონ შეტყობინებები მხოლოდ თქვენ დასანახად."
7648
7649 msgid "Inbox"
7650 msgstr "შემომავალი წერილების ყუთი"
7651
7652 msgid "Your incoming messages"
7653 msgstr "თქვენი შემომავალი შეტყობინებები"
7654
7655 msgid "Outbox"
7656 msgstr "გამავალი წერილების ყუთი"
7657
7658 msgid "Your sent messages"
7659 msgstr "თქვენი გაგზავნილი წერილები"
7660
7661 msgid "Could not parse message."
7662 msgstr "შეტყობინების გაცრა (გა-parse-ვა) ვერ მოხერხდა."
7663
7664 msgid "Not a registered user."
7665 msgstr "მომხმარებელი რეგისტრირებული არ არის."
7666
7667 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7668 msgstr ""
7669 "ბოდიში, მაგრამ ეს არ არის თქვენი რეგისტრირებული შემომავალი ელ. ფოსტის "
7670 "მისამართი."
7671
7672 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7673 msgstr "ბოდიში, შემომავალი ელ. ფოსტის მისამართი არ არის დაშვებული."
7674
7675 #, php-format
7676 msgid "Unsupported message type: %s"
7677 msgstr "შეტყობინების ტიპი არ არის მხარდაჭერილი: %s"
7678
7679 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7680 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7681 msgstr "ფაილის შენახვისას მოხდა მონაცემთა ბაზის შეცდომა. გთხოვთ კიდევ სცადოთ."
7682
7683 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7684 msgid "File exceeds user's quota."
7685 msgstr "ფაილი სცდება მომხმარებლის კვოტას."
7686
7687 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7688 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7689 msgid "File could not be moved to destination directory."
7690 msgstr "ფაილის გადატანა დანიშნულების დირექტორიაში ვერ მოხერხდა."
7691
7692 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7693 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7694 msgid "Could not determine file's MIME type."
7695 msgstr "ფაილის MIME ტიპი ვერ დადგინდა."
7696
7697 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7698 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7699 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7700 #, php-format
7701 msgid ""
7702 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7703 "format."
7704 msgstr ""
7705
7706 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7707 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7708 #, php-format
7709 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7710 msgstr ""
7711
7712 msgid "Send a direct notice"
7713 msgstr "გააგზავნე პირდაპირი შეტყობინება"
7714
7715 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Select recipient:"
7718 msgstr "აირჩიეთ ოპერატორი"
7719
7720 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
7721 #, fuzzy
7722 msgid "No mutual subscribers."
7723 msgstr "არ გაქვთ გამოწერილი!"
7724
7725 msgid "To"
7726 msgstr "ვის"
7727
7728 msgctxt "Send button for sending notice"
7729 msgid "Send"
7730 msgstr "გაგზავნა"
7731
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Messages"
7734 msgstr "შეტყობინება"
7735
7736 msgid "from"
7737 msgstr "ვისგან"
7738
7739 msgid "Can't get author for activity."
7740 msgstr ""
7741
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Bookmark not posted to this group."
7744 msgstr "თვენ არ ხართ ამ ჯგუფის წევრი."
7745
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Object not posted to this user."
7748 msgstr "არ წაშალო ეს შეტყობინება"
7749
7750 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
7751 msgstr ""
7752
7753 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7754 msgid "Nickname cannot be empty."
7755 msgstr ""
7756
7757 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7758 #, php-format
7759 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
7760 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
7761 msgstr[0] ""
7762
7763 #. TRANS: Form legend for notice form.
7764 msgid "Send a notice"
7765 msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
7766
7767 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
7768 #, php-format
7769 msgid "What's up, %s?"
7770 msgstr "რა არის ახალი %s?"
7771
7772 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
7773 msgid "Attach"
7774 msgstr "ფაილის მიმაგრება"
7775
7776 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Attach a file."
7779 msgstr "მიამაგრე ფაილი"
7780
7781 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
7782 msgid "Share my location"
7783 msgstr "გააზიარე ჩემი მდებარეობა"
7784
7785 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
7786 msgid "Do not share my location"
7787 msgstr "არ გააზიარო ჩემი მდებარეობა"
7788
7789 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
7790 msgid ""
7791 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7792 "try again later"
7793 msgstr ""
7794 "ბოდიში, როგორც ჩანს ადგილმდებარეობის დადგენას ჩვეულებრივზე მეტი ხანი "
7795 "სჭირდება, გთხოვთ სცადოთ მოგვიანებით"
7796
7797 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7798 msgid "N"
7799 msgstr "ჩ"
7800
7801 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7802 msgid "S"
7803 msgstr "ს"
7804
7805 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7806 msgid "E"
7807 msgstr "ა"
7808
7809 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7810 msgid "W"
7811 msgstr "დ"
7812
7813 #, php-format
7814 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7815 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7816
7817 msgid "at"
7818 msgstr ""
7819
7820 msgid "web"
7821 msgstr ""
7822
7823 msgid "in context"
7824 msgstr ""
7825
7826 msgid "Repeated by"
7827 msgstr ""
7828
7829 msgid "Reply to this notice"
7830 msgstr "უპასუხე ამ შეტყობინებას"
7831
7832 msgid "Reply"
7833 msgstr "პასუხი"
7834
7835 msgid "Delete this notice"
7836 msgstr "შეტყობინების წაშლა"
7837
7838 msgid "Notice repeated"
7839 msgstr "შეტყობინება გამეორებულია"
7840
7841 msgid "Update your status..."
7842 msgstr ""
7843
7844 msgid "Nudge this user"
7845 msgstr ""
7846
7847 msgid "Nudge"
7848 msgstr ""
7849
7850 msgid "Send a nudge to this user"
7851 msgstr ""
7852
7853 msgid "Error inserting new profile."
7854 msgstr ""
7855
7856 msgid "Error inserting avatar."
7857 msgstr ""
7858
7859 msgid "Error inserting remote profile."
7860 msgstr ""
7861
7862 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7863 msgid "Duplicate notice."
7864 msgstr ""
7865
7866 msgid "Couldn't insert new subscription."
7867 msgstr "ახალი გამოწერის ჩასმა ვერ მოხერხდა."
7868
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Your profile"
7871 msgstr "მომხმარებლის პროფილი"
7872
7873 msgid "Replies"
7874 msgstr "პასუხები"
7875
7876 msgid "Favorites"
7877 msgstr "რჩეულები"
7878
7879 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
7880 #, php-format
7881 msgid "Tags in %s's notices"
7882 msgstr "%s-ს შეტყობინებებში გამოყენებული სანიშნეები"
7883
7884 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7885 msgid "Unknown"
7886 msgstr "უცნობი"
7887
7888 #. TRANS: Plugin admin panel controls
7889 msgctxt "plugin"
7890 msgid "Disable"
7891 msgstr ""
7892
7893 #. TRANS: Plugin admin panel controls
7894 msgctxt "plugin"
7895 msgid "Enable"
7896 msgstr ""
7897
7898 msgctxt "plugin-description"
7899 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
7900 msgstr ""
7901
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Settings"
7904 msgstr "SMS პარამეტრები"
7905
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Change your personal settings"
7908 msgstr "შეცვალე პროფილის პარამეტრები"
7909
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Site configuration"
7912 msgstr "მომხმარებლის კონფიგურაცია"
7913
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Logout"
7916 msgstr "გასვლა"
7917
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Logout from the site"
7920 msgstr "გასვლა საიტიდან"
7921
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Login to the site"
7924 msgstr "საიტზე შესვლა"
7925
7926 msgid "Search"
7927 msgstr "ძიება"
7928
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Search the site"
7931 msgstr "ძიება საიტზე"
7932
7933 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
7934 #. TRANS: Label for user statistics.
7935 msgid "Subscriptions"
7936 msgstr "გამოწერები"
7937
7938 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
7939 msgid "All subscriptions"
7940 msgstr "ყველა გამოწერა"
7941
7942 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
7943 #. TRANS: Label for user statistics.
7944 msgid "Subscribers"
7945 msgstr "გამომწერები"
7946
7947 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
7948 msgid "All subscribers"
7949 msgstr "ყველა გამომწერი"
7950
7951 #. TRANS: Label for user statistics.
7952 msgid "User ID"
7953 msgstr "მომხმარებლის იდ"
7954
7955 #. TRANS: Label for user statistics.
7956 msgid "Member since"
7957 msgstr ""
7958
7959 #. TRANS: Label for user statistics.
7960 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
7961 msgid "Groups"
7962 msgstr "ჯგუფები"
7963
7964 #. TRANS: Label for user statistics.
7965 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
7966 msgid "Daily average"
7967 msgstr "დღიური საშუალო"
7968
7969 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
7970 msgid "All groups"
7971 msgstr "ყველა ჯგუფი"
7972
7973 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
7974 msgid "Unimplemented method."
7975 msgstr "მეთოდი განუხორციელებელია."
7976
7977 msgid "User groups"
7978 msgstr ""
7979
7980 msgid "Recent tags"
7981 msgstr "ბოლო სანიშნეები"
7982
7983 msgid "Featured"
7984 msgstr ""
7985
7986 msgid "Popular"
7987 msgstr "პოპულარული"
7988
7989 msgid "No return-to arguments."
7990 msgstr ""
7991
7992 msgid "Repeat this notice?"
7993 msgstr "გავიმეორო ეს შეტყობინება?"
7994
7995 msgid "Yes"
7996 msgstr "დიახ"
7997
7998 msgid "Repeat this notice"
7999 msgstr "შეტყობინების გამეორება"
8000
8001 #, php-format
8002 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8003 msgstr "ჩამოართვი \"%s\" როლი ამ მომხმარებელს"
8004
8005 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Page not found."
8008 msgstr "API მეთოდი ვერ მოიძებნა."
8009
8010 msgid "Sandbox"
8011 msgstr ""
8012
8013 msgid "Sandbox this user"
8014 msgstr "ამ მომხმარებლის იზოლირება"
8015
8016 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8017 msgid "Search site"
8018 msgstr "ძიება საიტზე"
8019
8020 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8021 #. TRANS: for searching can be entered.
8022 msgid "Keyword(s)"
8023 msgstr "საკვანძო სიტყვები"
8024
8025 #. TRANS: Button text for searching site.
8026 msgctxt "BUTTON"
8027 msgid "Search"
8028 msgstr ""
8029
8030 msgid "People"
8031 msgstr "ადამიანები"
8032
8033 msgid "Find people on this site"
8034 msgstr "მოძებნე ადამიანები ამ საიტზე"
8035
8036 msgid "Find content of notices"
8037 msgstr "მოძებნე შეტყობინებებში"
8038
8039 msgid "Find groups on this site"
8040 msgstr "მოძებნე ჯგუფები ამ საიტზე"
8041
8042 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
8043 msgid "Help"
8044 msgstr "დახმარება"
8045
8046 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
8047 msgid "About"
8048 msgstr "საიტის შესახებ"
8049
8050 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
8051 msgid "FAQ"
8052 msgstr "ხდკ"
8053
8054 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
8055 msgid "TOS"
8056 msgstr "მპ"
8057
8058 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
8059 msgid "Privacy"
8060 msgstr "პირადი"
8061
8062 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
8063 msgid "Source"
8064 msgstr "წყარო"
8065
8066 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
8067 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8068 msgid "Contact"
8069 msgstr "კონტაქტი"
8070
8071 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
8072 msgid "Badge"
8073 msgstr "იარლიყი"
8074
8075 msgid "Untitled section"
8076 msgstr "უსათაურო სექცია"
8077
8078 msgid "More..."
8079 msgstr "მეტი..."
8080
8081 msgid "Change your profile settings"
8082 msgstr "შეცვალე პროფილის პარამეტრები"
8083
8084 msgid "Upload an avatar"
8085 msgstr "ატვირთე ავატარი"
8086
8087 msgid "Change your password"
8088 msgstr "შეცვალე პაროლი"
8089
8090 msgid "Change email handling"
8091 msgstr "ელ. ფოსტის მართვა"
8092
8093 msgid "Design your profile"
8094 msgstr "პროფილის პარამეტრები"
8095
8096 msgid "URL"
8097 msgstr ""
8098
8099 msgid "URL shorteners"
8100 msgstr ""
8101
8102 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8103 msgstr "განახლებები ჩათ კლიენტისგან (IM)"
8104
8105 msgid "Updates by SMS"
8106 msgstr "განახლებები SMS-თ"
8107
8108 msgid "Connections"
8109 msgstr "შეერთებები"
8110
8111 msgid "Authorized connected applications"
8112 msgstr "ავტორიზირებული შეერთებული აპლიკაციები"
8113
8114 msgid "Silence"
8115 msgstr "დადუმება"
8116
8117 msgid "Silence this user"
8118 msgstr "ამ მომხმარებლის დადუმება"
8119
8120 #, php-format
8121 msgid "People %s subscribes to"
8122 msgstr ""
8123
8124 #, php-format
8125 msgid "People subscribed to %s"
8126 msgstr ""
8127
8128 #, php-format
8129 msgid "Groups %s is a member of"
8130 msgstr ""
8131
8132 msgid "Invite"
8133 msgstr "მოწვევა"
8134
8135 #, php-format
8136 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8137 msgstr "მოიწვიე მეგობრები და კოლეგები %s-ზე"
8138
8139 msgid "Subscribe to this user"
8140 msgstr "გამოიწერე ეს მომხმარებელი"
8141
8142 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8143 msgstr "მომხმარებლების სანიშნეების ღრუბელი (თვითმონიშნული)"
8144
8145 msgid "People Tagcloud as tagged"
8146 msgstr "მომხმარებლების სანიშნეების ღრუბელი (როგორც სხვებმა მონიშნეს)"
8147
8148 msgid "None"
8149 msgstr "არაფერი"
8150
8151 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Invalid theme name."
8154 msgstr "ფაილის არასწორი სახელი."
8155
8156 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8157 msgstr "ამ სერვერს არ შეუძლია თემების ატვირთვა ZIP-ის მხარდაჭერის გარეშე."
8158
8159 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8160 msgstr "თემის ფაილი არ არის, ან ატვირთვა ვერ მოხერხდა."
8161
8162 msgid "Failed saving theme."
8163 msgstr "თემის შენახვა ჩაიშალა."
8164
8165 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8166 msgstr "არასწორი თემა: დირექტორიების არასწორი სტრუქტურა."
8167
8168 #, fuzzy, php-format
8169 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8170 msgid_plural ""
8171 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8172 msgstr[0] ""
8173 "ატვირთული თემა ძალიან დიდია; შეუკუმშავი უნდა იყოს %d ბაიტზე ნაკლები."
8174
8175 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8176 msgstr "თემის არასწორი არქივი: ფაილი css/display.css არ არის"
8177
8178 msgid ""
8179 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8180 "digits, underscore, and minus sign."
8181 msgstr ""
8182 "თემა შეიცავს ფაილის ან საქაღალდის არასწორ სახელს. გამოიყენეთ ASCII ასოები, "
8183 "ციფრები, ქვედა ტირე, და მინუსის ნიშანი."
8184
8185 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8186 msgstr ""
8187 "თემა ფაილის  გაფართოებების საშიშ სახელებს შეიცავს; შეიძლება არ იყოს უსაფრთხო."
8188
8189 #, php-format
8190 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8191 msgstr "თემა შეიცავს ფაილის ტიპს '.%s', რომელიც აკრძალულია."
8192
8193 msgid "Error opening theme archive."
8194 msgstr "თემის არქივის გახსნისას მოხდა შეცდომა."
8195
8196 #, php-format
8197 msgid "Show %d reply"
8198 msgid_plural "Show all %d replies"
8199 msgstr[0] ""
8200
8201 msgid "Top posters"
8202 msgstr "საუკეთესო მპოსტავები"
8203
8204 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8205 #, fuzzy
8206 msgctxt "TITLE"
8207 msgid "Unblock"
8208 msgstr "ბლოკირების მოხსნა"
8209
8210 msgid "Unsandbox"
8211 msgstr "იზოლირების მოხსნა"
8212
8213 msgid "Unsandbox this user"
8214 msgstr "ამ მომხმარებლის იზოლირების მოხსნა"
8215
8216 msgid "Unsilence"
8217 msgstr "დადუმების მოხსნა"
8218
8219 msgid "Unsilence this user"
8220 msgstr "ამ მომხმარებლის დადუმების მოხსნა"
8221
8222 msgid "Unsubscribe from this user"
8223 msgstr "ამ მომხმარებლის გამოწერის გაუქმება"
8224
8225 msgid "Unsubscribe"
8226 msgstr "გამოწერის გაუქმება"
8227
8228 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8229 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8230 #, fuzzy, php-format
8231 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8232 msgstr "მომხმარებელს პროფილი არ გააჩნია."
8233
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Not allowed to log in."
8236 msgstr "ავტორიზებული არ ხართ."
8237
8238 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8239 msgid "a few seconds ago"
8240 msgstr "რამდენიმე წამის წინ"
8241
8242 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8243 msgid "about a minute ago"
8244 msgstr "დაახლოებით 1 წუთის წინ"
8245
8246 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8247 #, php-format
8248 msgid "about one minute ago"
8249 msgid_plural "about %d minutes ago"
8250 msgstr[0] ""
8251
8252 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8253 msgid "about an hour ago"
8254 msgstr "დაახლოებით 1 საათის წინ"
8255
8256 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8257 #, php-format
8258 msgid "about one hour ago"
8259 msgid_plural "about %d hours ago"
8260 msgstr[0] ""
8261
8262 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8263 msgid "about a day ago"
8264 msgstr "დაახლოებით 1 დღის წინ"
8265
8266 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8267 #, php-format
8268 msgid "about one day ago"
8269 msgid_plural "about %d days ago"
8270 msgstr[0] ""
8271
8272 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8273 msgid "about a month ago"
8274 msgstr "დაახლოებით 1 თვის წინ"
8275
8276 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8277 #, php-format
8278 msgid "about one month ago"
8279 msgid_plural "about %d months ago"
8280 msgstr[0] ""
8281
8282 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8283 msgid "about a year ago"
8284 msgstr "დაახლოებით 1 წლის წინ"
8285
8286 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
8287 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
8288 #, fuzzy, php-format
8289 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8290 msgstr ""
8291 "%s არ არის სწორი ფერი! გამოიყენეთ 3 ან 6 სიმბოლოიანი თექვსმეტობითი ციფრი."
8292
8293 #. TRANS: Exception.
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Invalid XML."
8296 msgstr "ზომა არასწორია."
8297
8298 #. TRANS: Exception.
8299 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8300 msgstr ""
8301
8302 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8303 #, php-format
8304 msgid "Getting backup from file '%s'."
8305 msgstr ""
8306
8307 #~ msgid "Invalid tag: \"%s\""
8308 #~ msgstr "არასწორი სანიშნე: \"%s\""