]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ka/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '1.0.x' of gitorious.org:statusnet/mainline into 1.0.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ka / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Georgian (ქართული)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Zaal
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:22:04+0000\n"
14 "Language-Team: Georgian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ka>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ka\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 "X-POT-Import-Date: 2011-07-01 11:17:02+0000\n"
23
24 #. TRANS: Database error message.
25 #, php-format
26 msgid ""
27 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
28 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
29 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
30 "again."
31 msgstr ""
32
33 #. TRANS: Error message.
34 msgid ""
35 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
36 "for more info."
37 msgstr ""
38
39 #. TRANS: Error message.
40 msgid "An error occurred."
41 msgstr ""
42
43 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
44 #, php-format
45 msgid ""
46 "No configuration file found. Try running the installation program first."
47 msgstr ""
48
49 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
50 #, fuzzy
51 msgid "Unknown page"
52 msgstr "უცნობი"
53
54 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
55 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
56 msgid "Unknown action"
57 msgstr "უცნობი მოქმედება"
58
59 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
60 msgid "Access"
61 msgstr "შესვლა"
62
63 #. TRANS: Page notice.
64 msgid "Site access settings"
65 msgstr "საიტზე შესვლის პარამეტრები"
66
67 #. TRANS: Form legend for registration form.
68 msgid "Registration"
69 msgstr "რეგისტრაცია"
70
71 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
72 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
73 msgstr "აეკრძალოს ანონიმურ (არაავტორიზირებულ) მომხმარებლებს საიტის ნახვა?"
74
75 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
76 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
77 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
78 msgctxt "LABEL"
79 msgid "Private"
80 msgstr "პირადი"
81
82 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
83 msgid "Make registration invitation only."
84 msgstr "რეგისტრაცია მხოლოდ მოწვევით."
85
86 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
87 msgid "Invite only"
88 msgstr "მხოლოდ მოწვევით"
89
90 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
91 msgid "Disable new registrations."
92 msgstr "ახალი რეგისტრაციების გაუქმება."
93
94 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
95 msgid "Closed"
96 msgstr "დახურული"
97
98 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
99 msgid "Save access settings"
100 msgstr "შეინახე შესვლის პარამეტრები"
101
102 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
103 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
104 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
105 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
106 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
107 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
108 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
109 #. TRANS: Button text for saving site settings.
110 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
111 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
112 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
113 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
114 #. TRANS: Button text to save lists.
115 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
116 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
117 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
118 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
119 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
120 msgctxt "BUTTON"
121 msgid "Save"
122 msgstr "შეინახე"
123
124 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
125 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
126 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
127 #. TRANS: Form validation error message.
128 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
129 #. TRANS: Form validation error.
130 #. TRANS: Form validation error message.
131 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
132 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
133 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
134 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
135 msgstr ""
136
137 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
138 msgid "Not logged in."
139 msgstr "ავტორიზებული არ ხართ."
140
141 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
142 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
143 #. TRANS: Client exception.
144 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
145 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
146 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
147 msgid "No such profile."
148 msgstr "ასეთი პროფილი არ არსებობს."
149
150 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
151 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
152 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
153 #, fuzzy
154 msgid "No such list."
155 msgstr "ასეთი სანიშნე არ არსებობს."
156
157 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
158 #. TRANS: %s is a username.
159 #, php-format
160 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
161 msgstr ""
162
163 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
164 #. TRANS: %s is a profile URL.
165 #, php-format
166 msgid ""
167 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
168 "correctly. Please try retrying later."
169 msgstr ""
170
171 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
172 #, fuzzy
173 msgctxt "TITLE"
174 msgid "Listed"
175 msgstr "ლიცენზია"
176
177 #. TRANS: Server error when page not found (404).
178 #. TRANS: Server error when page not found (404)
179 #. TRANS: Server error when page not found (404).
180 msgid "No such page."
181 msgstr "ასეთი გვერდი არ არსებობს."
182
183 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
184 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
185 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
186 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
187 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
188 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
189 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
190 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
191 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
192 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
193 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
194 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
195 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
196 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
197 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
198 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
199 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
200 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
201 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
202 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
203 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
204 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
205 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
206 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
208 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
210 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
211 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
212 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
214 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
217 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
219 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
220 #. TRANS: Client error.
221 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
223 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
224 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
225 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
226 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
227 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
228 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
229 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
230 msgid "No such user."
231 msgstr "ასეთი მომხმარებელი არ არსებობს."
232
233 #. TRANS: Title of a user's own start page.
234 #, fuzzy
235 msgid "Home timeline"
236 msgstr "%s-ის ნაკადი"
237
238 #. TRANS: Title of another user's start page.
239 #. TRANS: %s is the other user's name.
240 #, fuzzy, php-format
241 msgid "%s's home timeline"
242 msgstr "%s-ის ნაკადი"
243
244 #. TRANS: %s is user nickname.
245 #. TRANS: Feed title.
246 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
247 #, php-format
248 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
249 msgstr ""
250
251 #. TRANS: %s is user nickname.
252 #, php-format
253 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
254 msgstr ""
255
256 #. TRANS: %s is user nickname.
257 #. TRANS: Feed title.
258 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
259 #, php-format
260 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
261 msgstr ""
262
263 #. TRANS: %s is user nickname.
264 #, php-format
265 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
266 msgstr ""
267
268 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
269 #, php-format
270 msgid ""
271 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
272 msgstr ""
273 "ეს არის $s-ს და მეგობრების განახლებების ნაკადი, მაგრამ ჯერჯერობით არავის "
274 "დაუპოსტავს."
275
276 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
277 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
278 #, php-format
279 msgid ""
280 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
281 "something yourself."
282 msgstr ""
283 " გახდი მეტი მომხმარებლის მიმდევარი, [გაწევრიანდი ჯგუფში](%%action.groups%%) "
284 "ან თავად დაპოსტე რამე."
285
286 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
287 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
288 #, php-format
289 msgid ""
290 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
291 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
292 msgstr ""
293
294 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
295 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
296 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
297 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
298 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
299 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
300 #, php-format
301 msgid ""
302 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
303 "post a notice to them."
304 msgstr ""
305 "[გახსენი ანგარიში](%%%%action.register%%%%) და გამოეხმაურე %s-ს ან დაუტოვე "
306 "შეტყობინება."
307
308 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
309 #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
310 #, fuzzy
311 msgctxt "BUTTON"
312 msgid "Send invite"
313 msgstr "მოსაწვევეი"
314
315 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
316 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
317 #. TRANS: %s is a username.
318 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
319 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
320 #. TRANS: %s is a username.
321 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
322 #. TRANS: %s is a username.
323 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
324 #. TRANS: %s is a username.
325 #, php-format
326 msgid "%s and friends"
327 msgstr " %s და მეგობრები"
328
329 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
330 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
331 #, php-format
332 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
333 msgstr " %1$s და მეგობრების განახლებები %2$s-ზე!"
334
335 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
336 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
337 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
338 msgid "API method not found."
339 msgstr "API მეთოდი ვერ მოიძებნა."
340
341 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
342 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
343 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
344 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
345 msgid "This method requires a POST."
346 msgstr "ეს მეთოდი მოითხოვს POST-ს."
347
348 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
349 msgid ""
350 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
351 "none."
352 msgstr ""
353 "აუცილებელია პარამეტრ 'device'-ს მიუთითოთ შემდეგი მნიშვნელობებიდან ერთერთი: "
354 "sms, im, none."
355
356 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
357 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
358 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
359 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
360 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
361 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
362 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
363 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
364 msgid "Could not update user."
365 msgstr "მომხმარებლის განახლება ვერ მოხერხდა."
366
367 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
368 msgid "User has no profile."
369 msgstr "მომხმარებელს პროფილი არ გააჩნია."
370
371 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
372 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
373 msgid "Could not save profile."
374 msgstr "პროფილის შენახვა ვერ მოხერხდა."
375
376 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
377 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
378 #, fuzzy, php-format
379 msgid ""
380 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
381 "current configuration."
382 msgid_plural ""
383 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
384 "current configuration."
385 msgstr[0] ""
386 "სამწუხაროდ სერვერმა ვერ გაუძლო ამდენ POST მონაცემებს (%s ბაიტი) მიმდინარე "
387 "კონფიგურაციის გამო."
388
389 #. TRANS: Title for Atom feed.
390 msgctxt "ATOM"
391 msgid "Main"
392 msgstr ""
393
394 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
395 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
396 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
397 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
398 #, php-format
399 msgid "%s timeline"
400 msgstr "%s-ის ნაკადი"
401
402 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
403 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
404 #. TRANS: %s is a user nickname.
405 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
406 #. TRANS: %s is a user nickname.
407 #, php-format
408 msgid "%s subscriptions"
409 msgstr "%s გამოწერები"
410
411 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
412 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
413 #. TRANS: %s is a user nickname.
414 #, fuzzy, php-format
415 msgid "%s favorites"
416 msgstr "რჩეულები"
417
418 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
419 #, fuzzy, php-format
420 msgid "%s memberships"
421 msgstr "%s ჯგუფის წევრი"
422
423 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
424 msgid "You cannot block yourself!"
425 msgstr "საკუთარი თავის დაბლოკვა შეუძლებელია."
426
427 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
428 msgid "Block user failed."
429 msgstr "მომხმარებლის დაბლოკვა ვერ მოხერხდა."
430
431 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
432 msgid "Unblock user failed."
433 msgstr "ვერ მოხერხდა მომხმარებელზე ბლოკის მოხსნა."
434
435 #, fuzzy
436 msgid "no conversation id"
437 msgstr "საუბარი"
438
439 #, php-format
440 msgid "No conversation with id %d"
441 msgstr ""
442
443 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
444 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
445 msgid "Conversation"
446 msgstr "საუბარი"
447
448 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
449 #, php-format
450 msgid "Direct messages from %s"
451 msgstr "პირდაპირი შეტყობინებები %s-სგან"
452
453 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
454 #, php-format
455 msgid "All the direct messages sent from %s"
456 msgstr "%s-ს მიერ გამოგზავნილი ყველა პირდაპირი შეტყობინება"
457
458 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
459 #, php-format
460 msgid "Direct messages to %s"
461 msgstr "%s-სთვის გაგზავნილი პირდაპირი შეტყობინებები"
462
463 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
464 #, php-format
465 msgid "All the direct messages sent to %s"
466 msgstr "%s-სთვის გაგზავნილი ყველა პირდაპირი შეტყობინება"
467
468 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
469 msgid "No message text!"
470 msgstr "შეტყობინების ტექსტი არ არის!"
471
472 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
473 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
474 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
475 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
476 #, fuzzy, php-format
477 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
478 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
479 msgstr[0] "ეს ძალიან გრძელია. შეტყობინებაში დასაშვებია %d სიმბოლო."
480
481 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
482 msgid "Recipient user not found."
483 msgstr "მიმღები მომხმარებელი ვერ მოიძებნა."
484
485 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
486 #, fuzzy
487 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
488 msgstr "ვერ გაუგზავნი პირდაპირ შეტყობინებას იმას, ვისთანაც არ მეგობრობ."
489
490 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
491 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
492 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
493 #, fuzzy
494 msgid ""
495 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
496 msgstr "ნუ გაუგზავნი შეტყობინებას საკუთარ თავს; უბრალოდ ჩუმად ჩაუჩურჩულე."
497
498 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
499 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
500 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
501 msgid "No status found with that ID."
502 msgstr "სტატუსი ასეთი ID-თ ვერ მოიძებნა."
503
504 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
505 msgid "This status is already a favorite."
506 msgstr "ეს სტატუსი უკვე ფავორიტია."
507
508 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
509 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
510 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
511 msgid "Could not create favorite."
512 msgstr "ფავორიტის შექმნა ვერ მოხერხდა."
513
514 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
515 msgid "That status is not a favorite."
516 msgstr "ეს სტატუსი არა არის ფავორიტი."
517
518 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
519 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
520 msgid "Could not delete favorite."
521 msgstr "ფავორიტის წაშლა ვერ მოხერხდა."
522
523 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
524 msgid "Could not follow user: profile not found."
525 msgstr "ამ მომხმარებლის მიმდევარი ვერ გახდებით, რადგან პროფილი ვერ მოიძებნა"
526
527 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
528 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
529 #, php-format
530 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
531 msgstr "თქვენ უკვე ხართ %s-ის მიმდევარი."
532
533 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
534 msgid "Could not unfollow user: User not found."
535 msgstr "მომხმარებლის ჩამოშორება ვერ მოხერხდა. მომხმარებელი ვერ მოიძებნა."
536
537 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
538 msgid "You cannot unfollow yourself."
539 msgstr "საკუთარი თავის ჩამოშორება შეუძლებელია."
540
541 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
542 #, fuzzy
543 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
544 msgstr "საჭიროა 2 სწორი სახელის ან ID-ს მოწოდება."
545
546 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
547 msgid "Could not determine source user."
548 msgstr "ავტორი მომხმარებლის განსაზღვრა ვერ მოხერხდა."
549
550 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
551 msgid "Could not find target user."
552 msgstr "სასურველი მომხმარებელი ვერ მოიძებნა."
553
554 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
555 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
556 #. TRANS: Group edit form validation error.
557 #. TRANS: Group create form validation error.
558 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
559 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
560 msgid "Nickname already in use. Try another one."
561 msgstr "მეტსახელი უკვე გამოყენებულია. სცადე სხვა."
562
563 #. TRANS: Client error in form for group creation.
564 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
565 #. TRANS: Group edit form validation error.
566 #. TRANS: Group create form validation error.
567 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
568 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
569 msgid "Not a valid nickname."
570 msgstr "მეტსახელი არასწორია."
571
572 #. TRANS: Client error in form for group creation.
573 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
574 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
575 #. TRANS: Group edit form validation error.
576 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
577 #. TRANS: Group create form validation error.
578 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
579 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
580 msgid "Homepage is not a valid URL."
581 msgstr "სასტარტო გვერდი არასწორი URL-ია."
582
583 #. TRANS: Client error in form for group creation.
584 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
585 #. TRANS: Group edit form validation error.
586 #. TRANS: Group create form validation error.
587 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
588 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
589 #, fuzzy
590 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
591 msgstr "სრული სახელი ძალიან გრძელია (არაუმეტეს 255 სიმბოლო)."
592
593 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
594 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
595 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
596 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
597 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
598 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
599 #. TRANS: Group edit form validation error.
600 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
601 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
602 #. TRANS: Form validation error in New application form.
603 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
604 #. TRANS: Group create form validation error.
605 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
606 #, fuzzy, php-format
607 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
608 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
609 msgstr[0] "აღწერა ძალიან გრძელია (არაუმეტეს %d სიმბოლო)."
610
611 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
612 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
613 #. TRANS: Group edit form validation error.
614 #. TRANS: Group create form validation error.
615 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
616 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
617 #, fuzzy
618 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
619 msgstr "ადგილმდებარეობა ძალიან გრძელია (არაუმეტეს 255 სიმბოლო)."
620
621 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
622 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
623 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
624 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
625 #. TRANS: Group edit form validation error.
626 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
627 #. TRANS: Group create form validation error.
628 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
629 #, php-format
630 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
631 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
632 msgstr[0] ""
633
634 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
635 #. TRANS: %s is the invalid alias.
636 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
637 #. TRANS: %s is the invalid alias.
638 #, php-format
639 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
640 msgstr ""
641
642 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
643 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
644 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
645 #. TRANS: %s is the already used alias.
646 #. TRANS: Group edit form validation error.
647 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
648 #, php-format
649 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
650 msgstr ""
651
652 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
653 #. TRANS: Group edit form validation error.
654 msgid "Alias can't be the same as nickname."
655 msgstr ""
656
657 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
658 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
659 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
660 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
661 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
662 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
663 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
664 msgid "Group not found."
665 msgstr "ჯგუფი ვერ მოიძებნა."
666
667 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
668 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
669 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
670 msgid "You are already a member of that group."
671 msgstr "თქვენ უკვე ხართ ამ ჯგუფის წევრი."
672
673 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
674 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
675 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
676 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
677 msgstr "თქვენ დაბლოკილი ხართ ამ ჯგუფიდან ადმინისტრატორის მიერ."
678
679 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
680 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
681 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
682 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
683 #, php-format
684 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
685 msgstr "ვერ მოხერხდა მომხმარებელ %1$s-სთან ერთად ჯგუფ %2$s-ში გაერთიანება."
686
687 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
688 msgid "You are not a member of this group."
689 msgstr "თვენ არ ხართ ამ ჯგუფის წევრი."
690
691 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
692 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
693 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
694 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
695 #, php-format
696 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
697 msgstr "მომხმარებლ %1$s-ის გარიცხვა ჯგუფიდან %2$s ვერ მოხერხდა."
698
699 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
700 #, php-format
701 msgid "%s's groups"
702 msgstr "%s-ს ჯგუფები"
703
704 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
705 #, php-format
706 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
707 msgstr "%1$s-ს ის ჯგუფები რომლებშიც გაერთიანებულია %2$s."
708
709 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
710 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
711 #. TRANS: %s is a nickname.
712 #, php-format
713 msgid "%s groups"
714 msgstr "%s ჯგუფები"
715
716 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
717 #, php-format
718 msgid "groups on %s"
719 msgstr "ჯგუფები %s-ზე"
720
721 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
722 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
723 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
724 msgid "You must be an admin to edit the group."
725 msgstr "ჯგუფის რედაქტირებისათვის საჭიროა ადმინის უფლებები."
726
727 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
728 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
729 msgid "Could not update group."
730 msgstr "ჯგუფის განახლება ვერ მოხერხდა."
731
732 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
733 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
734 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
735 msgid "Could not create aliases."
736 msgstr ""
737
738 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
739 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
740 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
741 msgstr "მეტსახელში დასაშვებია მხოლოდ პატარა ასოები და ციფრები."
742
743 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
744 #. TRANS: Group create form validation error.
745 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
746 msgstr ""
747
748 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
749 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
750 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
751 #, fuzzy
752 msgid "List not found."
753 msgstr "API მეთოდი ვერ მოიძებნა."
754
755 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
756 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
757 msgstr ""
758
759 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
760 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
761 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
762 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
763 msgid "An error occured."
764 msgstr ""
765
766 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
767 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
768 msgstr ""
769
770 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
771 #, fuzzy
772 msgid "The specified user is not a member of this list."
773 msgstr "მომხმარებელი არ არის ჯგუფის წევრი."
774
775 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
776 #, fuzzy
777 msgid "You are not allowed to add members to this list."
778 msgstr "თვენ არ ხართ ამ ჯგუფის წევრი."
779
780 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
781 #, fuzzy
782 msgid "You must specify a member."
783 msgstr "პროფილი არ არსებობს."
784
785 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
786 #, fuzzy
787 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
788 msgstr "თვენ არ ხართ ამ ჯგუფის წევრი."
789
790 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
791 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
792 msgstr ""
793
794 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
795 msgid "A list must have a name."
796 msgstr ""
797
798 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
799 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
800 msgstr ""
801
802 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
803 #, fuzzy
804 msgid "You are not subscribed to this list."
805 msgstr "თქვენ არ გაქვთ გამოწერილი ამ პროფილის განახლებები."
806
807 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
808 msgid "Upload failed."
809 msgstr "ატვირთვა ვერ მოხერხდა."
810
811 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
812 msgid "Invalid request token or verifier."
813 msgstr ""
814
815 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
816 msgid "No oauth_token parameter provided."
817 msgstr "oauth_token პარამეტრი არ არის მოწოდებული."
818
819 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
820 #, fuzzy
821 msgid "Invalid request token."
822 msgstr "არასწორი როლი."
823
824 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
825 #, fuzzy
826 msgid "Request token already authorized."
827 msgstr "თქვენ არ ხართ ავტორიზირებული."
828
829 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
830 msgid "Invalid nickname / password!"
831 msgstr "არასწორი მეტსახელი / პაროლი!"
832
833 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
834 #, fuzzy
835 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
836 msgstr "ბაზამ დაუშვა შეცდომა OAuth აპლიკაციის მომხმარებლის ჩასმისას."
837
838 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
839 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
840 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
841 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
842 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
843 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
844 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
845 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
846 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
847 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
848 msgid "Unexpected form submission."
849 msgstr ""
850
851 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
852 msgid "An application would like to connect to your account"
853 msgstr "აპლიკაციას უნდა რომ დაუკავშირდეს თქვენს ანგარიშს"
854
855 #. TRANS: Fieldset legend.
856 msgid "Allow or deny access"
857 msgstr "დოუშვი ან აკრძალე შესვლა"
858
859 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
860 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
861 #, php-format
862 msgid ""
863 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
864 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
865 "parties you trust."
866 msgstr ""
867
868 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
869 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
870 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
871 #, php-format
872 msgid ""
873 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
874 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
875 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
876 msgstr ""
877
878 #. TRANS: Fieldset legend.
879 #, fuzzy
880 msgctxt "LEGEND"
881 msgid "Account"
882 msgstr "ანგარიში"
883
884 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
885 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
886 #. TRANS: Field label on account registration page.
887 #. TRANS: Field label on group edit form.
888 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
889 msgid "Nickname"
890 msgstr "მეტსახელი"
891
892 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
893 #. TRANS: Field label on login page.
894 #. TRANS: Field label on account registration page.
895 msgid "Password"
896 msgstr "პაროლი"
897
898 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
899 #. TRANS: by an external application.
900 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
901 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
902 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
903 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
904 msgctxt "BUTTON"
905 msgid "Cancel"
906 msgstr "გაუქმება"
907
908 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
909 #, fuzzy
910 msgctxt "BUTTON"
911 msgid "Allow"
912 msgstr "დაშვება"
913
914 #. TRANS: Form instructions.
915 #, fuzzy
916 msgid "Authorize access to your account information."
917 msgstr "დაუშვი ან აკრძალე წვდომა თქვენი ანგარიშის ინფორმაციაზე."
918
919 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
920 #, fuzzy
921 msgid "Authorization canceled."
922 msgstr "IM დასტური გაუქმდა."
923
924 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
925 #. TRANS: %s is an OAuth token.
926 #, php-format
927 msgid "The request token %s has been revoked."
928 msgstr ""
929
930 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
931 #, fuzzy
932 msgid "You have successfully authorized the application"
933 msgstr "თქვენ არ ხართ ავტორიზირებული."
934
935 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
936 msgid ""
937 "Please return to the application and enter the following security code to "
938 "complete the process."
939 msgstr ""
940
941 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
942 #. TRANS: %s is the authorised application name.
943 #, fuzzy, php-format
944 msgid "You have successfully authorized %s"
945 msgstr "თქვენ არ ხართ ავტორიზირებული."
946
947 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
948 #. TRANS: %s is the authorised application name.
949 #, php-format
950 msgid ""
951 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
952 "process."
953 msgstr ""
954
955 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
956 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
957 msgid "This method requires a POST or DELETE."
958 msgstr "ეს მეთოდი მოითხოვს POST-ს ან DELETE-ს."
959
960 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
961 msgid "You may not delete another user's status."
962 msgstr "სხვა მომხმარებლის სტატუსის წაშლა არ შეგიძლიათ."
963
964 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
965 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
966 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
967 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
968 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
969 msgid "No such notice."
970 msgstr "ასეთი შეტყობინება არ არსებობს."
971
972 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
973 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
974 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
975 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
976 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
977 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
978 #, fuzzy
979 msgid "HTTP method not supported."
980 msgstr "API მეთოდი ვერ მოიძებნა."
981
982 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
983 #. TRANS: %s is the requested output format.
984 #, fuzzy, php-format
985 msgid "Unsupported format: %s."
986 msgstr "ფორმატი არ არის მხარდაჭერილი."
987
988 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
989 msgid "Status deleted."
990 msgstr "სტატუსი წაშლილია."
991
992 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
993 msgid "No status with that ID found."
994 msgstr "ასეთი ID-ს სტატუსი ვერ მოიძებნა."
995
996 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
997 msgid "Can only delete using the Atom format."
998 msgstr ""
999
1000 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1001 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Cannot delete this notice."
1004 msgstr "ამ შეტყობინების წაშლა შეუძლებელია."
1005
1006 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1007 #, fuzzy, php-format
1008 msgid "Deleted notice %d"
1009 msgstr "შეტყობინების წაშლა"
1010
1011 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1012 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1013 msgstr ""
1014
1015 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1016 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1017 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1018 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1019 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1020 #, fuzzy, php-format
1021 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1022 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1023 msgstr[0] "შეტყობინების დასაძვები ზომაა %d სიმბოლო."
1024
1025 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Parent notice not found."
1028 msgstr "API მეთოდი ვერ მოიძებნა."
1029
1030 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1031 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1032 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1033 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1034 #, fuzzy, php-format
1035 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1036 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1037 msgstr[0] "შეყობინების დასაშვები ზომაა %d სიმბოლო მიმაგრებული URL-ის ჩათვლით."
1038
1039 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1040 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1041 msgid "Unsupported format."
1042 msgstr "ფორმატი არ არის მხარდაჭერილი."
1043
1044 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1045 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1046 #, php-format
1047 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1048 msgstr ""
1049
1050 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1051 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1052 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1053 #, fuzzy, php-format
1054 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1055 msgstr "განახლებები არჩეული %1$s-ს მიერ %2$s-ზე!"
1056
1057 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1058 #. TRANS: %s is the error message.
1059 #, fuzzy, php-format
1060 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1061 msgstr "შესასვლელი ტოკენის შექმნა %s-სთვის ვერ მოხერხდა."
1062
1063 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1064 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1065 #, php-format
1066 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1067 msgstr ""
1068
1069 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1070 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1071 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1072 #, php-format
1073 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1074 msgstr ""
1075
1076 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1077 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1078 #, php-format
1079 msgid "%s public timeline"
1080 msgstr "%s საჯარო ნაკადი"
1081
1082 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1083 #, php-format
1084 msgid "%s updates from everyone!"
1085 msgstr "%s განახლებები ყველასგან!"
1086
1087 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Unimplemented."
1090 msgstr "მეთოდი განუხორციელებელია."
1091
1092 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1093 #, php-format
1094 msgid "Repeated to %s"
1095 msgstr ""
1096
1097 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1098 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1099 #, fuzzy, php-format
1100 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1101 msgstr "განახლებები არჩეული %1$s-ს მიერ %2$s-ზე!"
1102
1103 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1104 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1105 #, php-format
1106 msgid "Repeats of %s"
1107 msgstr ""
1108
1109 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1110 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1111 #, fuzzy, php-format
1112 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1113 msgstr "%s-მა (@%s) დაამატა თქვენი შეტყობინება თავის რჩეულებში"
1114
1115 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1116 #. TRANS: %s is the tag.
1117 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1118 #. TRANS: %s is the tag.
1119 #, php-format
1120 msgid "Notices tagged with %s"
1121 msgstr "შეტყობინებები მონიშნული როგორც %s"
1122
1123 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1124 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1125 #. TRANS: Tag feed description.
1126 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1127 #, php-format
1128 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1129 msgstr "განახლებები მონიშნული როგორც %1$s %2$s-ზე!"
1130
1131 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1134 msgstr "მხოლოდ მომხმარებელს შეუძლია თავისი ფოსტის წაკითხვა."
1135
1136 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1137 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1138 msgstr ""
1139
1140 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1141 msgid "Atom post must not be empty."
1142 msgstr ""
1143
1144 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1145 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1146 msgstr ""
1147
1148 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1149 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1150 msgstr ""
1151
1152 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1153 msgid "Can only handle POST activities."
1154 msgstr ""
1155
1156 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1157 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1158 #, php-format
1159 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1160 msgstr ""
1161
1162 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1163 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1164 #, fuzzy, php-format
1165 msgid "No content for notice %d."
1166 msgstr "მოძებნე შეტყობინებებში"
1167
1168 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1169 #. TRANS: %s is the notice URI.
1170 #, fuzzy, php-format
1171 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1172 msgstr "შეტყობინებები ამ ID-თ არ არსებობს."
1173
1174 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1175 msgid "API method under construction."
1176 msgstr "API მეთოდი დამუშავების პროცესშია."
1177
1178 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1179 #, fuzzy
1180 msgid "User not found."
1181 msgstr "API მეთოდი ვერ მოიძებნა."
1182
1183 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1184 msgid "You must be logged in to leave a group."
1185 msgstr "გჯუფის დატოვებისათვის საჭიროა ავტორიზაცია."
1186
1187 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1188 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1189 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1190 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1191 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1192 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1193 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1194 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1195 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1196 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1197 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1198 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1199 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1200 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1201 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1202 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1203 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1204 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1205 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1206 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1207 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1208 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1209 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1210 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1211 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1212 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1213 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1214 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1215 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1216 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1217 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1218 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1219 msgid "No such group."
1220 msgstr "ასეთი ჯგუფი ვერ მოიძებნა."
1221
1222 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1223 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1224 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1225 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1226 msgid "No nickname or ID."
1227 msgstr "მეტსახელი ან ID უცნობია."
1228
1229 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1230 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Must be logged in."
1233 msgstr "ავტორიზებული არ ხართ."
1234
1235 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1236 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1237 #. TRANS: being a group administrator.
1238 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1239 msgstr ""
1240
1241 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1242 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Must specify a profile."
1245 msgstr "პროფილი არ არსებობს."
1246
1247 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1248 #. TRANS: %s is a nickname.
1249 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1250 #. TRANS: %s is a user nickname.
1251 #, fuzzy, php-format
1252 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1253 msgstr "ამ ჯგუფის წევრების სია."
1254
1255 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1256 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1257 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1258 msgstr ""
1259
1260 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1261 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1262 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1263 msgstr ""
1264
1265 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1266 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1267 #, fuzzy, php-format
1268 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1269 msgstr "ვერ მოხერხდა მომხმარებელ %1$s-სთან ერთად ჯგუფ %2$s-ში გაერთიანება."
1270
1271 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1272 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1273 #, fuzzy, php-format
1274 msgctxt "TITLE"
1275 msgid "%1$s's request for %2$s"
1276 msgstr "%1$s–ის სტატუსი %2$s–ზე"
1277
1278 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1279 msgid "Join request approved."
1280 msgstr ""
1281
1282 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1283 msgid "Join request canceled."
1284 msgstr ""
1285
1286 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1287 #. TRANS: %s is a user nickname.
1288 #, fuzzy, php-format
1289 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1290 msgstr "ამ ჯგუფის წევრების სია."
1291
1292 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1293 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1294 #, fuzzy, php-format
1295 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1296 msgstr "ვერ მოხერხდა მომხმარებელ %1$s-სთან ერთად ჯგუფ %2$s-ში გაერთიანება."
1297
1298 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1299 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1300 #, fuzzy, php-format
1301 msgctxt "TITLE"
1302 msgid "%1$s's request"
1303 msgstr "%1$s–ის სტატუსი %2$s–ზე"
1304
1305 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Subscription approved."
1308 msgstr "გამოწერა ავტორიზირებულია"
1309
1310 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Subscription canceled."
1313 msgstr "IM დასტური გაუქმდა."
1314
1315 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1316 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1317 #, fuzzy, php-format
1318 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1319 msgstr " %1$s და მეგობრების განახლებები %2$s-ზე!"
1320
1321 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1322 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1325 msgstr "ახალი გამოწერის ჩასმა ვერ მოხერხდა."
1326
1327 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Can only handle favorite activities."
1330 msgstr "მოძებნე შეტყობინებებში"
1331
1332 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Can only fave notices."
1335 msgstr "მოძებნე შეტყობინებებში"
1336
1337 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Unknown notice."
1340 msgstr "უცნობი"
1341
1342 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Already a favorite."
1345 msgstr "რჩეულებში დამატება"
1346
1347 #. TRANS: Title for group membership feed.
1348 #. TRANS: %s is a username.
1349 #, fuzzy, php-format
1350 msgid "Group memberships of %s"
1351 msgstr "%s ჯგუფის წევრი"
1352
1353 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1354 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1355 #, fuzzy, php-format
1356 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1357 msgstr "%1$s-ს ის ჯგუფები რომლებშიც გაერთიანებულია %2$s."
1358
1359 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Cannot add someone else's membership."
1362 msgstr "ახალი გამოწერის ჩასმა ვერ მოხერხდა."
1363
1364 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Can only handle join activities."
1367 msgstr "მოძებნე შეტყობინებებში"
1368
1369 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Unknown group."
1372 msgstr "უცნობი"
1373
1374 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1375 msgid "Already a member."
1376 msgstr ""
1377
1378 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1379 msgid "Blocked by admin."
1380 msgstr ""
1381
1382 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1383 #, fuzzy
1384 msgid "No such favorite."
1385 msgstr "ასეთი ფაილი არ არსებობს."
1386
1387 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1390 msgstr "ფავორიტის წაშლა ვერ მოხერხდა."
1391
1392 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Not a member."
1395 msgstr "ტელეფონის ნომერი არ არის."
1396
1397 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1400 msgstr "საკუთარი გამოწერის წაშლა ვერ ხერხდება."
1401
1402 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1403 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1404 #, fuzzy, php-format
1405 msgid "No such profile id: %d."
1406 msgstr "ასეთი პროფილი არ არსებობს."
1407
1408 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1409 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1410 #, fuzzy, php-format
1411 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1412 msgstr "თქვენ არ გაქვთ გამოწერილი ამ პროფილის განახლებები."
1413
1414 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1417 msgstr "საკუთარი გამოწერის წაშლა ვერ ხერხდება."
1418
1419 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1420 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1421 #, fuzzy, php-format
1422 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1423 msgstr "თქვენ არ გაქვთ გამოწერილი ამ პროფილის განახლებები."
1424
1425 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1426 msgid "Can only handle Follow activities."
1427 msgstr ""
1428
1429 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1430 msgid "Can only follow people."
1431 msgstr ""
1432
1433 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1434 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1435 #, fuzzy, php-format
1436 msgid "Unknown profile %s."
1437 msgstr "ფაილის ტიპი უცნობია"
1438
1439 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1440 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1441 #, fuzzy, php-format
1442 msgid "Already subscribed to %s."
1443 msgstr "უკვე გამოწერილია!"
1444
1445 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1446 msgid "No such attachment."
1447 msgstr "ასეთი მიმაგრებული დოკუმენტი ვერ მოიძებნა."
1448
1449 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1450 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1451 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1452 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1453 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1454 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1455 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1456 msgid "No nickname."
1457 msgstr "მეტსახელი უცნობია."
1458
1459 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1460 msgid "No size."
1461 msgstr "ზომა უცნობია."
1462
1463 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1464 msgid "Invalid size."
1465 msgstr "ზომა არასწორია."
1466
1467 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1468 msgid "Avatar"
1469 msgstr "ავატარი"
1470
1471 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1472 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1473 #, php-format
1474 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1475 msgstr ""
1476 "თქვენ შეგიძლიათ ატვირთოთ პერსონალური ავატარი. ფაილის დასაშვები ზომაა %s."
1477
1478 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1479 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1480 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1481 msgid "Avatar settings"
1482 msgstr "ავატარის პარამეტრები."
1483
1484 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1485 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1486 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1487 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1488 msgid "Original"
1489 msgstr "ორიგინალი"
1490
1491 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1492 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1493 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1494 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1495 msgid "Preview"
1496 msgstr "წინასწარი გადახედვა"
1497
1498 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1499 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1500 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1501 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1502 #. TRANS: Button text to delete a list.
1503 #, fuzzy
1504 msgctxt "BUTTON"
1505 msgid "Delete"
1506 msgstr "წაშლა"
1507
1508 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1509 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1510 #, fuzzy
1511 msgctxt "BUTTON"
1512 msgid "Upload"
1513 msgstr "ატვირთვა"
1514
1515 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1516 #, fuzzy
1517 msgctxt "BUTTON"
1518 msgid "Crop"
1519 msgstr "მოჭრა"
1520
1521 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1522 msgid "No file uploaded."
1523 msgstr "არცერთი ფაილი არ ატვირთულა"
1524
1525 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1528 msgstr "აირჩიეთ სურათის კვადრატული მონაკვეთი თქვენი ავატარისთვის"
1529
1530 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1531 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1532 msgid "Lost our file data."
1533 msgstr ""
1534
1535 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1536 msgid "Avatar updated."
1537 msgstr "ავატარი განახლდა."
1538
1539 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1540 msgid "Failed updating avatar."
1541 msgstr "ავატარის განახლება ვერ მოხერხდა."
1542
1543 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1544 msgid "Avatar deleted."
1545 msgstr "ავატარი წაიშალა."
1546
1547 #. TRANS: Title for backup account page.
1548 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1549 msgid "Backup account"
1550 msgstr ""
1551
1552 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1555 msgstr "მხოლოდ ავტორიზირებულ მომხმარებლებს შეუძლიათ შეტყობინებების გამეორება."
1556
1557 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1558 msgid "You may not backup your account."
1559 msgstr ""
1560
1561 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1562 msgid ""
1563 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1564 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1565 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1566 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1567 "are not backed up."
1568 msgstr ""
1569
1570 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1571 #, fuzzy
1572 msgctxt "BUTTON"
1573 msgid "Backup"
1574 msgstr "ფონი"
1575
1576 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1577 msgid "Backup your account."
1578 msgstr ""
1579
1580 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1581 msgid "You already blocked that user."
1582 msgstr "თქვენ უკვე დაბლოკეთ ეს მომხმარებელი."
1583
1584 #. TRANS: Title for block user page.
1585 #. TRANS: Legend for block user form.
1586 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1587 msgid "Block user"
1588 msgstr "მომხმარებლის დაბლოკვა"
1589
1590 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1591 msgid ""
1592 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1593 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1594 "will not be notified of any @-replies from them."
1595 msgstr ""
1596
1597 #. TRANS: Button label on the user block form.
1598 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1599 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1600 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1601 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1602 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1603 msgctxt "BUTTON"
1604 msgid "No"
1605 msgstr "არა"
1606
1607 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Do not block this user."
1610 msgstr "არ დაბლოკო ეს მომხმარებელი"
1611
1612 #. TRANS: Button label on the user block form.
1613 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1614 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1615 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1616 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1617 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1618 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1619 msgctxt "BUTTON"
1620 msgid "Yes"
1621 msgstr "დიახ"
1622
1623 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Block this user."
1626 msgstr "დაბლოკე ეს მომხმარებელი"
1627
1628 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1629 msgid "Failed to save block information."
1630 msgstr "დაბლოკვის შესახებ ინფორმაციის შენახვა ვერ მოხერხდა."
1631
1632 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1633 #. TRANS: %s is a group nickname.
1634 #, php-format
1635 msgid "%s blocked profiles"
1636 msgstr "%s დაბლოკილი პროფილი"
1637
1638 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1639 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1640 #, php-format
1641 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1642 msgstr "%1$s დაბლოკილი პროფილი, გვერდი %2$d"
1643
1644 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1645 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1646 msgstr "ამ ჯგუფში გაწევრიანებისგან დაბლოკილ მომხმარებელთა სია."
1647
1648 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1649 msgid "Unblock user from group"
1650 msgstr "მომხმარებლის ბლოკირების მოხსნა ჯგუფიდან"
1651
1652 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1653 #, fuzzy
1654 msgctxt "BUTTON"
1655 msgid "Unblock"
1656 msgstr "ბლოკირების მოხსნა"
1657
1658 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1659 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1660 msgid "Unblock this user"
1661 msgstr "მომხმარებლის ბლოკირების მოხსნა"
1662
1663 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1664 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1665 #, php-format
1666 msgid "Post to %s"
1667 msgstr "დაუპოსტე %s-ს"
1668
1669 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1670 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1671 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1672 #, fuzzy, php-format
1673 msgctxt "TITLE"
1674 msgid "%1$s left group %2$s"
1675 msgstr "%1$s-მა დატოვა ჯგუფი %2$s"
1676
1677 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1678 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1679 msgid "No profile ID in request."
1680 msgstr "არცერთი პროფილის ID არ არის მოთხოვნილი."
1681
1682 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1683 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1684 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1685 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1686 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1687 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1688 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1689 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1690 msgid "No profile with that ID."
1691 msgstr "ასეთი ID-ს მქონე პროფილი ვერ მოიძებნა."
1692
1693 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1694 #, fuzzy
1695 msgctxt "TITLE"
1696 msgid "Unsubscribed"
1697 msgstr "გამოწერა გაუქმებულია"
1698
1699 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1700 msgid "No confirmation code."
1701 msgstr "დასადასტურებელი კოდი არ არის."
1702
1703 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1704 msgid "Confirmation code not found."
1705 msgstr "დასადასტურებელი კოდი ვერ მოიძებნა."
1706
1707 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1708 msgid "That confirmation code is not for you!"
1709 msgstr "ეს დასადასტურებელი კოდი თქვენთვის არ არის!"
1710
1711 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1712 #, fuzzy, php-format
1713 msgid "Unrecognized address type %s"
1714 msgstr "მისამართის ამოუცნობი ტიპი %s."
1715
1716 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1717 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1718 msgid "That address has already been confirmed."
1719 msgstr "ეს მისამართი უკვე დადასტურებულია."
1720
1721 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1722 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Could not update user IM preferences."
1725 msgstr "მომხმარებლის ჩანაწერის განახლება ვერ მოხერხდა."
1726
1727 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Could not insert user IM preferences."
1730 msgstr "ახალი გამოწერის ჩასმა ვერ მოხერხდა."
1731
1732 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1733 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Could not delete address confirmation."
1736 msgstr "IM დასტურის წაშლა ვერ მოხერხდა."
1737
1738 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1739 msgid "Confirm address"
1740 msgstr "მისამართის დასტური"
1741
1742 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1743 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1744 #, php-format
1745 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1746 msgstr "მისამართი \"%s\" დადასტურდა თქვენი ანგარიშისთვის."
1747
1748 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1749 #. TRANS: %s is a user nickname.
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
1752 msgstr "შეტყობინებების RSS მონიშნული %s-თ (Atom)"
1753
1754 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1755 #. TRANS: %s is a user nickname.
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
1758 msgstr "საუბარი"
1759
1760 #. TRANS: Title for conversation page.
1761 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1762 #, fuzzy
1763 msgctxt "TITLE"
1764 msgid "Notice"
1765 msgstr "შეტყობინებები"
1766
1767 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1770 msgstr "მხოლოდ ავტორიზირებულ მომხმარებლებს შეუძლიათ შეტყობინებების გამეორება."
1771
1772 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1773 #, fuzzy
1774 msgid "You cannot delete your account."
1775 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების წაშლას."
1776
1777 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1778 msgid "I am sure."
1779 msgstr ""
1780
1781 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1782 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1783 #, php-format
1784 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1785 msgstr ""
1786
1787 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Account deleted."
1790 msgstr "ავატარი წაიშალა."
1791
1792 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1793 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Delete account"
1796 msgstr "გახსენი ანგარიში"
1797
1798 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1799 msgid ""
1800 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1801 "server."
1802 msgstr ""
1803
1804 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1805 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1806 #, php-format
1807 msgid ""
1808 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1809 "deletion."
1810 msgstr ""
1811
1812 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1813 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1814 msgid "Confirm"
1815 msgstr "ვადასტურებ"
1816
1817 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1818 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1819 #, fuzzy, php-format
1820 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1821 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების წაშლას."
1822
1823 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Permanently delete your account"
1826 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების წაშლას."
1827
1828 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1829 msgid "You must be logged in to delete an application."
1830 msgstr "აპლიკაციის წასაშლელად საჭიროა ავროტიზაცია."
1831
1832 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1833 msgid "Application not found."
1834 msgstr "აპლიკაცია ვერ მოიძებნა."
1835
1836 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1837 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1838 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1839 msgid "You are not the owner of this application."
1840 msgstr "თქვენ არ ხართ ამ აპლიკაციის მფლობელი."
1841
1842 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1843 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1844 msgid "There was a problem with your session token."
1845 msgstr ""
1846
1847 #. TRANS: Title for delete application page.
1848 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1849 msgid "Delete application"
1850 msgstr "აპლიკაციის წაშლა"
1851
1852 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1853 msgid ""
1854 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1855 "about the application from the database, including all existing user "
1856 "connections."
1857 msgstr ""
1858 "ნამდვილად გნებავთ ამ აპლიკაციის წაშლა? ეს მოქმედება წაშლის ყველანაირ "
1859 "მონაცემებს ამ აპლიკაციის შესახებ, ყველა შეერთებული მომხმარებლის ჩათვლით."
1860
1861 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Do not delete this application."
1864 msgstr "არ წაშალო ეს აპლიკაცია"
1865
1866 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Delete this application."
1869 msgstr "აპლიკაციის წაშლა"
1870
1871 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1872 #, fuzzy
1873 msgid "You must be logged in to delete a group."
1874 msgstr "გჯუფის დატოვებისათვის საჭიროა ავტორიზაცია."
1875
1876 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1877 #, fuzzy
1878 msgid "You are not allowed to delete this group."
1879 msgstr "თვენ არ ხართ ამ ჯგუფის წევრი."
1880
1881 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1882 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1883 #, fuzzy, php-format
1884 msgid "Could not delete group %s."
1885 msgstr "ჯგუფის განახლება ვერ მოხერხდა."
1886
1887 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1888 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1889 #, fuzzy, php-format
1890 msgid "Deleted group %s"
1891 msgstr "%1$s-მა დატოვა ჯგუფი %2$s"
1892
1893 #. TRANS: Title of delete group page.
1894 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Delete group"
1897 msgstr "მომხმარებლის წაშლა"
1898
1899 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1900 #, fuzzy
1901 msgid ""
1902 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1903 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1904 "will still appear in individual timelines."
1905 msgstr ""
1906 "ნამდვილად გნებავთ ამ მომხმარებლის წაშლა? ეს მოქმედება წაშლის ყველა მონაცემს "
1907 "მომხმარებლის შესახებ სარეზერვო ასლის გარეშე."
1908
1909 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Do not delete this group."
1912 msgstr "არ წაშალო ეს შეტყობინება"
1913
1914 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Delete this group."
1917 msgstr "ამ მომხმარებლის წაშლა"
1918
1919 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1920 msgid ""
1921 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1922 "be undone."
1923 msgstr "თქვენ შეტყობინების სამუდამოდ წაშლას აპირებთ. ეს მოქმედება შეუქცევადია."
1924
1925 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1926 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1927 msgid "Delete notice"
1928 msgstr "შეტყობინების წაშლა"
1929
1930 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1931 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1932 msgstr "ნამდვილად გსურთ ამ შეტყობინების წაშლა?"
1933
1934 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Do not delete this notice."
1937 msgstr "არ წაშალო ეს შეტყობინება"
1938
1939 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Delete this notice."
1942 msgstr "შეტყობინების წაშლა"
1943
1944 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1945 msgid "You cannot delete users."
1946 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების წაშლას."
1947
1948 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1949 msgid "You can only delete local users."
1950 msgstr "თქვენ მხოლოდ ადგილობრივი მომხმარებლების წაშლა გძალუძთ."
1951
1952 #. TRANS: Title of delete user page.
1953 #, fuzzy
1954 msgctxt "TITLE"
1955 msgid "Delete user"
1956 msgstr "მომხმარებლის წაშლა"
1957
1958 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1959 msgid "Delete user"
1960 msgstr "მომხმარებლის წაშლა"
1961
1962 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1963 msgid ""
1964 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1965 "the user from the database, without a backup."
1966 msgstr ""
1967 "ნამდვილად გნებავთ ამ მომხმარებლის წაშლა? ეს მოქმედება წაშლის ყველა მონაცემს "
1968 "მომხმარებლის შესახებ სარეზერვო ასლის გარეშე."
1969
1970 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Do not delete this user."
1973 msgstr "არ წაშალო ეს შეტყობინება"
1974
1975 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Delete this user."
1978 msgstr "ამ მომხმარებლის წაშლა"
1979
1980 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1981 msgid "This notice is not a favorite!"
1982 msgstr "ეს შეტყობინება არ არის რჩეული!"
1983
1984 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1985 msgid "Add to favorites"
1986 msgstr "რჩეულებში დამატება"
1987
1988 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1989 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1990 #, fuzzy, php-format
1991 msgid "No such document \"%s\"."
1992 msgstr "ასეთი დოკუმენტი არ არის \"%s\""
1993
1994 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1995 #. TRANS: Form legend.
1996 msgid "Edit application"
1997 msgstr "ჩაასწორე აპლიკაცია"
1998
1999 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2000 msgid "You must be logged in to edit an application."
2001 msgstr "აპლიკაციის ჩასასწორებლად საჭიროა ავროტიზაცია."
2002
2003 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2004 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2005 msgid "No such application."
2006 msgstr "ასეთი აპლიკაცია არ არის."
2007
2008 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2009 msgid "Use this form to edit your application."
2010 msgstr "აპლიკაციაში ცვლილებების შესატანად გამოიყენეთ ეს ფორმა."
2011
2012 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2013 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2014 msgid "Name is required."
2015 msgstr "სახელი სავალდებულოა."
2016
2017 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2018 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2021 msgstr "სახელი ძალიან გრძელია (არაუმეტეს 255 სიმბოლო)."
2022
2023 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2024 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2025 msgid "Name already in use. Try another one."
2026 msgstr "სახელი უკვე გამოყენებულია. სცადე სხვა."
2027
2028 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2029 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2030 msgid "Description is required."
2031 msgstr "აღწერა სავალდებულოა."
2032
2033 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2034 msgid "Source URL is too long."
2035 msgstr "წყაროს URL ძალიან გრძელია."
2036
2037 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2038 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2039 msgid "Source URL is not valid."
2040 msgstr "წყაროს URL  არასწორია."
2041
2042 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2043 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2044 msgid "Organization is required."
2045 msgstr "ორგანიზაცია სავალდებულოა."
2046
2047 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2050 msgstr "ორგანიზაცია ძალიან გრძელია (არაუმეტეს 255 სიმბოლო)."
2051
2052 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2053 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2054 msgid "Organization homepage is required."
2055 msgstr "ორგანიზაციის ვებ. გვერდი სავალდებულოა."
2056
2057 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2058 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2059 msgid "Callback is too long."
2060 msgstr ""
2061
2062 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2063 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2064 msgid "Callback URL is not valid."
2065 msgstr ""
2066
2067 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2068 msgid "Could not update application."
2069 msgstr "აპლიკაციის განახლება ვერ მოხერხდა."
2070
2071 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2072 #, php-format
2073 msgid "Edit %s group"
2074 msgstr "%s ჯგუფის რედაქტირება"
2075
2076 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2077 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2078 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2079 msgid "You must be logged in to create a group."
2080 msgstr "გჯუფის შესაქმნელად საჭიროა ავტორიზაცია."
2081
2082 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2083 msgid "Use this form to edit the group."
2084 msgstr "ჯგუფის რედაქტირებისათვის გამოიყენეთ ეს ფორმა."
2085
2086 #. TRANS: Group edit form validation error.
2087 #. TRANS: Group create form validation error.
2088 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2089 #, php-format
2090 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2091 msgstr ""
2092
2093 #. TRANS: Group edit form success message.
2094 #. TRANS: Edit list form success message.
2095 msgid "Options saved."
2096 msgstr "პარამეტრები შენახულია."
2097
2098 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2099 #. TRANS: %s is a list.
2100 #, fuzzy, php-format
2101 msgid "Delete %s list"
2102 msgstr "ამ მომხმარებლის წაშლა"
2103
2104 #. TRANS: Title for edit list page.
2105 #. TRANS: %s is a list.
2106 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2107 #. TRANS: %s is a list.
2108 #, fuzzy, php-format
2109 msgid "Edit list %s"
2110 msgstr "პიროვნებების არასწორი სანიშნე: %s."
2111
2112 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2113 #, fuzzy
2114 msgid "No tagger or ID."
2115 msgstr "მეტსახელი ან ID უცნობია."
2116
2117 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Not a local user."
2120 msgstr "ასეთი მომხმარებელი არ არსებობს."
2121
2122 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2123 #, fuzzy
2124 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2125 msgstr "ჯგუფის რედაქტირებისათვის საჭიროა ადმინის უფლებები."
2126
2127 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Use this form to edit the list."
2130 msgstr "ჯგუფის რედაქტირებისათვის გამოიყენეთ ეს ფორმა."
2131
2132 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Delete aborted."
2135 msgstr "შეტყობინების წაშლა"
2136
2137 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2138 msgid ""
2139 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2140 "membership records. Do you still want to continue?"
2141 msgstr ""
2142
2143 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Invalid tag."
2146 msgstr "ზომა არასწორია."
2147
2148 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2149 #. TRANS: %s is the already present tag.
2150 #, fuzzy, php-format
2151 msgid "You already have a tag named %s."
2152 msgstr "თქვენ უკვე გაიმეორეთ ეს შეტყობინება."
2153
2154 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2155 msgid ""
2156 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2157 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2158 msgstr ""
2159
2160 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Could not update list."
2163 msgstr "მომხმარებლის განახლება ვერ მოხერხდა."
2164
2165 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2166 msgid "Email settings"
2167 msgstr "ელ. ფოსტის პარამეტრები"
2168
2169 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2170 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2171 #, php-format
2172 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2173 msgstr "%%site.name%%–სგან ელ. ფოსტის მიღების მართვა."
2174
2175 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2176 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2177 msgid "Email address"
2178 msgstr "ელ. ფოსტის მისამართი"
2179
2180 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2181 msgid "Current confirmed email address."
2182 msgstr "მიმდინარე დადასტურებული ელ. ფოსტის მისამართი."
2183
2184 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2185 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2186 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2187 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2188 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2189 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2190 msgctxt "BUTTON"
2191 msgid "Remove"
2192 msgstr "წაშლა"
2193
2194 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2195 msgid ""
2196 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2197 "a message with further instructions."
2198 msgstr ""
2199 "ამ მისამართის დასტური მოლოდინშია. შეამოწმეთ ფოსტა (და სპამის ყუთიც!) "
2200 "შემდგომი ინსტრუქციებისათვის."
2201
2202 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2203 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2204 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2205 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2206 #. TRANS: organization.
2207 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2208 msgstr "ელ. ფოსტის მისამართი, როგორც \"UserName@example.org\""
2209
2210 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2211 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2212 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2213 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2214 msgctxt "BUTTON"
2215 msgid "Add"
2216 msgstr "დამატება"
2217
2218 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2219 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2220 msgid "Incoming email"
2221 msgstr "შემომავალი ელ. ფოსტა"
2222
2223 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2224 msgid "I want to post notices by email."
2225 msgstr "მინდა დავპოსტო შეტყობინებები ელ. ფოსტით."
2226
2227 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2228 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2229 msgid "Send email to this address to post new notices."
2230 msgstr "გააგზავნე ელ. ფოსტა ამ მისამართზე ახალი შეტყობინებების დასაპოსტად."
2231
2232 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2233 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2234 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2235 msgstr ""
2236
2237 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2238 msgid ""
2239 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2240 "on this server:"
2241 msgstr ""
2242
2243 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2244 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2245 msgctxt "BUTTON"
2246 msgid "New"
2247 msgstr "ახალი"
2248
2249 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2250 msgid "Email preferences"
2251 msgstr "ელ. ფოსტის პარამეტრები"
2252
2253 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2254 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2255 msgstr ""
2256 "გამომიგზავნე შეტყობინებები ახალი გამოწერების შესახებ ელ. ფოსტის საშუალებით."
2257
2258 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2259 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2260 msgstr ""
2261 "გამომიგზავნე ელ. წერილი როდესაც ვინმე ჩემს შეტყობინებას რჩეულებში დაიმატებს."
2262
2263 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2264 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2265 msgstr "გამომიგზავნე ელ. წერილი როდესაც ვინმე პირად შეტყობინებას მომწერს."
2266
2267 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2268 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2269 msgstr "გამომიგზავნე წერილი როდესაც ვინმე გამომიგზავნის \"@-პასუხს\"."
2270
2271 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2272 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2273 msgstr ""
2274
2275 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2276 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2277 msgstr "გამოაქვეყნე MicroID ჩემი ელ. ფოსტის მისამართისთვის."
2278
2279 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2280 msgid "Email preferences saved."
2281 msgstr "ელ. ფოსტის პარამეტრები შენახულია."
2282
2283 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2284 msgid "No email address."
2285 msgstr " ელ. ფოსტის მისამართი მითითებული არ არის."
2286
2287 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Cannot normalize that email address."
2290 msgstr "Jabber ID-ს ნორმალიზაცია ვერ ხერხდება"
2291
2292 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2293 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2294 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2295 msgid "Not a valid email address."
2296 msgstr "არასწორი ელ. ფოსტის მისამართი."
2297
2298 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2299 msgid "That is already your email address."
2300 msgstr "ეს უკვე არის თქვენი ელ. ფოსტის მისამართი."
2301
2302 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2303 msgid "That email address already belongs to another user."
2304 msgstr "ეს ელ. ფოსტის მისამართი დაკავებულია."
2305
2306 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2307 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2308 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Could not insert confirmation code."
2311 msgstr "დასტურის კოდის ჩასმა ვერ მოხერხდა."
2312
2313 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2314 msgid ""
2315 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2316 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2317 msgstr ""
2318 "დასადასტურებელი კოდი გამოგზავნილია თქვენს მიერ მითითებულ ელ. ფოსტის "
2319 "მისამართზე. შეამოწმეთ საფოსტო ყუთი (და სპამის ყუთიც!), რომ მიიღოთ "
2320 "დასადასტურებელი კოდი და ინსტრუქცია გამოყენებისთვის."
2321
2322 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2323 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2324 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2325 msgid "No pending confirmation to cancel."
2326 msgstr "გასაუქმებელიარაფერია. არ არის მომლოდინე დასტური."
2327
2328 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2329 msgid "That is the wrong email address."
2330 msgstr "ეს არასწორი ელ. ფოსტის მისამართია."
2331
2332 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Could not delete email confirmation."
2335 msgstr "ელ. ფოსტის დადასტურების წაშლა ვერ მოხერხდა."
2336
2337 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2338 msgid "Email confirmation cancelled."
2339 msgstr "ელ. ფოსტის დადასტურება გაუქმებულია."
2340
2341 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2342 #. TRANS: registered for the active user.
2343 msgid "That is not your email address."
2344 msgstr "ეს არ არის თქვენი ელ. ფოსტის მისამართი."
2345
2346 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2347 msgid "The email address was removed."
2348 msgstr "ელ. ფოსტის მისამართი მოშორებულია."
2349
2350 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2351 msgid "No incoming email address."
2352 msgstr "შემომავალი ელ. ფოსტის მისამართი არ არის."
2353
2354 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2355 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2356 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Could not update user record."
2359 msgstr "მომხმარებლის ჩანაწერის განახლება ვერ მოხერხდა."
2360
2361 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2362 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2363 msgid "Incoming email address removed."
2364 msgstr "შემომავალი ელ. ფოსტის მისამართი მოშორებულია."
2365
2366 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2367 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2368 msgid "New incoming email address added."
2369 msgstr "დამატებულია ახალი შემომავალი ელ. ფოსტა."
2370
2371 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2372 msgid "This notice is already a favorite!"
2373 msgstr "ეს შეტყობინება უკვე რჩეულია!"
2374
2375 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Disfavor favorite."
2378 msgstr "რჩეულის გაუქმება"
2379
2380 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2381 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2382 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2383 msgid "Popular notices"
2384 msgstr "პოპულარული შეტყობინებები"
2385
2386 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2387 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2388 #, php-format
2389 msgid "Popular notices, page %d"
2390 msgstr "პოპულარული შეტყობინებები, გვერდი %d"
2391
2392 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2393 msgid "The most popular notices on the site right now."
2394 msgstr "ყველაზე პოპულარული შეტყობინებები ამ მომენტისათვის საიტზე."
2395
2396 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2397 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2398 msgstr ""
2399 "რჩეული შეტყობინებები ამ გვერდზე ჩნდება, მაგრამ ჯერჯერობით არავის აურჩევია "
2400 "არაფერი."
2401
2402 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2403 msgid ""
2404 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2405 "next to any notice you like."
2406 msgstr ""
2407 "გახდი პირველი და შეიტანე შეტყობინება შენს რჩეულებში! დაკლიკე ღილაკზე რჩეული "
2408 "ნებისმიერი შეტყობინების გვერდით."
2409
2410 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2411 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2412 #, php-format
2413 msgid ""
2414 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2415 "notice to your favorites!"
2416 msgstr ""
2417 "[დარეგისტრირდი](%%action.register%%) და შეიტანე შეტყობინება შენს რჩეულებში!"
2418
2419 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2420 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2421 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2422 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2423 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2424 #. TRANS: %s is a username.
2425 #, php-format
2426 msgid "%s's favorite notices"
2427 msgstr "%s-ს რჩეული შეტყობინებები"
2428
2429 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2430 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2431 #, php-format
2432 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2433 msgstr "განახლებები არჩეული %1$s-ს მიერ %2$s-ზე!"
2434
2435 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2436 #. TRANS: Title for featured users section.
2437 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2438 msgid "Featured users"
2439 msgstr "წარმოდგენილი მომხმარებლები"
2440
2441 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2442 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2443 #, php-format
2444 msgid "Featured users, page %d"
2445 msgstr "წარმოდგენილი მომხმარებლები, გვერდი $d"
2446
2447 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2448 #, fuzzy, php-format
2449 msgid "A selection of some great users on %s."
2450 msgstr "ზოგიერთ ჩინებულ მომხმარებელთა განყოფილება %s-ზე"
2451
2452 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2453 msgid "No notice ID."
2454 msgstr "შეტყობინების ID არ არის."
2455
2456 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2457 msgid "No notice."
2458 msgstr "შეტყობინება არ არის."
2459
2460 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2461 msgid "No attachments."
2462 msgstr "მიმაგრებული დოკუმენტი არ არის."
2463
2464 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2465 #. TRANS: that could not be found.
2466 msgid "No uploaded attachments."
2467 msgstr "ატვირთული მიმაგრებული დოკუმენტი არ არის."
2468
2469 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2470 msgid "No such file."
2471 msgstr "ასეთი ფაილი არ არსებობს."
2472
2473 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2474 msgid "Cannot read file."
2475 msgstr "ფაილის წაკითხვა ვერ ხერხდება."
2476
2477 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2478 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2479 msgid "Invalid role."
2480 msgstr "არასწორი როლი."
2481
2482 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2483 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2484 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2485 msgstr "ეს როლი დარეზერვებულია და გამოყენება შეუძლებელია."
2486
2487 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2488 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2489 msgstr "თქვენ არ შეგიძლიათ როლების მინიჭება ამ საიტზე."
2490
2491 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2492 msgid "User already has this role."
2493 msgstr "მომხმარებელს უკვე აქვს ეს როლი."
2494
2495 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2496 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2497 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2498 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2499 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2500 msgid "No profile specified."
2501 msgstr "პროფილი მითითებული არ არის."
2502
2503 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2504 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2505 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2506 msgid "No group specified."
2507 msgstr "ჯგუფი მითითებული არ არის."
2508
2509 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2510 msgid "Only an admin can block group members."
2511 msgstr "მხოლოდ ადმინს შეუძლია ჯგუფიდან მომხმარებლების გარიცხვა."
2512
2513 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2514 msgid "User is already blocked from group."
2515 msgstr "მომხმარებელი უკვე გარიცხულია ჯგუფიდან."
2516
2517 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2518 msgid "User is not a member of group."
2519 msgstr "მომხმარებელი არ არის ჯგუფის წევრი."
2520
2521 #. TRANS: Title for block user from group page.
2522 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2523 msgid "Block user from group"
2524 msgstr "მომხმარებლის გარიცხვა ჯგუფიდან."
2525
2526 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2527 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2528 #, php-format
2529 msgid ""
2530 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2531 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2532 "the group in the future."
2533 msgstr ""
2534 "ნამდვილად გნებავთ გარიცხოთ \"%1$s\" ჯგუფიდან \"%2$s\"? ის გამოირიცხება "
2535 "ჯგუფიდან, ვეღარ შეძლებს დაპოსტვას და ვეღარ გაწევრიანდება ამ ჯგუფში "
2536 "მომავალშიც."
2537
2538 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Do not block this user from this group."
2541 msgstr "არ გარიცხო ემ მომხმარებელი ამ ჯგუფიდან"
2542
2543 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Block this user from this group."
2546 msgstr "გარიცხე ეს მომხმარებელი ამ ჯგუფიდან"
2547
2548 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2549 msgid "Database error blocking user from group."
2550 msgstr "მომხმარებლის ჯგუფიდან გარიცხვისას მოხდა შეცდომა ბაზაში."
2551
2552 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2553 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2554 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2555 msgid "No ID."
2556 msgstr "ID უცნობია."
2557
2558 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2559 #. TRANS: Group logo form legend.
2560 msgid "Group logo"
2561 msgstr "ჯგუფის ლოგო"
2562
2563 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2564 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2565 #, php-format
2566 msgid ""
2567 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2568 msgstr ""
2569 "თქვენ შეგიძლიათ ატვირთოთ ლოგოს თქვენი ჯგუფისათვის. ფაილის დასაშვები ზომაა %s."
2570
2571 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2572 msgid "Upload"
2573 msgstr "ატვირთვა"
2574
2575 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2576 msgid "Crop"
2577 msgstr "მოჭრა"
2578
2579 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2580 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2581 msgstr "აირჩიეთ სურათის კვადრატული მონაკვეთი ლოგოსათვის."
2582
2583 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2584 msgid "Logo updated."
2585 msgstr "ლოგო განახლდა."
2586
2587 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2588 msgid "Failed updating logo."
2589 msgstr "ლოგოს განახლება ვერ მოხერხდა."
2590
2591 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2592 #. TRANS: %s is the name of the group.
2593 #, php-format
2594 msgid "%s group members"
2595 msgstr "%s ჯგუფის წევრი"
2596
2597 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2598 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2599 #, php-format
2600 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2601 msgstr "%1$s ჯგუფის წევრი, გვერდი %2$d"
2602
2603 #. TRANS: Page notice for group members page.
2604 msgid "A list of the users in this group."
2605 msgstr "ამ ჯგუფის წევრების სია."
2606
2607 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2608 msgid "Only the group admin may approve users."
2609 msgstr ""
2610
2611 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2612 #. TRANS: %s is the name of the group.
2613 #, fuzzy, php-format
2614 msgid "%s group members awaiting approval"
2615 msgstr "%s ჯგუფის წევრი"
2616
2617 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2618 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2619 #, fuzzy, php-format
2620 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2621 msgstr "%1$s ჯგუფის წევრი, გვერდი %2$d"
2622
2623 #. TRANS: Page notice for group members page.
2624 #, fuzzy
2625 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2626 msgstr "ამ ჯგუფის წევრების სია."
2627
2628 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2629 #, php-format
2630 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2631 msgstr "%1$s-ის წევრების განახლებები %2$s-ზე!"
2632
2633 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2634 #, fuzzy
2635 msgctxt "TITLE"
2636 msgid "Groups"
2637 msgstr "ჯგუფები"
2638
2639 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2640 #. TRANS: %d is the page number.
2641 #, fuzzy, php-format
2642 msgctxt "TITLE"
2643 msgid "Groups, page %d"
2644 msgstr "ჯგუფები, გვერდი $d"
2645
2646 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2647 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2648 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2649 #, fuzzy, php-format
2650 msgid ""
2651 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2652 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2653 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2654 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2655 "%%%)!"
2656 msgstr ""
2657 "%%%%site.name%%%%-ის ჯგუფები გაძლევთ საშუალებას მოძებნოთ და ესაუბროთ მსგავსი "
2658 "ინტერესების მქონე ხალხს. ჯგუფში გაერთიანების შემდეგ, შეძლებთ მიწეროთ "
2659 "შეტყობინებები ჯგუფის სხვა წევრებს ასეთი სინტაქსით - \"!ჯგუფის სახელი\". ვერ "
2660 "ხედავთ მოსაწონ ჯგუფს? სცადეთ [ძიება](%%%%action.groupsearch%%%%) ან "
2661 "[შექმენით საკუთარი!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2662
2663 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2664 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2665 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2666 msgid "Create a new group"
2667 msgstr "შექმენი ახალი ჯგუფი"
2668
2669 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2670 #, php-format
2671 msgid ""
2672 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2673 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2674 msgstr ""
2675 "მოძებნეთ ჯგუფები %%site.name%%-ზე მათი სახელის, ადგილის, ან აღწერის "
2676 "მიხედვით. გამოყავით ფრაზები სივრცით; საძიებო ფრაზა 3 სიმბოლოზე მეტი უნდა "
2677 "იყოს."
2678
2679 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2680 msgid "Group search"
2681 msgstr "ჯგუფის ძიება"
2682
2683 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2684 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2685 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2686 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2687 msgid "No results."
2688 msgstr "უშედეგოდ."
2689
2690 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2691 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2692 #, fuzzy, php-format
2693 msgid ""
2694 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2695 "action.newgroup%%) yourself."
2696 msgstr ""
2697 "თუ ვერ პოულობთ ჯგუფს რომელსაც ეძებთ, შეგიძლიათ თვითონ [შექმნათ](%%action."
2698 "newgroup%%)."
2699
2700 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2701 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2702 #, php-format
2703 msgid ""
2704 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2705 "action.newgroup%%) yourself!"
2706 msgstr ""
2707 "[დაარეგისტრირეთ ანგარიში](%%action.register%%) და [შექმენით ჯგუფი](%%action."
2708 "newgroup%%) თვითონ!"
2709
2710 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2711 msgid "Only an admin can unblock group members."
2712 msgstr "მხოლოდ ადმინს შეუძლია ჯგუფის წევრისთვის ბლოკის მოხსნა."
2713
2714 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2715 msgid "User is not blocked from group."
2716 msgstr "მომხმარებელი არ არის დაბლოკილი ჯგუფიდან."
2717
2718 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2719 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2720 msgid "Error removing the block."
2721 msgstr "შეცდომა ბლოკის მოხსნისას."
2722
2723 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2724 msgid "IM settings"
2725 msgstr "IM პარამეტრები"
2726
2727 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2728 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2729 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2730 #, fuzzy, php-format
2731 msgid ""
2732 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2733 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2734 msgstr ""
2735 "თქვენ შეგიძლიათ მიიღოთ და გააგზავნოთ შეტყობინებები Jabber/GTalk [ჩეთით](%%"
2736 "doc.im%%). მომართეთ თქვენი მისამართი და პარამეტრები ქვევით."
2737
2738 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2739 msgid "IM is not available."
2740 msgstr "IM არ არის ხელმისაწვდომი."
2741
2742 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2743 #, fuzzy, php-format
2744 msgid "Current confirmed %s address."
2745 msgstr "მიმდინარე დადასტურებული ელ. ფოსტის მისამართი."
2746
2747 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2748 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2749 #, fuzzy, php-format
2750 msgid ""
2751 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2752 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2753 msgstr ""
2754 "ამ მისამართის დადასტურება მოლოდინშია. შეამოწმეთ თქვენი Jabber/GTalk ანგარიში "
2755 "შეტყობინებისათვის შემდგომი ინსტრუქციებით. (დაიმატეთ %s მეგობრების სიაში?)"
2756
2757 #. TRANS: Field label for IM address.
2758 msgid "IM address"
2759 msgstr "IM მისამართი"
2760
2761 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2762 #, php-format
2763 msgid "%s screenname."
2764 msgstr ""
2765
2766 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2767 #, fuzzy
2768 msgid "IM Preferences"
2769 msgstr "IM პარამეტრები"
2770
2771 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Send me notices"
2774 msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
2775
2776 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Post a notice when my status changes."
2779 msgstr "დაპოსტე შეტყობინება, როდესაც ჩემი Jabber/GTalk სტატუსი შეიცვლება."
2780
2781 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2784 msgstr ""
2785 "გამომიგზავნე პასუხები Jabber/GTalk-ით ხალხისგან, რომლთა მიმდევარი არ ვარ."
2786
2787 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Publish a MicroID"
2790 msgstr "გამოაქვეყნე MicroID ჩემი ელ. ფოსტის მისამართისთვის."
2791
2792 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Could not update IM preferences."
2795 msgstr "მომხმარებლის განახლება ვერ მოხერხდა."
2796
2797 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2798 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2799 msgid "Preferences saved."
2800 msgstr "პარამეტრები შენახულია."
2801
2802 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2803 #, fuzzy
2804 msgid "No screenname."
2805 msgstr "მეტსახელი უცნობია."
2806
2807 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2808 #, fuzzy
2809 msgid "No transport."
2810 msgstr "შეტყობინება არ არის."
2811
2812 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Cannot normalize that screenname."
2815 msgstr "Jabber ID-ს ნორმალიზაცია ვერ ხერხდება"
2816
2817 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Not a valid screenname."
2820 msgstr "მეტსახელი არასწორია."
2821
2822 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Screenname already belongs to another user."
2825 msgstr "Jabber ID უკვე ეკუთვნის სხვა მომხმარებელს."
2826
2827 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2828 #, fuzzy
2829 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2830 msgstr ""
2831 "დასტურის კოდი გამოგზავნილია თქვენს IM მისამართზე. თქვენ უნდა მისცეთ უფლება %"
2832 "s-ს გამოგიგზავნოთ შეტყობინებები."
2833
2834 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2835 msgid "That is the wrong IM address."
2836 msgstr "ეს არასწორი IM მისამართია."
2837
2838 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Could not delete confirmation."
2841 msgstr "IM დასტურის წაშლა ვერ მოხერხდა."
2842
2843 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2844 msgid "IM confirmation cancelled."
2845 msgstr "IM დასტური გაუქმდა."
2846
2847 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2848 #. TRANS: registered for the active user.
2849 #, fuzzy
2850 msgid "That is not your screenname."
2851 msgstr "ეს არ არის თქვენი ნომერი."
2852
2853 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2854 msgid "The IM address was removed."
2855 msgstr "IM მისამართი მოშორებულია."
2856
2857 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2858 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2859 #, php-format
2860 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2861 msgstr "%1$s-ის შემომავალი ფოსტა - გვერდი %2$d"
2862
2863 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2864 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2865 #, php-format
2866 msgid "Inbox for %s"
2867 msgstr "%s-ის შემომავალი ფოსტა"
2868
2869 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2870 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2871 msgstr ""
2872 "ეს არის თქვენი საფოსტო ყუთი, რომელშიც ჩამოთვლილია შემომავალი პირადი წერილები."
2873
2874 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2875 msgid "Invites have been disabled."
2876 msgstr "მოწვევები გათიშულია."
2877
2878 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2879 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2880 #, php-format
2881 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2882 msgstr "%s-ში სხვა მომხმარებლების დასაპატიჯებლად საწიროა ავტორიზაცია."
2883
2884 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2885 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2886 #, fuzzy, php-format
2887 msgid "Invalid email address: %s."
2888 msgstr "არასწორი ელექტრონული ფოსტის მისამართი: %s"
2889
2890 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Invitations sent"
2893 msgstr "მოწვევა/მოწვევები გაგზავნილია"
2894
2895 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2896 msgid "Invite new users"
2897 msgstr "დაპატიჯე ახალი მომხმარებლები"
2898
2899 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2900 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2901 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2902 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2903 #, fuzzy
2904 msgid "You are already subscribed to this user:"
2905 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2906 msgstr[0] "თქვენ უკვე გამოწერილი გაქვთ ამ მომხმარებლების განახლებები:"
2907
2908 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2909 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2910 #, fuzzy, php-format
2911 msgctxt "INVITE"
2912 msgid "%1$s (%2$s)"
2913 msgstr "%1$s (%2$s)"
2914
2915 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2916 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2917 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2918 #, fuzzy
2919 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2920 msgid_plural ""
2921 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2922 msgstr[0] ""
2923 "ეს ხალხი უკვე არიან მომხმარებლები და თქვენ ავტომატურად გახდით მათი "
2924 "განახლებების გამომწერები:"
2925
2926 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2927 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2928 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Invitation sent to the following person:"
2931 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2932 msgstr[0] "მოწვევა გაიგზავნა შემდეგ ხალხთან:"
2933
2934 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2935 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2936 msgid ""
2937 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2938 "on the site. Thanks for growing the community!"
2939 msgstr ""
2940 "თქვენ მოგივათ შეტყობინება როდესაც მოწვევის მიმღებები მიიღებენ თქვენს "
2941 "დაპატიჟებას და დარეგისტრირდებიან საიტზე. გმადლობთ რომ ეხმარებით წევრების "
2942 "ზრდას!"
2943
2944 #. TRANS: Form instructions.
2945 msgid ""
2946 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2947 msgstr ""
2948 "გამოიყენეთ ეს ფორმა რომ დაპატიჟოთ მეგობრები და კოლეგები ამ სერვისის "
2949 "გამოსაყენებლად."
2950
2951 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2952 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2953 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2954 #, php-format
2955 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2956 msgstr "%1$s-მა დაგპატიჟათ რომ შეუერთდეთ მას %2$s-ზე"
2957
2958 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2959 msgid "You must be logged in to join a group."
2960 msgstr "გჯუფში გაწევრიანებისათვის საჭიროა ავტორიზაცია."
2961
2962 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2963 #, fuzzy, php-format
2964 msgctxt "TITLE"
2965 msgid "%1$s joined group %2$s"
2966 msgstr "%1$s გაწევრიანდა ჯგუფში %2$s"
2967
2968 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Unknown error joining group."
2971 msgstr "უცნობი"
2972
2973 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2974 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2975 msgid "You are not a member of that group."
2976 msgstr "თვენ არ ხართ ამ ჯგუფის წევრი."
2977
2978 #. TRANS: User admin panel title
2979 msgctxt "TITLE"
2980 msgid "License"
2981 msgstr ""
2982
2983 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2984 msgid "License for this StatusNet site"
2985 msgstr ""
2986
2987 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2988 msgid "Invalid license selection."
2989 msgstr ""
2990
2991 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2992 msgid ""
2993 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2994 "license."
2995 msgstr ""
2996
2997 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3000 msgstr "არასწორი მისასალმებელი ტექსტი. სიმბოლოების მაქს. რაოდენობაა 255."
3001
3002 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3003 msgid "Invalid license URL."
3004 msgstr ""
3005
3006 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3007 msgid "Invalid license image URL."
3008 msgstr ""
3009
3010 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3011 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3012 msgstr ""
3013
3014 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3015 msgid "License image must be blank or valid URL."
3016 msgstr ""
3017
3018 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3019 msgid "License selection"
3020 msgstr ""
3021
3022 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3023 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3024 msgid "Private"
3025 msgstr ""
3026
3027 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3028 msgid "All Rights Reserved"
3029 msgstr ""
3030
3031 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3032 msgid "Creative Commons"
3033 msgstr ""
3034
3035 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3036 msgid "Type"
3037 msgstr ""
3038
3039 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Select a license."
3042 msgstr "აირჩიეთ ოპერატორი"
3043
3044 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3045 msgid "License details"
3046 msgstr ""
3047
3048 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3049 msgid "Owner"
3050 msgstr ""
3051
3052 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3053 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3054 msgstr ""
3055
3056 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3057 msgid "License Title"
3058 msgstr ""
3059
3060 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3061 msgid "The title of the license."
3062 msgstr ""
3063
3064 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3065 msgid "License URL"
3066 msgstr ""
3067
3068 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3069 msgid "URL for more information about the license."
3070 msgstr ""
3071
3072 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3073 msgid "License Image URL"
3074 msgstr ""
3075
3076 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3077 msgid "URL for an image to display with the license."
3078 msgstr ""
3079
3080 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Save license settings."
3083 msgstr "საიტის პარამეტრების შენახვა"
3084
3085 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3086 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3087 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3088 msgid "Already logged in."
3089 msgstr "უკვე ავტორიზირებული ხართ."
3090
3091 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3092 msgid "Incorrect username or password."
3093 msgstr "არასწორი მომხმარებლის სახელი ან პაროლი."
3094
3095 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3096 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3097 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3098 msgstr ""
3099
3100 #. TRANS: Page title for login page.
3101 msgid "Login"
3102 msgstr "შესვლა"
3103
3104 #. TRANS: Form legend on login page.
3105 msgid "Login to site"
3106 msgstr "საიტზე შესვლა"
3107
3108 #. TRANS: Field label on login page.
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Username or email address"
3111 msgstr "მეტსახელი ან ელ. ფოსტის მისამართი"
3112
3113 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3114 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3115 msgid "Remember me"
3116 msgstr "დამიმახსოვრე"
3117
3118 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3119 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3120 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3121 msgstr "მომავალში ავტომატურად შემიყვანე; არა საზიარო კომპიუტერებისათვის!"
3122
3123 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3124 #, fuzzy
3125 msgctxt "BUTTON"
3126 msgid "Login"
3127 msgstr "შესვლა"
3128
3129 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3130 msgid "Lost or forgotten password?"
3131 msgstr "დაკარგეთ ან დაგავიწყდათ პაროლი?"
3132
3133 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3134 msgid ""
3135 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3136 "changing your settings."
3137 msgstr ""
3138 "უსაფრთხოების მიზნებისათვის, გთხოვთ შეიყვანოთ თქვენი მომხ. სახელი და პაროლი "
3139 "პარამეტრების შეცვლამდე."
3140
3141 #. TRANS: Form instructions on login page.
3142 msgid "Login with your username and password."
3143 msgstr "შედი საკუთარი მომხ. სახელით და პაროლით."
3144
3145 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3146 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3147 #, php-format
3148 msgid ""
3149 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3150 msgstr ""
3151 "ჯერ კიდევ არ გაქვთ მომხ. სახელი? [დაარეგისტრირე](%%action.register%%) ახალი "
3152 "ანგარიში."
3153
3154 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3155 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3156 msgstr "მხოლოდ ადმინს შეძლია სხვა მომხმარებელი ადმინად აქციოს."
3157
3158 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3159 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3160 #, php-format
3161 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3162 msgstr "%1$s უკვე არის \"%2$s\" ჯგუფის ადმინი."
3163
3164 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3165 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3166 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3167 #, php-format
3168 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3169 msgstr "%1$s–ის წევრობის ჩანაწერის გამოთხოვნა %2$s ჯგუფიდან ვერ მოხერხდა."
3170
3171 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3172 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3173 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3174 #, php-format
3175 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3176 msgstr "%1$s–ის %2$s ჯგუფის ადმინად ქცევა ვერ ხერხდება."
3177
3178 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3179 msgid "No current status."
3180 msgstr "მიმდინარე სტატუსი არ არის."
3181
3182 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3183 #, fuzzy
3184 msgid "New application"
3185 msgstr "ახალი აპლიკაცია"
3186
3187 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3188 msgid "You must be logged in to register an application."
3189 msgstr "აპლიკაციის დასარეგისტრირებლად საჭიროა ავროტიზაცია."
3190
3191 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3192 msgid "Use this form to register a new application."
3193 msgstr "აპლიკაციაში დასარეგისტრირებლად გამოიყენეთ ეს ფორმა."
3194
3195 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3196 msgid "Source URL is required."
3197 msgstr "წყაროს URL სავალდებულოა."
3198
3199 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3200 msgid "Could not create application."
3201 msgstr "აპლიკაციის შექმნა ვერ მოხერხდა."
3202
3203 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Invalid image."
3206 msgstr "ზომა არასწორია."
3207
3208 #. TRANS: Title for form to create a group.
3209 msgid "New group"
3210 msgstr "ახალი ჯგუფი"
3211
3212 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3213 #, fuzzy
3214 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3215 msgstr "თვენ არ ხართ ამ ჯგუფის წევრი."
3216
3217 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3218 msgid "Use this form to create a new group."
3219 msgstr "ახალი ჯგუფის შესაქმნელად გამოიყენეთ ეს ფორმა."
3220
3221 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3222 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3223 msgid "New message"
3224 msgstr "ახალი შეტყობინება"
3225
3226 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3227 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3228 #, fuzzy
3229 msgid "You cannot send a message to this user."
3230 msgstr "ამ მომხმარებელს შეტყობინებას ვერ გაუგზავნი."
3231
3232 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3233 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3234 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3235 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3236 msgid "No content!"
3237 msgstr "შიგთავსი არ არის!"
3238
3239 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3240 msgid "No recipient specified."
3241 msgstr "მიმღები მითითებული არ არის."
3242
3243 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3244 msgid "Message sent"
3245 msgstr "შეტყობინება გაგზავნილია"
3246
3247 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3248 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3249 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3250 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3251 #, php-format
3252 msgid "Direct message to %s sent."
3253 msgstr "პირდაპირი შეტყობინება გაეგზავნა %s–ს."
3254
3255 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3256 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3257 msgid "Ajax Error"
3258 msgstr "Ajax შეცდომა"
3259
3260 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3261 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3262 #, fuzzy
3263 msgctxt "TITLE"
3264 msgid "New notice"
3265 msgstr "ახალი შეტყობინება"
3266
3267 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3268 msgid "Notice posted"
3269 msgstr "შეტყობინება დაიპოსტა"
3270
3271 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3272 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3273 #, php-format
3274 msgid ""
3275 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3276 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3277 msgstr ""
3278 "მოძებნეთ შეტყობინებები %%site.name%%-ზე მათი შიგთავსის მიხედვით. გამოყავით "
3279 "ფრაზები სივრცით; საძიებო ფრაზა 3 სიმბოლოზე მეტი უნდა იყოს."
3280
3281 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3282 msgid "Text search"
3283 msgstr "ტექსტური ძიება"
3284
3285 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3286 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3287 #, php-format
3288 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3289 msgstr "\"%1$s\"–ს ძიების შედეგები %2$s–ზე"
3290
3291 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3292 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3293 #, php-format
3294 msgid ""
3295 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3296 "status_textarea=%s)!"
3297 msgstr ""
3298 "პირველმა [დაპოსტე ამ თემაზე](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3299
3300 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3301 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3302 #, php-format
3303 msgid ""
3304 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3305 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3306 msgstr ""
3307 "[დარეგისტრირდი](%%%%action.register%%%%) და იყავი პირველი ვინც ამ თემაზე "
3308 "[დაპოსტავს](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3309
3310 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3311 #, php-format
3312 msgid "Updates with \"%s\""
3313 msgstr "განახლებები \"%s\"–თ"
3314
3315 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3316 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3317 #, fuzzy, php-format
3318 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3319 msgstr "განახლებები, რომლებიც შეიცავენ საძიებო სიტყვას \"%1$s\" %2$s–ზე!"
3320
3321 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3322 msgid ""
3323 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3324 "address yet."
3325 msgstr ""
3326
3327 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3328 msgid "Nudge sent"
3329 msgstr ""
3330
3331 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3332 msgid "Nudge sent!"
3333 msgstr ""
3334
3335 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3336 msgid "You must be logged in to list your applications."
3337 msgstr "თქვენი აპლიკაციების სიის სანახავად საჭიროა ავროტიზაცია."
3338
3339 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3340 msgid "OAuth applications"
3341 msgstr "OAuth აპლიკაციები"
3342
3343 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3344 msgid "Applications you have registered"
3345 msgstr "თქვენს მიერ დარეგისტრირებული აპლიკაციები"
3346
3347 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3348 #, php-format
3349 msgid "You have not registered any applications yet."
3350 msgstr "თქვენ ჯერჯერობით არცერთი აპლიკაცია არ დაგირეგისტრირებიათ."
3351
3352 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3353 msgid "Connected applications"
3354 msgstr "მიერთებული აპლიკაციები"
3355
3356 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3357 msgid "The following connections exist for your account."
3358 msgstr ""
3359
3360 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3361 msgid "You are not a user of that application."
3362 msgstr "თქვენ არ ხართ ამ აპლიკაციის მომხმარებელი."
3363
3364 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3365 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3366 #, fuzzy, php-format
3367 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3368 msgstr "%s აპლიკაციის მიერ ზვდომის გაუქმება ვერ ხერხდება."
3369
3370 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3371 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3372 #, php-format
3373 msgid ""
3374 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3375 "with %2$s."
3376 msgstr ""
3377
3378 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3379 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3380 msgstr ""
3381 "თქვენ არცერთი აპლიკაციისთვის არ მიგიციათ თქვენი ანგარიშის გამოყენების უფლება."
3382
3383 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3384 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3385 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3386 #, php-format
3387 msgid ""
3388 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3389 "this instance of StatusNet."
3390 msgstr ""
3391
3392 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3393 #. TRANS: %s is a path.
3394 #, fuzzy, php-format
3395 msgid "\"%s\" not found."
3396 msgstr "API მეთოდი ვერ მოიძებნა."
3397
3398 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3399 #. TRANS: %s is a notice.
3400 #, fuzzy, php-format
3401 msgid "Notice %s not found."
3402 msgstr "API მეთოდი ვერ მოიძებნა."
3403
3404 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3405 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3406 msgid "Notice has no profile."
3407 msgstr "შეტყობინებას პრფილი არ გააჩნია."
3408
3409 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3410 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3411 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3412 #, php-format
3413 msgid "%1$s's status on %2$s"
3414 msgstr "%1$s–ის სტატუსი %2$s–ზე"
3415
3416 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3417 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3418 #, fuzzy, php-format
3419 msgid "Attachment %s not found."
3420 msgstr "მიმღები მომხმარებელი ვერ მოიძებნა."
3421
3422 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3423 #. TRANS: %s is a path.
3424 #, php-format
3425 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3426 msgstr ""
3427
3428 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3429 #, php-format
3430 msgid "Content type %s not supported."
3431 msgstr "შიგთავსის ტიპი %s არ არის მხარდაჭერილი."
3432
3433 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3434 #, php-format
3435 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3436 msgstr "გთხოვთ გამოიყენოთ მხოლოდ %s URL–ები წმინდა HTTP მეთოდით."
3437
3438 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3439 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3440 msgid "Not a supported data format."
3441 msgstr "მონაცემთა ფორმატი მხარდაჭერილი არ არის."
3442
3443 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3444 msgid "People Search"
3445 msgstr "პიროვნებების ძიება"
3446
3447 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3448 msgid "Notice Search"
3449 msgstr "შეტყობინებების ძიება"
3450
3451 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3452 msgid "No user ID specified."
3453 msgstr "მომხმარებლის ID მითითებული არ არის."
3454
3455 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3456 msgid "No login token specified."
3457 msgstr ""
3458
3459 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3460 msgid "No login token requested."
3461 msgstr ""
3462
3463 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3464 msgid "Invalid login token specified."
3465 msgstr ""
3466
3467 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3468 msgid "Login token expired."
3469 msgstr ""
3470
3471 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3472 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3473 #, php-format
3474 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3475 msgstr "%1$s-ის გამავალი ფოსტა - გვერდი %2$d"
3476
3477 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3478 #, php-format
3479 msgid "Outbox for %s"
3480 msgstr "%s-ის გამავალი ფოსტა"
3481
3482 #. TRANS: Instructions for outbox.
3483 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3484 msgstr ""
3485 "ეს არის თქვენი გამავალი ფოსტა, რომელშიც ჩამოთვლილია პირადი შეტყობინებები "
3486 "რომლებიც თქვენ გააგზავნეთ."
3487
3488 #. TRANS: Title for page where to change password.
3489 #, fuzzy
3490 msgctxt "TITLE"
3491 msgid "Change password"
3492 msgstr "შეცვალეთ პაროლი"
3493
3494 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3495 msgid "Change your password."
3496 msgstr "შეცვალეთ თქვენი პაროლი."
3497
3498 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3499 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3500 msgid "Password change"
3501 msgstr "პაროლის შეცვლა"
3502
3503 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3504 msgid "Old password"
3505 msgstr "ძველი პაროლი"
3506
3507 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3508 #. TRANS: Field label for password reset form.
3509 msgid "New password"
3510 msgstr "ახალი პაროლი"
3511
3512 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3513 #. TRANS: Field title on account registration page.
3514 #, fuzzy
3515 msgid "6 or more characters."
3516 msgstr "6 ან მეტი სიმბოლო"
3517
3518 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3519 #, fuzzy
3520 msgctxt "LABEL"
3521 msgid "Confirm"
3522 msgstr "ვადასტურებ"
3523
3524 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3525 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3526 #. TRANS: Field title on account registration page.
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Same as password above."
3529 msgstr "იგივე რაც ზედა პაროლი"
3530
3531 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3532 #, fuzzy
3533 msgctxt "BUTTON"
3534 msgid "Change"
3535 msgstr "შეცვლა"
3536
3537 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3538 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3539 msgid "Password must be 6 or more characters."
3540 msgstr "პაროლი უნდა შედგებოდეს 6 ან მეტი სიმბოლოსგან."
3541
3542 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3543 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Passwords do not match."
3546 msgstr "პაროლები არ ემთხვევა."
3547
3548 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Incorrect old password."
3551 msgstr "არასწორი ძველი პაროლი"
3552
3553 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3554 msgid "Error saving user; invalid."
3555 msgstr "შეცდომა მომხმარებლის შენახვისას; არასწორი."
3556
3557 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3558 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3559 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Cannot save new password."
3562 msgstr "ვერ ვინახავ ახალ პაროლს."
3563
3564 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3565 msgid "Password saved."
3566 msgstr "პაროლი შენახულია."
3567
3568 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3569 msgid "Paths"
3570 msgstr "გზები"
3571
3572 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3573 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3574 msgstr ""
3575
3576 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3577 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3578 #, php-format
3579 msgid "Theme directory not readable: %s."
3580 msgstr "იერსახის დირექტორია არ არის წაკითხვადი: %s."
3581
3582 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3583 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3584 #, php-format
3585 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3586 msgstr "ავატარის დირექტორია არ არის ჩაწერადი: %s."
3587
3588 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3589 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3590 #, php-format
3591 msgid "Background directory not writable: %s."
3592 msgstr "ფონის დირექტორია არ არის ჩაწერადი: %s."
3593
3594 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3595 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3596 #, php-format
3597 msgid "Locales directory not readable: %s."
3598 msgstr ""
3599
3600 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3601 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3602 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3603 msgstr "არასწორი SSL სერვერი. მაქსიმალური სიგრძე არის 255 სიმბოლო."
3604
3605 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3606 msgid "Site"
3607 msgstr "საიტი"
3608
3609 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3610 msgid "Server"
3611 msgstr "სერვერი"
3612
3613 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3614 msgid "Site's server hostname."
3615 msgstr "საიტის სერვერის ჰოსტის სახელი."
3616
3617 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3618 msgid "Path"
3619 msgstr "გზა"
3620
3621 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Site path."
3624 msgstr "საიტის გზა"
3625
3626 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Locale directory"
3629 msgstr "იერსახის დირექტორია"
3630
3631 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3632 msgid "Directory path to locales."
3633 msgstr ""
3634
3635 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3636 msgid "Fancy URLs"
3637 msgstr "ლამაზი URL–ები"
3638
3639 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3642 msgstr "გამოვიყენო ლამაზი (მეტად კითხვადი და დასამახსოვრებელი) URL–ები?"
3643
3644 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3645 #, fuzzy
3646 msgctxt "LEGEND"
3647 msgid "Theme"
3648 msgstr "იერსახე"
3649
3650 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Server for themes."
3653 msgstr "იერსახე ამ საიტისთვის"
3654
3655 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3656 msgid "Web path to themes."
3657 msgstr ""
3658
3659 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3660 msgid "SSL server"
3661 msgstr "SSL სერვერი"
3662
3663 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3664 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3665 msgstr ""
3666
3667 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3668 #, fuzzy
3669 msgid "SSL path"
3670 msgstr "საიტის გზა"
3671
3672 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3673 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3674 msgstr ""
3675
3676 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Directory"
3679 msgstr "იერსახის დირექტორია"
3680
3681 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3682 msgid "Directory where themes are located."
3683 msgstr ""
3684
3685 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3686 msgid "Avatars"
3687 msgstr "ავატარები"
3688
3689 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3690 msgid "Avatar server"
3691 msgstr "ავატარების სერვერი"
3692
3693 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Server for avatars."
3696 msgstr "იერსახე ამ საიტისთვის"
3697
3698 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3699 msgid "Avatar path"
3700 msgstr "ავატარების გზა"
3701
3702 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Web path to avatars."
3705 msgstr "ავატარის განახლება ვერ მოხერხდა."
3706
3707 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3708 msgid "Avatar directory"
3709 msgstr "ავატარების დირექტორია"
3710
3711 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3712 msgid "Directory where avatars are located."
3713 msgstr ""
3714
3715 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3716 msgid "Attachments"
3717 msgstr "მიმაგრებები"
3718
3719 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Server for attachments."
3722 msgstr "იერსახე ამ საიტისთვის"
3723
3724 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Web path to attachments."
3727 msgstr "მიმაგრებული დოკუმენტი არ არის."
3728
3729 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3732 msgstr "იერსახე ამ საიტისთვის"
3733
3734 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3735 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3736 msgstr ""
3737
3738 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3739 msgid "Directory where attachments are located."
3740 msgstr ""
3741
3742 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3743 #, fuzzy
3744 msgctxt "LEGEND"
3745 msgid "SSL"
3746 msgstr "SSL"
3747
3748 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3749 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3750 msgid "Never"
3751 msgstr "არასდროს"
3752
3753 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3754 msgid "Sometimes"
3755 msgstr "ზოგჯერ"
3756
3757 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3758 msgid "Always"
3759 msgstr "მუდამ"
3760
3761 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3762 msgid "Use SSL"
3763 msgstr "გამოიყენე SSL"
3764
3765 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3766 #, fuzzy
3767 msgid "When to use SSL."
3768 msgstr "როდის გამოვიყენო SSL"
3769
3770 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Server to direct SSL requests to."
3773 msgstr "სერვერი რომელზეც მიემართოს SSL მოთხოვნები"
3774
3775 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3776 msgid "Save paths"
3777 msgstr "გზების დამახსოვრება"
3778
3779 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3780 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3781 #, php-format
3782 msgid ""
3783 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3784 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3785 msgstr ""
3786 "მოძებნეთ ადამიანები %%site.name%%-ზე მათი სახელის, ადგილის, ან აღწერის "
3787 "მიხედვით. გამოყავით ფრაზები სივრცით; საძიებო ფრაზა 3 სიმბოლოზე მეტი უნდა "
3788 "იყოს."
3789
3790 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3791 msgid "People search"
3792 msgstr "პიროვნებების ძიება"
3793
3794 #. TRANS: Title for list page.
3795 #. TRANS: %s is a list.
3796 #, fuzzy, php-format
3797 msgid "Public list %s"
3798 msgstr "საჯარო სანიშნეების ღრუბელი."
3799
3800 #. TRANS: Title for list page.
3801 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3802 #, fuzzy, php-format
3803 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3804 msgstr "პასუხები %1$s–ს, გვერდი %2$d"
3805
3806 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3807 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3808 #, fuzzy, php-format
3809 msgid ""
3810 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3811 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3812 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3813 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3814 msgstr ""
3815 "რს არის %%site.name%%, [მიკრო–ბლოგინგის](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3816 "blogging) სერვისი, დაფუძნებული უფასო [StatusNet](http://status.net/) კოდზე."
3817
3818 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3819 #, fuzzy
3820 msgid "No tagger."
3821 msgstr "ასეთი სანიშნე არ არსებობს."
3822
3823 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3824 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3825 #, fuzzy, php-format
3826 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3827 msgstr "პასუხები %1$s–ს %2$s–ზე!"
3828
3829 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3830 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3831 #, fuzzy, php-format
3832 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3833 msgstr "პასუხები %1$s–ს, გვერდი %2$d"
3834
3835 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3836 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Creator"
3839 msgstr "შექმნილია"
3840
3841 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Private lists by you"
3844 msgstr "%s ჯგუფის რედაქტირება"
3845
3846 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Public lists by you"
3849 msgstr "საჯარო სანიშნეების ღრუბელი."
3850
3851 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Lists by you"
3854 msgstr "%s ჯგუფის რედაქტირება"
3855
3856 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3857 #. TRANS: %s is a user nickname.
3858 #, php-format
3859 msgid "Lists by %s"
3860 msgstr ""
3861
3862 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3863 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3864 #, fuzzy, php-format
3865 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3866 msgstr "შეტყობინებები მონიშნული %1$s-ით, გვერდი %2$d"
3867
3868 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3869 msgid "You cannot view others' private lists"
3870 msgstr ""
3871
3872 #. TRANS: Mode selector label.
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Mode"
3875 msgstr "მოდერაცია"
3876
3877 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3878 #, fuzzy, php-format
3879 msgid "Lists for %s"
3880 msgstr "%s-ის გამავალი ფოსტა"
3881
3882 #. TRANS: Fieldset legend.
3883 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3884 msgid "Select tag to filter"
3885 msgstr "აირჩიე გასაფილტრი სანიშნე"
3886
3887 #. TRANS: Checkbox title.
3888 msgid "Show private tags."
3889 msgstr ""
3890
3891 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3892 #, fuzzy
3893 msgctxt "LABEL"
3894 msgid "Public"
3895 msgstr "საჯარო"
3896
3897 #. TRANS: Checkbox title.
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Show public tags."
3900 msgstr "ასეთი სანიშნე არ არსებობს."
3901
3902 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3903 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3904 #, fuzzy
3905 msgctxt "BUTTON"
3906 msgid "Go"
3907 msgstr "წინ"
3908
3909 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3910 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3911 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3912 #, fuzzy, php-format
3913 msgid ""
3914 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3915 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3916 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3917 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3918 "tag's timeline."
3919 msgstr ""
3920 "რს არის %%site.name%%, [მიკრო–ბლოგინგის](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3921 "blogging) სერვისი, დაფუძნებული უფასო [StatusNet](http://status.net/) კოდზე."
3922
3923 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3924 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3925 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3926 #, fuzzy, php-format
3927 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3928 msgstr "ჯერჯერობით არავის დაუპოსტავს შეტყობინება [hashtag](%%doc.tags%%)–ით."
3929
3930 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3931 #, php-format
3932 msgid "Lists with %s in them"
3933 msgstr ""
3934
3935 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3936 #, fuzzy, php-format
3937 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3938 msgstr "შეტყობინებები მონიშნული %1$s-ით, გვერდი %2$d"
3939
3940 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3941 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3942 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3943 #, fuzzy, php-format
3944 msgid ""
3945 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3946 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3947 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3948 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3949 "tag's timeline."
3950 msgstr ""
3951 "რს არის %%site.name%%, [მიკრო–ბლოგინგის](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3952 "blogging) სერვისი, დაფუძნებული უფასო [StatusNet](http://status.net/) კოდზე."
3953
3954 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3955 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3956 #. TRANS: %s is a user nickname.
3957 #, fuzzy, php-format
3958 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3959 msgstr "ჯერჯერობით არავის დაუპოსტავს შეტყობინება [hashtag](%%doc.tags%%)–ით."
3960
3961 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3962 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3963 #, fuzzy, php-format
3964 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3965 msgstr "%s-ს გამოწერა დასრულდა წარმატებით."
3966
3967 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3968 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3969 #, fuzzy, php-format
3970 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3971 msgstr "შეტყობინებები მონიშნული %1$s-ით, გვერდი %2$d"
3972
3973 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3974 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3975 #, fuzzy, php-format
3976 msgid "Lists subscribed to by %s"
3977 msgstr "%s-ს გამოწერა დასრულდა წარმატებით."
3978
3979 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3980 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3981 #, fuzzy, php-format
3982 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3983 msgstr "%1$s გამოწერები, გვერდი %2$d"
3984
3985 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3986 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3987 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3988 #, fuzzy, php-format
3989 msgid ""
3990 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3991 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3992 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3993 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3994 "to the list's timeline."
3995 msgstr ""
3996 "რს არის %%site.name%%, [მიკრო–ბლოგინგის](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3997 "blogging) სერვისი, დაფუძნებული უფასო [StatusNet](http://status.net/) კოდზე."
3998
3999 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4000 msgctxt "plugin"
4001 msgid "Disabled"
4002 msgstr ""
4003
4004 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4005 #. TRANS: Do not translate POST.
4006 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4007 #. TRANS: Do not translate POST.
4008 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4009 msgid "This action only accepts POST requests."
4010 msgstr "ეს მოქმედება მხოლოდ POST მოთხოვნებს იღებს."
4011
4012 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4013 #, fuzzy
4014 msgid "You cannot administer plugins."
4015 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების წაშლას."
4016
4017 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4018 #, fuzzy
4019 msgid "No such plugin."
4020 msgstr "ასეთი გვერდი არ არსებობს."
4021
4022 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4023 msgctxt "plugin"
4024 msgid "Enabled"
4025 msgstr ""
4026
4027 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4028 #, fuzzy
4029 msgctxt "TITLE"
4030 msgid "Plugins"
4031 msgstr "დამატებები"
4032
4033 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4034 msgid ""
4035 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4036 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4037 "details."
4038 msgstr ""
4039
4040 #. TRANS: Admin form section header
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Default plugins"
4043 msgstr "პირვანდელი ენა"
4044
4045 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4046 msgid ""
4047 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4048 msgstr ""
4049
4050 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4051 #. TRANS: %s is a field name.
4052 #, php-format
4053 msgid "Unidentified field %s."
4054 msgstr ""
4055
4056 #. TRANS: Page title.
4057 #, fuzzy
4058 msgctxt "TITLE"
4059 msgid "Search results"
4060 msgstr "ძიება საიტზე"
4061
4062 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4063 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4064 msgstr ""
4065
4066 #. TRANS: Page title for profile settings.
4067 msgid "Profile settings"
4068 msgstr "პროფილის პარამეტრები"
4069
4070 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4071 msgid ""
4072 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4073 msgstr ""
4074 "აქ შეგიძლიათ განაახლოთ ინფორმაცია თქვენ პროფილზე, რომ ხალხმა მეტი გაიგოს "
4075 "თქვენს შესახებ."
4076
4077 #. TRANS: Profile settings form legend.
4078 msgid "Profile information"
4079 msgstr "ინფორმაცია პროფილზე"
4080
4081 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4082 #. TRANS: Field title on account registration page.
4083 #. TRANS: Field title on group edit form.
4084 #, fuzzy
4085 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4086 msgstr "1–64 პატარა ასოები ან ციფრები. პუნქტუაციები ან სივრცეები დაუშვებელია"
4087
4088 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4089 #. TRANS: Field label on account registration page.
4090 #. TRANS: Field label on group edit form.
4091 msgid "Full name"
4092 msgstr "სრული სახელი"
4093
4094 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4095 #. TRANS: Field label on account registration page.
4096 #. TRANS: Form input field label.
4097 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4098 msgid "Homepage"
4099 msgstr "ვებ. გვერსი"
4100
4101 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4102 #. TRANS: Field title on account registration page.
4103 #, fuzzy
4104 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4105 msgstr "თქვენი ვებ. გვერდის URL, ბლოგი, ან პროფილი სხვა საიტზე"
4106
4107 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4108 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4109 #. TRANS: biography (%d).
4110 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4111 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4112 #. TRANS: biography (%d).
4113 #, fuzzy, php-format
4114 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4115 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4116 msgstr[0] "აღწერეთ საკუთარი თავი და თქვენი ინტერესები %d სიმბოლოთი"
4117
4118 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4119 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Describe yourself and your interests."
4122 msgstr "აღწერეთ საკუთარი თავი და თქვენი ინტერესები"
4123
4124 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4125 #. TRANS: their biography.
4126 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4127 msgid "Bio"
4128 msgstr "ბიოგრაფია"
4129
4130 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4131 #. TRANS: Field label on account registration page.
4132 #. TRANS: Field label on group edit form.
4133 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4134 msgid "Location"
4135 msgstr "მდებარეობა"
4136
4137 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4138 #. TRANS: Field title on account registration page.
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4141 msgstr "რომელ ქალაქში, რეგიონში, ქვეყანაში ხართ?"
4142
4143 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4144 msgid "Share my current location when posting notices"
4145 msgstr "გააზიარე ჩემი მდებარეობა შეტყობინებების დაპოსტვისას"
4146
4147 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4148 msgid "Tags"
4149 msgstr "სანიშნეები"
4150
4151 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4152 #, fuzzy
4153 msgid ""
4154 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4155 "separated."
4156 msgstr ""
4157 "საკუთარი სანიშნეები (ასოები, ციფრები, -, ., და _). გამოყავით მძიმით ან "
4158 "სივრცით"
4159
4160 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4161 msgid "Language"
4162 msgstr "ენა"
4163
4164 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Preferred language."
4167 msgstr "სასურველი ენა"
4168
4169 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4170 msgid "Timezone"
4171 msgstr "დროის სარტყელი"
4172
4173 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4174 msgid "What timezone are you normally in?"
4175 msgstr "რომელ დროის სარტყელში ხართ ხომლე ჩვეულებრივ?"
4176
4177 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4178 #, fuzzy
4179 msgid ""
4180 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4181 msgstr ""
4182 "ავტომატურად გამოიწერე ის ვინც მე გამომიწერს (საუკეთესოა არა ადამიანებისთვის)"
4183
4184 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Subscription policy"
4187 msgstr "გამოწერები"
4188
4189 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4190 msgid "Let anyone follow me"
4191 msgstr ""
4192
4193 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4194 msgid "Ask me first"
4195 msgstr ""
4196
4197 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4198 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4199 msgstr ""
4200
4201 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4202 msgid "Make updates visible only to my followers"
4203 msgstr ""
4204
4205 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4206 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4207 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4208 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4209 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4210 #, fuzzy, php-format
4211 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4212 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4213 msgstr[0] "ბიოგრაფია ძალიან გრძელია (არაუმეტეს %d სიმბოლო)."
4214
4215 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4216 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4217 msgid "Timezone not selected."
4218 msgstr "დროის სარტყელი არ არის არჩეული."
4219
4220 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4223 msgstr "ენა ძალიან გრძელია (არაუმეტეს 50 სიმბოლო)."
4224
4225 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4226 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4227 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4228 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4229 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4230 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4231 #, fuzzy, php-format
4232 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4233 msgstr "არასწორი სანიშნე: \"%s\""
4234
4235 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4236 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4239 msgstr "მომხმარებლის განახლება ავტოგამოწერისათვის ვერ მოხერხდა."
4240
4241 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4242 #, fuzzy
4243 msgid "Could not save location prefs."
4244 msgstr "მდებარეობის პარამეტრების შენახვა ვერ მოხერხდა."
4245
4246 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4247 msgid "Could not save tags."
4248 msgstr "სანიშნეების შენახვა ვერ მოხერხდა."
4249
4250 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4251 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4252 msgid "Settings saved."
4253 msgstr "პარამეტრები შენახულია."
4254
4255 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4256 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Restore account"
4259 msgstr "გახსენი ანგარიში"
4260
4261 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4262 #. TRANS: %s is the page limit.
4263 #, php-format
4264 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4265 msgstr "გვერსიდ საზღვრის მიღმა (%s)."
4266
4267 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4268 msgid "Could not retrieve public stream."
4269 msgstr "საჯარო ნაკადის გამოთხოვნა ვერ ხერხდება."
4270
4271 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4272 #. TRANS: %d is the page number.
4273 #, php-format
4274 msgid "Public timeline, page %d"
4275 msgstr "საჯარო განახლებების ნაკადი, გვერდი %d"
4276
4277 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4278 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4279 msgid "Public timeline"
4280 msgstr "საჯარო განახლებების ნაკადი"
4281
4282 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4283 msgid "Public Stream Feed (Activity Streams JSON)"
4284 msgstr ""
4285
4286 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4287 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4288 msgstr ""
4289
4290 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4291 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4292 msgstr ""
4293
4294 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4295 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4296 msgstr ""
4297
4298 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4299 #, php-format
4300 msgid ""
4301 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4302 "yet."
4303 msgstr ""
4304 "ეს არის საჯარო განახლებების ნაკადი, მაგრამ ჯერჯერობით არავის დაუპოსტავს."
4305
4306 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4307 msgid "Be the first to post!"
4308 msgstr "დაპოსტე პირველმა!"
4309
4310 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4311 #, php-format
4312 msgid ""
4313 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4314 msgstr "[დარეგისტრირდი](%%action.register%%) და დაპოსტე პირველმა!"
4315
4316 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4317 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4318 #, php-format
4319 msgid ""
4320 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4321 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4322 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4323 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4324 msgstr ""
4325 "ეს არის %%site.name%%,  [მიკრო–ბლოგინგის](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4326 "blogging) სერვისი, დაფუძნებული უფასო [StatusNet](http://status.net/) კოდზე. "
4327 "[შემოგვიერთდი ახლავე](%%action.register%%) და გაუზიარე შეტყობინებები "
4328 "მეგობრებს, ოჯახის წევრებს და კოლეგებს! ([გაიგე მეტი](%%doc.help%%))"
4329
4330 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4331 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4332 #, php-format
4333 msgid ""
4334 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4335 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4336 "tool."
4337 msgstr ""
4338 "რს არის %%site.name%%, [მიკრო–ბლოგინგის](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4339 "blogging) სერვისი, დაფუძნებული უფასო [StatusNet](http://status.net/) კოდზე."
4340
4341 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Public list cloud"
4344 msgstr "საჯარო სანიშნეების ღრუბელი."
4345
4346 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4347 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4348 #, fuzzy, php-format
4349 msgid "These are largest lists on %s"
4350 msgstr "ეს არის ყველაზე პოპულარული სანიშნეები %s–ზე "
4351
4352 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4353 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4354 #, fuzzy, php-format
4355 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4356 msgstr "ჯერჯერობით არავის დაუპოსტავს შეტყობინება [hashtag](%%doc.tags%%)–ით."
4357
4358 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Be the first to list someone!"
4361 msgstr "დაპოსტე პირველმა!"
4362
4363 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4364 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4365 #, fuzzy, php-format
4366 msgid ""
4367 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4368 "someone!"
4369 msgstr "[დარეგისტრირდი](%%action.register%%) და დაპოსტე პირველმა!"
4370
4371 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4372 #, fuzzy
4373 msgid "List cloud"
4374 msgstr "API მეთოდი ვერ მოიძებნა."
4375
4376 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4377 #, php-format
4378 msgid "1 person listed"
4379 msgid_plural "%d people listed"
4380 msgstr[0] ""
4381
4382 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4383 #, fuzzy, php-format
4384 msgid "%s updates from everyone."
4385 msgstr "%s განახლებები ყველასგან!"
4386
4387 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4388 msgid "Public tag cloud"
4389 msgstr "საჯარო სანიშნეების ღრუბელი."
4390
4391 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4392 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4393 #, fuzzy, php-format
4394 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4395 msgstr "ეს არის ყველაზე პოპულარული სანიშნეები %s–ზე "
4396
4397 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4398 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4399 #. TRANS: and do not change the URL part.
4400 #, php-format
4401 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4402 msgstr "ჯერჯერობით არავის დაუპოსტავს შეტყობინება [hashtag](%%doc.tags%%)–ით."
4403
4404 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4405 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4406 msgid "Be the first to post one!"
4407 msgstr "დაპოსტე პირველმა!"
4408
4409 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4410 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4411 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4412 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4413 #. TRANS: and do not change the URL part.
4414 #, php-format
4415 msgid ""
4416 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4417 "one!"
4418 msgstr "[დარეგისტრირდი](%%action.register%%) და დაპოსტე პირველმა!"
4419
4420 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4421 msgid "You are already logged in!"
4422 msgstr "თქვენ უკვე ავტორიზირებული ხართ!"
4423
4424 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4425 msgid "No such recovery code."
4426 msgstr "ასეთი აღსადგენი კოდი არ არსებობს."
4427
4428 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4429 msgid "Not a recovery code."
4430 msgstr "ეს არ არის აღსადგენი კოდი."
4431
4432 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4433 msgid "Recovery code for unknown user."
4434 msgstr "აღსადგენი კოდი უცნობი მომხმარებლისთვის."
4435
4436 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4437 msgid "Error with confirmation code."
4438 msgstr "სადასტურე კოდს შეცდომა აქვს."
4439
4440 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4441 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4442 msgstr "სადასტურე კოდი ძალიან გრძელია. გთხოვთ ხელახლა დაიწყოთ."
4443
4444 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4445 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4446 msgstr ""
4447 "მომხმარებლის განახლება დადასტურებული ელ. ფოსტის მისამართით ვერ მოხერხდა."
4448
4449 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4450 msgid ""
4451 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4452 "the email address you have stored in your account."
4453 msgstr ""
4454 "თუ დაგავიწყდათ, ან დაკარგეთ თქვენი პაროლი, შეგიძლიათ მიიღოთ ახალი, თქვენს "
4455 "ანგარიშში მითითებულ ელ. ფოსტის მისამართზე."
4456
4457 #. TRANS: Page notice for password change page.
4458 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4459 msgstr "თქვენ იდენტიფიცირებული ხართ, შეიყვანეთ ახალი პაროლი ქვევით."
4460
4461 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4462 msgid "Password recovery"
4463 msgstr "პაროლის აღდგენა"
4464
4465 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4466 msgid "Nickname or email address"
4467 msgstr "მეტსახელი ან ელ. ფოსტის მისამართი"
4468
4469 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4470 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4471 msgstr "თქვენი მეტსახელი ამ სერვერზე, ან რეგისტრირებული ელ. ფოსტის მისამართი."
4472
4473 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4474 msgid "Recover"
4475 msgstr "აღდგენა"
4476
4477 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4478 #, fuzzy
4479 msgctxt "BUTTON"
4480 msgid "Recover"
4481 msgstr "აღდგენა"
4482
4483 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4484 msgid "Reset password"
4485 msgstr "პაროლის გადაყენება"
4486
4487 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4488 msgid "Recover password"
4489 msgstr "პაროლის აღდგენა"
4490
4491 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4492 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4493 msgid "Password recovery requested"
4494 msgstr "პაროლის აღდგენა მოთხოვნილია"
4495
4496 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Password saved"
4499 msgstr "პაროლი შენახულია."
4500
4501 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4502 #, fuzzy
4503 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4504 msgstr "6 ან მეტი სიმბოლო, და არ დაგავიწყდეთ!"
4505
4506 #. TRANS: Button text for password reset form.
4507 #, fuzzy
4508 msgctxt "BUTTON"
4509 msgid "Reset"
4510 msgstr "გადაყენება"
4511
4512 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4513 msgid "Enter a nickname or email address."
4514 msgstr "შეიყვანეთ მეტსახელი ან ელ. ფოსტის მისამართი."
4515
4516 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4517 msgid ""
4518 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4519 "address registered to your account."
4520 msgstr ""
4521 "პაროლის აღსადგენი ინსტრუქციები გამოიგზავნა თქვენს ანგარიშთან ასოცირებულ ელ. "
4522 "ფოსტაზე."
4523
4524 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4525 msgid "Unexpected password reset."
4526 msgstr "პაროლის მოულოდნელი გადაყენება."
4527
4528 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Password must be 6 characters or more."
4531 msgstr "პაროლი უნდა შედგებოდეს 6 ან მეტი სიმბოლოსგან."
4532
4533 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4534 msgid "Password and confirmation do not match."
4535 msgstr "პაროლი და დასტური არ ემთხვევა."
4536
4537 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4538 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4539 msgid "Error setting user."
4540 msgstr "მომხმარებელის დაყენებისას მოხდა შეცდომა."
4541
4542 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4543 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4544 msgstr "ახალი პაროლი წარმატებით იქნა შენახული. თქვენ ახლა ავტორიზირებული ხართ."
4545
4546 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4547 #, fuzzy
4548 msgid "No id parameter."
4549 msgstr "კოდი არ არის შეყვანილი"
4550
4551 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4552 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4553 #, fuzzy, php-format
4554 msgid "No such file \"%d\"."
4555 msgstr "ასეთი ფაილი არ არსებობს."
4556
4557 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4558 msgid "Sorry, only invited people can register."
4559 msgstr "ბოდიშს გიხდით, დარეგისტრირება მხოლოდ მოწვევითაა შესაძლებელი."
4560
4561 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4562 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4563 msgstr "ბოდიშს გიხდით, მოსაწვევი კოდი არასწორია."
4564
4565 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4566 msgid "Registration successful"
4567 msgstr "რეგისტრაცია წარმატებით დასრულდა"
4568
4569 #. TRANS: Title for registration page.
4570 #, fuzzy
4571 msgctxt "TITLE"
4572 msgid "Register"
4573 msgstr "რეგისტრაცია"
4574
4575 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4576 msgid "Registration not allowed."
4577 msgstr "რეგისტრაცია არ არის დაშვებული."
4578
4579 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4580 #, fuzzy
4581 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4582 msgstr "ვერ დარეგისტრირდებით თუ არ დაეთანხმებით ლიცენზიის პირობებს."
4583
4584 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4585 msgid "Email address already exists."
4586 msgstr "ელ. ფოსტის მისამართი უკვე არსებობს."
4587
4588 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4589 msgid "Invalid username or password."
4590 msgstr "არასწორი მომხმარებლის სახელი ან პაროლი."
4591
4592 #. TRANS: Page notice on registration page.
4593 #, fuzzy
4594 msgid ""
4595 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4596 "link up to friends and colleagues."
4597 msgstr ""
4598 "ამ ფორმით შეგიძლიათ შექმნათ ახალი ანგარიში. შემდგომ შეძლებთ შეტყობინებების "
4599 "დაპოსტვას და მეგობრებთან და კოლეგებთან ურთიერთობას. "
4600
4601 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4602 #, fuzzy
4603 msgctxt "PASSWORD"
4604 msgid "Confirm"
4605 msgstr "ვადასტურებ"
4606
4607 #. TRANS: Field label on account registration page.
4608 #, fuzzy
4609 msgctxt "LABEL"
4610 msgid "Email"
4611 msgstr "ელ. ფოსტა"
4612
4613 #. TRANS: Field title on account registration page.
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4616 msgstr ""
4617 "გამოიყენება მხოლოდ განახლებებისთვის, განცხადებებისთვის და პაროლის აღსადგენად"
4618
4619 #. TRANS: Field title on account registration page.
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4622 msgstr "გრძელი სახელი, სასურველია თქვენი ნამდვილი სახელი"
4623
4624 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4625 #, fuzzy
4626 msgctxt "BUTTON"
4627 msgid "Register"
4628 msgstr "რეგისტრაცია"
4629
4630 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4631 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4632 #, php-format
4633 msgid ""
4634 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4635 msgstr ""
4636 "მე ვაცნობიერებ, რომ %1$s–ის შიგთავსი და მონაცემები არის პირადული და "
4637 "კონციდენციალური."
4638
4639 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4640 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4641 #, php-format
4642 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4643 msgstr "ჩემი ტექსტის და ფაილების საავტორო უფლება ეკუტვნის %1$s–ს."
4644
4645 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4646 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4647 msgstr "ჩემი ტექსტი და ფაილები ჩემივე საკუთრებაა."
4648
4649 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4650 msgid "All rights reserved."
4651 msgstr "ყველა უფლება დაცულია."
4652
4653 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4654 #, php-format
4655 msgid ""
4656 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4657 "email address, IM address, and phone number."
4658 msgstr ""
4659 "ჩემი ტექსტი და ფაილები ხელმისაწვდომია %s–ით, გარდა ამ პირადი ინფორმაციისა: "
4660 "პაროლი, ელ. ფოსტის მისამართი, IM მისამართი და ტელეფონის ნომერი."
4661
4662 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4663 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4664 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4665 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4666 #, php-format
4667 msgid ""
4668 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4669 "want to...\n"
4670 "\n"
4671 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4672 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4673 "notices through instant messages.\n"
4674 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4675 "share your interests. \n"
4676 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4677 "others more about you. \n"
4678 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4679 "missed. \n"
4680 "\n"
4681 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4682 msgstr ""
4683 "გილოცავთ %1$s! და მოგესალმებით %%%%site.name%%%%–ზე. თქვენი შემდეგი ნაბიჯები "
4684 "შეიძლება იყოს...\n"
4685 "\n"
4686 "* გადადი  [შენს პროფილზე](%2$s) და დაპოსტე შენი პიორველი შეტყობინება.\n"
4687 "* დაამატე [Jabber/GTalk მისამართები](%%%%action.imsettings%%%%), რომ "
4688 "გააგზავნო შეტყობინებები შენი ჩათ–კლიენტიდან.\n"
4689 "* [მოძებნე ადამიანები](%%%%action.peoplesearch%%%%) რომლებსაც შეიძლება "
4690 "იცნობ, ან ვისთანაც იზიარებ ინტერესებს.\n"
4691 "* განაახლე შენი [პროფილის პარამეტრები](%%%%action.profilesettings%%%%), რომ "
4692 "მეტი გააგებინო სხვებს შენ შესახებ.\n"
4693 "* გადაიკითხე [დოკუმენტაცია](%%%%doc.help%%%%) იმ შესაძლებლობების გასაგებად, "
4694 "რომლებიც შეიძლება გამოგრჩენოდა.\n"
4695 "\n"
4696 "გმადლობთ რომ დარეგისტრირდით. იმედი გვაქვს ისიამოვნებთ ამ სერვისით."
4697
4698 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4699 msgid ""
4700 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4701 "to confirm your email address.)"
4702 msgstr ""
4703 "(თქვენ უნდა მიიღოს ელ. წერილი მომენტალურად. ინსტრუქციებით, თუ როგორ "
4704 "დაადასტუროთ თქვენი ელ. ფოსტის მისამართი.)"
4705
4706 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4707 #. TRANS: %s is a username.
4708 #, php-format
4709 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4710 msgstr ""
4711
4712 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4713 #. TRANS: %s is a profile URL.
4714 #, php-format
4715 msgid ""
4716 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4717 "correctly, please try retrying later."
4718 msgstr ""
4719
4720 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Unlisted"
4723 msgstr "ლიცენზია"
4724
4725 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4726 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4727 msgstr "მხოლოდ ავტორიზირებულ მომხმარებლებს შეუძლიათ შეტყობინებების გამეორება."
4728
4729 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4730 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4731 msgid "No notice specified."
4732 msgstr "შეტყობინება მითითებული არ არის."
4733
4734 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4735 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4736 msgid "Repeated"
4737 msgstr "გამეორებული"
4738
4739 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4740 msgid "Repeated!"
4741 msgstr "გამეორებული!"
4742
4743 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4744 #. TRANS: %s is a user nickname.
4745 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4746 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4747 #. TRANS: %s is a username.
4748 #, php-format
4749 msgid "Replies to %s"
4750 msgstr "პასუხები %s–ს"
4751
4752 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4753 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4754 #, php-format
4755 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4756 msgstr "პასუხები %1$s–ს, გვერდი %2$d"
4757
4758 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4759 #. TRANS: %s is a user nickname.
4760 #, php-format
4761 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4762 msgstr ""
4763
4764 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4765 #. TRANS: %s is a user nickname.
4766 #, php-format
4767 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4768 msgstr ""
4769
4770 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4771 #. TRANS: %s is a user nickname.
4772 #, php-format
4773 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4774 msgstr ""
4775
4776 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4777 #. TRANS: %s is a user nickname.
4778 #, php-format
4779 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4780 msgstr ""
4781
4782 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4783 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4784 #, php-format
4785 msgid ""
4786 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4787 "notice to them yet."
4788 msgstr ""
4789 "ეს არის პასუხების ნაკადი %1$s–სთვის, მაგრამ %2$s–ს ჯერ არ მიუღია შეტყობინება "
4790 "მათ შესახებ."
4791
4792 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4793 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4794 #, php-format
4795 msgid ""
4796 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4797 "[join groups](%%action.groups%%)."
4798 msgstr ""
4799 "თქვენ შეგიძლიათ ჩაერთოთ საუბარში სხვა მომხმარებლებთან ერთად, გამოიწეროთ მეტი "
4800 "პიროვნებების განახლებები, ან [გაწევრიანდეთ ჯგუფში](%%action.groups%%)."
4801
4802 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4803 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4804 #, php-format
4805 msgid ""
4806 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4807 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4808 msgstr ""
4809
4810 #. TRANS: RSS reply feed description.
4811 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4812 #, fuzzy, php-format
4813 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4814 msgstr "პასუხები %1$s–ს %2$s–ზე!"
4815
4816 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4819 msgstr "მხოლოდ ავტორიზირებულ მომხმარებლებს შეუძლიათ შეტყობინებების გამეორება."
4820
4821 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4822 #, fuzzy
4823 msgid "You may not restore your account."
4824 msgstr "თქვენ ჯერჯერობით არცერთი აპლიკაცია არ დაგირეგისტრირებიათ."
4825
4826 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4827 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4828 #, fuzzy
4829 msgid "No uploaded file."
4830 msgstr "ფაილის ატვირთვა"
4831
4832 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4833 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4834 msgstr ""
4835 "ასატვირთი ფაილი სცდება  ფაილის დაშვებულ ზომას. upload_max_filesize დირექტივა "
4836 "php.ini-ში."
4837
4838 #. TRANS: Client exception.
4839 msgid ""
4840 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4841 "the HTML form."
4842 msgstr ""
4843 "ასატვირთი ფაილი სცდება MAX_FILE_SIZE დირექტივას, რომელიც მითითებული იყო HTML "
4844 "ფორმაში."
4845
4846 #. TRANS: Client exception.
4847 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4848 msgstr "ასატვირთი ფაილი მხოლოდ ნაწილობრივ აიტვირთა."
4849
4850 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4851 msgid "Missing a temporary folder."
4852 msgstr "დროებითი საქაღალდე ვერ მოიძებნა."
4853
4854 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4855 msgid "Failed to write file to disk."
4856 msgstr "ფაილის დისკზე ჩაწერა ვერ მოხერხდა."
4857
4858 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4859 msgid "File upload stopped by extension."
4860 msgstr "ფაილის არვირთვა გაჩერდა გაფართოების გამო."
4861
4862 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4863 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4864 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4865 msgid "System error uploading file."
4866 msgstr "სისტემური შეცდომა ფაილის ატვირთვისას."
4867
4868 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4869 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4870 msgid "Not an Atom feed."
4871 msgstr ""
4872
4873 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4874 msgid ""
4875 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4876 "profile page."
4877 msgstr ""
4878
4879 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4880 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4881 msgstr ""
4882
4883 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4884 msgid ""
4885 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4886 "\">Activity Streams</a> format."
4887 msgstr ""
4888
4889 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Upload the file"
4892 msgstr "ფაილის ატვირთვა"
4893
4894 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4895 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4896 msgstr "თქვენ არ შეგიძლიათ მომხმარებლის როლის გაუქმება ამ საიტზე."
4897
4898 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4899 #, fuzzy
4900 msgid "User does not have this role."
4901 msgstr "მომხმარებელს არ გააჩნია ეს როლი."
4902
4903 #. TRANS: Engine name for RSD.
4904 #. TRANS: Engine name.
4905 msgid "StatusNet"
4906 msgstr "StatusNet"
4907
4908 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4909 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4910 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4911 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების იზოლირებას ამ საიტზე."
4912
4913 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4914 msgid "User is already sandboxed."
4915 msgstr "მომხმარებელი უკვე იზოლირებულია."
4916
4917 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4918 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4919 #, fuzzy, php-format
4920 msgid "Not a valid list: %s."
4921 msgstr "პიროვნებების არასწორი სანიშნე: %s."
4922
4923 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4924 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4925 #, fuzzy, php-format
4926 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4927 msgstr ""
4928 "მომხმარებლები რომლებმაც საკუთარი თავი მონიშნეს როგორც %1$s – გვერდი %2$d"
4929
4930 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4931 #, fuzzy
4932 msgctxt "TITLE"
4933 msgid "Sessions"
4934 msgstr "სესიები"
4935
4936 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4937 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4938 msgstr ""
4939
4940 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4941 #, fuzzy
4942 msgctxt "LEGEND"
4943 msgid "Sessions"
4944 msgstr "სესიები"
4945
4946 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4947 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4948 msgid "Handle sessions"
4949 msgstr "სესიების მართვა"
4950
4951 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4952 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Handle sessions ourselves."
4955 msgstr "ვმართოთ თუ არა სესიები ჩვენით."
4956
4957 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4958 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4959 msgid "Session debugging"
4960 msgstr "სესიების შეცდომების გამოსწორება (debugging)"
4961
4962 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4963 msgid "Enable debugging output for sessions."
4964 msgstr ""
4965
4966 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Save session settings"
4969 msgstr "შეინახე შესვლის პარამეტრები"
4970
4971 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4972 msgid "You must be logged in to view an application."
4973 msgstr "აპლიკაციის სანახავად საჭიროა ავროტიზაცია."
4974
4975 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4976 msgid "Application profile"
4977 msgstr "აპლიკაციის პროფილი"
4978
4979 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4980 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4981 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4982 #, php-format
4983 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4984 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4985 msgstr[0] ""
4986
4987 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4988 msgid "Application actions"
4989 msgstr "აპლიკაციის მოქმედებები"
4990
4991 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4992 #, fuzzy
4993 msgctxt "EDITAPP"
4994 msgid "Edit"
4995 msgstr "რედაქტირება"
4996
4997 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4998 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4999 msgid "Reset key & secret"
5000 msgstr "გასაღების და საიდუმლოს გადაყენება"
5001
5002 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5003 msgid "Application info"
5004 msgstr "ინფო აპლიკაციაზე"
5005
5006 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5007 #, fuzzy
5008 msgid ""
5009 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5010 "not supported."
5011 msgstr ""
5012 "შენიშვნა: ჩვენ მხარს ვუჭერთ HMAC-SHA1 ხელმოწერებს. ჩვენ არ ვუჭერთ მხარს "
5013 "მხოლოდ ტექსტური ხელმოწერის მეთოდს."
5014
5015 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5016 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5017 msgstr ""
5018 "დარწმუნებული ხართ რომ გნებავთ თქვენი მომხმარებლის გასაღების და საიდუმლოს "
5019 "გადაყენება?"
5020
5021 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5022 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5023 #, php-format
5024 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5025 msgstr "%1$s-ის რჩეული შეტყობინებები, გვერდი %2$d"
5026
5027 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5028 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5029 msgstr "რჩეული შეტყობინებების გამოთხოვნა ვერ მოხერხდა."
5030
5031 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5032 #, php-format
5033 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
5034 msgstr ""
5035
5036 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5037 #, php-format
5038 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5039 msgstr ""
5040
5041 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5042 #, php-format
5043 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5044 msgstr ""
5045
5046 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5047 #, php-format
5048 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5049 msgstr ""
5050
5051 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5052 msgid ""
5053 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5054 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5055 msgstr ""
5056 "თქვენ არ აგირჩევიათ არცერთი შეტყობინება. დააწკაპუნეთ ღილაკზე \"რჩეული\", რომ "
5057 "ჩაინიშნოთ შეტყობინება მომავლისთვის ან გაამახვილოთ ყურადღება მასზე."
5058
5059 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5060 #. TRANS: %s is a username.
5061 #, php-format
5062 msgid ""
5063 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5064 "would add to their favorites :)"
5065 msgstr ""
5066
5067 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5068 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5069 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5070 #, php-format
5071 msgid ""
5072 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5073 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5074 "their favorites :)"
5075 msgstr ""
5076
5077 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5078 msgid "This is a way to share what you like."
5079 msgstr ""
5080
5081 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5082 #, php-format
5083 msgid "%s group"
5084 msgstr ""
5085
5086 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5087 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5088 #, php-format
5089 msgid "%1$s group, page %2$d"
5090 msgstr ""
5091
5092 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5093 #, fuzzy, php-format
5094 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
5095 msgstr "შეტყობინებების RSS მონიშნული %s-თ (Atom)"
5096
5097 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5098 #, php-format
5099 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5100 msgstr ""
5101
5102 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5103 #, php-format
5104 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5105 msgstr ""
5106
5107 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5108 #, php-format
5109 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5110 msgstr ""
5111
5112 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5113 #, php-format
5114 msgid "FOAF for %s group"
5115 msgstr ""
5116
5117 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5118 msgid "Members"
5119 msgstr "წევრები"
5120
5121 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5122 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5123 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5124 #. TRANS: Empty list message for tags.
5125 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5126 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5127 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5128 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5129 msgid "(None)"
5130 msgstr "(არცერთი)"
5131
5132 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5133 msgid "All members"
5134 msgstr ""
5135
5136 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5137 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5138 msgid "Statistics"
5139 msgstr "სტატისტიკა"
5140
5141 #. TRANS: Label for group creation date.
5142 #, fuzzy
5143 msgctxt "LABEL"
5144 msgid "Created"
5145 msgstr "შექმნილია"
5146
5147 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5148 #, fuzzy
5149 msgctxt "LABEL"
5150 msgid "Members"
5151 msgstr "წევრები"
5152
5153 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5154 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5155 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5156 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5157 #, php-format
5158 msgid ""
5159 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5160 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5161 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5162 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5163 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5164 msgstr ""
5165
5166 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5167 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5168 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5169 #, php-format
5170 msgid ""
5171 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5172 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5173 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5174 "their life and interests. "
5175 msgstr ""
5176
5177 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5178 #, fuzzy
5179 msgctxt "TITLE"
5180 msgid "Admins"
5181 msgstr "ადმინი"
5182
5183 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5184 msgid "No such message."
5185 msgstr ""
5186
5187 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5188 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5189 msgstr ""
5190
5191 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5192 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5193 #, php-format
5194 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5195 msgstr ""
5196
5197 #. TRANS: Page title for single message display.
5198 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5199 #, php-format
5200 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5201 msgstr ""
5202
5203 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Not available."
5206 msgstr "IM არ არის ხელმისაწვდომი."
5207
5208 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5209 msgid "Notice deleted."
5210 msgstr ""
5211
5212 #. TRANS: Title for private list timeline.
5213 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5214 #, fuzzy, php-format
5215 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5216 msgstr ""
5217 "მომხმარებლები რომლებმაც საკუთარი თავი მონიშნეს როგორც %1$s – გვერდი %2$d"
5218
5219 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5220 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5221 #, fuzzy, php-format
5222 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5223 msgstr ""
5224 "მომხმარებლები რომლებმაც საკუთარი თავი მონიშნეს როგორც %1$s – გვერდი %2$d"
5225
5226 #. TRANS: Title for private list timeline.
5227 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5228 #, fuzzy, php-format
5229 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5230 msgstr "შეტყობინებები მონიშნული %1$s-ით, გვერდი %2$d"
5231
5232 #. TRANS: Title for private list timeline.
5233 #. TRANS: %s is a list.
5234 #, php-format
5235 msgid "Private timeline of %s list by you"
5236 msgstr ""
5237
5238 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5239 #. TRANS: %s is a list.
5240 #, php-format
5241 msgid "Timeline for %s list by you"
5242 msgstr ""
5243
5244 #. TRANS: Title for private list timeline.
5245 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5246 #, fuzzy, php-format
5247 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5248 msgstr "პასუხები %1$s–ს %2$s–ზე!"
5249
5250 #. TRANS: Feed title.
5251 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5252 #, fuzzy, php-format
5253 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5254 msgstr "შეტყობინებების RSS მონიშნული %s-თ (Atom)"
5255
5256 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5257 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5258 #, fuzzy, php-format
5259 msgid ""
5260 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5261 "yet."
5262 msgstr ""
5263 "ეს არის $s-ს და მეგობრების განახლებების ნაკადი, მაგრამ ჯერჯერობით არავის "
5264 "დაუპოსტავს."
5265
5266 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5267 msgid "Try tagging more people."
5268 msgstr ""
5269
5270 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5271 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5272 #, fuzzy, php-format
5273 msgid ""
5274 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5275 "this timeline!"
5276 msgstr "[დარეგისტრირდი](%%action.register%%) და დაპოსტე პირველმა!"
5277
5278 #. TRANS: Header on show list page.
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Listed"
5281 msgstr "ლიცენზია"
5282
5283 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5284 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5285 msgid "Show all"
5286 msgstr ""
5287
5288 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5289 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5290 msgid "Subscribers"
5291 msgstr "გამომწერები"
5292
5293 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5294 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5295 msgid "All subscribers"
5296 msgstr "ყველა გამომწერი"
5297
5298 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5299 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5300 #, fuzzy, php-format
5301 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5302 msgstr "%1$s - %2$s"
5303
5304 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5305 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5306 #, fuzzy, php-format
5307 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5308 msgstr "შეტყობინებები მონიშნული %1$s-ით, გვერდი %2$d"
5309
5310 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5311 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5312 #, fuzzy, php-format
5313 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5314 msgstr "შეტყობინებები მონიშნული %1$s-ით, გვერდი %2$d"
5315
5316 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5317 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5318 #, php-format
5319 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5320 msgstr ""
5321
5322 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5323 #. TRANS: %s is a user nickname.
5324 #, fuzzy, php-format
5325 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5326 msgstr "შეტყობინებების RSS მონიშნული %s-თ (Atom)"
5327
5328 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5329 #. TRANS: %s is a user nickname.
5330 #, php-format
5331 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5332 msgstr ""
5333
5334 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5335 #. TRANS: %s is a user nickname.
5336 #, php-format
5337 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5338 msgstr ""
5339
5340 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5341 #. TRANS: %s is a user nickname.
5342 #, php-format
5343 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5344 msgstr ""
5345
5346 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5347 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5348 #, php-format
5349 msgid "FOAF for %s"
5350 msgstr ""
5351
5352 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5353 #, fuzzy, php-format
5354 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5355 msgstr ""
5356 "ეს არის $s-ს და მეგობრების განახლებების ნაკადი, მაგრამ ჯერჯერობით არავის "
5357 "დაუპოსტავს."
5358
5359 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5360 msgid ""
5361 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5362 "would be a good time to start :)"
5363 msgstr ""
5364
5365 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5366 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5367 #, php-format
5368 msgid ""
5369 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5370 "%?status_textarea=%2$s)."
5371 msgstr ""
5372
5373 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5374 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5375 #, php-format
5376 msgid ""
5377 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5378 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5379 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5380 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5381 msgstr ""
5382
5383 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5384 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5385 #, php-format
5386 msgid ""
5387 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5388 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5389 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5390 msgstr ""
5391
5392 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5393 #, php-format
5394 msgid "Repeat of %s"
5395 msgstr ""
5396
5397 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5398 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5399 msgid "You cannot silence users on this site."
5400 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების დადუმებას ამ საიტზე."
5401
5402 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5403 msgid "User is already silenced."
5404 msgstr "მომხმარებელი უკვე დადუმებულია."
5405
5406 #. TRANS: Title for site administration panel.
5407 #, fuzzy
5408 msgctxt "TITLE"
5409 msgid "Site"
5410 msgstr "საიტი"
5411
5412 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5413 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5414 msgstr "ამ საიტის ძირითადი პარამეტრები"
5415
5416 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5417 msgid "Site name must have non-zero length."
5418 msgstr "საიტის სახელი არ უნდა იყოს ნულოვანი სიგრძის."
5419
5420 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5421 msgid "You must have a valid contact email address."
5422 msgstr "თქვენ უნდა გქონდეთ ნამდვილი საკონტაქტო ელ. ფოსტის მისამართი."
5423
5424 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5425 msgid "Invalid logo URL."
5426 msgstr "ლოგოს არასწორი URL-ი"
5427
5428 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Invalid SSL logo URL."
5431 msgstr "ლოგოს არასწორი URL-ი"
5432
5433 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5434 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5435 #, php-format
5436 msgid "Unknown language \"%s\"."
5437 msgstr "უცნობი ენა \"%s\"."
5438
5439 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5440 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5441 msgstr "ტექსტის მინიმალური ზღვარია 0 (ულიმიტო)."
5442
5443 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5444 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5445 msgstr ""
5446
5447 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5448 #, fuzzy
5449 msgctxt "LEGEND"
5450 msgid "General"
5451 msgstr "ძირითადი"
5452
5453 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5454 #, fuzzy
5455 msgctxt "LABEL"
5456 msgid "Site name"
5457 msgstr "საიტის სახელი"
5458
5459 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5460 #, fuzzy
5461 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5462 msgstr "თქვენი საიტის სახელი, როგორც \"თქვენი კომპანიის მიკრობლოგი\""
5463
5464 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5465 msgid "Brought by"
5466 msgstr ""
5467
5468 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5471 msgstr "ტექსტი გამოყენებული თითოეული გვერდის ბოლოს კრედიტებისთვის"
5472
5473 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5474 msgid "Brought by URL"
5475 msgstr "მომწოდებლის URL"
5476
5477 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5478 #, fuzzy
5479 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5480 msgstr "URL გამოყენებული კრედიტებისათვის თითოეული გვერდი ბოლოს"
5481
5482 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5483 msgid "Email"
5484 msgstr "ელ. ფოსტა"
5485
5486 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Contact email address for your site."
5489 msgstr "თქვენი საიტის საკონტაქტო ელ. ფოსტის მისამართი"
5490
5491 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5492 #, fuzzy
5493 msgctxt "LEGEND"
5494 msgid "Local"
5495 msgstr "ლოკალური"
5496
5497 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5498 msgid "Default timezone"
5499 msgstr "პირვანდელი დროის სარტყელი"
5500
5501 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5502 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5503 msgstr "პირვანდელი დროის სარტყელი ამ საიტისთვის; ძირითადად UTC."
5504
5505 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5506 msgid "Default language"
5507 msgstr "პირვანდელი ენა"
5508
5509 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5510 #, fuzzy
5511 msgid ""
5512 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5513 msgstr "საიტის ენა, როდესაც ბროუზერის ავტოდამდგენი არ არის ხელმისაწვდომი"
5514
5515 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5516 #, fuzzy
5517 msgctxt "LEGEND"
5518 msgid "Limits"
5519 msgstr "ზღვრები"
5520
5521 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5522 msgid "Text limit"
5523 msgstr "ტექსტის ზღვარი"
5524
5525 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5526 msgid "Maximum number of characters for notices."
5527 msgstr "შეტყობინების სიმბოლოთა მაქსიმალური რაოდენობა."
5528
5529 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5530 msgid "Dupe limit"
5531 msgstr ""
5532
5533 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5534 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5535 msgstr ""
5536 "რამდენი ხანი (წამებში) უნდა ელოდოს მომხმარებელი რომ დაპოსტოს ერთი და იგივე."
5537
5538 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5539 msgid "Logo"
5540 msgstr "ლოგო"
5541
5542 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5543 msgid "Site logo"
5544 msgstr "საიტის ლოგო"
5545
5546 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5547 #, fuzzy
5548 msgid "SSL logo"
5549 msgstr "საიტის ლოგო"
5550
5551 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Save the site settings."
5554 msgstr "საიტის პარამეტრების შენახვა"
5555
5556 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5557 msgid "Site Notice"
5558 msgstr "საიტის შეტყობინება"
5559
5560 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5561 msgid "Edit site-wide message"
5562 msgstr "ჩაასწორე საიტის მომცველი შეტყობინება"
5563
5564 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5565 msgid "Unable to save site notice."
5566 msgstr "საიტის შეტყობინების შენახვა ვერ მოხერხდა."
5567
5568 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5571 msgstr "საიტის მომცველი შეტყობინების მაქს. ზომაა 255 სიმბოლო."
5572
5573 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5574 msgid "Site notice text"
5575 msgstr "საიტის შეტყობინების ტექსტი"
5576
5577 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5580 msgstr "საერთო სასაიტო შეტყობინების ტექსტი (მაქს. 255 სიმბოლო; HTML შეიძლება)"
5581
5582 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Save site notice."
5585 msgstr "შეინახე საერთოსასაიტო შეტყობინება"
5586
5587 #. TRANS: Title for SMS settings.
5588 msgid "SMS settings"
5589 msgstr "SMS პარამეტრები"
5590
5591 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5592 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5593 #, php-format
5594 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5595 msgstr ""
5596 "თქვენ შეგიძლიათ მიიღოთ SMS შეტყობინებები %%site.name%%-სგან ელ. ფოსტის "
5597 "საშუალებით."
5598
5599 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5600 msgid "SMS is not available."
5601 msgstr "SMS არ არის ხელმისაწვდომი."
5602
5603 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5604 msgid "SMS address"
5605 msgstr "SMS მისამართი"
5606
5607 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5608 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5609 msgstr "მიმდინარე დადასტურებული SMS გააქტიურებული ტელ. ნომერი."
5610
5611 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5612 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5613 msgstr "ამ ტელ. ნომრის დასტური მოლოდინშია."
5614
5615 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5616 msgid "Confirmation code"
5617 msgstr "დასტურის კოდი"
5618
5619 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5620 msgid "Enter the code you received on your phone."
5621 msgstr "შეიყვანეთ კოდი, რომელიც მიიღეთ თქვენს ტელეფონზე."
5622
5623 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5624 msgctxt "BUTTON"
5625 msgid "Confirm"
5626 msgstr "დასტური"
5627
5628 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5629 msgid "SMS phone number"
5630 msgstr "SMS ტელეფონის ნომერი"
5631
5632 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5635 msgstr "ტელ. ნომერი, პუნქტუაციის ან სივრცეების გარეშე, ქვეყნის კოდით."
5636
5637 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5638 msgid "SMS preferences"
5639 msgstr "SMS კონფიგურაცია"
5640
5641 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5642 msgid ""
5643 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5644 "from my carrier."
5645 msgstr ""
5646 "გამომიგზავნე ცნობები SMS-ით; ვაცნობიერებ, რომ შესაძლებელია ჩემმა ოპერატორმა "
5647 "საგრძნობი გადასახადები დამაკისროს."
5648
5649 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5650 msgid "SMS preferences saved."
5651 msgstr "SMS კონფიგურაცია შენახულია."
5652
5653 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5654 msgid "No phone number."
5655 msgstr "ტელეფონის ნომერი არ არის."
5656
5657 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5658 msgid "No carrier selected."
5659 msgstr "ოპერატორი შერჩეული არ არის."
5660
5661 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5662 msgid "That is already your phone number."
5663 msgstr "ეს უკვე არის ტქვენი ტელეფონის მისამართი."
5664
5665 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5666 msgid "That phone number already belongs to another user."
5667 msgstr "ეს ტელეფონის ნომერი სხვას ეკუთვნის."
5668
5669 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5670 msgid ""
5671 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5672 "for the code and instructions on how to use it."
5673 msgstr ""
5674 "დასადასტურებელი კოდი გამოგზავნილია თქვენს მიერ მითითებულ ტელეფონის ნომერზე. "
5675 "შეამოწმეთ შეამოწმეთ თქვენი ტელეფონი, რომ მიიღოთ დასადასტურებელი კოდი და "
5676 "ინსტრუქცია გამოყენებისთვის."
5677
5678 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5679 msgid "That is the wrong confirmation number."
5680 msgstr "ეს დასტურის კოდი არასწორია."
5681
5682 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5683 #, fuzzy
5684 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5685 msgstr "IM დასტურის წაშლა ვერ მოხერხდა."
5686
5687 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5688 msgid "SMS confirmation cancelled."
5689 msgstr "SMS დადასტურება გაუქმებულია."
5690
5691 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5692 #. TRANS: registered for the active user.
5693 msgid "That is not your phone number."
5694 msgstr "ეს არ არის თქვენი ნომერი."
5695
5696 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5697 msgid "The SMS phone number was removed."
5698 msgstr "SMS ტელეფონის ნომერი წაშლილია."
5699
5700 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5701 msgid "Mobile carrier"
5702 msgstr "მობილური ოპერატორი"
5703
5704 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5705 msgid "Select a carrier"
5706 msgstr "აირჩიეთ ოპერატორი"
5707
5708 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5709 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5710 #, php-format
5711 msgid ""
5712 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5713 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5714 msgstr ""
5715 "თქვენი ტელეფონის მობილური ოპერატორი. თუ იცით ოპერატორი, რომელსაც შეუძლია "
5716 "მიიღოს SMS ელ. ფოსტის გავლით, მაგრამ ამ სიაში ვერ აღმოაჩინეთ, მაშინ "
5717 "გაგვაგებინეთ ამის შესახებ, მოგვწერეთ მისამართზე - %s."
5718
5719 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5720 #, fuzzy
5721 msgid "No code entered."
5722 msgstr "კოდი არ არის შეყვანილი"
5723
5724 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5725 #, fuzzy
5726 msgctxt "TITLE"
5727 msgid "Snapshots"
5728 msgstr "წინა ვერსიები"
5729
5730 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5731 msgid "Manage snapshot configuration"
5732 msgstr "წინა ვერსიების მართვა"
5733
5734 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5735 msgid "Invalid snapshot run value."
5736 msgstr "წინა ვერსიის გაშვების არასწორი მონაცემი."
5737
5738 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5739 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5740 msgstr "წინა ვერსიის სიხშირე ციფრი უნდა იყოს."
5741
5742 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5743 msgid "Invalid snapshot report URL."
5744 msgstr ""
5745
5746 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5747 #, fuzzy
5748 msgctxt "LEGEND"
5749 msgid "Snapshots"
5750 msgstr "წინა ვერსიები"
5751
5752 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5753 msgid "Randomly during web hit"
5754 msgstr ""
5755
5756 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5757 msgid "In a scheduled job"
5758 msgstr ""
5759
5760 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5761 msgid "Data snapshots"
5762 msgstr ""
5763
5764 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5765 #, fuzzy
5766 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5767 msgstr "როდის გაეგზავნოს სტატისტიკური მონაცემები status.net სერვერს"
5768
5769 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5770 msgid "Frequency"
5771 msgstr "სიხშირე"
5772
5773 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5776 msgstr "მდგომარეობა გაიგზავნება ამ URL-ზე"
5777
5778 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5779 msgid "Report URL"
5780 msgstr ""
5781
5782 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5785 msgstr "მდგომარეობა გაიგზავნება ამ URL-ზე"
5786
5787 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Save snapshot settings."
5790 msgstr "დაიმახსოვრე მდგომარეობის პარამეტრები"
5791
5792 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5793 msgid "You are not subscribed to that profile."
5794 msgstr "თქვენ არ გაქვთ გამოწერილი ამ პროფილის განახლებები."
5795
5796 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5797 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5798 msgid "Could not save subscription."
5799 msgstr "გამოწერის დამახსოვრება ვერ მოხერხდა."
5800
5801 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5802 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5803 msgstr ""
5804
5805 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5806 #. TRANS: %s is the name of the user.
5807 #, fuzzy, php-format
5808 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5809 msgstr "%s ჯგუფის წევრი"
5810
5811 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5812 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5813 #, fuzzy, php-format
5814 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5815 msgstr "%1$s ჯგუფის წევრი, გვერდი %2$d"
5816
5817 #. TRANS: Page notice for group members page.
5818 #, fuzzy
5819 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5820 msgstr "ამ ჯგუფის წევრების სია."
5821
5822 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5823 msgid "Subscribed"
5824 msgstr "გამოწერილია"
5825
5826 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5827 #, fuzzy
5828 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5829 msgstr "გჯუფის შესაქმნელად საჭიროა ავტორიზაცია."
5830
5831 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5832 #, fuzzy
5833 msgid "No ID given."
5834 msgstr "ID უცნობია."
5835
5836 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5837 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5838 #, fuzzy, php-format
5839 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5840 msgstr "ვერ მოხერხდა მომხმარებელ %1$s-სთან ერთად ჯგუფ %2$s-ში გაერთიანება."
5841
5842 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5843 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5844 #, fuzzy, php-format
5845 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5846 msgstr "%1$s გამომწერი, გვერდი %2$d"
5847
5848 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5849 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5850 #, php-format
5851 msgid "%s subscribers"
5852 msgstr "%s გამომწერი"
5853
5854 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5855 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5856 #, php-format
5857 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5858 msgstr "%1$s გამომწერი, გვერდი %2$d"
5859
5860 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5861 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5862 msgid "These are the people who listen to your notices."
5863 msgstr "არის ხალხი, ვინც თქვენს შეტყობინებებს თვალ-ყურს ადევნებს."
5864
5865 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5866 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5867 #, php-format
5868 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5869 msgstr "არის ხალხი, ვინც %s-ს შეტყობინებებს თვალ-ყურს ადევნებს."
5870
5871 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5872 #, fuzzy
5873 msgid ""
5874 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5875 "return the favor."
5876 msgstr ""
5877 "თქვენ არ გყავთ გამომწერები. სცადეთ გამოიწეროთ თქვენი ნაცნობების განახლებები "
5878 "და შესაძლოა იგივეთი გიპასუხონ"
5879
5880 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5881 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5882 #, php-format
5883 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5884 msgstr "%s არ ჰყავს გამომწერები. გინდა გახდე პირველი?"
5885
5886 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5887 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5888 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5889 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5890 #. TRANS: and do not change the URL part.
5891 #, php-format
5892 msgid ""
5893 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5894 "%) and be the first?"
5895 msgstr ""
5896 "%s არ ჰყავს გამომწერები. [დარეგისტრირდი](%%%%action.register%%%%) და გახდი "
5897 "პირველი."
5898
5899 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5900 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5901 #, php-format
5902 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5903 msgstr "%1$s გამოწერები, გვერდი %2$d"
5904
5905 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5906 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5907 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5908 msgstr "ეს არის ხალხი, ვის შეტყობინებებსაც უსმენთ."
5909
5910 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5911 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5912 #, php-format
5913 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5914 msgstr "ეს არის ხალხი ვის შეტყობინებებსაც ყურს უგდებს %s."
5915
5916 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5917 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5918 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5919 #. TRANS: and do not change the URL part.
5920 #, php-format
5921 msgid ""
5922 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5923 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5924 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5925 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5926 "automatically subscribe to people you already follow there."
5927 msgstr ""
5928 "თუ ჯერ არ უსმენთ არავის შეტყობიენბებს, სცადეთ გამოიწეროთ თქვენთვის "
5929 "საინტერესო ადამიანები. სცადეთ [ხალხის ძიება](%%action.peoplesearch%%), "
5930 "გადახედეთ საინტერესო ჯგუფების წევრებს და ჩვენს მიერ [შემოთავაზებულ "
5931 "მომხმარებლებს](%%action.featured%%). თუ ხართ [Twitter-ის მომხმარებელი](%%"
5932 "action.twittersettings%%), შეგიძლიათ ავტომატურად გამოიწეროთ ხალხი, რომლებსაც "
5933 "იქ მიჰყვებით."
5934
5935 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5936 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5937 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5938 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5939 #, php-format
5940 msgid "%s is not listening to anyone."
5941 msgstr "%s არავის უსმენს."
5942
5943 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5944 #, fuzzy, php-format
5945 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5946 msgstr "შეტყობინებების RSS მონიშნული %s-თ (Atom)"
5947
5948 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5949 #, fuzzy
5950 msgctxt "LABEL"
5951 msgid "IM"
5952 msgstr "IM"
5953
5954 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5955 msgid "SMS"
5956 msgstr "SMS"
5957
5958 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5959 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5960 #, php-format
5961 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5962 msgstr "შეტყობინებები მონიშნული %1$s-ით, გვერდი %2$d"
5963
5964 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5965 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5966 #, fuzzy, php-format
5967 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
5968 msgstr "შეტყობინებების RSS მონიშნული %s-თ (Atom)"
5969
5970 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5971 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5972 #, php-format
5973 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5974 msgstr "შეტყობინებების RSS მონიშნული %s-თ (RSS 1.0)"
5975
5976 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5977 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5978 #, php-format
5979 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5980 msgstr "შეტყობინებების RSS მონიშნული %s-თ (RSS 2.0)"
5981
5982 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5983 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5984 #, php-format
5985 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5986 msgstr "შეტყობინებების RSS მონიშნული %s-თ (Atom)"
5987
5988 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5989 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5990 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5991 #, fuzzy
5992 msgid "You cannot tag this user."
5993 msgstr "ამ მომხმარებელს შეტყობინებას ვერ გაუგზავნი."
5994
5995 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5996 #, fuzzy
5997 msgid "List a profile"
5998 msgstr "მომხმარებლის პროფილი"
5999
6000 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
6001 #. TRANS: %s is a profile nickname.
6002 #, fuzzy, php-format
6003 msgctxt "ADDTOLIST"
6004 msgid "List %s"
6005 msgstr "ზღვრები"
6006
6007 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
6008 #, fuzzy
6009 msgctxt "TITLE"
6010 msgid "Error"
6011 msgstr "Ajax შეცდომა"
6012
6013 #. TRANS: Header in list form.
6014 msgid "User profile"
6015 msgstr "მომხმარებლის პროფილი"
6016
6017 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
6018 #, fuzzy
6019 msgid "List user"
6020 msgstr "ზღვრები"
6021
6022 #. TRANS: Field label on list form.
6023 #, fuzzy
6024 msgctxt "LABEL"
6025 msgid "Lists"
6026 msgstr "ზღვრები"
6027
6028 #. TRANS: Field title on list form.
6029 #, fuzzy
6030 msgid ""
6031 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6032 "separated."
6033 msgstr ""
6034 "საკუთარი სანიშნეები (ასოები, ციფრები, -, ., და _). გამოყავით მძიმით ან "
6035 "სივრცით"
6036
6037 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
6038 #, fuzzy
6039 msgctxt "TITLE"
6040 msgid "Tags"
6041 msgstr "სანიშნეები"
6042
6043 #. TRANS: Success message if lists are saved.
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Lists saved."
6046 msgstr "პაროლი შენახულია."
6047
6048 #. TRANS: Page notice.
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
6051 msgstr ""
6052 "გამოიყენეთ ეს ფორმა, რომ მიანიჭოთ სანიშნეები თქვენს გამოწერებს ან "
6053 "გამომწერებს."
6054
6055 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
6056 msgid "No such tag."
6057 msgstr "ასეთი სანიშნე არ არსებობს."
6058
6059 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6060 msgid "You haven't blocked that user."
6061 msgstr "თქვენ არ დაგიბლოკავთ ეს მომხმარებელი."
6062
6063 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
6064 msgid "User is not sandboxed."
6065 msgstr "მომხმარებელი არ არის იზოლირებული."
6066
6067 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6068 msgid "User is not silenced."
6069 msgstr "მომხმარებელი არ არის დადუმებული."
6070
6071 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6072 msgid "Unsubscribed"
6073 msgstr "გამოწერა გაუქმებულია"
6074
6075 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
6076 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6077 #, fuzzy, php-format
6078 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
6079 msgstr "%1$s გამომწერი, გვერდი %2$d"
6080
6081 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6082 #, fuzzy
6083 msgid "URL settings"
6084 msgstr "IM პარამეტრები"
6085
6086 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6087 msgid "Manage various other options."
6088 msgstr "სხა მრავალნაირი პარამეტრების მართვა."
6089
6090 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6091 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6092 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6093 msgid " (free service)"
6094 msgstr " (უფასო სერვისი)"
6095
6096 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6097 #, fuzzy
6098 msgid "[none]"
6099 msgstr "არაფერი"
6100
6101 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6102 msgid "[internal]"
6103 msgstr ""
6104
6105 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6106 msgid "Shorten URLs with"
6107 msgstr "შეამოკლე URL–ები შემდეგით"
6108
6109 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6110 msgid "Automatic shortening service to use."
6111 msgstr "გამოსაყენებელი შემოკლების ავტომატური სერვისი."
6112
6113 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6114 msgid "URL longer than"
6115 msgstr ""
6116
6117 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6118 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6119 msgstr ""
6120
6121 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6122 msgid "Text longer than"
6123 msgstr ""
6124
6125 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6126 msgid ""
6127 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6128 msgstr ""
6129
6130 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6131 #, fuzzy
6132 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6133 msgstr "URL–ს შემოკლების სერვისი ძალიან გრძელია (მაქს. 50 სიმბოლო)."
6134
6135 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6138 msgstr "შეტყობინების არასწორი შიგთავსი."
6139
6140 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6143 msgstr "შეტყობინების არასწორი შიგთავსი."
6144
6145 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6146 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6147 msgstr ""
6148
6149 #. TRANS: User admin panel title.
6150 msgctxt "TITLE"
6151 msgid "User"
6152 msgstr "მომხმარებელი"
6153
6154 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6155 msgid "User settings for this StatusNet site"
6156 msgstr ""
6157
6158 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6159 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6160 msgstr "ბიოგრაფიის არასწორი ლიმიტი. უნდა იყოს ციფრი."
6161
6162 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6165 msgstr "არასწორი მისასალმებელი ტექსტი. სიმბოლოების მაქს. რაოდენობაა 255."
6166
6167 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6168 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6169 #, php-format
6170 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6171 msgstr ""
6172
6173 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6174 #, fuzzy
6175 msgctxt "LEGEND"
6176 msgid "Profile"
6177 msgstr "პროფილი"
6178
6179 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6180 msgid "Bio Limit"
6181 msgstr "ბიოგრაფიის ლიმიტი"
6182
6183 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6184 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6185 msgstr "პროფილის ბიოგრაფიის მაქსიმალური ზომა სიმბოლოებში."
6186
6187 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6188 msgid "New users"
6189 msgstr "ახალი მომხმარებლები"
6190
6191 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6192 msgid "New user welcome"
6193 msgstr "ახალი მომხმარებლის მისალმება"
6194
6195 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6198 msgstr "მისალმების ტექსტი ახალი მომხმარებლებისთვის (მაქს. 255 სიმბოლო)."
6199
6200 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6201 msgid "Default subscription"
6202 msgstr ""
6203
6204 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6205 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6206 msgstr "ავტომატურად გამოაწერინე ამ მომხმარებელს ახალი მომხმარებლები."
6207
6208 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6209 msgid "Invitations"
6210 msgstr "მოსაწვევეი"
6211
6212 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6213 msgid "Invitations enabled"
6214 msgstr "მოსაწვევები გააქტიურებულია"
6215
6216 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6217 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6218 msgstr "მიეცეთ თუ არა მომხმარებლებს სხვების მოწვევის უფლება."
6219
6220 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Save user settings."
6223 msgstr "საიტის პარამეტრების შენახვა"
6224
6225 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6226 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6227 #, php-format
6228 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6229 msgstr "%1$s ჯგუფი, გვერდი %2$d"
6230
6231 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6232 msgid "Search for more groups"
6233 msgstr "მოძებნე მეტი ჯგუფები"
6234
6235 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6236 #. TRANS: %s is a user nickname.
6237 #, php-format
6238 msgid "%s is not a member of any group."
6239 msgstr "მომხმარებელი %s არ არის არცერთი ჯგუფის წევრი."
6240
6241 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6242 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6243 #, php-format
6244 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6245 msgstr "სცადეთ [ჯგუფების მოძებნა](%%action.groupsearch%%) გაერთიენდით მათში."
6246
6247 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6248 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6249 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6250 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6251 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6252 #, php-format
6253 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6254 msgstr "%1$s-ს განახლებები %2$s-ზე!"
6255
6256 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6257 #, php-format
6258 msgid "StatusNet %s"
6259 msgstr "StatusNet %s"
6260
6261 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6262 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6263 #, php-format
6264 msgid ""
6265 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6266 "Inc. and contributors."
6267 msgstr ""
6268 "ეს საიტი მუშაობს %1$s-ის %2$s ვერსიაზე, ყველა უფლება დაცულია 2008-2010 "
6269 "StatusNet, Inc. და წვლილის შემომტანები."
6270
6271 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6272 msgid "Contributors"
6273 msgstr "წვლილის შემომტანები"
6274
6275 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6276 msgid "License"
6277 msgstr "ლიცენზია"
6278
6279 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6280 msgid ""
6281 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6282 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6283 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6284 "any later version. "
6285 msgstr ""
6286 "StatusNet არის უფასო კოდი: თქვენ შეგიძლიათ მისი გავრცელება ან/და გადაკეთება "
6287 "GNU Affero ძირითადი საჯარო ლიცენზიის პირობების თანახმად, როგორც "
6288 "გამოქვეყნებულია Free Software Foundation-ის მიერ, ან ლიცენზიის 3 ვერსიით, ან "
6289 "ნებისმიერი უფრო ახალი ვერსიით. "
6290
6291 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6292 msgid ""
6293 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6294 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6295 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6296 "for more details. "
6297 msgstr ""
6298 "ეს პროგრამა ვრცელდება იმ იმედით, რომ გამოსადეგი იქნება, მაგრამ არ იძლევა "
6299 "არანაირ გარანტიებს; არც თუნდაც პატარა გარანტიას მის გაყიდვადობაზე ან "
6300 "კონკრეტული მიზნისთვის თავსებადობაზე. იხილეთ GNU Affero ძირითადი საჯარო "
6301 "ლიცენზია მეტი ინფორმაციისთვის."
6302
6303 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6304 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6305 #, php-format
6306 msgid ""
6307 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6308 "along with this program.  If not, see %s."
6309 msgstr ""
6310 "თქვენ უნდა მიგეღოთ GNU Affero ძირითადი საჯარო ლიცენზიის ასლი ამ პროგრამასთან "
6311 "ერთად. თუ არა, იხილეთ %s."
6312
6313 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6314 msgid "Plugins"
6315 msgstr "დამატებები"
6316
6317 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6318 #, fuzzy
6319 msgctxt "HEADER"
6320 msgid "Name"
6321 msgstr "დასახელება"
6322
6323 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6324 #, fuzzy
6325 msgctxt "HEADER"
6326 msgid "Version"
6327 msgstr "ვერსია"
6328
6329 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6330 #, fuzzy
6331 msgctxt "HEADER"
6332 msgid "Author(s)"
6333 msgstr "ავტორი(ები)"
6334
6335 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6336 #, fuzzy
6337 msgctxt "HEADER"
6338 msgid "Description"
6339 msgstr "აღწერა"
6340
6341 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6342 msgid "Favor"
6343 msgstr "რჩეული"
6344
6345 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6346 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6347 #, fuzzy, php-format
6348 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6349 msgstr "%s-მა (@%s) დაამატა თქვენი შეტყობინება თავის რჩეულებში"
6350
6351 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6352 #, php-format
6353 msgid "Cannot process URL '%s'"
6354 msgstr "ვერ ვამოუშავებ URL '%s'"
6355
6356 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6357 msgid "Robin thinks something is impossible."
6358 msgstr "რობინი ფიქრობს რაღაც შეუძლებელია."
6359
6360 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6361 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6362 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6363 #, fuzzy, php-format
6364 msgid ""
6365 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6366 "Try to upload a smaller version."
6367 msgid_plural ""
6368 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6369 "Try to upload a smaller version."
6370 msgstr[0] ""
6371 "ფაილი არ შეიძლება იყოს %1$d ბაიტზე მეტი, თქვენ მიერ გაგზავნილი კი %2$d ბაიტი "
6372 "იყო. სცადეთ უფრო პატარა ვერსიის ატვირთვა."
6373
6374 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6375 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6376 #, fuzzy, php-format
6377 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6378 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6379 msgstr[0] ""
6380 "ასეთი ზომის ფაილმა შეიძლება გადააჭარბოს თქვენთვის გამოყოფილ კვოტას, %d ბაიტს."
6381
6382 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6383 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6384 #, fuzzy, php-format
6385 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6386 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6387 msgstr[0] ""
6388 "ასეთი ზომის ფაილმა შეიძლება გადააჭარბოს თქვენთვის გამოყოფილ თვიურ კვოტას, %d "
6389 "ბაიტს."
6390
6391 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6392 msgid "Invalid filename."
6393 msgstr "ფაილის არასწორი სახელი."
6394
6395 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6396 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6397 #, php-format
6398 msgid "Profile ID %s is invalid."
6399 msgstr ""
6400
6401 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6402 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6403 #, fuzzy, php-format
6404 msgid "Group ID %s is invalid."
6405 msgstr "შეცდომა მომხმარებლის შენახვისას; არასწორი."
6406
6407 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6408 msgid "Group join failed."
6409 msgstr "ჯგუფში გაწევრიანება ვერ მოხერხდა."
6410
6411 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6412 msgid "Not part of group."
6413 msgstr "ჯგუფის წევრი არ ხართ."
6414
6415 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6416 msgid "Group leave failed."
6417 msgstr "ჯგუფის დატოვება ვერ მოხერხდა."
6418
6419 #. TRANS: Activity title.
6420 msgid "Join"
6421 msgstr "გაერთიანება"
6422
6423 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6424 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6425 #, php-format
6426 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6427 msgstr ""
6428
6429 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6430 msgid "Could not update local group."
6431 msgstr "ლოკალური ჯგუფის განახლება ვერ მოხერხდა."
6432
6433 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6434 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6435 #, php-format
6436 msgid "Could not create login token for %s"
6437 msgstr "შესასვლელი ტოკენის შექმნა %s-სთვის ვერ მოხერხდა."
6438
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Cannot instantiate class "
6441 msgstr "ვერ ვინახავ ახალ პაროლს."
6442
6443 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6444 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6445 msgstr "ბაზის სახელი ან DSN ვერსად ვერ მოიძებნა."
6446
6447 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6448 msgid "You are banned from sending direct messages."
6449 msgstr "თქვენ აგეკრძალათ პირდაპირი შეტყობინებების გაგზავნის უფლება."
6450
6451 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6452 msgid "Could not insert message."
6453 msgstr "შეტყობინების ჩასმა ვერ მოხერხდა."
6454
6455 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6456 msgid "Could not update message with new URI."
6457 msgstr "შეტყობინების ახალი URI-თ განახლება ვერ მოხერხდა."
6458
6459 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6460 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6461 #, php-format
6462 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6463 msgstr "ასეთი პროფილი (%1$d) შეტყობინებისათვის (%2$d) არ არსებობს."
6464
6465 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6466 #, fuzzy, php-format
6467 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6468 msgstr "ბაზის შეცდომა hashtag-ის ჩასმისას: %s"
6469
6470 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6471 msgid "Problem saving notice. Too long."
6472 msgstr "პრობლემა შეტყობინების შენახვისას. ძალიან გრძელია."
6473
6474 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6475 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6476 msgstr "პრობლემა შეტყობინების შენახვისას. მომხმარებელი უცნობია."
6477
6478 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6479 msgid ""
6480 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6481 msgstr ""
6482 "ძალიან ბევრი შეტყობინება მოკლე დროში; ცოტა დაისვენეთ და რამდენიმე წუთში "
6483 "კიდევ დაპოსტეთ."
6484
6485 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6486 msgid ""
6487 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6488 "few minutes."
6489 msgstr ""
6490 "ძალიან ბევრი დუბლირებული შეტყობინებები მოკლე პერიოდში. ცოტა დაისვენეთ და "
6491 "რამდენიმე წუთში ისევ დაპოსტეთ."
6492
6493 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6494 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6495 msgstr "თქვენ აგეკრძალათ ამ საიტზე შეტყობინებების დაპოსტვა."
6496
6497 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6500 msgstr "საკუთარი შეტყობინების გამეორება არ შეიძლება."
6501
6502 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6503 #, fuzzy
6504 msgid "You cannot repeat your own notice."
6505 msgstr "საკუთარი შეტყობინების გამეორება არ შეიძლება."
6506
6507 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Cannot repeat a private notice."
6510 msgstr "საკუთარი შეტყობინების გამეორება არ შეიძლება."
6511
6512 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6515 msgstr "საკუთარი შეტყობინების გამეორება არ შეიძლება."
6516
6517 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6518 msgid "You already repeated that notice."
6519 msgstr "თქვენ უკვე გაიმეორეთ ეს შეტყობინება."
6520
6521 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6522 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6523 #, fuzzy, php-format
6524 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6525 msgstr "მომხმარებელს არ გააჩნია ბოლო შეტყობინება."
6526
6527 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6528 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6529 msgid "Problem saving notice."
6530 msgstr "პრობლემა შეტყობინების შენახვისას."
6531
6532 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6535 msgstr "saveKnownGroups-სათვის არასწორი ტიპია მოწოდებული"
6536
6537 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6538 msgid "Problem saving group inbox."
6539 msgstr "პრობლემა ჯგუფის ინდექსის შენახვისას."
6540
6541 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6542 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6543 #, php-format
6544 msgid "RT @%1$s %2$s"
6545 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6546
6547 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6548 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6549 #, fuzzy, php-format
6550 msgctxt "FANCYNAME"
6551 msgid "%1$s (%2$s)"
6552 msgstr "%1$s (%2$s)"
6553
6554 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6555 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6556 #, php-format
6557 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6558 msgstr ""
6559 "ვერ ხერხდება როლის \"%1$s\" უკუგება მომხმარებლისგან #%2$d; არ არსებობს."
6560
6561 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6562 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6563 #, php-format
6564 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6565 msgstr ""
6566 "ვერ ხერხდება როლის \"%1$s\" უკუგება მომხმარებლისგან #%2$d; მონაცემთა ბაზის "
6567 "შეცდომა."
6568
6569 #. TRANS: Server exception.
6570 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6571 msgstr ""
6572
6573 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6574 #, fuzzy
6575 msgid "No tagger specified."
6576 msgstr "ჯგუფი მითითებული არ არის."
6577
6578 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6579 #, fuzzy
6580 msgid "No tag specified."
6581 msgstr "ჯგუფი მითითებული არ არის."
6582
6583 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Could not create profile tag."
6586 msgstr "პროფილის შენახვა ვერ მოხერხდა."
6587
6588 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Could not set profile tag URI."
6591 msgstr "პროფილის შენახვა ვერ მოხერხდა."
6592
6593 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6596 msgstr "პროფილის შენახვა ვერ მოხერხდა."
6597
6598 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6599 #, php-format
6600 msgid ""
6601 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6602 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6603 msgstr ""
6604
6605 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6606 #, php-format
6607 msgid ""
6608 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6609 "allowed number.Try unlisting others first."
6610 msgstr ""
6611
6612 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Adding list subscription failed."
6615 msgstr "გამოწერის წაშლა ვერ მოხერხდა."
6616
6617 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Removing list subscription failed."
6620 msgstr "გამოწერის წაშლა ვერ მოხერხდა."
6621
6622 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6623 msgid "Missing profile."
6624 msgstr "პროფილი არ არსებობს."
6625
6626 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6627 msgid "Unable to save tag."
6628 msgstr "სანიშნეს დამახსოვრება ვერ ხერხდება."
6629
6630 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6631 msgid "You have been banned from subscribing."
6632 msgstr "თქვენ აგეკრძალათ გამოწერა."
6633
6634 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6635 msgid "Already subscribed!"
6636 msgstr "უკვე გამოწერილია!"
6637
6638 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6639 msgid "User has blocked you."
6640 msgstr "მომხმარებელმა დაგბლოკათ."
6641
6642 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6643 msgid "Not subscribed!"
6644 msgstr "არ გაქვთ გამოწერილი!"
6645
6646 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6647 msgid "Could not delete self-subscription."
6648 msgstr "საკუთარი გამოწერის წაშლა ვერ ხერხდება."
6649
6650 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6651 msgid "Could not delete subscription."
6652 msgstr "გამოწერის წაშლა ვერ მოხერხდა."
6653
6654 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6655 #, fuzzy
6656 msgctxt "TITLE"
6657 msgid "Follow"
6658 msgstr "დაშვება"
6659
6660 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6661 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6662 #, fuzzy, php-format
6663 msgid "%1$s is now following %2$s."
6664 msgstr "%1$s ამიერიდან ყურს უგდებს თქვენს შეტყობინებებს %2$s-ზე."
6665
6666 #. TRANS: Notice given on user registration.
6667 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6668 #, php-format
6669 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6670 msgstr "გამარჯობა @%2$s, კეთილი იყოს თქვენი მობრძანება %1$s-ზე!"
6671
6672 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6673 msgid "Not implemented since inbox change."
6674 msgstr ""
6675
6676 #. TRANS: Server exception.
6677 msgid "No single user defined for single-user mode."
6678 msgstr "ერთი მომხმარებელი არ განსაზღვრულა ერთარედთი-მომხმარებლის რეჟიმისთვის."
6679
6680 #. TRANS: Server exception.
6681 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6682 msgstr ""
6683
6684 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6685 msgid "No user with that email address or username."
6686 msgstr "ასეთი ელ. ფოსტის მისამართით ან სახელით არ არსებობს."
6687
6688 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6689 msgid "No registered email address for that user."
6690 msgstr "ამ მომხმარებლისთვის ვერ მოიძებნა რეგისტრირებული ელ. ფოსტის მისამართი."
6691
6692 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6693 msgid "Error saving address confirmation."
6694 msgstr "მისამართის დადასტურების სენახვისას მოხდა შეცდომა."
6695
6696 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6697 msgid "Could not create group."
6698 msgstr "ჯგუფის შექმნა ვერ მოხერხდა."
6699
6700 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6701 msgid "Could not set group URI."
6702 msgstr "ჯგუფის URI-ს მინიჭება ვერ მოხერხდა."
6703
6704 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6705 msgid "Could not set group membership."
6706 msgstr "ჯგუფის წევრობის მინიჭება ვერ მოხერხდა."
6707
6708 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6709 msgid "Could not save local group info."
6710 msgstr "ჯგუფის ლოკალური ინფორმაციის დამახსოვრება ვერ მოხერხდა."
6711
6712 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6713 #. TRANS: %s is the remote site.
6714 #, fuzzy, php-format
6715 msgid "Cannot locate account %s."
6716 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების წაშლას."
6717
6718 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6719 #. TRANS: %s is the remote site.
6720 #, php-format
6721 msgid "Cannot find XRD for %s."
6722 msgstr ""
6723
6724 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6725 #. TRANS: %s is the remote site.
6726 #, php-format
6727 msgid "No AtomPub API service for %s."
6728 msgstr ""
6729
6730 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6731 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6732 msgid "User actions"
6733 msgstr "მომხმარებლის მოქმედებები"
6734
6735 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6736 msgid "User deletion in progress..."
6737 msgstr "მომხმარებლის წაშლა პროგრესშია..."
6738
6739 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Edit profile settings."
6742 msgstr "პროფილის პარამეტრების რედაქტირება"
6743
6744 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6745 #, fuzzy
6746 msgctxt "BUTTON"
6747 msgid "Edit"
6748 msgstr "რედაქტირება"
6749
6750 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Send a direct message to this user."
6753 msgstr "გაუგზავნე პირდაპირი შეტყობინება ამ მომხმარებელს"
6754
6755 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6756 #, fuzzy
6757 msgctxt "BUTTON"
6758 msgid "Message"
6759 msgstr "შეტყობინება"
6760
6761 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6762 msgid "Moderate"
6763 msgstr "მოდერაცია"
6764
6765 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6766 msgid "User role"
6767 msgstr "მომხმარებლის როლი"
6768
6769 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6770 msgctxt "role"
6771 msgid "Administrator"
6772 msgstr "ადმინისტრატორი"
6773
6774 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6775 msgctxt "role"
6776 msgid "Moderator"
6777 msgstr "მოდერატორი"
6778
6779 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
6780 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
6781 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
6782 #, fuzzy
6783 msgctxt "BUTTON"
6784 msgid "Subscribe"
6785 msgstr "გამოწერა"
6786
6787 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6788 #, php-format
6789 msgid "%1$s - %2$s"
6790 msgstr "%1$s - %2$s"
6791
6792 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6793 msgid "Untitled page"
6794 msgstr "უსათაურო გვერდი"
6795
6796 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6797 msgctxt "TOOLTIP"
6798 msgid "Show more"
6799 msgstr ""
6800
6801 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6802 #, fuzzy
6803 msgctxt "BUTTON"
6804 msgid "Reply"
6805 msgstr "პასუხი"
6806
6807 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6808 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6809 msgid "Write a reply..."
6810 msgstr ""
6811
6812 #. TRANS: Tab on the notice form.
6813 #, fuzzy
6814 msgctxt "TAB"
6815 msgid "Status"
6816 msgstr "StatusNet"
6817
6818 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6819 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6820 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6821 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6822 #, php-format
6823 msgid ""
6824 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6825 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6826 msgstr ""
6827 "**%%site.name%%** არის მიკრობლოგინგის სერვისი მოწოდებული [%%site.broughtby%%]"
6828 "(%%site.broughtbyurl%%)-ს მიერ."
6829
6830 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6831 #, php-format
6832 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6833 msgstr "**%%site.name%%** არის მიკრობლოგინგის სერვისი."
6834
6835 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6836 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6837 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6838 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6839 #, php-format
6840 msgid ""
6841 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6842 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6843 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6844 msgstr ""
6845 "ის მუშაობს [StatusNet](http://status.net/) მიკრობლოგინგის კოდზე, ვერსია %s, "
6846 "რომელიც ხელმისაწვდომია [GNU Affero ძირითადი საჯარო ლიცენზიით](http://www.fsf."
6847 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6848
6849 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6850 #. TRANS: %1$s is the site name.
6851 #, php-format
6852 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6853 msgstr "%1$s ის შიგთავსი და მონაცემები არის პირადული და კონფიდენციალური."
6854
6855 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6856 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6857 #, php-format
6858 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6859 msgstr "შიგთავსი და მონაცემები %1$s-ის საკუთრებაა. ყველა უფლება დაცულია."
6860
6861 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6862 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6863 msgstr ""
6864 "შიგთავსი და მონაცემები წვლილის შემტანების საკუთრებაა. ყველა უფლება დაცულია."
6865
6866 #. TRANS: license message in footer.
6867 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6868 #, php-format
6869 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6870 msgstr "%1$s-ს მთლიანი შიგთავსი და მონაცემები ხელმისაწვდომია %2$s ლიცენზიით."
6871
6872 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6873 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6874 msgid "After"
6875 msgstr "შემდეგი"
6876
6877 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6878 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6879 msgid "Before"
6880 msgstr "წინა"
6881
6882 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6883 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6884 msgstr ""
6885
6886 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6887 #, fuzzy, php-format
6888 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6889 msgstr "უცნობი ენა \"%s\"."
6890
6891 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6892 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6893 msgstr ""
6894
6895 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6896 #, fuzzy
6897 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6898 msgstr "მიუთითეთ მომხმარებლის სახელი, რომელსაც გინდათ ყური დაუგდოთ."
6899
6900 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Unknown profile."
6903 msgstr "ფაილის ტიპი უცნობია"
6904
6905 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6906 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6907 msgstr ""
6908
6909 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6910 msgid "Remote profile is not a group!"
6911 msgstr ""
6912
6913 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6914 #, fuzzy
6915 msgid "User is already a member of this group."
6916 msgstr "თქვენ უკვე ხართ ამ ჯგუფის წევრი."
6917
6918 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6919 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6920 #, php-format
6921 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6922 msgstr ""
6923
6924 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6925 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6926 msgstr ""
6927
6928 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6929 #. TRANS: %s is the notice URI.
6930 #, fuzzy, php-format
6931 msgid "No content for notice %s."
6932 msgstr "მოძებნე შეტყობინებებში"
6933
6934 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6935 #, fuzzy, php-format
6936 msgid "No such user \"%s\"."
6937 msgstr "ასეთი მომხმარებელი არ არსებობს."
6938
6939 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6940 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6941 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6942 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6943 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6944 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6945 #, fuzzy, php-format
6946 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6947 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6948 msgstr "%1$s - %2$s"
6949
6950 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6951 msgid "Can't handle remote content yet."
6952 msgstr "ჯერჯერობით ვერ ვამუშავებ დაშორებულ შიგთავსს."
6953
6954 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6955 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6956 msgstr ""
6957
6958 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6959 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6960 msgstr ""
6961
6962 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6963 msgid "You cannot make changes to this site."
6964 msgstr "თქვენ არ გაქვთ ამ საიტზე ცვლილებების შეტანის უფლება."
6965
6966 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6967 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6968 msgstr "ამ პანელის ცვლილებები არ არის დაშვებული."
6969
6970 #. TRANS: Client error message.
6971 msgid "showForm() not implemented."
6972 msgstr "showForm() არ არის განხორციელებული."
6973
6974 #. TRANS: Client error message
6975 msgid "saveSettings() not implemented."
6976 msgstr "saveSettings() არ არის განხორციელებული."
6977
6978 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6979 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6980 #, fuzzy
6981 msgctxt "HEADER"
6982 msgid "Home"
6983 msgstr "ვებ. გვერსი"
6984
6985 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6986 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6987 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6988 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6989 #, fuzzy
6990 msgctxt "MENU"
6991 msgid "Home"
6992 msgstr "ვებ. გვერსი"
6993
6994 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6995 #, fuzzy
6996 msgctxt "HEADER"
6997 msgid "Admin"
6998 msgstr "ადმინი"
6999
7000 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7001 msgid "Basic site configuration"
7002 msgstr "საიტის ძირითადი კონფიგურაცია"
7003
7004 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7005 msgctxt "MENU"
7006 msgid "Site"
7007 msgstr "საიტი"
7008
7009 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7010 msgid "User configuration"
7011 msgstr "მომხმარებლის კონფიგურაცია"
7012
7013 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7014 #, fuzzy
7015 msgctxt "MENU"
7016 msgid "User"
7017 msgstr "მომხმარებელი"
7018
7019 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7020 msgid "Access configuration"
7021 msgstr "შესვლის კონფიგურაცია"
7022
7023 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7024 #, fuzzy
7025 msgctxt "MENU"
7026 msgid "Access"
7027 msgstr "შესვლა"
7028
7029 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7030 msgid "Paths configuration"
7031 msgstr "გზების კონფიგურაცია"
7032
7033 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7034 #, fuzzy
7035 msgctxt "MENU"
7036 msgid "Paths"
7037 msgstr "გზები"
7038
7039 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7040 msgid "Sessions configuration"
7041 msgstr "სესიების კონფიგურაცია"
7042
7043 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7044 #, fuzzy
7045 msgctxt "MENU"
7046 msgid "Sessions"
7047 msgstr "სესიები"
7048
7049 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7050 msgid "Edit site notice"
7051 msgstr "საიტის შეტყობინების რედაქტირება"
7052
7053 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7054 #, fuzzy
7055 msgctxt "MENU"
7056 msgid "Site notice"
7057 msgstr "საიტის შეტყობინება"
7058
7059 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7060 msgid "Snapshots configuration"
7061 msgstr "წინა ვერსიების კონფიგურაცია"
7062
7063 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7064 #, fuzzy
7065 msgctxt "MENU"
7066 msgid "Snapshots"
7067 msgstr "წინა ვერსიები"
7068
7069 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7070 msgid "Set site license"
7071 msgstr ""
7072
7073 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7074 #, fuzzy
7075 msgctxt "MENU"
7076 msgid "License"
7077 msgstr "ლიცენზია"
7078
7079 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Plugins configuration"
7082 msgstr "გზების კონფიგურაცია"
7083
7084 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7085 #, fuzzy
7086 msgctxt "MENU"
7087 msgid "Plugins"
7088 msgstr "დამატებები"
7089
7090 #. TRANS: Client error 401.
7091 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7092 msgstr ""
7093 "API რესურსი მოითხოვს ჩაწერა-წაკითხვის წვდომას, მაგრამ თვენ მხოლოდ წაკითხვის "
7094 "უფლება გაქვთ."
7095
7096 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7097 msgid "No application for that consumer key."
7098 msgstr ""
7099
7100 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7101 msgid "Not allowed to use API."
7102 msgstr ""
7103
7104 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7105 msgid "Bad access token."
7106 msgstr ""
7107
7108 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7109 msgid "No user for that token."
7110 msgstr ""
7111
7112 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7113 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7114 msgid "Could not authenticate you."
7115 msgstr ""
7116
7117 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7118 msgid "Icon"
7119 msgstr ""
7120
7121 #. TRANS: Form guide.
7122 msgid "Icon for this application"
7123 msgstr "ამ აპლიკაციის ხატულა"
7124
7125 #. TRANS: Form input field label for application name.
7126 msgid "Name"
7127 msgstr "დასახელება"
7128
7129 #. TRANS: Form input field instructions.
7130 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7131 #, fuzzy, php-format
7132 msgid "Describe your application in %d character"
7133 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7134 msgstr[0] "აღწერეთ თქვენი აპლიკაცია %d სიმბოლოთი"
7135
7136 #. TRANS: Form input field instructions.
7137 msgid "Describe your application"
7138 msgstr "აღწერეთ თქვენი აპლიკაცია"
7139
7140 #. TRANS: Form input field label.
7141 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7142 #. TRANS: Field label for description of list.
7143 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7144 msgid "Description"
7145 msgstr "აღწერა"
7146
7147 #. TRANS: Form input field instructions.
7148 msgid "URL of the homepage of this application"
7149 msgstr "აპლიკაციის საწყისი გვერდის URL"
7150
7151 #. TRANS: Form input field label.
7152 msgid "Source URL"
7153 msgstr "წყაროს URL"
7154
7155 #. TRANS: Form input field instructions.
7156 msgid "Organization responsible for this application"
7157 msgstr "ამ აპლიკაციაზე პასუხისმგებელი ორგანიზაცია"
7158
7159 #. TRANS: Form input field label.
7160 msgid "Organization"
7161 msgstr "ორგანიზაცია"
7162
7163 #. TRANS: Form input field instructions.
7164 msgid "URL for the homepage of the organization"
7165 msgstr "ორგანიზაციის საწყისი გვერდის URL"
7166
7167 #. TRANS: Form input field instructions.
7168 msgid "URL to redirect to after authentication"
7169 msgstr "ავტორიზაციის შემდეგ გადასამისამართებელი URL"
7170
7171 #. TRANS: Radio button label for application type
7172 msgid "Browser"
7173 msgstr "ბროუზერი"
7174
7175 #. TRANS: Radio button label for application type
7176 msgid "Desktop"
7177 msgstr "ინსტალირებადი"
7178
7179 #. TRANS: Form guide.
7180 msgid "Type of application, browser or desktop"
7181 msgstr "აპლიკაციის ტიპი, ბროუზერისთვის ან ინსტალირებადი"
7182
7183 #. TRANS: Radio button label for access type.
7184 msgid "Read-only"
7185 msgstr "მხოლოდ წაკითხვადი"
7186
7187 #. TRANS: Radio button label for access type.
7188 msgid "Read-write"
7189 msgstr "კიტხვა-წერადი"
7190
7191 #. TRANS: Form guide.
7192 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7193 msgstr ""
7194 "შესვლის პირვანდელი მდგომარეობა ამ აპლიკაციისთვის: მხოლოდ წაკითხვადი, ან "
7195 "კითხვა-წერადი"
7196
7197 #. TRANS: Submit button title.
7198 msgid "Cancel"
7199 msgstr "გაუქმება"
7200
7201 #. TRANS: Submit button title.
7202 #. TRANS: Button text to save a list.
7203 msgid "Save"
7204 msgstr "შენახვა"
7205
7206 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Unknown application"
7209 msgstr "უცნობი მოქმედება"
7210
7211 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7212 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7213 msgid " by "
7214 msgstr ""
7215
7216 #. TRANS: Application access type
7217 msgid "read-write"
7218 msgstr "კიტხვა-წერადი"
7219
7220 #. TRANS: Application access type
7221 msgid "read-only"
7222 msgstr "მხოლოდ წაკითხვადი"
7223
7224 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7225 #, php-format
7226 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7227 msgstr "დამტკიცებულია %1$s - \"%2$s\" შესვლა"
7228
7229 #. TRANS: Access token in the application list.
7230 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7231 #, php-format
7232 msgid "Access token starting with: %s"
7233 msgstr ""
7234
7235 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7236 msgctxt "BUTTON"
7237 msgid "Revoke"
7238 msgstr "უკუგება"
7239
7240 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
7241 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
7242 #, fuzzy
7243 msgctxt "BUTTON"
7244 msgid "Accept"
7245 msgstr "მიღება"
7246
7247 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
7248 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
7249 #, fuzzy
7250 msgctxt "BUTTON"
7251 msgid "Reject"
7252 msgstr "უარყოფა"
7253
7254 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7255 msgid "Author element must contain a name element."
7256 msgstr ""
7257
7258 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Do not use this method!"
7261 msgstr "არ წაშალო ეს შეტყობინება"
7262
7263 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7264 #, fuzzy, php-format
7265 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7266 msgstr "პასუხები %1$s–ს %2$s–ზე!"
7267
7268 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7269 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7270 #, fuzzy, php-format
7271 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7272 msgstr "%1$s-ს განახლებები %2$s-ზე!"
7273
7274 #. TRANS: Title.
7275 msgid "Notices where this attachment appears"
7276 msgstr "შეტყობინებები სადაც ეს მიმაგრება გამოჩენილა"
7277
7278 #. TRANS: Title.
7279 msgid "Tags for this attachment"
7280 msgstr "ამ მიმაგრების სანიშნეები"
7281
7282 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Password changing failed."
7285 msgstr "პაროლის ცვლილება ჩაიშალა"
7286
7287 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Password changing is not allowed."
7290 msgstr "პაროლის ცვლილება არ არის ნებადართული"
7291
7292 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7293 msgid "Block"
7294 msgstr "ბლოკირება"
7295
7296 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7297 msgid "Block this user"
7298 msgstr "დაბლოკე ეს მომხმარებელი"
7299
7300 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7301 msgctxt "BUTTON"
7302 msgid "Cancel join request"
7303 msgstr ""
7304
7305 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7306 #, fuzzy
7307 msgctxt "BUTTON"
7308 msgid "Cancel subscription request"
7309 msgstr "ყველა გამოწერა"
7310
7311 #. TRANS: Title for command results.
7312 msgid "Command results"
7313 msgstr "ბრძანების შედეგები"
7314
7315 #. TRANS: Title for command results.
7316 #, fuzzy
7317 msgid "AJAX error"
7318 msgstr "Ajax შეცდომა"
7319
7320 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7321 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7322 msgid "Command complete"
7323 msgstr "ბრძანება დასრულდა"
7324
7325 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7326 msgid "Command failed"
7327 msgstr "ბრძანება ჩაიშალა"
7328
7329 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7330 msgid "Notice with that id does not exist."
7331 msgstr "შეტყობინებები ამ ID-თ არ არსებობს."
7332
7333 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7334 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7335 msgid "User has no last notice."
7336 msgstr "მომხმარებელს არ გააჩნია ბოლო შეტყობინება."
7337
7338 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7339 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7340 #, php-format
7341 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7342 msgstr "მომხმარებელი მეტსახელით %s ვერ მოიძებნა."
7343
7344 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7345 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7346 #, php-format
7347 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7348 msgstr "ლოკალური მომხმარებელი მეტსახელით %s ვერ მოიძებნა."
7349
7350 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7351 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7352 msgstr "ბოდიში, ეს ბრძანება ჯერ არ არის განხორციელებული."
7353
7354 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7355 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7356 msgstr ""
7357
7358 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7359 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7360 #, php-format
7361 msgid "Nudge sent to %s."
7362 msgstr ""
7363
7364 #. TRANS: User statistics text.
7365 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7366 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7367 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7368 #, php-format
7369 msgid ""
7370 "Subscriptions: %1$s\n"
7371 "Subscribers: %2$s\n"
7372 "Notices: %3$s"
7373 msgstr ""
7374 "გამოწერები: %1$s\n"
7375 "გამომწერები: %2$s\n"
7376 "შეტყობინებები: %3$s"
7377
7378 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7381 msgstr "ფავორიტის შექმნა ვერ მოხერხდა."
7382
7383 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7384 msgid "Notice marked as fave."
7385 msgstr "შეტყობინება მონიშნულია რჩეულად."
7386
7387 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7388 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7389 #, php-format
7390 msgid "%1$s joined group %2$s."
7391 msgstr "%1$s გაწევრიანდა ჯგუფში %2$s."
7392
7393 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7394 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7395 #, php-format
7396 msgid "%1$s left group %2$s."
7397 msgstr "%1$s-მა დატოვა ჯგუფი %2$s."
7398
7399 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7400 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7401 #, php-format
7402 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7403 msgstr ""
7404
7405 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7406 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7407 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7408 #, fuzzy, php-format
7409 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7410 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7411 msgstr[0] "%1$s - %2$s"
7412
7413 #. TRANS: Separator for list of tags.
7414 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7415 msgid ", "
7416 msgstr ""
7417
7418 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7419 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7420 #, php-format
7421 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7422 msgstr "არასწორი სანიშნე: \"%s\""
7423
7424 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7425 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7426 #, php-format
7427 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7428 msgstr ""
7429
7430 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7431 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7432 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7433 #, php-format
7434 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7435 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7436 msgstr[0] ""
7437
7438 #. TRANS: Whois output.
7439 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7440 #, fuzzy, php-format
7441 msgctxt "WHOIS"
7442 msgid "%1$s (%2$s)"
7443 msgstr "%1$s (%2$s)"
7444
7445 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7446 #, php-format
7447 msgid "Fullname: %s"
7448 msgstr "სრული სახელი: %s"
7449
7450 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7451 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7452 #. TRANS: %s is a location.
7453 #, php-format
7454 msgid "Location: %s"
7455 msgstr "მდებარეობა: %s"
7456
7457 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7458 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7459 #. TRANS: %s is a homepage.
7460 #, php-format
7461 msgid "Homepage: %s"
7462 msgstr "გვერდი: %s"
7463
7464 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7465 #, php-format
7466 msgid "About: %s"
7467 msgstr "%s-ის შესახებ"
7468
7469 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7470 #. TRANS: %s is a remote profile.
7471 #, php-format
7472 msgid ""
7473 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7474 "same server."
7475 msgstr ""
7476 "%s დაშორებული პროფილია; პირდაპირი შეტყობინებების გაგზავნა მხოლოდ იგივე "
7477 "სერვერზე მყოფ მომხმარებელთანაა შესააძლებელი."
7478
7479 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7480 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7481 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7482 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7483 #, fuzzy, php-format
7484 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7485 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7486 msgstr[0] ""
7487 "შეტყობინება ძალიან გრძელია - დასაშვები რაოდენობაა %1$d სიმბოლომდე, თქვენ "
7488 "გააგზავნეთ %2$d."
7489
7490 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7491 msgid "You can't send a message to this user."
7492 msgstr "ამ მომხმარებელს შეტყობინებას ვერ გაუგზავნი."
7493
7494 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7495 msgid "Error sending direct message."
7496 msgstr "შეცდომა პირდაპირი შეტყობინების გაგზავნისას."
7497
7498 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7499 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7500 #, php-format
7501 msgid "Notice from %s repeated."
7502 msgstr "შეტყობინება %s-გან გამეორდა."
7503
7504 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7505 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7506 #, fuzzy, php-format
7507 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7508 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7509 msgstr[0] ""
7510 "შეტყობინება ძალიან გრძელია - დასაშვები რაოდენობაა %1$d სიმბოლომდე, თქვენ "
7511 "გააგზავნეთ %2$d."
7512
7513 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7514 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7515 #, php-format
7516 msgid "Reply to %s sent."
7517 msgstr "პასუხი %s-ს გაეგზავნა."
7518
7519 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7520 msgid "Error saving notice."
7521 msgstr "შეცდომა შეტყობინების შენახვისას."
7522
7523 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7524 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7525 msgstr "მიუთითეთ მომხმარებლის სახელი, რომელსაც გინდათ ყური დაუგდოთ."
7526
7527 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7528 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7529 msgstr ""
7530
7531 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7532 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7533 #, php-format
7534 msgid "Subscribed to %s."
7535 msgstr "%s-ს გამოწერა დასრულდა წარმატებით."
7536
7537 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7538 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7539 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7540 msgstr "მიუთითეთ მომხმარებლის სახელი, რომ გამოწერა გააუქმოთ."
7541
7542 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7543 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7544 #, php-format
7545 msgid "Unsubscribed from %s."
7546 msgstr "%s-ს გამოწერა გაუქმდა."
7547
7548 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7549 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7550 msgid "Command not yet implemented."
7551 msgstr "ბრძანება ჯერ არ არის შემუშავებული."
7552
7553 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7554 msgid "Notification off."
7555 msgstr ""
7556
7557 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7558 msgid "Can't turn off notification."
7559 msgstr ""
7560
7561 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7562 msgid "Notification on."
7563 msgstr ""
7564
7565 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7566 msgid "Can't turn on notification."
7567 msgstr ""
7568
7569 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7570 msgid "Login command is disabled."
7571 msgstr ""
7572
7573 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7574 #. TRANS: %s is a logon link..
7575 #, php-format
7576 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7577 msgstr ""
7578
7579 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7580 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7581 #, php-format
7582 msgid "Unsubscribed %s."
7583 msgstr ""
7584
7585 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7586 msgid "You are not subscribed to anyone."
7587 msgstr ""
7588
7589 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7590 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7591 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7592 msgid "You are subscribed to this person:"
7593 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7594 msgstr[0] ""
7595
7596 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7597 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7598 msgid "No one is subscribed to you."
7599 msgstr ""
7600
7601 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7602 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7603 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7604 msgid "This person is subscribed to you:"
7605 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7606 msgstr[0] ""
7607
7608 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7609 #. TRANS: any group subscriptions.
7610 msgid "You are not a member of any groups."
7611 msgstr ""
7612
7613 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7614 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7615 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7616 msgid "You are a member of this group:"
7617 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7618 msgstr[0] ""
7619
7620 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7621 #, fuzzy
7622 msgctxt "COMMANDHELP"
7623 msgid "Commands:"
7624 msgstr "ბრძანების შედეგები"
7625
7626 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7627 msgctxt "COMMANDHELP"
7628 msgid "turn on notifications"
7629 msgstr ""
7630
7631 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7632 msgctxt "COMMANDHELP"
7633 msgid "turn off notifications"
7634 msgstr ""
7635
7636 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7637 msgctxt "COMMANDHELP"
7638 msgid "show this help"
7639 msgstr ""
7640
7641 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7642 #, fuzzy
7643 msgctxt "COMMANDHELP"
7644 msgid "subscribe to user"
7645 msgstr "გამოიწერე ეს მომხმარებელი"
7646
7647 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7648 msgctxt "COMMANDHELP"
7649 msgid "lists the groups you have joined"
7650 msgstr ""
7651
7652 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7653 #, fuzzy
7654 msgctxt "COMMANDHELP"
7655 msgid "tag a user"
7656 msgstr "მონიშნე მომხმარებელი"
7657
7658 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7659 #, fuzzy
7660 msgctxt "COMMANDHELP"
7661 msgid "untag a user"
7662 msgstr "მონიშნე მომხმარებელი"
7663
7664 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7665 msgctxt "COMMANDHELP"
7666 msgid "list the people you follow"
7667 msgstr ""
7668
7669 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7670 msgctxt "COMMANDHELP"
7671 msgid "list the people that follow you"
7672 msgstr ""
7673
7674 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7675 #, fuzzy
7676 msgctxt "COMMANDHELP"
7677 msgid "unsubscribe from user"
7678 msgstr "ამ მომხმარებლის გამოწერის გაუქმება"
7679
7680 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7681 #, fuzzy
7682 msgctxt "COMMANDHELP"
7683 msgid "direct message to user"
7684 msgstr "%s-სთვის გაგზავნილი პირდაპირი შეტყობინებები"
7685
7686 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7687 msgctxt "COMMANDHELP"
7688 msgid "get last notice from user"
7689 msgstr ""
7690
7691 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7692 #, fuzzy
7693 msgctxt "COMMANDHELP"
7694 msgid "get profile info on user"
7695 msgstr "ინფორმაცია პროფილზე"
7696
7697 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7698 msgctxt "COMMANDHELP"
7699 msgid "force user to stop following you"
7700 msgstr ""
7701
7702 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7703 msgctxt "COMMANDHELP"
7704 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7705 msgstr ""
7706
7707 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7708 msgctxt "COMMANDHELP"
7709 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7710 msgstr ""
7711
7712 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7713 msgctxt "COMMANDHELP"
7714 msgid "repeat a notice with a given id"
7715 msgstr ""
7716
7717 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7718 #, fuzzy
7719 msgctxt "COMMANDHELP"
7720 msgid "repeat the last notice from user"
7721 msgstr "შეტყობინების გამეორება"
7722
7723 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7724 msgctxt "COMMANDHELP"
7725 msgid "reply to notice with a given id"
7726 msgstr ""
7727
7728 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7729 #, fuzzy
7730 msgctxt "COMMANDHELP"
7731 msgid "reply to the last notice from user"
7732 msgstr "უპასუხე ამ შეტყობინებას"
7733
7734 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7735 #, fuzzy
7736 msgctxt "COMMANDHELP"
7737 msgid "join group"
7738 msgstr "უცნობი"
7739
7740 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7741 msgctxt "COMMANDHELP"
7742 msgid "Get a link to login to the web interface"
7743 msgstr ""
7744
7745 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7746 #, fuzzy
7747 msgctxt "COMMANDHELP"
7748 msgid "leave group"
7749 msgstr "მომხმარებლის წაშლა"
7750
7751 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7752 msgctxt "COMMANDHELP"
7753 msgid "get your stats"
7754 msgstr ""
7755
7756 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7757 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7758 msgctxt "COMMANDHELP"
7759 msgid "same as 'off'"
7760 msgstr ""
7761
7762 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7763 msgctxt "COMMANDHELP"
7764 msgid "same as 'follow'"
7765 msgstr ""
7766
7767 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7768 msgctxt "COMMANDHELP"
7769 msgid "same as 'leave'"
7770 msgstr ""
7771
7772 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7773 msgctxt "COMMANDHELP"
7774 msgid "same as 'get'"
7775 msgstr ""
7776
7777 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7778 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7779 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7780 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7781 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7782 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7783 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7784 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7785 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7786 #, fuzzy
7787 msgctxt "COMMANDHELP"
7788 msgid "not yet implemented."
7789 msgstr "ბრძანება ჯერ არ არის შემუშავებული."
7790
7791 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7792 msgctxt "COMMANDHELP"
7793 msgid "remind a user to update."
7794 msgstr ""
7795
7796 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7797 #, fuzzy
7798 msgid "No configuration file found."
7799 msgstr "კონფიგურაციის ფაილი ვერ მოიძებნა. "
7800
7801 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7802 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7803 #, fuzzy
7804 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7805 msgstr "კონფიგურაციის ფაილები შემდეგ ადგილებში ვეძებე: "
7806
7807 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7808 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7809 msgstr "თუ გინდათ ინსტალატორი გაუშვით ამის გასასწორებლად."
7810
7811 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7812 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7813 msgid "Go to the installer."
7814 msgstr "გადადი ამ ინსტალატორზე."
7815
7816 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7817 msgid "Database error"
7818 msgstr "მონაცემთა ბაზის შეცდომა"
7819
7820 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7821 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7822 #, fuzzy
7823 msgctxt "MENU"
7824 msgid "Public"
7825 msgstr "საჯარო"
7826
7827 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7828 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7829 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
7830 #, fuzzy
7831 msgctxt "MENU"
7832 msgid "Groups"
7833 msgstr "ჯგუფები"
7834
7835 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7836 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7837 #, fuzzy
7838 msgctxt "MENU"
7839 msgid "Lists"
7840 msgstr "ზღვრები"
7841
7842 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7843 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7844 msgid "Delete"
7845 msgstr "წაშლა"
7846
7847 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7848 msgid "Delete this user"
7849 msgstr "ამ მომხმარებლის წაშლა"
7850
7851 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7852 #, fuzzy, php-format
7853 msgid "Unable to find services for %s."
7854 msgstr "%s აპლიკაციის მიერ ზვდომის გაუქმება ვერ ხერხდება."
7855
7856 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7857 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7858 msgid "Disfavor this notice"
7859 msgstr "ამოშალე რჩეულებიდან ეს შეტყობინება"
7860
7861 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7862 #, fuzzy
7863 msgctxt "BUTTON"
7864 msgid "Disfavor favorite"
7865 msgstr "რჩეულის გაუქმება"
7866
7867 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7868 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7869 msgid "Favor this notice"
7870 msgstr "ჩაამატე რჩეულებში ეს შეტყობინება"
7871
7872 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7873 #, fuzzy
7874 msgctxt "BUTTON"
7875 msgid "Favor"
7876 msgstr "რჩეული"
7877
7878 #. TRANS: Feed type name.
7879 msgid "RSS 1.0"
7880 msgstr "RSS 1.0"
7881
7882 #. TRANS: Feed type name.
7883 msgid "RSS 2.0"
7884 msgstr "RSS 2.0"
7885
7886 #. TRANS: Feed type name.
7887 msgid "Atom"
7888 msgstr "Atom"
7889
7890 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7891 msgid "FOAF"
7892 msgstr "FOAF"
7893
7894 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
7895 msgid "Activity Streams"
7896 msgstr ""
7897
7898 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7899 msgid "No author in the feed."
7900 msgstr ""
7901
7902 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7903 #. TRANS: can be associated with a user.
7904 msgid "Cannot import without a user."
7905 msgstr ""
7906
7907 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7908 msgid "Feeds"
7909 msgstr ""
7910
7911 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7912 #, fuzzy
7913 msgctxt "TAGS"
7914 msgid "All"
7915 msgstr "ყველა"
7916
7917 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7918 msgid "Tag"
7919 msgstr "სანიშნე"
7920
7921 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Choose a tag to narrow list."
7924 msgstr "სიის გასაფილტრად აირჩიე სანიშნე"
7925
7926 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7927 #, php-format
7928 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7929 msgstr "მიანიჭე ამ მომხმარებელს \"%s\" როლი"
7930
7931 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7932 msgctxt "BUTTON"
7933 msgid "Block"
7934 msgstr ""
7935
7936 #. TRANS: Submit button title.
7937 msgctxt "TOOLTIP"
7938 msgid "Block this user"
7939 msgstr ""
7940
7941 #. TRANS: Field title on group edit form.
7942 #, fuzzy
7943 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7944 msgstr "საწყისი გვერდის URL, ან ჯგუფის/თემის ბლოგი"
7945
7946 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Describe the group or topic."
7949 msgstr "აღწერე ჯგუფი ან თემა"
7950
7951 #. TRANS: Text area title for group description.
7952 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7953 #, fuzzy, php-format
7954 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7955 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7956 msgstr[0] "არწერე ჯგუფი ან თემა %d სიმბოლოთი"
7957
7958 #. TRANS: Field title on group edit form.
7959 #, fuzzy
7960 msgid ""
7961 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7962 msgstr ""
7963 "ჯგუფის მდებარეობა არსებობის შემთხვევაში. მაგ.: \"ქალაქი, ქვეყანა (ან რეგიონი)"
7964 "\""
7965
7966 #. TRANS: Field label on group edit form.
7967 msgid "Aliases"
7968 msgstr ""
7969
7970 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7971 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7972 #, fuzzy, php-format
7973 msgid ""
7974 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7975 "alias allowed."
7976 msgid_plural ""
7977 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7978 "aliases allowed."
7979 msgstr[0] ""
7980 "ჯგუფის დამატებითი მეტსახელები. გამოყავით მძიმით ან სივრცით. მაქსიმუმ %d "
7981 "სიმბოლო"
7982
7983 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7984 msgid ""
7985 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7986 msgstr ""
7987
7988 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7989 #, fuzzy
7990 msgctxt "GROUPADMIN"
7991 msgid "Admin"
7992 msgstr "ადმინი"
7993
7994 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7995 msgctxt "MENU"
7996 msgid "Group"
7997 msgstr ""
7998
7999 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8000 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8001 #, php-format
8002 msgctxt "TOOLTIP"
8003 msgid "%s group"
8004 msgstr ""
8005
8006 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8007 msgctxt "MENU"
8008 msgid "Members"
8009 msgstr ""
8010
8011 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8012 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8013 #, php-format
8014 msgctxt "TOOLTIP"
8015 msgid "%s group members"
8016 msgstr ""
8017
8018 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8019 #. TRANS: %d is the number of pending members.
8020 #, php-format
8021 msgctxt "MENU"
8022 msgid "Pending members (%d)"
8023 msgid_plural "Pending members (%d)"
8024 msgstr[0] ""
8025
8026 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8027 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8028 #, fuzzy, php-format
8029 msgctxt "TOOLTIP"
8030 msgid "%s pending members"
8031 msgstr "%s ჯგუფის წევრი"
8032
8033 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8034 msgctxt "MENU"
8035 msgid "Blocked"
8036 msgstr ""
8037
8038 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8039 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8040 #, php-format
8041 msgctxt "TOOLTIP"
8042 msgid "%s blocked users"
8043 msgstr ""
8044
8045 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8046 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8047 msgctxt "MENU"
8048 msgid "Admin"
8049 msgstr "ადმინი"
8050
8051 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8052 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8053 #, php-format
8054 msgctxt "TOOLTIP"
8055 msgid "Edit %s group properties"
8056 msgstr ""
8057
8058 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8059 msgctxt "MENU"
8060 msgid "Logo"
8061 msgstr ""
8062
8063 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8064 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8065 #, php-format
8066 msgctxt "TOOLTIP"
8067 msgid "Add or edit %s logo"
8068 msgstr ""
8069
8070 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8071 msgid "Group actions"
8072 msgstr ""
8073
8074 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Popular groups"
8077 msgstr "პოპულარული შეტყობინებები"
8078
8079 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Active groups"
8082 msgstr "ყველა ჯგუფი"
8083
8084 msgid "See all"
8085 msgstr ""
8086
8087 msgid "See all groups you belong to"
8088 msgstr ""
8089
8090 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8091 #. TRANS: %s is a group name.
8092 #, php-format
8093 msgid "Tags in %s group's notices"
8094 msgstr "%s ჯგუფის შეტყობინებებში გამოყენებული სანიშნეები"
8095
8096 #. TRANS: Client exception 406
8097 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8098 msgstr "ეს გვერდი მიუწვდომელია იმ მედია ფორმატში რომელსაც თქვენ იღებთ"
8099
8100 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8101 msgid "Unsupported image file format."
8102 msgstr "სურათის ფორმატი მხარდაჭერილი არ არის."
8103
8104 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8105 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8106 #, php-format
8107 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8108 msgstr "ეს ფაილი ძალიან დიდია. ფაილის მაქს. ზომაა %s."
8109
8110 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8111 msgid "Partial upload."
8112 msgstr "ნაწილობრივი ატვირთვა."
8113
8114 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8115 msgid "Not an image or corrupt file."
8116 msgstr "სურათი არ არის, ან ფაილი დაზიანებულია."
8117
8118 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8119 msgid "Lost our file."
8120 msgstr "ფაილი დაიკარგა."
8121
8122 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8123 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8124 msgid "Unknown file type"
8125 msgstr "ფაილის ტიპი უცნობია"
8126
8127 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8128 #, fuzzy, php-format
8129 msgid "%dMB"
8130 msgid_plural "%dMB"
8131 msgstr[0] "მბ"
8132
8133 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8134 #, fuzzy, php-format
8135 msgid "%dkB"
8136 msgid_plural "%dkB"
8137 msgstr[0] "კბ"
8138
8139 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8140 #, php-format
8141 msgid "%dB"
8142 msgid_plural "%dB"
8143 msgstr[0] ""
8144
8145 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8146 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8147 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8148 #, php-format
8149 msgid ""
8150 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8151 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8152 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8153 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8154 "this message."
8155 msgstr ""
8156
8157 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8158 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8159 #, php-format
8160 msgid "Unknown inbox source %d."
8161 msgstr ""
8162
8163 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8164 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8165 msgstr ""
8166
8167 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8168 msgid "Transport cannot be null."
8169 msgstr ""
8170
8171 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8172 msgctxt "TITLE"
8173 msgid "Trends"
8174 msgstr ""
8175
8176 #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8177 #, fuzzy
8178 msgctxt "BUTTON"
8179 msgid "Invite more colleagues"
8180 msgstr "დაპატიჯე ახალი მომხმარებლები"
8181
8182 #. TRANS: Form legend.
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Invite collegues"
8185 msgstr "დაპატიჯე ახალი მომხმარებლები"
8186
8187 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
8188 msgid "Email addresses"
8189 msgstr "ელ. ფოსტის მისამართები"
8190
8191 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
8194 msgstr "დასაპატიჟებელი მოგობრების მისამართები (თითო ხაზზე თითო)"
8195
8196 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
8197 msgid "Personal message"
8198 msgstr "პირადი შეტყობინება"
8199
8200 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
8201 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
8202 msgstr "დაუმატეთ პირადი შეტყობინება მოწვევას (არასავალდებულო)."
8203
8204 #. TRANS: Send button for inviting friends
8205 #. TRANS: Button text for sending notice.
8206 msgctxt "BUTTON"
8207 msgid "Send"
8208 msgstr "გაგზავნა"
8209
8210 #. TRANS: Submit button title.
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Send invitations."
8213 msgstr "მოსაწვევეი"
8214
8215 #. TRANS: Button text for joining a group.
8216 #, fuzzy
8217 msgctxt "BUTTON"
8218 msgid "Join"
8219 msgstr "გაერთიანება"
8220
8221 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8222 #, fuzzy
8223 msgctxt "BUTTON"
8224 msgid "Leave"
8225 msgstr "დატოვება"
8226
8227 #, fuzzy
8228 msgid "See all lists you have created"
8229 msgstr "თქვენს მიერ დარეგისტრირებული აპლიკაციები"
8230
8231 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8232 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8233 msgctxt "MENU"
8234 msgid "Login"
8235 msgstr "შესვლა"
8236
8237 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8238 msgid "Login with a username and password"
8239 msgstr "შედი მომხ. სახელით და პაროლით."
8240
8241 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8242 msgctxt "MENU"
8243 msgid "Register"
8244 msgstr "რეგისტრაცია"
8245
8246 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8247 msgid "Sign up for a new account"
8248 msgstr "ახალი ანგარიშის გერისტრაცია"
8249
8250 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8251 msgid "Email address confirmation"
8252 msgstr "ელ. ფოსტის მისამართის დადასტურება"
8253
8254 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8255 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8256 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8257 #, fuzzy, php-format
8258 msgid ""
8259 "Hey, %1$s.\n"
8260 "\n"
8261 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8262 "\n"
8263 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8264 "\n"
8265 "\t%3$s\n"
8266 "\n"
8267 "If not, just ignore this message.\n"
8268 "\n"
8269 "Thanks for your time, \n"
8270 "%2$s\n"
8271 msgstr ""
8272 "გამარჯობა %s.\n"
8273 "\n"
8274 "ვიღაცამ ეხლახანს ეს ელ. ფოსტის მისამართი %s-ზე შეიყვანა.\n"
8275 "\n"
8276 "თუ ეს თქვენ იყავით, მაშინ დასადასტურებლად მიფყევით ამ ბმულს:\n"
8277 "\n"
8278 "%s\n"
8279 "\n"
8280 "თუ არა, უბრალოდ არ მიაქციოთ ამ წერილს ყურადღება.\n"
8281 "\n"
8282 "გმადლობთ რომ დრო დაგვითმეთ,\n"
8283 "%s\n"
8284
8285 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8286 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8287 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8288 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8289 #, fuzzy, php-format
8290 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
8291 msgstr "%1$s ამიერიდან ყურს უგდებს თქვენს შეტყობინებებს %2$s-ზე."
8292
8293 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8294 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8295 #, fuzzy, php-format
8296 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8297 msgstr "%1$s ამიერიდან ყურს უგდებს თქვენს შეტყობინებებს %2$s-ზე."
8298
8299 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8300 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8301 #, php-format
8302 msgid ""
8303 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8304 "their subscription at %3$s"
8305 msgstr ""
8306
8307 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8308 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8309 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8310 #, fuzzy, php-format
8311 msgid ""
8312 "Faithfully yours,\n"
8313 "%1$s.\n"
8314 "\n"
8315 "----\n"
8316 "Change your email address or notification options at %2$s"
8317 msgstr ""
8318 "%1$s ამიერიდან ყურს უგდებს თქვენს შეტყობინებებს %2$s-ზე.\n"
8319 "\n"
8320 "%3$s\n"
8321 "\n"
8322 "%4$s%5$s%6$s\n"
8323 "პატივისცემით,\n"
8324 "%7$s.\n"
8325 "\n"
8326 "----\n"
8327 "შეცვალეთ თქვენი ელ. ფოსტის მისამართი ან შეტყობინებების პარამეტრები აქ %8$s\n"
8328
8329 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8330 #. TRANS: %s is a URL.
8331 #, fuzzy, php-format
8332 msgid "Profile: %s"
8333 msgstr "პროფილი"
8334
8335 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8336 #. TRANS: %s is biographical information.
8337 #, php-format
8338 msgid "Bio: %s"
8339 msgstr "ბიოგრაფია: %s"
8340
8341 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8342 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8343 #, fuzzy, php-format
8344 msgid ""
8345 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8346 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8347 msgstr ""
8348 "ტუ თქვენ გგონიათ, რომ ეს ანგარიში არაკეთილსინგისიერად გამოიყენება, შეგიძლიათ "
8349 "დაბლოკოთ ის თქვნი გამომწერებიდან და უჩივლოთ მას საიტის ადმინისტრაციასთან აქ %"
8350 "s"
8351
8352 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8353 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8354 #, php-format
8355 msgid "New email address for posting to %s"
8356 msgstr "%s-ზე დასაპოსტი ახალი ელ. ფოსტის მისამართი"
8357
8358 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8359 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8360 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8361 #, fuzzy, php-format
8362 msgid ""
8363 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8364 "\n"
8365 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8366 "\n"
8367 "More email instructions at %3$s."
8368 msgstr ""
8369 "თქვენ ახალი დასაპოსტი ელ. ფოსტის მისამართი გაქვთ %1$s-ზე.\n"
8370 "\n"
8371 "გააგზავნეთ ელ. წერილი %2$s-ზე, რომ დაპოსტოთ ახალი შეტყობინებები.\n"
8372 "\n"
8373 "მეტი ინსტრუქციები ელ. ფოსტის შესახებ აქ %3$s.\n"
8374 "\n"
8375 "პატივისცემით,\n"
8376 "%4$s"
8377
8378 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8379 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8380 #, php-format
8381 msgid "%s status"
8382 msgstr "%s სტატუსი"
8383
8384 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8385 msgid "SMS confirmation"
8386 msgstr "SMS დადასტურება"
8387
8388 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8389 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8390 #, php-format
8391 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8392 msgstr ""
8393 "%s: დაადასტურეთ, რომ ეს მობილურის ნომერი მართლაც თქვენია ამ კოდის მეშვეობით:"
8394
8395 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8396 #. TRANS: %s is the nudging user.
8397 #, fuzzy, php-format
8398 msgid "You have been nudged by %s"
8399 msgstr "თქვენ აგეკრძალათ გამოწერა."
8400
8401 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8402 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8403 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8404 #, fuzzy, php-format
8405 msgid ""
8406 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8407 "to post some news.\n"
8408 "\n"
8409 "So let's hear from you :)\n"
8410 "\n"
8411 "%3$s\n"
8412 "\n"
8413 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8414 msgstr ""
8415 "%1$s (%2$s) დაინტერესდა თუ რას აკეთებთ ამ დღეებში და გეპატიჟებათ რაიმე "
8416 "სიახლეების დასაპოსტად.\n"
8417 "\n"
8418 "ასე რომ გისმენთ დიდი ინტერესით :)\n"
8419 "\n"
8420 "%3$s\n"
8421 "\n"
8422 "ნუ უპასუხებთ ამ წერილს; ადრესატს არ მიუვა.\n"
8423 "\n"
8424 "პატივისცემით,\n"
8425 "%4$s\n"
8426
8427 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8428 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8429 #, php-format
8430 msgid "New private message from %s"
8431 msgstr "ახალი პირადი შეტყობინება %s-სგან"
8432
8433 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8434 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8435 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8436 #, fuzzy, php-format
8437 msgid ""
8438 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8439 "\n"
8440 "------------------------------------------------------\n"
8441 "%3$s\n"
8442 "------------------------------------------------------\n"
8443 "\n"
8444 "You can reply to their message here:\n"
8445 "\n"
8446 "%4$s\n"
8447 "\n"
8448 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8449 msgstr ""
8450 "%1$s-მა (%2$s) გამოგიგზავნათ პირადი შეტყობინება:\n"
8451 "\n"
8452 "-------------------------------------------------------\n"
8453 "%3$s\n"
8454 "-------------------------------------------------------\n"
8455 "\n"
8456 "თქვენ შეგიძლიათ უპასუხოთ ამ შეტყობინებას აქ:\n"
8457 "\n"
8458 "%4$s\n"
8459 "\n"
8460 "არ უპასუხოთ ამ წერილს; ადრესატს არ მიუვა.\n"
8461 "\n"
8462 "პატივისცემით,\n"
8463 "%5$s"
8464
8465 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8466 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8467 #, fuzzy, php-format
8468 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8469 msgstr "%s-მა (@%s) დაამატა თქვენი შეტყობინება თავის რჩეულებში"
8470
8471 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8472 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8473 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8474 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8475 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8476 #, fuzzy, php-format
8477 msgid ""
8478 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8479 "\n"
8480 "The URL of your notice is:\n"
8481 "\n"
8482 "%3$s\n"
8483 "\n"
8484 "The text of your notice is:\n"
8485 "\n"
8486 "%4$s\n"
8487 "\n"
8488 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8489 "\n"
8490 "%5$s"
8491 msgstr ""
8492 "%1$s-მა (@%7$s) ეხლახანს დაამატა თქვენი შეტყობინება თავის რჩეულებში %2$s-"
8493 "ზე.\n"
8494 "\n"
8495 "შეტყობინების URL-ია:\n"
8496 "\n"
8497 "%3$s\n"
8498 "\n"
8499 "თქვენი შეტყობინების ტექსტია:\n"
8500 "\n"
8501 "%4$s\n"
8502 "\n"
8503 "თქვენ შეგიძლიათ ნახოთ %1$s-ის რჩეული შეტყობინებების სია აქ:\n"
8504 "\n"
8505 "%5$s\n"
8506 "\n"
8507 "პატივისცემით,\n"
8508 "%6$s\n"
8509
8510 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8511 #, php-format
8512 msgid ""
8513 "The full conversation can be read here:\n"
8514 "\n"
8515 "\t%s"
8516 msgstr ""
8517 "მთლიანი საუბრის წაკითხვა შესაძლებელია აქ:\n"
8518 "\n"
8519 "%s"
8520
8521 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8522 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8523 #, fuzzy, php-format
8524 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8525 msgstr "%s-მა (@%s) გამოაგზავნა შეტყობინება თქვენს საყურადღებოდ"
8526
8527 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8528 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8529 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8530 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8531 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8532 #, php-format
8533 msgid ""
8534 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8535 "\n"
8536 "The notice is here:\n"
8537 "\n"
8538 "\t%3$s\n"
8539 "\n"
8540 "It reads:\n"
8541 "\n"
8542 "\t%4$s\n"
8543 "\n"
8544 "%5$sYou can reply back here:\n"
8545 "\n"
8546 "\t%6$s\n"
8547 "\n"
8548 "The list of all @-replies for you here:\n"
8549 "\n"
8550 "%7$s"
8551 msgstr ""
8552
8553 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8554 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8555 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8556 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8557 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8558 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8559 #, fuzzy, php-format
8560 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8561 msgstr "%1$s გაწევრიანდა ჯგუფში %2$s."
8562
8563 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8564 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8565 #, fuzzy, php-format
8566 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8567 msgstr "%1$s გაწევრიანდა ჯგუფში %2$s."
8568
8569 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8570 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8571 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8572 #, php-format
8573 msgid ""
8574 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8575 "their group membership at %4$s"
8576 msgstr ""
8577
8578 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8579 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8580 msgstr "მხოლოდ მომხმარებელს შეუძლია თავისი ფოსტის წაკითხვა."
8581
8582 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8583 msgid ""
8584 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8585 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8586 msgstr ""
8587 "თქვენ არ გაქვთ პირადი შეტყობინებები. თქვენ შეგიძლიათ გააგზავნოთ პირადი "
8588 "შეტყობინებები, რომ ჩაერთოთ საუბრებში სხვა ხალხთან. ხალხს შეუძლია "
8589 "გამოგიგზავნონ შეტყობინებები მხოლოდ თქვენ დასანახად."
8590
8591 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8592 #, fuzzy
8593 msgctxt "MENU"
8594 msgid "Inbox"
8595 msgstr "შემომავალი წერილების ყუთი"
8596
8597 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Your incoming messages."
8600 msgstr "თქვენი შემომავალი შეტყობინებები"
8601
8602 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8603 #, fuzzy
8604 msgctxt "MENU"
8605 msgid "Outbox"
8606 msgstr "გამავალი წერილების ყუთი"
8607
8608 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Your sent messages."
8611 msgstr "თქვენი გაგზავნილი წერილები"
8612
8613 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8614 msgid "Could not parse message."
8615 msgstr "შეტყობინების გაცრა (გა-parse-ვა) ვერ მოხერხდა."
8616
8617 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8618 msgid "Not a registered user."
8619 msgstr "მომხმარებელი რეგისტრირებული არ არის."
8620
8621 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8622 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8623 msgstr ""
8624 "ბოდიში, მაგრამ ეს არ არის თქვენი რეგისტრირებული შემომავალი ელ. ფოსტის "
8625 "მისამართი."
8626
8627 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8628 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8629 msgstr "ბოდიში, შემომავალი ელ. ფოსტის მისამართი არ არის დაშვებული."
8630
8631 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8632 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8633 #, fuzzy, php-format
8634 msgid "Unsupported message type: %s."
8635 msgstr "შეტყობინების ტიპი არ არის მხარდაჭერილი: %s"
8636
8637 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8638 msgid "Make user an admin of the group"
8639 msgstr "მიანიჭე მომხმარებელს ჯგუფის ადმინობა"
8640
8641 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8642 msgctxt "BUTTON"
8643 msgid "Make Admin"
8644 msgstr ""
8645
8646 #. TRANS: Submit button title.
8647 msgctxt "TOOLTIP"
8648 msgid "Make this user an admin"
8649 msgstr ""
8650
8651 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8652 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8653 msgstr "ფაილის შენახვისას მოხდა მონაცემთა ბაზის შეცდომა. გთხოვთ კიდევ სცადოთ."
8654
8655 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8656 msgid "File exceeds user's quota."
8657 msgstr "ფაილი სცდება მომხმარებლის კვოტას."
8658
8659 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8660 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8661 msgid "File could not be moved to destination directory."
8662 msgstr "ფაილის გადატანა დანიშნულების დირექტორიაში ვერ მოხერხდა."
8663
8664 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8665 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8666 msgid "Could not determine file's MIME type."
8667 msgstr "ფაილის MIME ტიპი ვერ დადგინდა."
8668
8669 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8670 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8671 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8672 #, php-format
8673 msgid ""
8674 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8675 "format."
8676 msgstr ""
8677
8678 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8679 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8680 #, php-format
8681 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8682 msgstr ""
8683
8684 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8685 msgid "Send a direct notice"
8686 msgstr "გააგზავნე პირდაპირი შეტყობინება"
8687
8688 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8689 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8690 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Select recipient:"
8693 msgstr "აირჩიეთ ოპერატორი"
8694
8695 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8696 #, fuzzy
8697 msgid "No mutual subscribers."
8698 msgstr "არ გაქვთ გამოწერილი!"
8699
8700 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8701 msgid "To"
8702 msgstr "ვის"
8703
8704 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8705 msgctxt "Send button for sending notice"
8706 msgid "Send"
8707 msgstr "გაგზავნა"
8708
8709 #. TRANS: Header in message list.
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Messages"
8712 msgstr "შეტყობინება"
8713
8714 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8715 #. TRANS: Followed by notice source.
8716 msgid "from"
8717 msgstr "ვისგან"
8718
8719 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8720 msgctxt "SOURCE"
8721 msgid "web"
8722 msgstr ""
8723
8724 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8725 msgctxt "SOURCE"
8726 msgid "xmpp"
8727 msgstr ""
8728
8729 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8730 #, fuzzy
8731 msgctxt "SOURCE"
8732 msgid "mail"
8733 msgstr "ელ. ფოსტა"
8734
8735 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8736 msgctxt "SOURCE"
8737 msgid "omb"
8738 msgstr ""
8739
8740 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8741 msgctxt "SOURCE"
8742 msgid "api"
8743 msgstr ""
8744
8745 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8746 msgid "Cannot get author for activity."
8747 msgstr ""
8748
8749 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Bookmark not posted to this group."
8752 msgstr "თვენ არ ხართ ამ ჯგუფის წევრი."
8753
8754 #. TRANS: Client exception when ...
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Object not posted to this user."
8757 msgstr "არ წაშალო ეს შეტყობინება"
8758
8759 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8760 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8761 msgstr ""
8762
8763 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8764 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8765 msgstr ""
8766
8767 msgid "More ▼"
8768 msgstr ""
8769
8770 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8771 msgid "Nickname cannot be empty."
8772 msgstr ""
8773
8774 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8775 #, php-format
8776 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8777 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8778 msgstr[0] ""
8779
8780 #. TRANS: Form legend for notice form.
8781 msgid "Send a notice"
8782 msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
8783
8784 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8785 #, php-format
8786 msgid "What's up, %s?"
8787 msgstr "რა არის ახალი %s?"
8788
8789 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8790 msgid "Attach"
8791 msgstr "ფაილის მიმაგრება"
8792
8793 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Attach a file."
8796 msgstr "მიამაგრე ფაილი"
8797
8798 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8799 msgid "Share my location"
8800 msgstr "გააზიარე ჩემი მდებარეობა"
8801
8802 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8803 msgid "Do not share my location"
8804 msgstr "არ გააზიარო ჩემი მდებარეობა"
8805
8806 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8807 msgid ""
8808 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8809 "try again later"
8810 msgstr ""
8811 "ბოდიში, როგორც ჩანს ადგილმდებარეობის დადგენას ჩვეულებრივზე მეტი ხანი "
8812 "სჭირდება, გთხოვთ სცადოთ მოგვიანებით"
8813
8814 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8815 msgctxt "SEPARATOR"
8816 msgid ", "
8817 msgstr ""
8818
8819 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8820 msgid "N"
8821 msgstr "ჩ"
8822
8823 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8824 msgid "S"
8825 msgstr "ს"
8826
8827 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8828 msgid "E"
8829 msgstr "ა"
8830
8831 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8832 msgid "W"
8833 msgstr "დ"
8834
8835 #. TRANS: Coordinates message.
8836 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8837 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8838 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8839 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8840 #, php-format
8841 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8842 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8843
8844 #. TRANS: Followed by geo location.
8845 msgid "at"
8846 msgstr ""
8847
8848 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8849 msgid "in context"
8850 msgstr ""
8851
8852 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8853 msgid "Repeated by"
8854 msgstr ""
8855
8856 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8857 msgid "Reply to this notice"
8858 msgstr "უპასუხე ამ შეტყობინებას"
8859
8860 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8861 msgid "Reply"
8862 msgstr "პასუხი"
8863
8864 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8865 msgid "Delete this notice"
8866 msgstr "შეტყობინების წაშლა"
8867
8868 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8869 #, fuzzy
8870 msgid "Notice repeated."
8871 msgstr "შეტყობინება გამეორებულია"
8872
8873 #. TRANS: Field label for notice text.
8874 msgid "Update your status..."
8875 msgstr ""
8876
8877 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8878 msgid "Nudge this user"
8879 msgstr ""
8880
8881 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8882 msgctxt "BUTTON"
8883 msgid "Nudge"
8884 msgstr ""
8885
8886 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Send a nudge to this user."
8889 msgstr "გაუგზავნე პირდაპირი შეტყობინება ამ მომხმარებელს"
8890
8891 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8892 #, fuzzy
8893 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8894 msgstr "IM არ არის ხელმისაწვდომი."
8895
8896 #. TRANS: Field label for list.
8897 #, fuzzy
8898 msgctxt "LABEL"
8899 msgid "List"
8900 msgstr "ბმულები"
8901
8902 #. TRANS: Field title for list.
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8905 msgstr ""
8906 "სანიშნეები ამ მომხმარებლისთვის (ასოები, ციფრები, -, ., და _). გამოყავით "
8907 "მძიმით ან სივრცით"
8908
8909 #. TRANS: Field title for description of list.
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Describe the list or topic."
8912 msgstr "აღწერე ჯგუფი ან თემა"
8913
8914 #. TRANS: Field title for description of list.
8915 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8916 #, fuzzy, php-format
8917 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8918 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8919 msgstr[0] "არწერე ჯგუფი ან თემა %d სიმბოლოთი"
8920
8921 #. TRANS: Button title to delete a list.
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Delete this list."
8924 msgstr "ამ მომხმარებლის წაშლა"
8925
8926 #. TRANS: Header in list edit form.
8927 msgid "Add or remove people"
8928 msgstr ""
8929
8930 #. TRANS: Header in list edit form.
8931 #, fuzzy
8932 msgctxt "HEADER"
8933 msgid "Search"
8934 msgstr "ძიება"
8935
8936 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8937 #, fuzzy
8938 msgctxt "MENU"
8939 msgid "List"
8940 msgstr "ბმულები"
8941
8942 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8943 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8944 #, fuzzy, php-format
8945 msgid "%1$s list by %2$s."
8946 msgstr "%1$s - %2$s"
8947
8948 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8949 #, fuzzy
8950 msgctxt "MENU"
8951 msgid "Listed"
8952 msgstr "ლიცენზია"
8953
8954 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8955 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8956 #, fuzzy
8957 msgctxt "MENU"
8958 msgid "Subscribers"
8959 msgstr "გამომწერები"
8960
8961 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8962 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8963 #, fuzzy, php-format
8964 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8965 msgstr "%s-ს გამოწერა დასრულდა წარმატებით."
8966
8967 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8968 #, fuzzy
8969 msgctxt "MENU"
8970 msgid "Edit"
8971 msgstr "რედაქტირება"
8972
8973 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8974 #. TRANS: %s is a list.
8975 #, fuzzy, php-format
8976 msgid "Edit %s list by you."
8977 msgstr "%s ჯგუფის რედაქტირება"
8978
8979 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Tagged"
8982 msgstr "სანიშნე"
8983
8984 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Edit list settings."
8987 msgstr "პროფილის პარამეტრების რედაქტირება"
8988
8989 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8990 msgid "Edit"
8991 msgstr "რედაქტირება"
8992
8993 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8994 #, fuzzy
8995 msgctxt "MODE"
8996 msgid "Private"
8997 msgstr "პირადი"
8998
8999 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9000 #, fuzzy
9001 msgctxt "MENU"
9002 msgid "List Subscriptions"
9003 msgstr "გამოწერები"
9004
9005 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9006 #. TRANS: %s is a user nickname.
9007 #, fuzzy, php-format
9008 msgctxt "TOOLTIP"
9009 msgid "Lists subscribed to by %s."
9010 msgstr "%s-ს გამოწერა დასრულდა წარმატებით."
9011
9012 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9013 #. TRANS: %s is a user nickname.
9014 #, fuzzy, php-format
9015 msgctxt "MENU"
9016 msgid "Lists with %s"
9017 msgstr "განახლებები \"%s\"–თ"
9018
9019 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9020 #. TRANS: %s is a user nickname.
9021 #, fuzzy, php-format
9022 msgctxt "TOOLTIP"
9023 msgid "Lists with %s."
9024 msgstr "განახლებები \"%s\"–თ"
9025
9026 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9027 #. TRANS: %s is a user nickname.
9028 #, php-format
9029 msgctxt "MENU"
9030 msgid "Lists by %s"
9031 msgstr ""
9032
9033 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9034 #. TRANS: %s is a user nickname.
9035 #, fuzzy, php-format
9036 msgctxt "TOOLTIP"
9037 msgid "Lists by %s."
9038 msgstr "%1$s - %2$s"
9039
9040 #. TRANS: Label in lists widget.
9041 #, fuzzy
9042 msgctxt "LABEL"
9043 msgid "Your lists"
9044 msgstr "პოპულარული შეტყობინებები"
9045
9046 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
9047 #, fuzzy
9048 msgctxt "LEGEND"
9049 msgid "Edit lists"
9050 msgstr "პიროვნებების არასწორი სანიშნე: %s."
9051
9052 #. TRANS: Label in self tags widget.
9053 #, fuzzy
9054 msgctxt "LABEL"
9055 msgid "Tags"
9056 msgstr "სანიშნეები"
9057
9058 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Popular lists"
9061 msgstr "პოპულარული შეტყობინებები"
9062
9063 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
9064 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
9065 #, fuzzy, php-format
9066 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
9067 msgstr "%1$s გამომწერი, გვერდი %2$d"
9068
9069 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
9070 #, fuzzy, php-format
9071 msgid "Lists with you"
9072 msgstr "API მეთოდი ვერ მოიძებნა."
9073
9074 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
9075 #. TRANS: %s is a profile name.
9076 #, fuzzy, php-format
9077 msgid "Lists with %s"
9078 msgstr "განახლებები \"%s\"–თ"
9079
9080 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
9081 #, fuzzy
9082 msgid "List subscriptions"
9083 msgstr "%s გამოწერები"
9084
9085 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9086 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9087 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9088 #, fuzzy
9089 msgctxt "MENU"
9090 msgid "Profile"
9091 msgstr "პროფილი"
9092
9093 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9094 #, fuzzy
9095 msgid "Your profile"
9096 msgstr "მომხმარებლის პროფილი"
9097
9098 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9099 #, fuzzy
9100 msgctxt "MENU"
9101 msgid "Replies"
9102 msgstr "პასუხები"
9103
9104 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9105 #, fuzzy
9106 msgctxt "MENU"
9107 msgid "Favorites"
9108 msgstr "რჩეულები"
9109
9110 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9111 #, fuzzy
9112 msgctxt "FIXME"
9113 msgid "User"
9114 msgstr "მომხმარებელი"
9115
9116 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9117 #, fuzzy
9118 msgctxt "MENU"
9119 msgid "Messages"
9120 msgstr "შეტყობინება"
9121
9122 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9123 msgid "Your incoming messages"
9124 msgstr "თქვენი შემომავალი შეტყობინებები"
9125
9126 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9127 msgid "Unknown"
9128 msgstr "უცნობი"
9129
9130 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9131 msgctxt "plugin"
9132 msgid "Disable"
9133 msgstr ""
9134
9135 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9136 msgctxt "plugin"
9137 msgid "Enable"
9138 msgstr ""
9139
9140 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
9141 msgctxt "plugin-description"
9142 msgid ""
9143 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
9144 msgstr ""
9145
9146 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9147 #, fuzzy
9148 msgctxt "MENU"
9149 msgid "Settings"
9150 msgstr "SMS პარამეტრები"
9151
9152 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9153 #, fuzzy
9154 msgid "Change your personal settings."
9155 msgstr "შეცვალე პროფილის პარამეტრები"
9156
9157 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Site configuration."
9160 msgstr "მომხმარებლის კონფიგურაცია"
9161
9162 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9163 msgctxt "MENU"
9164 msgid "Logout"
9165 msgstr "გასვლა"
9166
9167 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Logout from the site."
9170 msgstr "გასვლა საიტიდან"
9171
9172 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Login to the site."
9175 msgstr "საიტზე შესვლა"
9176
9177 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9178 msgctxt "MENU"
9179 msgid "Search"
9180 msgstr "ძიება"
9181
9182 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Search the site."
9185 msgstr "ძიება საიტზე"
9186
9187 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Following"
9190 msgstr "დაშვება"
9191
9192 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Followers"
9195 msgstr "დაშვება"
9196
9197 #. TRANS: Label for user statistics.
9198 msgid "User ID"
9199 msgstr "მომხმარებლის იდ"
9200
9201 #. TRANS: Label for user statistics.
9202 msgid "Member since"
9203 msgstr ""
9204
9205 #. TRANS: Label for user statistics.
9206 msgid "Notices"
9207 msgstr "შეტყობინებები"
9208
9209 #. TRANS: Label for user statistics.
9210 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9211 msgid "Daily average"
9212 msgstr "დღიური საშუალო"
9213
9214 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9215 msgid "Groups"
9216 msgstr "ჯგუფები"
9217
9218 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Lists"
9221 msgstr "ზღვრები"
9222
9223 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9224 msgid "Unimplemented method."
9225 msgstr "მეთოდი განუხორციელებელია."
9226
9227 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9228 msgid "User groups"
9229 msgstr ""
9230
9231 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9232 #, fuzzy
9233 msgctxt "MENU"
9234 msgid "Recent tags"
9235 msgstr "ბოლო სანიშნეები"
9236
9237 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9238 msgid "Recent tags"
9239 msgstr "ბოლო სანიშნეები"
9240
9241 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9242 #, fuzzy
9243 msgctxt "MENU"
9244 msgid "Featured"
9245 msgstr "წარმოდგენილი მომხმარებლები"
9246
9247 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9248 #, fuzzy
9249 msgctxt "MENU"
9250 msgid "Popular"
9251 msgstr "პოპულარული"
9252
9253 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9254 msgctxt "TITLE"
9255 msgid "Trending topics"
9256 msgstr ""
9257
9258 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9259 msgid "No return-to arguments."
9260 msgstr ""
9261
9262 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9263 msgid "Repeat this notice?"
9264 msgstr "გავიმეორო ეს შეტყობინება?"
9265
9266 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Repeat this notice."
9269 msgstr "შეტყობინების გამეორება"
9270
9271 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9272 #, php-format
9273 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9274 msgstr "ჩამოართვი \"%s\" როლი ამ მომხმარებელს"
9275
9276 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Page not found."
9279 msgstr "API მეთოდი ვერ მოიძებნა."
9280
9281 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9282 #, fuzzy
9283 msgctxt "TITLE"
9284 msgid "Sandbox"
9285 msgstr "იზოლირების მოხსნა"
9286
9287 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9288 msgid "Sandbox this user"
9289 msgstr "ამ მომხმარებლის იზოლირება"
9290
9291 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9292 msgid "Search site"
9293 msgstr "ძიება საიტზე"
9294
9295 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9296 #. TRANS: for searching can be entered.
9297 msgid "Keyword(s)"
9298 msgstr "საკვანძო სიტყვები"
9299
9300 #. TRANS: Button text for searching site.
9301 #. TRANS: Button text to search profiles.
9302 msgctxt "BUTTON"
9303 msgid "Search"
9304 msgstr ""
9305
9306 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9307 msgid ""
9308 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9309 "* Try different keywords.\n"
9310 "* Try more general keywords.\n"
9311 "* Try fewer keywords."
9312 msgstr ""
9313
9314 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9315 #, php-format
9316 msgid ""
9317 "You can also try your search on other engines:\n"
9318 "\n"
9319 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9320 "site.server%%%%)\n"
9321 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9322 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9323 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9324 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
9325 msgstr ""
9326
9327 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9328 #, fuzzy
9329 msgctxt "MENU"
9330 msgid "People"
9331 msgstr "ადამიანები"
9332
9333 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9334 msgid "Find people on this site"
9335 msgstr "მოძებნე ადამიანები ამ საიტზე"
9336
9337 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9338 #, fuzzy
9339 msgctxt "MENU"
9340 msgid "Notices"
9341 msgstr "შეტყობინებები"
9342
9343 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9344 msgid "Find content of notices"
9345 msgstr "მოძებნე შეტყობინებებში"
9346
9347 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9348 msgid "Find groups on this site"
9349 msgstr "მოძებნე ჯგუფები ამ საიტზე"
9350
9351 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9352 msgctxt "MENU"
9353 msgid "Help"
9354 msgstr "დახმარება"
9355
9356 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9357 #, fuzzy
9358 msgctxt "MENU"
9359 msgid "About"
9360 msgstr "საიტის შესახებ"
9361
9362 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9363 #, fuzzy
9364 msgctxt "MENU"
9365 msgid "FAQ"
9366 msgstr "ხდკ"
9367
9368 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9369 #, fuzzy
9370 msgctxt "MENU"
9371 msgid "TOS"
9372 msgstr "მპ"
9373
9374 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9375 #, fuzzy
9376 msgctxt "MENU"
9377 msgid "Privacy"
9378 msgstr "პირადი"
9379
9380 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9381 #, fuzzy
9382 msgctxt "MENU"
9383 msgid "Source"
9384 msgstr "წყარო"
9385
9386 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9387 #, fuzzy
9388 msgctxt "MENU"
9389 msgid "Version"
9390 msgstr "ვერსია"
9391
9392 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9393 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9394 #, fuzzy
9395 msgctxt "MENU"
9396 msgid "Contact"
9397 msgstr "კონტაქტი"
9398
9399 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9400 #, fuzzy
9401 msgctxt "MENU"
9402 msgid "Badge"
9403 msgstr "იარლიყი"
9404
9405 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9406 msgid "Untitled section"
9407 msgstr "უსათაურო სექცია"
9408
9409 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9410 msgid "More..."
9411 msgstr "მეტი..."
9412
9413 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9414 #, fuzzy
9415 msgctxt "HEADER"
9416 msgid "Settings"
9417 msgstr "SMS პარამეტრები"
9418
9419 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9420 msgid "Change your profile settings"
9421 msgstr "შეცვალე პროფილის პარამეტრები"
9422
9423 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9424 #, fuzzy
9425 msgctxt "MENU"
9426 msgid "Avatar"
9427 msgstr "ავატარი"
9428
9429 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9430 msgid "Upload an avatar"
9431 msgstr "ატვირთე ავატარი"
9432
9433 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9434 #, fuzzy
9435 msgctxt "MENU"
9436 msgid "Password"
9437 msgstr "პაროლი"
9438
9439 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9440 msgid "Change your password"
9441 msgstr "შეცვალე პაროლი"
9442
9443 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9444 #, fuzzy
9445 msgctxt "MENU"
9446 msgid "Email"
9447 msgstr "ელ. ფოსტა"
9448
9449 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9450 msgid "Change email handling"
9451 msgstr "ელ. ფოსტის მართვა"
9452
9453 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9454 msgctxt "MENU"
9455 msgid "URL"
9456 msgstr ""
9457
9458 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9459 msgid "URL shorteners"
9460 msgstr ""
9461
9462 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9463 #, fuzzy
9464 msgctxt "MENU"
9465 msgid "IM"
9466 msgstr "IM"
9467
9468 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9469 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9470 msgstr "განახლებები ჩათ კლიენტისგან (IM)"
9471
9472 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9473 #, fuzzy
9474 msgctxt "MENU"
9475 msgid "SMS"
9476 msgstr "SMS"
9477
9478 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9479 msgid "Updates by SMS"
9480 msgstr "განახლებები SMS-თ"
9481
9482 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9483 #, fuzzy
9484 msgctxt "MENU"
9485 msgid "Connections"
9486 msgstr "შეერთებები"
9487
9488 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9489 msgid "Authorized connected applications"
9490 msgstr "ავტორიზირებული შეერთებული აპლიკაციები"
9491
9492 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9493 #, fuzzy
9494 msgctxt "TITLE"
9495 msgid "Silence"
9496 msgstr "დადუმება"
9497
9498 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9499 msgid "Silence this user"
9500 msgstr "ამ მომხმარებლის დადუმება"
9501
9502 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Could not create anonymous consumer."
9505 msgstr "ჯგუფის შექმნა ვერ მოხერხდა."
9506
9507 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
9510 msgstr "აპლიკაციის შექმნა ვერ მოხერხდა."
9511
9512 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
9513 msgid ""
9514 "Could not find a profile and application associated with the request token."
9515 msgstr ""
9516
9517 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Could not issue access token."
9520 msgstr "შეტყობინების ჩასმა ვერ მოხერხდა."
9521
9522 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9523 msgid "Database error inserting OAuth application user."
9524 msgstr "ბაზამ დაუშვა შეცდომა OAuth აპლიკაციის მომხმარებლის ჩასმისას."
9525
9526 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9527 #, fuzzy
9528 msgid "Database error updating OAuth application user."
9529 msgstr "ბაზამ დაუშვა შეცდომა OAuth აპლიკაციის მომხმარებლის ჩასმისას."
9530
9531 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
9532 msgid "Tried to revoke unknown token."
9533 msgstr ""
9534
9535 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
9536 msgid "Failed to delete revoked token."
9537 msgstr ""
9538
9539 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9540 #, fuzzy
9541 msgctxt "MENU"
9542 msgid "Subscriptions"
9543 msgstr "გამოწერები"
9544
9545 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9546 #. TRANS: %s is a user nickname.
9547 #, fuzzy, php-format
9548 msgid "People %s subscribes to."
9549 msgstr "თქვენ არ გაქვთ გამოწერილი ამ პროფილის განახლებები."
9550
9551 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9552 #. TRANS: %s is a user nickname.
9553 #, fuzzy, php-format
9554 msgid "People subscribed to %s."
9555 msgstr "უკვე გამოწერილია!"
9556
9557 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9558 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9559 #, php-format
9560 msgctxt "MENU"
9561 msgid "Pending (%d)"
9562 msgstr ""
9563
9564 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9565 #, php-format
9566 msgid "Approve pending subscription requests."
9567 msgstr ""
9568
9569 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9570 #. TRANS: %s is a user nickname.
9571 #, fuzzy, php-format
9572 msgid "Groups %s is a member of."
9573 msgstr "%1$s-ს ის ჯგუფები რომლებშიც გაერთიანებულია %2$s."
9574
9575 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9576 #. TRANS: %s is a user nickname.
9577 #, fuzzy, php-format
9578 msgid "List subscriptions by %s."
9579 msgstr "უკვე გამოწერილია!"
9580
9581 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9582 msgctxt "MENU"
9583 msgid "Invite"
9584 msgstr "მოწვევა"
9585
9586 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9587 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9588 #, fuzzy, php-format
9589 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9590 msgstr "მოიწვიე მეგობრები და კოლეგები %s-ზე"
9591
9592 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9593 msgid "Subscribe to this user"
9594 msgstr "გამოიწერე ეს მომხმარებელი"
9595
9596 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Subscribe to this user."
9599 msgstr "გამოიწერე ეს მომხმარებელი"
9600
9601 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9602 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9603 msgstr "მომხმარებლების სანიშნეების ღრუბელი (თვითმონიშნული)"
9604
9605 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9606 msgid "People Tagcloud as tagged"
9607 msgstr "მომხმარებლების სანიშნეების ღრუბელი (როგორც სხვებმა მონიშნეს)"
9608
9609 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9610 #, fuzzy
9611 msgctxt "NOTAGS"
9612 msgid "None"
9613 msgstr "არაფერი"
9614
9615 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Invalid theme name."
9618 msgstr "ფაილის არასწორი სახელი."
9619
9620 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9621 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9622 msgstr "ამ სერვერს არ შეუძლია თემების ატვირთვა ZIP-ის მხარდაჭერის გარეშე."
9623
9624 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9625 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9626 msgstr "თემის ფაილი არ არის, ან ატვირთვა ვერ მოხერხდა."
9627
9628 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9629 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9630 msgid "Failed saving theme."
9631 msgstr "თემის შენახვა ჩაიშალა."
9632
9633 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9636 msgstr "არასწორი თემა: დირექტორიების არასწორი სტრუქტურა."
9637
9638 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9639 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9640 #, fuzzy, php-format
9641 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9642 msgid_plural ""
9643 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9644 msgstr[0] ""
9645 "ატვირთული თემა ძალიან დიდია; შეუკუმშავი უნდა იყოს %d ბაიტზე ნაკლები."
9646
9647 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9650 msgstr "თემის არასწორი არქივი: ფაილი css/display.css არ არის"
9651
9652 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9653 msgid ""
9654 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9655 "digits, underscore, and minus sign."
9656 msgstr ""
9657 "თემა შეიცავს ფაილის ან საქაღალდის არასწორ სახელს. გამოიყენეთ ASCII ასოები, "
9658 "ციფრები, ქვედა ტირე, და მინუსის ნიშანი."
9659
9660 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9661 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9662 msgstr ""
9663 "თემა ფაილის  გაფართოებების საშიშ სახელებს შეიცავს; შეიძლება არ იყოს უსაფრთხო."
9664
9665 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9666 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9667 #, fuzzy, php-format
9668 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9669 msgstr "თემა შეიცავს ფაილის ტიპს '.%s', რომელიც აკრძალულია."
9670
9671 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9672 msgid "Error opening theme archive."
9673 msgstr "თემის არქივის გახსნისას მოხდა შეცდომა."
9674
9675 #. TRANS: Header for Notices section.
9676 #, fuzzy
9677 msgctxt "HEADER"
9678 msgid "Notices"
9679 msgstr "შეტყობინებები"
9680
9681 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9682 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9683 #, php-format
9684 msgid "Show reply"
9685 msgid_plural "Show all %d replies"
9686 msgstr[0] ""
9687
9688 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9689 msgctxt "FAVELIST"
9690 msgid "You"
9691 msgstr ""
9692
9693 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9694 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9695 #, fuzzy, php-format
9696 msgctxt "FAVELIST"
9697 msgid "%1$s and %2$s"
9698 msgstr "%1$s - %2$s"
9699
9700 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9701 #, fuzzy
9702 msgctxt "FAVELIST"
9703 msgid "You like this."
9704 msgstr "პოპულარული შეტყობინებები"
9705
9706 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9707 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9708 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9709 #, php-format
9710 msgid "%%s and %d others like this."
9711 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9712 msgstr[0] ""
9713
9714 #. TRANS: List message for favoured notices.
9715 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9716 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9717 #, php-format
9718 msgid "%%s likes this."
9719 msgid_plural "%%s like this."
9720 msgstr[0] ""
9721
9722 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9723 #, fuzzy
9724 msgctxt "REPEATLIST"
9725 msgid "You have repeated this notice."
9726 msgstr "თქვენ უკვე გაიმეორეთ ეს შეტყობინება."
9727
9728 #. TRANS: List message for repeated notices.
9729 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9730 #, fuzzy, php-format
9731 msgid "One person has repeated this notice."
9732 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9733 msgstr[0] "ეს შეტყობინება უკვე გამეორებულია."
9734
9735 #. TRANS: Form legend.
9736 #, fuzzy, php-format
9737 msgid "Search and list people"
9738 msgstr "ძიება საიტზე"
9739
9740 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9741 msgid "Everything"
9742 msgstr ""
9743
9744 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9745 #, fuzzy
9746 msgid "Fullname"
9747 msgstr "სრული სახელი"
9748
9749 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9750 msgid "URI (Remote users)"
9751 msgstr ""
9752
9753 #. TRANS: Dropdown field label.
9754 #, fuzzy
9755 msgctxt "LABEL"
9756 msgid "Search in"
9757 msgstr "ძიება საიტზე"
9758
9759 #. TRANS: Dropdown field title.
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Choose a field to search."
9762 msgstr "სიის გასაფილტრად აირჩიე სანიშნე"
9763
9764 #. TRANS: Form legend.
9765 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9766 #, fuzzy, php-format
9767 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9768 msgstr "%1$s - %2$s"
9769
9770 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9771 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9772 #, fuzzy, php-format
9773 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9774 msgstr "%1$s - %2$s"
9775
9776 #. TRANS: Title for top posters section.
9777 msgid "Top posters"
9778 msgstr "საუკეთესო მპოსტავები"
9779
9780 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9781 msgctxt "SENDTO"
9782 msgid "Everyone"
9783 msgstr ""
9784
9785 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9786 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9787 #, php-format
9788 msgid "My colleagues at %s"
9789 msgstr ""
9790
9791 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9792 #, fuzzy
9793 msgctxt "LABEL"
9794 msgid "To:"
9795 msgstr "ვის"
9796
9797 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Private?"
9800 msgstr "პირადი"
9801
9802 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9803 #, fuzzy, php-format
9804 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9805 msgstr "უცნობი ენა \"%s\"."
9806
9807 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9808 #, fuzzy
9809 msgctxt "TITLE"
9810 msgid "Unblock"
9811 msgstr "ბლოკირების მოხსნა"
9812
9813 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9814 #, fuzzy
9815 msgctxt "TITLE"
9816 msgid "Unsandbox"
9817 msgstr "იზოლირების მოხსნა"
9818
9819 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9820 msgid "Unsandbox this user"
9821 msgstr "ამ მომხმარებლის იზოლირების მოხსნა"
9822
9823 #. TRANS: Title for unsilence form.
9824 msgid "Unsilence"
9825 msgstr "დადუმების მოხსნა"
9826
9827 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9828 msgid "Unsilence this user"
9829 msgstr "ამ მომხმარებლის დადუმების მოხსნა"
9830
9831 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9832 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9833 msgid "Unsubscribe from this user"
9834 msgstr "ამ მომხმარებლის გამოწერის გაუქმება"
9835
9836 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9837 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9838 #, fuzzy
9839 msgctxt "BUTTON"
9840 msgid "Unsubscribe"
9841 msgstr "გამოწერის გაუქმება"
9842
9843 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9844 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9845 #, fuzzy, php-format
9846 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9847 msgstr "მომხმარებელს პროფილი არ გააჩნია."
9848
9849 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Not allowed to log in."
9852 msgstr "ავტორიზებული არ ხართ."
9853
9854 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9855 msgid "a few seconds ago"
9856 msgstr "რამდენიმე წამის წინ"
9857
9858 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9859 msgid "about a minute ago"
9860 msgstr "დაახლოებით 1 წუთის წინ"
9861
9862 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9863 #, php-format
9864 msgid "about one minute ago"
9865 msgid_plural "about %d minutes ago"
9866 msgstr[0] ""
9867
9868 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9869 msgid "about an hour ago"
9870 msgstr "დაახლოებით 1 საათის წინ"
9871
9872 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9873 #, php-format
9874 msgid "about one hour ago"
9875 msgid_plural "about %d hours ago"
9876 msgstr[0] ""
9877
9878 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9879 msgid "about a day ago"
9880 msgstr "დაახლოებით 1 დღის წინ"
9881
9882 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9883 #, php-format
9884 msgid "about one day ago"
9885 msgid_plural "about %d days ago"
9886 msgstr[0] ""
9887
9888 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9889 msgid "about a month ago"
9890 msgstr "დაახლოებით 1 თვის წინ"
9891
9892 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9893 #, php-format
9894 msgid "about one month ago"
9895 msgid_plural "about %d months ago"
9896 msgstr[0] ""
9897
9898 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9899 msgid "about a year ago"
9900 msgstr "დაახლოებით 1 წლის წინ"
9901
9902 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9903 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9904 #, fuzzy, php-format
9905 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9906 msgstr ""
9907 "%s არ არის სწორი ფერი! გამოიყენეთ 3 ან 6 სიმბოლოიანი თექვსმეტობითი ციფრი."
9908
9909 #. TRANS: Exception.
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Invalid XML."
9912 msgstr "ზომა არასწორია."
9913
9914 #. TRANS: Exception.
9915 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9916 msgstr ""
9917
9918 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9919 #, php-format
9920 msgid "Getting backup from file '%s'."
9921 msgstr ""
9922
9923 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9924 #, fuzzy, php-format
9925 msgid "Invalid avatar URL %s."
9926 msgstr "ვერ ვკითხულობ ავატარის URL ‘%s’."
9927
9928 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
9929 #, fuzzy, php-format
9930 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
9931 msgstr "შეცდომა დაშორებული პროფილის განახლებისას."
9932
9933 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9934 #, fuzzy, php-format
9935 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
9936 msgstr "%s აპლიკაციის მიერ ზვდომის გაუქმება ვერ ხერხდება."
9937
9938 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
9939 #, fuzzy, php-format
9940 msgid "Could not reach profile page %s."
9941 msgstr "პროფილის შენახვა ვერ მოხერხდა."
9942
9943 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
9944 #, fuzzy, php-format
9945 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
9946 msgstr "მომხმარებელი მეტსახელით %s ვერ მოიძებნა."
9947
9948 #. TRANS: Exception.
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Not a valid webfinger address."
9951 msgstr "არასწორი ელ. ფოსტის მისამართი."
9952
9953 #, fuzzy, php-format
9954 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
9955 msgstr "პროფილის შენახვა ვერ მოხერხდა."
9956
9957 #, fuzzy
9958 #~ msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
9959 #~ msgstr ""
9960 #~ "თქვენ არ შეგიძლიათ გამოიწეროთ 0მბ-იანი 0.1 დაშორებული პროფილი ამ "
9961 #~ "მოქმედებით."
9962
9963 #~ msgid "Not expecting this response!"
9964 #~ msgstr "ეს უკუქმედება არ არის მოსალოდნელი."
9965
9966 #~ msgid "User being listened to does not exist."
9967 #~ msgstr "მისადევნებელი მომხმარებელი არ არსებობს."
9968
9969 #~ msgid "You can use the local subscription!"
9970 #~ msgstr "შეგიძლიათ გამოიყენოთ ადგილობრივი გამოწერა!"
9971
9972 #~ msgid "That user has blocked you from subscribing."
9973 #~ msgstr "ამ მომხმარებელმა აგიკრძალათ მიდევნება."
9974
9975 #~ msgid "You are not authorized."
9976 #~ msgstr "თქვენ არ ხართ ავტორიზირებული."
9977
9978 #~ msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
9979 #~ msgstr "დაშორებული სერვისი OMB პროტოკოლის უცნობ ვერსიას იყენებს."
9980
9981 #~ msgid "Error updating remote profile."
9982 #~ msgstr "შეცდომა დაშორებული პროფილის განახლებისას."
9983
9984 #~ msgid "Invalid notice content."
9985 #~ msgstr "შეტყობინების არასწორი შიგთავსი."
9986
9987 #, fuzzy
9988 #~ msgid ""
9989 #~ "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
9990 #~ msgstr ""
9991 #~ "შეტყობინების ლიცენზია ‘%1$s’ შეუთავსებელია საიტის ლიცენზიასთან ‘%2$s’."
9992
9993 #~ msgid ""
9994 #~ "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
9995 #~ "register%%) a new  account. If you already have an account  on a "
9996 #~ "[compatible microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile "
9997 #~ "URL below."
9998 #~ msgstr ""
9999 #~ "გამოსაწერად, თქვენ შეგიძლიათ [შეხვიდეთ](%%action.login%%), ან "
10000 #~ "[დაარეგისტრიროთ](%%action.register%%) ახალი ანგარიში. თუ თქვენ უკვე გაქვთ "
10001 #~ "ანგარიში [თავსებად მიკრობლოგინგის საიტზე](%%doc.openmublog%%), მაშინ "
10002 #~ "შეიყვანეთ თქვენი პროფილის URL ქვევით."
10003
10004 #~ msgid "Remote subscribe"
10005 #~ msgstr "დაშორებული გამოწერა"
10006
10007 #~ msgid "Subscribe to a remote user"
10008 #~ msgstr "გამოიწერე დაშორებული მომხმარებელი"
10009
10010 #~ msgid "User nickname"
10011 #~ msgstr "მომხმარებლის მეტსახელი"
10012
10013 #, fuzzy
10014 #~ msgid "Nickname of the user you want to follow."
10015 #~ msgstr "მომხმარებლის მეტსახელი რომელსაც გინდათ რომ მიჰყვეთ"
10016
10017 #~ msgid "Profile URL"
10018 #~ msgstr "პროფილის URL"
10019
10020 #, fuzzy
10021 #~ msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
10022 #~ msgstr "თქვენი პროფილის URL სხვა თავსებად მიკრობლოგინგის სერვისზე"
10023
10024 #, fuzzy
10025 #~ msgid "Invalid profile URL (bad format)."
10026 #~ msgstr "პროფილის არასწორი URL (ცუდი ფორმატი)"
10027
10028 #~ msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
10029 #~ msgstr ""
10030 #~ "ეს არ არის პროფილის სწორი URL (YADIS დოკუმენტი არ არის, ან არასწორი XRDS–"
10031 #~ "ა განსაზღვრული)."
10032
10033 #, fuzzy
10034 #~ msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
10035 #~ msgstr "ეს ადგილობრივი პროფილია! შედით რომ გამოიწეროთ."
10036
10037 #, fuzzy
10038 #~ msgid "Could not get a request token."
10039 #~ msgstr "შეტყობინების ჩასმა ვერ მოხერხდა."
10040
10041 #, fuzzy
10042 #~ msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
10043 #~ msgstr ""
10044 #~ "თქვენ არ შეგიძლიათ გამოიწეროთ 0მბ-იანი 0.1 დაშორებული პროფილი ამ "
10045 #~ "მოქმედებით."
10046
10047 #~ msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
10048 #~ msgstr ""
10049 #~ "თქვენ არ შეგიძლიათ გამოიწეროთ 0მბ-იანი 0.1 დაშორებული პროფილი ამ "
10050 #~ "მოქმედებით."
10051
10052 #, fuzzy
10053 #~ msgid ""
10054 #~ "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2"
10055 #~ "$s\"."
10056 #~ msgstr ""
10057 #~ "გამოსაწერი მომხმარებლის ნაკადის ლიცენზია ‘%1$s’ შეუთავსებელია საიტის "
10058 #~ "ლიცენზიასთან ‘%2$s’."
10059
10060 #~ msgid "Authorize subscription"
10061 #~ msgstr "გამოწერის ავტორიზაცია"
10062
10063 #, fuzzy
10064 #~ msgid ""
10065 #~ "Please check these details to make sure that you want to subscribe to "
10066 #~ "this user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s "
10067 #~ "notices, click \"Reject\"."
10068 #~ msgstr ""
10069 #~ "გთხოვთ გადახედოთ ამ დეტალებს, რომ დარწმუნდეთ რომ გინდათ ამ მომხმარებლის "
10070 #~ "განახლებების გამოწერა. თუ თქვენ არ გინდოდათ გამოწერა, მაშინ გააჭირეთ "
10071 #~ "ღილაკს \"უარყოფა\"."
10072
10073 #, fuzzy
10074 #~ msgid "Reject this subscription."
10075 #~ msgstr "ამ გამოწერის უარყოფა"
10076
10077 #~ msgid "No authorization request!"
10078 #~ msgstr "ავტორიზაციის მოთხოვნა არ არის!"
10079
10080 #~ msgid "Subscription authorized"
10081 #~ msgstr "გამოწერა ავტორიზირებულია"
10082
10083 #, fuzzy
10084 #~ msgid ""
10085 #~ "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. "
10086 #~ "Check with the site's instructions for details on how to authorize the "
10087 #~ "subscription. Your subscription token is:"
10088 #~ msgstr ""
10089 #~ "გამოწერა ავტორიზირებულია, მაგრამ უკან დასაბრუნებელი URL არ მოწოდებულა. "
10090 #~ "გადაამოწმეთ საიტის ინსტრუქციებში გამოწერის ავტორიზირების დეტალები. თქვენი "
10091 #~ "გამოწერის ტოკენია:"
10092
10093 #~ msgid "Subscription rejected"
10094 #~ msgstr "გამოწერა უარყოფილია"
10095
10096 #, fuzzy
10097 #~ msgid ""
10098 #~ "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
10099 #~ "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
10100 #~ "subscription."
10101 #~ msgstr ""
10102 #~ "გამოწერა უარყოფილია, მაგრამ უკან დასაბრუნებელი URL არ მოწოდებულა. "
10103 #~ "გადაამოწმეთ საიტის ინსტრუქციებში გამოწერის მთლიანად უარყოფის შესახებ "
10104 #~ "დეტალები."
10105
10106 #, fuzzy
10107 #~ msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
10108 #~ msgstr "მსმენელის  URI ‘%s’ აქ ვერ მოიძებნა."
10109
10110 #, fuzzy
10111 #~ msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
10112 #~ msgstr "წყაროს URL ძალიან გრძელია."
10113
10114 #, fuzzy
10115 #~ msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
10116 #~ msgstr "პროფილის URL ‘%s’ ლოკალური მომხმარებლისთვისაა განკუთვნილი."
10117
10118 #, fuzzy
10119 #~ msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
10120 #~ msgstr "პროფილის URL ‘%s’ ლოკალური მომხმარებლისთვისაა განკუთვნილი."
10121
10122 #, fuzzy
10123 #~ msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
10124 #~ msgstr "ავატარის URL ‘%s’ არ არის სწორი."
10125
10126 #, fuzzy
10127 #~ msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
10128 #~ msgstr "ვერ ვკითხულობ ავატარის URL ‘%s’."
10129
10130 #, fuzzy
10131 #~ msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
10132 #~ msgstr "ავატარის სურათის ფორმატი არასწორია URL ‘%s’."
10133
10134 #~ msgid "Could not delete subscription OMB token."
10135 #~ msgstr "გამოწერის წაშლა ვერ მოხერხდა. 0მბ-იანი ტოკენი"
10136
10137 #, fuzzy
10138 #~ msgid "Could not insert new subscription."
10139 #~ msgstr "ახალი გამოწერის ჩასმა ვერ მოხერხდა."