1 # Translation of StatusNet - Core to Georgian (ქართული)
2 # Exported from translatewiki.net
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-03-18 19:45+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-03-18 19:47:52+0000\n"
14 "Language-Team: Georgian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ka>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r84232); Translate extension (2011-03-11)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ka\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 "X-POT-Import-Date: 2011-03-17 13:01:02+0000\n"
24 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
25 #. TRANS: Menu item for site administration
29 #. TRANS: Page notice.
30 msgid "Site access settings"
31 msgstr "საიტზე შესვლის პარამეტრები"
33 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
38 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
39 msgstr "აეკრძალოს ანონიმურ (არაავტორიზირებულ) მომხმარებლებს საიტის ნახვა?"
41 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
46 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
47 msgid "Make registration invitation only."
48 msgstr "რეგისტრაცია მხოლოდ მოწვევით."
50 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
52 msgstr "მხოლოდ მოწვევით"
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
55 msgid "Disable new registrations."
56 msgstr "ახალი რეგისტრაციების გაუქმება."
58 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
62 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
63 msgid "Save access settings"
64 msgstr "შეინახე შესვლის პარამეტრები"
66 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
67 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
68 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
69 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
70 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
71 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
72 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
73 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
74 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
75 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
76 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
77 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
78 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
79 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
84 #. TRANS: Server error when page not found (404).
85 #. TRANS: Server error when page not found (404)
87 msgstr "ასეთი გვერდი არ არსებობს."
89 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
90 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
91 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
92 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
93 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
94 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
95 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
96 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
97 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
98 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
99 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
100 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
101 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
102 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
103 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
104 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
105 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
106 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
107 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
108 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
109 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
110 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
111 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
112 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
113 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
114 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
115 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
116 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
118 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
120 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
121 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
122 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
123 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
124 #. TRANS: Client error.
125 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
127 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
129 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
130 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
131 msgid "No such user."
132 msgstr "ასეთი მომხმარებელი არ არსებობს."
134 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
136 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
137 msgstr "%1$s და მეგობრები, გვერდი %2$d"
139 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
140 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
141 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
142 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
144 msgid "%s and friends"
145 msgstr " %s და მეგობრები"
147 #. TRANS: %s is user nickname.
149 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
152 #. TRANS: %s is user nickname.
154 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
157 #. TRANS: %s is user nickname.
159 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
162 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
165 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
167 "ეს არის $s-ს და მეგობრების განახლებების ნაკადი, მაგრამ ჯერჯერობით არავის "
170 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
171 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
174 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
175 "something yourself."
177 " გახდი მეტი მომხმარებლის მიმდევარი, [გაწევრიანდი ჯგუფში](%%action.groups%%) "
178 "ან თავად დაპოსტე რამე."
180 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
181 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
184 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
185 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
188 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
189 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
190 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
191 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
192 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
193 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
196 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
197 "post a notice to them."
199 "[გახსენი ანგარიში](%%%%action.register%%%%) და გამოეხმაურე %s-ს ან დაუტოვე "
202 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
203 msgid "You and friends"
204 msgstr "შენ და მეგობრები"
206 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
207 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
209 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
210 msgstr " %1$s და მეგობრების განახლებები %2$s-ზე!"
212 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
213 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
214 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
215 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
216 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
217 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
219 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
220 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
223 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
224 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
225 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
226 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
228 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
229 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
230 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
231 msgid "API method not found."
232 msgstr "API მეთოდი ვერ მოიძებნა."
234 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
235 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
236 msgid "This method requires a POST."
237 msgstr "ეს მეთოდი მოითხოვს POST-ს."
239 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
241 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
244 "აუცილებელია პარამეტრ 'device'-ს მიუთითოთ შემდეგი მნიშვნელობებიდან ერთერთი: "
247 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
248 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
249 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
250 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
251 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
252 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
253 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
254 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
255 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
256 msgid "Could not update user."
257 msgstr "მომხმარებლის განახლება ვერ მოხერხდა."
259 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
260 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
261 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
262 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
263 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
265 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
266 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
267 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
268 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
269 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
270 msgid "User has no profile."
271 msgstr "მომხმარებელს პროფილი არ გააჩნია."
273 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
274 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
275 msgid "Could not save profile."
276 msgstr "პროფილის შენახვა ვერ მოხერხდა."
278 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
279 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
280 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
283 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
284 "current configuration."
286 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
287 "current configuration."
289 "სამწუხაროდ სერვერმა ვერ გაუძლო ამდენ POST მონაცემებს (%s ბაიტი) მიმდინარე "
290 "კონფიგურაციის გამო."
292 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
293 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
294 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
295 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
296 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
297 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
298 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
299 msgid "Unable to save your design settings."
300 msgstr "სამწუხაროდ თქვენი დიზაინის პარამეტრების შენახვა ვერ მოხერხდა."
302 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
303 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
304 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
305 msgid "Could not update your design."
306 msgstr "დიზაინის განახლება ვერ მოხერხდა."
308 #. TRANS: Title for Atom feed.
313 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
314 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
315 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
316 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
319 msgstr "%s-ის ნაკადი"
321 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
322 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
323 #. TRANS: %s is a user nickname.
324 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
325 #. TRANS: %s is a user nickname.
327 msgid "%s subscriptions"
328 msgstr "%s გამოწერები"
330 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
331 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
332 #. TRANS: %s is a user nickname.
337 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
339 msgid "%s memberships"
340 msgstr "%s ჯგუფის წევრი"
342 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
343 msgid "You cannot block yourself!"
344 msgstr "საკუთარი თავის დაბლოკვა შეუძლებელია."
346 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
347 msgid "Block user failed."
348 msgstr "მომხმარებლის დაბლოკვა ვერ მოხერხდა."
350 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
351 msgid "Unblock user failed."
352 msgstr "ვერ მოხერხდა მომხმარებელზე ბლოკის მოხსნა."
354 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
356 msgid "Direct messages from %s"
357 msgstr "პირდაპირი შეტყობინებები %s-სგან"
359 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
361 msgid "All the direct messages sent from %s"
362 msgstr "%s-ს მიერ გამოგზავნილი ყველა პირდაპირი შეტყობინება"
364 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
366 msgid "Direct messages to %s"
367 msgstr "%s-სთვის გაგზავნილი პირდაპირი შეტყობინებები"
369 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
371 msgid "All the direct messages sent to %s"
372 msgstr "%s-სთვის გაგზავნილი ყველა პირდაპირი შეტყობინება"
374 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
375 msgid "No message text!"
376 msgstr "შეტყობინების ტექსტი არ არის!"
378 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
379 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
380 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
381 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
383 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
384 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
385 msgstr[0] "ეს ძალიან გრძელია. შეტყობინებაში დასაშვებია %d სიმბოლო."
387 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
388 msgid "Recipient user not found."
389 msgstr "მიმღები მომხმარებელი ვერ მოიძებნა."
391 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
393 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
394 msgstr "ვერ გაუგზავნი პირდაპირ შეტყობინებას იმას, ვისთანაც არ მეგობრობ."
396 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
399 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
400 msgstr "ნუ გაუგზავნი შეტყობინებას საკუთარ თავს; უბრალოდ ჩუმად ჩაუჩურჩულე."
402 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
403 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
404 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
405 msgid "No status found with that ID."
406 msgstr "სტატუსი ასეთი ID-თ ვერ მოიძებნა."
408 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
409 msgid "This status is already a favorite."
410 msgstr "ეს სტატუსი უკვე ფავორიტია."
412 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
413 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
414 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
415 msgid "Could not create favorite."
416 msgstr "ფავორიტის შექმნა ვერ მოხერხდა."
418 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
419 msgid "That status is not a favorite."
420 msgstr "ეს სტატუსი არა არის ფავორიტი."
422 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
423 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
424 msgid "Could not delete favorite."
425 msgstr "ფავორიტის წაშლა ვერ მოხერხდა."
427 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
428 msgid "Could not follow user: profile not found."
429 msgstr "ამ მომხმარებლის მიმდევარი ვერ გახდებით, რადგან პროფილი ვერ მოიძებნა"
431 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
432 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
434 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
435 msgstr "თქვენ უკვე ხართ %s-ის მიმდევარი."
437 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
438 msgid "Could not unfollow user: User not found."
439 msgstr "მომხმარებლის ჩამოშორება ვერ მოხერხდა. მომხმარებელი ვერ მოიძებნა."
441 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
442 msgid "You cannot unfollow yourself."
443 msgstr "საკუთარი თავის ჩამოშორება შეუძლებელია."
445 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
447 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
448 msgstr "საჭიროა 2 სწორი სახელის ან ID-ს მოწოდება."
450 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
451 msgid "Could not determine source user."
452 msgstr "ავტორი მომხმარებლის განსაზღვრა ვერ მოხერხდა."
454 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
455 msgid "Could not find target user."
456 msgstr "სასურველი მომხმარებელი ვერ მოიძებნა."
458 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
459 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
460 #. TRANS: Group edit form validation error.
461 #. TRANS: Group create form validation error.
462 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
463 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
464 msgid "Nickname already in use. Try another one."
465 msgstr "მეტსახელი უკვე გამოყენებულია. სცადე სხვა."
467 #. TRANS: Client error in form for group creation.
468 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
469 #. TRANS: Group edit form validation error.
470 #. TRANS: Group create form validation error.
471 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
472 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
473 msgid "Not a valid nickname."
474 msgstr "მეტსახელი არასწორია."
476 #. TRANS: Client error in form for group creation.
477 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
478 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
479 #. TRANS: Group edit form validation error.
480 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
481 #. TRANS: Group create form validation error.
482 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
483 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
484 msgid "Homepage is not a valid URL."
485 msgstr "სასტარტო გვერდი არასწორი URL-ია."
487 #. TRANS: Client error in form for group creation.
488 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
489 #. TRANS: Group edit form validation error.
490 #. TRANS: Group create form validation error.
491 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
492 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
494 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
495 msgstr "სრული სახელი ძალიან გრძელია (არაუმეტეს 255 სიმბოლო)."
497 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
498 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
499 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
500 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
501 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
502 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
503 #. TRANS: Group edit form validation error.
504 #. TRANS: Form validation error in New application form.
505 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
506 #. TRANS: Group create form validation error.
507 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
509 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
510 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
511 msgstr[0] "აღწერა ძალიან გრძელია (არაუმეტეს %d სიმბოლო)."
513 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
514 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
515 #. TRANS: Group edit form validation error.
516 #. TRANS: Group create form validation error.
517 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
518 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
520 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
521 msgstr "ადგილმდებარეობა ძალიან გრძელია (არაუმეტეს 255 სიმბოლო)."
523 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
524 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
525 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
526 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
527 #. TRANS: Group edit form validation error.
528 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
529 #. TRANS: Group create form validation error.
530 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
532 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
533 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
536 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
537 #. TRANS: %s is the invalid alias.
538 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
539 #. TRANS: %s is the invalid alias.
541 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
544 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
545 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
546 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
547 #. TRANS: %s is the already used alias.
548 #. TRANS: Group edit form validation error.
549 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
551 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
554 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
555 #. TRANS: Group edit form validation error.
556 msgid "Alias can't be the same as nickname."
559 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
560 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
561 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
562 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
563 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
564 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
565 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
566 msgid "Group not found."
567 msgstr "ჯგუფი ვერ მოიძებნა."
569 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
570 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
571 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
572 msgid "You are already a member of that group."
573 msgstr "თქვენ უკვე ხართ ამ ჯგუფის წევრი."
575 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
576 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
577 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
578 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
579 msgstr "თქვენ დაბლოკილი ხართ ამ ჯგუფიდან ადმინისტრატორის მიერ."
581 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
582 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
583 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
584 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
586 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
587 msgstr "ვერ მოხერხდა მომხმარებელ %1$s-სთან ერთად ჯგუფ %2$s-ში გაერთიანება."
589 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
590 msgid "You are not a member of this group."
591 msgstr "თვენ არ ხართ ამ ჯგუფის წევრი."
593 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
594 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
595 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
596 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
598 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
599 msgstr "მომხმარებლ %1$s-ის გარიცხვა ჯგუფიდან %2$s ვერ მოხერხდა."
601 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
604 msgstr "%s-ს ჯგუფები"
606 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
608 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
609 msgstr "%1$s-ს ის ჯგუფები რომლებშიც გაერთიანებულია %2$s."
611 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
612 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
613 #. TRANS: %s is a nickname.
618 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
621 msgstr "ჯგუფები %s-ზე"
623 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
624 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
625 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
626 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
627 msgid "You must be an admin to edit the group."
628 msgstr "ჯგუფის რედაქტირებისათვის საჭიროა ადმინის უფლებები."
630 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
631 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
632 msgid "Could not update group."
633 msgstr "ჯგუფის განახლება ვერ მოხერხდა."
635 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
636 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
637 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
638 msgid "Could not create aliases."
641 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
642 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
643 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
644 msgstr "მეტსახელში დასაშვებია მხოლოდ პატარა ასოები და ციფრები."
646 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
647 #. TRANS: Group create form validation error.
648 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
651 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
652 msgid "Upload failed."
653 msgstr "ატვირთვა ვერ მოხერხდა."
655 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
656 msgid "Invalid request token or verifier."
659 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
660 msgid "No oauth_token parameter provided."
661 msgstr "oauth_token პარამეტრი არ არის მოწოდებული."
663 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
665 msgid "Invalid request token."
666 msgstr "არასწორი როლი."
668 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
670 msgid "Request token already authorized."
671 msgstr "თქვენ არ ხართ ავტორიზირებული."
673 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
674 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
675 #. TRANS: Form validation error message.
676 #. TRANS: Form validation error.
677 #. TRANS: Form validation error message.
678 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
679 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
682 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
683 msgid "Invalid nickname / password!"
684 msgstr "არასწორი მეტსახელი / პაროლი!"
686 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
688 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
689 msgstr "ბაზამ დაუშვა შეცდომა OAuth აპლიკაციის მომხმარებლის ჩასმისას."
691 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
692 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
693 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
694 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
695 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
696 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
697 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
698 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
699 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
700 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
701 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
702 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
703 msgid "Unexpected form submission."
706 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
707 msgid "An application would like to connect to your account"
708 msgstr "აპლიკაციას უნდა რომ დაუკავშირდეს თქვენს ანგარიშს"
710 #. TRANS: Fieldset legend.
711 msgid "Allow or deny access"
712 msgstr "დოუშვი ან აკრძალე შესვლა"
714 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
715 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
718 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
719 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
723 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
724 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
725 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
728 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
729 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
730 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
733 #. TRANS: Fieldset legend.
739 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
740 #. TRANS: Field label on login page.
741 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
742 #. TRANS: Field label on account registration page.
743 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
747 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
748 #. TRANS: Field label on login page.
749 #. TRANS: Field label on account registration page.
753 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
754 #. TRANS: by an external application.
755 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
756 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
757 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
758 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
763 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
769 #. TRANS: Form instructions.
771 msgid "Authorize access to your account information."
772 msgstr "დაუშვი ან აკრძალე წვდომა თქვენი ანგარიშის ინფორმაციაზე."
774 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
776 msgid "Authorization canceled."
777 msgstr "IM დასტური გაუქმდა."
779 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
780 #. TRANS: %s is an OAuth token.
782 msgid "The request token %s has been revoked."
785 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
787 msgid "You have successfully authorized the application"
788 msgstr "თქვენ არ ხართ ავტორიზირებული."
790 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
792 "Please return to the application and enter the following security code to "
793 "complete the process."
796 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
797 #. TRANS: %s is the authorised application name.
799 msgid "You have successfully authorized %s"
800 msgstr "თქვენ არ ხართ ავტორიზირებული."
802 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
803 #. TRANS: %s is the authorised application name.
806 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
810 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
811 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
812 msgid "This method requires a POST or DELETE."
813 msgstr "ეს მეთოდი მოითხოვს POST-ს ან DELETE-ს."
815 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
816 msgid "You may not delete another user's status."
817 msgstr "სხვა მომხმარებლის სტატუსის წაშლა არ შეგიძლიათ."
819 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
820 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
821 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
822 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
823 msgid "No such notice."
824 msgstr "ასეთი შეტყობინება არ არსებობს."
826 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
827 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
828 msgid "Cannot repeat your own notice."
829 msgstr "საკუთარი შეტყობინების გამეორება არ შეიძლება."
831 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
832 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
833 msgid "Already repeated that notice."
834 msgstr "ეს შეტყობინება უკვე გამეორებულია."
836 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
837 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
838 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
839 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
840 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
841 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
843 msgid "HTTP method not supported."
844 msgstr "API მეთოდი ვერ მოიძებნა."
846 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
847 #. TRANS: %s is the requested output format.
849 msgid "Unsupported format: %s."
850 msgstr "ფორმატი არ არის მხარდაჭერილი."
852 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
853 msgid "Status deleted."
854 msgstr "სტატუსი წაშლილია."
856 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
857 msgid "No status with that ID found."
858 msgstr "ასეთი ID-ს სტატუსი ვერ მოიძებნა."
860 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
861 msgid "Can only delete using the Atom format."
864 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
865 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
867 msgid "Cannot delete this notice."
868 msgstr "ამ შეტყობინების წაშლა შეუძლებელია."
870 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
872 msgid "Deleted notice %d"
873 msgstr "შეტყობინების წაშლა"
875 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
876 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
879 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
880 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
882 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
883 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
884 msgstr[0] "შეტყობინების დასაძვები ზომაა %d სიმბოლო."
886 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
888 msgid "Parent notice not found."
889 msgstr "API მეთოდი ვერ მოიძებნა."
891 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
892 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
894 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
895 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
896 msgstr[0] "შეყობინების დასაშვები ზომაა %d სიმბოლო მიმაგრებული URL-ის ჩათვლით."
898 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
899 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
900 msgid "Unsupported format."
901 msgstr "ფორმატი არ არის მხარდაჭერილი."
903 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
904 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
906 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
909 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
910 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
911 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
913 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
914 msgstr "განახლებები არჩეული %1$s-ს მიერ %2$s-ზე!"
916 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
917 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
919 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
922 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
923 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
924 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
926 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
929 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
930 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
932 msgid "%s public timeline"
933 msgstr "%s საჯარო ნაკადი"
935 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
937 msgid "%s updates from everyone!"
938 msgstr "%s განახლებები ყველასგან!"
940 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
942 msgid "Unimplemented."
943 msgstr "მეთოდი განუხორციელებელია."
945 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
947 msgid "Repeated to %s"
950 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
951 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
953 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
954 msgstr "განახლებები არჩეული %1$s-ს მიერ %2$s-ზე!"
956 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
957 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
959 msgid "Repeats of %s"
963 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
964 msgstr "%s-მა (@%s) დაამატა თქვენი შეტყობინება თავის რჩეულებში"
966 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
967 #. TRANS: %s is the tag.
968 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
969 #. TRANS: %s is the tag.
971 msgid "Notices tagged with %s"
972 msgstr "შეტყობინებები მონიშნული როგორც %s"
974 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
975 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
977 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
978 msgstr "განახლებები მონიშნული როგორც %1$s %2$s-ზე!"
980 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
982 msgid "Only the user can add to their own timeline."
983 msgstr "მხოლოდ მომხმარებელს შეუძლია თავისი ფოსტის წაკითხვა."
985 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
986 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
989 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
990 msgid "Atom post must not be empty."
993 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
994 msgid "Atom post must be well-formed XML."
997 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
998 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1001 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1002 msgid "Can only handle POST activities."
1005 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1006 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1008 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1011 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1012 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1013 #, fuzzy, php-format
1014 msgid "No content for notice %d."
1015 msgstr "მოძებნე შეტყობინებებში"
1017 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1018 #. TRANS: %s is the notice URI.
1019 #, fuzzy, php-format
1020 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1021 msgstr "შეტყობინებები ამ ID-თ არ არსებობს."
1023 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1024 msgid "API method under construction."
1025 msgstr "API მეთოდი დამუშავების პროცესშია."
1027 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1029 msgid "User not found."
1030 msgstr "API მეთოდი ვერ მოიძებნა."
1032 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1033 #. TRANS: Client exception.
1034 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1035 msgid "No such profile."
1036 msgstr "ასეთი პროფილი არ არსებობს."
1038 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1039 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1040 #, fuzzy, php-format
1041 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1042 msgstr " %1$s და მეგობრების განახლებები %2$s-ზე!"
1044 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1045 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1047 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1048 msgstr "ახალი გამოწერის ჩასმა ვერ მოხერხდა."
1050 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1052 msgid "Can only handle favorite activities."
1053 msgstr "მოძებნე შეტყობინებებში"
1055 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1057 msgid "Can only fave notices."
1058 msgstr "მოძებნე შეტყობინებებში"
1060 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1062 msgid "Unknown notice."
1065 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1067 msgid "Already a favorite."
1068 msgstr "რჩეულებში დამატება"
1070 #. TRANS: Title for group membership feed.
1071 #. TRANS: %s is a username.
1072 #, fuzzy, php-format
1073 msgid "%s group memberships"
1074 msgstr "%s ჯგუფის წევრი"
1076 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1077 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1078 #, fuzzy, php-format
1079 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1080 msgstr "%1$s-ს ის ჯგუფები რომლებშიც გაერთიანებულია %2$s."
1082 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1084 msgid "Cannot add someone else's membership."
1085 msgstr "ახალი გამოწერის ჩასმა ვერ მოხერხდა."
1087 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1088 #. TRANS: Do not translate POST.
1090 msgid "Can only handle join activities."
1091 msgstr "მოძებნე შეტყობინებებში"
1093 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1095 msgid "Unknown group."
1098 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1099 msgid "Already a member."
1102 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1103 msgid "Blocked by admin."
1106 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1108 msgid "No such favorite."
1109 msgstr "ასეთი ფაილი არ არსებობს."
1111 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1113 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1114 msgstr "ფავორიტის წაშლა ვერ მოხერხდა."
1116 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1117 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1118 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1119 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1120 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1121 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1122 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1123 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1124 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1125 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1126 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1127 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1128 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1129 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1130 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1131 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1132 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1133 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1134 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1135 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1136 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1137 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1138 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1139 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1140 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1141 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1142 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1143 msgid "No such group."
1144 msgstr "ასეთი ჯგუფი ვერ მოიძებნა."
1146 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1148 msgid "Not a member."
1149 msgstr "ტელეფონის ნომერი არ არის."
1151 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1153 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1154 msgstr "საკუთარი გამოწერის წაშლა ვერ ხერხდება."
1156 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1157 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1158 #, fuzzy, php-format
1159 msgid "No such profile id: %d."
1160 msgstr "ასეთი პროფილი არ არსებობს."
1162 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1163 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1164 #, fuzzy, php-format
1165 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1166 msgstr "თქვენ არ გაქვთ გამოწერილი ამ პროფილის განახლებები."
1168 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1170 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1171 msgstr "საკუთარი გამოწერის წაშლა ვერ ხერხდება."
1173 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1174 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1175 #, fuzzy, php-format
1176 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1177 msgstr "თქვენ არ გაქვთ გამოწერილი ამ პროფილის განახლებები."
1179 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1180 msgid "Can only handle Follow activities."
1183 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1184 msgid "Can only follow people."
1187 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1188 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1189 #, fuzzy, php-format
1190 msgid "Unknown profile %s."
1191 msgstr "ფაილის ტიპი უცნობია"
1193 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1194 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1195 #, fuzzy, php-format
1196 msgid "Already subscribed to %s."
1197 msgstr "უკვე გამოწერილია!"
1199 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1200 msgid "No such attachment."
1201 msgstr "ასეთი მიმაგრებული დოკუმენტი ვერ მოიძებნა."
1203 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1204 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1205 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1206 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1207 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1208 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1209 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1210 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1211 msgid "No nickname."
1212 msgstr "მეტსახელი უცნობია."
1214 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1216 msgstr "ზომა უცნობია."
1218 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1219 msgid "Invalid size."
1220 msgstr "ზომა არასწორია."
1222 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1226 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1227 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1229 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1231 "თქვენ შეგიძლიათ ატვირთოთ პერსონალური ავატარი. ფაილის დასაშვები ზომაა %s."
1233 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1234 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1235 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1236 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1237 #. TRANS: while the user has no profile.
1238 msgid "User without matching profile."
1239 msgstr "მომხმარებელი შესაბამისი პროფილის გარეშე."
1241 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1242 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1243 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1244 msgid "Avatar settings"
1245 msgstr "ავატარის პარამეტრები."
1247 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1248 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1249 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1250 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1254 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1255 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1256 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1257 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1259 msgstr "წინასწარი გადახედვა"
1261 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1262 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1268 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1269 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1275 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1281 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1282 msgid "No file uploaded."
1283 msgstr "არცერთი ფაილი არ ატვირთულა"
1285 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1287 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1288 msgstr "აირჩიეთ სურათის კვადრატული მონაკვეთი თქვენი ავატარისთვის"
1290 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1291 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1292 msgid "Lost our file data."
1295 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1296 msgid "Avatar updated."
1297 msgstr "ავატარი განახლდა."
1299 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1300 msgid "Failed updating avatar."
1301 msgstr "ავატარის განახლება ვერ მოხერხდა."
1303 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1304 msgid "Avatar deleted."
1305 msgstr "ავატარი წაიშალა."
1307 #. TRANS: Title for backup account page.
1308 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1309 msgid "Backup account"
1312 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1314 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1315 msgstr "მხოლოდ ავტორიზირებულ მომხმარებლებს შეუძლიათ შეტყობინებების გამეორება."
1317 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1318 msgid "You may not backup your account."
1321 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1323 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1324 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1325 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1326 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1327 "are not backed up."
1330 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1336 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1337 msgid "Backup your account."
1340 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1341 msgid "You already blocked that user."
1342 msgstr "თქვენ უკვე დაბლოკეთ ეს მომხმარებელი."
1344 #. TRANS: Title for block user page.
1345 #. TRANS: Legend for block user form.
1346 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1348 msgstr "მომხმარებლის დაბლოკვა"
1350 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1352 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1353 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1354 "will not be notified of any @-replies from them."
1357 #. TRANS: Button label on the user block form.
1358 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1359 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1360 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1361 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1362 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1367 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1369 msgid "Do not block this user."
1370 msgstr "არ დაბლოკო ეს მომხმარებელი"
1372 #. TRANS: Button label on the user block form.
1373 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1374 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1375 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1376 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1377 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1382 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1384 msgid "Block this user."
1385 msgstr "დაბლოკე ეს მომხმარებელი"
1387 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1388 msgid "Failed to save block information."
1389 msgstr "დაბლოკვის შესახებ ინფორმაციის შენახვა ვერ მოხერხდა."
1391 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1392 #. TRANS: %s is a group nickname.
1394 msgid "%s blocked profiles"
1395 msgstr "%s დაბლოკილი პროფილი"
1397 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1398 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1400 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1401 msgstr "%1$s დაბლოკილი პროფილი, გვერდი %2$d"
1403 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1404 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1405 msgstr "ამ ჯგუფში გაწევრიანებისგან დაბლოკილ მომხმარებელთა სია."
1407 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1408 msgid "Unblock user from group"
1409 msgstr "მომხმარებლის ბლოკირების მოხსნა ჯგუფიდან"
1411 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1415 msgstr "ბლოკირების მოხსნა"
1417 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1418 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1419 msgid "Unblock this user"
1420 msgstr "მომხმარებლის ბლოკირების მოხსნა"
1422 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1423 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1426 msgstr "დაუპოსტე %s-ს"
1428 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1429 msgid "No confirmation code."
1430 msgstr "დასადასტურებელი კოდი არ არის."
1432 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1433 msgid "Confirmation code not found."
1434 msgstr "დასადასტურებელი კოდი ვერ მოიძებნა."
1436 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1437 msgid "That confirmation code is not for you!"
1438 msgstr "ეს დასადასტურებელი კოდი თქვენთვის არ არის!"
1440 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1441 #, fuzzy, php-format
1442 msgid "Unrecognized address type %s"
1443 msgstr "მისამართის ამოუცნობი ტიპი %s."
1445 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1446 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1447 msgid "That address has already been confirmed."
1448 msgstr "ეს მისამართი უკვე დადასტურებულია."
1450 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1451 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1453 msgid "Could not update user IM preferences."
1454 msgstr "მომხმარებლის ჩანაწერის განახლება ვერ მოხერხდა."
1456 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1458 msgid "Could not insert user IM preferences."
1459 msgstr "ახალი გამოწერის ჩასმა ვერ მოხერხდა."
1461 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1462 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1464 msgid "Could not delete address confirmation."
1465 msgstr "IM დასტურის წაშლა ვერ მოხერხდა."
1467 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1468 msgid "Confirm address"
1469 msgstr "მისამართის დასტური"
1471 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1472 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1474 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1475 msgstr "მისამართი \"%s\" დადასტურდა თქვენი ანგარიშისთვის."
1477 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1478 msgid "Conversation"
1481 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1482 #. TRANS: Label for user statistics.
1484 msgstr "შეტყობინებები"
1486 #. TRANS: Title for conversation page.
1490 msgstr "შეტყობინებები"
1492 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1494 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1495 msgstr "მხოლოდ ავტორიზირებულ მომხმარებლებს შეუძლიათ შეტყობინებების გამეორება."
1497 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1499 msgid "You cannot delete your account."
1500 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების წაშლას."
1502 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1506 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1507 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1509 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1512 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1514 msgid "Account deleted."
1515 msgstr "ავატარი წაიშალა."
1517 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1518 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1520 msgid "Delete account"
1521 msgstr "გახსენი ანგარიში"
1523 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1525 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1529 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1530 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1533 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1537 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1538 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1542 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1543 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1544 #, fuzzy, php-format
1545 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1546 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების წაშლას."
1548 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1550 msgid "Permanently delete your account"
1551 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების წაშლას."
1553 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1554 msgid "You must be logged in to delete an application."
1555 msgstr "აპლიკაციის წასაშლელად საჭიროა ავროტიზაცია."
1557 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1558 msgid "Application not found."
1559 msgstr "აპლიკაცია ვერ მოიძებნა."
1561 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1562 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1563 msgid "You are not the owner of this application."
1564 msgstr "თქვენ არ ხართ ამ აპლიკაციის მფლობელი."
1566 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1567 msgid "There was a problem with your session token."
1570 #. TRANS: Title for delete application page.
1571 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1572 msgid "Delete application"
1573 msgstr "აპლიკაციის წაშლა"
1575 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1577 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1578 "about the application from the database, including all existing user "
1581 "ნამდვილად გნებავთ ამ აპლიკაციის წაშლა? ეს მოქმედება წაშლის ყველანაირ "
1582 "მონაცემებს ამ აპლიკაციის შესახებ, ყველა შეერთებული მომხმარებლის ჩათვლით."
1584 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1586 msgid "Do not delete this application."
1587 msgstr "არ წაშალო ეს აპლიკაცია"
1589 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1591 msgid "Delete this application."
1592 msgstr "აპლიკაციის წაშლა"
1594 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1596 msgid "You must be logged in to delete a group."
1597 msgstr "გჯუფის დატოვებისათვის საჭიროა ავტორიზაცია."
1599 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1600 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1601 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1602 msgid "No nickname or ID."
1603 msgstr "მეტსახელი ან ID უცნობია."
1605 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1607 msgid "You are not allowed to delete this group."
1608 msgstr "თვენ არ ხართ ამ ჯგუფის წევრი."
1610 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1611 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1612 #, fuzzy, php-format
1613 msgid "Could not delete group %s."
1614 msgstr "ჯგუფის განახლება ვერ მოხერხდა."
1616 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1617 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1618 #, fuzzy, php-format
1619 msgid "Deleted group %s"
1620 msgstr "%1$s-მა დატოვა ჯგუფი %2$s"
1622 #. TRANS: Title of delete group page.
1623 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1625 msgid "Delete group"
1626 msgstr "მომხმარებლის წაშლა"
1628 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1631 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1632 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1633 "will still appear in individual timelines."
1635 "ნამდვილად გნებავთ ამ მომხმარებლის წაშლა? ეს მოქმედება წაშლის ყველა მონაცემს "
1636 "მომხმარებლის შესახებ სარეზერვო ასლის გარეშე."
1638 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1640 msgid "Do not delete this group."
1641 msgstr "არ წაშალო ეს შეტყობინება"
1643 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1645 msgid "Delete this group."
1646 msgstr "ამ მომხმარებლის წაშლა"
1648 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1649 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1650 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1651 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1652 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1653 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1654 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1655 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1656 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1657 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1658 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1659 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1660 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1661 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1662 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1663 msgid "Not logged in."
1664 msgstr "ავტორიზებული არ ხართ."
1666 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1668 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1670 msgstr "თქვენ შეტყობინების სამუდამოდ წაშლას აპირებთ. ეს მოქმედება შეუქცევადია."
1672 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1673 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1674 msgid "Delete notice"
1675 msgstr "შეტყობინების წაშლა"
1677 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1678 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1679 msgstr "ნამდვილად გსურთ ამ შეტყობინების წაშლა?"
1681 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1683 msgid "Do not delete this notice."
1684 msgstr "არ წაშალო ეს შეტყობინება"
1686 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1688 msgid "Delete this notice."
1689 msgstr "შეტყობინების წაშლა"
1691 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1692 msgid "You cannot delete users."
1693 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების წაშლას."
1695 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1696 msgid "You can only delete local users."
1697 msgstr "თქვენ მხოლოდ ადგილობრივი მომხმარებლების წაშლა გძალუძთ."
1699 #. TRANS: Title of delete user page.
1703 msgstr "მომხმარებლის წაშლა"
1705 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1707 msgstr "მომხმარებლის წაშლა"
1709 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1711 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1712 "the user from the database, without a backup."
1714 "ნამდვილად გნებავთ ამ მომხმარებლის წაშლა? ეს მოქმედება წაშლის ყველა მონაცემს "
1715 "მომხმარებლის შესახებ სარეზერვო ასლის გარეშე."
1717 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1719 msgid "Do not delete this user."
1720 msgstr "არ წაშალო ეს შეტყობინება"
1722 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1724 msgid "Delete this user."
1725 msgstr "ამ მომხმარებლის წაშლა"
1727 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1729 msgstr "ამ მომხმარებლის წაშლა"
1731 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1732 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1735 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1736 msgid "Invalid logo URL."
1737 msgstr "ლოგოს არასწორი URL-ი"
1739 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1741 msgid "Invalid SSL logo URL."
1742 msgstr "ლოგოს არასწორი URL-ი"
1744 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1745 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1747 msgid "Theme not available: %s."
1748 msgstr "იერსახე არ არის ხელმისაწვდომი %s."
1750 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1752 msgstr "შეცვალე ლოგო"
1754 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1756 msgstr "საიტის ლოგო"
1758 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1761 msgstr "საიტის ლოგო"
1763 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1764 msgid "Change theme"
1765 msgstr "შეცვალე იერსახე"
1767 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1769 msgstr "საიტის იერსახე"
1771 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1772 msgid "Theme for the site."
1773 msgstr "იერსახე ამ საიტისთვის"
1775 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1776 msgid "Custom theme"
1777 msgstr "საკუთარი იერსახე"
1779 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1780 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1782 "თქვენ შეგიძლიათ ატვირთოთ საკუთარი StatusNet–იერსახე .ZIP არქივის სახით."
1784 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1785 msgid "Change background image"
1786 msgstr "შეცვალე ფონური სურათი"
1788 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1789 #. TRANS: Field label for background color selector.
1790 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1794 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1797 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1800 "თქვენ შეგიძლიათ ატვუირთოთ ფონური სურათი ამ საიტისთვის. ფაილის დასაშვები "
1803 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1807 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1811 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1812 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1813 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1814 msgid "Turn background image on or off."
1815 msgstr "ჩართე ან გამორთე ფონური სურათის ფუნქცია."
1817 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1818 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1819 msgid "Tile background image"
1820 msgstr "გაამრავლე ფონური სურათი"
1822 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1824 msgid "Change colors"
1825 msgstr "შეცვალე ფერები"
1827 #. TRANS: Field label for content color selector.
1828 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1832 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1833 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1835 msgstr "გვერდითი პანელი"
1837 #. TRANS: Field label for text color selector.
1838 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1842 #. TRANS: Field label for link color selector.
1843 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1847 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1849 msgstr "მეტი პარამეტრები"
1851 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1853 msgstr "საკუთარი CSS"
1855 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1858 msgid "Use defaults"
1859 msgstr "გამოიყენე პირვანდელი მდგომარეობა"
1861 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1863 msgid "Restore default designs."
1864 msgstr "დააბრუნე პირვანდელი დიზაინი"
1866 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1868 msgid "Reset back to default."
1869 msgstr "პირვანდელის პარამეტრების დაბრუნება"
1871 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
1873 msgid "Save design."
1874 msgstr "შეინახე დიზაინი"
1876 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1877 msgid "This notice is not a favorite!"
1878 msgstr "ეს შეტყობინება არ არის რჩეული!"
1880 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1881 msgid "Add to favorites"
1882 msgstr "რჩეულებში დამატება"
1884 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1885 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1886 #, fuzzy, php-format
1887 msgid "No such document \"%s\"."
1888 msgstr "ასეთი დოკუმენტი არ არის \"%s\""
1890 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1891 #. TRANS: Form legend.
1892 msgid "Edit application"
1893 msgstr "ჩაასწორე აპლიკაცია"
1895 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1896 msgid "You must be logged in to edit an application."
1897 msgstr "აპლიკაციის ჩასასწორებლად საჭიროა ავროტიზაცია."
1899 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1900 msgid "No such application."
1901 msgstr "ასეთი აპლიკაცია არ არის."
1903 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1904 msgid "Use this form to edit your application."
1905 msgstr "აპლიკაციაში ცვლილებების შესატანად გამოიყენეთ ეს ფორმა."
1907 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1908 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1909 msgid "Name is required."
1910 msgstr "სახელი სავალდებულოა."
1912 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1913 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1915 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1916 msgstr "სახელი ძალიან გრძელია (არაუმეტეს 255 სიმბოლო)."
1918 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1919 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1920 msgid "Name already in use. Try another one."
1921 msgstr "სახელი უკვე გამოყენებულია. სცადე სხვა."
1923 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1924 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1925 msgid "Description is required."
1926 msgstr "აღწერა სავალდებულოა."
1928 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1929 msgid "Source URL is too long."
1930 msgstr "წყაროს URL ძალიან გრძელია."
1932 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1933 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1934 msgid "Source URL is not valid."
1935 msgstr "წყაროს URL არასწორია."
1937 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1938 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
1939 msgid "Organization is required."
1940 msgstr "ორგანიზაცია სავალდებულოა."
1942 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1944 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1945 msgstr "ორგანიზაცია ძალიან გრძელია (არაუმეტეს 255 სიმბოლო)."
1947 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
1948 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
1949 msgid "Organization homepage is required."
1950 msgstr "ორგანიზაციის ვებ. გვერდი სავალდებულოა."
1952 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1953 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
1954 msgid "Callback is too long."
1957 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1958 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
1959 msgid "Callback URL is not valid."
1962 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1963 msgid "Could not update application."
1964 msgstr "აპლიკაციის განახლება ვერ მოხერხდა."
1966 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1968 msgid "Edit %s group"
1969 msgstr "%s ჯგუფის რედაქტირება"
1971 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1972 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
1973 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1974 msgid "You must be logged in to create a group."
1975 msgstr "გჯუფის შესაქმნელად საჭიროა ავტორიზაცია."
1977 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1978 msgid "Use this form to edit the group."
1979 msgstr "ჯგუფის რედაქტირებისათვის გამოიყენეთ ეს ფორმა."
1981 #. TRANS: Group edit form validation error.
1982 #. TRANS: Group create form validation error.
1983 #. TRANS: %s is the invalid alias.
1985 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1988 #. TRANS: Group edit form success message.
1989 msgid "Options saved."
1990 msgstr "პარამეტრები შენახულია."
1992 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1993 msgid "Email settings"
1994 msgstr "ელ. ფოსტის პარამეტრები"
1996 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1997 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1999 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2000 msgstr "%%site.name%%–სგან ელ. ფოსტის მიღების მართვა."
2002 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2003 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2004 msgid "Email address"
2005 msgstr "ელ. ფოსტის მისამართი"
2007 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2008 msgid "Current confirmed email address."
2009 msgstr "მიმდინარე დადასტურებული ელ. ფოსტის მისამართი."
2011 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2012 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2013 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2014 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2015 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2020 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2022 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2023 "a message with further instructions."
2025 "ამ მისამართის დასტური მოლოდინშია. შეამოწმეთ ფოსტა (და სპამის ყუთიც!) "
2026 "შემდგომი ინსტრუქციებისათვის."
2028 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2029 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2030 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2031 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2032 #. TRANS: organization.
2033 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2034 msgstr "ელ. ფოსტის მისამართი, როგორც \"UserName@example.org\""
2036 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2037 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2038 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2043 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2044 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2045 msgid "Incoming email"
2046 msgstr "შემომავალი ელ. ფოსტა"
2048 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2049 msgid "I want to post notices by email."
2050 msgstr "მინდა დავპოსტო შეტყობინებები ელ. ფოსტით."
2052 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2053 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2054 msgid "Send email to this address to post new notices."
2055 msgstr "გააგზავნე ელ. ფოსტა ამ მისამართზე ახალი შეტყობინებების დასაპოსტად."
2057 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2058 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2059 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2062 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2064 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2068 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2069 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2074 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2075 msgid "Email preferences"
2076 msgstr "ელ. ფოსტის პარამეტრები"
2078 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2079 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2081 "გამომიგზავნე შეტყობინებები ახალი გამოწერების შესახებ ელ. ფოსტის საშუალებით."
2083 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2084 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2086 "გამომიგზავნე ელ. წერილი როდესაც ვინმე ჩემს შეტყობინებას რჩეულებში დაიმატებს."
2088 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2089 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2090 msgstr "გამომიგზავნე ელ. წერილი როდესაც ვინმე პირად შეტყობინებას მომწერს."
2092 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2093 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2094 msgstr "გამომიგზავნე წერილი როდესაც ვინმე გამომიგზავნის \"@-პასუხს\"."
2096 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2097 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2100 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2101 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2102 msgstr "გამოაქვეყნე MicroID ჩემი ელ. ფოსტის მისამართისთვის."
2104 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2105 msgid "Email preferences saved."
2106 msgstr "ელ. ფოსტის პარამეტრები შენახულია."
2108 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2109 msgid "No email address."
2110 msgstr " ელ. ფოსტის მისამართი მითითებული არ არის."
2112 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2114 msgid "Cannot normalize that email address."
2115 msgstr "Jabber ID-ს ნორმალიზაცია ვერ ხერხდება"
2117 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2118 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2119 msgid "Not a valid email address."
2120 msgstr "არასწორი ელ. ფოსტის მისამართი."
2122 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2123 msgid "That is already your email address."
2124 msgstr "ეს უკვე არის თქვენი ელ. ფოსტის მისამართი."
2126 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2127 msgid "That email address already belongs to another user."
2128 msgstr "ეს ელ. ფოსტის მისამართი დაკავებულია."
2130 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2131 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2132 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2134 msgid "Could not insert confirmation code."
2135 msgstr "დასტურის კოდის ჩასმა ვერ მოხერხდა."
2137 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2139 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2140 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2142 "დასადასტურებელი კოდი გამოგზავნილია თქვენს მიერ მითითებულ ელ. ფოსტის "
2143 "მისამართზე. შეამოწმეთ საფოსტო ყუთი (და სპამის ყუთიც!), რომ მიიღოთ "
2144 "დასადასტურებელი კოდი და ინსტრუქცია გამოყენებისთვის."
2146 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2147 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2148 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2149 msgid "No pending confirmation to cancel."
2150 msgstr "გასაუქმებელიარაფერია. არ არის მომლოდინე დასტური."
2152 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2153 msgid "That is the wrong email address."
2154 msgstr "ეს არასწორი ელ. ფოსტის მისამართია."
2156 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2158 msgid "Could not delete email confirmation."
2159 msgstr "ელ. ფოსტის დადასტურების წაშლა ვერ მოხერხდა."
2161 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2162 msgid "Email confirmation cancelled."
2163 msgstr "ელ. ფოსტის დადასტურება გაუქმებულია."
2165 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2166 #. TRANS: registered for the active user.
2167 msgid "That is not your email address."
2168 msgstr "ეს არ არის თქვენი ელ. ფოსტის მისამართი."
2170 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2171 msgid "The email address was removed."
2172 msgstr "ელ. ფოსტის მისამართი მოშორებულია."
2174 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2175 msgid "No incoming email address."
2176 msgstr "შემომავალი ელ. ფოსტის მისამართი არ არის."
2178 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2179 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2180 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2182 msgid "Could not update user record."
2183 msgstr "მომხმარებლის ჩანაწერის განახლება ვერ მოხერხდა."
2185 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2186 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2187 msgid "Incoming email address removed."
2188 msgstr "შემომავალი ელ. ფოსტის მისამართი მოშორებულია."
2190 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2191 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2192 msgid "New incoming email address added."
2193 msgstr "დამატებულია ახალი შემომავალი ელ. ფოსტა."
2195 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2196 msgid "This notice is already a favorite!"
2197 msgstr "ეს შეტყობინება უკვე რჩეულია!"
2199 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2201 msgid "Disfavor favorite."
2202 msgstr "რჩეულის გაუქმება"
2204 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2205 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2206 msgid "Popular notices"
2207 msgstr "პოპულარული შეტყობინებები"
2209 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2210 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2212 msgid "Popular notices, page %d"
2213 msgstr "პოპულარული შეტყობინებები, გვერდი %d"
2215 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2216 msgid "The most popular notices on the site right now."
2217 msgstr "ყველაზე პოპულარული შეტყობინებები ამ მომენტისათვის საიტზე."
2219 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2220 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2222 "რჩეული შეტყობინებები ამ გვერდზე ჩნდება, მაგრამ ჯერჯერობით არავის აურჩევია "
2225 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2227 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2228 "next to any notice you like."
2230 "გახდი პირველი და შეიტანე შეტყობინება შენს რჩეულებში! დაკლიკე ღილაკზე რჩეული "
2231 "ნებისმიერი შეტყობინების გვერდით."
2233 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2234 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2237 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2238 "notice to your favorites!"
2240 "[დარეგისტრირდი](%%action.register%%) და შეიტანე შეტყობინება შენს რჩეულებში!"
2242 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2243 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2244 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2245 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2247 msgid "%s's favorite notices"
2248 msgstr "%s-ს რჩეული შეტყობინებები"
2250 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2251 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2253 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2254 msgstr "განახლებები არჩეული %1$s-ს მიერ %2$s-ზე!"
2256 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2257 #. TRANS: Title for featured users section.
2258 msgid "Featured users"
2259 msgstr "წარმოდგენილი მომხმარებლები"
2261 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2262 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2264 msgid "Featured users, page %d"
2265 msgstr "წარმოდგენილი მომხმარებლები, გვერდი $d"
2267 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2268 #, fuzzy, php-format
2269 msgid "A selection of some great users on %s."
2270 msgstr "ზოგიერთ ჩინებულ მომხმარებელთა განყოფილება %s-ზე"
2272 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2273 msgid "No notice ID."
2274 msgstr "შეტყობინების ID არ არის."
2276 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2278 msgstr "შეტყობინება არ არის."
2280 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2281 msgid "No attachments."
2282 msgstr "მიმაგრებული დოკუმენტი არ არის."
2284 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2285 #. TRANS: that could not be found.
2286 msgid "No uploaded attachments."
2287 msgstr "ატვირთული მიმაგრებული დოკუმენტი არ არის."
2289 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2290 msgid "Not expecting this response!"
2291 msgstr "ეს უკუქმედება არ არის მოსალოდნელი."
2293 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2294 msgid "User being listened to does not exist."
2295 msgstr "მისადევნებელი მომხმარებელი არ არსებობს."
2297 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2298 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2299 msgid "You can use the local subscription!"
2300 msgstr "შეგიძლიათ გამოიყენოთ ადგილობრივი გამოწერა!"
2302 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2303 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2304 msgstr "ამ მომხმარებელმა აგიკრძალათ მიდევნება."
2306 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2307 msgid "You are not authorized."
2308 msgstr "თქვენ არ ხართ ავტორიზირებული."
2310 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2311 msgid "Could not convert request token to access token."
2314 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2315 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2316 msgstr "დაშორებული სერვისი OMB პროტოკოლის უცნობ ვერსიას იყენებს."
2318 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2319 msgid "Error updating remote profile."
2320 msgstr "შეცდომა დაშორებული პროფილის განახლებისას."
2322 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2323 msgid "No such file."
2324 msgstr "ასეთი ფაილი არ არსებობს."
2326 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2327 msgid "Cannot read file."
2328 msgstr "ფაილის წაკითხვა ვერ ხერხდება."
2330 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2331 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2332 msgid "Invalid role."
2333 msgstr "არასწორი როლი."
2335 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2336 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2337 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2338 msgstr "ეს როლი დარეზერვებულია და გამოყენება შეუძლებელია."
2340 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2341 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2342 msgstr "თქვენ არ შეგიძლიათ როლების მინიჭება ამ საიტზე."
2344 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2345 msgid "User already has this role."
2346 msgstr "მომხმარებელს უკვე აქვს ეს როლი."
2348 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2349 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2350 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2351 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2352 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2353 msgid "No profile specified."
2354 msgstr "პროფილი მითითებული არ არის."
2356 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2357 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2358 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
2359 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2360 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2361 msgid "No profile with that ID."
2362 msgstr "ასეთი ID-ს მქონე პროფილი ვერ მოიძებნა."
2364 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2365 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2366 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2367 msgid "No group specified."
2368 msgstr "ჯგუფი მითითებული არ არის."
2370 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2371 msgid "Only an admin can block group members."
2372 msgstr "მხოლოდ ადმინს შეუძლია ჯგუფიდან მომხმარებლების გარიცხვა."
2374 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2375 msgid "User is already blocked from group."
2376 msgstr "მომხმარებელი უკვე გარიცხულია ჯგუფიდან."
2378 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2379 msgid "User is not a member of group."
2380 msgstr "მომხმარებელი არ არის ჯგუფის წევრი."
2382 #. TRANS: Title for block user from group page.
2383 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2384 msgid "Block user from group"
2385 msgstr "მომხმარებლის გარიცხვა ჯგუფიდან."
2387 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2388 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2391 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2392 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2393 "the group in the future."
2395 "ნამდვილად გნებავთ გარიცხოთ \"%1$s\" ჯგუფიდან \"%2$s\"? ის გამოირიცხება "
2396 "ჯგუფიდან, ვეღარ შეძლებს დაპოსტვას და ვეღარ გაწევრიანდება ამ ჯგუფში "
2399 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2401 msgid "Do not block this user from this group."
2402 msgstr "არ გარიცხო ემ მომხმარებელი ამ ჯგუფიდან"
2404 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2406 msgid "Block this user from this group."
2407 msgstr "გარიცხე ეს მომხმარებელი ამ ჯგუფიდან"
2409 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2410 msgid "Database error blocking user from group."
2411 msgstr "მომხმარებლის ჯგუფიდან გარიცხვისას მოხდა შეცდომა ბაზაში."
2413 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2414 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2416 msgstr "ID უცნობია."
2418 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2419 msgid "You must be logged in to edit a group."
2420 msgstr "ჯგუფის რედაქტირებისათვის საჭიროა ავტორიზაცია."
2422 #. TRANS: Title group design settings page.
2423 msgid "Group design"
2424 msgstr "ჯგუფის დიზაინი"
2426 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2428 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2429 "palette of your choice."
2431 "აირჩიეთ, როგორ გნებავთ გამოიყურებოდეს თქვენი ჯგუფი ფონური სურათისა და ფერთა "
2434 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2436 msgid "Unable to update your design settings."
2437 msgstr "სამწუხაროდ თქვენი დიზაინის პარამეტრების შენახვა ვერ მოხერხდა."
2439 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2440 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2441 msgid "Design preferences saved."
2442 msgstr "დიზაინის პარამეტრები შენახულია."
2444 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2445 #. TRANS: Group logo form legend.
2447 msgstr "ჯგუფის ლოგო"
2449 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2450 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2453 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2455 "თქვენ შეგიძლიათ ატვირთოთ ლოგოს თქვენი ჯგუფისათვის. ფაილის დასაშვები ზომაა %s."
2457 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2461 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2465 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2466 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2467 msgstr "აირჩიეთ სურათის კვადრატული მონაკვეთი ლოგოსათვის."
2469 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2470 msgid "Logo updated."
2471 msgstr "ლოგო განახლდა."
2473 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2474 msgid "Failed updating logo."
2475 msgstr "ლოგოს განახლება ვერ მოხერხდა."
2477 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2478 #. TRANS: %s is the name of the group.
2480 msgid "%s group members"
2481 msgstr "%s ჯგუფის წევრი"
2483 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2484 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2486 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2487 msgstr "%1$s ჯგუფის წევრი, გვერდი %2$d"
2489 #. TRANS: Page notice for group members page.
2490 msgid "A list of the users in this group."
2491 msgstr "ამ ჯგუფის წევრების სია."
2493 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
2497 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2502 #. TRANS: Submit button title.
2504 msgid "Block this user"
2507 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
2508 msgid "Make user an admin of the group"
2509 msgstr "მიანიჭე მომხმარებელს ჯგუფის ადმინობა"
2511 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2516 #. TRANS: Submit button title.
2518 msgid "Make this user an admin"
2521 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2523 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2524 msgstr "%1$s-ის წევრების განახლებები %2$s-ზე!"
2526 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2532 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2533 #. TRANS: %d is the page number.
2534 #, fuzzy, php-format
2536 msgid "Groups, page %d"
2537 msgstr "ჯგუფები, გვერდი $d"
2539 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2540 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2541 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2542 #, fuzzy, php-format
2544 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2545 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2546 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2547 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2550 "%%%%site.name%%%%-ის ჯგუფები გაძლევთ საშუალებას მოძებნოთ და ესაუბროთ მსგავსი "
2551 "ინტერესების მქონე ხალხს. ჯგუფში გაერთიანების შემდეგ, შეძლებთ მიწეროთ "
2552 "შეტყობინებები ჯგუფის სხვა წევრებს ასეთი სინტაქსით - \"!ჯგუფის სახელი\". ვერ "
2553 "ხედავთ მოსაწონ ჯგუფს? სცადეთ [ძიება](%%%%action.groupsearch%%%%) ან "
2554 "[შექმენით საკუთარი!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2556 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2557 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2558 msgid "Create a new group"
2559 msgstr "შექმენი ახალი ჯგუფი"
2561 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2564 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2565 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2567 "მოძებნეთ ჯგუფები %%site.name%%-ზე მათი სახელის, ადგილის, ან აღწერის "
2568 "მიხედვით. გამოყავით ფრაზები სივრცით; საძიებო ფრაზა 3 სიმბოლოზე მეტი უნდა "
2571 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2572 msgid "Group search"
2573 msgstr "ჯგუფის ძიება"
2575 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2576 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2577 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2581 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2582 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2583 #, fuzzy, php-format
2585 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2586 "action.newgroup%%) yourself."
2588 "თუ ვერ პოულობთ ჯგუფს რომელსაც ეძებთ, შეგიძლიათ თვითონ [შექმნათ](%%action."
2591 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2592 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2595 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2596 "action.newgroup%%) yourself!"
2598 "[დაარეგისტრირეთ ანგარიში](%%action.register%%) და [შექმენით ჯგუფი](%%action."
2599 "newgroup%%) თვითონ!"
2601 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2602 msgid "Only an admin can unblock group members."
2603 msgstr "მხოლოდ ადმინს შეუძლია ჯგუფის წევრისთვის ბლოკის მოხსნა."
2605 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2606 msgid "User is not blocked from group."
2607 msgstr "მომხმარებელი არ არის დაბლოკილი ჯგუფიდან."
2609 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2610 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2611 msgid "Error removing the block."
2612 msgstr "შეცდომა ბლოკის მოხსნისას."
2614 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2616 msgstr "IM პარამეტრები"
2618 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2619 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2620 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2621 #, fuzzy, php-format
2623 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2624 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2626 "თქვენ შეგიძლიათ მიიღოთ და გააგზავნოთ შეტყობინებები Jabber/GTalk [ჩეთით](%%"
2627 "doc.im%%). მომართეთ თქვენი მისამართი და პარამეტრები ქვევით."
2629 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2630 msgid "IM is not available."
2631 msgstr "IM არ არის ხელმისაწვდომი."
2633 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2634 #, fuzzy, php-format
2635 msgid "Current confirmed %s address."
2636 msgstr "მიმდინარე დადასტურებული ელ. ფოსტის მისამართი."
2638 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2639 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2640 #, fuzzy, php-format
2642 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2643 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2645 "ამ მისამართის დადასტურება მოლოდინშია. შეამოწმეთ თქვენი Jabber/GTalk ანგარიში "
2646 "შეტყობინებისათვის შემდგომი ინსტრუქციებით. (დაიმატეთ %s მეგობრების სიაში?)"
2648 #. TRANS: Field label for IM address.
2650 msgstr "IM მისამართი"
2652 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2654 msgid "%s screenname."
2657 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2659 msgid "IM Preferences"
2660 msgstr "IM პარამეტრები"
2662 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2664 msgid "Send me notices"
2665 msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
2667 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2669 msgid "Post a notice when my status changes."
2670 msgstr "დაპოსტე შეტყობინება, როდესაც ჩემი Jabber/GTalk სტატუსი შეიცვლება."
2672 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2674 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2676 "გამომიგზავნე პასუხები Jabber/GTalk-ით ხალხისგან, რომლთა მიმდევარი არ ვარ."
2678 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2680 msgid "Publish a MicroID"
2681 msgstr "გამოაქვეყნე MicroID ჩემი ელ. ფოსტის მისამართისთვის."
2683 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2685 msgid "Could not update IM preferences."
2686 msgstr "მომხმარებლის განახლება ვერ მოხერხდა."
2688 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2689 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2690 msgid "Preferences saved."
2691 msgstr "პარამეტრები შენახულია."
2693 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2695 msgid "No screenname."
2696 msgstr "მეტსახელი უცნობია."
2698 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2700 msgid "No transport."
2701 msgstr "შეტყობინება არ არის."
2703 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2705 msgid "Cannot normalize that screenname."
2706 msgstr "Jabber ID-ს ნორმალიზაცია ვერ ხერხდება"
2708 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2710 msgid "Not a valid screenname."
2711 msgstr "მეტსახელი არასწორია."
2713 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2715 msgid "Screenname already belongs to another user."
2716 msgstr "Jabber ID უკვე ეკუთვნის სხვა მომხმარებელს."
2718 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2720 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2722 "დასტურის კოდი გამოგზავნილია თქვენს IM მისამართზე. თქვენ უნდა მისცეთ უფლება %"
2723 "s-ს გამოგიგზავნოთ შეტყობინებები."
2725 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2726 msgid "That is the wrong IM address."
2727 msgstr "ეს არასწორი IM მისამართია."
2729 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2731 msgid "Could not delete confirmation."
2732 msgstr "IM დასტურის წაშლა ვერ მოხერხდა."
2734 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2735 msgid "IM confirmation cancelled."
2736 msgstr "IM დასტური გაუქმდა."
2738 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2739 #. TRANS: registered for the active user.
2741 msgid "That is not your screenname."
2742 msgstr "ეს არ არის თქვენი ნომერი."
2744 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2745 msgid "The IM address was removed."
2746 msgstr "IM მისამართი მოშორებულია."
2748 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2749 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2751 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2752 msgstr "%1$s-ის შემომავალი ფოსტა - გვერდი %2$d"
2754 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2755 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2757 msgid "Inbox for %s"
2758 msgstr "%s-ის შემომავალი ფოსტა"
2760 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2761 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2763 "ეს არის თქვენი საფოსტო ყუთი, რომელშიც ჩამოთვლილია შემომავალი პირადი წერილები."
2765 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2766 msgid "Invites have been disabled."
2767 msgstr "მოწვევები გათიშულია."
2769 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2770 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2772 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2773 msgstr "%s-ში სხვა მომხმარებლების დასაპატიჯებლად საწიროა ავტორიზაცია."
2775 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2776 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2777 #, fuzzy, php-format
2778 msgid "Invalid email address: %s."
2779 msgstr "არასწორი ელექტრონული ფოსტის მისამართი: %s"
2781 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2783 msgid "Invitations sent"
2784 msgstr "მოწვევა/მოწვევები გაგზავნილია"
2786 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2787 msgid "Invite new users"
2788 msgstr "დაპატიჯე ახალი მომხმარებლები"
2790 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2791 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2792 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2793 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2795 msgid "You are already subscribed to this user:"
2796 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2797 msgstr[0] "თქვენ უკვე გამოწერილი გაქვთ ამ მომხმარებლების განახლებები:"
2799 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2800 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2801 #, fuzzy, php-format
2804 msgstr "%1$s (%2$s)"
2806 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2807 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2808 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2810 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2812 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2814 "ეს ხალხი უკვე არიან მომხმარებლები და თქვენ ავტომატურად გახდით მათი "
2815 "განახლებების გამომწერები:"
2817 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2818 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2819 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2821 msgid "Invitation sent to the following person:"
2822 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2823 msgstr[0] "მოწვევა გაიგზავნა შემდეგ ხალხთან:"
2825 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2826 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2828 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2829 "on the site. Thanks for growing the community!"
2831 "თქვენ მოგივათ შეტყობინება როდესაც მოწვევის მიმღებები მიიღებენ თქვენს "
2832 "დაპატიჟებას და დარეგისტრირდებიან საიტზე. გმადლობთ რომ ეხმარებით წევრების "
2835 #. TRANS: Form instructions.
2837 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2839 "გამოიყენეთ ეს ფორმა რომ დაპატიჟოთ მეგობრები და კოლეგები ამ სერვისის "
2842 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2843 msgid "Email addresses"
2844 msgstr "ელ. ფოსტის მისამართები"
2846 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2848 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2849 msgstr "დასაპატიჟებელი მოგობრების მისამართები (თითო ხაზზე თითო)"
2851 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2852 msgid "Personal message"
2853 msgstr "პირადი შეტყობინება"
2855 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2856 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2857 msgstr "დაუმატეთ პირადი შეტყობინება მოწვევას (არასავალდებულო)."
2859 #. TRANS: Send button for inviting friends
2860 #. TRANS: Button text for sending notice.
2865 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2866 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2867 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2869 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2870 msgstr "%1$s-მა დაგპატიჟათ რომ შეუერთდეთ მას %2$s-ზე"
2872 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2873 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2874 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2875 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2876 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2879 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2881 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2882 "you know and people who interest you.\n"
2884 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2885 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2886 "share your interests.\n"
2892 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2896 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2901 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2906 "%1$s-მა დაგპატიჟათ რომ გაერთიენდეთ %2$s-ზე (%3$s).\n"
2908 "%2$s არის მიკრო-ბლოგინგის სერვისი, რომელიც შესაძლებლობას გაძლევთ საქმის "
2909 "კურსში იყოთ თქვენს ნაცნობებთან და საინტერესო ხალხთან.\n"
2911 "თქვენ შეგიძლიათ გაუზიაროთ სიახლეები თქვენს შესახებ, თქვენი აზრები, ან თქვენი "
2912 "ინტერნეტ-ცხოვრება ხალხს ვინც გიცნობთ. %2$s საუკეთესოა ახალი ადამიანების "
2913 "გასაცნობათ, ვინც იზიარებენ თქვენს ინტერესებს.\n"
2919 "თქვენ შეგიძლიათ ნახოთ %1$s-ის პროფილის გვერდი %2$s-ზე აქ:\n"
2923 "თუ გსურთ ამ სერვისით სარგებლობა, მაშინ დააწკაპუნეთ ქვევით მოცემულ ლინკზე "
2924 "მოწვევის მისაღებად.\n"
2928 "თუ არა, მაშინ შეგიძლიათ არ მიაქციოთ ყურადღება ამ წერილს. გმადლობთ "
2929 "მოთმინებისთვის და დათმობილი დროსთვის.\n"
2931 "პატივისცემით, %2$s\n"
2933 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2934 msgid "You must be logged in to join a group."
2935 msgstr "გჯუფში გაწევრიანებისათვის საჭიროა ავტორიზაცია."
2937 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2938 #, fuzzy, php-format
2940 msgid "%1$s joined group %2$s"
2941 msgstr "%1$s გაწევრიანდა ჯგუფში %2$s"
2943 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
2944 msgid "You must be logged in to leave a group."
2945 msgstr "გჯუფის დატოვებისათვის საჭიროა ავტორიზაცია."
2947 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2948 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2949 msgid "You are not a member of that group."
2950 msgstr "თვენ არ ხართ ამ ჯგუფის წევრი."
2952 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
2953 #, fuzzy, php-format
2955 msgid "%1$s left group %2$s"
2956 msgstr "%1$s-მა დატოვა ჯგუფი %2$s"
2958 #. TRANS: User admin panel title
2963 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2964 msgid "License for this StatusNet site"
2967 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2968 msgid "Invalid license selection."
2971 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2973 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2977 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2979 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2980 msgstr "არასწორი მისასალმებელი ტექსტი. სიმბოლოების მაქს. რაოდენობაა 255."
2982 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2983 msgid "Invalid license URL."
2986 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2987 msgid "Invalid license image URL."
2990 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2991 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2994 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2995 msgid "License image must be blank or valid URL."
2998 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2999 msgid "License selection"
3002 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3006 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3007 msgid "All Rights Reserved"
3010 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3011 msgid "Creative Commons"
3014 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3018 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3020 msgid "Select a license."
3021 msgstr "აირჩიეთ ოპერატორი"
3023 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3024 msgid "License details"
3027 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3031 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3032 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3035 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3036 msgid "License Title"
3039 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3040 msgid "The title of the license."
3043 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3047 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3048 msgid "URL for more information about the license."
3051 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3052 msgid "License Image URL"
3055 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3056 msgid "URL for an image to display with the license."
3059 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3061 msgid "Save license settings."
3062 msgstr "საიტის პარამეტრების შენახვა"
3064 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3065 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3066 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3067 msgid "Already logged in."
3068 msgstr "უკვე ავტორიზირებული ხართ."
3070 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3071 msgid "Incorrect username or password."
3072 msgstr "არასწორი მომხმარებლის სახელი ან პაროლი."
3074 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3075 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3076 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3079 #. TRANS: Page title for login page.
3083 #. TRANS: Form legend on login page.
3084 msgid "Login to site"
3085 msgstr "საიტზე შესვლა"
3087 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3088 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3090 msgstr "დამიმახსოვრე"
3092 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3093 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3094 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3095 msgstr "მომავალში ავტომატურად შემიყვანე; არა საზიარო კომპიუტერებისათვის!"
3097 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3103 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3104 msgid "Lost or forgotten password?"
3105 msgstr "დაკარგეთ ან დაგავიწყდათ პაროლი?"
3107 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3109 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3110 "changing your settings."
3112 "უსაფრთხოების მიზნებისათვის, გთხოვთ შეიყვანოთ თქვენი მომხ. სახელი და პაროლი "
3113 "პარამეტრების შეცვლამდე."
3115 #. TRANS: Form instructions on login page.
3116 msgid "Login with your username and password."
3117 msgstr "შედი საკუთარი მომხ. სახელით და პაროლით."
3119 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3120 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3123 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3125 "ჯერ კიდევ არ გაქვთ მომხ. სახელი? [დაარეგისტრირე](%%action.register%%) ახალი "
3128 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3129 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3130 msgstr "მხოლოდ ადმინს შეძლია სხვა მომხმარებელი ადმინად აქციოს."
3132 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3133 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3135 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3136 msgstr "%1$s უკვე არის \"%2$s\" ჯგუფის ადმინი."
3138 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3139 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3140 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3142 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3143 msgstr "%1$s–ის წევრობის ჩანაწერის გამოთხოვნა %2$s ჯგუფიდან ვერ მოხერხდა."
3145 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3146 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3147 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3149 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3150 msgstr "%1$s–ის %2$s ჯგუფის ადმინად ქცევა ვერ ხერხდება."
3152 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3153 msgid "No current status."
3154 msgstr "მიმდინარე სტატუსი არ არის."
3156 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3158 msgid "New application"
3159 msgstr "ახალი აპლიკაცია"
3161 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3162 msgid "You must be logged in to register an application."
3163 msgstr "აპლიკაციის დასარეგისტრირებლად საჭიროა ავროტიზაცია."
3165 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3166 msgid "Use this form to register a new application."
3167 msgstr "აპლიკაციაში დასარეგისტრირებლად გამოიყენეთ ეს ფორმა."
3169 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3170 msgid "Source URL is required."
3171 msgstr "წყაროს URL სავალდებულოა."
3173 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3174 msgid "Could not create application."
3175 msgstr "აპლიკაციის შექმნა ვერ მოხერხდა."
3177 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3179 msgid "Invalid image."
3180 msgstr "ზომა არასწორია."
3182 #. TRANS: Title for form to create a group.
3184 msgstr "ახალი ჯგუფი"
3186 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3188 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3189 msgstr "თვენ არ ხართ ამ ჯგუფის წევრი."
3191 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3192 msgid "Use this form to create a new group."
3193 msgstr "ახალი ჯგუფის შესაქმნელად გამოიყენეთ ეს ფორმა."
3195 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3196 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3198 msgstr "ახალი შეტყობინება"
3200 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3201 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3203 msgid "You cannot send a message to this user."
3204 msgstr "ამ მომხმარებელს შეტყობინებას ვერ გაუგზავნი."
3206 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3207 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3208 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3209 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3211 msgstr "შიგთავსი არ არის!"
3213 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3214 msgid "No recipient specified."
3215 msgstr "მიმღები მითითებული არ არის."
3217 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3218 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3220 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3221 msgstr "ნუ გაუგზავნი შეტყობინებას საკუთარ თავს; უბრალოდ ჩუმად ჩაუჩურჩულე."
3223 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3224 msgid "Message sent"
3225 msgstr "შეტყობინება გაგზავნილია"
3227 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3228 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3229 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3230 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3232 msgid "Direct message to %s sent."
3233 msgstr "პირდაპირი შეტყობინება გაეგზავნა %s–ს."
3235 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3236 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3238 msgstr "Ajax შეცდომა"
3240 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3242 msgstr "ახალი შეტყობინება"
3244 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3245 msgid "Notice posted"
3246 msgstr "შეტყობინება დაიპოსტა"
3248 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3249 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3252 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3253 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3255 "მოძებნეთ შეტყობინებები %%site.name%%-ზე მათი შიგთავსის მიხედვით. გამოყავით "
3256 "ფრაზები სივრცით; საძიებო ფრაზა 3 სიმბოლოზე მეტი უნდა იყოს."
3258 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3260 msgstr "ტექსტური ძიება"
3262 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3263 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3265 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3266 msgstr "\"%1$s\"–ს ძიების შედეგები %2$s–ზე"
3268 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3269 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3272 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3273 "status_textarea=%s)!"
3275 "პირველმა [დაპოსტე ამ თემაზე](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3277 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3278 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3281 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3282 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3284 "[დარეგისტრირდი](%%%%action.register%%%%) და იყავი პირველი ვინც ამ თემაზე "
3285 "[დაპოსტავს](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3287 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3289 msgid "Updates with \"%s\""
3290 msgstr "განახლებები \"%s\"–თ"
3292 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3293 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3294 #, fuzzy, php-format
3295 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3296 msgstr "განახლებები, რომლებიც შეიცავენ საძიებო სიტყვას \"%1$s\" %2$s–ზე!"
3298 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3300 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3304 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3308 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3312 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3313 msgid "You must be logged in to list your applications."
3314 msgstr "თქვენი აპლიკაციების სიის სანახავად საჭიროა ავროტიზაცია."
3316 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3317 msgid "OAuth applications"
3318 msgstr "OAuth აპლიკაციები"
3320 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3321 msgid "Applications you have registered"
3322 msgstr "თქვენს მიერ დარეგისტრირებული აპლიკაციები"
3324 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3326 msgid "You have not registered any applications yet."
3327 msgstr "თქვენ ჯერჯერობით არცერთი აპლიკაცია არ დაგირეგისტრირებიათ."
3329 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3330 msgid "Connected applications"
3331 msgstr "მიერთებული აპლიკაციები"
3333 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3334 msgid "The following connections exist for your account."
3337 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3338 msgid "You are not a user of that application."
3339 msgstr "თქვენ არ ხართ ამ აპლიკაციის მომხმარებელი."
3341 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3342 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3343 #, fuzzy, php-format
3344 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3345 msgstr "%s აპლიკაციის მიერ ზვდომის გაუქმება ვერ ხერხდება."
3347 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3348 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3351 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3355 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3356 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3358 "თქვენ არცერთი აპლიკაციისთვის არ მიგიციათ თქვენი ანგარიშის გამოყენების უფლება."
3360 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3361 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3362 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3365 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3366 "this instance of StatusNet."
3369 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3370 #. TRANS: %s is a path.
3371 #, fuzzy, php-format
3372 msgid "\"%s\" not found."
3373 msgstr "API მეთოდი ვერ მოიძებნა."
3375 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3376 #. TRANS: %s is a notice.
3377 #, fuzzy, php-format
3378 msgid "Notice %s not found."
3379 msgstr "API მეთოდი ვერ მოიძებნა."
3381 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3382 msgid "Notice has no profile."
3383 msgstr "შეტყობინებას პრფილი არ გააჩნია."
3385 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3387 msgid "%1$s's status on %2$s"
3388 msgstr "%1$s–ის სტატუსი %2$s–ზე"
3390 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3391 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3392 #, fuzzy, php-format
3393 msgid "Attachment %s not found."
3394 msgstr "მიმღები მომხმარებელი ვერ მოიძებნა."
3396 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3397 #. TRANS: %s is a path.
3399 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3402 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3404 msgid "Content type %s not supported."
3405 msgstr "შიგთავსის ტიპი %s არ არის მხარდაჭერილი."
3407 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3409 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3410 msgstr "გთხოვთ გამოიყენოთ მხოლოდ %s URL–ები წმინდა HTTP მეთოდით."
3412 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3413 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3414 msgid "Not a supported data format."
3415 msgstr "მონაცემთა ფორმატი მხარდაჭერილი არ არის."
3417 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3418 msgid "People Search"
3419 msgstr "პიროვნებების ძიება"
3421 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3422 msgid "Notice Search"
3423 msgstr "შეტყობინებების ძიება"
3425 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3426 msgid "No user ID specified."
3427 msgstr "მომხმარებლის ID მითითებული არ არის."
3429 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3430 msgid "No login token specified."
3433 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3434 msgid "No login token requested."
3437 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3438 msgid "Invalid login token specified."
3441 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3442 msgid "Login token expired."
3445 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3446 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3448 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3449 msgstr "%1$s-ის გამავალი ფოსტა - გვერდი %2$d"
3451 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3453 msgid "Outbox for %s"
3454 msgstr "%s-ის გამავალი ფოსტა"
3456 #. TRANS: Instructions for outbox.
3457 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3459 "ეს არის თქვენი გამავალი ფოსტა, რომელშიც ჩამოთვლილია პირადი შეტყობინებები "
3460 "რომლებიც თქვენ გააგზავნეთ."
3462 #. TRANS: Title for page where to change password.
3465 msgid "Change password"
3466 msgstr "შეცვალეთ პაროლი"
3468 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3469 msgid "Change your password."
3470 msgstr "შეცვალეთ თქვენი პაროლი."
3472 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3473 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3474 msgid "Password change"
3475 msgstr "პაროლის შეცვლა"
3477 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3478 msgid "Old password"
3479 msgstr "ძველი პაროლი"
3481 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3482 #. TRANS: Field label for password reset form.
3483 msgid "New password"
3484 msgstr "ახალი პაროლი"
3486 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3487 #. TRANS: Field title on account registration page.
3489 msgid "6 or more characters."
3490 msgstr "6 ან მეტი სიმბოლო"
3492 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3498 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3499 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3500 #. TRANS: Field title on account registration page.
3502 msgid "Same as password above."
3503 msgstr "იგივე რაც ზედა პაროლი"
3505 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3511 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3512 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3513 msgid "Password must be 6 or more characters."
3514 msgstr "პაროლი უნდა შედგებოდეს 6 ან მეტი სიმბოლოსგან."
3516 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3517 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3519 msgid "Passwords do not match."
3520 msgstr "პაროლები არ ემთხვევა."
3522 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3524 msgid "Incorrect old password."
3525 msgstr "არასწორი ძველი პაროლი"
3527 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3528 msgid "Error saving user; invalid."
3529 msgstr "შეცდომა მომხმარებლის შენახვისას; არასწორი."
3531 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3532 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3533 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3535 msgid "Cannot save new password."
3536 msgstr "ვერ ვინახავ ახალ პაროლს."
3538 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3539 msgid "Password saved."
3540 msgstr "პაროლი შენახულია."
3542 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3543 #. TRANS: Menu item for site administration
3547 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3548 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3551 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3552 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3554 msgid "Theme directory not readable: %s."
3555 msgstr "იერსახის დირექტორია არ არის წაკითხვადი: %s."
3557 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3558 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3560 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3561 msgstr "ავატარის დირექტორია არ არის ჩაწერადი: %s."
3563 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3564 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3566 msgid "Background directory not writable: %s."
3567 msgstr "ფონის დირექტორია არ არის ჩაწერადი: %s."
3569 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3570 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3572 msgid "Locales directory not readable: %s."
3575 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3576 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3577 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3578 msgstr "არასწორი SSL სერვერი. მაქსიმალური სიგრძე არის 255 სიმბოლო."
3580 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3584 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3588 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3589 msgid "Site's server hostname."
3590 msgstr "საიტის სერვერის ჰოსტის სახელი."
3592 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3596 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3601 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3603 msgid "Locale directory"
3604 msgstr "იერსახის დირექტორია"
3606 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3607 msgid "Directory path to locales."
3610 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3612 msgstr "ლამაზი URL–ები"
3614 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3616 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3617 msgstr "გამოვიყენო ლამაზი (მეტად კითხვადი და დასამახსოვრებელი) URL–ები?"
3619 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3625 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3627 msgid "Server for themes."
3628 msgstr "იერსახე ამ საიტისთვის"
3630 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3631 msgid "Web path to themes."
3634 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3636 msgstr "SSL სერვერი"
3638 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3639 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3642 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3647 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3648 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3651 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3654 msgstr "იერსახის დირექტორია"
3656 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3657 msgid "Directory where themes are located."
3660 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3664 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3665 msgid "Avatar server"
3666 msgstr "ავატარების სერვერი"
3668 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3670 msgid "Server for avatars."
3671 msgstr "იერსახე ამ საიტისთვის"
3673 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3675 msgstr "ავატარების გზა"
3677 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3679 msgid "Web path to avatars."
3680 msgstr "ავატარის განახლება ვერ მოხერხდა."
3682 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3683 msgid "Avatar directory"
3684 msgstr "ავატარების დირექტორია"
3686 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3687 msgid "Directory where avatars are located."
3690 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3694 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3696 msgid "Server for backgrounds."
3697 msgstr "იერსახე ამ საიტისთვის"
3699 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3700 msgid "Web path to backgrounds."
3703 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3704 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3707 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3708 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3711 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3712 msgid "Directory where backgrounds are located."
3715 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3717 msgstr "მიმაგრებები"
3719 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3721 msgid "Server for attachments."
3722 msgstr "იერსახე ამ საიტისთვის"
3724 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3726 msgid "Web path to attachments."
3727 msgstr "მიმაგრებული დოკუმენტი არ არის."
3729 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3731 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3732 msgstr "იერსახე ამ საიტისთვის"
3734 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3735 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3738 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3739 msgid "Directory where attachments are located."
3742 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3748 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3752 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3756 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3760 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3762 msgstr "გამოიყენე SSL"
3764 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3766 msgid "When to use SSL."
3767 msgstr "როდის გამოვიყენო SSL"
3769 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3771 msgid "Server to direct SSL requests to."
3772 msgstr "სერვერი რომელზეც მიემართოს SSL მოთხოვნები"
3774 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3776 msgstr "გზების დამახსოვრება"
3778 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3779 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3782 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3783 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3785 "მოძებნეთ ადამიანები %%site.name%%-ზე მათი სახელის, ადგილის, ან აღწერის "
3786 "მიხედვით. გამოყავით ფრაზები სივრცით; საძიებო ფრაზა 3 სიმბოლოზე მეტი უნდა "
3789 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3790 msgid "People search"
3791 msgstr "პიროვნებების ძიება"
3793 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3794 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3796 msgid "Not a valid people tag: %s."
3797 msgstr "პიროვნებების არასწორი სანიშნე: %s."
3799 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3800 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3802 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3804 "მომხმარებლები რომლებმაც საკუთარი თავი მონიშნეს როგორც %1$s – გვერდი %2$d"
3806 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3811 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3812 #. TRANS: Do not translate POST.
3813 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3814 #. TRANS: Do not translate POST.
3815 msgid "This action only accepts POST requests."
3816 msgstr "ეს მოქმედება მხოლოდ POST მოთხოვნებს იღებს."
3818 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3820 msgid "You cannot administer plugins."
3821 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების წაშლას."
3823 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3825 msgid "No such plugin."
3826 msgstr "ასეთი გვერდი არ არსებობს."
3828 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3833 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3839 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3841 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3842 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3846 #. TRANS: Admin form section header
3848 msgid "Default plugins"
3849 msgstr "პირვანდელი ენა"
3851 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3853 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3856 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3857 msgid "Invalid notice content."
3858 msgstr "შეტყობინების არასწორი შიგთავსი."
3860 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3861 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3862 #, fuzzy, php-format
3863 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3864 msgstr "შეტყობინების ლიცენზია ‘%1$s’ შეუთავსებელია საიტის ლიცენზიასთან ‘%2$s’."
3866 #. TRANS: Page title for profile settings.
3867 msgid "Profile settings"
3868 msgstr "პროფილის პარამეტრები"
3870 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3872 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3874 "აქ შეგიძლიათ განაახლოთ ინფორმაცია თქვენ პროფილზე, რომ ხალხმა მეტი გაიგოს "
3877 #. TRANS: Profile settings form legend.
3878 msgid "Profile information"
3879 msgstr "ინფორმაცია პროფილზე"
3881 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3882 #. TRANS: Field title on account registration page.
3884 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3885 msgstr "1–64 პატარა ასოები ან ციფრები. პუნქტუაციები ან სივრცეები დაუშვებელია"
3887 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3888 #. TRANS: Field label on account registration page.
3890 msgstr "სრული სახელი"
3892 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3893 #. TRANS: Field label on account registration page.
3894 #. TRANS: Form input field label.
3896 msgstr "ვებ. გვერსი"
3898 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3899 #. TRANS: Field title on account registration page.
3901 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3902 msgstr "თქვენი ვებ. გვერდის URL, ბლოგი, ან პროფილი სხვა საიტზე"
3904 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3905 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3906 #. TRANS: biography (%d).
3907 #, fuzzy, php-format
3908 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3909 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3910 msgstr[0] "აღწერეთ საკუთარი თავი და თქვენი ინტერესები %d სიმბოლოთი"
3912 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3913 msgid "Describe yourself and your interests"
3914 msgstr "აღწერეთ საკუთარი თავი და თქვენი ინტერესები"
3916 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3917 #. TRANS: their biography.
3918 #. TRANS: Text area label on account registration page.
3922 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3923 #. TRANS: Field label on account registration page.
3927 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3928 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3929 msgstr "რომელ ქალაქში, რეგიონში, ქვეყანაში ხართ?"
3931 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3932 msgid "Share my current location when posting notices"
3933 msgstr "გააზიარე ჩემი მდებარეობა შეტყობინებების დაპოსტვისას"
3935 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3939 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3942 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3945 "საკუთარი სანიშნეები (ასოები, ციფრები, -, ., და _). გამოყავით მძიმით ან "
3948 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3952 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3954 msgid "Preferred language."
3955 msgstr "სასურველი ენა"
3957 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3959 msgstr "დროის სარტყელი"
3961 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3962 msgid "What timezone are you normally in?"
3963 msgstr "რომელ დროის სარტყელში ხართ ხომლე ჩვეულებრივ?"
3965 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3968 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
3970 "ავტომატურად გამოიწერე ის ვინც მე გამომიწერს (საუკეთესოა არა ადამიანებისთვის)"
3972 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3973 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3974 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3975 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
3976 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
3977 #, fuzzy, php-format
3978 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3979 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3980 msgstr[0] "ბიოგრაფია ძალიან გრძელია (არაუმეტეს %d სიმბოლო)."
3982 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3983 msgid "Timezone not selected."
3984 msgstr "დროის სარტყელი არ არის არჩეული."
3986 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3988 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3989 msgstr "ენა ძალიან გრძელია (არაუმეტეს 50 სიმბოლო)."
3991 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3992 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3993 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
3994 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3995 #, fuzzy, php-format
3996 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
3997 msgstr "არასწორი სანიშნე: \"%s\""
3999 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4000 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4002 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4003 msgstr "მომხმარებლის განახლება ავტოგამოწერისათვის ვერ მოხერხდა."
4005 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4007 msgid "Could not save location prefs."
4008 msgstr "მდებარეობის პარამეტრების შენახვა ვერ მოხერხდა."
4010 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4011 msgid "Could not save tags."
4012 msgstr "სანიშნეების შენახვა ვერ მოხერხდა."
4014 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4015 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4016 msgid "Settings saved."
4017 msgstr "პარამეტრები შენახულია."
4019 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4020 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4022 msgid "Restore account"
4023 msgstr "გახსენი ანგარიში"
4025 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4026 #. TRANS: %s is the page limit.
4028 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4029 msgstr "გვერსიდ საზღვრის მიღმა (%s)."
4031 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4032 msgid "Could not retrieve public stream."
4033 msgstr "საჯარო ნაკადის გამოთხოვნა ვერ ხერხდება."
4035 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4036 #. TRANS: %d is the page number.
4038 msgid "Public timeline, page %d"
4039 msgstr "საჯარო განახლებების ნაკადი, გვერდი %d"
4041 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4042 msgid "Public timeline"
4043 msgstr "საჯარო განახლებების ნაკადი"
4045 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4046 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4049 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4050 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4053 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4054 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4057 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4060 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4063 "ეს არის საჯარო განახლებების ნაკადი, მაგრამ ჯერჯერობით არავის დაუპოსტავს."
4065 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4066 msgid "Be the first to post!"
4067 msgstr "დაპოსტე პირველმა!"
4069 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4072 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4073 msgstr "[დარეგისტრირდი](%%action.register%%) და დაპოსტე პირველმა!"
4075 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4076 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4079 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4080 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4081 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4082 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4084 "ეს არის %%site.name%%, [მიკრო–ბლოგინგის](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4085 "blogging) სერვისი, დაფუძნებული უფასო [StatusNet](http://status.net/) კოდზე. "
4086 "[შემოგვიერთდი ახლავე](%%action.register%%) და გაუზიარე შეტყობინებები "
4087 "მეგობრებს, ოჯახის წევრებს და კოლეგებს! ([გაიგე მეტი](%%doc.help%%))"
4089 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4090 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4093 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4094 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4097 "რს არის %%site.name%%, [მიკრო–ბლოგინგის](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4098 "blogging) სერვისი, დაფუძნებული უფასო [StatusNet](http://status.net/) კოდზე."
4100 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4101 #, fuzzy, php-format
4102 msgid "%s updates from everyone."
4103 msgstr "%s განახლებები ყველასგან!"
4105 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4106 msgid "Public tag cloud"
4107 msgstr "საჯარო სანიშნეების ღრუბელი."
4109 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4110 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4111 #, fuzzy, php-format
4112 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4113 msgstr "ეს არის ყველაზე პოპულარული სანიშნეები %s–ზე "
4115 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4116 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4117 #. TRANS: and do not change the URL part.
4119 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4120 msgstr "ჯერჯერობით არავის დაუპოსტავს შეტყობინება [hashtag](%%doc.tags%%)–ით."
4122 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4123 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4124 msgid "Be the first to post one!"
4125 msgstr "დაპოსტე პირველმა!"
4127 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4128 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4129 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4130 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4131 #. TRANS: and do not change the URL part.
4134 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4136 msgstr "[დარეგისტრირდი](%%action.register%%) და დაპოსტე პირველმა!"
4138 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4139 msgid "You are already logged in!"
4140 msgstr "თქვენ უკვე ავტორიზირებული ხართ!"
4142 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4143 msgid "No such recovery code."
4144 msgstr "ასეთი აღსადგენი კოდი არ არსებობს."
4146 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4147 msgid "Not a recovery code."
4148 msgstr "ეს არ არის აღსადგენი კოდი."
4150 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4151 msgid "Recovery code for unknown user."
4152 msgstr "აღსადგენი კოდი უცნობი მომხმარებლისთვის."
4154 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4155 msgid "Error with confirmation code."
4156 msgstr "სადასტურე კოდს შეცდომა აქვს."
4158 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4159 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4160 msgstr "სადასტურე კოდი ძალიან გრძელია. გთხოვთ ხელახლა დაიწყოთ."
4162 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4163 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4165 "მომხმარებლის განახლება დადასტურებული ელ. ფოსტის მისამართით ვერ მოხერხდა."
4167 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4169 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4170 "the email address you have stored in your account."
4172 "თუ დაგავიწყდათ, ან დაკარგეთ თქვენი პაროლი, შეგიძლიათ მიიღოთ ახალი, თქვენს "
4173 "ანგარიშში მითითებულ ელ. ფოსტის მისამართზე."
4175 #. TRANS: Page notice for password change page.
4176 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4177 msgstr "თქვენ იდენტიფიცირებული ხართ, შეიყვანეთ ახალი პაროლი ქვევით."
4179 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4180 msgid "Password recovery"
4181 msgstr "პაროლის აღდგენა"
4183 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4184 msgid "Nickname or email address"
4185 msgstr "მეტსახელი ან ელ. ფოსტის მისამართი"
4187 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4188 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4189 msgstr "თქვენი მეტსახელი ამ სერვერზე, ან რეგისტრირებული ელ. ფოსტის მისამართი."
4191 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4195 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4201 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4202 msgid "Reset password"
4203 msgstr "პაროლის გადაყენება"
4205 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4206 msgid "Recover password"
4207 msgstr "პაროლის აღდგენა"
4209 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4210 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4211 msgid "Password recovery requested"
4212 msgstr "პაროლის აღდგენა მოთხოვნილია"
4214 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4216 msgid "Password saved"
4217 msgstr "პაროლი შენახულია."
4219 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4220 msgid "Unknown action"
4221 msgstr "უცნობი მოქმედება"
4223 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4225 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4226 msgstr "6 ან მეტი სიმბოლო, და არ დაგავიწყდეთ!"
4228 #. TRANS: Button text for password reset form.
4229 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4235 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4236 msgid "Enter a nickname or email address."
4237 msgstr "შეიყვანეთ მეტსახელი ან ელ. ფოსტის მისამართი."
4239 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4240 msgid "No user with that email address or username."
4241 msgstr "ასეთი ელ. ფოსტის მისამართით ან სახელით არ არსებობს."
4243 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4244 msgid "No registered email address for that user."
4245 msgstr "ამ მომხმარებლისთვის ვერ მოიძებნა რეგისტრირებული ელ. ფოსტის მისამართი."
4247 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4248 msgid "Error saving address confirmation."
4249 msgstr "მისამართის დადასტურების სენახვისას მოხდა შეცდომა."
4251 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4253 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4254 "address registered to your account."
4256 "პაროლის აღსადგენი ინსტრუქციები გამოიგზავნა თქვენს ანგარიშთან ასოცირებულ ელ. "
4259 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4260 msgid "Unexpected password reset."
4261 msgstr "პაროლის მოულოდნელი გადაყენება."
4263 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4265 msgid "Password must be 6 characters or more."
4266 msgstr "პაროლი უნდა შედგებოდეს 6 ან მეტი სიმბოლოსგან."
4268 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4269 msgid "Password and confirmation do not match."
4270 msgstr "პაროლი და დასტური არ ემთხვევა."
4272 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4273 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4274 msgid "Error setting user."
4275 msgstr "მომხმარებელის დაყენებისას მოხდა შეცდომა."
4277 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4278 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4279 msgstr "ახალი პაროლი წარმატებით იქნა შენახული. თქვენ ახლა ავტორიზირებული ხართ."
4281 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4283 msgid "No id parameter."
4284 msgstr "კოდი არ არის შეყვანილი"
4286 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4287 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4288 #, fuzzy, php-format
4289 msgid "No such file \"%d\"."
4290 msgstr "ასეთი ფაილი არ არსებობს."
4292 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4293 msgid "Sorry, only invited people can register."
4294 msgstr "ბოდიშს გიხდით, დარეგისტრირება მხოლოდ მოწვევითაა შესაძლებელი."
4296 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4297 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4298 msgstr "ბოდიშს გიხდით, მოსაწვევი კოდი არასწორია."
4300 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4301 msgid "Registration successful"
4302 msgstr "რეგისტრაცია წარმატებით დასრულდა"
4304 #. TRANS: Title for registration page.
4308 msgstr "რეგისტრაცია"
4310 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4311 msgid "Registration not allowed."
4312 msgstr "რეგისტრაცია არ არის დაშვებული."
4314 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4316 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4317 msgstr "ვერ დარეგისტრირდებით თუ არ დაეთანხმებით ლიცენზიის პირობებს."
4319 msgid "Email address already exists."
4320 msgstr "ელ. ფოსტის მისამართი უკვე არსებობს."
4322 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4323 msgid "Invalid username or password."
4324 msgstr "არასწორი მომხმარებლის სახელი ან პაროლი."
4326 #. TRANS: Page notice on registration page.
4329 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4330 "link up to friends and colleagues."
4332 "ამ ფორმით შეგიძლიათ შექმნათ ახალი ანგარიში. შემდგომ შეძლებთ შეტყობინებების "
4333 "დაპოსტვას და მეგობრებთან და კოლეგებთან ურთიერთობას. "
4335 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4341 #. TRANS: Field label on account registration page.
4347 #. TRANS: Field title on account registration page.
4349 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4351 "გამოიყენება მხოლოდ განახლებებისთვის, განცხადებებისთვის და პაროლის აღსადგენად"
4353 #. TRANS: Field title on account registration page.
4355 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4356 msgstr "გრძელი სახელი, სასურველია თქვენი ნამდვილი სახელი"
4358 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4359 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4360 #. TRANS: biography (%d).
4361 #, fuzzy, php-format
4362 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4363 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4364 msgstr[0] "აღწერეთ საკუთარი თავი და თქვენი ინტერესები %d სიმბოლოთი"
4366 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4368 msgid "Describe yourself and your interests."
4369 msgstr "აღწერეთ საკუთარი თავი და თქვენი ინტერესები"
4371 #. TRANS: Field title on account registration page.
4373 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4374 msgstr "რომელ ქალაქში, რეგიონში, ქვეყანაში ხართ?"
4376 #. TRANS: Field label on account registration page.
4380 msgstr "რეგისტრაცია"
4382 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4383 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4386 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4388 "მე ვაცნობიერებ, რომ %1$s–ის შიგთავსი და მონაცემები არის პირადული და "
4391 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4392 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4394 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4395 msgstr "ჩემი ტექსტის და ფაილების საავტორო უფლება ეკუტვნის %1$s–ს."
4397 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4398 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4399 msgstr "ჩემი ტექსტი და ფაილები ჩემივე საკუთრებაა."
4401 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4402 msgid "All rights reserved."
4403 msgstr "ყველა უფლება დაცულია."
4405 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4408 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4409 "email address, IM address, and phone number."
4411 "ჩემი ტექსტი და ფაილები ხელმისაწვდომია %s–ით, გარდა ამ პირადი ინფორმაციისა: "
4412 "პაროლი, ელ. ფოსტის მისამართი, IM მისამართი და ტელეფონის ნომერი."
4414 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4415 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4416 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4417 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4420 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4423 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4424 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4425 "notices through instant messages.\n"
4426 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4427 "share your interests. \n"
4428 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4429 "others more about you. \n"
4430 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4433 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4435 "გილოცავთ %1$s! და მოგესალმებით %%%%site.name%%%%–ზე. თქვენი შემდეგი ნაბიჯები "
4436 "შეიძლება იყოს...\n"
4438 "* გადადი [შენს პროფილზე](%2$s) და დაპოსტე შენი პიორველი შეტყობინება.\n"
4439 "* დაამატე [Jabber/GTalk მისამართები](%%%%action.imsettings%%%%), რომ "
4440 "გააგზავნო შეტყობინებები შენი ჩათ–კლიენტიდან.\n"
4441 "* [მოძებნე ადამიანები](%%%%action.peoplesearch%%%%) რომლებსაც შეიძლება "
4442 "იცნობ, ან ვისთანაც იზიარებ ინტერესებს.\n"
4443 "* განაახლე შენი [პროფილის პარამეტრები](%%%%action.profilesettings%%%%), რომ "
4444 "მეტი გააგებინო სხვებს შენ შესახებ.\n"
4445 "* გადაიკითხე [დოკუმენტაცია](%%%%doc.help%%%%) იმ შესაძლებლობების გასაგებად, "
4446 "რომლებიც შეიძლება გამოგრჩენოდა.\n"
4448 "გმადლობთ რომ დარეგისტრირდით. იმედი გვაქვს ისიამოვნებთ ამ სერვისით."
4450 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4452 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4453 "to confirm your email address.)"
4455 "(თქვენ უნდა მიიღოს ელ. წერილი მომენტალურად. ინსტრუქციებით, თუ როგორ "
4456 "დაადასტუროთ თქვენი ელ. ფოსტის მისამართი.)"
4458 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4459 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4462 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4463 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4464 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4466 "გამოსაწერად, თქვენ შეგიძლიათ [შეხვიდეთ](%%action.login%%), ან "
4467 "[დაარეგისტრიროთ](%%action.register%%) ახალი ანგარიში. თუ თქვენ უკვე გაქვთ "
4468 "ანგარიში [თავსებად მიკრობლოგინგის საიტზე](%%doc.openmublog%%), მაშინ "
4469 "შეიყვანეთ თქვენი პროფილის URL ქვევით."
4471 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4472 msgid "Remote subscribe"
4473 msgstr "დაშორებული გამოწერა"
4475 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4476 msgid "Subscribe to a remote user"
4477 msgstr "გამოიწერე დაშორებული მომხმარებელი"
4479 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4480 msgid "User nickname"
4481 msgstr "მომხმარებლის მეტსახელი"
4483 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4485 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4486 msgstr "მომხმარებლის მეტსახელი რომელსაც გინდათ რომ მიჰყვეთ"
4488 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4490 msgstr "პროფილის URL"
4492 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4494 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4495 msgstr "თქვენი პროფილის URL სხვა თავსებად მიკრობლოგინგის სერვისზე"
4497 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4503 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4505 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4506 msgstr "პროფილის არასწორი URL (ცუდი ფორმატი)"
4508 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4509 #. TRANS: does not contain expected data.
4510 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4512 "ეს არ არის პროფილის სწორი URL (YADIS დოკუმენტი არ არის, ან არასწორი XRDS–ა "
4515 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4517 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4518 msgstr "ეს ადგილობრივი პროფილია! შედით რომ გამოიწეროთ."
4520 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4522 msgid "Could not get a request token."
4523 msgstr "შეტყობინების ჩასმა ვერ მოხერხდა."
4525 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4526 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4527 msgstr "მხოლოდ ავტორიზირებულ მომხმარებლებს შეუძლიათ შეტყობინებების გამეორება."
4529 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4530 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4531 msgid "No notice specified."
4532 msgstr "შეტყობინება მითითებული არ არის."
4534 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
4536 msgid "You cannot repeat your own notice."
4537 msgstr "საკუთარი შეტყობინების გამეორება არ შეიძლება."
4539 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
4540 msgid "You already repeated that notice."
4541 msgstr "თქვენ უკვე გაიმეორეთ ეს შეტყობინება."
4543 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4545 msgstr "გამეორებული"
4547 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4549 msgstr "გამეორებული!"
4551 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4552 #. TRANS: %s is a user nickname.
4553 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4555 msgid "Replies to %s"
4556 msgstr "პასუხები %s–ს"
4558 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4559 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4561 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4562 msgstr "პასუხები %1$s–ს, გვერდი %2$d"
4564 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4565 #. TRANS: %s is a user nickname.
4567 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4570 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4571 #. TRANS: %s is a user nickname.
4573 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4576 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4577 #. TRANS: %s is a user nickname.
4579 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4582 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4583 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4586 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4587 "notice to them yet."
4589 "ეს არის პასუხების ნაკადი %1$s–სთვის, მაგრამ %2$s–ს ჯერ არ მიუღია შეტყობინება "
4592 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4593 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4596 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4597 "[join groups](%%action.groups%%)."
4599 "თქვენ შეგიძლიათ ჩაერთოთ საუბარში სხვა მომხმარებლებთან ერთად, გამოიწეროთ მეტი "
4600 "პიროვნებების განახლებები, ან [გაწევრიანდეთ ჯგუფში](%%action.groups%%)."
4602 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4603 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4606 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4607 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4610 #. TRANS: RSS reply feed description.
4611 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4612 #, fuzzy, php-format
4613 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4614 msgstr "პასუხები %1$s–ს %2$s–ზე!"
4616 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4618 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4619 msgstr "მხოლოდ ავტორიზირებულ მომხმარებლებს შეუძლიათ შეტყობინებების გამეორება."
4621 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4623 msgid "You may not restore your account."
4624 msgstr "თქვენ ჯერჯერობით არცერთი აპლიკაცია არ დაგირეგისტრირებიათ."
4626 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4627 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4629 msgid "No uploaded file."
4630 msgstr "ფაილის ატვირთვა"
4632 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4633 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4635 "ასატვირთი ფაილი სცდება ფაილის დაშვებულ ზომას. upload_max_filesize დირექტივა "
4638 #. TRANS: Client exception.
4640 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4643 "ასატვირთი ფაილი სცდება MAX_FILE_SIZE დირექტივას, რომელიც მითითებული იყო HTML "
4646 #. TRANS: Client exception.
4647 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4648 msgstr "ასატვირთი ფაილი მხოლოდ ნაწილობრივ აიტვირთა."
4650 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4651 msgid "Missing a temporary folder."
4652 msgstr "დროებითი საქაღალდე ვერ მოიძებნა."
4654 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4655 msgid "Failed to write file to disk."
4656 msgstr "ფაილის დისკზე ჩაწერა ვერ მოხერხდა."
4658 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4659 msgid "File upload stopped by extension."
4660 msgstr "ფაილის არვირთვა გაჩერდა გაფართოების გამო."
4662 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4663 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4664 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4665 msgid "System error uploading file."
4666 msgstr "სისტემური შეცდომა ფაილის ატვირთვისას."
4668 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4669 msgid "Not an Atom feed."
4672 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4674 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4678 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4679 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4682 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4684 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4685 "\">Activity Streams</a> format."
4688 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4690 msgid "Upload the file"
4691 msgstr "ფაილის ატვირთვა"
4693 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4694 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4695 msgstr "თქვენ არ შეგიძლიათ მომხმარებლის როლის გაუქმება ამ საიტზე."
4697 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4699 msgid "User does not have this role."
4700 msgstr "მომხმარებელს არ გააჩნია ეს როლი."
4702 #. TRANS: Engine name for RSD.
4703 #. TRANS: Engine name.
4707 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4708 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების იზოლირებას ამ საიტზე."
4710 msgid "User is already sandboxed."
4711 msgstr "მომხმარებელი უკვე იზოლირებულია."
4713 #. TRANS: Menu item for site administration
4717 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4720 msgid "Handle sessions"
4721 msgstr "სესიების მართვა"
4723 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4724 msgstr "ვმართოთ თუ არა სესიები ჩვენით."
4726 msgid "Session debugging"
4727 msgstr "სესიების შეცდომების გამოსწორება (debugging)"
4729 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4732 #. TRANS: Submit button title.
4736 msgid "Save site settings"
4737 msgstr "საიტის პარამეტრების შენახვა"
4739 msgid "You must be logged in to view an application."
4740 msgstr "აპლიკაციის სანახავად საჭიროა ავროტიზაცია."
4742 msgid "Application profile"
4743 msgstr "აპლიკაციის პროფილი"
4746 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4749 msgid "Application actions"
4750 msgstr "აპლიკაციის მოქმედებები"
4752 msgid "Reset key & secret"
4753 msgstr "გასაღების და საიდუმლოს გადაყენება"
4755 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
4759 msgid "Application info"
4760 msgstr "ინფო აპლიკაციაზე"
4763 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4766 "შენიშვნა: ჩვენ მხარს ვუჭერთ HMAC-SHA1 ხელმოწერებს. ჩვენ არ ვუჭერთ მხარს "
4767 "მხოლოდ ტექსტური ხელმოწერის მეთოდს."
4769 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4771 "დარწმუნებული ხართ რომ გნებავთ თქვენი მომხმარებლის გასაღების და საიდუმლოს "
4774 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4775 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4777 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4778 msgstr "%1$s-ის რჩეული შეტყობინებები, გვერდი %2$d"
4780 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4781 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4782 msgstr "რჩეული შეტყობინებების გამოთხოვნა ვერ მოხერხდა."
4784 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4786 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4789 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4791 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4794 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4796 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4799 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4801 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4802 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4804 "თქვენ არ აგირჩევიათ არცერთი შეტყობინება. დააწკაპუნეთ ღილაკზე \"რჩეული\", რომ "
4805 "ჩაინიშნოთ შეტყობინება მომავლისთვის ან გაამახვილოთ ყურადღება მასზე."
4807 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4808 #. TRANS: %s is a username.
4811 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4812 "would add to their favorites :)"
4815 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4816 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4817 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4820 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4821 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4822 "their favorites :)"
4825 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4826 msgid "This is a way to share what you like."
4829 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4834 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4835 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4837 msgid "%1$s group, page %2$d"
4840 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4842 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4845 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4847 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4850 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4852 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4855 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4857 msgid "FOAF for %s group"
4860 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4864 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4865 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4866 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4867 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4871 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4875 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4876 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4885 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4891 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4892 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4893 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4894 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4897 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4898 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4899 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4900 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4901 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4904 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4905 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4906 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4909 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4910 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4911 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4912 "their life and interests. "
4915 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4919 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4920 msgid "No such message."
4923 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4924 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4927 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4928 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4930 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4933 #. TRANS: Page title for single message display.
4934 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4936 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4939 msgid "Notice deleted."
4944 msgstr "შეტყობინებები"
4946 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4947 #, fuzzy, php-format
4948 msgid "%1$s tagged %2$s"
4949 msgstr "%1$s - %2$s"
4951 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4952 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
4953 #, fuzzy, php-format
4954 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4955 msgstr "შეტყობინებები მონიშნული %1$s-ით, გვერდი %2$d"
4957 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4958 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4960 msgid "%1$s, page %2$d"
4963 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4964 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4966 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4969 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4970 #. TRANS: %s is a user nickname.
4972 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4975 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4976 #. TRANS: %s is a user nickname.
4978 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4982 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4985 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4986 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4991 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4992 #, fuzzy, php-format
4993 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4995 "ეს არის $s-ს და მეგობრების განახლებების ნაკადი, მაგრამ ჯერჯერობით არავის "
4998 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5000 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5001 "would be a good time to start :)"
5004 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5005 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5008 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5009 "%?status_textarea=%2$s)."
5012 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5013 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5016 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5017 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5018 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5019 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5022 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5023 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5026 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5027 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5028 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5031 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5033 msgid "Repeat of %s"
5036 msgid "You cannot silence users on this site."
5037 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების დადუმებას ამ საიტზე."
5039 msgid "User is already silenced."
5040 msgstr "მომხმარებელი უკვე დადუმებულია."
5042 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5043 msgstr "ამ საიტის ძირითადი პარამეტრები"
5045 msgid "Site name must have non-zero length."
5046 msgstr "საიტის სახელი არ უნდა იყოს ნულოვანი სიგრძის."
5048 msgid "You must have a valid contact email address."
5049 msgstr "თქვენ უნდა გქონდეთ ნამდვილი საკონტაქტო ელ. ფოსტის მისამართი."
5052 msgid "Unknown language \"%s\"."
5053 msgstr "უცნობი ენა \"%s\"."
5055 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5056 msgstr "ტექსტის მინიმალური ზღვარია 0 (ულიმიტო)."
5058 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5065 msgstr "საიტის სახელი"
5067 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5068 msgstr "თქვენი საიტის სახელი, როგორც \"თქვენი კომპანიის მიკრობლოგი\""
5073 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5074 msgstr "ტექსტი გამოყენებული თითოეული გვერდის ბოლოს კრედიტებისთვის"
5076 msgid "Brought by URL"
5077 msgstr "მომწოდებლის URL"
5079 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5080 msgstr "URL გამოყენებული კრედიტებისათვის თითოეული გვერდი ბოლოს"
5085 msgid "Contact email address for your site"
5086 msgstr "თქვენი საიტის საკონტაქტო ელ. ფოსტის მისამართი"
5091 msgid "Default timezone"
5092 msgstr "პირვანდელი დროის სარტყელი"
5094 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5095 msgstr "პირვანდელი დროის სარტყელი ამ საიტისთვის; ძირითადად UTC."
5097 msgid "Default language"
5098 msgstr "პირვანდელი ენა"
5100 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5101 msgstr "საიტის ენა, როდესაც ბროუზერის ავტოდამდგენი არ არის ხელმისაწვდომი"
5107 msgstr "ტექსტის ზღვარი"
5109 msgid "Maximum number of characters for notices."
5110 msgstr "შეტყობინების სიმბოლოთა მაქსიმალური რაოდენობა."
5115 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5117 "რამდენი ხანი (წამებში) უნდა ელოდოს მომხმარებელი რომ დაპოსტოს ერთი და იგივე."
5119 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5121 msgstr "საიტის შეტყობინება"
5123 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5124 msgid "Edit site-wide message"
5125 msgstr "ჩაასწორე საიტის მომცველი შეტყობინება"
5127 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5128 msgid "Unable to save site notice."
5129 msgstr "საიტის შეტყობინების შენახვა ვერ მოხერხდა."
5131 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5133 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5134 msgstr "საიტის მომცველი შეტყობინების მაქს. ზომაა 255 სიმბოლო."
5136 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5137 msgid "Site notice text"
5138 msgstr "საიტის შეტყობინების ტექსტი"
5140 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5142 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5143 msgstr "საერთო სასაიტო შეტყობინების ტექსტი (მაქს. 255 სიმბოლო; HTML შეიძლება)"
5145 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5147 msgid "Save site notice."
5148 msgstr "შეინახე საერთოსასაიტო შეტყობინება"
5150 #. TRANS: Title for SMS settings.
5151 msgid "SMS settings"
5152 msgstr "SMS პარამეტრები"
5154 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5155 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5157 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5159 "თქვენ შეგიძლიათ მიიღოთ SMS შეტყობინებები %%site.name%%-სგან ელ. ფოსტის "
5162 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5163 msgid "SMS is not available."
5164 msgstr "SMS არ არის ხელმისაწვდომი."
5166 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5168 msgstr "SMS მისამართი"
5170 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5171 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5172 msgstr "მიმდინარე დადასტურებული SMS გააქტიურებული ტელ. ნომერი."
5174 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5175 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5176 msgstr "ამ ტელ. ნომრის დასტური მოლოდინშია."
5178 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5179 msgid "Confirmation code"
5180 msgstr "დასტურის კოდი"
5182 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5183 msgid "Enter the code you received on your phone."
5184 msgstr "შეიყვანეთ კოდი, რომელიც მიიღეთ თქვენს ტელეფონზე."
5186 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5191 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5192 msgid "SMS phone number"
5193 msgstr "SMS ტელეფონის ნომერი"
5195 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5197 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5198 msgstr "ტელ. ნომერი, პუნქტუაციის ან სივრცეების გარეშე, ქვეყნის კოდით."
5200 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5201 msgid "SMS preferences"
5202 msgstr "SMS კონფიგურაცია"
5204 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5206 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5209 "გამომიგზავნე ცნობები SMS-ით; ვაცნობიერებ, რომ შესაძლებელია ჩემმა ოპერატორმა "
5210 "საგრძნობი გადასახადები დამაკისროს."
5212 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5213 msgid "SMS preferences saved."
5214 msgstr "SMS კონფიგურაცია შენახულია."
5216 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5217 msgid "No phone number."
5218 msgstr "ტელეფონის ნომერი არ არის."
5220 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5221 msgid "No carrier selected."
5222 msgstr "ოპერატორი შერჩეული არ არის."
5224 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5225 msgid "That is already your phone number."
5226 msgstr "ეს უკვე არის ტქვენი ტელეფონის მისამართი."
5228 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5229 msgid "That phone number already belongs to another user."
5230 msgstr "ეს ტელეფონის ნომერი სხვას ეკუთვნის."
5232 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5234 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5235 "for the code and instructions on how to use it."
5237 "დასადასტურებელი კოდი გამოგზავნილია თქვენს მიერ მითითებულ ტელეფონის ნომერზე. "
5238 "შეამოწმეთ შეამოწმეთ თქვენი ტელეფონი, რომ მიიღოთ დასადასტურებელი კოდი და "
5239 "ინსტრუქცია გამოყენებისთვის."
5241 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5242 msgid "That is the wrong confirmation number."
5243 msgstr "ეს დასტურის კოდი არასწორია."
5245 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5247 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5248 msgstr "IM დასტურის წაშლა ვერ მოხერხდა."
5250 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5251 msgid "SMS confirmation cancelled."
5252 msgstr "SMS დადასტურება გაუქმებულია."
5254 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5255 #. TRANS: registered for the active user.
5256 msgid "That is not your phone number."
5257 msgstr "ეს არ არის თქვენი ნომერი."
5259 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5260 msgid "The SMS phone number was removed."
5261 msgstr "SMS ტელეფონის ნომერი წაშლილია."
5263 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5264 msgid "Mobile carrier"
5265 msgstr "მობილური ოპერატორი"
5267 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5268 msgid "Select a carrier"
5269 msgstr "აირჩიეთ ოპერატორი"
5271 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5272 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5275 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5276 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5278 "თქვენი ტელეფონის მობილური ოპერატორი. თუ იცით ოპერატორი, რომელსაც შეუძლია "
5279 "მიიღოს SMS ელ. ფოსტის გავლით, მაგრამ ამ სიაში ვერ აღმოაჩინეთ, მაშინ "
5280 "გაგვაგებინეთ ამის შესახებ, მოგვწერეთ მისამართზე - %s."
5282 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5284 msgid "No code entered."
5285 msgstr "კოდი არ არის შეყვანილი"
5287 #. TRANS: Menu item for site administration
5289 msgstr "წინა ვერსიები"
5291 msgid "Manage snapshot configuration"
5292 msgstr "წინა ვერსიების მართვა"
5294 msgid "Invalid snapshot run value."
5295 msgstr "წინა ვერსიის გაშვების არასწორი მონაცემი."
5297 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5298 msgstr "წინა ვერსიის სიხშირე ციფრი უნდა იყოს."
5300 msgid "Invalid snapshot report URL."
5303 msgid "Randomly during web hit"
5306 msgid "In a scheduled job"
5309 msgid "Data snapshots"
5312 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5313 msgstr "როდის გაეგზავნოს სტატისტიკური მონაცემები status.net სერვერს"
5318 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5324 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5325 msgstr "მდგომარეობა გაიგზავნება ამ URL-ზე"
5327 msgid "Save snapshot settings"
5328 msgstr "დაიმახსოვრე მდგომარეობის პარამეტრები"
5330 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5331 msgid "You are not subscribed to that profile."
5332 msgstr "თქვენ არ გაქვთ გამოწერილი ამ პროფილის განახლებები."
5334 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5335 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5336 msgid "Could not save subscription."
5337 msgstr "გამოწერის დამახსოვრება ვერ მოხერხდა."
5339 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5340 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5342 "თქვენ არ შეგიძლიათ გამოიწეროთ 0მბ-იანი 0.1 დაშორებული პროფილი ამ მოქმედებით."
5344 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5346 msgstr "გამოწერილია"
5348 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5349 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5351 msgid "%s subscribers"
5352 msgstr "%s გამომწერი"
5354 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5355 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5357 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5358 msgstr "%1$s გამომწერი, გვერდი %2$d"
5360 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5361 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5362 msgid "These are the people who listen to your notices."
5363 msgstr "არის ხალხი, ვინც თქვენს შეტყობინებებს თვალ-ყურს ადევნებს."
5365 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5366 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5368 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5369 msgstr "არის ხალხი, ვინც %s-ს შეტყობინებებს თვალ-ყურს ადევნებს."
5371 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5374 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5377 "თქვენ არ გყავთ გამომწერები. სცადეთ გამოიწეროთ თქვენი ნაცნობების განახლებები "
5378 "და შესაძლოა იგივეთი გიპასუხონ"
5380 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5381 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5383 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5384 msgstr "%s არ ჰყავს გამომწერები. გინდა გახდე პირველი?"
5386 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5387 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5388 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5389 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5390 #. TRANS: and do not change the URL part.
5393 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5394 "%) and be the first?"
5396 "%s არ ჰყავს გამომწერები. [დარეგისტრირდი](%%%%action.register%%%%) და გახდი "
5399 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5400 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5402 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5403 msgstr "%1$s გამოწერები, გვერდი %2$d"
5405 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5406 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5407 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5408 msgstr "ეს არის ხალხი, ვის შეტყობინებებსაც უსმენთ."
5410 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5411 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5413 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5414 msgstr "ეს არის ხალხი ვის შეტყობინებებსაც ყურს უგდებს %s."
5416 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5417 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5418 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5419 #. TRANS: and do not change the URL part.
5422 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5423 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5424 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5425 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5426 "automatically subscribe to people you already follow there."
5428 "თუ ჯერ არ უსმენთ არავის შეტყობიენბებს, სცადეთ გამოიწეროთ თქვენთვის "
5429 "საინტერესო ადამიანები. სცადეთ [ხალხის ძიება](%%action.peoplesearch%%), "
5430 "გადახედეთ საინტერესო ჯგუფების წევრებს და ჩვენს მიერ [შემოთავაზებულ "
5431 "მომხმარებლებს](%%action.featured%%). თუ ხართ [Twitter-ის მომხმარებელი](%%"
5432 "action.twittersettings%%), შეგიძლიათ ავტომატურად გამოიწეროთ ხალხი, რომლებსაც "
5435 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5436 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5437 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5438 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5440 msgid "%s is not listening to anyone."
5441 msgstr "%s არავის უსმენს."
5443 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5444 #, fuzzy, php-format
5445 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5446 msgstr "შეტყობინებების RSS მონიშნული %s-თ (Atom)"
5448 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5452 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5456 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5457 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5459 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5460 msgstr "შეტყობინებები მონიშნული %1$s-ით, გვერდი %2$d"
5463 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5464 msgstr "შეტყობინებების RSS მონიშნული %s-თ (RSS 1.0)"
5467 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5468 msgstr "შეტყობინებების RSS მონიშნული %s-თ (RSS 2.0)"
5471 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5472 msgstr "შეტყობინებების RSS მონიშნული %s-თ (Atom)"
5474 msgid "No ID argument."
5481 msgid "User profile"
5482 msgstr "მომხმარებლის პროფილი"
5485 msgstr "მონიშნე მომხმარებელი"
5489 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5492 "სანიშნეები ამ მომხმარებლისთვის (ასოები, ციფრები, -, ., და _). გამოყავით "
5496 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5498 "ადამიანების მონიშვნა შესაძლებელია მხოლოდ მაშინ, როდესაც ან თქვენ გაქვთ "
5499 "გამოწერილი მისი განახლებები, ან იმას."
5501 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5503 "გამოიყენეთ ეს ფორმა, რომ მიანიჭოთ სანიშნეები თქვენს გამოწერებს ან "
5506 msgid "No such tag."
5507 msgstr "ასეთი სანიშნე არ არსებობს."
5509 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5510 msgid "You haven't blocked that user."
5511 msgstr "თქვენ არ დაგიბლოკავთ ეს მომხმარებელი."
5513 msgid "User is not sandboxed."
5514 msgstr "მომხმარებელი არ არის იზოლირებული."
5516 msgid "User is not silenced."
5517 msgstr "მომხმარებელი არ არის დადუმებული."
5519 msgid "No profile ID in request."
5520 msgstr "არცერთი პროფილის ID არ არის მოთხოვნილი."
5522 msgid "Unsubscribed"
5523 msgstr "გამოწერა გაუქმებულია"
5527 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5529 "გამოსაწერი მომხმარებლის ნაკადის ლიცენზია ‘%1$s’ შეუთავსებელია საიტის "
5530 "ლიცენზიასთან ‘%2$s’."
5533 msgid "URL settings"
5534 msgstr "IM პარამეტრები"
5536 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5537 msgid "Manage various other options."
5538 msgstr "სხა მრავალნაირი პარამეტრების მართვა."
5540 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5541 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5542 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5543 msgid " (free service)"
5544 msgstr " (უფასო სერვისი)"
5553 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5554 msgid "Shorten URLs with"
5555 msgstr "შეამოკლე URL–ები შემდეგით"
5557 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5558 msgid "Automatic shortening service to use."
5559 msgstr "გამოსაყენებელი შემოკლების ავტომატური სერვისი."
5561 msgid "URL longer than"
5564 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5567 msgid "Text longer than"
5571 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5574 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5576 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5577 msgstr "URL–ს შემოკლების სერვისი ძალიან გრძელია (მაქს. 50 სიმბოლო)."
5579 msgid "Invalid number for max url length."
5583 msgid "Invalid number for max notice length."
5584 msgstr "შეტყობინების არასწორი შიგთავსი."
5586 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5589 #. TRANS: User admin panel title
5592 msgstr "მომხმარებელი"
5594 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5595 msgid "User settings for this StatusNet site"
5598 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5599 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5600 msgstr "ბიოგრაფიის არასწორი ლიმიტი. უნდა იყოს ციფრი."
5602 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5604 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5605 msgstr "არასწორი მისასალმებელი ტექსტი. სიმბოლოების მაქს. რაოდენობაა 255."
5607 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5608 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5610 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5616 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5618 msgstr "ბიოგრაფიის ლიმიტი"
5620 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5621 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5622 msgstr "პროფილის ბიოგრაფიის მაქსიმალური ზომა სიმბოლოებში."
5624 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5626 msgstr "ახალი მომხმარებლები"
5628 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5629 msgid "New user welcome"
5630 msgstr "ახალი მომხმარებლის მისალმება"
5632 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5634 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5635 msgstr "მისალმების ტექსტი ახალი მომხმარებლებისთვის (მაქს. 255 სიმბოლო)."
5637 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5638 msgid "Default subscription"
5641 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5642 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5643 msgstr "ავტომატურად გამოაწერინე ამ მომხმარებელს ახალი მომხმარებლები."
5645 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5649 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5650 msgid "Invitations enabled"
5651 msgstr "მოსაწვევები გააქტიურებულია"
5653 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5654 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5655 msgstr "მიეცეთ თუ არა მომხმარებლებს სხვების მოწვევის უფლება."
5657 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5659 msgid "Save user settings."
5660 msgstr "საიტის პარამეტრების შენახვა"
5662 #. TRANS: Page title.
5663 msgid "Authorize subscription"
5664 msgstr "გამოწერის ავტორიზაცია"
5666 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
5669 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5670 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5673 "გთხოვთ გადახედოთ ამ დეტალებს, რომ დარწმუნდეთ რომ გინდათ ამ მომხმარებლის "
5674 "განახლებების გამოწერა. თუ თქვენ არ გინდოდათ გამოწერა, მაშინ გააჭირეთ ღილაკს "
5677 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5683 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5685 msgid "Subscribe to this user."
5686 msgstr "გამოიწერე ეს მომხმარებელი"
5688 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5694 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5696 msgid "Reject this subscription."
5697 msgstr "ამ გამოწერის უარყოფა"
5699 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5700 msgid "No authorization request!"
5701 msgstr "ავტორიზაციის მოთხოვნა არ არის!"
5703 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5704 msgid "Subscription authorized"
5705 msgstr "გამოწერა ავტორიზირებულია"
5708 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5709 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5710 "subscription. Your subscription token is:"
5712 "გამოწერა ავტორიზირებულია, მაგრამ უკან დასაბრუნებელი URL არ მოწოდებულა. "
5713 "გადაამოწმეთ საიტის ინსტრუქციებში გამოწერის ავტორიზირების დეტალები. თქვენი "
5714 "გამოწერის ტოკენია:"
5716 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5717 msgid "Subscription rejected"
5718 msgstr "გამოწერა უარყოფილია"
5721 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5722 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5725 "გამოწერა უარყოფილია, მაგრამ უკან დასაბრუნებელი URL არ მოწოდებულა. "
5726 "გადაამოწმეთ საიტის ინსტრუქციებში გამოწერის მთლიანად უარყოფის შესახებ "
5729 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5730 #. TRANS: %s is a listener URI.
5731 #, fuzzy, php-format
5732 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5733 msgstr "მსმენელის URI ‘%s’ აქ ვერ მოიძებნა."
5735 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5736 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5737 #, fuzzy, php-format
5738 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5739 msgstr "წყაროს URL ძალიან გრძელია."
5741 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5742 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5743 #, fuzzy, php-format
5744 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5745 msgstr "პროფილის URL ‘%s’ ლოკალური მომხმარებლისთვისაა განკუთვნილი."
5747 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5748 #. TRANS: %s is a profile URL.
5749 #, fuzzy, php-format
5750 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5751 msgstr "პროფილის URL ‘%s’ ლოკალური მომხმარებლისთვისაა განკუთვნილი."
5753 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5754 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5755 #, fuzzy, php-format
5757 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5760 "გამოსაწერი მომხმარებლის ნაკადის ლიცენზია ‘%1$s’ შეუთავსებელია საიტის "
5761 "ლიცენზიასთან ‘%2$s’."
5763 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5764 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5765 #, fuzzy, php-format
5766 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5767 msgstr "ავატარის URL ‘%s’ არ არის სწორი."
5769 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5770 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5771 #, fuzzy, php-format
5772 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5773 msgstr "ვერ ვკითხულობ ავატარის URL ‘%s’."
5775 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5776 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5777 #, fuzzy, php-format
5778 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5779 msgstr "ავატარის სურათის ფორმატი არასწორია URL ‘%s’."
5781 #. TRANS: Title for profile design page.
5782 #. TRANS: Page title for profile design page.
5783 msgid "Profile design"
5784 msgstr "პროფილის დიზაინი"
5786 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
5787 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5789 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5790 "palette of your choice."
5792 "აირჩიეთ, როგორ გნებავთ გამოიყურებოდეს თქვენი პროფილი ფონური სურათისა და "
5793 "ფერთა პალიტრის შეცვლით."
5795 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
5796 msgid "Enjoy your hotdog!"
5797 msgstr "ისიამოვნეთ ჰოთ დოგით!"
5799 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
5801 msgid "Design settings"
5802 msgstr "საიტის პარამეტრების შენახვა"
5804 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
5805 msgid "View profile designs"
5806 msgstr "პროფილის დიზაინების ნახვა"
5808 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
5809 msgid "Show or hide profile designs."
5810 msgstr "აჩვენე ან დამალე პროფილის დიზაინები."
5812 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
5814 msgid "Background file"
5817 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
5818 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
5820 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5821 msgstr "%1$s ჯგუფი, გვერდი %2$d"
5823 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
5824 msgid "Search for more groups"
5825 msgstr "მოძებნე მეტი ჯგუფები"
5827 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
5828 #. TRANS: %s is a user nickname.
5830 msgid "%s is not a member of any group."
5831 msgstr "მომხმარებელი %s არ არის არცერთი ჯგუფის წევრი."
5833 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
5834 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
5836 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5837 msgstr "სცადეთ [ჯგუფების მოძებნა](%%action.groupsearch%%) გაერთიენდით მათში."
5839 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5840 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5841 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5842 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5843 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5845 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5846 msgstr "%1$s-ს განახლებები %2$s-ზე!"
5848 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
5850 msgid "StatusNet %s"
5851 msgstr "StatusNet %s"
5853 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5854 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
5857 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5858 "Inc. and contributors."
5860 "ეს საიტი მუშაობს %1$s-ის %2$s ვერსიაზე, ყველა უფლება დაცულია 2008-2010 "
5861 "StatusNet, Inc. და წვლილის შემომტანები."
5863 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
5864 msgid "Contributors"
5865 msgstr "წვლილის შემომტანები"
5867 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
5868 #. TRANS: Menu item for site administration
5872 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5874 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5875 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5876 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5877 "any later version. "
5879 "StatusNet არის უფასო კოდი: თქვენ შეგიძლიათ მისი გავრცელება ან/და გადაკეთება "
5880 "GNU Affero ძირითადი საჯარო ლიცენზიის პირობების თანახმად, როგორც "
5881 "გამოქვეყნებულია Free Software Foundation-ის მიერ, ან ლიცენზიის 3 ვერსიით, ან "
5882 "ნებისმიერი უფრო ახალი ვერსიით. "
5884 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5886 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5887 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5888 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5889 "for more details. "
5891 "ეს პროგრამა ვრცელდება იმ იმედით, რომ გამოსადეგი იქნება, მაგრამ არ იძლევა "
5892 "არანაირ გარანტიებს; არც თუნდაც პატარა გარანტიას მის გაყიდვადობაზე ან "
5893 "კონკრეტული მიზნისთვის თავსებადობაზე. იხილეთ GNU Affero ძირითადი საჯარო "
5894 "ლიცენზია მეტი ინფორმაციისთვის."
5896 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5897 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
5900 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5901 "along with this program. If not, see %s."
5903 "თქვენ უნდა მიგეღოთ GNU Affero ძირითადი საჯარო ლიცენზიის ასლი ამ პროგრამასთან "
5904 "ერთად. თუ არა, იხილეთ %s."
5906 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
5907 #. TRANS: Menu item for site administration
5911 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5917 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5923 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5927 msgstr "ავტორი(ები)"
5929 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5935 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5939 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5940 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5941 #, fuzzy, php-format
5942 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5943 msgstr "%s-მა (@%s) დაამატა თქვენი შეტყობინება თავის რჩეულებში"
5945 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5947 msgid "Cannot process URL '%s'"
5948 msgstr "ვერ ვამოუშავებ URL '%s'"
5950 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5951 msgid "Robin thinks something is impossible."
5952 msgstr "რობინი ფიქრობს რაღაც შეუძლებელია."
5954 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5955 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5956 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5957 #, fuzzy, php-format
5959 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5960 "Try to upload a smaller version."
5962 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5963 "Try to upload a smaller version."
5965 "ფაილი არ შეიძლება იყოს %1$d ბაიტზე მეტი, თქვენ მიერ გაგზავნილი კი %2$d ბაიტი "
5966 "იყო. სცადეთ უფრო პატარა ვერსიის ატვირთვა."
5968 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5969 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5970 #, fuzzy, php-format
5971 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5972 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5974 "ასეთი ზომის ფაილმა შეიძლება გადააჭარბოს თქვენთვის გამოყოფილ კვოტას, %d ბაიტს."
5976 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5977 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
5978 #, fuzzy, php-format
5979 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
5980 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5982 "ასეთი ზომის ფაილმა შეიძლება გადააჭარბოს თქვენთვის გამოყოფილ თვიურ კვოტას, %d "
5985 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5986 msgid "Invalid filename."
5987 msgstr "ფაილის არასწორი სახელი."
5989 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5990 msgid "Group join failed."
5991 msgstr "ჯგუფში გაწევრიანება ვერ მოხერხდა."
5993 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5994 msgid "Not part of group."
5995 msgstr "ჯგუფის წევრი არ ხართ."
5997 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5998 msgid "Group leave failed."
5999 msgstr "ჯგუფის დატოვება ვერ მოხერხდა."
6001 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6002 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6004 msgid "Profile ID %s is invalid."
6007 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6008 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6009 #, fuzzy, php-format
6010 msgid "Group ID %s is invalid."
6011 msgstr "შეცდომა მომხმარებლის შენახვისას; არასწორი."
6013 #. TRANS: Activity title.
6015 msgstr "გაერთიანება"
6017 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6018 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6020 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6023 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6024 msgid "Could not update local group."
6025 msgstr "ლოკალური ჯგუფის განახლება ვერ მოხერხდა."
6027 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6028 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6030 msgid "Could not create login token for %s"
6031 msgstr "შესასვლელი ტოკენის შექმნა %s-სთვის ვერ მოხერხდა."
6033 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6034 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6035 msgstr "ბაზის სახელი ან DSN ვერსად ვერ მოიძებნა."
6037 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6038 msgid "You are banned from sending direct messages."
6039 msgstr "თქვენ აგეკრძალათ პირდაპირი შეტყობინებების გაგზავნის უფლება."
6041 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6042 msgid "Could not insert message."
6043 msgstr "შეტყობინების ჩასმა ვერ მოხერხდა."
6045 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6046 msgid "Could not update message with new URI."
6047 msgstr "შეტყობინების ახალი URI-თ განახლება ვერ მოხერხდა."
6049 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6050 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6052 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6053 msgstr "ასეთი პროფილი (%1$d) შეტყობინებისათვის (%2$d) არ არსებობს."
6055 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6057 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6058 msgstr "ბაზის შეცდომა hashtag-ის ჩასმისას: %s"
6060 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6061 msgid "Problem saving notice. Too long."
6062 msgstr "პრობლემა შეტყობინების შენახვისას. ძალიან გრძელია."
6064 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6065 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6066 msgstr "პრობლემა შეტყობინების შენახვისას. მომხმარებელი უცნობია."
6068 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6070 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6072 "ძალიან ბევრი შეტყობინება მოკლე დროში; ცოტა დაისვენეთ და რამდენიმე წუთში "
6075 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6077 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6080 "ძალიან ბევრი დუბლირებული შეტყობინებები მოკლე პერიოდში. ცოტა დაისვენეთ და "
6081 "რამდენიმე წუთში ისევ დაპოსტეთ."
6083 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6084 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6085 msgstr "თქვენ აგეკრძალათ ამ საიტზე შეტყობინებების დაპოსტვა."
6087 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6088 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6089 msgid "Problem saving notice."
6090 msgstr "პრობლემა შეტყობინების შენახვისას."
6092 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6094 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6095 msgstr "saveKnownGroups-სათვის არასწორი ტიპია მოწოდებული"
6097 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6098 msgid "Problem saving group inbox."
6099 msgstr "პრობლემა ჯგუფის ინდექსის შენახვისას."
6101 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6102 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6103 #, fuzzy, php-format
6104 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6105 msgstr "ჯგუფის ლოკალური ინფორმაციის დამახსოვრება ვერ მოხერხდა."
6107 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6108 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6110 msgid "RT @%1$s %2$s"
6111 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6113 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6114 #, fuzzy, php-format
6117 msgstr "%1$s (%2$s)"
6119 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6120 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6122 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6124 "ვერ ხერხდება როლის \"%1$s\" უკუგება მომხმარებლისგან #%2$d; არ არსებობს."
6126 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6127 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6129 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6131 "ვერ ხერხდება როლის \"%1$s\" უკუგება მომხმარებლისგან #%2$d; მონაცემთა ბაზის "
6134 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6135 msgid "Missing profile."
6136 msgstr "პროფილი არ არსებობს."
6138 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6139 msgid "Unable to save tag."
6140 msgstr "სანიშნეს დამახსოვრება ვერ ხერხდება."
6142 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6143 msgid "You have been banned from subscribing."
6144 msgstr "თქვენ აგეკრძალათ გამოწერა."
6146 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6147 msgid "Already subscribed!"
6148 msgstr "უკვე გამოწერილია!"
6150 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6151 msgid "User has blocked you."
6152 msgstr "მომხმარებელმა დაგბლოკათ."
6154 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6155 msgid "Not subscribed!"
6156 msgstr "არ გაქვთ გამოწერილი!"
6158 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6159 msgid "Could not delete self-subscription."
6160 msgstr "საკუთარი გამოწერის წაშლა ვერ ხერხდება."
6162 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6163 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6164 msgstr "გამოწერის წაშლა ვერ მოხერხდა. 0მბ-იანი ტოკენი"
6166 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6167 msgid "Could not delete subscription."
6168 msgstr "გამოწერის წაშლა ვერ მოხერხდა."
6170 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6174 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6175 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6176 #, fuzzy, php-format
6177 msgid "%1$s is now following %2$s."
6178 msgstr "%1$s ამიერიდან ყურს უგდებს თქვენს შეტყობინებებს %2$s-ზე."
6180 #. TRANS: Notice given on user registration.
6181 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6183 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6184 msgstr "გამარჯობა @%2$s, კეთილი იყოს თქვენი მობრძანება %1$s-ზე!"
6186 #. TRANS: Server exception.
6187 msgid "No single user defined for single-user mode."
6188 msgstr "ერთი მომხმარებელი არ განსაზღვრულა ერთარედთი-მომხმარებლის რეჟიმისთვის."
6190 #. TRANS: Server exception.
6191 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6194 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6195 msgid "Could not create group."
6196 msgstr "ჯგუფის შექმნა ვერ მოხერხდა."
6198 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6199 msgid "Could not set group URI."
6200 msgstr "ჯგუფის URI-ს მინიჭება ვერ მოხერხდა."
6202 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6203 msgid "Could not set group membership."
6204 msgstr "ჯგუფის წევრობის მინიჭება ვერ მოხერხდა."
6206 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6207 msgid "Could not save local group info."
6208 msgstr "ჯგუფის ლოკალური ინფორმაციის დამახსოვრება ვერ მოხერხდა."
6210 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6211 #. TRANS: %s is the remote site.
6212 #, fuzzy, php-format
6213 msgid "Cannot locate account %s."
6214 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების წაშლას."
6216 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6217 #. TRANS: %s is the remote site.
6219 msgid "Cannot find XRD for %s."
6222 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6223 #. TRANS: %s is the remote site.
6225 msgid "No AtomPub API service for %s."
6228 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6229 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6230 msgid "User actions"
6231 msgstr "მომხმარებლის მოქმედებები"
6233 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6234 msgid "User deletion in progress..."
6235 msgstr "მომხმარებლის წაშლა პროგრესშია..."
6237 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6238 msgid "Edit profile settings"
6239 msgstr "პროფილის პარამეტრების რედაქტირება"
6241 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6243 msgstr "რედაქტირება"
6245 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6246 msgid "Send a direct message to this user"
6247 msgstr "გაუგზავნე პირდაპირი შეტყობინება ამ მომხმარებელს"
6249 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6251 msgstr "შეტყობინება"
6253 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6257 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6259 msgstr "მომხმარებლის როლი"
6261 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6263 msgid "Administrator"
6264 msgstr "ადმინისტრატორი"
6266 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6271 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
6275 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6278 msgstr "%1$s - %2$s"
6280 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6281 msgid "Untitled page"
6282 msgstr "უსათაურო გვერდი"
6284 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6289 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6295 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6296 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6297 msgid "Write a reply..."
6304 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6305 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6306 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6307 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6310 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6311 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6313 "**%%site.name%%** არის მიკრობლოგინგის სერვისი მოწოდებული [%%site.broughtby%%]"
6314 "(%%site.broughtbyurl%%)-ს მიერ."
6316 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6318 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6319 msgstr "**%%site.name%%** არის მიკრობლოგინგის სერვისი."
6321 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6322 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6323 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6324 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6327 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6328 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6329 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6331 "ის მუშაობს [StatusNet](http://status.net/) მიკრობლოგინგის კოდზე, ვერსია %s, "
6332 "რომელიც ხელმისაწვდომია [GNU Affero ძირითადი საჯარო ლიცენზიით](http://www.fsf."
6333 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6335 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6336 #. TRANS: %1$s is the site name.
6338 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6339 msgstr "%1$s ის შიგთავსი და მონაცემები არის პირადული და კონფიდენციალური."
6341 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6342 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6344 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6345 msgstr "შიგთავსი და მონაცემები %1$s-ის საკუთრებაა. ყველა უფლება დაცულია."
6347 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6348 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6350 "შიგთავსი და მონაცემები წვლილის შემტანების საკუთრებაა. ყველა უფლება დაცულია."
6352 #. TRANS: license message in footer.
6353 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6355 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6356 msgstr "%1$s-ს მთლიანი შიგთავსი და მონაცემები ხელმისაწვდომია %2$s ლიცენზიით."
6358 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6359 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6363 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6364 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6368 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6369 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6372 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6373 #, fuzzy, php-format
6374 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6375 msgstr "უცნობი ენა \"%s\"."
6377 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6378 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6381 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6383 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6384 msgstr "მიუთითეთ მომხმარებლის სახელი, რომელსაც გინდათ ყური დაუგდოთ."
6386 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6388 msgid "Unknown profile."
6389 msgstr "ფაილის ტიპი უცნობია"
6391 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6392 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6395 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6396 msgid "Remote profile is not a group!"
6399 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6401 msgid "User is already a member of this group."
6402 msgstr "თქვენ უკვე ხართ ამ ჯგუფის წევრი."
6404 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6405 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6407 msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
6410 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6411 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6414 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6415 #. TRANS: %s is the notice URI.
6416 #, fuzzy, php-format
6417 msgid "No content for notice %s."
6418 msgstr "მოძებნე შეტყობინებებში"
6420 #, fuzzy, php-format
6421 msgid "No such user %s."
6422 msgstr "ასეთი მომხმარებელი არ არსებობს."
6424 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6425 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6426 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6427 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6428 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6429 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6430 #, fuzzy, php-format
6431 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6432 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6433 msgstr "%1$s - %2$s"
6435 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6436 msgid "Can't handle remote content yet."
6437 msgstr "ჯერჯერობით ვერ ვამუშავებ დაშორებულ შიგთავსს."
6439 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6440 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6443 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6444 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6447 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6448 msgid "You cannot make changes to this site."
6449 msgstr "თქვენ არ გაქვთ ამ საიტზე ცვლილებების შეტანის უფლება."
6451 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6452 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6453 msgstr "ამ პანელის ცვლილებები არ არის დაშვებული."
6455 #. TRANS: Client error message.
6456 msgid "showForm() not implemented."
6457 msgstr "showForm() არ არის განხორციელებული."
6459 #. TRANS: Client error message
6460 msgid "saveSettings() not implemented."
6461 msgstr "saveSettings() არ არის განხორციელებული."
6463 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6464 #. TRANS: the admin panel Design.
6465 msgid "Unable to delete design setting."
6466 msgstr "დიზაინის პარამეტრების წაშლა ვერ ხერხდება."
6470 msgstr "ვებ. გვერსი"
6472 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6473 msgid "Basic site configuration"
6474 msgstr "საიტის ძირითადი კონფიგურაცია"
6476 #. TRANS: Menu item for site administration
6481 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6482 msgid "Design configuration"
6483 msgstr "დიზაინის კონფიგურაცია"
6485 #. TRANS: Menu item for site administration
6486 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6491 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6492 msgid "User configuration"
6493 msgstr "მომხმარებლის კონფიგურაცია"
6495 #. TRANS: Menu item for site administration
6497 msgstr "მომხმარებელი"
6499 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6500 msgid "Access configuration"
6501 msgstr "შესვლის კონფიგურაცია"
6503 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6504 msgid "Paths configuration"
6505 msgstr "გზების კონფიგურაცია"
6507 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6508 msgid "Sessions configuration"
6509 msgstr "სესიების კონფიგურაცია"
6511 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6512 msgid "Edit site notice"
6513 msgstr "საიტის შეტყობინების რედაქტირება"
6515 #. TRANS: Menu item for site administration
6517 msgstr "საიტის შეტყობინება"
6519 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6520 msgid "Snapshots configuration"
6521 msgstr "წინა ვერსიების კონფიგურაცია"
6523 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6524 msgid "Set site license"
6527 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6529 msgid "Plugins configuration"
6530 msgstr "გზების კონფიგურაცია"
6532 #. TRANS: Client error 401.
6533 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6535 "API რესურსი მოითხოვს ჩაწერა-წაკითხვის წვდომას, მაგრამ თვენ მხოლოდ წაკითხვის "
6538 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6539 msgid "No application for that consumer key."
6542 msgid "Not allowed to use API."
6545 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6546 msgid "Bad access token."
6549 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6550 msgid "No user for that token."
6553 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6554 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6555 msgid "Could not authenticate you."
6558 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6560 msgid "Could not create anonymous consumer."
6561 msgstr "ჯგუფის შექმნა ვერ მოხერხდა."
6563 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6565 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6566 msgstr "აპლიკაციის შექმნა ვერ მოხერხდა."
6568 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6570 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6573 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6575 msgid "Could not issue access token."
6576 msgstr "შეტყობინების ჩასმა ვერ მოხერხდა."
6578 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6579 msgstr "ბაზამ დაუშვა შეცდომა OAuth აპლიკაციის მომხმარებლის ჩასმისას."
6582 msgid "Database error updating OAuth application user."
6583 msgstr "ბაზამ დაუშვა შეცდომა OAuth აპლიკაციის მომხმარებლის ჩასმისას."
6585 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6586 msgid "Tried to revoke unknown token."
6589 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6590 msgid "Failed to delete revoked token."
6593 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6597 #. TRANS: Form guide.
6598 msgid "Icon for this application"
6599 msgstr "ამ აპლიკაციის ხატულა"
6601 #. TRANS: Form input field label for application name.
6605 #. TRANS: Form input field instructions.
6606 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6607 #, fuzzy, php-format
6608 msgid "Describe your application in %d character"
6609 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6610 msgstr[0] "აღწერეთ თქვენი აპლიკაცია %d სიმბოლოთი"
6612 #. TRANS: Form input field instructions.
6613 msgid "Describe your application"
6614 msgstr "აღწერეთ თქვენი აპლიკაცია"
6616 #. TRANS: Form input field label.
6620 #. TRANS: Form input field instructions.
6621 msgid "URL of the homepage of this application"
6622 msgstr "აპლიკაციის საწყისი გვერდის URL"
6624 #. TRANS: Form input field label.
6628 #. TRANS: Form input field instructions.
6629 msgid "Organization responsible for this application"
6630 msgstr "ამ აპლიკაციაზე პასუხისმგებელი ორგანიზაცია"
6632 #. TRANS: Form input field label.
6633 msgid "Organization"
6634 msgstr "ორგანიზაცია"
6636 #. TRANS: Form input field instructions.
6637 msgid "URL for the homepage of the organization"
6638 msgstr "ორგანიზაციის საწყისი გვერდის URL"
6640 #. TRANS: Form input field instructions.
6641 msgid "URL to redirect to after authentication"
6642 msgstr "ავტორიზაციის შემდეგ გადასამისამართებელი URL"
6644 #. TRANS: Radio button label for application type
6648 #. TRANS: Radio button label for application type
6650 msgstr "ინსტალირებადი"
6652 #. TRANS: Form guide.
6653 msgid "Type of application, browser or desktop"
6654 msgstr "აპლიკაციის ტიპი, ბროუზერისთვის ან ინსტალირებადი"
6656 #. TRANS: Radio button label for access type.
6658 msgstr "მხოლოდ წაკითხვადი"
6660 #. TRANS: Radio button label for access type.
6662 msgstr "კიტხვა-წერადი"
6664 #. TRANS: Form guide.
6665 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6667 "შესვლის პირვანდელი მდგომარეობა ამ აპლიკაციისთვის: მხოლოდ წაკითხვადი, ან "
6670 #. TRANS: Submit button title.
6677 #. TRANS: Application access type
6679 msgstr "კიტხვა-წერადი"
6681 #. TRANS: Application access type
6683 msgstr "მხოლოდ წაკითხვადი"
6685 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6687 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6688 msgstr "დამტკიცებულია %1$s - \"%2$s\" შესვლა"
6690 #. TRANS: Access token in the application list.
6691 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6693 msgid "Access token starting with: %s"
6696 #. TRANS: Button label
6701 msgid "Author element must contain a name element."
6704 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6706 msgid "Do not use this method!"
6707 msgstr "არ წაშალო ეს შეტყობინება"
6710 msgid "Notices where this attachment appears"
6711 msgstr "შეტყობინებები სადაც ეს მიმაგრება გამოჩენილა"
6714 msgid "Tags for this attachment"
6715 msgstr "ამ მიმაგრების სანიშნეები"
6717 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6719 msgid "Password changing failed."
6720 msgstr "პაროლის ცვლილება ჩაიშალა"
6722 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6724 msgid "Password changing is not allowed."
6725 msgstr "პაროლის ცვლილება არ არის ნებადართული"
6727 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6731 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6732 msgid "Block this user"
6733 msgstr "დაბლოკე ეს მომხმარებელი"
6735 #. TRANS: Title for command results.
6736 msgid "Command results"
6737 msgstr "ბრძანების შედეგები"
6739 #. TRANS: Title for command results.
6742 msgstr "Ajax შეცდომა"
6744 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6745 msgid "Command complete"
6746 msgstr "ბრძანება დასრულდა"
6748 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6749 msgid "Command failed"
6750 msgstr "ბრძანება ჩაიშალა"
6752 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6753 msgid "Notice with that id does not exist."
6754 msgstr "შეტყობინებები ამ ID-თ არ არსებობს."
6756 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6757 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6758 msgid "User has no last notice."
6759 msgstr "მომხმარებელს არ გააჩნია ბოლო შეტყობინება."
6761 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6762 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6764 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6765 msgstr "მომხმარებელი მეტსახელით %s ვერ მოიძებნა."
6767 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6768 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6770 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6771 msgstr "ლოკალური მომხმარებელი მეტსახელით %s ვერ მოიძებნა."
6773 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6774 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6775 msgstr "ბოდიში, ეს ბრძანება ჯერ არ არის განხორციელებული."
6777 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6778 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6781 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6782 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6784 msgid "Nudge sent to %s."
6787 #. TRANS: User statistics text.
6788 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6789 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6790 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6793 "Subscriptions: %1$s\n"
6794 "Subscribers: %2$s\n"
6797 "გამოწერები: %1$s\n"
6798 "გამომწერები: %2$s\n"
6799 "შეტყობინებები: %3$s"
6801 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
6803 msgid "Could not create favorite: already favorited."
6804 msgstr "ფავორიტის შექმნა ვერ მოხერხდა."
6806 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6807 msgid "Notice marked as fave."
6808 msgstr "შეტყობინება მონიშნულია რჩეულად."
6810 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6811 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6813 msgid "%1$s joined group %2$s."
6814 msgstr "%1$s გაწევრიანდა ჯგუფში %2$s."
6816 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6817 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6819 msgid "%1$s left group %2$s."
6820 msgstr "%1$s-მა დატოვა ჯგუფი %2$s."
6822 #. TRANS: Whois output.
6823 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6824 #, fuzzy, php-format
6827 msgstr "%1$s (%2$s)"
6829 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6831 msgid "Fullname: %s"
6832 msgstr "სრული სახელი: %s"
6834 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6835 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6836 #. TRANS: %s is a location.
6838 msgid "Location: %s"
6839 msgstr "მდებარეობა: %s"
6841 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6842 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6843 #. TRANS: %s is a homepage.
6845 msgid "Homepage: %s"
6848 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6851 msgstr "%s-ის შესახებ"
6853 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6854 #. TRANS: %s is a remote profile.
6857 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6860 "%s დაშორებული პროფილია; პირდაპირი შეტყობინებების გაგზავნა მხოლოდ იგივე "
6861 "სერვერზე მყოფ მომხმარებელთანაა შესააძლებელი."
6863 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
6864 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6865 #, fuzzy, php-format
6866 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6867 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6869 "შეტყობინება ძალიან გრძელია - დასაშვები რაოდენობაა %1$d სიმბოლომდე, თქვენ "
6872 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
6873 msgid "You can't send a message to this user."
6874 msgstr "ამ მომხმარებელს შეტყობინებას ვერ გაუგზავნი."
6876 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6877 msgid "Error sending direct message."
6878 msgstr "შეცდომა პირდაპირი შეტყობინების გაგზავნისას."
6880 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6881 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6883 msgid "Notice from %s repeated."
6884 msgstr "შეტყობინება %s-გან გამეორდა."
6886 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6887 msgid "Error repeating notice."
6888 msgstr "შეცდომა შეტყობინების გამეორებისას."
6890 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
6891 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6892 #, fuzzy, php-format
6893 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6894 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6896 "შეტყობინება ძალიან გრძელია - დასაშვები რაოდენობაა %1$d სიმბოლომდე, თქვენ "
6899 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6900 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6902 msgid "Reply to %s sent."
6903 msgstr "პასუხი %s-ს გაეგზავნა."
6905 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6906 msgid "Error saving notice."
6907 msgstr "შეცდომა შეტყობინების შენახვისას."
6909 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6910 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6911 msgstr "მიუთითეთ მომხმარებლის სახელი, რომელსაც გინდათ ყური დაუგდოთ."
6913 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6914 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6917 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6918 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6920 msgid "Subscribed to %s."
6921 msgstr "%s-ს გამოწერა დასრულდა წარმატებით."
6923 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6924 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6925 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6926 msgstr "მიუთითეთ მომხმარებლის სახელი, რომ გამოწერა გააუქმოთ."
6928 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6929 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6931 msgid "Unsubscribed from %s."
6932 msgstr "%s-ს გამოწერა გაუქმდა."
6934 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6935 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6936 msgid "Command not yet implemented."
6937 msgstr "ბრძანება ჯერ არ არის შემუშავებული."
6939 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6940 msgid "Notification off."
6943 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6944 msgid "Can't turn off notification."
6947 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6948 msgid "Notification on."
6951 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6952 msgid "Can't turn on notification."
6955 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6956 msgid "Login command is disabled."
6959 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6960 #. TRANS: %s is a logon link..
6962 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6965 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6966 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6968 msgid "Unsubscribed %s."
6971 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6972 msgid "You are not subscribed to anyone."
6975 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6976 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6977 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6978 msgid "You are subscribed to this person:"
6979 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6982 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6983 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6984 msgid "No one is subscribed to you."
6987 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6988 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6989 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6990 msgid "This person is subscribed to you:"
6991 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6994 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6995 #. TRANS: any group subscriptions.
6996 msgid "You are not a member of any groups."
6999 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7000 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7001 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7002 msgid "You are a member of this group:"
7003 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7006 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7008 msgctxt "COMMANDHELP"
7010 msgstr "ბრძანების შედეგები"
7012 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
7013 msgctxt "COMMANDHELP"
7014 msgid "turn on notifications"
7017 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
7018 msgctxt "COMMANDHELP"
7019 msgid "turn off notifications"
7022 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
7023 msgctxt "COMMANDHELP"
7024 msgid "show this help"
7027 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
7029 msgctxt "COMMANDHELP"
7030 msgid "subscribe to user"
7031 msgstr "გამოიწერე ეს მომხმარებელი"
7033 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
7034 msgctxt "COMMANDHELP"
7035 msgid "lists the groups you have joined"
7038 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
7039 msgctxt "COMMANDHELP"
7040 msgid "list the people you follow"
7043 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
7044 msgctxt "COMMANDHELP"
7045 msgid "list the people that follow you"
7048 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
7050 msgctxt "COMMANDHELP"
7051 msgid "unsubscribe from user"
7052 msgstr "ამ მომხმარებლის გამოწერის გაუქმება"
7054 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
7056 msgctxt "COMMANDHELP"
7057 msgid "direct message to user"
7058 msgstr "%s-სთვის გაგზავნილი პირდაპირი შეტყობინებები"
7060 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
7061 msgctxt "COMMANDHELP"
7062 msgid "get last notice from user"
7065 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
7067 msgctxt "COMMANDHELP"
7068 msgid "get profile info on user"
7069 msgstr "ინფორმაცია პროფილზე"
7071 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
7072 msgctxt "COMMANDHELP"
7073 msgid "force user to stop following you"
7076 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
7077 msgctxt "COMMANDHELP"
7078 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7081 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
7082 msgctxt "COMMANDHELP"
7083 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7086 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
7087 msgctxt "COMMANDHELP"
7088 msgid "repeat a notice with a given id"
7091 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
7093 msgctxt "COMMANDHELP"
7094 msgid "repeat the last notice from user"
7095 msgstr "შეტყობინების გამეორება"
7097 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
7098 msgctxt "COMMANDHELP"
7099 msgid "reply to notice with a given id"
7102 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
7104 msgctxt "COMMANDHELP"
7105 msgid "reply to the last notice from user"
7106 msgstr "უპასუხე ამ შეტყობინებას"
7108 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
7110 msgctxt "COMMANDHELP"
7114 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
7115 msgctxt "COMMANDHELP"
7116 msgid "Get a link to login to the web interface"
7119 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
7121 msgctxt "COMMANDHELP"
7123 msgstr "მომხმარებლის წაშლა"
7125 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
7126 msgctxt "COMMANDHELP"
7127 msgid "get your stats"
7130 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
7131 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
7132 msgctxt "COMMANDHELP"
7133 msgid "same as 'off'"
7136 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
7137 msgctxt "COMMANDHELP"
7138 msgid "same as 'follow'"
7141 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
7142 msgctxt "COMMANDHELP"
7143 msgid "same as 'leave'"
7146 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
7147 msgctxt "COMMANDHELP"
7148 msgid "same as 'get'"
7151 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
7152 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
7153 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
7154 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
7155 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
7156 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
7157 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
7158 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
7159 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
7161 msgctxt "COMMANDHELP"
7162 msgid "not yet implemented."
7163 msgstr "ბრძანება ჯერ არ არის შემუშავებული."
7165 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
7166 msgctxt "COMMANDHELP"
7167 msgid "remind a user to update."
7170 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7172 msgid "No configuration file found."
7173 msgstr "კონფიგურაციის ფაილი ვერ მოიძებნა. "
7175 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7176 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7178 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7179 msgstr "კონფიგურაციის ფაილები შემდეგ ადგილებში ვეძებე: "
7181 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7182 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7183 msgstr "თუ გინდათ ინსტალატორი გაუშვით ამის გასასწორებლად."
7185 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7186 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7187 msgid "Go to the installer."
7188 msgstr "გადადი ამ ინსტალატორზე."
7190 msgid "Database error"
7191 msgstr "მონაცემთა ბაზის შეცდომა"
7196 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7197 msgid "Delete this user"
7198 msgstr "ამ მომხმარებლის წაშლა"
7201 msgid "Change design"
7202 msgstr "შეინახე დიზაინი"
7204 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7205 msgid "Change colours"
7206 msgstr "შეცვალე ფერები"
7208 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7209 msgid "Use defaults"
7210 msgstr "გამოიყენე პირვანდელი მდგომარეობა"
7212 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
7213 msgid "Restore default designs"
7214 msgstr "დააბრუნე პირვანდელი დიზაინი"
7216 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7217 msgid "Reset back to default"
7218 msgstr "პირვანდელის პარამეტრების დაბრუნება"
7220 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7221 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7223 msgstr "ფაილის ატვირთვა"
7225 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7228 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
7230 "თქვენ შეგიძლიათ ატვირთოთ პერსონალური ფონური სურათი. ფაილის დასაშვები ზომაა "
7233 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7239 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7245 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
7247 msgstr "შეინახე დიზაინი"
7249 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
7250 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
7251 msgid "Couldn't update your design."
7252 msgstr "დიზაინის განახლება ვერ მოხერხდა."
7254 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7255 msgid "Design defaults restored."
7256 msgstr "დიზაინის პირველადი პარამეტრები დაბრუნებულია."
7258 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7259 #, fuzzy, php-format
7260 msgid "Unable to find services for %s."
7261 msgstr "%s აპლიკაციის მიერ ზვდომის გაუქმება ვერ ხერხდება."
7263 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7264 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7265 msgid "Disfavor this notice"
7266 msgstr "ამოშალე რჩეულებიდან ეს შეტყობინება"
7268 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7271 msgid "Disfavor favorite"
7272 msgstr "რჩეულის გაუქმება"
7274 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7275 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7276 msgid "Favor this notice"
7277 msgstr "ჩაამატე რჩეულებში ეს შეტყობინება"
7279 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7297 msgid "Not an atom feed."
7300 msgid "No author in the feed."
7303 msgid "Can't import without a user."
7306 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7313 msgid "Select tag to filter"
7314 msgstr "აირჩიე გასაფილტრი სანიშნე"
7319 msgid "Choose a tag to narrow list"
7320 msgstr "სიის გასაფილტრად აირჩიე სანიშნე"
7326 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7327 msgstr "მიანიჭე ამ მომხმარებელს \"%s\" როლი"
7329 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7330 msgstr "1–64 პატარა ასოები ან ციფრები. პუნქტუაციები ან სივრცეები დაუშვებელია"
7333 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7334 msgstr "საწყისი გვერდის URL, ან ჯგუფის/თემის ბლოგი"
7336 msgid "Describe the group or topic"
7337 msgstr "აღწერე ჯგუფი ან თემა"
7339 #, fuzzy, php-format
7340 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7341 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7342 msgstr[0] "არწერე ჯგუფი ან თემა %d სიმბოლოთი"
7346 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7348 "ჯგუფის მდებარეობა არსებობის შემთხვევაში. მაგ.: \"ქალაქი, ქვეყანა (ან რეგიონი)"
7354 #, fuzzy, php-format
7356 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7359 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7362 "ჯგუფის დამატებითი მეტსახელები. გამოყავით მძიმით ან სივრცით. მაქსიმუმ %d "
7365 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7370 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7371 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7377 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7382 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7383 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7386 msgid "%s group members"
7389 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7394 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7395 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7398 msgid "%s blocked users"
7401 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7406 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7407 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7410 msgid "Edit %s group properties"
7413 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7418 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7419 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7422 msgid "Add or edit %s logo"
7425 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7426 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7429 msgid "Add or edit %s design"
7432 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7433 msgid "Group actions"
7436 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7437 msgid "Groups with most members"
7438 msgstr "ჯგუფები უმეტესი მომხმარებლებით"
7440 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7441 msgid "Groups with most posts"
7442 msgstr "ჯგუფები უმეტესი პოსტებით"
7444 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7445 #. TRANS: %s is a group name.
7447 msgid "Tags in %s group's notices"
7448 msgstr "%s ჯგუფის შეტყობინებებში გამოყენებული სანიშნეები"
7450 #. TRANS: Client exception 406
7451 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7452 msgstr "ეს გვერდი მიუწვდომელია იმ მედია ფორმატში რომელსაც თქვენ იღებთ"
7454 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7455 msgid "Unsupported image file format."
7456 msgstr "სურათის ფორმატი მხარდაჭერილი არ არის."
7458 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7459 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7461 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7462 msgstr "ეს ფაილი ძალიან დიდია. ფაილის მაქს. ზომაა %s."
7464 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7465 msgid "Partial upload."
7466 msgstr "ნაწილობრივი ატვირთვა."
7468 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7469 msgid "Not an image or corrupt file."
7470 msgstr "სურათი არ არის, ან ფაილი დაზიანებულია."
7472 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7473 msgid "Lost our file."
7474 msgstr "ფაილი დაიკარგა."
7476 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7477 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7478 msgid "Unknown file type"
7479 msgstr "ფაილის ტიპი უცნობია"
7481 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7482 #, fuzzy, php-format
7487 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7488 #, fuzzy, php-format
7493 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7501 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
7502 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
7503 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7504 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
7509 msgid "Unknown inbox source %d."
7513 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7515 "შეტყობინება ძალიან გრძელია - დასაშვები რაოდენობაა %1$d სიმბოლომდე, თქვენ "
7521 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7526 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7527 msgid "Login with a username and password"
7528 msgstr "შედი მომხ. სახელით და პაროლით."
7530 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7533 msgstr "რეგისტრაცია"
7535 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7536 msgid "Sign up for a new account"
7537 msgstr "ახალი ანგარიშის გერისტრაცია"
7539 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7540 msgid "Email address confirmation"
7541 msgstr "ელ. ფოსტის მისამართის დადასტურება"
7543 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7544 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7545 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7546 #, fuzzy, php-format
7550 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7552 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7556 "If not, just ignore this message.\n"
7558 "Thanks for your time, \n"
7563 "ვიღაცამ ეხლახანს ეს ელ. ფოსტის მისამართი %s-ზე შეიყვანა.\n"
7565 "თუ ეს თქვენ იყავით, მაშინ დასადასტურებლად მიფყევით ამ ბმულს:\n"
7569 "თუ არა, უბრალოდ არ მიაქციოთ ამ წერილს ყურადღება.\n"
7571 "გმადლობთ რომ დრო დაგვითმეთ,\n"
7574 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7575 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7577 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7578 msgstr "%1$s ამიერიდან ყურს უგდებს თქვენს შეტყობინებებს %2$s-ზე."
7580 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7581 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7584 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7585 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7587 "ტუ თქვენ გგონიათ, რომ ეს ანგარიში არაკეთილსინგისიერად გამოიყენება, შეგიძლიათ "
7588 "დაბლოკოთ ის თქვნი გამომწერებიდან და უჩივლოთ მას საიტის ადმინისტრაციასთან აქ %"
7591 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7592 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7593 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7594 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7595 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7596 #, fuzzy, php-format
7598 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7603 "Faithfully yours,\n"
7607 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7609 "%1$s ამიერიდან ყურს უგდებს თქვენს შეტყობინებებს %2$s-ზე.\n"
7618 "შეცვალეთ თქვენი ელ. ფოსტის მისამართი ან შეტყობინებების პარამეტრები აქ %8$s\n"
7620 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7621 #. TRANS: %s is biographical information.
7624 msgstr "ბიოგრაფია: %s"
7626 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7627 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7629 msgid "New email address for posting to %s"
7630 msgstr "%s-ზე დასაპოსტი ახალი ელ. ფოსტის მისამართი"
7632 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7633 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7634 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7635 #, fuzzy, php-format
7637 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7639 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7641 "More email instructions at %3$s.\n"
7643 "Faithfully yours,\n"
7646 "თქვენ ახალი დასაპოსტი ელ. ფოსტის მისამართი გაქვთ %1$s-ზე.\n"
7648 "გააგზავნეთ ელ. წერილი %2$s-ზე, რომ დაპოსტოთ ახალი შეტყობინებები.\n"
7650 "მეტი ინსტრუქციები ელ. ფოსტის შესახებ აქ %3$s.\n"
7655 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7656 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7661 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7662 msgid "SMS confirmation"
7663 msgstr "SMS დადასტურება"
7665 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7666 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7668 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7670 "%s: დაადასტურეთ, რომ ეს მობილურის ნომერი მართლაც თქვენია ამ კოდის მეშვეობით:"
7672 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7673 #. TRANS: %s is the nudging user.
7674 #, fuzzy, php-format
7675 msgid "You have been nudged by %s"
7676 msgstr "თქვენ აგეკრძალათ გამოწერა."
7678 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7679 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7680 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7683 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7684 "to post some news.\n"
7686 "So let's hear from you :)\n"
7690 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7692 "With kind regards,\n"
7695 "%1$s (%2$s) დაინტერესდა თუ რას აკეთებთ ამ დღეებში და გეპატიჟებათ რაიმე "
7696 "სიახლეების დასაპოსტად.\n"
7698 "ასე რომ გისმენთ დიდი ინტერესით :)\n"
7702 "ნუ უპასუხებთ ამ წერილს; ადრესატს არ მიუვა.\n"
7707 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7708 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7710 msgid "New private message from %s"
7711 msgstr "ახალი პირადი შეტყობინება %s-სგან"
7713 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7714 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7715 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7716 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7719 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7721 "------------------------------------------------------\n"
7723 "------------------------------------------------------\n"
7725 "You can reply to their message here:\n"
7729 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7731 "With kind regards,\n"
7734 "%1$s-მა (%2$s) გამოგიგზავნათ პირადი შეტყობინება:\n"
7736 "-------------------------------------------------------\n"
7738 "-------------------------------------------------------\n"
7740 "თქვენ შეგიძლიათ უპასუხოთ ამ შეტყობინებას აქ:\n"
7744 "არ უპასუხოთ ამ წერილს; ადრესატს არ მიუვა.\n"
7749 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7750 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7751 #, fuzzy, php-format
7752 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7753 msgstr "%s-მა (@%s) დაამატა თქვენი შეტყობინება თავის რჩეულებში"
7755 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7756 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7757 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7758 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7759 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7762 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7764 "The URL of your notice is:\n"
7768 "The text of your notice is:\n"
7772 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7776 "Faithfully yours,\n"
7779 "%1$s-მა (@%7$s) ეხლახანს დაამატა თქვენი შეტყობინება თავის რჩეულებში %2$s-"
7782 "შეტყობინების URL-ია:\n"
7786 "თქვენი შეტყობინების ტექსტია:\n"
7790 "თქვენ შეგიძლიათ ნახოთ %1$s-ის რჩეული შეტყობინებების სია აქ:\n"
7797 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7800 "The full conversation can be read here:\n"
7804 "მთლიანი საუბრის წაკითხვა შესაძლებელია აქ:\n"
7808 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7809 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7810 #, fuzzy, php-format
7811 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7812 msgstr "%s-მა (@%s) გამოაგზავნა შეტყობინება თქვენს საყურადღებოდ"
7814 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7815 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7816 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7817 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7818 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7819 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7822 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7824 "The notice is here:\n"
7832 "%5$sYou can reply back here:\n"
7836 "The list of all @-replies for you here:\n"
7840 "Faithfully yours,\n"
7843 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7846 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7847 msgstr "მხოლოდ მომხმარებელს შეუძლია თავისი ფოსტის წაკითხვა."
7850 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7851 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7853 "თქვენ არ გაქვთ პირადი შეტყობინებები. თქვენ შეგიძლიათ გააგზავნოთ პირადი "
7854 "შეტყობინებები, რომ ჩაერთოთ საუბრებში სხვა ხალხთან. ხალხს შეუძლია "
7855 "გამოგიგზავნონ შეტყობინებები მხოლოდ თქვენ დასანახად."
7858 msgstr "შემომავალი წერილების ყუთი"
7860 msgid "Your incoming messages"
7861 msgstr "თქვენი შემომავალი შეტყობინებები"
7864 msgstr "გამავალი წერილების ყუთი"
7866 msgid "Your sent messages"
7867 msgstr "თქვენი გაგზავნილი წერილები"
7869 msgid "Could not parse message."
7870 msgstr "შეტყობინების გაცრა (გა-parse-ვა) ვერ მოხერხდა."
7872 msgid "Not a registered user."
7873 msgstr "მომხმარებელი რეგისტრირებული არ არის."
7875 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7877 "ბოდიში, მაგრამ ეს არ არის თქვენი რეგისტრირებული შემომავალი ელ. ფოსტის "
7880 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7881 msgstr "ბოდიში, შემომავალი ელ. ფოსტის მისამართი არ არის დაშვებული."
7884 msgid "Unsupported message type: %s"
7885 msgstr "შეტყობინების ტიპი არ არის მხარდაჭერილი: %s"
7887 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7888 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7889 msgstr "ფაილის შენახვისას მოხდა მონაცემთა ბაზის შეცდომა. გთხოვთ კიდევ სცადოთ."
7891 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7892 msgid "File exceeds user's quota."
7893 msgstr "ფაილი სცდება მომხმარებლის კვოტას."
7895 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7896 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7897 msgid "File could not be moved to destination directory."
7898 msgstr "ფაილის გადატანა დანიშნულების დირექტორიაში ვერ მოხერხდა."
7900 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7901 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7902 msgid "Could not determine file's MIME type."
7903 msgstr "ფაილის MIME ტიპი ვერ დადგინდა."
7905 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7906 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7907 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7910 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7914 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7915 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7917 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7920 msgid "Send a direct notice"
7921 msgstr "გააგზავნე პირდაპირი შეტყობინება"
7923 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
7925 msgid "Select recipient:"
7926 msgstr "აირჩიეთ ოპერატორი"
7928 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
7930 msgid "No mutual subscribers."
7931 msgstr "არ გაქვთ გამოწერილი!"
7936 msgctxt "Send button for sending notice"
7942 msgstr "შეტყობინება"
7947 msgid "Can't get author for activity."
7951 msgid "Bookmark not posted to this group."
7952 msgstr "თვენ არ ხართ ამ ჯგუფის წევრი."
7955 msgid "Object not posted to this user."
7956 msgstr "არ წაშალო ეს შეტყობინება"
7958 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
7961 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7962 msgid "Nickname cannot be empty."
7965 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7967 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
7968 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
7971 #. TRANS: Form legend for notice form.
7972 msgid "Send a notice"
7973 msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
7975 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
7977 msgid "What's up, %s?"
7978 msgstr "რა არის ახალი %s?"
7980 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
7982 msgstr "ფაილის მიმაგრება"
7984 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
7986 msgid "Attach a file."
7987 msgstr "მიამაგრე ფაილი"
7989 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
7990 msgid "Share my location"
7991 msgstr "გააზიარე ჩემი მდებარეობა"
7993 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
7994 msgid "Do not share my location"
7995 msgstr "არ გააზიარო ჩემი მდებარეობა"
7997 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
7999 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8002 "ბოდიში, როგორც ჩანს ადგილმდებარეობის დადგენას ჩვეულებრივზე მეტი ხანი "
8003 "სჭირდება, გთხოვთ სცადოთ მოგვიანებით"
8005 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8009 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8013 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8017 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8022 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8023 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8037 msgid "Reply to this notice"
8038 msgstr "უპასუხე ამ შეტყობინებას"
8043 msgid "Delete this notice"
8044 msgstr "შეტყობინების წაშლა"
8046 msgid "Notice repeated"
8047 msgstr "შეტყობინება გამეორებულია"
8049 msgid "Update your status..."
8052 msgid "Nudge this user"
8058 msgid "Send a nudge to this user"
8061 msgid "Error inserting new profile."
8064 msgid "Error inserting avatar."
8067 msgid "Error inserting remote profile."
8070 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8071 msgid "Duplicate notice."
8074 msgid "Couldn't insert new subscription."
8075 msgstr "ახალი გამოწერის ჩასმა ვერ მოხერხდა."
8078 msgid "Your profile"
8079 msgstr "მომხმარებლის პროფილი"
8087 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
8089 msgid "Tags in %s's notices"
8090 msgstr "%s-ს შეტყობინებებში გამოყენებული სანიშნეები"
8092 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8096 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8101 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8106 msgctxt "plugin-description"
8107 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
8112 msgstr "SMS პარამეტრები"
8115 msgid "Change your personal settings"
8116 msgstr "შეცვალე პროფილის პარამეტრები"
8119 msgid "Site configuration"
8120 msgstr "მომხმარებლის კონფიგურაცია"
8127 msgid "Logout from the site"
8128 msgstr "გასვლა საიტიდან"
8131 msgid "Login to the site"
8132 msgstr "საიტზე შესვლა"
8138 msgid "Search the site"
8139 msgstr "ძიება საიტზე"
8141 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8142 #. TRANS: Label for user statistics.
8143 msgid "Subscriptions"
8146 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
8147 msgid "All subscriptions"
8148 msgstr "ყველა გამოწერა"
8150 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8151 #. TRANS: Label for user statistics.
8153 msgstr "გამომწერები"
8155 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
8156 msgid "All subscribers"
8157 msgstr "ყველა გამომწერი"
8159 #. TRANS: Label for user statistics.
8161 msgstr "მომხმარებლის იდ"
8163 #. TRANS: Label for user statistics.
8164 msgid "Member since"
8167 #. TRANS: Label for user statistics.
8168 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8172 #. TRANS: Label for user statistics.
8173 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8174 msgid "Daily average"
8175 msgstr "დღიური საშუალო"
8177 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
8179 msgstr "ყველა ჯგუფი"
8181 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8182 msgid "Unimplemented method."
8183 msgstr "მეთოდი განუხორციელებელია."
8189 msgstr "ბოლო სანიშნეები"
8197 msgid "No return-to arguments."
8200 msgid "Repeat this notice?"
8201 msgstr "გავიმეორო ეს შეტყობინება?"
8206 msgid "Repeat this notice"
8207 msgstr "შეტყობინების გამეორება"
8210 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8211 msgstr "ჩამოართვი \"%s\" როლი ამ მომხმარებელს"
8213 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8215 msgid "Page not found."
8216 msgstr "API მეთოდი ვერ მოიძებნა."
8221 msgid "Sandbox this user"
8222 msgstr "ამ მომხმარებლის იზოლირება"
8224 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8226 msgstr "ძიება საიტზე"
8228 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8229 #. TRANS: for searching can be entered.
8231 msgstr "საკვანძო სიტყვები"
8233 #. TRANS: Button text for searching site.
8241 msgid "Find people on this site"
8242 msgstr "მოძებნე ადამიანები ამ საიტზე"
8244 msgid "Find content of notices"
8245 msgstr "მოძებნე შეტყობინებებში"
8247 msgid "Find groups on this site"
8248 msgstr "მოძებნე ჯგუფები ამ საიტზე"
8250 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
8254 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
8256 msgstr "საიტის შესახებ"
8258 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
8262 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
8266 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
8270 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
8274 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
8278 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
8279 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8283 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
8287 msgid "Untitled section"
8288 msgstr "უსათაურო სექცია"
8293 msgid "Change your profile settings"
8294 msgstr "შეცვალე პროფილის პარამეტრები"
8296 msgid "Upload an avatar"
8297 msgstr "ატვირთე ავატარი"
8299 msgid "Change your password"
8300 msgstr "შეცვალე პაროლი"
8302 msgid "Change email handling"
8303 msgstr "ელ. ფოსტის მართვა"
8305 msgid "Design your profile"
8306 msgstr "პროფილის პარამეტრები"
8311 msgid "URL shorteners"
8314 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8315 msgstr "განახლებები ჩათ კლიენტისგან (IM)"
8317 msgid "Updates by SMS"
8318 msgstr "განახლებები SMS-თ"
8323 msgid "Authorized connected applications"
8324 msgstr "ავტორიზირებული შეერთებული აპლიკაციები"
8329 msgid "Silence this user"
8330 msgstr "ამ მომხმარებლის დადუმება"
8333 msgid "People %s subscribes to"
8337 msgid "People subscribed to %s"
8341 msgid "Groups %s is a member of"
8348 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8349 msgstr "მოიწვიე მეგობრები და კოლეგები %s-ზე"
8351 msgid "Subscribe to this user"
8352 msgstr "გამოიწერე ეს მომხმარებელი"
8354 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8355 msgstr "მომხმარებლების სანიშნეების ღრუბელი (თვითმონიშნული)"
8357 msgid "People Tagcloud as tagged"
8358 msgstr "მომხმარებლების სანიშნეების ღრუბელი (როგორც სხვებმა მონიშნეს)"
8363 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8365 msgid "Invalid theme name."
8366 msgstr "ფაილის არასწორი სახელი."
8368 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8369 msgstr "ამ სერვერს არ შეუძლია თემების ატვირთვა ZIP-ის მხარდაჭერის გარეშე."
8371 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8372 msgstr "თემის ფაილი არ არის, ან ატვირთვა ვერ მოხერხდა."
8374 msgid "Failed saving theme."
8375 msgstr "თემის შენახვა ჩაიშალა."
8377 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8378 msgstr "არასწორი თემა: დირექტორიების არასწორი სტრუქტურა."
8380 #, fuzzy, php-format
8381 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8383 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8385 "ატვირთული თემა ძალიან დიდია; შეუკუმშავი უნდა იყოს %d ბაიტზე ნაკლები."
8387 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8388 msgstr "თემის არასწორი არქივი: ფაილი css/display.css არ არის"
8391 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8392 "digits, underscore, and minus sign."
8394 "თემა შეიცავს ფაილის ან საქაღალდის არასწორ სახელს. გამოიყენეთ ASCII ასოები, "
8395 "ციფრები, ქვედა ტირე, და მინუსის ნიშანი."
8397 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8399 "თემა ფაილის გაფართოებების საშიშ სახელებს შეიცავს; შეიძლება არ იყოს უსაფრთხო."
8402 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8403 msgstr "თემა შეიცავს ფაილის ტიპს '.%s', რომელიც აკრძალულია."
8405 msgid "Error opening theme archive."
8406 msgstr "თემის არქივის გახსნისას მოხდა შეცდომა."
8408 #. TRANS: Header for Notices section.
8412 msgstr "შეტყობინებები"
8414 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
8415 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
8418 msgid_plural "Show all %d replies"
8421 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
8426 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
8430 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
8431 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
8432 #, fuzzy, php-format
8434 msgid "%1$s and %2$s"
8435 msgstr "%1$s - %2$s"
8437 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
8440 msgid "You have favored this notice."
8441 msgstr "ჩაამატე რჩეულებში ეს შეტყობინება"
8443 #, fuzzy, php-format
8445 msgid "One person has favored this notice."
8446 msgid_plural "%d people have favored this notice."
8447 msgstr[0] "ამოშალე რჩეულებიდან ეს შეტყობინება"
8449 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
8451 msgctxt "REPEATLIST"
8452 msgid "You have repeated this notice."
8453 msgstr "თქვენ უკვე გაიმეორეთ ეს შეტყობინება."
8455 #, fuzzy, php-format
8456 msgctxt "REPEATLIST"
8457 msgid "One person has repeated this notice."
8458 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
8459 msgstr[0] "ეს შეტყობინება უკვე გამეორებულია."
8461 #. TRANS: Title for top posters section.
8463 msgstr "საუკეთესო მპოსტავები"
8465 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8469 msgstr "ბლოკირების მოხსნა"
8471 #. TRANS: Title for unsandbox form.
8475 msgstr "იზოლირების მოხსნა"
8477 #. TRANS: Description for unsandbox form.
8478 msgid "Unsandbox this user"
8479 msgstr "ამ მომხმარებლის იზოლირების მოხსნა"
8481 #. TRANS: Title for unsilence form.
8483 msgstr "დადუმების მოხსნა"
8485 #. TRANS: Form description for unsilence form.
8486 msgid "Unsilence this user"
8487 msgstr "ამ მომხმარებლის დადუმების მოხსნა"
8489 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
8490 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
8491 msgid "Unsubscribe from this user"
8492 msgstr "ამ მომხმარებლის გამოწერის გაუქმება"
8494 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
8498 msgstr "გამოწერის გაუქმება"
8500 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8501 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8502 #, fuzzy, php-format
8503 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8504 msgstr "მომხმარებელს პროფილი არ გააჩნია."
8506 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
8508 msgid "Not allowed to log in."
8509 msgstr "ავტორიზებული არ ხართ."
8511 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8512 msgid "a few seconds ago"
8513 msgstr "რამდენიმე წამის წინ"
8515 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8516 msgid "about a minute ago"
8517 msgstr "დაახლოებით 1 წუთის წინ"
8519 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8521 msgid "about one minute ago"
8522 msgid_plural "about %d minutes ago"
8525 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8526 msgid "about an hour ago"
8527 msgstr "დაახლოებით 1 საათის წინ"
8529 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8531 msgid "about one hour ago"
8532 msgid_plural "about %d hours ago"
8535 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8536 msgid "about a day ago"
8537 msgstr "დაახლოებით 1 დღის წინ"
8539 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8541 msgid "about one day ago"
8542 msgid_plural "about %d days ago"
8545 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8546 msgid "about a month ago"
8547 msgstr "დაახლოებით 1 თვის წინ"
8549 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8551 msgid "about one month ago"
8552 msgid_plural "about %d months ago"
8555 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8556 msgid "about a year ago"
8557 msgstr "დაახლოებით 1 წლის წინ"
8559 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
8560 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
8561 #, fuzzy, php-format
8562 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8564 "%s არ არის სწორი ფერი! გამოიყენეთ 3 ან 6 სიმბოლოიანი თექვსმეტობითი ციფრი."
8566 #. TRANS: Exception.
8568 msgid "Invalid XML."
8569 msgstr "ზომა არასწორია."
8571 #. TRANS: Exception.
8572 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8575 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8577 msgid "Getting backup from file '%s'."
8580 #~ msgid "Couldn't update user."
8581 #~ msgstr "მომხმარებლის განახლება ვერ მოხერხდა."
8584 #~ msgid "Couldn't update user im prefs."
8585 #~ msgstr "მომხმარებლის ჩანაწერის განახლება ვერ მოხერხდა."