1 # Translation of StatusNet - Core to Georgian (ქართული)
2 # Exported from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-03-17 12:35+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-03-17 12:38:08+0000\n"
14 "Language-Team: Georgian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ka>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r84120); Translate extension (2011-03-11)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ka\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 "X-POT-Import-Date: 2011-03-17 10:19:27+0000\n"
24 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
25 #. TRANS: Menu item for site administration
29 #. TRANS: Page notice.
30 msgid "Site access settings"
31 msgstr "საიტზე შესვლის პარამეტრები"
33 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
38 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
39 msgstr "აეკრძალოს ანონიმურ (არაავტორიზირებულ) მომხმარებლებს საიტის ნახვა?"
41 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
47 msgid "Make registration invitation only."
48 msgstr "რეგისტრაცია მხოლოდ მოწვევით."
50 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
52 msgstr "მხოლოდ მოწვევით"
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
55 msgid "Disable new registrations."
56 msgstr "ახალი რეგისტრაციების გაუქმება."
58 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
62 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
63 msgid "Save access settings"
64 msgstr "შეინახე შესვლის პარამეტრები"
66 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
67 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
68 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
69 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
70 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
71 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
72 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
73 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
74 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
75 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
76 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
77 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
78 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
79 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
84 #. TRANS: Server error when page not found (404).
85 #. TRANS: Server error when page not found (404)
87 msgstr "ასეთი გვერდი არ არსებობს."
89 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
90 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
91 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
92 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
93 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
94 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
95 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
96 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
97 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
98 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
99 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
100 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
101 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
102 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
103 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
104 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
105 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
106 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
107 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
108 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
109 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
110 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
111 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
112 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
113 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
114 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
115 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
116 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
118 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
121 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
123 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
124 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
125 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
126 msgid "No such user."
127 msgstr "ასეთი მომხმარებელი არ არსებობს."
129 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
131 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
132 msgstr "%1$s და მეგობრები, გვერდი %2$d"
134 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
135 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
136 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
137 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
139 msgid "%s and friends"
140 msgstr " %s და მეგობრები"
142 #. TRANS: %s is user nickname.
144 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
147 #. TRANS: %s is user nickname.
149 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
152 #. TRANS: %s is user nickname.
154 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
157 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
160 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
162 "ეს არის $s-ს და მეგობრების განახლებების ნაკადი, მაგრამ ჯერჯერობით არავის "
165 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
166 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
169 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
170 "something yourself."
172 " გახდი მეტი მომხმარებლის მიმდევარი, [გაწევრიანდი ჯგუფში](%%action.groups%%) "
173 "ან თავად დაპოსტე რამე."
175 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
176 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
179 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
180 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
183 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
184 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
185 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
186 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
189 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
190 "post a notice to them."
192 "[გახსენი ანგარიში](%%%%action.register%%%%) და გამოეხმაურე %s-ს ან დაუტოვე "
195 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
196 msgid "You and friends"
197 msgstr "შენ და მეგობრები"
199 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
200 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
202 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
203 msgstr " %1$s და მეგობრების განახლებები %2$s-ზე!"
205 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
206 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
207 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
208 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
209 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
210 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
211 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
212 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
213 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
214 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
215 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
216 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
217 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
219 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
223 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
224 msgid "API method not found."
225 msgstr "API მეთოდი ვერ მოიძებნა."
227 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
228 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
229 msgid "This method requires a POST."
230 msgstr "ეს მეთოდი მოითხოვს POST-ს."
232 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
234 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
237 "აუცილებელია პარამეტრ 'device'-ს მიუთითოთ შემდეგი მნიშვნელობებიდან ერთერთი: "
240 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
241 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
242 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
243 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
244 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
245 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
246 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
247 msgid "Could not update user."
248 msgstr "მომხმარებლის განახლება ვერ მოხერხდა."
250 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
251 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
252 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
253 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
254 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
256 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
257 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
258 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
259 msgid "User has no profile."
260 msgstr "მომხმარებელს პროფილი არ გააჩნია."
262 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
263 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
264 msgid "Could not save profile."
265 msgstr "პროფილის შენახვა ვერ მოხერხდა."
267 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
268 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
269 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
272 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
273 "current configuration."
275 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
276 "current configuration."
278 "სამწუხაროდ სერვერმა ვერ გაუძლო ამდენ POST მონაცემებს (%s ბაიტი) მიმდინარე "
279 "კონფიგურაციის გამო."
281 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
282 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
283 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
284 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
285 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
286 msgid "Unable to save your design settings."
287 msgstr "სამწუხაროდ თქვენი დიზაინის პარამეტრების შენახვა ვერ მოხერხდა."
289 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
290 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
291 msgid "Could not update your design."
292 msgstr "დიზაინის განახლება ვერ მოხერხდა."
294 #. TRANS: Title for Atom feed.
299 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
300 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
301 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
302 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
305 msgstr "%s-ის ნაკადი"
307 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
308 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
309 #. TRANS: %s is a user nickname.
310 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
311 #. TRANS: %s is a user nickname.
313 msgid "%s subscriptions"
314 msgstr "%s გამოწერები"
316 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
317 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
318 #. TRANS: %s is a user nickname.
323 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
325 msgid "%s memberships"
326 msgstr "%s ჯგუფის წევრი"
328 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
329 msgid "You cannot block yourself!"
330 msgstr "საკუთარი თავის დაბლოკვა შეუძლებელია."
332 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
333 msgid "Block user failed."
334 msgstr "მომხმარებლის დაბლოკვა ვერ მოხერხდა."
336 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
337 msgid "Unblock user failed."
338 msgstr "ვერ მოხერხდა მომხმარებელზე ბლოკის მოხსნა."
340 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
342 msgid "Direct messages from %s"
343 msgstr "პირდაპირი შეტყობინებები %s-სგან"
345 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
347 msgid "All the direct messages sent from %s"
348 msgstr "%s-ს მიერ გამოგზავნილი ყველა პირდაპირი შეტყობინება"
350 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
352 msgid "Direct messages to %s"
353 msgstr "%s-სთვის გაგზავნილი პირდაპირი შეტყობინებები"
355 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
357 msgid "All the direct messages sent to %s"
358 msgstr "%s-სთვის გაგზავნილი ყველა პირდაპირი შეტყობინება"
360 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
361 msgid "No message text!"
362 msgstr "შეტყობინების ტექსტი არ არის!"
364 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
365 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
366 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
367 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
369 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
370 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
371 msgstr[0] "ეს ძალიან გრძელია. შეტყობინებაში დასაშვებია %d სიმბოლო."
373 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
374 msgid "Recipient user not found."
375 msgstr "მიმღები მომხმარებელი ვერ მოიძებნა."
377 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
379 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
380 msgstr "ვერ გაუგზავნი პირდაპირ შეტყობინებას იმას, ვისთანაც არ მეგობრობ."
382 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
385 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
386 msgstr "ნუ გაუგზავნი შეტყობინებას საკუთარ თავს; უბრალოდ ჩუმად ჩაუჩურჩულე."
388 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
389 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
390 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
391 msgid "No status found with that ID."
392 msgstr "სტატუსი ასეთი ID-თ ვერ მოიძებნა."
394 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
395 msgid "This status is already a favorite."
396 msgstr "ეს სტატუსი უკვე ფავორიტია."
398 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
399 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
400 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
401 msgid "Could not create favorite."
402 msgstr "ფავორიტის შექმნა ვერ მოხერხდა."
404 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
405 msgid "That status is not a favorite."
406 msgstr "ეს სტატუსი არა არის ფავორიტი."
408 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
409 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
410 msgid "Could not delete favorite."
411 msgstr "ფავორიტის წაშლა ვერ მოხერხდა."
413 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
414 msgid "Could not follow user: profile not found."
415 msgstr "ამ მომხმარებლის მიმდევარი ვერ გახდებით, რადგან პროფილი ვერ მოიძებნა"
417 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
418 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
420 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
421 msgstr "თქვენ უკვე ხართ %s-ის მიმდევარი."
423 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
424 msgid "Could not unfollow user: User not found."
425 msgstr "მომხმარებლის ჩამოშორება ვერ მოხერხდა. მომხმარებელი ვერ მოიძებნა."
427 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
428 msgid "You cannot unfollow yourself."
429 msgstr "საკუთარი თავის ჩამოშორება შეუძლებელია."
431 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
433 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
434 msgstr "საჭიროა 2 სწორი სახელის ან ID-ს მოწოდება."
436 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
437 msgid "Could not determine source user."
438 msgstr "ავტორი მომხმარებლის განსაზღვრა ვერ მოხერხდა."
440 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
441 msgid "Could not find target user."
442 msgstr "სასურველი მომხმარებელი ვერ მოიძებნა."
444 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
445 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
446 #. TRANS: Group edit form validation error.
447 #. TRANS: Group create form validation error.
448 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
449 msgid "Nickname already in use. Try another one."
450 msgstr "მეტსახელი უკვე გამოყენებულია. სცადე სხვა."
452 #. TRANS: Client error in form for group creation.
453 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
454 #. TRANS: Group edit form validation error.
455 #. TRANS: Group create form validation error.
456 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
457 msgid "Not a valid nickname."
458 msgstr "მეტსახელი არასწორია."
460 #. TRANS: Client error in form for group creation.
461 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
462 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
463 #. TRANS: Group edit form validation error.
464 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
465 #. TRANS: Group create form validation error.
466 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
467 msgid "Homepage is not a valid URL."
468 msgstr "სასტარტო გვერდი არასწორი URL-ია."
470 #. TRANS: Client error in form for group creation.
471 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
472 #. TRANS: Group edit form validation error.
473 #. TRANS: Group create form validation error.
474 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
476 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
477 msgstr "სრული სახელი ძალიან გრძელია (არაუმეტეს 255 სიმბოლო)."
479 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
480 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
481 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
482 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
483 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
484 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
485 #. TRANS: Group edit form validation error.
486 #. TRANS: Form validation error in New application form.
487 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
488 #. TRANS: Group create form validation error.
489 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
491 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
492 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
493 msgstr[0] "აღწერა ძალიან გრძელია (არაუმეტეს %d სიმბოლო)."
495 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
496 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
497 #. TRANS: Group edit form validation error.
498 #. TRANS: Group create form validation error.
499 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
501 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
502 msgstr "ადგილმდებარეობა ძალიან გრძელია (არაუმეტეს 255 სიმბოლო)."
504 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
505 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
506 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
507 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
508 #. TRANS: Group edit form validation error.
509 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
510 #. TRANS: Group create form validation error.
511 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
513 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
514 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
517 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
518 #. TRANS: %s is the invalid alias.
519 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
520 #. TRANS: %s is the invalid alias.
522 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
525 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
526 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
527 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
528 #. TRANS: %s is the already used alias.
529 #. TRANS: Group edit form validation error.
530 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
532 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
535 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
536 #. TRANS: Group edit form validation error.
537 msgid "Alias can't be the same as nickname."
540 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
541 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
542 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
543 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
544 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
545 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
546 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
547 msgid "Group not found."
548 msgstr "ჯგუფი ვერ მოიძებნა."
550 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
551 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
552 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
553 msgid "You are already a member of that group."
554 msgstr "თქვენ უკვე ხართ ამ ჯგუფის წევრი."
556 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
557 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
558 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
559 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
560 msgstr "თქვენ დაბლოკილი ხართ ამ ჯგუფიდან ადმინისტრატორის მიერ."
562 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
563 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
564 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
565 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
567 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
568 msgstr "ვერ მოხერხდა მომხმარებელ %1$s-სთან ერთად ჯგუფ %2$s-ში გაერთიანება."
570 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
571 msgid "You are not a member of this group."
572 msgstr "თვენ არ ხართ ამ ჯგუფის წევრი."
574 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
575 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
576 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
577 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
579 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
580 msgstr "მომხმარებლ %1$s-ის გარიცხვა ჯგუფიდან %2$s ვერ მოხერხდა."
582 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
585 msgstr "%s-ს ჯგუფები"
587 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
589 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
590 msgstr "%1$s-ს ის ჯგუფები რომლებშიც გაერთიანებულია %2$s."
592 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
593 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
598 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
601 msgstr "ჯგუფები %s-ზე"
603 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
604 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
605 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
606 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
607 msgid "You must be an admin to edit the group."
608 msgstr "ჯგუფის რედაქტირებისათვის საჭიროა ადმინის უფლებები."
610 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
611 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
612 msgid "Could not update group."
613 msgstr "ჯგუფის განახლება ვერ მოხერხდა."
615 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
616 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
617 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
618 msgid "Could not create aliases."
621 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
622 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
623 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
624 msgstr "მეტსახელში დასაშვებია მხოლოდ პატარა ასოები და ციფრები."
626 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
627 #. TRANS: Group create form validation error.
628 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
631 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
632 msgid "Upload failed."
633 msgstr "ატვირთვა ვერ მოხერხდა."
635 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
636 msgid "Invalid request token or verifier."
639 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
640 msgid "No oauth_token parameter provided."
641 msgstr "oauth_token პარამეტრი არ არის მოწოდებული."
643 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
645 msgid "Invalid request token."
646 msgstr "არასწორი როლი."
648 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
650 msgid "Request token already authorized."
651 msgstr "თქვენ არ ხართ ავტორიზირებული."
653 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
654 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
655 #. TRANS: Form validation error message.
656 #. TRANS: Form validation error.
657 #. TRANS: Form validation error message.
658 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
659 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
662 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
663 msgid "Invalid nickname / password!"
664 msgstr "არასწორი მეტსახელი / პაროლი!"
666 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
668 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
669 msgstr "ბაზამ დაუშვა შეცდომა OAuth აპლიკაციის მომხმარებლის ჩასმისას."
671 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
672 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
673 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
674 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
675 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
676 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
677 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
678 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
679 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
680 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
681 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
682 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
683 msgid "Unexpected form submission."
686 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
687 msgid "An application would like to connect to your account"
688 msgstr "აპლიკაციას უნდა რომ დაუკავშირდეს თქვენს ანგარიშს"
690 #. TRANS: Fieldset legend.
691 msgid "Allow or deny access"
692 msgstr "დოუშვი ან აკრძალე შესვლა"
694 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
695 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
698 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
699 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
703 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
704 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
705 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
708 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
709 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
710 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
713 #. TRANS: Fieldset legend.
719 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
720 #. TRANS: Field label on login page.
721 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
725 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
726 #. TRANS: Field label on login page.
730 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
731 #. TRANS: by an external application.
732 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
733 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
734 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
735 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
740 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
746 #. TRANS: Form instructions.
748 msgid "Authorize access to your account information."
749 msgstr "დაუშვი ან აკრძალე წვდომა თქვენი ანგარიშის ინფორმაციაზე."
751 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
753 msgid "Authorization canceled."
754 msgstr "IM დასტური გაუქმდა."
756 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
757 #. TRANS: %s is an OAuth token.
759 msgid "The request token %s has been revoked."
762 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
764 msgid "You have successfully authorized the application"
765 msgstr "თქვენ არ ხართ ავტორიზირებული."
767 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
769 "Please return to the application and enter the following security code to "
770 "complete the process."
773 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
774 #. TRANS: %s is the authorised application name.
776 msgid "You have successfully authorized %s"
777 msgstr "თქვენ არ ხართ ავტორიზირებული."
779 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
780 #. TRANS: %s is the authorised application name.
783 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
787 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
788 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
789 msgid "This method requires a POST or DELETE."
790 msgstr "ეს მეთოდი მოითხოვს POST-ს ან DELETE-ს."
792 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
793 msgid "You may not delete another user's status."
794 msgstr "სხვა მომხმარებლის სტატუსის წაშლა არ შეგიძლიათ."
796 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
797 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
798 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
799 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
800 msgid "No such notice."
801 msgstr "ასეთი შეტყობინება არ არსებობს."
803 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
804 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
805 msgid "Cannot repeat your own notice."
806 msgstr "საკუთარი შეტყობინების გამეორება არ შეიძლება."
808 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
809 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
810 msgid "Already repeated that notice."
811 msgstr "ეს შეტყობინება უკვე გამეორებულია."
813 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
814 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
815 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
816 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
817 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
818 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
820 msgid "HTTP method not supported."
821 msgstr "API მეთოდი ვერ მოიძებნა."
823 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
824 #. TRANS: %s is the requested output format.
826 msgid "Unsupported format: %s."
827 msgstr "ფორმატი არ არის მხარდაჭერილი."
829 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
830 msgid "Status deleted."
831 msgstr "სტატუსი წაშლილია."
833 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
834 msgid "No status with that ID found."
835 msgstr "ასეთი ID-ს სტატუსი ვერ მოიძებნა."
837 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
838 msgid "Can only delete using the Atom format."
841 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
842 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
844 msgid "Cannot delete this notice."
845 msgstr "ამ შეტყობინების წაშლა შეუძლებელია."
847 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
849 msgid "Deleted notice %d"
850 msgstr "შეტყობინების წაშლა"
852 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
853 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
856 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
857 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
859 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
860 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
861 msgstr[0] "შეტყობინების დასაძვები ზომაა %d სიმბოლო."
863 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
865 msgid "Parent notice not found."
866 msgstr "API მეთოდი ვერ მოიძებნა."
868 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
869 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
871 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
872 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
873 msgstr[0] "შეყობინების დასაშვები ზომაა %d სიმბოლო მიმაგრებული URL-ის ჩათვლით."
875 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
876 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
877 msgid "Unsupported format."
878 msgstr "ფორმატი არ არის მხარდაჭერილი."
880 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
881 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
883 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
886 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
887 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
888 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
890 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
891 msgstr "განახლებები არჩეული %1$s-ს მიერ %2$s-ზე!"
893 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
894 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
896 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
899 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
900 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
901 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
903 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
906 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
907 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
909 msgid "%s public timeline"
910 msgstr "%s საჯარო ნაკადი"
912 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
914 msgid "%s updates from everyone!"
915 msgstr "%s განახლებები ყველასგან!"
917 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
919 msgid "Unimplemented."
920 msgstr "მეთოდი განუხორციელებელია."
922 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
924 msgid "Repeated to %s"
928 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
929 msgstr "განახლებები არჩეული %1$s-ს მიერ %2$s-ზე!"
931 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
932 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
934 msgid "Repeats of %s"
938 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
939 msgstr "%s-მა (@%s) დაამატა თქვენი შეტყობინება თავის რჩეულებში"
941 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
942 #. TRANS: %s is the tag.
943 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
944 #. TRANS: %s is the tag.
946 msgid "Notices tagged with %s"
947 msgstr "შეტყობინებები მონიშნული როგორც %s"
949 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
950 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
952 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
953 msgstr "განახლებები მონიშნული როგორც %1$s %2$s-ზე!"
955 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
957 msgid "Only the user can add to their own timeline."
958 msgstr "მხოლოდ მომხმარებელს შეუძლია თავისი ფოსტის წაკითხვა."
960 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
961 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
964 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
965 msgid "Atom post must not be empty."
968 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
969 msgid "Atom post must be well-formed XML."
972 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
973 msgid "Atom post must be an Atom entry."
976 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
977 msgid "Can only handle POST activities."
980 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
981 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
983 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
986 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
987 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
989 msgid "No content for notice %d."
990 msgstr "მოძებნე შეტყობინებებში"
992 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
993 #. TRANS: %s is the notice URI.
995 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
996 msgstr "შეტყობინებები ამ ID-თ არ არსებობს."
998 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
999 msgid "API method under construction."
1000 msgstr "API მეთოდი დამუშავების პროცესშია."
1002 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1004 msgid "User not found."
1005 msgstr "API მეთოდი ვერ მოიძებნა."
1007 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1008 #. TRANS: Client exception.
1009 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1010 msgid "No such profile."
1011 msgstr "ასეთი პროფილი არ არსებობს."
1013 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1014 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1015 #, fuzzy, php-format
1016 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1017 msgstr " %1$s და მეგობრების განახლებები %2$s-ზე!"
1019 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1020 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1022 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1023 msgstr "ახალი გამოწერის ჩასმა ვერ მოხერხდა."
1025 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1027 msgid "Can only handle favorite activities."
1028 msgstr "მოძებნე შეტყობინებებში"
1030 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1032 msgid "Can only fave notices."
1033 msgstr "მოძებნე შეტყობინებებში"
1035 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1037 msgid "Unknown notice."
1040 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1042 msgid "Already a favorite."
1043 msgstr "რჩეულებში დამატება"
1045 #. TRANS: Title for group membership feed.
1046 #. TRANS: %s is a username.
1047 #, fuzzy, php-format
1048 msgid "%s group memberships"
1049 msgstr "%s ჯგუფის წევრი"
1051 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1052 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1053 #, fuzzy, php-format
1054 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1055 msgstr "%1$s-ს ის ჯგუფები რომლებშიც გაერთიანებულია %2$s."
1057 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1059 msgid "Cannot add someone else's membership."
1060 msgstr "ახალი გამოწერის ჩასმა ვერ მოხერხდა."
1062 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1063 #. TRANS: Do not translate POST.
1065 msgid "Can only handle join activities."
1066 msgstr "მოძებნე შეტყობინებებში"
1068 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1070 msgid "Unknown group."
1073 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1074 msgid "Already a member."
1077 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1078 msgid "Blocked by admin."
1081 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1083 msgid "No such favorite."
1084 msgstr "ასეთი ფაილი არ არსებობს."
1086 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1088 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1089 msgstr "ფავორიტის წაშლა ვერ მოხერხდა."
1091 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1092 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1093 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1094 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1095 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1096 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1097 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1098 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1099 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1100 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1101 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1102 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1103 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1104 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1105 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1106 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1107 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1108 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1109 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1110 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1111 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1112 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1113 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1114 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1115 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1116 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1117 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1118 msgid "No such group."
1119 msgstr "ასეთი ჯგუფი ვერ მოიძებნა."
1121 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1123 msgid "Not a member."
1124 msgstr "ტელეფონის ნომერი არ არის."
1126 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1128 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1129 msgstr "საკუთარი გამოწერის წაშლა ვერ ხერხდება."
1131 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1132 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1133 #, fuzzy, php-format
1134 msgid "No such profile id: %d."
1135 msgstr "ასეთი პროფილი არ არსებობს."
1137 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1138 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1139 #, fuzzy, php-format
1140 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1141 msgstr "თქვენ არ გაქვთ გამოწერილი ამ პროფილის განახლებები."
1143 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1145 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1146 msgstr "საკუთარი გამოწერის წაშლა ვერ ხერხდება."
1148 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1149 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1150 #, fuzzy, php-format
1151 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1152 msgstr "თქვენ არ გაქვთ გამოწერილი ამ პროფილის განახლებები."
1154 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1155 msgid "Can only handle Follow activities."
1158 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1159 msgid "Can only follow people."
1162 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1163 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1164 #, fuzzy, php-format
1165 msgid "Unknown profile %s."
1166 msgstr "ფაილის ტიპი უცნობია"
1168 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1169 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1170 #, fuzzy, php-format
1171 msgid "Already subscribed to %s."
1172 msgstr "უკვე გამოწერილია!"
1174 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1175 msgid "No such attachment."
1176 msgstr "ასეთი მიმაგრებული დოკუმენტი ვერ მოიძებნა."
1178 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1179 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1180 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1181 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1182 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1183 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1184 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1185 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1186 msgid "No nickname."
1187 msgstr "მეტსახელი უცნობია."
1189 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1191 msgstr "ზომა უცნობია."
1193 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1194 msgid "Invalid size."
1195 msgstr "ზომა არასწორია."
1197 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1201 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1202 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1204 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1206 "თქვენ შეგიძლიათ ატვირთოთ პერსონალური ავატარი. ფაილის დასაშვები ზომაა %s."
1208 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1209 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1210 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1211 #. TRANS: while the user has no profile.
1212 msgid "User without matching profile."
1213 msgstr "მომხმარებელი შესაბამისი პროფილის გარეშე."
1215 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1216 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1217 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1218 msgid "Avatar settings"
1219 msgstr "ავატარის პარამეტრები."
1221 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1222 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1223 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1224 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1228 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1229 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1230 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1231 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1233 msgstr "წინასწარი გადახედვა"
1235 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1236 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1242 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1243 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1249 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1255 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1256 msgid "No file uploaded."
1257 msgstr "არცერთი ფაილი არ ატვირთულა"
1259 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1261 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1262 msgstr "აირჩიეთ სურათის კვადრატული მონაკვეთი თქვენი ავატარისთვის"
1264 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1265 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1266 msgid "Lost our file data."
1269 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1270 msgid "Avatar updated."
1271 msgstr "ავატარი განახლდა."
1273 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1274 msgid "Failed updating avatar."
1275 msgstr "ავატარის განახლება ვერ მოხერხდა."
1277 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1278 msgid "Avatar deleted."
1279 msgstr "ავატარი წაიშალა."
1281 #. TRANS: Title for backup account page.
1282 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1283 msgid "Backup account"
1286 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1288 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1289 msgstr "მხოლოდ ავტორიზირებულ მომხმარებლებს შეუძლიათ შეტყობინებების გამეორება."
1291 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1292 msgid "You may not backup your account."
1295 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1297 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1298 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1299 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1300 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1301 "are not backed up."
1304 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1310 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1311 msgid "Backup your account."
1314 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1315 msgid "You already blocked that user."
1316 msgstr "თქვენ უკვე დაბლოკეთ ეს მომხმარებელი."
1318 #. TRANS: Title for block user page.
1319 #. TRANS: Legend for block user form.
1320 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1322 msgstr "მომხმარებლის დაბლოკვა"
1324 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1326 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1327 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1328 "will not be notified of any @-replies from them."
1331 #. TRANS: Button label on the user block form.
1332 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1333 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1334 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1335 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1336 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1341 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1343 msgid "Do not block this user."
1344 msgstr "არ დაბლოკო ეს მომხმარებელი"
1346 #. TRANS: Button label on the user block form.
1347 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1348 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1349 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1350 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1351 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1356 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1358 msgid "Block this user."
1359 msgstr "დაბლოკე ეს მომხმარებელი"
1361 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1362 msgid "Failed to save block information."
1363 msgstr "დაბლოკვის შესახებ ინფორმაციის შენახვა ვერ მოხერხდა."
1365 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1366 #. TRANS: %s is a group nickname.
1368 msgid "%s blocked profiles"
1369 msgstr "%s დაბლოკილი პროფილი"
1371 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1372 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1374 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1375 msgstr "%1$s დაბლოკილი პროფილი, გვერდი %2$d"
1377 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1378 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1379 msgstr "ამ ჯგუფში გაწევრიანებისგან დაბლოკილ მომხმარებელთა სია."
1381 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1382 msgid "Unblock user from group"
1383 msgstr "მომხმარებლის ბლოკირების მოხსნა ჯგუფიდან"
1385 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1389 msgstr "ბლოკირების მოხსნა"
1391 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1392 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1393 msgid "Unblock this user"
1394 msgstr "მომხმარებლის ბლოკირების მოხსნა"
1396 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1397 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1400 msgstr "დაუპოსტე %s-ს"
1402 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1403 msgid "No confirmation code."
1404 msgstr "დასადასტურებელი კოდი არ არის."
1406 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1407 msgid "Confirmation code not found."
1408 msgstr "დასადასტურებელი კოდი ვერ მოიძებნა."
1410 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1411 msgid "That confirmation code is not for you!"
1412 msgstr "ეს დასადასტურებელი კოდი თქვენთვის არ არის!"
1414 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1415 #, fuzzy, php-format
1416 msgid "Unrecognized address type %s"
1417 msgstr "მისამართის ამოუცნობი ტიპი %s."
1419 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1420 msgid "That address has already been confirmed."
1421 msgstr "ეს მისამართი უკვე დადასტურებულია."
1423 msgid "Couldn't update user."
1424 msgstr "მომხმარებლის განახლება ვერ მოხერხდა."
1427 msgid "Couldn't update user im preferences."
1428 msgstr "მომხმარებლის ჩანაწერის განახლება ვერ მოხერხდა."
1431 msgid "Couldn't insert user im preferences."
1432 msgstr "ახალი გამოწერის ჩასმა ვერ მოხერხდა."
1434 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1435 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1437 msgid "Could not delete address confirmation."
1438 msgstr "IM დასტურის წაშლა ვერ მოხერხდა."
1440 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1441 msgid "Confirm address"
1442 msgstr "მისამართის დასტური"
1444 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1445 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1447 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1448 msgstr "მისამართი \"%s\" დადასტურდა თქვენი ანგარიშისთვის."
1450 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1451 msgid "Conversation"
1454 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1455 #. TRANS: Label for user statistics.
1457 msgstr "შეტყობინებები"
1459 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1461 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1462 msgstr "მხოლოდ ავტორიზირებულ მომხმარებლებს შეუძლიათ შეტყობინებების გამეორება."
1464 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1466 msgid "You cannot delete your account."
1467 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების წაშლას."
1469 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1473 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1474 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1476 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1479 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1481 msgid "Account deleted."
1482 msgstr "ავატარი წაიშალა."
1484 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1485 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1487 msgid "Delete account"
1488 msgstr "გახსენი ანგარიში"
1490 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1492 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1496 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1497 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1500 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1504 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1505 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1509 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1510 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1511 #, fuzzy, php-format
1512 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1513 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების წაშლას."
1515 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1517 msgid "Permanently delete your account"
1518 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების წაშლას."
1520 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1521 msgid "You must be logged in to delete an application."
1522 msgstr "აპლიკაციის წასაშლელად საჭიროა ავროტიზაცია."
1524 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1525 msgid "Application not found."
1526 msgstr "აპლიკაცია ვერ მოიძებნა."
1528 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1529 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1530 msgid "You are not the owner of this application."
1531 msgstr "თქვენ არ ხართ ამ აპლიკაციის მფლობელი."
1533 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1534 msgid "There was a problem with your session token."
1537 #. TRANS: Title for delete application page.
1538 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1539 msgid "Delete application"
1540 msgstr "აპლიკაციის წაშლა"
1542 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1544 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1545 "about the application from the database, including all existing user "
1548 "ნამდვილად გნებავთ ამ აპლიკაციის წაშლა? ეს მოქმედება წაშლის ყველანაირ "
1549 "მონაცემებს ამ აპლიკაციის შესახებ, ყველა შეერთებული მომხმარებლის ჩათვლით."
1551 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1553 msgid "Do not delete this application."
1554 msgstr "არ წაშალო ეს აპლიკაცია"
1556 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1558 msgid "Delete this application."
1559 msgstr "აპლიკაციის წაშლა"
1561 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1563 msgid "You must be logged in to delete a group."
1564 msgstr "გჯუფის დატოვებისათვის საჭიროა ავტორიზაცია."
1566 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1567 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1568 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1569 msgid "No nickname or ID."
1570 msgstr "მეტსახელი ან ID უცნობია."
1572 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1574 msgid "You are not allowed to delete this group."
1575 msgstr "თვენ არ ხართ ამ ჯგუფის წევრი."
1577 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1578 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1579 #, fuzzy, php-format
1580 msgid "Could not delete group %s."
1581 msgstr "ჯგუფის განახლება ვერ მოხერხდა."
1583 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1584 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1585 #, fuzzy, php-format
1586 msgid "Deleted group %s"
1587 msgstr "%1$s-მა დატოვა ჯგუფი %2$s"
1589 #. TRANS: Title of delete group page.
1590 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1592 msgid "Delete group"
1593 msgstr "მომხმარებლის წაშლა"
1595 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1598 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1599 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1600 "will still appear in individual timelines."
1602 "ნამდვილად გნებავთ ამ მომხმარებლის წაშლა? ეს მოქმედება წაშლის ყველა მონაცემს "
1603 "მომხმარებლის შესახებ სარეზერვო ასლის გარეშე."
1605 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1607 msgid "Do not delete this group."
1608 msgstr "არ წაშალო ეს შეტყობინება"
1610 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1612 msgid "Delete this group."
1613 msgstr "ამ მომხმარებლის წაშლა"
1615 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1616 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1617 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1618 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1619 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1620 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1621 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1622 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1623 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1624 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1625 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1626 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1627 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1628 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1629 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1630 msgid "Not logged in."
1631 msgstr "ავტორიზებული არ ხართ."
1633 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1635 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1637 msgstr "თქვენ შეტყობინების სამუდამოდ წაშლას აპირებთ. ეს მოქმედება შეუქცევადია."
1639 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1640 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1641 msgid "Delete notice"
1642 msgstr "შეტყობინების წაშლა"
1644 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1645 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1646 msgstr "ნამდვილად გსურთ ამ შეტყობინების წაშლა?"
1648 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1650 msgid "Do not delete this notice."
1651 msgstr "არ წაშალო ეს შეტყობინება"
1653 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1655 msgid "Delete this notice."
1656 msgstr "შეტყობინების წაშლა"
1658 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1659 msgid "You cannot delete users."
1660 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების წაშლას."
1662 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1663 msgid "You can only delete local users."
1664 msgstr "თქვენ მხოლოდ ადგილობრივი მომხმარებლების წაშლა გძალუძთ."
1666 #. TRANS: Title of delete user page.
1670 msgstr "მომხმარებლის წაშლა"
1672 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1674 msgstr "მომხმარებლის წაშლა"
1676 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1678 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1679 "the user from the database, without a backup."
1681 "ნამდვილად გნებავთ ამ მომხმარებლის წაშლა? ეს მოქმედება წაშლის ყველა მონაცემს "
1682 "მომხმარებლის შესახებ სარეზერვო ასლის გარეშე."
1684 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1686 msgid "Do not delete this user."
1687 msgstr "არ წაშალო ეს შეტყობინება"
1689 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1691 msgid "Delete this user."
1692 msgstr "ამ მომხმარებლის წაშლა"
1694 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1696 msgstr "ამ მომხმარებლის წაშლა"
1698 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1699 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1702 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1703 msgid "Invalid logo URL."
1704 msgstr "ლოგოს არასწორი URL-ი"
1706 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1708 msgid "Invalid SSL logo URL."
1709 msgstr "ლოგოს არასწორი URL-ი"
1711 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1712 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1714 msgid "Theme not available: %s."
1715 msgstr "იერსახე არ არის ხელმისაწვდომი %s."
1717 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1719 msgstr "შეცვალე ლოგო"
1721 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1723 msgstr "საიტის ლოგო"
1725 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1728 msgstr "საიტის ლოგო"
1730 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1731 msgid "Change theme"
1732 msgstr "შეცვალე იერსახე"
1734 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1736 msgstr "საიტის იერსახე"
1738 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1739 msgid "Theme for the site."
1740 msgstr "იერსახე ამ საიტისთვის"
1742 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1743 msgid "Custom theme"
1744 msgstr "საკუთარი იერსახე"
1746 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1747 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1749 "თქვენ შეგიძლიათ ატვირთოთ საკუთარი StatusNet–იერსახე .ZIP არქივის სახით."
1751 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1752 msgid "Change background image"
1753 msgstr "შეცვალე ფონური სურათი"
1755 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1756 #. TRANS: Field label for background color selector.
1757 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1761 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1764 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1767 "თქვენ შეგიძლიათ ატვუირთოთ ფონური სურათი ამ საიტისთვის. ფაილის დასაშვები "
1770 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1774 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1778 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1779 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1780 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1781 msgid "Turn background image on or off."
1782 msgstr "ჩართე ან გამორთე ფონური სურათის ფუნქცია."
1784 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1785 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1786 msgid "Tile background image"
1787 msgstr "გაამრავლე ფონური სურათი"
1789 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1791 msgid "Change colors"
1792 msgstr "შეცვალე ფერები"
1794 #. TRANS: Field label for content color selector.
1795 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1799 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1800 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1802 msgstr "გვერდითი პანელი"
1804 #. TRANS: Field label for text color selector.
1805 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1809 #. TRANS: Field label for link color selector.
1810 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1814 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1816 msgstr "მეტი პარამეტრები"
1818 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1820 msgstr "საკუთარი CSS"
1822 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1825 msgid "Use defaults"
1826 msgstr "გამოიყენე პირვანდელი მდგომარეობა"
1828 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1830 msgid "Restore default designs."
1831 msgstr "დააბრუნე პირვანდელი დიზაინი"
1833 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1835 msgid "Reset back to default."
1836 msgstr "პირვანდელის პარამეტრების დაბრუნება"
1838 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
1840 msgid "Save design."
1841 msgstr "შეინახე დიზაინი"
1843 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1844 msgid "This notice is not a favorite!"
1845 msgstr "ეს შეტყობინება არ არის რჩეული!"
1847 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1848 msgid "Add to favorites"
1849 msgstr "რჩეულებში დამატება"
1851 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1852 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1853 #, fuzzy, php-format
1854 msgid "No such document \"%s\"."
1855 msgstr "ასეთი დოკუმენტი არ არის \"%s\""
1857 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1858 #. TRANS: Form legend.
1859 msgid "Edit application"
1860 msgstr "ჩაასწორე აპლიკაცია"
1862 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1863 msgid "You must be logged in to edit an application."
1864 msgstr "აპლიკაციის ჩასასწორებლად საჭიროა ავროტიზაცია."
1866 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1867 msgid "No such application."
1868 msgstr "ასეთი აპლიკაცია არ არის."
1870 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1871 msgid "Use this form to edit your application."
1872 msgstr "აპლიკაციაში ცვლილებების შესატანად გამოიყენეთ ეს ფორმა."
1874 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1875 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1876 msgid "Name is required."
1877 msgstr "სახელი სავალდებულოა."
1879 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1880 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1882 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1883 msgstr "სახელი ძალიან გრძელია (არაუმეტეს 255 სიმბოლო)."
1885 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1886 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1887 msgid "Name already in use. Try another one."
1888 msgstr "სახელი უკვე გამოყენებულია. სცადე სხვა."
1890 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1891 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1892 msgid "Description is required."
1893 msgstr "აღწერა სავალდებულოა."
1895 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1896 msgid "Source URL is too long."
1897 msgstr "წყაროს URL ძალიან გრძელია."
1899 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1900 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1901 msgid "Source URL is not valid."
1902 msgstr "წყაროს URL არასწორია."
1904 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1905 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
1906 msgid "Organization is required."
1907 msgstr "ორგანიზაცია სავალდებულოა."
1909 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1911 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1912 msgstr "ორგანიზაცია ძალიან გრძელია (არაუმეტეს 255 სიმბოლო)."
1914 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
1915 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
1916 msgid "Organization homepage is required."
1917 msgstr "ორგანიზაციის ვებ. გვერდი სავალდებულოა."
1919 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1920 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
1921 msgid "Callback is too long."
1924 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1925 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
1926 msgid "Callback URL is not valid."
1929 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1930 msgid "Could not update application."
1931 msgstr "აპლიკაციის განახლება ვერ მოხერხდა."
1933 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1935 msgid "Edit %s group"
1936 msgstr "%s ჯგუფის რედაქტირება"
1938 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1939 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
1940 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1941 msgid "You must be logged in to create a group."
1942 msgstr "გჯუფის შესაქმნელად საჭიროა ავტორიზაცია."
1944 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1945 msgid "Use this form to edit the group."
1946 msgstr "ჯგუფის რედაქტირებისათვის გამოიყენეთ ეს ფორმა."
1948 #. TRANS: Group edit form validation error.
1949 #. TRANS: Group create form validation error.
1950 #. TRANS: %s is the invalid alias.
1952 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1955 #. TRANS: Group edit form success message.
1956 msgid "Options saved."
1957 msgstr "პარამეტრები შენახულია."
1959 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1960 msgid "Email settings"
1961 msgstr "ელ. ფოსტის პარამეტრები"
1963 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1964 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1966 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1967 msgstr "%%site.name%%–სგან ელ. ფოსტის მიღების მართვა."
1969 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1970 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1971 msgid "Email address"
1972 msgstr "ელ. ფოსტის მისამართი"
1974 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1975 msgid "Current confirmed email address."
1976 msgstr "მიმდინარე დადასტურებული ელ. ფოსტის მისამართი."
1978 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1979 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1980 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1981 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1982 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1987 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1989 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1990 "a message with further instructions."
1992 "ამ მისამართის დასტური მოლოდინშია. შეამოწმეთ ფოსტა (და სპამის ყუთიც!) "
1993 "შემდგომი ინსტრუქციებისათვის."
1995 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1996 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1997 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1998 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1999 #. TRANS: organization.
2000 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2001 msgstr "ელ. ფოსტის მისამართი, როგორც \"UserName@example.org\""
2003 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2004 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2005 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2010 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2011 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2012 msgid "Incoming email"
2013 msgstr "შემომავალი ელ. ფოსტა"
2015 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2016 msgid "I want to post notices by email."
2017 msgstr "მინდა დავპოსტო შეტყობინებები ელ. ფოსტით."
2019 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2020 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2021 msgid "Send email to this address to post new notices."
2022 msgstr "გააგზავნე ელ. ფოსტა ამ მისამართზე ახალი შეტყობინებების დასაპოსტად."
2024 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2025 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2026 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2029 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2031 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2035 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2036 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2041 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2042 msgid "Email preferences"
2043 msgstr "ელ. ფოსტის პარამეტრები"
2045 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2046 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2048 "გამომიგზავნე შეტყობინებები ახალი გამოწერების შესახებ ელ. ფოსტის საშუალებით."
2050 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2051 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2053 "გამომიგზავნე ელ. წერილი როდესაც ვინმე ჩემს შეტყობინებას რჩეულებში დაიმატებს."
2055 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2056 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2057 msgstr "გამომიგზავნე ელ. წერილი როდესაც ვინმე პირად შეტყობინებას მომწერს."
2059 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2060 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2061 msgstr "გამომიგზავნე წერილი როდესაც ვინმე გამომიგზავნის \"@-პასუხს\"."
2063 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2064 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2067 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2068 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2069 msgstr "გამოაქვეყნე MicroID ჩემი ელ. ფოსტის მისამართისთვის."
2071 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2072 msgid "Email preferences saved."
2073 msgstr "ელ. ფოსტის პარამეტრები შენახულია."
2075 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2076 msgid "No email address."
2077 msgstr " ელ. ფოსტის მისამართი მითითებული არ არის."
2079 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2081 msgid "Cannot normalize that email address."
2082 msgstr "Jabber ID-ს ნორმალიზაცია ვერ ხერხდება"
2084 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2085 msgid "Not a valid email address."
2086 msgstr "არასწორი ელ. ფოსტის მისამართი."
2088 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2089 msgid "That is already your email address."
2090 msgstr "ეს უკვე არის თქვენი ელ. ფოსტის მისამართი."
2092 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2093 msgid "That email address already belongs to another user."
2094 msgstr "ეს ელ. ფოსტის მისამართი დაკავებულია."
2096 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2097 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2098 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2100 msgid "Could not insert confirmation code."
2101 msgstr "დასტურის კოდის ჩასმა ვერ მოხერხდა."
2103 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2105 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2106 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2108 "დასადასტურებელი კოდი გამოგზავნილია თქვენს მიერ მითითებულ ელ. ფოსტის "
2109 "მისამართზე. შეამოწმეთ საფოსტო ყუთი (და სპამის ყუთიც!), რომ მიიღოთ "
2110 "დასადასტურებელი კოდი და ინსტრუქცია გამოყენებისთვის."
2112 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2113 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2114 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2115 msgid "No pending confirmation to cancel."
2116 msgstr "გასაუქმებელიარაფერია. არ არის მომლოდინე დასტური."
2118 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2119 msgid "That is the wrong email address."
2120 msgstr "ეს არასწორი ელ. ფოსტის მისამართია."
2122 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2123 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2125 msgid "Could not delete email confirmation."
2126 msgstr "ელ. ფოსტის დადასტურების წაშლა ვერ მოხერხდა."
2128 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2129 msgid "Email confirmation cancelled."
2130 msgstr "ელ. ფოსტის დადასტურება გაუქმებულია."
2132 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2133 #. TRANS: registered for the active user.
2134 msgid "That is not your email address."
2135 msgstr "ეს არ არის თქვენი ელ. ფოსტის მისამართი."
2137 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2138 msgid "The email address was removed."
2139 msgstr "ელ. ფოსტის მისამართი მოშორებულია."
2141 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2142 msgid "No incoming email address."
2143 msgstr "შემომავალი ელ. ფოსტის მისამართი არ არის."
2145 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2146 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2147 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2149 msgid "Could not update user record."
2150 msgstr "მომხმარებლის ჩანაწერის განახლება ვერ მოხერხდა."
2152 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2153 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2154 msgid "Incoming email address removed."
2155 msgstr "შემომავალი ელ. ფოსტის მისამართი მოშორებულია."
2157 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2158 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2159 msgid "New incoming email address added."
2160 msgstr "დამატებულია ახალი შემომავალი ელ. ფოსტა."
2162 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2163 msgid "This notice is already a favorite!"
2164 msgstr "ეს შეტყობინება უკვე რჩეულია!"
2166 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2168 msgid "Disfavor favorite."
2169 msgstr "რჩეულის გაუქმება"
2171 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2172 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2173 msgid "Popular notices"
2174 msgstr "პოპულარული შეტყობინებები"
2176 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2177 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2179 msgid "Popular notices, page %d"
2180 msgstr "პოპულარული შეტყობინებები, გვერდი %d"
2182 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2183 msgid "The most popular notices on the site right now."
2184 msgstr "ყველაზე პოპულარული შეტყობინებები ამ მომენტისათვის საიტზე."
2186 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2187 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2189 "რჩეული შეტყობინებები ამ გვერდზე ჩნდება, მაგრამ ჯერჯერობით არავის აურჩევია "
2192 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2194 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2195 "next to any notice you like."
2197 "გახდი პირველი და შეიტანე შეტყობინება შენს რჩეულებში! დაკლიკე ღილაკზე რჩეული "
2198 "ნებისმიერი შეტყობინების გვერდით."
2200 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2201 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2204 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2205 "notice to your favorites!"
2207 "[დარეგისტრირდი](%%action.register%%) და შეიტანე შეტყობინება შენს რჩეულებში!"
2209 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2210 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2211 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2212 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2214 msgid "%s's favorite notices"
2215 msgstr "%s-ს რჩეული შეტყობინებები"
2217 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2218 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2220 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2221 msgstr "განახლებები არჩეული %1$s-ს მიერ %2$s-ზე!"
2223 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2224 #. TRANS: Title for featured users section.
2225 msgid "Featured users"
2226 msgstr "წარმოდგენილი მომხმარებლები"
2228 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2229 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2231 msgid "Featured users, page %d"
2232 msgstr "წარმოდგენილი მომხმარებლები, გვერდი $d"
2234 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2235 #, fuzzy, php-format
2236 msgid "A selection of some great users on %s."
2237 msgstr "ზოგიერთ ჩინებულ მომხმარებელთა განყოფილება %s-ზე"
2239 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2240 msgid "No notice ID."
2241 msgstr "შეტყობინების ID არ არის."
2243 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2245 msgstr "შეტყობინება არ არის."
2247 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2248 msgid "No attachments."
2249 msgstr "მიმაგრებული დოკუმენტი არ არის."
2251 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2252 #. TRANS: that could not be found.
2253 msgid "No uploaded attachments."
2254 msgstr "ატვირთული მიმაგრებული დოკუმენტი არ არის."
2256 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2257 msgid "Not expecting this response!"
2258 msgstr "ეს უკუქმედება არ არის მოსალოდნელი."
2260 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2261 msgid "User being listened to does not exist."
2262 msgstr "მისადევნებელი მომხმარებელი არ არსებობს."
2264 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2265 msgid "You can use the local subscription!"
2266 msgstr "შეგიძლიათ გამოიყენოთ ადგილობრივი გამოწერა!"
2268 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2269 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2270 msgstr "ამ მომხმარებელმა აგიკრძალათ მიდევნება."
2272 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2273 msgid "You are not authorized."
2274 msgstr "თქვენ არ ხართ ავტორიზირებული."
2276 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2277 msgid "Could not convert request token to access token."
2280 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2281 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2282 msgstr "დაშორებული სერვისი OMB პროტოკოლის უცნობ ვერსიას იყენებს."
2284 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2285 msgid "Error updating remote profile."
2286 msgstr "შეცდომა დაშორებული პროფილის განახლებისას."
2288 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2289 msgid "No such file."
2290 msgstr "ასეთი ფაილი არ არსებობს."
2292 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2293 msgid "Cannot read file."
2294 msgstr "ფაილის წაკითხვა ვერ ხერხდება."
2296 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2297 msgid "Invalid role."
2298 msgstr "არასწორი როლი."
2300 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2301 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2302 msgstr "ეს როლი დარეზერვებულია და გამოყენება შეუძლებელია."
2304 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2305 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2306 msgstr "თქვენ არ შეგიძლიათ როლების მინიჭება ამ საიტზე."
2308 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2309 msgid "User already has this role."
2310 msgstr "მომხმარებელს უკვე აქვს ეს როლი."
2312 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2313 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2314 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2315 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2316 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2317 msgid "No profile specified."
2318 msgstr "პროფილი მითითებული არ არის."
2320 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2321 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2322 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
2323 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2324 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2325 msgid "No profile with that ID."
2326 msgstr "ასეთი ID-ს მქონე პროფილი ვერ მოიძებნა."
2328 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2329 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2330 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2331 msgid "No group specified."
2332 msgstr "ჯგუფი მითითებული არ არის."
2334 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2335 msgid "Only an admin can block group members."
2336 msgstr "მხოლოდ ადმინს შეუძლია ჯგუფიდან მომხმარებლების გარიცხვა."
2338 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2339 msgid "User is already blocked from group."
2340 msgstr "მომხმარებელი უკვე გარიცხულია ჯგუფიდან."
2342 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2343 msgid "User is not a member of group."
2344 msgstr "მომხმარებელი არ არის ჯგუფის წევრი."
2346 #. TRANS: Title for block user from group page.
2347 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2348 msgid "Block user from group"
2349 msgstr "მომხმარებლის გარიცხვა ჯგუფიდან."
2351 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2352 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2355 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2356 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2357 "the group in the future."
2359 "ნამდვილად გნებავთ გარიცხოთ \"%1$s\" ჯგუფიდან \"%2$s\"? ის გამოირიცხება "
2360 "ჯგუფიდან, ვეღარ შეძლებს დაპოსტვას და ვეღარ გაწევრიანდება ამ ჯგუფში "
2363 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2365 msgid "Do not block this user from this group."
2366 msgstr "არ გარიცხო ემ მომხმარებელი ამ ჯგუფიდან"
2368 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2370 msgid "Block this user from this group."
2371 msgstr "გარიცხე ეს მომხმარებელი ამ ჯგუფიდან"
2373 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2374 msgid "Database error blocking user from group."
2375 msgstr "მომხმარებლის ჯგუფიდან გარიცხვისას მოხდა შეცდომა ბაზაში."
2377 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2378 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2380 msgstr "ID უცნობია."
2382 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2383 msgid "You must be logged in to edit a group."
2384 msgstr "ჯგუფის რედაქტირებისათვის საჭიროა ავტორიზაცია."
2386 #. TRANS: Title group design settings page.
2387 msgid "Group design"
2388 msgstr "ჯგუფის დიზაინი"
2390 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2392 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2393 "palette of your choice."
2395 "აირჩიეთ, როგორ გნებავთ გამოიყურებოდეს თქვენი ჯგუფი ფონური სურათისა და ფერთა "
2398 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2400 msgid "Unable to update your design settings."
2401 msgstr "სამწუხაროდ თქვენი დიზაინის პარამეტრების შენახვა ვერ მოხერხდა."
2403 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2404 msgid "Design preferences saved."
2405 msgstr "დიზაინის პარამეტრები შენახულია."
2407 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2408 #. TRANS: Group logo form legend.
2410 msgstr "ჯგუფის ლოგო"
2412 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2413 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2416 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2418 "თქვენ შეგიძლიათ ატვირთოთ ლოგოს თქვენი ჯგუფისათვის. ფაილის დასაშვები ზომაა %s."
2420 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2424 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2428 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2429 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2430 msgstr "აირჩიეთ სურათის კვადრატული მონაკვეთი ლოგოსათვის."
2432 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2433 msgid "Logo updated."
2434 msgstr "ლოგო განახლდა."
2436 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2437 msgid "Failed updating logo."
2438 msgstr "ლოგოს განახლება ვერ მოხერხდა."
2440 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2441 #. TRANS: %s is the name of the group.
2443 msgid "%s group members"
2444 msgstr "%s ჯგუფის წევრი"
2446 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2447 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2449 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2450 msgstr "%1$s ჯგუფის წევრი, გვერდი %2$d"
2452 #. TRANS: Page notice for group members page.
2453 msgid "A list of the users in this group."
2454 msgstr "ამ ჯგუფის წევრების სია."
2456 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
2460 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2465 #. TRANS: Submit button title.
2467 msgid "Block this user"
2470 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
2471 msgid "Make user an admin of the group"
2472 msgstr "მიანიჭე მომხმარებელს ჯგუფის ადმინობა"
2474 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2479 #. TRANS: Submit button title.
2481 msgid "Make this user an admin"
2484 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2486 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2487 msgstr "%1$s-ის წევრების განახლებები %2$s-ზე!"
2489 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2495 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2496 #. TRANS: %d is the page number.
2497 #, fuzzy, php-format
2499 msgid "Groups, page %d"
2500 msgstr "ჯგუფები, გვერდი $d"
2502 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2503 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2504 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2505 #, fuzzy, php-format
2507 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2508 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2509 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2510 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2513 "%%%%site.name%%%%-ის ჯგუფები გაძლევთ საშუალებას მოძებნოთ და ესაუბროთ მსგავსი "
2514 "ინტერესების მქონე ხალხს. ჯგუფში გაერთიანების შემდეგ, შეძლებთ მიწეროთ "
2515 "შეტყობინებები ჯგუფის სხვა წევრებს ასეთი სინტაქსით - \"!ჯგუფის სახელი\". ვერ "
2516 "ხედავთ მოსაწონ ჯგუფს? სცადეთ [ძიება](%%%%action.groupsearch%%%%) ან "
2517 "[შექმენით საკუთარი!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2519 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2520 msgid "Create a new group"
2521 msgstr "შექმენი ახალი ჯგუფი"
2523 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2526 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2527 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2529 "მოძებნეთ ჯგუფები %%site.name%%-ზე მათი სახელის, ადგილის, ან აღწერის "
2530 "მიხედვით. გამოყავით ფრაზები სივრცით; საძიებო ფრაზა 3 სიმბოლოზე მეტი უნდა "
2533 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2534 msgid "Group search"
2535 msgstr "ჯგუფის ძიება"
2537 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2538 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2539 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2543 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2544 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2545 #, fuzzy, php-format
2547 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2548 "action.newgroup%%) yourself."
2550 "თუ ვერ პოულობთ ჯგუფს რომელსაც ეძებთ, შეგიძლიათ თვითონ [შექმნათ](%%action."
2553 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2554 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2557 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2558 "action.newgroup%%) yourself!"
2560 "[დაარეგისტრირეთ ანგარიში](%%action.register%%) და [შექმენით ჯგუფი](%%action."
2561 "newgroup%%) თვითონ!"
2563 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2564 msgid "Only an admin can unblock group members."
2565 msgstr "მხოლოდ ადმინს შეუძლია ჯგუფის წევრისთვის ბლოკის მოხსნა."
2567 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2568 msgid "User is not blocked from group."
2569 msgstr "მომხმარებელი არ არის დაბლოკილი ჯგუფიდან."
2571 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2572 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2573 msgid "Error removing the block."
2574 msgstr "შეცდომა ბლოკის მოხსნისას."
2576 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2578 msgstr "IM პარამეტრები"
2580 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2581 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2582 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2583 #, fuzzy, php-format
2585 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2586 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2588 "თქვენ შეგიძლიათ მიიღოთ და გააგზავნოთ შეტყობინებები Jabber/GTalk [ჩეთით](%%"
2589 "doc.im%%). მომართეთ თქვენი მისამართი და პარამეტრები ქვევით."
2591 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2592 msgid "IM is not available."
2593 msgstr "IM არ არის ხელმისაწვდომი."
2595 #, fuzzy, php-format
2596 msgid "Current confirmed %s address."
2597 msgstr "მიმდინარე დადასტურებული ელ. ფოსტის მისამართი."
2599 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2600 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2601 #, fuzzy, php-format
2603 "Awaiting confirmation on this address. Check your %s account for a message "
2604 "with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2606 "ამ მისამართის დადასტურება მოლოდინშია. შეამოწმეთ თქვენი Jabber/GTalk ანგარიში "
2607 "შეტყობინებისათვის შემდგომი ინსტრუქციებით. (დაიმატეთ %s მეგობრების სიაში?)"
2610 msgstr "IM მისამართი"
2613 msgid "%s screenname."
2616 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2618 msgid "IM Preferences"
2619 msgstr "IM პარამეტრები"
2621 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2623 msgid "Send me notices"
2624 msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
2626 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2628 msgid "Post a notice when my status changes."
2629 msgstr "დაპოსტე შეტყობინება, როდესაც ჩემი Jabber/GTalk სტატუსი შეიცვლება."
2631 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2633 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2635 "გამომიგზავნე პასუხები Jabber/GTalk-ით ხალხისგან, რომლთა მიმდევარი არ ვარ."
2637 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2639 msgid "Publish a MicroID"
2640 msgstr "გამოაქვეყნე MicroID ჩემი ელ. ფოსტის მისამართისთვის."
2642 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2644 msgid "Couldn't update IM preferences."
2645 msgstr "მომხმარებლის განახლება ვერ მოხერხდა."
2647 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2648 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2649 msgid "Preferences saved."
2650 msgstr "პარამეტრები შენახულია."
2652 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2654 msgid "No screenname."
2655 msgstr "მეტსახელი უცნობია."
2658 msgid "No transport."
2659 msgstr "შეტყობინება არ არის."
2661 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2663 msgid "Cannot normalize that screenname"
2664 msgstr "Jabber ID-ს ნორმალიზაცია ვერ ხერხდება"
2666 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2668 msgid "Not a valid screenname"
2669 msgstr "მეტსახელი არასწორია."
2671 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2673 msgid "Screenname already belongs to another user."
2674 msgstr "Jabber ID უკვე ეკუთვნის სხვა მომხმარებელს."
2676 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2678 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2680 "დასტურის კოდი გამოგზავნილია თქვენს IM მისამართზე. თქვენ უნდა მისცეთ უფლება %"
2681 "s-ს გამოგიგზავნოთ შეტყობინებები."
2683 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2684 msgid "That is the wrong IM address."
2685 msgstr "ეს არასწორი IM მისამართია."
2687 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2689 msgid "Couldn't delete confirmation."
2690 msgstr "IM დასტურის წაშლა ვერ მოხერხდა."
2692 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2693 msgid "IM confirmation cancelled."
2694 msgstr "IM დასტური გაუქმდა."
2696 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2697 #. TRANS: registered for the active user.
2699 msgid "That is not your screenname."
2700 msgstr "ეს არ არის თქვენი ნომერი."
2702 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
2704 msgid "Couldn't update user im prefs."
2705 msgstr "მომხმარებლის ჩანაწერის განახლება ვერ მოხერხდა."
2707 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2708 msgid "The IM address was removed."
2709 msgstr "IM მისამართი მოშორებულია."
2711 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2712 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2714 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2715 msgstr "%1$s-ის შემომავალი ფოსტა - გვერდი %2$d"
2717 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2718 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2720 msgid "Inbox for %s"
2721 msgstr "%s-ის შემომავალი ფოსტა"
2723 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2724 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2726 "ეს არის თქვენი საფოსტო ყუთი, რომელშიც ჩამოთვლილია შემომავალი პირადი წერილები."
2728 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2729 msgid "Invites have been disabled."
2730 msgstr "მოწვევები გათიშულია."
2732 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2733 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2735 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2736 msgstr "%s-ში სხვა მომხმარებლების დასაპატიჯებლად საწიროა ავტორიზაცია."
2738 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2739 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2740 #, fuzzy, php-format
2741 msgid "Invalid email address: %s."
2742 msgstr "არასწორი ელექტრონული ფოსტის მისამართი: %s"
2744 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2746 msgid "Invitations sent"
2747 msgstr "მოწვევა/მოწვევები გაგზავნილია"
2749 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2750 msgid "Invite new users"
2751 msgstr "დაპატიჯე ახალი მომხმარებლები"
2753 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2754 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2755 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2756 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2758 msgid "You are already subscribed to this user:"
2759 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2760 msgstr[0] "თქვენ უკვე გამოწერილი გაქვთ ამ მომხმარებლების განახლებები:"
2762 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2763 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2764 #, fuzzy, php-format
2767 msgstr "%1$s (%2$s)"
2769 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2770 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2771 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2773 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2775 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2777 "ეს ხალხი უკვე არიან მომხმარებლები და თქვენ ავტომატურად გახდით მათი "
2778 "განახლებების გამომწერები:"
2780 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2781 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2782 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2784 msgid "Invitation sent to the following person:"
2785 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2786 msgstr[0] "მოწვევა გაიგზავნა შემდეგ ხალხთან:"
2788 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2789 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2791 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2792 "on the site. Thanks for growing the community!"
2794 "თქვენ მოგივათ შეტყობინება როდესაც მოწვევის მიმღებები მიიღებენ თქვენს "
2795 "დაპატიჟებას და დარეგისტრირდებიან საიტზე. გმადლობთ რომ ეხმარებით წევრების "
2798 #. TRANS: Form instructions.
2800 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2802 "გამოიყენეთ ეს ფორმა რომ დაპატიჟოთ მეგობრები და კოლეგები ამ სერვისის "
2805 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2806 msgid "Email addresses"
2807 msgstr "ელ. ფოსტის მისამართები"
2809 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2811 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2812 msgstr "დასაპატიჟებელი მოგობრების მისამართები (თითო ხაზზე თითო)"
2814 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2815 msgid "Personal message"
2816 msgstr "პირადი შეტყობინება"
2818 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2819 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2820 msgstr "დაუმატეთ პირადი შეტყობინება მოწვევას (არასავალდებულო)."
2822 #. TRANS: Send button for inviting friends
2823 #. TRANS: Button text for sending notice.
2828 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2829 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2830 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2832 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2833 msgstr "%1$s-მა დაგპატიჟათ რომ შეუერთდეთ მას %2$s-ზე"
2835 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2836 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2837 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2838 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2839 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2842 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2844 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2845 "you know and people who interest you.\n"
2847 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2848 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2849 "share your interests.\n"
2855 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2859 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2864 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2869 "%1$s-მა დაგპატიჟათ რომ გაერთიენდეთ %2$s-ზე (%3$s).\n"
2871 "%2$s არის მიკრო-ბლოგინგის სერვისი, რომელიც შესაძლებლობას გაძლევთ საქმის "
2872 "კურსში იყოთ თქვენს ნაცნობებთან და საინტერესო ხალხთან.\n"
2874 "თქვენ შეგიძლიათ გაუზიაროთ სიახლეები თქვენს შესახებ, თქვენი აზრები, ან თქვენი "
2875 "ინტერნეტ-ცხოვრება ხალხს ვინც გიცნობთ. %2$s საუკეთესოა ახალი ადამიანების "
2876 "გასაცნობათ, ვინც იზიარებენ თქვენს ინტერესებს.\n"
2882 "თქვენ შეგიძლიათ ნახოთ %1$s-ის პროფილის გვერდი %2$s-ზე აქ:\n"
2886 "თუ გსურთ ამ სერვისით სარგებლობა, მაშინ დააწკაპუნეთ ქვევით მოცემულ ლინკზე "
2887 "მოწვევის მისაღებად.\n"
2891 "თუ არა, მაშინ შეგიძლიათ არ მიაქციოთ ყურადღება ამ წერილს. გმადლობთ "
2892 "მოთმინებისთვის და დათმობილი დროსთვის.\n"
2894 "პატივისცემით, %2$s\n"
2896 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2897 msgid "You must be logged in to join a group."
2898 msgstr "გჯუფში გაწევრიანებისათვის საჭიროა ავტორიზაცია."
2900 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2901 #, fuzzy, php-format
2903 msgid "%1$s joined group %2$s"
2904 msgstr "%1$s გაწევრიანდა ჯგუფში %2$s"
2906 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
2907 msgid "You must be logged in to leave a group."
2908 msgstr "გჯუფის დატოვებისათვის საჭიროა ავტორიზაცია."
2910 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2911 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2912 msgid "You are not a member of that group."
2913 msgstr "თვენ არ ხართ ამ ჯგუფის წევრი."
2915 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
2916 #, fuzzy, php-format
2918 msgid "%1$s left group %2$s"
2919 msgstr "%1$s-მა დატოვა ჯგუფი %2$s"
2921 #. TRANS: User admin panel title
2926 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2927 msgid "License for this StatusNet site"
2930 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2931 msgid "Invalid license selection."
2934 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2936 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2940 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2942 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2943 msgstr "არასწორი მისასალმებელი ტექსტი. სიმბოლოების მაქს. რაოდენობაა 255."
2945 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2946 msgid "Invalid license URL."
2949 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2950 msgid "Invalid license image URL."
2953 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2954 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2957 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2958 msgid "License image must be blank or valid URL."
2961 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2962 msgid "License selection"
2965 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2969 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2970 msgid "All Rights Reserved"
2973 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2974 msgid "Creative Commons"
2977 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2981 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2983 msgid "Select a license."
2984 msgstr "აირჩიეთ ოპერატორი"
2986 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2987 msgid "License details"
2990 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2994 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2995 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2998 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2999 msgid "License Title"
3002 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3003 msgid "The title of the license."
3006 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3010 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3011 msgid "URL for more information about the license."
3014 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3015 msgid "License Image URL"
3018 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3019 msgid "URL for an image to display with the license."
3022 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3024 msgid "Save license settings."
3025 msgstr "საიტის პარამეტრების შენახვა"
3027 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3028 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3029 msgid "Already logged in."
3030 msgstr "უკვე ავტორიზირებული ხართ."
3032 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3033 msgid "Incorrect username or password."
3034 msgstr "არასწორი მომხმარებლის სახელი ან პაროლი."
3036 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3037 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3038 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3041 #. TRANS: Page title for login page.
3045 #. TRANS: Form legend on login page.
3046 msgid "Login to site"
3047 msgstr "საიტზე შესვლა"
3049 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3051 msgstr "დამიმახსოვრე"
3053 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3054 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3055 msgstr "მომავალში ავტომატურად შემიყვანე; არა საზიარო კომპიუტერებისათვის!"
3057 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3063 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3064 msgid "Lost or forgotten password?"
3065 msgstr "დაკარგეთ ან დაგავიწყდათ პაროლი?"
3067 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3069 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3070 "changing your settings."
3072 "უსაფრთხოების მიზნებისათვის, გთხოვთ შეიყვანოთ თქვენი მომხ. სახელი და პაროლი "
3073 "პარამეტრების შეცვლამდე."
3075 #. TRANS: Form instructions on login page.
3076 msgid "Login with your username and password."
3077 msgstr "შედი საკუთარი მომხ. სახელით და პაროლით."
3079 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3080 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3083 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3085 "ჯერ კიდევ არ გაქვთ მომხ. სახელი? [დაარეგისტრირე](%%action.register%%) ახალი "
3088 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3089 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3090 msgstr "მხოლოდ ადმინს შეძლია სხვა მომხმარებელი ადმინად აქციოს."
3092 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3093 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3095 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3096 msgstr "%1$s უკვე არის \"%2$s\" ჯგუფის ადმინი."
3098 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3099 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3100 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3102 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3103 msgstr "%1$s–ის წევრობის ჩანაწერის გამოთხოვნა %2$s ჯგუფიდან ვერ მოხერხდა."
3105 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3106 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3107 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3109 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3110 msgstr "%1$s–ის %2$s ჯგუფის ადმინად ქცევა ვერ ხერხდება."
3112 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3113 msgid "No current status."
3114 msgstr "მიმდინარე სტატუსი არ არის."
3116 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3118 msgid "New application"
3119 msgstr "ახალი აპლიკაცია"
3121 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3122 msgid "You must be logged in to register an application."
3123 msgstr "აპლიკაციის დასარეგისტრირებლად საჭიროა ავროტიზაცია."
3125 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3126 msgid "Use this form to register a new application."
3127 msgstr "აპლიკაციაში დასარეგისტრირებლად გამოიყენეთ ეს ფორმა."
3129 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3130 msgid "Source URL is required."
3131 msgstr "წყაროს URL სავალდებულოა."
3133 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3134 msgid "Could not create application."
3135 msgstr "აპლიკაციის შექმნა ვერ მოხერხდა."
3138 msgid "Invalid image."
3139 msgstr "ზომა არასწორია."
3141 #. TRANS: Title for form to create a group.
3143 msgstr "ახალი ჯგუფი"
3145 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3147 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3148 msgstr "თვენ არ ხართ ამ ჯგუფის წევრი."
3150 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3151 msgid "Use this form to create a new group."
3152 msgstr "ახალი ჯგუფის შესაქმნელად გამოიყენეთ ეს ფორმა."
3154 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3155 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3157 msgstr "ახალი შეტყობინება"
3159 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3160 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3162 msgid "You cannot send a message to this user."
3163 msgstr "ამ მომხმარებელს შეტყობინებას ვერ გაუგზავნი."
3165 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3166 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3167 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3168 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3170 msgstr "შიგთავსი არ არის!"
3172 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3173 msgid "No recipient specified."
3174 msgstr "მიმღები მითითებული არ არის."
3176 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3177 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3179 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3180 msgstr "ნუ გაუგზავნი შეტყობინებას საკუთარ თავს; უბრალოდ ჩუმად ჩაუჩურჩულე."
3182 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3183 msgid "Message sent"
3184 msgstr "შეტყობინება გაგზავნილია"
3186 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3187 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3188 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3189 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3191 msgid "Direct message to %s sent."
3192 msgstr "პირდაპირი შეტყობინება გაეგზავნა %s–ს."
3194 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3195 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3197 msgstr "Ajax შეცდომა"
3199 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3201 msgstr "ახალი შეტყობინება"
3203 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3204 msgid "Notice posted"
3205 msgstr "შეტყობინება დაიპოსტა"
3207 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3208 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3211 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3212 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3214 "მოძებნეთ შეტყობინებები %%site.name%%-ზე მათი შიგთავსის მიხედვით. გამოყავით "
3215 "ფრაზები სივრცით; საძიებო ფრაზა 3 სიმბოლოზე მეტი უნდა იყოს."
3217 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3219 msgstr "ტექსტური ძიება"
3221 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3222 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3224 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3225 msgstr "\"%1$s\"–ს ძიების შედეგები %2$s–ზე"
3227 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3228 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3231 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3232 "status_textarea=%s)!"
3234 "პირველმა [დაპოსტე ამ თემაზე](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3236 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3237 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3240 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3241 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3243 "[დარეგისტრირდი](%%%%action.register%%%%) და იყავი პირველი ვინც ამ თემაზე "
3244 "[დაპოსტავს](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3246 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3248 msgid "Updates with \"%s\""
3249 msgstr "განახლებები \"%s\"–თ"
3251 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3252 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3253 #, fuzzy, php-format
3254 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3255 msgstr "განახლებები, რომლებიც შეიცავენ საძიებო სიტყვას \"%1$s\" %2$s–ზე!"
3257 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3259 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3263 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3267 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3271 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3272 msgid "You must be logged in to list your applications."
3273 msgstr "თქვენი აპლიკაციების სიის სანახავად საჭიროა ავროტიზაცია."
3275 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3276 msgid "OAuth applications"
3277 msgstr "OAuth აპლიკაციები"
3279 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3280 msgid "Applications you have registered"
3281 msgstr "თქვენს მიერ დარეგისტრირებული აპლიკაციები"
3283 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3285 msgid "You have not registered any applications yet."
3286 msgstr "თქვენ ჯერჯერობით არცერთი აპლიკაცია არ დაგირეგისტრირებიათ."
3288 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3289 msgid "Connected applications"
3290 msgstr "მიერთებული აპლიკაციები"
3292 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3293 msgid "The following connections exist for your account."
3296 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3297 msgid "You are not a user of that application."
3298 msgstr "თქვენ არ ხართ ამ აპლიკაციის მომხმარებელი."
3300 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3301 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3302 #, fuzzy, php-format
3303 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3304 msgstr "%s აპლიკაციის მიერ ზვდომის გაუქმება ვერ ხერხდება."
3306 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3307 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3310 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3314 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3315 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3317 "თქვენ არცერთი აპლიკაციისთვის არ მიგიციათ თქვენი ანგარიშის გამოყენების უფლება."
3319 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3320 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3321 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3324 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3325 "this instance of StatusNet."
3328 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3329 #. TRANS: %s is a path.
3330 #, fuzzy, php-format
3331 msgid "\"%s\" not found."
3332 msgstr "API მეთოდი ვერ მოიძებნა."
3334 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3335 #. TRANS: %s is a notice.
3336 #, fuzzy, php-format
3337 msgid "Notice %s not found."
3338 msgstr "API მეთოდი ვერ მოიძებნა."
3340 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3341 msgid "Notice has no profile."
3342 msgstr "შეტყობინებას პრფილი არ გააჩნია."
3344 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3346 msgid "%1$s's status on %2$s"
3347 msgstr "%1$s–ის სტატუსი %2$s–ზე"
3349 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3350 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3351 #, fuzzy, php-format
3352 msgid "Attachment %s not found."
3353 msgstr "მიმღები მომხმარებელი ვერ მოიძებნა."
3355 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3356 #. TRANS: %s is a path.
3358 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3361 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3363 msgid "Content type %s not supported."
3364 msgstr "შიგთავსის ტიპი %s არ არის მხარდაჭერილი."
3366 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3368 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3369 msgstr "გთხოვთ გამოიყენოთ მხოლოდ %s URL–ები წმინდა HTTP მეთოდით."
3371 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3372 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3373 msgid "Not a supported data format."
3374 msgstr "მონაცემთა ფორმატი მხარდაჭერილი არ არის."
3376 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3377 msgid "People Search"
3378 msgstr "პიროვნებების ძიება"
3380 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3381 msgid "Notice Search"
3382 msgstr "შეტყობინებების ძიება"
3384 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3385 msgid "No user ID specified."
3386 msgstr "მომხმარებლის ID მითითებული არ არის."
3388 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3389 msgid "No login token specified."
3392 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3393 msgid "No login token requested."
3396 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3397 msgid "Invalid login token specified."
3400 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3401 msgid "Login token expired."
3404 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3405 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3407 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3408 msgstr "%1$s-ის გამავალი ფოსტა - გვერდი %2$d"
3410 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3412 msgid "Outbox for %s"
3413 msgstr "%s-ის გამავალი ფოსტა"
3415 #. TRANS: Instructions for outbox.
3416 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3418 "ეს არის თქვენი გამავალი ფოსტა, რომელშიც ჩამოთვლილია პირადი შეტყობინებები "
3419 "რომლებიც თქვენ გააგზავნეთ."
3421 #. TRANS: Title for page where to change password.
3424 msgid "Change password"
3425 msgstr "შეცვალეთ პაროლი"
3427 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3428 msgid "Change your password."
3429 msgstr "შეცვალეთ თქვენი პაროლი."
3431 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3432 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3433 msgid "Password change"
3434 msgstr "პაროლის შეცვლა"
3436 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3437 msgid "Old password"
3438 msgstr "ძველი პაროლი"
3440 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3441 #. TRANS: Field label for password reset form.
3442 msgid "New password"
3443 msgstr "ახალი პაროლი"
3445 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3447 msgid "6 or more characters."
3448 msgstr "6 ან მეტი სიმბოლო"
3450 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3456 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3457 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3459 msgid "Same as password above."
3460 msgstr "იგივე რაც ზედა პაროლი"
3462 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3468 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3469 msgid "Password must be 6 or more characters."
3470 msgstr "პაროლი უნდა შედგებოდეს 6 ან მეტი სიმბოლოსგან."
3472 msgid "Passwords don't match."
3473 msgstr "პაროლები არ ემთხვევა."
3475 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3477 msgid "Incorrect old password."
3478 msgstr "არასწორი ძველი პაროლი"
3480 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3481 msgid "Error saving user; invalid."
3482 msgstr "შეცდომა მომხმარებლის შენახვისას; არასწორი."
3484 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3485 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3486 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3488 msgid "Cannot save new password."
3489 msgstr "ვერ ვინახავ ახალ პაროლს."
3491 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3492 msgid "Password saved."
3493 msgstr "პაროლი შენახულია."
3495 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3496 #. TRANS: Menu item for site administration
3500 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3501 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3504 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3505 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3507 msgid "Theme directory not readable: %s."
3508 msgstr "იერსახის დირექტორია არ არის წაკითხვადი: %s."
3510 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3511 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3513 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3514 msgstr "ავატარის დირექტორია არ არის ჩაწერადი: %s."
3516 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3517 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3519 msgid "Background directory not writable: %s."
3520 msgstr "ფონის დირექტორია არ არის ჩაწერადი: %s."
3522 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3523 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3525 msgid "Locales directory not readable: %s."
3528 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3529 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3530 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3531 msgstr "არასწორი SSL სერვერი. მაქსიმალური სიგრძე არის 255 სიმბოლო."
3533 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3537 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3541 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3542 msgid "Site's server hostname."
3543 msgstr "საიტის სერვერის ჰოსტის სახელი."
3545 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3549 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3554 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3556 msgid "Locale directory"
3557 msgstr "იერსახის დირექტორია"
3559 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3560 msgid "Directory path to locales."
3563 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3565 msgstr "ლამაზი URL–ები"
3567 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3569 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3570 msgstr "გამოვიყენო ლამაზი (მეტად კითხვადი და დასამახსოვრებელი) URL–ები?"
3572 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3578 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3580 msgid "Server for themes."
3581 msgstr "იერსახე ამ საიტისთვის"
3583 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3584 msgid "Web path to themes."
3587 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3589 msgstr "SSL სერვერი"
3591 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3592 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3595 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3600 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3601 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3604 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3607 msgstr "იერსახის დირექტორია"
3609 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3610 msgid "Directory where themes are located."
3613 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3617 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3618 msgid "Avatar server"
3619 msgstr "ავატარების სერვერი"
3621 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3623 msgid "Server for avatars."
3624 msgstr "იერსახე ამ საიტისთვის"
3626 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3628 msgstr "ავატარების გზა"
3630 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3632 msgid "Web path to avatars."
3633 msgstr "ავატარის განახლება ვერ მოხერხდა."
3635 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3636 msgid "Avatar directory"
3637 msgstr "ავატარების დირექტორია"
3639 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3640 msgid "Directory where avatars are located."
3643 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3647 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3649 msgid "Server for backgrounds."
3650 msgstr "იერსახე ამ საიტისთვის"
3652 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3653 msgid "Web path to backgrounds."
3656 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3657 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3660 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3661 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3664 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3665 msgid "Directory where backgrounds are located."
3668 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3670 msgstr "მიმაგრებები"
3672 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3674 msgid "Server for attachments."
3675 msgstr "იერსახე ამ საიტისთვის"
3677 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3679 msgid "Web path to attachments."
3680 msgstr "მიმაგრებული დოკუმენტი არ არის."
3682 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3684 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3685 msgstr "იერსახე ამ საიტისთვის"
3687 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3688 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3691 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3692 msgid "Directory where attachments are located."
3695 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3701 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3705 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3709 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3714 msgstr "გამოიყენე SSL"
3716 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3718 msgid "When to use SSL."
3719 msgstr "როდის გამოვიყენო SSL"
3721 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3723 msgid "Server to direct SSL requests to."
3724 msgstr "სერვერი რომელზეც მიემართოს SSL მოთხოვნები"
3726 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3728 msgstr "გზების დამახსოვრება"
3730 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3731 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3734 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3735 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3737 "მოძებნეთ ადამიანები %%site.name%%-ზე მათი სახელის, ადგილის, ან აღწერის "
3738 "მიხედვით. გამოყავით ფრაზები სივრცით; საძიებო ფრაზა 3 სიმბოლოზე მეტი უნდა "
3741 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3742 msgid "People search"
3743 msgstr "პიროვნებების ძიება"
3745 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3746 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3748 msgid "Not a valid people tag: %s."
3749 msgstr "პიროვნებების არასწორი სანიშნე: %s."
3751 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3752 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3754 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3756 "მომხმარებლები რომლებმაც საკუთარი თავი მონიშნეს როგორც %1$s – გვერდი %2$d"
3758 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3763 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3764 #. TRANS: Do not translate POST.
3765 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3766 #. TRANS: Do not translate POST.
3767 msgid "This action only accepts POST requests."
3768 msgstr "ეს მოქმედება მხოლოდ POST მოთხოვნებს იღებს."
3770 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3772 msgid "You cannot administer plugins."
3773 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების წაშლას."
3775 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3777 msgid "No such plugin."
3778 msgstr "ასეთი გვერდი არ არსებობს."
3780 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3785 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3791 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3793 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3794 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3798 #. TRANS: Admin form section header
3800 msgid "Default plugins"
3801 msgstr "პირვანდელი ენა"
3803 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3805 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3808 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3809 msgid "Invalid notice content."
3810 msgstr "შეტყობინების არასწორი შიგთავსი."
3812 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3813 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3814 #, fuzzy, php-format
3815 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3816 msgstr "შეტყობინების ლიცენზია ‘%1$s’ შეუთავსებელია საიტის ლიცენზიასთან ‘%2$s’."
3818 #. TRANS: Page title for profile settings.
3819 msgid "Profile settings"
3820 msgstr "პროფილის პარამეტრები"
3822 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3824 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3826 "აქ შეგიძლიათ განაახლოთ ინფორმაცია თქვენ პროფილზე, რომ ხალხმა მეტი გაიგოს "
3829 #. TRANS: Profile settings form legend.
3830 msgid "Profile information"
3831 msgstr "ინფორმაცია პროფილზე"
3833 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3835 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3836 msgstr "1–64 პატარა ასოები ან ციფრები. პუნქტუაციები ან სივრცეები დაუშვებელია"
3838 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3840 msgstr "სრული სახელი"
3842 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3843 #. TRANS: Form input field label.
3845 msgstr "ვებ. გვერსი"
3847 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3849 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3850 msgstr "თქვენი ვებ. გვერდის URL, ბლოგი, ან პროფილი სხვა საიტზე"
3852 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3853 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3854 #. TRANS: biography (%d).
3855 #, fuzzy, php-format
3856 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3857 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3858 msgstr[0] "აღწერეთ საკუთარი თავი და თქვენი ინტერესები %d სიმბოლოთი"
3860 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3861 msgid "Describe yourself and your interests"
3862 msgstr "აღწერეთ საკუთარი თავი და თქვენი ინტერესები"
3864 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3865 #. TRANS: their biography.
3869 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3873 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3874 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3875 msgstr "რომელ ქალაქში, რეგიონში, ქვეყანაში ხართ?"
3877 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3878 msgid "Share my current location when posting notices"
3879 msgstr "გააზიარე ჩემი მდებარეობა შეტყობინებების დაპოსტვისას"
3881 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3885 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3888 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3891 "საკუთარი სანიშნეები (ასოები, ციფრები, -, ., და _). გამოყავით მძიმით ან "
3894 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3898 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3900 msgid "Preferred language."
3901 msgstr "სასურველი ენა"
3903 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3905 msgstr "დროის სარტყელი"
3907 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3908 msgid "What timezone are you normally in?"
3909 msgstr "რომელ დროის სარტყელში ხართ ხომლე ჩვეულებრივ?"
3911 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3914 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
3916 "ავტომატურად გამოიწერე ის ვინც მე გამომიწერს (საუკეთესოა არა ადამიანებისთვის)"
3918 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3919 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3920 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3921 #, fuzzy, php-format
3922 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3923 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3924 msgstr[0] "ბიოგრაფია ძალიან გრძელია (არაუმეტეს %d სიმბოლო)."
3926 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3927 msgid "Timezone not selected."
3928 msgstr "დროის სარტყელი არ არის არჩეული."
3930 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3932 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3933 msgstr "ენა ძალიან გრძელია (არაუმეტეს 50 სიმბოლო)."
3935 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3936 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3937 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
3938 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3939 #, fuzzy, php-format
3940 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
3941 msgstr "არასწორი სანიშნე: \"%s\""
3943 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3944 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3946 msgid "Could not update user for autosubscribe."
3947 msgstr "მომხმარებლის განახლება ავტოგამოწერისათვის ვერ მოხერხდა."
3949 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3951 msgid "Could not save location prefs."
3952 msgstr "მდებარეობის პარამეტრების შენახვა ვერ მოხერხდა."
3954 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3955 msgid "Could not save tags."
3956 msgstr "სანიშნეების შენახვა ვერ მოხერხდა."
3958 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3959 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3960 msgid "Settings saved."
3961 msgstr "პარამეტრები შენახულია."
3963 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
3964 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
3966 msgid "Restore account"
3967 msgstr "გახსენი ანგარიში"
3969 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
3970 #. TRANS: %s is the page limit.
3972 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3973 msgstr "გვერსიდ საზღვრის მიღმა (%s)."
3975 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
3976 msgid "Could not retrieve public stream."
3977 msgstr "საჯარო ნაკადის გამოთხოვნა ვერ ხერხდება."
3979 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
3980 #. TRANS: %d is the page number.
3982 msgid "Public timeline, page %d"
3983 msgstr "საჯარო განახლებების ნაკადი, გვერდი %d"
3985 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
3986 msgid "Public timeline"
3987 msgstr "საჯარო განახლებების ნაკადი"
3989 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3990 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3993 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3994 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3997 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3998 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4001 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4004 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4007 "ეს არის საჯარო განახლებების ნაკადი, მაგრამ ჯერჯერობით არავის დაუპოსტავს."
4009 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4010 msgid "Be the first to post!"
4011 msgstr "დაპოსტე პირველმა!"
4013 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4016 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4017 msgstr "[დარეგისტრირდი](%%action.register%%) და დაპოსტე პირველმა!"
4019 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4020 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4023 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4024 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4025 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4026 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4028 "ეს არის %%site.name%%, [მიკრო–ბლოგინგის](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4029 "blogging) სერვისი, დაფუძნებული უფასო [StatusNet](http://status.net/) კოდზე. "
4030 "[შემოგვიერთდი ახლავე](%%action.register%%) და გაუზიარე შეტყობინებები "
4031 "მეგობრებს, ოჯახის წევრებს და კოლეგებს! ([გაიგე მეტი](%%doc.help%%))"
4033 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4034 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4037 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4038 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4041 "რს არის %%site.name%%, [მიკრო–ბლოგინგის](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4042 "blogging) სერვისი, დაფუძნებული უფასო [StatusNet](http://status.net/) კოდზე."
4044 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4045 #, fuzzy, php-format
4046 msgid "%s updates from everyone."
4047 msgstr "%s განახლებები ყველასგან!"
4049 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4050 msgid "Public tag cloud"
4051 msgstr "საჯარო სანიშნეების ღრუბელი."
4053 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4054 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4055 #, fuzzy, php-format
4056 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4057 msgstr "ეს არის ყველაზე პოპულარული სანიშნეები %s–ზე "
4059 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4060 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4061 #. TRANS: and do not change the URL part.
4063 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4064 msgstr "ჯერჯერობით არავის დაუპოსტავს შეტყობინება [hashtag](%%doc.tags%%)–ით."
4066 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4067 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4068 msgid "Be the first to post one!"
4069 msgstr "დაპოსტე პირველმა!"
4071 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4072 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4073 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4074 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4075 #. TRANS: and do not change the URL part.
4078 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4080 msgstr "[დარეგისტრირდი](%%action.register%%) და დაპოსტე პირველმა!"
4082 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4083 msgid "You are already logged in!"
4084 msgstr "თქვენ უკვე ავტორიზირებული ხართ!"
4086 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4087 msgid "No such recovery code."
4088 msgstr "ასეთი აღსადგენი კოდი არ არსებობს."
4090 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4091 msgid "Not a recovery code."
4092 msgstr "ეს არ არის აღსადგენი კოდი."
4094 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4095 msgid "Recovery code for unknown user."
4096 msgstr "აღსადგენი კოდი უცნობი მომხმარებლისთვის."
4098 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4099 msgid "Error with confirmation code."
4100 msgstr "სადასტურე კოდს შეცდომა აქვს."
4102 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4103 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4104 msgstr "სადასტურე კოდი ძალიან გრძელია. გთხოვთ ხელახლა დაიწყოთ."
4106 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4107 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4109 "მომხმარებლის განახლება დადასტურებული ელ. ფოსტის მისამართით ვერ მოხერხდა."
4111 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4113 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4114 "the email address you have stored in your account."
4116 "თუ დაგავიწყდათ, ან დაკარგეთ თქვენი პაროლი, შეგიძლიათ მიიღოთ ახალი, თქვენს "
4117 "ანგარიშში მითითებულ ელ. ფოსტის მისამართზე."
4119 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4120 msgstr "თქვენ იდენტიფიცირებული ხართ, შეიყვანეთ ახალი პაროლი ქვევით."
4122 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4123 msgid "Password recovery"
4124 msgstr "პაროლის აღდგენა"
4126 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4127 msgid "Nickname or email address"
4128 msgstr "მეტსახელი ან ელ. ფოსტის მისამართი"
4130 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4131 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4132 msgstr "თქვენი მეტსახელი ამ სერვერზე, ან რეგისტრირებული ელ. ფოსტის მისამართი."
4134 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4138 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4144 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4145 msgid "Reset password"
4146 msgstr "პაროლის გადაყენება"
4148 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4149 msgid "Recover password"
4150 msgstr "პაროლის აღდგენა"
4152 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4153 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4154 msgid "Password recovery requested"
4155 msgstr "პაროლის აღდგენა მოთხოვნილია"
4157 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4159 msgid "Password saved"
4160 msgstr "პაროლი შენახულია."
4162 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4163 msgid "Unknown action"
4164 msgstr "უცნობი მოქმედება"
4166 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4168 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4169 msgstr "6 ან მეტი სიმბოლო, და არ დაგავიწყდეთ!"
4171 #. TRANS: Button text for password reset form.
4172 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4178 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4179 msgid "Enter a nickname or email address."
4180 msgstr "შეიყვანეთ მეტსახელი ან ელ. ფოსტის მისამართი."
4182 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4183 msgid "No user with that email address or username."
4184 msgstr "ასეთი ელ. ფოსტის მისამართით ან სახელით არ არსებობს."
4186 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4187 msgid "No registered email address for that user."
4188 msgstr "ამ მომხმარებლისთვის ვერ მოიძებნა რეგისტრირებული ელ. ფოსტის მისამართი."
4190 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4191 msgid "Error saving address confirmation."
4192 msgstr "მისამართის დადასტურების სენახვისას მოხდა შეცდომა."
4194 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4196 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4197 "address registered to your account."
4199 "პაროლის აღსადგენი ინსტრუქციები გამოიგზავნა თქვენს ანგარიშთან ასოცირებულ ელ. "
4202 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4203 msgid "Unexpected password reset."
4204 msgstr "პაროლის მოულოდნელი გადაყენება."
4206 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4208 msgid "Password must be 6 characters or more."
4209 msgstr "პაროლი უნდა შედგებოდეს 6 ან მეტი სიმბოლოსგან."
4211 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4212 msgid "Password and confirmation do not match."
4213 msgstr "პაროლი და დასტური არ ემთხვევა."
4215 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4216 msgid "Error setting user."
4217 msgstr "მომხმარებელის დაყენებისას მოხდა შეცდომა."
4219 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4220 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4221 msgstr "ახალი პაროლი წარმატებით იქნა შენახული. თქვენ ახლა ავტორიზირებული ხართ."
4223 msgid "No id parameter"
4226 #, fuzzy, php-format
4227 msgid "No such file \"%d\""
4228 msgstr "ასეთი ფაილი არ არსებობს."
4230 msgid "Sorry, only invited people can register."
4231 msgstr "ბოდიშს გიხდით, დარეგისტრირება მხოლოდ მოწვევითაა შესაძლებელი."
4233 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4234 msgstr "ბოდიშს გიხდით, მოსაწვევი კოდი არასწორია."
4236 msgid "Registration successful"
4237 msgstr "რეგისტრაცია წარმატებით დასრულდა"
4240 msgstr "რეგისტრაცია"
4242 msgid "Registration not allowed."
4243 msgstr "რეგისტრაცია არ არის დაშვებული."
4246 msgid "You cannot register if you don't agree to the license."
4247 msgstr "ვერ დარეგისტრირდებით თუ არ დაეთანხმებით ლიცენზიის პირობებს."
4249 msgid "Email address already exists."
4250 msgstr "ელ. ფოსტის მისამართი უკვე არსებობს."
4252 msgid "Invalid username or password."
4253 msgstr "არასწორი მომხმარებლის სახელი ან პაროლი."
4257 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4258 "link up to friends and colleagues."
4260 "ამ ფორმით შეგიძლიათ შექმნათ ახალი ანგარიში. შემდგომ შეძლებთ შეტყობინებების "
4261 "დაპოსტვას და მეგობრებთან და კოლეგებთან ურთიერთობას. "
4267 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4269 "გამოიყენება მხოლოდ განახლებებისთვის, განცხადებებისთვის და პაროლის აღსადგენად"
4272 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4273 msgstr "გრძელი სახელი, სასურველია თქვენი ნამდვილი სახელი"
4276 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4277 msgstr "რომელ ქალაქში, რეგიონში, ქვეყანაში ხართ?"
4281 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4283 "მე ვაცნობიერებ, რომ %1$s–ის შიგთავსი და მონაცემები არის პირადული და "
4287 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4288 msgstr "ჩემი ტექსტის და ფაილების საავტორო უფლება ეკუტვნის %1$s–ს."
4290 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4291 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4292 msgstr "ჩემი ტექსტი და ფაილები ჩემივე საკუთრებაა."
4294 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4295 msgid "All rights reserved."
4296 msgstr "ყველა უფლება დაცულია."
4298 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4301 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4302 "email address, IM address, and phone number."
4304 "ჩემი ტექსტი და ფაილები ხელმისაწვდომია %s–ით, გარდა ამ პირადი ინფორმაციისა: "
4305 "პაროლი, ელ. ფოსტის მისამართი, IM მისამართი და ტელეფონის ნომერი."
4309 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4312 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4313 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4314 "notices through instant messages.\n"
4315 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4316 "share your interests. \n"
4317 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4318 "others more about you. \n"
4319 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4322 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4324 "გილოცავთ %1$s! და მოგესალმებით %%%%site.name%%%%–ზე. თქვენი შემდეგი ნაბიჯები "
4325 "შეიძლება იყოს...\n"
4327 "* გადადი [შენს პროფილზე](%2$s) და დაპოსტე შენი პიორველი შეტყობინება.\n"
4328 "* დაამატე [Jabber/GTalk მისამართები](%%%%action.imsettings%%%%), რომ "
4329 "გააგზავნო შეტყობინებები შენი ჩათ–კლიენტიდან.\n"
4330 "* [მოძებნე ადამიანები](%%%%action.peoplesearch%%%%) რომლებსაც შეიძლება "
4331 "იცნობ, ან ვისთანაც იზიარებ ინტერესებს.\n"
4332 "* განაახლე შენი [პროფილის პარამეტრები](%%%%action.profilesettings%%%%), რომ "
4333 "მეტი გააგებინო სხვებს შენ შესახებ.\n"
4334 "* გადაიკითხე [დოკუმენტაცია](%%%%doc.help%%%%) იმ შესაძლებლობების გასაგებად, "
4335 "რომლებიც შეიძლება გამოგრჩენოდა.\n"
4337 "გმადლობთ რომ დარეგისტრირდით. იმედი გვაქვს ისიამოვნებთ ამ სერვისით."
4340 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4341 "to confirm your email address.)"
4343 "(თქვენ უნდა მიიღოს ელ. წერილი მომენტალურად. ინსტრუქციებით, თუ როგორ "
4344 "დაადასტუროთ თქვენი ელ. ფოსტის მისამართი.)"
4348 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4349 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4350 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4352 "გამოსაწერად, თქვენ შეგიძლიათ [შეხვიდეთ](%%action.login%%), ან "
4353 "[დაარეგისტრიროთ](%%action.register%%) ახალი ანგარიში. თუ თქვენ უკვე გაქვთ "
4354 "ანგარიში [თავსებად მიკრობლოგინგის საიტზე](%%doc.openmublog%%), მაშინ "
4355 "შეიყვანეთ თქვენი პროფილის URL ქვევით."
4357 msgid "Remote subscribe"
4358 msgstr "დაშორებული გამოწერა"
4360 msgid "Subscribe to a remote user"
4361 msgstr "გამოიწერე დაშორებული მომხმარებელი"
4363 msgid "User nickname"
4364 msgstr "მომხმარებლის მეტსახელი"
4367 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4368 msgstr "მომხმარებლის მეტსახელი რომელსაც გინდათ რომ მიჰყვეთ"
4371 msgstr "პროფილის URL"
4374 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4375 msgstr "თქვენი პროფილის URL სხვა თავსებად მიკრობლოგინგის სერვისზე"
4377 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4382 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4383 msgstr "პროფილის არასწორი URL (ცუდი ფორმატი)"
4385 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4387 "ეს არ არის პროფილის სწორი URL (YADIS დოკუმენტი არ არის, ან არასწორი XRDS–ა "
4391 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4392 msgstr "ეს ადგილობრივი პროფილია! შედით რომ გამოიწეროთ."
4395 msgid "Could not get a request token."
4396 msgstr "შეტყობინების ჩასმა ვერ მოხერხდა."
4398 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4399 msgstr "მხოლოდ ავტორიზირებულ მომხმარებლებს შეუძლიათ შეტყობინებების გამეორება."
4401 msgid "No notice specified."
4402 msgstr "შეტყობინება მითითებული არ არის."
4405 msgid "You cannot repeat your own notice."
4406 msgstr "საკუთარი შეტყობინების გამეორება არ შეიძლება."
4408 msgid "You already repeated that notice."
4409 msgstr "თქვენ უკვე გაიმეორეთ ეს შეტყობინება."
4412 msgstr "გამეორებული"
4415 msgstr "გამეორებული!"
4417 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4419 msgid "Replies to %s"
4420 msgstr "პასუხები %s–ს"
4423 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4424 msgstr "პასუხები %1$s–ს, გვერდი %2$d"
4427 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4431 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4435 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4440 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4441 "notice to them yet."
4443 "ეს არის პასუხების ნაკადი %1$s–სთვის, მაგრამ %2$s–ს ჯერ არ მიუღია შეტყობინება "
4448 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4449 "[join groups](%%action.groups%%)."
4451 "თქვენ შეგიძლიათ ჩაერთოთ საუბარში სხვა მომხმარებლებთან ერთად, გამოიწეროთ მეტი "
4452 "პიროვნებების განახლებები, ან [გაწევრიანდეთ ჯგუფში](%%action.groups%%)."
4456 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4457 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4460 #. TRANS: RSS reply feed description.
4461 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4462 #, fuzzy, php-format
4463 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4464 msgstr "პასუხები %1$s–ს %2$s–ზე!"
4466 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4468 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4469 msgstr "მხოლოდ ავტორიზირებულ მომხმარებლებს შეუძლიათ შეტყობინებების გამეორება."
4471 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4473 msgid "You may not restore your account."
4474 msgstr "თქვენ ჯერჯერობით არცერთი აპლიკაცია არ დაგირეგისტრირებიათ."
4476 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4477 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4479 msgid "No uploaded file."
4480 msgstr "ფაილის ატვირთვა"
4482 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4483 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4485 "ასატვირთი ფაილი სცდება ფაილის დაშვებულ ზომას. upload_max_filesize დირექტივა "
4488 #. TRANS: Client exception.
4490 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4493 "ასატვირთი ფაილი სცდება MAX_FILE_SIZE დირექტივას, რომელიც მითითებული იყო HTML "
4496 #. TRANS: Client exception.
4497 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4498 msgstr "ასატვირთი ფაილი მხოლოდ ნაწილობრივ აიტვირთა."
4500 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4501 msgid "Missing a temporary folder."
4502 msgstr "დროებითი საქაღალდე ვერ მოიძებნა."
4504 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4505 msgid "Failed to write file to disk."
4506 msgstr "ფაილის დისკზე ჩაწერა ვერ მოხერხდა."
4508 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4509 msgid "File upload stopped by extension."
4510 msgstr "ფაილის არვირთვა გაჩერდა გაფართოების გამო."
4512 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4513 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4514 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4515 msgid "System error uploading file."
4516 msgstr "სისტემური შეცდომა ფაილის ატვირთვისას."
4518 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4519 msgid "Not an Atom feed."
4522 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4524 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4528 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4529 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4532 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4534 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4535 "\">Activity Streams</a> format."
4538 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4540 msgid "Upload the file"
4541 msgstr "ფაილის ატვირთვა"
4543 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4544 msgstr "თქვენ არ შეგიძლიათ მომხმარებლის როლის გაუქმება ამ საიტზე."
4546 msgid "User doesn't have this role."
4547 msgstr "მომხმარებელს არ გააჩნია ეს როლი."
4552 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4553 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების იზოლირებას ამ საიტზე."
4555 msgid "User is already sandboxed."
4556 msgstr "მომხმარებელი უკვე იზოლირებულია."
4558 #. TRANS: Menu item for site administration
4562 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4565 msgid "Handle sessions"
4566 msgstr "სესიების მართვა"
4568 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4569 msgstr "ვმართოთ თუ არა სესიები ჩვენით."
4571 msgid "Session debugging"
4572 msgstr "სესიების შეცდომების გამოსწორება (debugging)"
4574 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4577 #. TRANS: Submit button title.
4581 msgid "Save site settings"
4582 msgstr "საიტის პარამეტრების შენახვა"
4584 msgid "You must be logged in to view an application."
4585 msgstr "აპლიკაციის სანახავად საჭიროა ავროტიზაცია."
4587 msgid "Application profile"
4588 msgstr "აპლიკაციის პროფილი"
4591 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4594 msgid "Application actions"
4595 msgstr "აპლიკაციის მოქმედებები"
4597 msgid "Reset key & secret"
4598 msgstr "გასაღების და საიდუმლოს გადაყენება"
4600 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
4604 msgid "Application info"
4605 msgstr "ინფო აპლიკაციაზე"
4608 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4611 "შენიშვნა: ჩვენ მხარს ვუჭერთ HMAC-SHA1 ხელმოწერებს. ჩვენ არ ვუჭერთ მხარს "
4612 "მხოლოდ ტექსტური ხელმოწერის მეთოდს."
4614 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4616 "დარწმუნებული ხართ რომ გნებავთ თქვენი მომხმარებლის გასაღების და საიდუმლოს "
4619 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4620 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4622 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4623 msgstr "%1$s-ის რჩეული შეტყობინებები, გვერდი %2$d"
4625 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4626 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4627 msgstr "რჩეული შეტყობინებების გამოთხოვნა ვერ მოხერხდა."
4629 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4631 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4634 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4636 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4639 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4641 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4644 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4646 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4647 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4649 "თქვენ არ აგირჩევიათ არცერთი შეტყობინება. დააწკაპუნეთ ღილაკზე \"რჩეული\", რომ "
4650 "ჩაინიშნოთ შეტყობინება მომავლისთვის ან გაამახვილოთ ყურადღება მასზე."
4652 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4653 #. TRANS: %s is a username.
4656 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4657 "would add to their favorites :)"
4660 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4661 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4662 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4665 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4666 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4667 "their favorites :)"
4670 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4671 msgid "This is a way to share what you like."
4674 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4679 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4680 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4682 msgid "%1$s group, page %2$d"
4685 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4687 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4690 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4692 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4695 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4697 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4700 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4702 msgid "FOAF for %s group"
4705 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4709 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4710 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4711 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4712 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4716 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4720 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4721 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4730 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4736 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4737 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4738 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4739 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4742 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4743 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4744 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4745 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4746 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4749 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4750 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4751 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4754 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4755 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4756 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4757 "their life and interests. "
4760 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4764 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4765 msgid "No such message."
4768 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4769 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4772 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4773 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4775 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4778 #. TRANS: Page title for single message display.
4779 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4781 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4784 msgid "Notice deleted."
4789 msgstr "შეტყობინებები"
4791 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4792 #, fuzzy, php-format
4793 msgid "%1$s tagged %2$s"
4794 msgstr "%1$s - %2$s"
4796 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4797 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
4798 #, fuzzy, php-format
4799 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4800 msgstr "შეტყობინებები მონიშნული %1$s-ით, გვერდი %2$d"
4802 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4803 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4805 msgid "%1$s, page %2$d"
4808 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4809 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4811 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4814 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4815 #. TRANS: %s is a user nickname.
4817 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4820 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4821 #. TRANS: %s is a user nickname.
4823 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4827 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4830 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4831 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4836 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4837 #, fuzzy, php-format
4838 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4840 "ეს არის $s-ს და მეგობრების განახლებების ნაკადი, მაგრამ ჯერჯერობით არავის "
4843 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4845 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4846 "would be a good time to start :)"
4849 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4850 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4853 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4854 "%?status_textarea=%2$s)."
4857 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4858 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4861 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4862 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4863 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4864 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4867 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
4868 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4871 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4872 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4873 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4876 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
4878 msgid "Repeat of %s"
4881 msgid "You cannot silence users on this site."
4882 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების დადუმებას ამ საიტზე."
4884 msgid "User is already silenced."
4885 msgstr "მომხმარებელი უკვე დადუმებულია."
4887 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4888 msgstr "ამ საიტის ძირითადი პარამეტრები"
4890 msgid "Site name must have non-zero length."
4891 msgstr "საიტის სახელი არ უნდა იყოს ნულოვანი სიგრძის."
4893 msgid "You must have a valid contact email address."
4894 msgstr "თქვენ უნდა გქონდეთ ნამდვილი საკონტაქტო ელ. ფოსტის მისამართი."
4897 msgid "Unknown language \"%s\"."
4898 msgstr "უცნობი ენა \"%s\"."
4900 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4901 msgstr "ტექსტის მინიმალური ზღვარია 0 (ულიმიტო)."
4903 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4910 msgstr "საიტის სახელი"
4912 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4913 msgstr "თქვენი საიტის სახელი, როგორც \"თქვენი კომპანიის მიკრობლოგი\""
4918 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4919 msgstr "ტექსტი გამოყენებული თითოეული გვერდის ბოლოს კრედიტებისთვის"
4921 msgid "Brought by URL"
4922 msgstr "მომწოდებლის URL"
4924 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4925 msgstr "URL გამოყენებული კრედიტებისათვის თითოეული გვერდი ბოლოს"
4927 msgid "Contact email address for your site"
4928 msgstr "თქვენი საიტის საკონტაქტო ელ. ფოსტის მისამართი"
4933 msgid "Default timezone"
4934 msgstr "პირვანდელი დროის სარტყელი"
4936 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4937 msgstr "პირვანდელი დროის სარტყელი ამ საიტისთვის; ძირითადად UTC."
4939 msgid "Default language"
4940 msgstr "პირვანდელი ენა"
4942 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4943 msgstr "საიტის ენა, როდესაც ბროუზერის ავტოდამდგენი არ არის ხელმისაწვდომი"
4949 msgstr "ტექსტის ზღვარი"
4951 msgid "Maximum number of characters for notices."
4952 msgstr "შეტყობინების სიმბოლოთა მაქსიმალური რაოდენობა."
4957 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4959 "რამდენი ხანი (წამებში) უნდა ელოდოს მომხმარებელი რომ დაპოსტოს ერთი და იგივე."
4961 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
4963 msgstr "საიტის შეტყობინება"
4965 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
4966 msgid "Edit site-wide message"
4967 msgstr "ჩაასწორე საიტის მომცველი შეტყობინება"
4969 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
4970 msgid "Unable to save site notice."
4971 msgstr "საიტის შეტყობინების შენახვა ვერ მოხერხდა."
4973 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
4975 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
4976 msgstr "საიტის მომცველი შეტყობინების მაქს. ზომაა 255 სიმბოლო."
4978 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
4979 msgid "Site notice text"
4980 msgstr "საიტის შეტყობინების ტექსტი"
4982 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
4984 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
4985 msgstr "საერთო სასაიტო შეტყობინების ტექსტი (მაქს. 255 სიმბოლო; HTML შეიძლება)"
4987 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
4989 msgid "Save site notice."
4990 msgstr "შეინახე საერთოსასაიტო შეტყობინება"
4992 #. TRANS: Title for SMS settings.
4993 msgid "SMS settings"
4994 msgstr "SMS პარამეტრები"
4996 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4997 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4999 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5001 "თქვენ შეგიძლიათ მიიღოთ SMS შეტყობინებები %%site.name%%-სგან ელ. ფოსტის "
5004 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5005 msgid "SMS is not available."
5006 msgstr "SMS არ არის ხელმისაწვდომი."
5008 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5010 msgstr "SMS მისამართი"
5012 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5013 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5014 msgstr "მიმდინარე დადასტურებული SMS გააქტიურებული ტელ. ნომერი."
5016 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5017 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5018 msgstr "ამ ტელ. ნომრის დასტური მოლოდინშია."
5020 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5021 msgid "Confirmation code"
5022 msgstr "დასტურის კოდი"
5024 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5025 msgid "Enter the code you received on your phone."
5026 msgstr "შეიყვანეთ კოდი, რომელიც მიიღეთ თქვენს ტელეფონზე."
5028 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5033 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5034 msgid "SMS phone number"
5035 msgstr "SMS ტელეფონის ნომერი"
5037 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5039 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5040 msgstr "ტელ. ნომერი, პუნქტუაციის ან სივრცეების გარეშე, ქვეყნის კოდით."
5042 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5043 msgid "SMS preferences"
5044 msgstr "SMS კონფიგურაცია"
5046 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5048 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5051 "გამომიგზავნე ცნობები SMS-ით; ვაცნობიერებ, რომ შესაძლებელია ჩემმა ოპერატორმა "
5052 "საგრძნობი გადასახადები დამაკისროს."
5054 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5055 msgid "SMS preferences saved."
5056 msgstr "SMS კონფიგურაცია შენახულია."
5058 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5059 msgid "No phone number."
5060 msgstr "ტელეფონის ნომერი არ არის."
5062 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5063 msgid "No carrier selected."
5064 msgstr "ოპერატორი შერჩეული არ არის."
5066 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5067 msgid "That is already your phone number."
5068 msgstr "ეს უკვე არის ტქვენი ტელეფონის მისამართი."
5070 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5071 msgid "That phone number already belongs to another user."
5072 msgstr "ეს ტელეფონის ნომერი სხვას ეკუთვნის."
5074 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5076 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5077 "for the code and instructions on how to use it."
5079 "დასადასტურებელი კოდი გამოგზავნილია თქვენს მიერ მითითებულ ტელეფონის ნომერზე. "
5080 "შეამოწმეთ შეამოწმეთ თქვენი ტელეფონი, რომ მიიღოთ დასადასტურებელი კოდი და "
5081 "ინსტრუქცია გამოყენებისთვის."
5083 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5084 msgid "That is the wrong confirmation number."
5085 msgstr "ეს დასტურის კოდი არასწორია."
5087 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5088 msgid "SMS confirmation cancelled."
5089 msgstr "SMS დადასტურება გაუქმებულია."
5091 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5092 #. TRANS: registered for the active user.
5093 msgid "That is not your phone number."
5094 msgstr "ეს არ არის თქვენი ნომერი."
5096 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5097 msgid "The SMS phone number was removed."
5098 msgstr "SMS ტელეფონის ნომერი წაშლილია."
5100 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5101 msgid "Mobile carrier"
5102 msgstr "მობილური ოპერატორი"
5104 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5105 msgid "Select a carrier"
5106 msgstr "აირჩიეთ ოპერატორი"
5108 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5109 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5112 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5113 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5115 "თქვენი ტელეფონის მობილური ოპერატორი. თუ იცით ოპერატორი, რომელსაც შეუძლია "
5116 "მიიღოს SMS ელ. ფოსტის გავლით, მაგრამ ამ სიაში ვერ აღმოაჩინეთ, მაშინ "
5117 "გაგვაგებინეთ ამის შესახებ, მოგვწერეთ მისამართზე - %s."
5119 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5121 msgid "No code entered."
5122 msgstr "კოდი არ არის შეყვანილი"
5124 #. TRANS: Menu item for site administration
5126 msgstr "წინა ვერსიები"
5128 msgid "Manage snapshot configuration"
5129 msgstr "წინა ვერსიების მართვა"
5131 msgid "Invalid snapshot run value."
5132 msgstr "წინა ვერსიის გაშვების არასწორი მონაცემი."
5134 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5135 msgstr "წინა ვერსიის სიხშირე ციფრი უნდა იყოს."
5137 msgid "Invalid snapshot report URL."
5140 msgid "Randomly during web hit"
5143 msgid "In a scheduled job"
5146 msgid "Data snapshots"
5149 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5150 msgstr "როდის გაეგზავნოს სტატისტიკური მონაცემები status.net სერვერს"
5155 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5161 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5162 msgstr "მდგომარეობა გაიგზავნება ამ URL-ზე"
5164 msgid "Save snapshot settings"
5165 msgstr "დაიმახსოვრე მდგომარეობის პარამეტრები"
5167 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5168 msgid "You are not subscribed to that profile."
5169 msgstr "თქვენ არ გაქვთ გამოწერილი ამ პროფილის განახლებები."
5171 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5172 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5173 msgid "Could not save subscription."
5174 msgstr "გამოწერის დამახსოვრება ვერ მოხერხდა."
5176 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5177 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5179 "თქვენ არ შეგიძლიათ გამოიწეროთ 0მბ-იანი 0.1 დაშორებული პროფილი ამ მოქმედებით."
5181 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5183 msgstr "გამოწერილია"
5185 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5186 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5188 msgid "%s subscribers"
5189 msgstr "%s გამომწერი"
5191 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5192 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5194 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5195 msgstr "%1$s გამომწერი, გვერდი %2$d"
5197 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5198 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5199 msgid "These are the people who listen to your notices."
5200 msgstr "არის ხალხი, ვინც თქვენს შეტყობინებებს თვალ-ყურს ადევნებს."
5202 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5203 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5205 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5206 msgstr "არის ხალხი, ვინც %s-ს შეტყობინებებს თვალ-ყურს ადევნებს."
5208 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5211 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5214 "თქვენ არ გყავთ გამომწერები. სცადეთ გამოიწეროთ თქვენი ნაცნობების განახლებები "
5215 "და შესაძლოა იგივეთი გიპასუხონ"
5217 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5218 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5220 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5221 msgstr "%s არ ჰყავს გამომწერები. გინდა გახდე პირველი?"
5223 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5224 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5225 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5226 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5227 #. TRANS: and do not change the URL part.
5230 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5231 "%) and be the first?"
5233 "%s არ ჰყავს გამომწერები. [დარეგისტრირდი](%%%%action.register%%%%) და გახდი "
5236 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5237 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5239 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5240 msgstr "%1$s გამოწერები, გვერდი %2$d"
5242 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5243 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5244 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5245 msgstr "ეს არის ხალხი, ვის შეტყობინებებსაც უსმენთ."
5247 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5248 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5250 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5251 msgstr "ეს არის ხალხი ვის შეტყობინებებსაც ყურს უგდებს %s."
5253 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5254 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5255 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5256 #. TRANS: and do not change the URL part.
5259 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5260 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5261 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5262 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5263 "automatically subscribe to people you already follow there."
5265 "თუ ჯერ არ უსმენთ არავის შეტყობიენბებს, სცადეთ გამოიწეროთ თქვენთვის "
5266 "საინტერესო ადამიანები. სცადეთ [ხალხის ძიება](%%action.peoplesearch%%), "
5267 "გადახედეთ საინტერესო ჯგუფების წევრებს და ჩვენს მიერ [შემოთავაზებულ "
5268 "მომხმარებლებს](%%action.featured%%). თუ ხართ [Twitter-ის მომხმარებელი](%%"
5269 "action.twittersettings%%), შეგიძლიათ ავტომატურად გამოიწეროთ ხალხი, რომლებსაც "
5272 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5273 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5274 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5275 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5277 msgid "%s is not listening to anyone."
5278 msgstr "%s არავის უსმენს."
5280 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5281 #, fuzzy, php-format
5282 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5283 msgstr "შეტყობინებების RSS მონიშნული %s-თ (Atom)"
5285 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5289 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5293 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5294 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5296 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5297 msgstr "შეტყობინებები მონიშნული %1$s-ით, გვერდი %2$d"
5300 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5301 msgstr "შეტყობინებების RSS მონიშნული %s-თ (RSS 1.0)"
5304 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5305 msgstr "შეტყობინებების RSS მონიშნული %s-თ (RSS 2.0)"
5308 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5309 msgstr "შეტყობინებების RSS მონიშნული %s-თ (Atom)"
5311 msgid "No ID argument."
5318 msgid "User profile"
5319 msgstr "მომხმარებლის პროფილი"
5322 msgstr "მონიშნე მომხმარებელი"
5326 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5329 "სანიშნეები ამ მომხმარებლისთვის (ასოები, ციფრები, -, ., და _). გამოყავით "
5333 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5335 "ადამიანების მონიშვნა შესაძლებელია მხოლოდ მაშინ, როდესაც ან თქვენ გაქვთ "
5336 "გამოწერილი მისი განახლებები, ან იმას."
5338 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5340 "გამოიყენეთ ეს ფორმა, რომ მიანიჭოთ სანიშნეები თქვენს გამოწერებს ან "
5343 msgid "No such tag."
5344 msgstr "ასეთი სანიშნე არ არსებობს."
5346 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5347 msgid "You haven't blocked that user."
5348 msgstr "თქვენ არ დაგიბლოკავთ ეს მომხმარებელი."
5350 msgid "User is not sandboxed."
5351 msgstr "მომხმარებელი არ არის იზოლირებული."
5353 msgid "User is not silenced."
5354 msgstr "მომხმარებელი არ არის დადუმებული."
5356 msgid "No profile ID in request."
5357 msgstr "არცერთი პროფილის ID არ არის მოთხოვნილი."
5359 msgid "Unsubscribed"
5360 msgstr "გამოწერა გაუქმებულია"
5364 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5366 "გამოსაწერი მომხმარებლის ნაკადის ლიცენზია ‘%1$s’ შეუთავსებელია საიტის "
5367 "ლიცენზიასთან ‘%2$s’."
5370 msgid "URL settings"
5371 msgstr "IM პარამეტრები"
5373 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5374 msgid "Manage various other options."
5375 msgstr "სხა მრავალნაირი პარამეტრების მართვა."
5377 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5378 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5379 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5380 msgid " (free service)"
5381 msgstr " (უფასო სერვისი)"
5390 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5391 msgid "Shorten URLs with"
5392 msgstr "შეამოკლე URL–ები შემდეგით"
5394 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5395 msgid "Automatic shortening service to use."
5396 msgstr "გამოსაყენებელი შემოკლების ავტომატური სერვისი."
5398 msgid "URL longer than"
5401 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5404 msgid "Text longer than"
5408 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5411 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5413 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5414 msgstr "URL–ს შემოკლების სერვისი ძალიან გრძელია (მაქს. 50 სიმბოლო)."
5416 msgid "Invalid number for max url length."
5420 msgid "Invalid number for max notice length."
5421 msgstr "შეტყობინების არასწორი შიგთავსი."
5423 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5426 #. TRANS: User admin panel title
5429 msgstr "მომხმარებელი"
5431 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5432 msgid "User settings for this StatusNet site"
5435 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5436 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5437 msgstr "ბიოგრაფიის არასწორი ლიმიტი. უნდა იყოს ციფრი."
5439 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5441 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5442 msgstr "არასწორი მისასალმებელი ტექსტი. სიმბოლოების მაქს. რაოდენობაა 255."
5444 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5445 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5447 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5453 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5455 msgstr "ბიოგრაფიის ლიმიტი"
5457 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5458 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5459 msgstr "პროფილის ბიოგრაფიის მაქსიმალური ზომა სიმბოლოებში."
5461 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5463 msgstr "ახალი მომხმარებლები"
5465 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5466 msgid "New user welcome"
5467 msgstr "ახალი მომხმარებლის მისალმება"
5469 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5471 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5472 msgstr "მისალმების ტექსტი ახალი მომხმარებლებისთვის (მაქს. 255 სიმბოლო)."
5474 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5475 msgid "Default subscription"
5478 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5479 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5480 msgstr "ავტომატურად გამოაწერინე ამ მომხმარებელს ახალი მომხმარებლები."
5482 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5486 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5487 msgid "Invitations enabled"
5488 msgstr "მოსაწვევები გააქტიურებულია"
5490 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5491 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5492 msgstr "მიეცეთ თუ არა მომხმარებლებს სხვების მოწვევის უფლება."
5494 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5496 msgid "Save user settings."
5497 msgstr "საიტის პარამეტრების შენახვა"
5499 #. TRANS: Page title.
5500 msgid "Authorize subscription"
5501 msgstr "გამოწერის ავტორიზაცია"
5503 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
5506 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5507 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5510 "გთხოვთ გადახედოთ ამ დეტალებს, რომ დარწმუნდეთ რომ გინდათ ამ მომხმარებლის "
5511 "განახლებების გამოწერა. თუ თქვენ არ გინდოდათ გამოწერა, მაშინ გააჭირეთ ღილაკს "
5514 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5520 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5522 msgid "Subscribe to this user."
5523 msgstr "გამოიწერე ეს მომხმარებელი"
5525 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5531 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5533 msgid "Reject this subscription."
5534 msgstr "ამ გამოწერის უარყოფა"
5536 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5537 msgid "No authorization request!"
5538 msgstr "ავტორიზაციის მოთხოვნა არ არის!"
5540 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5541 msgid "Subscription authorized"
5542 msgstr "გამოწერა ავტორიზირებულია"
5545 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5546 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5547 "subscription. Your subscription token is:"
5549 "გამოწერა ავტორიზირებულია, მაგრამ უკან დასაბრუნებელი URL არ მოწოდებულა. "
5550 "გადაამოწმეთ საიტის ინსტრუქციებში გამოწერის ავტორიზირების დეტალები. თქვენი "
5551 "გამოწერის ტოკენია:"
5553 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5554 msgid "Subscription rejected"
5555 msgstr "გამოწერა უარყოფილია"
5558 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5559 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5562 "გამოწერა უარყოფილია, მაგრამ უკან დასაბრუნებელი URL არ მოწოდებულა. "
5563 "გადაამოწმეთ საიტის ინსტრუქციებში გამოწერის მთლიანად უარყოფის შესახებ "
5566 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5567 #. TRANS: %s is a listener URI.
5568 #, fuzzy, php-format
5569 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5570 msgstr "მსმენელის URI ‘%s’ აქ ვერ მოიძებნა."
5572 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5573 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5574 #, fuzzy, php-format
5575 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5576 msgstr "წყაროს URL ძალიან გრძელია."
5578 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5579 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5580 #, fuzzy, php-format
5581 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5582 msgstr "პროფილის URL ‘%s’ ლოკალური მომხმარებლისთვისაა განკუთვნილი."
5584 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5585 #. TRANS: %s is a profile URL.
5586 #, fuzzy, php-format
5587 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5588 msgstr "პროფილის URL ‘%s’ ლოკალური მომხმარებლისთვისაა განკუთვნილი."
5590 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5591 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5592 #, fuzzy, php-format
5594 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5597 "გამოსაწერი მომხმარებლის ნაკადის ლიცენზია ‘%1$s’ შეუთავსებელია საიტის "
5598 "ლიცენზიასთან ‘%2$s’."
5600 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5601 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5602 #, fuzzy, php-format
5603 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5604 msgstr "ავატარის URL ‘%s’ არ არის სწორი."
5606 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5607 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5608 #, fuzzy, php-format
5609 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5610 msgstr "ვერ ვკითხულობ ავატარის URL ‘%s’."
5612 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5613 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5614 #, fuzzy, php-format
5615 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5616 msgstr "ავატარის სურათის ფორმატი არასწორია URL ‘%s’."
5618 #. TRANS: Page title for profile design page.
5619 msgid "Profile design"
5620 msgstr "პროფილის დიზაინი"
5622 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5624 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5625 "palette of your choice."
5627 "აირჩიეთ, როგორ გნებავთ გამოიყურებოდეს თქვენი პროფილი ფონური სურათისა და "
5628 "ფერთა პალიტრის შეცვლით."
5630 msgid "Enjoy your hotdog!"
5631 msgstr "ისიამოვნეთ ჰოთ დოგით!"
5634 msgid "Design settings"
5635 msgstr "საიტის პარამეტრების შენახვა"
5637 msgid "View profile designs"
5638 msgstr "პროფილის დიზაინების ნახვა"
5640 msgid "Show or hide profile designs."
5641 msgstr "აჩვენე ან დამალე პროფილის დიზაინები."
5644 msgid "Background file"
5647 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5649 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5650 msgstr "%1$s ჯგუფი, გვერდი %2$d"
5652 msgid "Search for more groups"
5653 msgstr "მოძებნე მეტი ჯგუფები"
5656 msgid "%s is not a member of any group."
5657 msgstr "მომხმარებელი %s არ არის არცერთი ჯგუფის წევრი."
5660 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5661 msgstr "სცადეთ [ჯგუფების მოძებნა](%%action.groupsearch%%) გაერთიენდით მათში."
5663 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5664 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5665 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5666 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5667 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5669 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5670 msgstr "%1$s-ს განახლებები %2$s-ზე!"
5673 msgid "StatusNet %s"
5674 msgstr "StatusNet %s"
5678 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5679 "Inc. and contributors."
5681 "ეს საიტი მუშაობს %1$s-ის %2$s ვერსიაზე, ყველა უფლება დაცულია 2008-2010 "
5682 "StatusNet, Inc. და წვლილის შემომტანები."
5684 msgid "Contributors"
5685 msgstr "წვლილის შემომტანები"
5687 #. TRANS: Menu item for site administration
5692 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5693 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5694 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5695 "any later version. "
5697 "StatusNet არის უფასო კოდი: თქვენ შეგიძლიათ მისი გავრცელება ან/და გადაკეთება "
5698 "GNU Affero ძირითადი საჯარო ლიცენზიის პირობების თანახმად, როგორც "
5699 "გამოქვეყნებულია Free Software Foundation-ის მიერ, ან ლიცენზიის 3 ვერსიით, ან "
5700 "ნებისმიერი უფრო ახალი ვერსიით. "
5703 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5704 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5705 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5706 "for more details. "
5708 "ეს პროგრამა ვრცელდება იმ იმედით, რომ გამოსადეგი იქნება, მაგრამ არ იძლევა "
5709 "არანაირ გარანტიებს; არც თუნდაც პატარა გარანტიას მის გაყიდვადობაზე ან "
5710 "კონკრეტული მიზნისთვის თავსებადობაზე. იხილეთ GNU Affero ძირითადი საჯარო "
5711 "ლიცენზია მეტი ინფორმაციისთვის."
5715 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5716 "along with this program. If not, see %s."
5718 "თქვენ უნდა მიგეღოთ GNU Affero ძირითადი საჯარო ლიცენზიის ასლი ამ პროგრამასთან "
5719 "ერთად. თუ არა, იხილეთ %s."
5721 #. TRANS: Menu item for site administration
5725 #. TRANS: Form input field label for application name.
5729 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5734 msgstr "ავტორი(ები)"
5736 #. TRANS: Form input field label.
5740 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5744 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5745 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5746 #, fuzzy, php-format
5747 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5748 msgstr "%s-მა (@%s) დაამატა თქვენი შეტყობინება თავის რჩეულებში"
5750 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5752 msgid "Cannot process URL '%s'"
5753 msgstr "ვერ ვამოუშავებ URL '%s'"
5755 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5756 msgid "Robin thinks something is impossible."
5757 msgstr "რობინი ფიქრობს რაღაც შეუძლებელია."
5759 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5760 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5761 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5762 #, fuzzy, php-format
5764 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5765 "Try to upload a smaller version."
5767 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5768 "Try to upload a smaller version."
5770 "ფაილი არ შეიძლება იყოს %1$d ბაიტზე მეტი, თქვენ მიერ გაგზავნილი კი %2$d ბაიტი "
5771 "იყო. სცადეთ უფრო პატარა ვერსიის ატვირთვა."
5773 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5774 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5775 #, fuzzy, php-format
5776 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5777 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5779 "ასეთი ზომის ფაილმა შეიძლება გადააჭარბოს თქვენთვის გამოყოფილ კვოტას, %d ბაიტს."
5781 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5782 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
5783 #, fuzzy, php-format
5784 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
5785 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5787 "ასეთი ზომის ფაილმა შეიძლება გადააჭარბოს თქვენთვის გამოყოფილ თვიურ კვოტას, %d "
5790 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5791 msgid "Invalid filename."
5792 msgstr "ფაილის არასწორი სახელი."
5794 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5795 msgid "Group join failed."
5796 msgstr "ჯგუფში გაწევრიანება ვერ მოხერხდა."
5798 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5799 msgid "Not part of group."
5800 msgstr "ჯგუფის წევრი არ ხართ."
5802 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5803 msgid "Group leave failed."
5804 msgstr "ჯგუფის დატოვება ვერ მოხერხდა."
5806 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5807 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5809 msgid "Profile ID %s is invalid."
5812 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5813 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5814 #, fuzzy, php-format
5815 msgid "Group ID %s is invalid."
5816 msgstr "შეცდომა მომხმარებლის შენახვისას; არასწორი."
5818 #. TRANS: Activity title.
5820 msgstr "გაერთიანება"
5822 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5823 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5825 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5828 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5829 msgid "Could not update local group."
5830 msgstr "ლოკალური ჯგუფის განახლება ვერ მოხერხდა."
5832 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5833 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5835 msgid "Could not create login token for %s"
5836 msgstr "შესასვლელი ტოკენის შექმნა %s-სთვის ვერ მოხერხდა."
5838 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5839 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5840 msgstr "ბაზის სახელი ან DSN ვერსად ვერ მოიძებნა."
5842 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5843 msgid "You are banned from sending direct messages."
5844 msgstr "თქვენ აგეკრძალათ პირდაპირი შეტყობინებების გაგზავნის უფლება."
5846 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5847 msgid "Could not insert message."
5848 msgstr "შეტყობინების ჩასმა ვერ მოხერხდა."
5850 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5851 msgid "Could not update message with new URI."
5852 msgstr "შეტყობინების ახალი URI-თ განახლება ვერ მოხერხდა."
5854 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5855 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5857 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5858 msgstr "ასეთი პროფილი (%1$d) შეტყობინებისათვის (%2$d) არ არსებობს."
5860 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5862 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5863 msgstr "ბაზის შეცდომა hashtag-ის ჩასმისას: %s"
5865 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5866 msgid "Problem saving notice. Too long."
5867 msgstr "პრობლემა შეტყობინების შენახვისას. ძალიან გრძელია."
5869 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5870 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5871 msgstr "პრობლემა შეტყობინების შენახვისას. მომხმარებელი უცნობია."
5873 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5875 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5877 "ძალიან ბევრი შეტყობინება მოკლე დროში; ცოტა დაისვენეთ და რამდენიმე წუთში "
5880 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5882 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5885 "ძალიან ბევრი დუბლირებული შეტყობინებები მოკლე პერიოდში. ცოტა დაისვენეთ და "
5886 "რამდენიმე წუთში ისევ დაპოსტეთ."
5888 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5889 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5890 msgstr "თქვენ აგეკრძალათ ამ საიტზე შეტყობინებების დაპოსტვა."
5892 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5893 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5894 msgid "Problem saving notice."
5895 msgstr "პრობლემა შეტყობინების შენახვისას."
5897 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5899 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
5900 msgstr "saveKnownGroups-სათვის არასწორი ტიპია მოწოდებული"
5902 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5903 msgid "Problem saving group inbox."
5904 msgstr "პრობლემა ჯგუფის ინდექსის შენახვისას."
5906 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5907 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5908 #, fuzzy, php-format
5909 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5910 msgstr "ჯგუფის ლოკალური ინფორმაციის დამახსოვრება ვერ მოხერხდა."
5912 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5913 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5915 msgid "RT @%1$s %2$s"
5916 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5918 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
5919 #, fuzzy, php-format
5922 msgstr "%1$s (%2$s)"
5924 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5925 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5927 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5929 "ვერ ხერხდება როლის \"%1$s\" უკუგება მომხმარებლისგან #%2$d; არ არსებობს."
5931 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5932 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5934 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5936 "ვერ ხერხდება როლის \"%1$s\" უკუგება მომხმარებლისგან #%2$d; მონაცემთა ბაზის "
5939 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5940 msgid "Missing profile."
5941 msgstr "პროფილი არ არსებობს."
5943 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5944 msgid "Unable to save tag."
5945 msgstr "სანიშნეს დამახსოვრება ვერ ხერხდება."
5947 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5948 msgid "You have been banned from subscribing."
5949 msgstr "თქვენ აგეკრძალათ გამოწერა."
5951 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5952 msgid "Already subscribed!"
5953 msgstr "უკვე გამოწერილია!"
5955 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5956 msgid "User has blocked you."
5957 msgstr "მომხმარებელმა დაგბლოკათ."
5959 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5960 msgid "Not subscribed!"
5961 msgstr "არ გაქვთ გამოწერილი!"
5963 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5964 msgid "Could not delete self-subscription."
5965 msgstr "საკუთარი გამოწერის წაშლა ვერ ხერხდება."
5967 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5968 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5969 msgstr "გამოწერის წაშლა ვერ მოხერხდა. 0მბ-იანი ტოკენი"
5971 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5972 msgid "Could not delete subscription."
5973 msgstr "გამოწერის წაშლა ვერ მოხერხდა."
5975 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5979 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5980 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5981 #, fuzzy, php-format
5982 msgid "%1$s is now following %2$s."
5983 msgstr "%1$s ამიერიდან ყურს უგდებს თქვენს შეტყობინებებს %2$s-ზე."
5985 #. TRANS: Notice given on user registration.
5986 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5988 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5989 msgstr "გამარჯობა @%2$s, კეთილი იყოს თქვენი მობრძანება %1$s-ზე!"
5991 #. TRANS: Server exception.
5992 msgid "No single user defined for single-user mode."
5993 msgstr "ერთი მომხმარებელი არ განსაზღვრულა ერთარედთი-მომხმარებლის რეჟიმისთვის."
5995 #. TRANS: Server exception.
5996 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
5999 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6000 msgid "Could not create group."
6001 msgstr "ჯგუფის შექმნა ვერ მოხერხდა."
6003 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6004 msgid "Could not set group URI."
6005 msgstr "ჯგუფის URI-ს მინიჭება ვერ მოხერხდა."
6007 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6008 msgid "Could not set group membership."
6009 msgstr "ჯგუფის წევრობის მინიჭება ვერ მოხერხდა."
6011 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6012 msgid "Could not save local group info."
6013 msgstr "ჯგუფის ლოკალური ინფორმაციის დამახსოვრება ვერ მოხერხდა."
6015 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6016 #. TRANS: %s is the remote site.
6017 #, fuzzy, php-format
6018 msgid "Cannot locate account %s."
6019 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების წაშლას."
6021 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6022 #. TRANS: %s is the remote site.
6024 msgid "Cannot find XRD for %s."
6027 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6028 #. TRANS: %s is the remote site.
6030 msgid "No AtomPub API service for %s."
6033 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6034 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6035 msgid "User actions"
6036 msgstr "მომხმარებლის მოქმედებები"
6038 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6039 msgid "User deletion in progress..."
6040 msgstr "მომხმარებლის წაშლა პროგრესშია..."
6042 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6043 msgid "Edit profile settings"
6044 msgstr "პროფილის პარამეტრების რედაქტირება"
6046 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6048 msgstr "რედაქტირება"
6050 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6051 msgid "Send a direct message to this user"
6052 msgstr "გაუგზავნე პირდაპირი შეტყობინება ამ მომხმარებელს"
6054 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6056 msgstr "შეტყობინება"
6058 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6062 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6064 msgstr "მომხმარებლის როლი"
6066 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6068 msgid "Administrator"
6069 msgstr "ადმინისტრატორი"
6071 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6076 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6079 msgstr "%1$s - %2$s"
6081 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6082 msgid "Untitled page"
6083 msgstr "უსათაურო გვერდი"
6085 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6090 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6096 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6097 msgid "Write a reply..."
6104 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6105 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6106 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6107 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6110 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6111 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6113 "**%%site.name%%** არის მიკრობლოგინგის სერვისი მოწოდებული [%%site.broughtby%%]"
6114 "(%%site.broughtbyurl%%)-ს მიერ."
6116 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6118 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6119 msgstr "**%%site.name%%** არის მიკრობლოგინგის სერვისი."
6121 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6122 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6123 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6124 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6127 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6128 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6129 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6131 "ის მუშაობს [StatusNet](http://status.net/) მიკრობლოგინგის კოდზე, ვერსია %s, "
6132 "რომელიც ხელმისაწვდომია [GNU Affero ძირითადი საჯარო ლიცენზიით](http://www.fsf."
6133 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6135 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6136 #. TRANS: %1$s is the site name.
6138 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6139 msgstr "%1$s ის შიგთავსი და მონაცემები არის პირადული და კონფიდენციალური."
6141 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6142 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6144 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6145 msgstr "შიგთავსი და მონაცემები %1$s-ის საკუთრებაა. ყველა უფლება დაცულია."
6147 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6148 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6150 "შიგთავსი და მონაცემები წვლილის შემტანების საკუთრებაა. ყველა უფლება დაცულია."
6152 #. TRANS: license message in footer.
6153 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6155 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6156 msgstr "%1$s-ს მთლიანი შიგთავსი და მონაცემები ხელმისაწვდომია %2$s ლიცენზიით."
6158 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6159 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6163 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6164 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6168 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6169 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6172 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6173 #, fuzzy, php-format
6174 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6175 msgstr "უცნობი ენა \"%s\"."
6177 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6178 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6181 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6183 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6184 msgstr "მიუთითეთ მომხმარებლის სახელი, რომელსაც გინდათ ყური დაუგდოთ."
6186 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6188 msgid "Unknown profile."
6189 msgstr "ფაილის ტიპი უცნობია"
6191 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6192 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6195 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6196 msgid "Remote profile is not a group!"
6199 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6201 msgid "User is already a member of this group."
6202 msgstr "თქვენ უკვე ხართ ამ ჯგუფის წევრი."
6204 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6205 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6207 msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
6210 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6211 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6214 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6215 #. TRANS: %s is the notice URI.
6216 #, fuzzy, php-format
6217 msgid "No content for notice %s."
6218 msgstr "მოძებნე შეტყობინებებში"
6220 #, fuzzy, php-format
6221 msgid "No such user %s."
6222 msgstr "ასეთი მომხმარებელი არ არსებობს."
6224 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6225 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6226 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6227 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6228 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6229 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6230 #, fuzzy, php-format
6231 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6232 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6233 msgstr "%1$s - %2$s"
6235 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6236 msgid "Can't handle remote content yet."
6237 msgstr "ჯერჯერობით ვერ ვამუშავებ დაშორებულ შიგთავსს."
6239 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6240 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6243 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6244 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6247 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6248 msgid "You cannot make changes to this site."
6249 msgstr "თქვენ არ გაქვთ ამ საიტზე ცვლილებების შეტანის უფლება."
6251 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6252 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6253 msgstr "ამ პანელის ცვლილებები არ არის დაშვებული."
6255 #. TRANS: Client error message.
6256 msgid "showForm() not implemented."
6257 msgstr "showForm() არ არის განხორციელებული."
6259 #. TRANS: Client error message
6260 msgid "saveSettings() not implemented."
6261 msgstr "saveSettings() არ არის განხორციელებული."
6263 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6264 #. TRANS: the admin panel Design.
6265 msgid "Unable to delete design setting."
6266 msgstr "დიზაინის პარამეტრების წაშლა ვერ ხერხდება."
6270 msgstr "ვებ. გვერსი"
6272 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6273 msgid "Basic site configuration"
6274 msgstr "საიტის ძირითადი კონფიგურაცია"
6276 #. TRANS: Menu item for site administration
6281 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6282 msgid "Design configuration"
6283 msgstr "დიზაინის კონფიგურაცია"
6285 #. TRANS: Menu item for site administration
6286 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6291 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6292 msgid "User configuration"
6293 msgstr "მომხმარებლის კონფიგურაცია"
6295 #. TRANS: Menu item for site administration
6297 msgstr "მომხმარებელი"
6299 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6300 msgid "Access configuration"
6301 msgstr "შესვლის კონფიგურაცია"
6303 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6304 msgid "Paths configuration"
6305 msgstr "გზების კონფიგურაცია"
6307 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6308 msgid "Sessions configuration"
6309 msgstr "სესიების კონფიგურაცია"
6311 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6312 msgid "Edit site notice"
6313 msgstr "საიტის შეტყობინების რედაქტირება"
6315 #. TRANS: Menu item for site administration
6317 msgstr "საიტის შეტყობინება"
6319 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6320 msgid "Snapshots configuration"
6321 msgstr "წინა ვერსიების კონფიგურაცია"
6323 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6324 msgid "Set site license"
6327 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6329 msgid "Plugins configuration"
6330 msgstr "გზების კონფიგურაცია"
6332 #. TRANS: Client error 401.
6333 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6335 "API რესურსი მოითხოვს ჩაწერა-წაკითხვის წვდომას, მაგრამ თვენ მხოლოდ წაკითხვის "
6338 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6339 msgid "No application for that consumer key."
6342 msgid "Not allowed to use API."
6345 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6346 msgid "Bad access token."
6349 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6350 msgid "No user for that token."
6353 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6354 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6355 msgid "Could not authenticate you."
6358 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6360 msgid "Could not create anonymous consumer."
6361 msgstr "ჯგუფის შექმნა ვერ მოხერხდა."
6363 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6365 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6366 msgstr "აპლიკაციის შექმნა ვერ მოხერხდა."
6368 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6370 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6373 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6375 msgid "Could not issue access token."
6376 msgstr "შეტყობინების ჩასმა ვერ მოხერხდა."
6378 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6379 msgstr "ბაზამ დაუშვა შეცდომა OAuth აპლიკაციის მომხმარებლის ჩასმისას."
6382 msgid "Database error updating OAuth application user."
6383 msgstr "ბაზამ დაუშვა შეცდომა OAuth აპლიკაციის მომხმარებლის ჩასმისას."
6385 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6386 msgid "Tried to revoke unknown token."
6389 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6390 msgid "Failed to delete revoked token."
6393 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6397 #. TRANS: Form guide.
6398 msgid "Icon for this application"
6399 msgstr "ამ აპლიკაციის ხატულა"
6401 #. TRANS: Form input field instructions.
6402 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6403 #, fuzzy, php-format
6404 msgid "Describe your application in %d character"
6405 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6406 msgstr[0] "აღწერეთ თქვენი აპლიკაცია %d სიმბოლოთი"
6408 #. TRANS: Form input field instructions.
6409 msgid "Describe your application"
6410 msgstr "აღწერეთ თქვენი აპლიკაცია"
6412 #. TRANS: Form input field instructions.
6413 msgid "URL of the homepage of this application"
6414 msgstr "აპლიკაციის საწყისი გვერდის URL"
6416 #. TRANS: Form input field label.
6420 #. TRANS: Form input field instructions.
6421 msgid "Organization responsible for this application"
6422 msgstr "ამ აპლიკაციაზე პასუხისმგებელი ორგანიზაცია"
6424 #. TRANS: Form input field label.
6425 msgid "Organization"
6426 msgstr "ორგანიზაცია"
6428 #. TRANS: Form input field instructions.
6429 msgid "URL for the homepage of the organization"
6430 msgstr "ორგანიზაციის საწყისი გვერდის URL"
6432 #. TRANS: Form input field instructions.
6433 msgid "URL to redirect to after authentication"
6434 msgstr "ავტორიზაციის შემდეგ გადასამისამართებელი URL"
6436 #. TRANS: Radio button label for application type
6440 #. TRANS: Radio button label for application type
6442 msgstr "ინსტალირებადი"
6444 #. TRANS: Form guide.
6445 msgid "Type of application, browser or desktop"
6446 msgstr "აპლიკაციის ტიპი, ბროუზერისთვის ან ინსტალირებადი"
6448 #. TRANS: Radio button label for access type.
6450 msgstr "მხოლოდ წაკითხვადი"
6452 #. TRANS: Radio button label for access type.
6454 msgstr "კიტხვა-წერადი"
6456 #. TRANS: Form guide.
6457 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6459 "შესვლის პირვანდელი მდგომარეობა ამ აპლიკაციისთვის: მხოლოდ წაკითხვადი, ან "
6462 #. TRANS: Submit button title.
6469 #. TRANS: Application access type
6471 msgstr "კიტხვა-წერადი"
6473 #. TRANS: Application access type
6475 msgstr "მხოლოდ წაკითხვადი"
6477 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6479 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6480 msgstr "დამტკიცებულია %1$s - \"%2$s\" შესვლა"
6482 #. TRANS: Access token in the application list.
6483 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6485 msgid "Access token starting with: %s"
6488 #. TRANS: Button label
6493 msgid "Author element must contain a name element."
6496 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6498 msgid "Do not use this method!"
6499 msgstr "არ წაშალო ეს შეტყობინება"
6502 msgid "Notices where this attachment appears"
6503 msgstr "შეტყობინებები სადაც ეს მიმაგრება გამოჩენილა"
6506 msgid "Tags for this attachment"
6507 msgstr "ამ მიმაგრების სანიშნეები"
6509 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6511 msgid "Password changing failed."
6512 msgstr "პაროლის ცვლილება ჩაიშალა"
6514 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6516 msgid "Password changing is not allowed."
6517 msgstr "პაროლის ცვლილება არ არის ნებადართული"
6519 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6523 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6524 msgid "Block this user"
6525 msgstr "დაბლოკე ეს მომხმარებელი"
6527 #. TRANS: Title for command results.
6528 msgid "Command results"
6529 msgstr "ბრძანების შედეგები"
6531 #. TRANS: Title for command results.
6534 msgstr "Ajax შეცდომა"
6536 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6537 msgid "Command complete"
6538 msgstr "ბრძანება დასრულდა"
6540 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6541 msgid "Command failed"
6542 msgstr "ბრძანება ჩაიშალა"
6544 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6545 msgid "Notice with that id does not exist."
6546 msgstr "შეტყობინებები ამ ID-თ არ არსებობს."
6548 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6549 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6550 msgid "User has no last notice."
6551 msgstr "მომხმარებელს არ გააჩნია ბოლო შეტყობინება."
6553 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6554 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6556 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6557 msgstr "მომხმარებელი მეტსახელით %s ვერ მოიძებნა."
6559 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6560 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6562 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6563 msgstr "ლოკალური მომხმარებელი მეტსახელით %s ვერ მოიძებნა."
6565 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6566 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6567 msgstr "ბოდიში, ეს ბრძანება ჯერ არ არის განხორციელებული."
6569 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6570 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6573 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6574 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6576 msgid "Nudge sent to %s."
6579 #. TRANS: User statistics text.
6580 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6581 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6582 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6585 "Subscriptions: %1$s\n"
6586 "Subscribers: %2$s\n"
6589 "გამოწერები: %1$s\n"
6590 "გამომწერები: %2$s\n"
6591 "შეტყობინებები: %3$s"
6593 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
6595 msgid "Could not create favorite: already favorited."
6596 msgstr "ფავორიტის შექმნა ვერ მოხერხდა."
6598 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6599 msgid "Notice marked as fave."
6600 msgstr "შეტყობინება მონიშნულია რჩეულად."
6602 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6603 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6605 msgid "%1$s joined group %2$s."
6606 msgstr "%1$s გაწევრიანდა ჯგუფში %2$s."
6608 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6609 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6611 msgid "%1$s left group %2$s."
6612 msgstr "%1$s-მა დატოვა ჯგუფი %2$s."
6614 #. TRANS: Whois output.
6615 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6616 #, fuzzy, php-format
6619 msgstr "%1$s (%2$s)"
6621 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6623 msgid "Fullname: %s"
6624 msgstr "სრული სახელი: %s"
6626 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6627 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6628 #. TRANS: %s is a location.
6630 msgid "Location: %s"
6631 msgstr "მდებარეობა: %s"
6633 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6634 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6635 #. TRANS: %s is a homepage.
6637 msgid "Homepage: %s"
6640 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6643 msgstr "%s-ის შესახებ"
6645 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6646 #. TRANS: %s is a remote profile.
6649 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6652 "%s დაშორებული პროფილია; პირდაპირი შეტყობინებების გაგზავნა მხოლოდ იგივე "
6653 "სერვერზე მყოფ მომხმარებელთანაა შესააძლებელი."
6655 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
6656 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6657 #, fuzzy, php-format
6658 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6659 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6661 "შეტყობინება ძალიან გრძელია - დასაშვები რაოდენობაა %1$d სიმბოლომდე, თქვენ "
6664 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
6665 msgid "You can't send a message to this user."
6666 msgstr "ამ მომხმარებელს შეტყობინებას ვერ გაუგზავნი."
6668 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6669 msgid "Error sending direct message."
6670 msgstr "შეცდომა პირდაპირი შეტყობინების გაგზავნისას."
6672 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6673 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6675 msgid "Notice from %s repeated."
6676 msgstr "შეტყობინება %s-გან გამეორდა."
6678 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6679 msgid "Error repeating notice."
6680 msgstr "შეცდომა შეტყობინების გამეორებისას."
6682 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
6683 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6684 #, fuzzy, php-format
6685 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6686 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6688 "შეტყობინება ძალიან გრძელია - დასაშვები რაოდენობაა %1$d სიმბოლომდე, თქვენ "
6691 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6692 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6694 msgid "Reply to %s sent."
6695 msgstr "პასუხი %s-ს გაეგზავნა."
6697 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6698 msgid "Error saving notice."
6699 msgstr "შეცდომა შეტყობინების შენახვისას."
6701 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6702 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6703 msgstr "მიუთითეთ მომხმარებლის სახელი, რომელსაც გინდათ ყური დაუგდოთ."
6705 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6706 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6709 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6710 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6712 msgid "Subscribed to %s."
6713 msgstr "%s-ს გამოწერა დასრულდა წარმატებით."
6715 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6716 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6717 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6718 msgstr "მიუთითეთ მომხმარებლის სახელი, რომ გამოწერა გააუქმოთ."
6720 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6721 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6723 msgid "Unsubscribed from %s."
6724 msgstr "%s-ს გამოწერა გაუქმდა."
6726 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6727 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6728 msgid "Command not yet implemented."
6729 msgstr "ბრძანება ჯერ არ არის შემუშავებული."
6731 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6732 msgid "Notification off."
6735 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6736 msgid "Can't turn off notification."
6739 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6740 msgid "Notification on."
6743 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6744 msgid "Can't turn on notification."
6747 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6748 msgid "Login command is disabled."
6751 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6752 #. TRANS: %s is a logon link..
6754 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6757 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6758 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6760 msgid "Unsubscribed %s."
6763 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6764 msgid "You are not subscribed to anyone."
6767 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6768 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6769 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6770 msgid "You are subscribed to this person:"
6771 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6774 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6775 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6776 msgid "No one is subscribed to you."
6779 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6780 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6781 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6782 msgid "This person is subscribed to you:"
6783 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6786 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6787 #. TRANS: any group subscriptions.
6788 msgid "You are not a member of any groups."
6791 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6792 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6793 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6794 msgid "You are a member of this group:"
6795 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6798 #. TRANS: Header line of help text for commands.
6800 msgctxt "COMMANDHELP"
6802 msgstr "ბრძანების შედეგები"
6804 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
6805 msgctxt "COMMANDHELP"
6806 msgid "turn on notifications"
6809 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
6810 msgctxt "COMMANDHELP"
6811 msgid "turn off notifications"
6814 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
6815 msgctxt "COMMANDHELP"
6816 msgid "show this help"
6819 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
6821 msgctxt "COMMANDHELP"
6822 msgid "subscribe to user"
6823 msgstr "გამოიწერე ეს მომხმარებელი"
6825 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
6826 msgctxt "COMMANDHELP"
6827 msgid "lists the groups you have joined"
6830 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
6831 msgctxt "COMMANDHELP"
6832 msgid "list the people you follow"
6835 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
6836 msgctxt "COMMANDHELP"
6837 msgid "list the people that follow you"
6840 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
6842 msgctxt "COMMANDHELP"
6843 msgid "unsubscribe from user"
6844 msgstr "ამ მომხმარებლის გამოწერის გაუქმება"
6846 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
6848 msgctxt "COMMANDHELP"
6849 msgid "direct message to user"
6850 msgstr "%s-სთვის გაგზავნილი პირდაპირი შეტყობინებები"
6852 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
6853 msgctxt "COMMANDHELP"
6854 msgid "get last notice from user"
6857 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
6859 msgctxt "COMMANDHELP"
6860 msgid "get profile info on user"
6861 msgstr "ინფორმაცია პროფილზე"
6863 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
6864 msgctxt "COMMANDHELP"
6865 msgid "force user to stop following you"
6868 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
6869 msgctxt "COMMANDHELP"
6870 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
6873 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
6874 msgctxt "COMMANDHELP"
6875 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
6878 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
6879 msgctxt "COMMANDHELP"
6880 msgid "repeat a notice with a given id"
6883 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
6885 msgctxt "COMMANDHELP"
6886 msgid "repeat the last notice from user"
6887 msgstr "შეტყობინების გამეორება"
6889 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
6890 msgctxt "COMMANDHELP"
6891 msgid "reply to notice with a given id"
6894 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
6896 msgctxt "COMMANDHELP"
6897 msgid "reply to the last notice from user"
6898 msgstr "უპასუხე ამ შეტყობინებას"
6900 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
6902 msgctxt "COMMANDHELP"
6906 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
6907 msgctxt "COMMANDHELP"
6908 msgid "Get a link to login to the web interface"
6911 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
6913 msgctxt "COMMANDHELP"
6915 msgstr "მომხმარებლის წაშლა"
6917 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
6918 msgctxt "COMMANDHELP"
6919 msgid "get your stats"
6922 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
6923 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
6924 msgctxt "COMMANDHELP"
6925 msgid "same as 'off'"
6928 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
6929 msgctxt "COMMANDHELP"
6930 msgid "same as 'follow'"
6933 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
6934 msgctxt "COMMANDHELP"
6935 msgid "same as 'leave'"
6938 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
6939 msgctxt "COMMANDHELP"
6940 msgid "same as 'get'"
6943 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
6944 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
6945 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
6946 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
6947 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
6948 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
6949 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
6950 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
6951 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
6953 msgctxt "COMMANDHELP"
6954 msgid "not yet implemented."
6955 msgstr "ბრძანება ჯერ არ არის შემუშავებული."
6957 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
6958 msgctxt "COMMANDHELP"
6959 msgid "remind a user to update."
6962 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6964 msgid "No configuration file found."
6965 msgstr "კონფიგურაციის ფაილი ვერ მოიძებნა. "
6967 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6968 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6970 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6971 msgstr "კონფიგურაციის ფაილები შემდეგ ადგილებში ვეძებე: "
6973 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6974 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6975 msgstr "თუ გინდათ ინსტალატორი გაუშვით ამის გასასწორებლად."
6977 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6978 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6979 msgid "Go to the installer."
6980 msgstr "გადადი ამ ინსტალატორზე."
6982 msgid "Database error"
6983 msgstr "მონაცემთა ბაზის შეცდომა"
6988 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
6989 msgid "Delete this user"
6990 msgstr "ამ მომხმარებლის წაშლა"
6993 msgid "Change design"
6994 msgstr "შეინახე დიზაინი"
6996 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
6997 msgid "Change colours"
6998 msgstr "შეცვალე ფერები"
7000 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7001 msgid "Use defaults"
7002 msgstr "გამოიყენე პირვანდელი მდგომარეობა"
7004 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
7005 msgid "Restore default designs"
7006 msgstr "დააბრუნე პირვანდელი დიზაინი"
7008 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7009 msgid "Reset back to default"
7010 msgstr "პირვანდელის პარამეტრების დაბრუნება"
7012 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7013 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7015 msgstr "ფაილის ატვირთვა"
7017 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7020 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
7022 "თქვენ შეგიძლიათ ატვირთოთ პერსონალური ფონური სურათი. ფაილის დასაშვები ზომაა "
7025 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7031 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7037 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
7039 msgstr "შეინახე დიზაინი"
7041 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
7042 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
7043 msgid "Couldn't update your design."
7044 msgstr "დიზაინის განახლება ვერ მოხერხდა."
7046 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7047 msgid "Design defaults restored."
7048 msgstr "დიზაინის პირველადი პარამეტრები დაბრუნებულია."
7050 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7051 #, fuzzy, php-format
7052 msgid "Unable to find services for %s."
7053 msgstr "%s აპლიკაციის მიერ ზვდომის გაუქმება ვერ ხერხდება."
7055 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7056 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7057 msgid "Disfavor this notice"
7058 msgstr "ამოშალე რჩეულებიდან ეს შეტყობინება"
7060 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7063 msgid "Disfavor favorite"
7064 msgstr "რჩეულის გაუქმება"
7066 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7067 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7068 msgid "Favor this notice"
7069 msgstr "ჩაამატე რჩეულებში ეს შეტყობინება"
7071 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7089 msgid "Not an atom feed."
7092 msgid "No author in the feed."
7095 msgid "Can't import without a user."
7098 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7105 msgid "Select tag to filter"
7106 msgstr "აირჩიე გასაფილტრი სანიშნე"
7111 msgid "Choose a tag to narrow list"
7112 msgstr "სიის გასაფილტრად აირჩიე სანიშნე"
7118 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7119 msgstr "მიანიჭე ამ მომხმარებელს \"%s\" როლი"
7121 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7122 msgstr "1–64 პატარა ასოები ან ციფრები. პუნქტუაციები ან სივრცეები დაუშვებელია"
7125 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7126 msgstr "საწყისი გვერდის URL, ან ჯგუფის/თემის ბლოგი"
7128 msgid "Describe the group or topic"
7129 msgstr "აღწერე ჯგუფი ან თემა"
7131 #, fuzzy, php-format
7132 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7133 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7134 msgstr[0] "არწერე ჯგუფი ან თემა %d სიმბოლოთი"
7138 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7140 "ჯგუფის მდებარეობა არსებობის შემთხვევაში. მაგ.: \"ქალაქი, ქვეყანა (ან რეგიონი)"
7146 #, fuzzy, php-format
7148 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7151 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7154 "ჯგუფის დამატებითი მეტსახელები. გამოყავით მძიმით ან სივრცით. მაქსიმუმ %d "
7157 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7162 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7163 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7169 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7174 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7175 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7178 msgid "%s group members"
7181 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7186 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7187 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7190 msgid "%s blocked users"
7193 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7198 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7199 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7202 msgid "Edit %s group properties"
7205 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7210 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7211 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7214 msgid "Add or edit %s logo"
7217 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7218 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7221 msgid "Add or edit %s design"
7224 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7225 msgid "Group actions"
7228 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7229 msgid "Groups with most members"
7230 msgstr "ჯგუფები უმეტესი მომხმარებლებით"
7232 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7233 msgid "Groups with most posts"
7234 msgstr "ჯგუფები უმეტესი პოსტებით"
7236 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7237 #. TRANS: %s is a group name.
7239 msgid "Tags in %s group's notices"
7240 msgstr "%s ჯგუფის შეტყობინებებში გამოყენებული სანიშნეები"
7242 #. TRANS: Client exception 406
7243 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7244 msgstr "ეს გვერდი მიუწვდომელია იმ მედია ფორმატში რომელსაც თქვენ იღებთ"
7246 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7247 msgid "Unsupported image file format."
7248 msgstr "სურათის ფორმატი მხარდაჭერილი არ არის."
7250 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7251 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7253 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7254 msgstr "ეს ფაილი ძალიან დიდია. ფაილის მაქს. ზომაა %s."
7256 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7257 msgid "Partial upload."
7258 msgstr "ნაწილობრივი ატვირთვა."
7260 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7261 msgid "Not an image or corrupt file."
7262 msgstr "სურათი არ არის, ან ფაილი დაზიანებულია."
7264 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7265 msgid "Lost our file."
7266 msgstr "ფაილი დაიკარგა."
7268 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7269 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7270 msgid "Unknown file type"
7271 msgstr "ფაილის ტიპი უცნობია"
7273 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7274 #, fuzzy, php-format
7279 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7280 #, fuzzy, php-format
7285 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7293 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
7294 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
7295 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7296 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
7301 msgid "Unknown inbox source %d."
7305 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7307 "შეტყობინება ძალიან გრძელია - დასაშვები რაოდენობაა %1$d სიმბოლომდე, თქვენ "
7313 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7318 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7319 msgid "Login with a username and password"
7320 msgstr "შედი მომხ. სახელით და პაროლით."
7322 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7325 msgstr "რეგისტრაცია"
7327 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7328 msgid "Sign up for a new account"
7329 msgstr "ახალი ანგარიშის გერისტრაცია"
7331 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7332 msgid "Email address confirmation"
7333 msgstr "ელ. ფოსტის მისამართის დადასტურება"
7335 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7336 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7337 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7338 #, fuzzy, php-format
7342 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7344 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7348 "If not, just ignore this message.\n"
7350 "Thanks for your time, \n"
7355 "ვიღაცამ ეხლახანს ეს ელ. ფოსტის მისამართი %s-ზე შეიყვანა.\n"
7357 "თუ ეს თქვენ იყავით, მაშინ დასადასტურებლად მიფყევით ამ ბმულს:\n"
7361 "თუ არა, უბრალოდ არ მიაქციოთ ამ წერილს ყურადღება.\n"
7363 "გმადლობთ რომ დრო დაგვითმეთ,\n"
7366 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7367 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7369 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7370 msgstr "%1$s ამიერიდან ყურს უგდებს თქვენს შეტყობინებებს %2$s-ზე."
7372 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7373 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7376 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7377 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7379 "ტუ თქვენ გგონიათ, რომ ეს ანგარიში არაკეთილსინგისიერად გამოიყენება, შეგიძლიათ "
7380 "დაბლოკოთ ის თქვნი გამომწერებიდან და უჩივლოთ მას საიტის ადმინისტრაციასთან აქ %"
7383 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7384 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7385 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7386 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7387 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7388 #, fuzzy, php-format
7390 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7395 "Faithfully yours,\n"
7399 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7401 "%1$s ამიერიდან ყურს უგდებს თქვენს შეტყობინებებს %2$s-ზე.\n"
7410 "შეცვალეთ თქვენი ელ. ფოსტის მისამართი ან შეტყობინებების პარამეტრები აქ %8$s\n"
7412 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7413 #. TRANS: %s is biographical information.
7416 msgstr "ბიოგრაფია: %s"
7418 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7419 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7421 msgid "New email address for posting to %s"
7422 msgstr "%s-ზე დასაპოსტი ახალი ელ. ფოსტის მისამართი"
7424 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7425 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7426 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7427 #, fuzzy, php-format
7429 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7431 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7433 "More email instructions at %3$s.\n"
7435 "Faithfully yours,\n"
7438 "თქვენ ახალი დასაპოსტი ელ. ფოსტის მისამართი გაქვთ %1$s-ზე.\n"
7440 "გააგზავნეთ ელ. წერილი %2$s-ზე, რომ დაპოსტოთ ახალი შეტყობინებები.\n"
7442 "მეტი ინსტრუქციები ელ. ფოსტის შესახებ აქ %3$s.\n"
7447 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7448 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7453 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7454 msgid "SMS confirmation"
7455 msgstr "SMS დადასტურება"
7457 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7458 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7460 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7462 "%s: დაადასტურეთ, რომ ეს მობილურის ნომერი მართლაც თქვენია ამ კოდის მეშვეობით:"
7464 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7465 #. TRANS: %s is the nudging user.
7466 #, fuzzy, php-format
7467 msgid "You have been nudged by %s"
7468 msgstr "თქვენ აგეკრძალათ გამოწერა."
7470 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7471 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7472 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7475 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7476 "to post some news.\n"
7478 "So let's hear from you :)\n"
7482 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7484 "With kind regards,\n"
7487 "%1$s (%2$s) დაინტერესდა თუ რას აკეთებთ ამ დღეებში და გეპატიჟებათ რაიმე "
7488 "სიახლეების დასაპოსტად.\n"
7490 "ასე რომ გისმენთ დიდი ინტერესით :)\n"
7494 "ნუ უპასუხებთ ამ წერილს; ადრესატს არ მიუვა.\n"
7499 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7500 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7502 msgid "New private message from %s"
7503 msgstr "ახალი პირადი შეტყობინება %s-სგან"
7505 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7506 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7507 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7508 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7511 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7513 "------------------------------------------------------\n"
7515 "------------------------------------------------------\n"
7517 "You can reply to their message here:\n"
7521 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7523 "With kind regards,\n"
7526 "%1$s-მა (%2$s) გამოგიგზავნათ პირადი შეტყობინება:\n"
7528 "-------------------------------------------------------\n"
7530 "-------------------------------------------------------\n"
7532 "თქვენ შეგიძლიათ უპასუხოთ ამ შეტყობინებას აქ:\n"
7536 "არ უპასუხოთ ამ წერილს; ადრესატს არ მიუვა.\n"
7541 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7542 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7543 #, fuzzy, php-format
7544 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7545 msgstr "%s-მა (@%s) დაამატა თქვენი შეტყობინება თავის რჩეულებში"
7547 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7548 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7549 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7550 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7551 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7554 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7556 "The URL of your notice is:\n"
7560 "The text of your notice is:\n"
7564 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7568 "Faithfully yours,\n"
7571 "%1$s-მა (@%7$s) ეხლახანს დაამატა თქვენი შეტყობინება თავის რჩეულებში %2$s-"
7574 "შეტყობინების URL-ია:\n"
7578 "თქვენი შეტყობინების ტექსტია:\n"
7582 "თქვენ შეგიძლიათ ნახოთ %1$s-ის რჩეული შეტყობინებების სია აქ:\n"
7589 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7592 "The full conversation can be read here:\n"
7596 "მთლიანი საუბრის წაკითხვა შესაძლებელია აქ:\n"
7600 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7601 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7602 #, fuzzy, php-format
7603 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7604 msgstr "%s-მა (@%s) გამოაგზავნა შეტყობინება თქვენს საყურადღებოდ"
7606 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7607 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7608 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7609 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7610 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7611 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7614 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7616 "The notice is here:\n"
7624 "%5$sYou can reply back here:\n"
7628 "The list of all @-replies for you here:\n"
7632 "Faithfully yours,\n"
7635 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7638 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7639 msgstr "მხოლოდ მომხმარებელს შეუძლია თავისი ფოსტის წაკითხვა."
7642 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7643 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7645 "თქვენ არ გაქვთ პირადი შეტყობინებები. თქვენ შეგიძლიათ გააგზავნოთ პირადი "
7646 "შეტყობინებები, რომ ჩაერთოთ საუბრებში სხვა ხალხთან. ხალხს შეუძლია "
7647 "გამოგიგზავნონ შეტყობინებები მხოლოდ თქვენ დასანახად."
7650 msgstr "შემომავალი წერილების ყუთი"
7652 msgid "Your incoming messages"
7653 msgstr "თქვენი შემომავალი შეტყობინებები"
7656 msgstr "გამავალი წერილების ყუთი"
7658 msgid "Your sent messages"
7659 msgstr "თქვენი გაგზავნილი წერილები"
7661 msgid "Could not parse message."
7662 msgstr "შეტყობინების გაცრა (გა-parse-ვა) ვერ მოხერხდა."
7664 msgid "Not a registered user."
7665 msgstr "მომხმარებელი რეგისტრირებული არ არის."
7667 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7669 "ბოდიში, მაგრამ ეს არ არის თქვენი რეგისტრირებული შემომავალი ელ. ფოსტის "
7672 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7673 msgstr "ბოდიში, შემომავალი ელ. ფოსტის მისამართი არ არის დაშვებული."
7676 msgid "Unsupported message type: %s"
7677 msgstr "შეტყობინების ტიპი არ არის მხარდაჭერილი: %s"
7679 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7680 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7681 msgstr "ფაილის შენახვისას მოხდა მონაცემთა ბაზის შეცდომა. გთხოვთ კიდევ სცადოთ."
7683 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7684 msgid "File exceeds user's quota."
7685 msgstr "ფაილი სცდება მომხმარებლის კვოტას."
7687 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7688 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7689 msgid "File could not be moved to destination directory."
7690 msgstr "ფაილის გადატანა დანიშნულების დირექტორიაში ვერ მოხერხდა."
7692 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7693 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7694 msgid "Could not determine file's MIME type."
7695 msgstr "ფაილის MIME ტიპი ვერ დადგინდა."
7697 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7698 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7699 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7702 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7706 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7707 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7709 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7712 msgid "Send a direct notice"
7713 msgstr "გააგზავნე პირდაპირი შეტყობინება"
7715 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
7717 msgid "Select recipient:"
7718 msgstr "აირჩიეთ ოპერატორი"
7720 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
7722 msgid "No mutual subscribers."
7723 msgstr "არ გაქვთ გამოწერილი!"
7728 msgctxt "Send button for sending notice"
7734 msgstr "შეტყობინება"
7739 msgid "Can't get author for activity."
7743 msgid "Bookmark not posted to this group."
7744 msgstr "თვენ არ ხართ ამ ჯგუფის წევრი."
7747 msgid "Object not posted to this user."
7748 msgstr "არ წაშალო ეს შეტყობინება"
7750 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
7753 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7754 msgid "Nickname cannot be empty."
7757 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7759 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
7760 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
7763 #. TRANS: Form legend for notice form.
7764 msgid "Send a notice"
7765 msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
7767 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
7769 msgid "What's up, %s?"
7770 msgstr "რა არის ახალი %s?"
7772 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
7774 msgstr "ფაილის მიმაგრება"
7776 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
7778 msgid "Attach a file."
7779 msgstr "მიამაგრე ფაილი"
7781 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
7782 msgid "Share my location"
7783 msgstr "გააზიარე ჩემი მდებარეობა"
7785 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
7786 msgid "Do not share my location"
7787 msgstr "არ გააზიარო ჩემი მდებარეობა"
7789 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
7791 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7794 "ბოდიში, როგორც ჩანს ადგილმდებარეობის დადგენას ჩვეულებრივზე მეტი ხანი "
7795 "სჭირდება, გთხოვთ სცადოთ მოგვიანებით"
7797 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7801 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7805 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7809 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7814 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7815 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7829 msgid "Reply to this notice"
7830 msgstr "უპასუხე ამ შეტყობინებას"
7835 msgid "Delete this notice"
7836 msgstr "შეტყობინების წაშლა"
7838 msgid "Notice repeated"
7839 msgstr "შეტყობინება გამეორებულია"
7841 msgid "Update your status..."
7844 msgid "Nudge this user"
7850 msgid "Send a nudge to this user"
7853 msgid "Error inserting new profile."
7856 msgid "Error inserting avatar."
7859 msgid "Error inserting remote profile."
7862 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7863 msgid "Duplicate notice."
7866 msgid "Couldn't insert new subscription."
7867 msgstr "ახალი გამოწერის ჩასმა ვერ მოხერხდა."
7870 msgid "Your profile"
7871 msgstr "მომხმარებლის პროფილი"
7879 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
7881 msgid "Tags in %s's notices"
7882 msgstr "%s-ს შეტყობინებებში გამოყენებული სანიშნეები"
7884 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7888 #. TRANS: Plugin admin panel controls
7893 #. TRANS: Plugin admin panel controls
7898 msgctxt "plugin-description"
7899 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
7904 msgstr "SMS პარამეტრები"
7907 msgid "Change your personal settings"
7908 msgstr "შეცვალე პროფილის პარამეტრები"
7911 msgid "Site configuration"
7912 msgstr "მომხმარებლის კონფიგურაცია"
7919 msgid "Logout from the site"
7920 msgstr "გასვლა საიტიდან"
7923 msgid "Login to the site"
7924 msgstr "საიტზე შესვლა"
7930 msgid "Search the site"
7931 msgstr "ძიება საიტზე"
7933 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
7934 #. TRANS: Label for user statistics.
7935 msgid "Subscriptions"
7938 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
7939 msgid "All subscriptions"
7940 msgstr "ყველა გამოწერა"
7942 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
7943 #. TRANS: Label for user statistics.
7945 msgstr "გამომწერები"
7947 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
7948 msgid "All subscribers"
7949 msgstr "ყველა გამომწერი"
7951 #. TRANS: Label for user statistics.
7953 msgstr "მომხმარებლის იდ"
7955 #. TRANS: Label for user statistics.
7956 msgid "Member since"
7959 #. TRANS: Label for user statistics.
7960 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
7964 #. TRANS: Label for user statistics.
7965 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
7966 msgid "Daily average"
7967 msgstr "დღიური საშუალო"
7969 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
7971 msgstr "ყველა ჯგუფი"
7973 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
7974 msgid "Unimplemented method."
7975 msgstr "მეთოდი განუხორციელებელია."
7981 msgstr "ბოლო სანიშნეები"
7989 msgid "No return-to arguments."
7992 msgid "Repeat this notice?"
7993 msgstr "გავიმეორო ეს შეტყობინება?"
7998 msgid "Repeat this notice"
7999 msgstr "შეტყობინების გამეორება"
8002 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8003 msgstr "ჩამოართვი \"%s\" როლი ამ მომხმარებელს"
8005 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8007 msgid "Page not found."
8008 msgstr "API მეთოდი ვერ მოიძებნა."
8013 msgid "Sandbox this user"
8014 msgstr "ამ მომხმარებლის იზოლირება"
8016 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8018 msgstr "ძიება საიტზე"
8020 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8021 #. TRANS: for searching can be entered.
8023 msgstr "საკვანძო სიტყვები"
8025 #. TRANS: Button text for searching site.
8033 msgid "Find people on this site"
8034 msgstr "მოძებნე ადამიანები ამ საიტზე"
8036 msgid "Find content of notices"
8037 msgstr "მოძებნე შეტყობინებებში"
8039 msgid "Find groups on this site"
8040 msgstr "მოძებნე ჯგუფები ამ საიტზე"
8042 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
8046 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
8048 msgstr "საიტის შესახებ"
8050 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
8054 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
8058 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
8062 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
8066 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
8067 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8071 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
8075 msgid "Untitled section"
8076 msgstr "უსათაურო სექცია"
8081 msgid "Change your profile settings"
8082 msgstr "შეცვალე პროფილის პარამეტრები"
8084 msgid "Upload an avatar"
8085 msgstr "ატვირთე ავატარი"
8087 msgid "Change your password"
8088 msgstr "შეცვალე პაროლი"
8090 msgid "Change email handling"
8091 msgstr "ელ. ფოსტის მართვა"
8093 msgid "Design your profile"
8094 msgstr "პროფილის პარამეტრები"
8099 msgid "URL shorteners"
8102 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8103 msgstr "განახლებები ჩათ კლიენტისგან (IM)"
8105 msgid "Updates by SMS"
8106 msgstr "განახლებები SMS-თ"
8111 msgid "Authorized connected applications"
8112 msgstr "ავტორიზირებული შეერთებული აპლიკაციები"
8117 msgid "Silence this user"
8118 msgstr "ამ მომხმარებლის დადუმება"
8121 msgid "People %s subscribes to"
8125 msgid "People subscribed to %s"
8129 msgid "Groups %s is a member of"
8136 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8137 msgstr "მოიწვიე მეგობრები და კოლეგები %s-ზე"
8139 msgid "Subscribe to this user"
8140 msgstr "გამოიწერე ეს მომხმარებელი"
8142 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8143 msgstr "მომხმარებლების სანიშნეების ღრუბელი (თვითმონიშნული)"
8145 msgid "People Tagcloud as tagged"
8146 msgstr "მომხმარებლების სანიშნეების ღრუბელი (როგორც სხვებმა მონიშნეს)"
8151 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8153 msgid "Invalid theme name."
8154 msgstr "ფაილის არასწორი სახელი."
8156 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8157 msgstr "ამ სერვერს არ შეუძლია თემების ატვირთვა ZIP-ის მხარდაჭერის გარეშე."
8159 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8160 msgstr "თემის ფაილი არ არის, ან ატვირთვა ვერ მოხერხდა."
8162 msgid "Failed saving theme."
8163 msgstr "თემის შენახვა ჩაიშალა."
8165 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8166 msgstr "არასწორი თემა: დირექტორიების არასწორი სტრუქტურა."
8168 #, fuzzy, php-format
8169 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8171 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8173 "ატვირთული თემა ძალიან დიდია; შეუკუმშავი უნდა იყოს %d ბაიტზე ნაკლები."
8175 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8176 msgstr "თემის არასწორი არქივი: ფაილი css/display.css არ არის"
8179 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8180 "digits, underscore, and minus sign."
8182 "თემა შეიცავს ფაილის ან საქაღალდის არასწორ სახელს. გამოიყენეთ ASCII ასოები, "
8183 "ციფრები, ქვედა ტირე, და მინუსის ნიშანი."
8185 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8187 "თემა ფაილის გაფართოებების საშიშ სახელებს შეიცავს; შეიძლება არ იყოს უსაფრთხო."
8190 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8191 msgstr "თემა შეიცავს ფაილის ტიპს '.%s', რომელიც აკრძალულია."
8193 msgid "Error opening theme archive."
8194 msgstr "თემის არქივის გახსნისას მოხდა შეცდომა."
8197 msgid "Show %d reply"
8198 msgid_plural "Show all %d replies"
8202 msgstr "საუკეთესო მპოსტავები"
8204 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8208 msgstr "ბლოკირების მოხსნა"
8211 msgstr "იზოლირების მოხსნა"
8213 msgid "Unsandbox this user"
8214 msgstr "ამ მომხმარებლის იზოლირების მოხსნა"
8217 msgstr "დადუმების მოხსნა"
8219 msgid "Unsilence this user"
8220 msgstr "ამ მომხმარებლის დადუმების მოხსნა"
8222 msgid "Unsubscribe from this user"
8223 msgstr "ამ მომხმარებლის გამოწერის გაუქმება"
8226 msgstr "გამოწერის გაუქმება"
8228 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8229 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8230 #, fuzzy, php-format
8231 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8232 msgstr "მომხმარებელს პროფილი არ გააჩნია."
8235 msgid "Not allowed to log in."
8236 msgstr "ავტორიზებული არ ხართ."
8238 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8239 msgid "a few seconds ago"
8240 msgstr "რამდენიმე წამის წინ"
8242 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8243 msgid "about a minute ago"
8244 msgstr "დაახლოებით 1 წუთის წინ"
8246 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8248 msgid "about one minute ago"
8249 msgid_plural "about %d minutes ago"
8252 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8253 msgid "about an hour ago"
8254 msgstr "დაახლოებით 1 საათის წინ"
8256 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8258 msgid "about one hour ago"
8259 msgid_plural "about %d hours ago"
8262 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8263 msgid "about a day ago"
8264 msgstr "დაახლოებით 1 დღის წინ"
8266 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8268 msgid "about one day ago"
8269 msgid_plural "about %d days ago"
8272 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8273 msgid "about a month ago"
8274 msgstr "დაახლოებით 1 თვის წინ"
8276 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8278 msgid "about one month ago"
8279 msgid_plural "about %d months ago"
8282 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8283 msgid "about a year ago"
8284 msgstr "დაახლოებით 1 წლის წინ"
8286 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
8287 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
8288 #, fuzzy, php-format
8289 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8291 "%s არ არის სწორი ფერი! გამოიყენეთ 3 ან 6 სიმბოლოიანი თექვსმეტობითი ციფრი."
8293 #. TRANS: Exception.
8295 msgid "Invalid XML."
8296 msgstr "ზომა არასწორია."
8298 #. TRANS: Exception.
8299 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8302 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8304 msgid "Getting backup from file '%s'."
8307 #~ msgid "Invalid tag: \"%s\""
8308 #~ msgstr "არასწორი სანიშნე: \"%s\""