]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ka/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ka / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Georgian (ქართული)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Zaal
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-03-31 21:06+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-03-31 21:08:25+0000\n"
14 "Language-Team: Georgian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ka>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85082); Translate extension (2011-03-11)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ka\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 "X-POT-Import-Date: 2011-03-26 11:23:47+0000\n"
23
24 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 msgid "Access"
27 msgstr "შესვლა"
28
29 #. TRANS: Page notice.
30 msgid "Site access settings"
31 msgstr "საიტზე შესვლის პარამეტრები"
32
33 #. TRANS: Form legend for registration form.
34 msgid "Registration"
35 msgstr "რეგისტრაცია"
36
37 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
38 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
39 msgstr "აეკრძალოს ანონიმურ (არაავტორიზირებულ) მომხმარებლებს საიტის ნახვა?"
40
41 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
42 msgctxt "LABEL"
43 msgid "Private"
44 msgstr "პირადი"
45
46 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
47 msgid "Make registration invitation only."
48 msgstr "რეგისტრაცია მხოლოდ მოწვევით."
49
50 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
51 msgid "Invite only"
52 msgstr "მხოლოდ მოწვევით"
53
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
55 msgid "Disable new registrations."
56 msgstr "ახალი რეგისტრაციების გაუქმება."
57
58 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
59 msgid "Closed"
60 msgstr "დახურული"
61
62 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
63 msgid "Save access settings"
64 msgstr "შეინახე შესვლის პარამეტრები"
65
66 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
67 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
68 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
69 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
70 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
71 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
72 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
73 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
74 #. TRANS: Button text for saving site settings.
75 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
76 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
77 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
78 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
79 #. TRANS: Button text for saving tags for other users.
80 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
81 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
82 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
83 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
84 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
85 msgctxt "BUTTON"
86 msgid "Save"
87 msgstr "შეინახე"
88
89 #. TRANS: Server error when page not found (404).
90 #. TRANS: Server error when page not found (404)
91 #. TRANS: Server error when page not found (404).
92 msgid "No such page."
93 msgstr "ასეთი გვერდი არ არსებობს."
94
95 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
96 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
97 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
98 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
99 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
100 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
101 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
102 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
103 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
104 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
105 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
106 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
107 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
108 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
109 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
110 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
111 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
112 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
113 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
114 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
115 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
116 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
120 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
121 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
122 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
124 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
126 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
127 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
128 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
129 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
130 #. TRANS: Client error.
131 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
133 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
135 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
136 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
137 msgid "No such user."
138 msgstr "ასეთი მომხმარებელი არ არსებობს."
139
140 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
141 #, php-format
142 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
143 msgstr "%1$s და მეგობრები, გვერდი %2$d"
144
145 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
146 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
147 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
148 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
149 #, php-format
150 msgid "%s and friends"
151 msgstr " %s და მეგობრები"
152
153 #. TRANS: %s is user nickname.
154 #, php-format
155 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
156 msgstr ""
157
158 #. TRANS: %s is user nickname.
159 #, php-format
160 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
161 msgstr ""
162
163 #. TRANS: %s is user nickname.
164 #, php-format
165 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
166 msgstr ""
167
168 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
169 #, php-format
170 msgid ""
171 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
172 msgstr ""
173 "ეს არის $s-ს და მეგობრების განახლებების ნაკადი, მაგრამ ჯერჯერობით არავის "
174 "დაუპოსტავს."
175
176 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
177 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
178 #, php-format
179 msgid ""
180 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
181 "something yourself."
182 msgstr ""
183 " გახდი მეტი მომხმარებლის მიმდევარი, [გაწევრიანდი ჯგუფში](%%action.groups%%) "
184 "ან თავად დაპოსტე რამე."
185
186 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
187 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
188 #, php-format
189 msgid ""
190 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
191 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
192 msgstr ""
193
194 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
195 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
196 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
197 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
198 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
199 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
200 #, php-format
201 msgid ""
202 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
203 "post a notice to them."
204 msgstr ""
205 "[გახსენი ანგარიში](%%%%action.register%%%%) და გამოეხმაურე %s-ს ან დაუტოვე "
206 "შეტყობინება."
207
208 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
209 msgid "You and friends"
210 msgstr "შენ და მეგობრები"
211
212 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
213 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
214 #, php-format
215 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
216 msgstr " %1$s და მეგობრების განახლებები %2$s-ზე!"
217
218 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
219 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
222 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
223 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
224 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
225 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
226 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
228 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
229 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
230 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
231 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
232 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
233 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
234 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
235 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
236 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
237 msgid "API method not found."
238 msgstr "API მეთოდი ვერ მოიძებნა."
239
240 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
241 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
242 msgid "This method requires a POST."
243 msgstr "ეს მეთოდი მოითხოვს POST-ს."
244
245 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
246 msgid ""
247 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
248 "none."
249 msgstr ""
250 "აუცილებელია პარამეტრ 'device'-ს მიუთითოთ შემდეგი მნიშვნელობებიდან ერთერთი: "
251 "sms, im, none."
252
253 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
254 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
255 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
256 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
257 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
258 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
259 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
260 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
261 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
262 msgid "Could not update user."
263 msgstr "მომხმარებლის განახლება ვერ მოხერხდა."
264
265 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
266 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
267 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
268 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
269 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
270 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
271 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
272 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
273 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
274 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
275 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
276 msgid "User has no profile."
277 msgstr "მომხმარებელს პროფილი არ გააჩნია."
278
279 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
280 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
281 msgid "Could not save profile."
282 msgstr "პროფილის შენახვა ვერ მოხერხდა."
283
284 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
285 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
286 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
287 #, fuzzy, php-format
288 msgid ""
289 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
290 "current configuration."
291 msgid_plural ""
292 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
293 "current configuration."
294 msgstr[0] ""
295 "სამწუხაროდ სერვერმა ვერ გაუძლო ამდენ POST მონაცემებს (%s ბაიტი) მიმდინარე "
296 "კონფიგურაციის გამო."
297
298 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
299 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
300 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
301 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
302 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
303 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
304 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
305 msgid "Unable to save your design settings."
306 msgstr "სამწუხაროდ თქვენი დიზაინის პარამეტრების შენახვა ვერ მოხერხდა."
307
308 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
309 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
310 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
311 msgid "Could not update your design."
312 msgstr "დიზაინის განახლება ვერ მოხერხდა."
313
314 #. TRANS: Title for Atom feed.
315 msgctxt "ATOM"
316 msgid "Main"
317 msgstr ""
318
319 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
320 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
321 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
322 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
323 #, php-format
324 msgid "%s timeline"
325 msgstr "%s-ის ნაკადი"
326
327 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
328 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
329 #. TRANS: %s is a user nickname.
330 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
331 #. TRANS: %s is a user nickname.
332 #, php-format
333 msgid "%s subscriptions"
334 msgstr "%s გამოწერები"
335
336 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
337 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
338 #. TRANS: %s is a user nickname.
339 #, fuzzy, php-format
340 msgid "%s favorites"
341 msgstr "რჩეულები"
342
343 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
344 #, fuzzy, php-format
345 msgid "%s memberships"
346 msgstr "%s ჯგუფის წევრი"
347
348 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
349 msgid "You cannot block yourself!"
350 msgstr "საკუთარი თავის დაბლოკვა შეუძლებელია."
351
352 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
353 msgid "Block user failed."
354 msgstr "მომხმარებლის დაბლოკვა ვერ მოხერხდა."
355
356 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
357 msgid "Unblock user failed."
358 msgstr "ვერ მოხერხდა მომხმარებელზე ბლოკის მოხსნა."
359
360 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
361 #, php-format
362 msgid "Direct messages from %s"
363 msgstr "პირდაპირი შეტყობინებები %s-სგან"
364
365 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
366 #, php-format
367 msgid "All the direct messages sent from %s"
368 msgstr "%s-ს მიერ გამოგზავნილი ყველა პირდაპირი შეტყობინება"
369
370 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
371 #, php-format
372 msgid "Direct messages to %s"
373 msgstr "%s-სთვის გაგზავნილი პირდაპირი შეტყობინებები"
374
375 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
376 #, php-format
377 msgid "All the direct messages sent to %s"
378 msgstr "%s-სთვის გაგზავნილი ყველა პირდაპირი შეტყობინება"
379
380 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
381 msgid "No message text!"
382 msgstr "შეტყობინების ტექსტი არ არის!"
383
384 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
385 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
386 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
387 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
388 #, fuzzy, php-format
389 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
390 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
391 msgstr[0] "ეს ძალიან გრძელია. შეტყობინებაში დასაშვებია %d სიმბოლო."
392
393 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
394 msgid "Recipient user not found."
395 msgstr "მიმღები მომხმარებელი ვერ მოიძებნა."
396
397 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
398 #, fuzzy
399 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
400 msgstr "ვერ გაუგზავნი პირდაპირ შეტყობინებას იმას, ვისთანაც არ მეგობრობ."
401
402 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
403 #, fuzzy
404 msgid ""
405 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
406 msgstr "ნუ გაუგზავნი შეტყობინებას საკუთარ თავს; უბრალოდ ჩუმად ჩაუჩურჩულე."
407
408 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
409 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
410 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
411 msgid "No status found with that ID."
412 msgstr "სტატუსი ასეთი ID-თ ვერ მოიძებნა."
413
414 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
415 msgid "This status is already a favorite."
416 msgstr "ეს სტატუსი უკვე ფავორიტია."
417
418 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
419 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
420 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
421 msgid "Could not create favorite."
422 msgstr "ფავორიტის შექმნა ვერ მოხერხდა."
423
424 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
425 msgid "That status is not a favorite."
426 msgstr "ეს სტატუსი არა არის ფავორიტი."
427
428 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
429 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
430 msgid "Could not delete favorite."
431 msgstr "ფავორიტის წაშლა ვერ მოხერხდა."
432
433 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
434 msgid "Could not follow user: profile not found."
435 msgstr "ამ მომხმარებლის მიმდევარი ვერ გახდებით, რადგან პროფილი ვერ მოიძებნა"
436
437 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
438 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
439 #, php-format
440 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
441 msgstr "თქვენ უკვე ხართ %s-ის მიმდევარი."
442
443 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
444 msgid "Could not unfollow user: User not found."
445 msgstr "მომხმარებლის ჩამოშორება ვერ მოხერხდა. მომხმარებელი ვერ მოიძებნა."
446
447 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
448 msgid "You cannot unfollow yourself."
449 msgstr "საკუთარი თავის ჩამოშორება შეუძლებელია."
450
451 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
452 #, fuzzy
453 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
454 msgstr "საჭიროა 2 სწორი სახელის ან ID-ს მოწოდება."
455
456 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
457 msgid "Could not determine source user."
458 msgstr "ავტორი მომხმარებლის განსაზღვრა ვერ მოხერხდა."
459
460 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
461 msgid "Could not find target user."
462 msgstr "სასურველი მომხმარებელი ვერ მოიძებნა."
463
464 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
465 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
466 #. TRANS: Group edit form validation error.
467 #. TRANS: Group create form validation error.
468 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
469 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
470 msgid "Nickname already in use. Try another one."
471 msgstr "მეტსახელი უკვე გამოყენებულია. სცადე სხვა."
472
473 #. TRANS: Client error in form for group creation.
474 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
475 #. TRANS: Group edit form validation error.
476 #. TRANS: Group create form validation error.
477 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
478 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
479 msgid "Not a valid nickname."
480 msgstr "მეტსახელი არასწორია."
481
482 #. TRANS: Client error in form for group creation.
483 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
484 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
485 #. TRANS: Group edit form validation error.
486 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
487 #. TRANS: Group create form validation error.
488 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
489 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
490 msgid "Homepage is not a valid URL."
491 msgstr "სასტარტო გვერდი არასწორი URL-ია."
492
493 #. TRANS: Client error in form for group creation.
494 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
495 #. TRANS: Group edit form validation error.
496 #. TRANS: Group create form validation error.
497 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
498 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
499 #, fuzzy
500 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
501 msgstr "სრული სახელი ძალიან გრძელია (არაუმეტეს 255 სიმბოლო)."
502
503 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
504 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
505 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
506 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
507 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
508 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
509 #. TRANS: Group edit form validation error.
510 #. TRANS: Form validation error in New application form.
511 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
512 #. TRANS: Group create form validation error.
513 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
514 #, fuzzy, php-format
515 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
516 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
517 msgstr[0] "აღწერა ძალიან გრძელია (არაუმეტეს %d სიმბოლო)."
518
519 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
520 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
521 #. TRANS: Group edit form validation error.
522 #. TRANS: Group create form validation error.
523 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
524 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
525 #, fuzzy
526 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
527 msgstr "ადგილმდებარეობა ძალიან გრძელია (არაუმეტეს 255 სიმბოლო)."
528
529 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
530 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
531 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
532 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
533 #. TRANS: Group edit form validation error.
534 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
535 #. TRANS: Group create form validation error.
536 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
537 #, php-format
538 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
539 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
540 msgstr[0] ""
541
542 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
543 #. TRANS: %s is the invalid alias.
544 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
545 #. TRANS: %s is the invalid alias.
546 #, php-format
547 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
548 msgstr ""
549
550 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
551 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
552 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
553 #. TRANS: %s is the already used alias.
554 #. TRANS: Group edit form validation error.
555 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
556 #, php-format
557 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
558 msgstr ""
559
560 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
561 #. TRANS: Group edit form validation error.
562 msgid "Alias can't be the same as nickname."
563 msgstr ""
564
565 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
566 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
567 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
568 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
569 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
570 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
571 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
572 msgid "Group not found."
573 msgstr "ჯგუფი ვერ მოიძებნა."
574
575 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
576 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
577 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
578 msgid "You are already a member of that group."
579 msgstr "თქვენ უკვე ხართ ამ ჯგუფის წევრი."
580
581 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
582 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
583 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
584 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
585 msgstr "თქვენ დაბლოკილი ხართ ამ ჯგუფიდან ადმინისტრატორის მიერ."
586
587 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
588 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
589 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
590 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
591 #, php-format
592 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
593 msgstr "ვერ მოხერხდა მომხმარებელ %1$s-სთან ერთად ჯგუფ %2$s-ში გაერთიანება."
594
595 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
596 msgid "You are not a member of this group."
597 msgstr "თვენ არ ხართ ამ ჯგუფის წევრი."
598
599 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
600 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
601 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
602 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
603 #, php-format
604 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
605 msgstr "მომხმარებლ %1$s-ის გარიცხვა ჯგუფიდან %2$s ვერ მოხერხდა."
606
607 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
608 #, php-format
609 msgid "%s's groups"
610 msgstr "%s-ს ჯგუფები"
611
612 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
613 #, php-format
614 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
615 msgstr "%1$s-ს ის ჯგუფები რომლებშიც გაერთიანებულია %2$s."
616
617 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
618 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
619 #. TRANS: %s is a nickname.
620 #, php-format
621 msgid "%s groups"
622 msgstr "%s ჯგუფები"
623
624 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
625 #, php-format
626 msgid "groups on %s"
627 msgstr "ჯგუფები %s-ზე"
628
629 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
630 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
631 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
632 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
633 msgid "You must be an admin to edit the group."
634 msgstr "ჯგუფის რედაქტირებისათვის საჭიროა ადმინის უფლებები."
635
636 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
637 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
638 msgid "Could not update group."
639 msgstr "ჯგუფის განახლება ვერ მოხერხდა."
640
641 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
642 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
643 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
644 msgid "Could not create aliases."
645 msgstr ""
646
647 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
648 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
649 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
650 msgstr "მეტსახელში დასაშვებია მხოლოდ პატარა ასოები და ციფრები."
651
652 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
653 #. TRANS: Group create form validation error.
654 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
655 msgstr ""
656
657 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
658 msgid "Upload failed."
659 msgstr "ატვირთვა ვერ მოხერხდა."
660
661 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
662 msgid "Invalid request token or verifier."
663 msgstr ""
664
665 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
666 msgid "No oauth_token parameter provided."
667 msgstr "oauth_token პარამეტრი არ არის მოწოდებული."
668
669 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
670 #, fuzzy
671 msgid "Invalid request token."
672 msgstr "არასწორი როლი."
673
674 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
675 #, fuzzy
676 msgid "Request token already authorized."
677 msgstr "თქვენ არ ხართ ავტორიზირებული."
678
679 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
680 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
681 #. TRANS: Form validation error message.
682 #. TRANS: Form validation error.
683 #. TRANS: Form validation error message.
684 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
685 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
686 msgstr ""
687
688 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
689 msgid "Invalid nickname / password!"
690 msgstr "არასწორი მეტსახელი / პაროლი!"
691
692 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
693 #, fuzzy
694 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
695 msgstr "ბაზამ დაუშვა შეცდომა OAuth აპლიკაციის მომხმარებლის ჩასმისას."
696
697 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
698 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
699 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
700 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
701 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
702 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
703 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
704 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
705 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
706 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
707 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
708 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
709 msgid "Unexpected form submission."
710 msgstr ""
711
712 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
713 msgid "An application would like to connect to your account"
714 msgstr "აპლიკაციას უნდა რომ დაუკავშირდეს თქვენს ანგარიშს"
715
716 #. TRANS: Fieldset legend.
717 msgid "Allow or deny access"
718 msgstr "დოუშვი ან აკრძალე შესვლა"
719
720 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
721 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
722 #, php-format
723 msgid ""
724 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
725 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
726 "parties you trust."
727 msgstr ""
728
729 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
730 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
731 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
732 #, php-format
733 msgid ""
734 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
735 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
736 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
737 msgstr ""
738
739 #. TRANS: Fieldset legend.
740 #, fuzzy
741 msgctxt "LEGEND"
742 msgid "Account"
743 msgstr "ანგარიში"
744
745 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
746 #. TRANS: Field label on login page.
747 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
748 #. TRANS: Field label on account registration page.
749 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
750 #. TRANS: Field label on group edit form.
751 msgid "Nickname"
752 msgstr "მეტსახელი"
753
754 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
755 #. TRANS: Field label on login page.
756 #. TRANS: Field label on account registration page.
757 msgid "Password"
758 msgstr "პაროლი"
759
760 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
761 #. TRANS: by an external application.
762 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
763 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
764 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
765 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
766 msgctxt "BUTTON"
767 msgid "Cancel"
768 msgstr "გაუქმება"
769
770 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
771 #, fuzzy
772 msgctxt "BUTTON"
773 msgid "Allow"
774 msgstr "დაშვება"
775
776 #. TRANS: Form instructions.
777 #, fuzzy
778 msgid "Authorize access to your account information."
779 msgstr "დაუშვი ან აკრძალე წვდომა თქვენი ანგარიშის ინფორმაციაზე."
780
781 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
782 #, fuzzy
783 msgid "Authorization canceled."
784 msgstr "IM დასტური გაუქმდა."
785
786 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
787 #. TRANS: %s is an OAuth token.
788 #, php-format
789 msgid "The request token %s has been revoked."
790 msgstr ""
791
792 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
793 #, fuzzy
794 msgid "You have successfully authorized the application"
795 msgstr "თქვენ არ ხართ ავტორიზირებული."
796
797 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
798 msgid ""
799 "Please return to the application and enter the following security code to "
800 "complete the process."
801 msgstr ""
802
803 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
804 #. TRANS: %s is the authorised application name.
805 #, fuzzy, php-format
806 msgid "You have successfully authorized %s"
807 msgstr "თქვენ არ ხართ ავტორიზირებული."
808
809 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
810 #. TRANS: %s is the authorised application name.
811 #, php-format
812 msgid ""
813 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
814 "process."
815 msgstr ""
816
817 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
818 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
819 msgid "This method requires a POST or DELETE."
820 msgstr "ეს მეთოდი მოითხოვს POST-ს ან DELETE-ს."
821
822 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
823 msgid "You may not delete another user's status."
824 msgstr "სხვა მომხმარებლის სტატუსის წაშლა არ შეგიძლიათ."
825
826 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
827 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
828 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
829 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
830 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
831 msgid "No such notice."
832 msgstr "ასეთი შეტყობინება არ არსებობს."
833
834 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
835 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
836 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
837 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
838 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
839 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
840 #, fuzzy
841 msgid "HTTP method not supported."
842 msgstr "API მეთოდი ვერ მოიძებნა."
843
844 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
845 #. TRANS: %s is the requested output format.
846 #, fuzzy, php-format
847 msgid "Unsupported format: %s."
848 msgstr "ფორმატი არ არის მხარდაჭერილი."
849
850 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
851 msgid "Status deleted."
852 msgstr "სტატუსი წაშლილია."
853
854 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
855 msgid "No status with that ID found."
856 msgstr "ასეთი ID-ს სტატუსი ვერ მოიძებნა."
857
858 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
859 msgid "Can only delete using the Atom format."
860 msgstr ""
861
862 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
863 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
864 #, fuzzy
865 msgid "Cannot delete this notice."
866 msgstr "ამ შეტყობინების წაშლა შეუძლებელია."
867
868 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
869 #, fuzzy, php-format
870 msgid "Deleted notice %d"
871 msgstr "შეტყობინების წაშლა"
872
873 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
874 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
875 msgstr ""
876
877 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
878 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
879 #, fuzzy, php-format
880 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
881 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
882 msgstr[0] "შეტყობინების დასაძვები ზომაა %d სიმბოლო."
883
884 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
885 #, fuzzy
886 msgid "Parent notice not found."
887 msgstr "API მეთოდი ვერ მოიძებნა."
888
889 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
890 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
891 #, fuzzy, php-format
892 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
893 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
894 msgstr[0] "შეყობინების დასაშვები ზომაა %d სიმბოლო მიმაგრებული URL-ის ჩათვლით."
895
896 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
897 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
898 msgid "Unsupported format."
899 msgstr "ფორმატი არ არის მხარდაჭერილი."
900
901 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
902 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
903 #, php-format
904 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
905 msgstr ""
906
907 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
908 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
909 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
910 #, fuzzy, php-format
911 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
912 msgstr "განახლებები არჩეული %1$s-ს მიერ %2$s-ზე!"
913
914 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
915 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
916 #, php-format
917 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
918 msgstr ""
919
920 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
921 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
922 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
923 #, php-format
924 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
925 msgstr ""
926
927 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
928 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
929 #, php-format
930 msgid "%s public timeline"
931 msgstr "%s საჯარო ნაკადი"
932
933 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
934 #, php-format
935 msgid "%s updates from everyone!"
936 msgstr "%s განახლებები ყველასგან!"
937
938 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
939 #, fuzzy
940 msgid "Unimplemented."
941 msgstr "მეთოდი განუხორციელებელია."
942
943 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
944 #, php-format
945 msgid "Repeated to %s"
946 msgstr ""
947
948 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
949 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
950 #, fuzzy, php-format
951 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
952 msgstr "განახლებები არჩეული %1$s-ს მიერ %2$s-ზე!"
953
954 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
955 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
956 #, php-format
957 msgid "Repeats of %s"
958 msgstr ""
959
960 #, fuzzy, php-format
961 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
962 msgstr "%s-მა (@%s) დაამატა თქვენი შეტყობინება თავის რჩეულებში"
963
964 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
965 #. TRANS: %s is the tag.
966 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
967 #. TRANS: %s is the tag.
968 #, php-format
969 msgid "Notices tagged with %s"
970 msgstr "შეტყობინებები მონიშნული როგორც %s"
971
972 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
973 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
974 #. TRANS: Tag feed description.
975 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
976 #, php-format
977 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
978 msgstr "განახლებები მონიშნული როგორც %1$s %2$s-ზე!"
979
980 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
981 #, fuzzy
982 msgid "Only the user can add to their own timeline."
983 msgstr "მხოლოდ მომხმარებელს შეუძლია თავისი ფოსტის წაკითხვა."
984
985 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
986 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
987 msgstr ""
988
989 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
990 msgid "Atom post must not be empty."
991 msgstr ""
992
993 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
994 msgid "Atom post must be well-formed XML."
995 msgstr ""
996
997 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
998 msgid "Atom post must be an Atom entry."
999 msgstr ""
1000
1001 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1002 msgid "Can only handle POST activities."
1003 msgstr ""
1004
1005 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1006 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1007 #, php-format
1008 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1009 msgstr ""
1010
1011 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1012 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1013 #, fuzzy, php-format
1014 msgid "No content for notice %d."
1015 msgstr "მოძებნე შეტყობინებებში"
1016
1017 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1018 #. TRANS: %s is the notice URI.
1019 #, fuzzy, php-format
1020 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1021 msgstr "შეტყობინებები ამ ID-თ არ არსებობს."
1022
1023 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1024 msgid "API method under construction."
1025 msgstr "API მეთოდი დამუშავების პროცესშია."
1026
1027 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1028 #, fuzzy
1029 msgid "User not found."
1030 msgstr "API მეთოდი ვერ მოიძებნა."
1031
1032 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1033 msgid "You must be logged in to leave a group."
1034 msgstr "გჯუფის დატოვებისათვის საჭიროა ავტორიზაცია."
1035
1036 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1037 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1038 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1039 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1040 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1041 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1042 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1043 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1044 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1045 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1046 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1047 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1048 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1049 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1050 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1051 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1052 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1053 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1054 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1055 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1056 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1057 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1058 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1059 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1060 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1061 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1062 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1063 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1064 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1065 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1066 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1067 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1068 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1069 msgid "No such group."
1070 msgstr "ასეთი ჯგუფი ვერ მოიძებნა."
1071
1072 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1073 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1074 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1075 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1076 msgid "No nickname or ID."
1077 msgstr "მეტსახელი ან ID უცნობია."
1078
1079 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1080 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Must be logged in."
1083 msgstr "ავტორიზებული არ ხართ."
1084
1085 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1086 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1087 #. TRANS: being a group administrator.
1088 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1089 msgstr ""
1090
1091 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1092 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Must specify a profile."
1095 msgstr "პროფილი არ არსებობს."
1096
1097 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1098 #. TRANS: %s is a nickname.
1099 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1100 #. TRANS: %s is a user nickname.
1101 #, fuzzy, php-format
1102 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1103 msgstr "ამ ჯგუფის წევრების სია."
1104
1105 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1106 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1107 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1108 msgstr ""
1109
1110 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1111 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1112 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1113 msgstr ""
1114
1115 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1116 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1117 #, fuzzy, php-format
1118 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1119 msgstr "ვერ მოხერხდა მომხმარებელ %1$s-სთან ერთად ჯგუფ %2$s-ში გაერთიანება."
1120
1121 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1122 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1123 #, fuzzy, php-format
1124 msgctxt "TITLE"
1125 msgid "%1$s's request for %2$s"
1126 msgstr "%1$s–ის სტატუსი %2$s–ზე"
1127
1128 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1129 msgid "Join request approved."
1130 msgstr ""
1131
1132 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1133 msgid "Join request canceled."
1134 msgstr ""
1135
1136 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1137 #, fuzzy, php-format
1138 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1139 msgstr "ამ ჯგუფის წევრების სია."
1140
1141 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1142 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1143 #, fuzzy, php-format
1144 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1145 msgstr "ვერ მოხერხდა მომხმარებელ %1$s-სთან ერთად ჯგუფ %2$s-ში გაერთიანება."
1146
1147 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1148 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1149 #, fuzzy, php-format
1150 msgctxt "TITLE"
1151 msgid "%1$s's request"
1152 msgstr "%1$s–ის სტატუსი %2$s–ზე"
1153
1154 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Subscription approved."
1157 msgstr "გამოწერა ავტორიზირებულია"
1158
1159 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Subscription canceled."
1162 msgstr "IM დასტური გაუქმდა."
1163
1164 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1165 #. TRANS: Client exception.
1166 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1167 msgid "No such profile."
1168 msgstr "ასეთი პროფილი არ არსებობს."
1169
1170 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1171 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1172 #, fuzzy, php-format
1173 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1174 msgstr " %1$s და მეგობრების განახლებები %2$s-ზე!"
1175
1176 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1177 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1180 msgstr "ახალი გამოწერის ჩასმა ვერ მოხერხდა."
1181
1182 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Can only handle favorite activities."
1185 msgstr "მოძებნე შეტყობინებებში"
1186
1187 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Can only fave notices."
1190 msgstr "მოძებნე შეტყობინებებში"
1191
1192 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Unknown notice."
1195 msgstr "უცნობი"
1196
1197 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Already a favorite."
1200 msgstr "რჩეულებში დამატება"
1201
1202 #. TRANS: Title for group membership feed.
1203 #. TRANS: %s is a username.
1204 #, fuzzy, php-format
1205 msgid "Group memberships of %s"
1206 msgstr "%s ჯგუფის წევრი"
1207
1208 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1209 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1210 #, fuzzy, php-format
1211 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1212 msgstr "%1$s-ს ის ჯგუფები რომლებშიც გაერთიანებულია %2$s."
1213
1214 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Cannot add someone else's membership."
1217 msgstr "ახალი გამოწერის ჩასმა ვერ მოხერხდა."
1218
1219 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Can only handle join activities."
1222 msgstr "მოძებნე შეტყობინებებში"
1223
1224 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Unknown group."
1227 msgstr "უცნობი"
1228
1229 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1230 msgid "Already a member."
1231 msgstr ""
1232
1233 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1234 msgid "Blocked by admin."
1235 msgstr ""
1236
1237 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1238 #, fuzzy
1239 msgid "No such favorite."
1240 msgstr "ასეთი ფაილი არ არსებობს."
1241
1242 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1245 msgstr "ფავორიტის წაშლა ვერ მოხერხდა."
1246
1247 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Not a member."
1250 msgstr "ტელეფონის ნომერი არ არის."
1251
1252 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1255 msgstr "საკუთარი გამოწერის წაშლა ვერ ხერხდება."
1256
1257 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1258 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1259 #, fuzzy, php-format
1260 msgid "No such profile id: %d."
1261 msgstr "ასეთი პროფილი არ არსებობს."
1262
1263 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1264 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1265 #, fuzzy, php-format
1266 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1267 msgstr "თქვენ არ გაქვთ გამოწერილი ამ პროფილის განახლებები."
1268
1269 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1272 msgstr "საკუთარი გამოწერის წაშლა ვერ ხერხდება."
1273
1274 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1275 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1276 #, fuzzy, php-format
1277 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1278 msgstr "თქვენ არ გაქვთ გამოწერილი ამ პროფილის განახლებები."
1279
1280 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1281 msgid "Can only handle Follow activities."
1282 msgstr ""
1283
1284 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1285 msgid "Can only follow people."
1286 msgstr ""
1287
1288 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1289 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1290 #, fuzzy, php-format
1291 msgid "Unknown profile %s."
1292 msgstr "ფაილის ტიპი უცნობია"
1293
1294 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1295 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1296 #, fuzzy, php-format
1297 msgid "Already subscribed to %s."
1298 msgstr "უკვე გამოწერილია!"
1299
1300 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1301 msgid "No such attachment."
1302 msgstr "ასეთი მიმაგრებული დოკუმენტი ვერ მოიძებნა."
1303
1304 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1305 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1306 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1307 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1308 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1309 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1310 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1311 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1312 msgid "No nickname."
1313 msgstr "მეტსახელი უცნობია."
1314
1315 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1316 msgid "No size."
1317 msgstr "ზომა უცნობია."
1318
1319 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1320 msgid "Invalid size."
1321 msgstr "ზომა არასწორია."
1322
1323 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1324 msgid "Avatar"
1325 msgstr "ავატარი"
1326
1327 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1328 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1329 #, php-format
1330 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1331 msgstr ""
1332 "თქვენ შეგიძლიათ ატვირთოთ პერსონალური ავატარი. ფაილის დასაშვები ზომაა %s."
1333
1334 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1335 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1336 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1337 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1338 #. TRANS: while the user has no profile.
1339 msgid "User without matching profile."
1340 msgstr "მომხმარებელი შესაბამისი პროფილის გარეშე."
1341
1342 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1343 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1344 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1345 msgid "Avatar settings"
1346 msgstr "ავატარის პარამეტრები."
1347
1348 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1349 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1350 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1351 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1352 msgid "Original"
1353 msgstr "ორიგინალი"
1354
1355 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1356 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1357 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1358 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1359 msgid "Preview"
1360 msgstr "წინასწარი გადახედვა"
1361
1362 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1363 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1364 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1365 #, fuzzy
1366 msgctxt "BUTTON"
1367 msgid "Delete"
1368 msgstr "წაშლა"
1369
1370 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1371 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1372 #, fuzzy
1373 msgctxt "BUTTON"
1374 msgid "Upload"
1375 msgstr "ატვირთვა"
1376
1377 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1378 #, fuzzy
1379 msgctxt "BUTTON"
1380 msgid "Crop"
1381 msgstr "მოჭრა"
1382
1383 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1384 msgid "No file uploaded."
1385 msgstr "არცერთი ფაილი არ ატვირთულა"
1386
1387 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1390 msgstr "აირჩიეთ სურათის კვადრატული მონაკვეთი თქვენი ავატარისთვის"
1391
1392 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1393 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1394 msgid "Lost our file data."
1395 msgstr ""
1396
1397 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1398 msgid "Avatar updated."
1399 msgstr "ავატარი განახლდა."
1400
1401 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1402 msgid "Failed updating avatar."
1403 msgstr "ავატარის განახლება ვერ მოხერხდა."
1404
1405 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1406 msgid "Avatar deleted."
1407 msgstr "ავატარი წაიშალა."
1408
1409 #. TRANS: Title for backup account page.
1410 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1411 msgid "Backup account"
1412 msgstr ""
1413
1414 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1417 msgstr "მხოლოდ ავტორიზირებულ მომხმარებლებს შეუძლიათ შეტყობინებების გამეორება."
1418
1419 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1420 msgid "You may not backup your account."
1421 msgstr ""
1422
1423 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1424 msgid ""
1425 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1426 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1427 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1428 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1429 "are not backed up."
1430 msgstr ""
1431
1432 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1433 #, fuzzy
1434 msgctxt "BUTTON"
1435 msgid "Backup"
1436 msgstr "ფონი"
1437
1438 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1439 msgid "Backup your account."
1440 msgstr ""
1441
1442 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1443 msgid "You already blocked that user."
1444 msgstr "თქვენ უკვე დაბლოკეთ ეს მომხმარებელი."
1445
1446 #. TRANS: Title for block user page.
1447 #. TRANS: Legend for block user form.
1448 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1449 msgid "Block user"
1450 msgstr "მომხმარებლის დაბლოკვა"
1451
1452 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1453 msgid ""
1454 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1455 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1456 "will not be notified of any @-replies from them."
1457 msgstr ""
1458
1459 #. TRANS: Button label on the user block form.
1460 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1461 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1462 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1463 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1464 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1465 msgctxt "BUTTON"
1466 msgid "No"
1467 msgstr "არა"
1468
1469 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Do not block this user."
1472 msgstr "არ დაბლოკო ეს მომხმარებელი"
1473
1474 #. TRANS: Button label on the user block form.
1475 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1476 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1477 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1478 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1479 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1480 msgctxt "BUTTON"
1481 msgid "Yes"
1482 msgstr "დიახ"
1483
1484 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Block this user."
1487 msgstr "დაბლოკე ეს მომხმარებელი"
1488
1489 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1490 msgid "Failed to save block information."
1491 msgstr "დაბლოკვის შესახებ ინფორმაციის შენახვა ვერ მოხერხდა."
1492
1493 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1494 #. TRANS: %s is a group nickname.
1495 #, php-format
1496 msgid "%s blocked profiles"
1497 msgstr "%s დაბლოკილი პროფილი"
1498
1499 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1500 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1501 #, php-format
1502 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1503 msgstr "%1$s დაბლოკილი პროფილი, გვერდი %2$d"
1504
1505 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1506 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1507 msgstr "ამ ჯგუფში გაწევრიანებისგან დაბლოკილ მომხმარებელთა სია."
1508
1509 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1510 msgid "Unblock user from group"
1511 msgstr "მომხმარებლის ბლოკირების მოხსნა ჯგუფიდან"
1512
1513 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1514 #, fuzzy
1515 msgctxt "BUTTON"
1516 msgid "Unblock"
1517 msgstr "ბლოკირების მოხსნა"
1518
1519 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1520 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1521 msgid "Unblock this user"
1522 msgstr "მომხმარებლის ბლოკირების მოხსნა"
1523
1524 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1525 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1526 #, php-format
1527 msgid "Post to %s"
1528 msgstr "დაუპოსტე %s-ს"
1529
1530 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1531 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1532 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1533 #, fuzzy, php-format
1534 msgctxt "TITLE"
1535 msgid "%1$s left group %2$s"
1536 msgstr "%1$s-მა დატოვა ჯგუფი %2$s"
1537
1538 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1539 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1540 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1541 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1542 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1543 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1544 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1545 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1546 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1547 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1548 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1549 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1550 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1551 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1552 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags while not logged in.
1553 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while not logged in.
1554 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1555 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1556 msgid "Not logged in."
1557 msgstr "ავტორიზებული არ ხართ."
1558
1559 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1560 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1561 msgid "No profile ID in request."
1562 msgstr "არცერთი პროფილის ID არ არის მოთხოვნილი."
1563
1564 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1565 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1566 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1567 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1568 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1569 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags providing a non-existing user ID.
1570 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1571 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1572 msgid "No profile with that ID."
1573 msgstr "ასეთი ID-ს მქონე პროფილი ვერ მოიძებნა."
1574
1575 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1576 #, fuzzy
1577 msgctxt "TITLE"
1578 msgid "Unsubscribed"
1579 msgstr "გამოწერა გაუქმებულია"
1580
1581 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1582 msgid "No confirmation code."
1583 msgstr "დასადასტურებელი კოდი არ არის."
1584
1585 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1586 msgid "Confirmation code not found."
1587 msgstr "დასადასტურებელი კოდი ვერ მოიძებნა."
1588
1589 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1590 msgid "That confirmation code is not for you!"
1591 msgstr "ეს დასადასტურებელი კოდი თქვენთვის არ არის!"
1592
1593 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1594 #, fuzzy, php-format
1595 msgid "Unrecognized address type %s"
1596 msgstr "მისამართის ამოუცნობი ტიპი %s."
1597
1598 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1599 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1600 msgid "That address has already been confirmed."
1601 msgstr "ეს მისამართი უკვე დადასტურებულია."
1602
1603 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1604 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Could not update user IM preferences."
1607 msgstr "მომხმარებლის ჩანაწერის განახლება ვერ მოხერხდა."
1608
1609 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Could not insert user IM preferences."
1612 msgstr "ახალი გამოწერის ჩასმა ვერ მოხერხდა."
1613
1614 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1615 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Could not delete address confirmation."
1618 msgstr "IM დასტურის წაშლა ვერ მოხერხდა."
1619
1620 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1621 msgid "Confirm address"
1622 msgstr "მისამართის დასტური"
1623
1624 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1625 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1626 #, php-format
1627 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1628 msgstr "მისამართი \"%s\" დადასტურდა თქვენი ანგარიშისთვის."
1629
1630 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1631 msgid "Conversation"
1632 msgstr "საუბარი"
1633
1634 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1635 #. TRANS: Label for user statistics.
1636 msgid "Notices"
1637 msgstr "შეტყობინებები"
1638
1639 #. TRANS: Title for conversation page.
1640 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1641 #, fuzzy
1642 msgctxt "TITLE"
1643 msgid "Notice"
1644 msgstr "შეტყობინებები"
1645
1646 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1649 msgstr "მხოლოდ ავტორიზირებულ მომხმარებლებს შეუძლიათ შეტყობინებების გამეორება."
1650
1651 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1652 #, fuzzy
1653 msgid "You cannot delete your account."
1654 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების წაშლას."
1655
1656 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1657 msgid "I am sure."
1658 msgstr ""
1659
1660 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1661 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1662 #, php-format
1663 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1664 msgstr ""
1665
1666 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Account deleted."
1669 msgstr "ავატარი წაიშალა."
1670
1671 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1672 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Delete account"
1675 msgstr "გახსენი ანგარიში"
1676
1677 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1678 msgid ""
1679 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1680 "server."
1681 msgstr ""
1682
1683 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1684 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1685 #, php-format
1686 msgid ""
1687 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1688 "deletion."
1689 msgstr ""
1690
1691 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1692 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1693 msgid "Confirm"
1694 msgstr "ვადასტურებ"
1695
1696 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1697 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1698 #, fuzzy, php-format
1699 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1700 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების წაშლას."
1701
1702 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Permanently delete your account"
1705 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების წაშლას."
1706
1707 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1708 msgid "You must be logged in to delete an application."
1709 msgstr "აპლიკაციის წასაშლელად საჭიროა ავროტიზაცია."
1710
1711 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1712 msgid "Application not found."
1713 msgstr "აპლიკაცია ვერ მოიძებნა."
1714
1715 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1716 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1717 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1718 msgid "You are not the owner of this application."
1719 msgstr "თქვენ არ ხართ ამ აპლიკაციის მფლობელი."
1720
1721 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1722 msgid "There was a problem with your session token."
1723 msgstr ""
1724
1725 #. TRANS: Title for delete application page.
1726 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1727 msgid "Delete application"
1728 msgstr "აპლიკაციის წაშლა"
1729
1730 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1731 msgid ""
1732 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1733 "about the application from the database, including all existing user "
1734 "connections."
1735 msgstr ""
1736 "ნამდვილად გნებავთ ამ აპლიკაციის წაშლა? ეს მოქმედება წაშლის ყველანაირ "
1737 "მონაცემებს ამ აპლიკაციის შესახებ, ყველა შეერთებული მომხმარებლის ჩათვლით."
1738
1739 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Do not delete this application."
1742 msgstr "არ წაშალო ეს აპლიკაცია"
1743
1744 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Delete this application."
1747 msgstr "აპლიკაციის წაშლა"
1748
1749 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1750 #, fuzzy
1751 msgid "You must be logged in to delete a group."
1752 msgstr "გჯუფის დატოვებისათვის საჭიროა ავტორიზაცია."
1753
1754 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1755 #, fuzzy
1756 msgid "You are not allowed to delete this group."
1757 msgstr "თვენ არ ხართ ამ ჯგუფის წევრი."
1758
1759 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1760 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1761 #, fuzzy, php-format
1762 msgid "Could not delete group %s."
1763 msgstr "ჯგუფის განახლება ვერ მოხერხდა."
1764
1765 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1766 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1767 #, fuzzy, php-format
1768 msgid "Deleted group %s"
1769 msgstr "%1$s-მა დატოვა ჯგუფი %2$s"
1770
1771 #. TRANS: Title of delete group page.
1772 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Delete group"
1775 msgstr "მომხმარებლის წაშლა"
1776
1777 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1778 #, fuzzy
1779 msgid ""
1780 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1781 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1782 "will still appear in individual timelines."
1783 msgstr ""
1784 "ნამდვილად გნებავთ ამ მომხმარებლის წაშლა? ეს მოქმედება წაშლის ყველა მონაცემს "
1785 "მომხმარებლის შესახებ სარეზერვო ასლის გარეშე."
1786
1787 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Do not delete this group."
1790 msgstr "არ წაშალო ეს შეტყობინება"
1791
1792 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Delete this group."
1795 msgstr "ამ მომხმარებლის წაშლა"
1796
1797 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1798 msgid ""
1799 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1800 "be undone."
1801 msgstr "თქვენ შეტყობინების სამუდამოდ წაშლას აპირებთ. ეს მოქმედება შეუქცევადია."
1802
1803 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1804 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1805 msgid "Delete notice"
1806 msgstr "შეტყობინების წაშლა"
1807
1808 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1809 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1810 msgstr "ნამდვილად გსურთ ამ შეტყობინების წაშლა?"
1811
1812 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Do not delete this notice."
1815 msgstr "არ წაშალო ეს შეტყობინება"
1816
1817 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Delete this notice."
1820 msgstr "შეტყობინების წაშლა"
1821
1822 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1823 msgid "You cannot delete users."
1824 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების წაშლას."
1825
1826 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1827 msgid "You can only delete local users."
1828 msgstr "თქვენ მხოლოდ ადგილობრივი მომხმარებლების წაშლა გძალუძთ."
1829
1830 #. TRANS: Title of delete user page.
1831 #, fuzzy
1832 msgctxt "TITLE"
1833 msgid "Delete user"
1834 msgstr "მომხმარებლის წაშლა"
1835
1836 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1837 msgid "Delete user"
1838 msgstr "მომხმარებლის წაშლა"
1839
1840 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1841 msgid ""
1842 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1843 "the user from the database, without a backup."
1844 msgstr ""
1845 "ნამდვილად გნებავთ ამ მომხმარებლის წაშლა? ეს მოქმედება წაშლის ყველა მონაცემს "
1846 "მომხმარებლის შესახებ სარეზერვო ასლის გარეშე."
1847
1848 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Do not delete this user."
1851 msgstr "არ წაშალო ეს შეტყობინება"
1852
1853 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Delete this user."
1856 msgstr "ამ მომხმარებლის წაშლა"
1857
1858 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1859 msgid "Design"
1860 msgstr "ამ მომხმარებლის წაშლა"
1861
1862 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1863 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1864 msgstr ""
1865
1866 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1867 msgid "Invalid logo URL."
1868 msgstr "ლოგოს არასწორი URL-ი"
1869
1870 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Invalid SSL logo URL."
1873 msgstr "ლოგოს არასწორი URL-ი"
1874
1875 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1876 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1877 #, php-format
1878 msgid "Theme not available: %s."
1879 msgstr "იერსახე არ არის ხელმისაწვდომი %s."
1880
1881 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1882 msgid "Change logo"
1883 msgstr "შეცვალე ლოგო"
1884
1885 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1886 msgid "Site logo"
1887 msgstr "საიტის ლოგო"
1888
1889 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1890 #, fuzzy
1891 msgid "SSL logo"
1892 msgstr "საიტის ლოგო"
1893
1894 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1895 msgid "Change theme"
1896 msgstr "შეცვალე იერსახე"
1897
1898 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1899 msgid "Site theme"
1900 msgstr "საიტის იერსახე"
1901
1902 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1903 msgid "Theme for the site."
1904 msgstr "იერსახე ამ საიტისთვის"
1905
1906 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1907 msgid "Custom theme"
1908 msgstr "საკუთარი იერსახე"
1909
1910 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1911 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1912 msgstr ""
1913 "თქვენ შეგიძლიათ ატვირთოთ საკუთარი StatusNet–იერსახე .ZIP არქივის სახით."
1914
1915 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1916 msgid "Change background image"
1917 msgstr "შეცვალე ფონური სურათი"
1918
1919 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1920 #. TRANS: Field label for background color selector.
1921 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1922 msgid "Background"
1923 msgstr "ფონი"
1924
1925 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1926 #, php-format
1927 msgid ""
1928 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1929 "$s."
1930 msgstr ""
1931 "თქვენ შეგიძლიათ ატვუირთოთ ფონური სურათი ამ საიტისთვის. ფაილის დასაშვები "
1932 "ზომაა %1$s."
1933
1934 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1935 msgid "On"
1936 msgstr "ჩართვა"
1937
1938 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1939 msgid "Off"
1940 msgstr "გამორთვა"
1941
1942 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1943 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1944 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1945 msgid "Turn background image on or off."
1946 msgstr "ჩართე ან გამორთე ფონური სურათის ფუნქცია."
1947
1948 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1949 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1950 msgid "Tile background image"
1951 msgstr "გაამრავლე ფონური სურათი"
1952
1953 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Change colors"
1956 msgstr "შეცვალე ფერები"
1957
1958 #. TRANS: Field label for content color selector.
1959 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1960 msgid "Content"
1961 msgstr "შიგთავსი"
1962
1963 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1964 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1965 msgid "Sidebar"
1966 msgstr "გვერდითი პანელი"
1967
1968 #. TRANS: Field label for text color selector.
1969 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1970 msgid "Text"
1971 msgstr "ტექსტი"
1972
1973 #. TRANS: Field label for link color selector.
1974 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1975 msgid "Links"
1976 msgstr "ბმულები"
1977
1978 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1979 msgid "Advanced"
1980 msgstr "მეტი პარამეტრები"
1981
1982 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1983 msgid "Custom CSS"
1984 msgstr "საკუთარი CSS"
1985
1986 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1987 #, fuzzy
1988 msgctxt "BUTTON"
1989 msgid "Use defaults"
1990 msgstr "გამოიყენე პირვანდელი მდგომარეობა"
1991
1992 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Restore default designs."
1995 msgstr "დააბრუნე პირვანდელი დიზაინი"
1996
1997 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Reset back to default."
2000 msgstr "პირვანდელის პარამეტრების დაბრუნება"
2001
2002 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Save design."
2005 msgstr "შეინახე დიზაინი"
2006
2007 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2008 msgid "This notice is not a favorite!"
2009 msgstr "ეს შეტყობინება არ არის რჩეული!"
2010
2011 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2012 msgid "Add to favorites"
2013 msgstr "რჩეულებში დამატება"
2014
2015 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2016 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2017 #, fuzzy, php-format
2018 msgid "No such document \"%s\"."
2019 msgstr "ასეთი დოკუმენტი არ არის \"%s\""
2020
2021 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2022 #. TRANS: Form legend.
2023 msgid "Edit application"
2024 msgstr "ჩაასწორე აპლიკაცია"
2025
2026 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2027 msgid "You must be logged in to edit an application."
2028 msgstr "აპლიკაციის ჩასასწორებლად საჭიროა ავროტიზაცია."
2029
2030 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2031 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2032 msgid "No such application."
2033 msgstr "ასეთი აპლიკაცია არ არის."
2034
2035 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2036 msgid "Use this form to edit your application."
2037 msgstr "აპლიკაციაში ცვლილებების შესატანად გამოიყენეთ ეს ფორმა."
2038
2039 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2040 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2041 msgid "Name is required."
2042 msgstr "სახელი სავალდებულოა."
2043
2044 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2045 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2048 msgstr "სახელი ძალიან გრძელია (არაუმეტეს 255 სიმბოლო)."
2049
2050 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2051 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2052 msgid "Name already in use. Try another one."
2053 msgstr "სახელი უკვე გამოყენებულია. სცადე სხვა."
2054
2055 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2056 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2057 msgid "Description is required."
2058 msgstr "აღწერა სავალდებულოა."
2059
2060 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2061 msgid "Source URL is too long."
2062 msgstr "წყაროს URL ძალიან გრძელია."
2063
2064 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2065 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2066 msgid "Source URL is not valid."
2067 msgstr "წყაროს URL  არასწორია."
2068
2069 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2070 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2071 msgid "Organization is required."
2072 msgstr "ორგანიზაცია სავალდებულოა."
2073
2074 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2077 msgstr "ორგანიზაცია ძალიან გრძელია (არაუმეტეს 255 სიმბოლო)."
2078
2079 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2080 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2081 msgid "Organization homepage is required."
2082 msgstr "ორგანიზაციის ვებ. გვერდი სავალდებულოა."
2083
2084 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2085 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2086 msgid "Callback is too long."
2087 msgstr ""
2088
2089 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2090 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2091 msgid "Callback URL is not valid."
2092 msgstr ""
2093
2094 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2095 msgid "Could not update application."
2096 msgstr "აპლიკაციის განახლება ვერ მოხერხდა."
2097
2098 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2099 #, php-format
2100 msgid "Edit %s group"
2101 msgstr "%s ჯგუფის რედაქტირება"
2102
2103 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2104 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2105 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2106 msgid "You must be logged in to create a group."
2107 msgstr "გჯუფის შესაქმნელად საჭიროა ავტორიზაცია."
2108
2109 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2110 msgid "Use this form to edit the group."
2111 msgstr "ჯგუფის რედაქტირებისათვის გამოიყენეთ ეს ფორმა."
2112
2113 #. TRANS: Group edit form validation error.
2114 #. TRANS: Group create form validation error.
2115 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2116 #, php-format
2117 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2118 msgstr ""
2119
2120 #. TRANS: Group edit form success message.
2121 msgid "Options saved."
2122 msgstr "პარამეტრები შენახულია."
2123
2124 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2125 msgid "Email settings"
2126 msgstr "ელ. ფოსტის პარამეტრები"
2127
2128 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2129 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2130 #, php-format
2131 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2132 msgstr "%%site.name%%–სგან ელ. ფოსტის მიღების მართვა."
2133
2134 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2135 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2136 msgid "Email address"
2137 msgstr "ელ. ფოსტის მისამართი"
2138
2139 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2140 msgid "Current confirmed email address."
2141 msgstr "მიმდინარე დადასტურებული ელ. ფოსტის მისამართი."
2142
2143 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2144 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2145 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2146 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2147 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2148 msgctxt "BUTTON"
2149 msgid "Remove"
2150 msgstr "წაშლა"
2151
2152 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2153 msgid ""
2154 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2155 "a message with further instructions."
2156 msgstr ""
2157 "ამ მისამართის დასტური მოლოდინშია. შეამოწმეთ ფოსტა (და სპამის ყუთიც!) "
2158 "შემდგომი ინსტრუქციებისათვის."
2159
2160 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2161 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2162 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2163 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2164 #. TRANS: organization.
2165 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2166 msgstr "ელ. ფოსტის მისამართი, როგორც \"UserName@example.org\""
2167
2168 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2169 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2170 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2171 msgctxt "BUTTON"
2172 msgid "Add"
2173 msgstr "დამატება"
2174
2175 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2176 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2177 msgid "Incoming email"
2178 msgstr "შემომავალი ელ. ფოსტა"
2179
2180 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2181 msgid "I want to post notices by email."
2182 msgstr "მინდა დავპოსტო შეტყობინებები ელ. ფოსტით."
2183
2184 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2185 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2186 msgid "Send email to this address to post new notices."
2187 msgstr "გააგზავნე ელ. ფოსტა ამ მისამართზე ახალი შეტყობინებების დასაპოსტად."
2188
2189 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2190 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2191 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2192 msgstr ""
2193
2194 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2195 msgid ""
2196 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2197 "on this server:"
2198 msgstr ""
2199
2200 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2201 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2202 msgctxt "BUTTON"
2203 msgid "New"
2204 msgstr "ახალი"
2205
2206 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2207 msgid "Email preferences"
2208 msgstr "ელ. ფოსტის პარამეტრები"
2209
2210 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2211 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2212 msgstr ""
2213 "გამომიგზავნე შეტყობინებები ახალი გამოწერების შესახებ ელ. ფოსტის საშუალებით."
2214
2215 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2216 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2217 msgstr ""
2218 "გამომიგზავნე ელ. წერილი როდესაც ვინმე ჩემს შეტყობინებას რჩეულებში დაიმატებს."
2219
2220 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2221 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2222 msgstr "გამომიგზავნე ელ. წერილი როდესაც ვინმე პირად შეტყობინებას მომწერს."
2223
2224 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2225 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2226 msgstr "გამომიგზავნე წერილი როდესაც ვინმე გამომიგზავნის \"@-პასუხს\"."
2227
2228 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2229 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2230 msgstr ""
2231
2232 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2233 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2234 msgstr "გამოაქვეყნე MicroID ჩემი ელ. ფოსტის მისამართისთვის."
2235
2236 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2237 msgid "Email preferences saved."
2238 msgstr "ელ. ფოსტის პარამეტრები შენახულია."
2239
2240 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2241 msgid "No email address."
2242 msgstr " ელ. ფოსტის მისამართი მითითებული არ არის."
2243
2244 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Cannot normalize that email address."
2247 msgstr "Jabber ID-ს ნორმალიზაცია ვერ ხერხდება"
2248
2249 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2250 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2251 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2252 msgid "Not a valid email address."
2253 msgstr "არასწორი ელ. ფოსტის მისამართი."
2254
2255 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2256 msgid "That is already your email address."
2257 msgstr "ეს უკვე არის თქვენი ელ. ფოსტის მისამართი."
2258
2259 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2260 msgid "That email address already belongs to another user."
2261 msgstr "ეს ელ. ფოსტის მისამართი დაკავებულია."
2262
2263 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2264 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2265 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Could not insert confirmation code."
2268 msgstr "დასტურის კოდის ჩასმა ვერ მოხერხდა."
2269
2270 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2271 msgid ""
2272 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2273 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2274 msgstr ""
2275 "დასადასტურებელი კოდი გამოგზავნილია თქვენს მიერ მითითებულ ელ. ფოსტის "
2276 "მისამართზე. შეამოწმეთ საფოსტო ყუთი (და სპამის ყუთიც!), რომ მიიღოთ "
2277 "დასადასტურებელი კოდი და ინსტრუქცია გამოყენებისთვის."
2278
2279 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2280 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2281 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2282 msgid "No pending confirmation to cancel."
2283 msgstr "გასაუქმებელიარაფერია. არ არის მომლოდინე დასტური."
2284
2285 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2286 msgid "That is the wrong email address."
2287 msgstr "ეს არასწორი ელ. ფოსტის მისამართია."
2288
2289 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Could not delete email confirmation."
2292 msgstr "ელ. ფოსტის დადასტურების წაშლა ვერ მოხერხდა."
2293
2294 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2295 msgid "Email confirmation cancelled."
2296 msgstr "ელ. ფოსტის დადასტურება გაუქმებულია."
2297
2298 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2299 #. TRANS: registered for the active user.
2300 msgid "That is not your email address."
2301 msgstr "ეს არ არის თქვენი ელ. ფოსტის მისამართი."
2302
2303 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2304 msgid "The email address was removed."
2305 msgstr "ელ. ფოსტის მისამართი მოშორებულია."
2306
2307 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2308 msgid "No incoming email address."
2309 msgstr "შემომავალი ელ. ფოსტის მისამართი არ არის."
2310
2311 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2312 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2313 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Could not update user record."
2316 msgstr "მომხმარებლის ჩანაწერის განახლება ვერ მოხერხდა."
2317
2318 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2319 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2320 msgid "Incoming email address removed."
2321 msgstr "შემომავალი ელ. ფოსტის მისამართი მოშორებულია."
2322
2323 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2324 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2325 msgid "New incoming email address added."
2326 msgstr "დამატებულია ახალი შემომავალი ელ. ფოსტა."
2327
2328 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2329 msgid "This notice is already a favorite!"
2330 msgstr "ეს შეტყობინება უკვე რჩეულია!"
2331
2332 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Disfavor favorite."
2335 msgstr "რჩეულის გაუქმება"
2336
2337 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2338 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2339 msgid "Popular notices"
2340 msgstr "პოპულარული შეტყობინებები"
2341
2342 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2343 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2344 #, php-format
2345 msgid "Popular notices, page %d"
2346 msgstr "პოპულარული შეტყობინებები, გვერდი %d"
2347
2348 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2349 msgid "The most popular notices on the site right now."
2350 msgstr "ყველაზე პოპულარული შეტყობინებები ამ მომენტისათვის საიტზე."
2351
2352 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2353 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2354 msgstr ""
2355 "რჩეული შეტყობინებები ამ გვერდზე ჩნდება, მაგრამ ჯერჯერობით არავის აურჩევია "
2356 "არაფერი."
2357
2358 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2359 msgid ""
2360 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2361 "next to any notice you like."
2362 msgstr ""
2363 "გახდი პირველი და შეიტანე შეტყობინება შენს რჩეულებში! დაკლიკე ღილაკზე რჩეული "
2364 "ნებისმიერი შეტყობინების გვერდით."
2365
2366 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2367 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2368 #, php-format
2369 msgid ""
2370 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2371 "notice to your favorites!"
2372 msgstr ""
2373 "[დარეგისტრირდი](%%action.register%%) და შეიტანე შეტყობინება შენს რჩეულებში!"
2374
2375 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2376 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2377 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2378 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2379 #, php-format
2380 msgid "%s's favorite notices"
2381 msgstr "%s-ს რჩეული შეტყობინებები"
2382
2383 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2384 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2385 #, php-format
2386 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2387 msgstr "განახლებები არჩეული %1$s-ს მიერ %2$s-ზე!"
2388
2389 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2390 #. TRANS: Title for featured users section.
2391 msgid "Featured users"
2392 msgstr "წარმოდგენილი მომხმარებლები"
2393
2394 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2395 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2396 #, php-format
2397 msgid "Featured users, page %d"
2398 msgstr "წარმოდგენილი მომხმარებლები, გვერდი $d"
2399
2400 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2401 #, fuzzy, php-format
2402 msgid "A selection of some great users on %s."
2403 msgstr "ზოგიერთ ჩინებულ მომხმარებელთა განყოფილება %s-ზე"
2404
2405 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2406 msgid "No notice ID."
2407 msgstr "შეტყობინების ID არ არის."
2408
2409 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2410 msgid "No notice."
2411 msgstr "შეტყობინება არ არის."
2412
2413 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2414 msgid "No attachments."
2415 msgstr "მიმაგრებული დოკუმენტი არ არის."
2416
2417 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2418 #. TRANS: that could not be found.
2419 msgid "No uploaded attachments."
2420 msgstr "ატვირთული მიმაგრებული დოკუმენტი არ არის."
2421
2422 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2423 msgid "Not expecting this response!"
2424 msgstr "ეს უკუქმედება არ არის მოსალოდნელი."
2425
2426 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2427 msgid "User being listened to does not exist."
2428 msgstr "მისადევნებელი მომხმარებელი არ არსებობს."
2429
2430 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2431 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2432 msgid "You can use the local subscription!"
2433 msgstr "შეგიძლიათ გამოიყენოთ ადგილობრივი გამოწერა!"
2434
2435 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2436 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2437 msgstr "ამ მომხმარებელმა აგიკრძალათ მიდევნება."
2438
2439 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2440 msgid "You are not authorized."
2441 msgstr "თქვენ არ ხართ ავტორიზირებული."
2442
2443 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2444 msgid "Could not convert request token to access token."
2445 msgstr ""
2446
2447 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2448 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2449 msgstr "დაშორებული სერვისი OMB პროტოკოლის უცნობ ვერსიას იყენებს."
2450
2451 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2452 msgid "Error updating remote profile."
2453 msgstr "შეცდომა დაშორებული პროფილის განახლებისას."
2454
2455 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2456 msgid "No such file."
2457 msgstr "ასეთი ფაილი არ არსებობს."
2458
2459 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2460 msgid "Cannot read file."
2461 msgstr "ფაილის წაკითხვა ვერ ხერხდება."
2462
2463 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2464 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2465 msgid "Invalid role."
2466 msgstr "არასწორი როლი."
2467
2468 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2469 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2470 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2471 msgstr "ეს როლი დარეზერვებულია და გამოყენება შეუძლებელია."
2472
2473 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2474 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2475 msgstr "თქვენ არ შეგიძლიათ როლების მინიჭება ამ საიტზე."
2476
2477 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2478 msgid "User already has this role."
2479 msgstr "მომხმარებელს უკვე აქვს ეს როლი."
2480
2481 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2482 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2483 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2484 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2485 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2486 msgid "No profile specified."
2487 msgstr "პროფილი მითითებული არ არის."
2488
2489 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2490 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2491 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2492 msgid "No group specified."
2493 msgstr "ჯგუფი მითითებული არ არის."
2494
2495 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2496 msgid "Only an admin can block group members."
2497 msgstr "მხოლოდ ადმინს შეუძლია ჯგუფიდან მომხმარებლების გარიცხვა."
2498
2499 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2500 msgid "User is already blocked from group."
2501 msgstr "მომხმარებელი უკვე გარიცხულია ჯგუფიდან."
2502
2503 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2504 msgid "User is not a member of group."
2505 msgstr "მომხმარებელი არ არის ჯგუფის წევრი."
2506
2507 #. TRANS: Title for block user from group page.
2508 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2509 msgid "Block user from group"
2510 msgstr "მომხმარებლის გარიცხვა ჯგუფიდან."
2511
2512 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2513 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2514 #, php-format
2515 msgid ""
2516 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2517 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2518 "the group in the future."
2519 msgstr ""
2520 "ნამდვილად გნებავთ გარიცხოთ \"%1$s\" ჯგუფიდან \"%2$s\"? ის გამოირიცხება "
2521 "ჯგუფიდან, ვეღარ შეძლებს დაპოსტვას და ვეღარ გაწევრიანდება ამ ჯგუფში "
2522 "მომავალშიც."
2523
2524 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Do not block this user from this group."
2527 msgstr "არ გარიცხო ემ მომხმარებელი ამ ჯგუფიდან"
2528
2529 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Block this user from this group."
2532 msgstr "გარიცხე ეს მომხმარებელი ამ ჯგუფიდან"
2533
2534 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2535 msgid "Database error blocking user from group."
2536 msgstr "მომხმარებლის ჯგუფიდან გარიცხვისას მოხდა შეცდომა ბაზაში."
2537
2538 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2539 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2540 msgid "No ID."
2541 msgstr "ID უცნობია."
2542
2543 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2544 msgid "You must be logged in to edit a group."
2545 msgstr "ჯგუფის რედაქტირებისათვის საჭიროა ავტორიზაცია."
2546
2547 #. TRANS: Title group design settings page.
2548 msgid "Group design"
2549 msgstr "ჯგუფის დიზაინი"
2550
2551 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2552 msgid ""
2553 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2554 "palette of your choice."
2555 msgstr ""
2556 "აირჩიეთ, როგორ გნებავთ გამოიყურებოდეს თქვენი ჯგუფი ფონური სურათისა და ფერთა "
2557 "პალიტრის შეცვლით."
2558
2559 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Unable to update your design settings."
2562 msgstr "სამწუხაროდ თქვენი დიზაინის პარამეტრების შენახვა ვერ მოხერხდა."
2563
2564 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2565 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2566 msgid "Design preferences saved."
2567 msgstr "დიზაინის პარამეტრები შენახულია."
2568
2569 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2570 #. TRANS: Group logo form legend.
2571 msgid "Group logo"
2572 msgstr "ჯგუფის ლოგო"
2573
2574 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2575 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2576 #, php-format
2577 msgid ""
2578 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2579 msgstr ""
2580 "თქვენ შეგიძლიათ ატვირთოთ ლოგოს თქვენი ჯგუფისათვის. ფაილის დასაშვები ზომაა %s."
2581
2582 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2583 msgid "Upload"
2584 msgstr "ატვირთვა"
2585
2586 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2587 msgid "Crop"
2588 msgstr "მოჭრა"
2589
2590 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2591 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2592 msgstr "აირჩიეთ სურათის კვადრატული მონაკვეთი ლოგოსათვის."
2593
2594 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2595 msgid "Logo updated."
2596 msgstr "ლოგო განახლდა."
2597
2598 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2599 msgid "Failed updating logo."
2600 msgstr "ლოგოს განახლება ვერ მოხერხდა."
2601
2602 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2603 #. TRANS: %s is the name of the group.
2604 #, php-format
2605 msgid "%s group members"
2606 msgstr "%s ჯგუფის წევრი"
2607
2608 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2609 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2610 #, php-format
2611 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2612 msgstr "%1$s ჯგუფის წევრი, გვერდი %2$d"
2613
2614 #. TRANS: Page notice for group members page.
2615 msgid "A list of the users in this group."
2616 msgstr "ამ ჯგუფის წევრების სია."
2617
2618 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2619 msgid "Only the group admin may approve users."
2620 msgstr ""
2621
2622 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2623 #. TRANS: %s is the name of the group.
2624 #, fuzzy, php-format
2625 msgid "%s group members awaiting approval"
2626 msgstr "%s ჯგუფის წევრი"
2627
2628 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2629 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2630 #, fuzzy, php-format
2631 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2632 msgstr "%1$s ჯგუფის წევრი, გვერდი %2$d"
2633
2634 #. TRANS: Page notice for group members page.
2635 #, fuzzy
2636 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2637 msgstr "ამ ჯგუფის წევრების სია."
2638
2639 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2640 #, php-format
2641 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2642 msgstr "%1$s-ის წევრების განახლებები %2$s-ზე!"
2643
2644 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2645 #, fuzzy
2646 msgctxt "TITLE"
2647 msgid "Groups"
2648 msgstr "ჯგუფები"
2649
2650 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2651 #. TRANS: %d is the page number.
2652 #, fuzzy, php-format
2653 msgctxt "TITLE"
2654 msgid "Groups, page %d"
2655 msgstr "ჯგუფები, გვერდი $d"
2656
2657 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2658 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2659 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2660 #, fuzzy, php-format
2661 msgid ""
2662 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2663 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2664 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2665 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2666 "%%%)!"
2667 msgstr ""
2668 "%%%%site.name%%%%-ის ჯგუფები გაძლევთ საშუალებას მოძებნოთ და ესაუბროთ მსგავსი "
2669 "ინტერესების მქონე ხალხს. ჯგუფში გაერთიანების შემდეგ, შეძლებთ მიწეროთ "
2670 "შეტყობინებები ჯგუფის სხვა წევრებს ასეთი სინტაქსით - \"!ჯგუფის სახელი\". ვერ "
2671 "ხედავთ მოსაწონ ჯგუფს? სცადეთ [ძიება](%%%%action.groupsearch%%%%) ან "
2672 "[შექმენით საკუთარი!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2673
2674 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2675 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2676 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2677 msgid "Create a new group"
2678 msgstr "შექმენი ახალი ჯგუფი"
2679
2680 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2681 #, php-format
2682 msgid ""
2683 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2684 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2685 msgstr ""
2686 "მოძებნეთ ჯგუფები %%site.name%%-ზე მათი სახელის, ადგილის, ან აღწერის "
2687 "მიხედვით. გამოყავით ფრაზები სივრცით; საძიებო ფრაზა 3 სიმბოლოზე მეტი უნდა "
2688 "იყოს."
2689
2690 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2691 msgid "Group search"
2692 msgstr "ჯგუფის ძიება"
2693
2694 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2695 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2696 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2697 msgid "No results."
2698 msgstr "უშედეგოდ."
2699
2700 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2701 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2702 #, fuzzy, php-format
2703 msgid ""
2704 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2705 "action.newgroup%%) yourself."
2706 msgstr ""
2707 "თუ ვერ პოულობთ ჯგუფს რომელსაც ეძებთ, შეგიძლიათ თვითონ [შექმნათ](%%action."
2708 "newgroup%%)."
2709
2710 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2711 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2712 #, php-format
2713 msgid ""
2714 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2715 "action.newgroup%%) yourself!"
2716 msgstr ""
2717 "[დაარეგისტრირეთ ანგარიში](%%action.register%%) და [შექმენით ჯგუფი](%%action."
2718 "newgroup%%) თვითონ!"
2719
2720 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2721 msgid "Only an admin can unblock group members."
2722 msgstr "მხოლოდ ადმინს შეუძლია ჯგუფის წევრისთვის ბლოკის მოხსნა."
2723
2724 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2725 msgid "User is not blocked from group."
2726 msgstr "მომხმარებელი არ არის დაბლოკილი ჯგუფიდან."
2727
2728 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2729 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2730 msgid "Error removing the block."
2731 msgstr "შეცდომა ბლოკის მოხსნისას."
2732
2733 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2734 msgid "IM settings"
2735 msgstr "IM პარამეტრები"
2736
2737 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2738 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2739 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2740 #, fuzzy, php-format
2741 msgid ""
2742 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2743 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2744 msgstr ""
2745 "თქვენ შეგიძლიათ მიიღოთ და გააგზავნოთ შეტყობინებები Jabber/GTalk [ჩეთით](%%"
2746 "doc.im%%). მომართეთ თქვენი მისამართი და პარამეტრები ქვევით."
2747
2748 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2749 msgid "IM is not available."
2750 msgstr "IM არ არის ხელმისაწვდომი."
2751
2752 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2753 #, fuzzy, php-format
2754 msgid "Current confirmed %s address."
2755 msgstr "მიმდინარე დადასტურებული ელ. ფოსტის მისამართი."
2756
2757 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2758 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2759 #, fuzzy, php-format
2760 msgid ""
2761 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2762 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2763 msgstr ""
2764 "ამ მისამართის დადასტურება მოლოდინშია. შეამოწმეთ თქვენი Jabber/GTalk ანგარიში "
2765 "შეტყობინებისათვის შემდგომი ინსტრუქციებით. (დაიმატეთ %s მეგობრების სიაში?)"
2766
2767 #. TRANS: Field label for IM address.
2768 msgid "IM address"
2769 msgstr "IM მისამართი"
2770
2771 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2772 #, php-format
2773 msgid "%s screenname."
2774 msgstr ""
2775
2776 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2777 #, fuzzy
2778 msgid "IM Preferences"
2779 msgstr "IM პარამეტრები"
2780
2781 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Send me notices"
2784 msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
2785
2786 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Post a notice when my status changes."
2789 msgstr "დაპოსტე შეტყობინება, როდესაც ჩემი Jabber/GTalk სტატუსი შეიცვლება."
2790
2791 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2794 msgstr ""
2795 "გამომიგზავნე პასუხები Jabber/GTalk-ით ხალხისგან, რომლთა მიმდევარი არ ვარ."
2796
2797 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Publish a MicroID"
2800 msgstr "გამოაქვეყნე MicroID ჩემი ელ. ფოსტის მისამართისთვის."
2801
2802 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Could not update IM preferences."
2805 msgstr "მომხმარებლის განახლება ვერ მოხერხდა."
2806
2807 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2808 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2809 msgid "Preferences saved."
2810 msgstr "პარამეტრები შენახულია."
2811
2812 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2813 #, fuzzy
2814 msgid "No screenname."
2815 msgstr "მეტსახელი უცნობია."
2816
2817 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2818 #, fuzzy
2819 msgid "No transport."
2820 msgstr "შეტყობინება არ არის."
2821
2822 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Cannot normalize that screenname."
2825 msgstr "Jabber ID-ს ნორმალიზაცია ვერ ხერხდება"
2826
2827 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Not a valid screenname."
2830 msgstr "მეტსახელი არასწორია."
2831
2832 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Screenname already belongs to another user."
2835 msgstr "Jabber ID უკვე ეკუთვნის სხვა მომხმარებელს."
2836
2837 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2838 #, fuzzy
2839 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2840 msgstr ""
2841 "დასტურის კოდი გამოგზავნილია თქვენს IM მისამართზე. თქვენ უნდა მისცეთ უფლება %"
2842 "s-ს გამოგიგზავნოთ შეტყობინებები."
2843
2844 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2845 msgid "That is the wrong IM address."
2846 msgstr "ეს არასწორი IM მისამართია."
2847
2848 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Could not delete confirmation."
2851 msgstr "IM დასტურის წაშლა ვერ მოხერხდა."
2852
2853 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2854 msgid "IM confirmation cancelled."
2855 msgstr "IM დასტური გაუქმდა."
2856
2857 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2858 #. TRANS: registered for the active user.
2859 #, fuzzy
2860 msgid "That is not your screenname."
2861 msgstr "ეს არ არის თქვენი ნომერი."
2862
2863 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2864 msgid "The IM address was removed."
2865 msgstr "IM მისამართი მოშორებულია."
2866
2867 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2868 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2869 #, php-format
2870 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2871 msgstr "%1$s-ის შემომავალი ფოსტა - გვერდი %2$d"
2872
2873 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2874 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2875 #, php-format
2876 msgid "Inbox for %s"
2877 msgstr "%s-ის შემომავალი ფოსტა"
2878
2879 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2880 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2881 msgstr ""
2882 "ეს არის თქვენი საფოსტო ყუთი, რომელშიც ჩამოთვლილია შემომავალი პირადი წერილები."
2883
2884 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2885 msgid "Invites have been disabled."
2886 msgstr "მოწვევები გათიშულია."
2887
2888 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2889 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2890 #, php-format
2891 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2892 msgstr "%s-ში სხვა მომხმარებლების დასაპატიჯებლად საწიროა ავტორიზაცია."
2893
2894 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2895 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2896 #, fuzzy, php-format
2897 msgid "Invalid email address: %s."
2898 msgstr "არასწორი ელექტრონული ფოსტის მისამართი: %s"
2899
2900 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Invitations sent"
2903 msgstr "მოწვევა/მოწვევები გაგზავნილია"
2904
2905 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2906 msgid "Invite new users"
2907 msgstr "დაპატიჯე ახალი მომხმარებლები"
2908
2909 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2910 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2911 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2912 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2913 #, fuzzy
2914 msgid "You are already subscribed to this user:"
2915 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2916 msgstr[0] "თქვენ უკვე გამოწერილი გაქვთ ამ მომხმარებლების განახლებები:"
2917
2918 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2919 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2920 #, fuzzy, php-format
2921 msgctxt "INVITE"
2922 msgid "%1$s (%2$s)"
2923 msgstr "%1$s (%2$s)"
2924
2925 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2926 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2927 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2928 #, fuzzy
2929 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2930 msgid_plural ""
2931 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2932 msgstr[0] ""
2933 "ეს ხალხი უკვე არიან მომხმარებლები და თქვენ ავტომატურად გახდით მათი "
2934 "განახლებების გამომწერები:"
2935
2936 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2937 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2938 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Invitation sent to the following person:"
2941 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2942 msgstr[0] "მოწვევა გაიგზავნა შემდეგ ხალხთან:"
2943
2944 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2945 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2946 msgid ""
2947 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2948 "on the site. Thanks for growing the community!"
2949 msgstr ""
2950 "თქვენ მოგივათ შეტყობინება როდესაც მოწვევის მიმღებები მიიღებენ თქვენს "
2951 "დაპატიჟებას და დარეგისტრირდებიან საიტზე. გმადლობთ რომ ეხმარებით წევრების "
2952 "ზრდას!"
2953
2954 #. TRANS: Form instructions.
2955 msgid ""
2956 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2957 msgstr ""
2958 "გამოიყენეთ ეს ფორმა რომ დაპატიჟოთ მეგობრები და კოლეგები ამ სერვისის "
2959 "გამოსაყენებლად."
2960
2961 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2962 msgid "Email addresses"
2963 msgstr "ელ. ფოსტის მისამართები"
2964
2965 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2968 msgstr "დასაპატიჟებელი მოგობრების მისამართები (თითო ხაზზე თითო)"
2969
2970 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2971 msgid "Personal message"
2972 msgstr "პირადი შეტყობინება"
2973
2974 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2975 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2976 msgstr "დაუმატეთ პირადი შეტყობინება მოწვევას (არასავალდებულო)."
2977
2978 #. TRANS: Send button for inviting friends
2979 #. TRANS: Button text for sending notice.
2980 msgctxt "BUTTON"
2981 msgid "Send"
2982 msgstr "გაგზავნა"
2983
2984 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2985 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2986 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2987 #, php-format
2988 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2989 msgstr "%1$s-მა დაგპატიჟათ რომ შეუერთდეთ მას %2$s-ზე"
2990
2991 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2992 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2993 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2994 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2995 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2996 #, php-format
2997 msgid ""
2998 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2999 "\n"
3000 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3001 "you know and people who interest you.\n"
3002 "\n"
3003 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3004 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3005 "share your interests.\n"
3006 "\n"
3007 "%1$s said:\n"
3008 "\n"
3009 "%4$s\n"
3010 "\n"
3011 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3012 "\n"
3013 "%5$s\n"
3014 "\n"
3015 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3016 "invitation.\n"
3017 "\n"
3018 "%6$s\n"
3019 "\n"
3020 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3021 "time.\n"
3022 "\n"
3023 "Sincerely, %2$s\n"
3024 msgstr ""
3025 "%1$s-მა დაგპატიჟათ რომ გაერთიენდეთ %2$s-ზე (%3$s).\n"
3026 "\n"
3027 "%2$s არის მიკრო-ბლოგინგის სერვისი, რომელიც შესაძლებლობას გაძლევთ საქმის "
3028 "კურსში იყოთ თქვენს ნაცნობებთან და საინტერესო ხალხთან.\n"
3029 "\n"
3030 "თქვენ შეგიძლიათ გაუზიაროთ სიახლეები თქვენს შესახებ, თქვენი აზრები, ან თქვენი "
3031 "ინტერნეტ-ცხოვრება ხალხს ვინც გიცნობთ. %2$s საუკეთესოა ახალი ადამიანების "
3032 "გასაცნობათ, ვინც იზიარებენ თქვენს ინტერესებს.\n"
3033 "\n"
3034 "%1$s გწერთ:\n"
3035 "\n"
3036 "%4$s\n"
3037 "\n"
3038 "თქვენ შეგიძლიათ ნახოთ %1$s-ის პროფილის გვერდი %2$s-ზე აქ:\n"
3039 "\n"
3040 "%5$s\n"
3041 "\n"
3042 "თუ გსურთ ამ სერვისით სარგებლობა, მაშინ დააწკაპუნეთ ქვევით მოცემულ ლინკზე "
3043 "მოწვევის მისაღებად.\n"
3044 "\n"
3045 "%6$s\n"
3046 "\n"
3047 "თუ არა, მაშინ შეგიძლიათ არ მიაქციოთ ყურადღება ამ წერილს. გმადლობთ "
3048 "მოთმინებისთვის და დათმობილი დროსთვის.\n"
3049 "\n"
3050 "პატივისცემით, %2$s\n"
3051
3052 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3053 msgid "You must be logged in to join a group."
3054 msgstr "გჯუფში გაწევრიანებისათვის საჭიროა ავტორიზაცია."
3055
3056 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3057 #, fuzzy, php-format
3058 msgctxt "TITLE"
3059 msgid "%1$s joined group %2$s"
3060 msgstr "%1$s გაწევრიანდა ჯგუფში %2$s"
3061
3062 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Unknown error joining group."
3065 msgstr "უცნობი"
3066
3067 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3068 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3069 msgid "You are not a member of that group."
3070 msgstr "თვენ არ ხართ ამ ჯგუფის წევრი."
3071
3072 #. TRANS: User admin panel title
3073 msgctxt "TITLE"
3074 msgid "License"
3075 msgstr ""
3076
3077 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3078 msgid "License for this StatusNet site"
3079 msgstr ""
3080
3081 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3082 msgid "Invalid license selection."
3083 msgstr ""
3084
3085 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3086 msgid ""
3087 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3088 "license."
3089 msgstr ""
3090
3091 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3094 msgstr "არასწორი მისასალმებელი ტექსტი. სიმბოლოების მაქს. რაოდენობაა 255."
3095
3096 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3097 msgid "Invalid license URL."
3098 msgstr ""
3099
3100 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3101 msgid "Invalid license image URL."
3102 msgstr ""
3103
3104 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3105 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3106 msgstr ""
3107
3108 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3109 msgid "License image must be blank or valid URL."
3110 msgstr ""
3111
3112 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3113 msgid "License selection"
3114 msgstr ""
3115
3116 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3117 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
3118 msgid "Private"
3119 msgstr ""
3120
3121 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3122 msgid "All Rights Reserved"
3123 msgstr ""
3124
3125 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3126 msgid "Creative Commons"
3127 msgstr ""
3128
3129 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3130 msgid "Type"
3131 msgstr ""
3132
3133 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Select a license."
3136 msgstr "აირჩიეთ ოპერატორი"
3137
3138 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3139 msgid "License details"
3140 msgstr ""
3141
3142 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3143 msgid "Owner"
3144 msgstr ""
3145
3146 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3147 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3148 msgstr ""
3149
3150 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3151 msgid "License Title"
3152 msgstr ""
3153
3154 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3155 msgid "The title of the license."
3156 msgstr ""
3157
3158 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3159 msgid "License URL"
3160 msgstr ""
3161
3162 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3163 msgid "URL for more information about the license."
3164 msgstr ""
3165
3166 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3167 msgid "License Image URL"
3168 msgstr ""
3169
3170 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3171 msgid "URL for an image to display with the license."
3172 msgstr ""
3173
3174 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Save license settings."
3177 msgstr "საიტის პარამეტრების შენახვა"
3178
3179 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3180 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3181 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3182 msgid "Already logged in."
3183 msgstr "უკვე ავტორიზირებული ხართ."
3184
3185 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3186 msgid "Incorrect username or password."
3187 msgstr "არასწორი მომხმარებლის სახელი ან პაროლი."
3188
3189 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3190 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3191 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3192 msgstr ""
3193
3194 #. TRANS: Page title for login page.
3195 msgid "Login"
3196 msgstr "შესვლა"
3197
3198 #. TRANS: Form legend on login page.
3199 msgid "Login to site"
3200 msgstr "საიტზე შესვლა"
3201
3202 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3203 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3204 msgid "Remember me"
3205 msgstr "დამიმახსოვრე"
3206
3207 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3208 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3209 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3210 msgstr "მომავალში ავტომატურად შემიყვანე; არა საზიარო კომპიუტერებისათვის!"
3211
3212 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3213 #, fuzzy
3214 msgctxt "BUTTON"
3215 msgid "Login"
3216 msgstr "შესვლა"
3217
3218 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3219 msgid "Lost or forgotten password?"
3220 msgstr "დაკარგეთ ან დაგავიწყდათ პაროლი?"
3221
3222 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3223 msgid ""
3224 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3225 "changing your settings."
3226 msgstr ""
3227 "უსაფრთხოების მიზნებისათვის, გთხოვთ შეიყვანოთ თქვენი მომხ. სახელი და პაროლი "
3228 "პარამეტრების შეცვლამდე."
3229
3230 #. TRANS: Form instructions on login page.
3231 msgid "Login with your username and password."
3232 msgstr "შედი საკუთარი მომხ. სახელით და პაროლით."
3233
3234 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3235 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3236 #, php-format
3237 msgid ""
3238 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3239 msgstr ""
3240 "ჯერ კიდევ არ გაქვთ მომხ. სახელი? [დაარეგისტრირე](%%action.register%%) ახალი "
3241 "ანგარიში."
3242
3243 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3244 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3245 msgstr "მხოლოდ ადმინს შეძლია სხვა მომხმარებელი ადმინად აქციოს."
3246
3247 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3248 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3249 #, php-format
3250 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3251 msgstr "%1$s უკვე არის \"%2$s\" ჯგუფის ადმინი."
3252
3253 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3254 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3255 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3256 #, php-format
3257 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3258 msgstr "%1$s–ის წევრობის ჩანაწერის გამოთხოვნა %2$s ჯგუფიდან ვერ მოხერხდა."
3259
3260 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3261 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3262 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3263 #, php-format
3264 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3265 msgstr "%1$s–ის %2$s ჯგუფის ადმინად ქცევა ვერ ხერხდება."
3266
3267 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3268 msgid "No current status."
3269 msgstr "მიმდინარე სტატუსი არ არის."
3270
3271 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3272 #, fuzzy
3273 msgid "New application"
3274 msgstr "ახალი აპლიკაცია"
3275
3276 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3277 msgid "You must be logged in to register an application."
3278 msgstr "აპლიკაციის დასარეგისტრირებლად საჭიროა ავროტიზაცია."
3279
3280 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3281 msgid "Use this form to register a new application."
3282 msgstr "აპლიკაციაში დასარეგისტრირებლად გამოიყენეთ ეს ფორმა."
3283
3284 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3285 msgid "Source URL is required."
3286 msgstr "წყაროს URL სავალდებულოა."
3287
3288 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3289 msgid "Could not create application."
3290 msgstr "აპლიკაციის შექმნა ვერ მოხერხდა."
3291
3292 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Invalid image."
3295 msgstr "ზომა არასწორია."
3296
3297 #. TRANS: Title for form to create a group.
3298 msgid "New group"
3299 msgstr "ახალი ჯგუფი"
3300
3301 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3302 #, fuzzy
3303 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3304 msgstr "თვენ არ ხართ ამ ჯგუფის წევრი."
3305
3306 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3307 msgid "Use this form to create a new group."
3308 msgstr "ახალი ჯგუფის შესაქმნელად გამოიყენეთ ეს ფორმა."
3309
3310 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3311 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3312 msgid "New message"
3313 msgstr "ახალი შეტყობინება"
3314
3315 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3316 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3317 #, fuzzy
3318 msgid "You cannot send a message to this user."
3319 msgstr "ამ მომხმარებელს შეტყობინებას ვერ გაუგზავნი."
3320
3321 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3322 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3323 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3324 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3325 msgid "No content!"
3326 msgstr "შიგთავსი არ არის!"
3327
3328 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3329 msgid "No recipient specified."
3330 msgstr "მიმღები მითითებული არ არის."
3331
3332 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3333 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3334 msgid ""
3335 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3336 msgstr "ნუ გაუგზავნი შეტყობინებას საკუთარ თავს; უბრალოდ ჩუმად ჩაუჩურჩულე."
3337
3338 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3339 msgid "Message sent"
3340 msgstr "შეტყობინება გაგზავნილია"
3341
3342 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3343 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3344 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3345 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3346 #, php-format
3347 msgid "Direct message to %s sent."
3348 msgstr "პირდაპირი შეტყობინება გაეგზავნა %s–ს."
3349
3350 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3351 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3352 msgid "Ajax Error"
3353 msgstr "Ajax შეცდომა"
3354
3355 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3356 msgid "New notice"
3357 msgstr "ახალი შეტყობინება"
3358
3359 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3360 msgid "Notice posted"
3361 msgstr "შეტყობინება დაიპოსტა"
3362
3363 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3364 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3365 #, php-format
3366 msgid ""
3367 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3368 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3369 msgstr ""
3370 "მოძებნეთ შეტყობინებები %%site.name%%-ზე მათი შიგთავსის მიხედვით. გამოყავით "
3371 "ფრაზები სივრცით; საძიებო ფრაზა 3 სიმბოლოზე მეტი უნდა იყოს."
3372
3373 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3374 msgid "Text search"
3375 msgstr "ტექსტური ძიება"
3376
3377 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3378 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3379 #, php-format
3380 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3381 msgstr "\"%1$s\"–ს ძიების შედეგები %2$s–ზე"
3382
3383 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3384 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3385 #, php-format
3386 msgid ""
3387 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3388 "status_textarea=%s)!"
3389 msgstr ""
3390 "პირველმა [დაპოსტე ამ თემაზე](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3391
3392 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3393 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3394 #, php-format
3395 msgid ""
3396 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3397 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3398 msgstr ""
3399 "[დარეგისტრირდი](%%%%action.register%%%%) და იყავი პირველი ვინც ამ თემაზე "
3400 "[დაპოსტავს](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3401
3402 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3403 #, php-format
3404 msgid "Updates with \"%s\""
3405 msgstr "განახლებები \"%s\"–თ"
3406
3407 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3408 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3409 #, fuzzy, php-format
3410 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3411 msgstr "განახლებები, რომლებიც შეიცავენ საძიებო სიტყვას \"%1$s\" %2$s–ზე!"
3412
3413 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3414 msgid ""
3415 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3416 "address yet."
3417 msgstr ""
3418
3419 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3420 msgid "Nudge sent"
3421 msgstr ""
3422
3423 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3424 msgid "Nudge sent!"
3425 msgstr ""
3426
3427 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3428 msgid "You must be logged in to list your applications."
3429 msgstr "თქვენი აპლიკაციების სიის სანახავად საჭიროა ავროტიზაცია."
3430
3431 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3432 msgid "OAuth applications"
3433 msgstr "OAuth აპლიკაციები"
3434
3435 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3436 msgid "Applications you have registered"
3437 msgstr "თქვენს მიერ დარეგისტრირებული აპლიკაციები"
3438
3439 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3440 #, php-format
3441 msgid "You have not registered any applications yet."
3442 msgstr "თქვენ ჯერჯერობით არცერთი აპლიკაცია არ დაგირეგისტრირებიათ."
3443
3444 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3445 msgid "Connected applications"
3446 msgstr "მიერთებული აპლიკაციები"
3447
3448 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3449 msgid "The following connections exist for your account."
3450 msgstr ""
3451
3452 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3453 msgid "You are not a user of that application."
3454 msgstr "თქვენ არ ხართ ამ აპლიკაციის მომხმარებელი."
3455
3456 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3457 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3458 #, fuzzy, php-format
3459 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3460 msgstr "%s აპლიკაციის მიერ ზვდომის გაუქმება ვერ ხერხდება."
3461
3462 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3463 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3464 #, php-format
3465 msgid ""
3466 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3467 "with %2$s."
3468 msgstr ""
3469
3470 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3471 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3472 msgstr ""
3473 "თქვენ არცერთი აპლიკაციისთვის არ მიგიციათ თქვენი ანგარიშის გამოყენების უფლება."
3474
3475 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3476 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3477 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3478 #, php-format
3479 msgid ""
3480 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3481 "this instance of StatusNet."
3482 msgstr ""
3483
3484 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3485 #. TRANS: %s is a path.
3486 #, fuzzy, php-format
3487 msgid "\"%s\" not found."
3488 msgstr "API მეთოდი ვერ მოიძებნა."
3489
3490 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3491 #. TRANS: %s is a notice.
3492 #, fuzzy, php-format
3493 msgid "Notice %s not found."
3494 msgstr "API მეთოდი ვერ მოიძებნა."
3495
3496 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3497 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3498 msgid "Notice has no profile."
3499 msgstr "შეტყობინებას პრფილი არ გააჩნია."
3500
3501 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3502 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3503 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3504 #, php-format
3505 msgid "%1$s's status on %2$s"
3506 msgstr "%1$s–ის სტატუსი %2$s–ზე"
3507
3508 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3509 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3510 #, fuzzy, php-format
3511 msgid "Attachment %s not found."
3512 msgstr "მიმღები მომხმარებელი ვერ მოიძებნა."
3513
3514 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3515 #. TRANS: %s is a path.
3516 #, php-format
3517 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3518 msgstr ""
3519
3520 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3521 #, php-format
3522 msgid "Content type %s not supported."
3523 msgstr "შიგთავსის ტიპი %s არ არის მხარდაჭერილი."
3524
3525 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3526 #, php-format
3527 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3528 msgstr "გთხოვთ გამოიყენოთ მხოლოდ %s URL–ები წმინდა HTTP მეთოდით."
3529
3530 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3531 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3532 msgid "Not a supported data format."
3533 msgstr "მონაცემთა ფორმატი მხარდაჭერილი არ არის."
3534
3535 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3536 msgid "People Search"
3537 msgstr "პიროვნებების ძიება"
3538
3539 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3540 msgid "Notice Search"
3541 msgstr "შეტყობინებების ძიება"
3542
3543 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3544 msgid "No user ID specified."
3545 msgstr "მომხმარებლის ID მითითებული არ არის."
3546
3547 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3548 msgid "No login token specified."
3549 msgstr ""
3550
3551 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3552 msgid "No login token requested."
3553 msgstr ""
3554
3555 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3556 msgid "Invalid login token specified."
3557 msgstr ""
3558
3559 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3560 msgid "Login token expired."
3561 msgstr ""
3562
3563 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3564 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3565 #, php-format
3566 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3567 msgstr "%1$s-ის გამავალი ფოსტა - გვერდი %2$d"
3568
3569 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3570 #, php-format
3571 msgid "Outbox for %s"
3572 msgstr "%s-ის გამავალი ფოსტა"
3573
3574 #. TRANS: Instructions for outbox.
3575 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3576 msgstr ""
3577 "ეს არის თქვენი გამავალი ფოსტა, რომელშიც ჩამოთვლილია პირადი შეტყობინებები "
3578 "რომლებიც თქვენ გააგზავნეთ."
3579
3580 #. TRANS: Title for page where to change password.
3581 #, fuzzy
3582 msgctxt "TITLE"
3583 msgid "Change password"
3584 msgstr "შეცვალეთ პაროლი"
3585
3586 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3587 msgid "Change your password."
3588 msgstr "შეცვალეთ თქვენი პაროლი."
3589
3590 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3591 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3592 msgid "Password change"
3593 msgstr "პაროლის შეცვლა"
3594
3595 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3596 msgid "Old password"
3597 msgstr "ძველი პაროლი"
3598
3599 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3600 #. TRANS: Field label for password reset form.
3601 msgid "New password"
3602 msgstr "ახალი პაროლი"
3603
3604 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3605 #. TRANS: Field title on account registration page.
3606 #, fuzzy
3607 msgid "6 or more characters."
3608 msgstr "6 ან მეტი სიმბოლო"
3609
3610 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3611 #, fuzzy
3612 msgctxt "LABEL"
3613 msgid "Confirm"
3614 msgstr "ვადასტურებ"
3615
3616 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3617 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3618 #. TRANS: Field title on account registration page.
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Same as password above."
3621 msgstr "იგივე რაც ზედა პაროლი"
3622
3623 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3624 #, fuzzy
3625 msgctxt "BUTTON"
3626 msgid "Change"
3627 msgstr "შეცვლა"
3628
3629 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3630 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3631 msgid "Password must be 6 or more characters."
3632 msgstr "პაროლი უნდა შედგებოდეს 6 ან მეტი სიმბოლოსგან."
3633
3634 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3635 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Passwords do not match."
3638 msgstr "პაროლები არ ემთხვევა."
3639
3640 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Incorrect old password."
3643 msgstr "არასწორი ძველი პაროლი"
3644
3645 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3646 msgid "Error saving user; invalid."
3647 msgstr "შეცდომა მომხმარებლის შენახვისას; არასწორი."
3648
3649 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3650 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3651 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Cannot save new password."
3654 msgstr "ვერ ვინახავ ახალ პაროლს."
3655
3656 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3657 msgid "Password saved."
3658 msgstr "პაროლი შენახულია."
3659
3660 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3661 #. TRANS: Menu item for site administration
3662 msgid "Paths"
3663 msgstr "გზები"
3664
3665 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3666 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3667 msgstr ""
3668
3669 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3670 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3671 #, php-format
3672 msgid "Theme directory not readable: %s."
3673 msgstr "იერსახის დირექტორია არ არის წაკითხვადი: %s."
3674
3675 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3676 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3677 #, php-format
3678 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3679 msgstr "ავატარის დირექტორია არ არის ჩაწერადი: %s."
3680
3681 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3682 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3683 #, php-format
3684 msgid "Background directory not writable: %s."
3685 msgstr "ფონის დირექტორია არ არის ჩაწერადი: %s."
3686
3687 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3688 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3689 #, php-format
3690 msgid "Locales directory not readable: %s."
3691 msgstr ""
3692
3693 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3694 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3695 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3696 msgstr "არასწორი SSL სერვერი. მაქსიმალური სიგრძე არის 255 სიმბოლო."
3697
3698 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3699 msgid "Site"
3700 msgstr "საიტი"
3701
3702 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3703 msgid "Server"
3704 msgstr "სერვერი"
3705
3706 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3707 msgid "Site's server hostname."
3708 msgstr "საიტის სერვერის ჰოსტის სახელი."
3709
3710 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3711 msgid "Path"
3712 msgstr "გზა"
3713
3714 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Site path."
3717 msgstr "საიტის გზა"
3718
3719 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Locale directory"
3722 msgstr "იერსახის დირექტორია"
3723
3724 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3725 msgid "Directory path to locales."
3726 msgstr ""
3727
3728 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3729 msgid "Fancy URLs"
3730 msgstr "ლამაზი URL–ები"
3731
3732 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3735 msgstr "გამოვიყენო ლამაზი (მეტად კითხვადი და დასამახსოვრებელი) URL–ები?"
3736
3737 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3738 #, fuzzy
3739 msgctxt "LEGEND"
3740 msgid "Theme"
3741 msgstr "იერსახე"
3742
3743 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Server for themes."
3746 msgstr "იერსახე ამ საიტისთვის"
3747
3748 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3749 msgid "Web path to themes."
3750 msgstr ""
3751
3752 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3753 msgid "SSL server"
3754 msgstr "SSL სერვერი"
3755
3756 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3757 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3758 msgstr ""
3759
3760 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3761 #, fuzzy
3762 msgid "SSL path"
3763 msgstr "საიტის გზა"
3764
3765 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3766 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3767 msgstr ""
3768
3769 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Directory"
3772 msgstr "იერსახის დირექტორია"
3773
3774 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3775 msgid "Directory where themes are located."
3776 msgstr ""
3777
3778 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3779 msgid "Avatars"
3780 msgstr "ავატარები"
3781
3782 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3783 msgid "Avatar server"
3784 msgstr "ავატარების სერვერი"
3785
3786 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Server for avatars."
3789 msgstr "იერსახე ამ საიტისთვის"
3790
3791 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3792 msgid "Avatar path"
3793 msgstr "ავატარების გზა"
3794
3795 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Web path to avatars."
3798 msgstr "ავატარის განახლება ვერ მოხერხდა."
3799
3800 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3801 msgid "Avatar directory"
3802 msgstr "ავატარების დირექტორია"
3803
3804 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3805 msgid "Directory where avatars are located."
3806 msgstr ""
3807
3808 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3809 msgid "Backgrounds"
3810 msgstr "ფონები"
3811
3812 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Server for backgrounds."
3815 msgstr "იერსახე ამ საიტისთვის"
3816
3817 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3818 msgid "Web path to backgrounds."
3819 msgstr ""
3820
3821 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3822 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3823 msgstr ""
3824
3825 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3826 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3827 msgstr ""
3828
3829 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3830 msgid "Directory where backgrounds are located."
3831 msgstr ""
3832
3833 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3834 msgid "Attachments"
3835 msgstr "მიმაგრებები"
3836
3837 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Server for attachments."
3840 msgstr "იერსახე ამ საიტისთვის"
3841
3842 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Web path to attachments."
3845 msgstr "მიმაგრებული დოკუმენტი არ არის."
3846
3847 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3850 msgstr "იერსახე ამ საიტისთვის"
3851
3852 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3853 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3854 msgstr ""
3855
3856 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3857 msgid "Directory where attachments are located."
3858 msgstr ""
3859
3860 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3861 #, fuzzy
3862 msgctxt "LEGEND"
3863 msgid "SSL"
3864 msgstr "SSL"
3865
3866 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3867 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3868 msgid "Never"
3869 msgstr "არასდროს"
3870
3871 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3872 msgid "Sometimes"
3873 msgstr "ზოგჯერ"
3874
3875 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3876 msgid "Always"
3877 msgstr "მუდამ"
3878
3879 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3880 msgid "Use SSL"
3881 msgstr "გამოიყენე SSL"
3882
3883 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3884 #, fuzzy
3885 msgid "When to use SSL."
3886 msgstr "როდის გამოვიყენო SSL"
3887
3888 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Server to direct SSL requests to."
3891 msgstr "სერვერი რომელზეც მიემართოს SSL მოთხოვნები"
3892
3893 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3894 msgid "Save paths"
3895 msgstr "გზების დამახსოვრება"
3896
3897 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3898 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3899 #, php-format
3900 msgid ""
3901 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3902 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3903 msgstr ""
3904 "მოძებნეთ ადამიანები %%site.name%%-ზე მათი სახელის, ადგილის, ან აღწერის "
3905 "მიხედვით. გამოყავით ფრაზები სივრცით; საძიებო ფრაზა 3 სიმბოლოზე მეტი უნდა "
3906 "იყოს."
3907
3908 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3909 msgid "People search"
3910 msgstr "პიროვნებების ძიება"
3911
3912 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3913 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3914 #, php-format
3915 msgid "Not a valid people tag: %s."
3916 msgstr "პიროვნებების არასწორი სანიშნე: %s."
3917
3918 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3919 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3920 #, php-format
3921 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3922 msgstr ""
3923 "მომხმარებლები რომლებმაც საკუთარი თავი მონიშნეს როგორც %1$s – გვერდი %2$d"
3924
3925 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3926 msgctxt "plugin"
3927 msgid "Disabled"
3928 msgstr ""
3929
3930 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3931 #. TRANS: Do not translate POST.
3932 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3933 #. TRANS: Do not translate POST.
3934 msgid "This action only accepts POST requests."
3935 msgstr "ეს მოქმედება მხოლოდ POST მოთხოვნებს იღებს."
3936
3937 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3938 #, fuzzy
3939 msgid "You cannot administer plugins."
3940 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების წაშლას."
3941
3942 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3943 #, fuzzy
3944 msgid "No such plugin."
3945 msgstr "ასეთი გვერდი არ არსებობს."
3946
3947 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3948 msgctxt "plugin"
3949 msgid "Enabled"
3950 msgstr ""
3951
3952 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3953 #, fuzzy
3954 msgctxt "TITLE"
3955 msgid "Plugins"
3956 msgstr "დამატებები"
3957
3958 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3959 msgid ""
3960 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3961 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3962 "details."
3963 msgstr ""
3964
3965 #. TRANS: Admin form section header
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Default plugins"
3968 msgstr "პირვანდელი ენა"
3969
3970 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3971 msgid ""
3972 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3973 msgstr ""
3974
3975 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3976 msgid "Invalid notice content."
3977 msgstr "შეტყობინების არასწორი შიგთავსი."
3978
3979 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3980 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3981 #, fuzzy, php-format
3982 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3983 msgstr "შეტყობინების ლიცენზია ‘%1$s’ შეუთავსებელია საიტის ლიცენზიასთან ‘%2$s’."
3984
3985 #. TRANS: Page title for profile settings.
3986 msgid "Profile settings"
3987 msgstr "პროფილის პარამეტრები"
3988
3989 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3990 msgid ""
3991 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3992 msgstr ""
3993 "აქ შეგიძლიათ განაახლოთ ინფორმაცია თქვენ პროფილზე, რომ ხალხმა მეტი გაიგოს "
3994 "თქვენს შესახებ."
3995
3996 #. TRANS: Profile settings form legend.
3997 msgid "Profile information"
3998 msgstr "ინფორმაცია პროფილზე"
3999
4000 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4001 #. TRANS: Field title on account registration page.
4002 #. TRANS: Field title on group edit form.
4003 #, fuzzy
4004 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4005 msgstr "1–64 პატარა ასოები ან ციფრები. პუნქტუაციები ან სივრცეები დაუშვებელია"
4006
4007 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4008 #. TRANS: Field label on account registration page.
4009 #. TRANS: Field label on group edit form.
4010 msgid "Full name"
4011 msgstr "სრული სახელი"
4012
4013 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4014 #. TRANS: Field label on account registration page.
4015 #. TRANS: Form input field label.
4016 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4017 msgid "Homepage"
4018 msgstr "ვებ. გვერსი"
4019
4020 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4021 #. TRANS: Field title on account registration page.
4022 #, fuzzy
4023 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4024 msgstr "თქვენი ვებ. გვერდის URL, ბლოგი, ან პროფილი სხვა საიტზე"
4025
4026 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4027 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4028 #. TRANS: biography (%d).
4029 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4030 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4031 #. TRANS: biography (%d).
4032 #, fuzzy, php-format
4033 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4034 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4035 msgstr[0] "აღწერეთ საკუთარი თავი და თქვენი ინტერესები %d სიმბოლოთი"
4036
4037 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4038 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Describe yourself and your interests."
4041 msgstr "აღწერეთ საკუთარი თავი და თქვენი ინტერესები"
4042
4043 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4044 #. TRANS: their biography.
4045 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4046 msgid "Bio"
4047 msgstr "ბიოგრაფია"
4048
4049 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4050 #. TRANS: Field label on account registration page.
4051 #. TRANS: Field label on group edit form.
4052 msgid "Location"
4053 msgstr "მდებარეობა"
4054
4055 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4056 #. TRANS: Field title on account registration page.
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4059 msgstr "რომელ ქალაქში, რეგიონში, ქვეყანაში ხართ?"
4060
4061 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4062 msgid "Share my current location when posting notices"
4063 msgstr "გააზიარე ჩემი მდებარეობა შეტყობინებების დაპოსტვისას"
4064
4065 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4066 #. TRANS: Field label for inputting tags on "tag other users" page.
4067 msgid "Tags"
4068 msgstr "სანიშნეები"
4069
4070 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4071 #, fuzzy
4072 msgid ""
4073 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4074 "separated."
4075 msgstr ""
4076 "საკუთარი სანიშნეები (ასოები, ციფრები, -, ., და _). გამოყავით მძიმით ან "
4077 "სივრცით"
4078
4079 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4080 msgid "Language"
4081 msgstr "ენა"
4082
4083 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Preferred language."
4086 msgstr "სასურველი ენა"
4087
4088 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4089 msgid "Timezone"
4090 msgstr "დროის სარტყელი"
4091
4092 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4093 msgid "What timezone are you normally in?"
4094 msgstr "რომელ დროის სარტყელში ხართ ხომლე ჩვეულებრივ?"
4095
4096 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4097 #, fuzzy
4098 msgid ""
4099 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4100 msgstr ""
4101 "ავტომატურად გამოიწერე ის ვინც მე გამომიწერს (საუკეთესოა არა ადამიანებისთვის)"
4102
4103 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Subscription policy"
4106 msgstr "გამოწერები"
4107
4108 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4109 msgid "Let anyone follow me"
4110 msgstr ""
4111
4112 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4113 msgid "Ask me first"
4114 msgstr ""
4115
4116 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4117 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4118 msgstr ""
4119
4120 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4121 msgid "Make updates visible only to my followers"
4122 msgstr ""
4123
4124 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4125 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4126 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4127 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4128 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4129 #, fuzzy, php-format
4130 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4131 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4132 msgstr[0] "ბიოგრაფია ძალიან გრძელია (არაუმეტეს %d სიმბოლო)."
4133
4134 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4135 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4136 msgid "Timezone not selected."
4137 msgstr "დროის სარტყელი არ არის არჩეული."
4138
4139 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4142 msgstr "ენა ძალიან გრძელია (არაუმეტეს 50 სიმბოლო)."
4143
4144 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4145 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4146 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
4147 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4148 #, fuzzy, php-format
4149 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4150 msgstr "არასწორი სანიშნე: \"%s\""
4151
4152 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4153 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4156 msgstr "მომხმარებლის განახლება ავტოგამოწერისათვის ვერ მოხერხდა."
4157
4158 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Could not save location prefs."
4161 msgstr "მდებარეობის პარამეტრების შენახვა ვერ მოხერხდა."
4162
4163 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4164 #. TRANS: Client error on "tag other users" page when saving tags fails server side.
4165 msgid "Could not save tags."
4166 msgstr "სანიშნეების შენახვა ვერ მოხერხდა."
4167
4168 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4169 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4170 msgid "Settings saved."
4171 msgstr "პარამეტრები შენახულია."
4172
4173 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4174 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Restore account"
4177 msgstr "გახსენი ანგარიში"
4178
4179 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4180 #. TRANS: %s is the page limit.
4181 #, php-format
4182 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4183 msgstr "გვერსიდ საზღვრის მიღმა (%s)."
4184
4185 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4186 msgid "Could not retrieve public stream."
4187 msgstr "საჯარო ნაკადის გამოთხოვნა ვერ ხერხდება."
4188
4189 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4190 #. TRANS: %d is the page number.
4191 #, php-format
4192 msgid "Public timeline, page %d"
4193 msgstr "საჯარო განახლებების ნაკადი, გვერდი %d"
4194
4195 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4196 msgid "Public timeline"
4197 msgstr "საჯარო განახლებების ნაკადი"
4198
4199 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4200 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4201 msgstr ""
4202
4203 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4204 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4205 msgstr ""
4206
4207 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4208 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4209 msgstr ""
4210
4211 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4212 #, php-format
4213 msgid ""
4214 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4215 "yet."
4216 msgstr ""
4217 "ეს არის საჯარო განახლებების ნაკადი, მაგრამ ჯერჯერობით არავის დაუპოსტავს."
4218
4219 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4220 msgid "Be the first to post!"
4221 msgstr "დაპოსტე პირველმა!"
4222
4223 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4224 #, php-format
4225 msgid ""
4226 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4227 msgstr "[დარეგისტრირდი](%%action.register%%) და დაპოსტე პირველმა!"
4228
4229 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4230 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4231 #, php-format
4232 msgid ""
4233 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4234 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4235 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4236 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4237 msgstr ""
4238 "ეს არის %%site.name%%,  [მიკრო–ბლოგინგის](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4239 "blogging) სერვისი, დაფუძნებული უფასო [StatusNet](http://status.net/) კოდზე. "
4240 "[შემოგვიერთდი ახლავე](%%action.register%%) და გაუზიარე შეტყობინებები "
4241 "მეგობრებს, ოჯახის წევრებს და კოლეგებს! ([გაიგე მეტი](%%doc.help%%))"
4242
4243 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4244 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4245 #, php-format
4246 msgid ""
4247 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4248 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4249 "tool."
4250 msgstr ""
4251 "რს არის %%site.name%%, [მიკრო–ბლოგინგის](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4252 "blogging) სერვისი, დაფუძნებული უფასო [StatusNet](http://status.net/) კოდზე."
4253
4254 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4255 #, fuzzy, php-format
4256 msgid "%s updates from everyone."
4257 msgstr "%s განახლებები ყველასგან!"
4258
4259 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4260 msgid "Public tag cloud"
4261 msgstr "საჯარო სანიშნეების ღრუბელი."
4262
4263 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4264 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4265 #, fuzzy, php-format
4266 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4267 msgstr "ეს არის ყველაზე პოპულარული სანიშნეები %s–ზე "
4268
4269 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4270 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4271 #. TRANS: and do not change the URL part.
4272 #, php-format
4273 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4274 msgstr "ჯერჯერობით არავის დაუპოსტავს შეტყობინება [hashtag](%%doc.tags%%)–ით."
4275
4276 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4277 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4278 msgid "Be the first to post one!"
4279 msgstr "დაპოსტე პირველმა!"
4280
4281 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4282 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4283 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4284 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4285 #. TRANS: and do not change the URL part.
4286 #, php-format
4287 msgid ""
4288 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4289 "one!"
4290 msgstr "[დარეგისტრირდი](%%action.register%%) და დაპოსტე პირველმა!"
4291
4292 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4293 msgid "You are already logged in!"
4294 msgstr "თქვენ უკვე ავტორიზირებული ხართ!"
4295
4296 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4297 msgid "No such recovery code."
4298 msgstr "ასეთი აღსადგენი კოდი არ არსებობს."
4299
4300 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4301 msgid "Not a recovery code."
4302 msgstr "ეს არ არის აღსადგენი კოდი."
4303
4304 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4305 msgid "Recovery code for unknown user."
4306 msgstr "აღსადგენი კოდი უცნობი მომხმარებლისთვის."
4307
4308 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4309 msgid "Error with confirmation code."
4310 msgstr "სადასტურე კოდს შეცდომა აქვს."
4311
4312 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4313 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4314 msgstr "სადასტურე კოდი ძალიან გრძელია. გთხოვთ ხელახლა დაიწყოთ."
4315
4316 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4317 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4318 msgstr ""
4319 "მომხმარებლის განახლება დადასტურებული ელ. ფოსტის მისამართით ვერ მოხერხდა."
4320
4321 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4322 msgid ""
4323 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4324 "the email address you have stored in your account."
4325 msgstr ""
4326 "თუ დაგავიწყდათ, ან დაკარგეთ თქვენი პაროლი, შეგიძლიათ მიიღოთ ახალი, თქვენს "
4327 "ანგარიშში მითითებულ ელ. ფოსტის მისამართზე."
4328
4329 #. TRANS: Page notice for password change page.
4330 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4331 msgstr "თქვენ იდენტიფიცირებული ხართ, შეიყვანეთ ახალი პაროლი ქვევით."
4332
4333 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4334 msgid "Password recovery"
4335 msgstr "პაროლის აღდგენა"
4336
4337 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4338 msgid "Nickname or email address"
4339 msgstr "მეტსახელი ან ელ. ფოსტის მისამართი"
4340
4341 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4342 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4343 msgstr "თქვენი მეტსახელი ამ სერვერზე, ან რეგისტრირებული ელ. ფოსტის მისამართი."
4344
4345 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4346 msgid "Recover"
4347 msgstr "აღდგენა"
4348
4349 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4350 #, fuzzy
4351 msgctxt "BUTTON"
4352 msgid "Recover"
4353 msgstr "აღდგენა"
4354
4355 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4356 msgid "Reset password"
4357 msgstr "პაროლის გადაყენება"
4358
4359 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4360 msgid "Recover password"
4361 msgstr "პაროლის აღდგენა"
4362
4363 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4364 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4365 msgid "Password recovery requested"
4366 msgstr "პაროლის აღდგენა მოთხოვნილია"
4367
4368 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Password saved"
4371 msgstr "პაროლი შენახულია."
4372
4373 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4374 msgid "Unknown action"
4375 msgstr "უცნობი მოქმედება"
4376
4377 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4378 #, fuzzy
4379 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4380 msgstr "6 ან მეტი სიმბოლო, და არ დაგავიწყდეთ!"
4381
4382 #. TRANS: Button text for password reset form.
4383 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4384 #, fuzzy
4385 msgctxt "BUTTON"
4386 msgid "Reset"
4387 msgstr "გადაყენება"
4388
4389 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4390 msgid "Enter a nickname or email address."
4391 msgstr "შეიყვანეთ მეტსახელი ან ელ. ფოსტის მისამართი."
4392
4393 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4394 msgid "No user with that email address or username."
4395 msgstr "ასეთი ელ. ფოსტის მისამართით ან სახელით არ არსებობს."
4396
4397 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4398 msgid "No registered email address for that user."
4399 msgstr "ამ მომხმარებლისთვის ვერ მოიძებნა რეგისტრირებული ელ. ფოსტის მისამართი."
4400
4401 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4402 msgid "Error saving address confirmation."
4403 msgstr "მისამართის დადასტურების სენახვისას მოხდა შეცდომა."
4404
4405 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4406 msgid ""
4407 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4408 "address registered to your account."
4409 msgstr ""
4410 "პაროლის აღსადგენი ინსტრუქციები გამოიგზავნა თქვენს ანგარიშთან ასოცირებულ ელ. "
4411 "ფოსტაზე."
4412
4413 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4414 msgid "Unexpected password reset."
4415 msgstr "პაროლის მოულოდნელი გადაყენება."
4416
4417 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Password must be 6 characters or more."
4420 msgstr "პაროლი უნდა შედგებოდეს 6 ან მეტი სიმბოლოსგან."
4421
4422 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4423 msgid "Password and confirmation do not match."
4424 msgstr "პაროლი და დასტური არ ემთხვევა."
4425
4426 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4427 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4428 msgid "Error setting user."
4429 msgstr "მომხმარებელის დაყენებისას მოხდა შეცდომა."
4430
4431 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4432 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4433 msgstr "ახალი პაროლი წარმატებით იქნა შენახული. თქვენ ახლა ავტორიზირებული ხართ."
4434
4435 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4436 #, fuzzy
4437 msgid "No id parameter."
4438 msgstr "კოდი არ არის შეყვანილი"
4439
4440 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4441 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4442 #, fuzzy, php-format
4443 msgid "No such file \"%d\"."
4444 msgstr "ასეთი ფაილი არ არსებობს."
4445
4446 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4447 msgid "Sorry, only invited people can register."
4448 msgstr "ბოდიშს გიხდით, დარეგისტრირება მხოლოდ მოწვევითაა შესაძლებელი."
4449
4450 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4451 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4452 msgstr "ბოდიშს გიხდით, მოსაწვევი კოდი არასწორია."
4453
4454 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4455 msgid "Registration successful"
4456 msgstr "რეგისტრაცია წარმატებით დასრულდა"
4457
4458 #. TRANS: Title for registration page.
4459 #, fuzzy
4460 msgctxt "TITLE"
4461 msgid "Register"
4462 msgstr "რეგისტრაცია"
4463
4464 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4465 msgid "Registration not allowed."
4466 msgstr "რეგისტრაცია არ არის დაშვებული."
4467
4468 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4469 #, fuzzy
4470 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4471 msgstr "ვერ დარეგისტრირდებით თუ არ დაეთანხმებით ლიცენზიის პირობებს."
4472
4473 msgid "Email address already exists."
4474 msgstr "ელ. ფოსტის მისამართი უკვე არსებობს."
4475
4476 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4477 msgid "Invalid username or password."
4478 msgstr "არასწორი მომხმარებლის სახელი ან პაროლი."
4479
4480 #. TRANS: Page notice on registration page.
4481 #, fuzzy
4482 msgid ""
4483 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4484 "link up to friends and colleagues."
4485 msgstr ""
4486 "ამ ფორმით შეგიძლიათ შექმნათ ახალი ანგარიში. შემდგომ შეძლებთ შეტყობინებების "
4487 "დაპოსტვას და მეგობრებთან და კოლეგებთან ურთიერთობას. "
4488
4489 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4490 #, fuzzy
4491 msgctxt "PASSWORD"
4492 msgid "Confirm"
4493 msgstr "ვადასტურებ"
4494
4495 #. TRANS: Field label on account registration page.
4496 #, fuzzy
4497 msgctxt "LABEL"
4498 msgid "Email"
4499 msgstr "ელ. ფოსტა"
4500
4501 #. TRANS: Field title on account registration page.
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4504 msgstr ""
4505 "გამოიყენება მხოლოდ განახლებებისთვის, განცხადებებისთვის და პაროლის აღსადგენად"
4506
4507 #. TRANS: Field title on account registration page.
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4510 msgstr "გრძელი სახელი, სასურველია თქვენი ნამდვილი სახელი"
4511
4512 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4513 #, fuzzy
4514 msgctxt "BUTTON"
4515 msgid "Register"
4516 msgstr "რეგისტრაცია"
4517
4518 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4519 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4520 #, php-format
4521 msgid ""
4522 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4523 msgstr ""
4524 "მე ვაცნობიერებ, რომ %1$s–ის შიგთავსი და მონაცემები არის პირადული და "
4525 "კონციდენციალური."
4526
4527 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4528 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4529 #, php-format
4530 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4531 msgstr "ჩემი ტექსტის და ფაილების საავტორო უფლება ეკუტვნის %1$s–ს."
4532
4533 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4534 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4535 msgstr "ჩემი ტექსტი და ფაილები ჩემივე საკუთრებაა."
4536
4537 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4538 msgid "All rights reserved."
4539 msgstr "ყველა უფლება დაცულია."
4540
4541 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4542 #, php-format
4543 msgid ""
4544 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4545 "email address, IM address, and phone number."
4546 msgstr ""
4547 "ჩემი ტექსტი და ფაილები ხელმისაწვდომია %s–ით, გარდა ამ პირადი ინფორმაციისა: "
4548 "პაროლი, ელ. ფოსტის მისამართი, IM მისამართი და ტელეფონის ნომერი."
4549
4550 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4551 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4552 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4553 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4554 #, php-format
4555 msgid ""
4556 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4557 "want to...\n"
4558 "\n"
4559 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4560 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4561 "notices through instant messages.\n"
4562 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4563 "share your interests. \n"
4564 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4565 "others more about you. \n"
4566 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4567 "missed. \n"
4568 "\n"
4569 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4570 msgstr ""
4571 "გილოცავთ %1$s! და მოგესალმებით %%%%site.name%%%%–ზე. თქვენი შემდეგი ნაბიჯები "
4572 "შეიძლება იყოს...\n"
4573 "\n"
4574 "* გადადი  [შენს პროფილზე](%2$s) და დაპოსტე შენი პიორველი შეტყობინება.\n"
4575 "* დაამატე [Jabber/GTalk მისამართები](%%%%action.imsettings%%%%), რომ "
4576 "გააგზავნო შეტყობინებები შენი ჩათ–კლიენტიდან.\n"
4577 "* [მოძებნე ადამიანები](%%%%action.peoplesearch%%%%) რომლებსაც შეიძლება "
4578 "იცნობ, ან ვისთანაც იზიარებ ინტერესებს.\n"
4579 "* განაახლე შენი [პროფილის პარამეტრები](%%%%action.profilesettings%%%%), რომ "
4580 "მეტი გააგებინო სხვებს შენ შესახებ.\n"
4581 "* გადაიკითხე [დოკუმენტაცია](%%%%doc.help%%%%) იმ შესაძლებლობების გასაგებად, "
4582 "რომლებიც შეიძლება გამოგრჩენოდა.\n"
4583 "\n"
4584 "გმადლობთ რომ დარეგისტრირდით. იმედი გვაქვს ისიამოვნებთ ამ სერვისით."
4585
4586 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4587 msgid ""
4588 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4589 "to confirm your email address.)"
4590 msgstr ""
4591 "(თქვენ უნდა მიიღოს ელ. წერილი მომენტალურად. ინსტრუქციებით, თუ როგორ "
4592 "დაადასტუროთ თქვენი ელ. ფოსტის მისამართი.)"
4593
4594 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4595 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4596 #, php-format
4597 msgid ""
4598 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4599 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4600 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4601 msgstr ""
4602 "გამოსაწერად, თქვენ შეგიძლიათ [შეხვიდეთ](%%action.login%%), ან "
4603 "[დაარეგისტრიროთ](%%action.register%%) ახალი ანგარიში. თუ თქვენ უკვე გაქვთ "
4604 "ანგარიში [თავსებად მიკრობლოგინგის საიტზე](%%doc.openmublog%%), მაშინ "
4605 "შეიყვანეთ თქვენი პროფილის URL ქვევით."
4606
4607 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4608 msgid "Remote subscribe"
4609 msgstr "დაშორებული გამოწერა"
4610
4611 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4612 msgid "Subscribe to a remote user"
4613 msgstr "გამოიწერე დაშორებული მომხმარებელი"
4614
4615 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4616 msgid "User nickname"
4617 msgstr "მომხმარებლის მეტსახელი"
4618
4619 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4622 msgstr "მომხმარებლის მეტსახელი რომელსაც გინდათ რომ მიჰყვეთ"
4623
4624 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4625 msgid "Profile URL"
4626 msgstr "პროფილის URL"
4627
4628 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4629 #, fuzzy
4630 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4631 msgstr "თქვენი პროფილის URL სხვა თავსებად მიკრობლოგინგის სერვისზე"
4632
4633 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4634 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4635 #, fuzzy
4636 msgctxt "BUTTON"
4637 msgid "Subscribe"
4638 msgstr "გამოწერა"
4639
4640 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4643 msgstr "პროფილის არასწორი URL (ცუდი ფორმატი)"
4644
4645 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4646 #. TRANS: does not contain expected data.
4647 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4648 msgstr ""
4649 "ეს არ არის პროფილის სწორი URL (YADIS დოკუმენტი არ არის, ან არასწორი XRDS–ა "
4650 "განსაზღვრული)."
4651
4652 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4653 #, fuzzy
4654 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4655 msgstr "ეს ადგილობრივი პროფილია! შედით რომ გამოიწეროთ."
4656
4657 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Could not get a request token."
4660 msgstr "შეტყობინების ჩასმა ვერ მოხერხდა."
4661
4662 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4663 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4664 msgstr "მხოლოდ ავტორიზირებულ მომხმარებლებს შეუძლიათ შეტყობინებების გამეორება."
4665
4666 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4667 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4668 msgid "No notice specified."
4669 msgstr "შეტყობინება მითითებული არ არის."
4670
4671 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4672 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4673 msgid "Repeated"
4674 msgstr "გამეორებული"
4675
4676 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4677 msgid "Repeated!"
4678 msgstr "გამეორებული!"
4679
4680 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4681 #. TRANS: %s is a user nickname.
4682 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4683 #, php-format
4684 msgid "Replies to %s"
4685 msgstr "პასუხები %s–ს"
4686
4687 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4688 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4689 #, php-format
4690 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4691 msgstr "პასუხები %1$s–ს, გვერდი %2$d"
4692
4693 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4694 #. TRANS: %s is a user nickname.
4695 #, php-format
4696 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4697 msgstr ""
4698
4699 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4700 #. TRANS: %s is a user nickname.
4701 #, php-format
4702 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4703 msgstr ""
4704
4705 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4706 #. TRANS: %s is a user nickname.
4707 #, php-format
4708 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4709 msgstr ""
4710
4711 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4712 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4713 #, php-format
4714 msgid ""
4715 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4716 "notice to them yet."
4717 msgstr ""
4718 "ეს არის პასუხების ნაკადი %1$s–სთვის, მაგრამ %2$s–ს ჯერ არ მიუღია შეტყობინება "
4719 "მათ შესახებ."
4720
4721 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4722 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4723 #, php-format
4724 msgid ""
4725 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4726 "[join groups](%%action.groups%%)."
4727 msgstr ""
4728 "თქვენ შეგიძლიათ ჩაერთოთ საუბარში სხვა მომხმარებლებთან ერთად, გამოიწეროთ მეტი "
4729 "პიროვნებების განახლებები, ან [გაწევრიანდეთ ჯგუფში](%%action.groups%%)."
4730
4731 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4732 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4733 #, php-format
4734 msgid ""
4735 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4736 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4737 msgstr ""
4738
4739 #. TRANS: RSS reply feed description.
4740 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4741 #, fuzzy, php-format
4742 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4743 msgstr "პასუხები %1$s–ს %2$s–ზე!"
4744
4745 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4748 msgstr "მხოლოდ ავტორიზირებულ მომხმარებლებს შეუძლიათ შეტყობინებების გამეორება."
4749
4750 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4751 #, fuzzy
4752 msgid "You may not restore your account."
4753 msgstr "თქვენ ჯერჯერობით არცერთი აპლიკაცია არ დაგირეგისტრირებიათ."
4754
4755 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4756 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4757 #, fuzzy
4758 msgid "No uploaded file."
4759 msgstr "ფაილის ატვირთვა"
4760
4761 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4762 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4763 msgstr ""
4764 "ასატვირთი ფაილი სცდება  ფაილის დაშვებულ ზომას. upload_max_filesize დირექტივა "
4765 "php.ini-ში."
4766
4767 #. TRANS: Client exception.
4768 msgid ""
4769 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4770 "the HTML form."
4771 msgstr ""
4772 "ასატვირთი ფაილი სცდება MAX_FILE_SIZE დირექტივას, რომელიც მითითებული იყო HTML "
4773 "ფორმაში."
4774
4775 #. TRANS: Client exception.
4776 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4777 msgstr "ასატვირთი ფაილი მხოლოდ ნაწილობრივ აიტვირთა."
4778
4779 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4780 msgid "Missing a temporary folder."
4781 msgstr "დროებითი საქაღალდე ვერ მოიძებნა."
4782
4783 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4784 msgid "Failed to write file to disk."
4785 msgstr "ფაილის დისკზე ჩაწერა ვერ მოხერხდა."
4786
4787 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4788 msgid "File upload stopped by extension."
4789 msgstr "ფაილის არვირთვა გაჩერდა გაფართოების გამო."
4790
4791 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4792 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4793 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4794 msgid "System error uploading file."
4795 msgstr "სისტემური შეცდომა ფაილის ატვირთვისას."
4796
4797 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4798 msgid "Not an Atom feed."
4799 msgstr ""
4800
4801 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4802 msgid ""
4803 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4804 "profile page."
4805 msgstr ""
4806
4807 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4808 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4809 msgstr ""
4810
4811 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4812 msgid ""
4813 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4814 "\">Activity Streams</a> format."
4815 msgstr ""
4816
4817 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Upload the file"
4820 msgstr "ფაილის ატვირთვა"
4821
4822 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4823 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4824 msgstr "თქვენ არ შეგიძლიათ მომხმარებლის როლის გაუქმება ამ საიტზე."
4825
4826 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4827 #, fuzzy
4828 msgid "User does not have this role."
4829 msgstr "მომხმარებელს არ გააჩნია ეს როლი."
4830
4831 #. TRANS: Engine name for RSD.
4832 #. TRANS: Engine name.
4833 msgid "StatusNet"
4834 msgstr "StatusNet"
4835
4836 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4837 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4838 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4839 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების იზოლირებას ამ საიტზე."
4840
4841 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4842 msgid "User is already sandboxed."
4843 msgstr "მომხმარებელი უკვე იზოლირებულია."
4844
4845 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4846 #, fuzzy
4847 msgctxt "TITLE"
4848 msgid "Sessions"
4849 msgstr "სესიები"
4850
4851 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4852 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4853 msgstr ""
4854
4855 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4856 #, fuzzy
4857 msgctxt "LEGEND"
4858 msgid "Sessions"
4859 msgstr "სესიები"
4860
4861 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4862 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4863 msgid "Handle sessions"
4864 msgstr "სესიების მართვა"
4865
4866 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4867 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Handle sessions ourselves."
4870 msgstr "ვმართოთ თუ არა სესიები ჩვენით."
4871
4872 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4873 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4874 msgid "Session debugging"
4875 msgstr "სესიების შეცდომების გამოსწორება (debugging)"
4876
4877 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4878 msgid "Enable debugging output for sessions."
4879 msgstr ""
4880
4881 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Save session settings"
4884 msgstr "შეინახე შესვლის პარამეტრები"
4885
4886 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4887 msgid "You must be logged in to view an application."
4888 msgstr "აპლიკაციის სანახავად საჭიროა ავროტიზაცია."
4889
4890 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4891 msgid "Application profile"
4892 msgstr "აპლიკაციის პროფილი"
4893
4894 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4895 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4896 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4897 #, php-format
4898 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4899 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4900 msgstr[0] ""
4901
4902 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4903 msgid "Application actions"
4904 msgstr "აპლიკაციის მოქმედებები"
4905
4906 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4907 #, fuzzy
4908 msgctxt "EDITAPP"
4909 msgid "Edit"
4910 msgstr "რედაქტირება"
4911
4912 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4913 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4914 msgid "Reset key & secret"
4915 msgstr "გასაღების და საიდუმლოს გადაყენება"
4916
4917 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4918 msgid "Application info"
4919 msgstr "ინფო აპლიკაციაზე"
4920
4921 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4922 #, fuzzy
4923 msgid ""
4924 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4925 "not supported."
4926 msgstr ""
4927 "შენიშვნა: ჩვენ მხარს ვუჭერთ HMAC-SHA1 ხელმოწერებს. ჩვენ არ ვუჭერთ მხარს "
4928 "მხოლოდ ტექსტური ხელმოწერის მეთოდს."
4929
4930 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4931 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4932 msgstr ""
4933 "დარწმუნებული ხართ რომ გნებავთ თქვენი მომხმარებლის გასაღების და საიდუმლოს "
4934 "გადაყენება?"
4935
4936 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4937 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4938 #, php-format
4939 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4940 msgstr "%1$s-ის რჩეული შეტყობინებები, გვერდი %2$d"
4941
4942 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4943 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4944 msgstr "რჩეული შეტყობინებების გამოთხოვნა ვერ მოხერხდა."
4945
4946 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4947 #, php-format
4948 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4949 msgstr ""
4950
4951 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4952 #, php-format
4953 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4954 msgstr ""
4955
4956 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4957 #, php-format
4958 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4959 msgstr ""
4960
4961 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4962 msgid ""
4963 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4964 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4965 msgstr ""
4966 "თქვენ არ აგირჩევიათ არცერთი შეტყობინება. დააწკაპუნეთ ღილაკზე \"რჩეული\", რომ "
4967 "ჩაინიშნოთ შეტყობინება მომავლისთვის ან გაამახვილოთ ყურადღება მასზე."
4968
4969 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4970 #. TRANS: %s is a username.
4971 #, php-format
4972 msgid ""
4973 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4974 "would add to their favorites :)"
4975 msgstr ""
4976
4977 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4978 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4979 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4980 #, php-format
4981 msgid ""
4982 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4983 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4984 "their favorites :)"
4985 msgstr ""
4986
4987 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4988 msgid "This is a way to share what you like."
4989 msgstr ""
4990
4991 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4992 #, php-format
4993 msgid "%s group"
4994 msgstr ""
4995
4996 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4997 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4998 #, php-format
4999 msgid "%1$s group, page %2$d"
5000 msgstr ""
5001
5002 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5003 #, php-format
5004 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5005 msgstr ""
5006
5007 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5008 #, php-format
5009 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5010 msgstr ""
5011
5012 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5013 #, php-format
5014 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5015 msgstr ""
5016
5017 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5018 #, php-format
5019 msgid "FOAF for %s group"
5020 msgstr ""
5021
5022 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5023 msgid "Members"
5024 msgstr "წევრები"
5025
5026 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5027 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5028 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5029 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5030 msgid "(None)"
5031 msgstr "(არცერთი)"
5032
5033 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5034 msgid "All members"
5035 msgstr ""
5036
5037 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5038 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5039 msgid "Statistics"
5040 msgstr "სტატისტიკა"
5041
5042 #. TRANS: Label for group creation date.
5043 #, fuzzy
5044 msgctxt "LABEL"
5045 msgid "Created"
5046 msgstr "შექმნილია"
5047
5048 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5049 #, fuzzy
5050 msgctxt "LABEL"
5051 msgid "Members"
5052 msgstr "წევრები"
5053
5054 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5055 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5056 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5057 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5058 #, php-format
5059 msgid ""
5060 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5061 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5062 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5063 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5064 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5065 msgstr ""
5066
5067 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5068 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5069 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5070 #, php-format
5071 msgid ""
5072 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5073 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5074 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5075 "their life and interests. "
5076 msgstr ""
5077
5078 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5079 #, fuzzy
5080 msgctxt "TITLE"
5081 msgid "Admins"
5082 msgstr "ადმინი"
5083
5084 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5085 msgid "No such message."
5086 msgstr ""
5087
5088 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5089 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5090 msgstr ""
5091
5092 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5093 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5094 #, php-format
5095 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5096 msgstr ""
5097
5098 #. TRANS: Page title for single message display.
5099 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5100 #, php-format
5101 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5102 msgstr ""
5103
5104 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Not available."
5107 msgstr "IM არ არის ხელმისაწვდომი."
5108
5109 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5110 msgid "Notice deleted."
5111 msgstr ""
5112
5113 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5114 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5115 #, fuzzy, php-format
5116 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5117 msgstr "%1$s - %2$s"
5118
5119 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5120 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5121 #, fuzzy, php-format
5122 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5123 msgstr "შეტყობინებები მონიშნული %1$s-ით, გვერდი %2$d"
5124
5125 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5126 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5127 #, fuzzy, php-format
5128 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5129 msgstr "შეტყობინებები მონიშნული %1$s-ით, გვერდი %2$d"
5130
5131 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5132 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5133 #, php-format
5134 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5135 msgstr ""
5136
5137 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5138 #. TRANS: %s is a user nickname.
5139 #, php-format
5140 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5141 msgstr ""
5142
5143 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5144 #. TRANS: %s is a user nickname.
5145 #, php-format
5146 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5147 msgstr ""
5148
5149 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5150 #. TRANS: %s is a user nickname.
5151 #, php-format
5152 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5153 msgstr ""
5154
5155 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5156 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5157 #, php-format
5158 msgid "FOAF for %s"
5159 msgstr ""
5160
5161 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5162 #, fuzzy, php-format
5163 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5164 msgstr ""
5165 "ეს არის $s-ს და მეგობრების განახლებების ნაკადი, მაგრამ ჯერჯერობით არავის "
5166 "დაუპოსტავს."
5167
5168 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5169 msgid ""
5170 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5171 "would be a good time to start :)"
5172 msgstr ""
5173
5174 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5175 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5176 #, php-format
5177 msgid ""
5178 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5179 "%?status_textarea=%2$s)."
5180 msgstr ""
5181
5182 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5183 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5184 #, php-format
5185 msgid ""
5186 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5187 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5188 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5189 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5190 msgstr ""
5191
5192 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5193 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5194 #, php-format
5195 msgid ""
5196 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5197 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5198 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5199 msgstr ""
5200
5201 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5202 #, php-format
5203 msgid "Repeat of %s"
5204 msgstr ""
5205
5206 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5207 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5208 msgid "You cannot silence users on this site."
5209 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების დადუმებას ამ საიტზე."
5210
5211 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5212 msgid "User is already silenced."
5213 msgstr "მომხმარებელი უკვე დადუმებულია."
5214
5215 #. TRANS: Title for site administration panel.
5216 #, fuzzy
5217 msgctxt "TITLE"
5218 msgid "Site"
5219 msgstr "საიტი"
5220
5221 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5222 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5223 msgstr "ამ საიტის ძირითადი პარამეტრები"
5224
5225 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5226 msgid "Site name must have non-zero length."
5227 msgstr "საიტის სახელი არ უნდა იყოს ნულოვანი სიგრძის."
5228
5229 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5230 msgid "You must have a valid contact email address."
5231 msgstr "თქვენ უნდა გქონდეთ ნამდვილი საკონტაქტო ელ. ფოსტის მისამართი."
5232
5233 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5234 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5235 #, php-format
5236 msgid "Unknown language \"%s\"."
5237 msgstr "უცნობი ენა \"%s\"."
5238
5239 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5240 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5241 msgstr "ტექსტის მინიმალური ზღვარია 0 (ულიმიტო)."
5242
5243 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5244 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5245 msgstr ""
5246
5247 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5248 #, fuzzy
5249 msgctxt "LEGEND"
5250 msgid "General"
5251 msgstr "ძირითადი"
5252
5253 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5254 #, fuzzy
5255 msgctxt "LABEL"
5256 msgid "Site name"
5257 msgstr "საიტის სახელი"
5258
5259 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5260 #, fuzzy
5261 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5262 msgstr "თქვენი საიტის სახელი, როგორც \"თქვენი კომპანიის მიკრობლოგი\""
5263
5264 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5265 msgid "Brought by"
5266 msgstr ""
5267
5268 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5271 msgstr "ტექსტი გამოყენებული თითოეული გვერდის ბოლოს კრედიტებისთვის"
5272
5273 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5274 msgid "Brought by URL"
5275 msgstr "მომწოდებლის URL"
5276
5277 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5278 #, fuzzy
5279 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5280 msgstr "URL გამოყენებული კრედიტებისათვის თითოეული გვერდი ბოლოს"
5281
5282 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5283 msgid "Email"
5284 msgstr "ელ. ფოსტა"
5285
5286 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Contact email address for your site."
5289 msgstr "თქვენი საიტის საკონტაქტო ელ. ფოსტის მისამართი"
5290
5291 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5292 #, fuzzy
5293 msgctxt "LEGEND"
5294 msgid "Local"
5295 msgstr "ლოკალური"
5296
5297 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5298 msgid "Default timezone"
5299 msgstr "პირვანდელი დროის სარტყელი"
5300
5301 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5302 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5303 msgstr "პირვანდელი დროის სარტყელი ამ საიტისთვის; ძირითადად UTC."
5304
5305 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5306 msgid "Default language"
5307 msgstr "პირვანდელი ენა"
5308
5309 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5310 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5311 msgstr "საიტის ენა, როდესაც ბროუზერის ავტოდამდგენი არ არის ხელმისაწვდომი"
5312
5313 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5314 #, fuzzy
5315 msgctxt "LEGEND"
5316 msgid "Limits"
5317 msgstr "ზღვრები"
5318
5319 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5320 msgid "Text limit"
5321 msgstr "ტექსტის ზღვარი"
5322
5323 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5324 msgid "Maximum number of characters for notices."
5325 msgstr "შეტყობინების სიმბოლოთა მაქსიმალური რაოდენობა."
5326
5327 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5328 msgid "Dupe limit"
5329 msgstr ""
5330
5331 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5332 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5333 msgstr ""
5334 "რამდენი ხანი (წამებში) უნდა ელოდოს მომხმარებელი რომ დაპოსტოს ერთი და იგივე."
5335
5336 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5337 msgid "Save site settings"
5338 msgstr "საიტის პარამეტრების შენახვა"
5339
5340 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5341 msgid "Site Notice"
5342 msgstr "საიტის შეტყობინება"
5343
5344 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5345 msgid "Edit site-wide message"
5346 msgstr "ჩაასწორე საიტის მომცველი შეტყობინება"
5347
5348 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5349 msgid "Unable to save site notice."
5350 msgstr "საიტის შეტყობინების შენახვა ვერ მოხერხდა."
5351
5352 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5355 msgstr "საიტის მომცველი შეტყობინების მაქს. ზომაა 255 სიმბოლო."
5356
5357 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5358 msgid "Site notice text"
5359 msgstr "საიტის შეტყობინების ტექსტი"
5360
5361 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5364 msgstr "საერთო სასაიტო შეტყობინების ტექსტი (მაქს. 255 სიმბოლო; HTML შეიძლება)"
5365
5366 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Save site notice."
5369 msgstr "შეინახე საერთოსასაიტო შეტყობინება"
5370
5371 #. TRANS: Title for SMS settings.
5372 msgid "SMS settings"
5373 msgstr "SMS პარამეტრები"
5374
5375 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5376 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5377 #, php-format
5378 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5379 msgstr ""
5380 "თქვენ შეგიძლიათ მიიღოთ SMS შეტყობინებები %%site.name%%-სგან ელ. ფოსტის "
5381 "საშუალებით."
5382
5383 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5384 msgid "SMS is not available."
5385 msgstr "SMS არ არის ხელმისაწვდომი."
5386
5387 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5388 msgid "SMS address"
5389 msgstr "SMS მისამართი"
5390
5391 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5392 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5393 msgstr "მიმდინარე დადასტურებული SMS გააქტიურებული ტელ. ნომერი."
5394
5395 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5396 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5397 msgstr "ამ ტელ. ნომრის დასტური მოლოდინშია."
5398
5399 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5400 msgid "Confirmation code"
5401 msgstr "დასტურის კოდი"
5402
5403 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5404 msgid "Enter the code you received on your phone."
5405 msgstr "შეიყვანეთ კოდი, რომელიც მიიღეთ თქვენს ტელეფონზე."
5406
5407 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5408 msgctxt "BUTTON"
5409 msgid "Confirm"
5410 msgstr "დასტური"
5411
5412 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5413 msgid "SMS phone number"
5414 msgstr "SMS ტელეფონის ნომერი"
5415
5416 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5419 msgstr "ტელ. ნომერი, პუნქტუაციის ან სივრცეების გარეშე, ქვეყნის კოდით."
5420
5421 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5422 msgid "SMS preferences"
5423 msgstr "SMS კონფიგურაცია"
5424
5425 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5426 msgid ""
5427 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5428 "from my carrier."
5429 msgstr ""
5430 "გამომიგზავნე ცნობები SMS-ით; ვაცნობიერებ, რომ შესაძლებელია ჩემმა ოპერატორმა "
5431 "საგრძნობი გადასახადები დამაკისროს."
5432
5433 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5434 msgid "SMS preferences saved."
5435 msgstr "SMS კონფიგურაცია შენახულია."
5436
5437 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5438 msgid "No phone number."
5439 msgstr "ტელეფონის ნომერი არ არის."
5440
5441 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5442 msgid "No carrier selected."
5443 msgstr "ოპერატორი შერჩეული არ არის."
5444
5445 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5446 msgid "That is already your phone number."
5447 msgstr "ეს უკვე არის ტქვენი ტელეფონის მისამართი."
5448
5449 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5450 msgid "That phone number already belongs to another user."
5451 msgstr "ეს ტელეფონის ნომერი სხვას ეკუთვნის."
5452
5453 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5454 msgid ""
5455 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5456 "for the code and instructions on how to use it."
5457 msgstr ""
5458 "დასადასტურებელი კოდი გამოგზავნილია თქვენს მიერ მითითებულ ტელეფონის ნომერზე. "
5459 "შეამოწმეთ შეამოწმეთ თქვენი ტელეფონი, რომ მიიღოთ დასადასტურებელი კოდი და "
5460 "ინსტრუქცია გამოყენებისთვის."
5461
5462 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5463 msgid "That is the wrong confirmation number."
5464 msgstr "ეს დასტურის კოდი არასწორია."
5465
5466 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5469 msgstr "IM დასტურის წაშლა ვერ მოხერხდა."
5470
5471 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5472 msgid "SMS confirmation cancelled."
5473 msgstr "SMS დადასტურება გაუქმებულია."
5474
5475 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5476 #. TRANS: registered for the active user.
5477 msgid "That is not your phone number."
5478 msgstr "ეს არ არის თქვენი ნომერი."
5479
5480 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5481 msgid "The SMS phone number was removed."
5482 msgstr "SMS ტელეფონის ნომერი წაშლილია."
5483
5484 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5485 msgid "Mobile carrier"
5486 msgstr "მობილური ოპერატორი"
5487
5488 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5489 msgid "Select a carrier"
5490 msgstr "აირჩიეთ ოპერატორი"
5491
5492 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5493 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5494 #, php-format
5495 msgid ""
5496 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5497 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5498 msgstr ""
5499 "თქვენი ტელეფონის მობილური ოპერატორი. თუ იცით ოპერატორი, რომელსაც შეუძლია "
5500 "მიიღოს SMS ელ. ფოსტის გავლით, მაგრამ ამ სიაში ვერ აღმოაჩინეთ, მაშინ "
5501 "გაგვაგებინეთ ამის შესახებ, მოგვწერეთ მისამართზე - %s."
5502
5503 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5504 #, fuzzy
5505 msgid "No code entered."
5506 msgstr "კოდი არ არის შეყვანილი"
5507
5508 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5509 #, fuzzy
5510 msgctxt "TITLE"
5511 msgid "Snapshots"
5512 msgstr "წინა ვერსიები"
5513
5514 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5515 msgid "Manage snapshot configuration"
5516 msgstr "წინა ვერსიების მართვა"
5517
5518 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5519 msgid "Invalid snapshot run value."
5520 msgstr "წინა ვერსიის გაშვების არასწორი მონაცემი."
5521
5522 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5523 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5524 msgstr "წინა ვერსიის სიხშირე ციფრი უნდა იყოს."
5525
5526 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5527 msgid "Invalid snapshot report URL."
5528 msgstr ""
5529
5530 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5531 #, fuzzy
5532 msgctxt "LEGEND"
5533 msgid "Snapshots"
5534 msgstr "წინა ვერსიები"
5535
5536 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5537 msgid "Randomly during web hit"
5538 msgstr ""
5539
5540 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5541 msgid "In a scheduled job"
5542 msgstr ""
5543
5544 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5545 msgid "Data snapshots"
5546 msgstr ""
5547
5548 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5549 #, fuzzy
5550 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5551 msgstr "როდის გაეგზავნოს სტატისტიკური მონაცემები status.net სერვერს"
5552
5553 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5554 msgid "Frequency"
5555 msgstr "სიხშირე"
5556
5557 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5560 msgstr "მდგომარეობა გაიგზავნება ამ URL-ზე"
5561
5562 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5563 msgid "Report URL"
5564 msgstr ""
5565
5566 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5569 msgstr "მდგომარეობა გაიგზავნება ამ URL-ზე"
5570
5571 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Save snapshot settings."
5574 msgstr "დაიმახსოვრე მდგომარეობის პარამეტრები"
5575
5576 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5577 msgid "You are not subscribed to that profile."
5578 msgstr "თქვენ არ გაქვთ გამოწერილი ამ პროფილის განახლებები."
5579
5580 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5581 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5582 msgid "Could not save subscription."
5583 msgstr "გამოწერის დამახსოვრება ვერ მოხერხდა."
5584
5585 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5586 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5587 msgstr ""
5588
5589 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5590 #. TRANS: %s is the name of the user.
5591 #, fuzzy, php-format
5592 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5593 msgstr "%s ჯგუფის წევრი"
5594
5595 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5596 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5597 #, fuzzy, php-format
5598 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5599 msgstr "%1$s ჯგუფის წევრი, გვერდი %2$d"
5600
5601 #. TRANS: Page notice for group members page.
5602 #, fuzzy
5603 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5604 msgstr "ამ ჯგუფის წევრების სია."
5605
5606 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5607 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5608 msgstr ""
5609 "თქვენ არ შეგიძლიათ გამოიწეროთ 0მბ-იანი 0.1 დაშორებული პროფილი ამ მოქმედებით."
5610
5611 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5612 msgid "Subscribed"
5613 msgstr "გამოწერილია"
5614
5615 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5616 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5617 #, php-format
5618 msgid "%s subscribers"
5619 msgstr "%s გამომწერი"
5620
5621 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5622 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5623 #, php-format
5624 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5625 msgstr "%1$s გამომწერი, გვერდი %2$d"
5626
5627 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5628 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5629 msgid "These are the people who listen to your notices."
5630 msgstr "არის ხალხი, ვინც თქვენს შეტყობინებებს თვალ-ყურს ადევნებს."
5631
5632 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5633 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5634 #, php-format
5635 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5636 msgstr "არის ხალხი, ვინც %s-ს შეტყობინებებს თვალ-ყურს ადევნებს."
5637
5638 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5639 #, fuzzy
5640 msgid ""
5641 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5642 "return the favor."
5643 msgstr ""
5644 "თქვენ არ გყავთ გამომწერები. სცადეთ გამოიწეროთ თქვენი ნაცნობების განახლებები "
5645 "და შესაძლოა იგივეთი გიპასუხონ"
5646
5647 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5648 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5649 #, php-format
5650 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5651 msgstr "%s არ ჰყავს გამომწერები. გინდა გახდე პირველი?"
5652
5653 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5654 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5655 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5656 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5657 #. TRANS: and do not change the URL part.
5658 #, php-format
5659 msgid ""
5660 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5661 "%) and be the first?"
5662 msgstr ""
5663 "%s არ ჰყავს გამომწერები. [დარეგისტრირდი](%%%%action.register%%%%) და გახდი "
5664 "პირველი."
5665
5666 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5667 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5668 #, php-format
5669 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5670 msgstr "%1$s გამოწერები, გვერდი %2$d"
5671
5672 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5673 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5674 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5675 msgstr "ეს არის ხალხი, ვის შეტყობინებებსაც უსმენთ."
5676
5677 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5678 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5679 #, php-format
5680 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5681 msgstr "ეს არის ხალხი ვის შეტყობინებებსაც ყურს უგდებს %s."
5682
5683 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5684 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5685 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5686 #. TRANS: and do not change the URL part.
5687 #, php-format
5688 msgid ""
5689 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5690 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5691 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5692 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5693 "automatically subscribe to people you already follow there."
5694 msgstr ""
5695 "თუ ჯერ არ უსმენთ არავის შეტყობიენბებს, სცადეთ გამოიწეროთ თქვენთვის "
5696 "საინტერესო ადამიანები. სცადეთ [ხალხის ძიება](%%action.peoplesearch%%), "
5697 "გადახედეთ საინტერესო ჯგუფების წევრებს და ჩვენს მიერ [შემოთავაზებულ "
5698 "მომხმარებლებს](%%action.featured%%). თუ ხართ [Twitter-ის მომხმარებელი](%%"
5699 "action.twittersettings%%), შეგიძლიათ ავტომატურად გამოიწეროთ ხალხი, რომლებსაც "
5700 "იქ მიჰყვებით."
5701
5702 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5703 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5704 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5705 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5706 #, php-format
5707 msgid "%s is not listening to anyone."
5708 msgstr "%s არავის უსმენს."
5709
5710 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5711 #, fuzzy, php-format
5712 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5713 msgstr "შეტყობინებების RSS მონიშნული %s-თ (Atom)"
5714
5715 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5716 msgid "IM"
5717 msgstr "IM"
5718
5719 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5720 msgid "SMS"
5721 msgstr "SMS"
5722
5723 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5724 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5725 #, php-format
5726 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5727 msgstr "შეტყობინებები მონიშნული %1$s-ით, გვერდი %2$d"
5728
5729 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5730 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5731 #, php-format
5732 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5733 msgstr "შეტყობინებების RSS მონიშნული %s-თ (RSS 1.0)"
5734
5735 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5736 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5737 #, php-format
5738 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5739 msgstr "შეტყობინებების RSS მონიშნული %s-თ (RSS 2.0)"
5740
5741 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5742 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5743 #, php-format
5744 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5745 msgstr "შეტყობინებების RSS მონიშნული %s-თ (Atom)"
5746
5747 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags without providing a user ID.
5748 msgid "No ID argument."
5749 msgstr ""
5750
5751 #. TRANS: Title for "tag other users" page.
5752 #. TRANS: %s is the user nickname.
5753 #, php-format
5754 msgid "Tag %s"
5755 msgstr "სანიშნე %s"
5756
5757 #. TRANS: Header for user details on "tag other users" page.
5758 msgid "User profile"
5759 msgstr "მომხმარებლის პროფილი"
5760
5761 #. TRANS: Fieldset legend on "tag other users" page.
5762 msgid "Tag user"
5763 msgstr "მონიშნე მომხმარებელი"
5764
5765 #. TRANS: Title for input field for inputting tags on "tag other users" page.
5766 #, fuzzy
5767 msgid ""
5768 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5769 "spaces."
5770 msgstr ""
5771 "სანიშნეები ამ მომხმარებლისთვის (ასოები, ციფრები, -, ., და _). გამოყავით "
5772 "მძიმით ან სივრცით"
5773
5774 #. TRANS: Client error on "tag other users" page when tagging a user is not possible because of missing mutual subscriptions.
5775 msgid ""
5776 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5777 msgstr ""
5778 "ადამიანების მონიშვნა შესაძლებელია მხოლოდ მაშინ, როდესაც ან თქვენ გაქვთ "
5779 "გამოწერილი მისი განახლებები, ან იმას."
5780
5781 #. TRANS: Title of "tag other users" page.
5782 #, fuzzy
5783 msgctxt "TITLE"
5784 msgid "Tags"
5785 msgstr "სანიშნეები"
5786
5787 #. TRANS: Page notice on "tag other users" page.
5788 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5789 msgstr ""
5790 "გამოიყენეთ ეს ფორმა, რომ მიანიჭოთ სანიშნეები თქვენს გამოწერებს ან "
5791 "გამომწერებს."
5792
5793 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5794 msgid "No such tag."
5795 msgstr "ასეთი სანიშნე არ არსებობს."
5796
5797 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5798 msgid "You haven't blocked that user."
5799 msgstr "თქვენ არ დაგიბლოკავთ ეს მომხმარებელი."
5800
5801 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5802 msgid "User is not sandboxed."
5803 msgstr "მომხმარებელი არ არის იზოლირებული."
5804
5805 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5806 msgid "User is not silenced."
5807 msgstr "მომხმარებელი არ არის დადუმებული."
5808
5809 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5810 msgid "Unsubscribed"
5811 msgstr "გამოწერა გაუქმებულია"
5812
5813 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
5814 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
5815 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5816 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5817 #, fuzzy, php-format
5818 msgid ""
5819 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5820 "\"."
5821 msgstr ""
5822 "გამოსაწერი მომხმარებლის ნაკადის ლიცენზია ‘%1$s’ შეუთავსებელია საიტის "
5823 "ლიცენზიასთან ‘%2$s’."
5824
5825 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5826 #, fuzzy
5827 msgid "URL settings"
5828 msgstr "IM პარამეტრები"
5829
5830 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5831 msgid "Manage various other options."
5832 msgstr "სხა მრავალნაირი პარამეტრების მართვა."
5833
5834 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5835 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5836 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5837 msgid " (free service)"
5838 msgstr " (უფასო სერვისი)"
5839
5840 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5841 #, fuzzy
5842 msgid "[none]"
5843 msgstr "არაფერი"
5844
5845 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5846 msgid "[internal]"
5847 msgstr ""
5848
5849 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5850 msgid "Shorten URLs with"
5851 msgstr "შეამოკლე URL–ები შემდეგით"
5852
5853 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5854 msgid "Automatic shortening service to use."
5855 msgstr "გამოსაყენებელი შემოკლების ავტომატური სერვისი."
5856
5857 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5858 msgid "URL longer than"
5859 msgstr ""
5860
5861 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5862 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5863 msgstr ""
5864
5865 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5866 msgid "Text longer than"
5867 msgstr ""
5868
5869 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5870 msgid ""
5871 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5872 msgstr ""
5873
5874 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5875 #, fuzzy
5876 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5877 msgstr "URL–ს შემოკლების სერვისი ძალიან გრძელია (მაქს. 50 სიმბოლო)."
5878
5879 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5882 msgstr "შეტყობინების არასწორი შიგთავსი."
5883
5884 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5887 msgstr "შეტყობინების არასწორი შიგთავსი."
5888
5889 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5890 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5891 msgstr ""
5892
5893 #. TRANS: User admin panel title
5894 msgctxt "TITLE"
5895 msgid "User"
5896 msgstr "მომხმარებელი"
5897
5898 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5899 msgid "User settings for this StatusNet site"
5900 msgstr ""
5901
5902 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5903 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5904 msgstr "ბიოგრაფიის არასწორი ლიმიტი. უნდა იყოს ციფრი."
5905
5906 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5909 msgstr "არასწორი მისასალმებელი ტექსტი. სიმბოლოების მაქს. რაოდენობაა 255."
5910
5911 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5912 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5913 #, php-format
5914 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5915 msgstr ""
5916
5917 msgid "Profile"
5918 msgstr "პროფილი"
5919
5920 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5921 msgid "Bio Limit"
5922 msgstr "ბიოგრაფიის ლიმიტი"
5923
5924 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5925 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5926 msgstr "პროფილის ბიოგრაფიის მაქსიმალური ზომა სიმბოლოებში."
5927
5928 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5929 msgid "New users"
5930 msgstr "ახალი მომხმარებლები"
5931
5932 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5933 msgid "New user welcome"
5934 msgstr "ახალი მომხმარებლის მისალმება"
5935
5936 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5939 msgstr "მისალმების ტექსტი ახალი მომხმარებლებისთვის (მაქს. 255 სიმბოლო)."
5940
5941 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5942 msgid "Default subscription"
5943 msgstr ""
5944
5945 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5946 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5947 msgstr "ავტომატურად გამოაწერინე ამ მომხმარებელს ახალი მომხმარებლები."
5948
5949 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5950 msgid "Invitations"
5951 msgstr "მოსაწვევეი"
5952
5953 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5954 msgid "Invitations enabled"
5955 msgstr "მოსაწვევები გააქტიურებულია"
5956
5957 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5958 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5959 msgstr "მიეცეთ თუ არა მომხმარებლებს სხვების მოწვევის უფლება."
5960
5961 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Save user settings."
5964 msgstr "საიტის პარამეტრების შენახვა"
5965
5966 #. TRANS: Page title.
5967 msgid "Authorize subscription"
5968 msgstr "გამოწერის ავტორიზაცია"
5969
5970 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
5971 #, fuzzy
5972 msgid ""
5973 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5974 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5975 "click \"Reject\"."
5976 msgstr ""
5977 "გთხოვთ გადახედოთ ამ დეტალებს, რომ დარწმუნდეთ რომ გინდათ ამ მომხმარებლის "
5978 "განახლებების გამოწერა. თუ თქვენ არ გინდოდათ გამოწერა, მაშინ გააჭირეთ ღილაკს "
5979 "\"უარყოფა\"."
5980
5981 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5982 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
5983 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
5984 #, fuzzy
5985 msgctxt "BUTTON"
5986 msgid "Accept"
5987 msgstr "მიღება"
5988
5989 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Subscribe to this user."
5992 msgstr "გამოიწერე ეს მომხმარებელი"
5993
5994 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5995 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
5996 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
5997 #, fuzzy
5998 msgctxt "BUTTON"
5999 msgid "Reject"
6000 msgstr "უარყოფა"
6001
6002 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Reject this subscription."
6005 msgstr "ამ გამოწერის უარყოფა"
6006
6007 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6008 msgid "No authorization request!"
6009 msgstr "ავტორიზაციის მოთხოვნა არ არის!"
6010
6011 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6012 msgid "Subscription authorized"
6013 msgstr "გამოწერა ავტორიზირებულია"
6014
6015 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6016 #, fuzzy
6017 msgid ""
6018 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6019 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6020 "subscription. Your subscription token is:"
6021 msgstr ""
6022 "გამოწერა ავტორიზირებულია, მაგრამ უკან დასაბრუნებელი URL არ მოწოდებულა. "
6023 "გადაამოწმეთ საიტის ინსტრუქციებში გამოწერის ავტორიზირების დეტალები. თქვენი "
6024 "გამოწერის ტოკენია:"
6025
6026 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6027 msgid "Subscription rejected"
6028 msgstr "გამოწერა უარყოფილია"
6029
6030 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6031 #, fuzzy
6032 msgid ""
6033 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6034 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6035 "subscription."
6036 msgstr ""
6037 "გამოწერა უარყოფილია, მაგრამ უკან დასაბრუნებელი URL არ მოწოდებულა. "
6038 "გადაამოწმეთ საიტის ინსტრუქციებში გამოწერის მთლიანად უარყოფის შესახებ "
6039 "დეტალები."
6040
6041 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6042 #. TRANS: %s is a listener URI.
6043 #, fuzzy, php-format
6044 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6045 msgstr "მსმენელის  URI ‘%s’ აქ ვერ მოიძებნა."
6046
6047 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6048 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6049 #, fuzzy, php-format
6050 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6051 msgstr "წყაროს URL ძალიან გრძელია."
6052
6053 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6054 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6055 #, fuzzy, php-format
6056 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6057 msgstr "პროფილის URL ‘%s’ ლოკალური მომხმარებლისთვისაა განკუთვნილი."
6058
6059 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6060 #. TRANS: %s is a profile URL.
6061 #, fuzzy, php-format
6062 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6063 msgstr "პროფილის URL ‘%s’ ლოკალური მომხმარებლისთვისაა განკუთვნილი."
6064
6065 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6066 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6067 #, fuzzy, php-format
6068 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6069 msgstr "ავატარის URL ‘%s’ არ არის სწორი."
6070
6071 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6072 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6073 #, fuzzy, php-format
6074 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6075 msgstr "ვერ ვკითხულობ ავატარის URL ‘%s’."
6076
6077 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6078 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6079 #, fuzzy, php-format
6080 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6081 msgstr "ავატარის სურათის ფორმატი არასწორია URL ‘%s’."
6082
6083 #. TRANS: Title for profile design page.
6084 #. TRANS: Page title for profile design page.
6085 msgid "Profile design"
6086 msgstr "პროფილის დიზაინი"
6087
6088 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6089 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6090 msgid ""
6091 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6092 "palette of your choice."
6093 msgstr ""
6094 "აირჩიეთ, როგორ გნებავთ გამოიყურებოდეს თქვენი პროფილი ფონური სურათისა და "
6095 "ფერთა პალიტრის შეცვლით."
6096
6097 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6098 msgid "Enjoy your hotdog!"
6099 msgstr "ისიამოვნეთ ჰოთ დოგით!"
6100
6101 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Design settings"
6104 msgstr "საიტის პარამეტრების შენახვა"
6105
6106 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6107 msgid "View profile designs"
6108 msgstr "პროფილის დიზაინების ნახვა"
6109
6110 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6111 msgid "Show or hide profile designs."
6112 msgstr "აჩვენე ან დამალე პროფილის დიზაინები."
6113
6114 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Background file"
6117 msgstr "ფონი"
6118
6119 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6120 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6121 #, php-format
6122 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6123 msgstr "%1$s ჯგუფი, გვერდი %2$d"
6124
6125 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6126 msgid "Search for more groups"
6127 msgstr "მოძებნე მეტი ჯგუფები"
6128
6129 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6130 #. TRANS: %s is a user nickname.
6131 #, php-format
6132 msgid "%s is not a member of any group."
6133 msgstr "მომხმარებელი %s არ არის არცერთი ჯგუფის წევრი."
6134
6135 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6136 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6137 #, php-format
6138 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6139 msgstr "სცადეთ [ჯგუფების მოძებნა](%%action.groupsearch%%) გაერთიენდით მათში."
6140
6141 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6142 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6143 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6144 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6145 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6146 #, php-format
6147 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6148 msgstr "%1$s-ს განახლებები %2$s-ზე!"
6149
6150 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6151 #, php-format
6152 msgid "StatusNet %s"
6153 msgstr "StatusNet %s"
6154
6155 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6156 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6157 #, php-format
6158 msgid ""
6159 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6160 "Inc. and contributors."
6161 msgstr ""
6162 "ეს საიტი მუშაობს %1$s-ის %2$s ვერსიაზე, ყველა უფლება დაცულია 2008-2010 "
6163 "StatusNet, Inc. და წვლილის შემომტანები."
6164
6165 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6166 msgid "Contributors"
6167 msgstr "წვლილის შემომტანები"
6168
6169 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6170 #. TRANS: Menu item for site administration
6171 msgid "License"
6172 msgstr "ლიცენზია"
6173
6174 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6175 msgid ""
6176 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6177 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6178 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6179 "any later version. "
6180 msgstr ""
6181 "StatusNet არის უფასო კოდი: თქვენ შეგიძლიათ მისი გავრცელება ან/და გადაკეთება "
6182 "GNU Affero ძირითადი საჯარო ლიცენზიის პირობების თანახმად, როგორც "
6183 "გამოქვეყნებულია Free Software Foundation-ის მიერ, ან ლიცენზიის 3 ვერსიით, ან "
6184 "ნებისმიერი უფრო ახალი ვერსიით. "
6185
6186 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6187 msgid ""
6188 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6189 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6190 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6191 "for more details. "
6192 msgstr ""
6193 "ეს პროგრამა ვრცელდება იმ იმედით, რომ გამოსადეგი იქნება, მაგრამ არ იძლევა "
6194 "არანაირ გარანტიებს; არც თუნდაც პატარა გარანტიას მის გაყიდვადობაზე ან "
6195 "კონკრეტული მიზნისთვის თავსებადობაზე. იხილეთ GNU Affero ძირითადი საჯარო "
6196 "ლიცენზია მეტი ინფორმაციისთვის."
6197
6198 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6199 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6200 #, php-format
6201 msgid ""
6202 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6203 "along with this program.  If not, see %s."
6204 msgstr ""
6205 "თქვენ უნდა მიგეღოთ GNU Affero ძირითადი საჯარო ლიცენზიის ასლი ამ პროგრამასთან "
6206 "ერთად. თუ არა, იხილეთ %s."
6207
6208 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6209 #. TRANS: Menu item for site administration
6210 msgid "Plugins"
6211 msgstr "დამატებები"
6212
6213 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6214 #, fuzzy
6215 msgctxt "HEADER"
6216 msgid "Name"
6217 msgstr "დასახელება"
6218
6219 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6220 #, fuzzy
6221 msgctxt "HEADER"
6222 msgid "Version"
6223 msgstr "ვერსია"
6224
6225 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6226 #, fuzzy
6227 msgctxt "HEADER"
6228 msgid "Author(s)"
6229 msgstr "ავტორი(ები)"
6230
6231 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6232 #, fuzzy
6233 msgctxt "HEADER"
6234 msgid "Description"
6235 msgstr "აღწერა"
6236
6237 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6238 msgid "Favor"
6239 msgstr "რჩეული"
6240
6241 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6242 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6243 #, fuzzy, php-format
6244 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6245 msgstr "%s-მა (@%s) დაამატა თქვენი შეტყობინება თავის რჩეულებში"
6246
6247 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6248 #, php-format
6249 msgid "Cannot process URL '%s'"
6250 msgstr "ვერ ვამოუშავებ URL '%s'"
6251
6252 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6253 msgid "Robin thinks something is impossible."
6254 msgstr "რობინი ფიქრობს რაღაც შეუძლებელია."
6255
6256 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6257 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6258 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6259 #, fuzzy, php-format
6260 msgid ""
6261 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6262 "Try to upload a smaller version."
6263 msgid_plural ""
6264 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6265 "Try to upload a smaller version."
6266 msgstr[0] ""
6267 "ფაილი არ შეიძლება იყოს %1$d ბაიტზე მეტი, თქვენ მიერ გაგზავნილი კი %2$d ბაიტი "
6268 "იყო. სცადეთ უფრო პატარა ვერსიის ატვირთვა."
6269
6270 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6271 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6272 #, fuzzy, php-format
6273 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6274 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6275 msgstr[0] ""
6276 "ასეთი ზომის ფაილმა შეიძლება გადააჭარბოს თქვენთვის გამოყოფილ კვოტას, %d ბაიტს."
6277
6278 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6279 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6280 #, fuzzy, php-format
6281 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6282 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6283 msgstr[0] ""
6284 "ასეთი ზომის ფაილმა შეიძლება გადააჭარბოს თქვენთვის გამოყოფილ თვიურ კვოტას, %d "
6285 "ბაიტს."
6286
6287 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6288 msgid "Invalid filename."
6289 msgstr "ფაილის არასწორი სახელი."
6290
6291 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6292 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6293 #, php-format
6294 msgid "Profile ID %s is invalid."
6295 msgstr ""
6296
6297 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6298 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6299 #, fuzzy, php-format
6300 msgid "Group ID %s is invalid."
6301 msgstr "შეცდომა მომხმარებლის შენახვისას; არასწორი."
6302
6303 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6304 msgid "Group join failed."
6305 msgstr "ჯგუფში გაწევრიანება ვერ მოხერხდა."
6306
6307 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6308 msgid "Not part of group."
6309 msgstr "ჯგუფის წევრი არ ხართ."
6310
6311 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6312 msgid "Group leave failed."
6313 msgstr "ჯგუფის დატოვება ვერ მოხერხდა."
6314
6315 #. TRANS: Activity title.
6316 msgid "Join"
6317 msgstr "გაერთიანება"
6318
6319 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6320 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6321 #, php-format
6322 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6323 msgstr ""
6324
6325 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6326 msgid "Could not update local group."
6327 msgstr "ლოკალური ჯგუფის განახლება ვერ მოხერხდა."
6328
6329 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6330 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6331 #, php-format
6332 msgid "Could not create login token for %s"
6333 msgstr "შესასვლელი ტოკენის შექმნა %s-სთვის ვერ მოხერხდა."
6334
6335 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6336 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6337 msgstr "ბაზის სახელი ან DSN ვერსად ვერ მოიძებნა."
6338
6339 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6340 msgid "You are banned from sending direct messages."
6341 msgstr "თქვენ აგეკრძალათ პირდაპირი შეტყობინებების გაგზავნის უფლება."
6342
6343 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6344 msgid "Could not insert message."
6345 msgstr "შეტყობინების ჩასმა ვერ მოხერხდა."
6346
6347 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6348 msgid "Could not update message with new URI."
6349 msgstr "შეტყობინების ახალი URI-თ განახლება ვერ მოხერხდა."
6350
6351 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6352 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6353 #, php-format
6354 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6355 msgstr "ასეთი პროფილი (%1$d) შეტყობინებისათვის (%2$d) არ არსებობს."
6356
6357 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6358 #, php-format
6359 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6360 msgstr "ბაზის შეცდომა hashtag-ის ჩასმისას: %s"
6361
6362 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6363 msgid "Problem saving notice. Too long."
6364 msgstr "პრობლემა შეტყობინების შენახვისას. ძალიან გრძელია."
6365
6366 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6367 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6368 msgstr "პრობლემა შეტყობინების შენახვისას. მომხმარებელი უცნობია."
6369
6370 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6371 msgid ""
6372 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6373 msgstr ""
6374 "ძალიან ბევრი შეტყობინება მოკლე დროში; ცოტა დაისვენეთ და რამდენიმე წუთში "
6375 "კიდევ დაპოსტეთ."
6376
6377 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6378 msgid ""
6379 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6380 "few minutes."
6381 msgstr ""
6382 "ძალიან ბევრი დუბლირებული შეტყობინებები მოკლე პერიოდში. ცოტა დაისვენეთ და "
6383 "რამდენიმე წუთში ისევ დაპოსტეთ."
6384
6385 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6386 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6387 msgstr "თქვენ აგეკრძალათ ამ საიტზე შეტყობინებების დაპოსტვა."
6388
6389 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6392 msgstr "საკუთარი შეტყობინების გამეორება არ შეიძლება."
6393
6394 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6395 #, fuzzy
6396 msgid "You cannot repeat your own notice."
6397 msgstr "საკუთარი შეტყობინების გამეორება არ შეიძლება."
6398
6399 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Cannot repeat a private notice."
6402 msgstr "საკუთარი შეტყობინების გამეორება არ შეიძლება."
6403
6404 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6407 msgstr "საკუთარი შეტყობინების გამეორება არ შეიძლება."
6408
6409 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6410 msgid "You already repeated that notice."
6411 msgstr "თქვენ უკვე გაიმეორეთ ეს შეტყობინება."
6412
6413 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6414 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6415 #, fuzzy, php-format
6416 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6417 msgstr "მომხმარებელს არ გააჩნია ბოლო შეტყობინება."
6418
6419 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6420 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6421 msgid "Problem saving notice."
6422 msgstr "პრობლემა შეტყობინების შენახვისას."
6423
6424 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6427 msgstr "saveKnownGroups-სათვის არასწორი ტიპია მოწოდებული"
6428
6429 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6430 msgid "Problem saving group inbox."
6431 msgstr "პრობლემა ჯგუფის ინდექსის შენახვისას."
6432
6433 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6434 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6435 #, fuzzy, php-format
6436 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6437 msgstr "ჯგუფის ლოკალური ინფორმაციის დამახსოვრება ვერ მოხერხდა."
6438
6439 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6440 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6441 #, php-format
6442 msgid "RT @%1$s %2$s"
6443 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6444
6445 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6446 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6447 #, fuzzy, php-format
6448 msgctxt "FANCYNAME"
6449 msgid "%1$s (%2$s)"
6450 msgstr "%1$s (%2$s)"
6451
6452 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6453 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6454 #, php-format
6455 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6456 msgstr ""
6457 "ვერ ხერხდება როლის \"%1$s\" უკუგება მომხმარებლისგან #%2$d; არ არსებობს."
6458
6459 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6460 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6461 #, php-format
6462 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6463 msgstr ""
6464 "ვერ ხერხდება როლის \"%1$s\" უკუგება მომხმარებლისგან #%2$d; მონაცემთა ბაზის "
6465 "შეცდომა."
6466
6467 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6468 msgid "Missing profile."
6469 msgstr "პროფილი არ არსებობს."
6470
6471 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6472 msgid "Unable to save tag."
6473 msgstr "სანიშნეს დამახსოვრება ვერ ხერხდება."
6474
6475 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6476 msgid "You have been banned from subscribing."
6477 msgstr "თქვენ აგეკრძალათ გამოწერა."
6478
6479 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6480 msgid "Already subscribed!"
6481 msgstr "უკვე გამოწერილია!"
6482
6483 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6484 msgid "User has blocked you."
6485 msgstr "მომხმარებელმა დაგბლოკათ."
6486
6487 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6488 msgid "Not subscribed!"
6489 msgstr "არ გაქვთ გამოწერილი!"
6490
6491 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6492 msgid "Could not delete self-subscription."
6493 msgstr "საკუთარი გამოწერის წაშლა ვერ ხერხდება."
6494
6495 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6496 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6497 msgstr "გამოწერის წაშლა ვერ მოხერხდა. 0მბ-იანი ტოკენი"
6498
6499 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6500 msgid "Could not delete subscription."
6501 msgstr "გამოწერის წაშლა ვერ მოხერხდა."
6502
6503 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6504 #, fuzzy
6505 msgctxt "TITLE"
6506 msgid "Follow"
6507 msgstr "დაშვება"
6508
6509 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6510 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6511 #, fuzzy, php-format
6512 msgid "%1$s is now following %2$s."
6513 msgstr "%1$s ამიერიდან ყურს უგდებს თქვენს შეტყობინებებს %2$s-ზე."
6514
6515 #. TRANS: Notice given on user registration.
6516 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6517 #, php-format
6518 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6519 msgstr "გამარჯობა @%2$s, კეთილი იყოს თქვენი მობრძანება %1$s-ზე!"
6520
6521 #. TRANS: Server exception.
6522 msgid "No single user defined for single-user mode."
6523 msgstr "ერთი მომხმარებელი არ განსაზღვრულა ერთარედთი-მომხმარებლის რეჟიმისთვის."
6524
6525 #. TRANS: Server exception.
6526 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6527 msgstr ""
6528
6529 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6530 msgid "Could not create group."
6531 msgstr "ჯგუფის შექმნა ვერ მოხერხდა."
6532
6533 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6534 msgid "Could not set group URI."
6535 msgstr "ჯგუფის URI-ს მინიჭება ვერ მოხერხდა."
6536
6537 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6538 msgid "Could not set group membership."
6539 msgstr "ჯგუფის წევრობის მინიჭება ვერ მოხერხდა."
6540
6541 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6542 msgid "Could not save local group info."
6543 msgstr "ჯგუფის ლოკალური ინფორმაციის დამახსოვრება ვერ მოხერხდა."
6544
6545 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6546 #. TRANS: %s is the remote site.
6547 #, fuzzy, php-format
6548 msgid "Cannot locate account %s."
6549 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების წაშლას."
6550
6551 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6552 #. TRANS: %s is the remote site.
6553 #, php-format
6554 msgid "Cannot find XRD for %s."
6555 msgstr ""
6556
6557 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6558 #. TRANS: %s is the remote site.
6559 #, php-format
6560 msgid "No AtomPub API service for %s."
6561 msgstr ""
6562
6563 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6564 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6565 msgid "User actions"
6566 msgstr "მომხმარებლის მოქმედებები"
6567
6568 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6569 msgid "User deletion in progress..."
6570 msgstr "მომხმარებლის წაშლა პროგრესშია..."
6571
6572 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Edit profile settings."
6575 msgstr "პროფილის პარამეტრების რედაქტირება"
6576
6577 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6578 #, fuzzy
6579 msgctxt "BUTTON"
6580 msgid "Edit"
6581 msgstr "რედაქტირება"
6582
6583 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Send a direct message to this user."
6586 msgstr "გაუგზავნე პირდაპირი შეტყობინება ამ მომხმარებელს"
6587
6588 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6589 #, fuzzy
6590 msgctxt "BUTTON"
6591 msgid "Message"
6592 msgstr "შეტყობინება"
6593
6594 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6595 msgid "Moderate"
6596 msgstr "მოდერაცია"
6597
6598 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6599 msgid "User role"
6600 msgstr "მომხმარებლის როლი"
6601
6602 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6603 msgctxt "role"
6604 msgid "Administrator"
6605 msgstr "ადმინისტრატორი"
6606
6607 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6608 msgctxt "role"
6609 msgid "Moderator"
6610 msgstr "მოდერატორი"
6611
6612 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6613 #, php-format
6614 msgid "%1$s - %2$s"
6615 msgstr "%1$s - %2$s"
6616
6617 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6618 msgid "Untitled page"
6619 msgstr "უსათაურო გვერდი"
6620
6621 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6622 msgctxt "TOOLTIP"
6623 msgid "Show more"
6624 msgstr ""
6625
6626 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6627 #, fuzzy
6628 msgctxt "BUTTON"
6629 msgid "Reply"
6630 msgstr "პასუხი"
6631
6632 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6633 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6634 msgid "Write a reply..."
6635 msgstr ""
6636
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Status"
6639 msgstr "StatusNet"
6640
6641 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6642 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6643 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6644 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6645 #, php-format
6646 msgid ""
6647 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6648 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6649 msgstr ""
6650 "**%%site.name%%** არის მიკრობლოგინგის სერვისი მოწოდებული [%%site.broughtby%%]"
6651 "(%%site.broughtbyurl%%)-ს მიერ."
6652
6653 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6654 #, php-format
6655 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6656 msgstr "**%%site.name%%** არის მიკრობლოგინგის სერვისი."
6657
6658 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6659 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6660 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6661 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6662 #, php-format
6663 msgid ""
6664 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6665 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6666 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6667 msgstr ""
6668 "ის მუშაობს [StatusNet](http://status.net/) მიკრობლოგინგის კოდზე, ვერსია %s, "
6669 "რომელიც ხელმისაწვდომია [GNU Affero ძირითადი საჯარო ლიცენზიით](http://www.fsf."
6670 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6671
6672 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6673 #. TRANS: %1$s is the site name.
6674 #, php-format
6675 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6676 msgstr "%1$s ის შიგთავსი და მონაცემები არის პირადული და კონფიდენციალური."
6677
6678 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6679 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6680 #, php-format
6681 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6682 msgstr "შიგთავსი და მონაცემები %1$s-ის საკუთრებაა. ყველა უფლება დაცულია."
6683
6684 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6685 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6686 msgstr ""
6687 "შიგთავსი და მონაცემები წვლილის შემტანების საკუთრებაა. ყველა უფლება დაცულია."
6688
6689 #. TRANS: license message in footer.
6690 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6691 #, php-format
6692 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6693 msgstr "%1$s-ს მთლიანი შიგთავსი და მონაცემები ხელმისაწვდომია %2$s ლიცენზიით."
6694
6695 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6696 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6697 msgid "After"
6698 msgstr "შემდეგი"
6699
6700 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6701 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6702 msgid "Before"
6703 msgstr "წინა"
6704
6705 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6706 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6707 msgstr ""
6708
6709 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6710 #, fuzzy, php-format
6711 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6712 msgstr "უცნობი ენა \"%s\"."
6713
6714 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6715 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6716 msgstr ""
6717
6718 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6721 msgstr "მიუთითეთ მომხმარებლის სახელი, რომელსაც გინდათ ყური დაუგდოთ."
6722
6723 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Unknown profile."
6726 msgstr "ფაილის ტიპი უცნობია"
6727
6728 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6729 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6730 msgstr ""
6731
6732 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6733 msgid "Remote profile is not a group!"
6734 msgstr ""
6735
6736 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6737 #, fuzzy
6738 msgid "User is already a member of this group."
6739 msgstr "თქვენ უკვე ხართ ამ ჯგუფის წევრი."
6740
6741 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6742 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6743 #, php-format
6744 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6745 msgstr ""
6746
6747 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6748 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6749 msgstr ""
6750
6751 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6752 #. TRANS: %s is the notice URI.
6753 #, fuzzy, php-format
6754 msgid "No content for notice %s."
6755 msgstr "მოძებნე შეტყობინებებში"
6756
6757 #, fuzzy, php-format
6758 msgid "No such user %s."
6759 msgstr "ასეთი მომხმარებელი არ არსებობს."
6760
6761 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6762 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6763 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6764 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6765 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6766 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6767 #, fuzzy, php-format
6768 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6769 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6770 msgstr "%1$s - %2$s"
6771
6772 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6773 msgid "Can't handle remote content yet."
6774 msgstr "ჯერჯერობით ვერ ვამუშავებ დაშორებულ შიგთავსს."
6775
6776 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6777 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6778 msgstr ""
6779
6780 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6781 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6782 msgstr ""
6783
6784 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6785 msgid "You cannot make changes to this site."
6786 msgstr "თქვენ არ გაქვთ ამ საიტზე ცვლილებების შეტანის უფლება."
6787
6788 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6789 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6790 msgstr "ამ პანელის ცვლილებები არ არის დაშვებული."
6791
6792 #. TRANS: Client error message.
6793 msgid "showForm() not implemented."
6794 msgstr "showForm() არ არის განხორციელებული."
6795
6796 #. TRANS: Client error message
6797 msgid "saveSettings() not implemented."
6798 msgstr "saveSettings() არ არის განხორციელებული."
6799
6800 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6801 #. TRANS: the admin panel Design.
6802 msgid "Unable to delete design setting."
6803 msgstr "დიზაინის პარამეტრების წაშლა ვერ ხერხდება."
6804
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Home"
6807 msgstr "ვებ. გვერსი"
6808
6809 msgid "Admin"
6810 msgstr "ადმინი"
6811
6812 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6813 msgid "Basic site configuration"
6814 msgstr "საიტის ძირითადი კონფიგურაცია"
6815
6816 #. TRANS: Menu item for site administration
6817 msgctxt "MENU"
6818 msgid "Site"
6819 msgstr "საიტი"
6820
6821 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6822 msgid "Design configuration"
6823 msgstr "დიზაინის კონფიგურაცია"
6824
6825 #. TRANS: Menu item for site administration
6826 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6827 msgctxt "MENU"
6828 msgid "Design"
6829 msgstr "დიზაინი"
6830
6831 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6832 msgid "User configuration"
6833 msgstr "მომხმარებლის კონფიგურაცია"
6834
6835 #. TRANS: Menu item for site administration
6836 msgid "User"
6837 msgstr "მომხმარებელი"
6838
6839 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6840 msgid "Access configuration"
6841 msgstr "შესვლის კონფიგურაცია"
6842
6843 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6844 msgid "Paths configuration"
6845 msgstr "გზების კონფიგურაცია"
6846
6847 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6848 msgid "Sessions configuration"
6849 msgstr "სესიების კონფიგურაცია"
6850
6851 #. TRANS: Menu item for site administration
6852 msgid "Sessions"
6853 msgstr "სესიები"
6854
6855 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6856 msgid "Edit site notice"
6857 msgstr "საიტის შეტყობინების რედაქტირება"
6858
6859 #. TRANS: Menu item for site administration
6860 msgid "Site notice"
6861 msgstr "საიტის შეტყობინება"
6862
6863 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6864 msgid "Snapshots configuration"
6865 msgstr "წინა ვერსიების კონფიგურაცია"
6866
6867 #. TRANS: Menu item for site administration
6868 msgid "Snapshots"
6869 msgstr "წინა ვერსიები"
6870
6871 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6872 msgid "Set site license"
6873 msgstr ""
6874
6875 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Plugins configuration"
6878 msgstr "გზების კონფიგურაცია"
6879
6880 #. TRANS: Client error 401.
6881 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6882 msgstr ""
6883 "API რესურსი მოითხოვს ჩაწერა-წაკითხვის წვდომას, მაგრამ თვენ მხოლოდ წაკითხვის "
6884 "უფლება გაქვთ."
6885
6886 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6887 msgid "No application for that consumer key."
6888 msgstr ""
6889
6890 msgid "Not allowed to use API."
6891 msgstr ""
6892
6893 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6894 msgid "Bad access token."
6895 msgstr ""
6896
6897 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6898 msgid "No user for that token."
6899 msgstr ""
6900
6901 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6902 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6903 msgid "Could not authenticate you."
6904 msgstr ""
6905
6906 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Could not create anonymous consumer."
6909 msgstr "ჯგუფის შექმნა ვერ მოხერხდა."
6910
6911 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6914 msgstr "აპლიკაციის შექმნა ვერ მოხერხდა."
6915
6916 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6917 msgid ""
6918 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6919 msgstr ""
6920
6921 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6922 #, fuzzy
6923 msgid "Could not issue access token."
6924 msgstr "შეტყობინების ჩასმა ვერ მოხერხდა."
6925
6926 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6927 msgstr "ბაზამ დაუშვა შეცდომა OAuth აპლიკაციის მომხმარებლის ჩასმისას."
6928
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Database error updating OAuth application user."
6931 msgstr "ბაზამ დაუშვა შეცდომა OAuth აპლიკაციის მომხმარებლის ჩასმისას."
6932
6933 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6934 msgid "Tried to revoke unknown token."
6935 msgstr ""
6936
6937 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6938 msgid "Failed to delete revoked token."
6939 msgstr ""
6940
6941 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6942 msgid "Icon"
6943 msgstr ""
6944
6945 #. TRANS: Form guide.
6946 msgid "Icon for this application"
6947 msgstr "ამ აპლიკაციის ხატულა"
6948
6949 #. TRANS: Form input field label for application name.
6950 msgid "Name"
6951 msgstr "დასახელება"
6952
6953 #. TRANS: Form input field instructions.
6954 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6955 #, fuzzy, php-format
6956 msgid "Describe your application in %d character"
6957 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6958 msgstr[0] "აღწერეთ თქვენი აპლიკაცია %d სიმბოლოთი"
6959
6960 #. TRANS: Form input field instructions.
6961 msgid "Describe your application"
6962 msgstr "აღწერეთ თქვენი აპლიკაცია"
6963
6964 #. TRANS: Form input field label.
6965 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6966 msgid "Description"
6967 msgstr "აღწერა"
6968
6969 #. TRANS: Form input field instructions.
6970 msgid "URL of the homepage of this application"
6971 msgstr "აპლიკაციის საწყისი გვერდის URL"
6972
6973 #. TRANS: Form input field label.
6974 msgid "Source URL"
6975 msgstr "წყაროს URL"
6976
6977 #. TRANS: Form input field instructions.
6978 msgid "Organization responsible for this application"
6979 msgstr "ამ აპლიკაციაზე პასუხისმგებელი ორგანიზაცია"
6980
6981 #. TRANS: Form input field label.
6982 msgid "Organization"
6983 msgstr "ორგანიზაცია"
6984
6985 #. TRANS: Form input field instructions.
6986 msgid "URL for the homepage of the organization"
6987 msgstr "ორგანიზაციის საწყისი გვერდის URL"
6988
6989 #. TRANS: Form input field instructions.
6990 msgid "URL to redirect to after authentication"
6991 msgstr "ავტორიზაციის შემდეგ გადასამისამართებელი URL"
6992
6993 #. TRANS: Radio button label for application type
6994 msgid "Browser"
6995 msgstr "ბროუზერი"
6996
6997 #. TRANS: Radio button label for application type
6998 msgid "Desktop"
6999 msgstr "ინსტალირებადი"
7000
7001 #. TRANS: Form guide.
7002 msgid "Type of application, browser or desktop"
7003 msgstr "აპლიკაციის ტიპი, ბროუზერისთვის ან ინსტალირებადი"
7004
7005 #. TRANS: Radio button label for access type.
7006 msgid "Read-only"
7007 msgstr "მხოლოდ წაკითხვადი"
7008
7009 #. TRANS: Radio button label for access type.
7010 msgid "Read-write"
7011 msgstr "კიტხვა-წერადი"
7012
7013 #. TRANS: Form guide.
7014 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7015 msgstr ""
7016 "შესვლის პირვანდელი მდგომარეობა ამ აპლიკაციისთვის: მხოლოდ წაკითხვადი, ან "
7017 "კითხვა-წერადი"
7018
7019 #. TRANS: Submit button title.
7020 msgid "Cancel"
7021 msgstr "გაუქმება"
7022
7023 #. TRANS: Submit button title.
7024 msgid "Save"
7025 msgstr "შენახვა"
7026
7027 msgid " by "
7028 msgstr ""
7029
7030 #. TRANS: Application access type
7031 msgid "read-write"
7032 msgstr "კიტხვა-წერადი"
7033
7034 #. TRANS: Application access type
7035 msgid "read-only"
7036 msgstr "მხოლოდ წაკითხვადი"
7037
7038 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7039 #, php-format
7040 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7041 msgstr "დამტკიცებულია %1$s - \"%2$s\" შესვლა"
7042
7043 #. TRANS: Access token in the application list.
7044 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7045 #, php-format
7046 msgid "Access token starting with: %s"
7047 msgstr ""
7048
7049 #. TRANS: Button label
7050 msgctxt "BUTTON"
7051 msgid "Revoke"
7052 msgstr "უკუგება"
7053
7054 msgid "Author element must contain a name element."
7055 msgstr ""
7056
7057 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Do not use this method!"
7060 msgstr "არ წაშალო ეს შეტყობინება"
7061
7062 #. TRANS: Title.
7063 msgid "Notices where this attachment appears"
7064 msgstr "შეტყობინებები სადაც ეს მიმაგრება გამოჩენილა"
7065
7066 #. TRANS: Title.
7067 msgid "Tags for this attachment"
7068 msgstr "ამ მიმაგრების სანიშნეები"
7069
7070 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7071 #, fuzzy
7072 msgid "Password changing failed."
7073 msgstr "პაროლის ცვლილება ჩაიშალა"
7074
7075 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Password changing is not allowed."
7078 msgstr "პაროლის ცვლილება არ არის ნებადართული"
7079
7080 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7081 msgid "Block"
7082 msgstr "ბლოკირება"
7083
7084 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7085 msgid "Block this user"
7086 msgstr "დაბლოკე ეს მომხმარებელი"
7087
7088 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7089 msgctxt "BUTTON"
7090 msgid "Cancel join request"
7091 msgstr ""
7092
7093 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7094 #, fuzzy
7095 msgctxt "BUTTON"
7096 msgid "Cancel subscription request"
7097 msgstr "ყველა გამოწერა"
7098
7099 #. TRANS: Title for command results.
7100 msgid "Command results"
7101 msgstr "ბრძანების შედეგები"
7102
7103 #. TRANS: Title for command results.
7104 #, fuzzy
7105 msgid "AJAX error"
7106 msgstr "Ajax შეცდომა"
7107
7108 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7109 msgid "Command complete"
7110 msgstr "ბრძანება დასრულდა"
7111
7112 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7113 msgid "Command failed"
7114 msgstr "ბრძანება ჩაიშალა"
7115
7116 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7117 msgid "Notice with that id does not exist."
7118 msgstr "შეტყობინებები ამ ID-თ არ არსებობს."
7119
7120 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7121 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7122 msgid "User has no last notice."
7123 msgstr "მომხმარებელს არ გააჩნია ბოლო შეტყობინება."
7124
7125 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7126 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7127 #, php-format
7128 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7129 msgstr "მომხმარებელი მეტსახელით %s ვერ მოიძებნა."
7130
7131 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7132 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7133 #, php-format
7134 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7135 msgstr "ლოკალური მომხმარებელი მეტსახელით %s ვერ მოიძებნა."
7136
7137 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7138 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7139 msgstr "ბოდიში, ეს ბრძანება ჯერ არ არის განხორციელებული."
7140
7141 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7142 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7143 msgstr ""
7144
7145 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7146 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7147 #, php-format
7148 msgid "Nudge sent to %s."
7149 msgstr ""
7150
7151 #. TRANS: User statistics text.
7152 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7153 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7154 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7155 #, php-format
7156 msgid ""
7157 "Subscriptions: %1$s\n"
7158 "Subscribers: %2$s\n"
7159 "Notices: %3$s"
7160 msgstr ""
7161 "გამოწერები: %1$s\n"
7162 "გამომწერები: %2$s\n"
7163 "შეტყობინებები: %3$s"
7164
7165 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Could not create favorite: already favorited."
7168 msgstr "ფავორიტის შექმნა ვერ მოხერხდა."
7169
7170 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7171 msgid "Notice marked as fave."
7172 msgstr "შეტყობინება მონიშნულია რჩეულად."
7173
7174 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7175 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7176 #, php-format
7177 msgid "%1$s joined group %2$s."
7178 msgstr "%1$s გაწევრიანდა ჯგუფში %2$s."
7179
7180 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7181 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7182 #, php-format
7183 msgid "%1$s left group %2$s."
7184 msgstr "%1$s-მა დატოვა ჯგუფი %2$s."
7185
7186 #. TRANS: Whois output.
7187 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7188 #, fuzzy, php-format
7189 msgctxt "WHOIS"
7190 msgid "%1$s (%2$s)"
7191 msgstr "%1$s (%2$s)"
7192
7193 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7194 #, php-format
7195 msgid "Fullname: %s"
7196 msgstr "სრული სახელი: %s"
7197
7198 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7199 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7200 #. TRANS: %s is a location.
7201 #, php-format
7202 msgid "Location: %s"
7203 msgstr "მდებარეობა: %s"
7204
7205 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7206 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7207 #. TRANS: %s is a homepage.
7208 #, php-format
7209 msgid "Homepage: %s"
7210 msgstr "გვერდი: %s"
7211
7212 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7213 #, php-format
7214 msgid "About: %s"
7215 msgstr "%s-ის შესახებ"
7216
7217 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7218 #. TRANS: %s is a remote profile.
7219 #, php-format
7220 msgid ""
7221 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7222 "same server."
7223 msgstr ""
7224 "%s დაშორებული პროფილია; პირდაპირი შეტყობინებების გაგზავნა მხოლოდ იგივე "
7225 "სერვერზე მყოფ მომხმარებელთანაა შესააძლებელი."
7226
7227 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7228 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7229 #, fuzzy, php-format
7230 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7231 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7232 msgstr[0] ""
7233 "შეტყობინება ძალიან გრძელია - დასაშვები რაოდენობაა %1$d სიმბოლომდე, თქვენ "
7234 "გააგზავნეთ %2$d."
7235
7236 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7237 msgid "You can't send a message to this user."
7238 msgstr "ამ მომხმარებელს შეტყობინებას ვერ გაუგზავნი."
7239
7240 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7241 msgid "Error sending direct message."
7242 msgstr "შეცდომა პირდაპირი შეტყობინების გაგზავნისას."
7243
7244 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7245 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7246 #, php-format
7247 msgid "Notice from %s repeated."
7248 msgstr "შეტყობინება %s-გან გამეორდა."
7249
7250 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7251 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7252 #, fuzzy, php-format
7253 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7254 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7255 msgstr[0] ""
7256 "შეტყობინება ძალიან გრძელია - დასაშვები რაოდენობაა %1$d სიმბოლომდე, თქვენ "
7257 "გააგზავნეთ %2$d."
7258
7259 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7260 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7261 #, php-format
7262 msgid "Reply to %s sent."
7263 msgstr "პასუხი %s-ს გაეგზავნა."
7264
7265 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7266 msgid "Error saving notice."
7267 msgstr "შეცდომა შეტყობინების შენახვისას."
7268
7269 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7270 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7271 msgstr "მიუთითეთ მომხმარებლის სახელი, რომელსაც გინდათ ყური დაუგდოთ."
7272
7273 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7274 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7275 msgstr ""
7276
7277 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7278 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7279 #, php-format
7280 msgid "Subscribed to %s."
7281 msgstr "%s-ს გამოწერა დასრულდა წარმატებით."
7282
7283 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7284 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7285 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7286 msgstr "მიუთითეთ მომხმარებლის სახელი, რომ გამოწერა გააუქმოთ."
7287
7288 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7289 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7290 #, php-format
7291 msgid "Unsubscribed from %s."
7292 msgstr "%s-ს გამოწერა გაუქმდა."
7293
7294 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7295 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7296 msgid "Command not yet implemented."
7297 msgstr "ბრძანება ჯერ არ არის შემუშავებული."
7298
7299 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7300 msgid "Notification off."
7301 msgstr ""
7302
7303 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7304 msgid "Can't turn off notification."
7305 msgstr ""
7306
7307 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7308 msgid "Notification on."
7309 msgstr ""
7310
7311 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7312 msgid "Can't turn on notification."
7313 msgstr ""
7314
7315 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7316 msgid "Login command is disabled."
7317 msgstr ""
7318
7319 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7320 #. TRANS: %s is a logon link..
7321 #, php-format
7322 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7323 msgstr ""
7324
7325 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7326 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7327 #, php-format
7328 msgid "Unsubscribed %s."
7329 msgstr ""
7330
7331 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7332 msgid "You are not subscribed to anyone."
7333 msgstr ""
7334
7335 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7336 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7337 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7338 msgid "You are subscribed to this person:"
7339 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7340 msgstr[0] ""
7341
7342 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7343 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7344 msgid "No one is subscribed to you."
7345 msgstr ""
7346
7347 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7348 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7349 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7350 msgid "This person is subscribed to you:"
7351 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7352 msgstr[0] ""
7353
7354 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7355 #. TRANS: any group subscriptions.
7356 msgid "You are not a member of any groups."
7357 msgstr ""
7358
7359 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7360 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7361 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7362 msgid "You are a member of this group:"
7363 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7364 msgstr[0] ""
7365
7366 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7367 #, fuzzy
7368 msgctxt "COMMANDHELP"
7369 msgid "Commands:"
7370 msgstr "ბრძანების შედეგები"
7371
7372 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
7373 msgctxt "COMMANDHELP"
7374 msgid "turn on notifications"
7375 msgstr ""
7376
7377 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
7378 msgctxt "COMMANDHELP"
7379 msgid "turn off notifications"
7380 msgstr ""
7381
7382 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
7383 msgctxt "COMMANDHELP"
7384 msgid "show this help"
7385 msgstr ""
7386
7387 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
7388 #, fuzzy
7389 msgctxt "COMMANDHELP"
7390 msgid "subscribe to user"
7391 msgstr "გამოიწერე ეს მომხმარებელი"
7392
7393 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
7394 msgctxt "COMMANDHELP"
7395 msgid "lists the groups you have joined"
7396 msgstr ""
7397
7398 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
7399 msgctxt "COMMANDHELP"
7400 msgid "list the people you follow"
7401 msgstr ""
7402
7403 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
7404 msgctxt "COMMANDHELP"
7405 msgid "list the people that follow you"
7406 msgstr ""
7407
7408 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
7409 #, fuzzy
7410 msgctxt "COMMANDHELP"
7411 msgid "unsubscribe from user"
7412 msgstr "ამ მომხმარებლის გამოწერის გაუქმება"
7413
7414 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
7415 #, fuzzy
7416 msgctxt "COMMANDHELP"
7417 msgid "direct message to user"
7418 msgstr "%s-სთვის გაგზავნილი პირდაპირი შეტყობინებები"
7419
7420 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
7421 msgctxt "COMMANDHELP"
7422 msgid "get last notice from user"
7423 msgstr ""
7424
7425 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
7426 #, fuzzy
7427 msgctxt "COMMANDHELP"
7428 msgid "get profile info on user"
7429 msgstr "ინფორმაცია პროფილზე"
7430
7431 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
7432 msgctxt "COMMANDHELP"
7433 msgid "force user to stop following you"
7434 msgstr ""
7435
7436 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
7437 msgctxt "COMMANDHELP"
7438 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7439 msgstr ""
7440
7441 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
7442 msgctxt "COMMANDHELP"
7443 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7444 msgstr ""
7445
7446 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
7447 msgctxt "COMMANDHELP"
7448 msgid "repeat a notice with a given id"
7449 msgstr ""
7450
7451 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
7452 #, fuzzy
7453 msgctxt "COMMANDHELP"
7454 msgid "repeat the last notice from user"
7455 msgstr "შეტყობინების გამეორება"
7456
7457 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
7458 msgctxt "COMMANDHELP"
7459 msgid "reply to notice with a given id"
7460 msgstr ""
7461
7462 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
7463 #, fuzzy
7464 msgctxt "COMMANDHELP"
7465 msgid "reply to the last notice from user"
7466 msgstr "უპასუხე ამ შეტყობინებას"
7467
7468 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
7469 #, fuzzy
7470 msgctxt "COMMANDHELP"
7471 msgid "join group"
7472 msgstr "უცნობი"
7473
7474 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
7475 msgctxt "COMMANDHELP"
7476 msgid "Get a link to login to the web interface"
7477 msgstr ""
7478
7479 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
7480 #, fuzzy
7481 msgctxt "COMMANDHELP"
7482 msgid "leave group"
7483 msgstr "მომხმარებლის წაშლა"
7484
7485 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
7486 msgctxt "COMMANDHELP"
7487 msgid "get your stats"
7488 msgstr ""
7489
7490 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
7491 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
7492 msgctxt "COMMANDHELP"
7493 msgid "same as 'off'"
7494 msgstr ""
7495
7496 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
7497 msgctxt "COMMANDHELP"
7498 msgid "same as 'follow'"
7499 msgstr ""
7500
7501 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
7502 msgctxt "COMMANDHELP"
7503 msgid "same as 'leave'"
7504 msgstr ""
7505
7506 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
7507 msgctxt "COMMANDHELP"
7508 msgid "same as 'get'"
7509 msgstr ""
7510
7511 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
7512 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
7513 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
7514 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
7515 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
7516 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
7517 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
7518 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
7519 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
7520 #, fuzzy
7521 msgctxt "COMMANDHELP"
7522 msgid "not yet implemented."
7523 msgstr "ბრძანება ჯერ არ არის შემუშავებული."
7524
7525 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
7526 msgctxt "COMMANDHELP"
7527 msgid "remind a user to update."
7528 msgstr ""
7529
7530 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7531 #, fuzzy
7532 msgid "No configuration file found."
7533 msgstr "კონფიგურაციის ფაილი ვერ მოიძებნა. "
7534
7535 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7536 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7537 #, fuzzy
7538 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7539 msgstr "კონფიგურაციის ფაილები შემდეგ ადგილებში ვეძებე: "
7540
7541 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7542 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7543 msgstr "თუ გინდათ ინსტალატორი გაუშვით ამის გასასწორებლად."
7544
7545 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7546 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7547 msgid "Go to the installer."
7548 msgstr "გადადი ამ ინსტალატორზე."
7549
7550 msgid "Database error"
7551 msgstr "მონაცემთა ბაზის შეცდომა"
7552
7553 msgid "Public"
7554 msgstr "საჯარო"
7555
7556 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7557 msgid "Delete"
7558 msgstr "წაშლა"
7559
7560 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7561 msgid "Delete this user"
7562 msgstr "ამ მომხმარებლის წაშლა"
7563
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Change design"
7566 msgstr "შეინახე დიზაინი"
7567
7568 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7569 msgid "Change colours"
7570 msgstr "შეცვალე ფერები"
7571
7572 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7573 msgid "Use defaults"
7574 msgstr "გამოიყენე პირვანდელი მდგომარეობა"
7575
7576 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
7577 msgid "Restore default designs"
7578 msgstr "დააბრუნე პირვანდელი დიზაინი"
7579
7580 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7581 msgid "Reset back to default"
7582 msgstr "პირვანდელის პარამეტრების დაბრუნება"
7583
7584 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7585 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7586 msgid "Upload file"
7587 msgstr "ფაილის ატვირთვა"
7588
7589 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7590 #, fuzzy
7591 msgid ""
7592 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
7593 msgstr ""
7594 "თქვენ შეგიძლიათ ატვირთოთ პერსონალური ფონური სურათი. ფაილის დასაშვები ზომაა "
7595 "2მბ."
7596
7597 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7598 #, fuzzy
7599 msgctxt "RADIO"
7600 msgid "On"
7601 msgstr "ჩართვა"
7602
7603 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7604 #, fuzzy
7605 msgctxt "RADIO"
7606 msgid "Off"
7607 msgstr "გამორთვა"
7608
7609 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
7610 msgid "Save design"
7611 msgstr "შეინახე დიზაინი"
7612
7613 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
7614 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
7615 msgid "Couldn't update your design."
7616 msgstr "დიზაინის განახლება ვერ მოხერხდა."
7617
7618 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7619 msgid "Design defaults restored."
7620 msgstr "დიზაინის პირველადი პარამეტრები დაბრუნებულია."
7621
7622 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7623 #, fuzzy, php-format
7624 msgid "Unable to find services for %s."
7625 msgstr "%s აპლიკაციის მიერ ზვდომის გაუქმება ვერ ხერხდება."
7626
7627 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7628 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7629 msgid "Disfavor this notice"
7630 msgstr "ამოშალე რჩეულებიდან ეს შეტყობინება"
7631
7632 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7633 #, fuzzy
7634 msgctxt "BUTTON"
7635 msgid "Disfavor favorite"
7636 msgstr "რჩეულის გაუქმება"
7637
7638 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7639 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7640 msgid "Favor this notice"
7641 msgstr "ჩაამატე რჩეულებში ეს შეტყობინება"
7642
7643 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7644 #, fuzzy
7645 msgctxt "BUTTON"
7646 msgid "Favor"
7647 msgstr "რჩეული"
7648
7649 msgid "RSS 1.0"
7650 msgstr "RSS 1.0"
7651
7652 msgid "RSS 2.0"
7653 msgstr "RSS 2.0"
7654
7655 msgid "Atom"
7656 msgstr "Atom"
7657
7658 msgid "FOAF"
7659 msgstr "FOAF"
7660
7661 msgid "Not an atom feed."
7662 msgstr ""
7663
7664 msgid "No author in the feed."
7665 msgstr ""
7666
7667 msgid "Can't import without a user."
7668 msgstr ""
7669
7670 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7671 msgid "Feeds"
7672 msgstr ""
7673
7674 msgid "All"
7675 msgstr "ყველა"
7676
7677 msgid "Select tag to filter"
7678 msgstr "აირჩიე გასაფილტრი სანიშნე"
7679
7680 msgid "Tag"
7681 msgstr "სანიშნე"
7682
7683 msgid "Choose a tag to narrow list"
7684 msgstr "სიის გასაფილტრად აირჩიე სანიშნე"
7685
7686 msgid "Go"
7687 msgstr "წინ"
7688
7689 #, php-format
7690 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7691 msgstr "მიანიჭე ამ მომხმარებელს \"%s\" როლი"
7692
7693 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7694 msgctxt "BUTTON"
7695 msgid "Block"
7696 msgstr ""
7697
7698 #. TRANS: Submit button title.
7699 msgctxt "TOOLTIP"
7700 msgid "Block this user"
7701 msgstr ""
7702
7703 #. TRANS: Field title on group edit form.
7704 #, fuzzy
7705 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7706 msgstr "საწყისი გვერდის URL, ან ჯგუფის/თემის ბლოგი"
7707
7708 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Describe the group or topic."
7711 msgstr "აღწერე ჯგუფი ან თემა"
7712
7713 #. TRANS: Text area title for group description.
7714 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7715 #, fuzzy, php-format
7716 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7717 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7718 msgstr[0] "არწერე ჯგუფი ან თემა %d სიმბოლოთი"
7719
7720 #. TRANS: Field title on group edit form.
7721 #, fuzzy
7722 msgid ""
7723 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7724 msgstr ""
7725 "ჯგუფის მდებარეობა არსებობის შემთხვევაში. მაგ.: \"ქალაქი, ქვეყანა (ან რეგიონი)"
7726 "\""
7727
7728 #. TRANS: Field label on group edit form.
7729 msgid "Aliases"
7730 msgstr ""
7731
7732 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7733 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7734 #, fuzzy, php-format
7735 msgid ""
7736 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7737 "alias allowed."
7738 msgid_plural ""
7739 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7740 "aliases allowed."
7741 msgstr[0] ""
7742 "ჯგუფის დამატებითი მეტსახელები. გამოყავით მძიმით ან სივრცით. მაქსიმუმ %d "
7743 "სიმბოლო"
7744
7745 #. TRANS: Dropdown fieldd label on group edit form.
7746 msgid "Membership policy"
7747 msgstr ""
7748
7749 msgid "Open to all"
7750 msgstr ""
7751
7752 msgid "Admin must approve all members"
7753 msgstr ""
7754
7755 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
7756 msgid "Whether admin approval is required to join this group."
7757 msgstr ""
7758
7759 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7760 #, fuzzy
7761 msgctxt "GROUPADMIN"
7762 msgid "Admin"
7763 msgstr "ადმინი"
7764
7765 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7766 msgctxt "MENU"
7767 msgid "Group"
7768 msgstr ""
7769
7770 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7771 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7772 #, php-format
7773 msgctxt "TOOLTIP"
7774 msgid "%s group"
7775 msgstr ""
7776
7777 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7778 msgctxt "MENU"
7779 msgid "Members"
7780 msgstr ""
7781
7782 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7783 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7784 #, php-format
7785 msgctxt "TOOLTIP"
7786 msgid "%s group members"
7787 msgstr ""
7788
7789 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7790 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7791 #, php-format
7792 msgctxt "MENU"
7793 msgid "Pending members (%d)"
7794 msgid_plural "Pending members (%d)"
7795 msgstr[0] ""
7796
7797 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7798 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7799 #, fuzzy, php-format
7800 msgctxt "TOOLTIP"
7801 msgid "%s pending members"
7802 msgstr "%s ჯგუფის წევრი"
7803
7804 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7805 msgctxt "MENU"
7806 msgid "Blocked"
7807 msgstr ""
7808
7809 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7810 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7811 #, php-format
7812 msgctxt "TOOLTIP"
7813 msgid "%s blocked users"
7814 msgstr ""
7815
7816 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7817 msgctxt "MENU"
7818 msgid "Admin"
7819 msgstr "ადმინი"
7820
7821 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7822 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7823 #, php-format
7824 msgctxt "TOOLTIP"
7825 msgid "Edit %s group properties"
7826 msgstr ""
7827
7828 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7829 msgctxt "MENU"
7830 msgid "Logo"
7831 msgstr ""
7832
7833 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7834 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7835 #, php-format
7836 msgctxt "TOOLTIP"
7837 msgid "Add or edit %s logo"
7838 msgstr ""
7839
7840 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7841 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7842 #, php-format
7843 msgctxt "TOOLTIP"
7844 msgid "Add or edit %s design"
7845 msgstr ""
7846
7847 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7848 msgid "Group actions"
7849 msgstr ""
7850
7851 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7852 msgid "Groups with most members"
7853 msgstr "ჯგუფები უმეტესი მომხმარებლებით"
7854
7855 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7856 msgid "Groups with most posts"
7857 msgstr "ჯგუფები უმეტესი პოსტებით"
7858
7859 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7860 #. TRANS: %s is a group name.
7861 #, php-format
7862 msgid "Tags in %s group's notices"
7863 msgstr "%s ჯგუფის შეტყობინებებში გამოყენებული სანიშნეები"
7864
7865 #. TRANS: Client exception 406
7866 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7867 msgstr "ეს გვერდი მიუწვდომელია იმ მედია ფორმატში რომელსაც თქვენ იღებთ"
7868
7869 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7870 msgid "Unsupported image file format."
7871 msgstr "სურათის ფორმატი მხარდაჭერილი არ არის."
7872
7873 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7874 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7875 #, php-format
7876 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7877 msgstr "ეს ფაილი ძალიან დიდია. ფაილის მაქს. ზომაა %s."
7878
7879 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7880 msgid "Partial upload."
7881 msgstr "ნაწილობრივი ატვირთვა."
7882
7883 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7884 msgid "Not an image or corrupt file."
7885 msgstr "სურათი არ არის, ან ფაილი დაზიანებულია."
7886
7887 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7888 msgid "Lost our file."
7889 msgstr "ფაილი დაიკარგა."
7890
7891 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7892 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7893 msgid "Unknown file type"
7894 msgstr "ფაილის ტიპი უცნობია"
7895
7896 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7897 #, fuzzy, php-format
7898 msgid "%dMB"
7899 msgid_plural "%dMB"
7900 msgstr[0] "მბ"
7901
7902 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7903 #, fuzzy, php-format
7904 msgid "%dkB"
7905 msgid_plural "%dkB"
7906 msgstr[0] "კბ"
7907
7908 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7909 #, php-format
7910 msgid "%dB"
7911 msgid_plural "%dB"
7912 msgstr[0] ""
7913
7914 #, php-format
7915 msgid ""
7916 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
7917 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
7918 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7919 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
7920 "message."
7921 msgstr ""
7922
7923 #, php-format
7924 msgid "Unknown inbox source %d."
7925 msgstr ""
7926
7927 msgid "Leave"
7928 msgstr "დატოვება"
7929
7930 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7931 msgctxt "MENU"
7932 msgid "Login"
7933 msgstr "შესვლა"
7934
7935 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7936 msgid "Login with a username and password"
7937 msgstr "შედი მომხ. სახელით და პაროლით."
7938
7939 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7940 msgctxt "MENU"
7941 msgid "Register"
7942 msgstr "რეგისტრაცია"
7943
7944 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7945 msgid "Sign up for a new account"
7946 msgstr "ახალი ანგარიშის გერისტრაცია"
7947
7948 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7949 msgid "Email address confirmation"
7950 msgstr "ელ. ფოსტის მისამართის დადასტურება"
7951
7952 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7953 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7954 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7955 #, fuzzy, php-format
7956 msgid ""
7957 "Hey, %1$s.\n"
7958 "\n"
7959 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7960 "\n"
7961 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7962 "\n"
7963 "\t%3$s\n"
7964 "\n"
7965 "If not, just ignore this message.\n"
7966 "\n"
7967 "Thanks for your time, \n"
7968 "%2$s\n"
7969 msgstr ""
7970 "გამარჯობა %s.\n"
7971 "\n"
7972 "ვიღაცამ ეხლახანს ეს ელ. ფოსტის მისამართი %s-ზე შეიყვანა.\n"
7973 "\n"
7974 "თუ ეს თქვენ იყავით, მაშინ დასადასტურებლად მიფყევით ამ ბმულს:\n"
7975 "\n"
7976 "%s\n"
7977 "\n"
7978 "თუ არა, უბრალოდ არ მიაქციოთ ამ წერილს ყურადღება.\n"
7979 "\n"
7980 "გმადლობთ რომ დრო დაგვითმეთ,\n"
7981 "%s\n"
7982
7983 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7984 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7985 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7986 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7987 #, php-format
7988 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7989 msgstr "%1$s ამიერიდან ყურს უგდებს თქვენს შეტყობინებებს %2$s-ზე."
7990
7991 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
7992 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7993 #, fuzzy, php-format
7994 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
7995 msgstr "%1$s ამიერიდან ყურს უგდებს თქვენს შეტყობინებებს %2$s-ზე."
7996
7997 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
7998 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7999 #, php-format
8000 msgid ""
8001 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8002 "their subscription at %3$s"
8003 msgstr ""
8004
8005 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8006 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8007 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8008 #, fuzzy, php-format
8009 msgid ""
8010 "Faithfully yours,\n"
8011 "%1$s.\n"
8012 "\n"
8013 "----\n"
8014 "Change your email address or notification options at %2$s"
8015 msgstr ""
8016 "%1$s ამიერიდან ყურს უგდებს თქვენს შეტყობინებებს %2$s-ზე.\n"
8017 "\n"
8018 "%3$s\n"
8019 "\n"
8020 "%4$s%5$s%6$s\n"
8021 "პატივისცემით,\n"
8022 "%7$s.\n"
8023 "\n"
8024 "----\n"
8025 "შეცვალეთ თქვენი ელ. ფოსტის მისამართი ან შეტყობინებების პარამეტრები აქ %8$s\n"
8026
8027 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8028 #. TRANS: %s is a URL.
8029 #, fuzzy, php-format
8030 msgid "Profile: %s"
8031 msgstr "პროფილი"
8032
8033 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8034 #. TRANS: %s is biographical information.
8035 #, php-format
8036 msgid "Bio: %s"
8037 msgstr "ბიოგრაფია: %s"
8038
8039 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8040 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8041 #, fuzzy, php-format
8042 msgid ""
8043 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8044 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8045 msgstr ""
8046 "ტუ თქვენ გგონიათ, რომ ეს ანგარიში არაკეთილსინგისიერად გამოიყენება, შეგიძლიათ "
8047 "დაბლოკოთ ის თქვნი გამომწერებიდან და უჩივლოთ მას საიტის ადმინისტრაციასთან აქ %"
8048 "s"
8049
8050 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8051 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8052 #, php-format
8053 msgid "New email address for posting to %s"
8054 msgstr "%s-ზე დასაპოსტი ახალი ელ. ფოსტის მისამართი"
8055
8056 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8057 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8058 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8059 #, fuzzy, php-format
8060 msgid ""
8061 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8062 "\n"
8063 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8064 "\n"
8065 "More email instructions at %3$s."
8066 msgstr ""
8067 "თქვენ ახალი დასაპოსტი ელ. ფოსტის მისამართი გაქვთ %1$s-ზე.\n"
8068 "\n"
8069 "გააგზავნეთ ელ. წერილი %2$s-ზე, რომ დაპოსტოთ ახალი შეტყობინებები.\n"
8070 "\n"
8071 "მეტი ინსტრუქციები ელ. ფოსტის შესახებ აქ %3$s.\n"
8072 "\n"
8073 "პატივისცემით,\n"
8074 "%4$s"
8075
8076 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8077 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8078 #, php-format
8079 msgid "%s status"
8080 msgstr "%s სტატუსი"
8081
8082 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8083 msgid "SMS confirmation"
8084 msgstr "SMS დადასტურება"
8085
8086 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8087 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8088 #, php-format
8089 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8090 msgstr ""
8091 "%s: დაადასტურეთ, რომ ეს მობილურის ნომერი მართლაც თქვენია ამ კოდის მეშვეობით:"
8092
8093 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8094 #. TRANS: %s is the nudging user.
8095 #, fuzzy, php-format
8096 msgid "You have been nudged by %s"
8097 msgstr "თქვენ აგეკრძალათ გამოწერა."
8098
8099 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8100 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8101 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8102 #, fuzzy, php-format
8103 msgid ""
8104 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8105 "to post some news.\n"
8106 "\n"
8107 "So let's hear from you :)\n"
8108 "\n"
8109 "%3$s\n"
8110 "\n"
8111 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8112 msgstr ""
8113 "%1$s (%2$s) დაინტერესდა თუ რას აკეთებთ ამ დღეებში და გეპატიჟებათ რაიმე "
8114 "სიახლეების დასაპოსტად.\n"
8115 "\n"
8116 "ასე რომ გისმენთ დიდი ინტერესით :)\n"
8117 "\n"
8118 "%3$s\n"
8119 "\n"
8120 "ნუ უპასუხებთ ამ წერილს; ადრესატს არ მიუვა.\n"
8121 "\n"
8122 "პატივისცემით,\n"
8123 "%4$s\n"
8124
8125 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8126 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8127 #, php-format
8128 msgid "New private message from %s"
8129 msgstr "ახალი პირადი შეტყობინება %s-სგან"
8130
8131 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8132 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8133 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8134 #, fuzzy, php-format
8135 msgid ""
8136 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8137 "\n"
8138 "------------------------------------------------------\n"
8139 "%3$s\n"
8140 "------------------------------------------------------\n"
8141 "\n"
8142 "You can reply to their message here:\n"
8143 "\n"
8144 "%4$s\n"
8145 "\n"
8146 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8147 msgstr ""
8148 "%1$s-მა (%2$s) გამოგიგზავნათ პირადი შეტყობინება:\n"
8149 "\n"
8150 "-------------------------------------------------------\n"
8151 "%3$s\n"
8152 "-------------------------------------------------------\n"
8153 "\n"
8154 "თქვენ შეგიძლიათ უპასუხოთ ამ შეტყობინებას აქ:\n"
8155 "\n"
8156 "%4$s\n"
8157 "\n"
8158 "არ უპასუხოთ ამ წერილს; ადრესატს არ მიუვა.\n"
8159 "\n"
8160 "პატივისცემით,\n"
8161 "%5$s\n"
8162
8163 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8164 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8165 #, fuzzy, php-format
8166 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8167 msgstr "%s-მა (@%s) დაამატა თქვენი შეტყობინება თავის რჩეულებში"
8168
8169 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8170 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8171 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8172 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8173 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8174 #, fuzzy, php-format
8175 msgid ""
8176 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8177 "\n"
8178 "The URL of your notice is:\n"
8179 "\n"
8180 "%3$s\n"
8181 "\n"
8182 "The text of your notice is:\n"
8183 "\n"
8184 "%4$s\n"
8185 "\n"
8186 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8187 "\n"
8188 "%5$s"
8189 msgstr ""
8190 "%1$s-მა (@%7$s) ეხლახანს დაამატა თქვენი შეტყობინება თავის რჩეულებში %2$s-"
8191 "ზე.\n"
8192 "\n"
8193 "შეტყობინების URL-ია:\n"
8194 "\n"
8195 "%3$s\n"
8196 "\n"
8197 "თქვენი შეტყობინების ტექსტია:\n"
8198 "\n"
8199 "%4$s\n"
8200 "\n"
8201 "თქვენ შეგიძლიათ ნახოთ %1$s-ის რჩეული შეტყობინებების სია აქ:\n"
8202 "\n"
8203 "%5$s\n"
8204 "\n"
8205 "პატივისცემით,\n"
8206 "%6$s\n"
8207
8208 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8209 #, php-format
8210 msgid ""
8211 "The full conversation can be read here:\n"
8212 "\n"
8213 "\t%s"
8214 msgstr ""
8215 "მთლიანი საუბრის წაკითხვა შესაძლებელია აქ:\n"
8216 "\n"
8217 "%s"
8218
8219 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8220 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8221 #, fuzzy, php-format
8222 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8223 msgstr "%s-მა (@%s) გამოაგზავნა შეტყობინება თქვენს საყურადღებოდ"
8224
8225 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8226 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8227 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8228 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8229 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8230 #, php-format
8231 msgid ""
8232 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8233 "\n"
8234 "The notice is here:\n"
8235 "\n"
8236 "\t%3$s\n"
8237 "\n"
8238 "It reads:\n"
8239 "\n"
8240 "\t%4$s\n"
8241 "\n"
8242 "%5$sYou can reply back here:\n"
8243 "\n"
8244 "\t%6$s\n"
8245 "\n"
8246 "The list of all @-replies for you here:\n"
8247 "\n"
8248 "%7$s"
8249 msgstr ""
8250
8251 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8252 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8253 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8254 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8255 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8256 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8257 #, fuzzy, php-format
8258 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8259 msgstr "%1$s გაწევრიანდა ჯგუფში %2$s."
8260
8261 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8262 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8263 #, fuzzy, php-format
8264 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8265 msgstr "%1$s გაწევრიანდა ჯგუფში %2$s."
8266
8267 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8268 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8269 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8270 #, php-format
8271 msgid ""
8272 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8273 "their group membership at %4$s"
8274 msgstr ""
8275
8276 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8277 msgstr "მხოლოდ მომხმარებელს შეუძლია თავისი ფოსტის წაკითხვა."
8278
8279 msgid ""
8280 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8281 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8282 msgstr ""
8283 "თქვენ არ გაქვთ პირადი შეტყობინებები. თქვენ შეგიძლიათ გააგზავნოთ პირადი "
8284 "შეტყობინებები, რომ ჩაერთოთ საუბრებში სხვა ხალხთან. ხალხს შეუძლია "
8285 "გამოგიგზავნონ შეტყობინებები მხოლოდ თქვენ დასანახად."
8286
8287 msgid "Inbox"
8288 msgstr "შემომავალი წერილების ყუთი"
8289
8290 msgid "Your incoming messages"
8291 msgstr "თქვენი შემომავალი შეტყობინებები"
8292
8293 msgid "Outbox"
8294 msgstr "გამავალი წერილების ყუთი"
8295
8296 msgid "Your sent messages"
8297 msgstr "თქვენი გაგზავნილი წერილები"
8298
8299 msgid "Could not parse message."
8300 msgstr "შეტყობინების გაცრა (გა-parse-ვა) ვერ მოხერხდა."
8301
8302 msgid "Not a registered user."
8303 msgstr "მომხმარებელი რეგისტრირებული არ არის."
8304
8305 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8306 msgstr ""
8307 "ბოდიში, მაგრამ ეს არ არის თქვენი რეგისტრირებული შემომავალი ელ. ფოსტის "
8308 "მისამართი."
8309
8310 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8311 msgstr "ბოდიში, შემომავალი ელ. ფოსტის მისამართი არ არის დაშვებული."
8312
8313 #, php-format
8314 msgid "Unsupported message type: %s"
8315 msgstr "შეტყობინების ტიპი არ არის მხარდაჭერილი: %s"
8316
8317 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8318 msgid "Make user an admin of the group"
8319 msgstr "მიანიჭე მომხმარებელს ჯგუფის ადმინობა"
8320
8321 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8322 msgctxt "BUTTON"
8323 msgid "Make Admin"
8324 msgstr ""
8325
8326 #. TRANS: Submit button title.
8327 msgctxt "TOOLTIP"
8328 msgid "Make this user an admin"
8329 msgstr ""
8330
8331 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8332 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8333 msgstr "ფაილის შენახვისას მოხდა მონაცემთა ბაზის შეცდომა. გთხოვთ კიდევ სცადოთ."
8334
8335 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8336 msgid "File exceeds user's quota."
8337 msgstr "ფაილი სცდება მომხმარებლის კვოტას."
8338
8339 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8340 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8341 msgid "File could not be moved to destination directory."
8342 msgstr "ფაილის გადატანა დანიშნულების დირექტორიაში ვერ მოხერხდა."
8343
8344 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8345 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8346 msgid "Could not determine file's MIME type."
8347 msgstr "ფაილის MIME ტიპი ვერ დადგინდა."
8348
8349 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8350 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8351 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8352 #, php-format
8353 msgid ""
8354 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8355 "format."
8356 msgstr ""
8357
8358 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8359 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8360 #, php-format
8361 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8362 msgstr ""
8363
8364 msgid "Send a direct notice"
8365 msgstr "გააგზავნე პირდაპირი შეტყობინება"
8366
8367 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Select recipient:"
8370 msgstr "აირჩიეთ ოპერატორი"
8371
8372 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8373 #, fuzzy
8374 msgid "No mutual subscribers."
8375 msgstr "არ გაქვთ გამოწერილი!"
8376
8377 msgid "To"
8378 msgstr "ვის"
8379
8380 msgctxt "Send button for sending notice"
8381 msgid "Send"
8382 msgstr "გაგზავნა"
8383
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Messages"
8386 msgstr "შეტყობინება"
8387
8388 msgid "from"
8389 msgstr "ვისგან"
8390
8391 msgid "Can't get author for activity."
8392 msgstr ""
8393
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Bookmark not posted to this group."
8396 msgstr "თვენ არ ხართ ამ ჯგუფის წევრი."
8397
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Object not posted to this user."
8400 msgstr "არ წაშალო ეს შეტყობინება"
8401
8402 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
8403 msgstr ""
8404
8405 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8406 msgid "Nickname cannot be empty."
8407 msgstr ""
8408
8409 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8410 #, php-format
8411 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8412 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8413 msgstr[0] ""
8414
8415 #. TRANS: Form legend for notice form.
8416 msgid "Send a notice"
8417 msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
8418
8419 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8420 #, php-format
8421 msgid "What's up, %s?"
8422 msgstr "რა არის ახალი %s?"
8423
8424 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8425 msgid "Attach"
8426 msgstr "ფაილის მიმაგრება"
8427
8428 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Attach a file."
8431 msgstr "მიამაგრე ფაილი"
8432
8433 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8434 msgid "Share my location"
8435 msgstr "გააზიარე ჩემი მდებარეობა"
8436
8437 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8438 msgid "Do not share my location"
8439 msgstr "არ გააზიარო ჩემი მდებარეობა"
8440
8441 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8442 msgid ""
8443 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8444 "try again later"
8445 msgstr ""
8446 "ბოდიში, როგორც ჩანს ადგილმდებარეობის დადგენას ჩვეულებრივზე მეტი ხანი "
8447 "სჭირდება, გთხოვთ სცადოთ მოგვიანებით"
8448
8449 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8450 msgid "N"
8451 msgstr "ჩ"
8452
8453 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8454 msgid "S"
8455 msgstr "ს"
8456
8457 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8458 msgid "E"
8459 msgstr "ა"
8460
8461 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8462 msgid "W"
8463 msgstr "დ"
8464
8465 #, php-format
8466 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8467 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8468
8469 msgid "at"
8470 msgstr ""
8471
8472 msgid "web"
8473 msgstr ""
8474
8475 msgid "in context"
8476 msgstr ""
8477
8478 msgid "Repeated by"
8479 msgstr ""
8480
8481 msgid "Reply to this notice"
8482 msgstr "უპასუხე ამ შეტყობინებას"
8483
8484 msgid "Reply"
8485 msgstr "პასუხი"
8486
8487 msgid "Delete this notice"
8488 msgstr "შეტყობინების წაშლა"
8489
8490 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Notice repeated."
8493 msgstr "შეტყობინება გამეორებულია"
8494
8495 msgid "Update your status..."
8496 msgstr ""
8497
8498 msgid "Nudge this user"
8499 msgstr ""
8500
8501 msgid "Nudge"
8502 msgstr ""
8503
8504 msgid "Send a nudge to this user"
8505 msgstr ""
8506
8507 msgid "Error inserting new profile."
8508 msgstr ""
8509
8510 msgid "Error inserting avatar."
8511 msgstr ""
8512
8513 msgid "Error inserting remote profile."
8514 msgstr ""
8515
8516 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8517 msgid "Duplicate notice."
8518 msgstr ""
8519
8520 msgid "Couldn't insert new subscription."
8521 msgstr "ახალი გამოწერის ჩასმა ვერ მოხერხდა."
8522
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Your profile"
8525 msgstr "მომხმარებლის პროფილი"
8526
8527 msgid "Replies"
8528 msgstr "პასუხები"
8529
8530 msgid "Favorites"
8531 msgstr "რჩეულები"
8532
8533 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
8534 #, php-format
8535 msgid "Tags in %s's notices"
8536 msgstr "%s-ს შეტყობინებებში გამოყენებული სანიშნეები"
8537
8538 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8539 msgid "Unknown"
8540 msgstr "უცნობი"
8541
8542 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8543 msgctxt "plugin"
8544 msgid "Disable"
8545 msgstr ""
8546
8547 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8548 msgctxt "plugin"
8549 msgid "Enable"
8550 msgstr ""
8551
8552 msgctxt "plugin-description"
8553 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
8554 msgstr ""
8555
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Settings"
8558 msgstr "SMS პარამეტრები"
8559
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Change your personal settings"
8562 msgstr "შეცვალე პროფილის პარამეტრები"
8563
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Site configuration"
8566 msgstr "მომხმარებლის კონფიგურაცია"
8567
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Logout"
8570 msgstr "გასვლა"
8571
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Logout from the site"
8574 msgstr "გასვლა საიტიდან"
8575
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Login to the site"
8578 msgstr "საიტზე შესვლა"
8579
8580 msgid "Search"
8581 msgstr "ძიება"
8582
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Search the site"
8585 msgstr "ძიება საიტზე"
8586
8587 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8588 #. TRANS: Label for user statistics.
8589 msgid "Subscriptions"
8590 msgstr "გამოწერები"
8591
8592 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
8593 msgid "All subscriptions"
8594 msgstr "ყველა გამოწერა"
8595
8596 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8597 #. TRANS: Label for user statistics.
8598 msgid "Subscribers"
8599 msgstr "გამომწერები"
8600
8601 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
8602 msgid "All subscribers"
8603 msgstr "ყველა გამომწერი"
8604
8605 #. TRANS: Label for user statistics.
8606 msgid "User ID"
8607 msgstr "მომხმარებლის იდ"
8608
8609 #. TRANS: Label for user statistics.
8610 msgid "Member since"
8611 msgstr ""
8612
8613 #. TRANS: Label for user statistics.
8614 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8615 msgid "Groups"
8616 msgstr "ჯგუფები"
8617
8618 #. TRANS: Label for user statistics.
8619 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8620 msgid "Daily average"
8621 msgstr "დღიური საშუალო"
8622
8623 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
8624 msgid "All groups"
8625 msgstr "ყველა ჯგუფი"
8626
8627 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8628 msgid "Unimplemented method."
8629 msgstr "მეთოდი განუხორციელებელია."
8630
8631 msgid "User groups"
8632 msgstr ""
8633
8634 msgid "Recent tags"
8635 msgstr "ბოლო სანიშნეები"
8636
8637 msgid "Featured"
8638 msgstr ""
8639
8640 msgid "Popular"
8641 msgstr "პოპულარული"
8642
8643 msgid "No return-to arguments."
8644 msgstr ""
8645
8646 msgid "Repeat this notice?"
8647 msgstr "გავიმეორო ეს შეტყობინება?"
8648
8649 msgid "Yes"
8650 msgstr "დიახ"
8651
8652 msgid "Repeat this notice"
8653 msgstr "შეტყობინების გამეორება"
8654
8655 #, php-format
8656 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8657 msgstr "ჩამოართვი \"%s\" როლი ამ მომხმარებელს"
8658
8659 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Page not found."
8662 msgstr "API მეთოდი ვერ მოიძებნა."
8663
8664 msgid "Sandbox"
8665 msgstr ""
8666
8667 msgid "Sandbox this user"
8668 msgstr "ამ მომხმარებლის იზოლირება"
8669
8670 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8671 msgid "Search site"
8672 msgstr "ძიება საიტზე"
8673
8674 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8675 #. TRANS: for searching can be entered.
8676 msgid "Keyword(s)"
8677 msgstr "საკვანძო სიტყვები"
8678
8679 #. TRANS: Button text for searching site.
8680 msgctxt "BUTTON"
8681 msgid "Search"
8682 msgstr ""
8683
8684 msgid "People"
8685 msgstr "ადამიანები"
8686
8687 msgid "Find people on this site"
8688 msgstr "მოძებნე ადამიანები ამ საიტზე"
8689
8690 msgid "Find content of notices"
8691 msgstr "მოძებნე შეტყობინებებში"
8692
8693 msgid "Find groups on this site"
8694 msgstr "მოძებნე ჯგუფები ამ საიტზე"
8695
8696 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
8697 msgid "Help"
8698 msgstr "დახმარება"
8699
8700 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
8701 msgid "About"
8702 msgstr "საიტის შესახებ"
8703
8704 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
8705 msgid "FAQ"
8706 msgstr "ხდკ"
8707
8708 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
8709 msgid "TOS"
8710 msgstr "მპ"
8711
8712 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
8713 msgid "Privacy"
8714 msgstr "პირადი"
8715
8716 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
8717 msgid "Source"
8718 msgstr "წყარო"
8719
8720 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
8721 msgid "Version"
8722 msgstr "ვერსია"
8723
8724 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
8725 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8726 msgid "Contact"
8727 msgstr "კონტაქტი"
8728
8729 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
8730 msgid "Badge"
8731 msgstr "იარლიყი"
8732
8733 msgid "Untitled section"
8734 msgstr "უსათაურო სექცია"
8735
8736 msgid "More..."
8737 msgstr "მეტი..."
8738
8739 msgid "Change your profile settings"
8740 msgstr "შეცვალე პროფილის პარამეტრები"
8741
8742 msgid "Upload an avatar"
8743 msgstr "ატვირთე ავატარი"
8744
8745 msgid "Change your password"
8746 msgstr "შეცვალე პაროლი"
8747
8748 msgid "Change email handling"
8749 msgstr "ელ. ფოსტის მართვა"
8750
8751 msgid "Design your profile"
8752 msgstr "პროფილის პარამეტრები"
8753
8754 msgid "URL"
8755 msgstr ""
8756
8757 msgid "URL shorteners"
8758 msgstr ""
8759
8760 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8761 msgstr "განახლებები ჩათ კლიენტისგან (IM)"
8762
8763 msgid "Updates by SMS"
8764 msgstr "განახლებები SMS-თ"
8765
8766 msgid "Connections"
8767 msgstr "შეერთებები"
8768
8769 msgid "Authorized connected applications"
8770 msgstr "ავტორიზირებული შეერთებული აპლიკაციები"
8771
8772 msgid "Silence"
8773 msgstr "დადუმება"
8774
8775 msgid "Silence this user"
8776 msgstr "ამ მომხმარებლის დადუმება"
8777
8778 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8779 #, fuzzy
8780 msgctxt "MENU"
8781 msgid "Profile"
8782 msgstr "პროფილი"
8783
8784 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8785 #, fuzzy
8786 msgctxt "MENU"
8787 msgid "Subscriptions"
8788 msgstr "გამოწერები"
8789
8790 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8791 #. TRANS: %s is a user nickname.
8792 #, fuzzy, php-format
8793 msgid "People %s subscribes to."
8794 msgstr "თქვენ არ გაქვთ გამოწერილი ამ პროფილის განახლებები."
8795
8796 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8797 #, fuzzy
8798 msgctxt "MENU"
8799 msgid "Subscribers"
8800 msgstr "გამომწერები"
8801
8802 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8803 #. TRANS: %s is a user nickname.
8804 #, fuzzy, php-format
8805 msgid "People subscribed to %s."
8806 msgstr "უკვე გამოწერილია!"
8807
8808 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8809 #, php-format
8810 msgctxt "MENU"
8811 msgid "Pending (%d)"
8812 msgstr ""
8813
8814 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8815 #, php-format
8816 msgid "Approve pending subscription requests."
8817 msgstr ""
8818
8819 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8820 #, fuzzy
8821 msgctxt "MENU"
8822 msgid "Groups"
8823 msgstr "ჯგუფები"
8824
8825 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8826 #. TRANS: %s is a user nickname.
8827 #, fuzzy, php-format
8828 msgid "Groups %s is a member of."
8829 msgstr "%1$s-ს ის ჯგუფები რომლებშიც გაერთიანებულია %2$s."
8830
8831 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8832 #, fuzzy
8833 msgctxt "MENU"
8834 msgid "Invite"
8835 msgstr "მოწვევა"
8836
8837 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8838 #. TRANS: %s is a user nickname.
8839 #, fuzzy, php-format
8840 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
8841 msgstr "მოიწვიე მეგობრები და კოლეგები %s-ზე"
8842
8843 msgid "Subscribe to this user"
8844 msgstr "გამოიწერე ეს მომხმარებელი"
8845
8846 msgid "Subscribe"
8847 msgstr "გამოწერა"
8848
8849 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8850 msgstr "მომხმარებლების სანიშნეების ღრუბელი (თვითმონიშნული)"
8851
8852 msgid "People Tagcloud as tagged"
8853 msgstr "მომხმარებლების სანიშნეების ღრუბელი (როგორც სხვებმა მონიშნეს)"
8854
8855 msgid "None"
8856 msgstr "არაფერი"
8857
8858 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Invalid theme name."
8861 msgstr "ფაილის არასწორი სახელი."
8862
8863 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8864 msgstr "ამ სერვერს არ შეუძლია თემების ატვირთვა ZIP-ის მხარდაჭერის გარეშე."
8865
8866 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8867 msgstr "თემის ფაილი არ არის, ან ატვირთვა ვერ მოხერხდა."
8868
8869 msgid "Failed saving theme."
8870 msgstr "თემის შენახვა ჩაიშალა."
8871
8872 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8873 msgstr "არასწორი თემა: დირექტორიების არასწორი სტრუქტურა."
8874
8875 #, fuzzy, php-format
8876 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8877 msgid_plural ""
8878 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8879 msgstr[0] ""
8880 "ატვირთული თემა ძალიან დიდია; შეუკუმშავი უნდა იყოს %d ბაიტზე ნაკლები."
8881
8882 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8883 msgstr "თემის არასწორი არქივი: ფაილი css/display.css არ არის"
8884
8885 msgid ""
8886 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8887 "digits, underscore, and minus sign."
8888 msgstr ""
8889 "თემა შეიცავს ფაილის ან საქაღალდის არასწორ სახელს. გამოიყენეთ ASCII ასოები, "
8890 "ციფრები, ქვედა ტირე, და მინუსის ნიშანი."
8891
8892 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8893 msgstr ""
8894 "თემა ფაილის  გაფართოებების საშიშ სახელებს შეიცავს; შეიძლება არ იყოს უსაფრთხო."
8895
8896 #, php-format
8897 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8898 msgstr "თემა შეიცავს ფაილის ტიპს '.%s', რომელიც აკრძალულია."
8899
8900 msgid "Error opening theme archive."
8901 msgstr "თემის არქივის გახსნისას მოხდა შეცდომა."
8902
8903 #. TRANS: Header for Notices section.
8904 #, fuzzy
8905 msgctxt "HEADER"
8906 msgid "Notices"
8907 msgstr "შეტყობინებები"
8908
8909 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
8910 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
8911 #, php-format
8912 msgid "Show reply"
8913 msgid_plural "Show all %d replies"
8914 msgstr[0] ""
8915
8916 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
8917 msgctxt "FAVELIST"
8918 msgid "You"
8919 msgstr ""
8920
8921 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
8922 msgid ", "
8923 msgstr ""
8924
8925 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
8926 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
8927 #, fuzzy, php-format
8928 msgctxt "FAVELIST"
8929 msgid "%1$s and %2$s"
8930 msgstr "%1$s - %2$s"
8931
8932 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
8933 #, fuzzy
8934 msgctxt "FAVELIST"
8935 msgid "You have favored this notice."
8936 msgstr "ჩაამატე რჩეულებში ეს შეტყობინება"
8937
8938 #, fuzzy, php-format
8939 msgctxt "FAVELIST"
8940 msgid "One person has favored this notice."
8941 msgid_plural "%d people have favored this notice."
8942 msgstr[0] "ამოშალე რჩეულებიდან ეს შეტყობინება"
8943
8944 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
8945 #, fuzzy
8946 msgctxt "REPEATLIST"
8947 msgid "You have repeated this notice."
8948 msgstr "თქვენ უკვე გაიმეორეთ ეს შეტყობინება."
8949
8950 #, fuzzy, php-format
8951 msgctxt "REPEATLIST"
8952 msgid "One person has repeated this notice."
8953 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
8954 msgstr[0] "ეს შეტყობინება უკვე გამეორებულია."
8955
8956 #. TRANS: Title for top posters section.
8957 msgid "Top posters"
8958 msgstr "საუკეთესო მპოსტავები"
8959
8960 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
8961 msgctxt "SENDTO"
8962 msgid "Everyone"
8963 msgstr ""
8964
8965 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
8966 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
8967 #, php-format
8968 msgid "My colleagues at %s"
8969 msgstr ""
8970
8971 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
8972 #, fuzzy
8973 msgctxt "LABEL"
8974 msgid "To:"
8975 msgstr "ვის"
8976
8977 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
8978 #, fuzzy, php-format
8979 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
8980 msgstr "უცნობი ენა \"%s\"."
8981
8982 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8983 #, fuzzy
8984 msgctxt "TITLE"
8985 msgid "Unblock"
8986 msgstr "ბლოკირების მოხსნა"
8987
8988 #. TRANS: Title for unsandbox form.
8989 #, fuzzy
8990 msgctxt "TITLE"
8991 msgid "Unsandbox"
8992 msgstr "იზოლირების მოხსნა"
8993
8994 #. TRANS: Description for unsandbox form.
8995 msgid "Unsandbox this user"
8996 msgstr "ამ მომხმარებლის იზოლირების მოხსნა"
8997
8998 #. TRANS: Title for unsilence form.
8999 msgid "Unsilence"
9000 msgstr "დადუმების მოხსნა"
9001
9002 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9003 msgid "Unsilence this user"
9004 msgstr "ამ მომხმარებლის დადუმების მოხსნა"
9005
9006 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9007 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9008 msgid "Unsubscribe from this user"
9009 msgstr "ამ მომხმარებლის გამოწერის გაუქმება"
9010
9011 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9012 #, fuzzy
9013 msgctxt "BUTTON"
9014 msgid "Unsubscribe"
9015 msgstr "გამოწერის გაუქმება"
9016
9017 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9018 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9019 #, fuzzy, php-format
9020 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9021 msgstr "მომხმარებელს პროფილი არ გააჩნია."
9022
9023 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9024 #, fuzzy
9025 msgid "Not allowed to log in."
9026 msgstr "ავტორიზებული არ ხართ."
9027
9028 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9029 msgid "a few seconds ago"
9030 msgstr "რამდენიმე წამის წინ"
9031
9032 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9033 msgid "about a minute ago"
9034 msgstr "დაახლოებით 1 წუთის წინ"
9035
9036 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9037 #, php-format
9038 msgid "about one minute ago"
9039 msgid_plural "about %d minutes ago"
9040 msgstr[0] ""
9041
9042 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9043 msgid "about an hour ago"
9044 msgstr "დაახლოებით 1 საათის წინ"
9045
9046 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9047 #, php-format
9048 msgid "about one hour ago"
9049 msgid_plural "about %d hours ago"
9050 msgstr[0] ""
9051
9052 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9053 msgid "about a day ago"
9054 msgstr "დაახლოებით 1 დღის წინ"
9055
9056 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9057 #, php-format
9058 msgid "about one day ago"
9059 msgid_plural "about %d days ago"
9060 msgstr[0] ""
9061
9062 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9063 msgid "about a month ago"
9064 msgstr "დაახლოებით 1 თვის წინ"
9065
9066 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9067 #, php-format
9068 msgid "about one month ago"
9069 msgid_plural "about %d months ago"
9070 msgstr[0] ""
9071
9072 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9073 msgid "about a year ago"
9074 msgstr "დაახლოებით 1 წლის წინ"
9075
9076 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9077 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9078 #, fuzzy, php-format
9079 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9080 msgstr ""
9081 "%s არ არის სწორი ფერი! გამოიყენეთ 3 ან 6 სიმბოლოიანი თექვსმეტობითი ციფრი."
9082
9083 #. TRANS: Exception.
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Invalid XML."
9086 msgstr "ზომა არასწორია."
9087
9088 #. TRANS: Exception.
9089 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9090 msgstr ""
9091
9092 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9093 #, php-format
9094 msgid "Getting backup from file '%s'."
9095 msgstr ""
9096
9097 #~ msgid "Already repeated that notice."
9098 #~ msgstr "ეს შეტყობინება უკვე გამეორებულია."
9099
9100 #, fuzzy
9101 #~ msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
9102 #~ msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
9103 #~ msgstr[0] "აღწერეთ საკუთარი თავი და თქვენი ინტერესები %d სიმბოლოთი"
9104
9105 #~ msgid "Describe yourself and your interests"
9106 #~ msgstr "აღწერეთ საკუთარი თავი და თქვენი ინტერესები"
9107
9108 #~ msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
9109 #~ msgstr "რომელ ქალაქში, რეგიონში, ქვეყანაში ხართ?"
9110
9111 #~ msgid ""
9112 #~ "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
9113 #~ msgstr ""
9114 #~ "გამოსაწერი მომხმარებლის ნაკადის ლიცენზია ‘%1$s’ შეუთავსებელია საიტის "
9115 #~ "ლიცენზიასთან ‘%2$s’."
9116
9117 #~ msgid "Error repeating notice."
9118 #~ msgstr "შეცდომა შეტყობინების გამეორებისას."