]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ka/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ka / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Georgian (ქართული)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Zaal
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-03-18 19:45+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-03-18 19:47:52+0000\n"
14 "Language-Team: Georgian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ka>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r84232); Translate extension (2011-03-11)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ka\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 "X-POT-Import-Date: 2011-03-17 13:01:02+0000\n"
23
24 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 msgid "Access"
27 msgstr "შესვლა"
28
29 #. TRANS: Page notice.
30 msgid "Site access settings"
31 msgstr "საიტზე შესვლის პარამეტრები"
32
33 #. TRANS: Form legend for registration form.
34 msgid "Registration"
35 msgstr "რეგისტრაცია"
36
37 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
38 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
39 msgstr "აეკრძალოს ანონიმურ (არაავტორიზირებულ) მომხმარებლებს საიტის ნახვა?"
40
41 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
42 msgctxt "LABEL"
43 msgid "Private"
44 msgstr "პირადი"
45
46 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
47 msgid "Make registration invitation only."
48 msgstr "რეგისტრაცია მხოლოდ მოწვევით."
49
50 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
51 msgid "Invite only"
52 msgstr "მხოლოდ მოწვევით"
53
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
55 msgid "Disable new registrations."
56 msgstr "ახალი რეგისტრაციების გაუქმება."
57
58 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
59 msgid "Closed"
60 msgstr "დახურული"
61
62 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
63 msgid "Save access settings"
64 msgstr "შეინახე შესვლის პარამეტრები"
65
66 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
67 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
68 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
69 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
70 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
71 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
72 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
73 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
74 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
75 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
76 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
77 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
78 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
79 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
80 msgctxt "BUTTON"
81 msgid "Save"
82 msgstr "შეინახე"
83
84 #. TRANS: Server error when page not found (404).
85 #. TRANS: Server error when page not found (404)
86 msgid "No such page."
87 msgstr "ასეთი გვერდი არ არსებობს."
88
89 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
90 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
91 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
92 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
93 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
94 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
95 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
96 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
97 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
98 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
99 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
100 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
101 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
102 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
103 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
104 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
105 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
106 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
107 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
108 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
109 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
110 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
111 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
112 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
113 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
114 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
115 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
116 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
118 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
120 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
121 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
122 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
123 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
124 #. TRANS: Client error.
125 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
127 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
129 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
130 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
131 msgid "No such user."
132 msgstr "ასეთი მომხმარებელი არ არსებობს."
133
134 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
135 #, php-format
136 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
137 msgstr "%1$s და მეგობრები, გვერდი %2$d"
138
139 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
140 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
141 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
142 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
143 #, php-format
144 msgid "%s and friends"
145 msgstr " %s და მეგობრები"
146
147 #. TRANS: %s is user nickname.
148 #, php-format
149 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
150 msgstr ""
151
152 #. TRANS: %s is user nickname.
153 #, php-format
154 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
155 msgstr ""
156
157 #. TRANS: %s is user nickname.
158 #, php-format
159 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
160 msgstr ""
161
162 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
163 #, php-format
164 msgid ""
165 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
166 msgstr ""
167 "ეს არის $s-ს და მეგობრების განახლებების ნაკადი, მაგრამ ჯერჯერობით არავის "
168 "დაუპოსტავს."
169
170 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
171 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
172 #, php-format
173 msgid ""
174 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
175 "something yourself."
176 msgstr ""
177 " გახდი მეტი მომხმარებლის მიმდევარი, [გაწევრიანდი ჯგუფში](%%action.groups%%) "
178 "ან თავად დაპოსტე რამე."
179
180 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
181 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
182 #, php-format
183 msgid ""
184 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
185 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
186 msgstr ""
187
188 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
189 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
190 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
191 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
192 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
193 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
194 #, php-format
195 msgid ""
196 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
197 "post a notice to them."
198 msgstr ""
199 "[გახსენი ანგარიში](%%%%action.register%%%%) და გამოეხმაურე %s-ს ან დაუტოვე "
200 "შეტყობინება."
201
202 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
203 msgid "You and friends"
204 msgstr "შენ და მეგობრები"
205
206 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
207 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
208 #, php-format
209 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
210 msgstr " %1$s და მეგობრების განახლებები %2$s-ზე!"
211
212 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
213 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
214 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
215 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
216 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
217 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
219 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
220 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
223 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
224 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
225 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
226 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
228 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
229 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
230 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
231 msgid "API method not found."
232 msgstr "API მეთოდი ვერ მოიძებნა."
233
234 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
235 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
236 msgid "This method requires a POST."
237 msgstr "ეს მეთოდი მოითხოვს POST-ს."
238
239 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
240 msgid ""
241 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
242 "none."
243 msgstr ""
244 "აუცილებელია პარამეტრ 'device'-ს მიუთითოთ შემდეგი მნიშვნელობებიდან ერთერთი: "
245 "sms, im, none."
246
247 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
248 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
249 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
250 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
251 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
252 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
253 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
254 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
255 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
256 msgid "Could not update user."
257 msgstr "მომხმარებლის განახლება ვერ მოხერხდა."
258
259 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
260 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
261 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
262 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
263 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
265 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
266 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
267 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
268 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
269 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
270 msgid "User has no profile."
271 msgstr "მომხმარებელს პროფილი არ გააჩნია."
272
273 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
274 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
275 msgid "Could not save profile."
276 msgstr "პროფილის შენახვა ვერ მოხერხდა."
277
278 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
279 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
280 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
281 #, fuzzy, php-format
282 msgid ""
283 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
284 "current configuration."
285 msgid_plural ""
286 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
287 "current configuration."
288 msgstr[0] ""
289 "სამწუხაროდ სერვერმა ვერ გაუძლო ამდენ POST მონაცემებს (%s ბაიტი) მიმდინარე "
290 "კონფიგურაციის გამო."
291
292 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
293 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
294 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
295 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
296 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
297 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
298 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
299 msgid "Unable to save your design settings."
300 msgstr "სამწუხაროდ თქვენი დიზაინის პარამეტრების შენახვა ვერ მოხერხდა."
301
302 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
303 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
304 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
305 msgid "Could not update your design."
306 msgstr "დიზაინის განახლება ვერ მოხერხდა."
307
308 #. TRANS: Title for Atom feed.
309 msgctxt "ATOM"
310 msgid "Main"
311 msgstr ""
312
313 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
314 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
315 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
316 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
317 #, php-format
318 msgid "%s timeline"
319 msgstr "%s-ის ნაკადი"
320
321 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
322 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
323 #. TRANS: %s is a user nickname.
324 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
325 #. TRANS: %s is a user nickname.
326 #, php-format
327 msgid "%s subscriptions"
328 msgstr "%s გამოწერები"
329
330 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
331 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
332 #. TRANS: %s is a user nickname.
333 #, fuzzy, php-format
334 msgid "%s favorites"
335 msgstr "რჩეულები"
336
337 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
338 #, fuzzy, php-format
339 msgid "%s memberships"
340 msgstr "%s ჯგუფის წევრი"
341
342 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
343 msgid "You cannot block yourself!"
344 msgstr "საკუთარი თავის დაბლოკვა შეუძლებელია."
345
346 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
347 msgid "Block user failed."
348 msgstr "მომხმარებლის დაბლოკვა ვერ მოხერხდა."
349
350 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
351 msgid "Unblock user failed."
352 msgstr "ვერ მოხერხდა მომხმარებელზე ბლოკის მოხსნა."
353
354 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
355 #, php-format
356 msgid "Direct messages from %s"
357 msgstr "პირდაპირი შეტყობინებები %s-სგან"
358
359 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
360 #, php-format
361 msgid "All the direct messages sent from %s"
362 msgstr "%s-ს მიერ გამოგზავნილი ყველა პირდაპირი შეტყობინება"
363
364 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
365 #, php-format
366 msgid "Direct messages to %s"
367 msgstr "%s-სთვის გაგზავნილი პირდაპირი შეტყობინებები"
368
369 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
370 #, php-format
371 msgid "All the direct messages sent to %s"
372 msgstr "%s-სთვის გაგზავნილი ყველა პირდაპირი შეტყობინება"
373
374 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
375 msgid "No message text!"
376 msgstr "შეტყობინების ტექსტი არ არის!"
377
378 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
379 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
380 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
381 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
382 #, fuzzy, php-format
383 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
384 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
385 msgstr[0] "ეს ძალიან გრძელია. შეტყობინებაში დასაშვებია %d სიმბოლო."
386
387 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
388 msgid "Recipient user not found."
389 msgstr "მიმღები მომხმარებელი ვერ მოიძებნა."
390
391 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
392 #, fuzzy
393 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
394 msgstr "ვერ გაუგზავნი პირდაპირ შეტყობინებას იმას, ვისთანაც არ მეგობრობ."
395
396 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
397 #, fuzzy
398 msgid ""
399 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
400 msgstr "ნუ გაუგზავნი შეტყობინებას საკუთარ თავს; უბრალოდ ჩუმად ჩაუჩურჩულე."
401
402 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
403 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
404 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
405 msgid "No status found with that ID."
406 msgstr "სტატუსი ასეთი ID-თ ვერ მოიძებნა."
407
408 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
409 msgid "This status is already a favorite."
410 msgstr "ეს სტატუსი უკვე ფავორიტია."
411
412 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
413 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
414 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
415 msgid "Could not create favorite."
416 msgstr "ფავორიტის შექმნა ვერ მოხერხდა."
417
418 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
419 msgid "That status is not a favorite."
420 msgstr "ეს სტატუსი არა არის ფავორიტი."
421
422 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
423 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
424 msgid "Could not delete favorite."
425 msgstr "ფავორიტის წაშლა ვერ მოხერხდა."
426
427 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
428 msgid "Could not follow user: profile not found."
429 msgstr "ამ მომხმარებლის მიმდევარი ვერ გახდებით, რადგან პროფილი ვერ მოიძებნა"
430
431 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
432 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
433 #, php-format
434 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
435 msgstr "თქვენ უკვე ხართ %s-ის მიმდევარი."
436
437 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
438 msgid "Could not unfollow user: User not found."
439 msgstr "მომხმარებლის ჩამოშორება ვერ მოხერხდა. მომხმარებელი ვერ მოიძებნა."
440
441 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
442 msgid "You cannot unfollow yourself."
443 msgstr "საკუთარი თავის ჩამოშორება შეუძლებელია."
444
445 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
446 #, fuzzy
447 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
448 msgstr "საჭიროა 2 სწორი სახელის ან ID-ს მოწოდება."
449
450 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
451 msgid "Could not determine source user."
452 msgstr "ავტორი მომხმარებლის განსაზღვრა ვერ მოხერხდა."
453
454 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
455 msgid "Could not find target user."
456 msgstr "სასურველი მომხმარებელი ვერ მოიძებნა."
457
458 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
459 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
460 #. TRANS: Group edit form validation error.
461 #. TRANS: Group create form validation error.
462 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
463 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
464 msgid "Nickname already in use. Try another one."
465 msgstr "მეტსახელი უკვე გამოყენებულია. სცადე სხვა."
466
467 #. TRANS: Client error in form for group creation.
468 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
469 #. TRANS: Group edit form validation error.
470 #. TRANS: Group create form validation error.
471 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
472 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
473 msgid "Not a valid nickname."
474 msgstr "მეტსახელი არასწორია."
475
476 #. TRANS: Client error in form for group creation.
477 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
478 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
479 #. TRANS: Group edit form validation error.
480 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
481 #. TRANS: Group create form validation error.
482 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
483 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
484 msgid "Homepage is not a valid URL."
485 msgstr "სასტარტო გვერდი არასწორი URL-ია."
486
487 #. TRANS: Client error in form for group creation.
488 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
489 #. TRANS: Group edit form validation error.
490 #. TRANS: Group create form validation error.
491 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
492 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
493 #, fuzzy
494 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
495 msgstr "სრული სახელი ძალიან გრძელია (არაუმეტეს 255 სიმბოლო)."
496
497 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
498 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
499 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
500 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
501 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
502 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
503 #. TRANS: Group edit form validation error.
504 #. TRANS: Form validation error in New application form.
505 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
506 #. TRANS: Group create form validation error.
507 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
508 #, fuzzy, php-format
509 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
510 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
511 msgstr[0] "აღწერა ძალიან გრძელია (არაუმეტეს %d სიმბოლო)."
512
513 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
514 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
515 #. TRANS: Group edit form validation error.
516 #. TRANS: Group create form validation error.
517 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
518 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
519 #, fuzzy
520 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
521 msgstr "ადგილმდებარეობა ძალიან გრძელია (არაუმეტეს 255 სიმბოლო)."
522
523 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
524 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
525 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
526 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
527 #. TRANS: Group edit form validation error.
528 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
529 #. TRANS: Group create form validation error.
530 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
531 #, php-format
532 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
533 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
534 msgstr[0] ""
535
536 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
537 #. TRANS: %s is the invalid alias.
538 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
539 #. TRANS: %s is the invalid alias.
540 #, php-format
541 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
542 msgstr ""
543
544 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
545 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
546 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
547 #. TRANS: %s is the already used alias.
548 #. TRANS: Group edit form validation error.
549 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
550 #, php-format
551 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
552 msgstr ""
553
554 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
555 #. TRANS: Group edit form validation error.
556 msgid "Alias can't be the same as nickname."
557 msgstr ""
558
559 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
560 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
561 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
562 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
563 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
564 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
565 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
566 msgid "Group not found."
567 msgstr "ჯგუფი ვერ მოიძებნა."
568
569 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
570 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
571 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
572 msgid "You are already a member of that group."
573 msgstr "თქვენ უკვე ხართ ამ ჯგუფის წევრი."
574
575 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
576 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
577 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
578 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
579 msgstr "თქვენ დაბლოკილი ხართ ამ ჯგუფიდან ადმინისტრატორის მიერ."
580
581 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
582 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
583 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
584 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
585 #, php-format
586 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
587 msgstr "ვერ მოხერხდა მომხმარებელ %1$s-სთან ერთად ჯგუფ %2$s-ში გაერთიანება."
588
589 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
590 msgid "You are not a member of this group."
591 msgstr "თვენ არ ხართ ამ ჯგუფის წევრი."
592
593 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
594 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
595 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
596 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
597 #, php-format
598 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
599 msgstr "მომხმარებლ %1$s-ის გარიცხვა ჯგუფიდან %2$s ვერ მოხერხდა."
600
601 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
602 #, php-format
603 msgid "%s's groups"
604 msgstr "%s-ს ჯგუფები"
605
606 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
607 #, php-format
608 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
609 msgstr "%1$s-ს ის ჯგუფები რომლებშიც გაერთიანებულია %2$s."
610
611 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
612 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
613 #. TRANS: %s is a nickname.
614 #, php-format
615 msgid "%s groups"
616 msgstr "%s ჯგუფები"
617
618 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
619 #, php-format
620 msgid "groups on %s"
621 msgstr "ჯგუფები %s-ზე"
622
623 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
624 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
625 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
626 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
627 msgid "You must be an admin to edit the group."
628 msgstr "ჯგუფის რედაქტირებისათვის საჭიროა ადმინის უფლებები."
629
630 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
631 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
632 msgid "Could not update group."
633 msgstr "ჯგუფის განახლება ვერ მოხერხდა."
634
635 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
636 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
637 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
638 msgid "Could not create aliases."
639 msgstr ""
640
641 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
642 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
643 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
644 msgstr "მეტსახელში დასაშვებია მხოლოდ პატარა ასოები და ციფრები."
645
646 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
647 #. TRANS: Group create form validation error.
648 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
649 msgstr ""
650
651 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
652 msgid "Upload failed."
653 msgstr "ატვირთვა ვერ მოხერხდა."
654
655 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
656 msgid "Invalid request token or verifier."
657 msgstr ""
658
659 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
660 msgid "No oauth_token parameter provided."
661 msgstr "oauth_token პარამეტრი არ არის მოწოდებული."
662
663 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
664 #, fuzzy
665 msgid "Invalid request token."
666 msgstr "არასწორი როლი."
667
668 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
669 #, fuzzy
670 msgid "Request token already authorized."
671 msgstr "თქვენ არ ხართ ავტორიზირებული."
672
673 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
674 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
675 #. TRANS: Form validation error message.
676 #. TRANS: Form validation error.
677 #. TRANS: Form validation error message.
678 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
679 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
680 msgstr ""
681
682 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
683 msgid "Invalid nickname / password!"
684 msgstr "არასწორი მეტსახელი / პაროლი!"
685
686 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
687 #, fuzzy
688 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
689 msgstr "ბაზამ დაუშვა შეცდომა OAuth აპლიკაციის მომხმარებლის ჩასმისას."
690
691 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
692 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
693 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
694 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
695 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
696 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
697 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
698 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
699 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
700 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
701 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
702 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
703 msgid "Unexpected form submission."
704 msgstr ""
705
706 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
707 msgid "An application would like to connect to your account"
708 msgstr "აპლიკაციას უნდა რომ დაუკავშირდეს თქვენს ანგარიშს"
709
710 #. TRANS: Fieldset legend.
711 msgid "Allow or deny access"
712 msgstr "დოუშვი ან აკრძალე შესვლა"
713
714 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
715 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
716 #, php-format
717 msgid ""
718 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
719 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
720 "parties you trust."
721 msgstr ""
722
723 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
724 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
725 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
726 #, php-format
727 msgid ""
728 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
729 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
730 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
731 msgstr ""
732
733 #. TRANS: Fieldset legend.
734 #, fuzzy
735 msgctxt "LEGEND"
736 msgid "Account"
737 msgstr "ანგარიში"
738
739 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
740 #. TRANS: Field label on login page.
741 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
742 #. TRANS: Field label on account registration page.
743 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
744 msgid "Nickname"
745 msgstr "მეტსახელი"
746
747 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
748 #. TRANS: Field label on login page.
749 #. TRANS: Field label on account registration page.
750 msgid "Password"
751 msgstr "პაროლი"
752
753 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
754 #. TRANS: by an external application.
755 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
756 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
757 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
758 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
759 msgctxt "BUTTON"
760 msgid "Cancel"
761 msgstr "გაუქმება"
762
763 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
764 #, fuzzy
765 msgctxt "BUTTON"
766 msgid "Allow"
767 msgstr "დაშვება"
768
769 #. TRANS: Form instructions.
770 #, fuzzy
771 msgid "Authorize access to your account information."
772 msgstr "დაუშვი ან აკრძალე წვდომა თქვენი ანგარიშის ინფორმაციაზე."
773
774 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
775 #, fuzzy
776 msgid "Authorization canceled."
777 msgstr "IM დასტური გაუქმდა."
778
779 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
780 #. TRANS: %s is an OAuth token.
781 #, php-format
782 msgid "The request token %s has been revoked."
783 msgstr ""
784
785 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
786 #, fuzzy
787 msgid "You have successfully authorized the application"
788 msgstr "თქვენ არ ხართ ავტორიზირებული."
789
790 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
791 msgid ""
792 "Please return to the application and enter the following security code to "
793 "complete the process."
794 msgstr ""
795
796 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
797 #. TRANS: %s is the authorised application name.
798 #, fuzzy, php-format
799 msgid "You have successfully authorized %s"
800 msgstr "თქვენ არ ხართ ავტორიზირებული."
801
802 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
803 #. TRANS: %s is the authorised application name.
804 #, php-format
805 msgid ""
806 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
807 "process."
808 msgstr ""
809
810 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
811 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
812 msgid "This method requires a POST or DELETE."
813 msgstr "ეს მეთოდი მოითხოვს POST-ს ან DELETE-ს."
814
815 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
816 msgid "You may not delete another user's status."
817 msgstr "სხვა მომხმარებლის სტატუსის წაშლა არ შეგიძლიათ."
818
819 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
820 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
821 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
822 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
823 msgid "No such notice."
824 msgstr "ასეთი შეტყობინება არ არსებობს."
825
826 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
827 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
828 msgid "Cannot repeat your own notice."
829 msgstr "საკუთარი შეტყობინების გამეორება არ შეიძლება."
830
831 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
832 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
833 msgid "Already repeated that notice."
834 msgstr "ეს შეტყობინება უკვე გამეორებულია."
835
836 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
837 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
838 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
839 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
840 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
841 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
842 #, fuzzy
843 msgid "HTTP method not supported."
844 msgstr "API მეთოდი ვერ მოიძებნა."
845
846 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
847 #. TRANS: %s is the requested output format.
848 #, fuzzy, php-format
849 msgid "Unsupported format: %s."
850 msgstr "ფორმატი არ არის მხარდაჭერილი."
851
852 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
853 msgid "Status deleted."
854 msgstr "სტატუსი წაშლილია."
855
856 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
857 msgid "No status with that ID found."
858 msgstr "ასეთი ID-ს სტატუსი ვერ მოიძებნა."
859
860 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
861 msgid "Can only delete using the Atom format."
862 msgstr ""
863
864 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
865 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
866 #, fuzzy
867 msgid "Cannot delete this notice."
868 msgstr "ამ შეტყობინების წაშლა შეუძლებელია."
869
870 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
871 #, fuzzy, php-format
872 msgid "Deleted notice %d"
873 msgstr "შეტყობინების წაშლა"
874
875 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
876 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
877 msgstr ""
878
879 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
880 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
881 #, fuzzy, php-format
882 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
883 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
884 msgstr[0] "შეტყობინების დასაძვები ზომაა %d სიმბოლო."
885
886 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
887 #, fuzzy
888 msgid "Parent notice not found."
889 msgstr "API მეთოდი ვერ მოიძებნა."
890
891 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
892 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
893 #, fuzzy, php-format
894 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
895 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
896 msgstr[0] "შეყობინების დასაშვები ზომაა %d სიმბოლო მიმაგრებული URL-ის ჩათვლით."
897
898 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
899 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
900 msgid "Unsupported format."
901 msgstr "ფორმატი არ არის მხარდაჭერილი."
902
903 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
904 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
905 #, php-format
906 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
907 msgstr ""
908
909 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
910 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
911 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
912 #, fuzzy, php-format
913 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
914 msgstr "განახლებები არჩეული %1$s-ს მიერ %2$s-ზე!"
915
916 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
917 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
918 #, php-format
919 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
920 msgstr ""
921
922 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
923 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
924 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
925 #, php-format
926 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
927 msgstr ""
928
929 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
930 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
931 #, php-format
932 msgid "%s public timeline"
933 msgstr "%s საჯარო ნაკადი"
934
935 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
936 #, php-format
937 msgid "%s updates from everyone!"
938 msgstr "%s განახლებები ყველასგან!"
939
940 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
941 #, fuzzy
942 msgid "Unimplemented."
943 msgstr "მეთოდი განუხორციელებელია."
944
945 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
946 #, php-format
947 msgid "Repeated to %s"
948 msgstr ""
949
950 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
951 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
952 #, fuzzy, php-format
953 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
954 msgstr "განახლებები არჩეული %1$s-ს მიერ %2$s-ზე!"
955
956 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
957 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
958 #, php-format
959 msgid "Repeats of %s"
960 msgstr ""
961
962 #, fuzzy, php-format
963 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
964 msgstr "%s-მა (@%s) დაამატა თქვენი შეტყობინება თავის რჩეულებში"
965
966 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
967 #. TRANS: %s is the tag.
968 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
969 #. TRANS: %s is the tag.
970 #, php-format
971 msgid "Notices tagged with %s"
972 msgstr "შეტყობინებები მონიშნული როგორც %s"
973
974 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
975 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
976 #, php-format
977 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
978 msgstr "განახლებები მონიშნული როგორც %1$s %2$s-ზე!"
979
980 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
981 #, fuzzy
982 msgid "Only the user can add to their own timeline."
983 msgstr "მხოლოდ მომხმარებელს შეუძლია თავისი ფოსტის წაკითხვა."
984
985 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
986 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
987 msgstr ""
988
989 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
990 msgid "Atom post must not be empty."
991 msgstr ""
992
993 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
994 msgid "Atom post must be well-formed XML."
995 msgstr ""
996
997 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
998 msgid "Atom post must be an Atom entry."
999 msgstr ""
1000
1001 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1002 msgid "Can only handle POST activities."
1003 msgstr ""
1004
1005 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1006 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1007 #, php-format
1008 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1009 msgstr ""
1010
1011 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1012 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1013 #, fuzzy, php-format
1014 msgid "No content for notice %d."
1015 msgstr "მოძებნე შეტყობინებებში"
1016
1017 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1018 #. TRANS: %s is the notice URI.
1019 #, fuzzy, php-format
1020 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1021 msgstr "შეტყობინებები ამ ID-თ არ არსებობს."
1022
1023 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1024 msgid "API method under construction."
1025 msgstr "API მეთოდი დამუშავების პროცესშია."
1026
1027 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1028 #, fuzzy
1029 msgid "User not found."
1030 msgstr "API მეთოდი ვერ მოიძებნა."
1031
1032 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1033 #. TRANS: Client exception.
1034 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1035 msgid "No such profile."
1036 msgstr "ასეთი პროფილი არ არსებობს."
1037
1038 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1039 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1040 #, fuzzy, php-format
1041 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1042 msgstr " %1$s და მეგობრების განახლებები %2$s-ზე!"
1043
1044 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1045 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1048 msgstr "ახალი გამოწერის ჩასმა ვერ მოხერხდა."
1049
1050 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Can only handle favorite activities."
1053 msgstr "მოძებნე შეტყობინებებში"
1054
1055 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Can only fave notices."
1058 msgstr "მოძებნე შეტყობინებებში"
1059
1060 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Unknown notice."
1063 msgstr "უცნობი"
1064
1065 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Already a favorite."
1068 msgstr "რჩეულებში დამატება"
1069
1070 #. TRANS: Title for group membership feed.
1071 #. TRANS: %s is a username.
1072 #, fuzzy, php-format
1073 msgid "%s group memberships"
1074 msgstr "%s ჯგუფის წევრი"
1075
1076 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1077 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1078 #, fuzzy, php-format
1079 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1080 msgstr "%1$s-ს ის ჯგუფები რომლებშიც გაერთიანებულია %2$s."
1081
1082 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Cannot add someone else's membership."
1085 msgstr "ახალი გამოწერის ჩასმა ვერ მოხერხდა."
1086
1087 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1088 #. TRANS: Do not translate POST.
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Can only handle join activities."
1091 msgstr "მოძებნე შეტყობინებებში"
1092
1093 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Unknown group."
1096 msgstr "უცნობი"
1097
1098 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1099 msgid "Already a member."
1100 msgstr ""
1101
1102 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1103 msgid "Blocked by admin."
1104 msgstr ""
1105
1106 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1107 #, fuzzy
1108 msgid "No such favorite."
1109 msgstr "ასეთი ფაილი არ არსებობს."
1110
1111 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1114 msgstr "ფავორიტის წაშლა ვერ მოხერხდა."
1115
1116 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1117 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1118 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1119 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1120 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1121 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1122 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1123 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1124 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1125 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1126 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1127 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1128 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1129 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1130 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1131 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1132 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1133 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1134 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1135 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1136 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1137 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1138 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1139 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1140 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1141 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1142 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1143 msgid "No such group."
1144 msgstr "ასეთი ჯგუფი ვერ მოიძებნა."
1145
1146 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Not a member."
1149 msgstr "ტელეფონის ნომერი არ არის."
1150
1151 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1154 msgstr "საკუთარი გამოწერის წაშლა ვერ ხერხდება."
1155
1156 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1157 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1158 #, fuzzy, php-format
1159 msgid "No such profile id: %d."
1160 msgstr "ასეთი პროფილი არ არსებობს."
1161
1162 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1163 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1164 #, fuzzy, php-format
1165 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1166 msgstr "თქვენ არ გაქვთ გამოწერილი ამ პროფილის განახლებები."
1167
1168 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1171 msgstr "საკუთარი გამოწერის წაშლა ვერ ხერხდება."
1172
1173 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1174 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1175 #, fuzzy, php-format
1176 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1177 msgstr "თქვენ არ გაქვთ გამოწერილი ამ პროფილის განახლებები."
1178
1179 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1180 msgid "Can only handle Follow activities."
1181 msgstr ""
1182
1183 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1184 msgid "Can only follow people."
1185 msgstr ""
1186
1187 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1188 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1189 #, fuzzy, php-format
1190 msgid "Unknown profile %s."
1191 msgstr "ფაილის ტიპი უცნობია"
1192
1193 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1194 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1195 #, fuzzy, php-format
1196 msgid "Already subscribed to %s."
1197 msgstr "უკვე გამოწერილია!"
1198
1199 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1200 msgid "No such attachment."
1201 msgstr "ასეთი მიმაგრებული დოკუმენტი ვერ მოიძებნა."
1202
1203 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1204 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1205 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1206 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1207 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1208 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1209 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1210 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1211 msgid "No nickname."
1212 msgstr "მეტსახელი უცნობია."
1213
1214 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1215 msgid "No size."
1216 msgstr "ზომა უცნობია."
1217
1218 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1219 msgid "Invalid size."
1220 msgstr "ზომა არასწორია."
1221
1222 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1223 msgid "Avatar"
1224 msgstr "ავატარი"
1225
1226 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1227 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1228 #, php-format
1229 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1230 msgstr ""
1231 "თქვენ შეგიძლიათ ატვირთოთ პერსონალური ავატარი. ფაილის დასაშვები ზომაა %s."
1232
1233 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1234 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1235 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1236 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1237 #. TRANS: while the user has no profile.
1238 msgid "User without matching profile."
1239 msgstr "მომხმარებელი შესაბამისი პროფილის გარეშე."
1240
1241 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1242 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1243 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1244 msgid "Avatar settings"
1245 msgstr "ავატარის პარამეტრები."
1246
1247 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1248 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1249 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1250 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1251 msgid "Original"
1252 msgstr "ორიგინალი"
1253
1254 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1255 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1256 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1257 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1258 msgid "Preview"
1259 msgstr "წინასწარი გადახედვა"
1260
1261 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1262 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1263 #, fuzzy
1264 msgctxt "BUTTON"
1265 msgid "Delete"
1266 msgstr "წაშლა"
1267
1268 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1269 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1270 #, fuzzy
1271 msgctxt "BUTTON"
1272 msgid "Upload"
1273 msgstr "ატვირთვა"
1274
1275 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1276 #, fuzzy
1277 msgctxt "BUTTON"
1278 msgid "Crop"
1279 msgstr "მოჭრა"
1280
1281 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1282 msgid "No file uploaded."
1283 msgstr "არცერთი ფაილი არ ატვირთულა"
1284
1285 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1288 msgstr "აირჩიეთ სურათის კვადრატული მონაკვეთი თქვენი ავატარისთვის"
1289
1290 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1291 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1292 msgid "Lost our file data."
1293 msgstr ""
1294
1295 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1296 msgid "Avatar updated."
1297 msgstr "ავატარი განახლდა."
1298
1299 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1300 msgid "Failed updating avatar."
1301 msgstr "ავატარის განახლება ვერ მოხერხდა."
1302
1303 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1304 msgid "Avatar deleted."
1305 msgstr "ავატარი წაიშალა."
1306
1307 #. TRANS: Title for backup account page.
1308 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1309 msgid "Backup account"
1310 msgstr ""
1311
1312 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1315 msgstr "მხოლოდ ავტორიზირებულ მომხმარებლებს შეუძლიათ შეტყობინებების გამეორება."
1316
1317 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1318 msgid "You may not backup your account."
1319 msgstr ""
1320
1321 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1322 msgid ""
1323 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1324 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1325 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1326 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1327 "are not backed up."
1328 msgstr ""
1329
1330 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1331 #, fuzzy
1332 msgctxt "BUTTON"
1333 msgid "Backup"
1334 msgstr "ფონი"
1335
1336 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1337 msgid "Backup your account."
1338 msgstr ""
1339
1340 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1341 msgid "You already blocked that user."
1342 msgstr "თქვენ უკვე დაბლოკეთ ეს მომხმარებელი."
1343
1344 #. TRANS: Title for block user page.
1345 #. TRANS: Legend for block user form.
1346 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1347 msgid "Block user"
1348 msgstr "მომხმარებლის დაბლოკვა"
1349
1350 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1351 msgid ""
1352 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1353 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1354 "will not be notified of any @-replies from them."
1355 msgstr ""
1356
1357 #. TRANS: Button label on the user block form.
1358 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1359 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1360 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1361 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1362 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1363 msgctxt "BUTTON"
1364 msgid "No"
1365 msgstr "არა"
1366
1367 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Do not block this user."
1370 msgstr "არ დაბლოკო ეს მომხმარებელი"
1371
1372 #. TRANS: Button label on the user block form.
1373 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1374 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1375 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1376 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1377 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1378 msgctxt "BUTTON"
1379 msgid "Yes"
1380 msgstr "დიახ"
1381
1382 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Block this user."
1385 msgstr "დაბლოკე ეს მომხმარებელი"
1386
1387 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1388 msgid "Failed to save block information."
1389 msgstr "დაბლოკვის შესახებ ინფორმაციის შენახვა ვერ მოხერხდა."
1390
1391 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1392 #. TRANS: %s is a group nickname.
1393 #, php-format
1394 msgid "%s blocked profiles"
1395 msgstr "%s დაბლოკილი პროფილი"
1396
1397 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1398 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1399 #, php-format
1400 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1401 msgstr "%1$s დაბლოკილი პროფილი, გვერდი %2$d"
1402
1403 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1404 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1405 msgstr "ამ ჯგუფში გაწევრიანებისგან დაბლოკილ მომხმარებელთა სია."
1406
1407 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1408 msgid "Unblock user from group"
1409 msgstr "მომხმარებლის ბლოკირების მოხსნა ჯგუფიდან"
1410
1411 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1412 #, fuzzy
1413 msgctxt "BUTTON"
1414 msgid "Unblock"
1415 msgstr "ბლოკირების მოხსნა"
1416
1417 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1418 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1419 msgid "Unblock this user"
1420 msgstr "მომხმარებლის ბლოკირების მოხსნა"
1421
1422 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1423 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1424 #, php-format
1425 msgid "Post to %s"
1426 msgstr "დაუპოსტე %s-ს"
1427
1428 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1429 msgid "No confirmation code."
1430 msgstr "დასადასტურებელი კოდი არ არის."
1431
1432 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1433 msgid "Confirmation code not found."
1434 msgstr "დასადასტურებელი კოდი ვერ მოიძებნა."
1435
1436 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1437 msgid "That confirmation code is not for you!"
1438 msgstr "ეს დასადასტურებელი კოდი თქვენთვის არ არის!"
1439
1440 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1441 #, fuzzy, php-format
1442 msgid "Unrecognized address type %s"
1443 msgstr "მისამართის ამოუცნობი ტიპი %s."
1444
1445 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1446 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1447 msgid "That address has already been confirmed."
1448 msgstr "ეს მისამართი უკვე დადასტურებულია."
1449
1450 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1451 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Could not update user IM preferences."
1454 msgstr "მომხმარებლის ჩანაწერის განახლება ვერ მოხერხდა."
1455
1456 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Could not insert user IM preferences."
1459 msgstr "ახალი გამოწერის ჩასმა ვერ მოხერხდა."
1460
1461 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1462 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Could not delete address confirmation."
1465 msgstr "IM დასტურის წაშლა ვერ მოხერხდა."
1466
1467 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1468 msgid "Confirm address"
1469 msgstr "მისამართის დასტური"
1470
1471 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1472 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1473 #, php-format
1474 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1475 msgstr "მისამართი \"%s\" დადასტურდა თქვენი ანგარიშისთვის."
1476
1477 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1478 msgid "Conversation"
1479 msgstr "საუბარი"
1480
1481 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1482 #. TRANS: Label for user statistics.
1483 msgid "Notices"
1484 msgstr "შეტყობინებები"
1485
1486 #. TRANS: Title for conversation page.
1487 #, fuzzy
1488 msgctxt "TITLE"
1489 msgid "Notice"
1490 msgstr "შეტყობინებები"
1491
1492 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1495 msgstr "მხოლოდ ავტორიზირებულ მომხმარებლებს შეუძლიათ შეტყობინებების გამეორება."
1496
1497 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1498 #, fuzzy
1499 msgid "You cannot delete your account."
1500 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების წაშლას."
1501
1502 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1503 msgid "I am sure."
1504 msgstr ""
1505
1506 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1507 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1508 #, php-format
1509 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1510 msgstr ""
1511
1512 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Account deleted."
1515 msgstr "ავატარი წაიშალა."
1516
1517 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1518 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Delete account"
1521 msgstr "გახსენი ანგარიში"
1522
1523 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1524 msgid ""
1525 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1526 "server."
1527 msgstr ""
1528
1529 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1530 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1531 #, php-format
1532 msgid ""
1533 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1534 "deletion."
1535 msgstr ""
1536
1537 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1538 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1539 msgid "Confirm"
1540 msgstr "ვადასტურებ"
1541
1542 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1543 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1544 #, fuzzy, php-format
1545 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1546 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების წაშლას."
1547
1548 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Permanently delete your account"
1551 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების წაშლას."
1552
1553 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1554 msgid "You must be logged in to delete an application."
1555 msgstr "აპლიკაციის წასაშლელად საჭიროა ავროტიზაცია."
1556
1557 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1558 msgid "Application not found."
1559 msgstr "აპლიკაცია ვერ მოიძებნა."
1560
1561 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1562 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1563 msgid "You are not the owner of this application."
1564 msgstr "თქვენ არ ხართ ამ აპლიკაციის მფლობელი."
1565
1566 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1567 msgid "There was a problem with your session token."
1568 msgstr ""
1569
1570 #. TRANS: Title for delete application page.
1571 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1572 msgid "Delete application"
1573 msgstr "აპლიკაციის წაშლა"
1574
1575 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1576 msgid ""
1577 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1578 "about the application from the database, including all existing user "
1579 "connections."
1580 msgstr ""
1581 "ნამდვილად გნებავთ ამ აპლიკაციის წაშლა? ეს მოქმედება წაშლის ყველანაირ "
1582 "მონაცემებს ამ აპლიკაციის შესახებ, ყველა შეერთებული მომხმარებლის ჩათვლით."
1583
1584 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Do not delete this application."
1587 msgstr "არ წაშალო ეს აპლიკაცია"
1588
1589 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Delete this application."
1592 msgstr "აპლიკაციის წაშლა"
1593
1594 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1595 #, fuzzy
1596 msgid "You must be logged in to delete a group."
1597 msgstr "გჯუფის დატოვებისათვის საჭიროა ავტორიზაცია."
1598
1599 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1600 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1601 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1602 msgid "No nickname or ID."
1603 msgstr "მეტსახელი ან ID უცნობია."
1604
1605 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1606 #, fuzzy
1607 msgid "You are not allowed to delete this group."
1608 msgstr "თვენ არ ხართ ამ ჯგუფის წევრი."
1609
1610 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1611 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1612 #, fuzzy, php-format
1613 msgid "Could not delete group %s."
1614 msgstr "ჯგუფის განახლება ვერ მოხერხდა."
1615
1616 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1617 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1618 #, fuzzy, php-format
1619 msgid "Deleted group %s"
1620 msgstr "%1$s-მა დატოვა ჯგუფი %2$s"
1621
1622 #. TRANS: Title of delete group page.
1623 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Delete group"
1626 msgstr "მომხმარებლის წაშლა"
1627
1628 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1629 #, fuzzy
1630 msgid ""
1631 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1632 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1633 "will still appear in individual timelines."
1634 msgstr ""
1635 "ნამდვილად გნებავთ ამ მომხმარებლის წაშლა? ეს მოქმედება წაშლის ყველა მონაცემს "
1636 "მომხმარებლის შესახებ სარეზერვო ასლის გარეშე."
1637
1638 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Do not delete this group."
1641 msgstr "არ წაშალო ეს შეტყობინება"
1642
1643 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Delete this group."
1646 msgstr "ამ მომხმარებლის წაშლა"
1647
1648 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1649 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1650 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1651 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1652 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1653 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1654 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1655 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1656 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1657 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1658 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1659 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1660 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1661 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1662 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1663 msgid "Not logged in."
1664 msgstr "ავტორიზებული არ ხართ."
1665
1666 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1667 msgid ""
1668 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1669 "be undone."
1670 msgstr "თქვენ შეტყობინების სამუდამოდ წაშლას აპირებთ. ეს მოქმედება შეუქცევადია."
1671
1672 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1673 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1674 msgid "Delete notice"
1675 msgstr "შეტყობინების წაშლა"
1676
1677 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1678 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1679 msgstr "ნამდვილად გსურთ ამ შეტყობინების წაშლა?"
1680
1681 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Do not delete this notice."
1684 msgstr "არ წაშალო ეს შეტყობინება"
1685
1686 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Delete this notice."
1689 msgstr "შეტყობინების წაშლა"
1690
1691 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1692 msgid "You cannot delete users."
1693 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების წაშლას."
1694
1695 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1696 msgid "You can only delete local users."
1697 msgstr "თქვენ მხოლოდ ადგილობრივი მომხმარებლების წაშლა გძალუძთ."
1698
1699 #. TRANS: Title of delete user page.
1700 #, fuzzy
1701 msgctxt "TITLE"
1702 msgid "Delete user"
1703 msgstr "მომხმარებლის წაშლა"
1704
1705 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1706 msgid "Delete user"
1707 msgstr "მომხმარებლის წაშლა"
1708
1709 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1710 msgid ""
1711 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1712 "the user from the database, without a backup."
1713 msgstr ""
1714 "ნამდვილად გნებავთ ამ მომხმარებლის წაშლა? ეს მოქმედება წაშლის ყველა მონაცემს "
1715 "მომხმარებლის შესახებ სარეზერვო ასლის გარეშე."
1716
1717 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Do not delete this user."
1720 msgstr "არ წაშალო ეს შეტყობინება"
1721
1722 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Delete this user."
1725 msgstr "ამ მომხმარებლის წაშლა"
1726
1727 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1728 msgid "Design"
1729 msgstr "ამ მომხმარებლის წაშლა"
1730
1731 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1732 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1733 msgstr ""
1734
1735 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1736 msgid "Invalid logo URL."
1737 msgstr "ლოგოს არასწორი URL-ი"
1738
1739 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1740 #, fuzzy
1741 msgid "Invalid SSL logo URL."
1742 msgstr "ლოგოს არასწორი URL-ი"
1743
1744 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1745 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1746 #, php-format
1747 msgid "Theme not available: %s."
1748 msgstr "იერსახე არ არის ხელმისაწვდომი %s."
1749
1750 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1751 msgid "Change logo"
1752 msgstr "შეცვალე ლოგო"
1753
1754 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1755 msgid "Site logo"
1756 msgstr "საიტის ლოგო"
1757
1758 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1759 #, fuzzy
1760 msgid "SSL logo"
1761 msgstr "საიტის ლოგო"
1762
1763 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1764 msgid "Change theme"
1765 msgstr "შეცვალე იერსახე"
1766
1767 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1768 msgid "Site theme"
1769 msgstr "საიტის იერსახე"
1770
1771 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1772 msgid "Theme for the site."
1773 msgstr "იერსახე ამ საიტისთვის"
1774
1775 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1776 msgid "Custom theme"
1777 msgstr "საკუთარი იერსახე"
1778
1779 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1780 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1781 msgstr ""
1782 "თქვენ შეგიძლიათ ატვირთოთ საკუთარი StatusNet–იერსახე .ZIP არქივის სახით."
1783
1784 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1785 msgid "Change background image"
1786 msgstr "შეცვალე ფონური სურათი"
1787
1788 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1789 #. TRANS: Field label for background color selector.
1790 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1791 msgid "Background"
1792 msgstr "ფონი"
1793
1794 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1795 #, php-format
1796 msgid ""
1797 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1798 "$s."
1799 msgstr ""
1800 "თქვენ შეგიძლიათ ატვუირთოთ ფონური სურათი ამ საიტისთვის. ფაილის დასაშვები "
1801 "ზომაა %1$s."
1802
1803 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1804 msgid "On"
1805 msgstr "ჩართვა"
1806
1807 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1808 msgid "Off"
1809 msgstr "გამორთვა"
1810
1811 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1812 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1813 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1814 msgid "Turn background image on or off."
1815 msgstr "ჩართე ან გამორთე ფონური სურათის ფუნქცია."
1816
1817 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1818 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1819 msgid "Tile background image"
1820 msgstr "გაამრავლე ფონური სურათი"
1821
1822 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Change colors"
1825 msgstr "შეცვალე ფერები"
1826
1827 #. TRANS: Field label for content color selector.
1828 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1829 msgid "Content"
1830 msgstr "შიგთავსი"
1831
1832 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1833 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1834 msgid "Sidebar"
1835 msgstr "გვერდითი პანელი"
1836
1837 #. TRANS: Field label for text color selector.
1838 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1839 msgid "Text"
1840 msgstr "ტექსტი"
1841
1842 #. TRANS: Field label for link color selector.
1843 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1844 msgid "Links"
1845 msgstr "ბმულები"
1846
1847 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1848 msgid "Advanced"
1849 msgstr "მეტი პარამეტრები"
1850
1851 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1852 msgid "Custom CSS"
1853 msgstr "საკუთარი CSS"
1854
1855 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1856 #, fuzzy
1857 msgctxt "BUTTON"
1858 msgid "Use defaults"
1859 msgstr "გამოიყენე პირვანდელი მდგომარეობა"
1860
1861 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Restore default designs."
1864 msgstr "დააბრუნე პირვანდელი დიზაინი"
1865
1866 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Reset back to default."
1869 msgstr "პირვანდელის პარამეტრების დაბრუნება"
1870
1871 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Save design."
1874 msgstr "შეინახე დიზაინი"
1875
1876 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1877 msgid "This notice is not a favorite!"
1878 msgstr "ეს შეტყობინება არ არის რჩეული!"
1879
1880 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1881 msgid "Add to favorites"
1882 msgstr "რჩეულებში დამატება"
1883
1884 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1885 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1886 #, fuzzy, php-format
1887 msgid "No such document \"%s\"."
1888 msgstr "ასეთი დოკუმენტი არ არის \"%s\""
1889
1890 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1891 #. TRANS: Form legend.
1892 msgid "Edit application"
1893 msgstr "ჩაასწორე აპლიკაცია"
1894
1895 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1896 msgid "You must be logged in to edit an application."
1897 msgstr "აპლიკაციის ჩასასწორებლად საჭიროა ავროტიზაცია."
1898
1899 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1900 msgid "No such application."
1901 msgstr "ასეთი აპლიკაცია არ არის."
1902
1903 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1904 msgid "Use this form to edit your application."
1905 msgstr "აპლიკაციაში ცვლილებების შესატანად გამოიყენეთ ეს ფორმა."
1906
1907 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1908 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1909 msgid "Name is required."
1910 msgstr "სახელი სავალდებულოა."
1911
1912 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1913 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1916 msgstr "სახელი ძალიან გრძელია (არაუმეტეს 255 სიმბოლო)."
1917
1918 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1919 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1920 msgid "Name already in use. Try another one."
1921 msgstr "სახელი უკვე გამოყენებულია. სცადე სხვა."
1922
1923 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1924 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1925 msgid "Description is required."
1926 msgstr "აღწერა სავალდებულოა."
1927
1928 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1929 msgid "Source URL is too long."
1930 msgstr "წყაროს URL ძალიან გრძელია."
1931
1932 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1933 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1934 msgid "Source URL is not valid."
1935 msgstr "წყაროს URL  არასწორია."
1936
1937 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1938 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
1939 msgid "Organization is required."
1940 msgstr "ორგანიზაცია სავალდებულოა."
1941
1942 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1945 msgstr "ორგანიზაცია ძალიან გრძელია (არაუმეტეს 255 სიმბოლო)."
1946
1947 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
1948 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
1949 msgid "Organization homepage is required."
1950 msgstr "ორგანიზაციის ვებ. გვერდი სავალდებულოა."
1951
1952 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1953 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
1954 msgid "Callback is too long."
1955 msgstr ""
1956
1957 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1958 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
1959 msgid "Callback URL is not valid."
1960 msgstr ""
1961
1962 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1963 msgid "Could not update application."
1964 msgstr "აპლიკაციის განახლება ვერ მოხერხდა."
1965
1966 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1967 #, php-format
1968 msgid "Edit %s group"
1969 msgstr "%s ჯგუფის რედაქტირება"
1970
1971 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1972 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
1973 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1974 msgid "You must be logged in to create a group."
1975 msgstr "გჯუფის შესაქმნელად საჭიროა ავტორიზაცია."
1976
1977 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1978 msgid "Use this form to edit the group."
1979 msgstr "ჯგუფის რედაქტირებისათვის გამოიყენეთ ეს ფორმა."
1980
1981 #. TRANS: Group edit form validation error.
1982 #. TRANS: Group create form validation error.
1983 #. TRANS: %s is the invalid alias.
1984 #, php-format
1985 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1986 msgstr ""
1987
1988 #. TRANS: Group edit form success message.
1989 msgid "Options saved."
1990 msgstr "პარამეტრები შენახულია."
1991
1992 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1993 msgid "Email settings"
1994 msgstr "ელ. ფოსტის პარამეტრები"
1995
1996 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1997 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1998 #, php-format
1999 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2000 msgstr "%%site.name%%–სგან ელ. ფოსტის მიღების მართვა."
2001
2002 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2003 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2004 msgid "Email address"
2005 msgstr "ელ. ფოსტის მისამართი"
2006
2007 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2008 msgid "Current confirmed email address."
2009 msgstr "მიმდინარე დადასტურებული ელ. ფოსტის მისამართი."
2010
2011 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2012 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2013 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2014 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2015 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2016 msgctxt "BUTTON"
2017 msgid "Remove"
2018 msgstr "წაშლა"
2019
2020 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2021 msgid ""
2022 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2023 "a message with further instructions."
2024 msgstr ""
2025 "ამ მისამართის დასტური მოლოდინშია. შეამოწმეთ ფოსტა (და სპამის ყუთიც!) "
2026 "შემდგომი ინსტრუქციებისათვის."
2027
2028 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2029 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2030 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2031 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2032 #. TRANS: organization.
2033 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2034 msgstr "ელ. ფოსტის მისამართი, როგორც \"UserName@example.org\""
2035
2036 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2037 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2038 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2039 msgctxt "BUTTON"
2040 msgid "Add"
2041 msgstr "დამატება"
2042
2043 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2044 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2045 msgid "Incoming email"
2046 msgstr "შემომავალი ელ. ფოსტა"
2047
2048 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2049 msgid "I want to post notices by email."
2050 msgstr "მინდა დავპოსტო შეტყობინებები ელ. ფოსტით."
2051
2052 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2053 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2054 msgid "Send email to this address to post new notices."
2055 msgstr "გააგზავნე ელ. ფოსტა ამ მისამართზე ახალი შეტყობინებების დასაპოსტად."
2056
2057 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2058 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2059 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2060 msgstr ""
2061
2062 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2063 msgid ""
2064 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2065 "on this server:"
2066 msgstr ""
2067
2068 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2069 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2070 msgctxt "BUTTON"
2071 msgid "New"
2072 msgstr "ახალი"
2073
2074 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2075 msgid "Email preferences"
2076 msgstr "ელ. ფოსტის პარამეტრები"
2077
2078 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2079 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2080 msgstr ""
2081 "გამომიგზავნე შეტყობინებები ახალი გამოწერების შესახებ ელ. ფოსტის საშუალებით."
2082
2083 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2084 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2085 msgstr ""
2086 "გამომიგზავნე ელ. წერილი როდესაც ვინმე ჩემს შეტყობინებას რჩეულებში დაიმატებს."
2087
2088 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2089 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2090 msgstr "გამომიგზავნე ელ. წერილი როდესაც ვინმე პირად შეტყობინებას მომწერს."
2091
2092 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2093 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2094 msgstr "გამომიგზავნე წერილი როდესაც ვინმე გამომიგზავნის \"@-პასუხს\"."
2095
2096 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2097 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2098 msgstr ""
2099
2100 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2101 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2102 msgstr "გამოაქვეყნე MicroID ჩემი ელ. ფოსტის მისამართისთვის."
2103
2104 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2105 msgid "Email preferences saved."
2106 msgstr "ელ. ფოსტის პარამეტრები შენახულია."
2107
2108 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2109 msgid "No email address."
2110 msgstr " ელ. ფოსტის მისამართი მითითებული არ არის."
2111
2112 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Cannot normalize that email address."
2115 msgstr "Jabber ID-ს ნორმალიზაცია ვერ ხერხდება"
2116
2117 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2118 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2119 msgid "Not a valid email address."
2120 msgstr "არასწორი ელ. ფოსტის მისამართი."
2121
2122 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2123 msgid "That is already your email address."
2124 msgstr "ეს უკვე არის თქვენი ელ. ფოსტის მისამართი."
2125
2126 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2127 msgid "That email address already belongs to another user."
2128 msgstr "ეს ელ. ფოსტის მისამართი დაკავებულია."
2129
2130 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2131 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2132 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Could not insert confirmation code."
2135 msgstr "დასტურის კოდის ჩასმა ვერ მოხერხდა."
2136
2137 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2138 msgid ""
2139 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2140 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2141 msgstr ""
2142 "დასადასტურებელი კოდი გამოგზავნილია თქვენს მიერ მითითებულ ელ. ფოსტის "
2143 "მისამართზე. შეამოწმეთ საფოსტო ყუთი (და სპამის ყუთიც!), რომ მიიღოთ "
2144 "დასადასტურებელი კოდი და ინსტრუქცია გამოყენებისთვის."
2145
2146 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2147 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2148 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2149 msgid "No pending confirmation to cancel."
2150 msgstr "გასაუქმებელიარაფერია. არ არის მომლოდინე დასტური."
2151
2152 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2153 msgid "That is the wrong email address."
2154 msgstr "ეს არასწორი ელ. ფოსტის მისამართია."
2155
2156 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Could not delete email confirmation."
2159 msgstr "ელ. ფოსტის დადასტურების წაშლა ვერ მოხერხდა."
2160
2161 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2162 msgid "Email confirmation cancelled."
2163 msgstr "ელ. ფოსტის დადასტურება გაუქმებულია."
2164
2165 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2166 #. TRANS: registered for the active user.
2167 msgid "That is not your email address."
2168 msgstr "ეს არ არის თქვენი ელ. ფოსტის მისამართი."
2169
2170 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2171 msgid "The email address was removed."
2172 msgstr "ელ. ფოსტის მისამართი მოშორებულია."
2173
2174 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2175 msgid "No incoming email address."
2176 msgstr "შემომავალი ელ. ფოსტის მისამართი არ არის."
2177
2178 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2179 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2180 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Could not update user record."
2183 msgstr "მომხმარებლის ჩანაწერის განახლება ვერ მოხერხდა."
2184
2185 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2186 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2187 msgid "Incoming email address removed."
2188 msgstr "შემომავალი ელ. ფოსტის მისამართი მოშორებულია."
2189
2190 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2191 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2192 msgid "New incoming email address added."
2193 msgstr "დამატებულია ახალი შემომავალი ელ. ფოსტა."
2194
2195 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2196 msgid "This notice is already a favorite!"
2197 msgstr "ეს შეტყობინება უკვე რჩეულია!"
2198
2199 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Disfavor favorite."
2202 msgstr "რჩეულის გაუქმება"
2203
2204 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2205 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2206 msgid "Popular notices"
2207 msgstr "პოპულარული შეტყობინებები"
2208
2209 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2210 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2211 #, php-format
2212 msgid "Popular notices, page %d"
2213 msgstr "პოპულარული შეტყობინებები, გვერდი %d"
2214
2215 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2216 msgid "The most popular notices on the site right now."
2217 msgstr "ყველაზე პოპულარული შეტყობინებები ამ მომენტისათვის საიტზე."
2218
2219 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2220 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2221 msgstr ""
2222 "რჩეული შეტყობინებები ამ გვერდზე ჩნდება, მაგრამ ჯერჯერობით არავის აურჩევია "
2223 "არაფერი."
2224
2225 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2226 msgid ""
2227 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2228 "next to any notice you like."
2229 msgstr ""
2230 "გახდი პირველი და შეიტანე შეტყობინება შენს რჩეულებში! დაკლიკე ღილაკზე რჩეული "
2231 "ნებისმიერი შეტყობინების გვერდით."
2232
2233 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2234 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2235 #, php-format
2236 msgid ""
2237 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2238 "notice to your favorites!"
2239 msgstr ""
2240 "[დარეგისტრირდი](%%action.register%%) და შეიტანე შეტყობინება შენს რჩეულებში!"
2241
2242 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2243 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2244 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2245 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2246 #, php-format
2247 msgid "%s's favorite notices"
2248 msgstr "%s-ს რჩეული შეტყობინებები"
2249
2250 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2251 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2252 #, php-format
2253 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2254 msgstr "განახლებები არჩეული %1$s-ს მიერ %2$s-ზე!"
2255
2256 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2257 #. TRANS: Title for featured users section.
2258 msgid "Featured users"
2259 msgstr "წარმოდგენილი მომხმარებლები"
2260
2261 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2262 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2263 #, php-format
2264 msgid "Featured users, page %d"
2265 msgstr "წარმოდგენილი მომხმარებლები, გვერდი $d"
2266
2267 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2268 #, fuzzy, php-format
2269 msgid "A selection of some great users on %s."
2270 msgstr "ზოგიერთ ჩინებულ მომხმარებელთა განყოფილება %s-ზე"
2271
2272 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2273 msgid "No notice ID."
2274 msgstr "შეტყობინების ID არ არის."
2275
2276 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2277 msgid "No notice."
2278 msgstr "შეტყობინება არ არის."
2279
2280 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2281 msgid "No attachments."
2282 msgstr "მიმაგრებული დოკუმენტი არ არის."
2283
2284 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2285 #. TRANS: that could not be found.
2286 msgid "No uploaded attachments."
2287 msgstr "ატვირთული მიმაგრებული დოკუმენტი არ არის."
2288
2289 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2290 msgid "Not expecting this response!"
2291 msgstr "ეს უკუქმედება არ არის მოსალოდნელი."
2292
2293 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2294 msgid "User being listened to does not exist."
2295 msgstr "მისადევნებელი მომხმარებელი არ არსებობს."
2296
2297 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2298 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2299 msgid "You can use the local subscription!"
2300 msgstr "შეგიძლიათ გამოიყენოთ ადგილობრივი გამოწერა!"
2301
2302 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2303 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2304 msgstr "ამ მომხმარებელმა აგიკრძალათ მიდევნება."
2305
2306 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2307 msgid "You are not authorized."
2308 msgstr "თქვენ არ ხართ ავტორიზირებული."
2309
2310 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2311 msgid "Could not convert request token to access token."
2312 msgstr ""
2313
2314 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2315 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2316 msgstr "დაშორებული სერვისი OMB პროტოკოლის უცნობ ვერსიას იყენებს."
2317
2318 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2319 msgid "Error updating remote profile."
2320 msgstr "შეცდომა დაშორებული პროფილის განახლებისას."
2321
2322 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2323 msgid "No such file."
2324 msgstr "ასეთი ფაილი არ არსებობს."
2325
2326 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2327 msgid "Cannot read file."
2328 msgstr "ფაილის წაკითხვა ვერ ხერხდება."
2329
2330 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2331 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2332 msgid "Invalid role."
2333 msgstr "არასწორი როლი."
2334
2335 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2336 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2337 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2338 msgstr "ეს როლი დარეზერვებულია და გამოყენება შეუძლებელია."
2339
2340 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2341 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2342 msgstr "თქვენ არ შეგიძლიათ როლების მინიჭება ამ საიტზე."
2343
2344 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2345 msgid "User already has this role."
2346 msgstr "მომხმარებელს უკვე აქვს ეს როლი."
2347
2348 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2349 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2350 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2351 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2352 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2353 msgid "No profile specified."
2354 msgstr "პროფილი მითითებული არ არის."
2355
2356 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2357 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2358 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
2359 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2360 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2361 msgid "No profile with that ID."
2362 msgstr "ასეთი ID-ს მქონე პროფილი ვერ მოიძებნა."
2363
2364 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2365 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2366 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2367 msgid "No group specified."
2368 msgstr "ჯგუფი მითითებული არ არის."
2369
2370 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2371 msgid "Only an admin can block group members."
2372 msgstr "მხოლოდ ადმინს შეუძლია ჯგუფიდან მომხმარებლების გარიცხვა."
2373
2374 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2375 msgid "User is already blocked from group."
2376 msgstr "მომხმარებელი უკვე გარიცხულია ჯგუფიდან."
2377
2378 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2379 msgid "User is not a member of group."
2380 msgstr "მომხმარებელი არ არის ჯგუფის წევრი."
2381
2382 #. TRANS: Title for block user from group page.
2383 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2384 msgid "Block user from group"
2385 msgstr "მომხმარებლის გარიცხვა ჯგუფიდან."
2386
2387 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2388 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2389 #, php-format
2390 msgid ""
2391 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2392 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2393 "the group in the future."
2394 msgstr ""
2395 "ნამდვილად გნებავთ გარიცხოთ \"%1$s\" ჯგუფიდან \"%2$s\"? ის გამოირიცხება "
2396 "ჯგუფიდან, ვეღარ შეძლებს დაპოსტვას და ვეღარ გაწევრიანდება ამ ჯგუფში "
2397 "მომავალშიც."
2398
2399 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Do not block this user from this group."
2402 msgstr "არ გარიცხო ემ მომხმარებელი ამ ჯგუფიდან"
2403
2404 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Block this user from this group."
2407 msgstr "გარიცხე ეს მომხმარებელი ამ ჯგუფიდან"
2408
2409 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2410 msgid "Database error blocking user from group."
2411 msgstr "მომხმარებლის ჯგუფიდან გარიცხვისას მოხდა შეცდომა ბაზაში."
2412
2413 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2414 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2415 msgid "No ID."
2416 msgstr "ID უცნობია."
2417
2418 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2419 msgid "You must be logged in to edit a group."
2420 msgstr "ჯგუფის რედაქტირებისათვის საჭიროა ავტორიზაცია."
2421
2422 #. TRANS: Title group design settings page.
2423 msgid "Group design"
2424 msgstr "ჯგუფის დიზაინი"
2425
2426 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2427 msgid ""
2428 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2429 "palette of your choice."
2430 msgstr ""
2431 "აირჩიეთ, როგორ გნებავთ გამოიყურებოდეს თქვენი ჯგუფი ფონური სურათისა და ფერთა "
2432 "პალიტრის შეცვლით."
2433
2434 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Unable to update your design settings."
2437 msgstr "სამწუხაროდ თქვენი დიზაინის პარამეტრების შენახვა ვერ მოხერხდა."
2438
2439 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2440 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2441 msgid "Design preferences saved."
2442 msgstr "დიზაინის პარამეტრები შენახულია."
2443
2444 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2445 #. TRANS: Group logo form legend.
2446 msgid "Group logo"
2447 msgstr "ჯგუფის ლოგო"
2448
2449 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2450 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2451 #, php-format
2452 msgid ""
2453 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2454 msgstr ""
2455 "თქვენ შეგიძლიათ ატვირთოთ ლოგოს თქვენი ჯგუფისათვის. ფაილის დასაშვები ზომაა %s."
2456
2457 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2458 msgid "Upload"
2459 msgstr "ატვირთვა"
2460
2461 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2462 msgid "Crop"
2463 msgstr "მოჭრა"
2464
2465 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2466 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2467 msgstr "აირჩიეთ სურათის კვადრატული მონაკვეთი ლოგოსათვის."
2468
2469 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2470 msgid "Logo updated."
2471 msgstr "ლოგო განახლდა."
2472
2473 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2474 msgid "Failed updating logo."
2475 msgstr "ლოგოს განახლება ვერ მოხერხდა."
2476
2477 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2478 #. TRANS: %s is the name of the group.
2479 #, php-format
2480 msgid "%s group members"
2481 msgstr "%s ჯგუფის წევრი"
2482
2483 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2484 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2485 #, php-format
2486 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2487 msgstr "%1$s ჯგუფის წევრი, გვერდი %2$d"
2488
2489 #. TRANS: Page notice for group members page.
2490 msgid "A list of the users in this group."
2491 msgstr "ამ ჯგუფის წევრების სია."
2492
2493 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
2494 msgid "Admin"
2495 msgstr "ადმინი"
2496
2497 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2498 msgctxt "BUTTON"
2499 msgid "Block"
2500 msgstr ""
2501
2502 #. TRANS: Submit button title.
2503 msgctxt "TOOLTIP"
2504 msgid "Block this user"
2505 msgstr ""
2506
2507 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
2508 msgid "Make user an admin of the group"
2509 msgstr "მიანიჭე მომხმარებელს ჯგუფის ადმინობა"
2510
2511 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2512 msgctxt "BUTTON"
2513 msgid "Make Admin"
2514 msgstr ""
2515
2516 #. TRANS: Submit button title.
2517 msgctxt "TOOLTIP"
2518 msgid "Make this user an admin"
2519 msgstr ""
2520
2521 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2522 #, php-format
2523 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2524 msgstr "%1$s-ის წევრების განახლებები %2$s-ზე!"
2525
2526 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2527 #, fuzzy
2528 msgctxt "TITLE"
2529 msgid "Groups"
2530 msgstr "ჯგუფები"
2531
2532 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2533 #. TRANS: %d is the page number.
2534 #, fuzzy, php-format
2535 msgctxt "TITLE"
2536 msgid "Groups, page %d"
2537 msgstr "ჯგუფები, გვერდი $d"
2538
2539 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2540 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2541 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2542 #, fuzzy, php-format
2543 msgid ""
2544 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2545 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2546 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2547 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2548 "%%%)!"
2549 msgstr ""
2550 "%%%%site.name%%%%-ის ჯგუფები გაძლევთ საშუალებას მოძებნოთ და ესაუბროთ მსგავსი "
2551 "ინტერესების მქონე ხალხს. ჯგუფში გაერთიანების შემდეგ, შეძლებთ მიწეროთ "
2552 "შეტყობინებები ჯგუფის სხვა წევრებს ასეთი სინტაქსით - \"!ჯგუფის სახელი\". ვერ "
2553 "ხედავთ მოსაწონ ჯგუფს? სცადეთ [ძიება](%%%%action.groupsearch%%%%) ან "
2554 "[შექმენით საკუთარი!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2555
2556 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2557 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2558 msgid "Create a new group"
2559 msgstr "შექმენი ახალი ჯგუფი"
2560
2561 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2562 #, php-format
2563 msgid ""
2564 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2565 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2566 msgstr ""
2567 "მოძებნეთ ჯგუფები %%site.name%%-ზე მათი სახელის, ადგილის, ან აღწერის "
2568 "მიხედვით. გამოყავით ფრაზები სივრცით; საძიებო ფრაზა 3 სიმბოლოზე მეტი უნდა "
2569 "იყოს."
2570
2571 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2572 msgid "Group search"
2573 msgstr "ჯგუფის ძიება"
2574
2575 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2576 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2577 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2578 msgid "No results."
2579 msgstr "უშედეგოდ."
2580
2581 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2582 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2583 #, fuzzy, php-format
2584 msgid ""
2585 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2586 "action.newgroup%%) yourself."
2587 msgstr ""
2588 "თუ ვერ პოულობთ ჯგუფს რომელსაც ეძებთ, შეგიძლიათ თვითონ [შექმნათ](%%action."
2589 "newgroup%%)."
2590
2591 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2592 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2593 #, php-format
2594 msgid ""
2595 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2596 "action.newgroup%%) yourself!"
2597 msgstr ""
2598 "[დაარეგისტრირეთ ანგარიში](%%action.register%%) და [შექმენით ჯგუფი](%%action."
2599 "newgroup%%) თვითონ!"
2600
2601 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2602 msgid "Only an admin can unblock group members."
2603 msgstr "მხოლოდ ადმინს შეუძლია ჯგუფის წევრისთვის ბლოკის მოხსნა."
2604
2605 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2606 msgid "User is not blocked from group."
2607 msgstr "მომხმარებელი არ არის დაბლოკილი ჯგუფიდან."
2608
2609 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2610 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2611 msgid "Error removing the block."
2612 msgstr "შეცდომა ბლოკის მოხსნისას."
2613
2614 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2615 msgid "IM settings"
2616 msgstr "IM პარამეტრები"
2617
2618 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2619 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2620 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2621 #, fuzzy, php-format
2622 msgid ""
2623 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2624 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2625 msgstr ""
2626 "თქვენ შეგიძლიათ მიიღოთ და გააგზავნოთ შეტყობინებები Jabber/GTalk [ჩეთით](%%"
2627 "doc.im%%). მომართეთ თქვენი მისამართი და პარამეტრები ქვევით."
2628
2629 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2630 msgid "IM is not available."
2631 msgstr "IM არ არის ხელმისაწვდომი."
2632
2633 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2634 #, fuzzy, php-format
2635 msgid "Current confirmed %s address."
2636 msgstr "მიმდინარე დადასტურებული ელ. ფოსტის მისამართი."
2637
2638 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2639 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2640 #, fuzzy, php-format
2641 msgid ""
2642 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2643 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2644 msgstr ""
2645 "ამ მისამართის დადასტურება მოლოდინშია. შეამოწმეთ თქვენი Jabber/GTalk ანგარიში "
2646 "შეტყობინებისათვის შემდგომი ინსტრუქციებით. (დაიმატეთ %s მეგობრების სიაში?)"
2647
2648 #. TRANS: Field label for IM address.
2649 msgid "IM address"
2650 msgstr "IM მისამართი"
2651
2652 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2653 #, php-format
2654 msgid "%s screenname."
2655 msgstr ""
2656
2657 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2658 #, fuzzy
2659 msgid "IM Preferences"
2660 msgstr "IM პარამეტრები"
2661
2662 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Send me notices"
2665 msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
2666
2667 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Post a notice when my status changes."
2670 msgstr "დაპოსტე შეტყობინება, როდესაც ჩემი Jabber/GTalk სტატუსი შეიცვლება."
2671
2672 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2675 msgstr ""
2676 "გამომიგზავნე პასუხები Jabber/GTalk-ით ხალხისგან, რომლთა მიმდევარი არ ვარ."
2677
2678 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Publish a MicroID"
2681 msgstr "გამოაქვეყნე MicroID ჩემი ელ. ფოსტის მისამართისთვის."
2682
2683 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Could not update IM preferences."
2686 msgstr "მომხმარებლის განახლება ვერ მოხერხდა."
2687
2688 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2689 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2690 msgid "Preferences saved."
2691 msgstr "პარამეტრები შენახულია."
2692
2693 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2694 #, fuzzy
2695 msgid "No screenname."
2696 msgstr "მეტსახელი უცნობია."
2697
2698 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2699 #, fuzzy
2700 msgid "No transport."
2701 msgstr "შეტყობინება არ არის."
2702
2703 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Cannot normalize that screenname."
2706 msgstr "Jabber ID-ს ნორმალიზაცია ვერ ხერხდება"
2707
2708 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Not a valid screenname."
2711 msgstr "მეტსახელი არასწორია."
2712
2713 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Screenname already belongs to another user."
2716 msgstr "Jabber ID უკვე ეკუთვნის სხვა მომხმარებელს."
2717
2718 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2719 #, fuzzy
2720 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2721 msgstr ""
2722 "დასტურის კოდი გამოგზავნილია თქვენს IM მისამართზე. თქვენ უნდა მისცეთ უფლება %"
2723 "s-ს გამოგიგზავნოთ შეტყობინებები."
2724
2725 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2726 msgid "That is the wrong IM address."
2727 msgstr "ეს არასწორი IM მისამართია."
2728
2729 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Could not delete confirmation."
2732 msgstr "IM დასტურის წაშლა ვერ მოხერხდა."
2733
2734 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2735 msgid "IM confirmation cancelled."
2736 msgstr "IM დასტური გაუქმდა."
2737
2738 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2739 #. TRANS: registered for the active user.
2740 #, fuzzy
2741 msgid "That is not your screenname."
2742 msgstr "ეს არ არის თქვენი ნომერი."
2743
2744 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2745 msgid "The IM address was removed."
2746 msgstr "IM მისამართი მოშორებულია."
2747
2748 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2749 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2750 #, php-format
2751 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2752 msgstr "%1$s-ის შემომავალი ფოსტა - გვერდი %2$d"
2753
2754 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2755 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2756 #, php-format
2757 msgid "Inbox for %s"
2758 msgstr "%s-ის შემომავალი ფოსტა"
2759
2760 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2761 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2762 msgstr ""
2763 "ეს არის თქვენი საფოსტო ყუთი, რომელშიც ჩამოთვლილია შემომავალი პირადი წერილები."
2764
2765 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2766 msgid "Invites have been disabled."
2767 msgstr "მოწვევები გათიშულია."
2768
2769 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2770 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2771 #, php-format
2772 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2773 msgstr "%s-ში სხვა მომხმარებლების დასაპატიჯებლად საწიროა ავტორიზაცია."
2774
2775 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2776 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2777 #, fuzzy, php-format
2778 msgid "Invalid email address: %s."
2779 msgstr "არასწორი ელექტრონული ფოსტის მისამართი: %s"
2780
2781 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Invitations sent"
2784 msgstr "მოწვევა/მოწვევები გაგზავნილია"
2785
2786 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2787 msgid "Invite new users"
2788 msgstr "დაპატიჯე ახალი მომხმარებლები"
2789
2790 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2791 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2792 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2793 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2794 #, fuzzy
2795 msgid "You are already subscribed to this user:"
2796 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2797 msgstr[0] "თქვენ უკვე გამოწერილი გაქვთ ამ მომხმარებლების განახლებები:"
2798
2799 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2800 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2801 #, fuzzy, php-format
2802 msgctxt "INVITE"
2803 msgid "%1$s (%2$s)"
2804 msgstr "%1$s (%2$s)"
2805
2806 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2807 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2808 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2809 #, fuzzy
2810 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2811 msgid_plural ""
2812 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2813 msgstr[0] ""
2814 "ეს ხალხი უკვე არიან მომხმარებლები და თქვენ ავტომატურად გახდით მათი "
2815 "განახლებების გამომწერები:"
2816
2817 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2818 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2819 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Invitation sent to the following person:"
2822 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2823 msgstr[0] "მოწვევა გაიგზავნა შემდეგ ხალხთან:"
2824
2825 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2826 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2827 msgid ""
2828 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2829 "on the site. Thanks for growing the community!"
2830 msgstr ""
2831 "თქვენ მოგივათ შეტყობინება როდესაც მოწვევის მიმღებები მიიღებენ თქვენს "
2832 "დაპატიჟებას და დარეგისტრირდებიან საიტზე. გმადლობთ რომ ეხმარებით წევრების "
2833 "ზრდას!"
2834
2835 #. TRANS: Form instructions.
2836 msgid ""
2837 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2838 msgstr ""
2839 "გამოიყენეთ ეს ფორმა რომ დაპატიჟოთ მეგობრები და კოლეგები ამ სერვისის "
2840 "გამოსაყენებლად."
2841
2842 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2843 msgid "Email addresses"
2844 msgstr "ელ. ფოსტის მისამართები"
2845
2846 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2849 msgstr "დასაპატიჟებელი მოგობრების მისამართები (თითო ხაზზე თითო)"
2850
2851 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2852 msgid "Personal message"
2853 msgstr "პირადი შეტყობინება"
2854
2855 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2856 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2857 msgstr "დაუმატეთ პირადი შეტყობინება მოწვევას (არასავალდებულო)."
2858
2859 #. TRANS: Send button for inviting friends
2860 #. TRANS: Button text for sending notice.
2861 msgctxt "BUTTON"
2862 msgid "Send"
2863 msgstr "გაგზავნა"
2864
2865 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2866 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2867 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2868 #, php-format
2869 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2870 msgstr "%1$s-მა დაგპატიჟათ რომ შეუერთდეთ მას %2$s-ზე"
2871
2872 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2873 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2874 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2875 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2876 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2877 #, php-format
2878 msgid ""
2879 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2880 "\n"
2881 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2882 "you know and people who interest you.\n"
2883 "\n"
2884 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2885 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2886 "share your interests.\n"
2887 "\n"
2888 "%1$s said:\n"
2889 "\n"
2890 "%4$s\n"
2891 "\n"
2892 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2893 "\n"
2894 "%5$s\n"
2895 "\n"
2896 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2897 "invitation.\n"
2898 "\n"
2899 "%6$s\n"
2900 "\n"
2901 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2902 "time.\n"
2903 "\n"
2904 "Sincerely, %2$s\n"
2905 msgstr ""
2906 "%1$s-მა დაგპატიჟათ რომ გაერთიენდეთ %2$s-ზე (%3$s).\n"
2907 "\n"
2908 "%2$s არის მიკრო-ბლოგინგის სერვისი, რომელიც შესაძლებლობას გაძლევთ საქმის "
2909 "კურსში იყოთ თქვენს ნაცნობებთან და საინტერესო ხალხთან.\n"
2910 "\n"
2911 "თქვენ შეგიძლიათ გაუზიაროთ სიახლეები თქვენს შესახებ, თქვენი აზრები, ან თქვენი "
2912 "ინტერნეტ-ცხოვრება ხალხს ვინც გიცნობთ. %2$s საუკეთესოა ახალი ადამიანების "
2913 "გასაცნობათ, ვინც იზიარებენ თქვენს ინტერესებს.\n"
2914 "\n"
2915 "%1$s გწერთ:\n"
2916 "\n"
2917 "%4$s\n"
2918 "\n"
2919 "თქვენ შეგიძლიათ ნახოთ %1$s-ის პროფილის გვერდი %2$s-ზე აქ:\n"
2920 "\n"
2921 "%5$s\n"
2922 "\n"
2923 "თუ გსურთ ამ სერვისით სარგებლობა, მაშინ დააწკაპუნეთ ქვევით მოცემულ ლინკზე "
2924 "მოწვევის მისაღებად.\n"
2925 "\n"
2926 "%6$s\n"
2927 "\n"
2928 "თუ არა, მაშინ შეგიძლიათ არ მიაქციოთ ყურადღება ამ წერილს. გმადლობთ "
2929 "მოთმინებისთვის და დათმობილი დროსთვის.\n"
2930 "\n"
2931 "პატივისცემით, %2$s\n"
2932
2933 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2934 msgid "You must be logged in to join a group."
2935 msgstr "გჯუფში გაწევრიანებისათვის საჭიროა ავტორიზაცია."
2936
2937 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2938 #, fuzzy, php-format
2939 msgctxt "TITLE"
2940 msgid "%1$s joined group %2$s"
2941 msgstr "%1$s გაწევრიანდა ჯგუფში %2$s"
2942
2943 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
2944 msgid "You must be logged in to leave a group."
2945 msgstr "გჯუფის დატოვებისათვის საჭიროა ავტორიზაცია."
2946
2947 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2948 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2949 msgid "You are not a member of that group."
2950 msgstr "თვენ არ ხართ ამ ჯგუფის წევრი."
2951
2952 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
2953 #, fuzzy, php-format
2954 msgctxt "TITLE"
2955 msgid "%1$s left group %2$s"
2956 msgstr "%1$s-მა დატოვა ჯგუფი %2$s"
2957
2958 #. TRANS: User admin panel title
2959 msgctxt "TITLE"
2960 msgid "License"
2961 msgstr ""
2962
2963 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2964 msgid "License for this StatusNet site"
2965 msgstr ""
2966
2967 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2968 msgid "Invalid license selection."
2969 msgstr ""
2970
2971 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2972 msgid ""
2973 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2974 "license."
2975 msgstr ""
2976
2977 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2980 msgstr "არასწორი მისასალმებელი ტექსტი. სიმბოლოების მაქს. რაოდენობაა 255."
2981
2982 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2983 msgid "Invalid license URL."
2984 msgstr ""
2985
2986 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2987 msgid "Invalid license image URL."
2988 msgstr ""
2989
2990 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2991 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2992 msgstr ""
2993
2994 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2995 msgid "License image must be blank or valid URL."
2996 msgstr ""
2997
2998 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2999 msgid "License selection"
3000 msgstr ""
3001
3002 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3003 msgid "Private"
3004 msgstr ""
3005
3006 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3007 msgid "All Rights Reserved"
3008 msgstr ""
3009
3010 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3011 msgid "Creative Commons"
3012 msgstr ""
3013
3014 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3015 msgid "Type"
3016 msgstr ""
3017
3018 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Select a license."
3021 msgstr "აირჩიეთ ოპერატორი"
3022
3023 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3024 msgid "License details"
3025 msgstr ""
3026
3027 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3028 msgid "Owner"
3029 msgstr ""
3030
3031 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3032 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3033 msgstr ""
3034
3035 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3036 msgid "License Title"
3037 msgstr ""
3038
3039 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3040 msgid "The title of the license."
3041 msgstr ""
3042
3043 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3044 msgid "License URL"
3045 msgstr ""
3046
3047 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3048 msgid "URL for more information about the license."
3049 msgstr ""
3050
3051 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3052 msgid "License Image URL"
3053 msgstr ""
3054
3055 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3056 msgid "URL for an image to display with the license."
3057 msgstr ""
3058
3059 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Save license settings."
3062 msgstr "საიტის პარამეტრების შენახვა"
3063
3064 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3065 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3066 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3067 msgid "Already logged in."
3068 msgstr "უკვე ავტორიზირებული ხართ."
3069
3070 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3071 msgid "Incorrect username or password."
3072 msgstr "არასწორი მომხმარებლის სახელი ან პაროლი."
3073
3074 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3075 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3076 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3077 msgstr ""
3078
3079 #. TRANS: Page title for login page.
3080 msgid "Login"
3081 msgstr "შესვლა"
3082
3083 #. TRANS: Form legend on login page.
3084 msgid "Login to site"
3085 msgstr "საიტზე შესვლა"
3086
3087 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3088 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3089 msgid "Remember me"
3090 msgstr "დამიმახსოვრე"
3091
3092 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3093 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3094 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3095 msgstr "მომავალში ავტომატურად შემიყვანე; არა საზიარო კომპიუტერებისათვის!"
3096
3097 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3098 #, fuzzy
3099 msgctxt "BUTTON"
3100 msgid "Login"
3101 msgstr "შესვლა"
3102
3103 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3104 msgid "Lost or forgotten password?"
3105 msgstr "დაკარგეთ ან დაგავიწყდათ პაროლი?"
3106
3107 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3108 msgid ""
3109 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3110 "changing your settings."
3111 msgstr ""
3112 "უსაფრთხოების მიზნებისათვის, გთხოვთ შეიყვანოთ თქვენი მომხ. სახელი და პაროლი "
3113 "პარამეტრების შეცვლამდე."
3114
3115 #. TRANS: Form instructions on login page.
3116 msgid "Login with your username and password."
3117 msgstr "შედი საკუთარი მომხ. სახელით და პაროლით."
3118
3119 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3120 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3121 #, php-format
3122 msgid ""
3123 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3124 msgstr ""
3125 "ჯერ კიდევ არ გაქვთ მომხ. სახელი? [დაარეგისტრირე](%%action.register%%) ახალი "
3126 "ანგარიში."
3127
3128 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3129 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3130 msgstr "მხოლოდ ადმინს შეძლია სხვა მომხმარებელი ადმინად აქციოს."
3131
3132 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3133 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3134 #, php-format
3135 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3136 msgstr "%1$s უკვე არის \"%2$s\" ჯგუფის ადმინი."
3137
3138 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3139 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3140 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3141 #, php-format
3142 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3143 msgstr "%1$s–ის წევრობის ჩანაწერის გამოთხოვნა %2$s ჯგუფიდან ვერ მოხერხდა."
3144
3145 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3146 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3147 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3148 #, php-format
3149 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3150 msgstr "%1$s–ის %2$s ჯგუფის ადმინად ქცევა ვერ ხერხდება."
3151
3152 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3153 msgid "No current status."
3154 msgstr "მიმდინარე სტატუსი არ არის."
3155
3156 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3157 #, fuzzy
3158 msgid "New application"
3159 msgstr "ახალი აპლიკაცია"
3160
3161 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3162 msgid "You must be logged in to register an application."
3163 msgstr "აპლიკაციის დასარეგისტრირებლად საჭიროა ავროტიზაცია."
3164
3165 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3166 msgid "Use this form to register a new application."
3167 msgstr "აპლიკაციაში დასარეგისტრირებლად გამოიყენეთ ეს ფორმა."
3168
3169 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3170 msgid "Source URL is required."
3171 msgstr "წყაროს URL სავალდებულოა."
3172
3173 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3174 msgid "Could not create application."
3175 msgstr "აპლიკაციის შექმნა ვერ მოხერხდა."
3176
3177 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Invalid image."
3180 msgstr "ზომა არასწორია."
3181
3182 #. TRANS: Title for form to create a group.
3183 msgid "New group"
3184 msgstr "ახალი ჯგუფი"
3185
3186 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3187 #, fuzzy
3188 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3189 msgstr "თვენ არ ხართ ამ ჯგუფის წევრი."
3190
3191 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3192 msgid "Use this form to create a new group."
3193 msgstr "ახალი ჯგუფის შესაქმნელად გამოიყენეთ ეს ფორმა."
3194
3195 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3196 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3197 msgid "New message"
3198 msgstr "ახალი შეტყობინება"
3199
3200 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3201 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3202 #, fuzzy
3203 msgid "You cannot send a message to this user."
3204 msgstr "ამ მომხმარებელს შეტყობინებას ვერ გაუგზავნი."
3205
3206 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3207 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3208 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3209 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3210 msgid "No content!"
3211 msgstr "შიგთავსი არ არის!"
3212
3213 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3214 msgid "No recipient specified."
3215 msgstr "მიმღები მითითებული არ არის."
3216
3217 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3218 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3219 msgid ""
3220 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3221 msgstr "ნუ გაუგზავნი შეტყობინებას საკუთარ თავს; უბრალოდ ჩუმად ჩაუჩურჩულე."
3222
3223 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3224 msgid "Message sent"
3225 msgstr "შეტყობინება გაგზავნილია"
3226
3227 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3228 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3229 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3230 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3231 #, php-format
3232 msgid "Direct message to %s sent."
3233 msgstr "პირდაპირი შეტყობინება გაეგზავნა %s–ს."
3234
3235 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3236 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3237 msgid "Ajax Error"
3238 msgstr "Ajax შეცდომა"
3239
3240 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3241 msgid "New notice"
3242 msgstr "ახალი შეტყობინება"
3243
3244 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3245 msgid "Notice posted"
3246 msgstr "შეტყობინება დაიპოსტა"
3247
3248 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3249 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3250 #, php-format
3251 msgid ""
3252 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3253 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3254 msgstr ""
3255 "მოძებნეთ შეტყობინებები %%site.name%%-ზე მათი შიგთავსის მიხედვით. გამოყავით "
3256 "ფრაზები სივრცით; საძიებო ფრაზა 3 სიმბოლოზე მეტი უნდა იყოს."
3257
3258 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3259 msgid "Text search"
3260 msgstr "ტექსტური ძიება"
3261
3262 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3263 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3264 #, php-format
3265 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3266 msgstr "\"%1$s\"–ს ძიების შედეგები %2$s–ზე"
3267
3268 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3269 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3270 #, php-format
3271 msgid ""
3272 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3273 "status_textarea=%s)!"
3274 msgstr ""
3275 "პირველმა [დაპოსტე ამ თემაზე](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3276
3277 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3278 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3279 #, php-format
3280 msgid ""
3281 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3282 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3283 msgstr ""
3284 "[დარეგისტრირდი](%%%%action.register%%%%) და იყავი პირველი ვინც ამ თემაზე "
3285 "[დაპოსტავს](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3286
3287 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3288 #, php-format
3289 msgid "Updates with \"%s\""
3290 msgstr "განახლებები \"%s\"–თ"
3291
3292 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3293 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3294 #, fuzzy, php-format
3295 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3296 msgstr "განახლებები, რომლებიც შეიცავენ საძიებო სიტყვას \"%1$s\" %2$s–ზე!"
3297
3298 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3299 msgid ""
3300 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3301 "address yet."
3302 msgstr ""
3303
3304 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3305 msgid "Nudge sent"
3306 msgstr ""
3307
3308 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3309 msgid "Nudge sent!"
3310 msgstr ""
3311
3312 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3313 msgid "You must be logged in to list your applications."
3314 msgstr "თქვენი აპლიკაციების სიის სანახავად საჭიროა ავროტიზაცია."
3315
3316 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3317 msgid "OAuth applications"
3318 msgstr "OAuth აპლიკაციები"
3319
3320 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3321 msgid "Applications you have registered"
3322 msgstr "თქვენს მიერ დარეგისტრირებული აპლიკაციები"
3323
3324 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3325 #, php-format
3326 msgid "You have not registered any applications yet."
3327 msgstr "თქვენ ჯერჯერობით არცერთი აპლიკაცია არ დაგირეგისტრირებიათ."
3328
3329 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3330 msgid "Connected applications"
3331 msgstr "მიერთებული აპლიკაციები"
3332
3333 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3334 msgid "The following connections exist for your account."
3335 msgstr ""
3336
3337 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3338 msgid "You are not a user of that application."
3339 msgstr "თქვენ არ ხართ ამ აპლიკაციის მომხმარებელი."
3340
3341 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3342 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3343 #, fuzzy, php-format
3344 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3345 msgstr "%s აპლიკაციის მიერ ზვდომის გაუქმება ვერ ხერხდება."
3346
3347 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3348 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3349 #, php-format
3350 msgid ""
3351 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3352 "with %2$s."
3353 msgstr ""
3354
3355 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3356 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3357 msgstr ""
3358 "თქვენ არცერთი აპლიკაციისთვის არ მიგიციათ თქვენი ანგარიშის გამოყენების უფლება."
3359
3360 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3361 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3362 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3363 #, php-format
3364 msgid ""
3365 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3366 "this instance of StatusNet."
3367 msgstr ""
3368
3369 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3370 #. TRANS: %s is a path.
3371 #, fuzzy, php-format
3372 msgid "\"%s\" not found."
3373 msgstr "API მეთოდი ვერ მოიძებნა."
3374
3375 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3376 #. TRANS: %s is a notice.
3377 #, fuzzy, php-format
3378 msgid "Notice %s not found."
3379 msgstr "API მეთოდი ვერ მოიძებნა."
3380
3381 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3382 msgid "Notice has no profile."
3383 msgstr "შეტყობინებას პრფილი არ გააჩნია."
3384
3385 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3386 #, php-format
3387 msgid "%1$s's status on %2$s"
3388 msgstr "%1$s–ის სტატუსი %2$s–ზე"
3389
3390 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3391 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3392 #, fuzzy, php-format
3393 msgid "Attachment %s not found."
3394 msgstr "მიმღები მომხმარებელი ვერ მოიძებნა."
3395
3396 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3397 #. TRANS: %s is a path.
3398 #, php-format
3399 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3400 msgstr ""
3401
3402 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3403 #, php-format
3404 msgid "Content type %s not supported."
3405 msgstr "შიგთავსის ტიპი %s არ არის მხარდაჭერილი."
3406
3407 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3408 #, php-format
3409 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3410 msgstr "გთხოვთ გამოიყენოთ მხოლოდ %s URL–ები წმინდა HTTP მეთოდით."
3411
3412 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3413 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3414 msgid "Not a supported data format."
3415 msgstr "მონაცემთა ფორმატი მხარდაჭერილი არ არის."
3416
3417 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3418 msgid "People Search"
3419 msgstr "პიროვნებების ძიება"
3420
3421 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3422 msgid "Notice Search"
3423 msgstr "შეტყობინებების ძიება"
3424
3425 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3426 msgid "No user ID specified."
3427 msgstr "მომხმარებლის ID მითითებული არ არის."
3428
3429 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3430 msgid "No login token specified."
3431 msgstr ""
3432
3433 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3434 msgid "No login token requested."
3435 msgstr ""
3436
3437 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3438 msgid "Invalid login token specified."
3439 msgstr ""
3440
3441 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3442 msgid "Login token expired."
3443 msgstr ""
3444
3445 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3446 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3447 #, php-format
3448 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3449 msgstr "%1$s-ის გამავალი ფოსტა - გვერდი %2$d"
3450
3451 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3452 #, php-format
3453 msgid "Outbox for %s"
3454 msgstr "%s-ის გამავალი ფოსტა"
3455
3456 #. TRANS: Instructions for outbox.
3457 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3458 msgstr ""
3459 "ეს არის თქვენი გამავალი ფოსტა, რომელშიც ჩამოთვლილია პირადი შეტყობინებები "
3460 "რომლებიც თქვენ გააგზავნეთ."
3461
3462 #. TRANS: Title for page where to change password.
3463 #, fuzzy
3464 msgctxt "TITLE"
3465 msgid "Change password"
3466 msgstr "შეცვალეთ პაროლი"
3467
3468 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3469 msgid "Change your password."
3470 msgstr "შეცვალეთ თქვენი პაროლი."
3471
3472 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3473 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3474 msgid "Password change"
3475 msgstr "პაროლის შეცვლა"
3476
3477 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3478 msgid "Old password"
3479 msgstr "ძველი პაროლი"
3480
3481 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3482 #. TRANS: Field label for password reset form.
3483 msgid "New password"
3484 msgstr "ახალი პაროლი"
3485
3486 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3487 #. TRANS: Field title on account registration page.
3488 #, fuzzy
3489 msgid "6 or more characters."
3490 msgstr "6 ან მეტი სიმბოლო"
3491
3492 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3493 #, fuzzy
3494 msgctxt "LABEL"
3495 msgid "Confirm"
3496 msgstr "ვადასტურებ"
3497
3498 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3499 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3500 #. TRANS: Field title on account registration page.
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Same as password above."
3503 msgstr "იგივე რაც ზედა პაროლი"
3504
3505 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3506 #, fuzzy
3507 msgctxt "BUTTON"
3508 msgid "Change"
3509 msgstr "შეცვლა"
3510
3511 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3512 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3513 msgid "Password must be 6 or more characters."
3514 msgstr "პაროლი უნდა შედგებოდეს 6 ან მეტი სიმბოლოსგან."
3515
3516 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3517 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Passwords do not match."
3520 msgstr "პაროლები არ ემთხვევა."
3521
3522 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Incorrect old password."
3525 msgstr "არასწორი ძველი პაროლი"
3526
3527 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3528 msgid "Error saving user; invalid."
3529 msgstr "შეცდომა მომხმარებლის შენახვისას; არასწორი."
3530
3531 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3532 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3533 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Cannot save new password."
3536 msgstr "ვერ ვინახავ ახალ პაროლს."
3537
3538 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3539 msgid "Password saved."
3540 msgstr "პაროლი შენახულია."
3541
3542 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3543 #. TRANS: Menu item for site administration
3544 msgid "Paths"
3545 msgstr "გზები"
3546
3547 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3548 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3549 msgstr ""
3550
3551 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3552 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3553 #, php-format
3554 msgid "Theme directory not readable: %s."
3555 msgstr "იერსახის დირექტორია არ არის წაკითხვადი: %s."
3556
3557 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3558 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3559 #, php-format
3560 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3561 msgstr "ავატარის დირექტორია არ არის ჩაწერადი: %s."
3562
3563 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3564 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3565 #, php-format
3566 msgid "Background directory not writable: %s."
3567 msgstr "ფონის დირექტორია არ არის ჩაწერადი: %s."
3568
3569 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3570 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3571 #, php-format
3572 msgid "Locales directory not readable: %s."
3573 msgstr ""
3574
3575 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3576 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3577 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3578 msgstr "არასწორი SSL სერვერი. მაქსიმალური სიგრძე არის 255 სიმბოლო."
3579
3580 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3581 msgid "Site"
3582 msgstr "საიტი"
3583
3584 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3585 msgid "Server"
3586 msgstr "სერვერი"
3587
3588 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3589 msgid "Site's server hostname."
3590 msgstr "საიტის სერვერის ჰოსტის სახელი."
3591
3592 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3593 msgid "Path"
3594 msgstr "გზა"
3595
3596 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Site path."
3599 msgstr "საიტის გზა"
3600
3601 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Locale directory"
3604 msgstr "იერსახის დირექტორია"
3605
3606 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3607 msgid "Directory path to locales."
3608 msgstr ""
3609
3610 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3611 msgid "Fancy URLs"
3612 msgstr "ლამაზი URL–ები"
3613
3614 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3617 msgstr "გამოვიყენო ლამაზი (მეტად კითხვადი და დასამახსოვრებელი) URL–ები?"
3618
3619 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3620 #, fuzzy
3621 msgctxt "LEGEND"
3622 msgid "Theme"
3623 msgstr "იერსახე"
3624
3625 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Server for themes."
3628 msgstr "იერსახე ამ საიტისთვის"
3629
3630 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3631 msgid "Web path to themes."
3632 msgstr ""
3633
3634 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3635 msgid "SSL server"
3636 msgstr "SSL სერვერი"
3637
3638 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3639 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3640 msgstr ""
3641
3642 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3643 #, fuzzy
3644 msgid "SSL path"
3645 msgstr "საიტის გზა"
3646
3647 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3648 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3649 msgstr ""
3650
3651 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Directory"
3654 msgstr "იერსახის დირექტორია"
3655
3656 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3657 msgid "Directory where themes are located."
3658 msgstr ""
3659
3660 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3661 msgid "Avatars"
3662 msgstr "ავატარები"
3663
3664 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3665 msgid "Avatar server"
3666 msgstr "ავატარების სერვერი"
3667
3668 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Server for avatars."
3671 msgstr "იერსახე ამ საიტისთვის"
3672
3673 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3674 msgid "Avatar path"
3675 msgstr "ავატარების გზა"
3676
3677 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Web path to avatars."
3680 msgstr "ავატარის განახლება ვერ მოხერხდა."
3681
3682 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3683 msgid "Avatar directory"
3684 msgstr "ავატარების დირექტორია"
3685
3686 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3687 msgid "Directory where avatars are located."
3688 msgstr ""
3689
3690 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3691 msgid "Backgrounds"
3692 msgstr "ფონები"
3693
3694 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Server for backgrounds."
3697 msgstr "იერსახე ამ საიტისთვის"
3698
3699 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3700 msgid "Web path to backgrounds."
3701 msgstr ""
3702
3703 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3704 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3705 msgstr ""
3706
3707 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3708 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3709 msgstr ""
3710
3711 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3712 msgid "Directory where backgrounds are located."
3713 msgstr ""
3714
3715 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3716 msgid "Attachments"
3717 msgstr "მიმაგრებები"
3718
3719 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Server for attachments."
3722 msgstr "იერსახე ამ საიტისთვის"
3723
3724 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Web path to attachments."
3727 msgstr "მიმაგრებული დოკუმენტი არ არის."
3728
3729 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3732 msgstr "იერსახე ამ საიტისთვის"
3733
3734 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3735 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3736 msgstr ""
3737
3738 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3739 msgid "Directory where attachments are located."
3740 msgstr ""
3741
3742 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3743 #, fuzzy
3744 msgctxt "LEGEND"
3745 msgid "SSL"
3746 msgstr "SSL"
3747
3748 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3749 msgid "Never"
3750 msgstr "არასდროს"
3751
3752 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3753 msgid "Sometimes"
3754 msgstr "ზოგჯერ"
3755
3756 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3757 msgid "Always"
3758 msgstr "მუდამ"
3759
3760 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3761 msgid "Use SSL"
3762 msgstr "გამოიყენე SSL"
3763
3764 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3765 #, fuzzy
3766 msgid "When to use SSL."
3767 msgstr "როდის გამოვიყენო SSL"
3768
3769 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Server to direct SSL requests to."
3772 msgstr "სერვერი რომელზეც მიემართოს SSL მოთხოვნები"
3773
3774 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3775 msgid "Save paths"
3776 msgstr "გზების დამახსოვრება"
3777
3778 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3779 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3780 #, php-format
3781 msgid ""
3782 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3783 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3784 msgstr ""
3785 "მოძებნეთ ადამიანები %%site.name%%-ზე მათი სახელის, ადგილის, ან აღწერის "
3786 "მიხედვით. გამოყავით ფრაზები სივრცით; საძიებო ფრაზა 3 სიმბოლოზე მეტი უნდა "
3787 "იყოს."
3788
3789 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3790 msgid "People search"
3791 msgstr "პიროვნებების ძიება"
3792
3793 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3794 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3795 #, php-format
3796 msgid "Not a valid people tag: %s."
3797 msgstr "პიროვნებების არასწორი სანიშნე: %s."
3798
3799 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3800 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3801 #, php-format
3802 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3803 msgstr ""
3804 "მომხმარებლები რომლებმაც საკუთარი თავი მონიშნეს როგორც %1$s – გვერდი %2$d"
3805
3806 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3807 msgctxt "plugin"
3808 msgid "Disabled"
3809 msgstr ""
3810
3811 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3812 #. TRANS: Do not translate POST.
3813 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3814 #. TRANS: Do not translate POST.
3815 msgid "This action only accepts POST requests."
3816 msgstr "ეს მოქმედება მხოლოდ POST მოთხოვნებს იღებს."
3817
3818 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3819 #, fuzzy
3820 msgid "You cannot administer plugins."
3821 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების წაშლას."
3822
3823 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3824 #, fuzzy
3825 msgid "No such plugin."
3826 msgstr "ასეთი გვერდი არ არსებობს."
3827
3828 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3829 msgctxt "plugin"
3830 msgid "Enabled"
3831 msgstr ""
3832
3833 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3834 #, fuzzy
3835 msgctxt "TITLE"
3836 msgid "Plugins"
3837 msgstr "დამატებები"
3838
3839 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3840 msgid ""
3841 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3842 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3843 "details."
3844 msgstr ""
3845
3846 #. TRANS: Admin form section header
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Default plugins"
3849 msgstr "პირვანდელი ენა"
3850
3851 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3852 msgid ""
3853 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3854 msgstr ""
3855
3856 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3857 msgid "Invalid notice content."
3858 msgstr "შეტყობინების არასწორი შიგთავსი."
3859
3860 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3861 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3862 #, fuzzy, php-format
3863 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3864 msgstr "შეტყობინების ლიცენზია ‘%1$s’ შეუთავსებელია საიტის ლიცენზიასთან ‘%2$s’."
3865
3866 #. TRANS: Page title for profile settings.
3867 msgid "Profile settings"
3868 msgstr "პროფილის პარამეტრები"
3869
3870 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3871 msgid ""
3872 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3873 msgstr ""
3874 "აქ შეგიძლიათ განაახლოთ ინფორმაცია თქვენ პროფილზე, რომ ხალხმა მეტი გაიგოს "
3875 "თქვენს შესახებ."
3876
3877 #. TRANS: Profile settings form legend.
3878 msgid "Profile information"
3879 msgstr "ინფორმაცია პროფილზე"
3880
3881 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3882 #. TRANS: Field title on account registration page.
3883 #, fuzzy
3884 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3885 msgstr "1–64 პატარა ასოები ან ციფრები. პუნქტუაციები ან სივრცეები დაუშვებელია"
3886
3887 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3888 #. TRANS: Field label on account registration page.
3889 msgid "Full name"
3890 msgstr "სრული სახელი"
3891
3892 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3893 #. TRANS: Field label on account registration page.
3894 #. TRANS: Form input field label.
3895 msgid "Homepage"
3896 msgstr "ვებ. გვერსი"
3897
3898 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3899 #. TRANS: Field title on account registration page.
3900 #, fuzzy
3901 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3902 msgstr "თქვენი ვებ. გვერდის URL, ბლოგი, ან პროფილი სხვა საიტზე"
3903
3904 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3905 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3906 #. TRANS: biography (%d).
3907 #, fuzzy, php-format
3908 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3909 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3910 msgstr[0] "აღწერეთ საკუთარი თავი და თქვენი ინტერესები %d სიმბოლოთი"
3911
3912 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3913 msgid "Describe yourself and your interests"
3914 msgstr "აღწერეთ საკუთარი თავი და თქვენი ინტერესები"
3915
3916 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3917 #. TRANS: their biography.
3918 #. TRANS: Text area label on account registration page.
3919 msgid "Bio"
3920 msgstr "ბიოგრაფია"
3921
3922 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3923 #. TRANS: Field label on account registration page.
3924 msgid "Location"
3925 msgstr "მდებარეობა"
3926
3927 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3928 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3929 msgstr "რომელ ქალაქში, რეგიონში, ქვეყანაში ხართ?"
3930
3931 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3932 msgid "Share my current location when posting notices"
3933 msgstr "გააზიარე ჩემი მდებარეობა შეტყობინებების დაპოსტვისას"
3934
3935 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3936 msgid "Tags"
3937 msgstr "სანიშნეები"
3938
3939 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3940 #, fuzzy
3941 msgid ""
3942 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3943 "separated."
3944 msgstr ""
3945 "საკუთარი სანიშნეები (ასოები, ციფრები, -, ., და _). გამოყავით მძიმით ან "
3946 "სივრცით"
3947
3948 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3949 msgid "Language"
3950 msgstr "ენა"
3951
3952 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Preferred language."
3955 msgstr "სასურველი ენა"
3956
3957 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3958 msgid "Timezone"
3959 msgstr "დროის სარტყელი"
3960
3961 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3962 msgid "What timezone are you normally in?"
3963 msgstr "რომელ დროის სარტყელში ხართ ხომლე ჩვეულებრივ?"
3964
3965 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3966 #, fuzzy
3967 msgid ""
3968 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
3969 msgstr ""
3970 "ავტომატურად გამოიწერე ის ვინც მე გამომიწერს (საუკეთესოა არა ადამიანებისთვის)"
3971
3972 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3973 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3974 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3975 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
3976 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
3977 #, fuzzy, php-format
3978 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3979 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3980 msgstr[0] "ბიოგრაფია ძალიან გრძელია (არაუმეტეს %d სიმბოლო)."
3981
3982 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3983 msgid "Timezone not selected."
3984 msgstr "დროის სარტყელი არ არის არჩეული."
3985
3986 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3989 msgstr "ენა ძალიან გრძელია (არაუმეტეს 50 სიმბოლო)."
3990
3991 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3992 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3993 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
3994 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3995 #, fuzzy, php-format
3996 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
3997 msgstr "არასწორი სანიშნე: \"%s\""
3998
3999 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4000 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4003 msgstr "მომხმარებლის განახლება ავტოგამოწერისათვის ვერ მოხერხდა."
4004
4005 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Could not save location prefs."
4008 msgstr "მდებარეობის პარამეტრების შენახვა ვერ მოხერხდა."
4009
4010 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4011 msgid "Could not save tags."
4012 msgstr "სანიშნეების შენახვა ვერ მოხერხდა."
4013
4014 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4015 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4016 msgid "Settings saved."
4017 msgstr "პარამეტრები შენახულია."
4018
4019 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4020 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Restore account"
4023 msgstr "გახსენი ანგარიში"
4024
4025 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4026 #. TRANS: %s is the page limit.
4027 #, php-format
4028 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4029 msgstr "გვერსიდ საზღვრის მიღმა (%s)."
4030
4031 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4032 msgid "Could not retrieve public stream."
4033 msgstr "საჯარო ნაკადის გამოთხოვნა ვერ ხერხდება."
4034
4035 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4036 #. TRANS: %d is the page number.
4037 #, php-format
4038 msgid "Public timeline, page %d"
4039 msgstr "საჯარო განახლებების ნაკადი, გვერდი %d"
4040
4041 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4042 msgid "Public timeline"
4043 msgstr "საჯარო განახლებების ნაკადი"
4044
4045 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4046 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4047 msgstr ""
4048
4049 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4050 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4051 msgstr ""
4052
4053 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4054 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4055 msgstr ""
4056
4057 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4058 #, php-format
4059 msgid ""
4060 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4061 "yet."
4062 msgstr ""
4063 "ეს არის საჯარო განახლებების ნაკადი, მაგრამ ჯერჯერობით არავის დაუპოსტავს."
4064
4065 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4066 msgid "Be the first to post!"
4067 msgstr "დაპოსტე პირველმა!"
4068
4069 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4070 #, php-format
4071 msgid ""
4072 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4073 msgstr "[დარეგისტრირდი](%%action.register%%) და დაპოსტე პირველმა!"
4074
4075 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4076 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4077 #, php-format
4078 msgid ""
4079 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4080 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4081 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4082 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4083 msgstr ""
4084 "ეს არის %%site.name%%,  [მიკრო–ბლოგინგის](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4085 "blogging) სერვისი, დაფუძნებული უფასო [StatusNet](http://status.net/) კოდზე. "
4086 "[შემოგვიერთდი ახლავე](%%action.register%%) და გაუზიარე შეტყობინებები "
4087 "მეგობრებს, ოჯახის წევრებს და კოლეგებს! ([გაიგე მეტი](%%doc.help%%))"
4088
4089 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4090 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4091 #, php-format
4092 msgid ""
4093 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4094 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4095 "tool."
4096 msgstr ""
4097 "რს არის %%site.name%%, [მიკრო–ბლოგინგის](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4098 "blogging) სერვისი, დაფუძნებული უფასო [StatusNet](http://status.net/) კოდზე."
4099
4100 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4101 #, fuzzy, php-format
4102 msgid "%s updates from everyone."
4103 msgstr "%s განახლებები ყველასგან!"
4104
4105 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4106 msgid "Public tag cloud"
4107 msgstr "საჯარო სანიშნეების ღრუბელი."
4108
4109 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4110 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4111 #, fuzzy, php-format
4112 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4113 msgstr "ეს არის ყველაზე პოპულარული სანიშნეები %s–ზე "
4114
4115 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4116 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4117 #. TRANS: and do not change the URL part.
4118 #, php-format
4119 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4120 msgstr "ჯერჯერობით არავის დაუპოსტავს შეტყობინება [hashtag](%%doc.tags%%)–ით."
4121
4122 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4123 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4124 msgid "Be the first to post one!"
4125 msgstr "დაპოსტე პირველმა!"
4126
4127 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4128 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4129 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4130 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4131 #. TRANS: and do not change the URL part.
4132 #, php-format
4133 msgid ""
4134 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4135 "one!"
4136 msgstr "[დარეგისტრირდი](%%action.register%%) და დაპოსტე პირველმა!"
4137
4138 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4139 msgid "You are already logged in!"
4140 msgstr "თქვენ უკვე ავტორიზირებული ხართ!"
4141
4142 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4143 msgid "No such recovery code."
4144 msgstr "ასეთი აღსადგენი კოდი არ არსებობს."
4145
4146 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4147 msgid "Not a recovery code."
4148 msgstr "ეს არ არის აღსადგენი კოდი."
4149
4150 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4151 msgid "Recovery code for unknown user."
4152 msgstr "აღსადგენი კოდი უცნობი მომხმარებლისთვის."
4153
4154 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4155 msgid "Error with confirmation code."
4156 msgstr "სადასტურე კოდს შეცდომა აქვს."
4157
4158 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4159 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4160 msgstr "სადასტურე კოდი ძალიან გრძელია. გთხოვთ ხელახლა დაიწყოთ."
4161
4162 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4163 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4164 msgstr ""
4165 "მომხმარებლის განახლება დადასტურებული ელ. ფოსტის მისამართით ვერ მოხერხდა."
4166
4167 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4168 msgid ""
4169 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4170 "the email address you have stored in your account."
4171 msgstr ""
4172 "თუ დაგავიწყდათ, ან დაკარგეთ თქვენი პაროლი, შეგიძლიათ მიიღოთ ახალი, თქვენს "
4173 "ანგარიშში მითითებულ ელ. ფოსტის მისამართზე."
4174
4175 #. TRANS: Page notice for password change page.
4176 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4177 msgstr "თქვენ იდენტიფიცირებული ხართ, შეიყვანეთ ახალი პაროლი ქვევით."
4178
4179 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4180 msgid "Password recovery"
4181 msgstr "პაროლის აღდგენა"
4182
4183 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4184 msgid "Nickname or email address"
4185 msgstr "მეტსახელი ან ელ. ფოსტის მისამართი"
4186
4187 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4188 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4189 msgstr "თქვენი მეტსახელი ამ სერვერზე, ან რეგისტრირებული ელ. ფოსტის მისამართი."
4190
4191 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4192 msgid "Recover"
4193 msgstr "აღდგენა"
4194
4195 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4196 #, fuzzy
4197 msgctxt "BUTTON"
4198 msgid "Recover"
4199 msgstr "აღდგენა"
4200
4201 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4202 msgid "Reset password"
4203 msgstr "პაროლის გადაყენება"
4204
4205 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4206 msgid "Recover password"
4207 msgstr "პაროლის აღდგენა"
4208
4209 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4210 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4211 msgid "Password recovery requested"
4212 msgstr "პაროლის აღდგენა მოთხოვნილია"
4213
4214 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Password saved"
4217 msgstr "პაროლი შენახულია."
4218
4219 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4220 msgid "Unknown action"
4221 msgstr "უცნობი მოქმედება"
4222
4223 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4224 #, fuzzy
4225 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4226 msgstr "6 ან მეტი სიმბოლო, და არ დაგავიწყდეთ!"
4227
4228 #. TRANS: Button text for password reset form.
4229 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4230 #, fuzzy
4231 msgctxt "BUTTON"
4232 msgid "Reset"
4233 msgstr "გადაყენება"
4234
4235 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4236 msgid "Enter a nickname or email address."
4237 msgstr "შეიყვანეთ მეტსახელი ან ელ. ფოსტის მისამართი."
4238
4239 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4240 msgid "No user with that email address or username."
4241 msgstr "ასეთი ელ. ფოსტის მისამართით ან სახელით არ არსებობს."
4242
4243 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4244 msgid "No registered email address for that user."
4245 msgstr "ამ მომხმარებლისთვის ვერ მოიძებნა რეგისტრირებული ელ. ფოსტის მისამართი."
4246
4247 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4248 msgid "Error saving address confirmation."
4249 msgstr "მისამართის დადასტურების სენახვისას მოხდა შეცდომა."
4250
4251 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4252 msgid ""
4253 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4254 "address registered to your account."
4255 msgstr ""
4256 "პაროლის აღსადგენი ინსტრუქციები გამოიგზავნა თქვენს ანგარიშთან ასოცირებულ ელ. "
4257 "ფოსტაზე."
4258
4259 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4260 msgid "Unexpected password reset."
4261 msgstr "პაროლის მოულოდნელი გადაყენება."
4262
4263 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Password must be 6 characters or more."
4266 msgstr "პაროლი უნდა შედგებოდეს 6 ან მეტი სიმბოლოსგან."
4267
4268 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4269 msgid "Password and confirmation do not match."
4270 msgstr "პაროლი და დასტური არ ემთხვევა."
4271
4272 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4273 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4274 msgid "Error setting user."
4275 msgstr "მომხმარებელის დაყენებისას მოხდა შეცდომა."
4276
4277 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4278 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4279 msgstr "ახალი პაროლი წარმატებით იქნა შენახული. თქვენ ახლა ავტორიზირებული ხართ."
4280
4281 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4282 #, fuzzy
4283 msgid "No id parameter."
4284 msgstr "კოდი არ არის შეყვანილი"
4285
4286 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4287 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4288 #, fuzzy, php-format
4289 msgid "No such file \"%d\"."
4290 msgstr "ასეთი ფაილი არ არსებობს."
4291
4292 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4293 msgid "Sorry, only invited people can register."
4294 msgstr "ბოდიშს გიხდით, დარეგისტრირება მხოლოდ მოწვევითაა შესაძლებელი."
4295
4296 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4297 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4298 msgstr "ბოდიშს გიხდით, მოსაწვევი კოდი არასწორია."
4299
4300 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4301 msgid "Registration successful"
4302 msgstr "რეგისტრაცია წარმატებით დასრულდა"
4303
4304 #. TRANS: Title for registration page.
4305 #, fuzzy
4306 msgctxt "TITLE"
4307 msgid "Register"
4308 msgstr "რეგისტრაცია"
4309
4310 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4311 msgid "Registration not allowed."
4312 msgstr "რეგისტრაცია არ არის დაშვებული."
4313
4314 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4315 #, fuzzy
4316 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4317 msgstr "ვერ დარეგისტრირდებით თუ არ დაეთანხმებით ლიცენზიის პირობებს."
4318
4319 msgid "Email address already exists."
4320 msgstr "ელ. ფოსტის მისამართი უკვე არსებობს."
4321
4322 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4323 msgid "Invalid username or password."
4324 msgstr "არასწორი მომხმარებლის სახელი ან პაროლი."
4325
4326 #. TRANS: Page notice on registration page.
4327 #, fuzzy
4328 msgid ""
4329 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4330 "link up to friends and colleagues."
4331 msgstr ""
4332 "ამ ფორმით შეგიძლიათ შექმნათ ახალი ანგარიში. შემდგომ შეძლებთ შეტყობინებების "
4333 "დაპოსტვას და მეგობრებთან და კოლეგებთან ურთიერთობას. "
4334
4335 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4336 #, fuzzy
4337 msgctxt "PASSWORD"
4338 msgid "Confirm"
4339 msgstr "ვადასტურებ"
4340
4341 #. TRANS: Field label on account registration page.
4342 #, fuzzy
4343 msgctxt "LABEL"
4344 msgid "Email"
4345 msgstr "ელ. ფოსტა"
4346
4347 #. TRANS: Field title on account registration page.
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4350 msgstr ""
4351 "გამოიყენება მხოლოდ განახლებებისთვის, განცხადებებისთვის და პაროლის აღსადგენად"
4352
4353 #. TRANS: Field title on account registration page.
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4356 msgstr "გრძელი სახელი, სასურველია თქვენი ნამდვილი სახელი"
4357
4358 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4359 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4360 #. TRANS: biography (%d).
4361 #, fuzzy, php-format
4362 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4363 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4364 msgstr[0] "აღწერეთ საკუთარი თავი და თქვენი ინტერესები %d სიმბოლოთი"
4365
4366 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Describe yourself and your interests."
4369 msgstr "აღწერეთ საკუთარი თავი და თქვენი ინტერესები"
4370
4371 #. TRANS: Field title on account registration page.
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4374 msgstr "რომელ ქალაქში, რეგიონში, ქვეყანაში ხართ?"
4375
4376 #. TRANS: Field label on account registration page.
4377 #, fuzzy
4378 msgctxt "BUTTON"
4379 msgid "Register"
4380 msgstr "რეგისტრაცია"
4381
4382 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4383 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4384 #, php-format
4385 msgid ""
4386 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4387 msgstr ""
4388 "მე ვაცნობიერებ, რომ %1$s–ის შიგთავსი და მონაცემები არის პირადული და "
4389 "კონციდენციალური."
4390
4391 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4392 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4393 #, php-format
4394 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4395 msgstr "ჩემი ტექსტის და ფაილების საავტორო უფლება ეკუტვნის %1$s–ს."
4396
4397 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4398 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4399 msgstr "ჩემი ტექსტი და ფაილები ჩემივე საკუთრებაა."
4400
4401 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4402 msgid "All rights reserved."
4403 msgstr "ყველა უფლება დაცულია."
4404
4405 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4406 #, php-format
4407 msgid ""
4408 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4409 "email address, IM address, and phone number."
4410 msgstr ""
4411 "ჩემი ტექსტი და ფაილები ხელმისაწვდომია %s–ით, გარდა ამ პირადი ინფორმაციისა: "
4412 "პაროლი, ელ. ფოსტის მისამართი, IM მისამართი და ტელეფონის ნომერი."
4413
4414 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4415 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4416 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4417 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4418 #, php-format
4419 msgid ""
4420 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4421 "want to...\n"
4422 "\n"
4423 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4424 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4425 "notices through instant messages.\n"
4426 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4427 "share your interests. \n"
4428 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4429 "others more about you. \n"
4430 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4431 "missed. \n"
4432 "\n"
4433 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4434 msgstr ""
4435 "გილოცავთ %1$s! და მოგესალმებით %%%%site.name%%%%–ზე. თქვენი შემდეგი ნაბიჯები "
4436 "შეიძლება იყოს...\n"
4437 "\n"
4438 "* გადადი  [შენს პროფილზე](%2$s) და დაპოსტე შენი პიორველი შეტყობინება.\n"
4439 "* დაამატე [Jabber/GTalk მისამართები](%%%%action.imsettings%%%%), რომ "
4440 "გააგზავნო შეტყობინებები შენი ჩათ–კლიენტიდან.\n"
4441 "* [მოძებნე ადამიანები](%%%%action.peoplesearch%%%%) რომლებსაც შეიძლება "
4442 "იცნობ, ან ვისთანაც იზიარებ ინტერესებს.\n"
4443 "* განაახლე შენი [პროფილის პარამეტრები](%%%%action.profilesettings%%%%), რომ "
4444 "მეტი გააგებინო სხვებს შენ შესახებ.\n"
4445 "* გადაიკითხე [დოკუმენტაცია](%%%%doc.help%%%%) იმ შესაძლებლობების გასაგებად, "
4446 "რომლებიც შეიძლება გამოგრჩენოდა.\n"
4447 "\n"
4448 "გმადლობთ რომ დარეგისტრირდით. იმედი გვაქვს ისიამოვნებთ ამ სერვისით."
4449
4450 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4451 msgid ""
4452 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4453 "to confirm your email address.)"
4454 msgstr ""
4455 "(თქვენ უნდა მიიღოს ელ. წერილი მომენტალურად. ინსტრუქციებით, თუ როგორ "
4456 "დაადასტუროთ თქვენი ელ. ფოსტის მისამართი.)"
4457
4458 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4459 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4460 #, php-format
4461 msgid ""
4462 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4463 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4464 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4465 msgstr ""
4466 "გამოსაწერად, თქვენ შეგიძლიათ [შეხვიდეთ](%%action.login%%), ან "
4467 "[დაარეგისტრიროთ](%%action.register%%) ახალი ანგარიში. თუ თქვენ უკვე გაქვთ "
4468 "ანგარიში [თავსებად მიკრობლოგინგის საიტზე](%%doc.openmublog%%), მაშინ "
4469 "შეიყვანეთ თქვენი პროფილის URL ქვევით."
4470
4471 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4472 msgid "Remote subscribe"
4473 msgstr "დაშორებული გამოწერა"
4474
4475 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4476 msgid "Subscribe to a remote user"
4477 msgstr "გამოიწერე დაშორებული მომხმარებელი"
4478
4479 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4480 msgid "User nickname"
4481 msgstr "მომხმარებლის მეტსახელი"
4482
4483 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4486 msgstr "მომხმარებლის მეტსახელი რომელსაც გინდათ რომ მიჰყვეთ"
4487
4488 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4489 msgid "Profile URL"
4490 msgstr "პროფილის URL"
4491
4492 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4493 #, fuzzy
4494 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4495 msgstr "თქვენი პროფილის URL სხვა თავსებად მიკრობლოგინგის სერვისზე"
4496
4497 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4498 #, fuzzy
4499 msgctxt "BUTTON"
4500 msgid "Subscribe"
4501 msgstr "გამოწერა"
4502
4503 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4506 msgstr "პროფილის არასწორი URL (ცუდი ფორმატი)"
4507
4508 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4509 #. TRANS: does not contain expected data.
4510 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4511 msgstr ""
4512 "ეს არ არის პროფილის სწორი URL (YADIS დოკუმენტი არ არის, ან არასწორი XRDS–ა "
4513 "განსაზღვრული)."
4514
4515 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4516 #, fuzzy
4517 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4518 msgstr "ეს ადგილობრივი პროფილია! შედით რომ გამოიწეროთ."
4519
4520 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Could not get a request token."
4523 msgstr "შეტყობინების ჩასმა ვერ მოხერხდა."
4524
4525 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4526 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4527 msgstr "მხოლოდ ავტორიზირებულ მომხმარებლებს შეუძლიათ შეტყობინებების გამეორება."
4528
4529 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4530 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4531 msgid "No notice specified."
4532 msgstr "შეტყობინება მითითებული არ არის."
4533
4534 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
4535 #, fuzzy
4536 msgid "You cannot repeat your own notice."
4537 msgstr "საკუთარი შეტყობინების გამეორება არ შეიძლება."
4538
4539 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
4540 msgid "You already repeated that notice."
4541 msgstr "თქვენ უკვე გაიმეორეთ ეს შეტყობინება."
4542
4543 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4544 msgid "Repeated"
4545 msgstr "გამეორებული"
4546
4547 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4548 msgid "Repeated!"
4549 msgstr "გამეორებული!"
4550
4551 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4552 #. TRANS: %s is a user nickname.
4553 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4554 #, php-format
4555 msgid "Replies to %s"
4556 msgstr "პასუხები %s–ს"
4557
4558 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4559 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4560 #, php-format
4561 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4562 msgstr "პასუხები %1$s–ს, გვერდი %2$d"
4563
4564 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4565 #. TRANS: %s is a user nickname.
4566 #, php-format
4567 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4568 msgstr ""
4569
4570 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4571 #. TRANS: %s is a user nickname.
4572 #, php-format
4573 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4574 msgstr ""
4575
4576 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4577 #. TRANS: %s is a user nickname.
4578 #, php-format
4579 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4580 msgstr ""
4581
4582 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4583 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4584 #, php-format
4585 msgid ""
4586 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4587 "notice to them yet."
4588 msgstr ""
4589 "ეს არის პასუხების ნაკადი %1$s–სთვის, მაგრამ %2$s–ს ჯერ არ მიუღია შეტყობინება "
4590 "მათ შესახებ."
4591
4592 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4593 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4594 #, php-format
4595 msgid ""
4596 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4597 "[join groups](%%action.groups%%)."
4598 msgstr ""
4599 "თქვენ შეგიძლიათ ჩაერთოთ საუბარში სხვა მომხმარებლებთან ერთად, გამოიწეროთ მეტი "
4600 "პიროვნებების განახლებები, ან [გაწევრიანდეთ ჯგუფში](%%action.groups%%)."
4601
4602 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4603 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4604 #, php-format
4605 msgid ""
4606 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4607 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4608 msgstr ""
4609
4610 #. TRANS: RSS reply feed description.
4611 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4612 #, fuzzy, php-format
4613 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4614 msgstr "პასუხები %1$s–ს %2$s–ზე!"
4615
4616 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4619 msgstr "მხოლოდ ავტორიზირებულ მომხმარებლებს შეუძლიათ შეტყობინებების გამეორება."
4620
4621 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4622 #, fuzzy
4623 msgid "You may not restore your account."
4624 msgstr "თქვენ ჯერჯერობით არცერთი აპლიკაცია არ დაგირეგისტრირებიათ."
4625
4626 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4627 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4628 #, fuzzy
4629 msgid "No uploaded file."
4630 msgstr "ფაილის ატვირთვა"
4631
4632 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4633 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4634 msgstr ""
4635 "ასატვირთი ფაილი სცდება  ფაილის დაშვებულ ზომას. upload_max_filesize დირექტივა "
4636 "php.ini-ში."
4637
4638 #. TRANS: Client exception.
4639 msgid ""
4640 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4641 "the HTML form."
4642 msgstr ""
4643 "ასატვირთი ფაილი სცდება MAX_FILE_SIZE დირექტივას, რომელიც მითითებული იყო HTML "
4644 "ფორმაში."
4645
4646 #. TRANS: Client exception.
4647 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4648 msgstr "ასატვირთი ფაილი მხოლოდ ნაწილობრივ აიტვირთა."
4649
4650 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4651 msgid "Missing a temporary folder."
4652 msgstr "დროებითი საქაღალდე ვერ მოიძებნა."
4653
4654 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4655 msgid "Failed to write file to disk."
4656 msgstr "ფაილის დისკზე ჩაწერა ვერ მოხერხდა."
4657
4658 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4659 msgid "File upload stopped by extension."
4660 msgstr "ფაილის არვირთვა გაჩერდა გაფართოების გამო."
4661
4662 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4663 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4664 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4665 msgid "System error uploading file."
4666 msgstr "სისტემური შეცდომა ფაილის ატვირთვისას."
4667
4668 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4669 msgid "Not an Atom feed."
4670 msgstr ""
4671
4672 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4673 msgid ""
4674 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4675 "profile page."
4676 msgstr ""
4677
4678 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4679 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4680 msgstr ""
4681
4682 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4683 msgid ""
4684 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4685 "\">Activity Streams</a> format."
4686 msgstr ""
4687
4688 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Upload the file"
4691 msgstr "ფაილის ატვირთვა"
4692
4693 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4694 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4695 msgstr "თქვენ არ შეგიძლიათ მომხმარებლის როლის გაუქმება ამ საიტზე."
4696
4697 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4698 #, fuzzy
4699 msgid "User does not have this role."
4700 msgstr "მომხმარებელს არ გააჩნია ეს როლი."
4701
4702 #. TRANS: Engine name for RSD.
4703 #. TRANS: Engine name.
4704 msgid "StatusNet"
4705 msgstr "StatusNet"
4706
4707 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4708 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების იზოლირებას ამ საიტზე."
4709
4710 msgid "User is already sandboxed."
4711 msgstr "მომხმარებელი უკვე იზოლირებულია."
4712
4713 #. TRANS: Menu item for site administration
4714 msgid "Sessions"
4715 msgstr "სესიები"
4716
4717 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4718 msgstr ""
4719
4720 msgid "Handle sessions"
4721 msgstr "სესიების მართვა"
4722
4723 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4724 msgstr "ვმართოთ თუ არა სესიები ჩვენით."
4725
4726 msgid "Session debugging"
4727 msgstr "სესიების შეცდომების გამოსწორება (debugging)"
4728
4729 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4730 msgstr ""
4731
4732 #. TRANS: Submit button title.
4733 msgid "Save"
4734 msgstr "შენახვა"
4735
4736 msgid "Save site settings"
4737 msgstr "საიტის პარამეტრების შენახვა"
4738
4739 msgid "You must be logged in to view an application."
4740 msgstr "აპლიკაციის სანახავად საჭიროა ავროტიზაცია."
4741
4742 msgid "Application profile"
4743 msgstr "აპლიკაციის პროფილი"
4744
4745 #, php-format
4746 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4747 msgstr ""
4748
4749 msgid "Application actions"
4750 msgstr "აპლიკაციის მოქმედებები"
4751
4752 msgid "Reset key & secret"
4753 msgstr "გასაღების და საიდუმლოს გადაყენება"
4754
4755 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
4756 msgid "Delete"
4757 msgstr "წაშლა"
4758
4759 msgid "Application info"
4760 msgstr "ინფო აპლიკაციაზე"
4761
4762 msgid ""
4763 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4764 "signature method."
4765 msgstr ""
4766 "შენიშვნა: ჩვენ მხარს ვუჭერთ HMAC-SHA1 ხელმოწერებს. ჩვენ არ ვუჭერთ მხარს "
4767 "მხოლოდ ტექსტური ხელმოწერის მეთოდს."
4768
4769 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4770 msgstr ""
4771 "დარწმუნებული ხართ რომ გნებავთ თქვენი მომხმარებლის გასაღების და საიდუმლოს "
4772 "გადაყენება?"
4773
4774 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4775 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4776 #, php-format
4777 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4778 msgstr "%1$s-ის რჩეული შეტყობინებები, გვერდი %2$d"
4779
4780 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4781 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4782 msgstr "რჩეული შეტყობინებების გამოთხოვნა ვერ მოხერხდა."
4783
4784 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4785 #, php-format
4786 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4787 msgstr ""
4788
4789 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4790 #, php-format
4791 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4792 msgstr ""
4793
4794 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4795 #, php-format
4796 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4797 msgstr ""
4798
4799 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4800 msgid ""
4801 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4802 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4803 msgstr ""
4804 "თქვენ არ აგირჩევიათ არცერთი შეტყობინება. დააწკაპუნეთ ღილაკზე \"რჩეული\", რომ "
4805 "ჩაინიშნოთ შეტყობინება მომავლისთვის ან გაამახვილოთ ყურადღება მასზე."
4806
4807 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4808 #. TRANS: %s is a username.
4809 #, php-format
4810 msgid ""
4811 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4812 "would add to their favorites :)"
4813 msgstr ""
4814
4815 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4816 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4817 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4818 #, php-format
4819 msgid ""
4820 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4821 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4822 "their favorites :)"
4823 msgstr ""
4824
4825 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4826 msgid "This is a way to share what you like."
4827 msgstr ""
4828
4829 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4830 #, php-format
4831 msgid "%s group"
4832 msgstr ""
4833
4834 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4835 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4836 #, php-format
4837 msgid "%1$s group, page %2$d"
4838 msgstr ""
4839
4840 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4841 #, php-format
4842 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4843 msgstr ""
4844
4845 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4846 #, php-format
4847 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4848 msgstr ""
4849
4850 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4851 #, php-format
4852 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4853 msgstr ""
4854
4855 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4856 #, php-format
4857 msgid "FOAF for %s group"
4858 msgstr ""
4859
4860 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4861 msgid "Members"
4862 msgstr "წევრები"
4863
4864 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4865 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4866 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4867 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4868 msgid "(None)"
4869 msgstr "(არცერთი)"
4870
4871 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4872 msgid "All members"
4873 msgstr ""
4874
4875 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4876 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4877 msgid "Statistics"
4878 msgstr "სტატისტიკა"
4879
4880 #, fuzzy
4881 msgctxt "LABEL"
4882 msgid "Created"
4883 msgstr "შექმნილია"
4884
4885 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4886 #, fuzzy
4887 msgctxt "LABEL"
4888 msgid "Members"
4889 msgstr "წევრები"
4890
4891 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4892 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4893 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4894 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4895 #, php-format
4896 msgid ""
4897 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4898 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4899 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4900 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4901 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4902 msgstr ""
4903
4904 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4905 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4906 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4907 #, php-format
4908 msgid ""
4909 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4910 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4911 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4912 "their life and interests. "
4913 msgstr ""
4914
4915 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4916 msgid "Admins"
4917 msgstr ""
4918
4919 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4920 msgid "No such message."
4921 msgstr ""
4922
4923 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4924 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4925 msgstr ""
4926
4927 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4928 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4929 #, php-format
4930 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4931 msgstr ""
4932
4933 #. TRANS: Page title for single message display.
4934 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4935 #, php-format
4936 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4937 msgstr ""
4938
4939 msgid "Notice deleted."
4940 msgstr ""
4941
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Notice"
4944 msgstr "შეტყობინებები"
4945
4946 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4947 #, fuzzy, php-format
4948 msgid "%1$s tagged %2$s"
4949 msgstr "%1$s - %2$s"
4950
4951 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4952 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
4953 #, fuzzy, php-format
4954 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4955 msgstr "შეტყობინებები მონიშნული %1$s-ით, გვერდი %2$d"
4956
4957 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4958 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4959 #, php-format
4960 msgid "%1$s, page %2$d"
4961 msgstr ""
4962
4963 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4964 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4965 #, php-format
4966 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4967 msgstr ""
4968
4969 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4970 #. TRANS: %s is a user nickname.
4971 #, php-format
4972 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4973 msgstr ""
4974
4975 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4976 #. TRANS: %s is a user nickname.
4977 #, php-format
4978 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4979 msgstr ""
4980
4981 #, php-format
4982 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4983 msgstr ""
4984
4985 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4986 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4987 #, php-format
4988 msgid "FOAF for %s"
4989 msgstr ""
4990
4991 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4992 #, fuzzy, php-format
4993 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4994 msgstr ""
4995 "ეს არის $s-ს და მეგობრების განახლებების ნაკადი, მაგრამ ჯერჯერობით არავის "
4996 "დაუპოსტავს."
4997
4998 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4999 msgid ""
5000 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5001 "would be a good time to start :)"
5002 msgstr ""
5003
5004 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5005 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5006 #, php-format
5007 msgid ""
5008 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5009 "%?status_textarea=%2$s)."
5010 msgstr ""
5011
5012 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5013 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5014 #, php-format
5015 msgid ""
5016 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5017 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5018 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5019 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5020 msgstr ""
5021
5022 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5023 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5024 #, php-format
5025 msgid ""
5026 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5027 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5028 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5029 msgstr ""
5030
5031 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5032 #, php-format
5033 msgid "Repeat of %s"
5034 msgstr ""
5035
5036 msgid "You cannot silence users on this site."
5037 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების დადუმებას ამ საიტზე."
5038
5039 msgid "User is already silenced."
5040 msgstr "მომხმარებელი უკვე დადუმებულია."
5041
5042 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5043 msgstr "ამ საიტის ძირითადი პარამეტრები"
5044
5045 msgid "Site name must have non-zero length."
5046 msgstr "საიტის სახელი არ უნდა იყოს ნულოვანი სიგრძის."
5047
5048 msgid "You must have a valid contact email address."
5049 msgstr "თქვენ უნდა გქონდეთ ნამდვილი საკონტაქტო ელ. ფოსტის მისამართი."
5050
5051 #, php-format
5052 msgid "Unknown language \"%s\"."
5053 msgstr "უცნობი ენა \"%s\"."
5054
5055 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5056 msgstr "ტექსტის მინიმალური ზღვარია 0 (ულიმიტო)."
5057
5058 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5059 msgstr ""
5060
5061 msgid "General"
5062 msgstr "ძირითადი"
5063
5064 msgid "Site name"
5065 msgstr "საიტის სახელი"
5066
5067 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5068 msgstr "თქვენი საიტის სახელი, როგორც \"თქვენი კომპანიის მიკრობლოგი\""
5069
5070 msgid "Brought by"
5071 msgstr ""
5072
5073 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5074 msgstr "ტექსტი გამოყენებული თითოეული გვერდის ბოლოს კრედიტებისთვის"
5075
5076 msgid "Brought by URL"
5077 msgstr "მომწოდებლის URL"
5078
5079 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5080 msgstr "URL გამოყენებული კრედიტებისათვის თითოეული გვერდი ბოლოს"
5081
5082 msgid "Email"
5083 msgstr "ელ. ფოსტა"
5084
5085 msgid "Contact email address for your site"
5086 msgstr "თქვენი საიტის საკონტაქტო ელ. ფოსტის მისამართი"
5087
5088 msgid "Local"
5089 msgstr "ლოკალური"
5090
5091 msgid "Default timezone"
5092 msgstr "პირვანდელი დროის სარტყელი"
5093
5094 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5095 msgstr "პირვანდელი დროის სარტყელი ამ საიტისთვის; ძირითადად UTC."
5096
5097 msgid "Default language"
5098 msgstr "პირვანდელი ენა"
5099
5100 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5101 msgstr "საიტის ენა, როდესაც ბროუზერის ავტოდამდგენი არ არის ხელმისაწვდომი"
5102
5103 msgid "Limits"
5104 msgstr "ზღვრები"
5105
5106 msgid "Text limit"
5107 msgstr "ტექსტის ზღვარი"
5108
5109 msgid "Maximum number of characters for notices."
5110 msgstr "შეტყობინების სიმბოლოთა მაქსიმალური რაოდენობა."
5111
5112 msgid "Dupe limit"
5113 msgstr ""
5114
5115 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5116 msgstr ""
5117 "რამდენი ხანი (წამებში) უნდა ელოდოს მომხმარებელი რომ დაპოსტოს ერთი და იგივე."
5118
5119 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5120 msgid "Site Notice"
5121 msgstr "საიტის შეტყობინება"
5122
5123 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5124 msgid "Edit site-wide message"
5125 msgstr "ჩაასწორე საიტის მომცველი შეტყობინება"
5126
5127 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5128 msgid "Unable to save site notice."
5129 msgstr "საიტის შეტყობინების შენახვა ვერ მოხერხდა."
5130
5131 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5134 msgstr "საიტის მომცველი შეტყობინების მაქს. ზომაა 255 სიმბოლო."
5135
5136 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5137 msgid "Site notice text"
5138 msgstr "საიტის შეტყობინების ტექსტი"
5139
5140 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5143 msgstr "საერთო სასაიტო შეტყობინების ტექსტი (მაქს. 255 სიმბოლო; HTML შეიძლება)"
5144
5145 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Save site notice."
5148 msgstr "შეინახე საერთოსასაიტო შეტყობინება"
5149
5150 #. TRANS: Title for SMS settings.
5151 msgid "SMS settings"
5152 msgstr "SMS პარამეტრები"
5153
5154 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5155 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5156 #, php-format
5157 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5158 msgstr ""
5159 "თქვენ შეგიძლიათ მიიღოთ SMS შეტყობინებები %%site.name%%-სგან ელ. ფოსტის "
5160 "საშუალებით."
5161
5162 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5163 msgid "SMS is not available."
5164 msgstr "SMS არ არის ხელმისაწვდომი."
5165
5166 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5167 msgid "SMS address"
5168 msgstr "SMS მისამართი"
5169
5170 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5171 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5172 msgstr "მიმდინარე დადასტურებული SMS გააქტიურებული ტელ. ნომერი."
5173
5174 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5175 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5176 msgstr "ამ ტელ. ნომრის დასტური მოლოდინშია."
5177
5178 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5179 msgid "Confirmation code"
5180 msgstr "დასტურის კოდი"
5181
5182 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5183 msgid "Enter the code you received on your phone."
5184 msgstr "შეიყვანეთ კოდი, რომელიც მიიღეთ თქვენს ტელეფონზე."
5185
5186 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5187 msgctxt "BUTTON"
5188 msgid "Confirm"
5189 msgstr "დასტური"
5190
5191 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5192 msgid "SMS phone number"
5193 msgstr "SMS ტელეფონის ნომერი"
5194
5195 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5198 msgstr "ტელ. ნომერი, პუნქტუაციის ან სივრცეების გარეშე, ქვეყნის კოდით."
5199
5200 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5201 msgid "SMS preferences"
5202 msgstr "SMS კონფიგურაცია"
5203
5204 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5205 msgid ""
5206 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5207 "from my carrier."
5208 msgstr ""
5209 "გამომიგზავნე ცნობები SMS-ით; ვაცნობიერებ, რომ შესაძლებელია ჩემმა ოპერატორმა "
5210 "საგრძნობი გადასახადები დამაკისროს."
5211
5212 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5213 msgid "SMS preferences saved."
5214 msgstr "SMS კონფიგურაცია შენახულია."
5215
5216 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5217 msgid "No phone number."
5218 msgstr "ტელეფონის ნომერი არ არის."
5219
5220 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5221 msgid "No carrier selected."
5222 msgstr "ოპერატორი შერჩეული არ არის."
5223
5224 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5225 msgid "That is already your phone number."
5226 msgstr "ეს უკვე არის ტქვენი ტელეფონის მისამართი."
5227
5228 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5229 msgid "That phone number already belongs to another user."
5230 msgstr "ეს ტელეფონის ნომერი სხვას ეკუთვნის."
5231
5232 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5233 msgid ""
5234 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5235 "for the code and instructions on how to use it."
5236 msgstr ""
5237 "დასადასტურებელი კოდი გამოგზავნილია თქვენს მიერ მითითებულ ტელეფონის ნომერზე. "
5238 "შეამოწმეთ შეამოწმეთ თქვენი ტელეფონი, რომ მიიღოთ დასადასტურებელი კოდი და "
5239 "ინსტრუქცია გამოყენებისთვის."
5240
5241 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5242 msgid "That is the wrong confirmation number."
5243 msgstr "ეს დასტურის კოდი არასწორია."
5244
5245 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5248 msgstr "IM დასტურის წაშლა ვერ მოხერხდა."
5249
5250 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5251 msgid "SMS confirmation cancelled."
5252 msgstr "SMS დადასტურება გაუქმებულია."
5253
5254 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5255 #. TRANS: registered for the active user.
5256 msgid "That is not your phone number."
5257 msgstr "ეს არ არის თქვენი ნომერი."
5258
5259 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5260 msgid "The SMS phone number was removed."
5261 msgstr "SMS ტელეფონის ნომერი წაშლილია."
5262
5263 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5264 msgid "Mobile carrier"
5265 msgstr "მობილური ოპერატორი"
5266
5267 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5268 msgid "Select a carrier"
5269 msgstr "აირჩიეთ ოპერატორი"
5270
5271 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5272 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5273 #, php-format
5274 msgid ""
5275 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5276 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5277 msgstr ""
5278 "თქვენი ტელეფონის მობილური ოპერატორი. თუ იცით ოპერატორი, რომელსაც შეუძლია "
5279 "მიიღოს SMS ელ. ფოსტის გავლით, მაგრამ ამ სიაში ვერ აღმოაჩინეთ, მაშინ "
5280 "გაგვაგებინეთ ამის შესახებ, მოგვწერეთ მისამართზე - %s."
5281
5282 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5283 #, fuzzy
5284 msgid "No code entered."
5285 msgstr "კოდი არ არის შეყვანილი"
5286
5287 #. TRANS: Menu item for site administration
5288 msgid "Snapshots"
5289 msgstr "წინა ვერსიები"
5290
5291 msgid "Manage snapshot configuration"
5292 msgstr "წინა ვერსიების მართვა"
5293
5294 msgid "Invalid snapshot run value."
5295 msgstr "წინა ვერსიის გაშვების არასწორი მონაცემი."
5296
5297 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5298 msgstr "წინა ვერსიის სიხშირე ციფრი უნდა იყოს."
5299
5300 msgid "Invalid snapshot report URL."
5301 msgstr ""
5302
5303 msgid "Randomly during web hit"
5304 msgstr ""
5305
5306 msgid "In a scheduled job"
5307 msgstr ""
5308
5309 msgid "Data snapshots"
5310 msgstr ""
5311
5312 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5313 msgstr "როდის გაეგზავნოს სტატისტიკური მონაცემები status.net სერვერს"
5314
5315 msgid "Frequency"
5316 msgstr "სიხშირე"
5317
5318 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5319 msgstr ""
5320
5321 msgid "Report URL"
5322 msgstr ""
5323
5324 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5325 msgstr "მდგომარეობა გაიგზავნება ამ URL-ზე"
5326
5327 msgid "Save snapshot settings"
5328 msgstr "დაიმახსოვრე მდგომარეობის პარამეტრები"
5329
5330 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5331 msgid "You are not subscribed to that profile."
5332 msgstr "თქვენ არ გაქვთ გამოწერილი ამ პროფილის განახლებები."
5333
5334 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5335 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5336 msgid "Could not save subscription."
5337 msgstr "გამოწერის დამახსოვრება ვერ მოხერხდა."
5338
5339 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5340 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5341 msgstr ""
5342 "თქვენ არ შეგიძლიათ გამოიწეროთ 0მბ-იანი 0.1 დაშორებული პროფილი ამ მოქმედებით."
5343
5344 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5345 msgid "Subscribed"
5346 msgstr "გამოწერილია"
5347
5348 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5349 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5350 #, php-format
5351 msgid "%s subscribers"
5352 msgstr "%s გამომწერი"
5353
5354 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5355 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5356 #, php-format
5357 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5358 msgstr "%1$s გამომწერი, გვერდი %2$d"
5359
5360 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5361 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5362 msgid "These are the people who listen to your notices."
5363 msgstr "არის ხალხი, ვინც თქვენს შეტყობინებებს თვალ-ყურს ადევნებს."
5364
5365 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5366 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5367 #, php-format
5368 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5369 msgstr "არის ხალხი, ვინც %s-ს შეტყობინებებს თვალ-ყურს ადევნებს."
5370
5371 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5372 #, fuzzy
5373 msgid ""
5374 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5375 "return the favor."
5376 msgstr ""
5377 "თქვენ არ გყავთ გამომწერები. სცადეთ გამოიწეროთ თქვენი ნაცნობების განახლებები "
5378 "და შესაძლოა იგივეთი გიპასუხონ"
5379
5380 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5381 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5382 #, php-format
5383 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5384 msgstr "%s არ ჰყავს გამომწერები. გინდა გახდე პირველი?"
5385
5386 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5387 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5388 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5389 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5390 #. TRANS: and do not change the URL part.
5391 #, php-format
5392 msgid ""
5393 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5394 "%) and be the first?"
5395 msgstr ""
5396 "%s არ ჰყავს გამომწერები. [დარეგისტრირდი](%%%%action.register%%%%) და გახდი "
5397 "პირველი."
5398
5399 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5400 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5401 #, php-format
5402 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5403 msgstr "%1$s გამოწერები, გვერდი %2$d"
5404
5405 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5406 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5407 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5408 msgstr "ეს არის ხალხი, ვის შეტყობინებებსაც უსმენთ."
5409
5410 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5411 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5412 #, php-format
5413 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5414 msgstr "ეს არის ხალხი ვის შეტყობინებებსაც ყურს უგდებს %s."
5415
5416 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5417 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5418 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5419 #. TRANS: and do not change the URL part.
5420 #, php-format
5421 msgid ""
5422 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5423 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5424 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5425 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5426 "automatically subscribe to people you already follow there."
5427 msgstr ""
5428 "თუ ჯერ არ უსმენთ არავის შეტყობიენბებს, სცადეთ გამოიწეროთ თქვენთვის "
5429 "საინტერესო ადამიანები. სცადეთ [ხალხის ძიება](%%action.peoplesearch%%), "
5430 "გადახედეთ საინტერესო ჯგუფების წევრებს და ჩვენს მიერ [შემოთავაზებულ "
5431 "მომხმარებლებს](%%action.featured%%). თუ ხართ [Twitter-ის მომხმარებელი](%%"
5432 "action.twittersettings%%), შეგიძლიათ ავტომატურად გამოიწეროთ ხალხი, რომლებსაც "
5433 "იქ მიჰყვებით."
5434
5435 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5436 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5437 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5438 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5439 #, php-format
5440 msgid "%s is not listening to anyone."
5441 msgstr "%s არავის უსმენს."
5442
5443 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5444 #, fuzzy, php-format
5445 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5446 msgstr "შეტყობინებების RSS მონიშნული %s-თ (Atom)"
5447
5448 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5449 msgid "IM"
5450 msgstr "IM"
5451
5452 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5453 msgid "SMS"
5454 msgstr "SMS"
5455
5456 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5457 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5458 #, php-format
5459 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5460 msgstr "შეტყობინებები მონიშნული %1$s-ით, გვერდი %2$d"
5461
5462 #, php-format
5463 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5464 msgstr "შეტყობინებების RSS მონიშნული %s-თ (RSS 1.0)"
5465
5466 #, php-format
5467 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5468 msgstr "შეტყობინებების RSS მონიშნული %s-თ (RSS 2.0)"
5469
5470 #, php-format
5471 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5472 msgstr "შეტყობინებების RSS მონიშნული %s-თ (Atom)"
5473
5474 msgid "No ID argument."
5475 msgstr ""
5476
5477 #, php-format
5478 msgid "Tag %s"
5479 msgstr "სანიშნე %s"
5480
5481 msgid "User profile"
5482 msgstr "მომხმარებლის პროფილი"
5483
5484 msgid "Tag user"
5485 msgstr "მონიშნე მომხმარებელი"
5486
5487 #, fuzzy
5488 msgid ""
5489 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5490 "spaces."
5491 msgstr ""
5492 "სანიშნეები ამ მომხმარებლისთვის (ასოები, ციფრები, -, ., და _). გამოყავით "
5493 "მძიმით ან სივრცით"
5494
5495 msgid ""
5496 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5497 msgstr ""
5498 "ადამიანების მონიშვნა შესაძლებელია მხოლოდ მაშინ, როდესაც ან თქვენ გაქვთ "
5499 "გამოწერილი მისი განახლებები, ან იმას."
5500
5501 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5502 msgstr ""
5503 "გამოიყენეთ ეს ფორმა, რომ მიანიჭოთ სანიშნეები თქვენს გამოწერებს ან "
5504 "გამომწერებს."
5505
5506 msgid "No such tag."
5507 msgstr "ასეთი სანიშნე არ არსებობს."
5508
5509 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5510 msgid "You haven't blocked that user."
5511 msgstr "თქვენ არ დაგიბლოკავთ ეს მომხმარებელი."
5512
5513 msgid "User is not sandboxed."
5514 msgstr "მომხმარებელი არ არის იზოლირებული."
5515
5516 msgid "User is not silenced."
5517 msgstr "მომხმარებელი არ არის დადუმებული."
5518
5519 msgid "No profile ID in request."
5520 msgstr "არცერთი პროფილის ID არ არის მოთხოვნილი."
5521
5522 msgid "Unsubscribed"
5523 msgstr "გამოწერა გაუქმებულია"
5524
5525 #, php-format
5526 msgid ""
5527 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5528 msgstr ""
5529 "გამოსაწერი მომხმარებლის ნაკადის ლიცენზია ‘%1$s’ შეუთავსებელია საიტის "
5530 "ლიცენზიასთან ‘%2$s’."
5531
5532 #, fuzzy
5533 msgid "URL settings"
5534 msgstr "IM პარამეტრები"
5535
5536 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5537 msgid "Manage various other options."
5538 msgstr "სხა მრავალნაირი პარამეტრების მართვა."
5539
5540 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5541 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5542 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5543 msgid " (free service)"
5544 msgstr " (უფასო სერვისი)"
5545
5546 #, fuzzy
5547 msgid "[none]"
5548 msgstr "არაფერი"
5549
5550 msgid "[internal]"
5551 msgstr ""
5552
5553 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5554 msgid "Shorten URLs with"
5555 msgstr "შეამოკლე URL–ები შემდეგით"
5556
5557 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5558 msgid "Automatic shortening service to use."
5559 msgstr "გამოსაყენებელი შემოკლების ავტომატური სერვისი."
5560
5561 msgid "URL longer than"
5562 msgstr ""
5563
5564 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5565 msgstr ""
5566
5567 msgid "Text longer than"
5568 msgstr ""
5569
5570 msgid ""
5571 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5572 msgstr ""
5573
5574 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5575 #, fuzzy
5576 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5577 msgstr "URL–ს შემოკლების სერვისი ძალიან გრძელია (მაქს. 50 სიმბოლო)."
5578
5579 msgid "Invalid number for max url length."
5580 msgstr ""
5581
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Invalid number for max notice length."
5584 msgstr "შეტყობინების არასწორი შიგთავსი."
5585
5586 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5587 msgstr ""
5588
5589 #. TRANS: User admin panel title
5590 msgctxt "TITLE"
5591 msgid "User"
5592 msgstr "მომხმარებელი"
5593
5594 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5595 msgid "User settings for this StatusNet site"
5596 msgstr ""
5597
5598 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5599 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5600 msgstr "ბიოგრაფიის არასწორი ლიმიტი. უნდა იყოს ციფრი."
5601
5602 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5605 msgstr "არასწორი მისასალმებელი ტექსტი. სიმბოლოების მაქს. რაოდენობაა 255."
5606
5607 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5608 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5609 #, php-format
5610 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5611 msgstr ""
5612
5613 msgid "Profile"
5614 msgstr "პროფილი"
5615
5616 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5617 msgid "Bio Limit"
5618 msgstr "ბიოგრაფიის ლიმიტი"
5619
5620 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5621 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5622 msgstr "პროფილის ბიოგრაფიის მაქსიმალური ზომა სიმბოლოებში."
5623
5624 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5625 msgid "New users"
5626 msgstr "ახალი მომხმარებლები"
5627
5628 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5629 msgid "New user welcome"
5630 msgstr "ახალი მომხმარებლის მისალმება"
5631
5632 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5635 msgstr "მისალმების ტექსტი ახალი მომხმარებლებისთვის (მაქს. 255 სიმბოლო)."
5636
5637 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5638 msgid "Default subscription"
5639 msgstr ""
5640
5641 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5642 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5643 msgstr "ავტომატურად გამოაწერინე ამ მომხმარებელს ახალი მომხმარებლები."
5644
5645 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5646 msgid "Invitations"
5647 msgstr "მოსაწვევეი"
5648
5649 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5650 msgid "Invitations enabled"
5651 msgstr "მოსაწვევები გააქტიურებულია"
5652
5653 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5654 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5655 msgstr "მიეცეთ თუ არა მომხმარებლებს სხვების მოწვევის უფლება."
5656
5657 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Save user settings."
5660 msgstr "საიტის პარამეტრების შენახვა"
5661
5662 #. TRANS: Page title.
5663 msgid "Authorize subscription"
5664 msgstr "გამოწერის ავტორიზაცია"
5665
5666 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
5667 #, fuzzy
5668 msgid ""
5669 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5670 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5671 "click \"Reject\"."
5672 msgstr ""
5673 "გთხოვთ გადახედოთ ამ დეტალებს, რომ დარწმუნდეთ რომ გინდათ ამ მომხმარებლის "
5674 "განახლებების გამოწერა. თუ თქვენ არ გინდოდათ გამოწერა, მაშინ გააჭირეთ ღილაკს "
5675 "\"უარყოფა\"."
5676
5677 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5678 #, fuzzy
5679 msgctxt "BUTTON"
5680 msgid "Accept"
5681 msgstr "მიღება"
5682
5683 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Subscribe to this user."
5686 msgstr "გამოიწერე ეს მომხმარებელი"
5687
5688 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5689 #, fuzzy
5690 msgctxt "BUTTON"
5691 msgid "Reject"
5692 msgstr "უარყოფა"
5693
5694 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Reject this subscription."
5697 msgstr "ამ გამოწერის უარყოფა"
5698
5699 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5700 msgid "No authorization request!"
5701 msgstr "ავტორიზაციის მოთხოვნა არ არის!"
5702
5703 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5704 msgid "Subscription authorized"
5705 msgstr "გამოწერა ავტორიზირებულია"
5706
5707 msgid ""
5708 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5709 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5710 "subscription. Your subscription token is:"
5711 msgstr ""
5712 "გამოწერა ავტორიზირებულია, მაგრამ უკან დასაბრუნებელი URL არ მოწოდებულა. "
5713 "გადაამოწმეთ საიტის ინსტრუქციებში გამოწერის ავტორიზირების დეტალები. თქვენი "
5714 "გამოწერის ტოკენია:"
5715
5716 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5717 msgid "Subscription rejected"
5718 msgstr "გამოწერა უარყოფილია"
5719
5720 msgid ""
5721 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5722 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5723 "subscription."
5724 msgstr ""
5725 "გამოწერა უარყოფილია, მაგრამ უკან დასაბრუნებელი URL არ მოწოდებულა. "
5726 "გადაამოწმეთ საიტის ინსტრუქციებში გამოწერის მთლიანად უარყოფის შესახებ "
5727 "დეტალები."
5728
5729 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5730 #. TRANS: %s is a listener URI.
5731 #, fuzzy, php-format
5732 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5733 msgstr "მსმენელის  URI ‘%s’ აქ ვერ მოიძებნა."
5734
5735 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5736 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5737 #, fuzzy, php-format
5738 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5739 msgstr "წყაროს URL ძალიან გრძელია."
5740
5741 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5742 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5743 #, fuzzy, php-format
5744 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5745 msgstr "პროფილის URL ‘%s’ ლოკალური მომხმარებლისთვისაა განკუთვნილი."
5746
5747 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5748 #. TRANS: %s is a profile URL.
5749 #, fuzzy, php-format
5750 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5751 msgstr "პროფილის URL ‘%s’ ლოკალური მომხმარებლისთვისაა განკუთვნილი."
5752
5753 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5754 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5755 #, fuzzy, php-format
5756 msgid ""
5757 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5758 "\"."
5759 msgstr ""
5760 "გამოსაწერი მომხმარებლის ნაკადის ლიცენზია ‘%1$s’ შეუთავსებელია საიტის "
5761 "ლიცენზიასთან ‘%2$s’."
5762
5763 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5764 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5765 #, fuzzy, php-format
5766 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5767 msgstr "ავატარის URL ‘%s’ არ არის სწორი."
5768
5769 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5770 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5771 #, fuzzy, php-format
5772 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5773 msgstr "ვერ ვკითხულობ ავატარის URL ‘%s’."
5774
5775 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5776 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5777 #, fuzzy, php-format
5778 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5779 msgstr "ავატარის სურათის ფორმატი არასწორია URL ‘%s’."
5780
5781 #. TRANS: Title for profile design page.
5782 #. TRANS: Page title for profile design page.
5783 msgid "Profile design"
5784 msgstr "პროფილის დიზაინი"
5785
5786 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
5787 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5788 msgid ""
5789 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5790 "palette of your choice."
5791 msgstr ""
5792 "აირჩიეთ, როგორ გნებავთ გამოიყურებოდეს თქვენი პროფილი ფონური სურათისა და "
5793 "ფერთა პალიტრის შეცვლით."
5794
5795 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
5796 msgid "Enjoy your hotdog!"
5797 msgstr "ისიამოვნეთ ჰოთ დოგით!"
5798
5799 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Design settings"
5802 msgstr "საიტის პარამეტრების შენახვა"
5803
5804 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
5805 msgid "View profile designs"
5806 msgstr "პროფილის დიზაინების ნახვა"
5807
5808 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
5809 msgid "Show or hide profile designs."
5810 msgstr "აჩვენე ან დამალე პროფილის დიზაინები."
5811
5812 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Background file"
5815 msgstr "ფონი"
5816
5817 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
5818 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
5819 #, php-format
5820 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5821 msgstr "%1$s ჯგუფი, გვერდი %2$d"
5822
5823 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
5824 msgid "Search for more groups"
5825 msgstr "მოძებნე მეტი ჯგუფები"
5826
5827 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
5828 #. TRANS: %s is a user nickname.
5829 #, php-format
5830 msgid "%s is not a member of any group."
5831 msgstr "მომხმარებელი %s არ არის არცერთი ჯგუფის წევრი."
5832
5833 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
5834 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
5835 #, php-format
5836 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5837 msgstr "სცადეთ [ჯგუფების მოძებნა](%%action.groupsearch%%) გაერთიენდით მათში."
5838
5839 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5840 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5841 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5842 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5843 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5844 #, php-format
5845 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5846 msgstr "%1$s-ს განახლებები %2$s-ზე!"
5847
5848 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
5849 #, php-format
5850 msgid "StatusNet %s"
5851 msgstr "StatusNet %s"
5852
5853 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5854 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
5855 #, php-format
5856 msgid ""
5857 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5858 "Inc. and contributors."
5859 msgstr ""
5860 "ეს საიტი მუშაობს %1$s-ის %2$s ვერსიაზე, ყველა უფლება დაცულია 2008-2010 "
5861 "StatusNet, Inc. და წვლილის შემომტანები."
5862
5863 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
5864 msgid "Contributors"
5865 msgstr "წვლილის შემომტანები"
5866
5867 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
5868 #. TRANS: Menu item for site administration
5869 msgid "License"
5870 msgstr "ლიცენზია"
5871
5872 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5873 msgid ""
5874 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5875 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5876 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5877 "any later version. "
5878 msgstr ""
5879 "StatusNet არის უფასო კოდი: თქვენ შეგიძლიათ მისი გავრცელება ან/და გადაკეთება "
5880 "GNU Affero ძირითადი საჯარო ლიცენზიის პირობების თანახმად, როგორც "
5881 "გამოქვეყნებულია Free Software Foundation-ის მიერ, ან ლიცენზიის 3 ვერსიით, ან "
5882 "ნებისმიერი უფრო ახალი ვერსიით. "
5883
5884 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5885 msgid ""
5886 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5887 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5888 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5889 "for more details. "
5890 msgstr ""
5891 "ეს პროგრამა ვრცელდება იმ იმედით, რომ გამოსადეგი იქნება, მაგრამ არ იძლევა "
5892 "არანაირ გარანტიებს; არც თუნდაც პატარა გარანტიას მის გაყიდვადობაზე ან "
5893 "კონკრეტული მიზნისთვის თავსებადობაზე. იხილეთ GNU Affero ძირითადი საჯარო "
5894 "ლიცენზია მეტი ინფორმაციისთვის."
5895
5896 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5897 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
5898 #, php-format
5899 msgid ""
5900 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5901 "along with this program.  If not, see %s."
5902 msgstr ""
5903 "თქვენ უნდა მიგეღოთ GNU Affero ძირითადი საჯარო ლიცენზიის ასლი ამ პროგრამასთან "
5904 "ერთად. თუ არა, იხილეთ %s."
5905
5906 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
5907 #. TRANS: Menu item for site administration
5908 msgid "Plugins"
5909 msgstr "დამატებები"
5910
5911 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5912 #, fuzzy
5913 msgctxt "HEADER"
5914 msgid "Name"
5915 msgstr "დასახელება"
5916
5917 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5918 #, fuzzy
5919 msgctxt "HEADER"
5920 msgid "Version"
5921 msgstr "ვერსია"
5922
5923 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5924 #, fuzzy
5925 msgctxt "HEADER"
5926 msgid "Author(s)"
5927 msgstr "ავტორი(ები)"
5928
5929 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5930 #, fuzzy
5931 msgctxt "HEADER"
5932 msgid "Description"
5933 msgstr "აღწერა"
5934
5935 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5936 msgid "Favor"
5937 msgstr "რჩეული"
5938
5939 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5940 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5941 #, fuzzy, php-format
5942 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5943 msgstr "%s-მა (@%s) დაამატა თქვენი შეტყობინება თავის რჩეულებში"
5944
5945 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5946 #, php-format
5947 msgid "Cannot process URL '%s'"
5948 msgstr "ვერ ვამოუშავებ URL '%s'"
5949
5950 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5951 msgid "Robin thinks something is impossible."
5952 msgstr "რობინი ფიქრობს რაღაც შეუძლებელია."
5953
5954 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5955 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5956 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5957 #, fuzzy, php-format
5958 msgid ""
5959 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5960 "Try to upload a smaller version."
5961 msgid_plural ""
5962 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5963 "Try to upload a smaller version."
5964 msgstr[0] ""
5965 "ფაილი არ შეიძლება იყოს %1$d ბაიტზე მეტი, თქვენ მიერ გაგზავნილი კი %2$d ბაიტი "
5966 "იყო. სცადეთ უფრო პატარა ვერსიის ატვირთვა."
5967
5968 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5969 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5970 #, fuzzy, php-format
5971 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5972 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5973 msgstr[0] ""
5974 "ასეთი ზომის ფაილმა შეიძლება გადააჭარბოს თქვენთვის გამოყოფილ კვოტას, %d ბაიტს."
5975
5976 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5977 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
5978 #, fuzzy, php-format
5979 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
5980 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5981 msgstr[0] ""
5982 "ასეთი ზომის ფაილმა შეიძლება გადააჭარბოს თქვენთვის გამოყოფილ თვიურ კვოტას, %d "
5983 "ბაიტს."
5984
5985 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5986 msgid "Invalid filename."
5987 msgstr "ფაილის არასწორი სახელი."
5988
5989 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5990 msgid "Group join failed."
5991 msgstr "ჯგუფში გაწევრიანება ვერ მოხერხდა."
5992
5993 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5994 msgid "Not part of group."
5995 msgstr "ჯგუფის წევრი არ ხართ."
5996
5997 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5998 msgid "Group leave failed."
5999 msgstr "ჯგუფის დატოვება ვერ მოხერხდა."
6000
6001 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6002 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6003 #, php-format
6004 msgid "Profile ID %s is invalid."
6005 msgstr ""
6006
6007 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6008 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6009 #, fuzzy, php-format
6010 msgid "Group ID %s is invalid."
6011 msgstr "შეცდომა მომხმარებლის შენახვისას; არასწორი."
6012
6013 #. TRANS: Activity title.
6014 msgid "Join"
6015 msgstr "გაერთიანება"
6016
6017 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6018 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6019 #, php-format
6020 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6021 msgstr ""
6022
6023 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6024 msgid "Could not update local group."
6025 msgstr "ლოკალური ჯგუფის განახლება ვერ მოხერხდა."
6026
6027 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6028 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6029 #, php-format
6030 msgid "Could not create login token for %s"
6031 msgstr "შესასვლელი ტოკენის შექმნა %s-სთვის ვერ მოხერხდა."
6032
6033 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6034 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6035 msgstr "ბაზის სახელი ან DSN ვერსად ვერ მოიძებნა."
6036
6037 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6038 msgid "You are banned from sending direct messages."
6039 msgstr "თქვენ აგეკრძალათ პირდაპირი შეტყობინებების გაგზავნის უფლება."
6040
6041 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6042 msgid "Could not insert message."
6043 msgstr "შეტყობინების ჩასმა ვერ მოხერხდა."
6044
6045 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6046 msgid "Could not update message with new URI."
6047 msgstr "შეტყობინების ახალი URI-თ განახლება ვერ მოხერხდა."
6048
6049 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6050 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6051 #, php-format
6052 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6053 msgstr "ასეთი პროფილი (%1$d) შეტყობინებისათვის (%2$d) არ არსებობს."
6054
6055 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6056 #, php-format
6057 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6058 msgstr "ბაზის შეცდომა hashtag-ის ჩასმისას: %s"
6059
6060 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6061 msgid "Problem saving notice. Too long."
6062 msgstr "პრობლემა შეტყობინების შენახვისას. ძალიან გრძელია."
6063
6064 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6065 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6066 msgstr "პრობლემა შეტყობინების შენახვისას. მომხმარებელი უცნობია."
6067
6068 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6069 msgid ""
6070 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6071 msgstr ""
6072 "ძალიან ბევრი შეტყობინება მოკლე დროში; ცოტა დაისვენეთ და რამდენიმე წუთში "
6073 "კიდევ დაპოსტეთ."
6074
6075 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6076 msgid ""
6077 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6078 "few minutes."
6079 msgstr ""
6080 "ძალიან ბევრი დუბლირებული შეტყობინებები მოკლე პერიოდში. ცოტა დაისვენეთ და "
6081 "რამდენიმე წუთში ისევ დაპოსტეთ."
6082
6083 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6084 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6085 msgstr "თქვენ აგეკრძალათ ამ საიტზე შეტყობინებების დაპოსტვა."
6086
6087 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6088 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6089 msgid "Problem saving notice."
6090 msgstr "პრობლემა შეტყობინების შენახვისას."
6091
6092 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6095 msgstr "saveKnownGroups-სათვის არასწორი ტიპია მოწოდებული"
6096
6097 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6098 msgid "Problem saving group inbox."
6099 msgstr "პრობლემა ჯგუფის ინდექსის შენახვისას."
6100
6101 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6102 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6103 #, fuzzy, php-format
6104 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6105 msgstr "ჯგუფის ლოკალური ინფორმაციის დამახსოვრება ვერ მოხერხდა."
6106
6107 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6108 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6109 #, php-format
6110 msgid "RT @%1$s %2$s"
6111 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6112
6113 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6114 #, fuzzy, php-format
6115 msgctxt "FANCYNAME"
6116 msgid "%1$s (%2$s)"
6117 msgstr "%1$s (%2$s)"
6118
6119 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6120 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6121 #, php-format
6122 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6123 msgstr ""
6124 "ვერ ხერხდება როლის \"%1$s\" უკუგება მომხმარებლისგან #%2$d; არ არსებობს."
6125
6126 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6127 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6128 #, php-format
6129 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6130 msgstr ""
6131 "ვერ ხერხდება როლის \"%1$s\" უკუგება მომხმარებლისგან #%2$d; მონაცემთა ბაზის "
6132 "შეცდომა."
6133
6134 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6135 msgid "Missing profile."
6136 msgstr "პროფილი არ არსებობს."
6137
6138 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6139 msgid "Unable to save tag."
6140 msgstr "სანიშნეს დამახსოვრება ვერ ხერხდება."
6141
6142 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6143 msgid "You have been banned from subscribing."
6144 msgstr "თქვენ აგეკრძალათ გამოწერა."
6145
6146 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6147 msgid "Already subscribed!"
6148 msgstr "უკვე გამოწერილია!"
6149
6150 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6151 msgid "User has blocked you."
6152 msgstr "მომხმარებელმა დაგბლოკათ."
6153
6154 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6155 msgid "Not subscribed!"
6156 msgstr "არ გაქვთ გამოწერილი!"
6157
6158 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6159 msgid "Could not delete self-subscription."
6160 msgstr "საკუთარი გამოწერის წაშლა ვერ ხერხდება."
6161
6162 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6163 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6164 msgstr "გამოწერის წაშლა ვერ მოხერხდა. 0მბ-იანი ტოკენი"
6165
6166 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6167 msgid "Could not delete subscription."
6168 msgstr "გამოწერის წაშლა ვერ მოხერხდა."
6169
6170 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6171 msgid "Follow"
6172 msgstr ""
6173
6174 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6175 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6176 #, fuzzy, php-format
6177 msgid "%1$s is now following %2$s."
6178 msgstr "%1$s ამიერიდან ყურს უგდებს თქვენს შეტყობინებებს %2$s-ზე."
6179
6180 #. TRANS: Notice given on user registration.
6181 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6182 #, php-format
6183 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6184 msgstr "გამარჯობა @%2$s, კეთილი იყოს თქვენი მობრძანება %1$s-ზე!"
6185
6186 #. TRANS: Server exception.
6187 msgid "No single user defined for single-user mode."
6188 msgstr "ერთი მომხმარებელი არ განსაზღვრულა ერთარედთი-მომხმარებლის რეჟიმისთვის."
6189
6190 #. TRANS: Server exception.
6191 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6192 msgstr ""
6193
6194 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6195 msgid "Could not create group."
6196 msgstr "ჯგუფის შექმნა ვერ მოხერხდა."
6197
6198 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6199 msgid "Could not set group URI."
6200 msgstr "ჯგუფის URI-ს მინიჭება ვერ მოხერხდა."
6201
6202 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6203 msgid "Could not set group membership."
6204 msgstr "ჯგუფის წევრობის მინიჭება ვერ მოხერხდა."
6205
6206 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6207 msgid "Could not save local group info."
6208 msgstr "ჯგუფის ლოკალური ინფორმაციის დამახსოვრება ვერ მოხერხდა."
6209
6210 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6211 #. TRANS: %s is the remote site.
6212 #, fuzzy, php-format
6213 msgid "Cannot locate account %s."
6214 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების წაშლას."
6215
6216 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6217 #. TRANS: %s is the remote site.
6218 #, php-format
6219 msgid "Cannot find XRD for %s."
6220 msgstr ""
6221
6222 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6223 #. TRANS: %s is the remote site.
6224 #, php-format
6225 msgid "No AtomPub API service for %s."
6226 msgstr ""
6227
6228 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6229 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6230 msgid "User actions"
6231 msgstr "მომხმარებლის მოქმედებები"
6232
6233 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6234 msgid "User deletion in progress..."
6235 msgstr "მომხმარებლის წაშლა პროგრესშია..."
6236
6237 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6238 msgid "Edit profile settings"
6239 msgstr "პროფილის პარამეტრების რედაქტირება"
6240
6241 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6242 msgid "Edit"
6243 msgstr "რედაქტირება"
6244
6245 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6246 msgid "Send a direct message to this user"
6247 msgstr "გაუგზავნე პირდაპირი შეტყობინება ამ მომხმარებელს"
6248
6249 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6250 msgid "Message"
6251 msgstr "შეტყობინება"
6252
6253 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6254 msgid "Moderate"
6255 msgstr "მოდერაცია"
6256
6257 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6258 msgid "User role"
6259 msgstr "მომხმარებლის როლი"
6260
6261 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6262 msgctxt "role"
6263 msgid "Administrator"
6264 msgstr "ადმინისტრატორი"
6265
6266 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6267 msgctxt "role"
6268 msgid "Moderator"
6269 msgstr "მოდერატორი"
6270
6271 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
6272 msgid "Subscribe"
6273 msgstr "გამოწერა"
6274
6275 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6276 #, php-format
6277 msgid "%1$s - %2$s"
6278 msgstr "%1$s - %2$s"
6279
6280 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6281 msgid "Untitled page"
6282 msgstr "უსათაურო გვერდი"
6283
6284 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6285 msgctxt "TOOLTIP"
6286 msgid "Show more"
6287 msgstr ""
6288
6289 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6290 #, fuzzy
6291 msgctxt "BUTTON"
6292 msgid "Reply"
6293 msgstr "პასუხი"
6294
6295 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6296 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6297 msgid "Write a reply..."
6298 msgstr ""
6299
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Status"
6302 msgstr "StatusNet"
6303
6304 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6305 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6306 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6307 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6308 #, php-format
6309 msgid ""
6310 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6311 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6312 msgstr ""
6313 "**%%site.name%%** არის მიკრობლოგინგის სერვისი მოწოდებული [%%site.broughtby%%]"
6314 "(%%site.broughtbyurl%%)-ს მიერ."
6315
6316 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6317 #, php-format
6318 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6319 msgstr "**%%site.name%%** არის მიკრობლოგინგის სერვისი."
6320
6321 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6322 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6323 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6324 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6325 #, php-format
6326 msgid ""
6327 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6328 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6329 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6330 msgstr ""
6331 "ის მუშაობს [StatusNet](http://status.net/) მიკრობლოგინგის კოდზე, ვერსია %s, "
6332 "რომელიც ხელმისაწვდომია [GNU Affero ძირითადი საჯარო ლიცენზიით](http://www.fsf."
6333 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6334
6335 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6336 #. TRANS: %1$s is the site name.
6337 #, php-format
6338 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6339 msgstr "%1$s ის შიგთავსი და მონაცემები არის პირადული და კონფიდენციალური."
6340
6341 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6342 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6343 #, php-format
6344 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6345 msgstr "შიგთავსი და მონაცემები %1$s-ის საკუთრებაა. ყველა უფლება დაცულია."
6346
6347 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6348 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6349 msgstr ""
6350 "შიგთავსი და მონაცემები წვლილის შემტანების საკუთრებაა. ყველა უფლება დაცულია."
6351
6352 #. TRANS: license message in footer.
6353 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6354 #, php-format
6355 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6356 msgstr "%1$s-ს მთლიანი შიგთავსი და მონაცემები ხელმისაწვდომია %2$s ლიცენზიით."
6357
6358 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6359 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6360 msgid "After"
6361 msgstr "შემდეგი"
6362
6363 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6364 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6365 msgid "Before"
6366 msgstr "წინა"
6367
6368 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6369 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6370 msgstr ""
6371
6372 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6373 #, fuzzy, php-format
6374 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6375 msgstr "უცნობი ენა \"%s\"."
6376
6377 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6378 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6379 msgstr ""
6380
6381 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6384 msgstr "მიუთითეთ მომხმარებლის სახელი, რომელსაც გინდათ ყური დაუგდოთ."
6385
6386 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Unknown profile."
6389 msgstr "ფაილის ტიპი უცნობია"
6390
6391 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6392 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6393 msgstr ""
6394
6395 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6396 msgid "Remote profile is not a group!"
6397 msgstr ""
6398
6399 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6400 #, fuzzy
6401 msgid "User is already a member of this group."
6402 msgstr "თქვენ უკვე ხართ ამ ჯგუფის წევრი."
6403
6404 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6405 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6406 #, php-format
6407 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6408 msgstr ""
6409
6410 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6411 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6412 msgstr ""
6413
6414 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6415 #. TRANS: %s is the notice URI.
6416 #, fuzzy, php-format
6417 msgid "No content for notice %s."
6418 msgstr "მოძებნე შეტყობინებებში"
6419
6420 #, fuzzy, php-format
6421 msgid "No such user %s."
6422 msgstr "ასეთი მომხმარებელი არ არსებობს."
6423
6424 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6425 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6426 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6427 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6428 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6429 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6430 #, fuzzy, php-format
6431 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6432 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6433 msgstr "%1$s - %2$s"
6434
6435 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6436 msgid "Can't handle remote content yet."
6437 msgstr "ჯერჯერობით ვერ ვამუშავებ დაშორებულ შიგთავსს."
6438
6439 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6440 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6441 msgstr ""
6442
6443 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6444 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6445 msgstr ""
6446
6447 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6448 msgid "You cannot make changes to this site."
6449 msgstr "თქვენ არ გაქვთ ამ საიტზე ცვლილებების შეტანის უფლება."
6450
6451 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6452 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6453 msgstr "ამ პანელის ცვლილებები არ არის დაშვებული."
6454
6455 #. TRANS: Client error message.
6456 msgid "showForm() not implemented."
6457 msgstr "showForm() არ არის განხორციელებული."
6458
6459 #. TRANS: Client error message
6460 msgid "saveSettings() not implemented."
6461 msgstr "saveSettings() არ არის განხორციელებული."
6462
6463 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6464 #. TRANS: the admin panel Design.
6465 msgid "Unable to delete design setting."
6466 msgstr "დიზაინის პარამეტრების წაშლა ვერ ხერხდება."
6467
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Home"
6470 msgstr "ვებ. გვერსი"
6471
6472 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6473 msgid "Basic site configuration"
6474 msgstr "საიტის ძირითადი კონფიგურაცია"
6475
6476 #. TRANS: Menu item for site administration
6477 msgctxt "MENU"
6478 msgid "Site"
6479 msgstr "საიტი"
6480
6481 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6482 msgid "Design configuration"
6483 msgstr "დიზაინის კონფიგურაცია"
6484
6485 #. TRANS: Menu item for site administration
6486 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6487 msgctxt "MENU"
6488 msgid "Design"
6489 msgstr "დიზაინი"
6490
6491 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6492 msgid "User configuration"
6493 msgstr "მომხმარებლის კონფიგურაცია"
6494
6495 #. TRANS: Menu item for site administration
6496 msgid "User"
6497 msgstr "მომხმარებელი"
6498
6499 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6500 msgid "Access configuration"
6501 msgstr "შესვლის კონფიგურაცია"
6502
6503 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6504 msgid "Paths configuration"
6505 msgstr "გზების კონფიგურაცია"
6506
6507 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6508 msgid "Sessions configuration"
6509 msgstr "სესიების კონფიგურაცია"
6510
6511 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6512 msgid "Edit site notice"
6513 msgstr "საიტის შეტყობინების რედაქტირება"
6514
6515 #. TRANS: Menu item for site administration
6516 msgid "Site notice"
6517 msgstr "საიტის შეტყობინება"
6518
6519 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6520 msgid "Snapshots configuration"
6521 msgstr "წინა ვერსიების კონფიგურაცია"
6522
6523 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6524 msgid "Set site license"
6525 msgstr ""
6526
6527 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Plugins configuration"
6530 msgstr "გზების კონფიგურაცია"
6531
6532 #. TRANS: Client error 401.
6533 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6534 msgstr ""
6535 "API რესურსი მოითხოვს ჩაწერა-წაკითხვის წვდომას, მაგრამ თვენ მხოლოდ წაკითხვის "
6536 "უფლება გაქვთ."
6537
6538 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6539 msgid "No application for that consumer key."
6540 msgstr ""
6541
6542 msgid "Not allowed to use API."
6543 msgstr ""
6544
6545 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6546 msgid "Bad access token."
6547 msgstr ""
6548
6549 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6550 msgid "No user for that token."
6551 msgstr ""
6552
6553 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6554 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6555 msgid "Could not authenticate you."
6556 msgstr ""
6557
6558 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Could not create anonymous consumer."
6561 msgstr "ჯგუფის შექმნა ვერ მოხერხდა."
6562
6563 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6566 msgstr "აპლიკაციის შექმნა ვერ მოხერხდა."
6567
6568 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6569 msgid ""
6570 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6571 msgstr ""
6572
6573 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Could not issue access token."
6576 msgstr "შეტყობინების ჩასმა ვერ მოხერხდა."
6577
6578 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6579 msgstr "ბაზამ დაუშვა შეცდომა OAuth აპლიკაციის მომხმარებლის ჩასმისას."
6580
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Database error updating OAuth application user."
6583 msgstr "ბაზამ დაუშვა შეცდომა OAuth აპლიკაციის მომხმარებლის ჩასმისას."
6584
6585 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6586 msgid "Tried to revoke unknown token."
6587 msgstr ""
6588
6589 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6590 msgid "Failed to delete revoked token."
6591 msgstr ""
6592
6593 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6594 msgid "Icon"
6595 msgstr ""
6596
6597 #. TRANS: Form guide.
6598 msgid "Icon for this application"
6599 msgstr "ამ აპლიკაციის ხატულა"
6600
6601 #. TRANS: Form input field label for application name.
6602 msgid "Name"
6603 msgstr "დასახელება"
6604
6605 #. TRANS: Form input field instructions.
6606 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6607 #, fuzzy, php-format
6608 msgid "Describe your application in %d character"
6609 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6610 msgstr[0] "აღწერეთ თქვენი აპლიკაცია %d სიმბოლოთი"
6611
6612 #. TRANS: Form input field instructions.
6613 msgid "Describe your application"
6614 msgstr "აღწერეთ თქვენი აპლიკაცია"
6615
6616 #. TRANS: Form input field label.
6617 msgid "Description"
6618 msgstr "აღწერა"
6619
6620 #. TRANS: Form input field instructions.
6621 msgid "URL of the homepage of this application"
6622 msgstr "აპლიკაციის საწყისი გვერდის URL"
6623
6624 #. TRANS: Form input field label.
6625 msgid "Source URL"
6626 msgstr "წყაროს URL"
6627
6628 #. TRANS: Form input field instructions.
6629 msgid "Organization responsible for this application"
6630 msgstr "ამ აპლიკაციაზე პასუხისმგებელი ორგანიზაცია"
6631
6632 #. TRANS: Form input field label.
6633 msgid "Organization"
6634 msgstr "ორგანიზაცია"
6635
6636 #. TRANS: Form input field instructions.
6637 msgid "URL for the homepage of the organization"
6638 msgstr "ორგანიზაციის საწყისი გვერდის URL"
6639
6640 #. TRANS: Form input field instructions.
6641 msgid "URL to redirect to after authentication"
6642 msgstr "ავტორიზაციის შემდეგ გადასამისამართებელი URL"
6643
6644 #. TRANS: Radio button label for application type
6645 msgid "Browser"
6646 msgstr "ბროუზერი"
6647
6648 #. TRANS: Radio button label for application type
6649 msgid "Desktop"
6650 msgstr "ინსტალირებადი"
6651
6652 #. TRANS: Form guide.
6653 msgid "Type of application, browser or desktop"
6654 msgstr "აპლიკაციის ტიპი, ბროუზერისთვის ან ინსტალირებადი"
6655
6656 #. TRANS: Radio button label for access type.
6657 msgid "Read-only"
6658 msgstr "მხოლოდ წაკითხვადი"
6659
6660 #. TRANS: Radio button label for access type.
6661 msgid "Read-write"
6662 msgstr "კიტხვა-წერადი"
6663
6664 #. TRANS: Form guide.
6665 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6666 msgstr ""
6667 "შესვლის პირვანდელი მდგომარეობა ამ აპლიკაციისთვის: მხოლოდ წაკითხვადი, ან "
6668 "კითხვა-წერადი"
6669
6670 #. TRANS: Submit button title.
6671 msgid "Cancel"
6672 msgstr "გაუქმება"
6673
6674 msgid " by "
6675 msgstr ""
6676
6677 #. TRANS: Application access type
6678 msgid "read-write"
6679 msgstr "კიტხვა-წერადი"
6680
6681 #. TRANS: Application access type
6682 msgid "read-only"
6683 msgstr "მხოლოდ წაკითხვადი"
6684
6685 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6686 #, php-format
6687 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6688 msgstr "დამტკიცებულია %1$s - \"%2$s\" შესვლა"
6689
6690 #. TRANS: Access token in the application list.
6691 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6692 #, php-format
6693 msgid "Access token starting with: %s"
6694 msgstr ""
6695
6696 #. TRANS: Button label
6697 msgctxt "BUTTON"
6698 msgid "Revoke"
6699 msgstr "უკუგება"
6700
6701 msgid "Author element must contain a name element."
6702 msgstr ""
6703
6704 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Do not use this method!"
6707 msgstr "არ წაშალო ეს შეტყობინება"
6708
6709 #. TRANS: Title.
6710 msgid "Notices where this attachment appears"
6711 msgstr "შეტყობინებები სადაც ეს მიმაგრება გამოჩენილა"
6712
6713 #. TRANS: Title.
6714 msgid "Tags for this attachment"
6715 msgstr "ამ მიმაგრების სანიშნეები"
6716
6717 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Password changing failed."
6720 msgstr "პაროლის ცვლილება ჩაიშალა"
6721
6722 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Password changing is not allowed."
6725 msgstr "პაროლის ცვლილება არ არის ნებადართული"
6726
6727 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6728 msgid "Block"
6729 msgstr "ბლოკირება"
6730
6731 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6732 msgid "Block this user"
6733 msgstr "დაბლოკე ეს მომხმარებელი"
6734
6735 #. TRANS: Title for command results.
6736 msgid "Command results"
6737 msgstr "ბრძანების შედეგები"
6738
6739 #. TRANS: Title for command results.
6740 #, fuzzy
6741 msgid "AJAX error"
6742 msgstr "Ajax შეცდომა"
6743
6744 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6745 msgid "Command complete"
6746 msgstr "ბრძანება დასრულდა"
6747
6748 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6749 msgid "Command failed"
6750 msgstr "ბრძანება ჩაიშალა"
6751
6752 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6753 msgid "Notice with that id does not exist."
6754 msgstr "შეტყობინებები ამ ID-თ არ არსებობს."
6755
6756 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6757 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6758 msgid "User has no last notice."
6759 msgstr "მომხმარებელს არ გააჩნია ბოლო შეტყობინება."
6760
6761 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6762 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6763 #, php-format
6764 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6765 msgstr "მომხმარებელი მეტსახელით %s ვერ მოიძებნა."
6766
6767 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6768 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6769 #, php-format
6770 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6771 msgstr "ლოკალური მომხმარებელი მეტსახელით %s ვერ მოიძებნა."
6772
6773 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6774 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6775 msgstr "ბოდიში, ეს ბრძანება ჯერ არ არის განხორციელებული."
6776
6777 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6778 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6779 msgstr ""
6780
6781 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6782 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6783 #, php-format
6784 msgid "Nudge sent to %s."
6785 msgstr ""
6786
6787 #. TRANS: User statistics text.
6788 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6789 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6790 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6791 #, php-format
6792 msgid ""
6793 "Subscriptions: %1$s\n"
6794 "Subscribers: %2$s\n"
6795 "Notices: %3$s"
6796 msgstr ""
6797 "გამოწერები: %1$s\n"
6798 "გამომწერები: %2$s\n"
6799 "შეტყობინებები: %3$s"
6800
6801 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Could not create favorite: already favorited."
6804 msgstr "ფავორიტის შექმნა ვერ მოხერხდა."
6805
6806 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6807 msgid "Notice marked as fave."
6808 msgstr "შეტყობინება მონიშნულია რჩეულად."
6809
6810 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6811 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6812 #, php-format
6813 msgid "%1$s joined group %2$s."
6814 msgstr "%1$s გაწევრიანდა ჯგუფში %2$s."
6815
6816 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6817 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6818 #, php-format
6819 msgid "%1$s left group %2$s."
6820 msgstr "%1$s-მა დატოვა ჯგუფი %2$s."
6821
6822 #. TRANS: Whois output.
6823 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6824 #, fuzzy, php-format
6825 msgctxt "WHOIS"
6826 msgid "%1$s (%2$s)"
6827 msgstr "%1$s (%2$s)"
6828
6829 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6830 #, php-format
6831 msgid "Fullname: %s"
6832 msgstr "სრული სახელი: %s"
6833
6834 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6835 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6836 #. TRANS: %s is a location.
6837 #, php-format
6838 msgid "Location: %s"
6839 msgstr "მდებარეობა: %s"
6840
6841 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6842 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6843 #. TRANS: %s is a homepage.
6844 #, php-format
6845 msgid "Homepage: %s"
6846 msgstr "გვერდი: %s"
6847
6848 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6849 #, php-format
6850 msgid "About: %s"
6851 msgstr "%s-ის შესახებ"
6852
6853 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6854 #. TRANS: %s is a remote profile.
6855 #, php-format
6856 msgid ""
6857 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6858 "same server."
6859 msgstr ""
6860 "%s დაშორებული პროფილია; პირდაპირი შეტყობინებების გაგზავნა მხოლოდ იგივე "
6861 "სერვერზე მყოფ მომხმარებელთანაა შესააძლებელი."
6862
6863 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
6864 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6865 #, fuzzy, php-format
6866 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6867 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6868 msgstr[0] ""
6869 "შეტყობინება ძალიან გრძელია - დასაშვები რაოდენობაა %1$d სიმბოლომდე, თქვენ "
6870 "გააგზავნეთ %2$d."
6871
6872 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
6873 msgid "You can't send a message to this user."
6874 msgstr "ამ მომხმარებელს შეტყობინებას ვერ გაუგზავნი."
6875
6876 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6877 msgid "Error sending direct message."
6878 msgstr "შეცდომა პირდაპირი შეტყობინების გაგზავნისას."
6879
6880 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6881 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6882 #, php-format
6883 msgid "Notice from %s repeated."
6884 msgstr "შეტყობინება %s-გან გამეორდა."
6885
6886 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6887 msgid "Error repeating notice."
6888 msgstr "შეცდომა შეტყობინების გამეორებისას."
6889
6890 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
6891 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6892 #, fuzzy, php-format
6893 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6894 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6895 msgstr[0] ""
6896 "შეტყობინება ძალიან გრძელია - დასაშვები რაოდენობაა %1$d სიმბოლომდე, თქვენ "
6897 "გააგზავნეთ %2$d."
6898
6899 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6900 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6901 #, php-format
6902 msgid "Reply to %s sent."
6903 msgstr "პასუხი %s-ს გაეგზავნა."
6904
6905 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6906 msgid "Error saving notice."
6907 msgstr "შეცდომა შეტყობინების შენახვისას."
6908
6909 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6910 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6911 msgstr "მიუთითეთ მომხმარებლის სახელი, რომელსაც გინდათ ყური დაუგდოთ."
6912
6913 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6914 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6915 msgstr ""
6916
6917 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6918 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6919 #, php-format
6920 msgid "Subscribed to %s."
6921 msgstr "%s-ს გამოწერა დასრულდა წარმატებით."
6922
6923 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6924 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6925 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6926 msgstr "მიუთითეთ მომხმარებლის სახელი, რომ გამოწერა გააუქმოთ."
6927
6928 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6929 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6930 #, php-format
6931 msgid "Unsubscribed from %s."
6932 msgstr "%s-ს გამოწერა გაუქმდა."
6933
6934 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6935 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6936 msgid "Command not yet implemented."
6937 msgstr "ბრძანება ჯერ არ არის შემუშავებული."
6938
6939 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6940 msgid "Notification off."
6941 msgstr ""
6942
6943 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6944 msgid "Can't turn off notification."
6945 msgstr ""
6946
6947 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6948 msgid "Notification on."
6949 msgstr ""
6950
6951 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6952 msgid "Can't turn on notification."
6953 msgstr ""
6954
6955 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6956 msgid "Login command is disabled."
6957 msgstr ""
6958
6959 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6960 #. TRANS: %s is a logon link..
6961 #, php-format
6962 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6963 msgstr ""
6964
6965 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6966 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6967 #, php-format
6968 msgid "Unsubscribed %s."
6969 msgstr ""
6970
6971 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6972 msgid "You are not subscribed to anyone."
6973 msgstr ""
6974
6975 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6976 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6977 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6978 msgid "You are subscribed to this person:"
6979 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6980 msgstr[0] ""
6981
6982 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6983 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6984 msgid "No one is subscribed to you."
6985 msgstr ""
6986
6987 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6988 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6989 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6990 msgid "This person is subscribed to you:"
6991 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6992 msgstr[0] ""
6993
6994 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6995 #. TRANS: any group subscriptions.
6996 msgid "You are not a member of any groups."
6997 msgstr ""
6998
6999 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7000 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7001 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7002 msgid "You are a member of this group:"
7003 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7004 msgstr[0] ""
7005
7006 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7007 #, fuzzy
7008 msgctxt "COMMANDHELP"
7009 msgid "Commands:"
7010 msgstr "ბრძანების შედეგები"
7011
7012 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
7013 msgctxt "COMMANDHELP"
7014 msgid "turn on notifications"
7015 msgstr ""
7016
7017 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
7018 msgctxt "COMMANDHELP"
7019 msgid "turn off notifications"
7020 msgstr ""
7021
7022 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
7023 msgctxt "COMMANDHELP"
7024 msgid "show this help"
7025 msgstr ""
7026
7027 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
7028 #, fuzzy
7029 msgctxt "COMMANDHELP"
7030 msgid "subscribe to user"
7031 msgstr "გამოიწერე ეს მომხმარებელი"
7032
7033 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
7034 msgctxt "COMMANDHELP"
7035 msgid "lists the groups you have joined"
7036 msgstr ""
7037
7038 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
7039 msgctxt "COMMANDHELP"
7040 msgid "list the people you follow"
7041 msgstr ""
7042
7043 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
7044 msgctxt "COMMANDHELP"
7045 msgid "list the people that follow you"
7046 msgstr ""
7047
7048 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
7049 #, fuzzy
7050 msgctxt "COMMANDHELP"
7051 msgid "unsubscribe from user"
7052 msgstr "ამ მომხმარებლის გამოწერის გაუქმება"
7053
7054 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
7055 #, fuzzy
7056 msgctxt "COMMANDHELP"
7057 msgid "direct message to user"
7058 msgstr "%s-სთვის გაგზავნილი პირდაპირი შეტყობინებები"
7059
7060 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
7061 msgctxt "COMMANDHELP"
7062 msgid "get last notice from user"
7063 msgstr ""
7064
7065 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
7066 #, fuzzy
7067 msgctxt "COMMANDHELP"
7068 msgid "get profile info on user"
7069 msgstr "ინფორმაცია პროფილზე"
7070
7071 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
7072 msgctxt "COMMANDHELP"
7073 msgid "force user to stop following you"
7074 msgstr ""
7075
7076 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
7077 msgctxt "COMMANDHELP"
7078 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7079 msgstr ""
7080
7081 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
7082 msgctxt "COMMANDHELP"
7083 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7084 msgstr ""
7085
7086 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
7087 msgctxt "COMMANDHELP"
7088 msgid "repeat a notice with a given id"
7089 msgstr ""
7090
7091 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
7092 #, fuzzy
7093 msgctxt "COMMANDHELP"
7094 msgid "repeat the last notice from user"
7095 msgstr "შეტყობინების გამეორება"
7096
7097 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
7098 msgctxt "COMMANDHELP"
7099 msgid "reply to notice with a given id"
7100 msgstr ""
7101
7102 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
7103 #, fuzzy
7104 msgctxt "COMMANDHELP"
7105 msgid "reply to the last notice from user"
7106 msgstr "უპასუხე ამ შეტყობინებას"
7107
7108 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
7109 #, fuzzy
7110 msgctxt "COMMANDHELP"
7111 msgid "join group"
7112 msgstr "უცნობი"
7113
7114 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
7115 msgctxt "COMMANDHELP"
7116 msgid "Get a link to login to the web interface"
7117 msgstr ""
7118
7119 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
7120 #, fuzzy
7121 msgctxt "COMMANDHELP"
7122 msgid "leave group"
7123 msgstr "მომხმარებლის წაშლა"
7124
7125 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
7126 msgctxt "COMMANDHELP"
7127 msgid "get your stats"
7128 msgstr ""
7129
7130 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
7131 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
7132 msgctxt "COMMANDHELP"
7133 msgid "same as 'off'"
7134 msgstr ""
7135
7136 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
7137 msgctxt "COMMANDHELP"
7138 msgid "same as 'follow'"
7139 msgstr ""
7140
7141 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
7142 msgctxt "COMMANDHELP"
7143 msgid "same as 'leave'"
7144 msgstr ""
7145
7146 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
7147 msgctxt "COMMANDHELP"
7148 msgid "same as 'get'"
7149 msgstr ""
7150
7151 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
7152 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
7153 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
7154 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
7155 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
7156 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
7157 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
7158 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
7159 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
7160 #, fuzzy
7161 msgctxt "COMMANDHELP"
7162 msgid "not yet implemented."
7163 msgstr "ბრძანება ჯერ არ არის შემუშავებული."
7164
7165 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
7166 msgctxt "COMMANDHELP"
7167 msgid "remind a user to update."
7168 msgstr ""
7169
7170 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7171 #, fuzzy
7172 msgid "No configuration file found."
7173 msgstr "კონფიგურაციის ფაილი ვერ მოიძებნა. "
7174
7175 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7176 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7177 #, fuzzy
7178 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7179 msgstr "კონფიგურაციის ფაილები შემდეგ ადგილებში ვეძებე: "
7180
7181 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7182 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7183 msgstr "თუ გინდათ ინსტალატორი გაუშვით ამის გასასწორებლად."
7184
7185 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7186 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7187 msgid "Go to the installer."
7188 msgstr "გადადი ამ ინსტალატორზე."
7189
7190 msgid "Database error"
7191 msgstr "მონაცემთა ბაზის შეცდომა"
7192
7193 msgid "Public"
7194 msgstr "საჯარო"
7195
7196 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7197 msgid "Delete this user"
7198 msgstr "ამ მომხმარებლის წაშლა"
7199
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Change design"
7202 msgstr "შეინახე დიზაინი"
7203
7204 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7205 msgid "Change colours"
7206 msgstr "შეცვალე ფერები"
7207
7208 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7209 msgid "Use defaults"
7210 msgstr "გამოიყენე პირვანდელი მდგომარეობა"
7211
7212 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
7213 msgid "Restore default designs"
7214 msgstr "დააბრუნე პირვანდელი დიზაინი"
7215
7216 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7217 msgid "Reset back to default"
7218 msgstr "პირვანდელის პარამეტრების დაბრუნება"
7219
7220 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7221 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7222 msgid "Upload file"
7223 msgstr "ფაილის ატვირთვა"
7224
7225 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7226 #, fuzzy
7227 msgid ""
7228 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
7229 msgstr ""
7230 "თქვენ შეგიძლიათ ატვირთოთ პერსონალური ფონური სურათი. ფაილის დასაშვები ზომაა "
7231 "2მბ."
7232
7233 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7234 #, fuzzy
7235 msgctxt "RADIO"
7236 msgid "On"
7237 msgstr "ჩართვა"
7238
7239 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7240 #, fuzzy
7241 msgctxt "RADIO"
7242 msgid "Off"
7243 msgstr "გამორთვა"
7244
7245 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
7246 msgid "Save design"
7247 msgstr "შეინახე დიზაინი"
7248
7249 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
7250 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
7251 msgid "Couldn't update your design."
7252 msgstr "დიზაინის განახლება ვერ მოხერხდა."
7253
7254 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7255 msgid "Design defaults restored."
7256 msgstr "დიზაინის პირველადი პარამეტრები დაბრუნებულია."
7257
7258 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7259 #, fuzzy, php-format
7260 msgid "Unable to find services for %s."
7261 msgstr "%s აპლიკაციის მიერ ზვდომის გაუქმება ვერ ხერხდება."
7262
7263 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7264 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7265 msgid "Disfavor this notice"
7266 msgstr "ამოშალე რჩეულებიდან ეს შეტყობინება"
7267
7268 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7269 #, fuzzy
7270 msgctxt "BUTTON"
7271 msgid "Disfavor favorite"
7272 msgstr "რჩეულის გაუქმება"
7273
7274 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7275 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7276 msgid "Favor this notice"
7277 msgstr "ჩაამატე რჩეულებში ეს შეტყობინება"
7278
7279 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7280 #, fuzzy
7281 msgctxt "BUTTON"
7282 msgid "Favor"
7283 msgstr "რჩეული"
7284
7285 msgid "RSS 1.0"
7286 msgstr "RSS 1.0"
7287
7288 msgid "RSS 2.0"
7289 msgstr "RSS 2.0"
7290
7291 msgid "Atom"
7292 msgstr "Atom"
7293
7294 msgid "FOAF"
7295 msgstr "FOAF"
7296
7297 msgid "Not an atom feed."
7298 msgstr ""
7299
7300 msgid "No author in the feed."
7301 msgstr ""
7302
7303 msgid "Can't import without a user."
7304 msgstr ""
7305
7306 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7307 msgid "Feeds"
7308 msgstr ""
7309
7310 msgid "All"
7311 msgstr "ყველა"
7312
7313 msgid "Select tag to filter"
7314 msgstr "აირჩიე გასაფილტრი სანიშნე"
7315
7316 msgid "Tag"
7317 msgstr "სანიშნე"
7318
7319 msgid "Choose a tag to narrow list"
7320 msgstr "სიის გასაფილტრად აირჩიე სანიშნე"
7321
7322 msgid "Go"
7323 msgstr "წინ"
7324
7325 #, php-format
7326 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7327 msgstr "მიანიჭე ამ მომხმარებელს \"%s\" როლი"
7328
7329 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7330 msgstr "1–64 პატარა ასოები ან ციფრები. პუნქტუაციები ან სივრცეები დაუშვებელია"
7331
7332 #, fuzzy
7333 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7334 msgstr "საწყისი გვერდის URL, ან ჯგუფის/თემის ბლოგი"
7335
7336 msgid "Describe the group or topic"
7337 msgstr "აღწერე ჯგუფი ან თემა"
7338
7339 #, fuzzy, php-format
7340 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7341 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7342 msgstr[0] "არწერე ჯგუფი ან თემა %d სიმბოლოთი"
7343
7344 #, fuzzy
7345 msgid ""
7346 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7347 msgstr ""
7348 "ჯგუფის მდებარეობა არსებობის შემთხვევაში. მაგ.: \"ქალაქი, ქვეყანა (ან რეგიონი)"
7349 "\""
7350
7351 msgid "Aliases"
7352 msgstr ""
7353
7354 #, fuzzy, php-format
7355 msgid ""
7356 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7357 "alias allowed."
7358 msgid_plural ""
7359 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7360 "aliases allowed."
7361 msgstr[0] ""
7362 "ჯგუფის დამატებითი მეტსახელები. გამოყავით მძიმით ან სივრცით. მაქსიმუმ %d "
7363 "სიმბოლო"
7364
7365 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7366 msgctxt "MENU"
7367 msgid "Group"
7368 msgstr ""
7369
7370 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7371 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7372 #, php-format
7373 msgctxt "TOOLTIP"
7374 msgid "%s group"
7375 msgstr ""
7376
7377 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7378 msgctxt "MENU"
7379 msgid "Members"
7380 msgstr ""
7381
7382 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7383 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7384 #, php-format
7385 msgctxt "TOOLTIP"
7386 msgid "%s group members"
7387 msgstr ""
7388
7389 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7390 msgctxt "MENU"
7391 msgid "Blocked"
7392 msgstr ""
7393
7394 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7395 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7396 #, php-format
7397 msgctxt "TOOLTIP"
7398 msgid "%s blocked users"
7399 msgstr ""
7400
7401 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7402 msgctxt "MENU"
7403 msgid "Admin"
7404 msgstr "ადმინი"
7405
7406 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7407 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7408 #, php-format
7409 msgctxt "TOOLTIP"
7410 msgid "Edit %s group properties"
7411 msgstr ""
7412
7413 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7414 msgctxt "MENU"
7415 msgid "Logo"
7416 msgstr ""
7417
7418 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7419 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7420 #, php-format
7421 msgctxt "TOOLTIP"
7422 msgid "Add or edit %s logo"
7423 msgstr ""
7424
7425 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7426 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7427 #, php-format
7428 msgctxt "TOOLTIP"
7429 msgid "Add or edit %s design"
7430 msgstr ""
7431
7432 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7433 msgid "Group actions"
7434 msgstr ""
7435
7436 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7437 msgid "Groups with most members"
7438 msgstr "ჯგუფები უმეტესი მომხმარებლებით"
7439
7440 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7441 msgid "Groups with most posts"
7442 msgstr "ჯგუფები უმეტესი პოსტებით"
7443
7444 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7445 #. TRANS: %s is a group name.
7446 #, php-format
7447 msgid "Tags in %s group's notices"
7448 msgstr "%s ჯგუფის შეტყობინებებში გამოყენებული სანიშნეები"
7449
7450 #. TRANS: Client exception 406
7451 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7452 msgstr "ეს გვერდი მიუწვდომელია იმ მედია ფორმატში რომელსაც თქვენ იღებთ"
7453
7454 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7455 msgid "Unsupported image file format."
7456 msgstr "სურათის ფორმატი მხარდაჭერილი არ არის."
7457
7458 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7459 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7460 #, php-format
7461 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7462 msgstr "ეს ფაილი ძალიან დიდია. ფაილის მაქს. ზომაა %s."
7463
7464 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7465 msgid "Partial upload."
7466 msgstr "ნაწილობრივი ატვირთვა."
7467
7468 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7469 msgid "Not an image or corrupt file."
7470 msgstr "სურათი არ არის, ან ფაილი დაზიანებულია."
7471
7472 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7473 msgid "Lost our file."
7474 msgstr "ფაილი დაიკარგა."
7475
7476 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7477 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7478 msgid "Unknown file type"
7479 msgstr "ფაილის ტიპი უცნობია"
7480
7481 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7482 #, fuzzy, php-format
7483 msgid "%dMB"
7484 msgid_plural "%dMB"
7485 msgstr[0] "მბ"
7486
7487 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7488 #, fuzzy, php-format
7489 msgid "%dkB"
7490 msgid_plural "%dkB"
7491 msgstr[0] "კბ"
7492
7493 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7494 #, php-format
7495 msgid "%dB"
7496 msgid_plural "%dB"
7497 msgstr[0] ""
7498
7499 #, php-format
7500 msgid ""
7501 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
7502 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
7503 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7504 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
7505 "message."
7506 msgstr ""
7507
7508 #, php-format
7509 msgid "Unknown inbox source %d."
7510 msgstr ""
7511
7512 #, php-format
7513 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7514 msgstr ""
7515 "შეტყობინება ძალიან გრძელია - დასაშვები რაოდენობაა %1$d სიმბოლომდე, თქვენ "
7516 "გააგზავნეთ %2$d."
7517
7518 msgid "Leave"
7519 msgstr "დატოვება"
7520
7521 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7522 msgctxt "MENU"
7523 msgid "Login"
7524 msgstr "შესვლა"
7525
7526 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7527 msgid "Login with a username and password"
7528 msgstr "შედი მომხ. სახელით და პაროლით."
7529
7530 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7531 msgctxt "MENU"
7532 msgid "Register"
7533 msgstr "რეგისტრაცია"
7534
7535 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7536 msgid "Sign up for a new account"
7537 msgstr "ახალი ანგარიშის გერისტრაცია"
7538
7539 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7540 msgid "Email address confirmation"
7541 msgstr "ელ. ფოსტის მისამართის დადასტურება"
7542
7543 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7544 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7545 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7546 #, fuzzy, php-format
7547 msgid ""
7548 "Hey, %1$s.\n"
7549 "\n"
7550 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7551 "\n"
7552 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7553 "\n"
7554 "\t%3$s\n"
7555 "\n"
7556 "If not, just ignore this message.\n"
7557 "\n"
7558 "Thanks for your time, \n"
7559 "%2$s\n"
7560 msgstr ""
7561 "გამარჯობა %s.\n"
7562 "\n"
7563 "ვიღაცამ ეხლახანს ეს ელ. ფოსტის მისამართი %s-ზე შეიყვანა.\n"
7564 "\n"
7565 "თუ ეს თქვენ იყავით, მაშინ დასადასტურებლად მიფყევით ამ ბმულს:\n"
7566 "\n"
7567 "%s\n"
7568 "\n"
7569 "თუ არა, უბრალოდ არ მიაქციოთ ამ წერილს ყურადღება.\n"
7570 "\n"
7571 "გმადლობთ რომ დრო დაგვითმეთ,\n"
7572 "%s\n"
7573
7574 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7575 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7576 #, php-format
7577 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7578 msgstr "%1$s ამიერიდან ყურს უგდებს თქვენს შეტყობინებებს %2$s-ზე."
7579
7580 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7581 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7582 #, php-format
7583 msgid ""
7584 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7585 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7586 msgstr ""
7587 "ტუ თქვენ გგონიათ, რომ ეს ანგარიში არაკეთილსინგისიერად გამოიყენება, შეგიძლიათ "
7588 "დაბლოკოთ ის თქვნი გამომწერებიდან და უჩივლოთ მას საიტის ადმინისტრაციასთან აქ %"
7589 "s"
7590
7591 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7592 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7593 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7594 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7595 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7596 #, fuzzy, php-format
7597 msgid ""
7598 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7599 "\n"
7600 "\t%3$s\n"
7601 "\n"
7602 "%4$s%5$s%6$s\n"
7603 "Faithfully yours,\n"
7604 "%2$s.\n"
7605 "\n"
7606 "----\n"
7607 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7608 msgstr ""
7609 "%1$s ამიერიდან ყურს უგდებს თქვენს შეტყობინებებს %2$s-ზე.\n"
7610 "\n"
7611 "%3$s\n"
7612 "\n"
7613 "%4$s%5$s%6$s\n"
7614 "პატივისცემით,\n"
7615 "%7$s.\n"
7616 "\n"
7617 "----\n"
7618 "შეცვალეთ თქვენი ელ. ფოსტის მისამართი ან შეტყობინებების პარამეტრები აქ %8$s\n"
7619
7620 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7621 #. TRANS: %s is biographical information.
7622 #, php-format
7623 msgid "Bio: %s"
7624 msgstr "ბიოგრაფია: %s"
7625
7626 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7627 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7628 #, php-format
7629 msgid "New email address for posting to %s"
7630 msgstr "%s-ზე დასაპოსტი ახალი ელ. ფოსტის მისამართი"
7631
7632 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7633 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7634 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7635 #, fuzzy, php-format
7636 msgid ""
7637 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7638 "\n"
7639 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7640 "\n"
7641 "More email instructions at %3$s.\n"
7642 "\n"
7643 "Faithfully yours,\n"
7644 "%1$s"
7645 msgstr ""
7646 "თქვენ ახალი დასაპოსტი ელ. ფოსტის მისამართი გაქვთ %1$s-ზე.\n"
7647 "\n"
7648 "გააგზავნეთ ელ. წერილი %2$s-ზე, რომ დაპოსტოთ ახალი შეტყობინებები.\n"
7649 "\n"
7650 "მეტი ინსტრუქციები ელ. ფოსტის შესახებ აქ %3$s.\n"
7651 "\n"
7652 "პატივისცემით,\n"
7653 "%4$s"
7654
7655 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7656 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7657 #, php-format
7658 msgid "%s status"
7659 msgstr "%s სტატუსი"
7660
7661 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7662 msgid "SMS confirmation"
7663 msgstr "SMS დადასტურება"
7664
7665 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7666 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7667 #, php-format
7668 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7669 msgstr ""
7670 "%s: დაადასტურეთ, რომ ეს მობილურის ნომერი მართლაც თქვენია ამ კოდის მეშვეობით:"
7671
7672 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7673 #. TRANS: %s is the nudging user.
7674 #, fuzzy, php-format
7675 msgid "You have been nudged by %s"
7676 msgstr "თქვენ აგეკრძალათ გამოწერა."
7677
7678 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7679 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7680 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7681 #, php-format
7682 msgid ""
7683 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7684 "to post some news.\n"
7685 "\n"
7686 "So let's hear from you :)\n"
7687 "\n"
7688 "%3$s\n"
7689 "\n"
7690 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7691 "\n"
7692 "With kind regards,\n"
7693 "%4$s\n"
7694 msgstr ""
7695 "%1$s (%2$s) დაინტერესდა თუ რას აკეთებთ ამ დღეებში და გეპატიჟებათ რაიმე "
7696 "სიახლეების დასაპოსტად.\n"
7697 "\n"
7698 "ასე რომ გისმენთ დიდი ინტერესით :)\n"
7699 "\n"
7700 "%3$s\n"
7701 "\n"
7702 "ნუ უპასუხებთ ამ წერილს; ადრესატს არ მიუვა.\n"
7703 "\n"
7704 "პატივისცემით,\n"
7705 "%4$s\n"
7706
7707 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7708 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7709 #, php-format
7710 msgid "New private message from %s"
7711 msgstr "ახალი პირადი შეტყობინება %s-სგან"
7712
7713 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7714 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7715 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7716 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7717 #, php-format
7718 msgid ""
7719 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7720 "\n"
7721 "------------------------------------------------------\n"
7722 "%3$s\n"
7723 "------------------------------------------------------\n"
7724 "\n"
7725 "You can reply to their message here:\n"
7726 "\n"
7727 "%4$s\n"
7728 "\n"
7729 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7730 "\n"
7731 "With kind regards,\n"
7732 "%5$s\n"
7733 msgstr ""
7734 "%1$s-მა (%2$s) გამოგიგზავნათ პირადი შეტყობინება:\n"
7735 "\n"
7736 "-------------------------------------------------------\n"
7737 "%3$s\n"
7738 "-------------------------------------------------------\n"
7739 "\n"
7740 "თქვენ შეგიძლიათ უპასუხოთ ამ შეტყობინებას აქ:\n"
7741 "\n"
7742 "%4$s\n"
7743 "\n"
7744 "არ უპასუხოთ ამ წერილს; ადრესატს არ მიუვა.\n"
7745 "\n"
7746 "პატივისცემით,\n"
7747 "%5$s\n"
7748
7749 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7750 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7751 #, fuzzy, php-format
7752 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7753 msgstr "%s-მა (@%s) დაამატა თქვენი შეტყობინება თავის რჩეულებში"
7754
7755 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7756 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7757 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7758 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7759 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7760 #, php-format
7761 msgid ""
7762 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7763 "\n"
7764 "The URL of your notice is:\n"
7765 "\n"
7766 "%3$s\n"
7767 "\n"
7768 "The text of your notice is:\n"
7769 "\n"
7770 "%4$s\n"
7771 "\n"
7772 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7773 "\n"
7774 "%5$s\n"
7775 "\n"
7776 "Faithfully yours,\n"
7777 "%6$s\n"
7778 msgstr ""
7779 "%1$s-მა (@%7$s) ეხლახანს დაამატა თქვენი შეტყობინება თავის რჩეულებში %2$s-"
7780 "ზე.\n"
7781 "\n"
7782 "შეტყობინების URL-ია:\n"
7783 "\n"
7784 "%3$s\n"
7785 "\n"
7786 "თქვენი შეტყობინების ტექსტია:\n"
7787 "\n"
7788 "%4$s\n"
7789 "\n"
7790 "თქვენ შეგიძლიათ ნახოთ %1$s-ის რჩეული შეტყობინებების სია აქ:\n"
7791 "\n"
7792 "%5$s\n"
7793 "\n"
7794 "პატივისცემით,\n"
7795 "%6$s\n"
7796
7797 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7798 #, php-format
7799 msgid ""
7800 "The full conversation can be read here:\n"
7801 "\n"
7802 "\t%s"
7803 msgstr ""
7804 "მთლიანი საუბრის წაკითხვა შესაძლებელია აქ:\n"
7805 "\n"
7806 "%s"
7807
7808 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7809 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7810 #, fuzzy, php-format
7811 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7812 msgstr "%s-მა (@%s) გამოაგზავნა შეტყობინება თქვენს საყურადღებოდ"
7813
7814 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7815 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7816 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7817 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7818 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7819 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7820 #, php-format
7821 msgid ""
7822 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7823 "\n"
7824 "The notice is here:\n"
7825 "\n"
7826 "\t%3$s\n"
7827 "\n"
7828 "It reads:\n"
7829 "\n"
7830 "\t%4$s\n"
7831 "\n"
7832 "%5$sYou can reply back here:\n"
7833 "\n"
7834 "\t%6$s\n"
7835 "\n"
7836 "The list of all @-replies for you here:\n"
7837 "\n"
7838 "%7$s\n"
7839 "\n"
7840 "Faithfully yours,\n"
7841 "%2$s\n"
7842 "\n"
7843 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7844 msgstr ""
7845
7846 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7847 msgstr "მხოლოდ მომხმარებელს შეუძლია თავისი ფოსტის წაკითხვა."
7848
7849 msgid ""
7850 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7851 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7852 msgstr ""
7853 "თქვენ არ გაქვთ პირადი შეტყობინებები. თქვენ შეგიძლიათ გააგზავნოთ პირადი "
7854 "შეტყობინებები, რომ ჩაერთოთ საუბრებში სხვა ხალხთან. ხალხს შეუძლია "
7855 "გამოგიგზავნონ შეტყობინებები მხოლოდ თქვენ დასანახად."
7856
7857 msgid "Inbox"
7858 msgstr "შემომავალი წერილების ყუთი"
7859
7860 msgid "Your incoming messages"
7861 msgstr "თქვენი შემომავალი შეტყობინებები"
7862
7863 msgid "Outbox"
7864 msgstr "გამავალი წერილების ყუთი"
7865
7866 msgid "Your sent messages"
7867 msgstr "თქვენი გაგზავნილი წერილები"
7868
7869 msgid "Could not parse message."
7870 msgstr "შეტყობინების გაცრა (გა-parse-ვა) ვერ მოხერხდა."
7871
7872 msgid "Not a registered user."
7873 msgstr "მომხმარებელი რეგისტრირებული არ არის."
7874
7875 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7876 msgstr ""
7877 "ბოდიში, მაგრამ ეს არ არის თქვენი რეგისტრირებული შემომავალი ელ. ფოსტის "
7878 "მისამართი."
7879
7880 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7881 msgstr "ბოდიში, შემომავალი ელ. ფოსტის მისამართი არ არის დაშვებული."
7882
7883 #, php-format
7884 msgid "Unsupported message type: %s"
7885 msgstr "შეტყობინების ტიპი არ არის მხარდაჭერილი: %s"
7886
7887 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7888 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7889 msgstr "ფაილის შენახვისას მოხდა მონაცემთა ბაზის შეცდომა. გთხოვთ კიდევ სცადოთ."
7890
7891 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7892 msgid "File exceeds user's quota."
7893 msgstr "ფაილი სცდება მომხმარებლის კვოტას."
7894
7895 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7896 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7897 msgid "File could not be moved to destination directory."
7898 msgstr "ფაილის გადატანა დანიშნულების დირექტორიაში ვერ მოხერხდა."
7899
7900 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7901 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7902 msgid "Could not determine file's MIME type."
7903 msgstr "ფაილის MIME ტიპი ვერ დადგინდა."
7904
7905 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7906 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7907 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7908 #, php-format
7909 msgid ""
7910 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7911 "format."
7912 msgstr ""
7913
7914 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7915 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7916 #, php-format
7917 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7918 msgstr ""
7919
7920 msgid "Send a direct notice"
7921 msgstr "გააგზავნე პირდაპირი შეტყობინება"
7922
7923 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Select recipient:"
7926 msgstr "აირჩიეთ ოპერატორი"
7927
7928 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
7929 #, fuzzy
7930 msgid "No mutual subscribers."
7931 msgstr "არ გაქვთ გამოწერილი!"
7932
7933 msgid "To"
7934 msgstr "ვის"
7935
7936 msgctxt "Send button for sending notice"
7937 msgid "Send"
7938 msgstr "გაგზავნა"
7939
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Messages"
7942 msgstr "შეტყობინება"
7943
7944 msgid "from"
7945 msgstr "ვისგან"
7946
7947 msgid "Can't get author for activity."
7948 msgstr ""
7949
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Bookmark not posted to this group."
7952 msgstr "თვენ არ ხართ ამ ჯგუფის წევრი."
7953
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Object not posted to this user."
7956 msgstr "არ წაშალო ეს შეტყობინება"
7957
7958 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
7959 msgstr ""
7960
7961 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7962 msgid "Nickname cannot be empty."
7963 msgstr ""
7964
7965 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7966 #, php-format
7967 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
7968 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
7969 msgstr[0] ""
7970
7971 #. TRANS: Form legend for notice form.
7972 msgid "Send a notice"
7973 msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
7974
7975 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
7976 #, php-format
7977 msgid "What's up, %s?"
7978 msgstr "რა არის ახალი %s?"
7979
7980 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
7981 msgid "Attach"
7982 msgstr "ფაილის მიმაგრება"
7983
7984 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Attach a file."
7987 msgstr "მიამაგრე ფაილი"
7988
7989 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
7990 msgid "Share my location"
7991 msgstr "გააზიარე ჩემი მდებარეობა"
7992
7993 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
7994 msgid "Do not share my location"
7995 msgstr "არ გააზიარო ჩემი მდებარეობა"
7996
7997 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
7998 msgid ""
7999 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8000 "try again later"
8001 msgstr ""
8002 "ბოდიში, როგორც ჩანს ადგილმდებარეობის დადგენას ჩვეულებრივზე მეტი ხანი "
8003 "სჭირდება, გთხოვთ სცადოთ მოგვიანებით"
8004
8005 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8006 msgid "N"
8007 msgstr "ჩ"
8008
8009 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8010 msgid "S"
8011 msgstr "ს"
8012
8013 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8014 msgid "E"
8015 msgstr "ა"
8016
8017 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8018 msgid "W"
8019 msgstr "დ"
8020
8021 #, php-format
8022 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8023 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8024
8025 msgid "at"
8026 msgstr ""
8027
8028 msgid "web"
8029 msgstr ""
8030
8031 msgid "in context"
8032 msgstr ""
8033
8034 msgid "Repeated by"
8035 msgstr ""
8036
8037 msgid "Reply to this notice"
8038 msgstr "უპასუხე ამ შეტყობინებას"
8039
8040 msgid "Reply"
8041 msgstr "პასუხი"
8042
8043 msgid "Delete this notice"
8044 msgstr "შეტყობინების წაშლა"
8045
8046 msgid "Notice repeated"
8047 msgstr "შეტყობინება გამეორებულია"
8048
8049 msgid "Update your status..."
8050 msgstr ""
8051
8052 msgid "Nudge this user"
8053 msgstr ""
8054
8055 msgid "Nudge"
8056 msgstr ""
8057
8058 msgid "Send a nudge to this user"
8059 msgstr ""
8060
8061 msgid "Error inserting new profile."
8062 msgstr ""
8063
8064 msgid "Error inserting avatar."
8065 msgstr ""
8066
8067 msgid "Error inserting remote profile."
8068 msgstr ""
8069
8070 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8071 msgid "Duplicate notice."
8072 msgstr ""
8073
8074 msgid "Couldn't insert new subscription."
8075 msgstr "ახალი გამოწერის ჩასმა ვერ მოხერხდა."
8076
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Your profile"
8079 msgstr "მომხმარებლის პროფილი"
8080
8081 msgid "Replies"
8082 msgstr "პასუხები"
8083
8084 msgid "Favorites"
8085 msgstr "რჩეულები"
8086
8087 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
8088 #, php-format
8089 msgid "Tags in %s's notices"
8090 msgstr "%s-ს შეტყობინებებში გამოყენებული სანიშნეები"
8091
8092 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8093 msgid "Unknown"
8094 msgstr "უცნობი"
8095
8096 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8097 msgctxt "plugin"
8098 msgid "Disable"
8099 msgstr ""
8100
8101 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8102 msgctxt "plugin"
8103 msgid "Enable"
8104 msgstr ""
8105
8106 msgctxt "plugin-description"
8107 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
8108 msgstr ""
8109
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Settings"
8112 msgstr "SMS პარამეტრები"
8113
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Change your personal settings"
8116 msgstr "შეცვალე პროფილის პარამეტრები"
8117
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Site configuration"
8120 msgstr "მომხმარებლის კონფიგურაცია"
8121
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Logout"
8124 msgstr "გასვლა"
8125
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Logout from the site"
8128 msgstr "გასვლა საიტიდან"
8129
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Login to the site"
8132 msgstr "საიტზე შესვლა"
8133
8134 msgid "Search"
8135 msgstr "ძიება"
8136
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Search the site"
8139 msgstr "ძიება საიტზე"
8140
8141 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8142 #. TRANS: Label for user statistics.
8143 msgid "Subscriptions"
8144 msgstr "გამოწერები"
8145
8146 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
8147 msgid "All subscriptions"
8148 msgstr "ყველა გამოწერა"
8149
8150 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8151 #. TRANS: Label for user statistics.
8152 msgid "Subscribers"
8153 msgstr "გამომწერები"
8154
8155 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
8156 msgid "All subscribers"
8157 msgstr "ყველა გამომწერი"
8158
8159 #. TRANS: Label for user statistics.
8160 msgid "User ID"
8161 msgstr "მომხმარებლის იდ"
8162
8163 #. TRANS: Label for user statistics.
8164 msgid "Member since"
8165 msgstr ""
8166
8167 #. TRANS: Label for user statistics.
8168 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8169 msgid "Groups"
8170 msgstr "ჯგუფები"
8171
8172 #. TRANS: Label for user statistics.
8173 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8174 msgid "Daily average"
8175 msgstr "დღიური საშუალო"
8176
8177 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
8178 msgid "All groups"
8179 msgstr "ყველა ჯგუფი"
8180
8181 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8182 msgid "Unimplemented method."
8183 msgstr "მეთოდი განუხორციელებელია."
8184
8185 msgid "User groups"
8186 msgstr ""
8187
8188 msgid "Recent tags"
8189 msgstr "ბოლო სანიშნეები"
8190
8191 msgid "Featured"
8192 msgstr ""
8193
8194 msgid "Popular"
8195 msgstr "პოპულარული"
8196
8197 msgid "No return-to arguments."
8198 msgstr ""
8199
8200 msgid "Repeat this notice?"
8201 msgstr "გავიმეორო ეს შეტყობინება?"
8202
8203 msgid "Yes"
8204 msgstr "დიახ"
8205
8206 msgid "Repeat this notice"
8207 msgstr "შეტყობინების გამეორება"
8208
8209 #, php-format
8210 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8211 msgstr "ჩამოართვი \"%s\" როლი ამ მომხმარებელს"
8212
8213 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Page not found."
8216 msgstr "API მეთოდი ვერ მოიძებნა."
8217
8218 msgid "Sandbox"
8219 msgstr ""
8220
8221 msgid "Sandbox this user"
8222 msgstr "ამ მომხმარებლის იზოლირება"
8223
8224 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8225 msgid "Search site"
8226 msgstr "ძიება საიტზე"
8227
8228 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8229 #. TRANS: for searching can be entered.
8230 msgid "Keyword(s)"
8231 msgstr "საკვანძო სიტყვები"
8232
8233 #. TRANS: Button text for searching site.
8234 msgctxt "BUTTON"
8235 msgid "Search"
8236 msgstr ""
8237
8238 msgid "People"
8239 msgstr "ადამიანები"
8240
8241 msgid "Find people on this site"
8242 msgstr "მოძებნე ადამიანები ამ საიტზე"
8243
8244 msgid "Find content of notices"
8245 msgstr "მოძებნე შეტყობინებებში"
8246
8247 msgid "Find groups on this site"
8248 msgstr "მოძებნე ჯგუფები ამ საიტზე"
8249
8250 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
8251 msgid "Help"
8252 msgstr "დახმარება"
8253
8254 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
8255 msgid "About"
8256 msgstr "საიტის შესახებ"
8257
8258 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
8259 msgid "FAQ"
8260 msgstr "ხდკ"
8261
8262 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
8263 msgid "TOS"
8264 msgstr "მპ"
8265
8266 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
8267 msgid "Privacy"
8268 msgstr "პირადი"
8269
8270 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
8271 msgid "Source"
8272 msgstr "წყარო"
8273
8274 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
8275 msgid "Version"
8276 msgstr "ვერსია"
8277
8278 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
8279 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8280 msgid "Contact"
8281 msgstr "კონტაქტი"
8282
8283 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
8284 msgid "Badge"
8285 msgstr "იარლიყი"
8286
8287 msgid "Untitled section"
8288 msgstr "უსათაურო სექცია"
8289
8290 msgid "More..."
8291 msgstr "მეტი..."
8292
8293 msgid "Change your profile settings"
8294 msgstr "შეცვალე პროფილის პარამეტრები"
8295
8296 msgid "Upload an avatar"
8297 msgstr "ატვირთე ავატარი"
8298
8299 msgid "Change your password"
8300 msgstr "შეცვალე პაროლი"
8301
8302 msgid "Change email handling"
8303 msgstr "ელ. ფოსტის მართვა"
8304
8305 msgid "Design your profile"
8306 msgstr "პროფილის პარამეტრები"
8307
8308 msgid "URL"
8309 msgstr ""
8310
8311 msgid "URL shorteners"
8312 msgstr ""
8313
8314 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8315 msgstr "განახლებები ჩათ კლიენტისგან (IM)"
8316
8317 msgid "Updates by SMS"
8318 msgstr "განახლებები SMS-თ"
8319
8320 msgid "Connections"
8321 msgstr "შეერთებები"
8322
8323 msgid "Authorized connected applications"
8324 msgstr "ავტორიზირებული შეერთებული აპლიკაციები"
8325
8326 msgid "Silence"
8327 msgstr "დადუმება"
8328
8329 msgid "Silence this user"
8330 msgstr "ამ მომხმარებლის დადუმება"
8331
8332 #, php-format
8333 msgid "People %s subscribes to"
8334 msgstr ""
8335
8336 #, php-format
8337 msgid "People subscribed to %s"
8338 msgstr ""
8339
8340 #, php-format
8341 msgid "Groups %s is a member of"
8342 msgstr ""
8343
8344 msgid "Invite"
8345 msgstr "მოწვევა"
8346
8347 #, php-format
8348 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8349 msgstr "მოიწვიე მეგობრები და კოლეგები %s-ზე"
8350
8351 msgid "Subscribe to this user"
8352 msgstr "გამოიწერე ეს მომხმარებელი"
8353
8354 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8355 msgstr "მომხმარებლების სანიშნეების ღრუბელი (თვითმონიშნული)"
8356
8357 msgid "People Tagcloud as tagged"
8358 msgstr "მომხმარებლების სანიშნეების ღრუბელი (როგორც სხვებმა მონიშნეს)"
8359
8360 msgid "None"
8361 msgstr "არაფერი"
8362
8363 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Invalid theme name."
8366 msgstr "ფაილის არასწორი სახელი."
8367
8368 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8369 msgstr "ამ სერვერს არ შეუძლია თემების ატვირთვა ZIP-ის მხარდაჭერის გარეშე."
8370
8371 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8372 msgstr "თემის ფაილი არ არის, ან ატვირთვა ვერ მოხერხდა."
8373
8374 msgid "Failed saving theme."
8375 msgstr "თემის შენახვა ჩაიშალა."
8376
8377 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8378 msgstr "არასწორი თემა: დირექტორიების არასწორი სტრუქტურა."
8379
8380 #, fuzzy, php-format
8381 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8382 msgid_plural ""
8383 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8384 msgstr[0] ""
8385 "ატვირთული თემა ძალიან დიდია; შეუკუმშავი უნდა იყოს %d ბაიტზე ნაკლები."
8386
8387 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8388 msgstr "თემის არასწორი არქივი: ფაილი css/display.css არ არის"
8389
8390 msgid ""
8391 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8392 "digits, underscore, and minus sign."
8393 msgstr ""
8394 "თემა შეიცავს ფაილის ან საქაღალდის არასწორ სახელს. გამოიყენეთ ASCII ასოები, "
8395 "ციფრები, ქვედა ტირე, და მინუსის ნიშანი."
8396
8397 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8398 msgstr ""
8399 "თემა ფაილის  გაფართოებების საშიშ სახელებს შეიცავს; შეიძლება არ იყოს უსაფრთხო."
8400
8401 #, php-format
8402 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8403 msgstr "თემა შეიცავს ფაილის ტიპს '.%s', რომელიც აკრძალულია."
8404
8405 msgid "Error opening theme archive."
8406 msgstr "თემის არქივის გახსნისას მოხდა შეცდომა."
8407
8408 #. TRANS: Header for Notices section.
8409 #, fuzzy
8410 msgctxt "HEADER"
8411 msgid "Notices"
8412 msgstr "შეტყობინებები"
8413
8414 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
8415 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
8416 #, php-format
8417 msgid "Show reply"
8418 msgid_plural "Show all %d replies"
8419 msgstr[0] ""
8420
8421 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
8422 msgctxt "FAVELIST"
8423 msgid "You"
8424 msgstr ""
8425
8426 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
8427 msgid ", "
8428 msgstr ""
8429
8430 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
8431 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
8432 #, fuzzy, php-format
8433 msgctxt "FAVELIST"
8434 msgid "%1$s and %2$s"
8435 msgstr "%1$s - %2$s"
8436
8437 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
8438 #, fuzzy
8439 msgctxt "FAVELIST"
8440 msgid "You have favored this notice."
8441 msgstr "ჩაამატე რჩეულებში ეს შეტყობინება"
8442
8443 #, fuzzy, php-format
8444 msgctxt "FAVELIST"
8445 msgid "One person has favored this notice."
8446 msgid_plural "%d people have favored this notice."
8447 msgstr[0] "ამოშალე რჩეულებიდან ეს შეტყობინება"
8448
8449 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
8450 #, fuzzy
8451 msgctxt "REPEATLIST"
8452 msgid "You have repeated this notice."
8453 msgstr "თქვენ უკვე გაიმეორეთ ეს შეტყობინება."
8454
8455 #, fuzzy, php-format
8456 msgctxt "REPEATLIST"
8457 msgid "One person has repeated this notice."
8458 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
8459 msgstr[0] "ეს შეტყობინება უკვე გამეორებულია."
8460
8461 #. TRANS: Title for top posters section.
8462 msgid "Top posters"
8463 msgstr "საუკეთესო მპოსტავები"
8464
8465 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8466 #, fuzzy
8467 msgctxt "TITLE"
8468 msgid "Unblock"
8469 msgstr "ბლოკირების მოხსნა"
8470
8471 #. TRANS: Title for unsandbox form.
8472 #, fuzzy
8473 msgctxt "TITLE"
8474 msgid "Unsandbox"
8475 msgstr "იზოლირების მოხსნა"
8476
8477 #. TRANS: Description for unsandbox form.
8478 msgid "Unsandbox this user"
8479 msgstr "ამ მომხმარებლის იზოლირების მოხსნა"
8480
8481 #. TRANS: Title for unsilence form.
8482 msgid "Unsilence"
8483 msgstr "დადუმების მოხსნა"
8484
8485 #. TRANS: Form description for unsilence form.
8486 msgid "Unsilence this user"
8487 msgstr "ამ მომხმარებლის დადუმების მოხსნა"
8488
8489 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
8490 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
8491 msgid "Unsubscribe from this user"
8492 msgstr "ამ მომხმარებლის გამოწერის გაუქმება"
8493
8494 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
8495 #, fuzzy
8496 msgctxt "BUTTON"
8497 msgid "Unsubscribe"
8498 msgstr "გამოწერის გაუქმება"
8499
8500 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8501 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8502 #, fuzzy, php-format
8503 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8504 msgstr "მომხმარებელს პროფილი არ გააჩნია."
8505
8506 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Not allowed to log in."
8509 msgstr "ავტორიზებული არ ხართ."
8510
8511 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8512 msgid "a few seconds ago"
8513 msgstr "რამდენიმე წამის წინ"
8514
8515 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8516 msgid "about a minute ago"
8517 msgstr "დაახლოებით 1 წუთის წინ"
8518
8519 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8520 #, php-format
8521 msgid "about one minute ago"
8522 msgid_plural "about %d minutes ago"
8523 msgstr[0] ""
8524
8525 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8526 msgid "about an hour ago"
8527 msgstr "დაახლოებით 1 საათის წინ"
8528
8529 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8530 #, php-format
8531 msgid "about one hour ago"
8532 msgid_plural "about %d hours ago"
8533 msgstr[0] ""
8534
8535 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8536 msgid "about a day ago"
8537 msgstr "დაახლოებით 1 დღის წინ"
8538
8539 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8540 #, php-format
8541 msgid "about one day ago"
8542 msgid_plural "about %d days ago"
8543 msgstr[0] ""
8544
8545 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8546 msgid "about a month ago"
8547 msgstr "დაახლოებით 1 თვის წინ"
8548
8549 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8550 #, php-format
8551 msgid "about one month ago"
8552 msgid_plural "about %d months ago"
8553 msgstr[0] ""
8554
8555 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8556 msgid "about a year ago"
8557 msgstr "დაახლოებით 1 წლის წინ"
8558
8559 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
8560 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
8561 #, fuzzy, php-format
8562 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8563 msgstr ""
8564 "%s არ არის სწორი ფერი! გამოიყენეთ 3 ან 6 სიმბოლოიანი თექვსმეტობითი ციფრი."
8565
8566 #. TRANS: Exception.
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Invalid XML."
8569 msgstr "ზომა არასწორია."
8570
8571 #. TRANS: Exception.
8572 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8573 msgstr ""
8574
8575 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8576 #, php-format
8577 msgid "Getting backup from file '%s'."
8578 msgstr ""
8579
8580 #~ msgid "Couldn't update user."
8581 #~ msgstr "მომხმარებლის განახლება ვერ მოხერხდა."
8582
8583 #, fuzzy
8584 #~ msgid "Couldn't update user im prefs."
8585 #~ msgstr "მომხმარებლის ჩანაწერის განახლება ვერ მოხერხდა."