]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/ka/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '1.0.x' of git://gitorious.org/statusnet/mainline
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / ka / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Georgian (ქართული)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Zaal
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-03-26 11:02+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-03-26 11:04:59+0000\n"
14 "Language-Team: Georgian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ka>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r84791); Translate extension (2011-03-11)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: ka\n"
20 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 "X-POT-Import-Date: 2011-03-24 15:23:28+0000\n"
23
24 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
25 #. TRANS: Menu item for site administration
26 msgid "Access"
27 msgstr "შესვლა"
28
29 #. TRANS: Page notice.
30 msgid "Site access settings"
31 msgstr "საიტზე შესვლის პარამეტრები"
32
33 #. TRANS: Form legend for registration form.
34 msgid "Registration"
35 msgstr "რეგისტრაცია"
36
37 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
38 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
39 msgstr "აეკრძალოს ანონიმურ (არაავტორიზირებულ) მომხმარებლებს საიტის ნახვა?"
40
41 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
42 msgctxt "LABEL"
43 msgid "Private"
44 msgstr "პირადი"
45
46 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
47 msgid "Make registration invitation only."
48 msgstr "რეგისტრაცია მხოლოდ მოწვევით."
49
50 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
51 msgid "Invite only"
52 msgstr "მხოლოდ მოწვევით"
53
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
55 msgid "Disable new registrations."
56 msgstr "ახალი რეგისტრაციების გაუქმება."
57
58 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
59 msgid "Closed"
60 msgstr "დახურული"
61
62 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
63 msgid "Save access settings"
64 msgstr "შეინახე შესვლის პარამეტრები"
65
66 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
67 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
68 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
69 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
70 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
71 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
72 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
73 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
74 #. TRANS: Button text for saving site settings.
75 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
76 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
77 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
78 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
79 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
80 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
81 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
82 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
83 msgctxt "BUTTON"
84 msgid "Save"
85 msgstr "შეინახე"
86
87 #. TRANS: Server error when page not found (404).
88 #. TRANS: Server error when page not found (404)
89 msgid "No such page."
90 msgstr "ასეთი გვერდი არ არსებობს."
91
92 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
93 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
94 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
95 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
96 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
97 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
98 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
99 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
100 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
101 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
102 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
103 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
104 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
105 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
106 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
107 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
108 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
109 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
110 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
111 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
112 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
113 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
114 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
115 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
116 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
117 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
118 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
119 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
121 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
123 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
124 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
125 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
126 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
127 #. TRANS: Client error.
128 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
130 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
132 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
133 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
134 msgid "No such user."
135 msgstr "ასეთი მომხმარებელი არ არსებობს."
136
137 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
138 #, php-format
139 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
140 msgstr "%1$s და მეგობრები, გვერდი %2$d"
141
142 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
143 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
144 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
145 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
146 #, php-format
147 msgid "%s and friends"
148 msgstr " %s და მეგობრები"
149
150 #. TRANS: %s is user nickname.
151 #, php-format
152 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
153 msgstr ""
154
155 #. TRANS: %s is user nickname.
156 #, php-format
157 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
158 msgstr ""
159
160 #. TRANS: %s is user nickname.
161 #, php-format
162 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
163 msgstr ""
164
165 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
166 #, php-format
167 msgid ""
168 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
169 msgstr ""
170 "ეს არის $s-ს და მეგობრების განახლებების ნაკადი, მაგრამ ჯერჯერობით არავის "
171 "დაუპოსტავს."
172
173 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
174 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
175 #, php-format
176 msgid ""
177 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
178 "something yourself."
179 msgstr ""
180 " გახდი მეტი მომხმარებლის მიმდევარი, [გაწევრიანდი ჯგუფში](%%action.groups%%) "
181 "ან თავად დაპოსტე რამე."
182
183 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
184 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
185 #, php-format
186 msgid ""
187 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
188 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
189 msgstr ""
190
191 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
192 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
193 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
194 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
195 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
196 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
197 #, php-format
198 msgid ""
199 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
200 "post a notice to them."
201 msgstr ""
202 "[გახსენი ანგარიში](%%%%action.register%%%%) და გამოეხმაურე %s-ს ან დაუტოვე "
203 "შეტყობინება."
204
205 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
206 msgid "You and friends"
207 msgstr "შენ და მეგობრები"
208
209 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
210 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
211 #, php-format
212 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
213 msgstr " %1$s და მეგობრების განახლებები %2$s-ზე!"
214
215 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
216 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
217 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
219 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
220 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
222 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
223 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
224 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
225 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
226 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
228 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
229 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
230 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
231 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
232 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
233 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
234 msgid "API method not found."
235 msgstr "API მეთოდი ვერ მოიძებნა."
236
237 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
238 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
239 msgid "This method requires a POST."
240 msgstr "ეს მეთოდი მოითხოვს POST-ს."
241
242 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
243 msgid ""
244 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
245 "none."
246 msgstr ""
247 "აუცილებელია პარამეტრ 'device'-ს მიუთითოთ შემდეგი მნიშვნელობებიდან ერთერთი: "
248 "sms, im, none."
249
250 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
251 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
252 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
253 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
254 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
255 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
256 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
257 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
258 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
259 msgid "Could not update user."
260 msgstr "მომხმარებლის განახლება ვერ მოხერხდა."
261
262 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
263 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
264 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
265 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
266 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
268 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
269 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
270 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
271 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
272 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
273 msgid "User has no profile."
274 msgstr "მომხმარებელს პროფილი არ გააჩნია."
275
276 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
277 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
278 msgid "Could not save profile."
279 msgstr "პროფილის შენახვა ვერ მოხერხდა."
280
281 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
282 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
283 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
284 #, fuzzy, php-format
285 msgid ""
286 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
287 "current configuration."
288 msgid_plural ""
289 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
290 "current configuration."
291 msgstr[0] ""
292 "სამწუხაროდ სერვერმა ვერ გაუძლო ამდენ POST მონაცემებს (%s ბაიტი) მიმდინარე "
293 "კონფიგურაციის გამო."
294
295 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
296 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
297 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
298 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
299 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
300 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
301 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
302 msgid "Unable to save your design settings."
303 msgstr "სამწუხაროდ თქვენი დიზაინის პარამეტრების შენახვა ვერ მოხერხდა."
304
305 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
306 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
307 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
308 msgid "Could not update your design."
309 msgstr "დიზაინის განახლება ვერ მოხერხდა."
310
311 #. TRANS: Title for Atom feed.
312 msgctxt "ATOM"
313 msgid "Main"
314 msgstr ""
315
316 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
317 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
318 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
319 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
320 #, php-format
321 msgid "%s timeline"
322 msgstr "%s-ის ნაკადი"
323
324 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
325 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
326 #. TRANS: %s is a user nickname.
327 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
328 #. TRANS: %s is a user nickname.
329 #, php-format
330 msgid "%s subscriptions"
331 msgstr "%s გამოწერები"
332
333 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
334 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
335 #. TRANS: %s is a user nickname.
336 #, fuzzy, php-format
337 msgid "%s favorites"
338 msgstr "რჩეულები"
339
340 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
341 #, fuzzy, php-format
342 msgid "%s memberships"
343 msgstr "%s ჯგუფის წევრი"
344
345 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
346 msgid "You cannot block yourself!"
347 msgstr "საკუთარი თავის დაბლოკვა შეუძლებელია."
348
349 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
350 msgid "Block user failed."
351 msgstr "მომხმარებლის დაბლოკვა ვერ მოხერხდა."
352
353 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
354 msgid "Unblock user failed."
355 msgstr "ვერ მოხერხდა მომხმარებელზე ბლოკის მოხსნა."
356
357 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
358 #, php-format
359 msgid "Direct messages from %s"
360 msgstr "პირდაპირი შეტყობინებები %s-სგან"
361
362 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
363 #, php-format
364 msgid "All the direct messages sent from %s"
365 msgstr "%s-ს მიერ გამოგზავნილი ყველა პირდაპირი შეტყობინება"
366
367 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
368 #, php-format
369 msgid "Direct messages to %s"
370 msgstr "%s-სთვის გაგზავნილი პირდაპირი შეტყობინებები"
371
372 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
373 #, php-format
374 msgid "All the direct messages sent to %s"
375 msgstr "%s-სთვის გაგზავნილი ყველა პირდაპირი შეტყობინება"
376
377 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
378 msgid "No message text!"
379 msgstr "შეტყობინების ტექსტი არ არის!"
380
381 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
382 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
383 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
384 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
385 #, fuzzy, php-format
386 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
387 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
388 msgstr[0] "ეს ძალიან გრძელია. შეტყობინებაში დასაშვებია %d სიმბოლო."
389
390 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
391 msgid "Recipient user not found."
392 msgstr "მიმღები მომხმარებელი ვერ მოიძებნა."
393
394 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
395 #, fuzzy
396 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
397 msgstr "ვერ გაუგზავნი პირდაპირ შეტყობინებას იმას, ვისთანაც არ მეგობრობ."
398
399 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
400 #, fuzzy
401 msgid ""
402 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
403 msgstr "ნუ გაუგზავნი შეტყობინებას საკუთარ თავს; უბრალოდ ჩუმად ჩაუჩურჩულე."
404
405 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
406 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
407 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
408 msgid "No status found with that ID."
409 msgstr "სტატუსი ასეთი ID-თ ვერ მოიძებნა."
410
411 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
412 msgid "This status is already a favorite."
413 msgstr "ეს სტატუსი უკვე ფავორიტია."
414
415 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
416 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
417 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
418 msgid "Could not create favorite."
419 msgstr "ფავორიტის შექმნა ვერ მოხერხდა."
420
421 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
422 msgid "That status is not a favorite."
423 msgstr "ეს სტატუსი არა არის ფავორიტი."
424
425 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
426 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
427 msgid "Could not delete favorite."
428 msgstr "ფავორიტის წაშლა ვერ მოხერხდა."
429
430 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
431 msgid "Could not follow user: profile not found."
432 msgstr "ამ მომხმარებლის მიმდევარი ვერ გახდებით, რადგან პროფილი ვერ მოიძებნა"
433
434 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
435 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
436 #, php-format
437 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
438 msgstr "თქვენ უკვე ხართ %s-ის მიმდევარი."
439
440 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
441 msgid "Could not unfollow user: User not found."
442 msgstr "მომხმარებლის ჩამოშორება ვერ მოხერხდა. მომხმარებელი ვერ მოიძებნა."
443
444 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
445 msgid "You cannot unfollow yourself."
446 msgstr "საკუთარი თავის ჩამოშორება შეუძლებელია."
447
448 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
449 #, fuzzy
450 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
451 msgstr "საჭიროა 2 სწორი სახელის ან ID-ს მოწოდება."
452
453 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
454 msgid "Could not determine source user."
455 msgstr "ავტორი მომხმარებლის განსაზღვრა ვერ მოხერხდა."
456
457 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
458 msgid "Could not find target user."
459 msgstr "სასურველი მომხმარებელი ვერ მოიძებნა."
460
461 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
462 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
463 #. TRANS: Group edit form validation error.
464 #. TRANS: Group create form validation error.
465 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
466 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
467 msgid "Nickname already in use. Try another one."
468 msgstr "მეტსახელი უკვე გამოყენებულია. სცადე სხვა."
469
470 #. TRANS: Client error in form for group creation.
471 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
472 #. TRANS: Group edit form validation error.
473 #. TRANS: Group create form validation error.
474 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
475 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
476 msgid "Not a valid nickname."
477 msgstr "მეტსახელი არასწორია."
478
479 #. TRANS: Client error in form for group creation.
480 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
481 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
482 #. TRANS: Group edit form validation error.
483 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
484 #. TRANS: Group create form validation error.
485 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
486 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
487 msgid "Homepage is not a valid URL."
488 msgstr "სასტარტო გვერდი არასწორი URL-ია."
489
490 #. TRANS: Client error in form for group creation.
491 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
492 #. TRANS: Group edit form validation error.
493 #. TRANS: Group create form validation error.
494 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
495 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
496 #, fuzzy
497 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
498 msgstr "სრული სახელი ძალიან გრძელია (არაუმეტეს 255 სიმბოლო)."
499
500 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
501 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
502 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
503 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
504 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
505 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
506 #. TRANS: Group edit form validation error.
507 #. TRANS: Form validation error in New application form.
508 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
509 #. TRANS: Group create form validation error.
510 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
511 #, fuzzy, php-format
512 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
513 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
514 msgstr[0] "აღწერა ძალიან გრძელია (არაუმეტეს %d სიმბოლო)."
515
516 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
517 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
518 #. TRANS: Group edit form validation error.
519 #. TRANS: Group create form validation error.
520 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
521 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
522 #, fuzzy
523 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
524 msgstr "ადგილმდებარეობა ძალიან გრძელია (არაუმეტეს 255 სიმბოლო)."
525
526 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
527 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
528 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
529 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
530 #. TRANS: Group edit form validation error.
531 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
532 #. TRANS: Group create form validation error.
533 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
534 #, php-format
535 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
536 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
537 msgstr[0] ""
538
539 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
540 #. TRANS: %s is the invalid alias.
541 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
542 #. TRANS: %s is the invalid alias.
543 #, php-format
544 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
545 msgstr ""
546
547 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
548 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
549 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
550 #. TRANS: %s is the already used alias.
551 #. TRANS: Group edit form validation error.
552 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
553 #, php-format
554 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
555 msgstr ""
556
557 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
558 #. TRANS: Group edit form validation error.
559 msgid "Alias can't be the same as nickname."
560 msgstr ""
561
562 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
563 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
564 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
565 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
566 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
567 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
568 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
569 msgid "Group not found."
570 msgstr "ჯგუფი ვერ მოიძებნა."
571
572 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
573 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
574 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
575 msgid "You are already a member of that group."
576 msgstr "თქვენ უკვე ხართ ამ ჯგუფის წევრი."
577
578 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
579 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
580 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
581 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
582 msgstr "თქვენ დაბლოკილი ხართ ამ ჯგუფიდან ადმინისტრატორის მიერ."
583
584 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
585 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
586 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
587 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
588 #, php-format
589 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
590 msgstr "ვერ მოხერხდა მომხმარებელ %1$s-სთან ერთად ჯგუფ %2$s-ში გაერთიანება."
591
592 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
593 msgid "You are not a member of this group."
594 msgstr "თვენ არ ხართ ამ ჯგუფის წევრი."
595
596 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
597 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
598 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
599 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
600 #, php-format
601 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
602 msgstr "მომხმარებლ %1$s-ის გარიცხვა ჯგუფიდან %2$s ვერ მოხერხდა."
603
604 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
605 #, php-format
606 msgid "%s's groups"
607 msgstr "%s-ს ჯგუფები"
608
609 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
610 #, php-format
611 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
612 msgstr "%1$s-ს ის ჯგუფები რომლებშიც გაერთიანებულია %2$s."
613
614 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
615 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
616 #. TRANS: %s is a nickname.
617 #, php-format
618 msgid "%s groups"
619 msgstr "%s ჯგუფები"
620
621 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
622 #, php-format
623 msgid "groups on %s"
624 msgstr "ჯგუფები %s-ზე"
625
626 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
627 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
628 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
629 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
630 msgid "You must be an admin to edit the group."
631 msgstr "ჯგუფის რედაქტირებისათვის საჭიროა ადმინის უფლებები."
632
633 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
634 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
635 msgid "Could not update group."
636 msgstr "ჯგუფის განახლება ვერ მოხერხდა."
637
638 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
639 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
640 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
641 msgid "Could not create aliases."
642 msgstr ""
643
644 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
645 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
646 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
647 msgstr "მეტსახელში დასაშვებია მხოლოდ პატარა ასოები და ციფრები."
648
649 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
650 #. TRANS: Group create form validation error.
651 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
652 msgstr ""
653
654 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
655 msgid "Upload failed."
656 msgstr "ატვირთვა ვერ მოხერხდა."
657
658 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
659 msgid "Invalid request token or verifier."
660 msgstr ""
661
662 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
663 msgid "No oauth_token parameter provided."
664 msgstr "oauth_token პარამეტრი არ არის მოწოდებული."
665
666 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
667 #, fuzzy
668 msgid "Invalid request token."
669 msgstr "არასწორი როლი."
670
671 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
672 #, fuzzy
673 msgid "Request token already authorized."
674 msgstr "თქვენ არ ხართ ავტორიზირებული."
675
676 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
677 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
678 #. TRANS: Form validation error message.
679 #. TRANS: Form validation error.
680 #. TRANS: Form validation error message.
681 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
682 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
683 msgstr ""
684
685 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
686 msgid "Invalid nickname / password!"
687 msgstr "არასწორი მეტსახელი / პაროლი!"
688
689 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
690 #, fuzzy
691 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
692 msgstr "ბაზამ დაუშვა შეცდომა OAuth აპლიკაციის მომხმარებლის ჩასმისას."
693
694 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
695 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
696 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
697 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
698 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
699 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
700 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
701 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
702 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
703 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
704 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
705 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
706 msgid "Unexpected form submission."
707 msgstr ""
708
709 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
710 msgid "An application would like to connect to your account"
711 msgstr "აპლიკაციას უნდა რომ დაუკავშირდეს თქვენს ანგარიშს"
712
713 #. TRANS: Fieldset legend.
714 msgid "Allow or deny access"
715 msgstr "დოუშვი ან აკრძალე შესვლა"
716
717 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
718 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
719 #, php-format
720 msgid ""
721 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
722 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
723 "parties you trust."
724 msgstr ""
725
726 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
727 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
728 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
729 #, php-format
730 msgid ""
731 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
732 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
733 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
734 msgstr ""
735
736 #. TRANS: Fieldset legend.
737 #, fuzzy
738 msgctxt "LEGEND"
739 msgid "Account"
740 msgstr "ანგარიში"
741
742 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
743 #. TRANS: Field label on login page.
744 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
745 #. TRANS: Field label on account registration page.
746 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
747 #. TRANS: Field label on group edit form.
748 msgid "Nickname"
749 msgstr "მეტსახელი"
750
751 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
752 #. TRANS: Field label on login page.
753 #. TRANS: Field label on account registration page.
754 msgid "Password"
755 msgstr "პაროლი"
756
757 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
758 #. TRANS: by an external application.
759 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
760 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
761 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
762 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
763 msgctxt "BUTTON"
764 msgid "Cancel"
765 msgstr "გაუქმება"
766
767 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
768 #, fuzzy
769 msgctxt "BUTTON"
770 msgid "Allow"
771 msgstr "დაშვება"
772
773 #. TRANS: Form instructions.
774 #, fuzzy
775 msgid "Authorize access to your account information."
776 msgstr "დაუშვი ან აკრძალე წვდომა თქვენი ანგარიშის ინფორმაციაზე."
777
778 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
779 #, fuzzy
780 msgid "Authorization canceled."
781 msgstr "IM დასტური გაუქმდა."
782
783 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
784 #. TRANS: %s is an OAuth token.
785 #, php-format
786 msgid "The request token %s has been revoked."
787 msgstr ""
788
789 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
790 #, fuzzy
791 msgid "You have successfully authorized the application"
792 msgstr "თქვენ არ ხართ ავტორიზირებული."
793
794 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
795 msgid ""
796 "Please return to the application and enter the following security code to "
797 "complete the process."
798 msgstr ""
799
800 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
801 #. TRANS: %s is the authorised application name.
802 #, fuzzy, php-format
803 msgid "You have successfully authorized %s"
804 msgstr "თქვენ არ ხართ ავტორიზირებული."
805
806 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
807 #. TRANS: %s is the authorised application name.
808 #, php-format
809 msgid ""
810 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
811 "process."
812 msgstr ""
813
814 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
815 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
816 msgid "This method requires a POST or DELETE."
817 msgstr "ეს მეთოდი მოითხოვს POST-ს ან DELETE-ს."
818
819 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
820 msgid "You may not delete another user's status."
821 msgstr "სხვა მომხმარებლის სტატუსის წაშლა არ შეგიძლიათ."
822
823 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
824 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
825 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
826 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
827 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
828 msgid "No such notice."
829 msgstr "ასეთი შეტყობინება არ არსებობს."
830
831 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
832 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
833 msgid "Cannot repeat your own notice."
834 msgstr "საკუთარი შეტყობინების გამეორება არ შეიძლება."
835
836 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
837 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
838 msgid "Already repeated that notice."
839 msgstr "ეს შეტყობინება უკვე გამეორებულია."
840
841 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
842 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
843 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
844 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
845 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
846 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
847 #, fuzzy
848 msgid "HTTP method not supported."
849 msgstr "API მეთოდი ვერ მოიძებნა."
850
851 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
852 #. TRANS: %s is the requested output format.
853 #, fuzzy, php-format
854 msgid "Unsupported format: %s."
855 msgstr "ფორმატი არ არის მხარდაჭერილი."
856
857 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
858 msgid "Status deleted."
859 msgstr "სტატუსი წაშლილია."
860
861 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
862 msgid "No status with that ID found."
863 msgstr "ასეთი ID-ს სტატუსი ვერ მოიძებნა."
864
865 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
866 msgid "Can only delete using the Atom format."
867 msgstr ""
868
869 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
870 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
871 #, fuzzy
872 msgid "Cannot delete this notice."
873 msgstr "ამ შეტყობინების წაშლა შეუძლებელია."
874
875 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
876 #, fuzzy, php-format
877 msgid "Deleted notice %d"
878 msgstr "შეტყობინების წაშლა"
879
880 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
881 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
882 msgstr ""
883
884 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
885 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
886 #, fuzzy, php-format
887 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
888 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
889 msgstr[0] "შეტყობინების დასაძვები ზომაა %d სიმბოლო."
890
891 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
892 #, fuzzy
893 msgid "Parent notice not found."
894 msgstr "API მეთოდი ვერ მოიძებნა."
895
896 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
897 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
898 #, fuzzy, php-format
899 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
900 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
901 msgstr[0] "შეყობინების დასაშვები ზომაა %d სიმბოლო მიმაგრებული URL-ის ჩათვლით."
902
903 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
904 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
905 msgid "Unsupported format."
906 msgstr "ფორმატი არ არის მხარდაჭერილი."
907
908 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
909 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
910 #, php-format
911 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
912 msgstr ""
913
914 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
915 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
916 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
917 #, fuzzy, php-format
918 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
919 msgstr "განახლებები არჩეული %1$s-ს მიერ %2$s-ზე!"
920
921 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
922 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
923 #, php-format
924 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
925 msgstr ""
926
927 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
928 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
929 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
930 #, php-format
931 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
932 msgstr ""
933
934 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
935 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
936 #, php-format
937 msgid "%s public timeline"
938 msgstr "%s საჯარო ნაკადი"
939
940 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
941 #, php-format
942 msgid "%s updates from everyone!"
943 msgstr "%s განახლებები ყველასგან!"
944
945 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
946 #, fuzzy
947 msgid "Unimplemented."
948 msgstr "მეთოდი განუხორციელებელია."
949
950 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
951 #, php-format
952 msgid "Repeated to %s"
953 msgstr ""
954
955 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
956 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
957 #, fuzzy, php-format
958 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
959 msgstr "განახლებები არჩეული %1$s-ს მიერ %2$s-ზე!"
960
961 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
962 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
963 #, php-format
964 msgid "Repeats of %s"
965 msgstr ""
966
967 #, fuzzy, php-format
968 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
969 msgstr "%s-მა (@%s) დაამატა თქვენი შეტყობინება თავის რჩეულებში"
970
971 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
972 #. TRANS: %s is the tag.
973 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
974 #. TRANS: %s is the tag.
975 #, php-format
976 msgid "Notices tagged with %s"
977 msgstr "შეტყობინებები მონიშნული როგორც %s"
978
979 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
980 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
981 #, php-format
982 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
983 msgstr "განახლებები მონიშნული როგორც %1$s %2$s-ზე!"
984
985 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
986 #, fuzzy
987 msgid "Only the user can add to their own timeline."
988 msgstr "მხოლოდ მომხმარებელს შეუძლია თავისი ფოსტის წაკითხვა."
989
990 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
991 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
992 msgstr ""
993
994 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
995 msgid "Atom post must not be empty."
996 msgstr ""
997
998 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
999 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1000 msgstr ""
1001
1002 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1003 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1004 msgstr ""
1005
1006 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1007 msgid "Can only handle POST activities."
1008 msgstr ""
1009
1010 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1011 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1012 #, php-format
1013 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1014 msgstr ""
1015
1016 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1017 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1018 #, fuzzy, php-format
1019 msgid "No content for notice %d."
1020 msgstr "მოძებნე შეტყობინებებში"
1021
1022 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1023 #. TRANS: %s is the notice URI.
1024 #, fuzzy, php-format
1025 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1026 msgstr "შეტყობინებები ამ ID-თ არ არსებობს."
1027
1028 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1029 msgid "API method under construction."
1030 msgstr "API მეთოდი დამუშავების პროცესშია."
1031
1032 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1033 #, fuzzy
1034 msgid "User not found."
1035 msgstr "API მეთოდი ვერ მოიძებნა."
1036
1037 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1038 msgid "You must be logged in to leave a group."
1039 msgstr "გჯუფის დატოვებისათვის საჭიროა ავტორიზაცია."
1040
1041 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1042 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1043 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1044 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1045 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1046 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1047 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1048 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1049 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1050 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1051 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1052 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1053 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1054 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1055 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1056 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1057 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1058 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1059 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1060 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1061 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1062 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1063 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1064 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1065 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1066 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1067 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1068 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1069 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1070 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1071 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1072 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1073 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1074 msgid "No such group."
1075 msgstr "ასეთი ჯგუფი ვერ მოიძებნა."
1076
1077 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1078 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1079 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1080 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1081 msgid "No nickname or ID."
1082 msgstr "მეტსახელი ან ID უცნობია."
1083
1084 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1085 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Must be logged in."
1088 msgstr "ავტორიზებული არ ხართ."
1089
1090 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1091 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1092 #. TRANS: being a group administrator.
1093 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1094 msgstr ""
1095
1096 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Must specify a profile."
1099 msgstr "პროფილი არ არსებობს."
1100
1101 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1102 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1103 #. TRANS: %s is a user nickname.
1104 #, fuzzy, php-format
1105 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1106 msgstr "ამ ჯგუფის წევრების სია."
1107
1108 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1109 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1110 msgstr ""
1111
1112 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1113 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1114 msgstr ""
1115
1116 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1117 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1118 #, fuzzy, php-format
1119 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1120 msgstr "ვერ მოხერხდა მომხმარებელ %1$s-სთან ერთად ჯგუფ %2$s-ში გაერთიანება."
1121
1122 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1123 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1124 #, fuzzy, php-format
1125 msgctxt "TITLE"
1126 msgid "%1$s's request for %2$s"
1127 msgstr "%1$s–ის სტატუსი %2$s–ზე"
1128
1129 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1130 msgid "Join request approved."
1131 msgstr ""
1132
1133 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1134 msgid "Join request canceled."
1135 msgstr ""
1136
1137 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1138 #. TRANS: Client exception.
1139 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1140 msgid "No such profile."
1141 msgstr "ასეთი პროფილი არ არსებობს."
1142
1143 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1144 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1145 #, fuzzy, php-format
1146 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1147 msgstr " %1$s და მეგობრების განახლებები %2$s-ზე!"
1148
1149 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1150 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1153 msgstr "ახალი გამოწერის ჩასმა ვერ მოხერხდა."
1154
1155 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Can only handle favorite activities."
1158 msgstr "მოძებნე შეტყობინებებში"
1159
1160 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Can only fave notices."
1163 msgstr "მოძებნე შეტყობინებებში"
1164
1165 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Unknown notice."
1168 msgstr "უცნობი"
1169
1170 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Already a favorite."
1173 msgstr "რჩეულებში დამატება"
1174
1175 #. TRANS: Title for group membership feed.
1176 #. TRANS: %s is a username.
1177 #, fuzzy, php-format
1178 msgid "%s group memberships"
1179 msgstr "%s ჯგუფის წევრი"
1180
1181 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1182 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1183 #, fuzzy, php-format
1184 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1185 msgstr "%1$s-ს ის ჯგუფები რომლებშიც გაერთიანებულია %2$s."
1186
1187 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Cannot add someone else's membership."
1190 msgstr "ახალი გამოწერის ჩასმა ვერ მოხერხდა."
1191
1192 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1193 #. TRANS: Do not translate POST.
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Can only handle join activities."
1196 msgstr "მოძებნე შეტყობინებებში"
1197
1198 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Unknown group."
1201 msgstr "უცნობი"
1202
1203 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1204 msgid "Already a member."
1205 msgstr ""
1206
1207 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1208 msgid "Blocked by admin."
1209 msgstr ""
1210
1211 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1212 #, fuzzy
1213 msgid "No such favorite."
1214 msgstr "ასეთი ფაილი არ არსებობს."
1215
1216 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1219 msgstr "ფავორიტის წაშლა ვერ მოხერხდა."
1220
1221 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Not a member."
1224 msgstr "ტელეფონის ნომერი არ არის."
1225
1226 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1229 msgstr "საკუთარი გამოწერის წაშლა ვერ ხერხდება."
1230
1231 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1232 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1233 #, fuzzy, php-format
1234 msgid "No such profile id: %d."
1235 msgstr "ასეთი პროფილი არ არსებობს."
1236
1237 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1238 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1239 #, fuzzy, php-format
1240 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1241 msgstr "თქვენ არ გაქვთ გამოწერილი ამ პროფილის განახლებები."
1242
1243 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1246 msgstr "საკუთარი გამოწერის წაშლა ვერ ხერხდება."
1247
1248 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1249 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1250 #, fuzzy, php-format
1251 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1252 msgstr "თქვენ არ გაქვთ გამოწერილი ამ პროფილის განახლებები."
1253
1254 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1255 msgid "Can only handle Follow activities."
1256 msgstr ""
1257
1258 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1259 msgid "Can only follow people."
1260 msgstr ""
1261
1262 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1263 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1264 #, fuzzy, php-format
1265 msgid "Unknown profile %s."
1266 msgstr "ფაილის ტიპი უცნობია"
1267
1268 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1269 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1270 #, fuzzy, php-format
1271 msgid "Already subscribed to %s."
1272 msgstr "უკვე გამოწერილია!"
1273
1274 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1275 msgid "No such attachment."
1276 msgstr "ასეთი მიმაგრებული დოკუმენტი ვერ მოიძებნა."
1277
1278 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1279 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1280 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1281 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1282 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1283 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1284 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1285 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1286 msgid "No nickname."
1287 msgstr "მეტსახელი უცნობია."
1288
1289 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1290 msgid "No size."
1291 msgstr "ზომა უცნობია."
1292
1293 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1294 msgid "Invalid size."
1295 msgstr "ზომა არასწორია."
1296
1297 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1298 msgid "Avatar"
1299 msgstr "ავატარი"
1300
1301 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1302 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1303 #, php-format
1304 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1305 msgstr ""
1306 "თქვენ შეგიძლიათ ატვირთოთ პერსონალური ავატარი. ფაილის დასაშვები ზომაა %s."
1307
1308 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1309 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1310 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1311 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1312 #. TRANS: while the user has no profile.
1313 msgid "User without matching profile."
1314 msgstr "მომხმარებელი შესაბამისი პროფილის გარეშე."
1315
1316 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1317 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1318 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1319 msgid "Avatar settings"
1320 msgstr "ავატარის პარამეტრები."
1321
1322 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1323 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1324 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1325 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1326 msgid "Original"
1327 msgstr "ორიგინალი"
1328
1329 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1330 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1331 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1332 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1333 msgid "Preview"
1334 msgstr "წინასწარი გადახედვა"
1335
1336 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1337 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1338 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1339 #, fuzzy
1340 msgctxt "BUTTON"
1341 msgid "Delete"
1342 msgstr "წაშლა"
1343
1344 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1345 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1346 #, fuzzy
1347 msgctxt "BUTTON"
1348 msgid "Upload"
1349 msgstr "ატვირთვა"
1350
1351 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1352 #, fuzzy
1353 msgctxt "BUTTON"
1354 msgid "Crop"
1355 msgstr "მოჭრა"
1356
1357 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1358 msgid "No file uploaded."
1359 msgstr "არცერთი ფაილი არ ატვირთულა"
1360
1361 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1364 msgstr "აირჩიეთ სურათის კვადრატული მონაკვეთი თქვენი ავატარისთვის"
1365
1366 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1367 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1368 msgid "Lost our file data."
1369 msgstr ""
1370
1371 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1372 msgid "Avatar updated."
1373 msgstr "ავატარი განახლდა."
1374
1375 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1376 msgid "Failed updating avatar."
1377 msgstr "ავატარის განახლება ვერ მოხერხდა."
1378
1379 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1380 msgid "Avatar deleted."
1381 msgstr "ავატარი წაიშალა."
1382
1383 #. TRANS: Title for backup account page.
1384 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1385 msgid "Backup account"
1386 msgstr ""
1387
1388 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1391 msgstr "მხოლოდ ავტორიზირებულ მომხმარებლებს შეუძლიათ შეტყობინებების გამეორება."
1392
1393 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1394 msgid "You may not backup your account."
1395 msgstr ""
1396
1397 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1398 msgid ""
1399 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1400 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1401 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1402 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1403 "are not backed up."
1404 msgstr ""
1405
1406 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1407 #, fuzzy
1408 msgctxt "BUTTON"
1409 msgid "Backup"
1410 msgstr "ფონი"
1411
1412 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1413 msgid "Backup your account."
1414 msgstr ""
1415
1416 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1417 msgid "You already blocked that user."
1418 msgstr "თქვენ უკვე დაბლოკეთ ეს მომხმარებელი."
1419
1420 #. TRANS: Title for block user page.
1421 #. TRANS: Legend for block user form.
1422 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1423 msgid "Block user"
1424 msgstr "მომხმარებლის დაბლოკვა"
1425
1426 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1427 msgid ""
1428 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1429 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1430 "will not be notified of any @-replies from them."
1431 msgstr ""
1432
1433 #. TRANS: Button label on the user block form.
1434 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1435 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1436 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1437 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1438 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1439 msgctxt "BUTTON"
1440 msgid "No"
1441 msgstr "არა"
1442
1443 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Do not block this user."
1446 msgstr "არ დაბლოკო ეს მომხმარებელი"
1447
1448 #. TRANS: Button label on the user block form.
1449 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1450 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1451 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1452 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1453 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1454 msgctxt "BUTTON"
1455 msgid "Yes"
1456 msgstr "დიახ"
1457
1458 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Block this user."
1461 msgstr "დაბლოკე ეს მომხმარებელი"
1462
1463 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1464 msgid "Failed to save block information."
1465 msgstr "დაბლოკვის შესახებ ინფორმაციის შენახვა ვერ მოხერხდა."
1466
1467 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1468 #. TRANS: %s is a group nickname.
1469 #, php-format
1470 msgid "%s blocked profiles"
1471 msgstr "%s დაბლოკილი პროფილი"
1472
1473 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1474 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1475 #, php-format
1476 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1477 msgstr "%1$s დაბლოკილი პროფილი, გვერდი %2$d"
1478
1479 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1480 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1481 msgstr "ამ ჯგუფში გაწევრიანებისგან დაბლოკილ მომხმარებელთა სია."
1482
1483 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1484 msgid "Unblock user from group"
1485 msgstr "მომხმარებლის ბლოკირების მოხსნა ჯგუფიდან"
1486
1487 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1488 #, fuzzy
1489 msgctxt "BUTTON"
1490 msgid "Unblock"
1491 msgstr "ბლოკირების მოხსნა"
1492
1493 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1494 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1495 msgid "Unblock this user"
1496 msgstr "მომხმარებლის ბლოკირების მოხსნა"
1497
1498 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1499 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1500 #, php-format
1501 msgid "Post to %s"
1502 msgstr "დაუპოსტე %s-ს"
1503
1504 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1505 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1506 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1507 #, fuzzy, php-format
1508 msgctxt "TITLE"
1509 msgid "%1$s left group %2$s"
1510 msgstr "%1$s-მა დატოვა ჯგუფი %2$s"
1511
1512 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1513 msgid "No confirmation code."
1514 msgstr "დასადასტურებელი კოდი არ არის."
1515
1516 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1517 msgid "Confirmation code not found."
1518 msgstr "დასადასტურებელი კოდი ვერ მოიძებნა."
1519
1520 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1521 msgid "That confirmation code is not for you!"
1522 msgstr "ეს დასადასტურებელი კოდი თქვენთვის არ არის!"
1523
1524 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1525 #, fuzzy, php-format
1526 msgid "Unrecognized address type %s"
1527 msgstr "მისამართის ამოუცნობი ტიპი %s."
1528
1529 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1530 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1531 msgid "That address has already been confirmed."
1532 msgstr "ეს მისამართი უკვე დადასტურებულია."
1533
1534 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1535 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Could not update user IM preferences."
1538 msgstr "მომხმარებლის ჩანაწერის განახლება ვერ მოხერხდა."
1539
1540 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Could not insert user IM preferences."
1543 msgstr "ახალი გამოწერის ჩასმა ვერ მოხერხდა."
1544
1545 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1546 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Could not delete address confirmation."
1549 msgstr "IM დასტურის წაშლა ვერ მოხერხდა."
1550
1551 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1552 msgid "Confirm address"
1553 msgstr "მისამართის დასტური"
1554
1555 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1556 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1557 #, php-format
1558 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1559 msgstr "მისამართი \"%s\" დადასტურდა თქვენი ანგარიშისთვის."
1560
1561 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1562 msgid "Conversation"
1563 msgstr "საუბარი"
1564
1565 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1566 #. TRANS: Label for user statistics.
1567 msgid "Notices"
1568 msgstr "შეტყობინებები"
1569
1570 #. TRANS: Title for conversation page.
1571 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1572 #, fuzzy
1573 msgctxt "TITLE"
1574 msgid "Notice"
1575 msgstr "შეტყობინებები"
1576
1577 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1580 msgstr "მხოლოდ ავტორიზირებულ მომხმარებლებს შეუძლიათ შეტყობინებების გამეორება."
1581
1582 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1583 #, fuzzy
1584 msgid "You cannot delete your account."
1585 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების წაშლას."
1586
1587 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1588 msgid "I am sure."
1589 msgstr ""
1590
1591 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1592 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1593 #, php-format
1594 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1595 msgstr ""
1596
1597 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Account deleted."
1600 msgstr "ავატარი წაიშალა."
1601
1602 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1603 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Delete account"
1606 msgstr "გახსენი ანგარიში"
1607
1608 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1609 msgid ""
1610 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1611 "server."
1612 msgstr ""
1613
1614 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1615 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1616 #, php-format
1617 msgid ""
1618 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1619 "deletion."
1620 msgstr ""
1621
1622 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1623 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1624 msgid "Confirm"
1625 msgstr "ვადასტურებ"
1626
1627 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1628 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1629 #, fuzzy, php-format
1630 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1631 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების წაშლას."
1632
1633 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Permanently delete your account"
1636 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების წაშლას."
1637
1638 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1639 msgid "You must be logged in to delete an application."
1640 msgstr "აპლიკაციის წასაშლელად საჭიროა ავროტიზაცია."
1641
1642 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1643 msgid "Application not found."
1644 msgstr "აპლიკაცია ვერ მოიძებნა."
1645
1646 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1647 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1648 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1649 msgid "You are not the owner of this application."
1650 msgstr "თქვენ არ ხართ ამ აპლიკაციის მფლობელი."
1651
1652 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1653 msgid "There was a problem with your session token."
1654 msgstr ""
1655
1656 #. TRANS: Title for delete application page.
1657 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1658 msgid "Delete application"
1659 msgstr "აპლიკაციის წაშლა"
1660
1661 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1662 msgid ""
1663 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1664 "about the application from the database, including all existing user "
1665 "connections."
1666 msgstr ""
1667 "ნამდვილად გნებავთ ამ აპლიკაციის წაშლა? ეს მოქმედება წაშლის ყველანაირ "
1668 "მონაცემებს ამ აპლიკაციის შესახებ, ყველა შეერთებული მომხმარებლის ჩათვლით."
1669
1670 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Do not delete this application."
1673 msgstr "არ წაშალო ეს აპლიკაცია"
1674
1675 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Delete this application."
1678 msgstr "აპლიკაციის წაშლა"
1679
1680 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1681 #, fuzzy
1682 msgid "You must be logged in to delete a group."
1683 msgstr "გჯუფის დატოვებისათვის საჭიროა ავტორიზაცია."
1684
1685 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1686 #, fuzzy
1687 msgid "You are not allowed to delete this group."
1688 msgstr "თვენ არ ხართ ამ ჯგუფის წევრი."
1689
1690 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1691 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1692 #, fuzzy, php-format
1693 msgid "Could not delete group %s."
1694 msgstr "ჯგუფის განახლება ვერ მოხერხდა."
1695
1696 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1697 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1698 #, fuzzy, php-format
1699 msgid "Deleted group %s"
1700 msgstr "%1$s-მა დატოვა ჯგუფი %2$s"
1701
1702 #. TRANS: Title of delete group page.
1703 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Delete group"
1706 msgstr "მომხმარებლის წაშლა"
1707
1708 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1709 #, fuzzy
1710 msgid ""
1711 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1712 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1713 "will still appear in individual timelines."
1714 msgstr ""
1715 "ნამდვილად გნებავთ ამ მომხმარებლის წაშლა? ეს მოქმედება წაშლის ყველა მონაცემს "
1716 "მომხმარებლის შესახებ სარეზერვო ასლის გარეშე."
1717
1718 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Do not delete this group."
1721 msgstr "არ წაშალო ეს შეტყობინება"
1722
1723 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Delete this group."
1726 msgstr "ამ მომხმარებლის წაშლა"
1727
1728 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1729 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1730 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1731 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1732 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1733 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1734 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1735 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1736 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1737 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1738 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1739 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1740 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1741 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1742 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1743 msgid "Not logged in."
1744 msgstr "ავტორიზებული არ ხართ."
1745
1746 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1747 msgid ""
1748 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1749 "be undone."
1750 msgstr "თქვენ შეტყობინების სამუდამოდ წაშლას აპირებთ. ეს მოქმედება შეუქცევადია."
1751
1752 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1753 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1754 msgid "Delete notice"
1755 msgstr "შეტყობინების წაშლა"
1756
1757 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1758 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1759 msgstr "ნამდვილად გსურთ ამ შეტყობინების წაშლა?"
1760
1761 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Do not delete this notice."
1764 msgstr "არ წაშალო ეს შეტყობინება"
1765
1766 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Delete this notice."
1769 msgstr "შეტყობინების წაშლა"
1770
1771 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1772 msgid "You cannot delete users."
1773 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების წაშლას."
1774
1775 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1776 msgid "You can only delete local users."
1777 msgstr "თქვენ მხოლოდ ადგილობრივი მომხმარებლების წაშლა გძალუძთ."
1778
1779 #. TRANS: Title of delete user page.
1780 #, fuzzy
1781 msgctxt "TITLE"
1782 msgid "Delete user"
1783 msgstr "მომხმარებლის წაშლა"
1784
1785 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1786 msgid "Delete user"
1787 msgstr "მომხმარებლის წაშლა"
1788
1789 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1790 msgid ""
1791 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1792 "the user from the database, without a backup."
1793 msgstr ""
1794 "ნამდვილად გნებავთ ამ მომხმარებლის წაშლა? ეს მოქმედება წაშლის ყველა მონაცემს "
1795 "მომხმარებლის შესახებ სარეზერვო ასლის გარეშე."
1796
1797 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Do not delete this user."
1800 msgstr "არ წაშალო ეს შეტყობინება"
1801
1802 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Delete this user."
1805 msgstr "ამ მომხმარებლის წაშლა"
1806
1807 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1808 msgid "Design"
1809 msgstr "ამ მომხმარებლის წაშლა"
1810
1811 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1812 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1813 msgstr ""
1814
1815 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1816 msgid "Invalid logo URL."
1817 msgstr "ლოგოს არასწორი URL-ი"
1818
1819 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Invalid SSL logo URL."
1822 msgstr "ლოგოს არასწორი URL-ი"
1823
1824 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1825 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1826 #, php-format
1827 msgid "Theme not available: %s."
1828 msgstr "იერსახე არ არის ხელმისაწვდომი %s."
1829
1830 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1831 msgid "Change logo"
1832 msgstr "შეცვალე ლოგო"
1833
1834 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1835 msgid "Site logo"
1836 msgstr "საიტის ლოგო"
1837
1838 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1839 #, fuzzy
1840 msgid "SSL logo"
1841 msgstr "საიტის ლოგო"
1842
1843 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1844 msgid "Change theme"
1845 msgstr "შეცვალე იერსახე"
1846
1847 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1848 msgid "Site theme"
1849 msgstr "საიტის იერსახე"
1850
1851 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1852 msgid "Theme for the site."
1853 msgstr "იერსახე ამ საიტისთვის"
1854
1855 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1856 msgid "Custom theme"
1857 msgstr "საკუთარი იერსახე"
1858
1859 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1860 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1861 msgstr ""
1862 "თქვენ შეგიძლიათ ატვირთოთ საკუთარი StatusNet–იერსახე .ZIP არქივის სახით."
1863
1864 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1865 msgid "Change background image"
1866 msgstr "შეცვალე ფონური სურათი"
1867
1868 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1869 #. TRANS: Field label for background color selector.
1870 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1871 msgid "Background"
1872 msgstr "ფონი"
1873
1874 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1875 #, php-format
1876 msgid ""
1877 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1878 "$s."
1879 msgstr ""
1880 "თქვენ შეგიძლიათ ატვუირთოთ ფონური სურათი ამ საიტისთვის. ფაილის დასაშვები "
1881 "ზომაა %1$s."
1882
1883 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1884 msgid "On"
1885 msgstr "ჩართვა"
1886
1887 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1888 msgid "Off"
1889 msgstr "გამორთვა"
1890
1891 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1892 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1893 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1894 msgid "Turn background image on or off."
1895 msgstr "ჩართე ან გამორთე ფონური სურათის ფუნქცია."
1896
1897 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1898 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1899 msgid "Tile background image"
1900 msgstr "გაამრავლე ფონური სურათი"
1901
1902 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Change colors"
1905 msgstr "შეცვალე ფერები"
1906
1907 #. TRANS: Field label for content color selector.
1908 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1909 msgid "Content"
1910 msgstr "შიგთავსი"
1911
1912 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1913 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1914 msgid "Sidebar"
1915 msgstr "გვერდითი პანელი"
1916
1917 #. TRANS: Field label for text color selector.
1918 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1919 msgid "Text"
1920 msgstr "ტექსტი"
1921
1922 #. TRANS: Field label for link color selector.
1923 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1924 msgid "Links"
1925 msgstr "ბმულები"
1926
1927 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1928 msgid "Advanced"
1929 msgstr "მეტი პარამეტრები"
1930
1931 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1932 msgid "Custom CSS"
1933 msgstr "საკუთარი CSS"
1934
1935 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1936 #, fuzzy
1937 msgctxt "BUTTON"
1938 msgid "Use defaults"
1939 msgstr "გამოიყენე პირვანდელი მდგომარეობა"
1940
1941 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Restore default designs."
1944 msgstr "დააბრუნე პირვანდელი დიზაინი"
1945
1946 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Reset back to default."
1949 msgstr "პირვანდელის პარამეტრების დაბრუნება"
1950
1951 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Save design."
1954 msgstr "შეინახე დიზაინი"
1955
1956 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1957 msgid "This notice is not a favorite!"
1958 msgstr "ეს შეტყობინება არ არის რჩეული!"
1959
1960 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1961 msgid "Add to favorites"
1962 msgstr "რჩეულებში დამატება"
1963
1964 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1965 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1966 #, fuzzy, php-format
1967 msgid "No such document \"%s\"."
1968 msgstr "ასეთი დოკუმენტი არ არის \"%s\""
1969
1970 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1971 #. TRANS: Form legend.
1972 msgid "Edit application"
1973 msgstr "ჩაასწორე აპლიკაცია"
1974
1975 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1976 msgid "You must be logged in to edit an application."
1977 msgstr "აპლიკაციის ჩასასწორებლად საჭიროა ავროტიზაცია."
1978
1979 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1980 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
1981 msgid "No such application."
1982 msgstr "ასეთი აპლიკაცია არ არის."
1983
1984 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1985 msgid "Use this form to edit your application."
1986 msgstr "აპლიკაციაში ცვლილებების შესატანად გამოიყენეთ ეს ფორმა."
1987
1988 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1989 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1990 msgid "Name is required."
1991 msgstr "სახელი სავალდებულოა."
1992
1993 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1994 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1997 msgstr "სახელი ძალიან გრძელია (არაუმეტეს 255 სიმბოლო)."
1998
1999 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2000 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2001 msgid "Name already in use. Try another one."
2002 msgstr "სახელი უკვე გამოყენებულია. სცადე სხვა."
2003
2004 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2005 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2006 msgid "Description is required."
2007 msgstr "აღწერა სავალდებულოა."
2008
2009 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2010 msgid "Source URL is too long."
2011 msgstr "წყაროს URL ძალიან გრძელია."
2012
2013 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2014 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2015 msgid "Source URL is not valid."
2016 msgstr "წყაროს URL  არასწორია."
2017
2018 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2019 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2020 msgid "Organization is required."
2021 msgstr "ორგანიზაცია სავალდებულოა."
2022
2023 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2026 msgstr "ორგანიზაცია ძალიან გრძელია (არაუმეტეს 255 სიმბოლო)."
2027
2028 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2029 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2030 msgid "Organization homepage is required."
2031 msgstr "ორგანიზაციის ვებ. გვერდი სავალდებულოა."
2032
2033 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2034 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2035 msgid "Callback is too long."
2036 msgstr ""
2037
2038 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2039 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2040 msgid "Callback URL is not valid."
2041 msgstr ""
2042
2043 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2044 msgid "Could not update application."
2045 msgstr "აპლიკაციის განახლება ვერ მოხერხდა."
2046
2047 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2048 #, php-format
2049 msgid "Edit %s group"
2050 msgstr "%s ჯგუფის რედაქტირება"
2051
2052 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2053 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2054 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2055 msgid "You must be logged in to create a group."
2056 msgstr "გჯუფის შესაქმნელად საჭიროა ავტორიზაცია."
2057
2058 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2059 msgid "Use this form to edit the group."
2060 msgstr "ჯგუფის რედაქტირებისათვის გამოიყენეთ ეს ფორმა."
2061
2062 #. TRANS: Group edit form validation error.
2063 #. TRANS: Group create form validation error.
2064 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2065 #, php-format
2066 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2067 msgstr ""
2068
2069 #. TRANS: Group edit form success message.
2070 msgid "Options saved."
2071 msgstr "პარამეტრები შენახულია."
2072
2073 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2074 msgid "Email settings"
2075 msgstr "ელ. ფოსტის პარამეტრები"
2076
2077 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2078 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2079 #, php-format
2080 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2081 msgstr "%%site.name%%–სგან ელ. ფოსტის მიღების მართვა."
2082
2083 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2084 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2085 msgid "Email address"
2086 msgstr "ელ. ფოსტის მისამართი"
2087
2088 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2089 msgid "Current confirmed email address."
2090 msgstr "მიმდინარე დადასტურებული ელ. ფოსტის მისამართი."
2091
2092 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2093 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2094 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2095 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2096 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2097 msgctxt "BUTTON"
2098 msgid "Remove"
2099 msgstr "წაშლა"
2100
2101 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2102 msgid ""
2103 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2104 "a message with further instructions."
2105 msgstr ""
2106 "ამ მისამართის დასტური მოლოდინშია. შეამოწმეთ ფოსტა (და სპამის ყუთიც!) "
2107 "შემდგომი ინსტრუქციებისათვის."
2108
2109 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2110 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2111 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2112 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2113 #. TRANS: organization.
2114 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2115 msgstr "ელ. ფოსტის მისამართი, როგორც \"UserName@example.org\""
2116
2117 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2118 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2119 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2120 msgctxt "BUTTON"
2121 msgid "Add"
2122 msgstr "დამატება"
2123
2124 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2125 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2126 msgid "Incoming email"
2127 msgstr "შემომავალი ელ. ფოსტა"
2128
2129 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2130 msgid "I want to post notices by email."
2131 msgstr "მინდა დავპოსტო შეტყობინებები ელ. ფოსტით."
2132
2133 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2134 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2135 msgid "Send email to this address to post new notices."
2136 msgstr "გააგზავნე ელ. ფოსტა ამ მისამართზე ახალი შეტყობინებების დასაპოსტად."
2137
2138 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2139 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2140 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2141 msgstr ""
2142
2143 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2144 msgid ""
2145 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2146 "on this server:"
2147 msgstr ""
2148
2149 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2150 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2151 msgctxt "BUTTON"
2152 msgid "New"
2153 msgstr "ახალი"
2154
2155 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2156 msgid "Email preferences"
2157 msgstr "ელ. ფოსტის პარამეტრები"
2158
2159 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2160 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2161 msgstr ""
2162 "გამომიგზავნე შეტყობინებები ახალი გამოწერების შესახებ ელ. ფოსტის საშუალებით."
2163
2164 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2165 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2166 msgstr ""
2167 "გამომიგზავნე ელ. წერილი როდესაც ვინმე ჩემს შეტყობინებას რჩეულებში დაიმატებს."
2168
2169 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2170 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2171 msgstr "გამომიგზავნე ელ. წერილი როდესაც ვინმე პირად შეტყობინებას მომწერს."
2172
2173 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2174 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2175 msgstr "გამომიგზავნე წერილი როდესაც ვინმე გამომიგზავნის \"@-პასუხს\"."
2176
2177 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2178 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2179 msgstr ""
2180
2181 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2182 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2183 msgstr "გამოაქვეყნე MicroID ჩემი ელ. ფოსტის მისამართისთვის."
2184
2185 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2186 msgid "Email preferences saved."
2187 msgstr "ელ. ფოსტის პარამეტრები შენახულია."
2188
2189 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2190 msgid "No email address."
2191 msgstr " ელ. ფოსტის მისამართი მითითებული არ არის."
2192
2193 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Cannot normalize that email address."
2196 msgstr "Jabber ID-ს ნორმალიზაცია ვერ ხერხდება"
2197
2198 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2199 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2200 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2201 msgid "Not a valid email address."
2202 msgstr "არასწორი ელ. ფოსტის მისამართი."
2203
2204 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2205 msgid "That is already your email address."
2206 msgstr "ეს უკვე არის თქვენი ელ. ფოსტის მისამართი."
2207
2208 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2209 msgid "That email address already belongs to another user."
2210 msgstr "ეს ელ. ფოსტის მისამართი დაკავებულია."
2211
2212 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2213 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2214 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Could not insert confirmation code."
2217 msgstr "დასტურის კოდის ჩასმა ვერ მოხერხდა."
2218
2219 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2220 msgid ""
2221 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2222 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2223 msgstr ""
2224 "დასადასტურებელი კოდი გამოგზავნილია თქვენს მიერ მითითებულ ელ. ფოსტის "
2225 "მისამართზე. შეამოწმეთ საფოსტო ყუთი (და სპამის ყუთიც!), რომ მიიღოთ "
2226 "დასადასტურებელი კოდი და ინსტრუქცია გამოყენებისთვის."
2227
2228 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2229 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2230 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2231 msgid "No pending confirmation to cancel."
2232 msgstr "გასაუქმებელიარაფერია. არ არის მომლოდინე დასტური."
2233
2234 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2235 msgid "That is the wrong email address."
2236 msgstr "ეს არასწორი ელ. ფოსტის მისამართია."
2237
2238 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Could not delete email confirmation."
2241 msgstr "ელ. ფოსტის დადასტურების წაშლა ვერ მოხერხდა."
2242
2243 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2244 msgid "Email confirmation cancelled."
2245 msgstr "ელ. ფოსტის დადასტურება გაუქმებულია."
2246
2247 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2248 #. TRANS: registered for the active user.
2249 msgid "That is not your email address."
2250 msgstr "ეს არ არის თქვენი ელ. ფოსტის მისამართი."
2251
2252 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2253 msgid "The email address was removed."
2254 msgstr "ელ. ფოსტის მისამართი მოშორებულია."
2255
2256 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2257 msgid "No incoming email address."
2258 msgstr "შემომავალი ელ. ფოსტის მისამართი არ არის."
2259
2260 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2261 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2262 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Could not update user record."
2265 msgstr "მომხმარებლის ჩანაწერის განახლება ვერ მოხერხდა."
2266
2267 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2268 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2269 msgid "Incoming email address removed."
2270 msgstr "შემომავალი ელ. ფოსტის მისამართი მოშორებულია."
2271
2272 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2273 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2274 msgid "New incoming email address added."
2275 msgstr "დამატებულია ახალი შემომავალი ელ. ფოსტა."
2276
2277 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2278 msgid "This notice is already a favorite!"
2279 msgstr "ეს შეტყობინება უკვე რჩეულია!"
2280
2281 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Disfavor favorite."
2284 msgstr "რჩეულის გაუქმება"
2285
2286 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2287 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2288 msgid "Popular notices"
2289 msgstr "პოპულარული შეტყობინებები"
2290
2291 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2292 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2293 #, php-format
2294 msgid "Popular notices, page %d"
2295 msgstr "პოპულარული შეტყობინებები, გვერდი %d"
2296
2297 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2298 msgid "The most popular notices on the site right now."
2299 msgstr "ყველაზე პოპულარული შეტყობინებები ამ მომენტისათვის საიტზე."
2300
2301 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2302 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2303 msgstr ""
2304 "რჩეული შეტყობინებები ამ გვერდზე ჩნდება, მაგრამ ჯერჯერობით არავის აურჩევია "
2305 "არაფერი."
2306
2307 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2308 msgid ""
2309 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2310 "next to any notice you like."
2311 msgstr ""
2312 "გახდი პირველი და შეიტანე შეტყობინება შენს რჩეულებში! დაკლიკე ღილაკზე რჩეული "
2313 "ნებისმიერი შეტყობინების გვერდით."
2314
2315 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2316 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2317 #, php-format
2318 msgid ""
2319 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2320 "notice to your favorites!"
2321 msgstr ""
2322 "[დარეგისტრირდი](%%action.register%%) და შეიტანე შეტყობინება შენს რჩეულებში!"
2323
2324 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2325 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2326 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2327 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2328 #, php-format
2329 msgid "%s's favorite notices"
2330 msgstr "%s-ს რჩეული შეტყობინებები"
2331
2332 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2333 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2334 #, php-format
2335 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2336 msgstr "განახლებები არჩეული %1$s-ს მიერ %2$s-ზე!"
2337
2338 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2339 #. TRANS: Title for featured users section.
2340 msgid "Featured users"
2341 msgstr "წარმოდგენილი მომხმარებლები"
2342
2343 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2344 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2345 #, php-format
2346 msgid "Featured users, page %d"
2347 msgstr "წარმოდგენილი მომხმარებლები, გვერდი $d"
2348
2349 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2350 #, fuzzy, php-format
2351 msgid "A selection of some great users on %s."
2352 msgstr "ზოგიერთ ჩინებულ მომხმარებელთა განყოფილება %s-ზე"
2353
2354 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2355 msgid "No notice ID."
2356 msgstr "შეტყობინების ID არ არის."
2357
2358 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2359 msgid "No notice."
2360 msgstr "შეტყობინება არ არის."
2361
2362 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2363 msgid "No attachments."
2364 msgstr "მიმაგრებული დოკუმენტი არ არის."
2365
2366 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2367 #. TRANS: that could not be found.
2368 msgid "No uploaded attachments."
2369 msgstr "ატვირთული მიმაგრებული დოკუმენტი არ არის."
2370
2371 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2372 msgid "Not expecting this response!"
2373 msgstr "ეს უკუქმედება არ არის მოსალოდნელი."
2374
2375 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2376 msgid "User being listened to does not exist."
2377 msgstr "მისადევნებელი მომხმარებელი არ არსებობს."
2378
2379 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2380 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2381 msgid "You can use the local subscription!"
2382 msgstr "შეგიძლიათ გამოიყენოთ ადგილობრივი გამოწერა!"
2383
2384 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2385 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2386 msgstr "ამ მომხმარებელმა აგიკრძალათ მიდევნება."
2387
2388 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2389 msgid "You are not authorized."
2390 msgstr "თქვენ არ ხართ ავტორიზირებული."
2391
2392 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2393 msgid "Could not convert request token to access token."
2394 msgstr ""
2395
2396 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2397 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2398 msgstr "დაშორებული სერვისი OMB პროტოკოლის უცნობ ვერსიას იყენებს."
2399
2400 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2401 msgid "Error updating remote profile."
2402 msgstr "შეცდომა დაშორებული პროფილის განახლებისას."
2403
2404 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2405 msgid "No such file."
2406 msgstr "ასეთი ფაილი არ არსებობს."
2407
2408 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2409 msgid "Cannot read file."
2410 msgstr "ფაილის წაკითხვა ვერ ხერხდება."
2411
2412 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2413 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2414 msgid "Invalid role."
2415 msgstr "არასწორი როლი."
2416
2417 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2418 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2419 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2420 msgstr "ეს როლი დარეზერვებულია და გამოყენება შეუძლებელია."
2421
2422 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2423 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2424 msgstr "თქვენ არ შეგიძლიათ როლების მინიჭება ამ საიტზე."
2425
2426 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2427 msgid "User already has this role."
2428 msgstr "მომხმარებელს უკვე აქვს ეს როლი."
2429
2430 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2431 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2432 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2433 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2434 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2435 msgid "No profile specified."
2436 msgstr "პროფილი მითითებული არ არის."
2437
2438 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2439 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2440 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
2441 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2442 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2443 msgid "No profile with that ID."
2444 msgstr "ასეთი ID-ს მქონე პროფილი ვერ მოიძებნა."
2445
2446 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2447 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2448 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2449 msgid "No group specified."
2450 msgstr "ჯგუფი მითითებული არ არის."
2451
2452 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2453 msgid "Only an admin can block group members."
2454 msgstr "მხოლოდ ადმინს შეუძლია ჯგუფიდან მომხმარებლების გარიცხვა."
2455
2456 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2457 msgid "User is already blocked from group."
2458 msgstr "მომხმარებელი უკვე გარიცხულია ჯგუფიდან."
2459
2460 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2461 msgid "User is not a member of group."
2462 msgstr "მომხმარებელი არ არის ჯგუფის წევრი."
2463
2464 #. TRANS: Title for block user from group page.
2465 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2466 msgid "Block user from group"
2467 msgstr "მომხმარებლის გარიცხვა ჯგუფიდან."
2468
2469 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2470 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2471 #, php-format
2472 msgid ""
2473 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2474 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2475 "the group in the future."
2476 msgstr ""
2477 "ნამდვილად გნებავთ გარიცხოთ \"%1$s\" ჯგუფიდან \"%2$s\"? ის გამოირიცხება "
2478 "ჯგუფიდან, ვეღარ შეძლებს დაპოსტვას და ვეღარ გაწევრიანდება ამ ჯგუფში "
2479 "მომავალშიც."
2480
2481 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Do not block this user from this group."
2484 msgstr "არ გარიცხო ემ მომხმარებელი ამ ჯგუფიდან"
2485
2486 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Block this user from this group."
2489 msgstr "გარიცხე ეს მომხმარებელი ამ ჯგუფიდან"
2490
2491 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2492 msgid "Database error blocking user from group."
2493 msgstr "მომხმარებლის ჯგუფიდან გარიცხვისას მოხდა შეცდომა ბაზაში."
2494
2495 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2496 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2497 msgid "No ID."
2498 msgstr "ID უცნობია."
2499
2500 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2501 msgid "You must be logged in to edit a group."
2502 msgstr "ჯგუფის რედაქტირებისათვის საჭიროა ავტორიზაცია."
2503
2504 #. TRANS: Title group design settings page.
2505 msgid "Group design"
2506 msgstr "ჯგუფის დიზაინი"
2507
2508 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2509 msgid ""
2510 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2511 "palette of your choice."
2512 msgstr ""
2513 "აირჩიეთ, როგორ გნებავთ გამოიყურებოდეს თქვენი ჯგუფი ფონური სურათისა და ფერთა "
2514 "პალიტრის შეცვლით."
2515
2516 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Unable to update your design settings."
2519 msgstr "სამწუხაროდ თქვენი დიზაინის პარამეტრების შენახვა ვერ მოხერხდა."
2520
2521 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2522 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2523 msgid "Design preferences saved."
2524 msgstr "დიზაინის პარამეტრები შენახულია."
2525
2526 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2527 #. TRANS: Group logo form legend.
2528 msgid "Group logo"
2529 msgstr "ჯგუფის ლოგო"
2530
2531 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2532 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2533 #, php-format
2534 msgid ""
2535 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2536 msgstr ""
2537 "თქვენ შეგიძლიათ ატვირთოთ ლოგოს თქვენი ჯგუფისათვის. ფაილის დასაშვები ზომაა %s."
2538
2539 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2540 msgid "Upload"
2541 msgstr "ატვირთვა"
2542
2543 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2544 msgid "Crop"
2545 msgstr "მოჭრა"
2546
2547 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2548 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2549 msgstr "აირჩიეთ სურათის კვადრატული მონაკვეთი ლოგოსათვის."
2550
2551 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2552 msgid "Logo updated."
2553 msgstr "ლოგო განახლდა."
2554
2555 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2556 msgid "Failed updating logo."
2557 msgstr "ლოგოს განახლება ვერ მოხერხდა."
2558
2559 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2560 #. TRANS: %s is the name of the group.
2561 #, php-format
2562 msgid "%s group members"
2563 msgstr "%s ჯგუფის წევრი"
2564
2565 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2566 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2567 #, php-format
2568 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2569 msgstr "%1$s ჯგუფის წევრი, გვერდი %2$d"
2570
2571 #. TRANS: Page notice for group members page.
2572 msgid "A list of the users in this group."
2573 msgstr "ამ ჯგუფის წევრების სია."
2574
2575 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2576 msgid "Only the group admin may approve users."
2577 msgstr ""
2578
2579 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2580 #. TRANS: %s is the name of the group.
2581 #, fuzzy, php-format
2582 msgid "%s group members awaiting approval"
2583 msgstr "%s ჯგუფის წევრი"
2584
2585 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2586 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2587 #, fuzzy, php-format
2588 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2589 msgstr "%1$s ჯგუფის წევრი, გვერდი %2$d"
2590
2591 #. TRANS: Page notice for group members page.
2592 #, fuzzy
2593 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2594 msgstr "ამ ჯგუფის წევრების სია."
2595
2596 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2597 #, php-format
2598 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2599 msgstr "%1$s-ის წევრების განახლებები %2$s-ზე!"
2600
2601 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2602 #, fuzzy
2603 msgctxt "TITLE"
2604 msgid "Groups"
2605 msgstr "ჯგუფები"
2606
2607 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2608 #. TRANS: %d is the page number.
2609 #, fuzzy, php-format
2610 msgctxt "TITLE"
2611 msgid "Groups, page %d"
2612 msgstr "ჯგუფები, გვერდი $d"
2613
2614 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2615 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2616 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2617 #, fuzzy, php-format
2618 msgid ""
2619 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2620 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2621 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2622 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2623 "%%%)!"
2624 msgstr ""
2625 "%%%%site.name%%%%-ის ჯგუფები გაძლევთ საშუალებას მოძებნოთ და ესაუბროთ მსგავსი "
2626 "ინტერესების მქონე ხალხს. ჯგუფში გაერთიანების შემდეგ, შეძლებთ მიწეროთ "
2627 "შეტყობინებები ჯგუფის სხვა წევრებს ასეთი სინტაქსით - \"!ჯგუფის სახელი\". ვერ "
2628 "ხედავთ მოსაწონ ჯგუფს? სცადეთ [ძიება](%%%%action.groupsearch%%%%) ან "
2629 "[შექმენით საკუთარი!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2630
2631 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2632 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2633 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2634 msgid "Create a new group"
2635 msgstr "შექმენი ახალი ჯგუფი"
2636
2637 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2638 #, php-format
2639 msgid ""
2640 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2641 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2642 msgstr ""
2643 "მოძებნეთ ჯგუფები %%site.name%%-ზე მათი სახელის, ადგილის, ან აღწერის "
2644 "მიხედვით. გამოყავით ფრაზები სივრცით; საძიებო ფრაზა 3 სიმბოლოზე მეტი უნდა "
2645 "იყოს."
2646
2647 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2648 msgid "Group search"
2649 msgstr "ჯგუფის ძიება"
2650
2651 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2652 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2653 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2654 msgid "No results."
2655 msgstr "უშედეგოდ."
2656
2657 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2658 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2659 #, fuzzy, php-format
2660 msgid ""
2661 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2662 "action.newgroup%%) yourself."
2663 msgstr ""
2664 "თუ ვერ პოულობთ ჯგუფს რომელსაც ეძებთ, შეგიძლიათ თვითონ [შექმნათ](%%action."
2665 "newgroup%%)."
2666
2667 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2668 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2669 #, php-format
2670 msgid ""
2671 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2672 "action.newgroup%%) yourself!"
2673 msgstr ""
2674 "[დაარეგისტრირეთ ანგარიში](%%action.register%%) და [შექმენით ჯგუფი](%%action."
2675 "newgroup%%) თვითონ!"
2676
2677 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2678 msgid "Only an admin can unblock group members."
2679 msgstr "მხოლოდ ადმინს შეუძლია ჯგუფის წევრისთვის ბლოკის მოხსნა."
2680
2681 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2682 msgid "User is not blocked from group."
2683 msgstr "მომხმარებელი არ არის დაბლოკილი ჯგუფიდან."
2684
2685 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2686 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2687 msgid "Error removing the block."
2688 msgstr "შეცდომა ბლოკის მოხსნისას."
2689
2690 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2691 msgid "IM settings"
2692 msgstr "IM პარამეტრები"
2693
2694 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2695 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2696 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2697 #, fuzzy, php-format
2698 msgid ""
2699 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2700 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2701 msgstr ""
2702 "თქვენ შეგიძლიათ მიიღოთ და გააგზავნოთ შეტყობინებები Jabber/GTalk [ჩეთით](%%"
2703 "doc.im%%). მომართეთ თქვენი მისამართი და პარამეტრები ქვევით."
2704
2705 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2706 msgid "IM is not available."
2707 msgstr "IM არ არის ხელმისაწვდომი."
2708
2709 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2710 #, fuzzy, php-format
2711 msgid "Current confirmed %s address."
2712 msgstr "მიმდინარე დადასტურებული ელ. ფოსტის მისამართი."
2713
2714 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2715 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2716 #, fuzzy, php-format
2717 msgid ""
2718 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2719 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2720 msgstr ""
2721 "ამ მისამართის დადასტურება მოლოდინშია. შეამოწმეთ თქვენი Jabber/GTalk ანგარიში "
2722 "შეტყობინებისათვის შემდგომი ინსტრუქციებით. (დაიმატეთ %s მეგობრების სიაში?)"
2723
2724 #. TRANS: Field label for IM address.
2725 msgid "IM address"
2726 msgstr "IM მისამართი"
2727
2728 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2729 #, php-format
2730 msgid "%s screenname."
2731 msgstr ""
2732
2733 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2734 #, fuzzy
2735 msgid "IM Preferences"
2736 msgstr "IM პარამეტრები"
2737
2738 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Send me notices"
2741 msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
2742
2743 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Post a notice when my status changes."
2746 msgstr "დაპოსტე შეტყობინება, როდესაც ჩემი Jabber/GTalk სტატუსი შეიცვლება."
2747
2748 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2751 msgstr ""
2752 "გამომიგზავნე პასუხები Jabber/GTalk-ით ხალხისგან, რომლთა მიმდევარი არ ვარ."
2753
2754 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Publish a MicroID"
2757 msgstr "გამოაქვეყნე MicroID ჩემი ელ. ფოსტის მისამართისთვის."
2758
2759 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Could not update IM preferences."
2762 msgstr "მომხმარებლის განახლება ვერ მოხერხდა."
2763
2764 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2765 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2766 msgid "Preferences saved."
2767 msgstr "პარამეტრები შენახულია."
2768
2769 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2770 #, fuzzy
2771 msgid "No screenname."
2772 msgstr "მეტსახელი უცნობია."
2773
2774 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2775 #, fuzzy
2776 msgid "No transport."
2777 msgstr "შეტყობინება არ არის."
2778
2779 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Cannot normalize that screenname."
2782 msgstr "Jabber ID-ს ნორმალიზაცია ვერ ხერხდება"
2783
2784 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Not a valid screenname."
2787 msgstr "მეტსახელი არასწორია."
2788
2789 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Screenname already belongs to another user."
2792 msgstr "Jabber ID უკვე ეკუთვნის სხვა მომხმარებელს."
2793
2794 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2795 #, fuzzy
2796 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2797 msgstr ""
2798 "დასტურის კოდი გამოგზავნილია თქვენს IM მისამართზე. თქვენ უნდა მისცეთ უფლება %"
2799 "s-ს გამოგიგზავნოთ შეტყობინებები."
2800
2801 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2802 msgid "That is the wrong IM address."
2803 msgstr "ეს არასწორი IM მისამართია."
2804
2805 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Could not delete confirmation."
2808 msgstr "IM დასტურის წაშლა ვერ მოხერხდა."
2809
2810 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2811 msgid "IM confirmation cancelled."
2812 msgstr "IM დასტური გაუქმდა."
2813
2814 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2815 #. TRANS: registered for the active user.
2816 #, fuzzy
2817 msgid "That is not your screenname."
2818 msgstr "ეს არ არის თქვენი ნომერი."
2819
2820 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2821 msgid "The IM address was removed."
2822 msgstr "IM მისამართი მოშორებულია."
2823
2824 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2825 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2826 #, php-format
2827 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2828 msgstr "%1$s-ის შემომავალი ფოსტა - გვერდი %2$d"
2829
2830 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2831 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2832 #, php-format
2833 msgid "Inbox for %s"
2834 msgstr "%s-ის შემომავალი ფოსტა"
2835
2836 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2837 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2838 msgstr ""
2839 "ეს არის თქვენი საფოსტო ყუთი, რომელშიც ჩამოთვლილია შემომავალი პირადი წერილები."
2840
2841 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2842 msgid "Invites have been disabled."
2843 msgstr "მოწვევები გათიშულია."
2844
2845 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2846 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2847 #, php-format
2848 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2849 msgstr "%s-ში სხვა მომხმარებლების დასაპატიჯებლად საწიროა ავტორიზაცია."
2850
2851 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2852 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2853 #, fuzzy, php-format
2854 msgid "Invalid email address: %s."
2855 msgstr "არასწორი ელექტრონული ფოსტის მისამართი: %s"
2856
2857 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Invitations sent"
2860 msgstr "მოწვევა/მოწვევები გაგზავნილია"
2861
2862 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2863 msgid "Invite new users"
2864 msgstr "დაპატიჯე ახალი მომხმარებლები"
2865
2866 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2867 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2868 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2869 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2870 #, fuzzy
2871 msgid "You are already subscribed to this user:"
2872 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2873 msgstr[0] "თქვენ უკვე გამოწერილი გაქვთ ამ მომხმარებლების განახლებები:"
2874
2875 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2876 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2877 #, fuzzy, php-format
2878 msgctxt "INVITE"
2879 msgid "%1$s (%2$s)"
2880 msgstr "%1$s (%2$s)"
2881
2882 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2883 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2884 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2885 #, fuzzy
2886 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2887 msgid_plural ""
2888 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2889 msgstr[0] ""
2890 "ეს ხალხი უკვე არიან მომხმარებლები და თქვენ ავტომატურად გახდით მათი "
2891 "განახლებების გამომწერები:"
2892
2893 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2894 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2895 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Invitation sent to the following person:"
2898 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2899 msgstr[0] "მოწვევა გაიგზავნა შემდეგ ხალხთან:"
2900
2901 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2902 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2903 msgid ""
2904 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2905 "on the site. Thanks for growing the community!"
2906 msgstr ""
2907 "თქვენ მოგივათ შეტყობინება როდესაც მოწვევის მიმღებები მიიღებენ თქვენს "
2908 "დაპატიჟებას და დარეგისტრირდებიან საიტზე. გმადლობთ რომ ეხმარებით წევრების "
2909 "ზრდას!"
2910
2911 #. TRANS: Form instructions.
2912 msgid ""
2913 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2914 msgstr ""
2915 "გამოიყენეთ ეს ფორმა რომ დაპატიჟოთ მეგობრები და კოლეგები ამ სერვისის "
2916 "გამოსაყენებლად."
2917
2918 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2919 msgid "Email addresses"
2920 msgstr "ელ. ფოსტის მისამართები"
2921
2922 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2925 msgstr "დასაპატიჟებელი მოგობრების მისამართები (თითო ხაზზე თითო)"
2926
2927 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2928 msgid "Personal message"
2929 msgstr "პირადი შეტყობინება"
2930
2931 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2932 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2933 msgstr "დაუმატეთ პირადი შეტყობინება მოწვევას (არასავალდებულო)."
2934
2935 #. TRANS: Send button for inviting friends
2936 #. TRANS: Button text for sending notice.
2937 msgctxt "BUTTON"
2938 msgid "Send"
2939 msgstr "გაგზავნა"
2940
2941 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2942 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2943 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2944 #, php-format
2945 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2946 msgstr "%1$s-მა დაგპატიჟათ რომ შეუერთდეთ მას %2$s-ზე"
2947
2948 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2949 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2950 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2951 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2952 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2953 #, php-format
2954 msgid ""
2955 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2956 "\n"
2957 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2958 "you know and people who interest you.\n"
2959 "\n"
2960 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2961 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2962 "share your interests.\n"
2963 "\n"
2964 "%1$s said:\n"
2965 "\n"
2966 "%4$s\n"
2967 "\n"
2968 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2969 "\n"
2970 "%5$s\n"
2971 "\n"
2972 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2973 "invitation.\n"
2974 "\n"
2975 "%6$s\n"
2976 "\n"
2977 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2978 "time.\n"
2979 "\n"
2980 "Sincerely, %2$s\n"
2981 msgstr ""
2982 "%1$s-მა დაგპატიჟათ რომ გაერთიენდეთ %2$s-ზე (%3$s).\n"
2983 "\n"
2984 "%2$s არის მიკრო-ბლოგინგის სერვისი, რომელიც შესაძლებლობას გაძლევთ საქმის "
2985 "კურსში იყოთ თქვენს ნაცნობებთან და საინტერესო ხალხთან.\n"
2986 "\n"
2987 "თქვენ შეგიძლიათ გაუზიაროთ სიახლეები თქვენს შესახებ, თქვენი აზრები, ან თქვენი "
2988 "ინტერნეტ-ცხოვრება ხალხს ვინც გიცნობთ. %2$s საუკეთესოა ახალი ადამიანების "
2989 "გასაცნობათ, ვინც იზიარებენ თქვენს ინტერესებს.\n"
2990 "\n"
2991 "%1$s გწერთ:\n"
2992 "\n"
2993 "%4$s\n"
2994 "\n"
2995 "თქვენ შეგიძლიათ ნახოთ %1$s-ის პროფილის გვერდი %2$s-ზე აქ:\n"
2996 "\n"
2997 "%5$s\n"
2998 "\n"
2999 "თუ გსურთ ამ სერვისით სარგებლობა, მაშინ დააწკაპუნეთ ქვევით მოცემულ ლინკზე "
3000 "მოწვევის მისაღებად.\n"
3001 "\n"
3002 "%6$s\n"
3003 "\n"
3004 "თუ არა, მაშინ შეგიძლიათ არ მიაქციოთ ყურადღება ამ წერილს. გმადლობთ "
3005 "მოთმინებისთვის და დათმობილი დროსთვის.\n"
3006 "\n"
3007 "პატივისცემით, %2$s\n"
3008
3009 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3010 msgid "You must be logged in to join a group."
3011 msgstr "გჯუფში გაწევრიანებისათვის საჭიროა ავტორიზაცია."
3012
3013 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3014 #, fuzzy, php-format
3015 msgctxt "TITLE"
3016 msgid "%1$s joined group %2$s"
3017 msgstr "%1$s გაწევრიანდა ჯგუფში %2$s"
3018
3019 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Unknown error joining group."
3022 msgstr "უცნობი"
3023
3024 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3025 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3026 msgid "You are not a member of that group."
3027 msgstr "თვენ არ ხართ ამ ჯგუფის წევრი."
3028
3029 #. TRANS: User admin panel title
3030 msgctxt "TITLE"
3031 msgid "License"
3032 msgstr ""
3033
3034 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3035 msgid "License for this StatusNet site"
3036 msgstr ""
3037
3038 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3039 msgid "Invalid license selection."
3040 msgstr ""
3041
3042 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3043 msgid ""
3044 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3045 "license."
3046 msgstr ""
3047
3048 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3051 msgstr "არასწორი მისასალმებელი ტექსტი. სიმბოლოების მაქს. რაოდენობაა 255."
3052
3053 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3054 msgid "Invalid license URL."
3055 msgstr ""
3056
3057 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3058 msgid "Invalid license image URL."
3059 msgstr ""
3060
3061 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3062 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3063 msgstr ""
3064
3065 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3066 msgid "License image must be blank or valid URL."
3067 msgstr ""
3068
3069 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3070 msgid "License selection"
3071 msgstr ""
3072
3073 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3074 msgid "Private"
3075 msgstr ""
3076
3077 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3078 msgid "All Rights Reserved"
3079 msgstr ""
3080
3081 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3082 msgid "Creative Commons"
3083 msgstr ""
3084
3085 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3086 msgid "Type"
3087 msgstr ""
3088
3089 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Select a license."
3092 msgstr "აირჩიეთ ოპერატორი"
3093
3094 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3095 msgid "License details"
3096 msgstr ""
3097
3098 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3099 msgid "Owner"
3100 msgstr ""
3101
3102 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3103 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3104 msgstr ""
3105
3106 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3107 msgid "License Title"
3108 msgstr ""
3109
3110 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3111 msgid "The title of the license."
3112 msgstr ""
3113
3114 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3115 msgid "License URL"
3116 msgstr ""
3117
3118 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3119 msgid "URL for more information about the license."
3120 msgstr ""
3121
3122 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3123 msgid "License Image URL"
3124 msgstr ""
3125
3126 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3127 msgid "URL for an image to display with the license."
3128 msgstr ""
3129
3130 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Save license settings."
3133 msgstr "საიტის პარამეტრების შენახვა"
3134
3135 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3136 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3137 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3138 msgid "Already logged in."
3139 msgstr "უკვე ავტორიზირებული ხართ."
3140
3141 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3142 msgid "Incorrect username or password."
3143 msgstr "არასწორი მომხმარებლის სახელი ან პაროლი."
3144
3145 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3146 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3147 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3148 msgstr ""
3149
3150 #. TRANS: Page title for login page.
3151 msgid "Login"
3152 msgstr "შესვლა"
3153
3154 #. TRANS: Form legend on login page.
3155 msgid "Login to site"
3156 msgstr "საიტზე შესვლა"
3157
3158 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3159 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3160 msgid "Remember me"
3161 msgstr "დამიმახსოვრე"
3162
3163 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3164 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3165 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3166 msgstr "მომავალში ავტომატურად შემიყვანე; არა საზიარო კომპიუტერებისათვის!"
3167
3168 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3169 #, fuzzy
3170 msgctxt "BUTTON"
3171 msgid "Login"
3172 msgstr "შესვლა"
3173
3174 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3175 msgid "Lost or forgotten password?"
3176 msgstr "დაკარგეთ ან დაგავიწყდათ პაროლი?"
3177
3178 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3179 msgid ""
3180 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3181 "changing your settings."
3182 msgstr ""
3183 "უსაფრთხოების მიზნებისათვის, გთხოვთ შეიყვანოთ თქვენი მომხ. სახელი და პაროლი "
3184 "პარამეტრების შეცვლამდე."
3185
3186 #. TRANS: Form instructions on login page.
3187 msgid "Login with your username and password."
3188 msgstr "შედი საკუთარი მომხ. სახელით და პაროლით."
3189
3190 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3191 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3192 #, php-format
3193 msgid ""
3194 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3195 msgstr ""
3196 "ჯერ კიდევ არ გაქვთ მომხ. სახელი? [დაარეგისტრირე](%%action.register%%) ახალი "
3197 "ანგარიში."
3198
3199 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3200 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3201 msgstr "მხოლოდ ადმინს შეძლია სხვა მომხმარებელი ადმინად აქციოს."
3202
3203 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3204 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3205 #, php-format
3206 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3207 msgstr "%1$s უკვე არის \"%2$s\" ჯგუფის ადმინი."
3208
3209 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3210 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3211 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3212 #, php-format
3213 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3214 msgstr "%1$s–ის წევრობის ჩანაწერის გამოთხოვნა %2$s ჯგუფიდან ვერ მოხერხდა."
3215
3216 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3217 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3218 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3219 #, php-format
3220 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3221 msgstr "%1$s–ის %2$s ჯგუფის ადმინად ქცევა ვერ ხერხდება."
3222
3223 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3224 msgid "No current status."
3225 msgstr "მიმდინარე სტატუსი არ არის."
3226
3227 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3228 #, fuzzy
3229 msgid "New application"
3230 msgstr "ახალი აპლიკაცია"
3231
3232 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3233 msgid "You must be logged in to register an application."
3234 msgstr "აპლიკაციის დასარეგისტრირებლად საჭიროა ავროტიზაცია."
3235
3236 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3237 msgid "Use this form to register a new application."
3238 msgstr "აპლიკაციაში დასარეგისტრირებლად გამოიყენეთ ეს ფორმა."
3239
3240 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3241 msgid "Source URL is required."
3242 msgstr "წყაროს URL სავალდებულოა."
3243
3244 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3245 msgid "Could not create application."
3246 msgstr "აპლიკაციის შექმნა ვერ მოხერხდა."
3247
3248 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Invalid image."
3251 msgstr "ზომა არასწორია."
3252
3253 #. TRANS: Title for form to create a group.
3254 msgid "New group"
3255 msgstr "ახალი ჯგუფი"
3256
3257 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3258 #, fuzzy
3259 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3260 msgstr "თვენ არ ხართ ამ ჯგუფის წევრი."
3261
3262 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3263 msgid "Use this form to create a new group."
3264 msgstr "ახალი ჯგუფის შესაქმნელად გამოიყენეთ ეს ფორმა."
3265
3266 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3267 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3268 msgid "New message"
3269 msgstr "ახალი შეტყობინება"
3270
3271 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3272 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3273 #, fuzzy
3274 msgid "You cannot send a message to this user."
3275 msgstr "ამ მომხმარებელს შეტყობინებას ვერ გაუგზავნი."
3276
3277 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3278 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3279 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3280 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3281 msgid "No content!"
3282 msgstr "შიგთავსი არ არის!"
3283
3284 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3285 msgid "No recipient specified."
3286 msgstr "მიმღები მითითებული არ არის."
3287
3288 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3289 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3290 msgid ""
3291 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3292 msgstr "ნუ გაუგზავნი შეტყობინებას საკუთარ თავს; უბრალოდ ჩუმად ჩაუჩურჩულე."
3293
3294 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3295 msgid "Message sent"
3296 msgstr "შეტყობინება გაგზავნილია"
3297
3298 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3299 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3300 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3301 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3302 #, php-format
3303 msgid "Direct message to %s sent."
3304 msgstr "პირდაპირი შეტყობინება გაეგზავნა %s–ს."
3305
3306 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3307 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3308 msgid "Ajax Error"
3309 msgstr "Ajax შეცდომა"
3310
3311 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3312 msgid "New notice"
3313 msgstr "ახალი შეტყობინება"
3314
3315 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3316 msgid "Notice posted"
3317 msgstr "შეტყობინება დაიპოსტა"
3318
3319 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3320 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3321 #, php-format
3322 msgid ""
3323 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3324 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3325 msgstr ""
3326 "მოძებნეთ შეტყობინებები %%site.name%%-ზე მათი შიგთავსის მიხედვით. გამოყავით "
3327 "ფრაზები სივრცით; საძიებო ფრაზა 3 სიმბოლოზე მეტი უნდა იყოს."
3328
3329 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3330 msgid "Text search"
3331 msgstr "ტექსტური ძიება"
3332
3333 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3334 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3335 #, php-format
3336 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3337 msgstr "\"%1$s\"–ს ძიების შედეგები %2$s–ზე"
3338
3339 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3340 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3341 #, php-format
3342 msgid ""
3343 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3344 "status_textarea=%s)!"
3345 msgstr ""
3346 "პირველმა [დაპოსტე ამ თემაზე](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3347
3348 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3349 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3350 #, php-format
3351 msgid ""
3352 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3353 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3354 msgstr ""
3355 "[დარეგისტრირდი](%%%%action.register%%%%) და იყავი პირველი ვინც ამ თემაზე "
3356 "[დაპოსტავს](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3357
3358 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3359 #, php-format
3360 msgid "Updates with \"%s\""
3361 msgstr "განახლებები \"%s\"–თ"
3362
3363 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3364 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3365 #, fuzzy, php-format
3366 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3367 msgstr "განახლებები, რომლებიც შეიცავენ საძიებო სიტყვას \"%1$s\" %2$s–ზე!"
3368
3369 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3370 msgid ""
3371 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3372 "address yet."
3373 msgstr ""
3374
3375 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3376 msgid "Nudge sent"
3377 msgstr ""
3378
3379 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3380 msgid "Nudge sent!"
3381 msgstr ""
3382
3383 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3384 msgid "You must be logged in to list your applications."
3385 msgstr "თქვენი აპლიკაციების სიის სანახავად საჭიროა ავროტიზაცია."
3386
3387 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3388 msgid "OAuth applications"
3389 msgstr "OAuth აპლიკაციები"
3390
3391 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3392 msgid "Applications you have registered"
3393 msgstr "თქვენს მიერ დარეგისტრირებული აპლიკაციები"
3394
3395 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3396 #, php-format
3397 msgid "You have not registered any applications yet."
3398 msgstr "თქვენ ჯერჯერობით არცერთი აპლიკაცია არ დაგირეგისტრირებიათ."
3399
3400 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3401 msgid "Connected applications"
3402 msgstr "მიერთებული აპლიკაციები"
3403
3404 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3405 msgid "The following connections exist for your account."
3406 msgstr ""
3407
3408 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3409 msgid "You are not a user of that application."
3410 msgstr "თქვენ არ ხართ ამ აპლიკაციის მომხმარებელი."
3411
3412 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3413 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3414 #, fuzzy, php-format
3415 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3416 msgstr "%s აპლიკაციის მიერ ზვდომის გაუქმება ვერ ხერხდება."
3417
3418 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3419 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3420 #, php-format
3421 msgid ""
3422 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3423 "with %2$s."
3424 msgstr ""
3425
3426 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3427 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3428 msgstr ""
3429 "თქვენ არცერთი აპლიკაციისთვის არ მიგიციათ თქვენი ანგარიშის გამოყენების უფლება."
3430
3431 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3432 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3433 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3434 #, php-format
3435 msgid ""
3436 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3437 "this instance of StatusNet."
3438 msgstr ""
3439
3440 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3441 #. TRANS: %s is a path.
3442 #, fuzzy, php-format
3443 msgid "\"%s\" not found."
3444 msgstr "API მეთოდი ვერ მოიძებნა."
3445
3446 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3447 #. TRANS: %s is a notice.
3448 #, fuzzy, php-format
3449 msgid "Notice %s not found."
3450 msgstr "API მეთოდი ვერ მოიძებნა."
3451
3452 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3453 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3454 msgid "Notice has no profile."
3455 msgstr "შეტყობინებას პრფილი არ გააჩნია."
3456
3457 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3458 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3459 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3460 #, php-format
3461 msgid "%1$s's status on %2$s"
3462 msgstr "%1$s–ის სტატუსი %2$s–ზე"
3463
3464 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3465 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3466 #, fuzzy, php-format
3467 msgid "Attachment %s not found."
3468 msgstr "მიმღები მომხმარებელი ვერ მოიძებნა."
3469
3470 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3471 #. TRANS: %s is a path.
3472 #, php-format
3473 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3474 msgstr ""
3475
3476 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3477 #, php-format
3478 msgid "Content type %s not supported."
3479 msgstr "შიგთავსის ტიპი %s არ არის მხარდაჭერილი."
3480
3481 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3482 #, php-format
3483 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3484 msgstr "გთხოვთ გამოიყენოთ მხოლოდ %s URL–ები წმინდა HTTP მეთოდით."
3485
3486 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3487 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3488 msgid "Not a supported data format."
3489 msgstr "მონაცემთა ფორმატი მხარდაჭერილი არ არის."
3490
3491 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3492 msgid "People Search"
3493 msgstr "პიროვნებების ძიება"
3494
3495 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3496 msgid "Notice Search"
3497 msgstr "შეტყობინებების ძიება"
3498
3499 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3500 msgid "No user ID specified."
3501 msgstr "მომხმარებლის ID მითითებული არ არის."
3502
3503 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3504 msgid "No login token specified."
3505 msgstr ""
3506
3507 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3508 msgid "No login token requested."
3509 msgstr ""
3510
3511 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3512 msgid "Invalid login token specified."
3513 msgstr ""
3514
3515 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3516 msgid "Login token expired."
3517 msgstr ""
3518
3519 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3520 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3521 #, php-format
3522 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3523 msgstr "%1$s-ის გამავალი ფოსტა - გვერდი %2$d"
3524
3525 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3526 #, php-format
3527 msgid "Outbox for %s"
3528 msgstr "%s-ის გამავალი ფოსტა"
3529
3530 #. TRANS: Instructions for outbox.
3531 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3532 msgstr ""
3533 "ეს არის თქვენი გამავალი ფოსტა, რომელშიც ჩამოთვლილია პირადი შეტყობინებები "
3534 "რომლებიც თქვენ გააგზავნეთ."
3535
3536 #. TRANS: Title for page where to change password.
3537 #, fuzzy
3538 msgctxt "TITLE"
3539 msgid "Change password"
3540 msgstr "შეცვალეთ პაროლი"
3541
3542 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3543 msgid "Change your password."
3544 msgstr "შეცვალეთ თქვენი პაროლი."
3545
3546 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3547 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3548 msgid "Password change"
3549 msgstr "პაროლის შეცვლა"
3550
3551 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3552 msgid "Old password"
3553 msgstr "ძველი პაროლი"
3554
3555 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3556 #. TRANS: Field label for password reset form.
3557 msgid "New password"
3558 msgstr "ახალი პაროლი"
3559
3560 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3561 #. TRANS: Field title on account registration page.
3562 #, fuzzy
3563 msgid "6 or more characters."
3564 msgstr "6 ან მეტი სიმბოლო"
3565
3566 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3567 #, fuzzy
3568 msgctxt "LABEL"
3569 msgid "Confirm"
3570 msgstr "ვადასტურებ"
3571
3572 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3573 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3574 #. TRANS: Field title on account registration page.
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Same as password above."
3577 msgstr "იგივე რაც ზედა პაროლი"
3578
3579 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3580 #, fuzzy
3581 msgctxt "BUTTON"
3582 msgid "Change"
3583 msgstr "შეცვლა"
3584
3585 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3586 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3587 msgid "Password must be 6 or more characters."
3588 msgstr "პაროლი უნდა შედგებოდეს 6 ან მეტი სიმბოლოსგან."
3589
3590 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3591 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Passwords do not match."
3594 msgstr "პაროლები არ ემთხვევა."
3595
3596 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Incorrect old password."
3599 msgstr "არასწორი ძველი პაროლი"
3600
3601 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3602 msgid "Error saving user; invalid."
3603 msgstr "შეცდომა მომხმარებლის შენახვისას; არასწორი."
3604
3605 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3606 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3607 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Cannot save new password."
3610 msgstr "ვერ ვინახავ ახალ პაროლს."
3611
3612 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3613 msgid "Password saved."
3614 msgstr "პაროლი შენახულია."
3615
3616 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3617 #. TRANS: Menu item for site administration
3618 msgid "Paths"
3619 msgstr "გზები"
3620
3621 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3622 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3623 msgstr ""
3624
3625 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3626 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3627 #, php-format
3628 msgid "Theme directory not readable: %s."
3629 msgstr "იერსახის დირექტორია არ არის წაკითხვადი: %s."
3630
3631 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3632 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3633 #, php-format
3634 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3635 msgstr "ავატარის დირექტორია არ არის ჩაწერადი: %s."
3636
3637 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3638 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3639 #, php-format
3640 msgid "Background directory not writable: %s."
3641 msgstr "ფონის დირექტორია არ არის ჩაწერადი: %s."
3642
3643 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3644 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3645 #, php-format
3646 msgid "Locales directory not readable: %s."
3647 msgstr ""
3648
3649 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3650 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3651 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3652 msgstr "არასწორი SSL სერვერი. მაქსიმალური სიგრძე არის 255 სიმბოლო."
3653
3654 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3655 msgid "Site"
3656 msgstr "საიტი"
3657
3658 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3659 msgid "Server"
3660 msgstr "სერვერი"
3661
3662 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3663 msgid "Site's server hostname."
3664 msgstr "საიტის სერვერის ჰოსტის სახელი."
3665
3666 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3667 msgid "Path"
3668 msgstr "გზა"
3669
3670 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Site path."
3673 msgstr "საიტის გზა"
3674
3675 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Locale directory"
3678 msgstr "იერსახის დირექტორია"
3679
3680 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3681 msgid "Directory path to locales."
3682 msgstr ""
3683
3684 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3685 msgid "Fancy URLs"
3686 msgstr "ლამაზი URL–ები"
3687
3688 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3691 msgstr "გამოვიყენო ლამაზი (მეტად კითხვადი და დასამახსოვრებელი) URL–ები?"
3692
3693 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3694 #, fuzzy
3695 msgctxt "LEGEND"
3696 msgid "Theme"
3697 msgstr "იერსახე"
3698
3699 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Server for themes."
3702 msgstr "იერსახე ამ საიტისთვის"
3703
3704 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3705 msgid "Web path to themes."
3706 msgstr ""
3707
3708 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3709 msgid "SSL server"
3710 msgstr "SSL სერვერი"
3711
3712 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3713 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3714 msgstr ""
3715
3716 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3717 #, fuzzy
3718 msgid "SSL path"
3719 msgstr "საიტის გზა"
3720
3721 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3722 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3723 msgstr ""
3724
3725 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Directory"
3728 msgstr "იერსახის დირექტორია"
3729
3730 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3731 msgid "Directory where themes are located."
3732 msgstr ""
3733
3734 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3735 msgid "Avatars"
3736 msgstr "ავატარები"
3737
3738 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3739 msgid "Avatar server"
3740 msgstr "ავატარების სერვერი"
3741
3742 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Server for avatars."
3745 msgstr "იერსახე ამ საიტისთვის"
3746
3747 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3748 msgid "Avatar path"
3749 msgstr "ავატარების გზა"
3750
3751 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Web path to avatars."
3754 msgstr "ავატარის განახლება ვერ მოხერხდა."
3755
3756 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3757 msgid "Avatar directory"
3758 msgstr "ავატარების დირექტორია"
3759
3760 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3761 msgid "Directory where avatars are located."
3762 msgstr ""
3763
3764 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3765 msgid "Backgrounds"
3766 msgstr "ფონები"
3767
3768 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Server for backgrounds."
3771 msgstr "იერსახე ამ საიტისთვის"
3772
3773 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3774 msgid "Web path to backgrounds."
3775 msgstr ""
3776
3777 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3778 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3779 msgstr ""
3780
3781 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3782 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3783 msgstr ""
3784
3785 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3786 msgid "Directory where backgrounds are located."
3787 msgstr ""
3788
3789 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3790 msgid "Attachments"
3791 msgstr "მიმაგრებები"
3792
3793 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Server for attachments."
3796 msgstr "იერსახე ამ საიტისთვის"
3797
3798 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Web path to attachments."
3801 msgstr "მიმაგრებული დოკუმენტი არ არის."
3802
3803 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3806 msgstr "იერსახე ამ საიტისთვის"
3807
3808 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3809 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3810 msgstr ""
3811
3812 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3813 msgid "Directory where attachments are located."
3814 msgstr ""
3815
3816 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3817 #, fuzzy
3818 msgctxt "LEGEND"
3819 msgid "SSL"
3820 msgstr "SSL"
3821
3822 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3823 msgid "Never"
3824 msgstr "არასდროს"
3825
3826 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3827 msgid "Sometimes"
3828 msgstr "ზოგჯერ"
3829
3830 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3831 msgid "Always"
3832 msgstr "მუდამ"
3833
3834 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3835 msgid "Use SSL"
3836 msgstr "გამოიყენე SSL"
3837
3838 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3839 #, fuzzy
3840 msgid "When to use SSL."
3841 msgstr "როდის გამოვიყენო SSL"
3842
3843 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Server to direct SSL requests to."
3846 msgstr "სერვერი რომელზეც მიემართოს SSL მოთხოვნები"
3847
3848 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3849 msgid "Save paths"
3850 msgstr "გზების დამახსოვრება"
3851
3852 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3853 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3854 #, php-format
3855 msgid ""
3856 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3857 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3858 msgstr ""
3859 "მოძებნეთ ადამიანები %%site.name%%-ზე მათი სახელის, ადგილის, ან აღწერის "
3860 "მიხედვით. გამოყავით ფრაზები სივრცით; საძიებო ფრაზა 3 სიმბოლოზე მეტი უნდა "
3861 "იყოს."
3862
3863 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3864 msgid "People search"
3865 msgstr "პიროვნებების ძიება"
3866
3867 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3868 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3869 #, php-format
3870 msgid "Not a valid people tag: %s."
3871 msgstr "პიროვნებების არასწორი სანიშნე: %s."
3872
3873 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3874 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3875 #, php-format
3876 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3877 msgstr ""
3878 "მომხმარებლები რომლებმაც საკუთარი თავი მონიშნეს როგორც %1$s – გვერდი %2$d"
3879
3880 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3881 msgctxt "plugin"
3882 msgid "Disabled"
3883 msgstr ""
3884
3885 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3886 #. TRANS: Do not translate POST.
3887 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3888 #. TRANS: Do not translate POST.
3889 msgid "This action only accepts POST requests."
3890 msgstr "ეს მოქმედება მხოლოდ POST მოთხოვნებს იღებს."
3891
3892 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3893 #, fuzzy
3894 msgid "You cannot administer plugins."
3895 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების წაშლას."
3896
3897 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3898 #, fuzzy
3899 msgid "No such plugin."
3900 msgstr "ასეთი გვერდი არ არსებობს."
3901
3902 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3903 msgctxt "plugin"
3904 msgid "Enabled"
3905 msgstr ""
3906
3907 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3908 #, fuzzy
3909 msgctxt "TITLE"
3910 msgid "Plugins"
3911 msgstr "დამატებები"
3912
3913 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3914 msgid ""
3915 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3916 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3917 "details."
3918 msgstr ""
3919
3920 #. TRANS: Admin form section header
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Default plugins"
3923 msgstr "პირვანდელი ენა"
3924
3925 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3926 msgid ""
3927 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3928 msgstr ""
3929
3930 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3931 msgid "Invalid notice content."
3932 msgstr "შეტყობინების არასწორი შიგთავსი."
3933
3934 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3935 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3936 #, fuzzy, php-format
3937 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3938 msgstr "შეტყობინების ლიცენზია ‘%1$s’ შეუთავსებელია საიტის ლიცენზიასთან ‘%2$s’."
3939
3940 #. TRANS: Page title for profile settings.
3941 msgid "Profile settings"
3942 msgstr "პროფილის პარამეტრები"
3943
3944 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3945 msgid ""
3946 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3947 msgstr ""
3948 "აქ შეგიძლიათ განაახლოთ ინფორმაცია თქვენ პროფილზე, რომ ხალხმა მეტი გაიგოს "
3949 "თქვენს შესახებ."
3950
3951 #. TRANS: Profile settings form legend.
3952 msgid "Profile information"
3953 msgstr "ინფორმაცია პროფილზე"
3954
3955 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3956 #. TRANS: Field title on account registration page.
3957 #. TRANS: Field title on group edit form.
3958 #, fuzzy
3959 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3960 msgstr "1–64 პატარა ასოები ან ციფრები. პუნქტუაციები ან სივრცეები დაუშვებელია"
3961
3962 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3963 #. TRANS: Field label on account registration page.
3964 #. TRANS: Field label on group edit form.
3965 msgid "Full name"
3966 msgstr "სრული სახელი"
3967
3968 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3969 #. TRANS: Field label on account registration page.
3970 #. TRANS: Form input field label.
3971 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
3972 msgid "Homepage"
3973 msgstr "ვებ. გვერსი"
3974
3975 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3976 #. TRANS: Field title on account registration page.
3977 #, fuzzy
3978 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3979 msgstr "თქვენი ვებ. გვერდის URL, ბლოგი, ან პროფილი სხვა საიტზე"
3980
3981 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3982 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3983 #. TRANS: biography (%d).
3984 #, fuzzy, php-format
3985 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3986 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3987 msgstr[0] "აღწერეთ საკუთარი თავი და თქვენი ინტერესები %d სიმბოლოთი"
3988
3989 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3990 msgid "Describe yourself and your interests"
3991 msgstr "აღწერეთ საკუთარი თავი და თქვენი ინტერესები"
3992
3993 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3994 #. TRANS: their biography.
3995 #. TRANS: Text area label on account registration page.
3996 msgid "Bio"
3997 msgstr "ბიოგრაფია"
3998
3999 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4000 #. TRANS: Field label on account registration page.
4001 #. TRANS: Field label on group edit form.
4002 msgid "Location"
4003 msgstr "მდებარეობა"
4004
4005 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4006 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4007 msgstr "რომელ ქალაქში, რეგიონში, ქვეყანაში ხართ?"
4008
4009 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4010 msgid "Share my current location when posting notices"
4011 msgstr "გააზიარე ჩემი მდებარეობა შეტყობინებების დაპოსტვისას"
4012
4013 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4014 msgid "Tags"
4015 msgstr "სანიშნეები"
4016
4017 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4018 #, fuzzy
4019 msgid ""
4020 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4021 "separated."
4022 msgstr ""
4023 "საკუთარი სანიშნეები (ასოები, ციფრები, -, ., და _). გამოყავით მძიმით ან "
4024 "სივრცით"
4025
4026 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4027 msgid "Language"
4028 msgstr "ენა"
4029
4030 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Preferred language."
4033 msgstr "სასურველი ენა"
4034
4035 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4036 msgid "Timezone"
4037 msgstr "დროის სარტყელი"
4038
4039 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4040 msgid "What timezone are you normally in?"
4041 msgstr "რომელ დროის სარტყელში ხართ ხომლე ჩვეულებრივ?"
4042
4043 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4044 #, fuzzy
4045 msgid ""
4046 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4047 msgstr ""
4048 "ავტომატურად გამოიწერე ის ვინც მე გამომიწერს (საუკეთესოა არა ადამიანებისთვის)"
4049
4050 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4051 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4052 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4053 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4054 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4055 #, fuzzy, php-format
4056 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4057 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4058 msgstr[0] "ბიოგრაფია ძალიან გრძელია (არაუმეტეს %d სიმბოლო)."
4059
4060 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4061 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4062 msgid "Timezone not selected."
4063 msgstr "დროის სარტყელი არ არის არჩეული."
4064
4065 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4068 msgstr "ენა ძალიან გრძელია (არაუმეტეს 50 სიმბოლო)."
4069
4070 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4071 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4072 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
4073 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4074 #, fuzzy, php-format
4075 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4076 msgstr "არასწორი სანიშნე: \"%s\""
4077
4078 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4079 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4082 msgstr "მომხმარებლის განახლება ავტოგამოწერისათვის ვერ მოხერხდა."
4083
4084 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Could not save location prefs."
4087 msgstr "მდებარეობის პარამეტრების შენახვა ვერ მოხერხდა."
4088
4089 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4090 msgid "Could not save tags."
4091 msgstr "სანიშნეების შენახვა ვერ მოხერხდა."
4092
4093 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4094 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4095 msgid "Settings saved."
4096 msgstr "პარამეტრები შენახულია."
4097
4098 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4099 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Restore account"
4102 msgstr "გახსენი ანგარიში"
4103
4104 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4105 #. TRANS: %s is the page limit.
4106 #, php-format
4107 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4108 msgstr "გვერსიდ საზღვრის მიღმა (%s)."
4109
4110 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4111 msgid "Could not retrieve public stream."
4112 msgstr "საჯარო ნაკადის გამოთხოვნა ვერ ხერხდება."
4113
4114 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4115 #. TRANS: %d is the page number.
4116 #, php-format
4117 msgid "Public timeline, page %d"
4118 msgstr "საჯარო განახლებების ნაკადი, გვერდი %d"
4119
4120 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4121 msgid "Public timeline"
4122 msgstr "საჯარო განახლებების ნაკადი"
4123
4124 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4125 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4126 msgstr ""
4127
4128 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4129 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4130 msgstr ""
4131
4132 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4133 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4134 msgstr ""
4135
4136 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4137 #, php-format
4138 msgid ""
4139 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4140 "yet."
4141 msgstr ""
4142 "ეს არის საჯარო განახლებების ნაკადი, მაგრამ ჯერჯერობით არავის დაუპოსტავს."
4143
4144 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4145 msgid "Be the first to post!"
4146 msgstr "დაპოსტე პირველმა!"
4147
4148 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4149 #, php-format
4150 msgid ""
4151 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4152 msgstr "[დარეგისტრირდი](%%action.register%%) და დაპოსტე პირველმა!"
4153
4154 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4155 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4156 #, php-format
4157 msgid ""
4158 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4159 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4160 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4161 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4162 msgstr ""
4163 "ეს არის %%site.name%%,  [მიკრო–ბლოგინგის](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4164 "blogging) სერვისი, დაფუძნებული უფასო [StatusNet](http://status.net/) კოდზე. "
4165 "[შემოგვიერთდი ახლავე](%%action.register%%) და გაუზიარე შეტყობინებები "
4166 "მეგობრებს, ოჯახის წევრებს და კოლეგებს! ([გაიგე მეტი](%%doc.help%%))"
4167
4168 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4169 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4170 #, php-format
4171 msgid ""
4172 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4173 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4174 "tool."
4175 msgstr ""
4176 "რს არის %%site.name%%, [მიკრო–ბლოგინგის](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4177 "blogging) სერვისი, დაფუძნებული უფასო [StatusNet](http://status.net/) კოდზე."
4178
4179 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4180 #, fuzzy, php-format
4181 msgid "%s updates from everyone."
4182 msgstr "%s განახლებები ყველასგან!"
4183
4184 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4185 msgid "Public tag cloud"
4186 msgstr "საჯარო სანიშნეების ღრუბელი."
4187
4188 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4189 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4190 #, fuzzy, php-format
4191 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4192 msgstr "ეს არის ყველაზე პოპულარული სანიშნეები %s–ზე "
4193
4194 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4195 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4196 #. TRANS: and do not change the URL part.
4197 #, php-format
4198 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4199 msgstr "ჯერჯერობით არავის დაუპოსტავს შეტყობინება [hashtag](%%doc.tags%%)–ით."
4200
4201 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4202 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4203 msgid "Be the first to post one!"
4204 msgstr "დაპოსტე პირველმა!"
4205
4206 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4207 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4208 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4209 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4210 #. TRANS: and do not change the URL part.
4211 #, php-format
4212 msgid ""
4213 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4214 "one!"
4215 msgstr "[დარეგისტრირდი](%%action.register%%) და დაპოსტე პირველმა!"
4216
4217 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4218 msgid "You are already logged in!"
4219 msgstr "თქვენ უკვე ავტორიზირებული ხართ!"
4220
4221 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4222 msgid "No such recovery code."
4223 msgstr "ასეთი აღსადგენი კოდი არ არსებობს."
4224
4225 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4226 msgid "Not a recovery code."
4227 msgstr "ეს არ არის აღსადგენი კოდი."
4228
4229 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4230 msgid "Recovery code for unknown user."
4231 msgstr "აღსადგენი კოდი უცნობი მომხმარებლისთვის."
4232
4233 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4234 msgid "Error with confirmation code."
4235 msgstr "სადასტურე კოდს შეცდომა აქვს."
4236
4237 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4238 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4239 msgstr "სადასტურე კოდი ძალიან გრძელია. გთხოვთ ხელახლა დაიწყოთ."
4240
4241 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4242 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4243 msgstr ""
4244 "მომხმარებლის განახლება დადასტურებული ელ. ფოსტის მისამართით ვერ მოხერხდა."
4245
4246 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4247 msgid ""
4248 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4249 "the email address you have stored in your account."
4250 msgstr ""
4251 "თუ დაგავიწყდათ, ან დაკარგეთ თქვენი პაროლი, შეგიძლიათ მიიღოთ ახალი, თქვენს "
4252 "ანგარიშში მითითებულ ელ. ფოსტის მისამართზე."
4253
4254 #. TRANS: Page notice for password change page.
4255 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4256 msgstr "თქვენ იდენტიფიცირებული ხართ, შეიყვანეთ ახალი პაროლი ქვევით."
4257
4258 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4259 msgid "Password recovery"
4260 msgstr "პაროლის აღდგენა"
4261
4262 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4263 msgid "Nickname or email address"
4264 msgstr "მეტსახელი ან ელ. ფოსტის მისამართი"
4265
4266 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4267 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4268 msgstr "თქვენი მეტსახელი ამ სერვერზე, ან რეგისტრირებული ელ. ფოსტის მისამართი."
4269
4270 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4271 msgid "Recover"
4272 msgstr "აღდგენა"
4273
4274 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4275 #, fuzzy
4276 msgctxt "BUTTON"
4277 msgid "Recover"
4278 msgstr "აღდგენა"
4279
4280 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4281 msgid "Reset password"
4282 msgstr "პაროლის გადაყენება"
4283
4284 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4285 msgid "Recover password"
4286 msgstr "პაროლის აღდგენა"
4287
4288 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4289 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4290 msgid "Password recovery requested"
4291 msgstr "პაროლის აღდგენა მოთხოვნილია"
4292
4293 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Password saved"
4296 msgstr "პაროლი შენახულია."
4297
4298 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4299 msgid "Unknown action"
4300 msgstr "უცნობი მოქმედება"
4301
4302 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4303 #, fuzzy
4304 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4305 msgstr "6 ან მეტი სიმბოლო, და არ დაგავიწყდეთ!"
4306
4307 #. TRANS: Button text for password reset form.
4308 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4309 #, fuzzy
4310 msgctxt "BUTTON"
4311 msgid "Reset"
4312 msgstr "გადაყენება"
4313
4314 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4315 msgid "Enter a nickname or email address."
4316 msgstr "შეიყვანეთ მეტსახელი ან ელ. ფოსტის მისამართი."
4317
4318 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4319 msgid "No user with that email address or username."
4320 msgstr "ასეთი ელ. ფოსტის მისამართით ან სახელით არ არსებობს."
4321
4322 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4323 msgid "No registered email address for that user."
4324 msgstr "ამ მომხმარებლისთვის ვერ მოიძებნა რეგისტრირებული ელ. ფოსტის მისამართი."
4325
4326 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4327 msgid "Error saving address confirmation."
4328 msgstr "მისამართის დადასტურების სენახვისას მოხდა შეცდომა."
4329
4330 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4331 msgid ""
4332 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4333 "address registered to your account."
4334 msgstr ""
4335 "პაროლის აღსადგენი ინსტრუქციები გამოიგზავნა თქვენს ანგარიშთან ასოცირებულ ელ. "
4336 "ფოსტაზე."
4337
4338 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4339 msgid "Unexpected password reset."
4340 msgstr "პაროლის მოულოდნელი გადაყენება."
4341
4342 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Password must be 6 characters or more."
4345 msgstr "პაროლი უნდა შედგებოდეს 6 ან მეტი სიმბოლოსგან."
4346
4347 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4348 msgid "Password and confirmation do not match."
4349 msgstr "პაროლი და დასტური არ ემთხვევა."
4350
4351 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4352 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4353 msgid "Error setting user."
4354 msgstr "მომხმარებელის დაყენებისას მოხდა შეცდომა."
4355
4356 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4357 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4358 msgstr "ახალი პაროლი წარმატებით იქნა შენახული. თქვენ ახლა ავტორიზირებული ხართ."
4359
4360 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4361 #, fuzzy
4362 msgid "No id parameter."
4363 msgstr "კოდი არ არის შეყვანილი"
4364
4365 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4366 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4367 #, fuzzy, php-format
4368 msgid "No such file \"%d\"."
4369 msgstr "ასეთი ფაილი არ არსებობს."
4370
4371 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4372 msgid "Sorry, only invited people can register."
4373 msgstr "ბოდიშს გიხდით, დარეგისტრირება მხოლოდ მოწვევითაა შესაძლებელი."
4374
4375 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4376 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4377 msgstr "ბოდიშს გიხდით, მოსაწვევი კოდი არასწორია."
4378
4379 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4380 msgid "Registration successful"
4381 msgstr "რეგისტრაცია წარმატებით დასრულდა"
4382
4383 #. TRANS: Title for registration page.
4384 #, fuzzy
4385 msgctxt "TITLE"
4386 msgid "Register"
4387 msgstr "რეგისტრაცია"
4388
4389 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4390 msgid "Registration not allowed."
4391 msgstr "რეგისტრაცია არ არის დაშვებული."
4392
4393 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4394 #, fuzzy
4395 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4396 msgstr "ვერ დარეგისტრირდებით თუ არ დაეთანხმებით ლიცენზიის პირობებს."
4397
4398 msgid "Email address already exists."
4399 msgstr "ელ. ფოსტის მისამართი უკვე არსებობს."
4400
4401 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4402 msgid "Invalid username or password."
4403 msgstr "არასწორი მომხმარებლის სახელი ან პაროლი."
4404
4405 #. TRANS: Page notice on registration page.
4406 #, fuzzy
4407 msgid ""
4408 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4409 "link up to friends and colleagues."
4410 msgstr ""
4411 "ამ ფორმით შეგიძლიათ შექმნათ ახალი ანგარიში. შემდგომ შეძლებთ შეტყობინებების "
4412 "დაპოსტვას და მეგობრებთან და კოლეგებთან ურთიერთობას. "
4413
4414 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4415 #, fuzzy
4416 msgctxt "PASSWORD"
4417 msgid "Confirm"
4418 msgstr "ვადასტურებ"
4419
4420 #. TRANS: Field label on account registration page.
4421 #, fuzzy
4422 msgctxt "LABEL"
4423 msgid "Email"
4424 msgstr "ელ. ფოსტა"
4425
4426 #. TRANS: Field title on account registration page.
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4429 msgstr ""
4430 "გამოიყენება მხოლოდ განახლებებისთვის, განცხადებებისთვის და პაროლის აღსადგენად"
4431
4432 #. TRANS: Field title on account registration page.
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4435 msgstr "გრძელი სახელი, სასურველია თქვენი ნამდვილი სახელი"
4436
4437 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4438 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4439 #. TRANS: biography (%d).
4440 #, fuzzy, php-format
4441 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4442 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4443 msgstr[0] "აღწერეთ საკუთარი თავი და თქვენი ინტერესები %d სიმბოლოთი"
4444
4445 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Describe yourself and your interests."
4448 msgstr "აღწერეთ საკუთარი თავი და თქვენი ინტერესები"
4449
4450 #. TRANS: Field title on account registration page.
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4453 msgstr "რომელ ქალაქში, რეგიონში, ქვეყანაში ხართ?"
4454
4455 #. TRANS: Field label on account registration page.
4456 #, fuzzy
4457 msgctxt "BUTTON"
4458 msgid "Register"
4459 msgstr "რეგისტრაცია"
4460
4461 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4462 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4463 #, php-format
4464 msgid ""
4465 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4466 msgstr ""
4467 "მე ვაცნობიერებ, რომ %1$s–ის შიგთავსი და მონაცემები არის პირადული და "
4468 "კონციდენციალური."
4469
4470 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4471 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4472 #, php-format
4473 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4474 msgstr "ჩემი ტექსტის და ფაილების საავტორო უფლება ეკუტვნის %1$s–ს."
4475
4476 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4477 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4478 msgstr "ჩემი ტექსტი და ფაილები ჩემივე საკუთრებაა."
4479
4480 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4481 msgid "All rights reserved."
4482 msgstr "ყველა უფლება დაცულია."
4483
4484 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4485 #, php-format
4486 msgid ""
4487 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4488 "email address, IM address, and phone number."
4489 msgstr ""
4490 "ჩემი ტექსტი და ფაილები ხელმისაწვდომია %s–ით, გარდა ამ პირადი ინფორმაციისა: "
4491 "პაროლი, ელ. ფოსტის მისამართი, IM მისამართი და ტელეფონის ნომერი."
4492
4493 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4494 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4495 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4496 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4497 #, php-format
4498 msgid ""
4499 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4500 "want to...\n"
4501 "\n"
4502 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4503 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4504 "notices through instant messages.\n"
4505 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4506 "share your interests. \n"
4507 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4508 "others more about you. \n"
4509 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4510 "missed. \n"
4511 "\n"
4512 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4513 msgstr ""
4514 "გილოცავთ %1$s! და მოგესალმებით %%%%site.name%%%%–ზე. თქვენი შემდეგი ნაბიჯები "
4515 "შეიძლება იყოს...\n"
4516 "\n"
4517 "* გადადი  [შენს პროფილზე](%2$s) და დაპოსტე შენი პიორველი შეტყობინება.\n"
4518 "* დაამატე [Jabber/GTalk მისამართები](%%%%action.imsettings%%%%), რომ "
4519 "გააგზავნო შეტყობინებები შენი ჩათ–კლიენტიდან.\n"
4520 "* [მოძებნე ადამიანები](%%%%action.peoplesearch%%%%) რომლებსაც შეიძლება "
4521 "იცნობ, ან ვისთანაც იზიარებ ინტერესებს.\n"
4522 "* განაახლე შენი [პროფილის პარამეტრები](%%%%action.profilesettings%%%%), რომ "
4523 "მეტი გააგებინო სხვებს შენ შესახებ.\n"
4524 "* გადაიკითხე [დოკუმენტაცია](%%%%doc.help%%%%) იმ შესაძლებლობების გასაგებად, "
4525 "რომლებიც შეიძლება გამოგრჩენოდა.\n"
4526 "\n"
4527 "გმადლობთ რომ დარეგისტრირდით. იმედი გვაქვს ისიამოვნებთ ამ სერვისით."
4528
4529 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4530 msgid ""
4531 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4532 "to confirm your email address.)"
4533 msgstr ""
4534 "(თქვენ უნდა მიიღოს ელ. წერილი მომენტალურად. ინსტრუქციებით, თუ როგორ "
4535 "დაადასტუროთ თქვენი ელ. ფოსტის მისამართი.)"
4536
4537 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4538 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4539 #, php-format
4540 msgid ""
4541 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4542 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4543 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4544 msgstr ""
4545 "გამოსაწერად, თქვენ შეგიძლიათ [შეხვიდეთ](%%action.login%%), ან "
4546 "[დაარეგისტრიროთ](%%action.register%%) ახალი ანგარიში. თუ თქვენ უკვე გაქვთ "
4547 "ანგარიში [თავსებად მიკრობლოგინგის საიტზე](%%doc.openmublog%%), მაშინ "
4548 "შეიყვანეთ თქვენი პროფილის URL ქვევით."
4549
4550 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4551 msgid "Remote subscribe"
4552 msgstr "დაშორებული გამოწერა"
4553
4554 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4555 msgid "Subscribe to a remote user"
4556 msgstr "გამოიწერე დაშორებული მომხმარებელი"
4557
4558 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4559 msgid "User nickname"
4560 msgstr "მომხმარებლის მეტსახელი"
4561
4562 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4565 msgstr "მომხმარებლის მეტსახელი რომელსაც გინდათ რომ მიჰყვეთ"
4566
4567 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4568 msgid "Profile URL"
4569 msgstr "პროფილის URL"
4570
4571 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4572 #, fuzzy
4573 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4574 msgstr "თქვენი პროფილის URL სხვა თავსებად მიკრობლოგინგის სერვისზე"
4575
4576 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4577 #, fuzzy
4578 msgctxt "BUTTON"
4579 msgid "Subscribe"
4580 msgstr "გამოწერა"
4581
4582 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4585 msgstr "პროფილის არასწორი URL (ცუდი ფორმატი)"
4586
4587 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4588 #. TRANS: does not contain expected data.
4589 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4590 msgstr ""
4591 "ეს არ არის პროფილის სწორი URL (YADIS დოკუმენტი არ არის, ან არასწორი XRDS–ა "
4592 "განსაზღვრული)."
4593
4594 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4595 #, fuzzy
4596 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4597 msgstr "ეს ადგილობრივი პროფილია! შედით რომ გამოიწეროთ."
4598
4599 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Could not get a request token."
4602 msgstr "შეტყობინების ჩასმა ვერ მოხერხდა."
4603
4604 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4605 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4606 msgstr "მხოლოდ ავტორიზირებულ მომხმარებლებს შეუძლიათ შეტყობინებების გამეორება."
4607
4608 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4609 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4610 msgid "No notice specified."
4611 msgstr "შეტყობინება მითითებული არ არის."
4612
4613 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
4614 #, fuzzy
4615 msgid "You cannot repeat your own notice."
4616 msgstr "საკუთარი შეტყობინების გამეორება არ შეიძლება."
4617
4618 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
4619 msgid "You already repeated that notice."
4620 msgstr "თქვენ უკვე გაიმეორეთ ეს შეტყობინება."
4621
4622 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4623 msgid "Repeated"
4624 msgstr "გამეორებული"
4625
4626 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4627 msgid "Repeated!"
4628 msgstr "გამეორებული!"
4629
4630 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4631 #. TRANS: %s is a user nickname.
4632 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4633 #, php-format
4634 msgid "Replies to %s"
4635 msgstr "პასუხები %s–ს"
4636
4637 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4638 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4639 #, php-format
4640 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4641 msgstr "პასუხები %1$s–ს, გვერდი %2$d"
4642
4643 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4644 #. TRANS: %s is a user nickname.
4645 #, php-format
4646 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4647 msgstr ""
4648
4649 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4650 #. TRANS: %s is a user nickname.
4651 #, php-format
4652 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4653 msgstr ""
4654
4655 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4656 #. TRANS: %s is a user nickname.
4657 #, php-format
4658 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4659 msgstr ""
4660
4661 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4662 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4663 #, php-format
4664 msgid ""
4665 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4666 "notice to them yet."
4667 msgstr ""
4668 "ეს არის პასუხების ნაკადი %1$s–სთვის, მაგრამ %2$s–ს ჯერ არ მიუღია შეტყობინება "
4669 "მათ შესახებ."
4670
4671 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4672 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4673 #, php-format
4674 msgid ""
4675 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4676 "[join groups](%%action.groups%%)."
4677 msgstr ""
4678 "თქვენ შეგიძლიათ ჩაერთოთ საუბარში სხვა მომხმარებლებთან ერთად, გამოიწეროთ მეტი "
4679 "პიროვნებების განახლებები, ან [გაწევრიანდეთ ჯგუფში](%%action.groups%%)."
4680
4681 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4682 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4683 #, php-format
4684 msgid ""
4685 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4686 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4687 msgstr ""
4688
4689 #. TRANS: RSS reply feed description.
4690 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4691 #, fuzzy, php-format
4692 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4693 msgstr "პასუხები %1$s–ს %2$s–ზე!"
4694
4695 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4698 msgstr "მხოლოდ ავტორიზირებულ მომხმარებლებს შეუძლიათ შეტყობინებების გამეორება."
4699
4700 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4701 #, fuzzy
4702 msgid "You may not restore your account."
4703 msgstr "თქვენ ჯერჯერობით არცერთი აპლიკაცია არ დაგირეგისტრირებიათ."
4704
4705 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4706 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4707 #, fuzzy
4708 msgid "No uploaded file."
4709 msgstr "ფაილის ატვირთვა"
4710
4711 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4712 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4713 msgstr ""
4714 "ასატვირთი ფაილი სცდება  ფაილის დაშვებულ ზომას. upload_max_filesize დირექტივა "
4715 "php.ini-ში."
4716
4717 #. TRANS: Client exception.
4718 msgid ""
4719 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4720 "the HTML form."
4721 msgstr ""
4722 "ასატვირთი ფაილი სცდება MAX_FILE_SIZE დირექტივას, რომელიც მითითებული იყო HTML "
4723 "ფორმაში."
4724
4725 #. TRANS: Client exception.
4726 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4727 msgstr "ასატვირთი ფაილი მხოლოდ ნაწილობრივ აიტვირთა."
4728
4729 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4730 msgid "Missing a temporary folder."
4731 msgstr "დროებითი საქაღალდე ვერ მოიძებნა."
4732
4733 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4734 msgid "Failed to write file to disk."
4735 msgstr "ფაილის დისკზე ჩაწერა ვერ მოხერხდა."
4736
4737 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4738 msgid "File upload stopped by extension."
4739 msgstr "ფაილის არვირთვა გაჩერდა გაფართოების გამო."
4740
4741 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4742 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4743 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4744 msgid "System error uploading file."
4745 msgstr "სისტემური შეცდომა ფაილის ატვირთვისას."
4746
4747 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4748 msgid "Not an Atom feed."
4749 msgstr ""
4750
4751 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4752 msgid ""
4753 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4754 "profile page."
4755 msgstr ""
4756
4757 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4758 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4759 msgstr ""
4760
4761 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4762 msgid ""
4763 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4764 "\">Activity Streams</a> format."
4765 msgstr ""
4766
4767 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Upload the file"
4770 msgstr "ფაილის ატვირთვა"
4771
4772 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4773 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4774 msgstr "თქვენ არ შეგიძლიათ მომხმარებლის როლის გაუქმება ამ საიტზე."
4775
4776 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4777 #, fuzzy
4778 msgid "User does not have this role."
4779 msgstr "მომხმარებელს არ გააჩნია ეს როლი."
4780
4781 #. TRANS: Engine name for RSD.
4782 #. TRANS: Engine name.
4783 msgid "StatusNet"
4784 msgstr "StatusNet"
4785
4786 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4787 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4788 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების იზოლირებას ამ საიტზე."
4789
4790 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4791 msgid "User is already sandboxed."
4792 msgstr "მომხმარებელი უკვე იზოლირებულია."
4793
4794 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4795 #, fuzzy
4796 msgctxt "TITLE"
4797 msgid "Sessions"
4798 msgstr "სესიები"
4799
4800 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4801 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4802 msgstr ""
4803
4804 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4805 #, fuzzy
4806 msgctxt "LEGEND"
4807 msgid "Sessions"
4808 msgstr "სესიები"
4809
4810 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4811 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4812 msgid "Handle sessions"
4813 msgstr "სესიების მართვა"
4814
4815 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4816 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Handle sessions ourselves."
4819 msgstr "ვმართოთ თუ არა სესიები ჩვენით."
4820
4821 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4822 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4823 msgid "Session debugging"
4824 msgstr "სესიების შეცდომების გამოსწორება (debugging)"
4825
4826 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4827 msgid "Enable debugging output for sessions."
4828 msgstr ""
4829
4830 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Save session settings"
4833 msgstr "შეინახე შესვლის პარამეტრები"
4834
4835 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4836 msgid "You must be logged in to view an application."
4837 msgstr "აპლიკაციის სანახავად საჭიროა ავროტიზაცია."
4838
4839 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4840 msgid "Application profile"
4841 msgstr "აპლიკაციის პროფილი"
4842
4843 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4844 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4845 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4846 #, php-format
4847 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4848 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4849 msgstr[0] ""
4850
4851 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4852 msgid "Application actions"
4853 msgstr "აპლიკაციის მოქმედებები"
4854
4855 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4856 #, fuzzy
4857 msgctxt "EDITAPP"
4858 msgid "Edit"
4859 msgstr "რედაქტირება"
4860
4861 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4862 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4863 msgid "Reset key & secret"
4864 msgstr "გასაღების და საიდუმლოს გადაყენება"
4865
4866 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4867 msgid "Application info"
4868 msgstr "ინფო აპლიკაციაზე"
4869
4870 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4871 #, fuzzy
4872 msgid ""
4873 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4874 "not supported."
4875 msgstr ""
4876 "შენიშვნა: ჩვენ მხარს ვუჭერთ HMAC-SHA1 ხელმოწერებს. ჩვენ არ ვუჭერთ მხარს "
4877 "მხოლოდ ტექსტური ხელმოწერის მეთოდს."
4878
4879 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4880 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4881 msgstr ""
4882 "დარწმუნებული ხართ რომ გნებავთ თქვენი მომხმარებლის გასაღების და საიდუმლოს "
4883 "გადაყენება?"
4884
4885 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4886 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4887 #, php-format
4888 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4889 msgstr "%1$s-ის რჩეული შეტყობინებები, გვერდი %2$d"
4890
4891 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4892 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4893 msgstr "რჩეული შეტყობინებების გამოთხოვნა ვერ მოხერხდა."
4894
4895 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4896 #, php-format
4897 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4898 msgstr ""
4899
4900 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4901 #, php-format
4902 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4903 msgstr ""
4904
4905 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4906 #, php-format
4907 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4908 msgstr ""
4909
4910 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4911 msgid ""
4912 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4913 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4914 msgstr ""
4915 "თქვენ არ აგირჩევიათ არცერთი შეტყობინება. დააწკაპუნეთ ღილაკზე \"რჩეული\", რომ "
4916 "ჩაინიშნოთ შეტყობინება მომავლისთვის ან გაამახვილოთ ყურადღება მასზე."
4917
4918 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4919 #. TRANS: %s is a username.
4920 #, php-format
4921 msgid ""
4922 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4923 "would add to their favorites :)"
4924 msgstr ""
4925
4926 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4927 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4928 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4929 #, php-format
4930 msgid ""
4931 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4932 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4933 "their favorites :)"
4934 msgstr ""
4935
4936 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4937 msgid "This is a way to share what you like."
4938 msgstr ""
4939
4940 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4941 #, php-format
4942 msgid "%s group"
4943 msgstr ""
4944
4945 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4946 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4947 #, php-format
4948 msgid "%1$s group, page %2$d"
4949 msgstr ""
4950
4951 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4952 #, php-format
4953 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4954 msgstr ""
4955
4956 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4957 #, php-format
4958 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4959 msgstr ""
4960
4961 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4962 #, php-format
4963 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4964 msgstr ""
4965
4966 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4967 #, php-format
4968 msgid "FOAF for %s group"
4969 msgstr ""
4970
4971 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4972 msgid "Members"
4973 msgstr "წევრები"
4974
4975 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4976 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4977 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4978 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4979 msgid "(None)"
4980 msgstr "(არცერთი)"
4981
4982 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4983 msgid "All members"
4984 msgstr ""
4985
4986 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4987 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4988 msgid "Statistics"
4989 msgstr "სტატისტიკა"
4990
4991 #. TRANS: Label for group creation date.
4992 #, fuzzy
4993 msgctxt "LABEL"
4994 msgid "Created"
4995 msgstr "შექმნილია"
4996
4997 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4998 #, fuzzy
4999 msgctxt "LABEL"
5000 msgid "Members"
5001 msgstr "წევრები"
5002
5003 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5004 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5005 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5006 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5007 #, php-format
5008 msgid ""
5009 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5010 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5011 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5012 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5013 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5014 msgstr ""
5015
5016 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5017 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5018 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5019 #, php-format
5020 msgid ""
5021 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5022 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5023 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5024 "their life and interests. "
5025 msgstr ""
5026
5027 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5028 #, fuzzy
5029 msgctxt "TITLE"
5030 msgid "Admins"
5031 msgstr "ადმინი"
5032
5033 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5034 msgid "No such message."
5035 msgstr ""
5036
5037 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5038 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5039 msgstr ""
5040
5041 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5042 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5043 #, php-format
5044 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5045 msgstr ""
5046
5047 #. TRANS: Page title for single message display.
5048 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5049 #, php-format
5050 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5051 msgstr ""
5052
5053 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5054 msgid "Notice deleted."
5055 msgstr ""
5056
5057 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5058 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5059 #, fuzzy, php-format
5060 msgid "%1$s tagged %2$s"
5061 msgstr "%1$s - %2$s"
5062
5063 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5064 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5065 #, fuzzy, php-format
5066 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5067 msgstr "შეტყობინებები მონიშნული %1$s-ით, გვერდი %2$d"
5068
5069 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5070 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5071 #, php-format
5072 msgid "%1$s, page %2$d"
5073 msgstr ""
5074
5075 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5076 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5077 #, php-format
5078 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5079 msgstr ""
5080
5081 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5082 #. TRANS: %s is a user nickname.
5083 #, php-format
5084 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5085 msgstr ""
5086
5087 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5088 #. TRANS: %s is a user nickname.
5089 #, php-format
5090 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5091 msgstr ""
5092
5093 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5094 #. TRANS: %s is a user nickname.
5095 #, php-format
5096 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5097 msgstr ""
5098
5099 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5100 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5101 #, php-format
5102 msgid "FOAF for %s"
5103 msgstr ""
5104
5105 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5106 #, fuzzy, php-format
5107 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5108 msgstr ""
5109 "ეს არის $s-ს და მეგობრების განახლებების ნაკადი, მაგრამ ჯერჯერობით არავის "
5110 "დაუპოსტავს."
5111
5112 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5113 msgid ""
5114 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5115 "would be a good time to start :)"
5116 msgstr ""
5117
5118 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5119 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5120 #, php-format
5121 msgid ""
5122 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5123 "%?status_textarea=%2$s)."
5124 msgstr ""
5125
5126 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5127 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5128 #, php-format
5129 msgid ""
5130 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5131 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5132 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5133 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5134 msgstr ""
5135
5136 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5137 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5138 #, php-format
5139 msgid ""
5140 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5141 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5142 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5143 msgstr ""
5144
5145 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5146 #, php-format
5147 msgid "Repeat of %s"
5148 msgstr ""
5149
5150 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5151 msgid "You cannot silence users on this site."
5152 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების დადუმებას ამ საიტზე."
5153
5154 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5155 msgid "User is already silenced."
5156 msgstr "მომხმარებელი უკვე დადუმებულია."
5157
5158 #. TRANS: Title for site administration panel.
5159 #, fuzzy
5160 msgctxt "TITLE"
5161 msgid "Site"
5162 msgstr "საიტი"
5163
5164 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5165 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5166 msgstr "ამ საიტის ძირითადი პარამეტრები"
5167
5168 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5169 msgid "Site name must have non-zero length."
5170 msgstr "საიტის სახელი არ უნდა იყოს ნულოვანი სიგრძის."
5171
5172 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5173 msgid "You must have a valid contact email address."
5174 msgstr "თქვენ უნდა გქონდეთ ნამდვილი საკონტაქტო ელ. ფოსტის მისამართი."
5175
5176 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5177 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5178 #, php-format
5179 msgid "Unknown language \"%s\"."
5180 msgstr "უცნობი ენა \"%s\"."
5181
5182 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5183 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5184 msgstr "ტექსტის მინიმალური ზღვარია 0 (ულიმიტო)."
5185
5186 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5187 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5188 msgstr ""
5189
5190 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5191 #, fuzzy
5192 msgctxt "LEGEND"
5193 msgid "General"
5194 msgstr "ძირითადი"
5195
5196 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5197 #, fuzzy
5198 msgctxt "LABEL"
5199 msgid "Site name"
5200 msgstr "საიტის სახელი"
5201
5202 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5203 #, fuzzy
5204 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5205 msgstr "თქვენი საიტის სახელი, როგორც \"თქვენი კომპანიის მიკრობლოგი\""
5206
5207 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5208 msgid "Brought by"
5209 msgstr ""
5210
5211 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5214 msgstr "ტექსტი გამოყენებული თითოეული გვერდის ბოლოს კრედიტებისთვის"
5215
5216 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5217 msgid "Brought by URL"
5218 msgstr "მომწოდებლის URL"
5219
5220 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5221 #, fuzzy
5222 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5223 msgstr "URL გამოყენებული კრედიტებისათვის თითოეული გვერდი ბოლოს"
5224
5225 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5226 msgid "Email"
5227 msgstr "ელ. ფოსტა"
5228
5229 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Contact email address for your site."
5232 msgstr "თქვენი საიტის საკონტაქტო ელ. ფოსტის მისამართი"
5233
5234 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5235 #, fuzzy
5236 msgctxt "LEGEND"
5237 msgid "Local"
5238 msgstr "ლოკალური"
5239
5240 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5241 msgid "Default timezone"
5242 msgstr "პირვანდელი დროის სარტყელი"
5243
5244 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5245 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5246 msgstr "პირვანდელი დროის სარტყელი ამ საიტისთვის; ძირითადად UTC."
5247
5248 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5249 msgid "Default language"
5250 msgstr "პირვანდელი ენა"
5251
5252 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5253 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5254 msgstr "საიტის ენა, როდესაც ბროუზერის ავტოდამდგენი არ არის ხელმისაწვდომი"
5255
5256 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5257 #, fuzzy
5258 msgctxt "LEGEND"
5259 msgid "Limits"
5260 msgstr "ზღვრები"
5261
5262 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5263 msgid "Text limit"
5264 msgstr "ტექსტის ზღვარი"
5265
5266 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5267 msgid "Maximum number of characters for notices."
5268 msgstr "შეტყობინების სიმბოლოთა მაქსიმალური რაოდენობა."
5269
5270 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5271 msgid "Dupe limit"
5272 msgstr ""
5273
5274 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5275 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5276 msgstr ""
5277 "რამდენი ხანი (წამებში) უნდა ელოდოს მომხმარებელი რომ დაპოსტოს ერთი და იგივე."
5278
5279 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5280 msgid "Save site settings"
5281 msgstr "საიტის პარამეტრების შენახვა"
5282
5283 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5284 msgid "Site Notice"
5285 msgstr "საიტის შეტყობინება"
5286
5287 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5288 msgid "Edit site-wide message"
5289 msgstr "ჩაასწორე საიტის მომცველი შეტყობინება"
5290
5291 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5292 msgid "Unable to save site notice."
5293 msgstr "საიტის შეტყობინების შენახვა ვერ მოხერხდა."
5294
5295 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5298 msgstr "საიტის მომცველი შეტყობინების მაქს. ზომაა 255 სიმბოლო."
5299
5300 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5301 msgid "Site notice text"
5302 msgstr "საიტის შეტყობინების ტექსტი"
5303
5304 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5307 msgstr "საერთო სასაიტო შეტყობინების ტექსტი (მაქს. 255 სიმბოლო; HTML შეიძლება)"
5308
5309 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Save site notice."
5312 msgstr "შეინახე საერთოსასაიტო შეტყობინება"
5313
5314 #. TRANS: Title for SMS settings.
5315 msgid "SMS settings"
5316 msgstr "SMS პარამეტრები"
5317
5318 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5319 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5320 #, php-format
5321 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5322 msgstr ""
5323 "თქვენ შეგიძლიათ მიიღოთ SMS შეტყობინებები %%site.name%%-სგან ელ. ფოსტის "
5324 "საშუალებით."
5325
5326 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5327 msgid "SMS is not available."
5328 msgstr "SMS არ არის ხელმისაწვდომი."
5329
5330 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5331 msgid "SMS address"
5332 msgstr "SMS მისამართი"
5333
5334 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5335 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5336 msgstr "მიმდინარე დადასტურებული SMS გააქტიურებული ტელ. ნომერი."
5337
5338 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5339 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5340 msgstr "ამ ტელ. ნომრის დასტური მოლოდინშია."
5341
5342 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5343 msgid "Confirmation code"
5344 msgstr "დასტურის კოდი"
5345
5346 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5347 msgid "Enter the code you received on your phone."
5348 msgstr "შეიყვანეთ კოდი, რომელიც მიიღეთ თქვენს ტელეფონზე."
5349
5350 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5351 msgctxt "BUTTON"
5352 msgid "Confirm"
5353 msgstr "დასტური"
5354
5355 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5356 msgid "SMS phone number"
5357 msgstr "SMS ტელეფონის ნომერი"
5358
5359 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5362 msgstr "ტელ. ნომერი, პუნქტუაციის ან სივრცეების გარეშე, ქვეყნის კოდით."
5363
5364 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5365 msgid "SMS preferences"
5366 msgstr "SMS კონფიგურაცია"
5367
5368 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5369 msgid ""
5370 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5371 "from my carrier."
5372 msgstr ""
5373 "გამომიგზავნე ცნობები SMS-ით; ვაცნობიერებ, რომ შესაძლებელია ჩემმა ოპერატორმა "
5374 "საგრძნობი გადასახადები დამაკისროს."
5375
5376 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5377 msgid "SMS preferences saved."
5378 msgstr "SMS კონფიგურაცია შენახულია."
5379
5380 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5381 msgid "No phone number."
5382 msgstr "ტელეფონის ნომერი არ არის."
5383
5384 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5385 msgid "No carrier selected."
5386 msgstr "ოპერატორი შერჩეული არ არის."
5387
5388 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5389 msgid "That is already your phone number."
5390 msgstr "ეს უკვე არის ტქვენი ტელეფონის მისამართი."
5391
5392 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5393 msgid "That phone number already belongs to another user."
5394 msgstr "ეს ტელეფონის ნომერი სხვას ეკუთვნის."
5395
5396 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5397 msgid ""
5398 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5399 "for the code and instructions on how to use it."
5400 msgstr ""
5401 "დასადასტურებელი კოდი გამოგზავნილია თქვენს მიერ მითითებულ ტელეფონის ნომერზე. "
5402 "შეამოწმეთ შეამოწმეთ თქვენი ტელეფონი, რომ მიიღოთ დასადასტურებელი კოდი და "
5403 "ინსტრუქცია გამოყენებისთვის."
5404
5405 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5406 msgid "That is the wrong confirmation number."
5407 msgstr "ეს დასტურის კოდი არასწორია."
5408
5409 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5412 msgstr "IM დასტურის წაშლა ვერ მოხერხდა."
5413
5414 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5415 msgid "SMS confirmation cancelled."
5416 msgstr "SMS დადასტურება გაუქმებულია."
5417
5418 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5419 #. TRANS: registered for the active user.
5420 msgid "That is not your phone number."
5421 msgstr "ეს არ არის თქვენი ნომერი."
5422
5423 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5424 msgid "The SMS phone number was removed."
5425 msgstr "SMS ტელეფონის ნომერი წაშლილია."
5426
5427 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5428 msgid "Mobile carrier"
5429 msgstr "მობილური ოპერატორი"
5430
5431 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5432 msgid "Select a carrier"
5433 msgstr "აირჩიეთ ოპერატორი"
5434
5435 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5436 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5437 #, php-format
5438 msgid ""
5439 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5440 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5441 msgstr ""
5442 "თქვენი ტელეფონის მობილური ოპერატორი. თუ იცით ოპერატორი, რომელსაც შეუძლია "
5443 "მიიღოს SMS ელ. ფოსტის გავლით, მაგრამ ამ სიაში ვერ აღმოაჩინეთ, მაშინ "
5444 "გაგვაგებინეთ ამის შესახებ, მოგვწერეთ მისამართზე - %s."
5445
5446 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5447 #, fuzzy
5448 msgid "No code entered."
5449 msgstr "კოდი არ არის შეყვანილი"
5450
5451 #. TRANS: Menu item for site administration
5452 msgid "Snapshots"
5453 msgstr "წინა ვერსიები"
5454
5455 msgid "Manage snapshot configuration"
5456 msgstr "წინა ვერსიების მართვა"
5457
5458 msgid "Invalid snapshot run value."
5459 msgstr "წინა ვერსიის გაშვების არასწორი მონაცემი."
5460
5461 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5462 msgstr "წინა ვერსიის სიხშირე ციფრი უნდა იყოს."
5463
5464 msgid "Invalid snapshot report URL."
5465 msgstr ""
5466
5467 msgid "Randomly during web hit"
5468 msgstr ""
5469
5470 msgid "In a scheduled job"
5471 msgstr ""
5472
5473 msgid "Data snapshots"
5474 msgstr ""
5475
5476 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5477 msgstr "როდის გაეგზავნოს სტატისტიკური მონაცემები status.net სერვერს"
5478
5479 msgid "Frequency"
5480 msgstr "სიხშირე"
5481
5482 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5483 msgstr ""
5484
5485 msgid "Report URL"
5486 msgstr ""
5487
5488 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5489 msgstr "მდგომარეობა გაიგზავნება ამ URL-ზე"
5490
5491 #. TRANS: Submit button title.
5492 msgid "Save"
5493 msgstr "შენახვა"
5494
5495 msgid "Save snapshot settings"
5496 msgstr "დაიმახსოვრე მდგომარეობის პარამეტრები"
5497
5498 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5499 msgid "You are not subscribed to that profile."
5500 msgstr "თქვენ არ გაქვთ გამოწერილი ამ პროფილის განახლებები."
5501
5502 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5503 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5504 msgid "Could not save subscription."
5505 msgstr "გამოწერის დამახსოვრება ვერ მოხერხდა."
5506
5507 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5508 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5509 msgstr ""
5510 "თქვენ არ შეგიძლიათ გამოიწეროთ 0მბ-იანი 0.1 დაშორებული პროფილი ამ მოქმედებით."
5511
5512 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5513 msgid "Subscribed"
5514 msgstr "გამოწერილია"
5515
5516 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5517 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5518 #, php-format
5519 msgid "%s subscribers"
5520 msgstr "%s გამომწერი"
5521
5522 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5523 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5524 #, php-format
5525 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5526 msgstr "%1$s გამომწერი, გვერდი %2$d"
5527
5528 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5529 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5530 msgid "These are the people who listen to your notices."
5531 msgstr "არის ხალხი, ვინც თქვენს შეტყობინებებს თვალ-ყურს ადევნებს."
5532
5533 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5534 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5535 #, php-format
5536 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5537 msgstr "არის ხალხი, ვინც %s-ს შეტყობინებებს თვალ-ყურს ადევნებს."
5538
5539 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5540 #, fuzzy
5541 msgid ""
5542 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5543 "return the favor."
5544 msgstr ""
5545 "თქვენ არ გყავთ გამომწერები. სცადეთ გამოიწეროთ თქვენი ნაცნობების განახლებები "
5546 "და შესაძლოა იგივეთი გიპასუხონ"
5547
5548 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5549 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5550 #, php-format
5551 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5552 msgstr "%s არ ჰყავს გამომწერები. გინდა გახდე პირველი?"
5553
5554 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5555 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5556 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5557 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5558 #. TRANS: and do not change the URL part.
5559 #, php-format
5560 msgid ""
5561 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5562 "%) and be the first?"
5563 msgstr ""
5564 "%s არ ჰყავს გამომწერები. [დარეგისტრირდი](%%%%action.register%%%%) და გახდი "
5565 "პირველი."
5566
5567 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5568 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5569 #, php-format
5570 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5571 msgstr "%1$s გამოწერები, გვერდი %2$d"
5572
5573 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5574 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5575 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5576 msgstr "ეს არის ხალხი, ვის შეტყობინებებსაც უსმენთ."
5577
5578 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5579 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5580 #, php-format
5581 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5582 msgstr "ეს არის ხალხი ვის შეტყობინებებსაც ყურს უგდებს %s."
5583
5584 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5585 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5586 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5587 #. TRANS: and do not change the URL part.
5588 #, php-format
5589 msgid ""
5590 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5591 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5592 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5593 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5594 "automatically subscribe to people you already follow there."
5595 msgstr ""
5596 "თუ ჯერ არ უსმენთ არავის შეტყობიენბებს, სცადეთ გამოიწეროთ თქვენთვის "
5597 "საინტერესო ადამიანები. სცადეთ [ხალხის ძიება](%%action.peoplesearch%%), "
5598 "გადახედეთ საინტერესო ჯგუფების წევრებს და ჩვენს მიერ [შემოთავაზებულ "
5599 "მომხმარებლებს](%%action.featured%%). თუ ხართ [Twitter-ის მომხმარებელი](%%"
5600 "action.twittersettings%%), შეგიძლიათ ავტომატურად გამოიწეროთ ხალხი, რომლებსაც "
5601 "იქ მიჰყვებით."
5602
5603 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5604 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5605 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5606 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5607 #, php-format
5608 msgid "%s is not listening to anyone."
5609 msgstr "%s არავის უსმენს."
5610
5611 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5612 #, fuzzy, php-format
5613 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5614 msgstr "შეტყობინებების RSS მონიშნული %s-თ (Atom)"
5615
5616 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5617 msgid "IM"
5618 msgstr "IM"
5619
5620 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5621 msgid "SMS"
5622 msgstr "SMS"
5623
5624 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5625 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5626 #, php-format
5627 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5628 msgstr "შეტყობინებები მონიშნული %1$s-ით, გვერდი %2$d"
5629
5630 #, php-format
5631 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5632 msgstr "შეტყობინებების RSS მონიშნული %s-თ (RSS 1.0)"
5633
5634 #, php-format
5635 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5636 msgstr "შეტყობინებების RSS მონიშნული %s-თ (RSS 2.0)"
5637
5638 #, php-format
5639 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5640 msgstr "შეტყობინებების RSS მონიშნული %s-თ (Atom)"
5641
5642 msgid "No ID argument."
5643 msgstr ""
5644
5645 #, php-format
5646 msgid "Tag %s"
5647 msgstr "სანიშნე %s"
5648
5649 msgid "User profile"
5650 msgstr "მომხმარებლის პროფილი"
5651
5652 msgid "Tag user"
5653 msgstr "მონიშნე მომხმარებელი"
5654
5655 #, fuzzy
5656 msgid ""
5657 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5658 "spaces."
5659 msgstr ""
5660 "სანიშნეები ამ მომხმარებლისთვის (ასოები, ციფრები, -, ., და _). გამოყავით "
5661 "მძიმით ან სივრცით"
5662
5663 msgid ""
5664 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5665 msgstr ""
5666 "ადამიანების მონიშვნა შესაძლებელია მხოლოდ მაშინ, როდესაც ან თქვენ გაქვთ "
5667 "გამოწერილი მისი განახლებები, ან იმას."
5668
5669 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5670 msgstr ""
5671 "გამოიყენეთ ეს ფორმა, რომ მიანიჭოთ სანიშნეები თქვენს გამოწერებს ან "
5672 "გამომწერებს."
5673
5674 msgid "No such tag."
5675 msgstr "ასეთი სანიშნე არ არსებობს."
5676
5677 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5678 msgid "You haven't blocked that user."
5679 msgstr "თქვენ არ დაგიბლოკავთ ეს მომხმარებელი."
5680
5681 msgid "User is not sandboxed."
5682 msgstr "მომხმარებელი არ არის იზოლირებული."
5683
5684 msgid "User is not silenced."
5685 msgstr "მომხმარებელი არ არის დადუმებული."
5686
5687 msgid "No profile ID in request."
5688 msgstr "არცერთი პროფილის ID არ არის მოთხოვნილი."
5689
5690 msgid "Unsubscribed"
5691 msgstr "გამოწერა გაუქმებულია"
5692
5693 #, php-format
5694 msgid ""
5695 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5696 msgstr ""
5697 "გამოსაწერი მომხმარებლის ნაკადის ლიცენზია ‘%1$s’ შეუთავსებელია საიტის "
5698 "ლიცენზიასთან ‘%2$s’."
5699
5700 #, fuzzy
5701 msgid "URL settings"
5702 msgstr "IM პარამეტრები"
5703
5704 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5705 msgid "Manage various other options."
5706 msgstr "სხა მრავალნაირი პარამეტრების მართვა."
5707
5708 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5709 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5710 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5711 msgid " (free service)"
5712 msgstr " (უფასო სერვისი)"
5713
5714 #, fuzzy
5715 msgid "[none]"
5716 msgstr "არაფერი"
5717
5718 msgid "[internal]"
5719 msgstr ""
5720
5721 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5722 msgid "Shorten URLs with"
5723 msgstr "შეამოკლე URL–ები შემდეგით"
5724
5725 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5726 msgid "Automatic shortening service to use."
5727 msgstr "გამოსაყენებელი შემოკლების ავტომატური სერვისი."
5728
5729 msgid "URL longer than"
5730 msgstr ""
5731
5732 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5733 msgstr ""
5734
5735 msgid "Text longer than"
5736 msgstr ""
5737
5738 msgid ""
5739 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5740 msgstr ""
5741
5742 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5743 #, fuzzy
5744 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5745 msgstr "URL–ს შემოკლების სერვისი ძალიან გრძელია (მაქს. 50 სიმბოლო)."
5746
5747 msgid "Invalid number for max url length."
5748 msgstr ""
5749
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Invalid number for max notice length."
5752 msgstr "შეტყობინების არასწორი შიგთავსი."
5753
5754 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5755 msgstr ""
5756
5757 #. TRANS: User admin panel title
5758 msgctxt "TITLE"
5759 msgid "User"
5760 msgstr "მომხმარებელი"
5761
5762 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5763 msgid "User settings for this StatusNet site"
5764 msgstr ""
5765
5766 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5767 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5768 msgstr "ბიოგრაფიის არასწორი ლიმიტი. უნდა იყოს ციფრი."
5769
5770 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5773 msgstr "არასწორი მისასალმებელი ტექსტი. სიმბოლოების მაქს. რაოდენობაა 255."
5774
5775 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5776 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5777 #, php-format
5778 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5779 msgstr ""
5780
5781 msgid "Profile"
5782 msgstr "პროფილი"
5783
5784 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5785 msgid "Bio Limit"
5786 msgstr "ბიოგრაფიის ლიმიტი"
5787
5788 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5789 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5790 msgstr "პროფილის ბიოგრაფიის მაქსიმალური ზომა სიმბოლოებში."
5791
5792 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5793 msgid "New users"
5794 msgstr "ახალი მომხმარებლები"
5795
5796 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5797 msgid "New user welcome"
5798 msgstr "ახალი მომხმარებლის მისალმება"
5799
5800 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5803 msgstr "მისალმების ტექსტი ახალი მომხმარებლებისთვის (მაქს. 255 სიმბოლო)."
5804
5805 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5806 msgid "Default subscription"
5807 msgstr ""
5808
5809 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5810 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5811 msgstr "ავტომატურად გამოაწერინე ამ მომხმარებელს ახალი მომხმარებლები."
5812
5813 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5814 msgid "Invitations"
5815 msgstr "მოსაწვევეი"
5816
5817 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5818 msgid "Invitations enabled"
5819 msgstr "მოსაწვევები გააქტიურებულია"
5820
5821 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5822 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5823 msgstr "მიეცეთ თუ არა მომხმარებლებს სხვების მოწვევის უფლება."
5824
5825 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Save user settings."
5828 msgstr "საიტის პარამეტრების შენახვა"
5829
5830 #. TRANS: Page title.
5831 msgid "Authorize subscription"
5832 msgstr "გამოწერის ავტორიზაცია"
5833
5834 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
5835 #, fuzzy
5836 msgid ""
5837 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5838 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5839 "click \"Reject\"."
5840 msgstr ""
5841 "გთხოვთ გადახედოთ ამ დეტალებს, რომ დარწმუნდეთ რომ გინდათ ამ მომხმარებლის "
5842 "განახლებების გამოწერა. თუ თქვენ არ გინდოდათ გამოწერა, მაშინ გააჭირეთ ღილაკს "
5843 "\"უარყოფა\"."
5844
5845 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5846 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
5847 #, fuzzy
5848 msgctxt "BUTTON"
5849 msgid "Accept"
5850 msgstr "მიღება"
5851
5852 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Subscribe to this user."
5855 msgstr "გამოიწერე ეს მომხმარებელი"
5856
5857 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5858 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
5859 #, fuzzy
5860 msgctxt "BUTTON"
5861 msgid "Reject"
5862 msgstr "უარყოფა"
5863
5864 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Reject this subscription."
5867 msgstr "ამ გამოწერის უარყოფა"
5868
5869 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5870 msgid "No authorization request!"
5871 msgstr "ავტორიზაციის მოთხოვნა არ არის!"
5872
5873 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5874 msgid "Subscription authorized"
5875 msgstr "გამოწერა ავტორიზირებულია"
5876
5877 msgid ""
5878 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5879 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5880 "subscription. Your subscription token is:"
5881 msgstr ""
5882 "გამოწერა ავტორიზირებულია, მაგრამ უკან დასაბრუნებელი URL არ მოწოდებულა. "
5883 "გადაამოწმეთ საიტის ინსტრუქციებში გამოწერის ავტორიზირების დეტალები. თქვენი "
5884 "გამოწერის ტოკენია:"
5885
5886 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5887 msgid "Subscription rejected"
5888 msgstr "გამოწერა უარყოფილია"
5889
5890 msgid ""
5891 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5892 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5893 "subscription."
5894 msgstr ""
5895 "გამოწერა უარყოფილია, მაგრამ უკან დასაბრუნებელი URL არ მოწოდებულა. "
5896 "გადაამოწმეთ საიტის ინსტრუქციებში გამოწერის მთლიანად უარყოფის შესახებ "
5897 "დეტალები."
5898
5899 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5900 #. TRANS: %s is a listener URI.
5901 #, fuzzy, php-format
5902 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5903 msgstr "მსმენელის  URI ‘%s’ აქ ვერ მოიძებნა."
5904
5905 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5906 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5907 #, fuzzy, php-format
5908 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5909 msgstr "წყაროს URL ძალიან გრძელია."
5910
5911 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5912 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5913 #, fuzzy, php-format
5914 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5915 msgstr "პროფილის URL ‘%s’ ლოკალური მომხმარებლისთვისაა განკუთვნილი."
5916
5917 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5918 #. TRANS: %s is a profile URL.
5919 #, fuzzy, php-format
5920 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5921 msgstr "პროფილის URL ‘%s’ ლოკალური მომხმარებლისთვისაა განკუთვნილი."
5922
5923 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5924 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5925 #, fuzzy, php-format
5926 msgid ""
5927 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5928 "\"."
5929 msgstr ""
5930 "გამოსაწერი მომხმარებლის ნაკადის ლიცენზია ‘%1$s’ შეუთავსებელია საიტის "
5931 "ლიცენზიასთან ‘%2$s’."
5932
5933 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5934 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5935 #, fuzzy, php-format
5936 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5937 msgstr "ავატარის URL ‘%s’ არ არის სწორი."
5938
5939 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5940 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5941 #, fuzzy, php-format
5942 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5943 msgstr "ვერ ვკითხულობ ავატარის URL ‘%s’."
5944
5945 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5946 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5947 #, fuzzy, php-format
5948 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5949 msgstr "ავატარის სურათის ფორმატი არასწორია URL ‘%s’."
5950
5951 #. TRANS: Title for profile design page.
5952 #. TRANS: Page title for profile design page.
5953 msgid "Profile design"
5954 msgstr "პროფილის დიზაინი"
5955
5956 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
5957 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5958 msgid ""
5959 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5960 "palette of your choice."
5961 msgstr ""
5962 "აირჩიეთ, როგორ გნებავთ გამოიყურებოდეს თქვენი პროფილი ფონური სურათისა და "
5963 "ფერთა პალიტრის შეცვლით."
5964
5965 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
5966 msgid "Enjoy your hotdog!"
5967 msgstr "ისიამოვნეთ ჰოთ დოგით!"
5968
5969 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Design settings"
5972 msgstr "საიტის პარამეტრების შენახვა"
5973
5974 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
5975 msgid "View profile designs"
5976 msgstr "პროფილის დიზაინების ნახვა"
5977
5978 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
5979 msgid "Show or hide profile designs."
5980 msgstr "აჩვენე ან დამალე პროფილის დიზაინები."
5981
5982 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Background file"
5985 msgstr "ფონი"
5986
5987 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
5988 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
5989 #, php-format
5990 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5991 msgstr "%1$s ჯგუფი, გვერდი %2$d"
5992
5993 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
5994 msgid "Search for more groups"
5995 msgstr "მოძებნე მეტი ჯგუფები"
5996
5997 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
5998 #. TRANS: %s is a user nickname.
5999 #, php-format
6000 msgid "%s is not a member of any group."
6001 msgstr "მომხმარებელი %s არ არის არცერთი ჯგუფის წევრი."
6002
6003 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6004 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6005 #, php-format
6006 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6007 msgstr "სცადეთ [ჯგუფების მოძებნა](%%action.groupsearch%%) გაერთიენდით მათში."
6008
6009 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6010 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6011 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6012 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6013 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6014 #, php-format
6015 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6016 msgstr "%1$s-ს განახლებები %2$s-ზე!"
6017
6018 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6019 #, php-format
6020 msgid "StatusNet %s"
6021 msgstr "StatusNet %s"
6022
6023 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6024 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6025 #, php-format
6026 msgid ""
6027 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6028 "Inc. and contributors."
6029 msgstr ""
6030 "ეს საიტი მუშაობს %1$s-ის %2$s ვერსიაზე, ყველა უფლება დაცულია 2008-2010 "
6031 "StatusNet, Inc. და წვლილის შემომტანები."
6032
6033 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6034 msgid "Contributors"
6035 msgstr "წვლილის შემომტანები"
6036
6037 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6038 #. TRANS: Menu item for site administration
6039 msgid "License"
6040 msgstr "ლიცენზია"
6041
6042 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6043 msgid ""
6044 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6045 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6046 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6047 "any later version. "
6048 msgstr ""
6049 "StatusNet არის უფასო კოდი: თქვენ შეგიძლიათ მისი გავრცელება ან/და გადაკეთება "
6050 "GNU Affero ძირითადი საჯარო ლიცენზიის პირობების თანახმად, როგორც "
6051 "გამოქვეყნებულია Free Software Foundation-ის მიერ, ან ლიცენზიის 3 ვერსიით, ან "
6052 "ნებისმიერი უფრო ახალი ვერსიით. "
6053
6054 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6055 msgid ""
6056 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6057 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6058 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6059 "for more details. "
6060 msgstr ""
6061 "ეს პროგრამა ვრცელდება იმ იმედით, რომ გამოსადეგი იქნება, მაგრამ არ იძლევა "
6062 "არანაირ გარანტიებს; არც თუნდაც პატარა გარანტიას მის გაყიდვადობაზე ან "
6063 "კონკრეტული მიზნისთვის თავსებადობაზე. იხილეთ GNU Affero ძირითადი საჯარო "
6064 "ლიცენზია მეტი ინფორმაციისთვის."
6065
6066 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6067 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6068 #, php-format
6069 msgid ""
6070 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6071 "along with this program.  If not, see %s."
6072 msgstr ""
6073 "თქვენ უნდა მიგეღოთ GNU Affero ძირითადი საჯარო ლიცენზიის ასლი ამ პროგრამასთან "
6074 "ერთად. თუ არა, იხილეთ %s."
6075
6076 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6077 #. TRANS: Menu item for site administration
6078 msgid "Plugins"
6079 msgstr "დამატებები"
6080
6081 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6082 #, fuzzy
6083 msgctxt "HEADER"
6084 msgid "Name"
6085 msgstr "დასახელება"
6086
6087 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6088 #, fuzzy
6089 msgctxt "HEADER"
6090 msgid "Version"
6091 msgstr "ვერსია"
6092
6093 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6094 #, fuzzy
6095 msgctxt "HEADER"
6096 msgid "Author(s)"
6097 msgstr "ავტორი(ები)"
6098
6099 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6100 #, fuzzy
6101 msgctxt "HEADER"
6102 msgid "Description"
6103 msgstr "აღწერა"
6104
6105 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6106 msgid "Favor"
6107 msgstr "რჩეული"
6108
6109 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6110 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6111 #, fuzzy, php-format
6112 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6113 msgstr "%s-მა (@%s) დაამატა თქვენი შეტყობინება თავის რჩეულებში"
6114
6115 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6116 #, php-format
6117 msgid "Cannot process URL '%s'"
6118 msgstr "ვერ ვამოუშავებ URL '%s'"
6119
6120 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6121 msgid "Robin thinks something is impossible."
6122 msgstr "რობინი ფიქრობს რაღაც შეუძლებელია."
6123
6124 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6125 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6126 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6127 #, fuzzy, php-format
6128 msgid ""
6129 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6130 "Try to upload a smaller version."
6131 msgid_plural ""
6132 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6133 "Try to upload a smaller version."
6134 msgstr[0] ""
6135 "ფაილი არ შეიძლება იყოს %1$d ბაიტზე მეტი, თქვენ მიერ გაგზავნილი კი %2$d ბაიტი "
6136 "იყო. სცადეთ უფრო პატარა ვერსიის ატვირთვა."
6137
6138 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6139 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6140 #, fuzzy, php-format
6141 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6142 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6143 msgstr[0] ""
6144 "ასეთი ზომის ფაილმა შეიძლება გადააჭარბოს თქვენთვის გამოყოფილ კვოტას, %d ბაიტს."
6145
6146 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6147 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6148 #, fuzzy, php-format
6149 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6150 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6151 msgstr[0] ""
6152 "ასეთი ზომის ფაილმა შეიძლება გადააჭარბოს თქვენთვის გამოყოფილ თვიურ კვოტას, %d "
6153 "ბაიტს."
6154
6155 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6156 msgid "Invalid filename."
6157 msgstr "ფაილის არასწორი სახელი."
6158
6159 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6160 msgid "Group join failed."
6161 msgstr "ჯგუფში გაწევრიანება ვერ მოხერხდა."
6162
6163 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6164 msgid "Not part of group."
6165 msgstr "ჯგუფის წევრი არ ხართ."
6166
6167 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6168 msgid "Group leave failed."
6169 msgstr "ჯგუფის დატოვება ვერ მოხერხდა."
6170
6171 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6172 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6173 #, php-format
6174 msgid "Profile ID %s is invalid."
6175 msgstr ""
6176
6177 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6178 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6179 #, fuzzy, php-format
6180 msgid "Group ID %s is invalid."
6181 msgstr "შეცდომა მომხმარებლის შენახვისას; არასწორი."
6182
6183 #. TRANS: Activity title.
6184 msgid "Join"
6185 msgstr "გაერთიანება"
6186
6187 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6188 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6189 #, php-format
6190 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6191 msgstr ""
6192
6193 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6194 msgid "Could not update local group."
6195 msgstr "ლოკალური ჯგუფის განახლება ვერ მოხერხდა."
6196
6197 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6198 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6199 #, php-format
6200 msgid "Could not create login token for %s"
6201 msgstr "შესასვლელი ტოკენის შექმნა %s-სთვის ვერ მოხერხდა."
6202
6203 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6204 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6205 msgstr "ბაზის სახელი ან DSN ვერსად ვერ მოიძებნა."
6206
6207 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6208 msgid "You are banned from sending direct messages."
6209 msgstr "თქვენ აგეკრძალათ პირდაპირი შეტყობინებების გაგზავნის უფლება."
6210
6211 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6212 msgid "Could not insert message."
6213 msgstr "შეტყობინების ჩასმა ვერ მოხერხდა."
6214
6215 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6216 msgid "Could not update message with new URI."
6217 msgstr "შეტყობინების ახალი URI-თ განახლება ვერ მოხერხდა."
6218
6219 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6220 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6221 #, php-format
6222 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6223 msgstr "ასეთი პროფილი (%1$d) შეტყობინებისათვის (%2$d) არ არსებობს."
6224
6225 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6226 #, php-format
6227 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6228 msgstr "ბაზის შეცდომა hashtag-ის ჩასმისას: %s"
6229
6230 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6231 msgid "Problem saving notice. Too long."
6232 msgstr "პრობლემა შეტყობინების შენახვისას. ძალიან გრძელია."
6233
6234 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6235 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6236 msgstr "პრობლემა შეტყობინების შენახვისას. მომხმარებელი უცნობია."
6237
6238 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6239 msgid ""
6240 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6241 msgstr ""
6242 "ძალიან ბევრი შეტყობინება მოკლე დროში; ცოტა დაისვენეთ და რამდენიმე წუთში "
6243 "კიდევ დაპოსტეთ."
6244
6245 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6246 msgid ""
6247 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6248 "few minutes."
6249 msgstr ""
6250 "ძალიან ბევრი დუბლირებული შეტყობინებები მოკლე პერიოდში. ცოტა დაისვენეთ და "
6251 "რამდენიმე წუთში ისევ დაპოსტეთ."
6252
6253 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6254 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6255 msgstr "თქვენ აგეკრძალათ ამ საიტზე შეტყობინებების დაპოსტვა."
6256
6257 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6258 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6259 msgid "Problem saving notice."
6260 msgstr "პრობლემა შეტყობინების შენახვისას."
6261
6262 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6265 msgstr "saveKnownGroups-სათვის არასწორი ტიპია მოწოდებული"
6266
6267 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6268 msgid "Problem saving group inbox."
6269 msgstr "პრობლემა ჯგუფის ინდექსის შენახვისას."
6270
6271 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6272 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6273 #, fuzzy, php-format
6274 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6275 msgstr "ჯგუფის ლოკალური ინფორმაციის დამახსოვრება ვერ მოხერხდა."
6276
6277 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6278 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6279 #, php-format
6280 msgid "RT @%1$s %2$s"
6281 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6282
6283 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6284 #, fuzzy, php-format
6285 msgctxt "FANCYNAME"
6286 msgid "%1$s (%2$s)"
6287 msgstr "%1$s (%2$s)"
6288
6289 #. TRANS: Exception thrown trying to approve a non-existing group join request.
6290 msgid "Invalid group join approval: not pending."
6291 msgstr ""
6292
6293 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6294 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6295 #, php-format
6296 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6297 msgstr ""
6298 "ვერ ხერხდება როლის \"%1$s\" უკუგება მომხმარებლისგან #%2$d; არ არსებობს."
6299
6300 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6301 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6302 #, php-format
6303 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6304 msgstr ""
6305 "ვერ ხერხდება როლის \"%1$s\" უკუგება მომხმარებლისგან #%2$d; მონაცემთა ბაზის "
6306 "შეცდომა."
6307
6308 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6309 msgid "Missing profile."
6310 msgstr "პროფილი არ არსებობს."
6311
6312 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6313 msgid "Unable to save tag."
6314 msgstr "სანიშნეს დამახსოვრება ვერ ხერხდება."
6315
6316 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6317 msgid "You have been banned from subscribing."
6318 msgstr "თქვენ აგეკრძალათ გამოწერა."
6319
6320 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6321 msgid "Already subscribed!"
6322 msgstr "უკვე გამოწერილია!"
6323
6324 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6325 msgid "User has blocked you."
6326 msgstr "მომხმარებელმა დაგბლოკათ."
6327
6328 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6329 msgid "Not subscribed!"
6330 msgstr "არ გაქვთ გამოწერილი!"
6331
6332 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6333 msgid "Could not delete self-subscription."
6334 msgstr "საკუთარი გამოწერის წაშლა ვერ ხერხდება."
6335
6336 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6337 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6338 msgstr "გამოწერის წაშლა ვერ მოხერხდა. 0მბ-იანი ტოკენი"
6339
6340 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6341 msgid "Could not delete subscription."
6342 msgstr "გამოწერის წაშლა ვერ მოხერხდა."
6343
6344 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6345 msgid "Follow"
6346 msgstr ""
6347
6348 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6349 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6350 #, fuzzy, php-format
6351 msgid "%1$s is now following %2$s."
6352 msgstr "%1$s ამიერიდან ყურს უგდებს თქვენს შეტყობინებებს %2$s-ზე."
6353
6354 #. TRANS: Notice given on user registration.
6355 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6356 #, php-format
6357 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6358 msgstr "გამარჯობა @%2$s, კეთილი იყოს თქვენი მობრძანება %1$s-ზე!"
6359
6360 #. TRANS: Server exception.
6361 msgid "No single user defined for single-user mode."
6362 msgstr "ერთი მომხმარებელი არ განსაზღვრულა ერთარედთი-მომხმარებლის რეჟიმისთვის."
6363
6364 #. TRANS: Server exception.
6365 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6366 msgstr ""
6367
6368 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6369 msgid "Could not create group."
6370 msgstr "ჯგუფის შექმნა ვერ მოხერხდა."
6371
6372 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6373 msgid "Could not set group URI."
6374 msgstr "ჯგუფის URI-ს მინიჭება ვერ მოხერხდა."
6375
6376 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6377 msgid "Could not set group membership."
6378 msgstr "ჯგუფის წევრობის მინიჭება ვერ მოხერხდა."
6379
6380 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6381 msgid "Could not save local group info."
6382 msgstr "ჯგუფის ლოკალური ინფორმაციის დამახსოვრება ვერ მოხერხდა."
6383
6384 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6385 #. TRANS: %s is the remote site.
6386 #, fuzzy, php-format
6387 msgid "Cannot locate account %s."
6388 msgstr "თქვენ ვერ შეძლებთ მომხმარებლების წაშლას."
6389
6390 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6391 #. TRANS: %s is the remote site.
6392 #, php-format
6393 msgid "Cannot find XRD for %s."
6394 msgstr ""
6395
6396 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6397 #. TRANS: %s is the remote site.
6398 #, php-format
6399 msgid "No AtomPub API service for %s."
6400 msgstr ""
6401
6402 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6403 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6404 msgid "User actions"
6405 msgstr "მომხმარებლის მოქმედებები"
6406
6407 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6408 msgid "User deletion in progress..."
6409 msgstr "მომხმარებლის წაშლა პროგრესშია..."
6410
6411 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6412 msgid "Edit profile settings"
6413 msgstr "პროფილის პარამეტრების რედაქტირება"
6414
6415 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6416 msgid "Edit"
6417 msgstr "რედაქტირება"
6418
6419 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6420 msgid "Send a direct message to this user"
6421 msgstr "გაუგზავნე პირდაპირი შეტყობინება ამ მომხმარებელს"
6422
6423 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6424 msgid "Message"
6425 msgstr "შეტყობინება"
6426
6427 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6428 msgid "Moderate"
6429 msgstr "მოდერაცია"
6430
6431 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6432 msgid "User role"
6433 msgstr "მომხმარებლის როლი"
6434
6435 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6436 msgctxt "role"
6437 msgid "Administrator"
6438 msgstr "ადმინისტრატორი"
6439
6440 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6441 msgctxt "role"
6442 msgid "Moderator"
6443 msgstr "მოდერატორი"
6444
6445 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
6446 msgid "Subscribe"
6447 msgstr "გამოწერა"
6448
6449 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6450 #, php-format
6451 msgid "%1$s - %2$s"
6452 msgstr "%1$s - %2$s"
6453
6454 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6455 msgid "Untitled page"
6456 msgstr "უსათაურო გვერდი"
6457
6458 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6459 msgctxt "TOOLTIP"
6460 msgid "Show more"
6461 msgstr ""
6462
6463 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6464 #, fuzzy
6465 msgctxt "BUTTON"
6466 msgid "Reply"
6467 msgstr "პასუხი"
6468
6469 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6470 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6471 msgid "Write a reply..."
6472 msgstr ""
6473
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Status"
6476 msgstr "StatusNet"
6477
6478 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6479 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6480 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6481 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6482 #, php-format
6483 msgid ""
6484 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6485 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6486 msgstr ""
6487 "**%%site.name%%** არის მიკრობლოგინგის სერვისი მოწოდებული [%%site.broughtby%%]"
6488 "(%%site.broughtbyurl%%)-ს მიერ."
6489
6490 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6491 #, php-format
6492 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6493 msgstr "**%%site.name%%** არის მიკრობლოგინგის სერვისი."
6494
6495 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6496 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6497 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6498 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6499 #, php-format
6500 msgid ""
6501 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6502 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6503 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6504 msgstr ""
6505 "ის მუშაობს [StatusNet](http://status.net/) მიკრობლოგინგის კოდზე, ვერსია %s, "
6506 "რომელიც ხელმისაწვდომია [GNU Affero ძირითადი საჯარო ლიცენზიით](http://www.fsf."
6507 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6508
6509 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6510 #. TRANS: %1$s is the site name.
6511 #, php-format
6512 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6513 msgstr "%1$s ის შიგთავსი და მონაცემები არის პირადული და კონფიდენციალური."
6514
6515 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6516 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6517 #, php-format
6518 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6519 msgstr "შიგთავსი და მონაცემები %1$s-ის საკუთრებაა. ყველა უფლება დაცულია."
6520
6521 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6522 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6523 msgstr ""
6524 "შიგთავსი და მონაცემები წვლილის შემტანების საკუთრებაა. ყველა უფლება დაცულია."
6525
6526 #. TRANS: license message in footer.
6527 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6528 #, php-format
6529 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6530 msgstr "%1$s-ს მთლიანი შიგთავსი და მონაცემები ხელმისაწვდომია %2$s ლიცენზიით."
6531
6532 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6533 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6534 msgid "After"
6535 msgstr "შემდეგი"
6536
6537 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6538 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6539 msgid "Before"
6540 msgstr "წინა"
6541
6542 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6543 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6544 msgstr ""
6545
6546 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6547 #, fuzzy, php-format
6548 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6549 msgstr "უცნობი ენა \"%s\"."
6550
6551 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6552 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6553 msgstr ""
6554
6555 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6558 msgstr "მიუთითეთ მომხმარებლის სახელი, რომელსაც გინდათ ყური დაუგდოთ."
6559
6560 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Unknown profile."
6563 msgstr "ფაილის ტიპი უცნობია"
6564
6565 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6566 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6567 msgstr ""
6568
6569 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6570 msgid "Remote profile is not a group!"
6571 msgstr ""
6572
6573 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6574 #, fuzzy
6575 msgid "User is already a member of this group."
6576 msgstr "თქვენ უკვე ხართ ამ ჯგუფის წევრი."
6577
6578 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6579 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6580 #, php-format
6581 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6582 msgstr ""
6583
6584 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6585 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6586 msgstr ""
6587
6588 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6589 #. TRANS: %s is the notice URI.
6590 #, fuzzy, php-format
6591 msgid "No content for notice %s."
6592 msgstr "მოძებნე შეტყობინებებში"
6593
6594 #, fuzzy, php-format
6595 msgid "No such user %s."
6596 msgstr "ასეთი მომხმარებელი არ არსებობს."
6597
6598 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6599 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6600 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6601 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6602 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6603 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6604 #, fuzzy, php-format
6605 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6606 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6607 msgstr "%1$s - %2$s"
6608
6609 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6610 msgid "Can't handle remote content yet."
6611 msgstr "ჯერჯერობით ვერ ვამუშავებ დაშორებულ შიგთავსს."
6612
6613 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6614 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6615 msgstr ""
6616
6617 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6618 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6619 msgstr ""
6620
6621 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6622 msgid "You cannot make changes to this site."
6623 msgstr "თქვენ არ გაქვთ ამ საიტზე ცვლილებების შეტანის უფლება."
6624
6625 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6626 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6627 msgstr "ამ პანელის ცვლილებები არ არის დაშვებული."
6628
6629 #. TRANS: Client error message.
6630 msgid "showForm() not implemented."
6631 msgstr "showForm() არ არის განხორციელებული."
6632
6633 #. TRANS: Client error message
6634 msgid "saveSettings() not implemented."
6635 msgstr "saveSettings() არ არის განხორციელებული."
6636
6637 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6638 #. TRANS: the admin panel Design.
6639 msgid "Unable to delete design setting."
6640 msgstr "დიზაინის პარამეტრების წაშლა ვერ ხერხდება."
6641
6642 #, fuzzy
6643 msgid "Home"
6644 msgstr "ვებ. გვერსი"
6645
6646 msgid "Admin"
6647 msgstr "ადმინი"
6648
6649 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6650 msgid "Basic site configuration"
6651 msgstr "საიტის ძირითადი კონფიგურაცია"
6652
6653 #. TRANS: Menu item for site administration
6654 msgctxt "MENU"
6655 msgid "Site"
6656 msgstr "საიტი"
6657
6658 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6659 msgid "Design configuration"
6660 msgstr "დიზაინის კონფიგურაცია"
6661
6662 #. TRANS: Menu item for site administration
6663 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6664 msgctxt "MENU"
6665 msgid "Design"
6666 msgstr "დიზაინი"
6667
6668 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6669 msgid "User configuration"
6670 msgstr "მომხმარებლის კონფიგურაცია"
6671
6672 #. TRANS: Menu item for site administration
6673 msgid "User"
6674 msgstr "მომხმარებელი"
6675
6676 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6677 msgid "Access configuration"
6678 msgstr "შესვლის კონფიგურაცია"
6679
6680 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6681 msgid "Paths configuration"
6682 msgstr "გზების კონფიგურაცია"
6683
6684 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6685 msgid "Sessions configuration"
6686 msgstr "სესიების კონფიგურაცია"
6687
6688 #. TRANS: Menu item for site administration
6689 msgid "Sessions"
6690 msgstr "სესიები"
6691
6692 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6693 msgid "Edit site notice"
6694 msgstr "საიტის შეტყობინების რედაქტირება"
6695
6696 #. TRANS: Menu item for site administration
6697 msgid "Site notice"
6698 msgstr "საიტის შეტყობინება"
6699
6700 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6701 msgid "Snapshots configuration"
6702 msgstr "წინა ვერსიების კონფიგურაცია"
6703
6704 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6705 msgid "Set site license"
6706 msgstr ""
6707
6708 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Plugins configuration"
6711 msgstr "გზების კონფიგურაცია"
6712
6713 #. TRANS: Client error 401.
6714 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6715 msgstr ""
6716 "API რესურსი მოითხოვს ჩაწერა-წაკითხვის წვდომას, მაგრამ თვენ მხოლოდ წაკითხვის "
6717 "უფლება გაქვთ."
6718
6719 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6720 msgid "No application for that consumer key."
6721 msgstr ""
6722
6723 msgid "Not allowed to use API."
6724 msgstr ""
6725
6726 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6727 msgid "Bad access token."
6728 msgstr ""
6729
6730 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6731 msgid "No user for that token."
6732 msgstr ""
6733
6734 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6735 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6736 msgid "Could not authenticate you."
6737 msgstr ""
6738
6739 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Could not create anonymous consumer."
6742 msgstr "ჯგუფის შექმნა ვერ მოხერხდა."
6743
6744 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6747 msgstr "აპლიკაციის შექმნა ვერ მოხერხდა."
6748
6749 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6750 msgid ""
6751 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6752 msgstr ""
6753
6754 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Could not issue access token."
6757 msgstr "შეტყობინების ჩასმა ვერ მოხერხდა."
6758
6759 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6760 msgstr "ბაზამ დაუშვა შეცდომა OAuth აპლიკაციის მომხმარებლის ჩასმისას."
6761
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Database error updating OAuth application user."
6764 msgstr "ბაზამ დაუშვა შეცდომა OAuth აპლიკაციის მომხმარებლის ჩასმისას."
6765
6766 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6767 msgid "Tried to revoke unknown token."
6768 msgstr ""
6769
6770 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6771 msgid "Failed to delete revoked token."
6772 msgstr ""
6773
6774 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6775 msgid "Icon"
6776 msgstr ""
6777
6778 #. TRANS: Form guide.
6779 msgid "Icon for this application"
6780 msgstr "ამ აპლიკაციის ხატულა"
6781
6782 #. TRANS: Form input field label for application name.
6783 msgid "Name"
6784 msgstr "დასახელება"
6785
6786 #. TRANS: Form input field instructions.
6787 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6788 #, fuzzy, php-format
6789 msgid "Describe your application in %d character"
6790 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6791 msgstr[0] "აღწერეთ თქვენი აპლიკაცია %d სიმბოლოთი"
6792
6793 #. TRANS: Form input field instructions.
6794 msgid "Describe your application"
6795 msgstr "აღწერეთ თქვენი აპლიკაცია"
6796
6797 #. TRANS: Form input field label.
6798 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6799 msgid "Description"
6800 msgstr "აღწერა"
6801
6802 #. TRANS: Form input field instructions.
6803 msgid "URL of the homepage of this application"
6804 msgstr "აპლიკაციის საწყისი გვერდის URL"
6805
6806 #. TRANS: Form input field label.
6807 msgid "Source URL"
6808 msgstr "წყაროს URL"
6809
6810 #. TRANS: Form input field instructions.
6811 msgid "Organization responsible for this application"
6812 msgstr "ამ აპლიკაციაზე პასუხისმგებელი ორგანიზაცია"
6813
6814 #. TRANS: Form input field label.
6815 msgid "Organization"
6816 msgstr "ორგანიზაცია"
6817
6818 #. TRANS: Form input field instructions.
6819 msgid "URL for the homepage of the organization"
6820 msgstr "ორგანიზაციის საწყისი გვერდის URL"
6821
6822 #. TRANS: Form input field instructions.
6823 msgid "URL to redirect to after authentication"
6824 msgstr "ავტორიზაციის შემდეგ გადასამისამართებელი URL"
6825
6826 #. TRANS: Radio button label for application type
6827 msgid "Browser"
6828 msgstr "ბროუზერი"
6829
6830 #. TRANS: Radio button label for application type
6831 msgid "Desktop"
6832 msgstr "ინსტალირებადი"
6833
6834 #. TRANS: Form guide.
6835 msgid "Type of application, browser or desktop"
6836 msgstr "აპლიკაციის ტიპი, ბროუზერისთვის ან ინსტალირებადი"
6837
6838 #. TRANS: Radio button label for access type.
6839 msgid "Read-only"
6840 msgstr "მხოლოდ წაკითხვადი"
6841
6842 #. TRANS: Radio button label for access type.
6843 msgid "Read-write"
6844 msgstr "კიტხვა-წერადი"
6845
6846 #. TRANS: Form guide.
6847 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6848 msgstr ""
6849 "შესვლის პირვანდელი მდგომარეობა ამ აპლიკაციისთვის: მხოლოდ წაკითხვადი, ან "
6850 "კითხვა-წერადი"
6851
6852 #. TRANS: Submit button title.
6853 msgid "Cancel"
6854 msgstr "გაუქმება"
6855
6856 msgid " by "
6857 msgstr ""
6858
6859 #. TRANS: Application access type
6860 msgid "read-write"
6861 msgstr "კიტხვა-წერადი"
6862
6863 #. TRANS: Application access type
6864 msgid "read-only"
6865 msgstr "მხოლოდ წაკითხვადი"
6866
6867 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6868 #, php-format
6869 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6870 msgstr "დამტკიცებულია %1$s - \"%2$s\" შესვლა"
6871
6872 #. TRANS: Access token in the application list.
6873 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6874 #, php-format
6875 msgid "Access token starting with: %s"
6876 msgstr ""
6877
6878 #. TRANS: Button label
6879 msgctxt "BUTTON"
6880 msgid "Revoke"
6881 msgstr "უკუგება"
6882
6883 msgid "Author element must contain a name element."
6884 msgstr ""
6885
6886 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Do not use this method!"
6889 msgstr "არ წაშალო ეს შეტყობინება"
6890
6891 #. TRANS: Title.
6892 msgid "Notices where this attachment appears"
6893 msgstr "შეტყობინებები სადაც ეს მიმაგრება გამოჩენილა"
6894
6895 #. TRANS: Title.
6896 msgid "Tags for this attachment"
6897 msgstr "ამ მიმაგრების სანიშნეები"
6898
6899 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Password changing failed."
6902 msgstr "პაროლის ცვლილება ჩაიშალა"
6903
6904 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Password changing is not allowed."
6907 msgstr "პაროლის ცვლილება არ არის ნებადართული"
6908
6909 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6910 msgid "Block"
6911 msgstr "ბლოკირება"
6912
6913 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6914 msgid "Block this user"
6915 msgstr "დაბლოკე ეს მომხმარებელი"
6916
6917 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
6918 msgctxt "BUTTON"
6919 msgid "Cancel join request"
6920 msgstr ""
6921
6922 #. TRANS: Title for command results.
6923 msgid "Command results"
6924 msgstr "ბრძანების შედეგები"
6925
6926 #. TRANS: Title for command results.
6927 #, fuzzy
6928 msgid "AJAX error"
6929 msgstr "Ajax შეცდომა"
6930
6931 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6932 msgid "Command complete"
6933 msgstr "ბრძანება დასრულდა"
6934
6935 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6936 msgid "Command failed"
6937 msgstr "ბრძანება ჩაიშალა"
6938
6939 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6940 msgid "Notice with that id does not exist."
6941 msgstr "შეტყობინებები ამ ID-თ არ არსებობს."
6942
6943 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6944 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6945 msgid "User has no last notice."
6946 msgstr "მომხმარებელს არ გააჩნია ბოლო შეტყობინება."
6947
6948 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6949 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6950 #, php-format
6951 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6952 msgstr "მომხმარებელი მეტსახელით %s ვერ მოიძებნა."
6953
6954 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6955 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6956 #, php-format
6957 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6958 msgstr "ლოკალური მომხმარებელი მეტსახელით %s ვერ მოიძებნა."
6959
6960 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6961 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6962 msgstr "ბოდიში, ეს ბრძანება ჯერ არ არის განხორციელებული."
6963
6964 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6965 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6966 msgstr ""
6967
6968 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6969 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6970 #, php-format
6971 msgid "Nudge sent to %s."
6972 msgstr ""
6973
6974 #. TRANS: User statistics text.
6975 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6976 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6977 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6978 #, php-format
6979 msgid ""
6980 "Subscriptions: %1$s\n"
6981 "Subscribers: %2$s\n"
6982 "Notices: %3$s"
6983 msgstr ""
6984 "გამოწერები: %1$s\n"
6985 "გამომწერები: %2$s\n"
6986 "შეტყობინებები: %3$s"
6987
6988 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Could not create favorite: already favorited."
6991 msgstr "ფავორიტის შექმნა ვერ მოხერხდა."
6992
6993 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6994 msgid "Notice marked as fave."
6995 msgstr "შეტყობინება მონიშნულია რჩეულად."
6996
6997 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6998 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6999 #, php-format
7000 msgid "%1$s joined group %2$s."
7001 msgstr "%1$s გაწევრიანდა ჯგუფში %2$s."
7002
7003 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7004 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7005 #, php-format
7006 msgid "%1$s left group %2$s."
7007 msgstr "%1$s-მა დატოვა ჯგუფი %2$s."
7008
7009 #. TRANS: Whois output.
7010 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7011 #, fuzzy, php-format
7012 msgctxt "WHOIS"
7013 msgid "%1$s (%2$s)"
7014 msgstr "%1$s (%2$s)"
7015
7016 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7017 #, php-format
7018 msgid "Fullname: %s"
7019 msgstr "სრული სახელი: %s"
7020
7021 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7022 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7023 #. TRANS: %s is a location.
7024 #, php-format
7025 msgid "Location: %s"
7026 msgstr "მდებარეობა: %s"
7027
7028 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7029 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7030 #. TRANS: %s is a homepage.
7031 #, php-format
7032 msgid "Homepage: %s"
7033 msgstr "გვერდი: %s"
7034
7035 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7036 #, php-format
7037 msgid "About: %s"
7038 msgstr "%s-ის შესახებ"
7039
7040 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7041 #. TRANS: %s is a remote profile.
7042 #, php-format
7043 msgid ""
7044 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7045 "same server."
7046 msgstr ""
7047 "%s დაშორებული პროფილია; პირდაპირი შეტყობინებების გაგზავნა მხოლოდ იგივე "
7048 "სერვერზე მყოფ მომხმარებელთანაა შესააძლებელი."
7049
7050 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7051 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7052 #, fuzzy, php-format
7053 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7054 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7055 msgstr[0] ""
7056 "შეტყობინება ძალიან გრძელია - დასაშვები რაოდენობაა %1$d სიმბოლომდე, თქვენ "
7057 "გააგზავნეთ %2$d."
7058
7059 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7060 msgid "You can't send a message to this user."
7061 msgstr "ამ მომხმარებელს შეტყობინებას ვერ გაუგზავნი."
7062
7063 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7064 msgid "Error sending direct message."
7065 msgstr "შეცდომა პირდაპირი შეტყობინების გაგზავნისას."
7066
7067 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7068 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7069 #, php-format
7070 msgid "Notice from %s repeated."
7071 msgstr "შეტყობინება %s-გან გამეორდა."
7072
7073 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7074 msgid "Error repeating notice."
7075 msgstr "შეცდომა შეტყობინების გამეორებისას."
7076
7077 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7078 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7079 #, fuzzy, php-format
7080 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7081 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7082 msgstr[0] ""
7083 "შეტყობინება ძალიან გრძელია - დასაშვები რაოდენობაა %1$d სიმბოლომდე, თქვენ "
7084 "გააგზავნეთ %2$d."
7085
7086 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7087 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7088 #, php-format
7089 msgid "Reply to %s sent."
7090 msgstr "პასუხი %s-ს გაეგზავნა."
7091
7092 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7093 msgid "Error saving notice."
7094 msgstr "შეცდომა შეტყობინების შენახვისას."
7095
7096 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7097 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7098 msgstr "მიუთითეთ მომხმარებლის სახელი, რომელსაც გინდათ ყური დაუგდოთ."
7099
7100 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7101 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7102 msgstr ""
7103
7104 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7105 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7106 #, php-format
7107 msgid "Subscribed to %s."
7108 msgstr "%s-ს გამოწერა დასრულდა წარმატებით."
7109
7110 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7111 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7112 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7113 msgstr "მიუთითეთ მომხმარებლის სახელი, რომ გამოწერა გააუქმოთ."
7114
7115 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7116 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7117 #, php-format
7118 msgid "Unsubscribed from %s."
7119 msgstr "%s-ს გამოწერა გაუქმდა."
7120
7121 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7122 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7123 msgid "Command not yet implemented."
7124 msgstr "ბრძანება ჯერ არ არის შემუშავებული."
7125
7126 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7127 msgid "Notification off."
7128 msgstr ""
7129
7130 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7131 msgid "Can't turn off notification."
7132 msgstr ""
7133
7134 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7135 msgid "Notification on."
7136 msgstr ""
7137
7138 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7139 msgid "Can't turn on notification."
7140 msgstr ""
7141
7142 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7143 msgid "Login command is disabled."
7144 msgstr ""
7145
7146 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7147 #. TRANS: %s is a logon link..
7148 #, php-format
7149 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7150 msgstr ""
7151
7152 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7153 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7154 #, php-format
7155 msgid "Unsubscribed %s."
7156 msgstr ""
7157
7158 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7159 msgid "You are not subscribed to anyone."
7160 msgstr ""
7161
7162 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7163 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7164 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7165 msgid "You are subscribed to this person:"
7166 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7167 msgstr[0] ""
7168
7169 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7170 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7171 msgid "No one is subscribed to you."
7172 msgstr ""
7173
7174 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7175 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7176 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7177 msgid "This person is subscribed to you:"
7178 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7179 msgstr[0] ""
7180
7181 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7182 #. TRANS: any group subscriptions.
7183 msgid "You are not a member of any groups."
7184 msgstr ""
7185
7186 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7187 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7188 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7189 msgid "You are a member of this group:"
7190 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7191 msgstr[0] ""
7192
7193 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7194 #, fuzzy
7195 msgctxt "COMMANDHELP"
7196 msgid "Commands:"
7197 msgstr "ბრძანების შედეგები"
7198
7199 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
7200 msgctxt "COMMANDHELP"
7201 msgid "turn on notifications"
7202 msgstr ""
7203
7204 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
7205 msgctxt "COMMANDHELP"
7206 msgid "turn off notifications"
7207 msgstr ""
7208
7209 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
7210 msgctxt "COMMANDHELP"
7211 msgid "show this help"
7212 msgstr ""
7213
7214 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
7215 #, fuzzy
7216 msgctxt "COMMANDHELP"
7217 msgid "subscribe to user"
7218 msgstr "გამოიწერე ეს მომხმარებელი"
7219
7220 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
7221 msgctxt "COMMANDHELP"
7222 msgid "lists the groups you have joined"
7223 msgstr ""
7224
7225 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
7226 msgctxt "COMMANDHELP"
7227 msgid "list the people you follow"
7228 msgstr ""
7229
7230 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
7231 msgctxt "COMMANDHELP"
7232 msgid "list the people that follow you"
7233 msgstr ""
7234
7235 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
7236 #, fuzzy
7237 msgctxt "COMMANDHELP"
7238 msgid "unsubscribe from user"
7239 msgstr "ამ მომხმარებლის გამოწერის გაუქმება"
7240
7241 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
7242 #, fuzzy
7243 msgctxt "COMMANDHELP"
7244 msgid "direct message to user"
7245 msgstr "%s-სთვის გაგზავნილი პირდაპირი შეტყობინებები"
7246
7247 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
7248 msgctxt "COMMANDHELP"
7249 msgid "get last notice from user"
7250 msgstr ""
7251
7252 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
7253 #, fuzzy
7254 msgctxt "COMMANDHELP"
7255 msgid "get profile info on user"
7256 msgstr "ინფორმაცია პროფილზე"
7257
7258 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
7259 msgctxt "COMMANDHELP"
7260 msgid "force user to stop following you"
7261 msgstr ""
7262
7263 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
7264 msgctxt "COMMANDHELP"
7265 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7266 msgstr ""
7267
7268 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
7269 msgctxt "COMMANDHELP"
7270 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7271 msgstr ""
7272
7273 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
7274 msgctxt "COMMANDHELP"
7275 msgid "repeat a notice with a given id"
7276 msgstr ""
7277
7278 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
7279 #, fuzzy
7280 msgctxt "COMMANDHELP"
7281 msgid "repeat the last notice from user"
7282 msgstr "შეტყობინების გამეორება"
7283
7284 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
7285 msgctxt "COMMANDHELP"
7286 msgid "reply to notice with a given id"
7287 msgstr ""
7288
7289 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
7290 #, fuzzy
7291 msgctxt "COMMANDHELP"
7292 msgid "reply to the last notice from user"
7293 msgstr "უპასუხე ამ შეტყობინებას"
7294
7295 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
7296 #, fuzzy
7297 msgctxt "COMMANDHELP"
7298 msgid "join group"
7299 msgstr "უცნობი"
7300
7301 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
7302 msgctxt "COMMANDHELP"
7303 msgid "Get a link to login to the web interface"
7304 msgstr ""
7305
7306 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
7307 #, fuzzy
7308 msgctxt "COMMANDHELP"
7309 msgid "leave group"
7310 msgstr "მომხმარებლის წაშლა"
7311
7312 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
7313 msgctxt "COMMANDHELP"
7314 msgid "get your stats"
7315 msgstr ""
7316
7317 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
7318 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
7319 msgctxt "COMMANDHELP"
7320 msgid "same as 'off'"
7321 msgstr ""
7322
7323 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
7324 msgctxt "COMMANDHELP"
7325 msgid "same as 'follow'"
7326 msgstr ""
7327
7328 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
7329 msgctxt "COMMANDHELP"
7330 msgid "same as 'leave'"
7331 msgstr ""
7332
7333 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
7334 msgctxt "COMMANDHELP"
7335 msgid "same as 'get'"
7336 msgstr ""
7337
7338 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
7339 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
7340 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
7341 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
7342 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
7343 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
7344 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
7345 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
7346 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
7347 #, fuzzy
7348 msgctxt "COMMANDHELP"
7349 msgid "not yet implemented."
7350 msgstr "ბრძანება ჯერ არ არის შემუშავებული."
7351
7352 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
7353 msgctxt "COMMANDHELP"
7354 msgid "remind a user to update."
7355 msgstr ""
7356
7357 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7358 #, fuzzy
7359 msgid "No configuration file found."
7360 msgstr "კონფიგურაციის ფაილი ვერ მოიძებნა. "
7361
7362 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7363 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7364 #, fuzzy
7365 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7366 msgstr "კონფიგურაციის ფაილები შემდეგ ადგილებში ვეძებე: "
7367
7368 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7369 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7370 msgstr "თუ გინდათ ინსტალატორი გაუშვით ამის გასასწორებლად."
7371
7372 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7373 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7374 msgid "Go to the installer."
7375 msgstr "გადადი ამ ინსტალატორზე."
7376
7377 msgid "Database error"
7378 msgstr "მონაცემთა ბაზის შეცდომა"
7379
7380 msgid "Public"
7381 msgstr "საჯარო"
7382
7383 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7384 msgid "Delete"
7385 msgstr "წაშლა"
7386
7387 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7388 msgid "Delete this user"
7389 msgstr "ამ მომხმარებლის წაშლა"
7390
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Change design"
7393 msgstr "შეინახე დიზაინი"
7394
7395 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7396 msgid "Change colours"
7397 msgstr "შეცვალე ფერები"
7398
7399 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7400 msgid "Use defaults"
7401 msgstr "გამოიყენე პირვანდელი მდგომარეობა"
7402
7403 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
7404 msgid "Restore default designs"
7405 msgstr "დააბრუნე პირვანდელი დიზაინი"
7406
7407 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7408 msgid "Reset back to default"
7409 msgstr "პირვანდელის პარამეტრების დაბრუნება"
7410
7411 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7412 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7413 msgid "Upload file"
7414 msgstr "ფაილის ატვირთვა"
7415
7416 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7417 #, fuzzy
7418 msgid ""
7419 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
7420 msgstr ""
7421 "თქვენ შეგიძლიათ ატვირთოთ პერსონალური ფონური სურათი. ფაილის დასაშვები ზომაა "
7422 "2მბ."
7423
7424 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7425 #, fuzzy
7426 msgctxt "RADIO"
7427 msgid "On"
7428 msgstr "ჩართვა"
7429
7430 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7431 #, fuzzy
7432 msgctxt "RADIO"
7433 msgid "Off"
7434 msgstr "გამორთვა"
7435
7436 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
7437 msgid "Save design"
7438 msgstr "შეინახე დიზაინი"
7439
7440 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
7441 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
7442 msgid "Couldn't update your design."
7443 msgstr "დიზაინის განახლება ვერ მოხერხდა."
7444
7445 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7446 msgid "Design defaults restored."
7447 msgstr "დიზაინის პირველადი პარამეტრები დაბრუნებულია."
7448
7449 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7450 #, fuzzy, php-format
7451 msgid "Unable to find services for %s."
7452 msgstr "%s აპლიკაციის მიერ ზვდომის გაუქმება ვერ ხერხდება."
7453
7454 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7455 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7456 msgid "Disfavor this notice"
7457 msgstr "ამოშალე რჩეულებიდან ეს შეტყობინება"
7458
7459 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7460 #, fuzzy
7461 msgctxt "BUTTON"
7462 msgid "Disfavor favorite"
7463 msgstr "რჩეულის გაუქმება"
7464
7465 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7466 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7467 msgid "Favor this notice"
7468 msgstr "ჩაამატე რჩეულებში ეს შეტყობინება"
7469
7470 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7471 #, fuzzy
7472 msgctxt "BUTTON"
7473 msgid "Favor"
7474 msgstr "რჩეული"
7475
7476 msgid "RSS 1.0"
7477 msgstr "RSS 1.0"
7478
7479 msgid "RSS 2.0"
7480 msgstr "RSS 2.0"
7481
7482 msgid "Atom"
7483 msgstr "Atom"
7484
7485 msgid "FOAF"
7486 msgstr "FOAF"
7487
7488 msgid "Not an atom feed."
7489 msgstr ""
7490
7491 msgid "No author in the feed."
7492 msgstr ""
7493
7494 msgid "Can't import without a user."
7495 msgstr ""
7496
7497 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7498 msgid "Feeds"
7499 msgstr ""
7500
7501 msgid "All"
7502 msgstr "ყველა"
7503
7504 msgid "Select tag to filter"
7505 msgstr "აირჩიე გასაფილტრი სანიშნე"
7506
7507 msgid "Tag"
7508 msgstr "სანიშნე"
7509
7510 msgid "Choose a tag to narrow list"
7511 msgstr "სიის გასაფილტრად აირჩიე სანიშნე"
7512
7513 msgid "Go"
7514 msgstr "წინ"
7515
7516 #, php-format
7517 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7518 msgstr "მიანიჭე ამ მომხმარებელს \"%s\" როლი"
7519
7520 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7521 msgctxt "BUTTON"
7522 msgid "Block"
7523 msgstr ""
7524
7525 #. TRANS: Submit button title.
7526 msgctxt "TOOLTIP"
7527 msgid "Block this user"
7528 msgstr ""
7529
7530 #. TRANS: Field title on group edit form.
7531 #, fuzzy
7532 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7533 msgstr "საწყისი გვერდის URL, ან ჯგუფის/თემის ბლოგი"
7534
7535 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Describe the group or topic."
7538 msgstr "აღწერე ჯგუფი ან თემა"
7539
7540 #. TRANS: Text area title for group description.
7541 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7542 #, fuzzy, php-format
7543 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7544 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7545 msgstr[0] "არწერე ჯგუფი ან თემა %d სიმბოლოთი"
7546
7547 #. TRANS: Field title on group edit form.
7548 #, fuzzy
7549 msgid ""
7550 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7551 msgstr ""
7552 "ჯგუფის მდებარეობა არსებობის შემთხვევაში. მაგ.: \"ქალაქი, ქვეყანა (ან რეგიონი)"
7553 "\""
7554
7555 #. TRANS: Field label on group edit form.
7556 msgid "Aliases"
7557 msgstr ""
7558
7559 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7560 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7561 #, fuzzy, php-format
7562 msgid ""
7563 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7564 "alias allowed."
7565 msgid_plural ""
7566 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7567 "aliases allowed."
7568 msgstr[0] ""
7569 "ჯგუფის დამატებითი მეტსახელები. გამოყავით მძიმით ან სივრცით. მაქსიმუმ %d "
7570 "სიმბოლო"
7571
7572 #. TRANS: Dropdown fieldd label on group edit form.
7573 msgid "Membership policy"
7574 msgstr ""
7575
7576 msgid "Open to all"
7577 msgstr ""
7578
7579 msgid "Admin must approve all members"
7580 msgstr ""
7581
7582 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
7583 msgid "Whether admin approval is required to join this group."
7584 msgstr ""
7585
7586 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7587 #, fuzzy
7588 msgctxt "GROUPADMIN"
7589 msgid "Admin"
7590 msgstr "ადმინი"
7591
7592 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7593 msgctxt "MENU"
7594 msgid "Group"
7595 msgstr ""
7596
7597 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7598 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7599 #, php-format
7600 msgctxt "TOOLTIP"
7601 msgid "%s group"
7602 msgstr ""
7603
7604 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7605 msgctxt "MENU"
7606 msgid "Members"
7607 msgstr ""
7608
7609 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7610 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7611 #, php-format
7612 msgctxt "TOOLTIP"
7613 msgid "%s group members"
7614 msgstr ""
7615
7616 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7617 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7618 #, php-format
7619 msgctxt "MENU"
7620 msgid "Pending members (%d)"
7621 msgid_plural "Pending members (%d)"
7622 msgstr[0] ""
7623
7624 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7625 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7626 #, fuzzy, php-format
7627 msgctxt "TOOLTIP"
7628 msgid "%s pending members"
7629 msgstr "%s ჯგუფის წევრი"
7630
7631 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7632 msgctxt "MENU"
7633 msgid "Blocked"
7634 msgstr ""
7635
7636 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7637 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7638 #, php-format
7639 msgctxt "TOOLTIP"
7640 msgid "%s blocked users"
7641 msgstr ""
7642
7643 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7644 msgctxt "MENU"
7645 msgid "Admin"
7646 msgstr "ადმინი"
7647
7648 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7649 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7650 #, php-format
7651 msgctxt "TOOLTIP"
7652 msgid "Edit %s group properties"
7653 msgstr ""
7654
7655 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7656 msgctxt "MENU"
7657 msgid "Logo"
7658 msgstr ""
7659
7660 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7661 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7662 #, php-format
7663 msgctxt "TOOLTIP"
7664 msgid "Add or edit %s logo"
7665 msgstr ""
7666
7667 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7668 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7669 #, php-format
7670 msgctxt "TOOLTIP"
7671 msgid "Add or edit %s design"
7672 msgstr ""
7673
7674 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7675 msgid "Group actions"
7676 msgstr ""
7677
7678 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7679 msgid "Groups with most members"
7680 msgstr "ჯგუფები უმეტესი მომხმარებლებით"
7681
7682 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7683 msgid "Groups with most posts"
7684 msgstr "ჯგუფები უმეტესი პოსტებით"
7685
7686 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7687 #. TRANS: %s is a group name.
7688 #, php-format
7689 msgid "Tags in %s group's notices"
7690 msgstr "%s ჯგუფის შეტყობინებებში გამოყენებული სანიშნეები"
7691
7692 #. TRANS: Client exception 406
7693 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7694 msgstr "ეს გვერდი მიუწვდომელია იმ მედია ფორმატში რომელსაც თქვენ იღებთ"
7695
7696 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7697 msgid "Unsupported image file format."
7698 msgstr "სურათის ფორმატი მხარდაჭერილი არ არის."
7699
7700 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7701 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7702 #, php-format
7703 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7704 msgstr "ეს ფაილი ძალიან დიდია. ფაილის მაქს. ზომაა %s."
7705
7706 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7707 msgid "Partial upload."
7708 msgstr "ნაწილობრივი ატვირთვა."
7709
7710 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7711 msgid "Not an image or corrupt file."
7712 msgstr "სურათი არ არის, ან ფაილი დაზიანებულია."
7713
7714 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7715 msgid "Lost our file."
7716 msgstr "ფაილი დაიკარგა."
7717
7718 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7719 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7720 msgid "Unknown file type"
7721 msgstr "ფაილის ტიპი უცნობია"
7722
7723 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7724 #, fuzzy, php-format
7725 msgid "%dMB"
7726 msgid_plural "%dMB"
7727 msgstr[0] "მბ"
7728
7729 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7730 #, fuzzy, php-format
7731 msgid "%dkB"
7732 msgid_plural "%dkB"
7733 msgstr[0] "კბ"
7734
7735 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7736 #, php-format
7737 msgid "%dB"
7738 msgid_plural "%dB"
7739 msgstr[0] ""
7740
7741 #, php-format
7742 msgid ""
7743 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
7744 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
7745 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7746 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
7747 "message."
7748 msgstr ""
7749
7750 #, php-format
7751 msgid "Unknown inbox source %d."
7752 msgstr ""
7753
7754 msgid "Leave"
7755 msgstr "დატოვება"
7756
7757 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7758 msgctxt "MENU"
7759 msgid "Login"
7760 msgstr "შესვლა"
7761
7762 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7763 msgid "Login with a username and password"
7764 msgstr "შედი მომხ. სახელით და პაროლით."
7765
7766 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7767 msgctxt "MENU"
7768 msgid "Register"
7769 msgstr "რეგისტრაცია"
7770
7771 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7772 msgid "Sign up for a new account"
7773 msgstr "ახალი ანგარიშის გერისტრაცია"
7774
7775 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7776 msgid "Email address confirmation"
7777 msgstr "ელ. ფოსტის მისამართის დადასტურება"
7778
7779 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7780 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7781 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7782 #, fuzzy, php-format
7783 msgid ""
7784 "Hey, %1$s.\n"
7785 "\n"
7786 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7787 "\n"
7788 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7789 "\n"
7790 "\t%3$s\n"
7791 "\n"
7792 "If not, just ignore this message.\n"
7793 "\n"
7794 "Thanks for your time, \n"
7795 "%2$s\n"
7796 msgstr ""
7797 "გამარჯობა %s.\n"
7798 "\n"
7799 "ვიღაცამ ეხლახანს ეს ელ. ფოსტის მისამართი %s-ზე შეიყვანა.\n"
7800 "\n"
7801 "თუ ეს თქვენ იყავით, მაშინ დასადასტურებლად მიფყევით ამ ბმულს:\n"
7802 "\n"
7803 "%s\n"
7804 "\n"
7805 "თუ არა, უბრალოდ არ მიაქციოთ ამ წერილს ყურადღება.\n"
7806 "\n"
7807 "გმადლობთ რომ დრო დაგვითმეთ,\n"
7808 "%s\n"
7809
7810 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7811 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7812 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7813 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7814 #, php-format
7815 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7816 msgstr "%1$s ამიერიდან ყურს უგდებს თქვენს შეტყობინებებს %2$s-ზე."
7817
7818 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
7819 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
7820 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7821 #, fuzzy, php-format
7822 msgid ""
7823 "Faithfully yours,\n"
7824 "%1$s.\n"
7825 "\n"
7826 "----\n"
7827 "Change your email address or notification options at %2$s"
7828 msgstr ""
7829 "%1$s ამიერიდან ყურს უგდებს თქვენს შეტყობინებებს %2$s-ზე.\n"
7830 "\n"
7831 "%3$s\n"
7832 "\n"
7833 "%4$s%5$s%6$s\n"
7834 "პატივისცემით,\n"
7835 "%7$s.\n"
7836 "\n"
7837 "----\n"
7838 "შეცვალეთ თქვენი ელ. ფოსტის მისამართი ან შეტყობინებების პარამეტრები აქ %8$s\n"
7839
7840 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7841 #. TRANS: %s is a URL.
7842 #, fuzzy, php-format
7843 msgid "Profile: %s"
7844 msgstr "პროფილი"
7845
7846 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7847 #. TRANS: %s is biographical information.
7848 #, php-format
7849 msgid "Bio: %s"
7850 msgstr "ბიოგრაფია: %s"
7851
7852 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7853 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7854 #, fuzzy, php-format
7855 msgid ""
7856 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7857 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
7858 msgstr ""
7859 "ტუ თქვენ გგონიათ, რომ ეს ანგარიში არაკეთილსინგისიერად გამოიყენება, შეგიძლიათ "
7860 "დაბლოკოთ ის თქვნი გამომწერებიდან და უჩივლოთ მას საიტის ადმინისტრაციასთან აქ %"
7861 "s"
7862
7863 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7864 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7865 #, php-format
7866 msgid "New email address for posting to %s"
7867 msgstr "%s-ზე დასაპოსტი ახალი ელ. ფოსტის მისამართი"
7868
7869 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7870 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7871 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7872 #, fuzzy, php-format
7873 msgid ""
7874 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7875 "\n"
7876 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7877 "\n"
7878 "More email instructions at %3$s."
7879 msgstr ""
7880 "თქვენ ახალი დასაპოსტი ელ. ფოსტის მისამართი გაქვთ %1$s-ზე.\n"
7881 "\n"
7882 "გააგზავნეთ ელ. წერილი %2$s-ზე, რომ დაპოსტოთ ახალი შეტყობინებები.\n"
7883 "\n"
7884 "მეტი ინსტრუქციები ელ. ფოსტის შესახებ აქ %3$s.\n"
7885 "\n"
7886 "პატივისცემით,\n"
7887 "%4$s"
7888
7889 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7890 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7891 #, php-format
7892 msgid "%s status"
7893 msgstr "%s სტატუსი"
7894
7895 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7896 msgid "SMS confirmation"
7897 msgstr "SMS დადასტურება"
7898
7899 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7900 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7901 #, php-format
7902 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7903 msgstr ""
7904 "%s: დაადასტურეთ, რომ ეს მობილურის ნომერი მართლაც თქვენია ამ კოდის მეშვეობით:"
7905
7906 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7907 #. TRANS: %s is the nudging user.
7908 #, fuzzy, php-format
7909 msgid "You have been nudged by %s"
7910 msgstr "თქვენ აგეკრძალათ გამოწერა."
7911
7912 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7913 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7914 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
7915 #, fuzzy, php-format
7916 msgid ""
7917 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7918 "to post some news.\n"
7919 "\n"
7920 "So let's hear from you :)\n"
7921 "\n"
7922 "%3$s\n"
7923 "\n"
7924 "Don't reply to this email; it won't get to them."
7925 msgstr ""
7926 "%1$s (%2$s) დაინტერესდა თუ რას აკეთებთ ამ დღეებში და გეპატიჟებათ რაიმე "
7927 "სიახლეების დასაპოსტად.\n"
7928 "\n"
7929 "ასე რომ გისმენთ დიდი ინტერესით :)\n"
7930 "\n"
7931 "%3$s\n"
7932 "\n"
7933 "ნუ უპასუხებთ ამ წერილს; ადრესატს არ მიუვა.\n"
7934 "\n"
7935 "პატივისცემით,\n"
7936 "%4$s\n"
7937
7938 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7939 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7940 #, php-format
7941 msgid "New private message from %s"
7942 msgstr "ახალი პირადი შეტყობინება %s-სგან"
7943
7944 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7945 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7946 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7947 #, fuzzy, php-format
7948 msgid ""
7949 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7950 "\n"
7951 "------------------------------------------------------\n"
7952 "%3$s\n"
7953 "------------------------------------------------------\n"
7954 "\n"
7955 "You can reply to their message here:\n"
7956 "\n"
7957 "%4$s\n"
7958 "\n"
7959 "Don't reply to this email; it won't get to them."
7960 msgstr ""
7961 "%1$s-მა (%2$s) გამოგიგზავნათ პირადი შეტყობინება:\n"
7962 "\n"
7963 "-------------------------------------------------------\n"
7964 "%3$s\n"
7965 "-------------------------------------------------------\n"
7966 "\n"
7967 "თქვენ შეგიძლიათ უპასუხოთ ამ შეტყობინებას აქ:\n"
7968 "\n"
7969 "%4$s\n"
7970 "\n"
7971 "არ უპასუხოთ ამ წერილს; ადრესატს არ მიუვა.\n"
7972 "\n"
7973 "პატივისცემით,\n"
7974 "%5$s\n"
7975
7976 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7977 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7978 #, fuzzy, php-format
7979 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7980 msgstr "%s-მა (@%s) დაამატა თქვენი შეტყობინება თავის რჩეულებში"
7981
7982 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7983 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7984 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7985 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7986 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7987 #, fuzzy, php-format
7988 msgid ""
7989 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7990 "\n"
7991 "The URL of your notice is:\n"
7992 "\n"
7993 "%3$s\n"
7994 "\n"
7995 "The text of your notice is:\n"
7996 "\n"
7997 "%4$s\n"
7998 "\n"
7999 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8000 "\n"
8001 "%5$s"
8002 msgstr ""
8003 "%1$s-მა (@%7$s) ეხლახანს დაამატა თქვენი შეტყობინება თავის რჩეულებში %2$s-"
8004 "ზე.\n"
8005 "\n"
8006 "შეტყობინების URL-ია:\n"
8007 "\n"
8008 "%3$s\n"
8009 "\n"
8010 "თქვენი შეტყობინების ტექსტია:\n"
8011 "\n"
8012 "%4$s\n"
8013 "\n"
8014 "თქვენ შეგიძლიათ ნახოთ %1$s-ის რჩეული შეტყობინებების სია აქ:\n"
8015 "\n"
8016 "%5$s\n"
8017 "\n"
8018 "პატივისცემით,\n"
8019 "%6$s\n"
8020
8021 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8022 #, php-format
8023 msgid ""
8024 "The full conversation can be read here:\n"
8025 "\n"
8026 "\t%s"
8027 msgstr ""
8028 "მთლიანი საუბრის წაკითხვა შესაძლებელია აქ:\n"
8029 "\n"
8030 "%s"
8031
8032 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8033 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8034 #, fuzzy, php-format
8035 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8036 msgstr "%s-მა (@%s) გამოაგზავნა შეტყობინება თქვენს საყურადღებოდ"
8037
8038 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8039 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8040 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8041 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8042 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8043 #, php-format
8044 msgid ""
8045 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8046 "\n"
8047 "The notice is here:\n"
8048 "\n"
8049 "\t%3$s\n"
8050 "\n"
8051 "It reads:\n"
8052 "\n"
8053 "\t%4$s\n"
8054 "\n"
8055 "%5$sYou can reply back here:\n"
8056 "\n"
8057 "\t%6$s\n"
8058 "\n"
8059 "The list of all @-replies for you here:\n"
8060 "\n"
8061 "%7$s"
8062 msgstr ""
8063
8064 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8065 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8066 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8067 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8068 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8069 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8070 #, fuzzy, php-format
8071 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8072 msgstr "%1$s გაწევრიანდა ჯგუფში %2$s."
8073
8074 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8075 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8076 #, fuzzy, php-format
8077 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8078 msgstr "%1$s გაწევრიანდა ჯგუფში %2$s."
8079
8080 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8081 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8082 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8083 #, php-format
8084 msgid ""
8085 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8086 "their group membership at %4$s"
8087 msgstr ""
8088
8089 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8090 msgstr "მხოლოდ მომხმარებელს შეუძლია თავისი ფოსტის წაკითხვა."
8091
8092 msgid ""
8093 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8094 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8095 msgstr ""
8096 "თქვენ არ გაქვთ პირადი შეტყობინებები. თქვენ შეგიძლიათ გააგზავნოთ პირადი "
8097 "შეტყობინებები, რომ ჩაერთოთ საუბრებში სხვა ხალხთან. ხალხს შეუძლია "
8098 "გამოგიგზავნონ შეტყობინებები მხოლოდ თქვენ დასანახად."
8099
8100 msgid "Inbox"
8101 msgstr "შემომავალი წერილების ყუთი"
8102
8103 msgid "Your incoming messages"
8104 msgstr "თქვენი შემომავალი შეტყობინებები"
8105
8106 msgid "Outbox"
8107 msgstr "გამავალი წერილების ყუთი"
8108
8109 msgid "Your sent messages"
8110 msgstr "თქვენი გაგზავნილი წერილები"
8111
8112 msgid "Could not parse message."
8113 msgstr "შეტყობინების გაცრა (გა-parse-ვა) ვერ მოხერხდა."
8114
8115 msgid "Not a registered user."
8116 msgstr "მომხმარებელი რეგისტრირებული არ არის."
8117
8118 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8119 msgstr ""
8120 "ბოდიში, მაგრამ ეს არ არის თქვენი რეგისტრირებული შემომავალი ელ. ფოსტის "
8121 "მისამართი."
8122
8123 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8124 msgstr "ბოდიში, შემომავალი ელ. ფოსტის მისამართი არ არის დაშვებული."
8125
8126 #, php-format
8127 msgid "Unsupported message type: %s"
8128 msgstr "შეტყობინების ტიპი არ არის მხარდაჭერილი: %s"
8129
8130 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8131 msgid "Make user an admin of the group"
8132 msgstr "მიანიჭე მომხმარებელს ჯგუფის ადმინობა"
8133
8134 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8135 msgctxt "BUTTON"
8136 msgid "Make Admin"
8137 msgstr ""
8138
8139 #. TRANS: Submit button title.
8140 msgctxt "TOOLTIP"
8141 msgid "Make this user an admin"
8142 msgstr ""
8143
8144 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8145 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8146 msgstr "ფაილის შენახვისას მოხდა მონაცემთა ბაზის შეცდომა. გთხოვთ კიდევ სცადოთ."
8147
8148 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8149 msgid "File exceeds user's quota."
8150 msgstr "ფაილი სცდება მომხმარებლის კვოტას."
8151
8152 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8153 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8154 msgid "File could not be moved to destination directory."
8155 msgstr "ფაილის გადატანა დანიშნულების დირექტორიაში ვერ მოხერხდა."
8156
8157 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8158 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8159 msgid "Could not determine file's MIME type."
8160 msgstr "ფაილის MIME ტიპი ვერ დადგინდა."
8161
8162 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8163 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8164 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8165 #, php-format
8166 msgid ""
8167 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8168 "format."
8169 msgstr ""
8170
8171 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8172 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8173 #, php-format
8174 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8175 msgstr ""
8176
8177 msgid "Send a direct notice"
8178 msgstr "გააგზავნე პირდაპირი შეტყობინება"
8179
8180 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Select recipient:"
8183 msgstr "აირჩიეთ ოპერატორი"
8184
8185 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8186 #, fuzzy
8187 msgid "No mutual subscribers."
8188 msgstr "არ გაქვთ გამოწერილი!"
8189
8190 msgid "To"
8191 msgstr "ვის"
8192
8193 msgctxt "Send button for sending notice"
8194 msgid "Send"
8195 msgstr "გაგზავნა"
8196
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Messages"
8199 msgstr "შეტყობინება"
8200
8201 msgid "from"
8202 msgstr "ვისგან"
8203
8204 msgid "Can't get author for activity."
8205 msgstr ""
8206
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Bookmark not posted to this group."
8209 msgstr "თვენ არ ხართ ამ ჯგუფის წევრი."
8210
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Object not posted to this user."
8213 msgstr "არ წაშალო ეს შეტყობინება"
8214
8215 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
8216 msgstr ""
8217
8218 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8219 msgid "Nickname cannot be empty."
8220 msgstr ""
8221
8222 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8223 #, php-format
8224 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8225 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8226 msgstr[0] ""
8227
8228 #. TRANS: Form legend for notice form.
8229 msgid "Send a notice"
8230 msgstr "შეტყობინების გაგზავნა"
8231
8232 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8233 #, php-format
8234 msgid "What's up, %s?"
8235 msgstr "რა არის ახალი %s?"
8236
8237 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8238 msgid "Attach"
8239 msgstr "ფაილის მიმაგრება"
8240
8241 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Attach a file."
8244 msgstr "მიამაგრე ფაილი"
8245
8246 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8247 msgid "Share my location"
8248 msgstr "გააზიარე ჩემი მდებარეობა"
8249
8250 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8251 msgid "Do not share my location"
8252 msgstr "არ გააზიარო ჩემი მდებარეობა"
8253
8254 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8255 msgid ""
8256 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8257 "try again later"
8258 msgstr ""
8259 "ბოდიში, როგორც ჩანს ადგილმდებარეობის დადგენას ჩვეულებრივზე მეტი ხანი "
8260 "სჭირდება, გთხოვთ სცადოთ მოგვიანებით"
8261
8262 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8263 msgid "N"
8264 msgstr "ჩ"
8265
8266 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8267 msgid "S"
8268 msgstr "ს"
8269
8270 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8271 msgid "E"
8272 msgstr "ა"
8273
8274 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8275 msgid "W"
8276 msgstr "დ"
8277
8278 #, php-format
8279 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8280 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8281
8282 msgid "at"
8283 msgstr ""
8284
8285 msgid "web"
8286 msgstr ""
8287
8288 msgid "in context"
8289 msgstr ""
8290
8291 msgid "Repeated by"
8292 msgstr ""
8293
8294 msgid "Reply to this notice"
8295 msgstr "უპასუხე ამ შეტყობინებას"
8296
8297 msgid "Reply"
8298 msgstr "პასუხი"
8299
8300 msgid "Delete this notice"
8301 msgstr "შეტყობინების წაშლა"
8302
8303 msgid "Notice repeated"
8304 msgstr "შეტყობინება გამეორებულია"
8305
8306 msgid "Update your status..."
8307 msgstr ""
8308
8309 msgid "Nudge this user"
8310 msgstr ""
8311
8312 msgid "Nudge"
8313 msgstr ""
8314
8315 msgid "Send a nudge to this user"
8316 msgstr ""
8317
8318 msgid "Error inserting new profile."
8319 msgstr ""
8320
8321 msgid "Error inserting avatar."
8322 msgstr ""
8323
8324 msgid "Error inserting remote profile."
8325 msgstr ""
8326
8327 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8328 msgid "Duplicate notice."
8329 msgstr ""
8330
8331 msgid "Couldn't insert new subscription."
8332 msgstr "ახალი გამოწერის ჩასმა ვერ მოხერხდა."
8333
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Your profile"
8336 msgstr "მომხმარებლის პროფილი"
8337
8338 msgid "Replies"
8339 msgstr "პასუხები"
8340
8341 msgid "Favorites"
8342 msgstr "რჩეულები"
8343
8344 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
8345 #, php-format
8346 msgid "Tags in %s's notices"
8347 msgstr "%s-ს შეტყობინებებში გამოყენებული სანიშნეები"
8348
8349 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8350 msgid "Unknown"
8351 msgstr "უცნობი"
8352
8353 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8354 msgctxt "plugin"
8355 msgid "Disable"
8356 msgstr ""
8357
8358 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8359 msgctxt "plugin"
8360 msgid "Enable"
8361 msgstr ""
8362
8363 msgctxt "plugin-description"
8364 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
8365 msgstr ""
8366
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Settings"
8369 msgstr "SMS პარამეტრები"
8370
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Change your personal settings"
8373 msgstr "შეცვალე პროფილის პარამეტრები"
8374
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Site configuration"
8377 msgstr "მომხმარებლის კონფიგურაცია"
8378
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Logout"
8381 msgstr "გასვლა"
8382
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Logout from the site"
8385 msgstr "გასვლა საიტიდან"
8386
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Login to the site"
8389 msgstr "საიტზე შესვლა"
8390
8391 msgid "Search"
8392 msgstr "ძიება"
8393
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Search the site"
8396 msgstr "ძიება საიტზე"
8397
8398 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8399 #. TRANS: Label for user statistics.
8400 msgid "Subscriptions"
8401 msgstr "გამოწერები"
8402
8403 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
8404 msgid "All subscriptions"
8405 msgstr "ყველა გამოწერა"
8406
8407 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8408 #. TRANS: Label for user statistics.
8409 msgid "Subscribers"
8410 msgstr "გამომწერები"
8411
8412 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
8413 msgid "All subscribers"
8414 msgstr "ყველა გამომწერი"
8415
8416 #. TRANS: Label for user statistics.
8417 msgid "User ID"
8418 msgstr "მომხმარებლის იდ"
8419
8420 #. TRANS: Label for user statistics.
8421 msgid "Member since"
8422 msgstr ""
8423
8424 #. TRANS: Label for user statistics.
8425 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8426 msgid "Groups"
8427 msgstr "ჯგუფები"
8428
8429 #. TRANS: Label for user statistics.
8430 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8431 msgid "Daily average"
8432 msgstr "დღიური საშუალო"
8433
8434 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
8435 msgid "All groups"
8436 msgstr "ყველა ჯგუფი"
8437
8438 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8439 msgid "Unimplemented method."
8440 msgstr "მეთოდი განუხორციელებელია."
8441
8442 msgid "User groups"
8443 msgstr ""
8444
8445 msgid "Recent tags"
8446 msgstr "ბოლო სანიშნეები"
8447
8448 msgid "Featured"
8449 msgstr ""
8450
8451 msgid "Popular"
8452 msgstr "პოპულარული"
8453
8454 msgid "No return-to arguments."
8455 msgstr ""
8456
8457 msgid "Repeat this notice?"
8458 msgstr "გავიმეორო ეს შეტყობინება?"
8459
8460 msgid "Yes"
8461 msgstr "დიახ"
8462
8463 msgid "Repeat this notice"
8464 msgstr "შეტყობინების გამეორება"
8465
8466 #, php-format
8467 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8468 msgstr "ჩამოართვი \"%s\" როლი ამ მომხმარებელს"
8469
8470 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Page not found."
8473 msgstr "API მეთოდი ვერ მოიძებნა."
8474
8475 msgid "Sandbox"
8476 msgstr ""
8477
8478 msgid "Sandbox this user"
8479 msgstr "ამ მომხმარებლის იზოლირება"
8480
8481 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8482 msgid "Search site"
8483 msgstr "ძიება საიტზე"
8484
8485 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8486 #. TRANS: for searching can be entered.
8487 msgid "Keyword(s)"
8488 msgstr "საკვანძო სიტყვები"
8489
8490 #. TRANS: Button text for searching site.
8491 msgctxt "BUTTON"
8492 msgid "Search"
8493 msgstr ""
8494
8495 msgid "People"
8496 msgstr "ადამიანები"
8497
8498 msgid "Find people on this site"
8499 msgstr "მოძებნე ადამიანები ამ საიტზე"
8500
8501 msgid "Find content of notices"
8502 msgstr "მოძებნე შეტყობინებებში"
8503
8504 msgid "Find groups on this site"
8505 msgstr "მოძებნე ჯგუფები ამ საიტზე"
8506
8507 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
8508 msgid "Help"
8509 msgstr "დახმარება"
8510
8511 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
8512 msgid "About"
8513 msgstr "საიტის შესახებ"
8514
8515 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
8516 msgid "FAQ"
8517 msgstr "ხდკ"
8518
8519 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
8520 msgid "TOS"
8521 msgstr "მპ"
8522
8523 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
8524 msgid "Privacy"
8525 msgstr "პირადი"
8526
8527 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
8528 msgid "Source"
8529 msgstr "წყარო"
8530
8531 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
8532 msgid "Version"
8533 msgstr "ვერსია"
8534
8535 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
8536 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8537 msgid "Contact"
8538 msgstr "კონტაქტი"
8539
8540 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
8541 msgid "Badge"
8542 msgstr "იარლიყი"
8543
8544 msgid "Untitled section"
8545 msgstr "უსათაურო სექცია"
8546
8547 msgid "More..."
8548 msgstr "მეტი..."
8549
8550 msgid "Change your profile settings"
8551 msgstr "შეცვალე პროფილის პარამეტრები"
8552
8553 msgid "Upload an avatar"
8554 msgstr "ატვირთე ავატარი"
8555
8556 msgid "Change your password"
8557 msgstr "შეცვალე პაროლი"
8558
8559 msgid "Change email handling"
8560 msgstr "ელ. ფოსტის მართვა"
8561
8562 msgid "Design your profile"
8563 msgstr "პროფილის პარამეტრები"
8564
8565 msgid "URL"
8566 msgstr ""
8567
8568 msgid "URL shorteners"
8569 msgstr ""
8570
8571 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8572 msgstr "განახლებები ჩათ კლიენტისგან (IM)"
8573
8574 msgid "Updates by SMS"
8575 msgstr "განახლებები SMS-თ"
8576
8577 msgid "Connections"
8578 msgstr "შეერთებები"
8579
8580 msgid "Authorized connected applications"
8581 msgstr "ავტორიზირებული შეერთებული აპლიკაციები"
8582
8583 msgid "Silence"
8584 msgstr "დადუმება"
8585
8586 msgid "Silence this user"
8587 msgstr "ამ მომხმარებლის დადუმება"
8588
8589 #, php-format
8590 msgid "People %s subscribes to"
8591 msgstr ""
8592
8593 #, php-format
8594 msgid "People subscribed to %s"
8595 msgstr ""
8596
8597 #, php-format
8598 msgid "Groups %s is a member of"
8599 msgstr ""
8600
8601 msgid "Invite"
8602 msgstr "მოწვევა"
8603
8604 #, php-format
8605 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8606 msgstr "მოიწვიე მეგობრები და კოლეგები %s-ზე"
8607
8608 msgid "Subscribe to this user"
8609 msgstr "გამოიწერე ეს მომხმარებელი"
8610
8611 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8612 msgstr "მომხმარებლების სანიშნეების ღრუბელი (თვითმონიშნული)"
8613
8614 msgid "People Tagcloud as tagged"
8615 msgstr "მომხმარებლების სანიშნეების ღრუბელი (როგორც სხვებმა მონიშნეს)"
8616
8617 msgid "None"
8618 msgstr "არაფერი"
8619
8620 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Invalid theme name."
8623 msgstr "ფაილის არასწორი სახელი."
8624
8625 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8626 msgstr "ამ სერვერს არ შეუძლია თემების ატვირთვა ZIP-ის მხარდაჭერის გარეშე."
8627
8628 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8629 msgstr "თემის ფაილი არ არის, ან ატვირთვა ვერ მოხერხდა."
8630
8631 msgid "Failed saving theme."
8632 msgstr "თემის შენახვა ჩაიშალა."
8633
8634 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8635 msgstr "არასწორი თემა: დირექტორიების არასწორი სტრუქტურა."
8636
8637 #, fuzzy, php-format
8638 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8639 msgid_plural ""
8640 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8641 msgstr[0] ""
8642 "ატვირთული თემა ძალიან დიდია; შეუკუმშავი უნდა იყოს %d ბაიტზე ნაკლები."
8643
8644 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8645 msgstr "თემის არასწორი არქივი: ფაილი css/display.css არ არის"
8646
8647 msgid ""
8648 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8649 "digits, underscore, and minus sign."
8650 msgstr ""
8651 "თემა შეიცავს ფაილის ან საქაღალდის არასწორ სახელს. გამოიყენეთ ASCII ასოები, "
8652 "ციფრები, ქვედა ტირე, და მინუსის ნიშანი."
8653
8654 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8655 msgstr ""
8656 "თემა ფაილის  გაფართოებების საშიშ სახელებს შეიცავს; შეიძლება არ იყოს უსაფრთხო."
8657
8658 #, php-format
8659 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8660 msgstr "თემა შეიცავს ფაილის ტიპს '.%s', რომელიც აკრძალულია."
8661
8662 msgid "Error opening theme archive."
8663 msgstr "თემის არქივის გახსნისას მოხდა შეცდომა."
8664
8665 #. TRANS: Header for Notices section.
8666 #, fuzzy
8667 msgctxt "HEADER"
8668 msgid "Notices"
8669 msgstr "შეტყობინებები"
8670
8671 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
8672 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
8673 #, php-format
8674 msgid "Show reply"
8675 msgid_plural "Show all %d replies"
8676 msgstr[0] ""
8677
8678 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
8679 msgctxt "FAVELIST"
8680 msgid "You"
8681 msgstr ""
8682
8683 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
8684 msgid ", "
8685 msgstr ""
8686
8687 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
8688 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
8689 #, fuzzy, php-format
8690 msgctxt "FAVELIST"
8691 msgid "%1$s and %2$s"
8692 msgstr "%1$s - %2$s"
8693
8694 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
8695 #, fuzzy
8696 msgctxt "FAVELIST"
8697 msgid "You have favored this notice."
8698 msgstr "ჩაამატე რჩეულებში ეს შეტყობინება"
8699
8700 #, fuzzy, php-format
8701 msgctxt "FAVELIST"
8702 msgid "One person has favored this notice."
8703 msgid_plural "%d people have favored this notice."
8704 msgstr[0] "ამოშალე რჩეულებიდან ეს შეტყობინება"
8705
8706 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
8707 #, fuzzy
8708 msgctxt "REPEATLIST"
8709 msgid "You have repeated this notice."
8710 msgstr "თქვენ უკვე გაიმეორეთ ეს შეტყობინება."
8711
8712 #, fuzzy, php-format
8713 msgctxt "REPEATLIST"
8714 msgid "One person has repeated this notice."
8715 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
8716 msgstr[0] "ეს შეტყობინება უკვე გამეორებულია."
8717
8718 #. TRANS: Title for top posters section.
8719 msgid "Top posters"
8720 msgstr "საუკეთესო მპოსტავები"
8721
8722 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8723 #, fuzzy
8724 msgctxt "TITLE"
8725 msgid "Unblock"
8726 msgstr "ბლოკირების მოხსნა"
8727
8728 #. TRANS: Title for unsandbox form.
8729 #, fuzzy
8730 msgctxt "TITLE"
8731 msgid "Unsandbox"
8732 msgstr "იზოლირების მოხსნა"
8733
8734 #. TRANS: Description for unsandbox form.
8735 msgid "Unsandbox this user"
8736 msgstr "ამ მომხმარებლის იზოლირების მოხსნა"
8737
8738 #. TRANS: Title for unsilence form.
8739 msgid "Unsilence"
8740 msgstr "დადუმების მოხსნა"
8741
8742 #. TRANS: Form description for unsilence form.
8743 msgid "Unsilence this user"
8744 msgstr "ამ მომხმარებლის დადუმების მოხსნა"
8745
8746 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
8747 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
8748 msgid "Unsubscribe from this user"
8749 msgstr "ამ მომხმარებლის გამოწერის გაუქმება"
8750
8751 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
8752 #, fuzzy
8753 msgctxt "BUTTON"
8754 msgid "Unsubscribe"
8755 msgstr "გამოწერის გაუქმება"
8756
8757 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8758 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8759 #, fuzzy, php-format
8760 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8761 msgstr "მომხმარებელს პროფილი არ გააჩნია."
8762
8763 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Not allowed to log in."
8766 msgstr "ავტორიზებული არ ხართ."
8767
8768 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8769 msgid "a few seconds ago"
8770 msgstr "რამდენიმე წამის წინ"
8771
8772 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8773 msgid "about a minute ago"
8774 msgstr "დაახლოებით 1 წუთის წინ"
8775
8776 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8777 #, php-format
8778 msgid "about one minute ago"
8779 msgid_plural "about %d minutes ago"
8780 msgstr[0] ""
8781
8782 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8783 msgid "about an hour ago"
8784 msgstr "დაახლოებით 1 საათის წინ"
8785
8786 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8787 #, php-format
8788 msgid "about one hour ago"
8789 msgid_plural "about %d hours ago"
8790 msgstr[0] ""
8791
8792 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8793 msgid "about a day ago"
8794 msgstr "დაახლოებით 1 დღის წინ"
8795
8796 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8797 #, php-format
8798 msgid "about one day ago"
8799 msgid_plural "about %d days ago"
8800 msgstr[0] ""
8801
8802 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8803 msgid "about a month ago"
8804 msgstr "დაახლოებით 1 თვის წინ"
8805
8806 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8807 #, php-format
8808 msgid "about one month ago"
8809 msgid_plural "about %d months ago"
8810 msgstr[0] ""
8811
8812 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8813 msgid "about a year ago"
8814 msgstr "დაახლოებით 1 წლის წინ"
8815
8816 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
8817 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
8818 #, fuzzy, php-format
8819 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8820 msgstr ""
8821 "%s არ არის სწორი ფერი! გამოიყენეთ 3 ან 6 სიმბოლოიანი თექვსმეტობითი ციფრი."
8822
8823 #. TRANS: Exception.
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Invalid XML."
8826 msgstr "ზომა არასწორია."
8827
8828 #. TRANS: Exception.
8829 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8830 msgstr ""
8831
8832 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8833 #, php-format
8834 msgid "Getting backup from file '%s'."
8835 msgstr ""
8836
8837 #~ msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8838 #~ msgstr ""
8839 #~ "შეტყობინება ძალიან გრძელია - დასაშვები რაოდენობაა %1$d სიმბოლომდე, თქვენ "
8840 #~ "გააგზავნეთ %2$d."