]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ka/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ka / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Georgian (ქართული)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Zaal
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:10+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-03-24 11:12:42+0000\n"
14 "Language-Team: Georgian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ka>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r84667); Translate extension (2011-03-11)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ka\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 "X-POT-Import-Date: 2011-03-18 20:10:59+0000\n"
23
24 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 msgid "Access"
27 msgstr "შესვლა"
28
29 #. TRANS: Page notice.
30 msgid "Site access settings"
31 msgstr "საიტზე შესვლის პარამეტრები"
32
33 #. TRANS: Form legend for registration form.
34 msgid "Registration"
35 msgstr "რეგისტრაცია"
36
37 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
38 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
39 msgstr "აეკრძალოს ანონიმურ (არაავტორიზირებულ) მომხმარებლებს საიტის ნახვა?"
40
41 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
42 msgctxt "LABEL"
43 msgid "Private"
44 msgstr "პირადი"
45
46 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
47 msgid "Make registration invitation only."
48 msgstr "რეგისტრაცია მხოლოდ მოწვევით."
49
50 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
51 msgid "Invite only"
52 msgstr "მხოლოდ მოწვევით"
53
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
55 msgid "Disable new registrations."
56 msgstr "ახალი რეგისტრაციების გაუქმება."
57
58 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
59 msgid "Closed"
60 msgstr "დახურული"
61
62 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
63 msgid "Save access settings"
64 msgstr "შეინახე შესვლის პარამეტრები"
65
66 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
67 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
68 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
69 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
70 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
71 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
72 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
73 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
74 #. TRANS: Button text for saving site settings.
75 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
76 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
77 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
78 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
79 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
80 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
81 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
82 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
83 msgctxt "BUTTON"
84 msgid "Save"
85 msgstr "შეინახე"
86
87 #. TRANS: Server error when page not found (404).
88 #. TRANS: Server error when page not found (404)
89 msgid "No such page."
90 msgstr "ასეთი გვერდი არ არსებობს."
91
92 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
93 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
94 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
95 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
96 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
97 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
98 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
99 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
100 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
101 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
102 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
103 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
104 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
105 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
106 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
107 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
108 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
109 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
110 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
111 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
112 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
113 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
114 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
115 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
116 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
117 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
118 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
119 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
121 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
123 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
124 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
125 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
126 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
127 #. TRANS: Client error.
128 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
130 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
132 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
133 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
134 msgid "No such user."
135 msgstr "ასეთი მომხმარებელი არ არსებობს."
136
137 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
138 #, php-format
139 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
140 msgstr "%1$s და მეგობრები, გვერდი %2$d"
141
142 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
143 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
144 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
145 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
146 #, php-format
147 msgid "%s and friends"
148 msgstr " %s და მეგობრები"
149
150 #. TRANS: %s is user nickname.
151 #, php-format
152 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
153 msgstr ""
154
155 #. TRANS: %s is user nickname.
156 #, php-format
157 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
158 msgstr ""
159
160 #. TRANS: %s is user nickname.
161 #, php-format
162 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
163 msgstr ""
164
165 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
166 #, php-format
167 msgid ""
168 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
169 msgstr ""
170 "ეს არის $s-ს და მეგობრების განახლებების ნაკადი, მაგრამ ჯერჯერობით არავის "
171 "დაუპოსტავს."
172
173 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
174 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
175 #, php-format
176 msgid ""
177 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
178 "something yourself."
179 msgstr ""
180 " გახდი მეტი მომხმარებლის მიმდევარი, [გაწევრიანდი ჯგუფში](%%action.groups%%) "
181 "ან თავად დაპოსტე რამე."
182
183 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
184 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
185 #, php-format
186 msgid ""
187 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
188 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
189 msgstr ""
190
191 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
192 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
193 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
194 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
195 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
196 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
197 #, php-format
198 msgid ""
199 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
200 "post a notice to them."
201 msgstr ""
202 "[გახსენი ანგარიში](%%%%action.register%%%%) და გამოეხმაურე %s-ს ან დაუტოვე "
203 "შეტყობინება."
204
205 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
206 msgid "You and friends"
207 msgstr "შენ და მეგობრები"
208
209 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
210 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
211 #, php-format
212 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
213 msgstr " %1$s და მეგობრების განახლებები %2$s-ზე!"
214
215 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
216 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
217 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
219 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
220 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
222 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
223 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
224 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
225 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
226 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
228 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
229 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
230 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
231 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
232 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
233 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
234 msgid "API method not found."
235 msgstr "API მეთოდი ვერ მოიძებნა."
236
237 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
238 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
239 msgid "This method requires a POST."
240 msgstr "ეს მეთოდი მოითხოვს POST-ს."
241
242 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
243 msgid ""
244 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
245 "none."
246 msgstr ""
247 "აუცილებელია პარამეტრ 'device'-ს მიუთითოთ შემდეგი მნიშვნელობებიდან ერთერთი: "
248 "sms, im, none."
249
250 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
251 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
252 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
253 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
254 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
255 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
256 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
257 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
258 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
259 msgid "Could not update user."
260 msgstr "მომხმარებლის განახლება ვერ მოხერხდა."
261
262 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
263 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
264 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
265 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
266 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
268 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
269 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
270 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
271 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
272 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
273 msgid "User has no profile."
274 msgstr "მომხმარებელს პროფილი არ გააჩნია."
275
276 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
277 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
278 msgid "Could not save profile."
279 msgstr "პროფილის შენახვა ვერ მოხერხდა."
280
281 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
282 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
283 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
284 #, fuzzy, php-format
285 msgid ""
286 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
287 "current configuration."
288 msgid_plural ""
289 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
290 "current configuration."
291 msgstr[0] ""
292 "სამწუხაროდ სერვერმა ვერ გაუძლო ამდენ POST მონაცემებს (%s ბაიტი) მიმდინარე "
293 "კონფიგურაციის გამო."
294
295 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
296 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
297 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
298 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
299 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
300 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
301 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
302 msgid "Unable to save your design settings."
303 msgstr "სამწუხაროდ თქვენი დიზაინის პარამეტრების შენახვა ვერ მოხერხდა."
304
305 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
306 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
307 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
308 msgid "Could not update your design."
309 msgstr "დიზაინის განახლება ვერ მოხერხდა."
310
311 #. TRANS: Title for Atom feed.
312 msgctxt "ATOM"
313 msgid "Main"
314 msgstr ""
315
316 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
317 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
318 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
319 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
320 #, php-format
321 msgid "%s timeline"
322 msgstr "%s-ის ნაკადი"
323
324 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
325 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
326 #. TRANS: %s is a user nickname.
327 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
328 #. TRANS: %s is a user nickname.
329 #, php-format
330 msgid "%s subscriptions"
331 msgstr "%s გამოწერები"
332
333 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
334 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
335 #. TRANS: %s is a user nickname.
336 #, fuzzy, php-format
337 msgid "%s favorites"
338 msgstr "რჩეულები"
339
340 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
341 #, fuzzy, php-format
342 msgid "%s memberships"
343 msgstr "%s ჯგუფის წევრი"
344
345 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
346 msgid "You cannot block yourself!"
347 msgstr "საკუთარი თავის დაბლოკვა შეუძლებელია."
348
349 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
350 msgid "Block user failed."
351 msgstr "მომხმარებლის დაბლოკვა ვერ მოხერხდა."
352
353 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
354 msgid "Unblock user failed."
355 msgstr "ვერ მოხერხდა მომხმარებელზე ბლოკის მოხსნა."
356
357 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
358 #, php-format
359 msgid "Direct messages from %s"
360 msgstr "პირდაპირი შეტყობინებები %s-სგან"
361
362 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
363 #, php-format
364 msgid "All the direct messages sent from %s"
365 msgstr "%s-ს მიერ გამოგზავნილი ყველა პირდაპირი შეტყობინება"
366
367 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
368 #, php-format
369 msgid "Direct messages to %s"
370 msgstr "%s-სთვის გაგზავნილი პირდაპირი შეტყობინებები"
371
372 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
373 #, php-format
374 msgid "All the direct messages sent to %s"
375 msgstr "%s-სთვის გაგზავნილი ყველა პირდაპირი შეტყობინება"
376
377 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
378 msgid "No message text!"
379 msgstr "შეტყობინების ტექსტი არ არის!"
380
381 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
382 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
383 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
384 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
385 #, fuzzy, php-format
386 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
387 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
388 msgstr[0] "ეს ძალიან გრძელია. შეტყობინებაში დასაშვებია %d სიმბოლო."
389
390 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
391 msgid "Recipient user not found."
392 msgstr "მიმღები მომხმარებელი ვერ მოიძებნა."
393
394 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
395 #, fuzzy
396 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
397 msgstr "ვერ გაუგზავნი პირდაპირ შეტყობინებას იმას, ვისთანაც არ მეგობრობ."
398
399 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
400 #, fuzzy
401 msgid ""
402 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
403 msgstr "ნუ გაუგზავნი შეტყობინებას საკუთარ თავს; უბრალოდ ჩუმად ჩაუჩურჩულე."
404
405 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
406 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
407 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
408 msgid "No status found with that ID."
409 msgstr "სტატუსი ასეთი ID-თ ვერ მოიძებნა."
410
411 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
412 msgid "This status is already a favorite."
413 msgstr "ეს სტატუსი უკვე ფავორიტია."
414
415 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
416 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
417 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
418 msgid "Could not create favorite."
419 msgstr "ფავორიტის შექმნა ვერ მოხერხდა."
420
421 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
422 msgid "That status is not a favorite."
423 msgstr "ეს სტატუსი არა არის ფავორიტი."
424
425 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
426 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
427 msgid "Could not delete favorite."
428 msgstr "ფავორიტის წაშლა ვერ მოხერხდა."
429
430 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
431 msgid "Could not follow user: profile not found."
432 msgstr "ამ მომხმარებლის მიმდევარი ვერ გახდებით, რადგან პროფილი ვერ მოიძებნა"
433
434 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
435 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
436 #, php-format
437 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
438 msgstr "თქვენ უკვე ხართ %s-ის მიმდევარი."
439
440 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
441 msgid "Could not unfollow user: User not found."
442 msgstr "მომხმარებლის ჩამოშორება ვერ მოხერხდა. მომხმარებელი ვერ მოიძებნა."
443
444 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
445 msgid "You cannot unfollow yourself."
446 msgstr "საკუთარი თავის ჩამოშორება შეუძლებელია."
447
448 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
449 #, fuzzy
450 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
451 msgstr "საჭიროა 2 სწორი სახელის ან ID-ს მოწოდება."
452
453 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
454 msgid "Could not determine source user."
455 msgstr "ავტორი მომხმარებლის განსაზღვრა ვერ მოხერხდა."
456
457 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
458 msgid "Could not find target user."
459 msgstr "სასურველი მომხმარებელი ვერ მოიძებნა."
460
461 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
462 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
463 #. TRANS: Group edit form validation error.
464 #. TRANS: Group create form validation error.
465 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
466 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
467 msgid "Nickname already in use. Try another one."
468 msgstr "მეტსახელი უკვე გამოყენებულია. სცადე სხვა."
469
470 #. TRANS: Client error in form for group creation.
471 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
472 #. TRANS: Group edit form validation error.
473 #. TRANS: Group create form validation error.
474 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
475 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
476 msgid "Not a valid nickname."
477 msgstr "მეტსახელი არასწორია."
478
479 #. TRANS: Client error in form for group creation.
480 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
481 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
482 #. TRANS: Group edit form validation error.
483 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
484 #. TRANS: Group create form validation error.
485 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
486 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
487 msgid "Homepage is not a valid URL."
488 msgstr "სასტარტო გვერდი არასწორი URL-ია."
489
490 #. TRANS: Client error in form for group creation.
491 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
492 #. TRANS: Group edit form validation error.
493 #. TRANS: Group create form validation error.
494 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
495 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
496 #, fuzzy
497 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
498 msgstr "სრული სახელი ძალიან გრძელია (არაუმეტეს 255 სიმბოლო)."
499
500 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
501 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
502 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
503 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
504 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
505 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
506 #. TRANS: Group edit form validation error.
507 #. TRANS: Form validation error in New application form.
508 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
509 #. TRANS: Group create form validation error.
510 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
511 #, fuzzy, php-format
512 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
513 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
514 msgstr[0] "აღწერა ძალიან გრძელია (არაუმეტეს %d სიმბოლო)."
515
516 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
517 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
518 #. TRANS: Group edit form validation error.
519 #. TRANS: Group create form validation error.
520 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
521 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
522 #, fuzzy
523 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
524 msgstr "ადგილმდებარეობა ძალიან გრძელია (არაუმეტეს 255 სიმბოლო)."
525
526 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
527 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
528 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
529 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
530 #. TRANS: Group edit form validation error.
531 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
532 #. TRANS: Group create form validation error.
533 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
534 #, php-format
535 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
536 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
537 msgstr[0] ""
538
539 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
540 #. TRANS: %s is the invalid alias.
541 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
542 #. TRANS: %s is the invalid alias.
543 #, php-format
544 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
545 msgstr ""
546
547 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
548 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
549 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
550 #. TRANS: %s is the already used alias.
551 #. TRANS: Group edit form validation error.
552 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
553 #, php-format
554 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
555 msgstr ""
556
557 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
558 #. TRANS: Group edit form validation error.
559 msgid "Alias can't be the same as nickname."
560 msgstr ""
561
562 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
563 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
564 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
565 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
566 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
567 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
568 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
569 msgid "Group not found."
570 msgstr "ჯგუფი ვერ მოიძებნა."
571
572 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
573 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
574 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
575 msgid "You are already a member of that group."
576 msgstr "თქვენ უკვე ხართ ამ ჯგუფის წევრი."
577
578 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
579 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
580 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
581 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
582 msgstr "თქვენ დაბლოკილი ხართ ამ ჯგუფიდან ადმინისტრატორის მიერ."
583
584 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
585 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
586 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
587 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
588 #, php-format
589 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
590 msgstr "ვერ მოხერხდა მომხმარებელ %1$s-სთან ერთად ჯგუფ %2$s-ში გაერთიანება."
591
592 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
593 msgid "You are not a member of this group."
594 msgstr "თვენ არ ხართ ამ ჯგუფის წევრი."
595
596 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
597 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
598 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
599 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
600 #, php-format
601 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
602 msgstr "მომხმარებლ %1$s-ის გარიცხვა ჯგუფიდან %2$s ვერ მოხერხდა."
603
604 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
605 #, php-format
606 msgid "%s's groups"
607 msgstr "%s-ს ჯგუფები"
608
609 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
610 #, php-format
611 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
612 msgstr "%1$s-ს ის ჯგუფები რომლებშიც გაერთიანებულია %2$s."
613
614 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
615 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
616 #. TRANS: %s is a nickname.
617 #, php-format
618 msgid "%s groups"
619 msgstr "%s ჯგუფები"
620
621 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
622 #, php-format
623 msgid "groups on %s"
624 msgstr "ჯგუფები %s-ზე"
625
626 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
627 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
628 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
629 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
630 msgid "You must be an admin to edit the group."
631 msgstr "ჯგუფის რედაქტირებისათვის საჭიროა ადმინის უფლებები."
632
633 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
634 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
635 msgid "Could not update group."
636 msgstr "ჯგუფის განახლება ვერ მოხერხდა."
637
638 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
639 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
640 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
641 msgid "Could not create aliases."
642 msgstr ""
643
644 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
645 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
646 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
647 msgstr "მეტსახელში დასაშვებია მხოლოდ პატარა ასოები და ციფრები."
648
649 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
650 #. TRANS: Group create form validation error.
651 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
652 msgstr ""
653
654 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
655 msgid "Upload failed."
656 msgstr "ატვირთვა ვერ მოხერხდა."
657
658 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
659 msgid "Invalid request token or verifier."
660 msgstr ""
661
662 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
663 msgid "No oauth_token parameter provided."
664 msgstr "oauth_token პარამეტრი არ არის მოწოდებული."
665
666 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
667 #, fuzzy
668 msgid "Invalid request token."
669 msgstr "არასწორი როლი."
670
671 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
672 #, fuzzy
673 msgid "Request token already authorized."
674 msgstr "თქვენ არ ხართ ავტორიზირებული."
675
676 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
677 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
678 #. TRANS: Form validation error message.
679 #. TRANS: Form validation error.
680 #. TRANS: Form validation error message.
681 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
682 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
683 msgstr ""
684
685 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
686 msgid "Invalid nickname / password!"
687 msgstr "არასწორი მეტსახელი / პაროლი!"
688
689 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
690 #, fuzzy
691 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
692 msgstr "ბაზამ დაუშვა შეცდომა OAuth აპლიკაციის მომხმარებლის ჩასმისას."
693
694 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
695 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
696 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
697 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
698 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
699 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
700 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
701 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
702 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
703 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
704 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
705 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
706 msgid "Unexpected form submission."
707 msgstr ""
708
709 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
710 msgid "An application would like to connect to your account"
711 msgstr "აპლიკაციას უნდა რომ დაუკავშირდეს თქვენს ანგარიშს"
712
713 #. TRANS: Fieldset legend.
714 msgid "Allow or deny access"
715 msgstr "დოუშვი ან აკრძალე შესვლა"
716
717 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
718 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
719 #, php-format
720 msgid ""
721 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
722 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
723 "parties you trust."
724 msgstr ""
725
726 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
727 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
728 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
729 #, php-format
730 msgid ""
731 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
732 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
733 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
734 msgstr ""
735
736 #. TRANS: Fieldset legend.
737 #, fuzzy
738 msgctxt "LEGEND"
739 msgid "Account"
740 msgstr "ანგარიში"
741
742 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
743 #. TRANS: Field label on login page.
744 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
745 #. TRANS: Field label on account registration page.
746 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
747 #. TRANS: Field label on group edit form.
748 msgid "Nickname"
749 msgstr "მეტსახელი"
750
751 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
752 #. TRANS: Field label on login page.
753 #. TRANS: Field label on account registration page.
754 msgid "Password"
755 msgstr "პაროლი"
756
757 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
758 #. TRANS: by an external application.
759 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
760 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
761 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
762 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
763 msgctxt "BUTTON"
764 msgid "Cancel"
765 msgstr "გაუქმება"
766
767 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
768 #, fuzzy
769 msgctxt "BUTTON"
770 msgid "Allow"
771 msgstr "დაშვება"
772
773 #. TRANS: Form instructions.
774 #, fuzzy
775 msgid "Authorize access to your account information."
776 msgstr "დაუშვი ან აკრძალე წვდომა თქვენი ანგარიშის ინფორმაციაზე."
777
778 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
779 #, fuzzy
780 msgid "Authorization canceled."
781 msgstr "IM დასტური გაუქმდა."
782
783 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
784 #. TRANS: %s is an OAuth token.
785 #, php-format
786 msgid "The request token %s has been revoked."
787 msgstr ""
788
789 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
790 #, fuzzy
791 msgid "You have successfully authorized the application"
792 msgstr "თქვენ არ ხართ ავტორიზირებული."
793
794 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
795 msgid ""
796 "Please return to the application and enter the following security code to "
797 "complete the process."
798 msgstr ""
799
800 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
801 #. TRANS: %s is the authorised application name.
802 #, fuzzy, php-format
803 msgid "You have successfully authorized %s"
804 msgstr "თქვენ არ ხართ ავტორიზირებული."
805
806 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
807 #. TRANS: %s is the authorised application name.
808 #, php-format
809 msgid ""
810 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
811 "process."
812 msgstr ""
813
814 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
815 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
816 msgid "This method requires a POST or DELETE."
817 msgstr "ეს მეთოდი მოითხოვს POST-ს ან DELETE-ს."
818
819 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
820 msgid "You may not delete another user's status."
821 msgstr "სხვა მომხმარებლის სტატუსის წაშლა არ შეგიძლიათ."
822
823 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
824 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
825 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
826 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
827 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
828 msgid "No such notice."
829 msgstr "ასეთი შეტყობინება არ არსებობს."
830
831 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
832 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
833 msgid "Cannot repeat your own notice."
834 msgstr "საკუთარი შეტყობინების გამეორება არ შეიძლება."
835
836 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
837 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
838 msgid "Already repeated that notice."
839 msgstr "ეს შეტყობინება უკვე გამეორებულია."
840
841 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
842 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
843 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
844 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
845 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
846 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
847 #, fuzzy
848 msgid "HTTP method not supported."
849 msgstr "API მეთოდი ვერ მოიძებნა."
850
851 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
852 #. TRANS: %s is the requested output format.
853 #, fuzzy, php-format
854 msgid "Unsupported format: %s."
855 msgstr "ფორმატი არ არის მხარდაჭერილი."
856
857 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
858 msgid "Status deleted."
859 msgstr "სტატუსი წაშლილია."
860
861 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
862 msgid "No status with that ID found."
863 msgstr "ასეთი ID-ს სტატუსი ვერ მოიძებნა."
864
865 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
866 msgid "Can only delete using the Atom format."
867 msgstr ""
868
869 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
870 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
871 #, fuzzy
872 msgid "Cannot delete this notice."
873 msgstr "ამ შეტყობინების წაშლა შეუძლებელია."
874
875 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
876 #, fuzzy, php-format
877 msgid "Deleted notice %d"
878 msgstr "შეტყობინების წაშლა"
879
880 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
881 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
882 msgstr ""
883
884 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
885 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
886 #, fuzzy, php-format
887 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
888 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
889 msgstr[0] "შეტყობინების დასაძვები ზომაა %d სიმბოლო."
890
891 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
892 #, fuzzy
893 msgid "Parent notice not found."
894 msgstr "API მეთოდი ვერ მოიძებნა."
895
896 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
897 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
898 #, fuzzy, php-format
899 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
900 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
901 msgstr[0] "შეყობინების დასაშვები ზომაა %d სიმბოლო მიმაგრებული URL-ის ჩათვლით."
902
903 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
904 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
905 msgid "Unsupported format."
906 msgstr "ფორმატი არ არის მხარდაჭერილი."
907
908 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
909 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
910 #, php-format
911 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
912 msgstr ""
913
914 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
915 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
916 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
917 #, fuzzy, php-format
918 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
919 msgstr "განახლებები არჩეული %1$s-ს მიერ %2$s-ზე!"
920
921 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
922 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
923 #, php-format
924 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
925 msgstr ""
926
927 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
928 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
929 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
930 #, php-format
931 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
932 msgstr ""
933
934 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
935 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
936 #, php-format
937 msgid "%s public timeline"
938 msgstr "%s საჯარო ნაკადი"
939
940 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
941 #, php-format
942 msgid "%s updates from everyone!"
943 msgstr "%s განახლებები ყველასგან!"
944
945 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
946 #, fuzzy
947 msgid "Unimplemented."
948 msgstr "მეთოდი განუხორციელებელია."
949
950 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
951 #, php-format
952 msgid "Repeated to %s"
953 msgstr ""
954
955 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
956 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
957 #, fuzzy, php-format
958 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
959 msgstr "განახლებები არჩეული %1$s-ს მიერ %2$s-ზე!"
960
961 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
962 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
963 #, php-format
964 msgid "Repeats of %s"
965 msgstr ""
966
967 #, fuzzy, php-format
968 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
969 msgstr "%s-მა (@%s) დაამატა თქვენი შეტყობინება თავის რჩეულებში"
970
971 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
972 #. TRANS: %s is the tag.
973 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
974 #. TRANS: %s is the tag.
975 #, php-format
976 msgid "Notices tagged with %s"
977 msgstr "შეტყობინებები მონიშნული როგორც %s"
978
979 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
980 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
981 #, php-format
982 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
983 msgstr "განახლებები მონიშნული როგორც %1$s %2$s-ზე!"
984
985 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
986 #, fuzzy
987 msgid "Only the user can add to their own timeline."
988 msgstr "მხოლოდ მომხმარებელს შეუძლია თავისი ფოსტის წაკითხვა."
989
990 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
991 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
992 msgstr ""
993
994 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
995 msgid "Atom post must not be empty."
996 msgstr ""
997
998 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
999 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1000 msgstr ""
1001
1002 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1003 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1004 msgstr ""
1005
1006 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1007 msgid "Can only handle POST activities."
1008 msgstr ""
1009
1010 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1011 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1012 #, php-format
1013 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1014 msgstr ""
1015
1016 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1017 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1018 #, fuzzy, php-format
1019 msgid "No content for notice %d."
1020 msgstr "მოძებნე შეტყობინებებში"
1021
1022 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1023 #. TRANS: %s is the notice URI.
1024 #, fuzzy, php-format
1025 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1026 msgstr "შეტყობინებები ამ ID-თ არ არსებობს."
1027
1028 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1029 msgid "API method under construction."
1030 msgstr "API მეთოდი დამუშავების პროცესშია."
1031
1032 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1033 #, fuzzy
1034 msgid "User not found."
1035 msgstr "API მეთოდი ვერ მოიძებნა."
1036
1037 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1038 msgid "You must be logged in to leave a group."
1039 msgstr "გჯუფის დატოვებისათვის საჭიროა ავტორიზაცია."
1040
1041 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1042 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1043 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1044 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1045 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1046 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1047 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1048 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1049 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1050 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1051 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1052 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1053 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1054 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1055 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1056 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1057 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1058 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1059 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1060 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1061 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1062 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1063 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1064 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1065 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1066 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1067 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1068 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1069 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1070 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1071 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1072 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1073 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1074 msgid "No such group."
1075 msgstr "ასეთი ჯგუფი ვერ მოიძებნა."
1076
1077 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1078 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1079 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1080 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1081 msgid "No nickname or ID."
1082 msgstr "მეტსახელი ან ID უცნობია."
1083
1084 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1085 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Must be logged in."
1088 msgstr "ავტორიზებული არ ხართ."
1089
1090 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1091 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1092 #. TRANS: being a group administrator.
1093 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1094 msgstr ""
1095
1096 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Must specify a profile."
1099 msgstr "პროფილი არ არსებობს."
1100
1101 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1102 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1103 #. TRANS: %s is a user nickname.
1104 #, fuzzy, php-format
1105 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1106 msgstr "ამ ჯგუფის წევრების სია."
1107
1108 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1109 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1110 msgstr ""
1111
1112 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1113 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1114 msgstr ""
1115
1116 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1117 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1118 #, fuzzy, php-format
1119 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1120 msgstr "ვერ მოხერხდა მომხმარებელ %1$s-სთან ერთად ჯგუფ %2$s-ში გაერთიანება."
1121
1122 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1123 #, fuzzy, php-format
1124 msgctxt "TITLE"
1125 msgid "%1$s's request for %2$s"
1126 msgstr "%1$s–ის სტატუსი %2$s–ზე"
1127
1128 msgid "Join request approved."
1129 msgstr ""
1130
1131 msgid "Join request canceled."
1132 msgstr ""
1133
1134 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1135 #. TRANS: Client exception.
1136 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1137 msgid "No such profile."
1138 msgstr "ასეთი პროფილი არ არსებობს."
1139
1140 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1141 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1142 #, fuzzy, php-format
1143 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1144 msgstr " %1$s და მეგობრების განახლებები %2$s-ზე!"
1145
1146 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1147 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1150 msgstr "ახალი გამოწერის ჩასმა ვერ მოხერხდა."
1151
1152 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Can only handle favorite activities."
1155 msgstr "მოძებნე შეტყობინებებში"
1156
1157 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Can only fave notices."
1160 msgstr "მოძებნე შეტყობინებებში"
1161
1162 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Unknown notice."
1165 msgstr "უცნობი"
1166
1167 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Already a favorite."
1170 msgstr "რჩეულებში დამატება"
1171
1172 #. TRANS: Title for group membership feed.
1173 #. TRANS: %s is a username.
1174 #, fuzzy, php-format
1175 msgid "%s group memberships"
1176 msgstr "%s ჯგუფის წევრი"
1177
1178 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1179 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1180 #, fuzzy, php-format
1181 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1182 msgstr "%1$s-ს ის ჯგუფები რომლებშიც გაერთიანებულია %2$s."
1183
1184 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Cannot add someone else's membership."
1187 msgstr "ახალი გამოწერის ჩასმა ვერ მოხერხდა."
1188
1189 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1190 #. TRANS: Do not translate POST.
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Can only handle join activities."
1193 msgstr "მოძებნე შეტყობინებებში"
1194
1195 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Unknown group."
1198 msgstr "უცნობი"
1199
1200 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1201 msgid "Already a member."
1202 msgstr ""
1203
1204 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1205 msgid "Blocked by admin."
1206 msgstr ""
1207
1208 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1209 #, fuzzy
1210 msgid "No such favorite."
1211 msgstr "ასეთი ფაილი არ არსებობს."
1212
1213 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1216 msgstr "ფავორიტის წაშლა ვერ მოხერხდა."
1217
1218 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Not a member."
1221 msgstr "ტელეფონის ნომერი არ არის."
1222
1223 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1226 msgstr "საკუთარი გამოწერის წაშლა ვერ ხერხდება."
1227
1228 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1229 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1230 #, fuzzy, php-format
1231 msgid "No such profile id: %d."
1232 msgstr "ასეთი პროფილი არ არსებობს."
1233
1234 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1235 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1236 #, fuzzy, php-format
1237 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1238 msgstr "თქვენ არ გაქვთ გამოწერილი ამ პროფილის განახლებები."
1239
1240 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1243 msgstr "საკუთარი გამოწერის წაშლა ვერ ხერხდება."
1244
1245 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1246 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1247 #, fuzzy, php-format
1248 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1249 msgstr "თქვენ არ გაქვთ გამოწერილი ამ პროფილის განახლებები."
1250
1251 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1252 msgid "Can only handle Follow activities."
1253 msgstr ""
1254
1255 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1256 msgid "Can only follow people."
1257 msgstr ""
1258
1259 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1260 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1261 #, fuzzy, php-format
1262 msgid "Unknown profile %s."
1263 msgstr "ფაილის ტიპი უცნობია"
1264
1265 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1266 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1267 #, fuzzy, php-format
1268 msgid "Already subscribed to %s."
1269 msgstr "უკვე გამოწერილია!"
1270
1271 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1272 msgid "No such attachment."
1273 msgstr "ასეთი მიმაგრებული დოკუმენტი ვერ მოიძებნა."
1274
1275 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1276 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1277 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1278 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1279 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1280 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1281 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1282 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1283 msgid "No nickname."
1284 msgstr "მეტსახელი უცნობია."
1285
1286 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1287 msgid "No size."
1288 msgstr "ზომა უცნობია."
1289
1290 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1291 msgid "Invalid size."
1292 msgstr "ზომა არასწორია."
1293
1294 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1295 msgid "Avatar"
1296 msgstr "ავატარი"
1297
1298 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1299 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1300 #, php-format
1301 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1302 msgstr ""
1303 "თქვენ შეგიძლიათ ატვირთოთ პერსონალური ავატარი. ფაილის დასაშვები ზომაა %s."
1304
1305 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1306 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1307 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1308 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1309 #. TRANS: while the user has no profile.
1310 msgid "User without matching profile."
1311 msgstr "მომხმარებელი შესაბამისი პროფილის გარეშე."
1312
1313 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1314 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1315 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1316 msgid "Avatar settings"
1317 msgstr "ავატარის პარამეტრები."
1318
1319 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1320 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1321 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1322 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1323 msgid "Original"
1324 msgstr "ორიგინალი"
1325
1326 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1327 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1328 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1329 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1330 msgid "Preview"
1331 msgstr "წინასწარი გადახედვა"
1332
1333 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1334 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1335 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1336 #, fuzzy
1337 msgctxt "BUTTON"
1338 msgid "Delete"
1339 msgstr "წაშლა"
1340
1341 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1342 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1343 #, fuzzy
1344 msgctxt "BUTTON"
1345 msgid "Upload"
1346 msgstr "ატვირთვა"
1347
1348 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1349 #, fuzzy
1350 msgctxt "BUTTON"
1351 msgid "Crop"
1352 msgstr "მოჭრა"
1353
1354 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1355 msgid "No file uploaded."
1356 msgstr "არცერთი ფაილი არ ატვირთულა"
1357
1358 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1361 msgstr "აირჩიეთ სურათის კვადრატული მონაკვეთი თქვენი ავატარისთვის"
1362
1363 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1364 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1365 msgid "Lost our file data."
1366 msgstr ""
1367
1368 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1369 msgid "Avatar updated."
1370 msgstr "ავატარი განახლდა."
1371
1372 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1373 msgid "Failed updating avatar."
1374 msgstr "ავატარის განახლება ვერ მოხერხდა."
1375
1376 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1377 msgid "Avatar deleted."
1378 msgstr "ავატარი წაიშალა."
1379
1380 #. TRANS: Title for backup account page.
1381 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1382 msgid "Backup account"
1383 msgstr ""
1384
1385 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1388 msgstr "მხოლოდ ავტორიზირებულ მომხმარებლებს შეუძლიათ შეტყობინებების გამეორება."
1389
1390 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1391 msgid "You may not backup your account."
1392 msgstr ""
1393
1394 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1395 msgid ""
1396 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1397 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1398 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1399 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1400 "are not backed up."
1401 msgstr ""
1402
1403 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1404 #, fuzzy
1405 msgctxt "BUTTON"
1406 msgid "Backup"
1407 msgstr "ფონი"
1408
1409 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1410 msgid "Backup your account."
1411 msgstr ""
1412
1413 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1414 msgid "You already blocked that user."
1415 msgstr "თქვენ უკვე დაბლოკეთ ეს მომხმარებელი."
1416
1417 #. TRANS: Title for block user page.
1418 #. TRANS: Legend for block user form.
1419 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1420 msgid "Block user"
1421 msgstr "მომხმარებლის დაბლოკვა"
1422
1423 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1424 msgid ""
1425 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1426 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1427 "will not be notified of any @-replies from them."
1428 msgstr ""
1429
1430 #. TRANS: Button label on the user block form.
1431 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1432 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1433 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1434 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1435 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1436 msgctxt "BUTTON"
1437 msgid "No"
1438 msgstr "არა"
1439
1440 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Do not block this user."
1443 msgstr "არ დაბლოკო ეს მომხმარებელი"
1444
1445 #. TRANS: Button label on the user block form.
1446 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1447 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1448 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1449 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1450 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1451 msgctxt "BUTTON"
1452 msgid "Yes"
1453 msgstr "დიახ"
1454
1455 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Block this user."
1458 msgstr "დაბლოკე ეს მომხმარებელი"
1459
1460 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1461 msgid "Failed to save block information."
1462 msgstr "დაბლოკვის შესახებ ინფორმაციის შენახვა ვერ მოხერხდა."
1463
1464 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1465 #. TRANS: %s is a group nickname.
1466 #, php-format
1467 msgid "%s blocked profiles"
1468 msgstr "%s დაბლოკილი პროფილი"
1469
1470 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1471 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1472 #, php-format
1473 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1474 msgstr "%1$s დაბლოკილი პროფილი, გვერდი %2$d"
1475
1476 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1477 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1478 msgstr "ამ ჯგუფში გაწევრიანებისგან დაბლოკილ მომხმარებელთა სია."
1479
1480 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1481 msgid "Unblock user from group"
1482 msgstr "მომხმარებლის ბლოკირების მოხსნა ჯგუფიდან"
1483
1484 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1485 #, fuzzy
1486 msgctxt "BUTTON"
1487 msgid "Unblock"
1488 msgstr "ბლოკირების მოხსნა"
1489
1490 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1491 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1492 msgid "Unblock this user"
1493 msgstr "მომხმარებლის ბლოკირების მოხსნა"
1494
1495 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1496 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1497 #, php-format
1498 msgid "Post to %s"
1499 msgstr "დაუპოსტე %s-ს"
1500
1501 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1502 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1503 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1504 #, fuzzy, php-format
1505 msgctxt "TITLE"
1506 msgid "%1$s left group %2$s"
1507 msgstr "%1$s-მა დატოვა ჯგუფი %2$s"
1508
1509 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1510 msgid "No confirmation code."
1511 msgstr "დასადასტურებელი კოდი არ არის."
1512
1513 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1514 msgid "Confirmation code not found."
1515 msgstr "დასადასტურებელი კოდი ვერ მოიძებნა."
1516
1517 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1518 msgid "That confirmation code is not for you!"
1519 msgstr "ეს დასადასტურებელი კოდი თქვენთვის არ არის!"
1520
1521 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1522 #, fuzzy, php-format
1523 msgid "Unrecognized address type %s"
1524 msgstr "მისამართის ამოუცნობი ტიპი %s."
1525
1526 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1527 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1528 msgid "That address has already been confirmed."
1529 msgstr "ეს მისამართი უკვე დადასტურებულია."
1530
1531 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1532 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Could not update user IM preferences."
1535 msgstr "მომხმარებლის ჩანაწერის განახლება ვერ მოხერხდა."
1536
1537 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Could not insert user IM preferences."
1540 msgstr "ახალი გამოწერის ჩასმა ვერ მოხერხდა."
1541
1542 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1543 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Could not delete address confirmation."
1546 msgstr "IM დასტურის წაშლა ვერ მოხერხდა."
1547
1548 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1549 msgid "Confirm address"
1550 msgstr "მისამართის დასტური"
1551
1552 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1553 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1554 #, php-format
1555 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1556 msgstr "მისამართი \"%s\" დადასტურდა თქვენი ანგარიშისთვის."
1557
1558 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1559 msgid "Conversation"
1560 msgstr "საუბარი"
1561
1562 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1563 #. TRANS: Label for user statistics.
1564 msgid "Notices"
1565 msgstr "შეტყობინებები"
1566
1567 #. TRANS: Title for conversation page.
1568 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1569 #, fuzzy
1570 msgctxt "TITLE"
1571 msgid "Notice"
1572 msgstr "შეტყობინებები"
1573
1574 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1577 msgstr "მხოლოდ ავტორიზირებულ მომხმარებლებს შეუძლიათ შეტყობინებების გამეორება."
1578
1579 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1580 #, fuzzy
1581 msgid "You cannot delete your account."
1582 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების წაშლას."
1583
1584 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1585 msgid "I am sure."
1586 msgstr ""
1587
1588 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1589 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1590 #, php-format
1591 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1592 msgstr ""
1593
1594 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Account deleted."
1597 msgstr "ავატარი წაიშალა."
1598
1599 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1600 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Delete account"
1603 msgstr "გახსენი ანგარიში"
1604
1605 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1606 msgid ""
1607 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1608 "server."
1609 msgstr ""
1610
1611 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1612 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1613 #, php-format
1614 msgid ""
1615 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1616 "deletion."
1617 msgstr ""
1618
1619 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1620 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1621 msgid "Confirm"
1622 msgstr "ვადასტურებ"
1623
1624 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1625 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1626 #, fuzzy, php-format
1627 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1628 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების წაშლას."
1629
1630 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Permanently delete your account"
1633 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების წაშლას."
1634
1635 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1636 msgid "You must be logged in to delete an application."
1637 msgstr "აპლიკაციის წასაშლელად საჭიროა ავროტიზაცია."
1638
1639 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1640 msgid "Application not found."
1641 msgstr "აპლიკაცია ვერ მოიძებნა."
1642
1643 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1644 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1645 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1646 msgid "You are not the owner of this application."
1647 msgstr "თქვენ არ ხართ ამ აპლიკაციის მფლობელი."
1648
1649 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1650 msgid "There was a problem with your session token."
1651 msgstr ""
1652
1653 #. TRANS: Title for delete application page.
1654 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1655 msgid "Delete application"
1656 msgstr "აპლიკაციის წაშლა"
1657
1658 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1659 msgid ""
1660 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1661 "about the application from the database, including all existing user "
1662 "connections."
1663 msgstr ""
1664 "ნამდვილად გნებავთ ამ აპლიკაციის წაშლა? ეს მოქმედება წაშლის ყველანაირ "
1665 "მონაცემებს ამ აპლიკაციის შესახებ, ყველა შეერთებული მომხმარებლის ჩათვლით."
1666
1667 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Do not delete this application."
1670 msgstr "არ წაშალო ეს აპლიკაცია"
1671
1672 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Delete this application."
1675 msgstr "აპლიკაციის წაშლა"
1676
1677 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1678 #, fuzzy
1679 msgid "You must be logged in to delete a group."
1680 msgstr "გჯუფის დატოვებისათვის საჭიროა ავტორიზაცია."
1681
1682 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1683 #, fuzzy
1684 msgid "You are not allowed to delete this group."
1685 msgstr "თვენ არ ხართ ამ ჯგუფის წევრი."
1686
1687 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1688 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1689 #, fuzzy, php-format
1690 msgid "Could not delete group %s."
1691 msgstr "ჯგუფის განახლება ვერ მოხერხდა."
1692
1693 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1694 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1695 #, fuzzy, php-format
1696 msgid "Deleted group %s"
1697 msgstr "%1$s-მა დატოვა ჯგუფი %2$s"
1698
1699 #. TRANS: Title of delete group page.
1700 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Delete group"
1703 msgstr "მომხმარებლის წაშლა"
1704
1705 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1706 #, fuzzy
1707 msgid ""
1708 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1709 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1710 "will still appear in individual timelines."
1711 msgstr ""
1712 "ნამდვილად გნებავთ ამ მომხმარებლის წაშლა? ეს მოქმედება წაშლის ყველა მონაცემს "
1713 "მომხმარებლის შესახებ სარეზერვო ასლის გარეშე."
1714
1715 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Do not delete this group."
1718 msgstr "არ წაშალო ეს შეტყობინება"
1719
1720 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Delete this group."
1723 msgstr "ამ მომხმარებლის წაშლა"
1724
1725 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1726 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1727 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1728 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1729 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1730 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1731 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1732 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1733 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1734 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1735 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1736 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1737 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1738 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1739 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1740 msgid "Not logged in."
1741 msgstr "ავტორიზებული არ ხართ."
1742
1743 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1744 msgid ""
1745 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1746 "be undone."
1747 msgstr "თქვენ შეტყობინების სამუდამოდ წაშლას აპირებთ. ეს მოქმედება შეუქცევადია."
1748
1749 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1750 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1751 msgid "Delete notice"
1752 msgstr "შეტყობინების წაშლა"
1753
1754 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1755 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1756 msgstr "ნამდვილად გსურთ ამ შეტყობინების წაშლა?"
1757
1758 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Do not delete this notice."
1761 msgstr "არ წაშალო ეს შეტყობინება"
1762
1763 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Delete this notice."
1766 msgstr "შეტყობინების წაშლა"
1767
1768 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1769 msgid "You cannot delete users."
1770 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების წაშლას."
1771
1772 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1773 msgid "You can only delete local users."
1774 msgstr "თქვენ მხოლოდ ადგილობრივი მომხმარებლების წაშლა გძალუძთ."
1775
1776 #. TRANS: Title of delete user page.
1777 #, fuzzy
1778 msgctxt "TITLE"
1779 msgid "Delete user"
1780 msgstr "მომხმარებლის წაშლა"
1781
1782 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1783 msgid "Delete user"
1784 msgstr "მომხმარებლის წაშლა"
1785
1786 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1787 msgid ""
1788 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1789 "the user from the database, without a backup."
1790 msgstr ""
1791 "ნამდვილად გნებავთ ამ მომხმარებლის წაშლა? ეს მოქმედება წაშლის ყველა მონაცემს "
1792 "მომხმარებლის შესახებ სარეზერვო ასლის გარეშე."
1793
1794 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Do not delete this user."
1797 msgstr "არ წაშალო ეს შეტყობინება"
1798
1799 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Delete this user."
1802 msgstr "ამ მომხმარებლის წაშლა"
1803
1804 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1805 msgid "Design"
1806 msgstr "ამ მომხმარებლის წაშლა"
1807
1808 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1809 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1810 msgstr ""
1811
1812 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1813 msgid "Invalid logo URL."
1814 msgstr "ლოგოს არასწორი URL-ი"
1815
1816 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Invalid SSL logo URL."
1819 msgstr "ლოგოს არასწორი URL-ი"
1820
1821 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1822 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1823 #, php-format
1824 msgid "Theme not available: %s."
1825 msgstr "იერსახე არ არის ხელმისაწვდომი %s."
1826
1827 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1828 msgid "Change logo"
1829 msgstr "შეცვალე ლოგო"
1830
1831 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1832 msgid "Site logo"
1833 msgstr "საიტის ლოგო"
1834
1835 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1836 #, fuzzy
1837 msgid "SSL logo"
1838 msgstr "საიტის ლოგო"
1839
1840 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1841 msgid "Change theme"
1842 msgstr "შეცვალე იერსახე"
1843
1844 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1845 msgid "Site theme"
1846 msgstr "საიტის იერსახე"
1847
1848 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1849 msgid "Theme for the site."
1850 msgstr "იერსახე ამ საიტისთვის"
1851
1852 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1853 msgid "Custom theme"
1854 msgstr "საკუთარი იერსახე"
1855
1856 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1857 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1858 msgstr ""
1859 "თქვენ შეგიძლიათ ატვირთოთ საკუთარი StatusNet–იერსახე .ZIP არქივის სახით."
1860
1861 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1862 msgid "Change background image"
1863 msgstr "შეცვალე ფონური სურათი"
1864
1865 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1866 #. TRANS: Field label for background color selector.
1867 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1868 msgid "Background"
1869 msgstr "ფონი"
1870
1871 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1872 #, php-format
1873 msgid ""
1874 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1875 "$s."
1876 msgstr ""
1877 "თქვენ შეგიძლიათ ატვუირთოთ ფონური სურათი ამ საიტისთვის. ფაილის დასაშვები "
1878 "ზომაა %1$s."
1879
1880 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1881 msgid "On"
1882 msgstr "ჩართვა"
1883
1884 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1885 msgid "Off"
1886 msgstr "გამორთვა"
1887
1888 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1889 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1890 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1891 msgid "Turn background image on or off."
1892 msgstr "ჩართე ან გამორთე ფონური სურათის ფუნქცია."
1893
1894 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1895 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1896 msgid "Tile background image"
1897 msgstr "გაამრავლე ფონური სურათი"
1898
1899 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Change colors"
1902 msgstr "შეცვალე ფერები"
1903
1904 #. TRANS: Field label for content color selector.
1905 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1906 msgid "Content"
1907 msgstr "შიგთავსი"
1908
1909 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1910 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1911 msgid "Sidebar"
1912 msgstr "გვერდითი პანელი"
1913
1914 #. TRANS: Field label for text color selector.
1915 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1916 msgid "Text"
1917 msgstr "ტექსტი"
1918
1919 #. TRANS: Field label for link color selector.
1920 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1921 msgid "Links"
1922 msgstr "ბმულები"
1923
1924 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1925 msgid "Advanced"
1926 msgstr "მეტი პარამეტრები"
1927
1928 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1929 msgid "Custom CSS"
1930 msgstr "საკუთარი CSS"
1931
1932 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1933 #, fuzzy
1934 msgctxt "BUTTON"
1935 msgid "Use defaults"
1936 msgstr "გამოიყენე პირვანდელი მდგომარეობა"
1937
1938 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Restore default designs."
1941 msgstr "დააბრუნე პირვანდელი დიზაინი"
1942
1943 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Reset back to default."
1946 msgstr "პირვანდელის პარამეტრების დაბრუნება"
1947
1948 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Save design."
1951 msgstr "შეინახე დიზაინი"
1952
1953 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1954 msgid "This notice is not a favorite!"
1955 msgstr "ეს შეტყობინება არ არის რჩეული!"
1956
1957 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1958 msgid "Add to favorites"
1959 msgstr "რჩეულებში დამატება"
1960
1961 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1962 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1963 #, fuzzy, php-format
1964 msgid "No such document \"%s\"."
1965 msgstr "ასეთი დოკუმენტი არ არის \"%s\""
1966
1967 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1968 #. TRANS: Form legend.
1969 msgid "Edit application"
1970 msgstr "ჩაასწორე აპლიკაცია"
1971
1972 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1973 msgid "You must be logged in to edit an application."
1974 msgstr "აპლიკაციის ჩასასწორებლად საჭიროა ავროტიზაცია."
1975
1976 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1977 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
1978 msgid "No such application."
1979 msgstr "ასეთი აპლიკაცია არ არის."
1980
1981 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1982 msgid "Use this form to edit your application."
1983 msgstr "აპლიკაციაში ცვლილებების შესატანად გამოიყენეთ ეს ფორმა."
1984
1985 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1986 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1987 msgid "Name is required."
1988 msgstr "სახელი სავალდებულოა."
1989
1990 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1991 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1994 msgstr "სახელი ძალიან გრძელია (არაუმეტეს 255 სიმბოლო)."
1995
1996 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1997 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1998 msgid "Name already in use. Try another one."
1999 msgstr "სახელი უკვე გამოყენებულია. სცადე სხვა."
2000
2001 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2002 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2003 msgid "Description is required."
2004 msgstr "აღწერა სავალდებულოა."
2005
2006 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2007 msgid "Source URL is too long."
2008 msgstr "წყაროს URL ძალიან გრძელია."
2009
2010 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2011 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2012 msgid "Source URL is not valid."
2013 msgstr "წყაროს URL  არასწორია."
2014
2015 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2016 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2017 msgid "Organization is required."
2018 msgstr "ორგანიზაცია სავალდებულოა."
2019
2020 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2023 msgstr "ორგანიზაცია ძალიან გრძელია (არაუმეტეს 255 სიმბოლო)."
2024
2025 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2026 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2027 msgid "Organization homepage is required."
2028 msgstr "ორგანიზაციის ვებ. გვერდი სავალდებულოა."
2029
2030 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2031 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2032 msgid "Callback is too long."
2033 msgstr ""
2034
2035 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2036 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2037 msgid "Callback URL is not valid."
2038 msgstr ""
2039
2040 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2041 msgid "Could not update application."
2042 msgstr "აპლიკაციის განახლება ვერ მოხერხდა."
2043
2044 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2045 #, php-format
2046 msgid "Edit %s group"
2047 msgstr "%s ჯგუფის რედაქტირება"
2048
2049 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2050 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2051 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2052 msgid "You must be logged in to create a group."
2053 msgstr "გჯუფის შესაქმნელად საჭიროა ავტორიზაცია."
2054
2055 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2056 msgid "Use this form to edit the group."
2057 msgstr "ჯგუფის რედაქტირებისათვის გამოიყენეთ ეს ფორმა."
2058
2059 #. TRANS: Group edit form validation error.
2060 #. TRANS: Group create form validation error.
2061 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2062 #, php-format
2063 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2064 msgstr ""
2065
2066 #. TRANS: Group edit form success message.
2067 msgid "Options saved."
2068 msgstr "პარამეტრები შენახულია."
2069
2070 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2071 msgid "Email settings"
2072 msgstr "ელ. ფოსტის პარამეტრები"
2073
2074 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2075 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2076 #, php-format
2077 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2078 msgstr "%%site.name%%–სგან ელ. ფოსტის მიღების მართვა."
2079
2080 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2081 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2082 msgid "Email address"
2083 msgstr "ელ. ფოსტის მისამართი"
2084
2085 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2086 msgid "Current confirmed email address."
2087 msgstr "მიმდინარე დადასტურებული ელ. ფოსტის მისამართი."
2088
2089 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2090 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2091 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2092 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2093 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2094 msgctxt "BUTTON"
2095 msgid "Remove"
2096 msgstr "წაშლა"
2097
2098 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2099 msgid ""
2100 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2101 "a message with further instructions."
2102 msgstr ""
2103 "ამ მისამართის დასტური მოლოდინშია. შეამოწმეთ ფოსტა (და სპამის ყუთიც!) "
2104 "შემდგომი ინსტრუქციებისათვის."
2105
2106 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2107 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2108 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2109 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2110 #. TRANS: organization.
2111 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2112 msgstr "ელ. ფოსტის მისამართი, როგორც \"UserName@example.org\""
2113
2114 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2115 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2116 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2117 msgctxt "BUTTON"
2118 msgid "Add"
2119 msgstr "დამატება"
2120
2121 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2122 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2123 msgid "Incoming email"
2124 msgstr "შემომავალი ელ. ფოსტა"
2125
2126 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2127 msgid "I want to post notices by email."
2128 msgstr "მინდა დავპოსტო შეტყობინებები ელ. ფოსტით."
2129
2130 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2131 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2132 msgid "Send email to this address to post new notices."
2133 msgstr "გააგზავნე ელ. ფოსტა ამ მისამართზე ახალი შეტყობინებების დასაპოსტად."
2134
2135 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2136 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2137 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2138 msgstr ""
2139
2140 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2141 msgid ""
2142 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2143 "on this server:"
2144 msgstr ""
2145
2146 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2147 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2148 msgctxt "BUTTON"
2149 msgid "New"
2150 msgstr "ახალი"
2151
2152 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2153 msgid "Email preferences"
2154 msgstr "ელ. ფოსტის პარამეტრები"
2155
2156 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2157 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2158 msgstr ""
2159 "გამომიგზავნე შეტყობინებები ახალი გამოწერების შესახებ ელ. ფოსტის საშუალებით."
2160
2161 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2162 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2163 msgstr ""
2164 "გამომიგზავნე ელ. წერილი როდესაც ვინმე ჩემს შეტყობინებას რჩეულებში დაიმატებს."
2165
2166 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2167 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2168 msgstr "გამომიგზავნე ელ. წერილი როდესაც ვინმე პირად შეტყობინებას მომწერს."
2169
2170 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2171 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2172 msgstr "გამომიგზავნე წერილი როდესაც ვინმე გამომიგზავნის \"@-პასუხს\"."
2173
2174 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2175 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2176 msgstr ""
2177
2178 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2179 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2180 msgstr "გამოაქვეყნე MicroID ჩემი ელ. ფოსტის მისამართისთვის."
2181
2182 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2183 msgid "Email preferences saved."
2184 msgstr "ელ. ფოსტის პარამეტრები შენახულია."
2185
2186 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2187 msgid "No email address."
2188 msgstr " ელ. ფოსტის მისამართი მითითებული არ არის."
2189
2190 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Cannot normalize that email address."
2193 msgstr "Jabber ID-ს ნორმალიზაცია ვერ ხერხდება"
2194
2195 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2196 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2197 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2198 msgid "Not a valid email address."
2199 msgstr "არასწორი ელ. ფოსტის მისამართი."
2200
2201 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2202 msgid "That is already your email address."
2203 msgstr "ეს უკვე არის თქვენი ელ. ფოსტის მისამართი."
2204
2205 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2206 msgid "That email address already belongs to another user."
2207 msgstr "ეს ელ. ფოსტის მისამართი დაკავებულია."
2208
2209 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2210 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2211 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Could not insert confirmation code."
2214 msgstr "დასტურის კოდის ჩასმა ვერ მოხერხდა."
2215
2216 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2217 msgid ""
2218 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2219 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2220 msgstr ""
2221 "დასადასტურებელი კოდი გამოგზავნილია თქვენს მიერ მითითებულ ელ. ფოსტის "
2222 "მისამართზე. შეამოწმეთ საფოსტო ყუთი (და სპამის ყუთიც!), რომ მიიღოთ "
2223 "დასადასტურებელი კოდი და ინსტრუქცია გამოყენებისთვის."
2224
2225 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2226 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2227 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2228 msgid "No pending confirmation to cancel."
2229 msgstr "გასაუქმებელიარაფერია. არ არის მომლოდინე დასტური."
2230
2231 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2232 msgid "That is the wrong email address."
2233 msgstr "ეს არასწორი ელ. ფოსტის მისამართია."
2234
2235 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Could not delete email confirmation."
2238 msgstr "ელ. ფოსტის დადასტურების წაშლა ვერ მოხერხდა."
2239
2240 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2241 msgid "Email confirmation cancelled."
2242 msgstr "ელ. ფოსტის დადასტურება გაუქმებულია."
2243
2244 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2245 #. TRANS: registered for the active user.
2246 msgid "That is not your email address."
2247 msgstr "ეს არ არის თქვენი ელ. ფოსტის მისამართი."
2248
2249 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2250 msgid "The email address was removed."
2251 msgstr "ელ. ფოსტის მისამართი მოშორებულია."
2252
2253 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2254 msgid "No incoming email address."
2255 msgstr "შემომავალი ელ. ფოსტის მისამართი არ არის."
2256
2257 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2258 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2259 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Could not update user record."
2262 msgstr "მომხმარებლის ჩანაწერის განახლება ვერ მოხერხდა."
2263
2264 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2265 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2266 msgid "Incoming email address removed."
2267 msgstr "შემომავალი ელ. ფოსტის მისამართი მოშორებულია."
2268
2269 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2270 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2271 msgid "New incoming email address added."
2272 msgstr "დამატებულია ახალი შემომავალი ელ. ფოსტა."
2273
2274 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2275 msgid "This notice is already a favorite!"
2276 msgstr "ეს შეტყობინება უკვე რჩეულია!"
2277
2278 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Disfavor favorite."
2281 msgstr "რჩეულის გაუქმება"
2282
2283 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2284 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2285 msgid "Popular notices"
2286 msgstr "პოპულარული შეტყობინებები"
2287
2288 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2289 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2290 #, php-format
2291 msgid "Popular notices, page %d"
2292 msgstr "პოპულარული შეტყობინებები, გვერდი %d"
2293
2294 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2295 msgid "The most popular notices on the site right now."
2296 msgstr "ყველაზე პოპულარული შეტყობინებები ამ მომენტისათვის საიტზე."
2297
2298 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2299 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2300 msgstr ""
2301 "რჩეული შეტყობინებები ამ გვერდზე ჩნდება, მაგრამ ჯერჯერობით არავის აურჩევია "
2302 "არაფერი."
2303
2304 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2305 msgid ""
2306 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2307 "next to any notice you like."
2308 msgstr ""
2309 "გახდი პირველი და შეიტანე შეტყობინება შენს რჩეულებში! დაკლიკე ღილაკზე რჩეული "
2310 "ნებისმიერი შეტყობინების გვერდით."
2311
2312 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2313 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2314 #, php-format
2315 msgid ""
2316 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2317 "notice to your favorites!"
2318 msgstr ""
2319 "[დარეგისტრირდი](%%action.register%%) და შეიტანე შეტყობინება შენს რჩეულებში!"
2320
2321 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2322 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2323 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2324 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2325 #, php-format
2326 msgid "%s's favorite notices"
2327 msgstr "%s-ს რჩეული შეტყობინებები"
2328
2329 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2330 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2331 #, php-format
2332 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2333 msgstr "განახლებები არჩეული %1$s-ს მიერ %2$s-ზე!"
2334
2335 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2336 #. TRANS: Title for featured users section.
2337 msgid "Featured users"
2338 msgstr "წარმოდგენილი მომხმარებლები"
2339
2340 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2341 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2342 #, php-format
2343 msgid "Featured users, page %d"
2344 msgstr "წარმოდგენილი მომხმარებლები, გვერდი $d"
2345
2346 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2347 #, fuzzy, php-format
2348 msgid "A selection of some great users on %s."
2349 msgstr "ზოგიერთ ჩინებულ მომხმარებელთა განყოფილება %s-ზე"
2350
2351 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2352 msgid "No notice ID."
2353 msgstr "შეტყობინების ID არ არის."
2354
2355 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2356 msgid "No notice."
2357 msgstr "შეტყობინება არ არის."
2358
2359 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2360 msgid "No attachments."
2361 msgstr "მიმაგრებული დოკუმენტი არ არის."
2362
2363 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2364 #. TRANS: that could not be found.
2365 msgid "No uploaded attachments."
2366 msgstr "ატვირთული მიმაგრებული დოკუმენტი არ არის."
2367
2368 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2369 msgid "Not expecting this response!"
2370 msgstr "ეს უკუქმედება არ არის მოსალოდნელი."
2371
2372 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2373 msgid "User being listened to does not exist."
2374 msgstr "მისადევნებელი მომხმარებელი არ არსებობს."
2375
2376 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2377 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2378 msgid "You can use the local subscription!"
2379 msgstr "შეგიძლიათ გამოიყენოთ ადგილობრივი გამოწერა!"
2380
2381 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2382 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2383 msgstr "ამ მომხმარებელმა აგიკრძალათ მიდევნება."
2384
2385 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2386 msgid "You are not authorized."
2387 msgstr "თქვენ არ ხართ ავტორიზირებული."
2388
2389 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2390 msgid "Could not convert request token to access token."
2391 msgstr ""
2392
2393 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2394 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2395 msgstr "დაშორებული სერვისი OMB პროტოკოლის უცნობ ვერსიას იყენებს."
2396
2397 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2398 msgid "Error updating remote profile."
2399 msgstr "შეცდომა დაშორებული პროფილის განახლებისას."
2400
2401 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2402 msgid "No such file."
2403 msgstr "ასეთი ფაილი არ არსებობს."
2404
2405 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2406 msgid "Cannot read file."
2407 msgstr "ფაილის წაკითხვა ვერ ხერხდება."
2408
2409 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2410 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2411 msgid "Invalid role."
2412 msgstr "არასწორი როლი."
2413
2414 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2415 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2416 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2417 msgstr "ეს როლი დარეზერვებულია და გამოყენება შეუძლებელია."
2418
2419 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2420 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2421 msgstr "თქვენ არ შეგიძლიათ როლების მინიჭება ამ საიტზე."
2422
2423 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2424 msgid "User already has this role."
2425 msgstr "მომხმარებელს უკვე აქვს ეს როლი."
2426
2427 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2428 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2429 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2430 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2431 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2432 msgid "No profile specified."
2433 msgstr "პროფილი მითითებული არ არის."
2434
2435 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2436 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2437 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
2438 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2439 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2440 msgid "No profile with that ID."
2441 msgstr "ასეთი ID-ს მქონე პროფილი ვერ მოიძებნა."
2442
2443 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2444 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2445 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2446 msgid "No group specified."
2447 msgstr "ჯგუფი მითითებული არ არის."
2448
2449 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2450 msgid "Only an admin can block group members."
2451 msgstr "მხოლოდ ადმინს შეუძლია ჯგუფიდან მომხმარებლების გარიცხვა."
2452
2453 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2454 msgid "User is already blocked from group."
2455 msgstr "მომხმარებელი უკვე გარიცხულია ჯგუფიდან."
2456
2457 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2458 msgid "User is not a member of group."
2459 msgstr "მომხმარებელი არ არის ჯგუფის წევრი."
2460
2461 #. TRANS: Title for block user from group page.
2462 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2463 msgid "Block user from group"
2464 msgstr "მომხმარებლის გარიცხვა ჯგუფიდან."
2465
2466 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2467 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2468 #, php-format
2469 msgid ""
2470 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2471 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2472 "the group in the future."
2473 msgstr ""
2474 "ნამდვილად გნებავთ გარიცხოთ \"%1$s\" ჯგუფიდან \"%2$s\"? ის გამოირიცხება "
2475 "ჯგუფიდან, ვეღარ შეძლებს დაპოსტვას და ვეღარ გაწევრიანდება ამ ჯგუფში "
2476 "მომავალშიც."
2477
2478 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Do not block this user from this group."
2481 msgstr "არ გარიცხო ემ მომხმარებელი ამ ჯგუფიდან"
2482
2483 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Block this user from this group."
2486 msgstr "გარიცხე ეს მომხმარებელი ამ ჯგუფიდან"
2487
2488 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2489 msgid "Database error blocking user from group."
2490 msgstr "მომხმარებლის ჯგუფიდან გარიცხვისას მოხდა შეცდომა ბაზაში."
2491
2492 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2493 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2494 msgid "No ID."
2495 msgstr "ID უცნობია."
2496
2497 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2498 msgid "You must be logged in to edit a group."
2499 msgstr "ჯგუფის რედაქტირებისათვის საჭიროა ავტორიზაცია."
2500
2501 #. TRANS: Title group design settings page.
2502 msgid "Group design"
2503 msgstr "ჯგუფის დიზაინი"
2504
2505 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2506 msgid ""
2507 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2508 "palette of your choice."
2509 msgstr ""
2510 "აირჩიეთ, როგორ გნებავთ გამოიყურებოდეს თქვენი ჯგუფი ფონური სურათისა და ფერთა "
2511 "პალიტრის შეცვლით."
2512
2513 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Unable to update your design settings."
2516 msgstr "სამწუხაროდ თქვენი დიზაინის პარამეტრების შენახვა ვერ მოხერხდა."
2517
2518 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2519 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2520 msgid "Design preferences saved."
2521 msgstr "დიზაინის პარამეტრები შენახულია."
2522
2523 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2524 #. TRANS: Group logo form legend.
2525 msgid "Group logo"
2526 msgstr "ჯგუფის ლოგო"
2527
2528 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2529 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2530 #, php-format
2531 msgid ""
2532 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2533 msgstr ""
2534 "თქვენ შეგიძლიათ ატვირთოთ ლოგოს თქვენი ჯგუფისათვის. ფაილის დასაშვები ზომაა %s."
2535
2536 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2537 msgid "Upload"
2538 msgstr "ატვირთვა"
2539
2540 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2541 msgid "Crop"
2542 msgstr "მოჭრა"
2543
2544 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2545 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2546 msgstr "აირჩიეთ სურათის კვადრატული მონაკვეთი ლოგოსათვის."
2547
2548 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2549 msgid "Logo updated."
2550 msgstr "ლოგო განახლდა."
2551
2552 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2553 msgid "Failed updating logo."
2554 msgstr "ლოგოს განახლება ვერ მოხერხდა."
2555
2556 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2557 #. TRANS: %s is the name of the group.
2558 #, php-format
2559 msgid "%s group members"
2560 msgstr "%s ჯგუფის წევრი"
2561
2562 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2563 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2564 #, php-format
2565 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2566 msgstr "%1$s ჯგუფის წევრი, გვერდი %2$d"
2567
2568 #. TRANS: Page notice for group members page.
2569 msgid "A list of the users in this group."
2570 msgstr "ამ ჯგუფის წევრების სია."
2571
2572 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2573 msgid "Only the group admin may approve users."
2574 msgstr ""
2575
2576 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2577 #. TRANS: %s is the name of the group.
2578 #, fuzzy, php-format
2579 msgid "%s group members awaiting approval"
2580 msgstr "%s ჯგუფის წევრი"
2581
2582 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2583 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2584 #, fuzzy, php-format
2585 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2586 msgstr "%1$s ჯგუფის წევრი, გვერდი %2$d"
2587
2588 #. TRANS: Page notice for group members page.
2589 #, fuzzy
2590 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2591 msgstr "ამ ჯგუფის წევრების სია."
2592
2593 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2594 #, php-format
2595 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2596 msgstr "%1$s-ის წევრების განახლებები %2$s-ზე!"
2597
2598 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2599 #, fuzzy
2600 msgctxt "TITLE"
2601 msgid "Groups"
2602 msgstr "ჯგუფები"
2603
2604 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2605 #. TRANS: %d is the page number.
2606 #, fuzzy, php-format
2607 msgctxt "TITLE"
2608 msgid "Groups, page %d"
2609 msgstr "ჯგუფები, გვერდი $d"
2610
2611 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2612 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2613 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2614 #, fuzzy, php-format
2615 msgid ""
2616 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2617 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2618 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2619 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2620 "%%%)!"
2621 msgstr ""
2622 "%%%%site.name%%%%-ის ჯგუფები გაძლევთ საშუალებას მოძებნოთ და ესაუბროთ მსგავსი "
2623 "ინტერესების მქონე ხალხს. ჯგუფში გაერთიანების შემდეგ, შეძლებთ მიწეროთ "
2624 "შეტყობინებები ჯგუფის სხვა წევრებს ასეთი სინტაქსით - \"!ჯგუფის სახელი\". ვერ "
2625 "ხედავთ მოსაწონ ჯგუფს? სცადეთ [ძიება](%%%%action.groupsearch%%%%) ან "
2626 "[შექმენით საკუთარი!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2627
2628 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2629 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2630 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2631 msgid "Create a new group"
2632 msgstr "შექმენი ახალი ჯგუფი"
2633
2634 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2635 #, php-format
2636 msgid ""
2637 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2638 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2639 msgstr ""
2640 "მოძებნეთ ჯგუფები %%site.name%%-ზე მათი სახელის, ადგილის, ან აღწერის "
2641 "მიხედვით. გამოყავით ფრაზები სივრცით; საძიებო ფრაზა 3 სიმბოლოზე მეტი უნდა "
2642 "იყოს."
2643
2644 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2645 msgid "Group search"
2646 msgstr "ჯგუფის ძიება"
2647
2648 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2649 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2650 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2651 msgid "No results."
2652 msgstr "უშედეგოდ."
2653
2654 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2655 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2656 #, fuzzy, php-format
2657 msgid ""
2658 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2659 "action.newgroup%%) yourself."
2660 msgstr ""
2661 "თუ ვერ პოულობთ ჯგუფს რომელსაც ეძებთ, შეგიძლიათ თვითონ [შექმნათ](%%action."
2662 "newgroup%%)."
2663
2664 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2665 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2666 #, php-format
2667 msgid ""
2668 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2669 "action.newgroup%%) yourself!"
2670 msgstr ""
2671 "[დაარეგისტრირეთ ანგარიში](%%action.register%%) და [შექმენით ჯგუფი](%%action."
2672 "newgroup%%) თვითონ!"
2673
2674 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2675 msgid "Only an admin can unblock group members."
2676 msgstr "მხოლოდ ადმინს შეუძლია ჯგუფის წევრისთვის ბლოკის მოხსნა."
2677
2678 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2679 msgid "User is not blocked from group."
2680 msgstr "მომხმარებელი არ არის დაბლოკილი ჯგუფიდან."
2681
2682 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2683 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2684 msgid "Error removing the block."
2685 msgstr "შეცდომა ბლოკის მოხსნისას."
2686
2687 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2688 msgid "IM settings"
2689 msgstr "IM პარამეტრები"
2690
2691 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2692 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2693 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2694 #, fuzzy, php-format
2695 msgid ""
2696 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2697 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2698 msgstr ""
2699 "თქვენ შეგიძლიათ მიიღოთ და გააგზავნოთ შეტყობინებები Jabber/GTalk [ჩეთით](%%"
2700 "doc.im%%). მომართეთ თქვენი მისამართი და პარამეტრები ქვევით."
2701
2702 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2703 msgid "IM is not available."
2704 msgstr "IM არ არის ხელმისაწვდომი."
2705
2706 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2707 #, fuzzy, php-format
2708 msgid "Current confirmed %s address."
2709 msgstr "მიმდინარე დადასტურებული ელ. ფოსტის მისამართი."
2710
2711 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2712 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2713 #, fuzzy, php-format
2714 msgid ""
2715 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2716 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2717 msgstr ""
2718 "ამ მისამართის დადასტურება მოლოდინშია. შეამოწმეთ თქვენი Jabber/GTalk ანგარიში "
2719 "შეტყობინებისათვის შემდგომი ინსტრუქციებით. (დაიმატეთ %s მეგობრების სიაში?)"
2720
2721 #. TRANS: Field label for IM address.
2722 msgid "IM address"
2723 msgstr "IM მისამართი"
2724
2725 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2726 #, php-format
2727 msgid "%s screenname."
2728 msgstr ""
2729
2730 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2731 #, fuzzy
2732 msgid "IM Preferences"
2733 msgstr "IM პარამეტრები"
2734
2735 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Send me notices"
2738 msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
2739
2740 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Post a notice when my status changes."
2743 msgstr "დაპოსტე შეტყობინება, როდესაც ჩემი Jabber/GTalk სტატუსი შეიცვლება."
2744
2745 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2748 msgstr ""
2749 "გამომიგზავნე პასუხები Jabber/GTalk-ით ხალხისგან, რომლთა მიმდევარი არ ვარ."
2750
2751 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Publish a MicroID"
2754 msgstr "გამოაქვეყნე MicroID ჩემი ელ. ფოსტის მისამართისთვის."
2755
2756 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Could not update IM preferences."
2759 msgstr "მომხმარებლის განახლება ვერ მოხერხდა."
2760
2761 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2762 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2763 msgid "Preferences saved."
2764 msgstr "პარამეტრები შენახულია."
2765
2766 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2767 #, fuzzy
2768 msgid "No screenname."
2769 msgstr "მეტსახელი უცნობია."
2770
2771 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2772 #, fuzzy
2773 msgid "No transport."
2774 msgstr "შეტყობინება არ არის."
2775
2776 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Cannot normalize that screenname."
2779 msgstr "Jabber ID-ს ნორმალიზაცია ვერ ხერხდება"
2780
2781 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Not a valid screenname."
2784 msgstr "მეტსახელი არასწორია."
2785
2786 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Screenname already belongs to another user."
2789 msgstr "Jabber ID უკვე ეკუთვნის სხვა მომხმარებელს."
2790
2791 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2792 #, fuzzy
2793 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2794 msgstr ""
2795 "დასტურის კოდი გამოგზავნილია თქვენს IM მისამართზე. თქვენ უნდა მისცეთ უფლება %"
2796 "s-ს გამოგიგზავნოთ შეტყობინებები."
2797
2798 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2799 msgid "That is the wrong IM address."
2800 msgstr "ეს არასწორი IM მისამართია."
2801
2802 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Could not delete confirmation."
2805 msgstr "IM დასტურის წაშლა ვერ მოხერხდა."
2806
2807 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2808 msgid "IM confirmation cancelled."
2809 msgstr "IM დასტური გაუქმდა."
2810
2811 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2812 #. TRANS: registered for the active user.
2813 #, fuzzy
2814 msgid "That is not your screenname."
2815 msgstr "ეს არ არის თქვენი ნომერი."
2816
2817 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2818 msgid "The IM address was removed."
2819 msgstr "IM მისამართი მოშორებულია."
2820
2821 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2822 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2823 #, php-format
2824 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2825 msgstr "%1$s-ის შემომავალი ფოსტა - გვერდი %2$d"
2826
2827 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2828 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2829 #, php-format
2830 msgid "Inbox for %s"
2831 msgstr "%s-ის შემომავალი ფოსტა"
2832
2833 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2834 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2835 msgstr ""
2836 "ეს არის თქვენი საფოსტო ყუთი, რომელშიც ჩამოთვლილია შემომავალი პირადი წერილები."
2837
2838 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2839 msgid "Invites have been disabled."
2840 msgstr "მოწვევები გათიშულია."
2841
2842 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2843 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2844 #, php-format
2845 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2846 msgstr "%s-ში სხვა მომხმარებლების დასაპატიჯებლად საწიროა ავტორიზაცია."
2847
2848 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2849 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2850 #, fuzzy, php-format
2851 msgid "Invalid email address: %s."
2852 msgstr "არასწორი ელექტრონული ფოსტის მისამართი: %s"
2853
2854 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Invitations sent"
2857 msgstr "მოწვევა/მოწვევები გაგზავნილია"
2858
2859 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2860 msgid "Invite new users"
2861 msgstr "დაპატიჯე ახალი მომხმარებლები"
2862
2863 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2864 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2865 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2866 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2867 #, fuzzy
2868 msgid "You are already subscribed to this user:"
2869 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2870 msgstr[0] "თქვენ უკვე გამოწერილი გაქვთ ამ მომხმარებლების განახლებები:"
2871
2872 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2873 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2874 #, fuzzy, php-format
2875 msgctxt "INVITE"
2876 msgid "%1$s (%2$s)"
2877 msgstr "%1$s (%2$s)"
2878
2879 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2880 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2881 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2882 #, fuzzy
2883 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2884 msgid_plural ""
2885 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2886 msgstr[0] ""
2887 "ეს ხალხი უკვე არიან მომხმარებლები და თქვენ ავტომატურად გახდით მათი "
2888 "განახლებების გამომწერები:"
2889
2890 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2891 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2892 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Invitation sent to the following person:"
2895 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2896 msgstr[0] "მოწვევა გაიგზავნა შემდეგ ხალხთან:"
2897
2898 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2899 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2900 msgid ""
2901 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2902 "on the site. Thanks for growing the community!"
2903 msgstr ""
2904 "თქვენ მოგივათ შეტყობინება როდესაც მოწვევის მიმღებები მიიღებენ თქვენს "
2905 "დაპატიჟებას და დარეგისტრირდებიან საიტზე. გმადლობთ რომ ეხმარებით წევრების "
2906 "ზრდას!"
2907
2908 #. TRANS: Form instructions.
2909 msgid ""
2910 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2911 msgstr ""
2912 "გამოიყენეთ ეს ფორმა რომ დაპატიჟოთ მეგობრები და კოლეგები ამ სერვისის "
2913 "გამოსაყენებლად."
2914
2915 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2916 msgid "Email addresses"
2917 msgstr "ელ. ფოსტის მისამართები"
2918
2919 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2922 msgstr "დასაპატიჟებელი მოგობრების მისამართები (თითო ხაზზე თითო)"
2923
2924 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2925 msgid "Personal message"
2926 msgstr "პირადი შეტყობინება"
2927
2928 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2929 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2930 msgstr "დაუმატეთ პირადი შეტყობინება მოწვევას (არასავალდებულო)."
2931
2932 #. TRANS: Send button for inviting friends
2933 #. TRANS: Button text for sending notice.
2934 msgctxt "BUTTON"
2935 msgid "Send"
2936 msgstr "გაგზავნა"
2937
2938 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2939 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2940 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2941 #, php-format
2942 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2943 msgstr "%1$s-მა დაგპატიჟათ რომ შეუერთდეთ მას %2$s-ზე"
2944
2945 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2946 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2947 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2948 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2949 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2950 #, php-format
2951 msgid ""
2952 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2953 "\n"
2954 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2955 "you know and people who interest you.\n"
2956 "\n"
2957 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2958 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2959 "share your interests.\n"
2960 "\n"
2961 "%1$s said:\n"
2962 "\n"
2963 "%4$s\n"
2964 "\n"
2965 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2966 "\n"
2967 "%5$s\n"
2968 "\n"
2969 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2970 "invitation.\n"
2971 "\n"
2972 "%6$s\n"
2973 "\n"
2974 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2975 "time.\n"
2976 "\n"
2977 "Sincerely, %2$s\n"
2978 msgstr ""
2979 "%1$s-მა დაგპატიჟათ რომ გაერთიენდეთ %2$s-ზე (%3$s).\n"
2980 "\n"
2981 "%2$s არის მიკრო-ბლოგინგის სერვისი, რომელიც შესაძლებლობას გაძლევთ საქმის "
2982 "კურსში იყოთ თქვენს ნაცნობებთან და საინტერესო ხალხთან.\n"
2983 "\n"
2984 "თქვენ შეგიძლიათ გაუზიაროთ სიახლეები თქვენს შესახებ, თქვენი აზრები, ან თქვენი "
2985 "ინტერნეტ-ცხოვრება ხალხს ვინც გიცნობთ. %2$s საუკეთესოა ახალი ადამიანების "
2986 "გასაცნობათ, ვინც იზიარებენ თქვენს ინტერესებს.\n"
2987 "\n"
2988 "%1$s გწერთ:\n"
2989 "\n"
2990 "%4$s\n"
2991 "\n"
2992 "თქვენ შეგიძლიათ ნახოთ %1$s-ის პროფილის გვერდი %2$s-ზე აქ:\n"
2993 "\n"
2994 "%5$s\n"
2995 "\n"
2996 "თუ გსურთ ამ სერვისით სარგებლობა, მაშინ დააწკაპუნეთ ქვევით მოცემულ ლინკზე "
2997 "მოწვევის მისაღებად.\n"
2998 "\n"
2999 "%6$s\n"
3000 "\n"
3001 "თუ არა, მაშინ შეგიძლიათ არ მიაქციოთ ყურადღება ამ წერილს. გმადლობთ "
3002 "მოთმინებისთვის და დათმობილი დროსთვის.\n"
3003 "\n"
3004 "პატივისცემით, %2$s\n"
3005
3006 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3007 msgid "You must be logged in to join a group."
3008 msgstr "გჯუფში გაწევრიანებისათვის საჭიროა ავტორიზაცია."
3009
3010 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3011 #, fuzzy, php-format
3012 msgctxt "TITLE"
3013 msgid "%1$s joined group %2$s"
3014 msgstr "%1$s გაწევრიანდა ჯგუფში %2$s"
3015
3016 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Unknown error joining group."
3019 msgstr "უცნობი"
3020
3021 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3022 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3023 msgid "You are not a member of that group."
3024 msgstr "თვენ არ ხართ ამ ჯგუფის წევრი."
3025
3026 #. TRANS: User admin panel title
3027 msgctxt "TITLE"
3028 msgid "License"
3029 msgstr ""
3030
3031 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3032 msgid "License for this StatusNet site"
3033 msgstr ""
3034
3035 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3036 msgid "Invalid license selection."
3037 msgstr ""
3038
3039 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3040 msgid ""
3041 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3042 "license."
3043 msgstr ""
3044
3045 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3048 msgstr "არასწორი მისასალმებელი ტექსტი. სიმბოლოების მაქს. რაოდენობაა 255."
3049
3050 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3051 msgid "Invalid license URL."
3052 msgstr ""
3053
3054 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3055 msgid "Invalid license image URL."
3056 msgstr ""
3057
3058 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3059 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3060 msgstr ""
3061
3062 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3063 msgid "License image must be blank or valid URL."
3064 msgstr ""
3065
3066 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3067 msgid "License selection"
3068 msgstr ""
3069
3070 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3071 msgid "Private"
3072 msgstr ""
3073
3074 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3075 msgid "All Rights Reserved"
3076 msgstr ""
3077
3078 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3079 msgid "Creative Commons"
3080 msgstr ""
3081
3082 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3083 msgid "Type"
3084 msgstr ""
3085
3086 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Select a license."
3089 msgstr "აირჩიეთ ოპერატორი"
3090
3091 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3092 msgid "License details"
3093 msgstr ""
3094
3095 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3096 msgid "Owner"
3097 msgstr ""
3098
3099 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3100 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3101 msgstr ""
3102
3103 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3104 msgid "License Title"
3105 msgstr ""
3106
3107 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3108 msgid "The title of the license."
3109 msgstr ""
3110
3111 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3112 msgid "License URL"
3113 msgstr ""
3114
3115 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3116 msgid "URL for more information about the license."
3117 msgstr ""
3118
3119 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3120 msgid "License Image URL"
3121 msgstr ""
3122
3123 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3124 msgid "URL for an image to display with the license."
3125 msgstr ""
3126
3127 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Save license settings."
3130 msgstr "საიტის პარამეტრების შენახვა"
3131
3132 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3133 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3134 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3135 msgid "Already logged in."
3136 msgstr "უკვე ავტორიზირებული ხართ."
3137
3138 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3139 msgid "Incorrect username or password."
3140 msgstr "არასწორი მომხმარებლის სახელი ან პაროლი."
3141
3142 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3143 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3144 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3145 msgstr ""
3146
3147 #. TRANS: Page title for login page.
3148 msgid "Login"
3149 msgstr "შესვლა"
3150
3151 #. TRANS: Form legend on login page.
3152 msgid "Login to site"
3153 msgstr "საიტზე შესვლა"
3154
3155 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3156 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3157 msgid "Remember me"
3158 msgstr "დამიმახსოვრე"
3159
3160 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3161 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3162 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3163 msgstr "მომავალში ავტომატურად შემიყვანე; არა საზიარო კომპიუტერებისათვის!"
3164
3165 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3166 #, fuzzy
3167 msgctxt "BUTTON"
3168 msgid "Login"
3169 msgstr "შესვლა"
3170
3171 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3172 msgid "Lost or forgotten password?"
3173 msgstr "დაკარგეთ ან დაგავიწყდათ პაროლი?"
3174
3175 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3176 msgid ""
3177 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3178 "changing your settings."
3179 msgstr ""
3180 "უსაფრთხოების მიზნებისათვის, გთხოვთ შეიყვანოთ თქვენი მომხ. სახელი და პაროლი "
3181 "პარამეტრების შეცვლამდე."
3182
3183 #. TRANS: Form instructions on login page.
3184 msgid "Login with your username and password."
3185 msgstr "შედი საკუთარი მომხ. სახელით და პაროლით."
3186
3187 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3188 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3189 #, php-format
3190 msgid ""
3191 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3192 msgstr ""
3193 "ჯერ კიდევ არ გაქვთ მომხ. სახელი? [დაარეგისტრირე](%%action.register%%) ახალი "
3194 "ანგარიში."
3195
3196 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3197 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3198 msgstr "მხოლოდ ადმინს შეძლია სხვა მომხმარებელი ადმინად აქციოს."
3199
3200 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3201 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3202 #, php-format
3203 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3204 msgstr "%1$s უკვე არის \"%2$s\" ჯგუფის ადმინი."
3205
3206 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3207 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3208 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3209 #, php-format
3210 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3211 msgstr "%1$s–ის წევრობის ჩანაწერის გამოთხოვნა %2$s ჯგუფიდან ვერ მოხერხდა."
3212
3213 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3214 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3215 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3216 #, php-format
3217 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3218 msgstr "%1$s–ის %2$s ჯგუფის ადმინად ქცევა ვერ ხერხდება."
3219
3220 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3221 msgid "No current status."
3222 msgstr "მიმდინარე სტატუსი არ არის."
3223
3224 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3225 #, fuzzy
3226 msgid "New application"
3227 msgstr "ახალი აპლიკაცია"
3228
3229 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3230 msgid "You must be logged in to register an application."
3231 msgstr "აპლიკაციის დასარეგისტრირებლად საჭიროა ავროტიზაცია."
3232
3233 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3234 msgid "Use this form to register a new application."
3235 msgstr "აპლიკაციაში დასარეგისტრირებლად გამოიყენეთ ეს ფორმა."
3236
3237 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3238 msgid "Source URL is required."
3239 msgstr "წყაროს URL სავალდებულოა."
3240
3241 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3242 msgid "Could not create application."
3243 msgstr "აპლიკაციის შექმნა ვერ მოხერხდა."
3244
3245 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Invalid image."
3248 msgstr "ზომა არასწორია."
3249
3250 #. TRANS: Title for form to create a group.
3251 msgid "New group"
3252 msgstr "ახალი ჯგუფი"
3253
3254 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3255 #, fuzzy
3256 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3257 msgstr "თვენ არ ხართ ამ ჯგუფის წევრი."
3258
3259 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3260 msgid "Use this form to create a new group."
3261 msgstr "ახალი ჯგუფის შესაქმნელად გამოიყენეთ ეს ფორმა."
3262
3263 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3264 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3265 msgid "New message"
3266 msgstr "ახალი შეტყობინება"
3267
3268 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3269 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3270 #, fuzzy
3271 msgid "You cannot send a message to this user."
3272 msgstr "ამ მომხმარებელს შეტყობინებას ვერ გაუგზავნი."
3273
3274 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3275 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3276 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3277 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3278 msgid "No content!"
3279 msgstr "შიგთავსი არ არის!"
3280
3281 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3282 msgid "No recipient specified."
3283 msgstr "მიმღები მითითებული არ არის."
3284
3285 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3286 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3287 msgid ""
3288 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3289 msgstr "ნუ გაუგზავნი შეტყობინებას საკუთარ თავს; უბრალოდ ჩუმად ჩაუჩურჩულე."
3290
3291 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3292 msgid "Message sent"
3293 msgstr "შეტყობინება გაგზავნილია"
3294
3295 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3296 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3297 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3298 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3299 #, php-format
3300 msgid "Direct message to %s sent."
3301 msgstr "პირდაპირი შეტყობინება გაეგზავნა %s–ს."
3302
3303 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3304 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3305 msgid "Ajax Error"
3306 msgstr "Ajax შეცდომა"
3307
3308 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3309 msgid "New notice"
3310 msgstr "ახალი შეტყობინება"
3311
3312 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3313 msgid "Notice posted"
3314 msgstr "შეტყობინება დაიპოსტა"
3315
3316 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3317 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3318 #, php-format
3319 msgid ""
3320 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3321 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3322 msgstr ""
3323 "მოძებნეთ შეტყობინებები %%site.name%%-ზე მათი შიგთავსის მიხედვით. გამოყავით "
3324 "ფრაზები სივრცით; საძიებო ფრაზა 3 სიმბოლოზე მეტი უნდა იყოს."
3325
3326 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3327 msgid "Text search"
3328 msgstr "ტექსტური ძიება"
3329
3330 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3331 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3332 #, php-format
3333 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3334 msgstr "\"%1$s\"–ს ძიების შედეგები %2$s–ზე"
3335
3336 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3337 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3338 #, php-format
3339 msgid ""
3340 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3341 "status_textarea=%s)!"
3342 msgstr ""
3343 "პირველმა [დაპოსტე ამ თემაზე](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3344
3345 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3346 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3347 #, php-format
3348 msgid ""
3349 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3350 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3351 msgstr ""
3352 "[დარეგისტრირდი](%%%%action.register%%%%) და იყავი პირველი ვინც ამ თემაზე "
3353 "[დაპოსტავს](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3354
3355 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3356 #, php-format
3357 msgid "Updates with \"%s\""
3358 msgstr "განახლებები \"%s\"–თ"
3359
3360 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3361 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3362 #, fuzzy, php-format
3363 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3364 msgstr "განახლებები, რომლებიც შეიცავენ საძიებო სიტყვას \"%1$s\" %2$s–ზე!"
3365
3366 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3367 msgid ""
3368 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3369 "address yet."
3370 msgstr ""
3371
3372 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3373 msgid "Nudge sent"
3374 msgstr ""
3375
3376 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3377 msgid "Nudge sent!"
3378 msgstr ""
3379
3380 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3381 msgid "You must be logged in to list your applications."
3382 msgstr "თქვენი აპლიკაციების სიის სანახავად საჭიროა ავროტიზაცია."
3383
3384 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3385 msgid "OAuth applications"
3386 msgstr "OAuth აპლიკაციები"
3387
3388 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3389 msgid "Applications you have registered"
3390 msgstr "თქვენს მიერ დარეგისტრირებული აპლიკაციები"
3391
3392 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3393 #, php-format
3394 msgid "You have not registered any applications yet."
3395 msgstr "თქვენ ჯერჯერობით არცერთი აპლიკაცია არ დაგირეგისტრირებიათ."
3396
3397 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3398 msgid "Connected applications"
3399 msgstr "მიერთებული აპლიკაციები"
3400
3401 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3402 msgid "The following connections exist for your account."
3403 msgstr ""
3404
3405 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3406 msgid "You are not a user of that application."
3407 msgstr "თქვენ არ ხართ ამ აპლიკაციის მომხმარებელი."
3408
3409 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3410 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3411 #, fuzzy, php-format
3412 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3413 msgstr "%s აპლიკაციის მიერ ზვდომის გაუქმება ვერ ხერხდება."
3414
3415 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3416 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3417 #, php-format
3418 msgid ""
3419 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3420 "with %2$s."
3421 msgstr ""
3422
3423 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3424 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3425 msgstr ""
3426 "თქვენ არცერთი აპლიკაციისთვის არ მიგიციათ თქვენი ანგარიშის გამოყენების უფლება."
3427
3428 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3429 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3430 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3431 #, php-format
3432 msgid ""
3433 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3434 "this instance of StatusNet."
3435 msgstr ""
3436
3437 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3438 #. TRANS: %s is a path.
3439 #, fuzzy, php-format
3440 msgid "\"%s\" not found."
3441 msgstr "API მეთოდი ვერ მოიძებნა."
3442
3443 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3444 #. TRANS: %s is a notice.
3445 #, fuzzy, php-format
3446 msgid "Notice %s not found."
3447 msgstr "API მეთოდი ვერ მოიძებნა."
3448
3449 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3450 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3451 msgid "Notice has no profile."
3452 msgstr "შეტყობინებას პრფილი არ გააჩნია."
3453
3454 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3455 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3456 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3457 #, php-format
3458 msgid "%1$s's status on %2$s"
3459 msgstr "%1$s–ის სტატუსი %2$s–ზე"
3460
3461 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3462 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3463 #, fuzzy, php-format
3464 msgid "Attachment %s not found."
3465 msgstr "მიმღები მომხმარებელი ვერ მოიძებნა."
3466
3467 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3468 #. TRANS: %s is a path.
3469 #, php-format
3470 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3471 msgstr ""
3472
3473 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3474 #, php-format
3475 msgid "Content type %s not supported."
3476 msgstr "შიგთავსის ტიპი %s არ არის მხარდაჭერილი."
3477
3478 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3479 #, php-format
3480 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3481 msgstr "გთხოვთ გამოიყენოთ მხოლოდ %s URL–ები წმინდა HTTP მეთოდით."
3482
3483 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3484 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3485 msgid "Not a supported data format."
3486 msgstr "მონაცემთა ფორმატი მხარდაჭერილი არ არის."
3487
3488 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3489 msgid "People Search"
3490 msgstr "პიროვნებების ძიება"
3491
3492 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3493 msgid "Notice Search"
3494 msgstr "შეტყობინებების ძიება"
3495
3496 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3497 msgid "No user ID specified."
3498 msgstr "მომხმარებლის ID მითითებული არ არის."
3499
3500 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3501 msgid "No login token specified."
3502 msgstr ""
3503
3504 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3505 msgid "No login token requested."
3506 msgstr ""
3507
3508 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3509 msgid "Invalid login token specified."
3510 msgstr ""
3511
3512 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3513 msgid "Login token expired."
3514 msgstr ""
3515
3516 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3517 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3518 #, php-format
3519 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3520 msgstr "%1$s-ის გამავალი ფოსტა - გვერდი %2$d"
3521
3522 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3523 #, php-format
3524 msgid "Outbox for %s"
3525 msgstr "%s-ის გამავალი ფოსტა"
3526
3527 #. TRANS: Instructions for outbox.
3528 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3529 msgstr ""
3530 "ეს არის თქვენი გამავალი ფოსტა, რომელშიც ჩამოთვლილია პირადი შეტყობინებები "
3531 "რომლებიც თქვენ გააგზავნეთ."
3532
3533 #. TRANS: Title for page where to change password.
3534 #, fuzzy
3535 msgctxt "TITLE"
3536 msgid "Change password"
3537 msgstr "შეცვალეთ პაროლი"
3538
3539 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3540 msgid "Change your password."
3541 msgstr "შეცვალეთ თქვენი პაროლი."
3542
3543 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3544 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3545 msgid "Password change"
3546 msgstr "პაროლის შეცვლა"
3547
3548 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3549 msgid "Old password"
3550 msgstr "ძველი პაროლი"
3551
3552 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3553 #. TRANS: Field label for password reset form.
3554 msgid "New password"
3555 msgstr "ახალი პაროლი"
3556
3557 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3558 #. TRANS: Field title on account registration page.
3559 #, fuzzy
3560 msgid "6 or more characters."
3561 msgstr "6 ან მეტი სიმბოლო"
3562
3563 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3564 #, fuzzy
3565 msgctxt "LABEL"
3566 msgid "Confirm"
3567 msgstr "ვადასტურებ"
3568
3569 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3570 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3571 #. TRANS: Field title on account registration page.
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Same as password above."
3574 msgstr "იგივე რაც ზედა პაროლი"
3575
3576 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3577 #, fuzzy
3578 msgctxt "BUTTON"
3579 msgid "Change"
3580 msgstr "შეცვლა"
3581
3582 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3583 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3584 msgid "Password must be 6 or more characters."
3585 msgstr "პაროლი უნდა შედგებოდეს 6 ან მეტი სიმბოლოსგან."
3586
3587 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3588 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Passwords do not match."
3591 msgstr "პაროლები არ ემთხვევა."
3592
3593 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Incorrect old password."
3596 msgstr "არასწორი ძველი პაროლი"
3597
3598 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3599 msgid "Error saving user; invalid."
3600 msgstr "შეცდომა მომხმარებლის შენახვისას; არასწორი."
3601
3602 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3603 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3604 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Cannot save new password."
3607 msgstr "ვერ ვინახავ ახალ პაროლს."
3608
3609 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3610 msgid "Password saved."
3611 msgstr "პაროლი შენახულია."
3612
3613 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3614 #. TRANS: Menu item for site administration
3615 msgid "Paths"
3616 msgstr "გზები"
3617
3618 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3619 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3620 msgstr ""
3621
3622 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3623 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3624 #, php-format
3625 msgid "Theme directory not readable: %s."
3626 msgstr "იერსახის დირექტორია არ არის წაკითხვადი: %s."
3627
3628 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3629 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3630 #, php-format
3631 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3632 msgstr "ავატარის დირექტორია არ არის ჩაწერადი: %s."
3633
3634 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3635 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3636 #, php-format
3637 msgid "Background directory not writable: %s."
3638 msgstr "ფონის დირექტორია არ არის ჩაწერადი: %s."
3639
3640 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3641 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3642 #, php-format
3643 msgid "Locales directory not readable: %s."
3644 msgstr ""
3645
3646 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3647 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3648 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3649 msgstr "არასწორი SSL სერვერი. მაქსიმალური სიგრძე არის 255 სიმბოლო."
3650
3651 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3652 msgid "Site"
3653 msgstr "საიტი"
3654
3655 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3656 msgid "Server"
3657 msgstr "სერვერი"
3658
3659 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3660 msgid "Site's server hostname."
3661 msgstr "საიტის სერვერის ჰოსტის სახელი."
3662
3663 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3664 msgid "Path"
3665 msgstr "გზა"
3666
3667 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Site path."
3670 msgstr "საიტის გზა"
3671
3672 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Locale directory"
3675 msgstr "იერსახის დირექტორია"
3676
3677 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3678 msgid "Directory path to locales."
3679 msgstr ""
3680
3681 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3682 msgid "Fancy URLs"
3683 msgstr "ლამაზი URL–ები"
3684
3685 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3688 msgstr "გამოვიყენო ლამაზი (მეტად კითხვადი და დასამახსოვრებელი) URL–ები?"
3689
3690 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3691 #, fuzzy
3692 msgctxt "LEGEND"
3693 msgid "Theme"
3694 msgstr "იერსახე"
3695
3696 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Server for themes."
3699 msgstr "იერსახე ამ საიტისთვის"
3700
3701 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3702 msgid "Web path to themes."
3703 msgstr ""
3704
3705 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3706 msgid "SSL server"
3707 msgstr "SSL სერვერი"
3708
3709 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3710 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3711 msgstr ""
3712
3713 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3714 #, fuzzy
3715 msgid "SSL path"
3716 msgstr "საიტის გზა"
3717
3718 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3719 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3720 msgstr ""
3721
3722 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Directory"
3725 msgstr "იერსახის დირექტორია"
3726
3727 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3728 msgid "Directory where themes are located."
3729 msgstr ""
3730
3731 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3732 msgid "Avatars"
3733 msgstr "ავატარები"
3734
3735 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3736 msgid "Avatar server"
3737 msgstr "ავატარების სერვერი"
3738
3739 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Server for avatars."
3742 msgstr "იერსახე ამ საიტისთვის"
3743
3744 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3745 msgid "Avatar path"
3746 msgstr "ავატარების გზა"
3747
3748 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Web path to avatars."
3751 msgstr "ავატარის განახლება ვერ მოხერხდა."
3752
3753 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3754 msgid "Avatar directory"
3755 msgstr "ავატარების დირექტორია"
3756
3757 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3758 msgid "Directory where avatars are located."
3759 msgstr ""
3760
3761 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3762 msgid "Backgrounds"
3763 msgstr "ფონები"
3764
3765 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Server for backgrounds."
3768 msgstr "იერსახე ამ საიტისთვის"
3769
3770 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3771 msgid "Web path to backgrounds."
3772 msgstr ""
3773
3774 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3775 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3776 msgstr ""
3777
3778 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3779 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3780 msgstr ""
3781
3782 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3783 msgid "Directory where backgrounds are located."
3784 msgstr ""
3785
3786 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3787 msgid "Attachments"
3788 msgstr "მიმაგრებები"
3789
3790 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Server for attachments."
3793 msgstr "იერსახე ამ საიტისთვის"
3794
3795 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Web path to attachments."
3798 msgstr "მიმაგრებული დოკუმენტი არ არის."
3799
3800 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3803 msgstr "იერსახე ამ საიტისთვის"
3804
3805 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3806 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3807 msgstr ""
3808
3809 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3810 msgid "Directory where attachments are located."
3811 msgstr ""
3812
3813 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3814 #, fuzzy
3815 msgctxt "LEGEND"
3816 msgid "SSL"
3817 msgstr "SSL"
3818
3819 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3820 msgid "Never"
3821 msgstr "არასდროს"
3822
3823 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3824 msgid "Sometimes"
3825 msgstr "ზოგჯერ"
3826
3827 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3828 msgid "Always"
3829 msgstr "მუდამ"
3830
3831 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3832 msgid "Use SSL"
3833 msgstr "გამოიყენე SSL"
3834
3835 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3836 #, fuzzy
3837 msgid "When to use SSL."
3838 msgstr "როდის გამოვიყენო SSL"
3839
3840 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Server to direct SSL requests to."
3843 msgstr "სერვერი რომელზეც მიემართოს SSL მოთხოვნები"
3844
3845 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3846 msgid "Save paths"
3847 msgstr "გზების დამახსოვრება"
3848
3849 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3850 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3851 #, php-format
3852 msgid ""
3853 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3854 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3855 msgstr ""
3856 "მოძებნეთ ადამიანები %%site.name%%-ზე მათი სახელის, ადგილის, ან აღწერის "
3857 "მიხედვით. გამოყავით ფრაზები სივრცით; საძიებო ფრაზა 3 სიმბოლოზე მეტი უნდა "
3858 "იყოს."
3859
3860 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3861 msgid "People search"
3862 msgstr "პიროვნებების ძიება"
3863
3864 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3865 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3866 #, php-format
3867 msgid "Not a valid people tag: %s."
3868 msgstr "პიროვნებების არასწორი სანიშნე: %s."
3869
3870 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3871 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3872 #, php-format
3873 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3874 msgstr ""
3875 "მომხმარებლები რომლებმაც საკუთარი თავი მონიშნეს როგორც %1$s – გვერდი %2$d"
3876
3877 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3878 msgctxt "plugin"
3879 msgid "Disabled"
3880 msgstr ""
3881
3882 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3883 #. TRANS: Do not translate POST.
3884 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3885 #. TRANS: Do not translate POST.
3886 msgid "This action only accepts POST requests."
3887 msgstr "ეს მოქმედება მხოლოდ POST მოთხოვნებს იღებს."
3888
3889 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3890 #, fuzzy
3891 msgid "You cannot administer plugins."
3892 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების წაშლას."
3893
3894 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3895 #, fuzzy
3896 msgid "No such plugin."
3897 msgstr "ასეთი გვერდი არ არსებობს."
3898
3899 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3900 msgctxt "plugin"
3901 msgid "Enabled"
3902 msgstr ""
3903
3904 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3905 #, fuzzy
3906 msgctxt "TITLE"
3907 msgid "Plugins"
3908 msgstr "დამატებები"
3909
3910 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3911 msgid ""
3912 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3913 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3914 "details."
3915 msgstr ""
3916
3917 #. TRANS: Admin form section header
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Default plugins"
3920 msgstr "პირვანდელი ენა"
3921
3922 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3923 msgid ""
3924 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3925 msgstr ""
3926
3927 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3928 msgid "Invalid notice content."
3929 msgstr "შეტყობინების არასწორი შიგთავსი."
3930
3931 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3932 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3933 #, fuzzy, php-format
3934 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3935 msgstr "შეტყობინების ლიცენზია ‘%1$s’ შეუთავსებელია საიტის ლიცენზიასთან ‘%2$s’."
3936
3937 #. TRANS: Page title for profile settings.
3938 msgid "Profile settings"
3939 msgstr "პროფილის პარამეტრები"
3940
3941 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3942 msgid ""
3943 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3944 msgstr ""
3945 "აქ შეგიძლიათ განაახლოთ ინფორმაცია თქვენ პროფილზე, რომ ხალხმა მეტი გაიგოს "
3946 "თქვენს შესახებ."
3947
3948 #. TRANS: Profile settings form legend.
3949 msgid "Profile information"
3950 msgstr "ინფორმაცია პროფილზე"
3951
3952 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3953 #. TRANS: Field title on account registration page.
3954 #. TRANS: Field title on group edit form.
3955 #, fuzzy
3956 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3957 msgstr "1–64 პატარა ასოები ან ციფრები. პუნქტუაციები ან სივრცეები დაუშვებელია"
3958
3959 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3960 #. TRANS: Field label on account registration page.
3961 #. TRANS: Field label on group edit form.
3962 msgid "Full name"
3963 msgstr "სრული სახელი"
3964
3965 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3966 #. TRANS: Field label on account registration page.
3967 #. TRANS: Form input field label.
3968 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
3969 msgid "Homepage"
3970 msgstr "ვებ. გვერსი"
3971
3972 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3973 #. TRANS: Field title on account registration page.
3974 #, fuzzy
3975 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3976 msgstr "თქვენი ვებ. გვერდის URL, ბლოგი, ან პროფილი სხვა საიტზე"
3977
3978 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3979 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3980 #. TRANS: biography (%d).
3981 #, fuzzy, php-format
3982 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3983 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3984 msgstr[0] "აღწერეთ საკუთარი თავი და თქვენი ინტერესები %d სიმბოლოთი"
3985
3986 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3987 msgid "Describe yourself and your interests"
3988 msgstr "აღწერეთ საკუთარი თავი და თქვენი ინტერესები"
3989
3990 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3991 #. TRANS: their biography.
3992 #. TRANS: Text area label on account registration page.
3993 msgid "Bio"
3994 msgstr "ბიოგრაფია"
3995
3996 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3997 #. TRANS: Field label on account registration page.
3998 #. TRANS: Field label on group edit form.
3999 msgid "Location"
4000 msgstr "მდებარეობა"
4001
4002 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4003 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4004 msgstr "რომელ ქალაქში, რეგიონში, ქვეყანაში ხართ?"
4005
4006 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4007 msgid "Share my current location when posting notices"
4008 msgstr "გააზიარე ჩემი მდებარეობა შეტყობინებების დაპოსტვისას"
4009
4010 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4011 msgid "Tags"
4012 msgstr "სანიშნეები"
4013
4014 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4015 #, fuzzy
4016 msgid ""
4017 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4018 "separated."
4019 msgstr ""
4020 "საკუთარი სანიშნეები (ასოები, ციფრები, -, ., და _). გამოყავით მძიმით ან "
4021 "სივრცით"
4022
4023 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4024 msgid "Language"
4025 msgstr "ენა"
4026
4027 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Preferred language."
4030 msgstr "სასურველი ენა"
4031
4032 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4033 msgid "Timezone"
4034 msgstr "დროის სარტყელი"
4035
4036 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4037 msgid "What timezone are you normally in?"
4038 msgstr "რომელ დროის სარტყელში ხართ ხომლე ჩვეულებრივ?"
4039
4040 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4041 #, fuzzy
4042 msgid ""
4043 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4044 msgstr ""
4045 "ავტომატურად გამოიწერე ის ვინც მე გამომიწერს (საუკეთესოა არა ადამიანებისთვის)"
4046
4047 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4048 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4049 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4050 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4051 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4052 #, fuzzy, php-format
4053 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4054 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4055 msgstr[0] "ბიოგრაფია ძალიან გრძელია (არაუმეტეს %d სიმბოლო)."
4056
4057 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4058 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4059 msgid "Timezone not selected."
4060 msgstr "დროის სარტყელი არ არის არჩეული."
4061
4062 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4065 msgstr "ენა ძალიან გრძელია (არაუმეტეს 50 სიმბოლო)."
4066
4067 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4068 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4069 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
4070 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4071 #, fuzzy, php-format
4072 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4073 msgstr "არასწორი სანიშნე: \"%s\""
4074
4075 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4076 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4079 msgstr "მომხმარებლის განახლება ავტოგამოწერისათვის ვერ მოხერხდა."
4080
4081 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Could not save location prefs."
4084 msgstr "მდებარეობის პარამეტრების შენახვა ვერ მოხერხდა."
4085
4086 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4087 msgid "Could not save tags."
4088 msgstr "სანიშნეების შენახვა ვერ მოხერხდა."
4089
4090 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4091 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4092 msgid "Settings saved."
4093 msgstr "პარამეტრები შენახულია."
4094
4095 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4096 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Restore account"
4099 msgstr "გახსენი ანგარიში"
4100
4101 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4102 #. TRANS: %s is the page limit.
4103 #, php-format
4104 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4105 msgstr "გვერსიდ საზღვრის მიღმა (%s)."
4106
4107 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4108 msgid "Could not retrieve public stream."
4109 msgstr "საჯარო ნაკადის გამოთხოვნა ვერ ხერხდება."
4110
4111 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4112 #. TRANS: %d is the page number.
4113 #, php-format
4114 msgid "Public timeline, page %d"
4115 msgstr "საჯარო განახლებების ნაკადი, გვერდი %d"
4116
4117 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4118 msgid "Public timeline"
4119 msgstr "საჯარო განახლებების ნაკადი"
4120
4121 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4122 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4123 msgstr ""
4124
4125 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4126 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4127 msgstr ""
4128
4129 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4130 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4131 msgstr ""
4132
4133 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4134 #, php-format
4135 msgid ""
4136 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4137 "yet."
4138 msgstr ""
4139 "ეს არის საჯარო განახლებების ნაკადი, მაგრამ ჯერჯერობით არავის დაუპოსტავს."
4140
4141 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4142 msgid "Be the first to post!"
4143 msgstr "დაპოსტე პირველმა!"
4144
4145 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4146 #, php-format
4147 msgid ""
4148 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4149 msgstr "[დარეგისტრირდი](%%action.register%%) და დაპოსტე პირველმა!"
4150
4151 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4152 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4153 #, php-format
4154 msgid ""
4155 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4156 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4157 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4158 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4159 msgstr ""
4160 "ეს არის %%site.name%%,  [მიკრო–ბლოგინგის](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4161 "blogging) სერვისი, დაფუძნებული უფასო [StatusNet](http://status.net/) კოდზე. "
4162 "[შემოგვიერთდი ახლავე](%%action.register%%) და გაუზიარე შეტყობინებები "
4163 "მეგობრებს, ოჯახის წევრებს და კოლეგებს! ([გაიგე მეტი](%%doc.help%%))"
4164
4165 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4166 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4167 #, php-format
4168 msgid ""
4169 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4170 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4171 "tool."
4172 msgstr ""
4173 "რს არის %%site.name%%, [მიკრო–ბლოგინგის](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4174 "blogging) სერვისი, დაფუძნებული უფასო [StatusNet](http://status.net/) კოდზე."
4175
4176 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4177 #, fuzzy, php-format
4178 msgid "%s updates from everyone."
4179 msgstr "%s განახლებები ყველასგან!"
4180
4181 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4182 msgid "Public tag cloud"
4183 msgstr "საჯარო სანიშნეების ღრუბელი."
4184
4185 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4186 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4187 #, fuzzy, php-format
4188 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4189 msgstr "ეს არის ყველაზე პოპულარული სანიშნეები %s–ზე "
4190
4191 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4192 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4193 #. TRANS: and do not change the URL part.
4194 #, php-format
4195 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4196 msgstr "ჯერჯერობით არავის დაუპოსტავს შეტყობინება [hashtag](%%doc.tags%%)–ით."
4197
4198 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4199 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4200 msgid "Be the first to post one!"
4201 msgstr "დაპოსტე პირველმა!"
4202
4203 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4204 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4205 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4206 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4207 #. TRANS: and do not change the URL part.
4208 #, php-format
4209 msgid ""
4210 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4211 "one!"
4212 msgstr "[დარეგისტრირდი](%%action.register%%) და დაპოსტე პირველმა!"
4213
4214 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4215 msgid "You are already logged in!"
4216 msgstr "თქვენ უკვე ავტორიზირებული ხართ!"
4217
4218 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4219 msgid "No such recovery code."
4220 msgstr "ასეთი აღსადგენი კოდი არ არსებობს."
4221
4222 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4223 msgid "Not a recovery code."
4224 msgstr "ეს არ არის აღსადგენი კოდი."
4225
4226 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4227 msgid "Recovery code for unknown user."
4228 msgstr "აღსადგენი კოდი უცნობი მომხმარებლისთვის."
4229
4230 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4231 msgid "Error with confirmation code."
4232 msgstr "სადასტურე კოდს შეცდომა აქვს."
4233
4234 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4235 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4236 msgstr "სადასტურე კოდი ძალიან გრძელია. გთხოვთ ხელახლა დაიწყოთ."
4237
4238 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4239 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4240 msgstr ""
4241 "მომხმარებლის განახლება დადასტურებული ელ. ფოსტის მისამართით ვერ მოხერხდა."
4242
4243 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4244 msgid ""
4245 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4246 "the email address you have stored in your account."
4247 msgstr ""
4248 "თუ დაგავიწყდათ, ან დაკარგეთ თქვენი პაროლი, შეგიძლიათ მიიღოთ ახალი, თქვენს "
4249 "ანგარიშში მითითებულ ელ. ფოსტის მისამართზე."
4250
4251 #. TRANS: Page notice for password change page.
4252 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4253 msgstr "თქვენ იდენტიფიცირებული ხართ, შეიყვანეთ ახალი პაროლი ქვევით."
4254
4255 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4256 msgid "Password recovery"
4257 msgstr "პაროლის აღდგენა"
4258
4259 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4260 msgid "Nickname or email address"
4261 msgstr "მეტსახელი ან ელ. ფოსტის მისამართი"
4262
4263 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4264 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4265 msgstr "თქვენი მეტსახელი ამ სერვერზე, ან რეგისტრირებული ელ. ფოსტის მისამართი."
4266
4267 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4268 msgid "Recover"
4269 msgstr "აღდგენა"
4270
4271 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4272 #, fuzzy
4273 msgctxt "BUTTON"
4274 msgid "Recover"
4275 msgstr "აღდგენა"
4276
4277 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4278 msgid "Reset password"
4279 msgstr "პაროლის გადაყენება"
4280
4281 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4282 msgid "Recover password"
4283 msgstr "პაროლის აღდგენა"
4284
4285 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4286 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4287 msgid "Password recovery requested"
4288 msgstr "პაროლის აღდგენა მოთხოვნილია"
4289
4290 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Password saved"
4293 msgstr "პაროლი შენახულია."
4294
4295 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4296 msgid "Unknown action"
4297 msgstr "უცნობი მოქმედება"
4298
4299 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4300 #, fuzzy
4301 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4302 msgstr "6 ან მეტი სიმბოლო, და არ დაგავიწყდეთ!"
4303
4304 #. TRANS: Button text for password reset form.
4305 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4306 #, fuzzy
4307 msgctxt "BUTTON"
4308 msgid "Reset"
4309 msgstr "გადაყენება"
4310
4311 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4312 msgid "Enter a nickname or email address."
4313 msgstr "შეიყვანეთ მეტსახელი ან ელ. ფოსტის მისამართი."
4314
4315 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4316 msgid "No user with that email address or username."
4317 msgstr "ასეთი ელ. ფოსტის მისამართით ან სახელით არ არსებობს."
4318
4319 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4320 msgid "No registered email address for that user."
4321 msgstr "ამ მომხმარებლისთვის ვერ მოიძებნა რეგისტრირებული ელ. ფოსტის მისამართი."
4322
4323 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4324 msgid "Error saving address confirmation."
4325 msgstr "მისამართის დადასტურების სენახვისას მოხდა შეცდომა."
4326
4327 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4328 msgid ""
4329 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4330 "address registered to your account."
4331 msgstr ""
4332 "პაროლის აღსადგენი ინსტრუქციები გამოიგზავნა თქვენს ანგარიშთან ასოცირებულ ელ. "
4333 "ფოსტაზე."
4334
4335 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4336 msgid "Unexpected password reset."
4337 msgstr "პაროლის მოულოდნელი გადაყენება."
4338
4339 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Password must be 6 characters or more."
4342 msgstr "პაროლი უნდა შედგებოდეს 6 ან მეტი სიმბოლოსგან."
4343
4344 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4345 msgid "Password and confirmation do not match."
4346 msgstr "პაროლი და დასტური არ ემთხვევა."
4347
4348 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4349 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4350 msgid "Error setting user."
4351 msgstr "მომხმარებელის დაყენებისას მოხდა შეცდომა."
4352
4353 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4354 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4355 msgstr "ახალი პაროლი წარმატებით იქნა შენახული. თქვენ ახლა ავტორიზირებული ხართ."
4356
4357 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4358 #, fuzzy
4359 msgid "No id parameter."
4360 msgstr "კოდი არ არის შეყვანილი"
4361
4362 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4363 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4364 #, fuzzy, php-format
4365 msgid "No such file \"%d\"."
4366 msgstr "ასეთი ფაილი არ არსებობს."
4367
4368 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4369 msgid "Sorry, only invited people can register."
4370 msgstr "ბოდიშს გიხდით, დარეგისტრირება მხოლოდ მოწვევითაა შესაძლებელი."
4371
4372 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4373 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4374 msgstr "ბოდიშს გიხდით, მოსაწვევი კოდი არასწორია."
4375
4376 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4377 msgid "Registration successful"
4378 msgstr "რეგისტრაცია წარმატებით დასრულდა"
4379
4380 #. TRANS: Title for registration page.
4381 #, fuzzy
4382 msgctxt "TITLE"
4383 msgid "Register"
4384 msgstr "რეგისტრაცია"
4385
4386 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4387 msgid "Registration not allowed."
4388 msgstr "რეგისტრაცია არ არის დაშვებული."
4389
4390 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4391 #, fuzzy
4392 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4393 msgstr "ვერ დარეგისტრირდებით თუ არ დაეთანხმებით ლიცენზიის პირობებს."
4394
4395 msgid "Email address already exists."
4396 msgstr "ელ. ფოსტის მისამართი უკვე არსებობს."
4397
4398 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4399 msgid "Invalid username or password."
4400 msgstr "არასწორი მომხმარებლის სახელი ან პაროლი."
4401
4402 #. TRANS: Page notice on registration page.
4403 #, fuzzy
4404 msgid ""
4405 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4406 "link up to friends and colleagues."
4407 msgstr ""
4408 "ამ ფორმით შეგიძლიათ შექმნათ ახალი ანგარიში. შემდგომ შეძლებთ შეტყობინებების "
4409 "დაპოსტვას და მეგობრებთან და კოლეგებთან ურთიერთობას. "
4410
4411 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4412 #, fuzzy
4413 msgctxt "PASSWORD"
4414 msgid "Confirm"
4415 msgstr "ვადასტურებ"
4416
4417 #. TRANS: Field label on account registration page.
4418 #, fuzzy
4419 msgctxt "LABEL"
4420 msgid "Email"
4421 msgstr "ელ. ფოსტა"
4422
4423 #. TRANS: Field title on account registration page.
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4426 msgstr ""
4427 "გამოიყენება მხოლოდ განახლებებისთვის, განცხადებებისთვის და პაროლის აღსადგენად"
4428
4429 #. TRANS: Field title on account registration page.
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4432 msgstr "გრძელი სახელი, სასურველია თქვენი ნამდვილი სახელი"
4433
4434 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4435 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4436 #. TRANS: biography (%d).
4437 #, fuzzy, php-format
4438 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4439 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4440 msgstr[0] "აღწერეთ საკუთარი თავი და თქვენი ინტერესები %d სიმბოლოთი"
4441
4442 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Describe yourself and your interests."
4445 msgstr "აღწერეთ საკუთარი თავი და თქვენი ინტერესები"
4446
4447 #. TRANS: Field title on account registration page.
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4450 msgstr "რომელ ქალაქში, რეგიონში, ქვეყანაში ხართ?"
4451
4452 #. TRANS: Field label on account registration page.
4453 #, fuzzy
4454 msgctxt "BUTTON"
4455 msgid "Register"
4456 msgstr "რეგისტრაცია"
4457
4458 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4459 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4460 #, php-format
4461 msgid ""
4462 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4463 msgstr ""
4464 "მე ვაცნობიერებ, რომ %1$s–ის შიგთავსი და მონაცემები არის პირადული და "
4465 "კონციდენციალური."
4466
4467 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4468 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4469 #, php-format
4470 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4471 msgstr "ჩემი ტექსტის და ფაილების საავტორო უფლება ეკუტვნის %1$s–ს."
4472
4473 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4474 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4475 msgstr "ჩემი ტექსტი და ფაილები ჩემივე საკუთრებაა."
4476
4477 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4478 msgid "All rights reserved."
4479 msgstr "ყველა უფლება დაცულია."
4480
4481 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4482 #, php-format
4483 msgid ""
4484 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4485 "email address, IM address, and phone number."
4486 msgstr ""
4487 "ჩემი ტექსტი და ფაილები ხელმისაწვდომია %s–ით, გარდა ამ პირადი ინფორმაციისა: "
4488 "პაროლი, ელ. ფოსტის მისამართი, IM მისამართი და ტელეფონის ნომერი."
4489
4490 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4491 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4492 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4493 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4494 #, php-format
4495 msgid ""
4496 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4497 "want to...\n"
4498 "\n"
4499 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4500 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4501 "notices through instant messages.\n"
4502 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4503 "share your interests. \n"
4504 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4505 "others more about you. \n"
4506 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4507 "missed. \n"
4508 "\n"
4509 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4510 msgstr ""
4511 "გილოცავთ %1$s! და მოგესალმებით %%%%site.name%%%%–ზე. თქვენი შემდეგი ნაბიჯები "
4512 "შეიძლება იყოს...\n"
4513 "\n"
4514 "* გადადი  [შენს პროფილზე](%2$s) და დაპოსტე შენი პიორველი შეტყობინება.\n"
4515 "* დაამატე [Jabber/GTalk მისამართები](%%%%action.imsettings%%%%), რომ "
4516 "გააგზავნო შეტყობინებები შენი ჩათ–კლიენტიდან.\n"
4517 "* [მოძებნე ადამიანები](%%%%action.peoplesearch%%%%) რომლებსაც შეიძლება "
4518 "იცნობ, ან ვისთანაც იზიარებ ინტერესებს.\n"
4519 "* განაახლე შენი [პროფილის პარამეტრები](%%%%action.profilesettings%%%%), რომ "
4520 "მეტი გააგებინო სხვებს შენ შესახებ.\n"
4521 "* გადაიკითხე [დოკუმენტაცია](%%%%doc.help%%%%) იმ შესაძლებლობების გასაგებად, "
4522 "რომლებიც შეიძლება გამოგრჩენოდა.\n"
4523 "\n"
4524 "გმადლობთ რომ დარეგისტრირდით. იმედი გვაქვს ისიამოვნებთ ამ სერვისით."
4525
4526 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4527 msgid ""
4528 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4529 "to confirm your email address.)"
4530 msgstr ""
4531 "(თქვენ უნდა მიიღოს ელ. წერილი მომენტალურად. ინსტრუქციებით, თუ როგორ "
4532 "დაადასტუროთ თქვენი ელ. ფოსტის მისამართი.)"
4533
4534 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4535 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4536 #, php-format
4537 msgid ""
4538 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4539 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4540 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4541 msgstr ""
4542 "გამოსაწერად, თქვენ შეგიძლიათ [შეხვიდეთ](%%action.login%%), ან "
4543 "[დაარეგისტრიროთ](%%action.register%%) ახალი ანგარიში. თუ თქვენ უკვე გაქვთ "
4544 "ანგარიში [თავსებად მიკრობლოგინგის საიტზე](%%doc.openmublog%%), მაშინ "
4545 "შეიყვანეთ თქვენი პროფილის URL ქვევით."
4546
4547 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4548 msgid "Remote subscribe"
4549 msgstr "დაშორებული გამოწერა"
4550
4551 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4552 msgid "Subscribe to a remote user"
4553 msgstr "გამოიწერე დაშორებული მომხმარებელი"
4554
4555 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4556 msgid "User nickname"
4557 msgstr "მომხმარებლის მეტსახელი"
4558
4559 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4562 msgstr "მომხმარებლის მეტსახელი რომელსაც გინდათ რომ მიჰყვეთ"
4563
4564 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4565 msgid "Profile URL"
4566 msgstr "პროფილის URL"
4567
4568 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4569 #, fuzzy
4570 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4571 msgstr "თქვენი პროფილის URL სხვა თავსებად მიკრობლოგინგის სერვისზე"
4572
4573 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4574 #, fuzzy
4575 msgctxt "BUTTON"
4576 msgid "Subscribe"
4577 msgstr "გამოწერა"
4578
4579 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4582 msgstr "პროფილის არასწორი URL (ცუდი ფორმატი)"
4583
4584 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4585 #. TRANS: does not contain expected data.
4586 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4587 msgstr ""
4588 "ეს არ არის პროფილის სწორი URL (YADIS დოკუმენტი არ არის, ან არასწორი XRDS–ა "
4589 "განსაზღვრული)."
4590
4591 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4592 #, fuzzy
4593 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4594 msgstr "ეს ადგილობრივი პროფილია! შედით რომ გამოიწეროთ."
4595
4596 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Could not get a request token."
4599 msgstr "შეტყობინების ჩასმა ვერ მოხერხდა."
4600
4601 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4602 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4603 msgstr "მხოლოდ ავტორიზირებულ მომხმარებლებს შეუძლიათ შეტყობინებების გამეორება."
4604
4605 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4606 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4607 msgid "No notice specified."
4608 msgstr "შეტყობინება მითითებული არ არის."
4609
4610 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
4611 #, fuzzy
4612 msgid "You cannot repeat your own notice."
4613 msgstr "საკუთარი შეტყობინების გამეორება არ შეიძლება."
4614
4615 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
4616 msgid "You already repeated that notice."
4617 msgstr "თქვენ უკვე გაიმეორეთ ეს შეტყობინება."
4618
4619 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4620 msgid "Repeated"
4621 msgstr "გამეორებული"
4622
4623 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4624 msgid "Repeated!"
4625 msgstr "გამეორებული!"
4626
4627 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4628 #. TRANS: %s is a user nickname.
4629 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4630 #, php-format
4631 msgid "Replies to %s"
4632 msgstr "პასუხები %s–ს"
4633
4634 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4635 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4636 #, php-format
4637 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4638 msgstr "პასუხები %1$s–ს, გვერდი %2$d"
4639
4640 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4641 #. TRANS: %s is a user nickname.
4642 #, php-format
4643 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4644 msgstr ""
4645
4646 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4647 #. TRANS: %s is a user nickname.
4648 #, php-format
4649 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4650 msgstr ""
4651
4652 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4653 #. TRANS: %s is a user nickname.
4654 #, php-format
4655 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4656 msgstr ""
4657
4658 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4659 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4660 #, php-format
4661 msgid ""
4662 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4663 "notice to them yet."
4664 msgstr ""
4665 "ეს არის პასუხების ნაკადი %1$s–სთვის, მაგრამ %2$s–ს ჯერ არ მიუღია შეტყობინება "
4666 "მათ შესახებ."
4667
4668 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4669 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4670 #, php-format
4671 msgid ""
4672 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4673 "[join groups](%%action.groups%%)."
4674 msgstr ""
4675 "თქვენ შეგიძლიათ ჩაერთოთ საუბარში სხვა მომხმარებლებთან ერთად, გამოიწეროთ მეტი "
4676 "პიროვნებების განახლებები, ან [გაწევრიანდეთ ჯგუფში](%%action.groups%%)."
4677
4678 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4679 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4680 #, php-format
4681 msgid ""
4682 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4683 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4684 msgstr ""
4685
4686 #. TRANS: RSS reply feed description.
4687 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4688 #, fuzzy, php-format
4689 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4690 msgstr "პასუხები %1$s–ს %2$s–ზე!"
4691
4692 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4693 #, fuzzy
4694 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4695 msgstr "მხოლოდ ავტორიზირებულ მომხმარებლებს შეუძლიათ შეტყობინებების გამეორება."
4696
4697 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4698 #, fuzzy
4699 msgid "You may not restore your account."
4700 msgstr "თქვენ ჯერჯერობით არცერთი აპლიკაცია არ დაგირეგისტრირებიათ."
4701
4702 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4703 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4704 #, fuzzy
4705 msgid "No uploaded file."
4706 msgstr "ფაილის ატვირთვა"
4707
4708 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4709 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4710 msgstr ""
4711 "ასატვირთი ფაილი სცდება  ფაილის დაშვებულ ზომას. upload_max_filesize დირექტივა "
4712 "php.ini-ში."
4713
4714 #. TRANS: Client exception.
4715 msgid ""
4716 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4717 "the HTML form."
4718 msgstr ""
4719 "ასატვირთი ფაილი სცდება MAX_FILE_SIZE დირექტივას, რომელიც მითითებული იყო HTML "
4720 "ფორმაში."
4721
4722 #. TRANS: Client exception.
4723 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4724 msgstr "ასატვირთი ფაილი მხოლოდ ნაწილობრივ აიტვირთა."
4725
4726 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4727 msgid "Missing a temporary folder."
4728 msgstr "დროებითი საქაღალდე ვერ მოიძებნა."
4729
4730 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4731 msgid "Failed to write file to disk."
4732 msgstr "ფაილის დისკზე ჩაწერა ვერ მოხერხდა."
4733
4734 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4735 msgid "File upload stopped by extension."
4736 msgstr "ფაილის არვირთვა გაჩერდა გაფართოების გამო."
4737
4738 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4739 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4740 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4741 msgid "System error uploading file."
4742 msgstr "სისტემური შეცდომა ფაილის ატვირთვისას."
4743
4744 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4745 msgid "Not an Atom feed."
4746 msgstr ""
4747
4748 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4749 msgid ""
4750 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4751 "profile page."
4752 msgstr ""
4753
4754 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4755 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4756 msgstr ""
4757
4758 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4759 msgid ""
4760 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4761 "\">Activity Streams</a> format."
4762 msgstr ""
4763
4764 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Upload the file"
4767 msgstr "ფაილის ატვირთვა"
4768
4769 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4770 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4771 msgstr "თქვენ არ შეგიძლიათ მომხმარებლის როლის გაუქმება ამ საიტზე."
4772
4773 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4774 #, fuzzy
4775 msgid "User does not have this role."
4776 msgstr "მომხმარებელს არ გააჩნია ეს როლი."
4777
4778 #. TRANS: Engine name for RSD.
4779 #. TRANS: Engine name.
4780 msgid "StatusNet"
4781 msgstr "StatusNet"
4782
4783 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4784 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4785 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების იზოლირებას ამ საიტზე."
4786
4787 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4788 msgid "User is already sandboxed."
4789 msgstr "მომხმარებელი უკვე იზოლირებულია."
4790
4791 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4792 #, fuzzy
4793 msgctxt "TITLE"
4794 msgid "Sessions"
4795 msgstr "სესიები"
4796
4797 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4798 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4799 msgstr ""
4800
4801 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4802 #, fuzzy
4803 msgctxt "LEGEND"
4804 msgid "Sessions"
4805 msgstr "სესიები"
4806
4807 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4808 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4809 msgid "Handle sessions"
4810 msgstr "სესიების მართვა"
4811
4812 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4813 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Handle sessions ourselves."
4816 msgstr "ვმართოთ თუ არა სესიები ჩვენით."
4817
4818 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4819 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4820 msgid "Session debugging"
4821 msgstr "სესიების შეცდომების გამოსწორება (debugging)"
4822
4823 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4824 msgid "Enable debugging output for sessions."
4825 msgstr ""
4826
4827 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Save session settings"
4830 msgstr "შეინახე შესვლის პარამეტრები"
4831
4832 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4833 msgid "You must be logged in to view an application."
4834 msgstr "აპლიკაციის სანახავად საჭიროა ავროტიზაცია."
4835
4836 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4837 msgid "Application profile"
4838 msgstr "აპლიკაციის პროფილი"
4839
4840 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4841 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4842 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4843 #, php-format
4844 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4845 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4846 msgstr[0] ""
4847
4848 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4849 msgid "Application actions"
4850 msgstr "აპლიკაციის მოქმედებები"
4851
4852 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4853 #, fuzzy
4854 msgctxt "EDITAPP"
4855 msgid "Edit"
4856 msgstr "რედაქტირება"
4857
4858 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4859 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4860 msgid "Reset key & secret"
4861 msgstr "გასაღების და საიდუმლოს გადაყენება"
4862
4863 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4864 msgid "Application info"
4865 msgstr "ინფო აპლიკაციაზე"
4866
4867 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4868 #, fuzzy
4869 msgid ""
4870 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4871 "not supported."
4872 msgstr ""
4873 "შენიშვნა: ჩვენ მხარს ვუჭერთ HMAC-SHA1 ხელმოწერებს. ჩვენ არ ვუჭერთ მხარს "
4874 "მხოლოდ ტექსტური ხელმოწერის მეთოდს."
4875
4876 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4877 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4878 msgstr ""
4879 "დარწმუნებული ხართ რომ გნებავთ თქვენი მომხმარებლის გასაღების და საიდუმლოს "
4880 "გადაყენება?"
4881
4882 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4883 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4884 #, php-format
4885 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4886 msgstr "%1$s-ის რჩეული შეტყობინებები, გვერდი %2$d"
4887
4888 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4889 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4890 msgstr "რჩეული შეტყობინებების გამოთხოვნა ვერ მოხერხდა."
4891
4892 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4893 #, php-format
4894 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4895 msgstr ""
4896
4897 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4898 #, php-format
4899 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4900 msgstr ""
4901
4902 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4903 #, php-format
4904 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4905 msgstr ""
4906
4907 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4908 msgid ""
4909 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4910 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4911 msgstr ""
4912 "თქვენ არ აგირჩევიათ არცერთი შეტყობინება. დააწკაპუნეთ ღილაკზე \"რჩეული\", რომ "
4913 "ჩაინიშნოთ შეტყობინება მომავლისთვის ან გაამახვილოთ ყურადღება მასზე."
4914
4915 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4916 #. TRANS: %s is a username.
4917 #, php-format
4918 msgid ""
4919 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4920 "would add to their favorites :)"
4921 msgstr ""
4922
4923 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4924 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4925 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4926 #, php-format
4927 msgid ""
4928 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4929 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4930 "their favorites :)"
4931 msgstr ""
4932
4933 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4934 msgid "This is a way to share what you like."
4935 msgstr ""
4936
4937 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4938 #, php-format
4939 msgid "%s group"
4940 msgstr ""
4941
4942 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4943 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4944 #, php-format
4945 msgid "%1$s group, page %2$d"
4946 msgstr ""
4947
4948 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4949 #, php-format
4950 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4951 msgstr ""
4952
4953 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4954 #, php-format
4955 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4956 msgstr ""
4957
4958 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4959 #, php-format
4960 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4961 msgstr ""
4962
4963 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4964 #, php-format
4965 msgid "FOAF for %s group"
4966 msgstr ""
4967
4968 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4969 msgid "Members"
4970 msgstr "წევრები"
4971
4972 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4973 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4974 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4975 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4976 msgid "(None)"
4977 msgstr "(არცერთი)"
4978
4979 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4980 msgid "All members"
4981 msgstr ""
4982
4983 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4984 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4985 msgid "Statistics"
4986 msgstr "სტატისტიკა"
4987
4988 #. TRANS: Label for group creation date.
4989 #, fuzzy
4990 msgctxt "LABEL"
4991 msgid "Created"
4992 msgstr "შექმნილია"
4993
4994 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4995 #, fuzzy
4996 msgctxt "LABEL"
4997 msgid "Members"
4998 msgstr "წევრები"
4999
5000 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5001 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5002 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5003 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5004 #, php-format
5005 msgid ""
5006 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5007 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5008 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5009 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5010 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5011 msgstr ""
5012
5013 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5014 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5015 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5016 #, php-format
5017 msgid ""
5018 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5019 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5020 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5021 "their life and interests. "
5022 msgstr ""
5023
5024 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5025 #, fuzzy
5026 msgctxt "TITLE"
5027 msgid "Admins"
5028 msgstr "ადმინი"
5029
5030 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5031 msgid "No such message."
5032 msgstr ""
5033
5034 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5035 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5036 msgstr ""
5037
5038 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5039 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5040 #, php-format
5041 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5042 msgstr ""
5043
5044 #. TRANS: Page title for single message display.
5045 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5046 #, php-format
5047 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5048 msgstr ""
5049
5050 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5051 msgid "Notice deleted."
5052 msgstr ""
5053
5054 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5055 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5056 #, fuzzy, php-format
5057 msgid "%1$s tagged %2$s"
5058 msgstr "%1$s - %2$s"
5059
5060 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5061 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5062 #, fuzzy, php-format
5063 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5064 msgstr "შეტყობინებები მონიშნული %1$s-ით, გვერდი %2$d"
5065
5066 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5067 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5068 #, php-format
5069 msgid "%1$s, page %2$d"
5070 msgstr ""
5071
5072 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5073 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5074 #, php-format
5075 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5076 msgstr ""
5077
5078 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5079 #. TRANS: %s is a user nickname.
5080 #, php-format
5081 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5082 msgstr ""
5083
5084 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5085 #. TRANS: %s is a user nickname.
5086 #, php-format
5087 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5088 msgstr ""
5089
5090 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5091 #. TRANS: %s is a user nickname.
5092 #, php-format
5093 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5094 msgstr ""
5095
5096 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5097 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5098 #, php-format
5099 msgid "FOAF for %s"
5100 msgstr ""
5101
5102 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5103 #, fuzzy, php-format
5104 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5105 msgstr ""
5106 "ეს არის $s-ს და მეგობრების განახლებების ნაკადი, მაგრამ ჯერჯერობით არავის "
5107 "დაუპოსტავს."
5108
5109 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5110 msgid ""
5111 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5112 "would be a good time to start :)"
5113 msgstr ""
5114
5115 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5116 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5117 #, php-format
5118 msgid ""
5119 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5120 "%?status_textarea=%2$s)."
5121 msgstr ""
5122
5123 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5124 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5125 #, php-format
5126 msgid ""
5127 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5128 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5129 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5130 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5131 msgstr ""
5132
5133 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5134 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5135 #, php-format
5136 msgid ""
5137 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5138 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5139 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5140 msgstr ""
5141
5142 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5143 #, php-format
5144 msgid "Repeat of %s"
5145 msgstr ""
5146
5147 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5148 msgid "You cannot silence users on this site."
5149 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების დადუმებას ამ საიტზე."
5150
5151 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5152 msgid "User is already silenced."
5153 msgstr "მომხმარებელი უკვე დადუმებულია."
5154
5155 #. TRANS: Title for site administration panel.
5156 #, fuzzy
5157 msgctxt "TITLE"
5158 msgid "Site"
5159 msgstr "საიტი"
5160
5161 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5162 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5163 msgstr "ამ საიტის ძირითადი პარამეტრები"
5164
5165 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5166 msgid "Site name must have non-zero length."
5167 msgstr "საიტის სახელი არ უნდა იყოს ნულოვანი სიგრძის."
5168
5169 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5170 msgid "You must have a valid contact email address."
5171 msgstr "თქვენ უნდა გქონდეთ ნამდვილი საკონტაქტო ელ. ფოსტის მისამართი."
5172
5173 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5174 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5175 #, php-format
5176 msgid "Unknown language \"%s\"."
5177 msgstr "უცნობი ენა \"%s\"."
5178
5179 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5180 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5181 msgstr "ტექსტის მინიმალური ზღვარია 0 (ულიმიტო)."
5182
5183 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5184 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5185 msgstr ""
5186
5187 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5188 #, fuzzy
5189 msgctxt "LEGEND"
5190 msgid "General"
5191 msgstr "ძირითადი"
5192
5193 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5194 #, fuzzy
5195 msgctxt "LABEL"
5196 msgid "Site name"
5197 msgstr "საიტის სახელი"
5198
5199 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5200 #, fuzzy
5201 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5202 msgstr "თქვენი საიტის სახელი, როგორც \"თქვენი კომპანიის მიკრობლოგი\""
5203
5204 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5205 msgid "Brought by"
5206 msgstr ""
5207
5208 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5211 msgstr "ტექსტი გამოყენებული თითოეული გვერდის ბოლოს კრედიტებისთვის"
5212
5213 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5214 msgid "Brought by URL"
5215 msgstr "მომწოდებლის URL"
5216
5217 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5218 #, fuzzy
5219 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5220 msgstr "URL გამოყენებული კრედიტებისათვის თითოეული გვერდი ბოლოს"
5221
5222 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5223 msgid "Email"
5224 msgstr "ელ. ფოსტა"
5225
5226 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Contact email address for your site."
5229 msgstr "თქვენი საიტის საკონტაქტო ელ. ფოსტის მისამართი"
5230
5231 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5232 #, fuzzy
5233 msgctxt "LEGEND"
5234 msgid "Local"
5235 msgstr "ლოკალური"
5236
5237 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5238 msgid "Default timezone"
5239 msgstr "პირვანდელი დროის სარტყელი"
5240
5241 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5242 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5243 msgstr "პირვანდელი დროის სარტყელი ამ საიტისთვის; ძირითადად UTC."
5244
5245 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5246 msgid "Default language"
5247 msgstr "პირვანდელი ენა"
5248
5249 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5250 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5251 msgstr "საიტის ენა, როდესაც ბროუზერის ავტოდამდგენი არ არის ხელმისაწვდომი"
5252
5253 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5254 #, fuzzy
5255 msgctxt "LEGEND"
5256 msgid "Limits"
5257 msgstr "ზღვრები"
5258
5259 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5260 msgid "Text limit"
5261 msgstr "ტექსტის ზღვარი"
5262
5263 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5264 msgid "Maximum number of characters for notices."
5265 msgstr "შეტყობინების სიმბოლოთა მაქსიმალური რაოდენობა."
5266
5267 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5268 msgid "Dupe limit"
5269 msgstr ""
5270
5271 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5272 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5273 msgstr ""
5274 "რამდენი ხანი (წამებში) უნდა ელოდოს მომხმარებელი რომ დაპოსტოს ერთი და იგივე."
5275
5276 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5277 msgid "Save site settings"
5278 msgstr "საიტის პარამეტრების შენახვა"
5279
5280 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5281 msgid "Site Notice"
5282 msgstr "საიტის შეტყობინება"
5283
5284 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5285 msgid "Edit site-wide message"
5286 msgstr "ჩაასწორე საიტის მომცველი შეტყობინება"
5287
5288 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5289 msgid "Unable to save site notice."
5290 msgstr "საიტის შეტყობინების შენახვა ვერ მოხერხდა."
5291
5292 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5295 msgstr "საიტის მომცველი შეტყობინების მაქს. ზომაა 255 სიმბოლო."
5296
5297 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5298 msgid "Site notice text"
5299 msgstr "საიტის შეტყობინების ტექსტი"
5300
5301 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5304 msgstr "საერთო სასაიტო შეტყობინების ტექსტი (მაქს. 255 სიმბოლო; HTML შეიძლება)"
5305
5306 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Save site notice."
5309 msgstr "შეინახე საერთოსასაიტო შეტყობინება"
5310
5311 #. TRANS: Title for SMS settings.
5312 msgid "SMS settings"
5313 msgstr "SMS პარამეტრები"
5314
5315 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5316 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5317 #, php-format
5318 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5319 msgstr ""
5320 "თქვენ შეგიძლიათ მიიღოთ SMS შეტყობინებები %%site.name%%-სგან ელ. ფოსტის "
5321 "საშუალებით."
5322
5323 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5324 msgid "SMS is not available."
5325 msgstr "SMS არ არის ხელმისაწვდომი."
5326
5327 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5328 msgid "SMS address"
5329 msgstr "SMS მისამართი"
5330
5331 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5332 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5333 msgstr "მიმდინარე დადასტურებული SMS გააქტიურებული ტელ. ნომერი."
5334
5335 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5336 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5337 msgstr "ამ ტელ. ნომრის დასტური მოლოდინშია."
5338
5339 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5340 msgid "Confirmation code"
5341 msgstr "დასტურის კოდი"
5342
5343 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5344 msgid "Enter the code you received on your phone."
5345 msgstr "შეიყვანეთ კოდი, რომელიც მიიღეთ თქვენს ტელეფონზე."
5346
5347 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5348 msgctxt "BUTTON"
5349 msgid "Confirm"
5350 msgstr "დასტური"
5351
5352 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5353 msgid "SMS phone number"
5354 msgstr "SMS ტელეფონის ნომერი"
5355
5356 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5359 msgstr "ტელ. ნომერი, პუნქტუაციის ან სივრცეების გარეშე, ქვეყნის კოდით."
5360
5361 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5362 msgid "SMS preferences"
5363 msgstr "SMS კონფიგურაცია"
5364
5365 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5366 msgid ""
5367 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5368 "from my carrier."
5369 msgstr ""
5370 "გამომიგზავნე ცნობები SMS-ით; ვაცნობიერებ, რომ შესაძლებელია ჩემმა ოპერატორმა "
5371 "საგრძნობი გადასახადები დამაკისროს."
5372
5373 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5374 msgid "SMS preferences saved."
5375 msgstr "SMS კონფიგურაცია შენახულია."
5376
5377 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5378 msgid "No phone number."
5379 msgstr "ტელეფონის ნომერი არ არის."
5380
5381 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5382 msgid "No carrier selected."
5383 msgstr "ოპერატორი შერჩეული არ არის."
5384
5385 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5386 msgid "That is already your phone number."
5387 msgstr "ეს უკვე არის ტქვენი ტელეფონის მისამართი."
5388
5389 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5390 msgid "That phone number already belongs to another user."
5391 msgstr "ეს ტელეფონის ნომერი სხვას ეკუთვნის."
5392
5393 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5394 msgid ""
5395 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5396 "for the code and instructions on how to use it."
5397 msgstr ""
5398 "დასადასტურებელი კოდი გამოგზავნილია თქვენს მიერ მითითებულ ტელეფონის ნომერზე. "
5399 "შეამოწმეთ შეამოწმეთ თქვენი ტელეფონი, რომ მიიღოთ დასადასტურებელი კოდი და "
5400 "ინსტრუქცია გამოყენებისთვის."
5401
5402 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5403 msgid "That is the wrong confirmation number."
5404 msgstr "ეს დასტურის კოდი არასწორია."
5405
5406 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5409 msgstr "IM დასტურის წაშლა ვერ მოხერხდა."
5410
5411 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5412 msgid "SMS confirmation cancelled."
5413 msgstr "SMS დადასტურება გაუქმებულია."
5414
5415 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5416 #. TRANS: registered for the active user.
5417 msgid "That is not your phone number."
5418 msgstr "ეს არ არის თქვენი ნომერი."
5419
5420 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5421 msgid "The SMS phone number was removed."
5422 msgstr "SMS ტელეფონის ნომერი წაშლილია."
5423
5424 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5425 msgid "Mobile carrier"
5426 msgstr "მობილური ოპერატორი"
5427
5428 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5429 msgid "Select a carrier"
5430 msgstr "აირჩიეთ ოპერატორი"
5431
5432 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5433 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5434 #, php-format
5435 msgid ""
5436 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5437 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5438 msgstr ""
5439 "თქვენი ტელეფონის მობილური ოპერატორი. თუ იცით ოპერატორი, რომელსაც შეუძლია "
5440 "მიიღოს SMS ელ. ფოსტის გავლით, მაგრამ ამ სიაში ვერ აღმოაჩინეთ, მაშინ "
5441 "გაგვაგებინეთ ამის შესახებ, მოგვწერეთ მისამართზე - %s."
5442
5443 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5444 #, fuzzy
5445 msgid "No code entered."
5446 msgstr "კოდი არ არის შეყვანილი"
5447
5448 #. TRANS: Menu item for site administration
5449 msgid "Snapshots"
5450 msgstr "წინა ვერსიები"
5451
5452 msgid "Manage snapshot configuration"
5453 msgstr "წინა ვერსიების მართვა"
5454
5455 msgid "Invalid snapshot run value."
5456 msgstr "წინა ვერსიის გაშვების არასწორი მონაცემი."
5457
5458 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5459 msgstr "წინა ვერსიის სიხშირე ციფრი უნდა იყოს."
5460
5461 msgid "Invalid snapshot report URL."
5462 msgstr ""
5463
5464 msgid "Randomly during web hit"
5465 msgstr ""
5466
5467 msgid "In a scheduled job"
5468 msgstr ""
5469
5470 msgid "Data snapshots"
5471 msgstr ""
5472
5473 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5474 msgstr "როდის გაეგზავნოს სტატისტიკური მონაცემები status.net სერვერს"
5475
5476 msgid "Frequency"
5477 msgstr "სიხშირე"
5478
5479 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5480 msgstr ""
5481
5482 msgid "Report URL"
5483 msgstr ""
5484
5485 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5486 msgstr "მდგომარეობა გაიგზავნება ამ URL-ზე"
5487
5488 #. TRANS: Submit button title.
5489 msgid "Save"
5490 msgstr "შენახვა"
5491
5492 msgid "Save snapshot settings"
5493 msgstr "დაიმახსოვრე მდგომარეობის პარამეტრები"
5494
5495 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5496 msgid "You are not subscribed to that profile."
5497 msgstr "თქვენ არ გაქვთ გამოწერილი ამ პროფილის განახლებები."
5498
5499 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5500 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5501 msgid "Could not save subscription."
5502 msgstr "გამოწერის დამახსოვრება ვერ მოხერხდა."
5503
5504 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5505 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5506 msgstr ""
5507 "თქვენ არ შეგიძლიათ გამოიწეროთ 0მბ-იანი 0.1 დაშორებული პროფილი ამ მოქმედებით."
5508
5509 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5510 msgid "Subscribed"
5511 msgstr "გამოწერილია"
5512
5513 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5514 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5515 #, php-format
5516 msgid "%s subscribers"
5517 msgstr "%s გამომწერი"
5518
5519 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5520 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5521 #, php-format
5522 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5523 msgstr "%1$s გამომწერი, გვერდი %2$d"
5524
5525 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5526 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5527 msgid "These are the people who listen to your notices."
5528 msgstr "არის ხალხი, ვინც თქვენს შეტყობინებებს თვალ-ყურს ადევნებს."
5529
5530 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5531 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5532 #, php-format
5533 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5534 msgstr "არის ხალხი, ვინც %s-ს შეტყობინებებს თვალ-ყურს ადევნებს."
5535
5536 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5537 #, fuzzy
5538 msgid ""
5539 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5540 "return the favor."
5541 msgstr ""
5542 "თქვენ არ გყავთ გამომწერები. სცადეთ გამოიწეროთ თქვენი ნაცნობების განახლებები "
5543 "და შესაძლოა იგივეთი გიპასუხონ"
5544
5545 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5546 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5547 #, php-format
5548 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5549 msgstr "%s არ ჰყავს გამომწერები. გინდა გახდე პირველი?"
5550
5551 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5552 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5553 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5554 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5555 #. TRANS: and do not change the URL part.
5556 #, php-format
5557 msgid ""
5558 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5559 "%) and be the first?"
5560 msgstr ""
5561 "%s არ ჰყავს გამომწერები. [დარეგისტრირდი](%%%%action.register%%%%) და გახდი "
5562 "პირველი."
5563
5564 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5565 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5566 #, php-format
5567 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5568 msgstr "%1$s გამოწერები, გვერდი %2$d"
5569
5570 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5571 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5572 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5573 msgstr "ეს არის ხალხი, ვის შეტყობინებებსაც უსმენთ."
5574
5575 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5576 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5577 #, php-format
5578 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5579 msgstr "ეს არის ხალხი ვის შეტყობინებებსაც ყურს უგდებს %s."
5580
5581 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5582 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5583 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5584 #. TRANS: and do not change the URL part.
5585 #, php-format
5586 msgid ""
5587 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5588 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5589 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5590 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5591 "automatically subscribe to people you already follow there."
5592 msgstr ""
5593 "თუ ჯერ არ უსმენთ არავის შეტყობიენბებს, სცადეთ გამოიწეროთ თქვენთვის "
5594 "საინტერესო ადამიანები. სცადეთ [ხალხის ძიება](%%action.peoplesearch%%), "
5595 "გადახედეთ საინტერესო ჯგუფების წევრებს და ჩვენს მიერ [შემოთავაზებულ "
5596 "მომხმარებლებს](%%action.featured%%). თუ ხართ [Twitter-ის მომხმარებელი](%%"
5597 "action.twittersettings%%), შეგიძლიათ ავტომატურად გამოიწეროთ ხალხი, რომლებსაც "
5598 "იქ მიჰყვებით."
5599
5600 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5601 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5602 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5603 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5604 #, php-format
5605 msgid "%s is not listening to anyone."
5606 msgstr "%s არავის უსმენს."
5607
5608 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5609 #, fuzzy, php-format
5610 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5611 msgstr "შეტყობინებების RSS მონიშნული %s-თ (Atom)"
5612
5613 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5614 msgid "IM"
5615 msgstr "IM"
5616
5617 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5618 msgid "SMS"
5619 msgstr "SMS"
5620
5621 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5622 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5623 #, php-format
5624 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5625 msgstr "შეტყობინებები მონიშნული %1$s-ით, გვერდი %2$d"
5626
5627 #, php-format
5628 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5629 msgstr "შეტყობინებების RSS მონიშნული %s-თ (RSS 1.0)"
5630
5631 #, php-format
5632 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5633 msgstr "შეტყობინებების RSS მონიშნული %s-თ (RSS 2.0)"
5634
5635 #, php-format
5636 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5637 msgstr "შეტყობინებების RSS მონიშნული %s-თ (Atom)"
5638
5639 msgid "No ID argument."
5640 msgstr ""
5641
5642 #, php-format
5643 msgid "Tag %s"
5644 msgstr "სანიშნე %s"
5645
5646 msgid "User profile"
5647 msgstr "მომხმარებლის პროფილი"
5648
5649 msgid "Tag user"
5650 msgstr "მონიშნე მომხმარებელი"
5651
5652 #, fuzzy
5653 msgid ""
5654 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5655 "spaces."
5656 msgstr ""
5657 "სანიშნეები ამ მომხმარებლისთვის (ასოები, ციფრები, -, ., და _). გამოყავით "
5658 "მძიმით ან სივრცით"
5659
5660 msgid ""
5661 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5662 msgstr ""
5663 "ადამიანების მონიშვნა შესაძლებელია მხოლოდ მაშინ, როდესაც ან თქვენ გაქვთ "
5664 "გამოწერილი მისი განახლებები, ან იმას."
5665
5666 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5667 msgstr ""
5668 "გამოიყენეთ ეს ფორმა, რომ მიანიჭოთ სანიშნეები თქვენს გამოწერებს ან "
5669 "გამომწერებს."
5670
5671 msgid "No such tag."
5672 msgstr "ასეთი სანიშნე არ არსებობს."
5673
5674 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5675 msgid "You haven't blocked that user."
5676 msgstr "თქვენ არ დაგიბლოკავთ ეს მომხმარებელი."
5677
5678 msgid "User is not sandboxed."
5679 msgstr "მომხმარებელი არ არის იზოლირებული."
5680
5681 msgid "User is not silenced."
5682 msgstr "მომხმარებელი არ არის დადუმებული."
5683
5684 msgid "No profile ID in request."
5685 msgstr "არცერთი პროფილის ID არ არის მოთხოვნილი."
5686
5687 msgid "Unsubscribed"
5688 msgstr "გამოწერა გაუქმებულია"
5689
5690 #, php-format
5691 msgid ""
5692 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5693 msgstr ""
5694 "გამოსაწერი მომხმარებლის ნაკადის ლიცენზია ‘%1$s’ შეუთავსებელია საიტის "
5695 "ლიცენზიასთან ‘%2$s’."
5696
5697 #, fuzzy
5698 msgid "URL settings"
5699 msgstr "IM პარამეტრები"
5700
5701 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5702 msgid "Manage various other options."
5703 msgstr "სხა მრავალნაირი პარამეტრების მართვა."
5704
5705 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5706 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5707 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5708 msgid " (free service)"
5709 msgstr " (უფასო სერვისი)"
5710
5711 #, fuzzy
5712 msgid "[none]"
5713 msgstr "არაფერი"
5714
5715 msgid "[internal]"
5716 msgstr ""
5717
5718 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5719 msgid "Shorten URLs with"
5720 msgstr "შეამოკლე URL–ები შემდეგით"
5721
5722 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5723 msgid "Automatic shortening service to use."
5724 msgstr "გამოსაყენებელი შემოკლების ავტომატური სერვისი."
5725
5726 msgid "URL longer than"
5727 msgstr ""
5728
5729 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5730 msgstr ""
5731
5732 msgid "Text longer than"
5733 msgstr ""
5734
5735 msgid ""
5736 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5737 msgstr ""
5738
5739 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5740 #, fuzzy
5741 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5742 msgstr "URL–ს შემოკლების სერვისი ძალიან გრძელია (მაქს. 50 სიმბოლო)."
5743
5744 msgid "Invalid number for max url length."
5745 msgstr ""
5746
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Invalid number for max notice length."
5749 msgstr "შეტყობინების არასწორი შიგთავსი."
5750
5751 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5752 msgstr ""
5753
5754 #. TRANS: User admin panel title
5755 msgctxt "TITLE"
5756 msgid "User"
5757 msgstr "მომხმარებელი"
5758
5759 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5760 msgid "User settings for this StatusNet site"
5761 msgstr ""
5762
5763 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5764 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5765 msgstr "ბიოგრაფიის არასწორი ლიმიტი. უნდა იყოს ციფრი."
5766
5767 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5770 msgstr "არასწორი მისასალმებელი ტექსტი. სიმბოლოების მაქს. რაოდენობაა 255."
5771
5772 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5773 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5774 #, php-format
5775 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5776 msgstr ""
5777
5778 msgid "Profile"
5779 msgstr "პროფილი"
5780
5781 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5782 msgid "Bio Limit"
5783 msgstr "ბიოგრაფიის ლიმიტი"
5784
5785 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5786 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5787 msgstr "პროფილის ბიოგრაფიის მაქსიმალური ზომა სიმბოლოებში."
5788
5789 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5790 msgid "New users"
5791 msgstr "ახალი მომხმარებლები"
5792
5793 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5794 msgid "New user welcome"
5795 msgstr "ახალი მომხმარებლის მისალმება"
5796
5797 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5800 msgstr "მისალმების ტექსტი ახალი მომხმარებლებისთვის (მაქს. 255 სიმბოლო)."
5801
5802 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5803 msgid "Default subscription"
5804 msgstr ""
5805
5806 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5807 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5808 msgstr "ავტომატურად გამოაწერინე ამ მომხმარებელს ახალი მომხმარებლები."
5809
5810 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5811 msgid "Invitations"
5812 msgstr "მოსაწვევეი"
5813
5814 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5815 msgid "Invitations enabled"
5816 msgstr "მოსაწვევები გააქტიურებულია"
5817
5818 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5819 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5820 msgstr "მიეცეთ თუ არა მომხმარებლებს სხვების მოწვევის უფლება."
5821
5822 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Save user settings."
5825 msgstr "საიტის პარამეტრების შენახვა"
5826
5827 #. TRANS: Page title.
5828 msgid "Authorize subscription"
5829 msgstr "გამოწერის ავტორიზაცია"
5830
5831 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
5832 #, fuzzy
5833 msgid ""
5834 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5835 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5836 "click \"Reject\"."
5837 msgstr ""
5838 "გთხოვთ გადახედოთ ამ დეტალებს, რომ დარწმუნდეთ რომ გინდათ ამ მომხმარებლის "
5839 "განახლებების გამოწერა. თუ თქვენ არ გინდოდათ გამოწერა, მაშინ გააჭირეთ ღილაკს "
5840 "\"უარყოფა\"."
5841
5842 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5843 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
5844 #, fuzzy
5845 msgctxt "BUTTON"
5846 msgid "Accept"
5847 msgstr "მიღება"
5848
5849 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Subscribe to this user."
5852 msgstr "გამოიწერე ეს მომხმარებელი"
5853
5854 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5855 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
5856 #, fuzzy
5857 msgctxt "BUTTON"
5858 msgid "Reject"
5859 msgstr "უარყოფა"
5860
5861 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Reject this subscription."
5864 msgstr "ამ გამოწერის უარყოფა"
5865
5866 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5867 msgid "No authorization request!"
5868 msgstr "ავტორიზაციის მოთხოვნა არ არის!"
5869
5870 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5871 msgid "Subscription authorized"
5872 msgstr "გამოწერა ავტორიზირებულია"
5873
5874 msgid ""
5875 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5876 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5877 "subscription. Your subscription token is:"
5878 msgstr ""
5879 "გამოწერა ავტორიზირებულია, მაგრამ უკან დასაბრუნებელი URL არ მოწოდებულა. "
5880 "გადაამოწმეთ საიტის ინსტრუქციებში გამოწერის ავტორიზირების დეტალები. თქვენი "
5881 "გამოწერის ტოკენია:"
5882
5883 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5884 msgid "Subscription rejected"
5885 msgstr "გამოწერა უარყოფილია"
5886
5887 msgid ""
5888 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5889 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5890 "subscription."
5891 msgstr ""
5892 "გამოწერა უარყოფილია, მაგრამ უკან დასაბრუნებელი URL არ მოწოდებულა. "
5893 "გადაამოწმეთ საიტის ინსტრუქციებში გამოწერის მთლიანად უარყოფის შესახებ "
5894 "დეტალები."
5895
5896 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5897 #. TRANS: %s is a listener URI.
5898 #, fuzzy, php-format
5899 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5900 msgstr "მსმენელის  URI ‘%s’ აქ ვერ მოიძებნა."
5901
5902 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5903 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5904 #, fuzzy, php-format
5905 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5906 msgstr "წყაროს URL ძალიან გრძელია."
5907
5908 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5909 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5910 #, fuzzy, php-format
5911 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5912 msgstr "პროფილის URL ‘%s’ ლოკალური მომხმარებლისთვისაა განკუთვნილი."
5913
5914 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5915 #. TRANS: %s is a profile URL.
5916 #, fuzzy, php-format
5917 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5918 msgstr "პროფილის URL ‘%s’ ლოკალური მომხმარებლისთვისაა განკუთვნილი."
5919
5920 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5921 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5922 #, fuzzy, php-format
5923 msgid ""
5924 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5925 "\"."
5926 msgstr ""
5927 "გამოსაწერი მომხმარებლის ნაკადის ლიცენზია ‘%1$s’ შეუთავსებელია საიტის "
5928 "ლიცენზიასთან ‘%2$s’."
5929
5930 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5931 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5932 #, fuzzy, php-format
5933 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5934 msgstr "ავატარის URL ‘%s’ არ არის სწორი."
5935
5936 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5937 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5938 #, fuzzy, php-format
5939 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5940 msgstr "ვერ ვკითხულობ ავატარის URL ‘%s’."
5941
5942 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5943 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5944 #, fuzzy, php-format
5945 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5946 msgstr "ავატარის სურათის ფორმატი არასწორია URL ‘%s’."
5947
5948 #. TRANS: Title for profile design page.
5949 #. TRANS: Page title for profile design page.
5950 msgid "Profile design"
5951 msgstr "პროფილის დიზაინი"
5952
5953 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
5954 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5955 msgid ""
5956 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5957 "palette of your choice."
5958 msgstr ""
5959 "აირჩიეთ, როგორ გნებავთ გამოიყურებოდეს თქვენი პროფილი ფონური სურათისა და "
5960 "ფერთა პალიტრის შეცვლით."
5961
5962 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
5963 msgid "Enjoy your hotdog!"
5964 msgstr "ისიამოვნეთ ჰოთ დოგით!"
5965
5966 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Design settings"
5969 msgstr "საიტის პარამეტრების შენახვა"
5970
5971 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
5972 msgid "View profile designs"
5973 msgstr "პროფილის დიზაინების ნახვა"
5974
5975 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
5976 msgid "Show or hide profile designs."
5977 msgstr "აჩვენე ან დამალე პროფილის დიზაინები."
5978
5979 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Background file"
5982 msgstr "ფონი"
5983
5984 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
5985 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
5986 #, php-format
5987 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5988 msgstr "%1$s ჯგუფი, გვერდი %2$d"
5989
5990 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
5991 msgid "Search for more groups"
5992 msgstr "მოძებნე მეტი ჯგუფები"
5993
5994 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
5995 #. TRANS: %s is a user nickname.
5996 #, php-format
5997 msgid "%s is not a member of any group."
5998 msgstr "მომხმარებელი %s არ არის არცერთი ჯგუფის წევრი."
5999
6000 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6001 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6002 #, php-format
6003 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6004 msgstr "სცადეთ [ჯგუფების მოძებნა](%%action.groupsearch%%) გაერთიენდით მათში."
6005
6006 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6007 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6008 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6009 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6010 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6011 #, php-format
6012 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6013 msgstr "%1$s-ს განახლებები %2$s-ზე!"
6014
6015 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6016 #, php-format
6017 msgid "StatusNet %s"
6018 msgstr "StatusNet %s"
6019
6020 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6021 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6022 #, php-format
6023 msgid ""
6024 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6025 "Inc. and contributors."
6026 msgstr ""
6027 "ეს საიტი მუშაობს %1$s-ის %2$s ვერსიაზე, ყველა უფლება დაცულია 2008-2010 "
6028 "StatusNet, Inc. და წვლილის შემომტანები."
6029
6030 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6031 msgid "Contributors"
6032 msgstr "წვლილის შემომტანები"
6033
6034 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6035 #. TRANS: Menu item for site administration
6036 msgid "License"
6037 msgstr "ლიცენზია"
6038
6039 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6040 msgid ""
6041 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6042 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6043 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6044 "any later version. "
6045 msgstr ""
6046 "StatusNet არის უფასო კოდი: თქვენ შეგიძლიათ მისი გავრცელება ან/და გადაკეთება "
6047 "GNU Affero ძირითადი საჯარო ლიცენზიის პირობების თანახმად, როგორც "
6048 "გამოქვეყნებულია Free Software Foundation-ის მიერ, ან ლიცენზიის 3 ვერსიით, ან "
6049 "ნებისმიერი უფრო ახალი ვერსიით. "
6050
6051 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6052 msgid ""
6053 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6054 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6055 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6056 "for more details. "
6057 msgstr ""
6058 "ეს პროგრამა ვრცელდება იმ იმედით, რომ გამოსადეგი იქნება, მაგრამ არ იძლევა "
6059 "არანაირ გარანტიებს; არც თუნდაც პატარა გარანტიას მის გაყიდვადობაზე ან "
6060 "კონკრეტული მიზნისთვის თავსებადობაზე. იხილეთ GNU Affero ძირითადი საჯარო "
6061 "ლიცენზია მეტი ინფორმაციისთვის."
6062
6063 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6064 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6065 #, php-format
6066 msgid ""
6067 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6068 "along with this program.  If not, see %s."
6069 msgstr ""
6070 "თქვენ უნდა მიგეღოთ GNU Affero ძირითადი საჯარო ლიცენზიის ასლი ამ პროგრამასთან "
6071 "ერთად. თუ არა, იხილეთ %s."
6072
6073 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6074 #. TRANS: Menu item for site administration
6075 msgid "Plugins"
6076 msgstr "დამატებები"
6077
6078 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6079 #, fuzzy
6080 msgctxt "HEADER"
6081 msgid "Name"
6082 msgstr "დასახელება"
6083
6084 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6085 #, fuzzy
6086 msgctxt "HEADER"
6087 msgid "Version"
6088 msgstr "ვერსია"
6089
6090 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6091 #, fuzzy
6092 msgctxt "HEADER"
6093 msgid "Author(s)"
6094 msgstr "ავტორი(ები)"
6095
6096 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6097 #, fuzzy
6098 msgctxt "HEADER"
6099 msgid "Description"
6100 msgstr "აღწერა"
6101
6102 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6103 msgid "Favor"
6104 msgstr "რჩეული"
6105
6106 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6107 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6108 #, fuzzy, php-format
6109 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6110 msgstr "%s-მა (@%s) დაამატა თქვენი შეტყობინება თავის რჩეულებში"
6111
6112 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6113 #, php-format
6114 msgid "Cannot process URL '%s'"
6115 msgstr "ვერ ვამოუშავებ URL '%s'"
6116
6117 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6118 msgid "Robin thinks something is impossible."
6119 msgstr "რობინი ფიქრობს რაღაც შეუძლებელია."
6120
6121 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6122 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6123 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6124 #, fuzzy, php-format
6125 msgid ""
6126 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6127 "Try to upload a smaller version."
6128 msgid_plural ""
6129 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6130 "Try to upload a smaller version."
6131 msgstr[0] ""
6132 "ფაილი არ შეიძლება იყოს %1$d ბაიტზე მეტი, თქვენ მიერ გაგზავნილი კი %2$d ბაიტი "
6133 "იყო. სცადეთ უფრო პატარა ვერსიის ატვირთვა."
6134
6135 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6136 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6137 #, fuzzy, php-format
6138 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6139 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6140 msgstr[0] ""
6141 "ასეთი ზომის ფაილმა შეიძლება გადააჭარბოს თქვენთვის გამოყოფილ კვოტას, %d ბაიტს."
6142
6143 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6144 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6145 #, fuzzy, php-format
6146 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6147 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6148 msgstr[0] ""
6149 "ასეთი ზომის ფაილმა შეიძლება გადააჭარბოს თქვენთვის გამოყოფილ თვიურ კვოტას, %d "
6150 "ბაიტს."
6151
6152 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6153 msgid "Invalid filename."
6154 msgstr "ფაილის არასწორი სახელი."
6155
6156 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6157 msgid "Group join failed."
6158 msgstr "ჯგუფში გაწევრიანება ვერ მოხერხდა."
6159
6160 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6161 msgid "Not part of group."
6162 msgstr "ჯგუფის წევრი არ ხართ."
6163
6164 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6165 msgid "Group leave failed."
6166 msgstr "ჯგუფის დატოვება ვერ მოხერხდა."
6167
6168 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6169 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6170 #, php-format
6171 msgid "Profile ID %s is invalid."
6172 msgstr ""
6173
6174 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6175 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6176 #, fuzzy, php-format
6177 msgid "Group ID %s is invalid."
6178 msgstr "შეცდომა მომხმარებლის შენახვისას; არასწორი."
6179
6180 #. TRANS: Activity title.
6181 msgid "Join"
6182 msgstr "გაერთიანება"
6183
6184 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6185 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6186 #, php-format
6187 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6188 msgstr ""
6189
6190 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6191 msgid "Could not update local group."
6192 msgstr "ლოკალური ჯგუფის განახლება ვერ მოხერხდა."
6193
6194 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6195 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6196 #, php-format
6197 msgid "Could not create login token for %s"
6198 msgstr "შესასვლელი ტოკენის შექმნა %s-სთვის ვერ მოხერხდა."
6199
6200 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6201 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6202 msgstr "ბაზის სახელი ან DSN ვერსად ვერ მოიძებნა."
6203
6204 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6205 msgid "You are banned from sending direct messages."
6206 msgstr "თქვენ აგეკრძალათ პირდაპირი შეტყობინებების გაგზავნის უფლება."
6207
6208 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6209 msgid "Could not insert message."
6210 msgstr "შეტყობინების ჩასმა ვერ მოხერხდა."
6211
6212 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6213 msgid "Could not update message with new URI."
6214 msgstr "შეტყობინების ახალი URI-თ განახლება ვერ მოხერხდა."
6215
6216 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6217 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6218 #, php-format
6219 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6220 msgstr "ასეთი პროფილი (%1$d) შეტყობინებისათვის (%2$d) არ არსებობს."
6221
6222 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6223 #, php-format
6224 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6225 msgstr "ბაზის შეცდომა hashtag-ის ჩასმისას: %s"
6226
6227 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6228 msgid "Problem saving notice. Too long."
6229 msgstr "პრობლემა შეტყობინების შენახვისას. ძალიან გრძელია."
6230
6231 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6232 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6233 msgstr "პრობლემა შეტყობინების შენახვისას. მომხმარებელი უცნობია."
6234
6235 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6236 msgid ""
6237 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6238 msgstr ""
6239 "ძალიან ბევრი შეტყობინება მოკლე დროში; ცოტა დაისვენეთ და რამდენიმე წუთში "
6240 "კიდევ დაპოსტეთ."
6241
6242 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6243 msgid ""
6244 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6245 "few minutes."
6246 msgstr ""
6247 "ძალიან ბევრი დუბლირებული შეტყობინებები მოკლე პერიოდში. ცოტა დაისვენეთ და "
6248 "რამდენიმე წუთში ისევ დაპოსტეთ."
6249
6250 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6251 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6252 msgstr "თქვენ აგეკრძალათ ამ საიტზე შეტყობინებების დაპოსტვა."
6253
6254 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6255 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6256 msgid "Problem saving notice."
6257 msgstr "პრობლემა შეტყობინების შენახვისას."
6258
6259 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6262 msgstr "saveKnownGroups-სათვის არასწორი ტიპია მოწოდებული"
6263
6264 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6265 msgid "Problem saving group inbox."
6266 msgstr "პრობლემა ჯგუფის ინდექსის შენახვისას."
6267
6268 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6269 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6270 #, fuzzy, php-format
6271 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6272 msgstr "ჯგუფის ლოკალური ინფორმაციის დამახსოვრება ვერ მოხერხდა."
6273
6274 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6275 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6276 #, php-format
6277 msgid "RT @%1$s %2$s"
6278 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6279
6280 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6281 #, fuzzy, php-format
6282 msgctxt "FANCYNAME"
6283 msgid "%1$s (%2$s)"
6284 msgstr "%1$s (%2$s)"
6285
6286 #. TRANS: Exception thrown trying to approve a non-existing group join request.
6287 msgid "Invalid group join approval: not pending."
6288 msgstr ""
6289
6290 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6291 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6292 #, php-format
6293 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6294 msgstr ""
6295 "ვერ ხერხდება როლის \"%1$s\" უკუგება მომხმარებლისგან #%2$d; არ არსებობს."
6296
6297 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6298 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6299 #, php-format
6300 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6301 msgstr ""
6302 "ვერ ხერხდება როლის \"%1$s\" უკუგება მომხმარებლისგან #%2$d; მონაცემთა ბაზის "
6303 "შეცდომა."
6304
6305 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6306 msgid "Missing profile."
6307 msgstr "პროფილი არ არსებობს."
6308
6309 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6310 msgid "Unable to save tag."
6311 msgstr "სანიშნეს დამახსოვრება ვერ ხერხდება."
6312
6313 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6314 msgid "You have been banned from subscribing."
6315 msgstr "თქვენ აგეკრძალათ გამოწერა."
6316
6317 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6318 msgid "Already subscribed!"
6319 msgstr "უკვე გამოწერილია!"
6320
6321 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6322 msgid "User has blocked you."
6323 msgstr "მომხმარებელმა დაგბლოკათ."
6324
6325 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6326 msgid "Not subscribed!"
6327 msgstr "არ გაქვთ გამოწერილი!"
6328
6329 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6330 msgid "Could not delete self-subscription."
6331 msgstr "საკუთარი გამოწერის წაშლა ვერ ხერხდება."
6332
6333 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6334 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6335 msgstr "გამოწერის წაშლა ვერ მოხერხდა. 0მბ-იანი ტოკენი"
6336
6337 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6338 msgid "Could not delete subscription."
6339 msgstr "გამოწერის წაშლა ვერ მოხერხდა."
6340
6341 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6342 msgid "Follow"
6343 msgstr ""
6344
6345 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6346 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6347 #, fuzzy, php-format
6348 msgid "%1$s is now following %2$s."
6349 msgstr "%1$s ამიერიდან ყურს უგდებს თქვენს შეტყობინებებს %2$s-ზე."
6350
6351 #. TRANS: Notice given on user registration.
6352 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6353 #, php-format
6354 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6355 msgstr "გამარჯობა @%2$s, კეთილი იყოს თქვენი მობრძანება %1$s-ზე!"
6356
6357 #. TRANS: Server exception.
6358 msgid "No single user defined for single-user mode."
6359 msgstr "ერთი მომხმარებელი არ განსაზღვრულა ერთარედთი-მომხმარებლის რეჟიმისთვის."
6360
6361 #. TRANS: Server exception.
6362 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6363 msgstr ""
6364
6365 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6366 msgid "Could not create group."
6367 msgstr "ჯგუფის შექმნა ვერ მოხერხდა."
6368
6369 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6370 msgid "Could not set group URI."
6371 msgstr "ჯგუფის URI-ს მინიჭება ვერ მოხერხდა."
6372
6373 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6374 msgid "Could not set group membership."
6375 msgstr "ჯგუფის წევრობის მინიჭება ვერ მოხერხდა."
6376
6377 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6378 msgid "Could not save local group info."
6379 msgstr "ჯგუფის ლოკალური ინფორმაციის დამახსოვრება ვერ მოხერხდა."
6380
6381 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6382 #. TRANS: %s is the remote site.
6383 #, fuzzy, php-format
6384 msgid "Cannot locate account %s."
6385 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების წაშლას."
6386
6387 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6388 #. TRANS: %s is the remote site.
6389 #, php-format
6390 msgid "Cannot find XRD for %s."
6391 msgstr ""
6392
6393 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6394 #. TRANS: %s is the remote site.
6395 #, php-format
6396 msgid "No AtomPub API service for %s."
6397 msgstr ""
6398
6399 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6400 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6401 msgid "User actions"
6402 msgstr "მომხმარებლის მოქმედებები"
6403
6404 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6405 msgid "User deletion in progress..."
6406 msgstr "მომხმარებლის წაშლა პროგრესშია..."
6407
6408 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6409 msgid "Edit profile settings"
6410 msgstr "პროფილის პარამეტრების რედაქტირება"
6411
6412 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6413 msgid "Edit"
6414 msgstr "რედაქტირება"
6415
6416 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6417 msgid "Send a direct message to this user"
6418 msgstr "გაუგზავნე პირდაპირი შეტყობინება ამ მომხმარებელს"
6419
6420 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6421 msgid "Message"
6422 msgstr "შეტყობინება"
6423
6424 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6425 msgid "Moderate"
6426 msgstr "მოდერაცია"
6427
6428 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6429 msgid "User role"
6430 msgstr "მომხმარებლის როლი"
6431
6432 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6433 msgctxt "role"
6434 msgid "Administrator"
6435 msgstr "ადმინისტრატორი"
6436
6437 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6438 msgctxt "role"
6439 msgid "Moderator"
6440 msgstr "მოდერატორი"
6441
6442 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
6443 msgid "Subscribe"
6444 msgstr "გამოწერა"
6445
6446 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6447 #, php-format
6448 msgid "%1$s - %2$s"
6449 msgstr "%1$s - %2$s"
6450
6451 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6452 msgid "Untitled page"
6453 msgstr "უსათაურო გვერდი"
6454
6455 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6456 msgctxt "TOOLTIP"
6457 msgid "Show more"
6458 msgstr ""
6459
6460 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6461 #, fuzzy
6462 msgctxt "BUTTON"
6463 msgid "Reply"
6464 msgstr "პასუხი"
6465
6466 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6467 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6468 msgid "Write a reply..."
6469 msgstr ""
6470
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Status"
6473 msgstr "StatusNet"
6474
6475 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6476 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6477 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6478 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6479 #, php-format
6480 msgid ""
6481 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6482 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6483 msgstr ""
6484 "**%%site.name%%** არის მიკრობლოგინგის სერვისი მოწოდებული [%%site.broughtby%%]"
6485 "(%%site.broughtbyurl%%)-ს მიერ."
6486
6487 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6488 #, php-format
6489 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6490 msgstr "**%%site.name%%** არის მიკრობლოგინგის სერვისი."
6491
6492 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6493 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6494 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6495 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6496 #, php-format
6497 msgid ""
6498 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6499 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6500 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6501 msgstr ""
6502 "ის მუშაობს [StatusNet](http://status.net/) მიკრობლოგინგის კოდზე, ვერსია %s, "
6503 "რომელიც ხელმისაწვდომია [GNU Affero ძირითადი საჯარო ლიცენზიით](http://www.fsf."
6504 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6505
6506 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6507 #. TRANS: %1$s is the site name.
6508 #, php-format
6509 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6510 msgstr "%1$s ის შიგთავსი და მონაცემები არის პირადული და კონფიდენციალური."
6511
6512 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6513 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6514 #, php-format
6515 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6516 msgstr "შიგთავსი და მონაცემები %1$s-ის საკუთრებაა. ყველა უფლება დაცულია."
6517
6518 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6519 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6520 msgstr ""
6521 "შიგთავსი და მონაცემები წვლილის შემტანების საკუთრებაა. ყველა უფლება დაცულია."
6522
6523 #. TRANS: license message in footer.
6524 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6525 #, php-format
6526 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6527 msgstr "%1$s-ს მთლიანი შიგთავსი და მონაცემები ხელმისაწვდომია %2$s ლიცენზიით."
6528
6529 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6530 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6531 msgid "After"
6532 msgstr "შემდეგი"
6533
6534 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6535 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6536 msgid "Before"
6537 msgstr "წინა"
6538
6539 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6540 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6541 msgstr ""
6542
6543 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6544 #, fuzzy, php-format
6545 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6546 msgstr "უცნობი ენა \"%s\"."
6547
6548 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6549 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6550 msgstr ""
6551
6552 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6555 msgstr "მიუთითეთ მომხმარებლის სახელი, რომელსაც გინდათ ყური დაუგდოთ."
6556
6557 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Unknown profile."
6560 msgstr "ფაილის ტიპი უცნობია"
6561
6562 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6563 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6564 msgstr ""
6565
6566 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6567 msgid "Remote profile is not a group!"
6568 msgstr ""
6569
6570 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6571 #, fuzzy
6572 msgid "User is already a member of this group."
6573 msgstr "თქვენ უკვე ხართ ამ ჯგუფის წევრი."
6574
6575 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6576 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6577 #, php-format
6578 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6579 msgstr ""
6580
6581 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6582 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6583 msgstr ""
6584
6585 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6586 #. TRANS: %s is the notice URI.
6587 #, fuzzy, php-format
6588 msgid "No content for notice %s."
6589 msgstr "მოძებნე შეტყობინებებში"
6590
6591 #, fuzzy, php-format
6592 msgid "No such user %s."
6593 msgstr "ასეთი მომხმარებელი არ არსებობს."
6594
6595 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6596 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6597 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6598 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6599 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6600 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6601 #, fuzzy, php-format
6602 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6603 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6604 msgstr "%1$s - %2$s"
6605
6606 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6607 msgid "Can't handle remote content yet."
6608 msgstr "ჯერჯერობით ვერ ვამუშავებ დაშორებულ შიგთავსს."
6609
6610 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6611 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6612 msgstr ""
6613
6614 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6615 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6616 msgstr ""
6617
6618 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6619 msgid "You cannot make changes to this site."
6620 msgstr "თქვენ არ გაქვთ ამ საიტზე ცვლილებების შეტანის უფლება."
6621
6622 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6623 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6624 msgstr "ამ პანელის ცვლილებები არ არის დაშვებული."
6625
6626 #. TRANS: Client error message.
6627 msgid "showForm() not implemented."
6628 msgstr "showForm() არ არის განხორციელებული."
6629
6630 #. TRANS: Client error message
6631 msgid "saveSettings() not implemented."
6632 msgstr "saveSettings() არ არის განხორციელებული."
6633
6634 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6635 #. TRANS: the admin panel Design.
6636 msgid "Unable to delete design setting."
6637 msgstr "დიზაინის პარამეტრების წაშლა ვერ ხერხდება."
6638
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Home"
6641 msgstr "ვებ. გვერსი"
6642
6643 msgid "Admin"
6644 msgstr "ადმინი"
6645
6646 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6647 msgid "Basic site configuration"
6648 msgstr "საიტის ძირითადი კონფიგურაცია"
6649
6650 #. TRANS: Menu item for site administration
6651 msgctxt "MENU"
6652 msgid "Site"
6653 msgstr "საიტი"
6654
6655 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6656 msgid "Design configuration"
6657 msgstr "დიზაინის კონფიგურაცია"
6658
6659 #. TRANS: Menu item for site administration
6660 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6661 msgctxt "MENU"
6662 msgid "Design"
6663 msgstr "დიზაინი"
6664
6665 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6666 msgid "User configuration"
6667 msgstr "მომხმარებლის კონფიგურაცია"
6668
6669 #. TRANS: Menu item for site administration
6670 msgid "User"
6671 msgstr "მომხმარებელი"
6672
6673 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6674 msgid "Access configuration"
6675 msgstr "შესვლის კონფიგურაცია"
6676
6677 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6678 msgid "Paths configuration"
6679 msgstr "გზების კონფიგურაცია"
6680
6681 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6682 msgid "Sessions configuration"
6683 msgstr "სესიების კონფიგურაცია"
6684
6685 #. TRANS: Menu item for site administration
6686 msgid "Sessions"
6687 msgstr "სესიები"
6688
6689 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6690 msgid "Edit site notice"
6691 msgstr "საიტის შეტყობინების რედაქტირება"
6692
6693 #. TRANS: Menu item for site administration
6694 msgid "Site notice"
6695 msgstr "საიტის შეტყობინება"
6696
6697 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6698 msgid "Snapshots configuration"
6699 msgstr "წინა ვერსიების კონფიგურაცია"
6700
6701 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6702 msgid "Set site license"
6703 msgstr ""
6704
6705 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Plugins configuration"
6708 msgstr "გზების კონფიგურაცია"
6709
6710 #. TRANS: Client error 401.
6711 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6712 msgstr ""
6713 "API რესურსი მოითხოვს ჩაწერა-წაკითხვის წვდომას, მაგრამ თვენ მხოლოდ წაკითხვის "
6714 "უფლება გაქვთ."
6715
6716 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6717 msgid "No application for that consumer key."
6718 msgstr ""
6719
6720 msgid "Not allowed to use API."
6721 msgstr ""
6722
6723 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6724 msgid "Bad access token."
6725 msgstr ""
6726
6727 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6728 msgid "No user for that token."
6729 msgstr ""
6730
6731 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6732 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6733 msgid "Could not authenticate you."
6734 msgstr ""
6735
6736 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Could not create anonymous consumer."
6739 msgstr "ჯგუფის შექმნა ვერ მოხერხდა."
6740
6741 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6744 msgstr "აპლიკაციის შექმნა ვერ მოხერხდა."
6745
6746 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6747 msgid ""
6748 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6749 msgstr ""
6750
6751 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Could not issue access token."
6754 msgstr "შეტყობინების ჩასმა ვერ მოხერხდა."
6755
6756 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6757 msgstr "ბაზამ დაუშვა შეცდომა OAuth აპლიკაციის მომხმარებლის ჩასმისას."
6758
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Database error updating OAuth application user."
6761 msgstr "ბაზამ დაუშვა შეცდომა OAuth აპლიკაციის მომხმარებლის ჩასმისას."
6762
6763 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6764 msgid "Tried to revoke unknown token."
6765 msgstr ""
6766
6767 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6768 msgid "Failed to delete revoked token."
6769 msgstr ""
6770
6771 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6772 msgid "Icon"
6773 msgstr ""
6774
6775 #. TRANS: Form guide.
6776 msgid "Icon for this application"
6777 msgstr "ამ აპლიკაციის ხატულა"
6778
6779 #. TRANS: Form input field label for application name.
6780 msgid "Name"
6781 msgstr "დასახელება"
6782
6783 #. TRANS: Form input field instructions.
6784 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6785 #, fuzzy, php-format
6786 msgid "Describe your application in %d character"
6787 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6788 msgstr[0] "აღწერეთ თქვენი აპლიკაცია %d სიმბოლოთი"
6789
6790 #. TRANS: Form input field instructions.
6791 msgid "Describe your application"
6792 msgstr "აღწერეთ თქვენი აპლიკაცია"
6793
6794 #. TRANS: Form input field label.
6795 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6796 msgid "Description"
6797 msgstr "აღწერა"
6798
6799 #. TRANS: Form input field instructions.
6800 msgid "URL of the homepage of this application"
6801 msgstr "აპლიკაციის საწყისი გვერდის URL"
6802
6803 #. TRANS: Form input field label.
6804 msgid "Source URL"
6805 msgstr "წყაროს URL"
6806
6807 #. TRANS: Form input field instructions.
6808 msgid "Organization responsible for this application"
6809 msgstr "ამ აპლიკაციაზე პასუხისმგებელი ორგანიზაცია"
6810
6811 #. TRANS: Form input field label.
6812 msgid "Organization"
6813 msgstr "ორგანიზაცია"
6814
6815 #. TRANS: Form input field instructions.
6816 msgid "URL for the homepage of the organization"
6817 msgstr "ორგანიზაციის საწყისი გვერდის URL"
6818
6819 #. TRANS: Form input field instructions.
6820 msgid "URL to redirect to after authentication"
6821 msgstr "ავტორიზაციის შემდეგ გადასამისამართებელი URL"
6822
6823 #. TRANS: Radio button label for application type
6824 msgid "Browser"
6825 msgstr "ბროუზერი"
6826
6827 #. TRANS: Radio button label for application type
6828 msgid "Desktop"
6829 msgstr "ინსტალირებადი"
6830
6831 #. TRANS: Form guide.
6832 msgid "Type of application, browser or desktop"
6833 msgstr "აპლიკაციის ტიპი, ბროუზერისთვის ან ინსტალირებადი"
6834
6835 #. TRANS: Radio button label for access type.
6836 msgid "Read-only"
6837 msgstr "მხოლოდ წაკითხვადი"
6838
6839 #. TRANS: Radio button label for access type.
6840 msgid "Read-write"
6841 msgstr "კიტხვა-წერადი"
6842
6843 #. TRANS: Form guide.
6844 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6845 msgstr ""
6846 "შესვლის პირვანდელი მდგომარეობა ამ აპლიკაციისთვის: მხოლოდ წაკითხვადი, ან "
6847 "კითხვა-წერადი"
6848
6849 #. TRANS: Submit button title.
6850 msgid "Cancel"
6851 msgstr "გაუქმება"
6852
6853 msgid " by "
6854 msgstr ""
6855
6856 #. TRANS: Application access type
6857 msgid "read-write"
6858 msgstr "კიტხვა-წერადი"
6859
6860 #. TRANS: Application access type
6861 msgid "read-only"
6862 msgstr "მხოლოდ წაკითხვადი"
6863
6864 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6865 #, php-format
6866 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6867 msgstr "დამტკიცებულია %1$s - \"%2$s\" შესვლა"
6868
6869 #. TRANS: Access token in the application list.
6870 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6871 #, php-format
6872 msgid "Access token starting with: %s"
6873 msgstr ""
6874
6875 #. TRANS: Button label
6876 msgctxt "BUTTON"
6877 msgid "Revoke"
6878 msgstr "უკუგება"
6879
6880 msgid "Author element must contain a name element."
6881 msgstr ""
6882
6883 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Do not use this method!"
6886 msgstr "არ წაშალო ეს შეტყობინება"
6887
6888 #. TRANS: Title.
6889 msgid "Notices where this attachment appears"
6890 msgstr "შეტყობინებები სადაც ეს მიმაგრება გამოჩენილა"
6891
6892 #. TRANS: Title.
6893 msgid "Tags for this attachment"
6894 msgstr "ამ მიმაგრების სანიშნეები"
6895
6896 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Password changing failed."
6899 msgstr "პაროლის ცვლილება ჩაიშალა"
6900
6901 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Password changing is not allowed."
6904 msgstr "პაროლის ცვლილება არ არის ნებადართული"
6905
6906 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6907 msgid "Block"
6908 msgstr "ბლოკირება"
6909
6910 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6911 msgid "Block this user"
6912 msgstr "დაბლოკე ეს მომხმარებელი"
6913
6914 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
6915 msgid "BUTTON"
6916 msgstr ""
6917
6918 #. TRANS: Title for command results.
6919 msgid "Command results"
6920 msgstr "ბრძანების შედეგები"
6921
6922 #. TRANS: Title for command results.
6923 #, fuzzy
6924 msgid "AJAX error"
6925 msgstr "Ajax შეცდომა"
6926
6927 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6928 msgid "Command complete"
6929 msgstr "ბრძანება დასრულდა"
6930
6931 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6932 msgid "Command failed"
6933 msgstr "ბრძანება ჩაიშალა"
6934
6935 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6936 msgid "Notice with that id does not exist."
6937 msgstr "შეტყობინებები ამ ID-თ არ არსებობს."
6938
6939 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6940 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6941 msgid "User has no last notice."
6942 msgstr "მომხმარებელს არ გააჩნია ბოლო შეტყობინება."
6943
6944 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6945 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6946 #, php-format
6947 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6948 msgstr "მომხმარებელი მეტსახელით %s ვერ მოიძებნა."
6949
6950 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6951 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6952 #, php-format
6953 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6954 msgstr "ლოკალური მომხმარებელი მეტსახელით %s ვერ მოიძებნა."
6955
6956 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6957 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6958 msgstr "ბოდიში, ეს ბრძანება ჯერ არ არის განხორციელებული."
6959
6960 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6961 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6962 msgstr ""
6963
6964 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6965 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6966 #, php-format
6967 msgid "Nudge sent to %s."
6968 msgstr ""
6969
6970 #. TRANS: User statistics text.
6971 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6972 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6973 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6974 #, php-format
6975 msgid ""
6976 "Subscriptions: %1$s\n"
6977 "Subscribers: %2$s\n"
6978 "Notices: %3$s"
6979 msgstr ""
6980 "გამოწერები: %1$s\n"
6981 "გამომწერები: %2$s\n"
6982 "შეტყობინებები: %3$s"
6983
6984 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Could not create favorite: already favorited."
6987 msgstr "ფავორიტის შექმნა ვერ მოხერხდა."
6988
6989 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6990 msgid "Notice marked as fave."
6991 msgstr "შეტყობინება მონიშნულია რჩეულად."
6992
6993 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6994 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6995 #, php-format
6996 msgid "%1$s joined group %2$s."
6997 msgstr "%1$s გაწევრიანდა ჯგუფში %2$s."
6998
6999 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7000 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7001 #, php-format
7002 msgid "%1$s left group %2$s."
7003 msgstr "%1$s-მა დატოვა ჯგუფი %2$s."
7004
7005 #. TRANS: Whois output.
7006 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7007 #, fuzzy, php-format
7008 msgctxt "WHOIS"
7009 msgid "%1$s (%2$s)"
7010 msgstr "%1$s (%2$s)"
7011
7012 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7013 #, php-format
7014 msgid "Fullname: %s"
7015 msgstr "სრული სახელი: %s"
7016
7017 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7018 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7019 #. TRANS: %s is a location.
7020 #, php-format
7021 msgid "Location: %s"
7022 msgstr "მდებარეობა: %s"
7023
7024 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7025 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7026 #. TRANS: %s is a homepage.
7027 #, php-format
7028 msgid "Homepage: %s"
7029 msgstr "გვერდი: %s"
7030
7031 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7032 #, php-format
7033 msgid "About: %s"
7034 msgstr "%s-ის შესახებ"
7035
7036 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7037 #. TRANS: %s is a remote profile.
7038 #, php-format
7039 msgid ""
7040 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7041 "same server."
7042 msgstr ""
7043 "%s დაშორებული პროფილია; პირდაპირი შეტყობინებების გაგზავნა მხოლოდ იგივე "
7044 "სერვერზე მყოფ მომხმარებელთანაა შესააძლებელი."
7045
7046 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7047 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7048 #, fuzzy, php-format
7049 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7050 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7051 msgstr[0] ""
7052 "შეტყობინება ძალიან გრძელია - დასაშვები რაოდენობაა %1$d სიმბოლომდე, თქვენ "
7053 "გააგზავნეთ %2$d."
7054
7055 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7056 msgid "You can't send a message to this user."
7057 msgstr "ამ მომხმარებელს შეტყობინებას ვერ გაუგზავნი."
7058
7059 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7060 msgid "Error sending direct message."
7061 msgstr "შეცდომა პირდაპირი შეტყობინების გაგზავნისას."
7062
7063 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7064 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7065 #, php-format
7066 msgid "Notice from %s repeated."
7067 msgstr "შეტყობინება %s-გან გამეორდა."
7068
7069 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7070 msgid "Error repeating notice."
7071 msgstr "შეცდომა შეტყობინების გამეორებისას."
7072
7073 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7074 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7075 #, fuzzy, php-format
7076 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7077 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7078 msgstr[0] ""
7079 "შეტყობინება ძალიან გრძელია - დასაშვები რაოდენობაა %1$d სიმბოლომდე, თქვენ "
7080 "გააგზავნეთ %2$d."
7081
7082 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7083 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7084 #, php-format
7085 msgid "Reply to %s sent."
7086 msgstr "პასუხი %s-ს გაეგზავნა."
7087
7088 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7089 msgid "Error saving notice."
7090 msgstr "შეცდომა შეტყობინების შენახვისას."
7091
7092 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7093 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7094 msgstr "მიუთითეთ მომხმარებლის სახელი, რომელსაც გინდათ ყური დაუგდოთ."
7095
7096 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7097 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7098 msgstr ""
7099
7100 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7101 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7102 #, php-format
7103 msgid "Subscribed to %s."
7104 msgstr "%s-ს გამოწერა დასრულდა წარმატებით."
7105
7106 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7107 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7108 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7109 msgstr "მიუთითეთ მომხმარებლის სახელი, რომ გამოწერა გააუქმოთ."
7110
7111 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7112 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7113 #, php-format
7114 msgid "Unsubscribed from %s."
7115 msgstr "%s-ს გამოწერა გაუქმდა."
7116
7117 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7118 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7119 msgid "Command not yet implemented."
7120 msgstr "ბრძანება ჯერ არ არის შემუშავებული."
7121
7122 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7123 msgid "Notification off."
7124 msgstr ""
7125
7126 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7127 msgid "Can't turn off notification."
7128 msgstr ""
7129
7130 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7131 msgid "Notification on."
7132 msgstr ""
7133
7134 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7135 msgid "Can't turn on notification."
7136 msgstr ""
7137
7138 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7139 msgid "Login command is disabled."
7140 msgstr ""
7141
7142 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7143 #. TRANS: %s is a logon link..
7144 #, php-format
7145 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7146 msgstr ""
7147
7148 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7149 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7150 #, php-format
7151 msgid "Unsubscribed %s."
7152 msgstr ""
7153
7154 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7155 msgid "You are not subscribed to anyone."
7156 msgstr ""
7157
7158 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7159 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7160 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7161 msgid "You are subscribed to this person:"
7162 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7163 msgstr[0] ""
7164
7165 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7166 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7167 msgid "No one is subscribed to you."
7168 msgstr ""
7169
7170 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7171 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7172 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7173 msgid "This person is subscribed to you:"
7174 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7175 msgstr[0] ""
7176
7177 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7178 #. TRANS: any group subscriptions.
7179 msgid "You are not a member of any groups."
7180 msgstr ""
7181
7182 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7183 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7184 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7185 msgid "You are a member of this group:"
7186 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7187 msgstr[0] ""
7188
7189 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7190 #, fuzzy
7191 msgctxt "COMMANDHELP"
7192 msgid "Commands:"
7193 msgstr "ბრძანების შედეგები"
7194
7195 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
7196 msgctxt "COMMANDHELP"
7197 msgid "turn on notifications"
7198 msgstr ""
7199
7200 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
7201 msgctxt "COMMANDHELP"
7202 msgid "turn off notifications"
7203 msgstr ""
7204
7205 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
7206 msgctxt "COMMANDHELP"
7207 msgid "show this help"
7208 msgstr ""
7209
7210 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
7211 #, fuzzy
7212 msgctxt "COMMANDHELP"
7213 msgid "subscribe to user"
7214 msgstr "გამოიწერე ეს მომხმარებელი"
7215
7216 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
7217 msgctxt "COMMANDHELP"
7218 msgid "lists the groups you have joined"
7219 msgstr ""
7220
7221 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
7222 msgctxt "COMMANDHELP"
7223 msgid "list the people you follow"
7224 msgstr ""
7225
7226 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
7227 msgctxt "COMMANDHELP"
7228 msgid "list the people that follow you"
7229 msgstr ""
7230
7231 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
7232 #, fuzzy
7233 msgctxt "COMMANDHELP"
7234 msgid "unsubscribe from user"
7235 msgstr "ამ მომხმარებლის გამოწერის გაუქმება"
7236
7237 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
7238 #, fuzzy
7239 msgctxt "COMMANDHELP"
7240 msgid "direct message to user"
7241 msgstr "%s-სთვის გაგზავნილი პირდაპირი შეტყობინებები"
7242
7243 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
7244 msgctxt "COMMANDHELP"
7245 msgid "get last notice from user"
7246 msgstr ""
7247
7248 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
7249 #, fuzzy
7250 msgctxt "COMMANDHELP"
7251 msgid "get profile info on user"
7252 msgstr "ინფორმაცია პროფილზე"
7253
7254 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
7255 msgctxt "COMMANDHELP"
7256 msgid "force user to stop following you"
7257 msgstr ""
7258
7259 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
7260 msgctxt "COMMANDHELP"
7261 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7262 msgstr ""
7263
7264 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
7265 msgctxt "COMMANDHELP"
7266 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7267 msgstr ""
7268
7269 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
7270 msgctxt "COMMANDHELP"
7271 msgid "repeat a notice with a given id"
7272 msgstr ""
7273
7274 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
7275 #, fuzzy
7276 msgctxt "COMMANDHELP"
7277 msgid "repeat the last notice from user"
7278 msgstr "შეტყობინების გამეორება"
7279
7280 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
7281 msgctxt "COMMANDHELP"
7282 msgid "reply to notice with a given id"
7283 msgstr ""
7284
7285 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
7286 #, fuzzy
7287 msgctxt "COMMANDHELP"
7288 msgid "reply to the last notice from user"
7289 msgstr "უპასუხე ამ შეტყობინებას"
7290
7291 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
7292 #, fuzzy
7293 msgctxt "COMMANDHELP"
7294 msgid "join group"
7295 msgstr "უცნობი"
7296
7297 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
7298 msgctxt "COMMANDHELP"
7299 msgid "Get a link to login to the web interface"
7300 msgstr ""
7301
7302 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
7303 #, fuzzy
7304 msgctxt "COMMANDHELP"
7305 msgid "leave group"
7306 msgstr "მომხმარებლის წაშლა"
7307
7308 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
7309 msgctxt "COMMANDHELP"
7310 msgid "get your stats"
7311 msgstr ""
7312
7313 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
7314 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
7315 msgctxt "COMMANDHELP"
7316 msgid "same as 'off'"
7317 msgstr ""
7318
7319 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
7320 msgctxt "COMMANDHELP"
7321 msgid "same as 'follow'"
7322 msgstr ""
7323
7324 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
7325 msgctxt "COMMANDHELP"
7326 msgid "same as 'leave'"
7327 msgstr ""
7328
7329 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
7330 msgctxt "COMMANDHELP"
7331 msgid "same as 'get'"
7332 msgstr ""
7333
7334 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
7335 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
7336 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
7337 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
7338 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
7339 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
7340 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
7341 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
7342 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
7343 #, fuzzy
7344 msgctxt "COMMANDHELP"
7345 msgid "not yet implemented."
7346 msgstr "ბრძანება ჯერ არ არის შემუშავებული."
7347
7348 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
7349 msgctxt "COMMANDHELP"
7350 msgid "remind a user to update."
7351 msgstr ""
7352
7353 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7354 #, fuzzy
7355 msgid "No configuration file found."
7356 msgstr "კონფიგურაციის ფაილი ვერ მოიძებნა. "
7357
7358 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7359 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7360 #, fuzzy
7361 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7362 msgstr "კონფიგურაციის ფაილები შემდეგ ადგილებში ვეძებე: "
7363
7364 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7365 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7366 msgstr "თუ გინდათ ინსტალატორი გაუშვით ამის გასასწორებლად."
7367
7368 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7369 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7370 msgid "Go to the installer."
7371 msgstr "გადადი ამ ინსტალატორზე."
7372
7373 msgid "Database error"
7374 msgstr "მონაცემთა ბაზის შეცდომა"
7375
7376 msgid "Public"
7377 msgstr "საჯარო"
7378
7379 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7380 msgid "Delete"
7381 msgstr "წაშლა"
7382
7383 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7384 msgid "Delete this user"
7385 msgstr "ამ მომხმარებლის წაშლა"
7386
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Change design"
7389 msgstr "შეინახე დიზაინი"
7390
7391 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7392 msgid "Change colours"
7393 msgstr "შეცვალე ფერები"
7394
7395 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7396 msgid "Use defaults"
7397 msgstr "გამოიყენე პირვანდელი მდგომარეობა"
7398
7399 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
7400 msgid "Restore default designs"
7401 msgstr "დააბრუნე პირვანდელი დიზაინი"
7402
7403 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7404 msgid "Reset back to default"
7405 msgstr "პირვანდელის პარამეტრების დაბრუნება"
7406
7407 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7408 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7409 msgid "Upload file"
7410 msgstr "ფაილის ატვირთვა"
7411
7412 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7413 #, fuzzy
7414 msgid ""
7415 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
7416 msgstr ""
7417 "თქვენ შეგიძლიათ ატვირთოთ პერსონალური ფონური სურათი. ფაილის დასაშვები ზომაა "
7418 "2მბ."
7419
7420 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7421 #, fuzzy
7422 msgctxt "RADIO"
7423 msgid "On"
7424 msgstr "ჩართვა"
7425
7426 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7427 #, fuzzy
7428 msgctxt "RADIO"
7429 msgid "Off"
7430 msgstr "გამორთვა"
7431
7432 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
7433 msgid "Save design"
7434 msgstr "შეინახე დიზაინი"
7435
7436 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
7437 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
7438 msgid "Couldn't update your design."
7439 msgstr "დიზაინის განახლება ვერ მოხერხდა."
7440
7441 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7442 msgid "Design defaults restored."
7443 msgstr "დიზაინის პირველადი პარამეტრები დაბრუნებულია."
7444
7445 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7446 #, fuzzy, php-format
7447 msgid "Unable to find services for %s."
7448 msgstr "%s აპლიკაციის მიერ ზვდომის გაუქმება ვერ ხერხდება."
7449
7450 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7451 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7452 msgid "Disfavor this notice"
7453 msgstr "ამოშალე რჩეულებიდან ეს შეტყობინება"
7454
7455 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7456 #, fuzzy
7457 msgctxt "BUTTON"
7458 msgid "Disfavor favorite"
7459 msgstr "რჩეულის გაუქმება"
7460
7461 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7462 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7463 msgid "Favor this notice"
7464 msgstr "ჩაამატე რჩეულებში ეს შეტყობინება"
7465
7466 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7467 #, fuzzy
7468 msgctxt "BUTTON"
7469 msgid "Favor"
7470 msgstr "რჩეული"
7471
7472 msgid "RSS 1.0"
7473 msgstr "RSS 1.0"
7474
7475 msgid "RSS 2.0"
7476 msgstr "RSS 2.0"
7477
7478 msgid "Atom"
7479 msgstr "Atom"
7480
7481 msgid "FOAF"
7482 msgstr "FOAF"
7483
7484 msgid "Not an atom feed."
7485 msgstr ""
7486
7487 msgid "No author in the feed."
7488 msgstr ""
7489
7490 msgid "Can't import without a user."
7491 msgstr ""
7492
7493 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7494 msgid "Feeds"
7495 msgstr ""
7496
7497 msgid "All"
7498 msgstr "ყველა"
7499
7500 msgid "Select tag to filter"
7501 msgstr "აირჩიე გასაფილტრი სანიშნე"
7502
7503 msgid "Tag"
7504 msgstr "სანიშნე"
7505
7506 msgid "Choose a tag to narrow list"
7507 msgstr "სიის გასაფილტრად აირჩიე სანიშნე"
7508
7509 msgid "Go"
7510 msgstr "წინ"
7511
7512 #, php-format
7513 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7514 msgstr "მიანიჭე ამ მომხმარებელს \"%s\" როლი"
7515
7516 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7517 msgctxt "BUTTON"
7518 msgid "Block"
7519 msgstr ""
7520
7521 #. TRANS: Submit button title.
7522 msgctxt "TOOLTIP"
7523 msgid "Block this user"
7524 msgstr ""
7525
7526 #. TRANS: Field title on group edit form.
7527 #, fuzzy
7528 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7529 msgstr "საწყისი გვერდის URL, ან ჯგუფის/თემის ბლოგი"
7530
7531 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Describe the group or topic."
7534 msgstr "აღწერე ჯგუფი ან თემა"
7535
7536 #. TRANS: Text area title for group description.
7537 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7538 #, fuzzy, php-format
7539 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7540 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7541 msgstr[0] "არწერე ჯგუფი ან თემა %d სიმბოლოთი"
7542
7543 #. TRANS: Field title on group edit form.
7544 #, fuzzy
7545 msgid ""
7546 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7547 msgstr ""
7548 "ჯგუფის მდებარეობა არსებობის შემთხვევაში. მაგ.: \"ქალაქი, ქვეყანა (ან რეგიონი)"
7549 "\""
7550
7551 #. TRANS: Field label on group edit form.
7552 msgid "Aliases"
7553 msgstr ""
7554
7555 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7556 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7557 #, fuzzy, php-format
7558 msgid ""
7559 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7560 "alias allowed."
7561 msgid_plural ""
7562 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7563 "aliases allowed."
7564 msgstr[0] ""
7565 "ჯგუფის დამატებითი მეტსახელები. გამოყავით მძიმით ან სივრცით. მაქსიმუმ %d "
7566 "სიმბოლო"
7567
7568 #. TRANS: Dropdown fieldd label on group edit form.
7569 msgid "Membership policy"
7570 msgstr ""
7571
7572 msgid "Open to all"
7573 msgstr ""
7574
7575 msgid "Admin must approve all members"
7576 msgstr ""
7577
7578 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
7579 msgid "Whether admin approval is required to join this group."
7580 msgstr ""
7581
7582 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7583 #, fuzzy
7584 msgctxt "GROUPADMIN"
7585 msgid "Admin"
7586 msgstr "ადმინი"
7587
7588 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7589 msgctxt "MENU"
7590 msgid "Group"
7591 msgstr ""
7592
7593 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7594 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7595 #, php-format
7596 msgctxt "TOOLTIP"
7597 msgid "%s group"
7598 msgstr ""
7599
7600 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7601 msgctxt "MENU"
7602 msgid "Members"
7603 msgstr ""
7604
7605 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7606 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7607 #, php-format
7608 msgctxt "TOOLTIP"
7609 msgid "%s group members"
7610 msgstr ""
7611
7612 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7613 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7614 #, php-format
7615 msgctxt "MENU"
7616 msgid "Pending members (%d)"
7617 msgid_plural "Pending members (%d)"
7618 msgstr[0] ""
7619
7620 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7621 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7622 #, fuzzy, php-format
7623 msgctxt "TOOLTIP"
7624 msgid "%s pending members"
7625 msgstr "%s ჯგუფის წევრი"
7626
7627 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7628 msgctxt "MENU"
7629 msgid "Blocked"
7630 msgstr ""
7631
7632 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7633 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7634 #, php-format
7635 msgctxt "TOOLTIP"
7636 msgid "%s blocked users"
7637 msgstr ""
7638
7639 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7640 msgctxt "MENU"
7641 msgid "Admin"
7642 msgstr "ადმინი"
7643
7644 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7645 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7646 #, php-format
7647 msgctxt "TOOLTIP"
7648 msgid "Edit %s group properties"
7649 msgstr ""
7650
7651 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7652 msgctxt "MENU"
7653 msgid "Logo"
7654 msgstr ""
7655
7656 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7657 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7658 #, php-format
7659 msgctxt "TOOLTIP"
7660 msgid "Add or edit %s logo"
7661 msgstr ""
7662
7663 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7664 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7665 #, php-format
7666 msgctxt "TOOLTIP"
7667 msgid "Add or edit %s design"
7668 msgstr ""
7669
7670 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7671 msgid "Group actions"
7672 msgstr ""
7673
7674 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7675 msgid "Groups with most members"
7676 msgstr "ჯგუფები უმეტესი მომხმარებლებით"
7677
7678 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7679 msgid "Groups with most posts"
7680 msgstr "ჯგუფები უმეტესი პოსტებით"
7681
7682 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7683 #. TRANS: %s is a group name.
7684 #, php-format
7685 msgid "Tags in %s group's notices"
7686 msgstr "%s ჯგუფის შეტყობინებებში გამოყენებული სანიშნეები"
7687
7688 #. TRANS: Client exception 406
7689 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7690 msgstr "ეს გვერდი მიუწვდომელია იმ მედია ფორმატში რომელსაც თქვენ იღებთ"
7691
7692 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7693 msgid "Unsupported image file format."
7694 msgstr "სურათის ფორმატი მხარდაჭერილი არ არის."
7695
7696 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7697 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7698 #, php-format
7699 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7700 msgstr "ეს ფაილი ძალიან დიდია. ფაილის მაქს. ზომაა %s."
7701
7702 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7703 msgid "Partial upload."
7704 msgstr "ნაწილობრივი ატვირთვა."
7705
7706 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7707 msgid "Not an image or corrupt file."
7708 msgstr "სურათი არ არის, ან ფაილი დაზიანებულია."
7709
7710 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7711 msgid "Lost our file."
7712 msgstr "ფაილი დაიკარგა."
7713
7714 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7715 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7716 msgid "Unknown file type"
7717 msgstr "ფაილის ტიპი უცნობია"
7718
7719 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7720 #, fuzzy, php-format
7721 msgid "%dMB"
7722 msgid_plural "%dMB"
7723 msgstr[0] "მბ"
7724
7725 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7726 #, fuzzy, php-format
7727 msgid "%dkB"
7728 msgid_plural "%dkB"
7729 msgstr[0] "კბ"
7730
7731 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7732 #, php-format
7733 msgid "%dB"
7734 msgid_plural "%dB"
7735 msgstr[0] ""
7736
7737 #, php-format
7738 msgid ""
7739 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
7740 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
7741 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7742 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
7743 "message."
7744 msgstr ""
7745
7746 #, php-format
7747 msgid "Unknown inbox source %d."
7748 msgstr ""
7749
7750 #, php-format
7751 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7752 msgstr ""
7753 "შეტყობინება ძალიან გრძელია - დასაშვები რაოდენობაა %1$d სიმბოლომდე, თქვენ "
7754 "გააგზავნეთ %2$d."
7755
7756 msgid "Leave"
7757 msgstr "დატოვება"
7758
7759 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7760 msgctxt "MENU"
7761 msgid "Login"
7762 msgstr "შესვლა"
7763
7764 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7765 msgid "Login with a username and password"
7766 msgstr "შედი მომხ. სახელით და პაროლით."
7767
7768 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7769 msgctxt "MENU"
7770 msgid "Register"
7771 msgstr "რეგისტრაცია"
7772
7773 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7774 msgid "Sign up for a new account"
7775 msgstr "ახალი ანგარიშის გერისტრაცია"
7776
7777 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7778 msgid "Email address confirmation"
7779 msgstr "ელ. ფოსტის მისამართის დადასტურება"
7780
7781 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7782 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7783 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7784 #, fuzzy, php-format
7785 msgid ""
7786 "Hey, %1$s.\n"
7787 "\n"
7788 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7789 "\n"
7790 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7791 "\n"
7792 "\t%3$s\n"
7793 "\n"
7794 "If not, just ignore this message.\n"
7795 "\n"
7796 "Thanks for your time, \n"
7797 "%2$s\n"
7798 msgstr ""
7799 "გამარჯობა %s.\n"
7800 "\n"
7801 "ვიღაცამ ეხლახანს ეს ელ. ფოსტის მისამართი %s-ზე შეიყვანა.\n"
7802 "\n"
7803 "თუ ეს თქვენ იყავით, მაშინ დასადასტურებლად მიფყევით ამ ბმულს:\n"
7804 "\n"
7805 "%s\n"
7806 "\n"
7807 "თუ არა, უბრალოდ არ მიაქციოთ ამ წერილს ყურადღება.\n"
7808 "\n"
7809 "გმადლობთ რომ დრო დაგვითმეთ,\n"
7810 "%s\n"
7811
7812 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7813 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7814 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7815 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7816 #, php-format
7817 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7818 msgstr "%1$s ამიერიდან ყურს უგდებს თქვენს შეტყობინებებს %2$s-ზე."
7819
7820 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
7821 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
7822 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7823 #, fuzzy, php-format
7824 msgid ""
7825 "Faithfully yours,\n"
7826 "%1$s.\n"
7827 "\n"
7828 "----\n"
7829 "Change your email address or notification options at %2$s"
7830 msgstr ""
7831 "%1$s ამიერიდან ყურს უგდებს თქვენს შეტყობინებებს %2$s-ზე.\n"
7832 "\n"
7833 "%3$s\n"
7834 "\n"
7835 "%4$s%5$s%6$s\n"
7836 "პატივისცემით,\n"
7837 "%7$s.\n"
7838 "\n"
7839 "----\n"
7840 "შეცვალეთ თქვენი ელ. ფოსტის მისამართი ან შეტყობინებების პარამეტრები აქ %8$s\n"
7841
7842 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7843 #. TRANS: %s is a URL.
7844 #, fuzzy, php-format
7845 msgid "Profile: %s"
7846 msgstr "პროფილი"
7847
7848 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7849 #. TRANS: %s is biographical information.
7850 #, php-format
7851 msgid "Bio: %s"
7852 msgstr "ბიოგრაფია: %s"
7853
7854 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7855 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7856 #, fuzzy, php-format
7857 msgid ""
7858 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7859 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
7860 msgstr ""
7861 "ტუ თქვენ გგონიათ, რომ ეს ანგარიში არაკეთილსინგისიერად გამოიყენება, შეგიძლიათ "
7862 "დაბლოკოთ ის თქვნი გამომწერებიდან და უჩივლოთ მას საიტის ადმინისტრაციასთან აქ %"
7863 "s"
7864
7865 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7866 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7867 #, php-format
7868 msgid "New email address for posting to %s"
7869 msgstr "%s-ზე დასაპოსტი ახალი ელ. ფოსტის მისამართი"
7870
7871 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7872 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7873 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7874 #, fuzzy, php-format
7875 msgid ""
7876 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7877 "\n"
7878 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7879 "\n"
7880 "More email instructions at %3$s."
7881 msgstr ""
7882 "თქვენ ახალი დასაპოსტი ელ. ფოსტის მისამართი გაქვთ %1$s-ზე.\n"
7883 "\n"
7884 "გააგზავნეთ ელ. წერილი %2$s-ზე, რომ დაპოსტოთ ახალი შეტყობინებები.\n"
7885 "\n"
7886 "მეტი ინსტრუქციები ელ. ფოსტის შესახებ აქ %3$s.\n"
7887 "\n"
7888 "პატივისცემით,\n"
7889 "%4$s"
7890
7891 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7892 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7893 #, php-format
7894 msgid "%s status"
7895 msgstr "%s სტატუსი"
7896
7897 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7898 msgid "SMS confirmation"
7899 msgstr "SMS დადასტურება"
7900
7901 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7902 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7903 #, php-format
7904 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7905 msgstr ""
7906 "%s: დაადასტურეთ, რომ ეს მობილურის ნომერი მართლაც თქვენია ამ კოდის მეშვეობით:"
7907
7908 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7909 #. TRANS: %s is the nudging user.
7910 #, fuzzy, php-format
7911 msgid "You have been nudged by %s"
7912 msgstr "თქვენ აგეკრძალათ გამოწერა."
7913
7914 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7915 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7916 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
7917 #, fuzzy, php-format
7918 msgid ""
7919 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7920 "to post some news.\n"
7921 "\n"
7922 "So let's hear from you :)\n"
7923 "\n"
7924 "%3$s\n"
7925 "\n"
7926 "Don't reply to this email; it won't get to them."
7927 msgstr ""
7928 "%1$s (%2$s) დაინტერესდა თუ რას აკეთებთ ამ დღეებში და გეპატიჟებათ რაიმე "
7929 "სიახლეების დასაპოსტად.\n"
7930 "\n"
7931 "ასე რომ გისმენთ დიდი ინტერესით :)\n"
7932 "\n"
7933 "%3$s\n"
7934 "\n"
7935 "ნუ უპასუხებთ ამ წერილს; ადრესატს არ მიუვა.\n"
7936 "\n"
7937 "პატივისცემით,\n"
7938 "%4$s\n"
7939
7940 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7941 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7942 #, php-format
7943 msgid "New private message from %s"
7944 msgstr "ახალი პირადი შეტყობინება %s-სგან"
7945
7946 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7947 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7948 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7949 #, fuzzy, php-format
7950 msgid ""
7951 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7952 "\n"
7953 "------------------------------------------------------\n"
7954 "%3$s\n"
7955 "------------------------------------------------------\n"
7956 "\n"
7957 "You can reply to their message here:\n"
7958 "\n"
7959 "%4$s\n"
7960 "\n"
7961 "Don't reply to this email; it won't get to them."
7962 msgstr ""
7963 "%1$s-მა (%2$s) გამოგიგზავნათ პირადი შეტყობინება:\n"
7964 "\n"
7965 "-------------------------------------------------------\n"
7966 "%3$s\n"
7967 "-------------------------------------------------------\n"
7968 "\n"
7969 "თქვენ შეგიძლიათ უპასუხოთ ამ შეტყობინებას აქ:\n"
7970 "\n"
7971 "%4$s\n"
7972 "\n"
7973 "არ უპასუხოთ ამ წერილს; ადრესატს არ მიუვა.\n"
7974 "\n"
7975 "პატივისცემით,\n"
7976 "%5$s\n"
7977
7978 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7979 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7980 #, fuzzy, php-format
7981 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7982 msgstr "%s-მა (@%s) დაამატა თქვენი შეტყობინება თავის რჩეულებში"
7983
7984 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7985 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7986 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7987 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7988 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7989 #, fuzzy, php-format
7990 msgid ""
7991 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7992 "\n"
7993 "The URL of your notice is:\n"
7994 "\n"
7995 "%3$s\n"
7996 "\n"
7997 "The text of your notice is:\n"
7998 "\n"
7999 "%4$s\n"
8000 "\n"
8001 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8002 "\n"
8003 "%5$s"
8004 msgstr ""
8005 "%1$s-მა (@%7$s) ეხლახანს დაამატა თქვენი შეტყობინება თავის რჩეულებში %2$s-"
8006 "ზე.\n"
8007 "\n"
8008 "შეტყობინების URL-ია:\n"
8009 "\n"
8010 "%3$s\n"
8011 "\n"
8012 "თქვენი შეტყობინების ტექსტია:\n"
8013 "\n"
8014 "%4$s\n"
8015 "\n"
8016 "თქვენ შეგიძლიათ ნახოთ %1$s-ის რჩეული შეტყობინებების სია აქ:\n"
8017 "\n"
8018 "%5$s\n"
8019 "\n"
8020 "პატივისცემით,\n"
8021 "%6$s\n"
8022
8023 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8024 #, php-format
8025 msgid ""
8026 "The full conversation can be read here:\n"
8027 "\n"
8028 "\t%s"
8029 msgstr ""
8030 "მთლიანი საუბრის წაკითხვა შესაძლებელია აქ:\n"
8031 "\n"
8032 "%s"
8033
8034 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8035 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8036 #, fuzzy, php-format
8037 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8038 msgstr "%s-მა (@%s) გამოაგზავნა შეტყობინება თქვენს საყურადღებოდ"
8039
8040 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8041 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8042 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8043 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8044 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8045 #, php-format
8046 msgid ""
8047 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8048 "\n"
8049 "The notice is here:\n"
8050 "\n"
8051 "\t%3$s\n"
8052 "\n"
8053 "It reads:\n"
8054 "\n"
8055 "\t%4$s\n"
8056 "\n"
8057 "%5$sYou can reply back here:\n"
8058 "\n"
8059 "\t%6$s\n"
8060 "\n"
8061 "The list of all @-replies for you here:\n"
8062 "\n"
8063 "%7$s"
8064 msgstr ""
8065
8066 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8067 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8068 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8069 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8070 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8071 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8072 #, fuzzy, php-format
8073 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8074 msgstr "%1$s გაწევრიანდა ჯგუფში %2$s."
8075
8076 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8077 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8078 #, fuzzy, php-format
8079 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8080 msgstr "%1$s გაწევრიანდა ჯგუფში %2$s."
8081
8082 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8083 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8084 #. TRANS: %3$s is the URL to the moderation queue page.
8085 #, php-format
8086 msgid ""
8087 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8088 "their group membership at %4$s"
8089 msgstr ""
8090
8091 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8092 msgstr "მხოლოდ მომხმარებელს შეუძლია თავისი ფოსტის წაკითხვა."
8093
8094 msgid ""
8095 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8096 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8097 msgstr ""
8098 "თქვენ არ გაქვთ პირადი შეტყობინებები. თქვენ შეგიძლიათ გააგზავნოთ პირადი "
8099 "შეტყობინებები, რომ ჩაერთოთ საუბრებში სხვა ხალხთან. ხალხს შეუძლია "
8100 "გამოგიგზავნონ შეტყობინებები მხოლოდ თქვენ დასანახად."
8101
8102 msgid "Inbox"
8103 msgstr "შემომავალი წერილების ყუთი"
8104
8105 msgid "Your incoming messages"
8106 msgstr "თქვენი შემომავალი შეტყობინებები"
8107
8108 msgid "Outbox"
8109 msgstr "გამავალი წერილების ყუთი"
8110
8111 msgid "Your sent messages"
8112 msgstr "თქვენი გაგზავნილი წერილები"
8113
8114 msgid "Could not parse message."
8115 msgstr "შეტყობინების გაცრა (გა-parse-ვა) ვერ მოხერხდა."
8116
8117 msgid "Not a registered user."
8118 msgstr "მომხმარებელი რეგისტრირებული არ არის."
8119
8120 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8121 msgstr ""
8122 "ბოდიში, მაგრამ ეს არ არის თქვენი რეგისტრირებული შემომავალი ელ. ფოსტის "
8123 "მისამართი."
8124
8125 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8126 msgstr "ბოდიში, შემომავალი ელ. ფოსტის მისამართი არ არის დაშვებული."
8127
8128 #, php-format
8129 msgid "Unsupported message type: %s"
8130 msgstr "შეტყობინების ტიპი არ არის მხარდაჭერილი: %s"
8131
8132 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8133 msgid "Make user an admin of the group"
8134 msgstr "მიანიჭე მომხმარებელს ჯგუფის ადმინობა"
8135
8136 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8137 msgctxt "BUTTON"
8138 msgid "Make Admin"
8139 msgstr ""
8140
8141 #. TRANS: Submit button title.
8142 msgctxt "TOOLTIP"
8143 msgid "Make this user an admin"
8144 msgstr ""
8145
8146 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8147 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8148 msgstr "ფაილის შენახვისას მოხდა მონაცემთა ბაზის შეცდომა. გთხოვთ კიდევ სცადოთ."
8149
8150 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8151 msgid "File exceeds user's quota."
8152 msgstr "ფაილი სცდება მომხმარებლის კვოტას."
8153
8154 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8155 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8156 msgid "File could not be moved to destination directory."
8157 msgstr "ფაილის გადატანა დანიშნულების დირექტორიაში ვერ მოხერხდა."
8158
8159 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8160 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8161 msgid "Could not determine file's MIME type."
8162 msgstr "ფაილის MIME ტიპი ვერ დადგინდა."
8163
8164 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8165 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8166 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8167 #, php-format
8168 msgid ""
8169 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8170 "format."
8171 msgstr ""
8172
8173 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8174 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8175 #, php-format
8176 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8177 msgstr ""
8178
8179 msgid "Send a direct notice"
8180 msgstr "გააგზავნე პირდაპირი შეტყობინება"
8181
8182 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Select recipient:"
8185 msgstr "აირჩიეთ ოპერატორი"
8186
8187 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8188 #, fuzzy
8189 msgid "No mutual subscribers."
8190 msgstr "არ გაქვთ გამოწერილი!"
8191
8192 msgid "To"
8193 msgstr "ვის"
8194
8195 msgctxt "Send button for sending notice"
8196 msgid "Send"
8197 msgstr "გაგზავნა"
8198
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Messages"
8201 msgstr "შეტყობინება"
8202
8203 msgid "from"
8204 msgstr "ვისგან"
8205
8206 msgid "Can't get author for activity."
8207 msgstr ""
8208
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Bookmark not posted to this group."
8211 msgstr "თვენ არ ხართ ამ ჯგუფის წევრი."
8212
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Object not posted to this user."
8215 msgstr "არ წაშალო ეს შეტყობინება"
8216
8217 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
8218 msgstr ""
8219
8220 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8221 msgid "Nickname cannot be empty."
8222 msgstr ""
8223
8224 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8225 #, php-format
8226 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8227 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8228 msgstr[0] ""
8229
8230 #. TRANS: Form legend for notice form.
8231 msgid "Send a notice"
8232 msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
8233
8234 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8235 #, php-format
8236 msgid "What's up, %s?"
8237 msgstr "რა არის ახალი %s?"
8238
8239 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8240 msgid "Attach"
8241 msgstr "ფაილის მიმაგრება"
8242
8243 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Attach a file."
8246 msgstr "მიამაგრე ფაილი"
8247
8248 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8249 msgid "Share my location"
8250 msgstr "გააზიარე ჩემი მდებარეობა"
8251
8252 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8253 msgid "Do not share my location"
8254 msgstr "არ გააზიარო ჩემი მდებარეობა"
8255
8256 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8257 msgid ""
8258 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8259 "try again later"
8260 msgstr ""
8261 "ბოდიში, როგორც ჩანს ადგილმდებარეობის დადგენას ჩვეულებრივზე მეტი ხანი "
8262 "სჭირდება, გთხოვთ სცადოთ მოგვიანებით"
8263
8264 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8265 msgid "N"
8266 msgstr "ჩ"
8267
8268 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8269 msgid "S"
8270 msgstr "ს"
8271
8272 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8273 msgid "E"
8274 msgstr "ა"
8275
8276 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8277 msgid "W"
8278 msgstr "დ"
8279
8280 #, php-format
8281 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8282 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8283
8284 msgid "at"
8285 msgstr ""
8286
8287 msgid "web"
8288 msgstr ""
8289
8290 msgid "in context"
8291 msgstr ""
8292
8293 msgid "Repeated by"
8294 msgstr ""
8295
8296 msgid "Reply to this notice"
8297 msgstr "უპასუხე ამ შეტყობინებას"
8298
8299 msgid "Reply"
8300 msgstr "პასუხი"
8301
8302 msgid "Delete this notice"
8303 msgstr "შეტყობინების წაშლა"
8304
8305 msgid "Notice repeated"
8306 msgstr "შეტყობინება გამეორებულია"
8307
8308 msgid "Update your status..."
8309 msgstr ""
8310
8311 msgid "Nudge this user"
8312 msgstr ""
8313
8314 msgid "Nudge"
8315 msgstr ""
8316
8317 msgid "Send a nudge to this user"
8318 msgstr ""
8319
8320 msgid "Error inserting new profile."
8321 msgstr ""
8322
8323 msgid "Error inserting avatar."
8324 msgstr ""
8325
8326 msgid "Error inserting remote profile."
8327 msgstr ""
8328
8329 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8330 msgid "Duplicate notice."
8331 msgstr ""
8332
8333 msgid "Couldn't insert new subscription."
8334 msgstr "ახალი გამოწერის ჩასმა ვერ მოხერხდა."
8335
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Your profile"
8338 msgstr "მომხმარებლის პროფილი"
8339
8340 msgid "Replies"
8341 msgstr "პასუხები"
8342
8343 msgid "Favorites"
8344 msgstr "რჩეულები"
8345
8346 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
8347 #, php-format
8348 msgid "Tags in %s's notices"
8349 msgstr "%s-ს შეტყობინებებში გამოყენებული სანიშნეები"
8350
8351 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8352 msgid "Unknown"
8353 msgstr "უცნობი"
8354
8355 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8356 msgctxt "plugin"
8357 msgid "Disable"
8358 msgstr ""
8359
8360 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8361 msgctxt "plugin"
8362 msgid "Enable"
8363 msgstr ""
8364
8365 msgctxt "plugin-description"
8366 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
8367 msgstr ""
8368
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Settings"
8371 msgstr "SMS პარამეტრები"
8372
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Change your personal settings"
8375 msgstr "შეცვალე პროფილის პარამეტრები"
8376
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Site configuration"
8379 msgstr "მომხმარებლის კონფიგურაცია"
8380
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Logout"
8383 msgstr "გასვლა"
8384
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Logout from the site"
8387 msgstr "გასვლა საიტიდან"
8388
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Login to the site"
8391 msgstr "საიტზე შესვლა"
8392
8393 msgid "Search"
8394 msgstr "ძიება"
8395
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Search the site"
8398 msgstr "ძიება საიტზე"
8399
8400 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8401 #. TRANS: Label for user statistics.
8402 msgid "Subscriptions"
8403 msgstr "გამოწერები"
8404
8405 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
8406 msgid "All subscriptions"
8407 msgstr "ყველა გამოწერა"
8408
8409 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8410 #. TRANS: Label for user statistics.
8411 msgid "Subscribers"
8412 msgstr "გამომწერები"
8413
8414 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
8415 msgid "All subscribers"
8416 msgstr "ყველა გამომწერი"
8417
8418 #. TRANS: Label for user statistics.
8419 msgid "User ID"
8420 msgstr "მომხმარებლის იდ"
8421
8422 #. TRANS: Label for user statistics.
8423 msgid "Member since"
8424 msgstr ""
8425
8426 #. TRANS: Label for user statistics.
8427 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8428 msgid "Groups"
8429 msgstr "ჯგუფები"
8430
8431 #. TRANS: Label for user statistics.
8432 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8433 msgid "Daily average"
8434 msgstr "დღიური საშუალო"
8435
8436 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
8437 msgid "All groups"
8438 msgstr "ყველა ჯგუფი"
8439
8440 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8441 msgid "Unimplemented method."
8442 msgstr "მეთოდი განუხორციელებელია."
8443
8444 msgid "User groups"
8445 msgstr ""
8446
8447 msgid "Recent tags"
8448 msgstr "ბოლო სანიშნეები"
8449
8450 msgid "Featured"
8451 msgstr ""
8452
8453 msgid "Popular"
8454 msgstr "პოპულარული"
8455
8456 msgid "No return-to arguments."
8457 msgstr ""
8458
8459 msgid "Repeat this notice?"
8460 msgstr "გავიმეორო ეს შეტყობინება?"
8461
8462 msgid "Yes"
8463 msgstr "დიახ"
8464
8465 msgid "Repeat this notice"
8466 msgstr "შეტყობინების გამეორება"
8467
8468 #, php-format
8469 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8470 msgstr "ჩამოართვი \"%s\" როლი ამ მომხმარებელს"
8471
8472 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Page not found."
8475 msgstr "API მეთოდი ვერ მოიძებნა."
8476
8477 msgid "Sandbox"
8478 msgstr ""
8479
8480 msgid "Sandbox this user"
8481 msgstr "ამ მომხმარებლის იზოლირება"
8482
8483 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8484 msgid "Search site"
8485 msgstr "ძიება საიტზე"
8486
8487 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8488 #. TRANS: for searching can be entered.
8489 msgid "Keyword(s)"
8490 msgstr "საკვანძო სიტყვები"
8491
8492 #. TRANS: Button text for searching site.
8493 msgctxt "BUTTON"
8494 msgid "Search"
8495 msgstr ""
8496
8497 msgid "People"
8498 msgstr "ადამიანები"
8499
8500 msgid "Find people on this site"
8501 msgstr "მოძებნე ადამიანები ამ საიტზე"
8502
8503 msgid "Find content of notices"
8504 msgstr "მოძებნე შეტყობინებებში"
8505
8506 msgid "Find groups on this site"
8507 msgstr "მოძებნე ჯგუფები ამ საიტზე"
8508
8509 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
8510 msgid "Help"
8511 msgstr "დახმარება"
8512
8513 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
8514 msgid "About"
8515 msgstr "საიტის შესახებ"
8516
8517 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
8518 msgid "FAQ"
8519 msgstr "ხდკ"
8520
8521 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
8522 msgid "TOS"
8523 msgstr "მპ"
8524
8525 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
8526 msgid "Privacy"
8527 msgstr "პირადი"
8528
8529 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
8530 msgid "Source"
8531 msgstr "წყარო"
8532
8533 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
8534 msgid "Version"
8535 msgstr "ვერსია"
8536
8537 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
8538 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8539 msgid "Contact"
8540 msgstr "კონტაქტი"
8541
8542 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
8543 msgid "Badge"
8544 msgstr "იარლიყი"
8545
8546 msgid "Untitled section"
8547 msgstr "უსათაურო სექცია"
8548
8549 msgid "More..."
8550 msgstr "მეტი..."
8551
8552 msgid "Change your profile settings"
8553 msgstr "შეცვალე პროფილის პარამეტრები"
8554
8555 msgid "Upload an avatar"
8556 msgstr "ატვირთე ავატარი"
8557
8558 msgid "Change your password"
8559 msgstr "შეცვალე პაროლი"
8560
8561 msgid "Change email handling"
8562 msgstr "ელ. ფოსტის მართვა"
8563
8564 msgid "Design your profile"
8565 msgstr "პროფილის პარამეტრები"
8566
8567 msgid "URL"
8568 msgstr ""
8569
8570 msgid "URL shorteners"
8571 msgstr ""
8572
8573 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8574 msgstr "განახლებები ჩათ კლიენტისგან (IM)"
8575
8576 msgid "Updates by SMS"
8577 msgstr "განახლებები SMS-თ"
8578
8579 msgid "Connections"
8580 msgstr "შეერთებები"
8581
8582 msgid "Authorized connected applications"
8583 msgstr "ავტორიზირებული შეერთებული აპლიკაციები"
8584
8585 msgid "Silence"
8586 msgstr "დადუმება"
8587
8588 msgid "Silence this user"
8589 msgstr "ამ მომხმარებლის დადუმება"
8590
8591 #, php-format
8592 msgid "People %s subscribes to"
8593 msgstr ""
8594
8595 #, php-format
8596 msgid "People subscribed to %s"
8597 msgstr ""
8598
8599 #, php-format
8600 msgid "Groups %s is a member of"
8601 msgstr ""
8602
8603 msgid "Invite"
8604 msgstr "მოწვევა"
8605
8606 #, php-format
8607 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8608 msgstr "მოიწვიე მეგობრები და კოლეგები %s-ზე"
8609
8610 msgid "Subscribe to this user"
8611 msgstr "გამოიწერე ეს მომხმარებელი"
8612
8613 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8614 msgstr "მომხმარებლების სანიშნეების ღრუბელი (თვითმონიშნული)"
8615
8616 msgid "People Tagcloud as tagged"
8617 msgstr "მომხმარებლების სანიშნეების ღრუბელი (როგორც სხვებმა მონიშნეს)"
8618
8619 msgid "None"
8620 msgstr "არაფერი"
8621
8622 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Invalid theme name."
8625 msgstr "ფაილის არასწორი სახელი."
8626
8627 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8628 msgstr "ამ სერვერს არ შეუძლია თემების ატვირთვა ZIP-ის მხარდაჭერის გარეშე."
8629
8630 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8631 msgstr "თემის ფაილი არ არის, ან ატვირთვა ვერ მოხერხდა."
8632
8633 msgid "Failed saving theme."
8634 msgstr "თემის შენახვა ჩაიშალა."
8635
8636 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8637 msgstr "არასწორი თემა: დირექტორიების არასწორი სტრუქტურა."
8638
8639 #, fuzzy, php-format
8640 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8641 msgid_plural ""
8642 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8643 msgstr[0] ""
8644 "ატვირთული თემა ძალიან დიდია; შეუკუმშავი უნდა იყოს %d ბაიტზე ნაკლები."
8645
8646 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8647 msgstr "თემის არასწორი არქივი: ფაილი css/display.css არ არის"
8648
8649 msgid ""
8650 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8651 "digits, underscore, and minus sign."
8652 msgstr ""
8653 "თემა შეიცავს ფაილის ან საქაღალდის არასწორ სახელს. გამოიყენეთ ASCII ასოები, "
8654 "ციფრები, ქვედა ტირე, და მინუსის ნიშანი."
8655
8656 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8657 msgstr ""
8658 "თემა ფაილის  გაფართოებების საშიშ სახელებს შეიცავს; შეიძლება არ იყოს უსაფრთხო."
8659
8660 #, php-format
8661 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8662 msgstr "თემა შეიცავს ფაილის ტიპს '.%s', რომელიც აკრძალულია."
8663
8664 msgid "Error opening theme archive."
8665 msgstr "თემის არქივის გახსნისას მოხდა შეცდომა."
8666
8667 #. TRANS: Header for Notices section.
8668 #, fuzzy
8669 msgctxt "HEADER"
8670 msgid "Notices"
8671 msgstr "შეტყობინებები"
8672
8673 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
8674 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
8675 #, php-format
8676 msgid "Show reply"
8677 msgid_plural "Show all %d replies"
8678 msgstr[0] ""
8679
8680 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
8681 msgctxt "FAVELIST"
8682 msgid "You"
8683 msgstr ""
8684
8685 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
8686 msgid ", "
8687 msgstr ""
8688
8689 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
8690 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
8691 #, fuzzy, php-format
8692 msgctxt "FAVELIST"
8693 msgid "%1$s and %2$s"
8694 msgstr "%1$s - %2$s"
8695
8696 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
8697 #, fuzzy
8698 msgctxt "FAVELIST"
8699 msgid "You have favored this notice."
8700 msgstr "ჩაამატე რჩეულებში ეს შეტყობინება"
8701
8702 #, fuzzy, php-format
8703 msgctxt "FAVELIST"
8704 msgid "One person has favored this notice."
8705 msgid_plural "%d people have favored this notice."
8706 msgstr[0] "ამოშალე რჩეულებიდან ეს შეტყობინება"
8707
8708 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
8709 #, fuzzy
8710 msgctxt "REPEATLIST"
8711 msgid "You have repeated this notice."
8712 msgstr "თქვენ უკვე გაიმეორეთ ეს შეტყობინება."
8713
8714 #, fuzzy, php-format
8715 msgctxt "REPEATLIST"
8716 msgid "One person has repeated this notice."
8717 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
8718 msgstr[0] "ეს შეტყობინება უკვე გამეორებულია."
8719
8720 #. TRANS: Title for top posters section.
8721 msgid "Top posters"
8722 msgstr "საუკეთესო მპოსტავები"
8723
8724 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8725 #, fuzzy
8726 msgctxt "TITLE"
8727 msgid "Unblock"
8728 msgstr "ბლოკირების მოხსნა"
8729
8730 #. TRANS: Title for unsandbox form.
8731 #, fuzzy
8732 msgctxt "TITLE"
8733 msgid "Unsandbox"
8734 msgstr "იზოლირების მოხსნა"
8735
8736 #. TRANS: Description for unsandbox form.
8737 msgid "Unsandbox this user"
8738 msgstr "ამ მომხმარებლის იზოლირების მოხსნა"
8739
8740 #. TRANS: Title for unsilence form.
8741 msgid "Unsilence"
8742 msgstr "დადუმების მოხსნა"
8743
8744 #. TRANS: Form description for unsilence form.
8745 msgid "Unsilence this user"
8746 msgstr "ამ მომხმარებლის დადუმების მოხსნა"
8747
8748 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
8749 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
8750 msgid "Unsubscribe from this user"
8751 msgstr "ამ მომხმარებლის გამოწერის გაუქმება"
8752
8753 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
8754 #, fuzzy
8755 msgctxt "BUTTON"
8756 msgid "Unsubscribe"
8757 msgstr "გამოწერის გაუქმება"
8758
8759 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8760 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8761 #, fuzzy, php-format
8762 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8763 msgstr "მომხმარებელს პროფილი არ გააჩნია."
8764
8765 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Not allowed to log in."
8768 msgstr "ავტორიზებული არ ხართ."
8769
8770 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8771 msgid "a few seconds ago"
8772 msgstr "რამდენიმე წამის წინ"
8773
8774 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8775 msgid "about a minute ago"
8776 msgstr "დაახლოებით 1 წუთის წინ"
8777
8778 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8779 #, php-format
8780 msgid "about one minute ago"
8781 msgid_plural "about %d minutes ago"
8782 msgstr[0] ""
8783
8784 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8785 msgid "about an hour ago"
8786 msgstr "დაახლოებით 1 საათის წინ"
8787
8788 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8789 #, php-format
8790 msgid "about one hour ago"
8791 msgid_plural "about %d hours ago"
8792 msgstr[0] ""
8793
8794 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8795 msgid "about a day ago"
8796 msgstr "დაახლოებით 1 დღის წინ"
8797
8798 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8799 #, php-format
8800 msgid "about one day ago"
8801 msgid_plural "about %d days ago"
8802 msgstr[0] ""
8803
8804 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8805 msgid "about a month ago"
8806 msgstr "დაახლოებით 1 თვის წინ"
8807
8808 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8809 #, php-format
8810 msgid "about one month ago"
8811 msgid_plural "about %d months ago"
8812 msgstr[0] ""
8813
8814 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8815 msgid "about a year ago"
8816 msgstr "დაახლოებით 1 წლის წინ"
8817
8818 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
8819 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
8820 #, fuzzy, php-format
8821 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8822 msgstr ""
8823 "%s არ არის სწორი ფერი! გამოიყენეთ 3 ან 6 სიმბოლოიანი თექვსმეტობითი ციფრი."
8824
8825 #. TRANS: Exception.
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Invalid XML."
8828 msgstr "ზომა არასწორია."
8829
8830 #. TRANS: Exception.
8831 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8832 msgstr ""
8833
8834 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8835 #, php-format
8836 msgid "Getting backup from file '%s'."
8837 msgstr ""
8838
8839 #, fuzzy
8840 #~ msgid "Notice"
8841 #~ msgstr "შეტყობინებები"
8842
8843 #~ msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
8844 #~ msgstr ""
8845 #~ "1–64 პატარა ასოები ან ციფრები. პუნქტუაციები ან სივრცეები დაუშვებელია"