]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ka/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ka / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Georgian (ქართული)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Zaal
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-16 22:54+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-04-16 22:56:31+0000\n"
14 "Language-Team: Georgian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ka>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86243); Translate extension (2011-04-13)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ka\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 "X-POT-Import-Date: 2011-04-13 13:56:48+0000\n"
23
24 #. TRANS: Database error message.
25 #, php-format
26 msgid ""
27 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
28 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
29 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
30 "again."
31 msgstr ""
32
33 #. TRANS: Error message.
34 msgid ""
35 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
36 "for more info."
37 msgstr ""
38
39 #. TRANS: Error message.
40 msgid "An error occurred."
41 msgstr ""
42
43 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
44 #, php-format
45 msgid ""
46 "No configuration file found. Try running the installation program first."
47 msgstr ""
48
49 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
50 #, fuzzy
51 msgid "Unknown page"
52 msgstr "უცნობი"
53
54 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
55 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
56 msgid "Unknown action"
57 msgstr "უცნობი მოქმედება"
58
59 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
60 msgid "Access"
61 msgstr "შესვლა"
62
63 #. TRANS: Page notice.
64 msgid "Site access settings"
65 msgstr "საიტზე შესვლის პარამეტრები"
66
67 #. TRANS: Form legend for registration form.
68 msgid "Registration"
69 msgstr "რეგისტრაცია"
70
71 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
72 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
73 msgstr "აეკრძალოს ანონიმურ (არაავტორიზირებულ) მომხმარებლებს საიტის ნახვა?"
74
75 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
76 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
77 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
78 msgctxt "LABEL"
79 msgid "Private"
80 msgstr "პირადი"
81
82 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
83 msgid "Make registration invitation only."
84 msgstr "რეგისტრაცია მხოლოდ მოწვევით."
85
86 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
87 msgid "Invite only"
88 msgstr "მხოლოდ მოწვევით"
89
90 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
91 msgid "Disable new registrations."
92 msgstr "ახალი რეგისტრაციების გაუქმება."
93
94 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
95 msgid "Closed"
96 msgstr "დახურული"
97
98 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
99 msgid "Save access settings"
100 msgstr "შეინახე შესვლის პარამეტრები"
101
102 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
103 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
104 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
105 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
106 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
107 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
108 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
109 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
110 #. TRANS: Button text for saving site settings.
111 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
112 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
113 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
114 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
115 #. TRANS: Button text to save people tags.
116 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
117 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
118 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
119 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
120 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
121 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
122 msgctxt "BUTTON"
123 msgid "Save"
124 msgstr "შეინახე"
125
126 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
127 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
128 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
129 #. TRANS: Form validation error message.
130 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
131 #. TRANS: Form validation error.
132 #. TRANS: Form validation error message.
133 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
134 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
135 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
136 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
137 msgstr ""
138
139 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
140 msgid "Not logged in."
141 msgstr "ავტორიზებული არ ხართ."
142
143 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
144 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
145 #. TRANS: Client exception.
146 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
147 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
148 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
149 msgid "No such profile."
150 msgstr "ასეთი პროფილი არ არსებობს."
151
152 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing people tag.
153 #, fuzzy
154 msgid "No such people tag."
155 msgstr "ასეთი სანიშნე არ არსებობს."
156
157 #. TRANS: Client error displayed trying to tag an OMB 0.1 remote profile.
158 #, fuzzy
159 msgid "You cannot tag an OMB 0.1 remote profile with this action."
160 msgstr ""
161 "თქვენ არ შეგიძლიათ გამოიწეროთ 0მბ-იანი 0.1 დაშორებული პროფილი ამ მოქმედებით."
162
163 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
164 #. TRANS: %s is a username.
165 #, php-format
166 msgid "There was an unexpected error while tagging %s."
167 msgstr ""
168
169 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while tagging a user.
170 #. TRANS: %s is a profile URL.
171 #, php-format
172 msgid ""
173 "There was a problem tagging %s. The remote server is probably not responding "
174 "correctly, please try retrying later."
175 msgstr ""
176
177 #. TRANS: Title after subscribing to a people tag.
178 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
179 msgid "Subscribed"
180 msgstr "გამოწერილია"
181
182 #. TRANS: Server error when page not found (404).
183 #. TRANS: Server error when page not found (404)
184 #. TRANS: Server error when page not found (404).
185 msgid "No such page."
186 msgstr "ასეთი გვერდი არ არსებობს."
187
188 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
189 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
190 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
191 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
192 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
193 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
194 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
195 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
196 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
197 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
198 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
199 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
200 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
201 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
202 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
203 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
204 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
205 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
206 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
208 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
210 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
211 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
216 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
217 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
218 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
223 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
224 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
225 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
226 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
227 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
228 #. TRANS: Client error.
229 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
230 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
231 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
232 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
233 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
234 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
235 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
236 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
237 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
238 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
239 msgid "No such user."
240 msgstr "ასეთი მომხმარებელი არ არსებობს."
241
242 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
243 #, php-format
244 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
245 msgstr "%1$s და მეგობრები, გვერდი %2$d"
246
247 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
248 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
249 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
250 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
251 #. TRANS: %s is a username.
252 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
253 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
254 #. TRANS: %s is a username.
255 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
256 #. TRANS: %s is a username.
257 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
258 #. TRANS: %s is a username.
259 #, php-format
260 msgid "%s and friends"
261 msgstr " %s და მეგობრები"
262
263 #. TRANS: %s is user nickname.
264 #, php-format
265 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
266 msgstr ""
267
268 #. TRANS: %s is user nickname.
269 #. TRANS: Feed title.
270 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
271 #, php-format
272 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
273 msgstr ""
274
275 #. TRANS: %s is user nickname.
276 #, php-format
277 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
278 msgstr ""
279
280 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
281 #, php-format
282 msgid ""
283 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
284 msgstr ""
285 "ეს არის $s-ს და მეგობრების განახლებების ნაკადი, მაგრამ ჯერჯერობით არავის "
286 "დაუპოსტავს."
287
288 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
289 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
290 #, php-format
291 msgid ""
292 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
293 "something yourself."
294 msgstr ""
295 " გახდი მეტი მომხმარებლის მიმდევარი, [გაწევრიანდი ჯგუფში](%%action.groups%%) "
296 "ან თავად დაპოსტე რამე."
297
298 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
299 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
300 #, php-format
301 msgid ""
302 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
303 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
304 msgstr ""
305
306 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
307 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
308 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
309 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
310 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
311 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
312 #, php-format
313 msgid ""
314 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
315 "post a notice to them."
316 msgstr ""
317 "[გახსენი ანგარიში](%%%%action.register%%%%) და გამოეხმაურე %s-ს ან დაუტოვე "
318 "შეტყობინება."
319
320 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
321 msgid "You and friends"
322 msgstr "შენ და მეგობრები"
323
324 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
325 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
326 #, php-format
327 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
328 msgstr " %1$s და მეგობრების განახლებები %2$s-ზე!"
329
330 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
331 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
332 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
333 msgid "API method not found."
334 msgstr "API მეთოდი ვერ მოიძებნა."
335
336 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
337 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
338 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
339 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
340 msgid "This method requires a POST."
341 msgstr "ეს მეთოდი მოითხოვს POST-ს."
342
343 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
344 msgid ""
345 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
346 "none."
347 msgstr ""
348 "აუცილებელია პარამეტრ 'device'-ს მიუთითოთ შემდეგი მნიშვნელობებიდან ერთერთი: "
349 "sms, im, none."
350
351 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
352 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
353 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
354 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
355 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
356 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
357 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
358 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
359 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
360 msgid "Could not update user."
361 msgstr "მომხმარებლის განახლება ვერ მოხერხდა."
362
363 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
364 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
365 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
366 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
367 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
368 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
369 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
370 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
371 #. TRANS: Server error displayed when a user has no profile.
372 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
373 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
374 #. TRANS: Server error displayed when trying to perform a gallery action with a user without a profile.
375 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
376 msgid "User has no profile."
377 msgstr "მომხმარებელს პროფილი არ გააჩნია."
378
379 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
380 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
381 msgid "Could not save profile."
382 msgstr "პროფილის შენახვა ვერ მოხერხდა."
383
384 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
385 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
386 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
387 #, fuzzy, php-format
388 msgid ""
389 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
390 "current configuration."
391 msgid_plural ""
392 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
393 "current configuration."
394 msgstr[0] ""
395 "სამწუხაროდ სერვერმა ვერ გაუძლო ამდენ POST მონაცემებს (%s ბაიტი) მიმდინარე "
396 "კონფიგურაციის გამო."
397
398 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
399 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
400 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
401 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
402 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
403 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
404 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
405 msgid "Unable to save your design settings."
406 msgstr "სამწუხაროდ თქვენი დიზაინის პარამეტრების შენახვა ვერ მოხერხდა."
407
408 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
409 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
410 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
411 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
412 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
413 msgid "Could not update your design."
414 msgstr "დიზაინის განახლება ვერ მოხერხდა."
415
416 #. TRANS: Title for Atom feed.
417 msgctxt "ATOM"
418 msgid "Main"
419 msgstr ""
420
421 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
422 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
423 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
424 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
425 #, php-format
426 msgid "%s timeline"
427 msgstr "%s-ის ნაკადი"
428
429 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
430 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
431 #. TRANS: %s is a user nickname.
432 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
433 #. TRANS: %s is a user nickname.
434 #, php-format
435 msgid "%s subscriptions"
436 msgstr "%s გამოწერები"
437
438 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
439 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
440 #. TRANS: %s is a user nickname.
441 #, fuzzy, php-format
442 msgid "%s favorites"
443 msgstr "რჩეულები"
444
445 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
446 #, fuzzy, php-format
447 msgid "%s memberships"
448 msgstr "%s ჯგუფის წევრი"
449
450 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
451 msgid "You cannot block yourself!"
452 msgstr "საკუთარი თავის დაბლოკვა შეუძლებელია."
453
454 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
455 msgid "Block user failed."
456 msgstr "მომხმარებლის დაბლოკვა ვერ მოხერხდა."
457
458 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
459 msgid "Unblock user failed."
460 msgstr "ვერ მოხერხდა მომხმარებელზე ბლოკის მოხსნა."
461
462 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
463 #, php-format
464 msgid "Direct messages from %s"
465 msgstr "პირდაპირი შეტყობინებები %s-სგან"
466
467 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
468 #, php-format
469 msgid "All the direct messages sent from %s"
470 msgstr "%s-ს მიერ გამოგზავნილი ყველა პირდაპირი შეტყობინება"
471
472 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
473 #, php-format
474 msgid "Direct messages to %s"
475 msgstr "%s-სთვის გაგზავნილი პირდაპირი შეტყობინებები"
476
477 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
478 #, php-format
479 msgid "All the direct messages sent to %s"
480 msgstr "%s-სთვის გაგზავნილი ყველა პირდაპირი შეტყობინება"
481
482 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
483 msgid "No message text!"
484 msgstr "შეტყობინების ტექსტი არ არის!"
485
486 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
487 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
488 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
489 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
490 #, fuzzy, php-format
491 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
492 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
493 msgstr[0] "ეს ძალიან გრძელია. შეტყობინებაში დასაშვებია %d სიმბოლო."
494
495 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
496 msgid "Recipient user not found."
497 msgstr "მიმღები მომხმარებელი ვერ მოიძებნა."
498
499 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
500 #, fuzzy
501 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
502 msgstr "ვერ გაუგზავნი პირდაპირ შეტყობინებას იმას, ვისთანაც არ მეგობრობ."
503
504 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
505 #, fuzzy
506 msgid ""
507 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
508 msgstr "ნუ გაუგზავნი შეტყობინებას საკუთარ თავს; უბრალოდ ჩუმად ჩაუჩურჩულე."
509
510 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
511 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
512 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
513 msgid "No status found with that ID."
514 msgstr "სტატუსი ასეთი ID-თ ვერ მოიძებნა."
515
516 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
517 msgid "This status is already a favorite."
518 msgstr "ეს სტატუსი უკვე ფავორიტია."
519
520 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
521 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
522 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
523 msgid "Could not create favorite."
524 msgstr "ფავორიტის შექმნა ვერ მოხერხდა."
525
526 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
527 msgid "That status is not a favorite."
528 msgstr "ეს სტატუსი არა არის ფავორიტი."
529
530 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
531 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
532 msgid "Could not delete favorite."
533 msgstr "ფავორიტის წაშლა ვერ მოხერხდა."
534
535 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
536 msgid "Could not follow user: profile not found."
537 msgstr "ამ მომხმარებლის მიმდევარი ვერ გახდებით, რადგან პროფილი ვერ მოიძებნა"
538
539 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
540 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
541 #, php-format
542 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
543 msgstr "თქვენ უკვე ხართ %s-ის მიმდევარი."
544
545 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
546 msgid "Could not unfollow user: User not found."
547 msgstr "მომხმარებლის ჩამოშორება ვერ მოხერხდა. მომხმარებელი ვერ მოიძებნა."
548
549 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
550 msgid "You cannot unfollow yourself."
551 msgstr "საკუთარი თავის ჩამოშორება შეუძლებელია."
552
553 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
554 #, fuzzy
555 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
556 msgstr "საჭიროა 2 სწორი სახელის ან ID-ს მოწოდება."
557
558 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
559 msgid "Could not determine source user."
560 msgstr "ავტორი მომხმარებლის განსაზღვრა ვერ მოხერხდა."
561
562 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
563 msgid "Could not find target user."
564 msgstr "სასურველი მომხმარებელი ვერ მოიძებნა."
565
566 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
567 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
568 #. TRANS: Group edit form validation error.
569 #. TRANS: Group create form validation error.
570 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
571 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
572 msgid "Nickname already in use. Try another one."
573 msgstr "მეტსახელი უკვე გამოყენებულია. სცადე სხვა."
574
575 #. TRANS: Client error in form for group creation.
576 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
577 #. TRANS: Group edit form validation error.
578 #. TRANS: Group create form validation error.
579 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
580 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
581 msgid "Not a valid nickname."
582 msgstr "მეტსახელი არასწორია."
583
584 #. TRANS: Client error in form for group creation.
585 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
586 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
587 #. TRANS: Group edit form validation error.
588 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
589 #. TRANS: Group create form validation error.
590 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
591 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
592 msgid "Homepage is not a valid URL."
593 msgstr "სასტარტო გვერდი არასწორი URL-ია."
594
595 #. TRANS: Client error in form for group creation.
596 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
597 #. TRANS: Group edit form validation error.
598 #. TRANS: Group create form validation error.
599 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
600 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
601 #, fuzzy
602 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
603 msgstr "სრული სახელი ძალიან გრძელია (არაუმეტეს 255 სიმბოლო)."
604
605 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
606 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
607 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
608 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
609 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
610 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
611 #. TRANS: Group edit form validation error.
612 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a people tag.
613 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
614 #. TRANS: Form validation error in New application form.
615 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
616 #. TRANS: Group create form validation error.
617 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
618 #, fuzzy, php-format
619 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
620 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
621 msgstr[0] "აღწერა ძალიან გრძელია (არაუმეტეს %d სიმბოლო)."
622
623 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
624 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
625 #. TRANS: Group edit form validation error.
626 #. TRANS: Group create form validation error.
627 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
628 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
629 #, fuzzy
630 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
631 msgstr "ადგილმდებარეობა ძალიან გრძელია (არაუმეტეს 255 სიმბოლო)."
632
633 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
634 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
635 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
636 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
637 #. TRANS: Group edit form validation error.
638 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
639 #. TRANS: Group create form validation error.
640 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
641 #, php-format
642 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
643 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
644 msgstr[0] ""
645
646 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
647 #. TRANS: %s is the invalid alias.
648 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
649 #. TRANS: %s is the invalid alias.
650 #, php-format
651 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
652 msgstr ""
653
654 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
655 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
656 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
657 #. TRANS: %s is the already used alias.
658 #. TRANS: Group edit form validation error.
659 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
660 #, php-format
661 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
662 msgstr ""
663
664 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
665 #. TRANS: Group edit form validation error.
666 msgid "Alias can't be the same as nickname."
667 msgstr ""
668
669 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
670 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
671 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
672 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
673 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
674 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
675 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
676 msgid "Group not found."
677 msgstr "ჯგუფი ვერ მოიძებნა."
678
679 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
680 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
681 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
682 msgid "You are already a member of that group."
683 msgstr "თქვენ უკვე ხართ ამ ჯგუფის წევრი."
684
685 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
686 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
687 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
688 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
689 msgstr "თქვენ დაბლოკილი ხართ ამ ჯგუფიდან ადმინისტრატორის მიერ."
690
691 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
692 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
693 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
694 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
695 #, php-format
696 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
697 msgstr "ვერ მოხერხდა მომხმარებელ %1$s-სთან ერთად ჯგუფ %2$s-ში გაერთიანება."
698
699 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
700 msgid "You are not a member of this group."
701 msgstr "თვენ არ ხართ ამ ჯგუფის წევრი."
702
703 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
704 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
705 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
706 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
707 #, php-format
708 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
709 msgstr "მომხმარებლ %1$s-ის გარიცხვა ჯგუფიდან %2$s ვერ მოხერხდა."
710
711 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
712 #, php-format
713 msgid "%s's groups"
714 msgstr "%s-ს ჯგუფები"
715
716 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
717 #, php-format
718 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
719 msgstr "%1$s-ს ის ჯგუფები რომლებშიც გაერთიანებულია %2$s."
720
721 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
722 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
723 #. TRANS: %s is a nickname.
724 #, php-format
725 msgid "%s groups"
726 msgstr "%s ჯგუფები"
727
728 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
729 #, php-format
730 msgid "groups on %s"
731 msgstr "ჯგუფები %s-ზე"
732
733 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
734 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
735 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
736 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
737 msgid "You must be an admin to edit the group."
738 msgstr "ჯგუფის რედაქტირებისათვის საჭიროა ადმინის უფლებები."
739
740 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
741 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
742 msgid "Could not update group."
743 msgstr "ჯგუფის განახლება ვერ მოხერხდა."
744
745 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
746 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
747 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
748 msgid "Could not create aliases."
749 msgstr ""
750
751 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
752 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
753 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
754 msgstr "მეტსახელში დასაშვებია მხოლოდ პატარა ასოები და ციფრები."
755
756 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
757 #. TRANS: Group create form validation error.
758 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
759 msgstr ""
760
761 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
762 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
763 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
764 #, fuzzy
765 msgid "List not found."
766 msgstr "API მეთოდი ვერ მოიძებნა."
767
768 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
769 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
770 msgstr ""
771
772 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
773 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
774 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
775 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
776 msgid "An error occured."
777 msgstr ""
778
779 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
780 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
781 msgstr ""
782
783 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
784 #, fuzzy
785 msgid "The specified user is not a member of this list."
786 msgstr "მომხმარებელი არ არის ჯგუფის წევრი."
787
788 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
789 #, fuzzy
790 msgid "You are not allowed to add members to this list."
791 msgstr "თვენ არ ხართ ამ ჯგუფის წევრი."
792
793 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
794 #, fuzzy
795 msgid "You must specify a member."
796 msgstr "პროფილი არ არსებობს."
797
798 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
799 #, fuzzy
800 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
801 msgstr "თვენ არ ხართ ამ ჯგუფის წევრი."
802
803 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
804 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
805 msgstr ""
806
807 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
808 msgid "A list must have a name."
809 msgstr ""
810
811 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
812 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
813 msgstr ""
814
815 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
816 #, fuzzy
817 msgid "You are not subscribed to this list."
818 msgstr "თქვენ არ გაქვთ გამოწერილი ამ პროფილის განახლებები."
819
820 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
821 msgid "Upload failed."
822 msgstr "ატვირთვა ვერ მოხერხდა."
823
824 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
825 msgid "Invalid request token or verifier."
826 msgstr ""
827
828 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
829 msgid "No oauth_token parameter provided."
830 msgstr "oauth_token პარამეტრი არ არის მოწოდებული."
831
832 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
833 #, fuzzy
834 msgid "Invalid request token."
835 msgstr "არასწორი როლი."
836
837 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
838 #, fuzzy
839 msgid "Request token already authorized."
840 msgstr "თქვენ არ ხართ ავტორიზირებული."
841
842 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
843 msgid "Invalid nickname / password!"
844 msgstr "არასწორი მეტსახელი / პაროლი!"
845
846 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
847 #, fuzzy
848 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
849 msgstr "ბაზამ დაუშვა შეცდომა OAuth აპლიკაციის მომხმარებლის ჩასმისას."
850
851 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
852 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
853 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
854 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
855 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
856 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
857 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
858 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
859 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
860 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
861 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
862 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
863 msgid "Unexpected form submission."
864 msgstr ""
865
866 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
867 msgid "An application would like to connect to your account"
868 msgstr "აპლიკაციას უნდა რომ დაუკავშირდეს თქვენს ანგარიშს"
869
870 #. TRANS: Fieldset legend.
871 msgid "Allow or deny access"
872 msgstr "დოუშვი ან აკრძალე შესვლა"
873
874 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
875 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
876 #, php-format
877 msgid ""
878 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
879 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
880 "parties you trust."
881 msgstr ""
882
883 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
884 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
885 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
886 #, php-format
887 msgid ""
888 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
889 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
890 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
891 msgstr ""
892
893 #. TRANS: Fieldset legend.
894 #, fuzzy
895 msgctxt "LEGEND"
896 msgid "Account"
897 msgstr "ანგარიში"
898
899 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
900 #. TRANS: Field label on login page.
901 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
902 #. TRANS: Field label on account registration page.
903 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
904 #. TRANS: Field label on group edit form.
905 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
906 msgid "Nickname"
907 msgstr "მეტსახელი"
908
909 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
910 #. TRANS: Field label on login page.
911 #. TRANS: Field label on account registration page.
912 msgid "Password"
913 msgstr "პაროლი"
914
915 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
916 #. TRANS: by an external application.
917 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
918 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
919 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
920 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
921 msgctxt "BUTTON"
922 msgid "Cancel"
923 msgstr "გაუქმება"
924
925 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
926 #, fuzzy
927 msgctxt "BUTTON"
928 msgid "Allow"
929 msgstr "დაშვება"
930
931 #. TRANS: Form instructions.
932 #, fuzzy
933 msgid "Authorize access to your account information."
934 msgstr "დაუშვი ან აკრძალე წვდომა თქვენი ანგარიშის ინფორმაციაზე."
935
936 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
937 #, fuzzy
938 msgid "Authorization canceled."
939 msgstr "IM დასტური გაუქმდა."
940
941 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
942 #. TRANS: %s is an OAuth token.
943 #, php-format
944 msgid "The request token %s has been revoked."
945 msgstr ""
946
947 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
948 #, fuzzy
949 msgid "You have successfully authorized the application"
950 msgstr "თქვენ არ ხართ ავტორიზირებული."
951
952 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
953 msgid ""
954 "Please return to the application and enter the following security code to "
955 "complete the process."
956 msgstr ""
957
958 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
959 #. TRANS: %s is the authorised application name.
960 #, fuzzy, php-format
961 msgid "You have successfully authorized %s"
962 msgstr "თქვენ არ ხართ ავტორიზირებული."
963
964 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
965 #. TRANS: %s is the authorised application name.
966 #, php-format
967 msgid ""
968 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
969 "process."
970 msgstr ""
971
972 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
973 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
974 msgid "This method requires a POST or DELETE."
975 msgstr "ეს მეთოდი მოითხოვს POST-ს ან DELETE-ს."
976
977 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
978 msgid "You may not delete another user's status."
979 msgstr "სხვა მომხმარებლის სტატუსის წაშლა არ შეგიძლიათ."
980
981 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
982 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
983 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
984 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
985 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
986 msgid "No such notice."
987 msgstr "ასეთი შეტყობინება არ არსებობს."
988
989 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
990 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
991 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
992 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
993 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
994 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
995 #, fuzzy
996 msgid "HTTP method not supported."
997 msgstr "API მეთოდი ვერ მოიძებნა."
998
999 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1000 #. TRANS: %s is the requested output format.
1001 #, fuzzy, php-format
1002 msgid "Unsupported format: %s."
1003 msgstr "ფორმატი არ არის მხარდაჭერილი."
1004
1005 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1006 msgid "Status deleted."
1007 msgstr "სტატუსი წაშლილია."
1008
1009 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1010 msgid "No status with that ID found."
1011 msgstr "ასეთი ID-ს სტატუსი ვერ მოიძებნა."
1012
1013 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1014 msgid "Can only delete using the Atom format."
1015 msgstr ""
1016
1017 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1018 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Cannot delete this notice."
1021 msgstr "ამ შეტყობინების წაშლა შეუძლებელია."
1022
1023 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1024 #, fuzzy, php-format
1025 msgid "Deleted notice %d"
1026 msgstr "შეტყობინების წაშლა"
1027
1028 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1029 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1030 msgstr ""
1031
1032 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1033 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1034 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1035 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1036 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1037 #, fuzzy, php-format
1038 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1039 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1040 msgstr[0] "შეტყობინების დასაძვები ზომაა %d სიმბოლო."
1041
1042 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Parent notice not found."
1045 msgstr "API მეთოდი ვერ მოიძებნა."
1046
1047 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1048 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1049 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1050 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1051 #, fuzzy, php-format
1052 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1053 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1054 msgstr[0] "შეყობინების დასაშვები ზომაა %d სიმბოლო მიმაგრებული URL-ის ჩათვლით."
1055
1056 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1057 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1058 msgid "Unsupported format."
1059 msgstr "ფორმატი არ არის მხარდაჭერილი."
1060
1061 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1062 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1063 #, php-format
1064 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1065 msgstr ""
1066
1067 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1068 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1069 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1070 #, fuzzy, php-format
1071 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1072 msgstr "განახლებები არჩეული %1$s-ს მიერ %2$s-ზე!"
1073
1074 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1075 #. TRANS: %s is the error message.
1076 #, fuzzy, php-format
1077 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1078 msgstr "შესასვლელი ტოკენის შექმნა %s-სთვის ვერ მოხერხდა."
1079
1080 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1081 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1082 #, php-format
1083 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1084 msgstr ""
1085
1086 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1087 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1088 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1089 #, php-format
1090 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1091 msgstr ""
1092
1093 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1094 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1095 #, php-format
1096 msgid "%s public timeline"
1097 msgstr "%s საჯარო ნაკადი"
1098
1099 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1100 #, php-format
1101 msgid "%s updates from everyone!"
1102 msgstr "%s განახლებები ყველასგან!"
1103
1104 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Unimplemented."
1107 msgstr "მეთოდი განუხორციელებელია."
1108
1109 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1110 #, php-format
1111 msgid "Repeated to %s"
1112 msgstr ""
1113
1114 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1115 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1116 #, fuzzy, php-format
1117 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1118 msgstr "განახლებები არჩეული %1$s-ს მიერ %2$s-ზე!"
1119
1120 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1121 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1122 #, php-format
1123 msgid "Repeats of %s"
1124 msgstr ""
1125
1126 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1127 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1128 #, fuzzy, php-format
1129 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1130 msgstr "%s-მა (@%s) დაამატა თქვენი შეტყობინება თავის რჩეულებში"
1131
1132 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1133 #. TRANS: %s is the tag.
1134 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1135 #. TRANS: %s is the tag.
1136 #, php-format
1137 msgid "Notices tagged with %s"
1138 msgstr "შეტყობინებები მონიშნული როგორც %s"
1139
1140 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1141 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1142 #. TRANS: Tag feed description.
1143 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1144 #, php-format
1145 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1146 msgstr "განახლებები მონიშნული როგორც %1$s %2$s-ზე!"
1147
1148 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1151 msgstr "მხოლოდ მომხმარებელს შეუძლია თავისი ფოსტის წაკითხვა."
1152
1153 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1154 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1155 msgstr ""
1156
1157 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1158 msgid "Atom post must not be empty."
1159 msgstr ""
1160
1161 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1162 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1163 msgstr ""
1164
1165 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1166 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1167 msgstr ""
1168
1169 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1170 msgid "Can only handle POST activities."
1171 msgstr ""
1172
1173 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1174 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1175 #, php-format
1176 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1177 msgstr ""
1178
1179 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1180 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1181 #, fuzzy, php-format
1182 msgid "No content for notice %d."
1183 msgstr "მოძებნე შეტყობინებებში"
1184
1185 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1186 #. TRANS: %s is the notice URI.
1187 #, fuzzy, php-format
1188 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1189 msgstr "შეტყობინებები ამ ID-თ არ არსებობს."
1190
1191 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1192 msgid "API method under construction."
1193 msgstr "API მეთოდი დამუშავების პროცესშია."
1194
1195 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1196 #, fuzzy
1197 msgid "User not found."
1198 msgstr "API მეთოდი ვერ მოიძებნა."
1199
1200 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1201 msgid "You must be logged in to leave a group."
1202 msgstr "გჯუფის დატოვებისათვის საჭიროა ავტორიზაცია."
1203
1204 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1205 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1206 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1207 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1208 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1209 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1210 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1211 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1212 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1213 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1214 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1215 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1216 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1217 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1218 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1219 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1220 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1221 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1222 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1223 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1224 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1225 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1226 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1227 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1228 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1229 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1230 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1231 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1232 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1233 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1234 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1235 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1236 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1237 msgid "No such group."
1238 msgstr "ასეთი ჯგუფი ვერ მოიძებნა."
1239
1240 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1241 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1242 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1243 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1244 msgid "No nickname or ID."
1245 msgstr "მეტსახელი ან ID უცნობია."
1246
1247 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1248 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Must be logged in."
1251 msgstr "ავტორიზებული არ ხართ."
1252
1253 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1254 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1255 #. TRANS: being a group administrator.
1256 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1257 msgstr ""
1258
1259 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1260 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Must specify a profile."
1263 msgstr "პროფილი არ არსებობს."
1264
1265 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1266 #. TRANS: %s is a nickname.
1267 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1268 #. TRANS: %s is a user nickname.
1269 #, fuzzy, php-format
1270 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1271 msgstr "ამ ჯგუფის წევრების სია."
1272
1273 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1274 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1275 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1276 msgstr ""
1277
1278 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1279 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1280 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1281 msgstr ""
1282
1283 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1284 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1285 #, fuzzy, php-format
1286 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1287 msgstr "ვერ მოხერხდა მომხმარებელ %1$s-სთან ერთად ჯგუფ %2$s-ში გაერთიანება."
1288
1289 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1290 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1291 #, fuzzy, php-format
1292 msgctxt "TITLE"
1293 msgid "%1$s's request for %2$s"
1294 msgstr "%1$s–ის სტატუსი %2$s–ზე"
1295
1296 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1297 msgid "Join request approved."
1298 msgstr ""
1299
1300 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1301 msgid "Join request canceled."
1302 msgstr ""
1303
1304 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1305 #, fuzzy, php-format
1306 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1307 msgstr "ამ ჯგუფის წევრების სია."
1308
1309 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1310 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1311 #, fuzzy, php-format
1312 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1313 msgstr "ვერ მოხერხდა მომხმარებელ %1$s-სთან ერთად ჯგუფ %2$s-ში გაერთიანება."
1314
1315 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1316 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1317 #, fuzzy, php-format
1318 msgctxt "TITLE"
1319 msgid "%1$s's request"
1320 msgstr "%1$s–ის სტატუსი %2$s–ზე"
1321
1322 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Subscription approved."
1325 msgstr "გამოწერა ავტორიზირებულია"
1326
1327 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Subscription canceled."
1330 msgstr "IM დასტური გაუქმდა."
1331
1332 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1333 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1334 #, fuzzy, php-format
1335 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1336 msgstr " %1$s და მეგობრების განახლებები %2$s-ზე!"
1337
1338 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1339 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1342 msgstr "ახალი გამოწერის ჩასმა ვერ მოხერხდა."
1343
1344 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Can only handle favorite activities."
1347 msgstr "მოძებნე შეტყობინებებში"
1348
1349 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Can only fave notices."
1352 msgstr "მოძებნე შეტყობინებებში"
1353
1354 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Unknown notice."
1357 msgstr "უცნობი"
1358
1359 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Already a favorite."
1362 msgstr "რჩეულებში დამატება"
1363
1364 #. TRANS: Title for group membership feed.
1365 #. TRANS: %s is a username.
1366 #, fuzzy, php-format
1367 msgid "Group memberships of %s"
1368 msgstr "%s ჯგუფის წევრი"
1369
1370 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1371 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1372 #, fuzzy, php-format
1373 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1374 msgstr "%1$s-ს ის ჯგუფები რომლებშიც გაერთიანებულია %2$s."
1375
1376 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Cannot add someone else's membership."
1379 msgstr "ახალი გამოწერის ჩასმა ვერ მოხერხდა."
1380
1381 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Can only handle join activities."
1384 msgstr "მოძებნე შეტყობინებებში"
1385
1386 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Unknown group."
1389 msgstr "უცნობი"
1390
1391 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1392 msgid "Already a member."
1393 msgstr ""
1394
1395 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1396 msgid "Blocked by admin."
1397 msgstr ""
1398
1399 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1400 #, fuzzy
1401 msgid "No such favorite."
1402 msgstr "ასეთი ფაილი არ არსებობს."
1403
1404 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1407 msgstr "ფავორიტის წაშლა ვერ მოხერხდა."
1408
1409 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Not a member."
1412 msgstr "ტელეფონის ნომერი არ არის."
1413
1414 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1417 msgstr "საკუთარი გამოწერის წაშლა ვერ ხერხდება."
1418
1419 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1420 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1421 #, fuzzy, php-format
1422 msgid "No such profile id: %d."
1423 msgstr "ასეთი პროფილი არ არსებობს."
1424
1425 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1426 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1427 #, fuzzy, php-format
1428 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1429 msgstr "თქვენ არ გაქვთ გამოწერილი ამ პროფილის განახლებები."
1430
1431 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1434 msgstr "საკუთარი გამოწერის წაშლა ვერ ხერხდება."
1435
1436 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1437 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1438 #, fuzzy, php-format
1439 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1440 msgstr "თქვენ არ გაქვთ გამოწერილი ამ პროფილის განახლებები."
1441
1442 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1443 msgid "Can only handle Follow activities."
1444 msgstr ""
1445
1446 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1447 msgid "Can only follow people."
1448 msgstr ""
1449
1450 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1451 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1452 #, fuzzy, php-format
1453 msgid "Unknown profile %s."
1454 msgstr "ფაილის ტიპი უცნობია"
1455
1456 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1457 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1458 #, fuzzy, php-format
1459 msgid "Already subscribed to %s."
1460 msgstr "უკვე გამოწერილია!"
1461
1462 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1463 msgid "No such attachment."
1464 msgstr "ასეთი მიმაგრებული დოკუმენტი ვერ მოიძებნა."
1465
1466 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1467 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1468 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1469 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1470 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1471 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1472 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1473 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1474 msgid "No nickname."
1475 msgstr "მეტსახელი უცნობია."
1476
1477 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1478 msgid "No size."
1479 msgstr "ზომა უცნობია."
1480
1481 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1482 msgid "Invalid size."
1483 msgstr "ზომა არასწორია."
1484
1485 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1486 msgid "Avatar"
1487 msgstr "ავატარი"
1488
1489 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1490 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1491 #, php-format
1492 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1493 msgstr ""
1494 "თქვენ შეგიძლიათ ატვირთოთ პერსონალური ავატარი. ფაილის დასაშვები ზომაა %s."
1495
1496 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1497 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1498 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1499 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1500 #. TRANS: while the user has no profile.
1501 #. TRANS: Server error displayed in user RSS when user does not have a matching profile.
1502 msgid "User without matching profile."
1503 msgstr "მომხმარებელი შესაბამისი პროფილის გარეშე."
1504
1505 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1506 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1507 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1508 msgid "Avatar settings"
1509 msgstr "ავატარის პარამეტრები."
1510
1511 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1512 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1513 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1514 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1515 msgid "Original"
1516 msgstr "ორიგინალი"
1517
1518 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1519 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1520 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1521 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1522 msgid "Preview"
1523 msgstr "წინასწარი გადახედვა"
1524
1525 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1526 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1527 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1528 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1529 #. TRANS: Button text to delete a list.
1530 #, fuzzy
1531 msgctxt "BUTTON"
1532 msgid "Delete"
1533 msgstr "წაშლა"
1534
1535 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1536 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1537 #, fuzzy
1538 msgctxt "BUTTON"
1539 msgid "Upload"
1540 msgstr "ატვირთვა"
1541
1542 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1543 #, fuzzy
1544 msgctxt "BUTTON"
1545 msgid "Crop"
1546 msgstr "მოჭრა"
1547
1548 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1549 msgid "No file uploaded."
1550 msgstr "არცერთი ფაილი არ ატვირთულა"
1551
1552 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1555 msgstr "აირჩიეთ სურათის კვადრატული მონაკვეთი თქვენი ავატარისთვის"
1556
1557 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1558 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1559 msgid "Lost our file data."
1560 msgstr ""
1561
1562 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1563 msgid "Avatar updated."
1564 msgstr "ავატარი განახლდა."
1565
1566 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1567 msgid "Failed updating avatar."
1568 msgstr "ავატარის განახლება ვერ მოხერხდა."
1569
1570 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1571 msgid "Avatar deleted."
1572 msgstr "ავატარი წაიშალა."
1573
1574 #. TRANS: Title for backup account page.
1575 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1576 msgid "Backup account"
1577 msgstr ""
1578
1579 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1582 msgstr "მხოლოდ ავტორიზირებულ მომხმარებლებს შეუძლიათ შეტყობინებების გამეორება."
1583
1584 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1585 msgid "You may not backup your account."
1586 msgstr ""
1587
1588 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1589 msgid ""
1590 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1591 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1592 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1593 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1594 "are not backed up."
1595 msgstr ""
1596
1597 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1598 #, fuzzy
1599 msgctxt "BUTTON"
1600 msgid "Backup"
1601 msgstr "ფონი"
1602
1603 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1604 msgid "Backup your account."
1605 msgstr ""
1606
1607 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1608 msgid "You already blocked that user."
1609 msgstr "თქვენ უკვე დაბლოკეთ ეს მომხმარებელი."
1610
1611 #. TRANS: Title for block user page.
1612 #. TRANS: Legend for block user form.
1613 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1614 msgid "Block user"
1615 msgstr "მომხმარებლის დაბლოკვა"
1616
1617 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1618 msgid ""
1619 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1620 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1621 "will not be notified of any @-replies from them."
1622 msgstr ""
1623
1624 #. TRANS: Button label on the user block form.
1625 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1626 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1627 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1628 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1629 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1630 msgctxt "BUTTON"
1631 msgid "No"
1632 msgstr "არა"
1633
1634 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Do not block this user."
1637 msgstr "არ დაბლოკო ეს მომხმარებელი"
1638
1639 #. TRANS: Button label on the user block form.
1640 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1641 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1642 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1643 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1644 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1645 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1646 msgctxt "BUTTON"
1647 msgid "Yes"
1648 msgstr "დიახ"
1649
1650 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Block this user."
1653 msgstr "დაბლოკე ეს მომხმარებელი"
1654
1655 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1656 msgid "Failed to save block information."
1657 msgstr "დაბლოკვის შესახებ ინფორმაციის შენახვა ვერ მოხერხდა."
1658
1659 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1660 #. TRANS: %s is a group nickname.
1661 #, php-format
1662 msgid "%s blocked profiles"
1663 msgstr "%s დაბლოკილი პროფილი"
1664
1665 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1666 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1667 #, php-format
1668 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1669 msgstr "%1$s დაბლოკილი პროფილი, გვერდი %2$d"
1670
1671 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1672 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1673 msgstr "ამ ჯგუფში გაწევრიანებისგან დაბლოკილ მომხმარებელთა სია."
1674
1675 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1676 msgid "Unblock user from group"
1677 msgstr "მომხმარებლის ბლოკირების მოხსნა ჯგუფიდან"
1678
1679 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1680 #, fuzzy
1681 msgctxt "BUTTON"
1682 msgid "Unblock"
1683 msgstr "ბლოკირების მოხსნა"
1684
1685 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1686 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1687 msgid "Unblock this user"
1688 msgstr "მომხმარებლის ბლოკირების მოხსნა"
1689
1690 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1691 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1692 #, php-format
1693 msgid "Post to %s"
1694 msgstr "დაუპოსტე %s-ს"
1695
1696 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1697 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1698 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1699 #, fuzzy, php-format
1700 msgctxt "TITLE"
1701 msgid "%1$s left group %2$s"
1702 msgstr "%1$s-მა დატოვა ჯგუფი %2$s"
1703
1704 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1705 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1706 msgid "No profile ID in request."
1707 msgstr "არცერთი პროფილის ID არ არის მოთხოვნილი."
1708
1709 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1710 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1711 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1712 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1713 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1714 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1715 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1716 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1717 msgid "No profile with that ID."
1718 msgstr "ასეთი ID-ს მქონე პროფილი ვერ მოიძებნა."
1719
1720 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1721 #, fuzzy
1722 msgctxt "TITLE"
1723 msgid "Unsubscribed"
1724 msgstr "გამოწერა გაუქმებულია"
1725
1726 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1727 msgid "No confirmation code."
1728 msgstr "დასადასტურებელი კოდი არ არის."
1729
1730 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1731 msgid "Confirmation code not found."
1732 msgstr "დასადასტურებელი კოდი ვერ მოიძებნა."
1733
1734 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1735 msgid "That confirmation code is not for you!"
1736 msgstr "ეს დასადასტურებელი კოდი თქვენთვის არ არის!"
1737
1738 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1739 #, fuzzy, php-format
1740 msgid "Unrecognized address type %s"
1741 msgstr "მისამართის ამოუცნობი ტიპი %s."
1742
1743 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1744 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1745 msgid "That address has already been confirmed."
1746 msgstr "ეს მისამართი უკვე დადასტურებულია."
1747
1748 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1749 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Could not update user IM preferences."
1752 msgstr "მომხმარებლის ჩანაწერის განახლება ვერ მოხერხდა."
1753
1754 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Could not insert user IM preferences."
1757 msgstr "ახალი გამოწერის ჩასმა ვერ მოხერხდა."
1758
1759 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1760 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Could not delete address confirmation."
1763 msgstr "IM დასტურის წაშლა ვერ მოხერხდა."
1764
1765 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1766 msgid "Confirm address"
1767 msgstr "მისამართის დასტური"
1768
1769 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1770 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1771 #, php-format
1772 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1773 msgstr "მისამართი \"%s\" დადასტურდა თქვენი ანგარიშისთვის."
1774
1775 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1776 msgid "Conversation"
1777 msgstr "საუბარი"
1778
1779 #. TRANS: Title for conversation page.
1780 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1781 #, fuzzy
1782 msgctxt "TITLE"
1783 msgid "Notice"
1784 msgstr "შეტყობინებები"
1785
1786 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1789 msgstr "მხოლოდ ავტორიზირებულ მომხმარებლებს შეუძლიათ შეტყობინებების გამეორება."
1790
1791 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1792 #, fuzzy
1793 msgid "You cannot delete your account."
1794 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების წაშლას."
1795
1796 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1797 msgid "I am sure."
1798 msgstr ""
1799
1800 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1801 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1802 #, php-format
1803 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1804 msgstr ""
1805
1806 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Account deleted."
1809 msgstr "ავატარი წაიშალა."
1810
1811 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1812 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Delete account"
1815 msgstr "გახსენი ანგარიში"
1816
1817 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1818 msgid ""
1819 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1820 "server."
1821 msgstr ""
1822
1823 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1824 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1825 #, php-format
1826 msgid ""
1827 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1828 "deletion."
1829 msgstr ""
1830
1831 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1832 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1833 msgid "Confirm"
1834 msgstr "ვადასტურებ"
1835
1836 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1837 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1838 #, fuzzy, php-format
1839 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1840 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების წაშლას."
1841
1842 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Permanently delete your account"
1845 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების წაშლას."
1846
1847 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1848 msgid "You must be logged in to delete an application."
1849 msgstr "აპლიკაციის წასაშლელად საჭიროა ავროტიზაცია."
1850
1851 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1852 msgid "Application not found."
1853 msgstr "აპლიკაცია ვერ მოიძებნა."
1854
1855 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1856 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1857 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1858 msgid "You are not the owner of this application."
1859 msgstr "თქვენ არ ხართ ამ აპლიკაციის მფლობელი."
1860
1861 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1862 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1863 msgid "There was a problem with your session token."
1864 msgstr ""
1865
1866 #. TRANS: Title for delete application page.
1867 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1868 msgid "Delete application"
1869 msgstr "აპლიკაციის წაშლა"
1870
1871 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1872 msgid ""
1873 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1874 "about the application from the database, including all existing user "
1875 "connections."
1876 msgstr ""
1877 "ნამდვილად გნებავთ ამ აპლიკაციის წაშლა? ეს მოქმედება წაშლის ყველანაირ "
1878 "მონაცემებს ამ აპლიკაციის შესახებ, ყველა შეერთებული მომხმარებლის ჩათვლით."
1879
1880 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Do not delete this application."
1883 msgstr "არ წაშალო ეს აპლიკაცია"
1884
1885 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Delete this application."
1888 msgstr "აპლიკაციის წაშლა"
1889
1890 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1891 #, fuzzy
1892 msgid "You must be logged in to delete a group."
1893 msgstr "გჯუფის დატოვებისათვის საჭიროა ავტორიზაცია."
1894
1895 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1896 #, fuzzy
1897 msgid "You are not allowed to delete this group."
1898 msgstr "თვენ არ ხართ ამ ჯგუფის წევრი."
1899
1900 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1901 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1902 #, fuzzy, php-format
1903 msgid "Could not delete group %s."
1904 msgstr "ჯგუფის განახლება ვერ მოხერხდა."
1905
1906 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1907 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1908 #, fuzzy, php-format
1909 msgid "Deleted group %s"
1910 msgstr "%1$s-მა დატოვა ჯგუფი %2$s"
1911
1912 #. TRANS: Title of delete group page.
1913 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Delete group"
1916 msgstr "მომხმარებლის წაშლა"
1917
1918 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1919 #, fuzzy
1920 msgid ""
1921 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1922 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1923 "will still appear in individual timelines."
1924 msgstr ""
1925 "ნამდვილად გნებავთ ამ მომხმარებლის წაშლა? ეს მოქმედება წაშლის ყველა მონაცემს "
1926 "მომხმარებლის შესახებ სარეზერვო ასლის გარეშე."
1927
1928 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Do not delete this group."
1931 msgstr "არ წაშალო ეს შეტყობინება"
1932
1933 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Delete this group."
1936 msgstr "ამ მომხმარებლის წაშლა"
1937
1938 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1939 msgid ""
1940 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1941 "be undone."
1942 msgstr "თქვენ შეტყობინების სამუდამოდ წაშლას აპირებთ. ეს მოქმედება შეუქცევადია."
1943
1944 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1945 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1946 msgid "Delete notice"
1947 msgstr "შეტყობინების წაშლა"
1948
1949 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1950 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1951 msgstr "ნამდვილად გსურთ ამ შეტყობინების წაშლა?"
1952
1953 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Do not delete this notice."
1956 msgstr "არ წაშალო ეს შეტყობინება"
1957
1958 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Delete this notice."
1961 msgstr "შეტყობინების წაშლა"
1962
1963 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1964 msgid "You cannot delete users."
1965 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების წაშლას."
1966
1967 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1968 msgid "You can only delete local users."
1969 msgstr "თქვენ მხოლოდ ადგილობრივი მომხმარებლების წაშლა გძალუძთ."
1970
1971 #. TRANS: Title of delete user page.
1972 #, fuzzy
1973 msgctxt "TITLE"
1974 msgid "Delete user"
1975 msgstr "მომხმარებლის წაშლა"
1976
1977 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1978 msgid "Delete user"
1979 msgstr "მომხმარებლის წაშლა"
1980
1981 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1982 msgid ""
1983 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1984 "the user from the database, without a backup."
1985 msgstr ""
1986 "ნამდვილად გნებავთ ამ მომხმარებლის წაშლა? ეს მოქმედება წაშლის ყველა მონაცემს "
1987 "მომხმარებლის შესახებ სარეზერვო ასლის გარეშე."
1988
1989 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Do not delete this user."
1992 msgstr "არ წაშალო ეს შეტყობინება"
1993
1994 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Delete this user."
1997 msgstr "ამ მომხმარებლის წაშლა"
1998
1999 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2000 msgid "Design"
2001 msgstr "ამ მომხმარებლის წაშლა"
2002
2003 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2004 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2005 msgstr ""
2006
2007 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2008 msgid "Invalid logo URL."
2009 msgstr "ლოგოს არასწორი URL-ი"
2010
2011 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Invalid SSL logo URL."
2014 msgstr "ლოგოს არასწორი URL-ი"
2015
2016 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2017 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2018 #, php-format
2019 msgid "Theme not available: %s."
2020 msgstr "იერსახე არ არის ხელმისაწვდომი %s."
2021
2022 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2023 msgid "Change logo"
2024 msgstr "შეცვალე ლოგო"
2025
2026 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2027 msgid "Site logo"
2028 msgstr "საიტის ლოგო"
2029
2030 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2031 #, fuzzy
2032 msgid "SSL logo"
2033 msgstr "საიტის ლოგო"
2034
2035 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2036 msgid "Change theme"
2037 msgstr "შეცვალე იერსახე"
2038
2039 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2040 msgid "Site theme"
2041 msgstr "საიტის იერსახე"
2042
2043 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2044 msgid "Theme for the site."
2045 msgstr "იერსახე ამ საიტისთვის"
2046
2047 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2048 msgid "Custom theme"
2049 msgstr "საკუთარი იერსახე"
2050
2051 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2052 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2053 msgstr ""
2054 "თქვენ შეგიძლიათ ატვირთოთ საკუთარი StatusNet–იერსახე .ZIP არქივის სახით."
2055
2056 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2057 msgid "Change background image"
2058 msgstr "შეცვალე ფონური სურათი"
2059
2060 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2061 #. TRANS: Field label for background color selector.
2062 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2063 msgid "Background"
2064 msgstr "ფონი"
2065
2066 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2067 #, php-format
2068 msgid ""
2069 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2070 "$s."
2071 msgstr ""
2072 "თქვენ შეგიძლიათ ატვუირთოთ ფონური სურათი ამ საიტისთვის. ფაილის დასაშვები "
2073 "ზომაა %1$s."
2074
2075 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2076 msgid "On"
2077 msgstr "ჩართვა"
2078
2079 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2080 msgid "Off"
2081 msgstr "გამორთვა"
2082
2083 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2084 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2085 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2086 msgid "Turn background image on or off."
2087 msgstr "ჩართე ან გამორთე ფონური სურათის ფუნქცია."
2088
2089 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2090 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2091 msgid "Tile background image"
2092 msgstr "გაამრავლე ფონური სურათი"
2093
2094 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Change colors"
2097 msgstr "შეცვალე ფერები"
2098
2099 #. TRANS: Field label for content color selector.
2100 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2101 msgid "Content"
2102 msgstr "შიგთავსი"
2103
2104 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2105 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2106 msgid "Sidebar"
2107 msgstr "გვერდითი პანელი"
2108
2109 #. TRANS: Field label for text color selector.
2110 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2111 msgid "Text"
2112 msgstr "ტექსტი"
2113
2114 #. TRANS: Field label for link color selector.
2115 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2116 msgid "Links"
2117 msgstr "ბმულები"
2118
2119 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2120 msgid "Advanced"
2121 msgstr "მეტი პარამეტრები"
2122
2123 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2124 msgid "Custom CSS"
2125 msgstr "საკუთარი CSS"
2126
2127 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2128 #, fuzzy
2129 msgctxt "BUTTON"
2130 msgid "Use defaults"
2131 msgstr "გამოიყენე პირვანდელი მდგომარეობა"
2132
2133 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2134 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Restore default designs."
2137 msgstr "დააბრუნე პირვანდელი დიზაინი"
2138
2139 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2140 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Reset back to default."
2143 msgstr "პირვანდელის პარამეტრების დაბრუნება"
2144
2145 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2146 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Save design."
2149 msgstr "შეინახე დიზაინი"
2150
2151 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2152 msgid "This notice is not a favorite!"
2153 msgstr "ეს შეტყობინება არ არის რჩეული!"
2154
2155 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2156 msgid "Add to favorites"
2157 msgstr "რჩეულებში დამატება"
2158
2159 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2160 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2161 #, fuzzy, php-format
2162 msgid "No such document \"%s\"."
2163 msgstr "ასეთი დოკუმენტი არ არის \"%s\""
2164
2165 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2166 #. TRANS: Form legend.
2167 msgid "Edit application"
2168 msgstr "ჩაასწორე აპლიკაცია"
2169
2170 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2171 msgid "You must be logged in to edit an application."
2172 msgstr "აპლიკაციის ჩასასწორებლად საჭიროა ავროტიზაცია."
2173
2174 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2175 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2176 msgid "No such application."
2177 msgstr "ასეთი აპლიკაცია არ არის."
2178
2179 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2180 msgid "Use this form to edit your application."
2181 msgstr "აპლიკაციაში ცვლილებების შესატანად გამოიყენეთ ეს ფორმა."
2182
2183 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2184 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2185 msgid "Name is required."
2186 msgstr "სახელი სავალდებულოა."
2187
2188 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2189 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2192 msgstr "სახელი ძალიან გრძელია (არაუმეტეს 255 სიმბოლო)."
2193
2194 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2195 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2196 msgid "Name already in use. Try another one."
2197 msgstr "სახელი უკვე გამოყენებულია. სცადე სხვა."
2198
2199 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2200 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2201 msgid "Description is required."
2202 msgstr "აღწერა სავალდებულოა."
2203
2204 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2205 msgid "Source URL is too long."
2206 msgstr "წყაროს URL ძალიან გრძელია."
2207
2208 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2209 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2210 msgid "Source URL is not valid."
2211 msgstr "წყაროს URL  არასწორია."
2212
2213 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2214 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2215 msgid "Organization is required."
2216 msgstr "ორგანიზაცია სავალდებულოა."
2217
2218 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2221 msgstr "ორგანიზაცია ძალიან გრძელია (არაუმეტეს 255 სიმბოლო)."
2222
2223 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2224 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2225 msgid "Organization homepage is required."
2226 msgstr "ორგანიზაციის ვებ. გვერდი სავალდებულოა."
2227
2228 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2229 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2230 msgid "Callback is too long."
2231 msgstr ""
2232
2233 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2234 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2235 msgid "Callback URL is not valid."
2236 msgstr ""
2237
2238 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2239 msgid "Could not update application."
2240 msgstr "აპლიკაციის განახლება ვერ მოხერხდა."
2241
2242 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2243 #, php-format
2244 msgid "Edit %s group"
2245 msgstr "%s ჯგუფის რედაქტირება"
2246
2247 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2248 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2249 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2250 msgid "You must be logged in to create a group."
2251 msgstr "გჯუფის შესაქმნელად საჭიროა ავტორიზაცია."
2252
2253 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2254 msgid "Use this form to edit the group."
2255 msgstr "ჯგუფის რედაქტირებისათვის გამოიყენეთ ეს ფორმა."
2256
2257 #. TRANS: Group edit form validation error.
2258 #. TRANS: Group create form validation error.
2259 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2260 #, php-format
2261 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2262 msgstr ""
2263
2264 #. TRANS: Group edit form success message.
2265 #. TRANS: Edit people tag form success message.
2266 msgid "Options saved."
2267 msgstr "პარამეტრები შენახულია."
2268
2269 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2270 #. TRANS: %s is a list.
2271 #, fuzzy, php-format
2272 msgid "Delete %s list"
2273 msgstr "ამ მომხმარებლის წაშლა"
2274
2275 #. TRANS: Title for edit list page.
2276 #. TRANS: %s is a list.
2277 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2278 #. TRANS: %s is a list.
2279 #, fuzzy, php-format
2280 msgid "Edit list %s"
2281 msgstr "პიროვნებების არასწორი სანიშნე: %s."
2282
2283 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2284 #, fuzzy
2285 msgid "No tagger or ID."
2286 msgstr "მეტსახელი ან ID უცნობია."
2287
2288 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
2289 #, fuzzy
2290 msgid "No such list."
2291 msgstr "ასეთი სანიშნე არ არსებობს."
2292
2293 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Not a local user."
2296 msgstr "ასეთი მომხმარებელი არ არსებობს."
2297
2298 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2299 #, fuzzy
2300 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2301 msgstr "ჯგუფის რედაქტირებისათვის საჭიროა ადმინის უფლებები."
2302
2303 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Use this form to edit the list."
2306 msgstr "ჯგუფის რედაქტირებისათვის გამოიყენეთ ეს ფორმა."
2307
2308 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Delete aborted."
2311 msgstr "შეტყობინების წაშლა"
2312
2313 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2314 msgid ""
2315 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2316 "membership records. Do you still want to continue?"
2317 msgstr ""
2318
2319 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Invalid tag."
2322 msgstr "ზომა არასწორია."
2323
2324 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2325 #. TRANS: %s is the already present tag.
2326 #, fuzzy, php-format
2327 msgid "You already have a tag named %s."
2328 msgstr "თქვენ უკვე გაიმეორეთ ეს შეტყობინება."
2329
2330 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2331 msgid ""
2332 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2333 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2334 msgstr ""
2335
2336 #. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Could not update list."
2339 msgstr "მომხმარებლის განახლება ვერ მოხერხდა."
2340
2341 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2342 msgid "Email settings"
2343 msgstr "ელ. ფოსტის პარამეტრები"
2344
2345 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2346 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2347 #, php-format
2348 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2349 msgstr "%%site.name%%–სგან ელ. ფოსტის მიღების მართვა."
2350
2351 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2352 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2353 msgid "Email address"
2354 msgstr "ელ. ფოსტის მისამართი"
2355
2356 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2357 msgid "Current confirmed email address."
2358 msgstr "მიმდინარე დადასტურებული ელ. ფოსტის მისამართი."
2359
2360 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2361 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2362 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2363 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2364 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2365 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2366 msgctxt "BUTTON"
2367 msgid "Remove"
2368 msgstr "წაშლა"
2369
2370 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2371 msgid ""
2372 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2373 "a message with further instructions."
2374 msgstr ""
2375 "ამ მისამართის დასტური მოლოდინშია. შეამოწმეთ ფოსტა (და სპამის ყუთიც!) "
2376 "შემდგომი ინსტრუქციებისათვის."
2377
2378 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2379 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2380 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2381 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2382 #. TRANS: organization.
2383 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2384 msgstr "ელ. ფოსტის მისამართი, როგორც \"UserName@example.org\""
2385
2386 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2387 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2388 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2389 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2390 msgctxt "BUTTON"
2391 msgid "Add"
2392 msgstr "დამატება"
2393
2394 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2395 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2396 msgid "Incoming email"
2397 msgstr "შემომავალი ელ. ფოსტა"
2398
2399 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2400 msgid "I want to post notices by email."
2401 msgstr "მინდა დავპოსტო შეტყობინებები ელ. ფოსტით."
2402
2403 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2404 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2405 msgid "Send email to this address to post new notices."
2406 msgstr "გააგზავნე ელ. ფოსტა ამ მისამართზე ახალი შეტყობინებების დასაპოსტად."
2407
2408 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2409 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2410 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2411 msgstr ""
2412
2413 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2414 msgid ""
2415 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2416 "on this server:"
2417 msgstr ""
2418
2419 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2420 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2421 msgctxt "BUTTON"
2422 msgid "New"
2423 msgstr "ახალი"
2424
2425 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2426 msgid "Email preferences"
2427 msgstr "ელ. ფოსტის პარამეტრები"
2428
2429 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2430 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2431 msgstr ""
2432 "გამომიგზავნე შეტყობინებები ახალი გამოწერების შესახებ ელ. ფოსტის საშუალებით."
2433
2434 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2435 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2436 msgstr ""
2437 "გამომიგზავნე ელ. წერილი როდესაც ვინმე ჩემს შეტყობინებას რჩეულებში დაიმატებს."
2438
2439 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2440 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2441 msgstr "გამომიგზავნე ელ. წერილი როდესაც ვინმე პირად შეტყობინებას მომწერს."
2442
2443 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2444 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2445 msgstr "გამომიგზავნე წერილი როდესაც ვინმე გამომიგზავნის \"@-პასუხს\"."
2446
2447 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2448 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2449 msgstr ""
2450
2451 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2452 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2453 msgstr "გამოაქვეყნე MicroID ჩემი ელ. ფოსტის მისამართისთვის."
2454
2455 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2456 msgid "Email preferences saved."
2457 msgstr "ელ. ფოსტის პარამეტრები შენახულია."
2458
2459 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2460 msgid "No email address."
2461 msgstr " ელ. ფოსტის მისამართი მითითებული არ არის."
2462
2463 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Cannot normalize that email address."
2466 msgstr "Jabber ID-ს ნორმალიზაცია ვერ ხერხდება"
2467
2468 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2469 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2470 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2471 msgid "Not a valid email address."
2472 msgstr "არასწორი ელ. ფოსტის მისამართი."
2473
2474 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2475 msgid "That is already your email address."
2476 msgstr "ეს უკვე არის თქვენი ელ. ფოსტის მისამართი."
2477
2478 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2479 msgid "That email address already belongs to another user."
2480 msgstr "ეს ელ. ფოსტის მისამართი დაკავებულია."
2481
2482 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2483 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2484 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Could not insert confirmation code."
2487 msgstr "დასტურის კოდის ჩასმა ვერ მოხერხდა."
2488
2489 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2490 msgid ""
2491 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2492 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2493 msgstr ""
2494 "დასადასტურებელი კოდი გამოგზავნილია თქვენს მიერ მითითებულ ელ. ფოსტის "
2495 "მისამართზე. შეამოწმეთ საფოსტო ყუთი (და სპამის ყუთიც!), რომ მიიღოთ "
2496 "დასადასტურებელი კოდი და ინსტრუქცია გამოყენებისთვის."
2497
2498 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2499 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2500 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2501 msgid "No pending confirmation to cancel."
2502 msgstr "გასაუქმებელიარაფერია. არ არის მომლოდინე დასტური."
2503
2504 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2505 msgid "That is the wrong email address."
2506 msgstr "ეს არასწორი ელ. ფოსტის მისამართია."
2507
2508 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Could not delete email confirmation."
2511 msgstr "ელ. ფოსტის დადასტურების წაშლა ვერ მოხერხდა."
2512
2513 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2514 msgid "Email confirmation cancelled."
2515 msgstr "ელ. ფოსტის დადასტურება გაუქმებულია."
2516
2517 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2518 #. TRANS: registered for the active user.
2519 msgid "That is not your email address."
2520 msgstr "ეს არ არის თქვენი ელ. ფოსტის მისამართი."
2521
2522 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2523 msgid "The email address was removed."
2524 msgstr "ელ. ფოსტის მისამართი მოშორებულია."
2525
2526 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2527 msgid "No incoming email address."
2528 msgstr "შემომავალი ელ. ფოსტის მისამართი არ არის."
2529
2530 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2531 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2532 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Could not update user record."
2535 msgstr "მომხმარებლის ჩანაწერის განახლება ვერ მოხერხდა."
2536
2537 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2538 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2539 msgid "Incoming email address removed."
2540 msgstr "შემომავალი ელ. ფოსტის მისამართი მოშორებულია."
2541
2542 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2543 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2544 msgid "New incoming email address added."
2545 msgstr "დამატებულია ახალი შემომავალი ელ. ფოსტა."
2546
2547 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2548 msgid "This notice is already a favorite!"
2549 msgstr "ეს შეტყობინება უკვე რჩეულია!"
2550
2551 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Disfavor favorite."
2554 msgstr "რჩეულის გაუქმება"
2555
2556 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2557 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2558 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2559 msgid "Popular notices"
2560 msgstr "პოპულარული შეტყობინებები"
2561
2562 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2563 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2564 #, php-format
2565 msgid "Popular notices, page %d"
2566 msgstr "პოპულარული შეტყობინებები, გვერდი %d"
2567
2568 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2569 msgid "The most popular notices on the site right now."
2570 msgstr "ყველაზე პოპულარული შეტყობინებები ამ მომენტისათვის საიტზე."
2571
2572 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2573 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2574 msgstr ""
2575 "რჩეული შეტყობინებები ამ გვერდზე ჩნდება, მაგრამ ჯერჯერობით არავის აურჩევია "
2576 "არაფერი."
2577
2578 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2579 msgid ""
2580 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2581 "next to any notice you like."
2582 msgstr ""
2583 "გახდი პირველი და შეიტანე შეტყობინება შენს რჩეულებში! დაკლიკე ღილაკზე რჩეული "
2584 "ნებისმიერი შეტყობინების გვერდით."
2585
2586 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2587 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2588 #, php-format
2589 msgid ""
2590 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2591 "notice to your favorites!"
2592 msgstr ""
2593 "[დარეგისტრირდი](%%action.register%%) და შეიტანე შეტყობინება შენს რჩეულებში!"
2594
2595 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2596 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2597 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2598 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2599 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2600 #. TRANS: %s is a username.
2601 #, php-format
2602 msgid "%s's favorite notices"
2603 msgstr "%s-ს რჩეული შეტყობინებები"
2604
2605 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2606 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2607 #, php-format
2608 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2609 msgstr "განახლებები არჩეული %1$s-ს მიერ %2$s-ზე!"
2610
2611 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2612 #. TRANS: Title for featured users section.
2613 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2614 msgid "Featured users"
2615 msgstr "წარმოდგენილი მომხმარებლები"
2616
2617 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2618 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2619 #, php-format
2620 msgid "Featured users, page %d"
2621 msgstr "წარმოდგენილი მომხმარებლები, გვერდი $d"
2622
2623 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2624 #, fuzzy, php-format
2625 msgid "A selection of some great users on %s."
2626 msgstr "ზოგიერთ ჩინებულ მომხმარებელთა განყოფილება %s-ზე"
2627
2628 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2629 msgid "No notice ID."
2630 msgstr "შეტყობინების ID არ არის."
2631
2632 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2633 msgid "No notice."
2634 msgstr "შეტყობინება არ არის."
2635
2636 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2637 msgid "No attachments."
2638 msgstr "მიმაგრებული დოკუმენტი არ არის."
2639
2640 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2641 #. TRANS: that could not be found.
2642 msgid "No uploaded attachments."
2643 msgstr "ატვირთული მიმაგრებული დოკუმენტი არ არის."
2644
2645 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2646 msgid "Not expecting this response!"
2647 msgstr "ეს უკუქმედება არ არის მოსალოდნელი."
2648
2649 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2650 msgid "User being listened to does not exist."
2651 msgstr "მისადევნებელი მომხმარებელი არ არსებობს."
2652
2653 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2654 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2655 msgid "You can use the local subscription!"
2656 msgstr "შეგიძლიათ გამოიყენოთ ადგილობრივი გამოწერა!"
2657
2658 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2659 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2660 msgstr "ამ მომხმარებელმა აგიკრძალათ მიდევნება."
2661
2662 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2663 msgid "You are not authorized."
2664 msgstr "თქვენ არ ხართ ავტორიზირებული."
2665
2666 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2667 msgid "Could not convert request token to access token."
2668 msgstr ""
2669
2670 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2671 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2672 msgstr "დაშორებული სერვისი OMB პროტოკოლის უცნობ ვერსიას იყენებს."
2673
2674 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2675 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2676 msgid "Error updating remote profile."
2677 msgstr "შეცდომა დაშორებული პროფილის განახლებისას."
2678
2679 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2680 msgid "No such file."
2681 msgstr "ასეთი ფაილი არ არსებობს."
2682
2683 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2684 msgid "Cannot read file."
2685 msgstr "ფაილის წაკითხვა ვერ ხერხდება."
2686
2687 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2688 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2689 msgid "Invalid role."
2690 msgstr "არასწორი როლი."
2691
2692 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2693 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2694 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2695 msgstr "ეს როლი დარეზერვებულია და გამოყენება შეუძლებელია."
2696
2697 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2698 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2699 msgstr "თქვენ არ შეგიძლიათ როლების მინიჭება ამ საიტზე."
2700
2701 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2702 msgid "User already has this role."
2703 msgstr "მომხმარებელს უკვე აქვს ეს როლი."
2704
2705 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2706 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2707 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2708 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2709 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2710 msgid "No profile specified."
2711 msgstr "პროფილი მითითებული არ არის."
2712
2713 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2714 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2715 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2716 msgid "No group specified."
2717 msgstr "ჯგუფი მითითებული არ არის."
2718
2719 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2720 msgid "Only an admin can block group members."
2721 msgstr "მხოლოდ ადმინს შეუძლია ჯგუფიდან მომხმარებლების გარიცხვა."
2722
2723 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2724 msgid "User is already blocked from group."
2725 msgstr "მომხმარებელი უკვე გარიცხულია ჯგუფიდან."
2726
2727 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2728 msgid "User is not a member of group."
2729 msgstr "მომხმარებელი არ არის ჯგუფის წევრი."
2730
2731 #. TRANS: Title for block user from group page.
2732 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2733 msgid "Block user from group"
2734 msgstr "მომხმარებლის გარიცხვა ჯგუფიდან."
2735
2736 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2737 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2738 #, php-format
2739 msgid ""
2740 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2741 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2742 "the group in the future."
2743 msgstr ""
2744 "ნამდვილად გნებავთ გარიცხოთ \"%1$s\" ჯგუფიდან \"%2$s\"? ის გამოირიცხება "
2745 "ჯგუფიდან, ვეღარ შეძლებს დაპოსტვას და ვეღარ გაწევრიანდება ამ ჯგუფში "
2746 "მომავალშიც."
2747
2748 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Do not block this user from this group."
2751 msgstr "არ გარიცხო ემ მომხმარებელი ამ ჯგუფიდან"
2752
2753 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Block this user from this group."
2756 msgstr "გარიცხე ეს მომხმარებელი ამ ჯგუფიდან"
2757
2758 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2759 msgid "Database error blocking user from group."
2760 msgstr "მომხმარებლის ჯგუფიდან გარიცხვისას მოხდა შეცდომა ბაზაში."
2761
2762 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2763 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2764 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2765 msgid "No ID."
2766 msgstr "ID უცნობია."
2767
2768 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2769 msgid "You must be logged in to edit a group."
2770 msgstr "ჯგუფის რედაქტირებისათვის საჭიროა ავტორიზაცია."
2771
2772 #. TRANS: Title group design settings page.
2773 msgid "Group design"
2774 msgstr "ჯგუფის დიზაინი"
2775
2776 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2777 msgid ""
2778 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2779 "palette of your choice."
2780 msgstr ""
2781 "აირჩიეთ, როგორ გნებავთ გამოიყურებოდეს თქვენი ჯგუფი ფონური სურათისა და ფერთა "
2782 "პალიტრის შეცვლით."
2783
2784 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Unable to update your design settings."
2787 msgstr "სამწუხაროდ თქვენი დიზაინის პარამეტრების შენახვა ვერ მოხერხდა."
2788
2789 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2790 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2791 msgid "Design preferences saved."
2792 msgstr "დიზაინის პარამეტრები შენახულია."
2793
2794 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2795 #. TRANS: Group logo form legend.
2796 msgid "Group logo"
2797 msgstr "ჯგუფის ლოგო"
2798
2799 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2800 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2801 #, php-format
2802 msgid ""
2803 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2804 msgstr ""
2805 "თქვენ შეგიძლიათ ატვირთოთ ლოგოს თქვენი ჯგუფისათვის. ფაილის დასაშვები ზომაა %s."
2806
2807 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2808 msgid "Upload"
2809 msgstr "ატვირთვა"
2810
2811 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2812 msgid "Crop"
2813 msgstr "მოჭრა"
2814
2815 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2816 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2817 msgstr "აირჩიეთ სურათის კვადრატული მონაკვეთი ლოგოსათვის."
2818
2819 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2820 msgid "Logo updated."
2821 msgstr "ლოგო განახლდა."
2822
2823 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2824 msgid "Failed updating logo."
2825 msgstr "ლოგოს განახლება ვერ მოხერხდა."
2826
2827 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2828 #. TRANS: %s is the name of the group.
2829 #, php-format
2830 msgid "%s group members"
2831 msgstr "%s ჯგუფის წევრი"
2832
2833 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2834 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2835 #, php-format
2836 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2837 msgstr "%1$s ჯგუფის წევრი, გვერდი %2$d"
2838
2839 #. TRANS: Page notice for group members page.
2840 msgid "A list of the users in this group."
2841 msgstr "ამ ჯგუფის წევრების სია."
2842
2843 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2844 msgid "Only the group admin may approve users."
2845 msgstr ""
2846
2847 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2848 #. TRANS: %s is the name of the group.
2849 #, fuzzy, php-format
2850 msgid "%s group members awaiting approval"
2851 msgstr "%s ჯგუფის წევრი"
2852
2853 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2854 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2855 #, fuzzy, php-format
2856 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2857 msgstr "%1$s ჯგუფის წევრი, გვერდი %2$d"
2858
2859 #. TRANS: Page notice for group members page.
2860 #, fuzzy
2861 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2862 msgstr "ამ ჯგუფის წევრების სია."
2863
2864 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2865 #, php-format
2866 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2867 msgstr "%1$s-ის წევრების განახლებები %2$s-ზე!"
2868
2869 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2870 #, fuzzy
2871 msgctxt "TITLE"
2872 msgid "Groups"
2873 msgstr "ჯგუფები"
2874
2875 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2876 #. TRANS: %d is the page number.
2877 #, fuzzy, php-format
2878 msgctxt "TITLE"
2879 msgid "Groups, page %d"
2880 msgstr "ჯგუფები, გვერდი $d"
2881
2882 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2883 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2884 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2885 #, fuzzy, php-format
2886 msgid ""
2887 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2888 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2889 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2890 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2891 "%%%)!"
2892 msgstr ""
2893 "%%%%site.name%%%%-ის ჯგუფები გაძლევთ საშუალებას მოძებნოთ და ესაუბროთ მსგავსი "
2894 "ინტერესების მქონე ხალხს. ჯგუფში გაერთიანების შემდეგ, შეძლებთ მიწეროთ "
2895 "შეტყობინებები ჯგუფის სხვა წევრებს ასეთი სინტაქსით - \"!ჯგუფის სახელი\". ვერ "
2896 "ხედავთ მოსაწონ ჯგუფს? სცადეთ [ძიება](%%%%action.groupsearch%%%%) ან "
2897 "[შექმენით საკუთარი!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2898
2899 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2900 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2901 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2902 msgid "Create a new group"
2903 msgstr "შექმენი ახალი ჯგუფი"
2904
2905 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2906 #, php-format
2907 msgid ""
2908 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2909 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2910 msgstr ""
2911 "მოძებნეთ ჯგუფები %%site.name%%-ზე მათი სახელის, ადგილის, ან აღწერის "
2912 "მიხედვით. გამოყავით ფრაზები სივრცით; საძიებო ფრაზა 3 სიმბოლოზე მეტი უნდა "
2913 "იყოს."
2914
2915 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2916 msgid "Group search"
2917 msgstr "ჯგუფის ძიება"
2918
2919 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2920 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2921 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2922 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2923 msgid "No results."
2924 msgstr "უშედეგოდ."
2925
2926 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2927 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2928 #, fuzzy, php-format
2929 msgid ""
2930 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2931 "action.newgroup%%) yourself."
2932 msgstr ""
2933 "თუ ვერ პოულობთ ჯგუფს რომელსაც ეძებთ, შეგიძლიათ თვითონ [შექმნათ](%%action."
2934 "newgroup%%)."
2935
2936 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2937 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2938 #, php-format
2939 msgid ""
2940 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2941 "action.newgroup%%) yourself!"
2942 msgstr ""
2943 "[დაარეგისტრირეთ ანგარიში](%%action.register%%) და [შექმენით ჯგუფი](%%action."
2944 "newgroup%%) თვითონ!"
2945
2946 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2947 msgid "Only an admin can unblock group members."
2948 msgstr "მხოლოდ ადმინს შეუძლია ჯგუფის წევრისთვის ბლოკის მოხსნა."
2949
2950 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2951 msgid "User is not blocked from group."
2952 msgstr "მომხმარებელი არ არის დაბლოკილი ჯგუფიდან."
2953
2954 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2955 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2956 msgid "Error removing the block."
2957 msgstr "შეცდომა ბლოკის მოხსნისას."
2958
2959 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2960 msgid "IM settings"
2961 msgstr "IM პარამეტრები"
2962
2963 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2964 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2965 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2966 #, fuzzy, php-format
2967 msgid ""
2968 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2969 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2970 msgstr ""
2971 "თქვენ შეგიძლიათ მიიღოთ და გააგზავნოთ შეტყობინებები Jabber/GTalk [ჩეთით](%%"
2972 "doc.im%%). მომართეთ თქვენი მისამართი და პარამეტრები ქვევით."
2973
2974 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2975 msgid "IM is not available."
2976 msgstr "IM არ არის ხელმისაწვდომი."
2977
2978 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2979 #, fuzzy, php-format
2980 msgid "Current confirmed %s address."
2981 msgstr "მიმდინარე დადასტურებული ელ. ფოსტის მისამართი."
2982
2983 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2984 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2985 #, fuzzy, php-format
2986 msgid ""
2987 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2988 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2989 msgstr ""
2990 "ამ მისამართის დადასტურება მოლოდინშია. შეამოწმეთ თქვენი Jabber/GTalk ანგარიში "
2991 "შეტყობინებისათვის შემდგომი ინსტრუქციებით. (დაიმატეთ %s მეგობრების სიაში?)"
2992
2993 #. TRANS: Field label for IM address.
2994 msgid "IM address"
2995 msgstr "IM მისამართი"
2996
2997 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2998 #, php-format
2999 msgid "%s screenname."
3000 msgstr ""
3001
3002 #. TRANS: Header for IM preferences form.
3003 #, fuzzy
3004 msgid "IM Preferences"
3005 msgstr "IM პარამეტრები"
3006
3007 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Send me notices"
3010 msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
3011
3012 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Post a notice when my status changes."
3015 msgstr "დაპოსტე შეტყობინება, როდესაც ჩემი Jabber/GTalk სტატუსი შეიცვლება."
3016
3017 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
3020 msgstr ""
3021 "გამომიგზავნე პასუხები Jabber/GTalk-ით ხალხისგან, რომლთა მიმდევარი არ ვარ."
3022
3023 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Publish a MicroID"
3026 msgstr "გამოაქვეყნე MicroID ჩემი ელ. ფოსტის მისამართისთვის."
3027
3028 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Could not update IM preferences."
3031 msgstr "მომხმარებლის განახლება ვერ მოხერხდა."
3032
3033 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
3034 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
3035 msgid "Preferences saved."
3036 msgstr "პარამეტრები შენახულია."
3037
3038 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3039 #, fuzzy
3040 msgid "No screenname."
3041 msgstr "მეტსახელი უცნობია."
3042
3043 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
3044 #, fuzzy
3045 msgid "No transport."
3046 msgstr "შეტყობინება არ არის."
3047
3048 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Cannot normalize that screenname."
3051 msgstr "Jabber ID-ს ნორმალიზაცია ვერ ხერხდება"
3052
3053 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Not a valid screenname."
3056 msgstr "მეტსახელი არასწორია."
3057
3058 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Screenname already belongs to another user."
3061 msgstr "Jabber ID უკვე ეკუთვნის სხვა მომხმარებელს."
3062
3063 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3064 #, fuzzy
3065 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
3066 msgstr ""
3067 "დასტურის კოდი გამოგზავნილია თქვენს IM მისამართზე. თქვენ უნდა მისცეთ უფლება %"
3068 "s-ს გამოგიგზავნოთ შეტყობინებები."
3069
3070 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3071 msgid "That is the wrong IM address."
3072 msgstr "ეს არასწორი IM მისამართია."
3073
3074 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Could not delete confirmation."
3077 msgstr "IM დასტურის წაშლა ვერ მოხერხდა."
3078
3079 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3080 msgid "IM confirmation cancelled."
3081 msgstr "IM დასტური გაუქმდა."
3082
3083 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3084 #. TRANS: registered for the active user.
3085 #, fuzzy
3086 msgid "That is not your screenname."
3087 msgstr "ეს არ არის თქვენი ნომერი."
3088
3089 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3090 msgid "The IM address was removed."
3091 msgstr "IM მისამართი მოშორებულია."
3092
3093 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3094 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3095 #, php-format
3096 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3097 msgstr "%1$s-ის შემომავალი ფოსტა - გვერდი %2$d"
3098
3099 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3100 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3101 #, php-format
3102 msgid "Inbox for %s"
3103 msgstr "%s-ის შემომავალი ფოსტა"
3104
3105 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3106 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3107 msgstr ""
3108 "ეს არის თქვენი საფოსტო ყუთი, რომელშიც ჩამოთვლილია შემომავალი პირადი წერილები."
3109
3110 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3111 msgid "Invites have been disabled."
3112 msgstr "მოწვევები გათიშულია."
3113
3114 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3115 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3116 #, php-format
3117 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3118 msgstr "%s-ში სხვა მომხმარებლების დასაპატიჯებლად საწიროა ავტორიზაცია."
3119
3120 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3121 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3122 #, fuzzy, php-format
3123 msgid "Invalid email address: %s."
3124 msgstr "არასწორი ელექტრონული ფოსტის მისამართი: %s"
3125
3126 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Invitations sent"
3129 msgstr "მოწვევა/მოწვევები გაგზავნილია"
3130
3131 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3132 msgid "Invite new users"
3133 msgstr "დაპატიჯე ახალი მომხმარებლები"
3134
3135 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3136 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3137 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3138 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3139 #, fuzzy
3140 msgid "You are already subscribed to this user:"
3141 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3142 msgstr[0] "თქვენ უკვე გამოწერილი გაქვთ ამ მომხმარებლების განახლებები:"
3143
3144 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3145 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3146 #, fuzzy, php-format
3147 msgctxt "INVITE"
3148 msgid "%1$s (%2$s)"
3149 msgstr "%1$s (%2$s)"
3150
3151 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3152 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3153 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3154 #, fuzzy
3155 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3156 msgid_plural ""
3157 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3158 msgstr[0] ""
3159 "ეს ხალხი უკვე არიან მომხმარებლები და თქვენ ავტომატურად გახდით მათი "
3160 "განახლებების გამომწერები:"
3161
3162 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3163 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3164 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Invitation sent to the following person:"
3167 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3168 msgstr[0] "მოწვევა გაიგზავნა შემდეგ ხალხთან:"
3169
3170 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3171 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3172 msgid ""
3173 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3174 "on the site. Thanks for growing the community!"
3175 msgstr ""
3176 "თქვენ მოგივათ შეტყობინება როდესაც მოწვევის მიმღებები მიიღებენ თქვენს "
3177 "დაპატიჟებას და დარეგისტრირდებიან საიტზე. გმადლობთ რომ ეხმარებით წევრების "
3178 "ზრდას!"
3179
3180 #. TRANS: Form instructions.
3181 msgid ""
3182 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3183 msgstr ""
3184 "გამოიყენეთ ეს ფორმა რომ დაპატიჟოთ მეგობრები და კოლეგები ამ სერვისის "
3185 "გამოსაყენებლად."
3186
3187 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3188 msgid "Email addresses"
3189 msgstr "ელ. ფოსტის მისამართები"
3190
3191 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3194 msgstr "დასაპატიჟებელი მოგობრების მისამართები (თითო ხაზზე თითო)"
3195
3196 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3197 msgid "Personal message"
3198 msgstr "პირადი შეტყობინება"
3199
3200 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3201 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3202 msgstr "დაუმატეთ პირადი შეტყობინება მოწვევას (არასავალდებულო)."
3203
3204 #. TRANS: Send button for inviting friends
3205 #. TRANS: Button text for sending notice.
3206 msgctxt "BUTTON"
3207 msgid "Send"
3208 msgstr "გაგზავნა"
3209
3210 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3211 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3212 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3213 #, php-format
3214 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3215 msgstr "%1$s-მა დაგპატიჟათ რომ შეუერთდეთ მას %2$s-ზე"
3216
3217 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3218 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3219 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3220 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3221 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3222 #, php-format
3223 msgid ""
3224 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3225 "\n"
3226 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3227 "you know and people who interest you.\n"
3228 "\n"
3229 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3230 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3231 "share your interests.\n"
3232 "\n"
3233 "%1$s said:\n"
3234 "\n"
3235 "%4$s\n"
3236 "\n"
3237 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3238 "\n"
3239 "%5$s\n"
3240 "\n"
3241 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3242 "invitation.\n"
3243 "\n"
3244 "%6$s\n"
3245 "\n"
3246 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3247 "time.\n"
3248 "\n"
3249 "Sincerely, %2$s\n"
3250 msgstr ""
3251 "%1$s-მა დაგპატიჟათ რომ გაერთიენდეთ %2$s-ზე (%3$s).\n"
3252 "\n"
3253 "%2$s არის მიკრო-ბლოგინგის სერვისი, რომელიც შესაძლებლობას გაძლევთ საქმის "
3254 "კურსში იყოთ თქვენს ნაცნობებთან და საინტერესო ხალხთან.\n"
3255 "\n"
3256 "თქვენ შეგიძლიათ გაუზიაროთ სიახლეები თქვენს შესახებ, თქვენი აზრები, ან თქვენი "
3257 "ინტერნეტ-ცხოვრება ხალხს ვინც გიცნობთ. %2$s საუკეთესოა ახალი ადამიანების "
3258 "გასაცნობათ, ვინც იზიარებენ თქვენს ინტერესებს.\n"
3259 "\n"
3260 "%1$s გწერთ:\n"
3261 "\n"
3262 "%4$s\n"
3263 "\n"
3264 "თქვენ შეგიძლიათ ნახოთ %1$s-ის პროფილის გვერდი %2$s-ზე აქ:\n"
3265 "\n"
3266 "%5$s\n"
3267 "\n"
3268 "თუ გსურთ ამ სერვისით სარგებლობა, მაშინ დააწკაპუნეთ ქვევით მოცემულ ლინკზე "
3269 "მოწვევის მისაღებად.\n"
3270 "\n"
3271 "%6$s\n"
3272 "\n"
3273 "თუ არა, მაშინ შეგიძლიათ არ მიაქციოთ ყურადღება ამ წერილს. გმადლობთ "
3274 "მოთმინებისთვის და დათმობილი დროსთვის.\n"
3275 "\n"
3276 "პატივისცემით, %2$s\n"
3277
3278 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3279 msgid "You must be logged in to join a group."
3280 msgstr "გჯუფში გაწევრიანებისათვის საჭიროა ავტორიზაცია."
3281
3282 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3283 #, fuzzy, php-format
3284 msgctxt "TITLE"
3285 msgid "%1$s joined group %2$s"
3286 msgstr "%1$s გაწევრიანდა ჯგუფში %2$s"
3287
3288 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Unknown error joining group."
3291 msgstr "უცნობი"
3292
3293 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3294 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3295 msgid "You are not a member of that group."
3296 msgstr "თვენ არ ხართ ამ ჯგუფის წევრი."
3297
3298 #. TRANS: User admin panel title
3299 msgctxt "TITLE"
3300 msgid "License"
3301 msgstr ""
3302
3303 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3304 msgid "License for this StatusNet site"
3305 msgstr ""
3306
3307 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3308 msgid "Invalid license selection."
3309 msgstr ""
3310
3311 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3312 msgid ""
3313 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3314 "license."
3315 msgstr ""
3316
3317 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3320 msgstr "არასწორი მისასალმებელი ტექსტი. სიმბოლოების მაქს. რაოდენობაა 255."
3321
3322 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3323 msgid "Invalid license URL."
3324 msgstr ""
3325
3326 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3327 msgid "Invalid license image URL."
3328 msgstr ""
3329
3330 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3331 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3332 msgstr ""
3333
3334 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3335 msgid "License image must be blank or valid URL."
3336 msgstr ""
3337
3338 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3339 msgid "License selection"
3340 msgstr ""
3341
3342 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3343 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3344 msgid "Private"
3345 msgstr ""
3346
3347 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3348 msgid "All Rights Reserved"
3349 msgstr ""
3350
3351 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3352 msgid "Creative Commons"
3353 msgstr ""
3354
3355 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3356 msgid "Type"
3357 msgstr ""
3358
3359 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Select a license."
3362 msgstr "აირჩიეთ ოპერატორი"
3363
3364 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3365 msgid "License details"
3366 msgstr ""
3367
3368 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3369 msgid "Owner"
3370 msgstr ""
3371
3372 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3373 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3374 msgstr ""
3375
3376 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3377 msgid "License Title"
3378 msgstr ""
3379
3380 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3381 msgid "The title of the license."
3382 msgstr ""
3383
3384 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3385 msgid "License URL"
3386 msgstr ""
3387
3388 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3389 msgid "URL for more information about the license."
3390 msgstr ""
3391
3392 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3393 msgid "License Image URL"
3394 msgstr ""
3395
3396 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3397 msgid "URL for an image to display with the license."
3398 msgstr ""
3399
3400 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Save license settings."
3403 msgstr "საიტის პარამეტრების შენახვა"
3404
3405 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3406 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3407 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3408 msgid "Already logged in."
3409 msgstr "უკვე ავტორიზირებული ხართ."
3410
3411 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3412 msgid "Incorrect username or password."
3413 msgstr "არასწორი მომხმარებლის სახელი ან პაროლი."
3414
3415 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3416 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3417 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3418 msgstr ""
3419
3420 #. TRANS: Page title for login page.
3421 msgid "Login"
3422 msgstr "შესვლა"
3423
3424 #. TRANS: Form legend on login page.
3425 msgid "Login to site"
3426 msgstr "საიტზე შესვლა"
3427
3428 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3429 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3430 msgid "Remember me"
3431 msgstr "დამიმახსოვრე"
3432
3433 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3434 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3435 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3436 msgstr "მომავალში ავტომატურად შემიყვანე; არა საზიარო კომპიუტერებისათვის!"
3437
3438 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3439 #, fuzzy
3440 msgctxt "BUTTON"
3441 msgid "Login"
3442 msgstr "შესვლა"
3443
3444 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3445 msgid "Lost or forgotten password?"
3446 msgstr "დაკარგეთ ან დაგავიწყდათ პაროლი?"
3447
3448 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3449 msgid ""
3450 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3451 "changing your settings."
3452 msgstr ""
3453 "უსაფრთხოების მიზნებისათვის, გთხოვთ შეიყვანოთ თქვენი მომხ. სახელი და პაროლი "
3454 "პარამეტრების შეცვლამდე."
3455
3456 #. TRANS: Form instructions on login page.
3457 msgid "Login with your username and password."
3458 msgstr "შედი საკუთარი მომხ. სახელით და პაროლით."
3459
3460 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3461 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3462 #, php-format
3463 msgid ""
3464 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3465 msgstr ""
3466 "ჯერ კიდევ არ გაქვთ მომხ. სახელი? [დაარეგისტრირე](%%action.register%%) ახალი "
3467 "ანგარიში."
3468
3469 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3470 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3471 msgstr "მხოლოდ ადმინს შეძლია სხვა მომხმარებელი ადმინად აქციოს."
3472
3473 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3474 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3475 #, php-format
3476 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3477 msgstr "%1$s უკვე არის \"%2$s\" ჯგუფის ადმინი."
3478
3479 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3480 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3481 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3482 #, php-format
3483 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3484 msgstr "%1$s–ის წევრობის ჩანაწერის გამოთხოვნა %2$s ჯგუფიდან ვერ მოხერხდა."
3485
3486 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3487 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3488 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3489 #, php-format
3490 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3491 msgstr "%1$s–ის %2$s ჯგუფის ადმინად ქცევა ვერ ხერხდება."
3492
3493 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3494 msgid "No current status."
3495 msgstr "მიმდინარე სტატუსი არ არის."
3496
3497 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3498 #, fuzzy
3499 msgid "New application"
3500 msgstr "ახალი აპლიკაცია"
3501
3502 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3503 msgid "You must be logged in to register an application."
3504 msgstr "აპლიკაციის დასარეგისტრირებლად საჭიროა ავროტიზაცია."
3505
3506 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3507 msgid "Use this form to register a new application."
3508 msgstr "აპლიკაციაში დასარეგისტრირებლად გამოიყენეთ ეს ფორმა."
3509
3510 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3511 msgid "Source URL is required."
3512 msgstr "წყაროს URL სავალდებულოა."
3513
3514 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3515 msgid "Could not create application."
3516 msgstr "აპლიკაციის შექმნა ვერ მოხერხდა."
3517
3518 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Invalid image."
3521 msgstr "ზომა არასწორია."
3522
3523 #. TRANS: Title for form to create a group.
3524 msgid "New group"
3525 msgstr "ახალი ჯგუფი"
3526
3527 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3528 #, fuzzy
3529 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3530 msgstr "თვენ არ ხართ ამ ჯგუფის წევრი."
3531
3532 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3533 msgid "Use this form to create a new group."
3534 msgstr "ახალი ჯგუფის შესაქმნელად გამოიყენეთ ეს ფორმა."
3535
3536 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3537 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3538 msgid "New message"
3539 msgstr "ახალი შეტყობინება"
3540
3541 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3542 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3543 #, fuzzy
3544 msgid "You cannot send a message to this user."
3545 msgstr "ამ მომხმარებელს შეტყობინებას ვერ გაუგზავნი."
3546
3547 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3548 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3549 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3550 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3551 msgid "No content!"
3552 msgstr "შიგთავსი არ არის!"
3553
3554 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3555 msgid "No recipient specified."
3556 msgstr "მიმღები მითითებული არ არის."
3557
3558 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3559 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3560 msgid ""
3561 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3562 msgstr "ნუ გაუგზავნი შეტყობინებას საკუთარ თავს; უბრალოდ ჩუმად ჩაუჩურჩულე."
3563
3564 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3565 msgid "Message sent"
3566 msgstr "შეტყობინება გაგზავნილია"
3567
3568 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3569 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3570 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3571 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3572 #, php-format
3573 msgid "Direct message to %s sent."
3574 msgstr "პირდაპირი შეტყობინება გაეგზავნა %s–ს."
3575
3576 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3577 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3578 msgid "Ajax Error"
3579 msgstr "Ajax შეცდომა"
3580
3581 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3582 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3583 #, fuzzy
3584 msgctxt "TITLE"
3585 msgid "New notice"
3586 msgstr "ახალი შეტყობინება"
3587
3588 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3589 msgid "Notice posted"
3590 msgstr "შეტყობინება დაიპოსტა"
3591
3592 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3593 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3594 #, php-format
3595 msgid ""
3596 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3597 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3598 msgstr ""
3599 "მოძებნეთ შეტყობინებები %%site.name%%-ზე მათი შიგთავსის მიხედვით. გამოყავით "
3600 "ფრაზები სივრცით; საძიებო ფრაზა 3 სიმბოლოზე მეტი უნდა იყოს."
3601
3602 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3603 msgid "Text search"
3604 msgstr "ტექსტური ძიება"
3605
3606 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3607 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3608 #, php-format
3609 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3610 msgstr "\"%1$s\"–ს ძიების შედეგები %2$s–ზე"
3611
3612 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3613 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3614 #, php-format
3615 msgid ""
3616 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3617 "status_textarea=%s)!"
3618 msgstr ""
3619 "პირველმა [დაპოსტე ამ თემაზე](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3620
3621 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3622 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3623 #, php-format
3624 msgid ""
3625 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3626 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3627 msgstr ""
3628 "[დარეგისტრირდი](%%%%action.register%%%%) და იყავი პირველი ვინც ამ თემაზე "
3629 "[დაპოსტავს](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3630
3631 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3632 #, php-format
3633 msgid "Updates with \"%s\""
3634 msgstr "განახლებები \"%s\"–თ"
3635
3636 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3637 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3638 #, fuzzy, php-format
3639 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3640 msgstr "განახლებები, რომლებიც შეიცავენ საძიებო სიტყვას \"%1$s\" %2$s–ზე!"
3641
3642 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3643 msgid ""
3644 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3645 "address yet."
3646 msgstr ""
3647
3648 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3649 msgid "Nudge sent"
3650 msgstr ""
3651
3652 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3653 msgid "Nudge sent!"
3654 msgstr ""
3655
3656 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3657 msgid "You must be logged in to list your applications."
3658 msgstr "თქვენი აპლიკაციების სიის სანახავად საჭიროა ავროტიზაცია."
3659
3660 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3661 msgid "OAuth applications"
3662 msgstr "OAuth აპლიკაციები"
3663
3664 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3665 msgid "Applications you have registered"
3666 msgstr "თქვენს მიერ დარეგისტრირებული აპლიკაციები"
3667
3668 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3669 #, php-format
3670 msgid "You have not registered any applications yet."
3671 msgstr "თქვენ ჯერჯერობით არცერთი აპლიკაცია არ დაგირეგისტრირებიათ."
3672
3673 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3674 msgid "Connected applications"
3675 msgstr "მიერთებული აპლიკაციები"
3676
3677 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3678 msgid "The following connections exist for your account."
3679 msgstr ""
3680
3681 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3682 msgid "You are not a user of that application."
3683 msgstr "თქვენ არ ხართ ამ აპლიკაციის მომხმარებელი."
3684
3685 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3686 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3687 #, fuzzy, php-format
3688 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3689 msgstr "%s აპლიკაციის მიერ ზვდომის გაუქმება ვერ ხერხდება."
3690
3691 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3692 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3693 #, php-format
3694 msgid ""
3695 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3696 "with %2$s."
3697 msgstr ""
3698
3699 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3700 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3701 msgstr ""
3702 "თქვენ არცერთი აპლიკაციისთვის არ მიგიციათ თქვენი ანგარიშის გამოყენების უფლება."
3703
3704 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3705 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3706 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3707 #, php-format
3708 msgid ""
3709 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3710 "this instance of StatusNet."
3711 msgstr ""
3712
3713 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3714 #. TRANS: %s is a path.
3715 #, fuzzy, php-format
3716 msgid "\"%s\" not found."
3717 msgstr "API მეთოდი ვერ მოიძებნა."
3718
3719 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3720 #. TRANS: %s is a notice.
3721 #, fuzzy, php-format
3722 msgid "Notice %s not found."
3723 msgstr "API მეთოდი ვერ მოიძებნა."
3724
3725 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3726 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3727 msgid "Notice has no profile."
3728 msgstr "შეტყობინებას პრფილი არ გააჩნია."
3729
3730 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3731 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3732 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3733 #, php-format
3734 msgid "%1$s's status on %2$s"
3735 msgstr "%1$s–ის სტატუსი %2$s–ზე"
3736
3737 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3738 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3739 #, fuzzy, php-format
3740 msgid "Attachment %s not found."
3741 msgstr "მიმღები მომხმარებელი ვერ მოიძებნა."
3742
3743 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3744 #. TRANS: %s is a path.
3745 #, php-format
3746 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3747 msgstr ""
3748
3749 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3750 #, php-format
3751 msgid "Content type %s not supported."
3752 msgstr "შიგთავსის ტიპი %s არ არის მხარდაჭერილი."
3753
3754 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3755 #, php-format
3756 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3757 msgstr "გთხოვთ გამოიყენოთ მხოლოდ %s URL–ები წმინდა HTTP მეთოდით."
3758
3759 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3760 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3761 msgid "Not a supported data format."
3762 msgstr "მონაცემთა ფორმატი მხარდაჭერილი არ არის."
3763
3764 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3765 msgid "People Search"
3766 msgstr "პიროვნებების ძიება"
3767
3768 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3769 msgid "Notice Search"
3770 msgstr "შეტყობინებების ძიება"
3771
3772 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3773 msgid "No user ID specified."
3774 msgstr "მომხმარებლის ID მითითებული არ არის."
3775
3776 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3777 msgid "No login token specified."
3778 msgstr ""
3779
3780 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3781 msgid "No login token requested."
3782 msgstr ""
3783
3784 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3785 msgid "Invalid login token specified."
3786 msgstr ""
3787
3788 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3789 msgid "Login token expired."
3790 msgstr ""
3791
3792 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3793 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3794 #, php-format
3795 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3796 msgstr "%1$s-ის გამავალი ფოსტა - გვერდი %2$d"
3797
3798 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3799 #, php-format
3800 msgid "Outbox for %s"
3801 msgstr "%s-ის გამავალი ფოსტა"
3802
3803 #. TRANS: Instructions for outbox.
3804 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3805 msgstr ""
3806 "ეს არის თქვენი გამავალი ფოსტა, რომელშიც ჩამოთვლილია პირადი შეტყობინებები "
3807 "რომლებიც თქვენ გააგზავნეთ."
3808
3809 #. TRANS: Title for page where to change password.
3810 #, fuzzy
3811 msgctxt "TITLE"
3812 msgid "Change password"
3813 msgstr "შეცვალეთ პაროლი"
3814
3815 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3816 msgid "Change your password."
3817 msgstr "შეცვალეთ თქვენი პაროლი."
3818
3819 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3820 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3821 msgid "Password change"
3822 msgstr "პაროლის შეცვლა"
3823
3824 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3825 msgid "Old password"
3826 msgstr "ძველი პაროლი"
3827
3828 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3829 #. TRANS: Field label for password reset form.
3830 msgid "New password"
3831 msgstr "ახალი პაროლი"
3832
3833 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3834 #. TRANS: Field title on account registration page.
3835 #, fuzzy
3836 msgid "6 or more characters."
3837 msgstr "6 ან მეტი სიმბოლო"
3838
3839 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3840 #, fuzzy
3841 msgctxt "LABEL"
3842 msgid "Confirm"
3843 msgstr "ვადასტურებ"
3844
3845 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3846 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3847 #. TRANS: Field title on account registration page.
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Same as password above."
3850 msgstr "იგივე რაც ზედა პაროლი"
3851
3852 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3853 #, fuzzy
3854 msgctxt "BUTTON"
3855 msgid "Change"
3856 msgstr "შეცვლა"
3857
3858 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3859 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3860 msgid "Password must be 6 or more characters."
3861 msgstr "პაროლი უნდა შედგებოდეს 6 ან მეტი სიმბოლოსგან."
3862
3863 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3864 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Passwords do not match."
3867 msgstr "პაროლები არ ემთხვევა."
3868
3869 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Incorrect old password."
3872 msgstr "არასწორი ძველი პაროლი"
3873
3874 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3875 msgid "Error saving user; invalid."
3876 msgstr "შეცდომა მომხმარებლის შენახვისას; არასწორი."
3877
3878 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3879 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3880 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Cannot save new password."
3883 msgstr "ვერ ვინახავ ახალ პაროლს."
3884
3885 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3886 msgid "Password saved."
3887 msgstr "პაროლი შენახულია."
3888
3889 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3890 msgid "Paths"
3891 msgstr "გზები"
3892
3893 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3894 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3895 msgstr ""
3896
3897 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3898 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3899 #, php-format
3900 msgid "Theme directory not readable: %s."
3901 msgstr "იერსახის დირექტორია არ არის წაკითხვადი: %s."
3902
3903 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3904 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3905 #, php-format
3906 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3907 msgstr "ავატარის დირექტორია არ არის ჩაწერადი: %s."
3908
3909 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3910 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3911 #, php-format
3912 msgid "Background directory not writable: %s."
3913 msgstr "ფონის დირექტორია არ არის ჩაწერადი: %s."
3914
3915 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3916 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3917 #, php-format
3918 msgid "Locales directory not readable: %s."
3919 msgstr ""
3920
3921 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3922 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3923 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3924 msgstr "არასწორი SSL სერვერი. მაქსიმალური სიგრძე არის 255 სიმბოლო."
3925
3926 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3927 msgid "Site"
3928 msgstr "საიტი"
3929
3930 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3931 msgid "Server"
3932 msgstr "სერვერი"
3933
3934 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3935 msgid "Site's server hostname."
3936 msgstr "საიტის სერვერის ჰოსტის სახელი."
3937
3938 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3939 msgid "Path"
3940 msgstr "გზა"
3941
3942 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Site path."
3945 msgstr "საიტის გზა"
3946
3947 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3948 #, fuzzy
3949 msgid "Locale directory"
3950 msgstr "იერსახის დირექტორია"
3951
3952 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3953 msgid "Directory path to locales."
3954 msgstr ""
3955
3956 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3957 msgid "Fancy URLs"
3958 msgstr "ლამაზი URL–ები"
3959
3960 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3963 msgstr "გამოვიყენო ლამაზი (მეტად კითხვადი და დასამახსოვრებელი) URL–ები?"
3964
3965 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3966 #, fuzzy
3967 msgctxt "LEGEND"
3968 msgid "Theme"
3969 msgstr "იერსახე"
3970
3971 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Server for themes."
3974 msgstr "იერსახე ამ საიტისთვის"
3975
3976 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3977 msgid "Web path to themes."
3978 msgstr ""
3979
3980 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3981 msgid "SSL server"
3982 msgstr "SSL სერვერი"
3983
3984 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3985 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3986 msgstr ""
3987
3988 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3989 #, fuzzy
3990 msgid "SSL path"
3991 msgstr "საიტის გზა"
3992
3993 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3994 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3995 msgstr ""
3996
3997 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Directory"
4000 msgstr "იერსახის დირექტორია"
4001
4002 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4003 msgid "Directory where themes are located."
4004 msgstr ""
4005
4006 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4007 msgid "Avatars"
4008 msgstr "ავატარები"
4009
4010 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4011 msgid "Avatar server"
4012 msgstr "ავატარების სერვერი"
4013
4014 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Server for avatars."
4017 msgstr "იერსახე ამ საიტისთვის"
4018
4019 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4020 msgid "Avatar path"
4021 msgstr "ავატარების გზა"
4022
4023 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Web path to avatars."
4026 msgstr "ავატარის განახლება ვერ მოხერხდა."
4027
4028 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4029 msgid "Avatar directory"
4030 msgstr "ავატარების დირექტორია"
4031
4032 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4033 msgid "Directory where avatars are located."
4034 msgstr ""
4035
4036 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4037 msgid "Backgrounds"
4038 msgstr "ფონები"
4039
4040 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Server for backgrounds."
4043 msgstr "იერსახე ამ საიტისთვის"
4044
4045 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4046 msgid "Web path to backgrounds."
4047 msgstr ""
4048
4049 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4050 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4051 msgstr ""
4052
4053 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4054 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4055 msgstr ""
4056
4057 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4058 msgid "Directory where backgrounds are located."
4059 msgstr ""
4060
4061 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4062 msgid "Attachments"
4063 msgstr "მიმაგრებები"
4064
4065 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Server for attachments."
4068 msgstr "იერსახე ამ საიტისთვის"
4069
4070 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Web path to attachments."
4073 msgstr "მიმაგრებული დოკუმენტი არ არის."
4074
4075 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4078 msgstr "იერსახე ამ საიტისთვის"
4079
4080 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4081 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4082 msgstr ""
4083
4084 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4085 msgid "Directory where attachments are located."
4086 msgstr ""
4087
4088 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4089 #, fuzzy
4090 msgctxt "LEGEND"
4091 msgid "SSL"
4092 msgstr "SSL"
4093
4094 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4095 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
4096 msgid "Never"
4097 msgstr "არასდროს"
4098
4099 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4100 msgid "Sometimes"
4101 msgstr "ზოგჯერ"
4102
4103 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4104 msgid "Always"
4105 msgstr "მუდამ"
4106
4107 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
4108 msgid "Use SSL"
4109 msgstr "გამოიყენე SSL"
4110
4111 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4112 #, fuzzy
4113 msgid "When to use SSL."
4114 msgstr "როდის გამოვიყენო SSL"
4115
4116 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Server to direct SSL requests to."
4119 msgstr "სერვერი რომელზეც მიემართოს SSL მოთხოვნები"
4120
4121 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4122 msgid "Save paths"
4123 msgstr "გზების დამახსოვრება"
4124
4125 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
4126 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
4127 #, php-format
4128 msgid ""
4129 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4130 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4131 msgstr ""
4132 "მოძებნეთ ადამიანები %%site.name%%-ზე მათი სახელის, ადგილის, ან აღწერის "
4133 "მიხედვით. გამოყავით ფრაზები სივრცით; საძიებო ფრაზა 3 სიმბოლოზე მეტი უნდა "
4134 "იყოს."
4135
4136 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
4137 msgid "People search"
4138 msgstr "პიროვნებების ძიება"
4139
4140 #. TRANS: Title for people tag page.
4141 #. TRANS: %s is a tag.
4142 #, fuzzy, php-format
4143 msgid "Public people tag %s"
4144 msgstr "საჯარო განახლებების ნაკადი, გვერდი %d"
4145
4146 #. TRANS: Title for people tag page.
4147 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4148 #, fuzzy, php-format
4149 msgid "Public people tag %1$s, page %2$d"
4150 msgstr "პასუხები %1$s–ს, გვერდი %2$d"
4151
4152 #. TRANS: Message for anonymous users on people tag page.
4153 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4154 #, fuzzy, php-format
4155 msgid ""
4156 "People tags are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-"
4157 "blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the "
4158 "Free Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
4159 "track of what they are doing by subscribing to the tag's timeline."
4160 msgstr ""
4161 "რს არის %%site.name%%, [მიკრო–ბლოგინგის](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4162 "blogging) სერვისი, დაფუძნებული უფასო [StatusNet](http://status.net/) კოდზე."
4163
4164 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
4165 #, fuzzy
4166 msgid "No tagger."
4167 msgstr "ასეთი სანიშნე არ არსებობს."
4168
4169 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
4170 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
4171 #, fuzzy, php-format
4172 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
4173 msgstr "პასუხები %1$s–ს %2$s–ზე!"
4174
4175 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
4176 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
4177 #, fuzzy, php-format
4178 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
4179 msgstr "პასუხები %1$s–ს, გვერდი %2$d"
4180
4181 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
4182 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Creator"
4185 msgstr "შექმნილია"
4186
4187 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Private lists by you"
4190 msgstr "%s ჯგუფის რედაქტირება"
4191
4192 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Public lists by you"
4195 msgstr "საჯარო სანიშნეების ღრუბელი."
4196
4197 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Lists by you"
4200 msgstr "%s ჯგუფის რედაქტირება"
4201
4202 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4203 #. TRANS: %s is a user nickname.
4204 #, php-format
4205 msgid "Lists by %s"
4206 msgstr ""
4207
4208 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4209 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4210 #, fuzzy, php-format
4211 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
4212 msgstr "შეტყობინებები მონიშნული %1$s-ით, გვერდი %2$d"
4213
4214 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
4215 msgid "You cannot view others' private lists"
4216 msgstr ""
4217
4218 #. TRANS: Mode selector label.
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Mode"
4221 msgstr "მოდერაცია"
4222
4223 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
4224 #, fuzzy, php-format
4225 msgid "Lists for %s"
4226 msgstr "%s-ის გამავალი ფოსტა"
4227
4228 #. TRANS: Fieldset legend.
4229 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
4230 msgid "Select tag to filter"
4231 msgstr "აირჩიე გასაფილტრი სანიშნე"
4232
4233 #. TRANS: Checkbox title.
4234 msgid "Show private tags."
4235 msgstr ""
4236
4237 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
4238 #, fuzzy
4239 msgctxt "LABEL"
4240 msgid "Public"
4241 msgstr "საჯარო"
4242
4243 #. TRANS: Checkbox title.
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Show public tags."
4246 msgstr "ასეთი სანიშნე არ არსებობს."
4247
4248 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
4249 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
4250 #, fuzzy
4251 msgctxt "BUTTON"
4252 msgid "Go"
4253 msgstr "წინ"
4254
4255 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
4256 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4257 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4258 #, fuzzy, php-format
4259 msgid ""
4260 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
4261 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4262 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4263 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4264 "tag's timeline."
4265 msgstr ""
4266 "რს არის %%site.name%%, [მიკრო–ბლოგინგის](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4267 "blogging) სერვისი, დაფუძნებული უფასო [StatusNet](http://status.net/) კოდზე."
4268
4269 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
4270 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4271 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4272 #, fuzzy, php-format
4273 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
4274 msgstr "ჯერჯერობით არავის დაუპოსტავს შეტყობინება [hashtag](%%doc.tags%%)–ით."
4275
4276 #, php-format
4277 msgid "Lists with %s in them"
4278 msgstr ""
4279
4280 #, fuzzy, php-format
4281 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
4282 msgstr "შეტყობინებები მონიშნული %1$s-ით, გვერდი %2$d"
4283
4284 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
4285 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4286 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4287 #, fuzzy, php-format
4288 msgid ""
4289 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
4290 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4291 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4292 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4293 "tag's timeline."
4294 msgstr ""
4295 "რს არის %%site.name%%, [მიკრო–ბლოგინგის](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4296 "blogging) სერვისი, დაფუძნებული უფასო [StatusNet](http://status.net/) კოდზე."
4297
4298 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists for a user when there are none.
4299 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4300 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4301 #, fuzzy, php-format
4302 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
4303 msgstr "ჯერჯერობით არავის დაუპოსტავს შეტყობინება [hashtag](%%doc.tags%%)–ით."
4304
4305 #. TRANS: Page title for list of people tag subscribers.
4306 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$s is a user nickname.
4307 #, php-format
4308 msgid "Subscribers of people tagged %1$s by %2$s"
4309 msgstr ""
4310
4311 #. TRANS: Page title for list of people tag subscribers.
4312 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
4313 #, fuzzy, php-format
4314 msgid "Subscribers of people tagged %1$s by %2$s, page %3$d"
4315 msgstr "შეტყობინებები მონიშნული %1$s-ით, გვერდი %2$d"
4316
4317 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4318 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4319 #, fuzzy, php-format
4320 msgid "Lists subscribed to by %s"
4321 msgstr "%s-ს გამოწერა დასრულდა წარმატებით."
4322
4323 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4324 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
4325 #, fuzzy, php-format
4326 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
4327 msgstr "%1$s გამოწერები, გვერდი %2$d"
4328
4329 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
4330 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4331 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4332 #, fuzzy, php-format
4333 msgid ""
4334 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
4335 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4336 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
4337 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
4338 "to the list's timeline."
4339 msgstr ""
4340 "რს არის %%site.name%%, [მიკრო–ბლოგინგის](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4341 "blogging) სერვისი, დაფუძნებული უფასო [StatusNet](http://status.net/) კოდზე."
4342
4343 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4344 msgctxt "plugin"
4345 msgid "Disabled"
4346 msgstr ""
4347
4348 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4349 #. TRANS: Do not translate POST.
4350 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4351 #. TRANS: Do not translate POST.
4352 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4353 msgid "This action only accepts POST requests."
4354 msgstr "ეს მოქმედება მხოლოდ POST მოთხოვნებს იღებს."
4355
4356 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4357 #, fuzzy
4358 msgid "You cannot administer plugins."
4359 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების წაშლას."
4360
4361 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4362 #, fuzzy
4363 msgid "No such plugin."
4364 msgstr "ასეთი გვერდი არ არსებობს."
4365
4366 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4367 msgctxt "plugin"
4368 msgid "Enabled"
4369 msgstr ""
4370
4371 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4372 #, fuzzy
4373 msgctxt "TITLE"
4374 msgid "Plugins"
4375 msgstr "დამატებები"
4376
4377 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4378 msgid ""
4379 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4380 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4381 "details."
4382 msgstr ""
4383
4384 #. TRANS: Admin form section header
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Default plugins"
4387 msgstr "პირვანდელი ენა"
4388
4389 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4390 msgid ""
4391 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4392 msgstr ""
4393
4394 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
4395 msgid "Invalid notice content."
4396 msgstr "შეტყობინების არასწორი შიგთავსი."
4397
4398 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
4399 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
4400 #, fuzzy, php-format
4401 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
4402 msgstr "შეტყობინების ლიცენზია ‘%1$s’ შეუთავსებელია საიტის ლიცენზიასთან ‘%2$s’."
4403
4404 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4405 #. TRANS: %s is a field name.
4406 #, php-format
4407 msgid "Unidentified field %s."
4408 msgstr ""
4409
4410 #. TRANS: Page title.
4411 #, fuzzy
4412 msgctxt "TITLE"
4413 msgid "Search results"
4414 msgstr "ძიება საიტზე"
4415
4416 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4417 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4418 msgstr ""
4419
4420 #. TRANS: Page title for profile settings.
4421 msgid "Profile settings"
4422 msgstr "პროფილის პარამეტრები"
4423
4424 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4425 msgid ""
4426 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4427 msgstr ""
4428 "აქ შეგიძლიათ განაახლოთ ინფორმაცია თქვენ პროფილზე, რომ ხალხმა მეტი გაიგოს "
4429 "თქვენს შესახებ."
4430
4431 #. TRANS: Profile settings form legend.
4432 msgid "Profile information"
4433 msgstr "ინფორმაცია პროფილზე"
4434
4435 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4436 #. TRANS: Field title on account registration page.
4437 #. TRANS: Field title on group edit form.
4438 #, fuzzy
4439 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4440 msgstr "1–64 პატარა ასოები ან ციფრები. პუნქტუაციები ან სივრცეები დაუშვებელია"
4441
4442 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4443 #. TRANS: Field label on account registration page.
4444 #. TRANS: Field label on group edit form.
4445 msgid "Full name"
4446 msgstr "სრული სახელი"
4447
4448 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4449 #. TRANS: Field label on account registration page.
4450 #. TRANS: Form input field label.
4451 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4452 msgid "Homepage"
4453 msgstr "ვებ. გვერსი"
4454
4455 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4456 #. TRANS: Field title on account registration page.
4457 #, fuzzy
4458 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4459 msgstr "თქვენი ვებ. გვერდის URL, ბლოგი, ან პროფილი სხვა საიტზე"
4460
4461 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4462 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4463 #. TRANS: biography (%d).
4464 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4465 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4466 #. TRANS: biography (%d).
4467 #, fuzzy, php-format
4468 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4469 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4470 msgstr[0] "აღწერეთ საკუთარი თავი და თქვენი ინტერესები %d სიმბოლოთი"
4471
4472 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4473 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Describe yourself and your interests."
4476 msgstr "აღწერეთ საკუთარი თავი და თქვენი ინტერესები"
4477
4478 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4479 #. TRANS: their biography.
4480 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4481 msgid "Bio"
4482 msgstr "ბიოგრაფია"
4483
4484 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4485 #. TRANS: Field label on account registration page.
4486 #. TRANS: Field label on group edit form.
4487 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4488 msgid "Location"
4489 msgstr "მდებარეობა"
4490
4491 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4492 #. TRANS: Field title on account registration page.
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4495 msgstr "რომელ ქალაქში, რეგიონში, ქვეყანაში ხართ?"
4496
4497 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4498 msgid "Share my current location when posting notices"
4499 msgstr "გააზიარე ჩემი მდებარეობა შეტყობინებების დაპოსტვისას"
4500
4501 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4502 msgid "Tags"
4503 msgstr "სანიშნეები"
4504
4505 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4506 #, fuzzy
4507 msgid ""
4508 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4509 "separated."
4510 msgstr ""
4511 "საკუთარი სანიშნეები (ასოები, ციფრები, -, ., და _). გამოყავით მძიმით ან "
4512 "სივრცით"
4513
4514 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4515 msgid "Language"
4516 msgstr "ენა"
4517
4518 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Preferred language."
4521 msgstr "სასურველი ენა"
4522
4523 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4524 msgid "Timezone"
4525 msgstr "დროის სარტყელი"
4526
4527 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4528 msgid "What timezone are you normally in?"
4529 msgstr "რომელ დროის სარტყელში ხართ ხომლე ჩვეულებრივ?"
4530
4531 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4532 #, fuzzy
4533 msgid ""
4534 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4535 msgstr ""
4536 "ავტომატურად გამოიწერე ის ვინც მე გამომიწერს (საუკეთესოა არა ადამიანებისთვის)"
4537
4538 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Subscription policy"
4541 msgstr "გამოწერები"
4542
4543 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4544 msgid "Let anyone follow me"
4545 msgstr ""
4546
4547 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4548 msgid "Ask me first"
4549 msgstr ""
4550
4551 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4552 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4553 msgstr ""
4554
4555 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4556 msgid "Make updates visible only to my followers"
4557 msgstr ""
4558
4559 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4560 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4561 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4562 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4563 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4564 #, fuzzy, php-format
4565 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4566 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4567 msgstr[0] "ბიოგრაფია ძალიან გრძელია (არაუმეტეს %d სიმბოლო)."
4568
4569 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4570 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4571 msgid "Timezone not selected."
4572 msgstr "დროის სარტყელი არ არის არჩეული."
4573
4574 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4577 msgstr "ენა ძალიან გრძელია (არაუმეტეს 50 სიმბოლო)."
4578
4579 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4580 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4581 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4582 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4583 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4584 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4585 #, fuzzy, php-format
4586 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4587 msgstr "არასწორი სანიშნე: \"%s\""
4588
4589 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4590 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4593 msgstr "მომხმარებლის განახლება ავტოგამოწერისათვის ვერ მოხერხდა."
4594
4595 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Could not save location prefs."
4598 msgstr "მდებარეობის პარამეტრების შენახვა ვერ მოხერხდა."
4599
4600 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4601 msgid "Could not save tags."
4602 msgstr "სანიშნეების შენახვა ვერ მოხერხდა."
4603
4604 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4605 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4606 msgid "Settings saved."
4607 msgstr "პარამეტრები შენახულია."
4608
4609 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4610 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Restore account"
4613 msgstr "გახსენი ანგარიში"
4614
4615 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4616 #. TRANS: %s is the page limit.
4617 #, php-format
4618 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4619 msgstr "გვერსიდ საზღვრის მიღმა (%s)."
4620
4621 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4622 msgid "Could not retrieve public stream."
4623 msgstr "საჯარო ნაკადის გამოთხოვნა ვერ ხერხდება."
4624
4625 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4626 #. TRANS: %d is the page number.
4627 #, php-format
4628 msgid "Public timeline, page %d"
4629 msgstr "საჯარო განახლებების ნაკადი, გვერდი %d"
4630
4631 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4632 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4633 msgid "Public timeline"
4634 msgstr "საჯარო განახლებების ნაკადი"
4635
4636 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4637 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4638 msgstr ""
4639
4640 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4641 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4642 msgstr ""
4643
4644 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4645 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4646 msgstr ""
4647
4648 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4649 #, php-format
4650 msgid ""
4651 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4652 "yet."
4653 msgstr ""
4654 "ეს არის საჯარო განახლებების ნაკადი, მაგრამ ჯერჯერობით არავის დაუპოსტავს."
4655
4656 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4657 msgid "Be the first to post!"
4658 msgstr "დაპოსტე პირველმა!"
4659
4660 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4661 #, php-format
4662 msgid ""
4663 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4664 msgstr "[დარეგისტრირდი](%%action.register%%) და დაპოსტე პირველმა!"
4665
4666 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4667 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4668 #, php-format
4669 msgid ""
4670 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4671 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4672 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4673 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4674 msgstr ""
4675 "ეს არის %%site.name%%,  [მიკრო–ბლოგინგის](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4676 "blogging) სერვისი, დაფუძნებული უფასო [StatusNet](http://status.net/) კოდზე. "
4677 "[შემოგვიერთდი ახლავე](%%action.register%%) და გაუზიარე შეტყობინებები "
4678 "მეგობრებს, ოჯახის წევრებს და კოლეგებს! ([გაიგე მეტი](%%doc.help%%))"
4679
4680 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4681 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4682 #, php-format
4683 msgid ""
4684 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4685 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4686 "tool."
4687 msgstr ""
4688 "რს არის %%site.name%%, [მიკრო–ბლოგინგის](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4689 "blogging) სერვისი, დაფუძნებული უფასო [StatusNet](http://status.net/) კოდზე."
4690
4691 #. TRANS: Title for page with public people tag cloud.
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Public people tag cloud"
4694 msgstr "საჯარო სანიშნეების ღრუბელი."
4695
4696 #. TRANS: Page notice for page with public people tag cloud.
4697 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4698 #, fuzzy, php-format
4699 msgid "These are most used people tags on %s"
4700 msgstr "ეს არის ყველაზე პოპულარული სანიშნეები %s–ზე "
4701
4702 #. TRANS: Empty list message on page with public people tag cloud.
4703 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4704 #, fuzzy, php-format
4705 msgid "No one has [tagged](%%doc.tags%%) anyone yet."
4706 msgstr "ჯერჯერობით არავის დაუპოსტავს შეტყობინება [hashtag](%%doc.tags%%)–ით."
4707
4708 #. TRANS: Additional empty list message on page with public people tag cloud for logged in users.
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Be the first to tag someone!"
4711 msgstr "დაპოსტე პირველმა!"
4712
4713 #. TRANS: Additional empty list message on page with public people tag cloud for anonymous users.
4714 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4715 #, fuzzy, php-format
4716 msgid ""
4717 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to tag "
4718 "someone!"
4719 msgstr "[დარეგისტრირდი](%%action.register%%) და დაპოსტე პირველმა!"
4720
4721 #. TRANS: DT element on on page with public people tag cloud.
4722 #, fuzzy
4723 msgid "People tag cloud"
4724 msgstr "საჯარო სანიშნეების ღრუბელი."
4725
4726 #. TRANS: Link title for number of people tagged. %d is the number of people tagged.
4727 #, php-format
4728 msgid "1 person tagged"
4729 msgid_plural "%d people tagged"
4730 msgstr[0] ""
4731
4732 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4733 #, fuzzy, php-format
4734 msgid "%s updates from everyone."
4735 msgstr "%s განახლებები ყველასგან!"
4736
4737 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4738 msgid "Public tag cloud"
4739 msgstr "საჯარო სანიშნეების ღრუბელი."
4740
4741 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4742 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4743 #, fuzzy, php-format
4744 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4745 msgstr "ეს არის ყველაზე პოპულარული სანიშნეები %s–ზე "
4746
4747 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4748 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4749 #. TRANS: and do not change the URL part.
4750 #, php-format
4751 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4752 msgstr "ჯერჯერობით არავის დაუპოსტავს შეტყობინება [hashtag](%%doc.tags%%)–ით."
4753
4754 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4755 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4756 msgid "Be the first to post one!"
4757 msgstr "დაპოსტე პირველმა!"
4758
4759 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4760 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4761 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4762 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4763 #. TRANS: and do not change the URL part.
4764 #, php-format
4765 msgid ""
4766 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4767 "one!"
4768 msgstr "[დარეგისტრირდი](%%action.register%%) და დაპოსტე პირველმა!"
4769
4770 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4771 msgid "You are already logged in!"
4772 msgstr "თქვენ უკვე ავტორიზირებული ხართ!"
4773
4774 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4775 msgid "No such recovery code."
4776 msgstr "ასეთი აღსადგენი კოდი არ არსებობს."
4777
4778 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4779 msgid "Not a recovery code."
4780 msgstr "ეს არ არის აღსადგენი კოდი."
4781
4782 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4783 msgid "Recovery code for unknown user."
4784 msgstr "აღსადგენი კოდი უცნობი მომხმარებლისთვის."
4785
4786 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4787 msgid "Error with confirmation code."
4788 msgstr "სადასტურე კოდს შეცდომა აქვს."
4789
4790 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4791 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4792 msgstr "სადასტურე კოდი ძალიან გრძელია. გთხოვთ ხელახლა დაიწყოთ."
4793
4794 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4795 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4796 msgstr ""
4797 "მომხმარებლის განახლება დადასტურებული ელ. ფოსტის მისამართით ვერ მოხერხდა."
4798
4799 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4800 msgid ""
4801 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4802 "the email address you have stored in your account."
4803 msgstr ""
4804 "თუ დაგავიწყდათ, ან დაკარგეთ თქვენი პაროლი, შეგიძლიათ მიიღოთ ახალი, თქვენს "
4805 "ანგარიშში მითითებულ ელ. ფოსტის მისამართზე."
4806
4807 #. TRANS: Page notice for password change page.
4808 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4809 msgstr "თქვენ იდენტიფიცირებული ხართ, შეიყვანეთ ახალი პაროლი ქვევით."
4810
4811 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4812 msgid "Password recovery"
4813 msgstr "პაროლის აღდგენა"
4814
4815 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4816 msgid "Nickname or email address"
4817 msgstr "მეტსახელი ან ელ. ფოსტის მისამართი"
4818
4819 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4820 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4821 msgstr "თქვენი მეტსახელი ამ სერვერზე, ან რეგისტრირებული ელ. ფოსტის მისამართი."
4822
4823 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4824 msgid "Recover"
4825 msgstr "აღდგენა"
4826
4827 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4828 #, fuzzy
4829 msgctxt "BUTTON"
4830 msgid "Recover"
4831 msgstr "აღდგენა"
4832
4833 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4834 msgid "Reset password"
4835 msgstr "პაროლის გადაყენება"
4836
4837 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4838 msgid "Recover password"
4839 msgstr "პაროლის აღდგენა"
4840
4841 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4842 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4843 msgid "Password recovery requested"
4844 msgstr "პაროლის აღდგენა მოთხოვნილია"
4845
4846 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Password saved"
4849 msgstr "პაროლი შენახულია."
4850
4851 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4852 #, fuzzy
4853 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4854 msgstr "6 ან მეტი სიმბოლო, და არ დაგავიწყდეთ!"
4855
4856 #. TRANS: Button text for password reset form.
4857 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4858 #, fuzzy
4859 msgctxt "BUTTON"
4860 msgid "Reset"
4861 msgstr "გადაყენება"
4862
4863 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4864 msgid "Enter a nickname or email address."
4865 msgstr "შეიყვანეთ მეტსახელი ან ელ. ფოსტის მისამართი."
4866
4867 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4868 msgid "No user with that email address or username."
4869 msgstr "ასეთი ელ. ფოსტის მისამართით ან სახელით არ არსებობს."
4870
4871 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4872 msgid "No registered email address for that user."
4873 msgstr "ამ მომხმარებლისთვის ვერ მოიძებნა რეგისტრირებული ელ. ფოსტის მისამართი."
4874
4875 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4876 msgid "Error saving address confirmation."
4877 msgstr "მისამართის დადასტურების სენახვისას მოხდა შეცდომა."
4878
4879 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4880 msgid ""
4881 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4882 "address registered to your account."
4883 msgstr ""
4884 "პაროლის აღსადგენი ინსტრუქციები გამოიგზავნა თქვენს ანგარიშთან ასოცირებულ ელ. "
4885 "ფოსტაზე."
4886
4887 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4888 msgid "Unexpected password reset."
4889 msgstr "პაროლის მოულოდნელი გადაყენება."
4890
4891 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Password must be 6 characters or more."
4894 msgstr "პაროლი უნდა შედგებოდეს 6 ან მეტი სიმბოლოსგან."
4895
4896 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4897 msgid "Password and confirmation do not match."
4898 msgstr "პაროლი და დასტური არ ემთხვევა."
4899
4900 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4901 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4902 msgid "Error setting user."
4903 msgstr "მომხმარებელის დაყენებისას მოხდა შეცდომა."
4904
4905 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4906 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4907 msgstr "ახალი პაროლი წარმატებით იქნა შენახული. თქვენ ახლა ავტორიზირებული ხართ."
4908
4909 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4910 #, fuzzy
4911 msgid "No id parameter."
4912 msgstr "კოდი არ არის შეყვანილი"
4913
4914 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4915 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4916 #, fuzzy, php-format
4917 msgid "No such file \"%d\"."
4918 msgstr "ასეთი ფაილი არ არსებობს."
4919
4920 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4921 msgid "Sorry, only invited people can register."
4922 msgstr "ბოდიშს გიხდით, დარეგისტრირება მხოლოდ მოწვევითაა შესაძლებელი."
4923
4924 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4925 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4926 msgstr "ბოდიშს გიხდით, მოსაწვევი კოდი არასწორია."
4927
4928 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4929 msgid "Registration successful"
4930 msgstr "რეგისტრაცია წარმატებით დასრულდა"
4931
4932 #. TRANS: Title for registration page.
4933 #, fuzzy
4934 msgctxt "TITLE"
4935 msgid "Register"
4936 msgstr "რეგისტრაცია"
4937
4938 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4939 msgid "Registration not allowed."
4940 msgstr "რეგისტრაცია არ არის დაშვებული."
4941
4942 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4943 #, fuzzy
4944 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4945 msgstr "ვერ დარეგისტრირდებით თუ არ დაეთანხმებით ლიცენზიის პირობებს."
4946
4947 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4948 msgid "Email address already exists."
4949 msgstr "ელ. ფოსტის მისამართი უკვე არსებობს."
4950
4951 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4952 msgid "Invalid username or password."
4953 msgstr "არასწორი მომხმარებლის სახელი ან პაროლი."
4954
4955 #. TRANS: Page notice on registration page.
4956 #, fuzzy
4957 msgid ""
4958 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4959 "link up to friends and colleagues."
4960 msgstr ""
4961 "ამ ფორმით შეგიძლიათ შექმნათ ახალი ანგარიში. შემდგომ შეძლებთ შეტყობინებების "
4962 "დაპოსტვას და მეგობრებთან და კოლეგებთან ურთიერთობას. "
4963
4964 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4965 #, fuzzy
4966 msgctxt "PASSWORD"
4967 msgid "Confirm"
4968 msgstr "ვადასტურებ"
4969
4970 #. TRANS: Field label on account registration page.
4971 #, fuzzy
4972 msgctxt "LABEL"
4973 msgid "Email"
4974 msgstr "ელ. ფოსტა"
4975
4976 #. TRANS: Field title on account registration page.
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4979 msgstr ""
4980 "გამოიყენება მხოლოდ განახლებებისთვის, განცხადებებისთვის და პაროლის აღსადგენად"
4981
4982 #. TRANS: Field title on account registration page.
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4985 msgstr "გრძელი სახელი, სასურველია თქვენი ნამდვილი სახელი"
4986
4987 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4988 #, fuzzy
4989 msgctxt "BUTTON"
4990 msgid "Register"
4991 msgstr "რეგისტრაცია"
4992
4993 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4994 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4995 #, php-format
4996 msgid ""
4997 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4998 msgstr ""
4999 "მე ვაცნობიერებ, რომ %1$s–ის შიგთავსი და მონაცემები არის პირადული და "
5000 "კონციდენციალური."
5001
5002 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
5003 #. TRANS: %1$s is the license owner.
5004 #, php-format
5005 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
5006 msgstr "ჩემი ტექსტის და ფაილების საავტორო უფლება ეკუტვნის %1$s–ს."
5007
5008 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
5009 msgid "My text and files remain under my own copyright."
5010 msgstr "ჩემი ტექსტი და ფაილები ჩემივე საკუთრებაა."
5011
5012 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
5013 msgid "All rights reserved."
5014 msgstr "ყველა უფლება დაცულია."
5015
5016 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
5017 #, php-format
5018 msgid ""
5019 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
5020 "email address, IM address, and phone number."
5021 msgstr ""
5022 "ჩემი ტექსტი და ფაილები ხელმისაწვდომია %s–ით, გარდა ამ პირადი ინფორმაციისა: "
5023 "პაროლი, ელ. ფოსტის მისამართი, IM მისამართი და ტელეფონის ნომერი."
5024
5025 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
5026 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
5027 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
5028 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
5029 #, php-format
5030 msgid ""
5031 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
5032 "want to...\n"
5033 "\n"
5034 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
5035 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
5036 "notices through instant messages.\n"
5037 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
5038 "share your interests. \n"
5039 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
5040 "others more about you. \n"
5041 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
5042 "missed. \n"
5043 "\n"
5044 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
5045 msgstr ""
5046 "გილოცავთ %1$s! და მოგესალმებით %%%%site.name%%%%–ზე. თქვენი შემდეგი ნაბიჯები "
5047 "შეიძლება იყოს...\n"
5048 "\n"
5049 "* გადადი  [შენს პროფილზე](%2$s) და დაპოსტე შენი პიორველი შეტყობინება.\n"
5050 "* დაამატე [Jabber/GTalk მისამართები](%%%%action.imsettings%%%%), რომ "
5051 "გააგზავნო შეტყობინებები შენი ჩათ–კლიენტიდან.\n"
5052 "* [მოძებნე ადამიანები](%%%%action.peoplesearch%%%%) რომლებსაც შეიძლება "
5053 "იცნობ, ან ვისთანაც იზიარებ ინტერესებს.\n"
5054 "* განაახლე შენი [პროფილის პარამეტრები](%%%%action.profilesettings%%%%), რომ "
5055 "მეტი გააგებინო სხვებს შენ შესახებ.\n"
5056 "* გადაიკითხე [დოკუმენტაცია](%%%%doc.help%%%%) იმ შესაძლებლობების გასაგებად, "
5057 "რომლებიც შეიძლება გამოგრჩენოდა.\n"
5058 "\n"
5059 "გმადლობთ რომ დარეგისტრირდით. იმედი გვაქვს ისიამოვნებთ ამ სერვისით."
5060
5061 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
5062 msgid ""
5063 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
5064 "to confirm your email address.)"
5065 msgstr ""
5066 "(თქვენ უნდა მიიღოს ელ. წერილი მომენტალურად. ინსტრუქციებით, თუ როგორ "
5067 "დაადასტუროთ თქვენი ელ. ფოსტის მისამართი.)"
5068
5069 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
5070 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
5071 #, php-format
5072 msgid ""
5073 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
5074 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
5075 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
5076 msgstr ""
5077 "გამოსაწერად, თქვენ შეგიძლიათ [შეხვიდეთ](%%action.login%%), ან "
5078 "[დაარეგისტრიროთ](%%action.register%%) ახალი ანგარიში. თუ თქვენ უკვე გაქვთ "
5079 "ანგარიში [თავსებად მიკრობლოგინგის საიტზე](%%doc.openmublog%%), მაშინ "
5080 "შეიყვანეთ თქვენი პროფილის URL ქვევით."
5081
5082 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
5083 msgid "Remote subscribe"
5084 msgstr "დაშორებული გამოწერა"
5085
5086 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
5087 msgid "Subscribe to a remote user"
5088 msgstr "გამოიწერე დაშორებული მომხმარებელი"
5089
5090 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
5091 msgid "User nickname"
5092 msgstr "მომხმარებლის მეტსახელი"
5093
5094 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Nickname of the user you want to follow."
5097 msgstr "მომხმარებლის მეტსახელი რომელსაც გინდათ რომ მიჰყვეთ"
5098
5099 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
5100 msgid "Profile URL"
5101 msgstr "პროფილის URL"
5102
5103 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
5104 #, fuzzy
5105 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
5106 msgstr "თქვენი პროფილის URL სხვა თავსებად მიკრობლოგინგის სერვისზე"
5107
5108 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
5109 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5110 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
5111 #. TRANS: Button text for subscribing to a people tag.
5112 #, fuzzy
5113 msgctxt "BUTTON"
5114 msgid "Subscribe"
5115 msgstr "გამოწერა"
5116
5117 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
5120 msgstr "პროფილის არასწორი URL (ცუდი ფორმატი)"
5121
5122 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
5123 #. TRANS: does not contain expected data.
5124 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5125 msgstr ""
5126 "ეს არ არის პროფილის სწორი URL (YADIS დოკუმენტი არ არის, ან არასწორი XRDS–ა "
5127 "განსაზღვრული)."
5128
5129 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
5130 #, fuzzy
5131 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5132 msgstr "ეს ადგილობრივი პროფილია! შედით რომ გამოიწეროთ."
5133
5134 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Could not get a request token."
5137 msgstr "შეტყობინების ჩასმა ვერ მოხერხდა."
5138
5139 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)tag an OMB 0.1 remote profile.
5140 #, fuzzy
5141 msgid "You cannot tag or untag an OMB 0.1 remote profile with this action."
5142 msgstr ""
5143 "თქვენ არ შეგიძლიათ გამოიწეროთ 0მბ-იანი 0.1 დაშორებული პროფილი ამ მოქმედებით."
5144
5145 #. TRANS: Title after untagging a people tag.
5146 msgid "Untagged"
5147 msgstr ""
5148
5149 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
5150 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5151 msgstr "მხოლოდ ავტორიზირებულ მომხმარებლებს შეუძლიათ შეტყობინებების გამეორება."
5152
5153 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
5154 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
5155 msgid "No notice specified."
5156 msgstr "შეტყობინება მითითებული არ არის."
5157
5158 #. TRANS: Title after repeating a notice.
5159 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
5160 msgid "Repeated"
5161 msgstr "გამეორებული"
5162
5163 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
5164 msgid "Repeated!"
5165 msgstr "გამეორებული!"
5166
5167 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
5168 #. TRANS: %s is a user nickname.
5169 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
5170 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
5171 #. TRANS: %s is a username.
5172 #, php-format
5173 msgid "Replies to %s"
5174 msgstr "პასუხები %s–ს"
5175
5176 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
5177 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
5178 #, php-format
5179 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5180 msgstr "პასუხები %1$s–ს, გვერდი %2$d"
5181
5182 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5183 #. TRANS: %s is a user nickname.
5184 #, php-format
5185 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5186 msgstr ""
5187
5188 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5189 #. TRANS: %s is a user nickname.
5190 #, php-format
5191 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5192 msgstr ""
5193
5194 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5195 #. TRANS: %s is a user nickname.
5196 #, php-format
5197 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5198 msgstr ""
5199
5200 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
5201 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
5202 #, php-format
5203 msgid ""
5204 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5205 "notice to them yet."
5206 msgstr ""
5207 "ეს არის პასუხების ნაკადი %1$s–სთვის, მაგრამ %2$s–ს ჯერ არ მიუღია შეტყობინება "
5208 "მათ შესახებ."
5209
5210 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
5211 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5212 #, php-format
5213 msgid ""
5214 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5215 "[join groups](%%action.groups%%)."
5216 msgstr ""
5217 "თქვენ შეგიძლიათ ჩაერთოთ საუბარში სხვა მომხმარებლებთან ერთად, გამოიწეროთ მეტი "
5218 "პიროვნებების განახლებები, ან [გაწევრიანდეთ ჯგუფში](%%action.groups%%)."
5219
5220 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
5221 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5222 #, php-format
5223 msgid ""
5224 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5225 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5226 msgstr ""
5227
5228 #. TRANS: RSS reply feed description.
5229 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
5230 #, fuzzy, php-format
5231 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
5232 msgstr "პასუხები %1$s–ს %2$s–ზე!"
5233
5234 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5237 msgstr "მხოლოდ ავტორიზირებულ მომხმარებლებს შეუძლიათ შეტყობინებების გამეორება."
5238
5239 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5240 #, fuzzy
5241 msgid "You may not restore your account."
5242 msgstr "თქვენ ჯერჯერობით არცერთი აპლიკაცია არ დაგირეგისტრირებიათ."
5243
5244 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5245 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5246 #, fuzzy
5247 msgid "No uploaded file."
5248 msgstr "ფაილის ატვირთვა"
5249
5250 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5251 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5252 msgstr ""
5253 "ასატვირთი ფაილი სცდება  ფაილის დაშვებულ ზომას. upload_max_filesize დირექტივა "
5254 "php.ini-ში."
5255
5256 #. TRANS: Client exception.
5257 msgid ""
5258 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5259 "the HTML form."
5260 msgstr ""
5261 "ასატვირთი ფაილი სცდება MAX_FILE_SIZE დირექტივას, რომელიც მითითებული იყო HTML "
5262 "ფორმაში."
5263
5264 #. TRANS: Client exception.
5265 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5266 msgstr "ასატვირთი ფაილი მხოლოდ ნაწილობრივ აიტვირთა."
5267
5268 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5269 msgid "Missing a temporary folder."
5270 msgstr "დროებითი საქაღალდე ვერ მოიძებნა."
5271
5272 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5273 msgid "Failed to write file to disk."
5274 msgstr "ფაილის დისკზე ჩაწერა ვერ მოხერხდა."
5275
5276 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5277 msgid "File upload stopped by extension."
5278 msgstr "ფაილის არვირთვა გაჩერდა გაფართოების გამო."
5279
5280 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5281 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5282 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5283 msgid "System error uploading file."
5284 msgstr "სისტემური შეცდომა ფაილის ატვირთვისას."
5285
5286 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5287 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
5288 msgid "Not an Atom feed."
5289 msgstr ""
5290
5291 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5292 msgid ""
5293 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5294 "profile page."
5295 msgstr ""
5296
5297 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5298 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5299 msgstr ""
5300
5301 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5302 msgid ""
5303 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5304 "\">Activity Streams</a> format."
5305 msgstr ""
5306
5307 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Upload the file"
5310 msgstr "ფაილის ატვირთვა"
5311
5312 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
5313 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5314 msgstr "თქვენ არ შეგიძლიათ მომხმარებლის როლის გაუქმება ამ საიტზე."
5315
5316 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
5317 #, fuzzy
5318 msgid "User does not have this role."
5319 msgstr "მომხმარებელს არ გააჩნია ეს როლი."
5320
5321 #. TRANS: Engine name for RSD.
5322 #. TRANS: Engine name.
5323 msgid "StatusNet"
5324 msgstr "StatusNet"
5325
5326 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
5327 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
5328 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5329 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების იზოლირებას ამ საიტზე."
5330
5331 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
5332 msgid "User is already sandboxed."
5333 msgstr "მომხმარებელი უკვე იზოლირებულია."
5334
5335 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
5336 #. TRANS: %s is the invalid tag.
5337 #, php-format
5338 msgid "Not a valid people tag: %s."
5339 msgstr "პიროვნებების არასწორი სანიშნე: %s."
5340
5341 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
5342 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
5343 #, fuzzy, php-format
5344 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
5345 msgstr ""
5346 "მომხმარებლები რომლებმაც საკუთარი თავი მონიშნეს როგორც %1$s – გვერდი %2$d"
5347
5348 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
5349 #, fuzzy
5350 msgctxt "TITLE"
5351 msgid "Sessions"
5352 msgstr "სესიები"
5353
5354 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
5355 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5356 msgstr ""
5357
5358 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
5359 #, fuzzy
5360 msgctxt "LEGEND"
5361 msgid "Sessions"
5362 msgstr "სესიები"
5363
5364 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5365 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5366 msgid "Handle sessions"
5367 msgstr "სესიების მართვა"
5368
5369 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5370 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Handle sessions ourselves."
5373 msgstr "ვმართოთ თუ არა სესიები ჩვენით."
5374
5375 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
5376 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
5377 msgid "Session debugging"
5378 msgstr "სესიების შეცდომების გამოსწორება (debugging)"
5379
5380 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5381 msgid "Enable debugging output for sessions."
5382 msgstr ""
5383
5384 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Save session settings"
5387 msgstr "შეინახე შესვლის პარამეტრები"
5388
5389 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
5390 msgid "You must be logged in to view an application."
5391 msgstr "აპლიკაციის სანახავად საჭიროა ავროტიზაცია."
5392
5393 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5394 msgid "Application profile"
5395 msgstr "აპლიკაციის პროფილი"
5396
5397 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
5398 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
5399 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
5400 #, php-format
5401 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
5402 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5403 msgstr[0] ""
5404
5405 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5406 msgid "Application actions"
5407 msgstr "აპლიკაციის მოქმედებები"
5408
5409 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
5410 #, fuzzy
5411 msgctxt "EDITAPP"
5412 msgid "Edit"
5413 msgstr "რედაქტირება"
5414
5415 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
5416 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
5417 msgid "Reset key & secret"
5418 msgstr "გასაღების და საიდუმლოს გადაყენება"
5419
5420 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5421 msgid "Application info"
5422 msgstr "ინფო აპლიკაციაზე"
5423
5424 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5425 #, fuzzy
5426 msgid ""
5427 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5428 "not supported."
5429 msgstr ""
5430 "შენიშვნა: ჩვენ მხარს ვუჭერთ HMAC-SHA1 ხელმოწერებს. ჩვენ არ ვუჭერთ მხარს "
5431 "მხოლოდ ტექსტური ხელმოწერის მეთოდს."
5432
5433 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5434 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5435 msgstr ""
5436 "დარწმუნებული ხართ რომ გნებავთ თქვენი მომხმარებლის გასაღების და საიდუმლოს "
5437 "გადაყენება?"
5438
5439 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5440 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5441 #, php-format
5442 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5443 msgstr "%1$s-ის რჩეული შეტყობინებები, გვერდი %2$d"
5444
5445 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5446 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5447 msgstr "რჩეული შეტყობინებების გამოთხოვნა ვერ მოხერხდა."
5448
5449 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5450 #, php-format
5451 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5452 msgstr ""
5453
5454 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5455 #, php-format
5456 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5457 msgstr ""
5458
5459 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5460 #, php-format
5461 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5462 msgstr ""
5463
5464 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5465 msgid ""
5466 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5467 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5468 msgstr ""
5469 "თქვენ არ აგირჩევიათ არცერთი შეტყობინება. დააწკაპუნეთ ღილაკზე \"რჩეული\", რომ "
5470 "ჩაინიშნოთ შეტყობინება მომავლისთვის ან გაამახვილოთ ყურადღება მასზე."
5471
5472 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5473 #. TRANS: %s is a username.
5474 #, php-format
5475 msgid ""
5476 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5477 "would add to their favorites :)"
5478 msgstr ""
5479
5480 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5481 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5482 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5483 #, php-format
5484 msgid ""
5485 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5486 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5487 "their favorites :)"
5488 msgstr ""
5489
5490 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5491 msgid "This is a way to share what you like."
5492 msgstr ""
5493
5494 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5495 #, php-format
5496 msgid "%s group"
5497 msgstr ""
5498
5499 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5500 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5501 #, php-format
5502 msgid "%1$s group, page %2$d"
5503 msgstr ""
5504
5505 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5506 #, php-format
5507 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5508 msgstr ""
5509
5510 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5511 #, php-format
5512 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5513 msgstr ""
5514
5515 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5516 #, php-format
5517 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5518 msgstr ""
5519
5520 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5521 #, php-format
5522 msgid "FOAF for %s group"
5523 msgstr ""
5524
5525 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5526 msgid "Members"
5527 msgstr "წევრები"
5528
5529 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5530 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5531 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5532 #. TRANS: Empty list message for tags.
5533 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5534 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5535 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5536 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5537 msgid "(None)"
5538 msgstr "(არცერთი)"
5539
5540 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5541 msgid "All members"
5542 msgstr ""
5543
5544 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5545 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5546 msgid "Statistics"
5547 msgstr "სტატისტიკა"
5548
5549 #. TRANS: Label for group creation date.
5550 #, fuzzy
5551 msgctxt "LABEL"
5552 msgid "Created"
5553 msgstr "შექმნილია"
5554
5555 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5556 #, fuzzy
5557 msgctxt "LABEL"
5558 msgid "Members"
5559 msgstr "წევრები"
5560
5561 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5562 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5563 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5564 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5565 #, php-format
5566 msgid ""
5567 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5568 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5569 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5570 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5571 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5572 msgstr ""
5573
5574 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5575 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5576 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5577 #, php-format
5578 msgid ""
5579 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5580 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5581 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5582 "their life and interests. "
5583 msgstr ""
5584
5585 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5586 #, fuzzy
5587 msgctxt "TITLE"
5588 msgid "Admins"
5589 msgstr "ადმინი"
5590
5591 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5592 msgid "No such message."
5593 msgstr ""
5594
5595 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5596 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5597 msgstr ""
5598
5599 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5600 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5601 #, php-format
5602 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5603 msgstr ""
5604
5605 #. TRANS: Page title for single message display.
5606 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5607 #, php-format
5608 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5609 msgstr ""
5610
5611 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Not available."
5614 msgstr "IM არ არის ხელმისაწვდომი."
5615
5616 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5617 msgid "Notice deleted."
5618 msgstr ""
5619
5620 #. TRANS: Title for private list timeline.
5621 #. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is a page number.
5622 #, fuzzy, php-format
5623 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5624 msgstr ""
5625 "მომხმარებლები რომლებმაც საკუთარი თავი მონიშნეს როგორც %1$s – გვერდი %2$d"
5626
5627 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5628 #. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is a page number.
5629 #, fuzzy, php-format
5630 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5631 msgstr ""
5632 "მომხმარებლები რომლებმაც საკუთარი თავი მონიშნეს როგორც %1$s – გვერდი %2$d"
5633
5634 #. TRANS: Title for private list timeline.
5635 #. TRANS: %1$s is a people tag, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5636 #, fuzzy, php-format
5637 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5638 msgstr "შეტყობინებები მონიშნული %1$s-ით, გვერდი %2$d"
5639
5640 #. TRANS: Title for private list timeline.
5641 #. TRANS: %s is a list.
5642 #, php-format
5643 msgid "Private timeline of %s list by you"
5644 msgstr ""
5645
5646 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5647 #. TRANS: %s is a list.
5648 #, php-format
5649 msgid "Timeline for %s list by you"
5650 msgstr ""
5651
5652 #. TRANS: Title for private list timeline.
5653 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5654 #, fuzzy, php-format
5655 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5656 msgstr "პასუხები %1$s–ს %2$s–ზე!"
5657
5658 #. TRANS: Feed title.
5659 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5660 #, fuzzy, php-format
5661 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5662 msgstr "შეტყობინებების RSS მონიშნული %s-თ (Atom)"
5663
5664 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5665 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5666 #, fuzzy, php-format
5667 msgid ""
5668 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5669 "yet."
5670 msgstr ""
5671 "ეს არის $s-ს და მეგობრების განახლებების ნაკადი, მაგრამ ჯერჯერობით არავის "
5672 "დაუპოსტავს."
5673
5674 #. TRANS: Additional empty list message for people tag timeline for currently logged in user tagged tags.
5675 msgid "Try tagging more people."
5676 msgstr ""
5677
5678 #. TRANS: Additional empty list message for people tag timeline.
5679 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5680 #, fuzzy, php-format
5681 msgid ""
5682 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5683 "this timeline!"
5684 msgstr "[დარეგისტრირდი](%%action.register%%) და დაპოსტე პირველმა!"
5685
5686 #. TRANS: Header on show list page.
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Listed"
5689 msgstr "ლიცენზია"
5690
5691 #. TRANS: Link for more "People tagged x by a user"
5692 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5693 msgid "Show all"
5694 msgstr ""
5695
5696 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5697 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5698 msgid "Subscribers"
5699 msgstr "გამომწერები"
5700
5701 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5702 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5703 msgid "All subscribers"
5704 msgstr "ყველა გამომწერი"
5705
5706 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5707 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5708 #, fuzzy, php-format
5709 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5710 msgstr "%1$s - %2$s"
5711
5712 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5713 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5714 #, fuzzy, php-format
5715 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5716 msgstr "შეტყობინებები მონიშნული %1$s-ით, გვერდი %2$d"
5717
5718 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5719 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5720 #, fuzzy, php-format
5721 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5722 msgstr "შეტყობინებები მონიშნული %1$s-ით, გვერდი %2$d"
5723
5724 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5725 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5726 #, php-format
5727 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5728 msgstr ""
5729
5730 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5731 #. TRANS: %s is a user nickname.
5732 #, php-format
5733 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5734 msgstr ""
5735
5736 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5737 #. TRANS: %s is a user nickname.
5738 #, php-format
5739 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5740 msgstr ""
5741
5742 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5743 #. TRANS: %s is a user nickname.
5744 #, php-format
5745 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5746 msgstr ""
5747
5748 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5749 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5750 #, php-format
5751 msgid "FOAF for %s"
5752 msgstr ""
5753
5754 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5755 #, fuzzy, php-format
5756 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5757 msgstr ""
5758 "ეს არის $s-ს და მეგობრების განახლებების ნაკადი, მაგრამ ჯერჯერობით არავის "
5759 "დაუპოსტავს."
5760
5761 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5762 msgid ""
5763 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5764 "would be a good time to start :)"
5765 msgstr ""
5766
5767 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5768 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5769 #, php-format
5770 msgid ""
5771 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5772 "%?status_textarea=%2$s)."
5773 msgstr ""
5774
5775 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5776 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5777 #, php-format
5778 msgid ""
5779 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5780 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5781 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5782 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5783 msgstr ""
5784
5785 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5786 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5787 #, php-format
5788 msgid ""
5789 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5790 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5791 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5792 msgstr ""
5793
5794 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5795 #, php-format
5796 msgid "Repeat of %s"
5797 msgstr ""
5798
5799 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5800 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5801 msgid "You cannot silence users on this site."
5802 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების დადუმებას ამ საიტზე."
5803
5804 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5805 msgid "User is already silenced."
5806 msgstr "მომხმარებელი უკვე დადუმებულია."
5807
5808 #. TRANS: Title for site administration panel.
5809 #, fuzzy
5810 msgctxt "TITLE"
5811 msgid "Site"
5812 msgstr "საიტი"
5813
5814 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5815 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5816 msgstr "ამ საიტის ძირითადი პარამეტრები"
5817
5818 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5819 msgid "Site name must have non-zero length."
5820 msgstr "საიტის სახელი არ უნდა იყოს ნულოვანი სიგრძის."
5821
5822 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5823 msgid "You must have a valid contact email address."
5824 msgstr "თქვენ უნდა გქონდეთ ნამდვილი საკონტაქტო ელ. ფოსტის მისამართი."
5825
5826 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5827 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5828 #, php-format
5829 msgid "Unknown language \"%s\"."
5830 msgstr "უცნობი ენა \"%s\"."
5831
5832 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5833 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5834 msgstr "ტექსტის მინიმალური ზღვარია 0 (ულიმიტო)."
5835
5836 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5837 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5838 msgstr ""
5839
5840 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5841 #, fuzzy
5842 msgctxt "LEGEND"
5843 msgid "General"
5844 msgstr "ძირითადი"
5845
5846 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5847 #, fuzzy
5848 msgctxt "LABEL"
5849 msgid "Site name"
5850 msgstr "საიტის სახელი"
5851
5852 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5853 #, fuzzy
5854 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5855 msgstr "თქვენი საიტის სახელი, როგორც \"თქვენი კომპანიის მიკრობლოგი\""
5856
5857 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5858 msgid "Brought by"
5859 msgstr ""
5860
5861 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5864 msgstr "ტექსტი გამოყენებული თითოეული გვერდის ბოლოს კრედიტებისთვის"
5865
5866 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5867 msgid "Brought by URL"
5868 msgstr "მომწოდებლის URL"
5869
5870 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5871 #, fuzzy
5872 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5873 msgstr "URL გამოყენებული კრედიტებისათვის თითოეული გვერდი ბოლოს"
5874
5875 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5876 msgid "Email"
5877 msgstr "ელ. ფოსტა"
5878
5879 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Contact email address for your site."
5882 msgstr "თქვენი საიტის საკონტაქტო ელ. ფოსტის მისამართი"
5883
5884 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5885 #, fuzzy
5886 msgctxt "LEGEND"
5887 msgid "Local"
5888 msgstr "ლოკალური"
5889
5890 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5891 msgid "Default timezone"
5892 msgstr "პირვანდელი დროის სარტყელი"
5893
5894 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5895 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5896 msgstr "პირვანდელი დროის სარტყელი ამ საიტისთვის; ძირითადად UTC."
5897
5898 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5899 msgid "Default language"
5900 msgstr "პირვანდელი ენა"
5901
5902 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5903 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5904 msgstr "საიტის ენა, როდესაც ბროუზერის ავტოდამდგენი არ არის ხელმისაწვდომი"
5905
5906 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5907 #, fuzzy
5908 msgctxt "LEGEND"
5909 msgid "Limits"
5910 msgstr "ზღვრები"
5911
5912 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5913 msgid "Text limit"
5914 msgstr "ტექსტის ზღვარი"
5915
5916 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5917 msgid "Maximum number of characters for notices."
5918 msgstr "შეტყობინების სიმბოლოთა მაქსიმალური რაოდენობა."
5919
5920 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5921 msgid "Dupe limit"
5922 msgstr ""
5923
5924 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5925 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5926 msgstr ""
5927 "რამდენი ხანი (წამებში) უნდა ელოდოს მომხმარებელი რომ დაპოსტოს ერთი და იგივე."
5928
5929 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5930 msgid "Save site settings"
5931 msgstr "საიტის პარამეტრების შენახვა"
5932
5933 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5934 msgid "Site Notice"
5935 msgstr "საიტის შეტყობინება"
5936
5937 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5938 msgid "Edit site-wide message"
5939 msgstr "ჩაასწორე საიტის მომცველი შეტყობინება"
5940
5941 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5942 msgid "Unable to save site notice."
5943 msgstr "საიტის შეტყობინების შენახვა ვერ მოხერხდა."
5944
5945 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5948 msgstr "საიტის მომცველი შეტყობინების მაქს. ზომაა 255 სიმბოლო."
5949
5950 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5951 msgid "Site notice text"
5952 msgstr "საიტის შეტყობინების ტექსტი"
5953
5954 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5957 msgstr "საერთო სასაიტო შეტყობინების ტექსტი (მაქს. 255 სიმბოლო; HTML შეიძლება)"
5958
5959 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Save site notice."
5962 msgstr "შეინახე საერთოსასაიტო შეტყობინება"
5963
5964 #. TRANS: Title for SMS settings.
5965 msgid "SMS settings"
5966 msgstr "SMS პარამეტრები"
5967
5968 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5969 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5970 #, php-format
5971 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5972 msgstr ""
5973 "თქვენ შეგიძლიათ მიიღოთ SMS შეტყობინებები %%site.name%%-სგან ელ. ფოსტის "
5974 "საშუალებით."
5975
5976 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5977 msgid "SMS is not available."
5978 msgstr "SMS არ არის ხელმისაწვდომი."
5979
5980 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5981 msgid "SMS address"
5982 msgstr "SMS მისამართი"
5983
5984 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5985 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5986 msgstr "მიმდინარე დადასტურებული SMS გააქტიურებული ტელ. ნომერი."
5987
5988 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5989 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5990 msgstr "ამ ტელ. ნომრის დასტური მოლოდინშია."
5991
5992 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5993 msgid "Confirmation code"
5994 msgstr "დასტურის კოდი"
5995
5996 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5997 msgid "Enter the code you received on your phone."
5998 msgstr "შეიყვანეთ კოდი, რომელიც მიიღეთ თქვენს ტელეფონზე."
5999
6000 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
6001 msgctxt "BUTTON"
6002 msgid "Confirm"
6003 msgstr "დასტური"
6004
6005 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
6006 msgid "SMS phone number"
6007 msgstr "SMS ტელეფონის ნომერი"
6008
6009 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
6012 msgstr "ტელ. ნომერი, პუნქტუაციის ან სივრცეების გარეშე, ქვეყნის კოდით."
6013
6014 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
6015 msgid "SMS preferences"
6016 msgstr "SMS კონფიგურაცია"
6017
6018 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
6019 msgid ""
6020 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
6021 "from my carrier."
6022 msgstr ""
6023 "გამომიგზავნე ცნობები SMS-ით; ვაცნობიერებ, რომ შესაძლებელია ჩემმა ოპერატორმა "
6024 "საგრძნობი გადასახადები დამაკისროს."
6025
6026 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
6027 msgid "SMS preferences saved."
6028 msgstr "SMS კონფიგურაცია შენახულია."
6029
6030 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
6031 msgid "No phone number."
6032 msgstr "ტელეფონის ნომერი არ არის."
6033
6034 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
6035 msgid "No carrier selected."
6036 msgstr "ოპერატორი შერჩეული არ არის."
6037
6038 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
6039 msgid "That is already your phone number."
6040 msgstr "ეს უკვე არის ტქვენი ტელეფონის მისამართი."
6041
6042 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
6043 msgid "That phone number already belongs to another user."
6044 msgstr "ეს ტელეფონის ნომერი სხვას ეკუთვნის."
6045
6046 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
6047 msgid ""
6048 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
6049 "for the code and instructions on how to use it."
6050 msgstr ""
6051 "დასადასტურებელი კოდი გამოგზავნილია თქვენს მიერ მითითებულ ტელეფონის ნომერზე. "
6052 "შეამოწმეთ შეამოწმეთ თქვენი ტელეფონი, რომ მიიღოთ დასადასტურებელი კოდი და "
6053 "ინსტრუქცია გამოყენებისთვის."
6054
6055 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
6056 msgid "That is the wrong confirmation number."
6057 msgstr "ეს დასტურის კოდი არასწორია."
6058
6059 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Could not delete SMS confirmation."
6062 msgstr "IM დასტურის წაშლა ვერ მოხერხდა."
6063
6064 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
6065 msgid "SMS confirmation cancelled."
6066 msgstr "SMS დადასტურება გაუქმებულია."
6067
6068 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
6069 #. TRANS: registered for the active user.
6070 msgid "That is not your phone number."
6071 msgstr "ეს არ არის თქვენი ნომერი."
6072
6073 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
6074 msgid "The SMS phone number was removed."
6075 msgstr "SMS ტელეფონის ნომერი წაშლილია."
6076
6077 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6078 msgid "Mobile carrier"
6079 msgstr "მობილური ოპერატორი"
6080
6081 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6082 msgid "Select a carrier"
6083 msgstr "აირჩიეთ ოპერატორი"
6084
6085 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6086 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
6087 #, php-format
6088 msgid ""
6089 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6090 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6091 msgstr ""
6092 "თქვენი ტელეფონის მობილური ოპერატორი. თუ იცით ოპერატორი, რომელსაც შეუძლია "
6093 "მიიღოს SMS ელ. ფოსტის გავლით, მაგრამ ამ სიაში ვერ აღმოაჩინეთ, მაშინ "
6094 "გაგვაგებინეთ ამის შესახებ, მოგვწერეთ მისამართზე - %s."
6095
6096 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
6097 #, fuzzy
6098 msgid "No code entered."
6099 msgstr "კოდი არ არის შეყვანილი"
6100
6101 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
6102 #, fuzzy
6103 msgctxt "TITLE"
6104 msgid "Snapshots"
6105 msgstr "წინა ვერსიები"
6106
6107 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
6108 msgid "Manage snapshot configuration"
6109 msgstr "წინა ვერსიების მართვა"
6110
6111 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
6112 msgid "Invalid snapshot run value."
6113 msgstr "წინა ვერსიის გაშვების არასწორი მონაცემი."
6114
6115 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
6116 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6117 msgstr "წინა ვერსიის სიხშირე ციფრი უნდა იყოს."
6118
6119 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
6120 msgid "Invalid snapshot report URL."
6121 msgstr ""
6122
6123 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
6124 #, fuzzy
6125 msgctxt "LEGEND"
6126 msgid "Snapshots"
6127 msgstr "წინა ვერსიები"
6128
6129 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
6130 msgid "Randomly during web hit"
6131 msgstr ""
6132
6133 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
6134 msgid "In a scheduled job"
6135 msgstr ""
6136
6137 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
6138 msgid "Data snapshots"
6139 msgstr ""
6140
6141 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
6142 #, fuzzy
6143 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
6144 msgstr "როდის გაეგზავნოს სტატისტიკური მონაცემები status.net სერვერს"
6145
6146 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
6147 msgid "Frequency"
6148 msgstr "სიხშირე"
6149
6150 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
6153 msgstr "მდგომარეობა გაიგზავნება ამ URL-ზე"
6154
6155 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
6156 msgid "Report URL"
6157 msgstr ""
6158
6159 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
6162 msgstr "მდგომარეობა გაიგზავნება ამ URL-ზე"
6163
6164 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Save snapshot settings."
6167 msgstr "დაიმახსოვრე მდგომარეობის პარამეტრები"
6168
6169 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6170 msgid "You are not subscribed to that profile."
6171 msgstr "თქვენ არ გაქვთ გამოწერილი ამ პროფილის განახლებები."
6172
6173 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6174 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6175 msgid "Could not save subscription."
6176 msgstr "გამოწერის დამახსოვრება ვერ მოხერხდა."
6177
6178 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
6179 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
6180 msgstr ""
6181
6182 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
6183 #. TRANS: %s is the name of the user.
6184 #, fuzzy, php-format
6185 msgid "%s subscribers awaiting approval"
6186 msgstr "%s ჯგუფის წევრი"
6187
6188 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
6189 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
6190 #, fuzzy, php-format
6191 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
6192 msgstr "%1$s ჯგუფის წევრი, გვერდი %2$d"
6193
6194 #. TRANS: Page notice for group members page.
6195 #, fuzzy
6196 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
6197 msgstr "ამ ჯგუფის წევრების სია."
6198
6199 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
6200 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6201 msgstr ""
6202 "თქვენ არ შეგიძლიათ გამოიწეროთ 0მბ-იანი 0.1 დაშორებული პროფილი ამ მოქმედებით."
6203
6204 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
6205 #, fuzzy
6206 msgid "You must be logged in to unsubscribe to a people tag."
6207 msgstr "გჯუფის შესაქმნელად საჭიროა ავტორიზაცია."
6208
6209 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
6210 #, fuzzy
6211 msgid "No ID given."
6212 msgstr "ID უცნობია."
6213
6214 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a people tag fails.
6215 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a people tag.
6216 #, fuzzy, php-format
6217 msgid "Could not subscribe user %1$s to people tag %2$s."
6218 msgstr "ვერ მოხერხდა მომხმარებელ %1$s-სთან ერთად ჯგუფ %2$s-ში გაერთიანება."
6219
6220 #. TRANS: Title of form to subscribe to a people tag.
6221 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a people tag, %3$s is a tagger nickname.
6222 #, fuzzy, php-format
6223 msgid "%1$s subscribed to people tag %2$s by %3$s"
6224 msgstr "%1$s გამომწერი, გვერდი %2$d"
6225
6226 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6227 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6228 #, php-format
6229 msgid "%s subscribers"
6230 msgstr "%s გამომწერი"
6231
6232 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6233 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6234 #, php-format
6235 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6236 msgstr "%1$s გამომწერი, გვერდი %2$d"
6237
6238 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6239 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6240 msgid "These are the people who listen to your notices."
6241 msgstr "არის ხალხი, ვინც თქვენს შეტყობინებებს თვალ-ყურს ადევნებს."
6242
6243 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6244 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6245 #, php-format
6246 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6247 msgstr "არის ხალხი, ვინც %s-ს შეტყობინებებს თვალ-ყურს ადევნებს."
6248
6249 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6250 #, fuzzy
6251 msgid ""
6252 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6253 "return the favor."
6254 msgstr ""
6255 "თქვენ არ გყავთ გამომწერები. სცადეთ გამოიწეროთ თქვენი ნაცნობების განახლებები "
6256 "და შესაძლოა იგივეთი გიპასუხონ"
6257
6258 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6259 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6260 #, php-format
6261 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6262 msgstr "%s არ ჰყავს გამომწერები. გინდა გახდე პირველი?"
6263
6264 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6265 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6266 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6267 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6268 #. TRANS: and do not change the URL part.
6269 #, php-format
6270 msgid ""
6271 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6272 "%) and be the first?"
6273 msgstr ""
6274 "%s არ ჰყავს გამომწერები. [დარეგისტრირდი](%%%%action.register%%%%) და გახდი "
6275 "პირველი."
6276
6277 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6278 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6279 #, php-format
6280 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6281 msgstr "%1$s გამოწერები, გვერდი %2$d"
6282
6283 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6284 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6285 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6286 msgstr "ეს არის ხალხი, ვის შეტყობინებებსაც უსმენთ."
6287
6288 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6289 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6290 #, php-format
6291 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6292 msgstr "ეს არის ხალხი ვის შეტყობინებებსაც ყურს უგდებს %s."
6293
6294 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6295 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6296 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6297 #. TRANS: and do not change the URL part.
6298 #, php-format
6299 msgid ""
6300 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6301 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6302 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6303 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6304 "automatically subscribe to people you already follow there."
6305 msgstr ""
6306 "თუ ჯერ არ უსმენთ არავის შეტყობიენბებს, სცადეთ გამოიწეროთ თქვენთვის "
6307 "საინტერესო ადამიანები. სცადეთ [ხალხის ძიება](%%action.peoplesearch%%), "
6308 "გადახედეთ საინტერესო ჯგუფების წევრებს და ჩვენს მიერ [შემოთავაზებულ "
6309 "მომხმარებლებს](%%action.featured%%). თუ ხართ [Twitter-ის მომხმარებელი](%%"
6310 "action.twittersettings%%), შეგიძლიათ ავტომატურად გამოიწეროთ ხალხი, რომლებსაც "
6311 "იქ მიჰყვებით."
6312
6313 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6314 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6315 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6316 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6317 #, php-format
6318 msgid "%s is not listening to anyone."
6319 msgstr "%s არავის უსმენს."
6320
6321 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6322 #, fuzzy, php-format
6323 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6324 msgstr "შეტყობინებების RSS მონიშნული %s-თ (Atom)"
6325
6326 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
6327 #, fuzzy
6328 msgctxt "LABEL"
6329 msgid "IM"
6330 msgstr "IM"
6331
6332 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6333 msgid "SMS"
6334 msgstr "SMS"
6335
6336 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
6337 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
6338 #, php-format
6339 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6340 msgstr "შეტყობინებები მონიშნული %1$s-ით, გვერდი %2$d"
6341
6342 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6343 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6344 #, php-format
6345 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6346 msgstr "შეტყობინებების RSS მონიშნული %s-თ (RSS 1.0)"
6347
6348 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6349 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6350 #, php-format
6351 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6352 msgstr "შეტყობინებების RSS მონიშნული %s-თ (RSS 2.0)"
6353
6354 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6355 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6356 #, php-format
6357 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6358 msgstr "შეტყობინებების RSS მონიშნული %s-თ (Atom)"
6359
6360 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6361 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
6362 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6363 #, fuzzy
6364 msgid "You cannot tag this user."
6365 msgstr "ამ მომხმარებელს შეტყობინებას ვერ გაუგზავნი."
6366
6367 #. TRANS: Title for people tag form when not on a profile page.
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Tag a profile"
6370 msgstr "მომხმარებლის პროფილი"
6371
6372 #. TRANS: Title for people tag form when on a profile page.
6373 #. TRANS: %s is a profile nickname.
6374 #, php-format
6375 msgid "Tag %s"
6376 msgstr "სანიშნე %s"
6377
6378 #. TRANS: Title for people tag form when an error has occurred.
6379 #, fuzzy
6380 msgctxt "TITLE"
6381 msgid "Error"
6382 msgstr "Ajax შეცდომა"
6383
6384 #. TRANS: Header in people tag form.
6385 msgid "User profile"
6386 msgstr "მომხმარებლის პროფილი"
6387
6388 #. TRANS: Fieldset legend for people tag form.
6389 msgid "Tag user"
6390 msgstr "მონიშნე მომხმარებელი"
6391
6392 #. TRANS: Field label on people tag form.
6393 #. TRANS: Label in self tags widget.
6394 #, fuzzy
6395 msgctxt "LABEL"
6396 msgid "Tags"
6397 msgstr "სანიშნეები"
6398
6399 #. TRANS: Field title on people tag form.
6400 #, fuzzy
6401 msgid ""
6402 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6403 "separated."
6404 msgstr ""
6405 "საკუთარი სანიშნეები (ასოები, ციფრები, -, ., და _). გამოყავით მძიმით ან "
6406 "სივრცით"
6407
6408 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
6409 #, fuzzy
6410 msgctxt "TITLE"
6411 msgid "Tags"
6412 msgstr "სანიშნეები"
6413
6414 #. TRANS: Success message if people tags are saved.
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Tags saved."
6417 msgstr "პაროლი შენახულია."
6418
6419 #. TRANS: Page notice.
6420 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6421 msgstr ""
6422 "გამოიყენეთ ეს ფორმა, რომ მიანიჭოთ სანიშნეები თქვენს გამოწერებს ან "
6423 "გამომწერებს."
6424
6425 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
6426 msgid "No such tag."
6427 msgstr "ასეთი სანიშნე არ არსებობს."
6428
6429 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6430 msgid "You haven't blocked that user."
6431 msgstr "თქვენ არ დაგიბლოკავთ ეს მომხმარებელი."
6432
6433 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
6434 msgid "User is not sandboxed."
6435 msgstr "მომხმარებელი არ არის იზოლირებული."
6436
6437 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6438 msgid "User is not silenced."
6439 msgstr "მომხმარებელი არ არის დადუმებული."
6440
6441 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6442 msgid "Unsubscribed"
6443 msgstr "გამოწერა გაუქმებულია"
6444
6445 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a people tag.
6446 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a people tag, %3$s is a tagger nickname.
6447 #, fuzzy, php-format
6448 msgid "%1$s unsubscribed to people tag %2$s by %3$s"
6449 msgstr "%1$s გამომწერი, გვერდი %2$d"
6450
6451 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
6452 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
6453 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6454 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6455 #, fuzzy, php-format
6456 msgid ""
6457 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6458 "\"."
6459 msgstr ""
6460 "გამოსაწერი მომხმარებლის ნაკადის ლიცენზია ‘%1$s’ შეუთავსებელია საიტის "
6461 "ლიცენზიასთან ‘%2$s’."
6462
6463 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6464 #, fuzzy
6465 msgid "URL settings"
6466 msgstr "IM პარამეტრები"
6467
6468 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6469 msgid "Manage various other options."
6470 msgstr "სხა მრავალნაირი პარამეტრების მართვა."
6471
6472 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6473 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6474 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6475 msgid " (free service)"
6476 msgstr " (უფასო სერვისი)"
6477
6478 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6479 #, fuzzy
6480 msgid "[none]"
6481 msgstr "არაფერი"
6482
6483 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6484 msgid "[internal]"
6485 msgstr ""
6486
6487 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6488 msgid "Shorten URLs with"
6489 msgstr "შეამოკლე URL–ები შემდეგით"
6490
6491 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6492 msgid "Automatic shortening service to use."
6493 msgstr "გამოსაყენებელი შემოკლების ავტომატური სერვისი."
6494
6495 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6496 msgid "URL longer than"
6497 msgstr ""
6498
6499 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6500 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6501 msgstr ""
6502
6503 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6504 msgid "Text longer than"
6505 msgstr ""
6506
6507 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6508 msgid ""
6509 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6510 msgstr ""
6511
6512 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6513 #, fuzzy
6514 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6515 msgstr "URL–ს შემოკლების სერვისი ძალიან გრძელია (მაქს. 50 სიმბოლო)."
6516
6517 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6520 msgstr "შეტყობინების არასწორი შიგთავსი."
6521
6522 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6525 msgstr "შეტყობინების არასწორი შიგთავსი."
6526
6527 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6528 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6529 msgstr ""
6530
6531 #. TRANS: User admin panel title.
6532 msgctxt "TITLE"
6533 msgid "User"
6534 msgstr "მომხმარებელი"
6535
6536 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6537 msgid "User settings for this StatusNet site"
6538 msgstr ""
6539
6540 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6541 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6542 msgstr "ბიოგრაფიის არასწორი ლიმიტი. უნდა იყოს ციფრი."
6543
6544 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6547 msgstr "არასწორი მისასალმებელი ტექსტი. სიმბოლოების მაქს. რაოდენობაა 255."
6548
6549 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6550 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6551 #, php-format
6552 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6553 msgstr ""
6554
6555 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6556 #, fuzzy
6557 msgctxt "LEGEND"
6558 msgid "Profile"
6559 msgstr "პროფილი"
6560
6561 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6562 msgid "Bio Limit"
6563 msgstr "ბიოგრაფიის ლიმიტი"
6564
6565 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6566 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6567 msgstr "პროფილის ბიოგრაფიის მაქსიმალური ზომა სიმბოლოებში."
6568
6569 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6570 msgid "New users"
6571 msgstr "ახალი მომხმარებლები"
6572
6573 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6574 msgid "New user welcome"
6575 msgstr "ახალი მომხმარებლის მისალმება"
6576
6577 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6580 msgstr "მისალმების ტექსტი ახალი მომხმარებლებისთვის (მაქს. 255 სიმბოლო)."
6581
6582 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6583 msgid "Default subscription"
6584 msgstr ""
6585
6586 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6587 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6588 msgstr "ავტომატურად გამოაწერინე ამ მომხმარებელს ახალი მომხმარებლები."
6589
6590 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6591 msgid "Invitations"
6592 msgstr "მოსაწვევეი"
6593
6594 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6595 msgid "Invitations enabled"
6596 msgstr "მოსაწვევები გააქტიურებულია"
6597
6598 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6599 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6600 msgstr "მიეცეთ თუ არა მომხმარებლებს სხვების მოწვევის უფლება."
6601
6602 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Save user settings."
6605 msgstr "საიტის პარამეტრების შენახვა"
6606
6607 #. TRANS: Page title.
6608 msgid "Authorize subscription"
6609 msgstr "გამოწერის ავტორიზაცია"
6610
6611 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6612 #, fuzzy
6613 msgid ""
6614 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6615 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6616 "click \"Reject\"."
6617 msgstr ""
6618 "გთხოვთ გადახედოთ ამ დეტალებს, რომ დარწმუნდეთ რომ გინდათ ამ მომხმარებლის "
6619 "განახლებების გამოწერა. თუ თქვენ არ გინდოდათ გამოწერა, მაშინ გააჭირეთ ღილაკს "
6620 "\"უარყოფა\"."
6621
6622 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6623 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6624 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6625 #, fuzzy
6626 msgctxt "BUTTON"
6627 msgid "Accept"
6628 msgstr "მიღება"
6629
6630 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6631 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Subscribe to this user."
6634 msgstr "გამოიწერე ეს მომხმარებელი"
6635
6636 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6637 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6638 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6639 #, fuzzy
6640 msgctxt "BUTTON"
6641 msgid "Reject"
6642 msgstr "უარყოფა"
6643
6644 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Reject this subscription."
6647 msgstr "ამ გამოწერის უარყოფა"
6648
6649 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6650 msgid "No authorization request!"
6651 msgstr "ავტორიზაციის მოთხოვნა არ არის!"
6652
6653 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6654 msgid "Subscription authorized"
6655 msgstr "გამოწერა ავტორიზირებულია"
6656
6657 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6658 #, fuzzy
6659 msgid ""
6660 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6661 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6662 "subscription. Your subscription token is:"
6663 msgstr ""
6664 "გამოწერა ავტორიზირებულია, მაგრამ უკან დასაბრუნებელი URL არ მოწოდებულა. "
6665 "გადაამოწმეთ საიტის ინსტრუქციებში გამოწერის ავტორიზირების დეტალები. თქვენი "
6666 "გამოწერის ტოკენია:"
6667
6668 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6669 msgid "Subscription rejected"
6670 msgstr "გამოწერა უარყოფილია"
6671
6672 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6673 #, fuzzy
6674 msgid ""
6675 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6676 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6677 "subscription."
6678 msgstr ""
6679 "გამოწერა უარყოფილია, მაგრამ უკან დასაბრუნებელი URL არ მოწოდებულა. "
6680 "გადაამოწმეთ საიტის ინსტრუქციებში გამოწერის მთლიანად უარყოფის შესახებ "
6681 "დეტალები."
6682
6683 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6684 #. TRANS: %s is a listener URI.
6685 #, fuzzy, php-format
6686 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6687 msgstr "მსმენელის  URI ‘%s’ აქ ვერ მოიძებნა."
6688
6689 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6690 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6691 #, fuzzy, php-format
6692 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6693 msgstr "წყაროს URL ძალიან გრძელია."
6694
6695 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6696 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6697 #, fuzzy, php-format
6698 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6699 msgstr "პროფილის URL ‘%s’ ლოკალური მომხმარებლისთვისაა განკუთვნილი."
6700
6701 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6702 #. TRANS: %s is a profile URL.
6703 #, fuzzy, php-format
6704 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6705 msgstr "პროფილის URL ‘%s’ ლოკალური მომხმარებლისთვისაა განკუთვნილი."
6706
6707 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6708 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6709 #, fuzzy, php-format
6710 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6711 msgstr "ავატარის URL ‘%s’ არ არის სწორი."
6712
6713 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6714 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6715 #, fuzzy, php-format
6716 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6717 msgstr "ვერ ვკითხულობ ავატარის URL ‘%s’."
6718
6719 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6720 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6721 #, fuzzy, php-format
6722 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6723 msgstr "ავატარის სურათის ფორმატი არასწორია URL ‘%s’."
6724
6725 #. TRANS: Title for profile design page.
6726 #. TRANS: Page title for profile design page.
6727 msgid "Profile design"
6728 msgstr "პროფილის დიზაინი"
6729
6730 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6731 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6732 msgid ""
6733 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6734 "palette of your choice."
6735 msgstr ""
6736 "აირჩიეთ, როგორ გნებავთ გამოიყურებოდეს თქვენი პროფილი ფონური სურათისა და "
6737 "ფერთა პალიტრის შეცვლით."
6738
6739 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6740 msgid "Enjoy your hotdog!"
6741 msgstr "ისიამოვნეთ ჰოთ დოგით!"
6742
6743 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Design settings"
6746 msgstr "საიტის პარამეტრების შენახვა"
6747
6748 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6749 msgid "View profile designs"
6750 msgstr "პროფილის დიზაინების ნახვა"
6751
6752 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6753 msgid "Show or hide profile designs."
6754 msgstr "აჩვენე ან დამალე პროფილის დიზაინები."
6755
6756 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Background file"
6759 msgstr "ფონი"
6760
6761 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6762 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6763 #, php-format
6764 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6765 msgstr "%1$s ჯგუფი, გვერდი %2$d"
6766
6767 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6768 msgid "Search for more groups"
6769 msgstr "მოძებნე მეტი ჯგუფები"
6770
6771 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6772 #. TRANS: %s is a user nickname.
6773 #, php-format
6774 msgid "%s is not a member of any group."
6775 msgstr "მომხმარებელი %s არ არის არცერთი ჯგუფის წევრი."
6776
6777 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6778 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6779 #, php-format
6780 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6781 msgstr "სცადეთ [ჯგუფების მოძებნა](%%action.groupsearch%%) გაერთიენდით მათში."
6782
6783 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6784 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6785 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6786 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6787 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6788 #, php-format
6789 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6790 msgstr "%1$s-ს განახლებები %2$s-ზე!"
6791
6792 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6793 #, php-format
6794 msgid "StatusNet %s"
6795 msgstr "StatusNet %s"
6796
6797 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6798 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6799 #, php-format
6800 msgid ""
6801 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6802 "Inc. and contributors."
6803 msgstr ""
6804 "ეს საიტი მუშაობს %1$s-ის %2$s ვერსიაზე, ყველა უფლება დაცულია 2008-2010 "
6805 "StatusNet, Inc. და წვლილის შემომტანები."
6806
6807 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6808 msgid "Contributors"
6809 msgstr "წვლილის შემომტანები"
6810
6811 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6812 msgid "License"
6813 msgstr "ლიცენზია"
6814
6815 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6816 msgid ""
6817 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6818 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6819 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6820 "any later version. "
6821 msgstr ""
6822 "StatusNet არის უფასო კოდი: თქვენ შეგიძლიათ მისი გავრცელება ან/და გადაკეთება "
6823 "GNU Affero ძირითადი საჯარო ლიცენზიის პირობების თანახმად, როგორც "
6824 "გამოქვეყნებულია Free Software Foundation-ის მიერ, ან ლიცენზიის 3 ვერსიით, ან "
6825 "ნებისმიერი უფრო ახალი ვერსიით. "
6826
6827 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6828 msgid ""
6829 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6830 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6831 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6832 "for more details. "
6833 msgstr ""
6834 "ეს პროგრამა ვრცელდება იმ იმედით, რომ გამოსადეგი იქნება, მაგრამ არ იძლევა "
6835 "არანაირ გარანტიებს; არც თუნდაც პატარა გარანტიას მის გაყიდვადობაზე ან "
6836 "კონკრეტული მიზნისთვის თავსებადობაზე. იხილეთ GNU Affero ძირითადი საჯარო "
6837 "ლიცენზია მეტი ინფორმაციისთვის."
6838
6839 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6840 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6841 #, php-format
6842 msgid ""
6843 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6844 "along with this program.  If not, see %s."
6845 msgstr ""
6846 "თქვენ უნდა მიგეღოთ GNU Affero ძირითადი საჯარო ლიცენზიის ასლი ამ პროგრამასთან "
6847 "ერთად. თუ არა, იხილეთ %s."
6848
6849 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6850 msgid "Plugins"
6851 msgstr "დამატებები"
6852
6853 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6854 #, fuzzy
6855 msgctxt "HEADER"
6856 msgid "Name"
6857 msgstr "დასახელება"
6858
6859 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6860 #, fuzzy
6861 msgctxt "HEADER"
6862 msgid "Version"
6863 msgstr "ვერსია"
6864
6865 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6866 #, fuzzy
6867 msgctxt "HEADER"
6868 msgid "Author(s)"
6869 msgstr "ავტორი(ები)"
6870
6871 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6872 #, fuzzy
6873 msgctxt "HEADER"
6874 msgid "Description"
6875 msgstr "აღწერა"
6876
6877 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6878 msgid "Favor"
6879 msgstr "რჩეული"
6880
6881 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6882 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6883 #, fuzzy, php-format
6884 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6885 msgstr "%s-მა (@%s) დაამატა თქვენი შეტყობინება თავის რჩეულებში"
6886
6887 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6888 #, php-format
6889 msgid "Cannot process URL '%s'"
6890 msgstr "ვერ ვამოუშავებ URL '%s'"
6891
6892 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6893 msgid "Robin thinks something is impossible."
6894 msgstr "რობინი ფიქრობს რაღაც შეუძლებელია."
6895
6896 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6897 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6898 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6899 #, fuzzy, php-format
6900 msgid ""
6901 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6902 "Try to upload a smaller version."
6903 msgid_plural ""
6904 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6905 "Try to upload a smaller version."
6906 msgstr[0] ""
6907 "ფაილი არ შეიძლება იყოს %1$d ბაიტზე მეტი, თქვენ მიერ გაგზავნილი კი %2$d ბაიტი "
6908 "იყო. სცადეთ უფრო პატარა ვერსიის ატვირთვა."
6909
6910 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6911 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6912 #, fuzzy, php-format
6913 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6914 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6915 msgstr[0] ""
6916 "ასეთი ზომის ფაილმა შეიძლება გადააჭარბოს თქვენთვის გამოყოფილ კვოტას, %d ბაიტს."
6917
6918 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6919 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6920 #, fuzzy, php-format
6921 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6922 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6923 msgstr[0] ""
6924 "ასეთი ზომის ფაილმა შეიძლება გადააჭარბოს თქვენთვის გამოყოფილ თვიურ კვოტას, %d "
6925 "ბაიტს."
6926
6927 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6928 msgid "Invalid filename."
6929 msgstr "ფაილის არასწორი სახელი."
6930
6931 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6932 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6933 #, php-format
6934 msgid "Profile ID %s is invalid."
6935 msgstr ""
6936
6937 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6938 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6939 #, fuzzy, php-format
6940 msgid "Group ID %s is invalid."
6941 msgstr "შეცდომა მომხმარებლის შენახვისას; არასწორი."
6942
6943 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6944 msgid "Group join failed."
6945 msgstr "ჯგუფში გაწევრიანება ვერ მოხერხდა."
6946
6947 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6948 msgid "Not part of group."
6949 msgstr "ჯგუფის წევრი არ ხართ."
6950
6951 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6952 msgid "Group leave failed."
6953 msgstr "ჯგუფის დატოვება ვერ მოხერხდა."
6954
6955 #. TRANS: Activity title.
6956 msgid "Join"
6957 msgstr "გაერთიანება"
6958
6959 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6960 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6961 #, php-format
6962 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6963 msgstr ""
6964
6965 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6966 msgid "Could not update local group."
6967 msgstr "ლოკალური ჯგუფის განახლება ვერ მოხერხდა."
6968
6969 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6970 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6971 #, php-format
6972 msgid "Could not create login token for %s"
6973 msgstr "შესასვლელი ტოკენის შექმნა %s-სთვის ვერ მოხერხდა."
6974
6975 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6976 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6977 msgstr "ბაზის სახელი ან DSN ვერსად ვერ მოიძებნა."
6978
6979 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6980 msgid "You are banned from sending direct messages."
6981 msgstr "თქვენ აგეკრძალათ პირდაპირი შეტყობინებების გაგზავნის უფლება."
6982
6983 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6984 msgid "Could not insert message."
6985 msgstr "შეტყობინების ჩასმა ვერ მოხერხდა."
6986
6987 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6988 msgid "Could not update message with new URI."
6989 msgstr "შეტყობინების ახალი URI-თ განახლება ვერ მოხერხდა."
6990
6991 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6992 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6993 #, php-format
6994 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6995 msgstr "ასეთი პროფილი (%1$d) შეტყობინებისათვის (%2$d) არ არსებობს."
6996
6997 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6998 #, fuzzy, php-format
6999 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
7000 msgstr "ბაზის შეცდომა hashtag-ის ჩასმისას: %s"
7001
7002 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
7003 msgid "Problem saving notice. Too long."
7004 msgstr "პრობლემა შეტყობინების შენახვისას. ძალიან გრძელია."
7005
7006 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
7007 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
7008 msgstr "პრობლემა შეტყობინების შენახვისას. მომხმარებელი უცნობია."
7009
7010 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
7011 msgid ""
7012 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
7013 msgstr ""
7014 "ძალიან ბევრი შეტყობინება მოკლე დროში; ცოტა დაისვენეთ და რამდენიმე წუთში "
7015 "კიდევ დაპოსტეთ."
7016
7017 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
7018 msgid ""
7019 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
7020 "few minutes."
7021 msgstr ""
7022 "ძალიან ბევრი დუბლირებული შეტყობინებები მოკლე პერიოდში. ცოტა დაისვენეთ და "
7023 "რამდენიმე წუთში ისევ დაპოსტეთ."
7024
7025 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
7026 msgid "You are banned from posting notices on this site."
7027 msgstr "თქვენ აგეკრძალათ ამ საიტზე შეტყობინებების დაპოსტვა."
7028
7029 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
7032 msgstr "საკუთარი შეტყობინების გამეორება არ შეიძლება."
7033
7034 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
7035 #, fuzzy
7036 msgid "You cannot repeat your own notice."
7037 msgstr "საკუთარი შეტყობინების გამეორება არ შეიძლება."
7038
7039 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Cannot repeat a private notice."
7042 msgstr "საკუთარი შეტყობინების გამეორება არ შეიძლება."
7043
7044 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
7047 msgstr "საკუთარი შეტყობინების გამეორება არ შეიძლება."
7048
7049 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
7050 msgid "You already repeated that notice."
7051 msgstr "თქვენ უკვე გაიმეორეთ ეს შეტყობინება."
7052
7053 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
7054 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
7055 #, fuzzy, php-format
7056 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
7057 msgstr "მომხმარებელს არ გააჩნია ბოლო შეტყობინება."
7058
7059 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
7060 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
7061 msgid "Problem saving notice."
7062 msgstr "პრობლემა შეტყობინების შენახვისას."
7063
7064 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
7067 msgstr "saveKnownGroups-სათვის არასწორი ტიპია მოწოდებული"
7068
7069 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
7070 msgid "Problem saving group inbox."
7071 msgstr "პრობლემა ჯგუფის ინდექსის შენახვისას."
7072
7073 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
7074 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
7075 #, fuzzy, php-format
7076 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
7077 msgstr "ჯგუფის ლოკალური ინფორმაციის დამახსოვრება ვერ მოხერხდა."
7078
7079 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
7080 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
7081 #, php-format
7082 msgid "RT @%1$s %2$s"
7083 msgstr "RT @%1$s %2$s"
7084
7085 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
7086 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
7087 #, fuzzy, php-format
7088 msgctxt "FANCYNAME"
7089 msgid "%1$s (%2$s)"
7090 msgstr "%1$s (%2$s)"
7091
7092 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
7093 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7094 #, php-format
7095 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
7096 msgstr ""
7097 "ვერ ხერხდება როლის \"%1$s\" უკუგება მომხმარებლისგან #%2$d; არ არსებობს."
7098
7099 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
7100 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7101 #, php-format
7102 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
7103 msgstr ""
7104 "ვერ ხერხდება როლის \"%1$s\" უკუგება მომხმარებლისგან #%2$d; მონაცემთა ბაზის "
7105 "შეცდომა."
7106
7107 #. TRANS: Server exception.
7108 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
7109 msgstr ""
7110
7111 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
7112 #, fuzzy
7113 msgid "No tagger specified."
7114 msgstr "ჯგუფი მითითებული არ არის."
7115
7116 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
7117 #, fuzzy
7118 msgid "No tag specified."
7119 msgstr "ჯგუფი მითითებული არ არის."
7120
7121 #. TRANS: Server exception saving new tag.
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Could not create profile tag."
7124 msgstr "პროფილის შენახვა ვერ მოხერხდა."
7125
7126 #. TRANS: Server exception saving new tag.
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Could not set profile tag URI."
7129 msgstr "პროფილის შენახვა ვერ მოხერხდა."
7130
7131 #. TRANS: Server exception saving new tag.
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Could not set profile tag mainpage."
7134 msgstr "პროფილის შენახვა ვერ მოხერხდა."
7135
7136 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
7137 #, php-format
7138 msgid ""
7139 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
7140 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
7141 msgstr ""
7142
7143 #. TRANS: Client exception thrown trying to set one tag for more people than allowed.
7144 #, php-format
7145 msgid ""
7146 "You already have %1$d or more people tagged %2$s, which is the maximum "
7147 "allowed number.Try untagging others with the same tag first."
7148 msgstr ""
7149
7150 #. TRANS: Exception thrown when inserting a people tag subscription in the database fails.
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Adding people tag subscription failed."
7153 msgstr "გამოწერის წაშლა ვერ მოხერხდა."
7154
7155 #. TRANS: Exception thrown when deleting a people tag subscription from the database fails.
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Removing people tag subscription failed."
7158 msgstr "გამოწერის წაშლა ვერ მოხერხდა."
7159
7160 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
7161 msgid "Missing profile."
7162 msgstr "პროფილი არ არსებობს."
7163
7164 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
7165 msgid "Unable to save tag."
7166 msgstr "სანიშნეს დამახსოვრება ვერ ხერხდება."
7167
7168 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
7169 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
7170 msgid "You have been banned from subscribing."
7171 msgstr "თქვენ აგეკრძალათ გამოწერა."
7172
7173 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
7174 msgid "Already subscribed!"
7175 msgstr "უკვე გამოწერილია!"
7176
7177 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
7178 msgid "User has blocked you."
7179 msgstr "მომხმარებელმა დაგბლოკათ."
7180
7181 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
7182 msgid "Not subscribed!"
7183 msgstr "არ გაქვთ გამოწერილი!"
7184
7185 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
7186 msgid "Could not delete self-subscription."
7187 msgstr "საკუთარი გამოწერის წაშლა ვერ ხერხდება."
7188
7189 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
7190 msgid "Could not delete subscription OMB token."
7191 msgstr "გამოწერის წაშლა ვერ მოხერხდა. 0მბ-იანი ტოკენი"
7192
7193 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
7194 msgid "Could not delete subscription."
7195 msgstr "გამოწერის წაშლა ვერ მოხერხდა."
7196
7197 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
7198 #, fuzzy
7199 msgctxt "TITLE"
7200 msgid "Follow"
7201 msgstr "დაშვება"
7202
7203 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7204 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7205 #, fuzzy, php-format
7206 msgid "%1$s is now following %2$s."
7207 msgstr "%1$s ამიერიდან ყურს უგდებს თქვენს შეტყობინებებს %2$s-ზე."
7208
7209 #. TRANS: Notice given on user registration.
7210 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7211 #, php-format
7212 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7213 msgstr "გამარჯობა @%2$s, კეთილი იყოს თქვენი მობრძანება %1$s-ზე!"
7214
7215 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
7216 msgid "Not implemented since inbox change."
7217 msgstr ""
7218
7219 #. TRANS: Server exception.
7220 msgid "No single user defined for single-user mode."
7221 msgstr "ერთი მომხმარებელი არ განსაზღვრულა ერთარედთი-მომხმარებლის რეჟიმისთვის."
7222
7223 #. TRANS: Server exception.
7224 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7225 msgstr ""
7226
7227 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7228 msgid "Could not create group."
7229 msgstr "ჯგუფის შექმნა ვერ მოხერხდა."
7230
7231 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7232 msgid "Could not set group URI."
7233 msgstr "ჯგუფის URI-ს მინიჭება ვერ მოხერხდა."
7234
7235 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7236 msgid "Could not set group membership."
7237 msgstr "ჯგუფის წევრობის მინიჭება ვერ მოხერხდა."
7238
7239 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7240 msgid "Could not save local group info."
7241 msgstr "ჯგუფის ლოკალური ინფორმაციის დამახსოვრება ვერ მოხერხდა."
7242
7243 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7244 #. TRANS: %s is the remote site.
7245 #, fuzzy, php-format
7246 msgid "Cannot locate account %s."
7247 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების წაშლას."
7248
7249 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7250 #. TRANS: %s is the remote site.
7251 #, php-format
7252 msgid "Cannot find XRD for %s."
7253 msgstr ""
7254
7255 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7256 #. TRANS: %s is the remote site.
7257 #, php-format
7258 msgid "No AtomPub API service for %s."
7259 msgstr ""
7260
7261 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
7262 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
7263 msgid "User actions"
7264 msgstr "მომხმარებლის მოქმედებები"
7265
7266 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
7267 msgid "User deletion in progress..."
7268 msgstr "მომხმარებლის წაშლა პროგრესშია..."
7269
7270 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Edit profile settings."
7273 msgstr "პროფილის პარამეტრების რედაქტირება"
7274
7275 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7276 #, fuzzy
7277 msgctxt "BUTTON"
7278 msgid "Edit"
7279 msgstr "რედაქტირება"
7280
7281 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Send a direct message to this user."
7284 msgstr "გაუგზავნე პირდაპირი შეტყობინება ამ მომხმარებელს"
7285
7286 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7287 #, fuzzy
7288 msgctxt "BUTTON"
7289 msgid "Message"
7290 msgstr "შეტყობინება"
7291
7292 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7293 msgid "Moderate"
7294 msgstr "მოდერაცია"
7295
7296 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7297 msgid "User role"
7298 msgstr "მომხმარებლის როლი"
7299
7300 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7301 msgctxt "role"
7302 msgid "Administrator"
7303 msgstr "ადმინისტრატორი"
7304
7305 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7306 msgctxt "role"
7307 msgid "Moderator"
7308 msgstr "მოდერატორი"
7309
7310 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7311 #, php-format
7312 msgid "%1$s - %2$s"
7313 msgstr "%1$s - %2$s"
7314
7315 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7316 msgid "Untitled page"
7317 msgstr "უსათაურო გვერდი"
7318
7319 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7320 msgctxt "TOOLTIP"
7321 msgid "Show more"
7322 msgstr ""
7323
7324 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
7325 #, fuzzy
7326 msgctxt "BUTTON"
7327 msgid "Reply"
7328 msgstr "პასუხი"
7329
7330 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
7331 #. TRANS: Field label for reply mini form.
7332 msgid "Write a reply..."
7333 msgstr ""
7334
7335 #. TRANS: Tab on the notice form.
7336 #, fuzzy
7337 msgctxt "TAB"
7338 msgid "Status"
7339 msgstr "StatusNet"
7340
7341 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7342 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7343 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7344 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7345 #, php-format
7346 msgid ""
7347 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7348 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7349 msgstr ""
7350 "**%%site.name%%** არის მიკრობლოგინგის სერვისი მოწოდებული [%%site.broughtby%%]"
7351 "(%%site.broughtbyurl%%)-ს მიერ."
7352
7353 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7354 #, php-format
7355 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7356 msgstr "**%%site.name%%** არის მიკრობლოგინგის სერვისი."
7357
7358 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7359 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7360 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7361 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7362 #, php-format
7363 msgid ""
7364 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7365 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7366 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7367 msgstr ""
7368 "ის მუშაობს [StatusNet](http://status.net/) მიკრობლოგინგის კოდზე, ვერსია %s, "
7369 "რომელიც ხელმისაწვდომია [GNU Affero ძირითადი საჯარო ლიცენზიით](http://www.fsf."
7370 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7371
7372 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7373 #. TRANS: %1$s is the site name.
7374 #, php-format
7375 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7376 msgstr "%1$s ის შიგთავსი და მონაცემები არის პირადული და კონფიდენციალური."
7377
7378 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7379 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7380 #, php-format
7381 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7382 msgstr "შიგთავსი და მონაცემები %1$s-ის საკუთრებაა. ყველა უფლება დაცულია."
7383
7384 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7385 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7386 msgstr ""
7387 "შიგთავსი და მონაცემები წვლილის შემტანების საკუთრებაა. ყველა უფლება დაცულია."
7388
7389 #. TRANS: license message in footer.
7390 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7391 #, php-format
7392 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7393 msgstr "%1$s-ს მთლიანი შიგთავსი და მონაცემები ხელმისაწვდომია %2$s ლიცენზიით."
7394
7395 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7396 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7397 msgid "After"
7398 msgstr "შემდეგი"
7399
7400 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7401 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7402 msgid "Before"
7403 msgstr "წინა"
7404
7405 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7406 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7407 msgstr ""
7408
7409 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7410 #, fuzzy, php-format
7411 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7412 msgstr "უცნობი ენა \"%s\"."
7413
7414 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7415 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7416 msgstr ""
7417
7418 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7421 msgstr "მიუთითეთ მომხმარებლის სახელი, რომელსაც გინდათ ყური დაუგდოთ."
7422
7423 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Unknown profile."
7426 msgstr "ფაილის ტიპი უცნობია"
7427
7428 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7429 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7430 msgstr ""
7431
7432 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7433 msgid "Remote profile is not a group!"
7434 msgstr ""
7435
7436 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7437 #, fuzzy
7438 msgid "User is already a member of this group."
7439 msgstr "თქვენ უკვე ხართ ამ ჯგუფის წევრი."
7440
7441 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7442 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7443 #, php-format
7444 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7445 msgstr ""
7446
7447 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7448 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7449 msgstr ""
7450
7451 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7452 #. TRANS: %s is the notice URI.
7453 #, fuzzy, php-format
7454 msgid "No content for notice %s."
7455 msgstr "მოძებნე შეტყობინებებში"
7456
7457 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
7458 #, fuzzy, php-format
7459 msgid "No such user \"%s\"."
7460 msgstr "ასეთი მომხმარებელი არ არსებობს."
7461
7462 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7463 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7464 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7465 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7466 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7467 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7468 #, fuzzy, php-format
7469 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7470 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7471 msgstr "%1$s - %2$s"
7472
7473 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7474 msgid "Can't handle remote content yet."
7475 msgstr "ჯერჯერობით ვერ ვამუშავებ დაშორებულ შიგთავსს."
7476
7477 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7478 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7479 msgstr ""
7480
7481 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7482 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7483 msgstr ""
7484
7485 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7486 msgid "You cannot make changes to this site."
7487 msgstr "თქვენ არ გაქვთ ამ საიტზე ცვლილებების შეტანის უფლება."
7488
7489 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7490 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7491 msgstr "ამ პანელის ცვლილებები არ არის დაშვებული."
7492
7493 #. TRANS: Client error message.
7494 msgid "showForm() not implemented."
7495 msgstr "showForm() არ არის განხორციელებული."
7496
7497 #. TRANS: Client error message
7498 msgid "saveSettings() not implemented."
7499 msgstr "saveSettings() არ არის განხორციელებული."
7500
7501 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7502 #. TRANS: the admin panel Design.
7503 msgid "Unable to delete design setting."
7504 msgstr "დიზაინის პარამეტრების წაშლა ვერ ხერხდება."
7505
7506 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7507 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
7508 #, fuzzy
7509 msgctxt "HEADER"
7510 msgid "Home"
7511 msgstr "ვებ. გვერსი"
7512
7513 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7514 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7515 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
7516 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7517 #, fuzzy
7518 msgctxt "MENU"
7519 msgid "Home"
7520 msgstr "ვებ. გვერსი"
7521
7522 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7523 #, fuzzy
7524 msgctxt "HEADER"
7525 msgid "Admin"
7526 msgstr "ადმინი"
7527
7528 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7529 msgid "Basic site configuration"
7530 msgstr "საიტის ძირითადი კონფიგურაცია"
7531
7532 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7533 msgctxt "MENU"
7534 msgid "Site"
7535 msgstr "საიტი"
7536
7537 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7538 msgid "Design configuration"
7539 msgstr "დიზაინის კონფიგურაცია"
7540
7541 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7542 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7543 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7544 msgctxt "MENU"
7545 msgid "Design"
7546 msgstr "დიზაინი"
7547
7548 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7549 msgid "User configuration"
7550 msgstr "მომხმარებლის კონფიგურაცია"
7551
7552 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7553 #, fuzzy
7554 msgctxt "MENU"
7555 msgid "User"
7556 msgstr "მომხმარებელი"
7557
7558 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7559 msgid "Access configuration"
7560 msgstr "შესვლის კონფიგურაცია"
7561
7562 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7563 #, fuzzy
7564 msgctxt "MENU"
7565 msgid "Access"
7566 msgstr "შესვლა"
7567
7568 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7569 msgid "Paths configuration"
7570 msgstr "გზების კონფიგურაცია"
7571
7572 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7573 #, fuzzy
7574 msgctxt "MENU"
7575 msgid "Paths"
7576 msgstr "გზები"
7577
7578 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7579 msgid "Sessions configuration"
7580 msgstr "სესიების კონფიგურაცია"
7581
7582 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7583 #, fuzzy
7584 msgctxt "MENU"
7585 msgid "Sessions"
7586 msgstr "სესიები"
7587
7588 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7589 msgid "Edit site notice"
7590 msgstr "საიტის შეტყობინების რედაქტირება"
7591
7592 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7593 #, fuzzy
7594 msgctxt "MENU"
7595 msgid "Site notice"
7596 msgstr "საიტის შეტყობინება"
7597
7598 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7599 msgid "Snapshots configuration"
7600 msgstr "წინა ვერსიების კონფიგურაცია"
7601
7602 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7603 #, fuzzy
7604 msgctxt "MENU"
7605 msgid "Snapshots"
7606 msgstr "წინა ვერსიები"
7607
7608 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7609 msgid "Set site license"
7610 msgstr ""
7611
7612 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7613 #, fuzzy
7614 msgctxt "MENU"
7615 msgid "License"
7616 msgstr "ლიცენზია"
7617
7618 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Plugins configuration"
7621 msgstr "გზების კონფიგურაცია"
7622
7623 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7624 #, fuzzy
7625 msgctxt "MENU"
7626 msgid "Plugins"
7627 msgstr "დამატებები"
7628
7629 #. TRANS: Client error 401.
7630 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7631 msgstr ""
7632 "API რესურსი მოითხოვს ჩაწერა-წაკითხვის წვდომას, მაგრამ თვენ მხოლოდ წაკითხვის "
7633 "უფლება გაქვთ."
7634
7635 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7636 msgid "No application for that consumer key."
7637 msgstr ""
7638
7639 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7640 msgid "Not allowed to use API."
7641 msgstr ""
7642
7643 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7644 msgid "Bad access token."
7645 msgstr ""
7646
7647 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7648 msgid "No user for that token."
7649 msgstr ""
7650
7651 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7652 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7653 msgid "Could not authenticate you."
7654 msgstr ""
7655
7656 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Could not create anonymous consumer."
7659 msgstr "ჯგუფის შექმნა ვერ მოხერხდა."
7660
7661 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7664 msgstr "აპლიკაციის შექმნა ვერ მოხერხდა."
7665
7666 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7667 msgid ""
7668 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7669 msgstr ""
7670
7671 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Could not issue access token."
7674 msgstr "შეტყობინების ჩასმა ვერ მოხერხდა."
7675
7676 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7677 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7678 msgstr "ბაზამ დაუშვა შეცდომა OAuth აპლიკაციის მომხმარებლის ჩასმისას."
7679
7680 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Database error updating OAuth application user."
7683 msgstr "ბაზამ დაუშვა შეცდომა OAuth აპლიკაციის მომხმარებლის ჩასმისას."
7684
7685 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7686 msgid "Tried to revoke unknown token."
7687 msgstr ""
7688
7689 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7690 msgid "Failed to delete revoked token."
7691 msgstr ""
7692
7693 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7694 msgid "Icon"
7695 msgstr ""
7696
7697 #. TRANS: Form guide.
7698 msgid "Icon for this application"
7699 msgstr "ამ აპლიკაციის ხატულა"
7700
7701 #. TRANS: Form input field label for application name.
7702 msgid "Name"
7703 msgstr "დასახელება"
7704
7705 #. TRANS: Form input field instructions.
7706 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7707 #, fuzzy, php-format
7708 msgid "Describe your application in %d character"
7709 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7710 msgstr[0] "აღწერეთ თქვენი აპლიკაცია %d სიმბოლოთი"
7711
7712 #. TRANS: Form input field instructions.
7713 msgid "Describe your application"
7714 msgstr "აღწერეთ თქვენი აპლიკაცია"
7715
7716 #. TRANS: Form input field label.
7717 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7718 #. TRANS: Field label for description of list.
7719 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7720 msgid "Description"
7721 msgstr "აღწერა"
7722
7723 #. TRANS: Form input field instructions.
7724 msgid "URL of the homepage of this application"
7725 msgstr "აპლიკაციის საწყისი გვერდის URL"
7726
7727 #. TRANS: Form input field label.
7728 msgid "Source URL"
7729 msgstr "წყაროს URL"
7730
7731 #. TRANS: Form input field instructions.
7732 msgid "Organization responsible for this application"
7733 msgstr "ამ აპლიკაციაზე პასუხისმგებელი ორგანიზაცია"
7734
7735 #. TRANS: Form input field label.
7736 msgid "Organization"
7737 msgstr "ორგანიზაცია"
7738
7739 #. TRANS: Form input field instructions.
7740 msgid "URL for the homepage of the organization"
7741 msgstr "ორგანიზაციის საწყისი გვერდის URL"
7742
7743 #. TRANS: Form input field instructions.
7744 msgid "URL to redirect to after authentication"
7745 msgstr "ავტორიზაციის შემდეგ გადასამისამართებელი URL"
7746
7747 #. TRANS: Radio button label for application type
7748 msgid "Browser"
7749 msgstr "ბროუზერი"
7750
7751 #. TRANS: Radio button label for application type
7752 msgid "Desktop"
7753 msgstr "ინსტალირებადი"
7754
7755 #. TRANS: Form guide.
7756 msgid "Type of application, browser or desktop"
7757 msgstr "აპლიკაციის ტიპი, ბროუზერისთვის ან ინსტალირებადი"
7758
7759 #. TRANS: Radio button label for access type.
7760 msgid "Read-only"
7761 msgstr "მხოლოდ წაკითხვადი"
7762
7763 #. TRANS: Radio button label for access type.
7764 msgid "Read-write"
7765 msgstr "კიტხვა-წერადი"
7766
7767 #. TRANS: Form guide.
7768 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7769 msgstr ""
7770 "შესვლის პირვანდელი მდგომარეობა ამ აპლიკაციისთვის: მხოლოდ წაკითხვადი, ან "
7771 "კითხვა-წერადი"
7772
7773 #. TRANS: Submit button title.
7774 msgid "Cancel"
7775 msgstr "გაუქმება"
7776
7777 #. TRANS: Submit button title.
7778 #. TRANS: Button text to save a people tag.
7779 msgid "Save"
7780 msgstr "შენახვა"
7781
7782 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Unknown application"
7785 msgstr "უცნობი მოქმედება"
7786
7787 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7788 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7789 msgid " by "
7790 msgstr ""
7791
7792 #. TRANS: Application access type
7793 msgid "read-write"
7794 msgstr "კიტხვა-წერადი"
7795
7796 #. TRANS: Application access type
7797 msgid "read-only"
7798 msgstr "მხოლოდ წაკითხვადი"
7799
7800 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7801 #, php-format
7802 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7803 msgstr "დამტკიცებულია %1$s - \"%2$s\" შესვლა"
7804
7805 #. TRANS: Access token in the application list.
7806 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7807 #, php-format
7808 msgid "Access token starting with: %s"
7809 msgstr ""
7810
7811 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7812 msgctxt "BUTTON"
7813 msgid "Revoke"
7814 msgstr "უკუგება"
7815
7816 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7817 msgid "Author element must contain a name element."
7818 msgstr ""
7819
7820 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Do not use this method!"
7823 msgstr "არ წაშალო ეს შეტყობინება"
7824
7825 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7826 #, php-format
7827 msgid "Timeline for people tagged #%1$s by %2$s"
7828 msgstr ""
7829
7830 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7831 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7832 #, fuzzy, php-format
7833 msgid "Updates from %1$s's %2$s people tag on %3$s!"
7834 msgstr "%1$s-ს განახლებები %2$s-ზე!"
7835
7836 #. TRANS: Title.
7837 msgid "Notices where this attachment appears"
7838 msgstr "შეტყობინებები სადაც ეს მიმაგრება გამოჩენილა"
7839
7840 #. TRANS: Title.
7841 msgid "Tags for this attachment"
7842 msgstr "ამ მიმაგრების სანიშნეები"
7843
7844 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Password changing failed."
7847 msgstr "პაროლის ცვლილება ჩაიშალა"
7848
7849 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Password changing is not allowed."
7852 msgstr "პაროლის ცვლილება არ არის ნებადართული"
7853
7854 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7855 msgid "Block"
7856 msgstr "ბლოკირება"
7857
7858 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7859 msgid "Block this user"
7860 msgstr "დაბლოკე ეს მომხმარებელი"
7861
7862 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7863 msgctxt "BUTTON"
7864 msgid "Cancel join request"
7865 msgstr ""
7866
7867 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7868 #, fuzzy
7869 msgctxt "BUTTON"
7870 msgid "Cancel subscription request"
7871 msgstr "ყველა გამოწერა"
7872
7873 #. TRANS: Title for command results.
7874 msgid "Command results"
7875 msgstr "ბრძანების შედეგები"
7876
7877 #. TRANS: Title for command results.
7878 #, fuzzy
7879 msgid "AJAX error"
7880 msgstr "Ajax შეცდომა"
7881
7882 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7883 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7884 msgid "Command complete"
7885 msgstr "ბრძანება დასრულდა"
7886
7887 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7888 msgid "Command failed"
7889 msgstr "ბრძანება ჩაიშალა"
7890
7891 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7892 msgid "Notice with that id does not exist."
7893 msgstr "შეტყობინებები ამ ID-თ არ არსებობს."
7894
7895 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7896 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7897 msgid "User has no last notice."
7898 msgstr "მომხმარებელს არ გააჩნია ბოლო შეტყობინება."
7899
7900 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7901 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7902 #, php-format
7903 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7904 msgstr "მომხმარებელი მეტსახელით %s ვერ მოიძებნა."
7905
7906 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7907 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7908 #, php-format
7909 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7910 msgstr "ლოკალური მომხმარებელი მეტსახელით %s ვერ მოიძებნა."
7911
7912 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7913 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7914 msgstr "ბოდიში, ეს ბრძანება ჯერ არ არის განხორციელებული."
7915
7916 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7917 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7918 msgstr ""
7919
7920 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7921 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7922 #, php-format
7923 msgid "Nudge sent to %s."
7924 msgstr ""
7925
7926 #. TRANS: User statistics text.
7927 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7928 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7929 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7930 #, php-format
7931 msgid ""
7932 "Subscriptions: %1$s\n"
7933 "Subscribers: %2$s\n"
7934 "Notices: %3$s"
7935 msgstr ""
7936 "გამოწერები: %1$s\n"
7937 "გამომწერები: %2$s\n"
7938 "შეტყობინებები: %3$s"
7939
7940 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7943 msgstr "ფავორიტის შექმნა ვერ მოხერხდა."
7944
7945 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7946 msgid "Notice marked as fave."
7947 msgstr "შეტყობინება მონიშნულია რჩეულად."
7948
7949 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7950 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7951 #, php-format
7952 msgid "%1$s joined group %2$s."
7953 msgstr "%1$s გაწევრიანდა ჯგუფში %2$s."
7954
7955 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7956 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7957 #, php-format
7958 msgid "%1$s left group %2$s."
7959 msgstr "%1$s-მა დატოვა ჯგუფი %2$s."
7960
7961 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7962 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7963 #, php-format
7964 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7965 msgstr ""
7966
7967 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7968 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7969 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7970 #, fuzzy, php-format
7971 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7972 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7973 msgstr[0] "%1$s - %2$s"
7974
7975 #. TRANS: Separator for list of tags.
7976 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
7977 msgid ", "
7978 msgstr ""
7979
7980 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7981 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7982 #, php-format
7983 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7984 msgstr "არასწორი სანიშნე: \"%s\""
7985
7986 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7987 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7988 #, php-format
7989 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7990 msgstr ""
7991
7992 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7993 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7994 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7995 #, php-format
7996 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7997 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7998 msgstr[0] ""
7999
8000 #. TRANS: Whois output.
8001 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
8002 #, fuzzy, php-format
8003 msgctxt "WHOIS"
8004 msgid "%1$s (%2$s)"
8005 msgstr "%1$s (%2$s)"
8006
8007 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
8008 #, php-format
8009 msgid "Fullname: %s"
8010 msgstr "სრული სახელი: %s"
8011
8012 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
8013 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8014 #. TRANS: %s is a location.
8015 #, php-format
8016 msgid "Location: %s"
8017 msgstr "მდებარეობა: %s"
8018
8019 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
8020 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8021 #. TRANS: %s is a homepage.
8022 #, php-format
8023 msgid "Homepage: %s"
8024 msgstr "გვერდი: %s"
8025
8026 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
8027 #, php-format
8028 msgid "About: %s"
8029 msgstr "%s-ის შესახებ"
8030
8031 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
8032 #. TRANS: %s is a remote profile.
8033 #, php-format
8034 msgid ""
8035 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
8036 "same server."
8037 msgstr ""
8038 "%s დაშორებული პროფილია; პირდაპირი შეტყობინებების გაგზავნა მხოლოდ იგივე "
8039 "სერვერზე მყოფ მომხმარებელთანაა შესააძლებელი."
8040
8041 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
8042 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8043 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
8044 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
8045 #, fuzzy, php-format
8046 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8047 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8048 msgstr[0] ""
8049 "შეტყობინება ძალიან გრძელია - დასაშვები რაოდენობაა %1$d სიმბოლომდე, თქვენ "
8050 "გააგზავნეთ %2$d."
8051
8052 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
8053 msgid "You can't send a message to this user."
8054 msgstr "ამ მომხმარებელს შეტყობინებას ვერ გაუგზავნი."
8055
8056 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
8057 msgid "Error sending direct message."
8058 msgstr "შეცდომა პირდაპირი შეტყობინების გაგზავნისას."
8059
8060 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
8061 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
8062 #, php-format
8063 msgid "Notice from %s repeated."
8064 msgstr "შეტყობინება %s-გან გამეორდა."
8065
8066 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
8067 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8068 #, fuzzy, php-format
8069 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8070 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8071 msgstr[0] ""
8072 "შეტყობინება ძალიან გრძელია - დასაშვები რაოდენობაა %1$d სიმბოლომდე, თქვენ "
8073 "გააგზავნეთ %2$d."
8074
8075 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
8076 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
8077 #, php-format
8078 msgid "Reply to %s sent."
8079 msgstr "პასუხი %s-ს გაეგზავნა."
8080
8081 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
8082 msgid "Error saving notice."
8083 msgstr "შეცდომა შეტყობინების შენახვისას."
8084
8085 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
8086 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
8087 msgstr "მიუთითეთ მომხმარებლის სახელი, რომელსაც გინდათ ყური დაუგდოთ."
8088
8089 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
8090 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
8091 msgstr ""
8092
8093 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
8094 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
8095 #, php-format
8096 msgid "Subscribed to %s."
8097 msgstr "%s-ს გამოწერა დასრულდა წარმატებით."
8098
8099 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
8100 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
8101 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
8102 msgstr "მიუთითეთ მომხმარებლის სახელი, რომ გამოწერა გააუქმოთ."
8103
8104 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
8105 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8106 #, php-format
8107 msgid "Unsubscribed from %s."
8108 msgstr "%s-ს გამოწერა გაუქმდა."
8109
8110 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
8111 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
8112 msgid "Command not yet implemented."
8113 msgstr "ბრძანება ჯერ არ არის შემუშავებული."
8114
8115 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
8116 msgid "Notification off."
8117 msgstr ""
8118
8119 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
8120 msgid "Can't turn off notification."
8121 msgstr ""
8122
8123 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
8124 msgid "Notification on."
8125 msgstr ""
8126
8127 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
8128 msgid "Can't turn on notification."
8129 msgstr ""
8130
8131 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
8132 msgid "Login command is disabled."
8133 msgstr ""
8134
8135 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8136 #. TRANS: %s is a logon link..
8137 #, php-format
8138 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8139 msgstr ""
8140
8141 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
8142 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8143 #, php-format
8144 msgid "Unsubscribed %s."
8145 msgstr ""
8146
8147 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8148 msgid "You are not subscribed to anyone."
8149 msgstr ""
8150
8151 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8152 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8153 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8154 msgid "You are subscribed to this person:"
8155 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8156 msgstr[0] ""
8157
8158 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8159 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8160 msgid "No one is subscribed to you."
8161 msgstr ""
8162
8163 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8164 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8165 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8166 msgid "This person is subscribed to you:"
8167 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8168 msgstr[0] ""
8169
8170 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8171 #. TRANS: any group subscriptions.
8172 msgid "You are not a member of any groups."
8173 msgstr ""
8174
8175 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8176 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8177 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8178 msgid "You are a member of this group:"
8179 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8180 msgstr[0] ""
8181
8182 #. TRANS: Header line of help text for commands.
8183 #, fuzzy
8184 msgctxt "COMMANDHELP"
8185 msgid "Commands:"
8186 msgstr "ბრძანების შედეგები"
8187
8188 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
8189 msgctxt "COMMANDHELP"
8190 msgid "turn on notifications"
8191 msgstr ""
8192
8193 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
8194 msgctxt "COMMANDHELP"
8195 msgid "turn off notifications"
8196 msgstr ""
8197
8198 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
8199 msgctxt "COMMANDHELP"
8200 msgid "show this help"
8201 msgstr ""
8202
8203 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
8204 #, fuzzy
8205 msgctxt "COMMANDHELP"
8206 msgid "subscribe to user"
8207 msgstr "გამოიწერე ეს მომხმარებელი"
8208
8209 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
8210 msgctxt "COMMANDHELP"
8211 msgid "lists the groups you have joined"
8212 msgstr ""
8213
8214 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
8215 #, fuzzy
8216 msgctxt "COMMANDHELP"
8217 msgid "tag a user"
8218 msgstr "მონიშნე მომხმარებელი"
8219
8220 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
8221 #, fuzzy
8222 msgctxt "COMMANDHELP"
8223 msgid "untag a user"
8224 msgstr "მონიშნე მომხმარებელი"
8225
8226 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
8227 msgctxt "COMMANDHELP"
8228 msgid "list the people you follow"
8229 msgstr ""
8230
8231 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
8232 msgctxt "COMMANDHELP"
8233 msgid "list the people that follow you"
8234 msgstr ""
8235
8236 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
8237 #, fuzzy
8238 msgctxt "COMMANDHELP"
8239 msgid "unsubscribe from user"
8240 msgstr "ამ მომხმარებლის გამოწერის გაუქმება"
8241
8242 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
8243 #, fuzzy
8244 msgctxt "COMMANDHELP"
8245 msgid "direct message to user"
8246 msgstr "%s-სთვის გაგზავნილი პირდაპირი შეტყობინებები"
8247
8248 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
8249 msgctxt "COMMANDHELP"
8250 msgid "get last notice from user"
8251 msgstr ""
8252
8253 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
8254 #, fuzzy
8255 msgctxt "COMMANDHELP"
8256 msgid "get profile info on user"
8257 msgstr "ინფორმაცია პროფილზე"
8258
8259 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
8260 msgctxt "COMMANDHELP"
8261 msgid "force user to stop following you"
8262 msgstr ""
8263
8264 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
8265 msgctxt "COMMANDHELP"
8266 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
8267 msgstr ""
8268
8269 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
8270 msgctxt "COMMANDHELP"
8271 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
8272 msgstr ""
8273
8274 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
8275 msgctxt "COMMANDHELP"
8276 msgid "repeat a notice with a given id"
8277 msgstr ""
8278
8279 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
8280 #, fuzzy
8281 msgctxt "COMMANDHELP"
8282 msgid "repeat the last notice from user"
8283 msgstr "შეტყობინების გამეორება"
8284
8285 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
8286 msgctxt "COMMANDHELP"
8287 msgid "reply to notice with a given id"
8288 msgstr ""
8289
8290 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
8291 #, fuzzy
8292 msgctxt "COMMANDHELP"
8293 msgid "reply to the last notice from user"
8294 msgstr "უპასუხე ამ შეტყობინებას"
8295
8296 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
8297 #, fuzzy
8298 msgctxt "COMMANDHELP"
8299 msgid "join group"
8300 msgstr "უცნობი"
8301
8302 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
8303 msgctxt "COMMANDHELP"
8304 msgid "Get a link to login to the web interface"
8305 msgstr ""
8306
8307 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
8308 #, fuzzy
8309 msgctxt "COMMANDHELP"
8310 msgid "leave group"
8311 msgstr "მომხმარებლის წაშლა"
8312
8313 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
8314 msgctxt "COMMANDHELP"
8315 msgid "get your stats"
8316 msgstr ""
8317
8318 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
8319 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
8320 msgctxt "COMMANDHELP"
8321 msgid "same as 'off'"
8322 msgstr ""
8323
8324 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
8325 msgctxt "COMMANDHELP"
8326 msgid "same as 'follow'"
8327 msgstr ""
8328
8329 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
8330 msgctxt "COMMANDHELP"
8331 msgid "same as 'leave'"
8332 msgstr ""
8333
8334 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
8335 msgctxt "COMMANDHELP"
8336 msgid "same as 'get'"
8337 msgstr ""
8338
8339 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
8340 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
8341 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
8342 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
8343 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
8344 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
8345 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
8346 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
8347 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
8348 #, fuzzy
8349 msgctxt "COMMANDHELP"
8350 msgid "not yet implemented."
8351 msgstr "ბრძანება ჯერ არ არის შემუშავებული."
8352
8353 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
8354 msgctxt "COMMANDHELP"
8355 msgid "remind a user to update."
8356 msgstr ""
8357
8358 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8359 #, fuzzy
8360 msgid "No configuration file found."
8361 msgstr "კონფიგურაციის ფაილი ვერ მოიძებნა. "
8362
8363 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8364 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8365 #, fuzzy
8366 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8367 msgstr "კონფიგურაციის ფაილები შემდეგ ადგილებში ვეძებე: "
8368
8369 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8370 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8371 msgstr "თუ გინდათ ინსტალატორი გაუშვით ამის გასასწორებლად."
8372
8373 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8374 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8375 msgid "Go to the installer."
8376 msgstr "გადადი ამ ინსტალატორზე."
8377
8378 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
8379 msgid "Database error"
8380 msgstr "მონაცემთა ბაზის შეცდომა"
8381
8382 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8383 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8384 #, fuzzy
8385 msgctxt "MENU"
8386 msgid "Public"
8387 msgstr "საჯარო"
8388
8389 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8390 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8391 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8392 #, fuzzy
8393 msgctxt "MENU"
8394 msgid "Groups"
8395 msgstr "ჯგუფები"
8396
8397 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8398 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8399 #, fuzzy
8400 msgctxt "MENU"
8401 msgid "Lists"
8402 msgstr "ზღვრები"
8403
8404 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
8405 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
8406 msgid "Delete"
8407 msgstr "წაშლა"
8408
8409 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8410 msgid "Delete this user"
8411 msgstr "ამ მომხმარებლის წაშლა"
8412
8413 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Change design"
8416 msgstr "შეინახე დიზაინი"
8417
8418 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8419 msgid "Change colours"
8420 msgstr "შეცვალე ფერები"
8421
8422 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8423 msgid "Use defaults"
8424 msgstr "გამოიყენე პირვანდელი მდგომარეობა"
8425
8426 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8427 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8428 msgid "Upload file"
8429 msgstr "ფაილის ატვირთვა"
8430
8431 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8432 msgid ""
8433 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8434 msgstr ""
8435 "თქვენ შეგიძლიათ ატვირთოთ პერსონალური ფონური სურათი. ფაილის დასაშვები ზომაა "
8436 "2მბ."
8437
8438 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8439 #, fuzzy
8440 msgctxt "RADIO"
8441 msgid "On"
8442 msgstr "ჩართვა"
8443
8444 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8445 #, fuzzy
8446 msgctxt "RADIO"
8447 msgid "Off"
8448 msgstr "გამორთვა"
8449
8450 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8451 msgid "Design defaults restored."
8452 msgstr "დიზაინის პირველადი პარამეტრები დაბრუნებულია."
8453
8454 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8455 #, fuzzy, php-format
8456 msgid "Unable to find services for %s."
8457 msgstr "%s აპლიკაციის მიერ ზვდომის გაუქმება ვერ ხერხდება."
8458
8459 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8460 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8461 msgid "Disfavor this notice"
8462 msgstr "ამოშალე რჩეულებიდან ეს შეტყობინება"
8463
8464 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8465 #, fuzzy
8466 msgctxt "BUTTON"
8467 msgid "Disfavor favorite"
8468 msgstr "რჩეულის გაუქმება"
8469
8470 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8471 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8472 msgid "Favor this notice"
8473 msgstr "ჩაამატე რჩეულებში ეს შეტყობინება"
8474
8475 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8476 #, fuzzy
8477 msgctxt "BUTTON"
8478 msgid "Favor"
8479 msgstr "რჩეული"
8480
8481 #. TRANS: Feed type name.
8482 msgid "RSS 1.0"
8483 msgstr "RSS 1.0"
8484
8485 #. TRANS: Feed type name.
8486 msgid "RSS 2.0"
8487 msgstr "RSS 2.0"
8488
8489 #. TRANS: Feed type name.
8490 msgid "Atom"
8491 msgstr "Atom"
8492
8493 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
8494 msgid "FOAF"
8495 msgstr "FOAF"
8496
8497 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
8498 msgid "No author in the feed."
8499 msgstr ""
8500
8501 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
8502 #. TRANS: can be associated with a user.
8503 msgid "Cannot import without a user."
8504 msgstr ""
8505
8506 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8507 msgid "Feeds"
8508 msgstr ""
8509
8510 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
8511 #, fuzzy
8512 msgctxt "TAGS"
8513 msgid "All"
8514 msgstr "ყველა"
8515
8516 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
8517 msgid "Tag"
8518 msgstr "სანიშნე"
8519
8520 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Choose a tag to narrow list."
8523 msgstr "სიის გასაფილტრად აირჩიე სანიშნე"
8524
8525 #. TRANS: Description on form for granting a role.
8526 #, php-format
8527 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8528 msgstr "მიანიჭე ამ მომხმარებელს \"%s\" როლი"
8529
8530 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
8531 msgctxt "BUTTON"
8532 msgid "Block"
8533 msgstr ""
8534
8535 #. TRANS: Submit button title.
8536 msgctxt "TOOLTIP"
8537 msgid "Block this user"
8538 msgstr ""
8539
8540 #. TRANS: Field title on group edit form.
8541 #, fuzzy
8542 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8543 msgstr "საწყისი გვერდის URL, ან ჯგუფის/თემის ბლოგი"
8544
8545 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Describe the group or topic."
8548 msgstr "აღწერე ჯგუფი ან თემა"
8549
8550 #. TRANS: Text area title for group description.
8551 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
8552 #, fuzzy, php-format
8553 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8554 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8555 msgstr[0] "არწერე ჯგუფი ან თემა %d სიმბოლოთი"
8556
8557 #. TRANS: Field title on group edit form.
8558 #, fuzzy
8559 msgid ""
8560 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8561 msgstr ""
8562 "ჯგუფის მდებარეობა არსებობის შემთხვევაში. მაგ.: \"ქალაქი, ქვეყანა (ან რეგიონი)"
8563 "\""
8564
8565 #. TRANS: Field label on group edit form.
8566 msgid "Aliases"
8567 msgstr ""
8568
8569 #. TRANS: Input field title for group aliases.
8570 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
8571 #, fuzzy, php-format
8572 msgid ""
8573 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8574 "alias allowed."
8575 msgid_plural ""
8576 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8577 "aliases allowed."
8578 msgstr[0] ""
8579 "ჯგუფის დამატებითი მეტსახელები. გამოყავით მძიმით ან სივრცით. მაქსიმუმ %d "
8580 "სიმბოლო"
8581
8582 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
8583 msgid ""
8584 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
8585 msgstr ""
8586
8587 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
8588 #, fuzzy
8589 msgctxt "GROUPADMIN"
8590 msgid "Admin"
8591 msgstr "ადმინი"
8592
8593 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8594 msgctxt "MENU"
8595 msgid "Group"
8596 msgstr ""
8597
8598 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8599 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8600 #, php-format
8601 msgctxt "TOOLTIP"
8602 msgid "%s group"
8603 msgstr ""
8604
8605 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8606 msgctxt "MENU"
8607 msgid "Members"
8608 msgstr ""
8609
8610 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8611 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8612 #, php-format
8613 msgctxt "TOOLTIP"
8614 msgid "%s group members"
8615 msgstr ""
8616
8617 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8618 #. TRANS: %d is the number of pending members.
8619 #, php-format
8620 msgctxt "MENU"
8621 msgid "Pending members (%d)"
8622 msgid_plural "Pending members (%d)"
8623 msgstr[0] ""
8624
8625 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8626 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8627 #, fuzzy, php-format
8628 msgctxt "TOOLTIP"
8629 msgid "%s pending members"
8630 msgstr "%s ჯგუფის წევრი"
8631
8632 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8633 msgctxt "MENU"
8634 msgid "Blocked"
8635 msgstr ""
8636
8637 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8638 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8639 #, php-format
8640 msgctxt "TOOLTIP"
8641 msgid "%s blocked users"
8642 msgstr ""
8643
8644 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8645 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8646 msgctxt "MENU"
8647 msgid "Admin"
8648 msgstr "ადმინი"
8649
8650 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8651 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8652 #, php-format
8653 msgctxt "TOOLTIP"
8654 msgid "Edit %s group properties"
8655 msgstr ""
8656
8657 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8658 msgctxt "MENU"
8659 msgid "Logo"
8660 msgstr ""
8661
8662 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8663 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8664 #, php-format
8665 msgctxt "TOOLTIP"
8666 msgid "Add or edit %s logo"
8667 msgstr ""
8668
8669 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8670 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8671 #, php-format
8672 msgctxt "TOOLTIP"
8673 msgid "Add or edit %s design"
8674 msgstr ""
8675
8676 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8677 msgid "Group actions"
8678 msgstr ""
8679
8680 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Popular groups"
8683 msgstr "პოპულარული შეტყობინებები"
8684
8685 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Active groups"
8688 msgstr "ყველა ჯგუფი"
8689
8690 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8691 #. TRANS: %s is a group name.
8692 #, php-format
8693 msgid "Tags in %s group's notices"
8694 msgstr "%s ჯგუფის შეტყობინებებში გამოყენებული სანიშნეები"
8695
8696 #. TRANS: Client exception 406
8697 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8698 msgstr "ეს გვერდი მიუწვდომელია იმ მედია ფორმატში რომელსაც თქვენ იღებთ"
8699
8700 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8701 msgid "Unsupported image file format."
8702 msgstr "სურათის ფორმატი მხარდაჭერილი არ არის."
8703
8704 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8705 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8706 #, php-format
8707 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8708 msgstr "ეს ფაილი ძალიან დიდია. ფაილის მაქს. ზომაა %s."
8709
8710 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8711 msgid "Partial upload."
8712 msgstr "ნაწილობრივი ატვირთვა."
8713
8714 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8715 msgid "Not an image or corrupt file."
8716 msgstr "სურათი არ არის, ან ფაილი დაზიანებულია."
8717
8718 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8719 msgid "Lost our file."
8720 msgstr "ფაილი დაიკარგა."
8721
8722 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8723 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8724 msgid "Unknown file type"
8725 msgstr "ფაილის ტიპი უცნობია"
8726
8727 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8728 #, fuzzy, php-format
8729 msgid "%dMB"
8730 msgid_plural "%dMB"
8731 msgstr[0] "მბ"
8732
8733 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8734 #, fuzzy, php-format
8735 msgid "%dkB"
8736 msgid_plural "%dkB"
8737 msgstr[0] "კბ"
8738
8739 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8740 #, php-format
8741 msgid "%dB"
8742 msgid_plural "%dB"
8743 msgstr[0] ""
8744
8745 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8746 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8747 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8748 #, php-format
8749 msgid ""
8750 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8751 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8752 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8753 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8754 "this message."
8755 msgstr ""
8756
8757 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8758 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8759 #, php-format
8760 msgid "Unknown inbox source %d."
8761 msgstr ""
8762
8763 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8764 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8765 msgstr ""
8766
8767 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8768 msgid "Transport cannot be null."
8769 msgstr ""
8770
8771 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8772 #, fuzzy
8773 msgctxt "BUTTON"
8774 msgid "Invite more colleagues"
8775 msgstr "დაპატიჯე ახალი მომხმარებლები"
8776
8777 #. TRANS: Button text for joining a group.
8778 #, fuzzy
8779 msgctxt "BUTTON"
8780 msgid "Join"
8781 msgstr "გაერთიანება"
8782
8783 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8784 #, fuzzy
8785 msgctxt "BUTTON"
8786 msgid "Leave"
8787 msgstr "დატოვება"
8788
8789 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8790 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8791 msgctxt "MENU"
8792 msgid "Login"
8793 msgstr "შესვლა"
8794
8795 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8796 msgid "Login with a username and password"
8797 msgstr "შედი მომხ. სახელით და პაროლით."
8798
8799 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8800 msgctxt "MENU"
8801 msgid "Register"
8802 msgstr "რეგისტრაცია"
8803
8804 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8805 msgid "Sign up for a new account"
8806 msgstr "ახალი ანგარიშის გერისტრაცია"
8807
8808 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8809 msgid "Email address confirmation"
8810 msgstr "ელ. ფოსტის მისამართის დადასტურება"
8811
8812 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8813 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8814 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8815 #, fuzzy, php-format
8816 msgid ""
8817 "Hey, %1$s.\n"
8818 "\n"
8819 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8820 "\n"
8821 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8822 "\n"
8823 "\t%3$s\n"
8824 "\n"
8825 "If not, just ignore this message.\n"
8826 "\n"
8827 "Thanks for your time, \n"
8828 "%2$s\n"
8829 msgstr ""
8830 "გამარჯობა %s.\n"
8831 "\n"
8832 "ვიღაცამ ეხლახანს ეს ელ. ფოსტის მისამართი %s-ზე შეიყვანა.\n"
8833 "\n"
8834 "თუ ეს თქვენ იყავით, მაშინ დასადასტურებლად მიფყევით ამ ბმულს:\n"
8835 "\n"
8836 "%s\n"
8837 "\n"
8838 "თუ არა, უბრალოდ არ მიაქციოთ ამ წერილს ყურადღება.\n"
8839 "\n"
8840 "გმადლობთ რომ დრო დაგვითმეთ,\n"
8841 "%s\n"
8842
8843 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8844 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8845 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8846 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8847 #, php-format
8848 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8849 msgstr "%1$s ამიერიდან ყურს უგდებს თქვენს შეტყობინებებს %2$s-ზე."
8850
8851 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8852 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8853 #, fuzzy, php-format
8854 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8855 msgstr "%1$s ამიერიდან ყურს უგდებს თქვენს შეტყობინებებს %2$s-ზე."
8856
8857 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8858 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8859 #, php-format
8860 msgid ""
8861 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8862 "their subscription at %3$s"
8863 msgstr ""
8864
8865 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8866 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8867 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8868 #, fuzzy, php-format
8869 msgid ""
8870 "Faithfully yours,\n"
8871 "%1$s.\n"
8872 "\n"
8873 "----\n"
8874 "Change your email address or notification options at %2$s"
8875 msgstr ""
8876 "%1$s ამიერიდან ყურს უგდებს თქვენს შეტყობინებებს %2$s-ზე.\n"
8877 "\n"
8878 "%3$s\n"
8879 "\n"
8880 "%4$s%5$s%6$s\n"
8881 "პატივისცემით,\n"
8882 "%7$s.\n"
8883 "\n"
8884 "----\n"
8885 "შეცვალეთ თქვენი ელ. ფოსტის მისამართი ან შეტყობინებების პარამეტრები აქ %8$s\n"
8886
8887 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8888 #. TRANS: %s is a URL.
8889 #, fuzzy, php-format
8890 msgid "Profile: %s"
8891 msgstr "პროფილი"
8892
8893 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8894 #. TRANS: %s is biographical information.
8895 #, php-format
8896 msgid "Bio: %s"
8897 msgstr "ბიოგრაფია: %s"
8898
8899 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8900 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8901 #, fuzzy, php-format
8902 msgid ""
8903 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8904 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8905 msgstr ""
8906 "ტუ თქვენ გგონიათ, რომ ეს ანგარიში არაკეთილსინგისიერად გამოიყენება, შეგიძლიათ "
8907 "დაბლოკოთ ის თქვნი გამომწერებიდან და უჩივლოთ მას საიტის ადმინისტრაციასთან აქ %"
8908 "s"
8909
8910 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8911 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8912 #, php-format
8913 msgid "New email address for posting to %s"
8914 msgstr "%s-ზე დასაპოსტი ახალი ელ. ფოსტის მისამართი"
8915
8916 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8917 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8918 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8919 #, fuzzy, php-format
8920 msgid ""
8921 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8922 "\n"
8923 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8924 "\n"
8925 "More email instructions at %3$s."
8926 msgstr ""
8927 "თქვენ ახალი დასაპოსტი ელ. ფოსტის მისამართი გაქვთ %1$s-ზე.\n"
8928 "\n"
8929 "გააგზავნეთ ელ. წერილი %2$s-ზე, რომ დაპოსტოთ ახალი შეტყობინებები.\n"
8930 "\n"
8931 "მეტი ინსტრუქციები ელ. ფოსტის შესახებ აქ %3$s.\n"
8932 "\n"
8933 "პატივისცემით,\n"
8934 "%4$s"
8935
8936 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8937 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8938 #, php-format
8939 msgid "%s status"
8940 msgstr "%s სტატუსი"
8941
8942 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8943 msgid "SMS confirmation"
8944 msgstr "SMS დადასტურება"
8945
8946 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8947 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8948 #, php-format
8949 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8950 msgstr ""
8951 "%s: დაადასტურეთ, რომ ეს მობილურის ნომერი მართლაც თქვენია ამ კოდის მეშვეობით:"
8952
8953 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8954 #. TRANS: %s is the nudging user.
8955 #, fuzzy, php-format
8956 msgid "You have been nudged by %s"
8957 msgstr "თქვენ აგეკრძალათ გამოწერა."
8958
8959 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8960 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8961 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8962 #, fuzzy, php-format
8963 msgid ""
8964 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8965 "to post some news.\n"
8966 "\n"
8967 "So let's hear from you :)\n"
8968 "\n"
8969 "%3$s\n"
8970 "\n"
8971 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8972 msgstr ""
8973 "%1$s (%2$s) დაინტერესდა თუ რას აკეთებთ ამ დღეებში და გეპატიჟებათ რაიმე "
8974 "სიახლეების დასაპოსტად.\n"
8975 "\n"
8976 "ასე რომ გისმენთ დიდი ინტერესით :)\n"
8977 "\n"
8978 "%3$s\n"
8979 "\n"
8980 "ნუ უპასუხებთ ამ წერილს; ადრესატს არ მიუვა.\n"
8981 "\n"
8982 "პატივისცემით,\n"
8983 "%4$s\n"
8984
8985 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8986 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8987 #, php-format
8988 msgid "New private message from %s"
8989 msgstr "ახალი პირადი შეტყობინება %s-სგან"
8990
8991 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8992 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8993 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8994 #, fuzzy, php-format
8995 msgid ""
8996 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8997 "\n"
8998 "------------------------------------------------------\n"
8999 "%3$s\n"
9000 "------------------------------------------------------\n"
9001 "\n"
9002 "You can reply to their message here:\n"
9003 "\n"
9004 "%4$s\n"
9005 "\n"
9006 "Don't reply to this email; it won't get to them."
9007 msgstr ""
9008 "%1$s-მა (%2$s) გამოგიგზავნათ პირადი შეტყობინება:\n"
9009 "\n"
9010 "-------------------------------------------------------\n"
9011 "%3$s\n"
9012 "-------------------------------------------------------\n"
9013 "\n"
9014 "თქვენ შეგიძლიათ უპასუხოთ ამ შეტყობინებას აქ:\n"
9015 "\n"
9016 "%4$s\n"
9017 "\n"
9018 "არ უპასუხოთ ამ წერილს; ადრესატს არ მიუვა.\n"
9019 "\n"
9020 "პატივისცემით,\n"
9021 "%5$s\n"
9022
9023 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
9024 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
9025 #, fuzzy, php-format
9026 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
9027 msgstr "%s-მა (@%s) დაამატა თქვენი შეტყობინება თავის რჩეულებში"
9028
9029 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
9030 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
9031 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
9032 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
9033 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
9034 #, fuzzy, php-format
9035 msgid ""
9036 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
9037 "\n"
9038 "The URL of your notice is:\n"
9039 "\n"
9040 "%3$s\n"
9041 "\n"
9042 "The text of your notice is:\n"
9043 "\n"
9044 "%4$s\n"
9045 "\n"
9046 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
9047 "\n"
9048 "%5$s"
9049 msgstr ""
9050 "%1$s-მა (@%7$s) ეხლახანს დაამატა თქვენი შეტყობინება თავის რჩეულებში %2$s-"
9051 "ზე.\n"
9052 "\n"
9053 "შეტყობინების URL-ია:\n"
9054 "\n"
9055 "%3$s\n"
9056 "\n"
9057 "თქვენი შეტყობინების ტექსტია:\n"
9058 "\n"
9059 "%4$s\n"
9060 "\n"
9061 "თქვენ შეგიძლიათ ნახოთ %1$s-ის რჩეული შეტყობინებების სია აქ:\n"
9062 "\n"
9063 "%5$s\n"
9064 "\n"
9065 "პატივისცემით,\n"
9066 "%6$s\n"
9067
9068 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
9069 #, php-format
9070 msgid ""
9071 "The full conversation can be read here:\n"
9072 "\n"
9073 "\t%s"
9074 msgstr ""
9075 "მთლიანი საუბრის წაკითხვა შესაძლებელია აქ:\n"
9076 "\n"
9077 "%s"
9078
9079 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
9080 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
9081 #, fuzzy, php-format
9082 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
9083 msgstr "%s-მა (@%s) გამოაგზავნა შეტყობინება თქვენს საყურადღებოდ"
9084
9085 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
9086 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
9087 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
9088 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
9089 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
9090 #, php-format
9091 msgid ""
9092 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
9093 "\n"
9094 "The notice is here:\n"
9095 "\n"
9096 "\t%3$s\n"
9097 "\n"
9098 "It reads:\n"
9099 "\n"
9100 "\t%4$s\n"
9101 "\n"
9102 "%5$sYou can reply back here:\n"
9103 "\n"
9104 "\t%6$s\n"
9105 "\n"
9106 "The list of all @-replies for you here:\n"
9107 "\n"
9108 "%7$s"
9109 msgstr ""
9110
9111 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
9112 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
9113 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
9114 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
9115 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
9116 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
9117 #, fuzzy, php-format
9118 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
9119 msgstr "%1$s გაწევრიანდა ჯგუფში %2$s."
9120
9121 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
9122 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
9123 #, fuzzy, php-format
9124 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
9125 msgstr "%1$s გაწევრიანდა ჯგუფში %2$s."
9126
9127 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
9128 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
9129 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
9130 #, php-format
9131 msgid ""
9132 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
9133 "their group membership at %4$s"
9134 msgstr ""
9135
9136 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
9137 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
9138 msgstr "მხოლოდ მომხმარებელს შეუძლია თავისი ფოსტის წაკითხვა."
9139
9140 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
9141 msgid ""
9142 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
9143 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
9144 msgstr ""
9145 "თქვენ არ გაქვთ პირადი შეტყობინებები. თქვენ შეგიძლიათ გააგზავნოთ პირადი "
9146 "შეტყობინებები, რომ ჩაერთოთ საუბრებში სხვა ხალხთან. ხალხს შეუძლია "
9147 "გამოგიგზავნონ შეტყობინებები მხოლოდ თქვენ დასანახად."
9148
9149 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
9150 #, fuzzy
9151 msgctxt "MENU"
9152 msgid "Inbox"
9153 msgstr "შემომავალი წერილების ყუთი"
9154
9155 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Your incoming messages."
9158 msgstr "თქვენი შემომავალი შეტყობინებები"
9159
9160 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
9161 #, fuzzy
9162 msgctxt "MENU"
9163 msgid "Outbox"
9164 msgstr "გამავალი წერილების ყუთი"
9165
9166 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Your sent messages."
9169 msgstr "თქვენი გაგზავნილი წერილები"
9170
9171 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
9172 msgid "Could not parse message."
9173 msgstr "შეტყობინების გაცრა (გა-parse-ვა) ვერ მოხერხდა."
9174
9175 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
9176 msgid "Not a registered user."
9177 msgstr "მომხმარებელი რეგისტრირებული არ არის."
9178
9179 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
9180 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
9181 msgstr ""
9182 "ბოდიში, მაგრამ ეს არ არის თქვენი რეგისტრირებული შემომავალი ელ. ფოსტის "
9183 "მისამართი."
9184
9185 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
9186 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
9187 msgstr "ბოდიში, შემომავალი ელ. ფოსტის მისამართი არ არის დაშვებული."
9188
9189 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
9190 #. TRANS: %s is the unsupported type.
9191 #, fuzzy, php-format
9192 msgid "Unsupported message type: %s."
9193 msgstr "შეტყობინების ტიპი არ არის მხარდაჭერილი: %s"
9194
9195 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
9196 msgid "Make user an admin of the group"
9197 msgstr "მიანიჭე მომხმარებელს ჯგუფის ადმინობა"
9198
9199 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
9200 msgctxt "BUTTON"
9201 msgid "Make Admin"
9202 msgstr ""
9203
9204 #. TRANS: Submit button title.
9205 msgctxt "TOOLTIP"
9206 msgid "Make this user an admin"
9207 msgstr ""
9208
9209 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
9210 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9211 msgstr "ფაილის შენახვისას მოხდა მონაცემთა ბაზის შეცდომა. გთხოვთ კიდევ სცადოთ."
9212
9213 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
9214 msgid "File exceeds user's quota."
9215 msgstr "ფაილი სცდება მომხმარებლის კვოტას."
9216
9217 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
9218 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9219 msgid "File could not be moved to destination directory."
9220 msgstr "ფაილის გადატანა დანიშნულების დირექტორიაში ვერ მოხერხდა."
9221
9222 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9223 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9224 msgid "Could not determine file's MIME type."
9225 msgstr "ფაილის MIME ტიპი ვერ დადგინდა."
9226
9227 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9228 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9229 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9230 #, php-format
9231 msgid ""
9232 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9233 "format."
9234 msgstr ""
9235
9236 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9237 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9238 #, php-format
9239 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9240 msgstr ""
9241
9242 #. TRANS: Form legend for direct notice.
9243 msgid "Send a direct notice"
9244 msgstr "გააგზავნე პირდაპირი შეტყობინება"
9245
9246 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
9247 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
9248 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Select recipient:"
9251 msgstr "აირჩიეთ ოპერატორი"
9252
9253 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9254 #, fuzzy
9255 msgid "No mutual subscribers."
9256 msgstr "არ გაქვთ გამოწერილი!"
9257
9258 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
9259 msgid "To"
9260 msgstr "ვის"
9261
9262 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
9263 msgctxt "Send button for sending notice"
9264 msgid "Send"
9265 msgstr "გაგზავნა"
9266
9267 #. TRANS: Header in message list.
9268 #, fuzzy
9269 msgid "Messages"
9270 msgstr "შეტყობინება"
9271
9272 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
9273 #. TRANS: Followed by notice source.
9274 msgid "from"
9275 msgstr "ვისგან"
9276
9277 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
9278 msgctxt "SOURCE"
9279 msgid "web"
9280 msgstr ""
9281
9282 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
9283 msgctxt "SOURCE"
9284 msgid "xmpp"
9285 msgstr ""
9286
9287 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
9288 #, fuzzy
9289 msgctxt "SOURCE"
9290 msgid "mail"
9291 msgstr "ელ. ფოსტა"
9292
9293 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
9294 msgctxt "SOURCE"
9295 msgid "omb"
9296 msgstr ""
9297
9298 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
9299 msgctxt "SOURCE"
9300 msgid "api"
9301 msgstr ""
9302
9303 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
9304 msgid "Cannot get author for activity."
9305 msgstr ""
9306
9307 #. TRANS: Client exception.
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Bookmark not posted to this group."
9310 msgstr "თვენ არ ხართ ამ ჯგუფის წევრი."
9311
9312 #. TRANS: Client exception.
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Object not posted to this user."
9315 msgstr "არ წაშალო ეს შეტყობინება"
9316
9317 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
9318 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
9319 msgstr ""
9320
9321 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9322 msgid "Nickname cannot be empty."
9323 msgstr ""
9324
9325 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9326 #, php-format
9327 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9328 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9329 msgstr[0] ""
9330
9331 #. TRANS: Form legend for notice form.
9332 msgid "Send a notice"
9333 msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
9334
9335 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
9336 #, php-format
9337 msgid "What's up, %s?"
9338 msgstr "რა არის ახალი %s?"
9339
9340 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
9341 msgid "Attach"
9342 msgstr "ფაილის მიმაგრება"
9343
9344 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Attach a file."
9347 msgstr "მიამაგრე ფაილი"
9348
9349 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
9350 msgid "Share my location"
9351 msgstr "გააზიარე ჩემი მდებარეობა"
9352
9353 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
9354 msgid "Do not share my location"
9355 msgstr "არ გააზიარო ჩემი მდებარეობა"
9356
9357 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
9358 msgid ""
9359 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9360 "try again later"
9361 msgstr ""
9362 "ბოდიში, როგორც ჩანს ადგილმდებარეობის დადგენას ჩვეულებრივზე მეტი ხანი "
9363 "სჭირდება, გთხოვთ სცადოთ მოგვიანებით"
9364
9365 #. TRANS: Header in notice list.
9366 #. TRANS: Header for Notices section.
9367 #, fuzzy
9368 msgctxt "HEADER"
9369 msgid "Notices"
9370 msgstr "შეტყობინებები"
9371
9372 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
9373 msgctxt "SEPARATOR"
9374 msgid ", "
9375 msgstr ""
9376
9377 #. TRANS: Start of profile addressees list.
9378 msgid " ▶ "
9379 msgstr ""
9380
9381 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
9382 msgid "N"
9383 msgstr "ჩ"
9384
9385 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
9386 msgid "S"
9387 msgstr "ს"
9388
9389 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
9390 msgid "E"
9391 msgstr "ა"
9392
9393 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
9394 msgid "W"
9395 msgstr "დ"
9396
9397 #. TRANS: Coordinates message.
9398 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
9399 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
9400 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
9401 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
9402 #, php-format
9403 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9404 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9405
9406 #. TRANS: Followed by geo location.
9407 msgid "at"
9408 msgstr ""
9409
9410 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
9411 msgid "in context"
9412 msgstr ""
9413
9414 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
9415 msgid "Repeated by"
9416 msgstr ""
9417
9418 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
9419 msgid "Reply to this notice"
9420 msgstr "უპასუხე ამ შეტყობინებას"
9421
9422 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
9423 msgid "Reply"
9424 msgstr "პასუხი"
9425
9426 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
9427 msgid "Delete this notice"
9428 msgstr "შეტყობინების წაშლა"
9429
9430 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Notice repeated."
9433 msgstr "შეტყობინება გამეორებულია"
9434
9435 #. TRANS: Field label for notice text.
9436 msgid "Update your status..."
9437 msgstr ""
9438
9439 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
9440 msgid "Nudge this user"
9441 msgstr ""
9442
9443 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
9444 msgctxt "BUTTON"
9445 msgid "Nudge"
9446 msgstr ""
9447
9448 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Send a nudge to this user."
9451 msgstr "გაუგზავნე პირდაპირი შეტყობინება ამ მომხმარებელს"
9452
9453 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
9454 msgid "Error inserting new profile."
9455 msgstr ""
9456
9457 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
9458 msgid "Error inserting avatar."
9459 msgstr ""
9460
9461 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
9462 msgid "Error inserting remote profile."
9463 msgstr ""
9464
9465 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9466 msgid "Duplicate notice."
9467 msgstr ""
9468
9469 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Could not insert new subscription."
9472 msgstr "ახალი გამოწერის ჩასმა ვერ მოხერხდა."
9473
9474 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
9475 #, fuzzy
9476 msgid "No oEmbed API endpoint available."
9477 msgstr "IM არ არის ხელმისაწვდომი."
9478
9479 #. TRANS: Field label for people tag.
9480 #, fuzzy
9481 msgctxt "LABEL"
9482 msgid "Tag"
9483 msgstr "სანიშნე"
9484
9485 #. TRANS: Field title for people tag.
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Change the tag (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
9488 msgstr ""
9489 "სანიშნეები ამ მომხმარებლისთვის (ასოები, ციფრები, -, ., და _). გამოყავით "
9490 "მძიმით ან სივრცით"
9491
9492 #. TRANS: Field title for description of list.
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Describe the list or topic."
9495 msgstr "აღწერე ჯგუფი ან თემა"
9496
9497 #. TRANS: Field title for description of list.
9498 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
9499 #, fuzzy, php-format
9500 msgid "Describe the list or topic in %d character."
9501 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
9502 msgstr[0] "არწერე ჯგუფი ან თემა %d სიმბოლოთი"
9503
9504 #. TRANS: Button title to delete a list.
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Delete this list."
9507 msgstr "ამ მომხმარებლის წაშლა"
9508
9509 #. TRANS: Header in people tag edit form.
9510 msgid "Add or remove people"
9511 msgstr ""
9512
9513 #. TRANS: Header in people tag edit form.
9514 #, fuzzy
9515 msgctxt "HEADER"
9516 msgid "Search"
9517 msgstr "ძიება"
9518
9519 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9520 #, fuzzy
9521 msgctxt "MENU"
9522 msgid "List"
9523 msgstr "ბმულები"
9524
9525 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9526 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9527 #, fuzzy, php-format
9528 msgid "%1$s list by %2$s."
9529 msgstr "%1$s - %2$s"
9530
9531 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9532 #, fuzzy
9533 msgctxt "MENU"
9534 msgid "Listed"
9535 msgstr "ლიცენზია"
9536
9537 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9538 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9539 #, fuzzy
9540 msgctxt "MENU"
9541 msgid "Subscribers"
9542 msgstr "გამომწერები"
9543
9544 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9545 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9546 #, fuzzy, php-format
9547 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
9548 msgstr "%s-ს გამოწერა დასრულდა წარმატებით."
9549
9550 #. TRANS: Menu item in people tag navigation panel.
9551 #, fuzzy
9552 msgctxt "MENU"
9553 msgid "Edit"
9554 msgstr "რედაქტირება"
9555
9556 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9557 #. TRANS: %s is a list.
9558 #, fuzzy, php-format
9559 msgid "Edit %s list by you."
9560 msgstr "%s ჯგუფის რედაქტირება"
9561
9562 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Tagged"
9565 msgstr "სანიშნე"
9566
9567 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Edit list settings."
9570 msgstr "პროფილის პარამეტრების რედაქტირება"
9571
9572 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
9573 msgid "Edit"
9574 msgstr "რედაქტირება"
9575
9576 #. TRANS: Privacy mode text in people tag list item for private tags.
9577 #, fuzzy
9578 msgctxt "MODE"
9579 msgid "Private"
9580 msgstr "პირადი"
9581
9582 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9583 #, fuzzy
9584 msgctxt "MENU"
9585 msgid "List Subscriptions"
9586 msgstr "გამოწერები"
9587
9588 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9589 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
9590 #, fuzzy, php-format
9591 msgctxt "TOOLTIP"
9592 msgid "Lists subscribed to by %s."
9593 msgstr "%s-ს გამოწერა დასრულდა წარმატებით."
9594
9595 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9596 #, fuzzy, php-format
9597 msgctxt "MENU"
9598 msgid "Lists with %s"
9599 msgstr "განახლებები \"%s\"–თ"
9600
9601 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9602 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
9603 #, fuzzy, php-format
9604 msgctxt "TOOLTIP"
9605 msgid "Lists with %s."
9606 msgstr "განახლებები \"%s\"–თ"
9607
9608 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9609 #, php-format
9610 msgctxt "MENU"
9611 msgid "Lists by %s"
9612 msgstr ""
9613
9614 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9615 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
9616 #, fuzzy, php-format
9617 msgctxt "TOOLTIP"
9618 msgid "Lists by %s."
9619 msgstr "%1$s - %2$s"
9620
9621 #. TRANS: Label in people tags widget.
9622 msgctxt "LABEL"
9623 msgid "Tags by you"
9624 msgstr ""
9625
9626 #. TRANS: Fieldset legend in people tags widget.
9627 #, fuzzy
9628 msgctxt "LEGEND"
9629 msgid "Edit tags"
9630 msgstr "რედაქტირება"
9631
9632 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
9633 #, fuzzy
9634 msgid "Popular lists"
9635 msgstr "პოპულარული შეტყობინებები"
9636
9637 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
9638 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
9639 #, fuzzy, php-format
9640 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
9641 msgstr "%1$s გამომწერი, გვერდი %2$d"
9642
9643 #, fuzzy, php-format
9644 msgid "Lists with you"
9645 msgstr "API მეთოდი ვერ მოიძებნა."
9646
9647 #. TRANS: Title for page that displays which people tags a user has been tagged with.
9648 #. TRANS: %s is a profile name.
9649 #, fuzzy, php-format
9650 msgid "Lists with %s"
9651 msgstr "განახლებები \"%s\"–თ"
9652
9653 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
9654 #, fuzzy
9655 msgid "List subscriptions"
9656 msgstr "%s გამოწერები"
9657
9658 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9659 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9660 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9661 #, fuzzy
9662 msgctxt "MENU"
9663 msgid "Profile"
9664 msgstr "პროფილი"
9665
9666 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Your profile"
9669 msgstr "მომხმარებლის პროფილი"
9670
9671 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9672 #, fuzzy
9673 msgctxt "MENU"
9674 msgid "Replies"
9675 msgstr "პასუხები"
9676
9677 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9678 #, fuzzy
9679 msgctxt "MENU"
9680 msgid "Favorites"
9681 msgstr "რჩეულები"
9682
9683 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9684 #, fuzzy
9685 msgctxt "FIXME"
9686 msgid "User"
9687 msgstr "მომხმარებელი"
9688
9689 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9690 #, fuzzy
9691 msgctxt "MENU"
9692 msgid "Messages"
9693 msgstr "შეტყობინება"
9694
9695 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9696 msgid "Your incoming messages"
9697 msgstr "თქვენი შემომავალი შეტყობინებები"
9698
9699 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9700 msgid "Unknown"
9701 msgstr "უცნობი"
9702
9703 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9704 msgctxt "plugin"
9705 msgid "Disable"
9706 msgstr ""
9707
9708 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9709 msgctxt "plugin"
9710 msgid "Enable"
9711 msgstr ""
9712
9713 msgctxt "plugin-description"
9714 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
9715 msgstr ""
9716
9717 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9718 #, fuzzy
9719 msgctxt "MENU"
9720 msgid "Settings"
9721 msgstr "SMS პარამეტრები"
9722
9723 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Change your personal settings."
9726 msgstr "შეცვალე პროფილის პარამეტრები"
9727
9728 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Site configuration."
9731 msgstr "მომხმარებლის კონფიგურაცია"
9732
9733 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9734 msgctxt "MENU"
9735 msgid "Logout"
9736 msgstr "გასვლა"
9737
9738 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Logout from the site."
9741 msgstr "გასვლა საიტიდან"
9742
9743 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Login to the site."
9746 msgstr "საიტზე შესვლა"
9747
9748 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9749 msgctxt "MENU"
9750 msgid "Search"
9751 msgstr "ძიება"
9752
9753 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Search the site."
9756 msgstr "ძიება საიტზე"
9757
9758 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Following"
9761 msgstr "დაშვება"
9762
9763 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Followers"
9766 msgstr "დაშვება"
9767
9768 #. TRANS: Label for user statistics.
9769 msgid "User ID"
9770 msgstr "მომხმარებლის იდ"
9771
9772 #. TRANS: Label for user statistics.
9773 msgid "Member since"
9774 msgstr ""
9775
9776 #. TRANS: Label for user statistics.
9777 msgid "Notices"
9778 msgstr "შეტყობინებები"
9779
9780 #. TRANS: Label for user statistics.
9781 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9782 msgid "Daily average"
9783 msgstr "დღიური საშუალო"
9784
9785 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9786 msgid "Groups"
9787 msgstr "ჯგუფები"
9788
9789 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Lists"
9792 msgstr "ზღვრები"
9793
9794 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9795 msgid "Unimplemented method."
9796 msgstr "მეთოდი განუხორციელებელია."
9797
9798 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9799 msgid "User groups"
9800 msgstr ""
9801
9802 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9803 #, fuzzy
9804 msgctxt "MENU"
9805 msgid "Recent tags"
9806 msgstr "ბოლო სანიშნეები"
9807
9808 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9809 msgid "Recent tags"
9810 msgstr "ბოლო სანიშნეები"
9811
9812 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9813 #, fuzzy
9814 msgctxt "MENU"
9815 msgid "Featured"
9816 msgstr "წარმოდგენილი მომხმარებლები"
9817
9818 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9819 #, fuzzy
9820 msgctxt "MENU"
9821 msgid "Popular"
9822 msgstr "პოპულარული"
9823
9824 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9825 msgid "No return-to arguments."
9826 msgstr ""
9827
9828 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9829 msgid "Repeat this notice?"
9830 msgstr "გავიმეორო ეს შეტყობინება?"
9831
9832 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9833 #, fuzzy
9834 msgid "Repeat this notice."
9835 msgstr "შეტყობინების გამეორება"
9836
9837 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9838 #, php-format
9839 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9840 msgstr "ჩამოართვი \"%s\" როლი ამ მომხმარებელს"
9841
9842 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9843 #, fuzzy
9844 msgid "Page not found."
9845 msgstr "API მეთოდი ვერ მოიძებნა."
9846
9847 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9848 #, fuzzy
9849 msgctxt "TITLE"
9850 msgid "Sandbox"
9851 msgstr "იზოლირების მოხსნა"
9852
9853 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9854 msgid "Sandbox this user"
9855 msgstr "ამ მომხმარებლის იზოლირება"
9856
9857 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9858 msgid "Search site"
9859 msgstr "ძიება საიტზე"
9860
9861 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9862 #. TRANS: for searching can be entered.
9863 msgid "Keyword(s)"
9864 msgstr "საკვანძო სიტყვები"
9865
9866 #. TRANS: Button text for searching site.
9867 #. TRANS: Button text to search profiles.
9868 msgctxt "BUTTON"
9869 msgid "Search"
9870 msgstr ""
9871
9872 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9873 msgid ""
9874 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9875 "* Try different keywords.\n"
9876 "* Try more general keywords.\n"
9877 "* Try fewer keywords.\n"
9878 msgstr ""
9879
9880 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9881 #, php-format
9882 msgid ""
9883 "\n"
9884 "You can also try your search on other engines:\n"
9885 "\n"
9886 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9887 "site.server%%%%)\n"
9888 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9889 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9890 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9891 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)\n"
9892 msgstr ""
9893
9894 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9895 #, fuzzy
9896 msgctxt "MENU"
9897 msgid "People"
9898 msgstr "ადამიანები"
9899
9900 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9901 msgid "Find people on this site"
9902 msgstr "მოძებნე ადამიანები ამ საიტზე"
9903
9904 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9905 #, fuzzy
9906 msgctxt "MENU"
9907 msgid "Notices"
9908 msgstr "შეტყობინებები"
9909
9910 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9911 msgid "Find content of notices"
9912 msgstr "მოძებნე შეტყობინებებში"
9913
9914 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9915 msgid "Find groups on this site"
9916 msgstr "მოძებნე ჯგუფები ამ საიტზე"
9917
9918 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9919 msgctxt "MENU"
9920 msgid "Help"
9921 msgstr "დახმარება"
9922
9923 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9924 #, fuzzy
9925 msgctxt "MENU"
9926 msgid "About"
9927 msgstr "საიტის შესახებ"
9928
9929 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9930 #, fuzzy
9931 msgctxt "MENU"
9932 msgid "FAQ"
9933 msgstr "ხდკ"
9934
9935 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9936 #, fuzzy
9937 msgctxt "MENU"
9938 msgid "TOS"
9939 msgstr "მპ"
9940
9941 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9942 #, fuzzy
9943 msgctxt "MENU"
9944 msgid "Privacy"
9945 msgstr "პირადი"
9946
9947 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9948 #, fuzzy
9949 msgctxt "MENU"
9950 msgid "Source"
9951 msgstr "წყარო"
9952
9953 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9954 #, fuzzy
9955 msgctxt "MENU"
9956 msgid "Version"
9957 msgstr "ვერსია"
9958
9959 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9960 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9961 #, fuzzy
9962 msgctxt "MENU"
9963 msgid "Contact"
9964 msgstr "კონტაქტი"
9965
9966 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9967 #, fuzzy
9968 msgctxt "MENU"
9969 msgid "Badge"
9970 msgstr "იარლიყი"
9971
9972 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9973 msgid "Untitled section"
9974 msgstr "უსათაურო სექცია"
9975
9976 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9977 msgid "More..."
9978 msgstr "მეტი..."
9979
9980 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9981 #, fuzzy
9982 msgctxt "HEADER"
9983 msgid "Settings"
9984 msgstr "SMS პარამეტრები"
9985
9986 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9987 msgid "Change your profile settings"
9988 msgstr "შეცვალე პროფილის პარამეტრები"
9989
9990 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9991 #, fuzzy
9992 msgctxt "MENU"
9993 msgid "Avatar"
9994 msgstr "ავატარი"
9995
9996 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9997 msgid "Upload an avatar"
9998 msgstr "ატვირთე ავატარი"
9999
10000 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10001 #, fuzzy
10002 msgctxt "MENU"
10003 msgid "Password"
10004 msgstr "პაროლი"
10005
10006 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10007 msgid "Change your password"
10008 msgstr "შეცვალე პაროლი"
10009
10010 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10011 #, fuzzy
10012 msgctxt "MENU"
10013 msgid "Email"
10014 msgstr "ელ. ფოსტა"
10015
10016 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10017 msgid "Change email handling"
10018 msgstr "ელ. ფოსტის მართვა"
10019
10020 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10021 msgid "Design your profile"
10022 msgstr "პროფილის პარამეტრები"
10023
10024 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10025 msgctxt "MENU"
10026 msgid "URL"
10027 msgstr ""
10028
10029 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10030 msgid "URL shorteners"
10031 msgstr ""
10032
10033 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10034 #, fuzzy
10035 msgctxt "MENU"
10036 msgid "IM"
10037 msgstr "IM"
10038
10039 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10040 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
10041 msgstr "განახლებები ჩათ კლიენტისგან (IM)"
10042
10043 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10044 #, fuzzy
10045 msgctxt "MENU"
10046 msgid "SMS"
10047 msgstr "SMS"
10048
10049 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10050 msgid "Updates by SMS"
10051 msgstr "განახლებები SMS-თ"
10052
10053 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
10054 #, fuzzy
10055 msgctxt "MENU"
10056 msgid "Connections"
10057 msgstr "შეერთებები"
10058
10059 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
10060 msgid "Authorized connected applications"
10061 msgstr "ავტორიზირებული შეერთებული აპლიკაციები"
10062
10063 #. TRANS: Title of form to silence a user.
10064 #, fuzzy
10065 msgctxt "TITLE"
10066 msgid "Silence"
10067 msgstr "დადუმება"
10068
10069 #. TRANS: Description of form to silence a user.
10070 msgid "Silence this user"
10071 msgstr "ამ მომხმარებლის დადუმება"
10072
10073 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
10074 #, fuzzy
10075 msgctxt "MENU"
10076 msgid "Subscriptions"
10077 msgstr "გამოწერები"
10078
10079 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10080 #. TRANS: %s is a user nickname.
10081 #, fuzzy, php-format
10082 msgid "People %s subscribes to."
10083 msgstr "თქვენ არ გაქვთ გამოწერილი ამ პროფილის განახლებები."
10084
10085 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10086 #. TRANS: %s is a user nickname.
10087 #, fuzzy, php-format
10088 msgid "People subscribed to %s."
10089 msgstr "უკვე გამოწერილია!"
10090
10091 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
10092 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
10093 #, php-format
10094 msgctxt "MENU"
10095 msgid "Pending (%d)"
10096 msgstr ""
10097
10098 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10099 #, php-format
10100 msgid "Approve pending subscription requests."
10101 msgstr ""
10102
10103 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10104 #. TRANS: %s is a user nickname.
10105 #, fuzzy, php-format
10106 msgid "Groups %s is a member of."
10107 msgstr "%1$s-ს ის ჯგუფები რომლებშიც გაერთიანებულია %2$s."
10108
10109 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10110 #. TRANS: %s is a user nickname.
10111 #, fuzzy, php-format
10112 msgid "List subscriptions by %s."
10113 msgstr "უკვე გამოწერილია!"
10114
10115 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
10116 msgctxt "MENU"
10117 msgid "Invite"
10118 msgstr "მოწვევა"
10119
10120 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
10121 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
10122 #, fuzzy, php-format
10123 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
10124 msgstr "მოიწვიე მეგობრები და კოლეგები %s-ზე"
10125
10126 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
10127 msgid "Subscribe to this user"
10128 msgstr "გამოიწერე ეს მომხმარებელი"
10129
10130 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
10131 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
10132 msgstr "მომხმარებლების სანიშნეების ღრუბელი (თვითმონიშნული)"
10133
10134 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
10135 msgid "People Tagcloud as tagged"
10136 msgstr "მომხმარებლების სანიშნეების ღრუბელი (როგორც სხვებმა მონიშნეს)"
10137
10138 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
10139 #, fuzzy
10140 msgctxt "NOTAGS"
10141 msgid "None"
10142 msgstr "არაფერი"
10143
10144 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Invalid theme name."
10147 msgstr "ფაილის არასწორი სახელი."
10148
10149 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
10150 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
10151 msgstr "ამ სერვერს არ შეუძლია თემების ატვირთვა ZIP-ის მხარდაჭერის გარეშე."
10152
10153 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
10154 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
10155 msgstr "თემის ფაილი არ არის, ან ატვირთვა ვერ მოხერხდა."
10156
10157 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
10158 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
10159 msgid "Failed saving theme."
10160 msgstr "თემის შენახვა ჩაიშალა."
10161
10162 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
10165 msgstr "არასწორი თემა: დირექტორიების არასწორი სტრუქტურა."
10166
10167 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
10168 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
10169 #, fuzzy, php-format
10170 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
10171 msgid_plural ""
10172 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
10173 msgstr[0] ""
10174 "ატვირთული თემა ძალიან დიდია; შეუკუმშავი უნდა იყოს %d ბაიტზე ნაკლები."
10175
10176 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
10177 #, fuzzy
10178 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
10179 msgstr "თემის არასწორი არქივი: ფაილი css/display.css არ არის"
10180
10181 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
10182 msgid ""
10183 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
10184 "digits, underscore, and minus sign."
10185 msgstr ""
10186 "თემა შეიცავს ფაილის ან საქაღალდის არასწორ სახელს. გამოიყენეთ ASCII ასოები, "
10187 "ციფრები, ქვედა ტირე, და მინუსის ნიშანი."
10188
10189 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
10190 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
10191 msgstr ""
10192 "თემა ფაილის  გაფართოებების საშიშ სახელებს შეიცავს; შეიძლება არ იყოს უსაფრთხო."
10193
10194 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
10195 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
10196 #, fuzzy, php-format
10197 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
10198 msgstr "თემა შეიცავს ფაილის ტიპს '.%s', რომელიც აკრძალულია."
10199
10200 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
10201 msgid "Error opening theme archive."
10202 msgstr "თემის არქივის გახსნისას მოხდა შეცდომა."
10203
10204 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
10205 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
10206 #, php-format
10207 msgid "Show reply"
10208 msgid_plural "Show all %d replies"
10209 msgstr[0] ""
10210
10211 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
10212 msgctxt "FAVELIST"
10213 msgid "You"
10214 msgstr ""
10215
10216 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
10217 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
10218 #, fuzzy, php-format
10219 msgctxt "FAVELIST"
10220 msgid "%1$s and %2$s"
10221 msgstr "%1$s - %2$s"
10222
10223 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
10224 #, fuzzy
10225 msgctxt "FAVELIST"
10226 msgid "You have favored this notice."
10227 msgstr "ჩაამატე რჩეულებში ეს შეტყობინება"
10228
10229 #. TRANS: List message for favoured notices.
10230 #. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
10231 #, fuzzy, php-format
10232 msgid "One person has favored this notice."
10233 msgid_plural "%d people have favored this notice."
10234 msgstr[0] "ამოშალე რჩეულებიდან ეს შეტყობინება"
10235
10236 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
10237 #, fuzzy
10238 msgctxt "REPEATLIST"
10239 msgid "You have repeated this notice."
10240 msgstr "თქვენ უკვე გაიმეორეთ ეს შეტყობინება."
10241
10242 #. TRANS: List message for repeated notices.
10243 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
10244 #, fuzzy, php-format
10245 msgid "One person has repeated this notice."
10246 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
10247 msgstr[0] "ეს შეტყობინება უკვე გამეორებულია."
10248
10249 #. TRANS: Form legend.
10250 #, fuzzy, php-format
10251 msgid "Search and list people"
10252 msgstr "ძიება საიტზე"
10253
10254 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10255 msgid "Everything"
10256 msgstr ""
10257
10258 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Fullname"
10261 msgstr "სრული სახელი"
10262
10263 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10264 msgid "URI (Remote users)"
10265 msgstr ""
10266
10267 #. TRANS: Dropdown field label.
10268 #, fuzzy
10269 msgctxt "LABEL"
10270 msgid "Search in"
10271 msgstr "ძიება საიტზე"
10272
10273 #. TRANS: Dropdown field title.
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Choose a field to search."
10276 msgstr "სიის გასაფილტრად აირჩიე სანიშნე"
10277
10278 #. TRANS: Form legend.
10279 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a people tag.
10280 #, fuzzy, php-format
10281 msgid "Untag %1$s as %2$s"
10282 msgstr "%1$s - %2$s"
10283
10284 #. TRANS: Legend on form to add a tag to a profile.
10285 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s ia a people tag.
10286 #, fuzzy, php-format
10287 msgid "Tag %1$s as %2$s"
10288 msgstr "RT @%1$s %2$s"
10289
10290 #. TRANS: Title for top posters section.
10291 msgid "Top posters"
10292 msgstr "საუკეთესო მპოსტავები"
10293
10294 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10295 msgctxt "SENDTO"
10296 msgid "Everyone"
10297 msgstr ""
10298
10299 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10300 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
10301 #, php-format
10302 msgid "My colleagues at %s"
10303 msgstr ""
10304
10305 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
10306 #, fuzzy
10307 msgctxt "LABEL"
10308 msgid "To:"
10309 msgstr "ვის"
10310
10311 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Private?"
10314 msgstr "პირადი"
10315
10316 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
10317 #, fuzzy, php-format
10318 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
10319 msgstr "უცნობი ენა \"%s\"."
10320
10321 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
10322 #, fuzzy
10323 msgctxt "TITLE"
10324 msgid "Unblock"
10325 msgstr "ბლოკირების მოხსნა"
10326
10327 #. TRANS: Title for unsandbox form.
10328 #, fuzzy
10329 msgctxt "TITLE"
10330 msgid "Unsandbox"
10331 msgstr "იზოლირების მოხსნა"
10332
10333 #. TRANS: Description for unsandbox form.
10334 msgid "Unsandbox this user"
10335 msgstr "ამ მომხმარებლის იზოლირების მოხსნა"
10336
10337 #. TRANS: Title for unsilence form.
10338 msgid "Unsilence"
10339 msgstr "დადუმების მოხსნა"
10340
10341 #. TRANS: Form description for unsilence form.
10342 msgid "Unsilence this user"
10343 msgstr "ამ მომხმარებლის დადუმების მოხსნა"
10344
10345 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
10346 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
10347 msgid "Unsubscribe from this user"
10348 msgstr "ამ მომხმარებლის გამოწერის გაუქმება"
10349
10350 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
10351 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a people tag.
10352 #, fuzzy
10353 msgctxt "BUTTON"
10354 msgid "Unsubscribe"
10355 msgstr "გამოწერის გაუქმება"
10356
10357 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
10358 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
10359 #, fuzzy, php-format
10360 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
10361 msgstr "მომხმარებელს პროფილი არ გააჩნია."
10362
10363 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Not allowed to log in."
10366 msgstr "ავტორიზებული არ ხართ."
10367
10368 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10369 msgid "a few seconds ago"
10370 msgstr "რამდენიმე წამის წინ"
10371
10372 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10373 msgid "about a minute ago"
10374 msgstr "დაახლოებით 1 წუთის წინ"
10375
10376 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10377 #, php-format
10378 msgid "about one minute ago"
10379 msgid_plural "about %d minutes ago"
10380 msgstr[0] ""
10381
10382 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10383 msgid "about an hour ago"
10384 msgstr "დაახლოებით 1 საათის წინ"
10385
10386 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10387 #, php-format
10388 msgid "about one hour ago"
10389 msgid_plural "about %d hours ago"
10390 msgstr[0] ""
10391
10392 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10393 msgid "about a day ago"
10394 msgstr "დაახლოებით 1 დღის წინ"
10395
10396 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10397 #, php-format
10398 msgid "about one day ago"
10399 msgid_plural "about %d days ago"
10400 msgstr[0] ""
10401
10402 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10403 msgid "about a month ago"
10404 msgstr "დაახლოებით 1 თვის წინ"
10405
10406 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10407 #, php-format
10408 msgid "about one month ago"
10409 msgid_plural "about %d months ago"
10410 msgstr[0] ""
10411
10412 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10413 msgid "about a year ago"
10414 msgstr "დაახლოებით 1 წლის წინ"
10415
10416 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
10417 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
10418 #, fuzzy, php-format
10419 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
10420 msgstr ""
10421 "%s არ არის სწორი ფერი! გამოიყენეთ 3 ან 6 სიმბოლოიანი თექვსმეტობითი ციფრი."
10422
10423 #. TRANS: Exception.
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Invalid XML."
10426 msgstr "ზომა არასწორია."
10427
10428 #. TRANS: Exception.
10429 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
10430 msgstr ""
10431
10432 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
10433 #, php-format
10434 msgid "Getting backup from file '%s'."
10435 msgstr ""
10436
10437 #, fuzzy
10438 #~ msgid "Use this form to edit the people tag."
10439 #~ msgstr "ჯგუფის რედაქტირებისათვის გამოიყენეთ ეს ფორმა."
10440
10441 #, fuzzy
10442 #~ msgid "Could not update people tag."
10443 #~ msgstr "ჯგუფის განახლება ვერ მოხერხდა."
10444
10445 #, fuzzy
10446 #~ msgid "People tags by %s"
10447 #~ msgstr "პასუხები %s–ს"
10448
10449 #, fuzzy
10450 #~ msgid "People tags by %1$s, page %2$d"
10451 #~ msgstr "პასუხები %1$s–ს, გვერდი %2$d"
10452
10453 #, fuzzy
10454 #~ msgid "People tags for %s"
10455 #~ msgstr "პასუხები %s–ს"
10456
10457 #, fuzzy
10458 #~ msgid "People tags for %1$s, page %2$d"
10459 #~ msgstr "პასუხები %1$s–ს, გვერდი %2$d"
10460
10461 #, fuzzy
10462 #~ msgid "Problem saving profile_tag inbox."
10463 #~ msgstr "პრობლემა ჯგუფის ინდექსის შენახვისას."
10464
10465 #~ msgid "Groups with most members"
10466 #~ msgstr "ჯგუფები უმეტესი მომხმარებლებით"
10467
10468 #~ msgid "Groups with most posts"
10469 #~ msgstr "ჯგუფები უმეტესი პოსტებით"
10470
10471 #, fuzzy
10472 #~ msgid "Describe the people tag or topic."
10473 #~ msgstr "აღწერე ჯგუფი ან თემა"
10474
10475 #, fuzzy
10476 #~ msgid "Delete this people tag."
10477 #~ msgstr "ამ მომხმარებლის წაშლა"
10478
10479 #, fuzzy
10480 #~ msgctxt "MENU"
10481 #~ msgid "People tag"
10482 #~ msgstr "ადამიანები"
10483
10484 #, fuzzy
10485 #~ msgctxt "MENU"
10486 #~ msgid "Tagged"
10487 #~ msgstr "სანიშნე"
10488
10489 #, fuzzy
10490 #~ msgid "Edit people tag settings."
10491 #~ msgstr "პროფილის პარამეტრების რედაქტირება"
10492
10493 #, fuzzy
10494 #~ msgid "People tags with most subscribers"
10495 #~ msgstr "თქვენ არ გაქვთ გამოწერილი ამ პროფილის განახლებები."
10496
10497 #, fuzzy
10498 #~ msgid "People tag subscriptions"
10499 #~ msgstr "ყველა გამოწერა"
10500
10501 #, fuzzy
10502 #~ msgctxt "MENU"
10503 #~ msgid "People tags"
10504 #~ msgstr "ადამიანები"
10505
10506 #~ msgid "User"
10507 #~ msgstr "მომხმარებელი"
10508
10509 #~ msgid "Tags in %s's notices"
10510 #~ msgstr "%s-ს შეტყობინებებში გამოყენებული სანიშნეები"
10511
10512 #~ msgid "All subscriptions"
10513 #~ msgstr "ყველა გამოწერა"
10514
10515 #, fuzzy
10516 #~ msgid "People tags"
10517 #~ msgstr "ადამიანები"
10518
10519 #, fuzzy
10520 #~ msgid "People tags by %s."
10521 #~ msgstr "უკვე გამოწერილია!"