1 # Translation of StatusNet to Macedonian
3 # Author@translatewiki.net: Bjankuloski06
4 # Author@translatewiki.net: Brest
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-01-10 00:46+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-01-10 00:48:29+0000\n"
14 "Language-Team: Macedonian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60878); Translate extension (2010-01-04)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: mk\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n"
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
26 msgstr "Нема таква страница"
28 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
29 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
30 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
32 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
33 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
34 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
35 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
36 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
37 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
38 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
39 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
40 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
41 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
42 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
43 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
44 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
45 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
46 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
47 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
48 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
49 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
50 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
52 msgstr "Нема таков корисник."
54 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
55 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
56 #: lib/personalgroupnav.php:100
58 msgid "%s and friends"
59 msgstr "%s и пријатели"
63 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
64 msgstr "Канал со пријатели на %s (RSS 1.0)"
66 #: actions/all.php:107
68 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
69 msgstr "Канал со пријатели на %s (RSS 2.0)"
71 #: actions/all.php:115
73 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
74 msgstr "Канал за пријатели на %S (Atom)"
76 #: actions/all.php:127
79 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
81 "Ова е историјата за %s и пријателите, но досега никој нема објавено ништо."
83 #: actions/all.php:132
86 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
89 "Пробајте да се претплатите на повеќе луѓе, [зачленете се во група](%%action."
90 "groups%%) или објавете нешто самите."
92 #: actions/all.php:134
95 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
96 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
98 "Можете да се обидете да [подбуцнете %s](../%s) од профилот на корисникот или "
99 "да [објавите нешто што сакате тој да го прочита](%%%%action.newnotice%%%%?"
100 "status_textarea=%s)."
102 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
105 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
106 "post a notice to his or her attention."
108 "А зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%%), за да можете да "
109 "го подбуцнете корисникот %s или да објавите забелешка што сакате тој да ја "
112 #: actions/all.php:165
113 msgid "You and friends"
114 msgstr "Вие и пријателите"
116 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
117 #: actions/apitimelinehome.php:122
119 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
120 msgstr "Подновувања од %1$s и пријатели на %2$s!"
122 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
123 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
124 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
125 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
126 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
127 msgid "API method not found."
128 msgstr "API методот не е пронајден."
130 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
131 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
132 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
133 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
134 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
135 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
136 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
137 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
138 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
139 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
140 #: actions/apistatusesupdate.php:114
141 msgid "This method requires a POST."
142 msgstr "Овој метод бара POST."
144 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
146 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
149 "Мора да назначите параметар со име 'device' со една од следниве вредности: "
152 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
153 msgid "Could not update user."
154 msgstr "Не можев да го подновам корисникот."
156 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
157 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
158 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
159 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
160 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
161 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
162 msgid "User has no profile."
163 msgstr "Корисникот нема профил."
165 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
166 msgid "Could not save profile."
167 msgstr "Не може да се зачува профил."
169 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
170 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
171 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
172 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
173 #: lib/designsettings.php:283
176 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
177 "current configuration."
179 "Серверот не можеше да обработи толку многу POST-податоци (%s бајти) заради "
180 "неговата тековна конфигурација."
182 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
183 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
184 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
185 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
186 msgid "Unable to save your design settings."
187 msgstr "Не можам да ги зачувам Вашите нагодувања за изглед."
189 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
190 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
191 msgid "Could not update your design."
192 msgstr "Не може да се поднови Вашиот изглед."
194 #: actions/apiblockcreate.php:105
195 msgid "You cannot block yourself!"
196 msgstr "Не можете да се блокирате самите себеси!"
198 #: actions/apiblockcreate.php:126
199 msgid "Block user failed."
200 msgstr "Блокирањето на корисникот не успеа."
202 #: actions/apiblockdestroy.php:114
203 msgid "Unblock user failed."
204 msgstr "Не успеа одблокирањето на корисникот."
206 #: actions/apidirectmessage.php:89
208 msgid "Direct messages from %s"
209 msgstr "Директни пораки од %s"
211 #: actions/apidirectmessage.php:93
213 msgid "All the direct messages sent from %s"
214 msgstr "Сите директни пораки испратени од %s"
216 #: actions/apidirectmessage.php:101
218 msgid "Direct messages to %s"
219 msgstr "Директни пораки до %s"
221 #: actions/apidirectmessage.php:105
223 msgid "All the direct messages sent to %s"
224 msgstr "Сите директни пораки испратени до %s"
226 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
227 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
228 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
229 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
230 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
231 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
232 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
233 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
234 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
235 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
236 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
237 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
238 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
239 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
240 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
241 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
242 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
243 msgid "API method not found!"
244 msgstr "API-методот не е пронајден!"
246 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
247 msgid "No message text!"
248 msgstr "Нема текст за пораката!"
250 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
252 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
253 msgstr "Ова е предолго. Максималната должина изнесува %d знаци."
255 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
256 msgid "Recipient user not found."
257 msgstr "Примачот не е пронајден."
259 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
260 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
262 "Неможете да испраќате директни пораки на корисници што не ви се пријатели."
264 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
265 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
266 msgid "No status found with that ID."
267 msgstr "Нема пронајдено статус со таков ID."
269 #: actions/apifavoritecreate.php:119
270 msgid "This status is already a favorite!"
271 msgstr "Овој статус веќе Ви е омилен!"
273 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
274 msgid "Could not create favorite."
275 msgstr "Не можам да создадам омилина забелешка."
277 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
278 msgid "That status is not a favorite!"
279 msgstr "Тој статус не Ви е омилен!"
281 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
282 msgid "Could not delete favorite."
283 msgstr "Не можам да ја избришам омилената забелешка."
285 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
286 msgid "Could not follow user: User not found."
287 msgstr "Не можам да го следам корисникот: Корисникот не е пронајден."
289 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
291 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
292 msgstr "Не можам да го следам корисникот: %s веќе е на Вашата листа."
294 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
295 msgid "Could not unfollow user: User not found."
297 "Не можам да престанам да го следам корисникот: Корисникот не е пронајден."
299 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
300 msgid "You cannot unfollow yourself!"
301 msgstr "Не можете да престанете да се следите самите себеси!"
303 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
304 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
306 "Мора да бидат наведени два кориснички идентификатора (ID) или две имиња."
308 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
309 msgid "Could not determine source user."
310 msgstr "Не можев да го утврдам целниот корисник."
312 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
313 msgid "Could not find target user."
314 msgstr "Не можев да го пронајдам целниот корисник."
316 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
317 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
318 #: actions/register.php:205
319 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
320 msgstr "Прекарот мора да има само мали букви и бројки и да нема празни места."
322 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
323 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
324 #: actions/register.php:208
325 msgid "Nickname already in use. Try another one."
326 msgstr "Тој прекар е во употреба. Одберете друг."
328 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
329 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
330 #: actions/register.php:210
331 msgid "Not a valid nickname."
332 msgstr "Неправилен прекар."
334 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
335 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
336 #: actions/register.php:217
337 msgid "Homepage is not a valid URL."
338 msgstr "Главната страница не е важечка URL-адреса."
340 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
341 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
342 #: actions/register.php:220
343 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
344 msgstr "Целото име е предолго (максимум 255 знаци)"
346 #: actions/apigroupcreate.php:213
348 msgid "Description is too long (max %d chars)."
349 msgstr "Описот е предолг (дозволено е највеќе %d знаци)."
351 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
352 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
353 #: actions/register.php:227
354 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
355 msgstr "Локацијата е предолга (максимумот е 255 знаци)."
357 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
358 #: actions/newgroup.php:159
360 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
361 msgstr "Премногу алијаси! Дозволено е највеќе %d."
363 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
364 #: actions/newgroup.php:168
366 msgid "Invalid alias: \"%s\""
367 msgstr "Неважечки алијас: „%s“"
369 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
370 #: actions/newgroup.php:172
372 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
373 msgstr "Алијасот „%s“ е зафатен. Одберете друг."
375 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
376 #: actions/newgroup.php:178
377 msgid "Alias can't be the same as nickname."
378 msgstr "Алијасот не може да биде ист како прекарот."
380 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
381 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
382 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
383 msgid "Group not found!"
384 msgstr "Групата не е пронајдена!"
386 #: actions/apigroupjoin.php:110 lib/command.php:217
387 msgid "You are already a member of that group."
388 msgstr "Веќе членувате во таа група."
390 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
391 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
392 msgstr "Блокирани сте од таа група од администраторот."
394 #: actions/apigroupjoin.php:138 lib/command.php:234
396 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
397 msgstr "Не може да се придружи корисник %s на група %s."
399 #: actions/apigroupleave.php:114
400 msgid "You are not a member of this group."
401 msgstr "Не членувате во оваа група."
403 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
405 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
406 msgstr "Не може да се избрише корисник %s од група %s."
408 #: actions/apigrouplist.php:95
413 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
418 #: actions/apigrouplistall.php:94
423 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
424 msgid "This method requires a POST or DELETE."
425 msgstr "Методот бара POST или DELETE."
427 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
428 msgid "You may not delete another user's status."
429 msgstr "Не можете да избришете статус на друг корисник."
431 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
432 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
433 msgid "No such notice."
434 msgstr "Нема таква забелешка."
436 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422
437 msgid "Cannot repeat your own notice."
438 msgstr "Не можете да ја повторувате сопствената забелешка."
440 #: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427
441 msgid "Already repeated that notice."
442 msgstr "Забелешката е веќе повторена."
444 #: actions/apistatusesshow.php:138
445 msgid "Status deleted."
446 msgstr "Статусот е избришан."
448 #: actions/apistatusesshow.php:144
449 msgid "No status with that ID found."
450 msgstr "Нема пронајдено статус со тој ID."
452 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
453 #: lib/mailhandler.php:60
455 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
456 msgstr "Ова е предолго. Максималната дозволена должина изнесува %d знаци."
458 #: actions/apistatusesupdate.php:198
460 msgstr "Не е пронајдено"
462 #: actions/apistatusesupdate.php:221 actions/newnotice.php:178
464 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
466 "Максималната големина на забелешката е %d знаци, вклучувајќи ја URL-адресата "
469 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
470 msgid "Unsupported format."
471 msgstr "Неподдржан формат."
473 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
475 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
476 msgstr "%s / Омилени од %s"
478 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
480 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
481 msgstr "Подновувања на %s омилени на %s / %s."
483 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
484 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
487 msgstr "Историја на %s"
489 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
490 #: actions/userrss.php:92
492 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
493 msgstr "Подновувања од %1$s на %2$s!"
495 #: actions/apitimelinementions.php:117
497 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
498 msgstr "%1$s / Подновувања кои споменуваат %2$s"
500 #: actions/apitimelinementions.php:127
502 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
503 msgstr "%1$s подновувања коишто се одговор на подновувањата од %2$s / %3$s."
505 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
507 msgid "%s public timeline"
508 msgstr "Јавна историја на %s"
510 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
512 msgid "%s updates from everyone!"
513 msgstr "%s подновуввања од сите!"
515 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
517 msgid "Repeated by %s"
518 msgstr "Повторено од %s"
520 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
522 msgid "Repeated to %s"
523 msgstr "Повторено за %s"
525 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
527 msgid "Repeats of %s"
528 msgstr "Повторувања на %s"
530 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
532 msgid "Notices tagged with %s"
533 msgstr "Забелешки означени со %s"
535 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
537 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
538 msgstr "Подновувањата се означени со %1$s на %2$s!"
540 #: actions/apiusershow.php:96
542 msgstr "Не е пронајдено."
544 #: actions/attachment.php:73
545 msgid "No such attachment."
546 msgstr "Нема таков прилог."
548 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/grouprss.php:91
549 #: actions/leavegroup.php:76
551 msgstr "Нема прекар."
553 #: actions/avatarbynickname.php:64
555 msgstr "Нема големина."
557 #: actions/avatarbynickname.php:69
558 msgid "Invalid size."
559 msgstr "Погрешна големина."
561 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
562 #: lib/accountsettingsaction.php:112
566 #: actions/avatarsettings.php:78
568 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
570 "Можете да подигнете свој личен аватар. Максималната дозволена големина на "
571 "податотеката изнесува %s."
573 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
574 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
575 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
576 msgid "User without matching profile"
577 msgstr "Корисник без соодветен профил"
579 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
580 #: actions/grouplogo.php:251
581 msgid "Avatar settings"
582 msgstr "Нагодувања на аватарот"
584 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
585 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
589 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
590 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
594 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
595 #: lib/noticelist.php:611
599 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
603 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
607 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
608 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
609 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
610 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
611 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
612 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
613 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
614 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
615 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
616 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
617 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
618 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
619 #: lib/designsettings.php:294
620 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
621 msgstr "Се поајви проблем со Вашиот сесиски жетон. Обидете се повторно."
623 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
624 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
625 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
626 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
627 msgid "Unexpected form submission."
628 msgstr "Неочекувано поднесување на образец."
630 #: actions/avatarsettings.php:328
631 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
632 msgstr "Одберете квадратна површина од сликата за аватар"
634 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
635 msgid "Lost our file data."
636 msgstr "Податоците за податотеката се изгубени."
638 #: actions/avatarsettings.php:366
639 msgid "Avatar updated."
640 msgstr "Аватарот е подновен."
642 #: actions/avatarsettings.php:369
643 msgid "Failed updating avatar."
644 msgstr "Подновата на аватарот не успеа."
646 #: actions/avatarsettings.php:393
647 msgid "Avatar deleted."
648 msgstr "Аватарот е избришан."
650 #: actions/block.php:69
651 msgid "You already blocked that user."
652 msgstr "Веќе го имате блокирано тој корисник."
654 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
656 msgstr "Блокирај корисник"
658 #: actions/block.php:130
660 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
661 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
662 "will not be notified of any @-replies from them."
664 "Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате овој корисник? По ова, "
665 "корисникот повеќе нема да биде претплатен на Вас, нема да може да се "
666 "претплати на Вас во иднина, и нема да бидете известени ако имате @-одговори "
669 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
670 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
674 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
675 msgid "Do not block this user"
676 msgstr "Не го блокирај корисников"
678 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
679 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
680 #: lib/repeatform.php:132
684 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
685 msgid "Block this user"
686 msgstr "Блокирај го корисников"
688 #: actions/block.php:167
689 msgid "Failed to save block information."
690 msgstr "Не можев да ги снимам инофрмациите за блокот."
692 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
693 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
694 #: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:76
695 #: actions/showgroup.php:121
699 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
700 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
701 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
702 #: actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
703 msgid "No such group"
704 msgstr "Нема такваа група"
706 #: actions/blockedfromgroup.php:90
708 msgid "%s blocked profiles"
709 msgstr "%s блокирани профили"
711 #: actions/blockedfromgroup.php:93
713 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
714 msgstr "%s блокирани профили, страница %d"
716 #: actions/blockedfromgroup.php:108
717 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
718 msgstr "Листана корисниците блокирани од придружување во оваа група."
720 #: actions/blockedfromgroup.php:281
721 msgid "Unblock user from group"
722 msgstr "Одблокирај корисник од група"
724 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
728 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
729 msgid "Unblock this user"
730 msgstr "Одблокирај го овој корсник"
732 #: actions/bookmarklet.php:50
736 #: actions/confirmaddress.php:75
737 msgid "No confirmation code."
738 msgstr "Нема код за потврда."
740 #: actions/confirmaddress.php:80
741 msgid "Confirmation code not found."
742 msgstr "Кодот за потврда не е пронајден."
744 #: actions/confirmaddress.php:85
745 msgid "That confirmation code is not for you!"
746 msgstr "Овој код за потврда не е за Вас!"
748 #: actions/confirmaddress.php:90
750 msgid "Unrecognized address type %s"
751 msgstr "Непознат тип на адреса %s"
753 #: actions/confirmaddress.php:94
754 msgid "That address has already been confirmed."
755 msgstr "Оваа адреса веќе е потврдена."
757 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
758 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
759 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
760 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
761 #: actions/smssettings.php:420
762 msgid "Couldn't update user."
763 msgstr "Не можев да го подновам корисникот."
765 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
766 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
767 msgid "Couldn't delete email confirmation."
768 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата по е-пошта."
770 #: actions/confirmaddress.php:144
771 msgid "Confirm Address"
772 msgstr "Потврди ја адресата"
774 #: actions/confirmaddress.php:159
776 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
777 msgstr "Адресата \"%s\" е потврдена за Вашата сметка."
779 #: actions/conversation.php:99
783 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
784 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
788 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
789 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
790 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
791 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
792 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
793 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
794 #: lib/settingsaction.php:72
795 msgid "Not logged in."
796 msgstr "Не сте најавени."
798 #: actions/deletenotice.php:71
799 msgid "Can't delete this notice."
800 msgstr "Не може да се избрише оваа забелешка."
802 #: actions/deletenotice.php:103
804 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
807 "На пат сте да избришете забелешка засекогаш. Откако ќе го направите тоа, "
808 "постапката нема да може да се врати."
810 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
811 msgid "Delete notice"
812 msgstr "Бриши забелешка"
814 #: actions/deletenotice.php:144
815 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
816 msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете оваа заблешка?"
818 #: actions/deletenotice.php:145
819 msgid "Do not delete this notice"
820 msgstr "Не ја бриши оваа забелешка"
822 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
823 msgid "Delete this notice"
824 msgstr "Бриши ја оваа забелешка"
826 #: actions/deletenotice.php:157
827 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
828 msgstr "Се појави проблем со Вашиот сесиски жетон. Обидете се повторно."
830 #: actions/deleteuser.php:67
831 msgid "You cannot delete users."
832 msgstr "Не можете да бришете корисници."
834 #: actions/deleteuser.php:74
835 msgid "You can only delete local users."
836 msgstr "Може да бришете само локални корисници."
838 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
840 msgstr "Бриши корисник"
842 #: actions/deleteuser.php:135
844 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
845 "the user from the database, without a backup."
847 "Дали се сигурни дека сакате да го избришете овој корисник? Ова воедно ќе ги "
848 "избрише сите податоци за корисникот од базата, без да може да се вратат."
850 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
851 msgid "Delete this user"
852 msgstr "Избриши овој корисник"
854 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
855 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
859 #: actions/designadminpanel.php:73
860 msgid "Design settings for this StatusNet site."
861 msgstr "Нагодувања на изгледот на оваа StatusNet веб-страница."
863 #: actions/designadminpanel.php:275
864 msgid "Invalid logo URL."
865 msgstr "Погрешен URL на лого."
867 #: actions/designadminpanel.php:279
869 msgid "Theme not available: %s"
870 msgstr "Непосточка тема: %s"
872 #: actions/designadminpanel.php:375
874 msgstr "Промени лого"
876 #: actions/designadminpanel.php:380
878 msgstr "Лого на веб-страницата"
880 #: actions/designadminpanel.php:387
882 msgstr "Промени тема"
884 #: actions/designadminpanel.php:404
886 msgstr "Тема на веб-страницата"
888 #: actions/designadminpanel.php:405
889 msgid "Theme for the site."
890 msgstr "Тема за веб-страницата."
892 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
893 msgid "Change background image"
894 msgstr "Промена на слика на позадина"
896 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
897 #: lib/designsettings.php:178
901 #: actions/designadminpanel.php:427
904 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
907 "Може да подигнете позадинска слика за оваа веб-страница. Максималната "
908 "големина на податотеката е %1$s."
910 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
914 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
918 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
919 msgid "Turn background image on or off."
920 msgstr "Вклучи или исклучи позадинска слика."
922 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
923 msgid "Tile background image"
924 msgstr "Позадината во квадрати"
926 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
927 msgid "Change colours"
928 msgstr "Промена на бои"
930 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
934 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
936 msgstr "Странична лента"
938 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
942 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
946 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
948 msgstr "Користи по основно"
950 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
951 msgid "Restore default designs"
952 msgstr "Врати основно-зададени нагодувања"
954 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
955 msgid "Reset back to default"
956 msgstr "Врати по основно"
958 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
959 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
960 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
961 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
962 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
963 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
964 #: lib/groupeditform.php:202
968 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
970 msgstr "Зачувај изглед"
972 #: actions/disfavor.php:81
973 msgid "This notice is not a favorite!"
974 msgstr "Оваа забелешка не Ви е омилена!"
976 #: actions/disfavor.php:94
977 msgid "Add to favorites"
978 msgstr "Додај во омилени"
980 #: actions/doc.php:69
981 msgid "No such document."
982 msgstr "Нема таков документ."
984 #: actions/editgroup.php:56
986 msgid "Edit %s group"
987 msgstr "Уреди ја групата %s"
989 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
990 msgid "You must be logged in to create a group."
991 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да создавате групи."
993 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
994 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
995 msgid "You must be an admin to edit the group"
996 msgstr "Мора да сте администратор за да можете да ја уредите групата"
998 #: actions/editgroup.php:154
999 msgid "Use this form to edit the group."
1000 msgstr "ОБразецов служи за уредување на групата."
1002 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1004 msgid "description is too long (max %d chars)."
1005 msgstr "описот е предолг (максимум %d знаци)"
1007 #: actions/editgroup.php:253
1008 msgid "Could not update group."
1009 msgstr "Не можев да ја подновам групата."
1011 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1012 msgid "Could not create aliases."
1013 msgstr "Не можеше да се создадат алијаси."
1015 #: actions/editgroup.php:269
1016 msgid "Options saved."
1017 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
1019 #: actions/emailsettings.php:60
1020 msgid "Email Settings"
1021 msgstr "Нагодувња за е-пошта"
1023 #: actions/emailsettings.php:71
1025 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1026 msgstr "Раководење со начинот на кој добивате е-пошта од %%site.name%%."
1028 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1029 #: actions/smssettings.php:104
1033 #: actions/emailsettings.php:105
1034 msgid "Current confirmed email address."
1035 msgstr "Тековна потврдена е-поштенска адреса."
1037 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1038 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1039 #: actions/smssettings.php:158
1043 #: actions/emailsettings.php:113
1045 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1046 "a message with further instructions."
1048 "Очекувам потврда за оваа адреса. Проверете си го приемното сандаче (а и "
1049 "сандачето за спам!). Во писмото ќе следат понатамошни напатствија."
1051 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1052 #: actions/smssettings.php:126
1056 #: actions/emailsettings.php:121
1057 msgid "Email Address"
1058 msgstr "Е-поштенска адреса"
1060 #: actions/emailsettings.php:123
1061 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1062 msgstr "Е-пошта, од обликот „UserName@example.org“"
1064 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1065 #: actions/smssettings.php:145
1069 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1070 msgid "Incoming email"
1071 msgstr "Приемна пошта"
1073 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1074 msgid "Send email to this address to post new notices."
1075 msgstr "Испраќајте е-пошта на оваа адреса за да објавувате нови забелешки."
1077 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1078 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1080 "Создај нова е-поштенска адреса за примање објави; ја заменува старата адреса."
1082 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1086 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1087 #: actions/smssettings.php:169
1091 #: actions/emailsettings.php:158
1092 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1093 msgstr "Испраќај ми известувања за нови претплати по е-пошта."
1095 #: actions/emailsettings.php:163
1096 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1097 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе додаде моја забелешка како омилена."
1099 #: actions/emailsettings.php:169
1100 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1101 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати приватна порака."
1103 #: actions/emailsettings.php:174
1104 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1105 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати „@-одговор“"
1107 #: actions/emailsettings.php:179
1108 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1110 "Дозволи им на пријателите да можат да ме подбуцнуваат и да ми испраќаат е-"
1113 #: actions/emailsettings.php:185
1114 msgid "I want to post notices by email."
1115 msgstr "Сакам да објавувам забелешки по е-пошта."
1117 #: actions/emailsettings.php:191
1118 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1119 msgstr "Објави MicroID за мојата е-поштенска адреса."
1121 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1122 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1123 msgid "Preferences saved."
1124 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
1126 #: actions/emailsettings.php:320
1127 msgid "No email address."
1128 msgstr "Нема е-поштенска адреса."
1130 #: actions/emailsettings.php:327
1131 msgid "Cannot normalize that email address"
1132 msgstr "Неможам да ја нормализирам таа е-поштенска адреса"
1134 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:157
1135 msgid "Not a valid email address"
1136 msgstr "Ова не е важечка е-поштенска адреса"
1138 #: actions/emailsettings.php:334
1139 msgid "That is already your email address."
1140 msgstr "Оваа е-поштенска адреса е веќе Ваша."
1142 #: actions/emailsettings.php:337
1143 msgid "That email address already belongs to another user."
1144 msgstr "Таа е-поштенска адреса е веќе зафатена од друг корисник."
1146 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1147 #: actions/smssettings.php:337
1148 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1149 msgstr "Кодот за потврда не може да се внесе."
1151 #: actions/emailsettings.php:359
1153 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1154 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1156 "Испратен е потврден код на е-поштата која ја додадовте. Проверете си го "
1157 "сандачето за добиени писма (а и сандачето за спам!) за да го видите кодот и "
1158 "напатствијата за негово користење."
1160 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1161 #: actions/smssettings.php:370
1162 msgid "No pending confirmation to cancel."
1163 msgstr "Нема потврди кои може да се откажат."
1165 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1166 msgid "That is the wrong IM address."
1167 msgstr "Ова е погрешната IM адреса."
1169 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1170 #: actions/smssettings.php:386
1171 msgid "Confirmation cancelled."
1172 msgstr "Потврдата е откажана"
1174 #: actions/emailsettings.php:413
1175 msgid "That is not your email address."
1176 msgstr "Ова не е Вашата е-поштенска адреса."
1178 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1179 #: actions/smssettings.php:425
1180 msgid "The address was removed."
1181 msgstr "Адресата е отстранета."
1183 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1184 msgid "No incoming email address."
1185 msgstr "Нема приемна е-поштенска адреса."
1187 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1188 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1189 msgid "Couldn't update user record."
1190 msgstr "Не можев да ја подновам корисничката евиденција."
1192 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1193 msgid "Incoming email address removed."
1194 msgstr "Приемната е-поштенска адреса е отстранета."
1196 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1197 msgid "New incoming email address added."
1198 msgstr "Додадена е нова влезна е-поштенска адреса."
1200 #: actions/favor.php:79
1201 msgid "This notice is already a favorite!"
1202 msgstr "Оваа белешка е веќе омилена!"
1204 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1205 msgid "Disfavor favorite"
1206 msgstr "Тргни од омилени"
1208 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1209 #: lib/publicgroupnav.php:93
1210 msgid "Popular notices"
1211 msgstr "Популарни забелешки"
1213 #: actions/favorited.php:67
1215 msgid "Popular notices, page %d"
1216 msgstr "Популарни забелешки, стр. %d"
1218 #: actions/favorited.php:79
1219 msgid "The most popular notices on the site right now."
1220 msgstr "Моментално најпопуларни забелешки на веб-страницата."
1222 #: actions/favorited.php:150
1223 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1225 "Омилените забелешки се појавуваат на оваа страница, но никој досега нема "
1228 #: actions/favorited.php:153
1230 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1231 "next to any notice you like."
1233 "Бидете првиот што ќе додаде белешка во омилени со тоа што ќе кликнете на "
1234 "копчето за омилени забелешки веднаш до забелешката која Ви се допаѓа."
1236 #: actions/favorited.php:156
1239 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1240 "notice to your favorites!"
1242 "А зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и да бидете први што "
1243 "ќе додадете забелешка во Вашите омилени!"
1245 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1246 #: lib/personalgroupnav.php:115
1248 msgid "%s's favorite notices"
1249 msgstr "Омилени забелешки на %s"
1251 #: actions/favoritesrss.php:115
1253 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1254 msgstr "Подновувања, омилени на %1$s на %2$s!"
1256 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1257 #: lib/publicgroupnav.php:89
1258 msgid "Featured users"
1259 msgstr "Избрани корисници"
1261 #: actions/featured.php:71
1263 msgid "Featured users, page %d"
1264 msgstr "Избрани корисници, стр. %d"
1266 #: actions/featured.php:99
1268 msgid "A selection of some great users on %s"
1269 msgstr "Некои од пославните корисници на %s"
1271 #: actions/file.php:34
1272 msgid "No notice ID."
1273 msgstr "Нема ID за белешка."
1275 #: actions/file.php:38
1277 msgstr "Нема забелешка."
1279 #: actions/file.php:42
1280 msgid "No attachments."
1281 msgstr "Нема прилози."
1283 #: actions/file.php:51
1284 msgid "No uploaded attachments."
1285 msgstr "Нема подигнато прилози."
1287 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1288 msgid "Not expecting this response!"
1289 msgstr "Овој одговор не беше очекуван!"
1291 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1292 msgid "User being listened to does not exist."
1293 msgstr "Следениот корисник не постои."
1295 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1296 msgid "You can use the local subscription!"
1297 msgstr "Може да ја користите локалната претплата."
1299 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1300 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1301 msgstr "Тој корисник Ве има блокирано од претплаќање."
1303 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1304 msgid "You are not authorized."
1305 msgstr "Не сте авторизирани."
1307 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1308 msgid "Could not convert request token to access token."
1309 msgstr "Не можев да ги претворам жетоните за барање во жетони за пристап."
1311 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1312 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1313 msgstr "Оддалечената служба користи непозната верзија на OMB протокол."
1315 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1316 msgid "Error updating remote profile"
1317 msgstr "Грешка во подновувањето на оддалечениот профил"
1319 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1320 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
1321 #: actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212
1322 #: lib/command.php:263
1323 msgid "No such group."
1324 msgstr "Нема таква група."
1326 #: actions/getfile.php:79
1327 msgid "No such file."
1328 msgstr "Нема таква податотека."
1330 #: actions/getfile.php:83
1331 msgid "Cannot read file."
1332 msgstr "Податотеката не може да се прочита."
1334 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1335 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1336 #: lib/profileformaction.php:70
1337 msgid "No profile specified."
1338 msgstr "Нема назначено профил."
1340 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1341 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1342 #: lib/profileformaction.php:77
1343 msgid "No profile with that ID."
1344 msgstr "Нема профил со тоа ID."
1346 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1347 #: actions/makeadmin.php:81
1348 msgid "No group specified."
1349 msgstr "Нема назначено група."
1351 #: actions/groupblock.php:91
1352 msgid "Only an admin can block group members."
1353 msgstr "Само администратор може да блокира членови на група."
1355 #: actions/groupblock.php:95
1356 msgid "User is already blocked from group."
1357 msgstr "Корисникот е веќе блокиран од оваа група."
1359 #: actions/groupblock.php:100
1360 msgid "User is not a member of group."
1361 msgstr "Корисникот не членува во групата."
1363 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1364 msgid "Block user from group"
1365 msgstr "Блокирај корисник од група"
1367 #: actions/groupblock.php:162
1368 #, fuzzy, php-format
1370 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1371 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1372 "the group in the future."
1374 "Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате корисникот „%s“ од групата „%"
1375 "s“? Корисникот ќе биде отстранет од групата, и во иднина нема да може да "
1376 "објавува во таа група и да се претплаќа на неа."
1378 #: actions/groupblock.php:178
1379 msgid "Do not block this user from this group"
1380 msgstr "Не го блокирај овој корисник од оваа група"
1382 #: actions/groupblock.php:179
1383 msgid "Block this user from this group"
1384 msgstr "Блокирај го овој корисник од оваа група"
1386 #: actions/groupblock.php:196
1387 msgid "Database error blocking user from group."
1389 "Се појави грешка во базата наподатоци при блокирањето на корисникот од "
1392 #: actions/groupbyid.php:74
1396 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1397 msgid "You must be logged in to edit a group."
1398 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да уредувате група."
1400 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1401 msgid "Group design"
1402 msgstr "Изглед на групата"
1404 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1406 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1407 "palette of your choice."
1409 "Прилагодете го изгледот на Вашата група со позадинска слика и палета од бои "
1412 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1413 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1414 msgid "Couldn't update your design."
1415 msgstr "Не можев да го подновам Вашиот изглед."
1417 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1418 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1419 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1420 msgid "Unable to save your design settings!"
1421 msgstr "Не можев да ги зачувам Вашите нагодувања на изгледот!"
1423 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1424 msgid "Design preferences saved."
1425 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
1427 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1429 msgstr "Лого на групата"
1431 #: actions/grouplogo.php:150
1434 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1436 "Можете да подигнете слика за логото на Вашата група. Максималната дозволена "
1437 "големина на податотеката е %s."
1439 #: actions/grouplogo.php:362
1440 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1441 msgstr "Одберете квадратен простор на сликата за лого."
1443 #: actions/grouplogo.php:396
1444 msgid "Logo updated."
1445 msgstr "Логото е подновено."
1447 #: actions/grouplogo.php:398
1448 msgid "Failed updating logo."
1449 msgstr "Подновата на логото не успеа."
1451 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1453 msgid "%s group members"
1454 msgstr "Членови на групата %s"
1456 #: actions/groupmembers.php:96
1457 #, fuzzy, php-format
1458 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1459 msgstr "Членови на групата %s, стр. %d"
1461 #: actions/groupmembers.php:111
1462 msgid "A list of the users in this group."
1463 msgstr "Листа на корисниците на овааг група."
1465 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:442 lib/groupnav.php:107
1467 msgstr "Администратор"
1469 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1473 #: actions/groupmembers.php:441
1474 msgid "Make user an admin of the group"
1475 msgstr "Направи го корисникот администратор на групата"
1477 #: actions/groupmembers.php:473
1479 msgstr "Направи го/ја администратор"
1481 #: actions/groupmembers.php:473
1482 msgid "Make this user an admin"
1483 msgstr "Направи го корисникот администратор"
1485 #: actions/grouprss.php:133
1487 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1488 msgstr "Подновувања од членови на %1$s на %2$s!"
1490 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1491 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1495 #: actions/groups.php:64
1497 msgid "Groups, page %d"
1498 msgstr "Групи, стр. %d"
1500 #: actions/groups.php:90
1503 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1504 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1505 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1506 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1509 "Групите на %%%%site.name%%%% Ви овоможуваат да пронајдете луѓе со слични "
1510 "интереси на Вашите и да зборувате со нив. Откако ќе се придружите во група "
1511 "ќе можете да испраќате пораки до сите други членови, користејќи ја "
1512 "синтаксата „!groupname“. Не гледате група што Ве интересира? Обидете се да "
1513 "[ја пронајдете](%%%%action.groupsearch%%%%) или [започнете своја!](%%%%"
1514 "action.newgroup%%%%)"
1516 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1517 msgid "Create a new group"
1518 msgstr "Создај нова група"
1520 #: actions/groupsearch.php:52
1523 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1524 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1526 "Пребарајте групи на %%site.name%% по име, локација или опис. Одделете ги "
1527 "поимите со празни места; зборовите мора да имаат барем по 3 букви."
1529 #: actions/groupsearch.php:58
1530 msgid "Group search"
1531 msgstr "Пребарување на групи"
1533 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1534 #: actions/peoplesearch.php:83
1536 msgstr "Нема резултати."
1538 #: actions/groupsearch.php:82
1541 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1542 "newgroup%%) yourself."
1544 "Ако не можете да ја пронајдете групата што ја барате, тогаш [создајте ја](%%"
1545 "action.newgroup%%) самите."
1547 #: actions/groupsearch.php:85
1550 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1551 "action.newgroup%%) yourself!"
1553 "А зошто самите не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и [создадете "
1554 "група](%%action.newgroup%%)!"
1556 #: actions/groupunblock.php:91
1557 msgid "Only an admin can unblock group members."
1558 msgstr "Само администратор може да одблокира членови на група."
1560 #: actions/groupunblock.php:95
1561 msgid "User is not blocked from group."
1562 msgstr "Корисникот не е блокиран од групата."
1564 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1565 msgid "Error removing the block."
1566 msgstr "Грешка при отстранување на блокот."
1568 #: actions/imsettings.php:59
1570 msgstr "Нагодувања за IM"
1572 #: actions/imsettings.php:70
1575 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1576 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1578 "Можете да примате и праќате забелешки преку Jabber/GTalk [брзи пораки](%%doc."
1581 #: actions/imsettings.php:89
1582 msgid "IM is not available."
1583 msgstr "IM е недостапно."
1585 #: actions/imsettings.php:106
1586 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1587 msgstr "Моментално потврдена Jabber/GTalk адреса."
1589 #: actions/imsettings.php:114
1592 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1593 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1595 "Чекам потврда за оваа адреса. Проверете ја Вашата Jabber/GTalk сметка за "
1596 "порака со понатамошни инструкции. (Дали го додадовте %s на Вашата листа со "
1599 #: actions/imsettings.php:124
1603 #: actions/imsettings.php:126
1606 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1607 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1609 "Jabber или GTalk адреса како „ime@example.org“. Но прво додајте го %s во "
1610 "Вашата контакт листа во Вашиот IM клиент или GTalk."
1612 #: actions/imsettings.php:143
1613 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1614 msgstr "Испраќај ми забелешки преку Jabber/GTalk."
1616 #: actions/imsettings.php:148
1617 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1618 msgstr "Објавувај забелешка кога мојот статус на Jabber/GTalk ќе се промени."
1620 #: actions/imsettings.php:153
1621 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1623 "Испраќај ми одговори преку Jabber/GTalk од луѓе на кои не сум претплатен."
1625 #: actions/imsettings.php:159
1626 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1627 msgstr "Објави MicroID за мојата адреса на Jabber/GTalk."
1629 #: actions/imsettings.php:285
1630 msgid "No Jabber ID."
1631 msgstr "Нема JabberID."
1633 #: actions/imsettings.php:292
1634 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1635 msgstr "Ова JabberID не може да се нормализира."
1637 #: actions/imsettings.php:296
1638 msgid "Not a valid Jabber ID"
1639 msgstr "Неправилен JabberID"
1641 #: actions/imsettings.php:299
1642 msgid "That is already your Jabber ID."
1643 msgstr "Ова веќе е Вашиот Jabber ID."
1645 #: actions/imsettings.php:302
1646 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1647 msgstr "Ова Jabber ID му припаѓа на друг корисник."
1649 #: actions/imsettings.php:327
1652 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1653 "s for sending messages to you."
1655 "Испративме код за потврда на IM адресата што ја додадовте. Мора да го "
1656 "одобрите %S за да ви испраќа пораки."
1658 #: actions/imsettings.php:387
1659 msgid "That is not your Jabber ID."
1660 msgstr "Ова не е Вашиот Jabber ID."
1662 #: actions/inbox.php:62
1664 msgid "Inbox for %s"
1665 msgstr "Приемно сандаче за %s"
1667 #: actions/inbox.php:115
1668 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1670 "Ова е Вашето приемно сандаче, кадешто се наведени Вашите добиени приватни "
1673 #: actions/invite.php:39
1674 msgid "Invites have been disabled."
1675 msgstr "Поканите се оневозможени."
1677 #: actions/invite.php:41
1679 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1681 "Мора да сте најавени за да можете да каните други корисници да користат %s"
1683 #: actions/invite.php:72
1685 msgid "Invalid email address: %s"
1686 msgstr "Неважечка е-поштенска адреса: %s"
1688 #: actions/invite.php:110
1689 msgid "Invitation(s) sent"
1690 msgstr "Пораките се испратени"
1692 #: actions/invite.php:112
1693 msgid "Invite new users"
1694 msgstr "Покани нови корисници"
1696 #: actions/invite.php:128
1697 msgid "You are already subscribed to these users:"
1698 msgstr "Веќе сте претплатени на овие корисници:"
1700 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
1703 msgstr "%1$s (%2$s)"
1705 #: actions/invite.php:136
1707 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1708 msgstr "Овие луѓе веќе се корисници и Вие бевте автоматски претплатени на нив:"
1710 #: actions/invite.php:144
1711 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1712 msgstr "Испратени се покани до следниве луѓе:"
1714 #: actions/invite.php:150
1716 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1717 "on the site. Thanks for growing the community!"
1719 "Ќе добиете известување кога луѓето кои сте ги поканиле ќе ја прифатат "
1720 "поканата и ќе се регистрираат на веб-страницата. Ви благодариме за Вашата "
1721 "помош со проширувањето на заедницата!"
1723 #: actions/invite.php:162
1725 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1727 "Со овој обраец можете да поканите пријатели и колеги да ја користат веб-"
1730 #: actions/invite.php:187
1731 msgid "Email addresses"
1732 msgstr "Е-поштенски адреси"
1734 #: actions/invite.php:189
1735 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1736 msgstr "Адреси на пријателите што ги каните (по една во секој ред)"
1738 #: actions/invite.php:192
1739 msgid "Personal message"
1740 msgstr "Лична порака"
1742 #: actions/invite.php:194
1743 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1744 msgstr "Можете да додадете и лична порака во поканата."
1746 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
1750 #: actions/invite.php:226
1752 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1753 msgstr "%1$s ве покани да се придружите на %2$s"
1755 #: actions/invite.php:228
1758 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1760 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1761 "you know and people who interest you.\n"
1763 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1764 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1765 "share your interests.\n"
1771 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1775 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1780 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1785 "%1$s Ве кани да се придружите на %2$s (%3$s).\n"
1787 "%2$s е веб-страница за микроблогирање што ви овозможува да бидете во тек "
1788 "луѓето што ги познавате и луѓето кои ве интересираат.\n"
1790 "Можете да објавувате и новости за Вас, Ваши размисли, и настани од Вашиот "
1791 "живот за да ги информирате луѓето што Ве знаат. Ова е воедно и одлично место "
1792 "за запознавање на нови луѓе со исти интереси како Вашите.\n"
1798 "Можете да го погледате профилот на %1$s на %2$s тука:\n"
1802 "Ако сакате да ја испробате оваа друштвена веб-страница, кликнете на врската "
1803 "подолу за да ја прифатите поканата.\n"
1807 "Ако не сте заинтересирани, занемарете го писмово. Ви благодариме на времето "
1812 #: actions/joingroup.php:60
1813 msgid "You must be logged in to join a group."
1814 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да се зачлените во група."
1816 #: actions/joingroup.php:90
1817 msgid "You are already a member of that group"
1818 msgstr "Веќе членувате во таа група"
1820 #: actions/joingroup.php:128
1821 #, fuzzy, php-format
1822 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
1823 msgstr "Не можев да го зачленам корисникот %s во групата %s"
1825 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1826 #, fuzzy, php-format
1827 msgid "%1$s joined group %2$s"
1828 msgstr "%s се зачлени во групата %s"
1830 #: actions/leavegroup.php:60
1831 msgid "You must be logged in to leave a group."
1832 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да ја напуштите групата."
1834 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1835 msgid "You are not a member of that group."
1836 msgstr "Не членувате во таа група."
1838 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1839 msgid "Could not find membership record."
1840 msgstr "Не можам да ја пронајдам членската евиденција."
1842 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1843 #, fuzzy, php-format
1844 msgid "%1$s left group %2$s"
1845 msgstr "%s ја напушти групата %s"
1847 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1848 msgid "Already logged in."
1849 msgstr "Веќе сте најавени."
1851 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1852 msgid "Invalid or expired token."
1853 msgstr "Неважечки или истечен жетон."
1855 #: actions/login.php:147
1856 msgid "Incorrect username or password."
1857 msgstr "Неточно корисничко име или лозинка"
1859 #: actions/login.php:153
1860 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1861 msgstr "Грешка при поставувањето на корисникот. Веројатно не се заверени."
1863 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
1864 #: lib/logingroupnav.php:79
1868 #: actions/login.php:247
1869 msgid "Login to site"
1870 msgstr "Најавете се"
1872 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1873 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1874 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1878 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1879 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1883 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1885 msgstr "Запамети ме"
1887 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1888 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1890 "Следниот пат најавете се автоматски; не за компјутери кои ги делите со други!"
1892 #: actions/login.php:267
1893 msgid "Lost or forgotten password?"
1894 msgstr "Ја загубивте или заборавивте лозинката?"
1896 #: actions/login.php:286
1898 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1899 "changing your settings."
1901 "Поради безбедносни причини треба повторно да го внесете Вашето корисничко "
1902 "име и лозинка пред да ги смените Вашите нагодувања."
1904 #: actions/login.php:290
1907 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1908 "(%%action.register%%) a new account."
1910 "Најавете се со Вашето корисничко име и лозинка. Сè уште немате корисничко "
1911 "име? [Регистрирајте](%%action.register%%) нова сметка."
1913 #: actions/makeadmin.php:91
1914 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1915 msgstr "Само администратор може да направи друг корисник администратор."
1917 #: actions/makeadmin.php:95
1918 #, fuzzy, php-format
1919 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
1920 msgstr "%s веќе е администратор на групата „%s“."
1922 #: actions/makeadmin.php:132
1923 #, fuzzy, php-format
1924 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s"
1925 msgstr "Не можам да добијам евиденција за членство за %s во групата %s"
1927 #: actions/makeadmin.php:145
1928 #, fuzzy, php-format
1929 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s"
1930 msgstr "Не можам да го направам корисниокт %s администратор на групата %s"
1932 #: actions/microsummary.php:69
1933 msgid "No current status"
1934 msgstr "Нема тековен статус"
1936 #: actions/newgroup.php:53
1940 #: actions/newgroup.php:110
1941 msgid "Use this form to create a new group."
1942 msgstr "Овој образец служи за создавање нова група."
1944 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1946 msgstr "Нова порака"
1948 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1949 msgid "You can't send a message to this user."
1950 msgstr "Не можете да испратите порака до овојо корисник."
1952 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1953 #: lib/command.php:484
1955 msgstr "Нема содржина!"
1957 #: actions/newmessage.php:158
1958 msgid "No recipient specified."
1959 msgstr "Нема назначено примач."
1961 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1963 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1965 "Не испраќајте си порака самите на себе; подобро тивко кажете си го тоа на "
1968 #: actions/newmessage.php:181
1969 msgid "Message sent"
1970 msgstr "Пораката е испратена"
1972 #: actions/newmessage.php:185
1974 msgid "Direct message to %s sent"
1975 msgstr "Директната порака до %s е испратена"
1977 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
1979 msgstr "Ajax-грешка"
1981 #: actions/newnotice.php:69
1983 msgstr "Ново забелешка"
1985 #: actions/newnotice.php:211
1986 msgid "Notice posted"
1987 msgstr "Забелешката е објавена"
1989 #: actions/noticesearch.php:68
1992 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1993 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1995 "Пребарајте забелешки на %%site.name%% според нивната содржина. Поимите "
1996 "одделете ги со празни места; мора да имаат барем по 3 знаци."
1998 #: actions/noticesearch.php:78
2000 msgstr "Текстуално пребарување"
2002 #: actions/noticesearch.php:91
2003 #, fuzzy, php-format
2004 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2005 msgstr "Резултати од пребарувањето за „%s“ на %s"
2007 #: actions/noticesearch.php:121
2010 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2011 "status_textarea=%s)!"
2013 "Бидете први што ќе [објавите нешто на оваа тема](%%%%action.newnotice%%%%?"
2014 "status_textarea=%s)!"
2016 #: actions/noticesearch.php:124
2019 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2020 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2022 "А зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%%) и станете првиот "
2023 "што ќе [објави нешто на оваа тема](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea="
2026 #: actions/noticesearchrss.php:96
2028 msgid "Updates with \"%s\""
2029 msgstr "Подновувања со „%s“"
2031 #: actions/noticesearchrss.php:98
2033 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2034 msgstr "Подновувања кои се совпаѓаат со пребараниот израз „%1$s“ на %2$s!"
2036 #: actions/nudge.php:85
2038 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2040 "Овој корисник не дозволува подбуцнувања или сè уште нема потврдено или "
2041 "поставено своја е-пошта."
2043 #: actions/nudge.php:94
2045 msgstr "Подбуцнувањето е испратено"
2047 #: actions/nudge.php:97
2049 msgstr "Подбуцнувањето е испратено!"
2051 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2052 msgid "Notice has no profile"
2053 msgstr "Забелешката нема профил"
2055 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2057 msgid "%1$s's status on %2$s"
2058 msgstr "%1$s статус на %2$s"
2060 #: actions/oembed.php:157
2061 msgid "content type "
2062 msgstr "тип на содржини "
2064 #: actions/oembed.php:160
2068 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
2069 #: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
2070 msgid "Not a supported data format."
2071 msgstr "Ова не е поддржан формат на податотека."
2073 #: actions/opensearch.php:64
2074 msgid "People Search"
2075 msgstr "Пребарување на луѓе"
2077 #: actions/opensearch.php:67
2078 msgid "Notice Search"
2079 msgstr "Пребарување на забелешки"
2081 #: actions/othersettings.php:60
2082 msgid "Other Settings"
2083 msgstr "Други нагодувања"
2085 #: actions/othersettings.php:71
2086 msgid "Manage various other options."
2087 msgstr "Раководење со разни други можности."
2089 #: actions/othersettings.php:108
2090 msgid " (free service)"
2091 msgstr "(бесплатна услуга)"
2093 #: actions/othersettings.php:116
2094 msgid "Shorten URLs with"
2095 msgstr "Скратувај URL-адреси со"
2097 #: actions/othersettings.php:117
2098 msgid "Automatic shortening service to use."
2099 msgstr "Која автоматска служба за скратување да се користи."
2101 #: actions/othersettings.php:122
2102 msgid "View profile designs"
2103 msgstr "Види изгледи на профилот"
2105 #: actions/othersettings.php:123
2106 msgid "Show or hide profile designs."
2107 msgstr "Прикажи или сокриј профилни изгледи."
2109 #: actions/othersettings.php:153
2110 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2111 msgstr "Услугата за скратување на URL-адреси е предолга (највеќе до 50 знаци)."
2113 #: actions/outbox.php:61
2115 msgid "Outbox for %s"
2116 msgstr "Излезно сандаче за %s"
2118 #: actions/outbox.php:116
2119 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2121 "Ова е вашето излезно сандче, во кое се наведени приватните пораки кои ги "
2124 #: actions/passwordsettings.php:58
2125 msgid "Change password"
2126 msgstr "Промени ја лозинката"
2128 #: actions/passwordsettings.php:69
2129 msgid "Change your password."
2130 msgstr "Променете си ја лозинката."
2132 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2133 msgid "Password change"
2134 msgstr "Промена на лозинка"
2136 #: actions/passwordsettings.php:104
2137 msgid "Old password"
2138 msgstr "Стара лозинка"
2140 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2141 msgid "New password"
2142 msgstr "Нова лозинка"
2144 #: actions/passwordsettings.php:109
2145 msgid "6 or more characters"
2146 msgstr "6 или повеќе знаци"
2148 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2149 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2153 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2154 msgid "Same as password above"
2155 msgstr "Исто како лозинката погоре"
2157 #: actions/passwordsettings.php:117
2161 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2162 msgid "Password must be 6 or more characters."
2163 msgstr "Лозинката мора да содржи барем 6 знаци."
2165 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2166 msgid "Passwords don't match."
2167 msgstr "Лозинките не се совпаѓаат."
2169 #: actions/passwordsettings.php:165
2170 msgid "Incorrect old password"
2171 msgstr "Неточна стара лозинка"
2173 #: actions/passwordsettings.php:181
2174 msgid "Error saving user; invalid."
2175 msgstr "Грешка во зачувувањето на корисникот; неправилен."
2177 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2178 msgid "Can't save new password."
2179 msgstr "Не можам да ја зачувам новата лозинка."
2181 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2182 msgid "Password saved."
2183 msgstr "Лозинката е зачувана."
2185 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:326
2189 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2190 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2191 msgstr "Нагодувања за патеки и сервери за оваа StatusNet веб-страница."
2193 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2195 msgid "Theme directory not readable: %s"
2196 msgstr "Директориумот на темата е нечитлив: %s"
2198 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2200 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2201 msgstr "Директориумот на аватарот е недостапен за пишување: %s"
2203 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2205 msgid "Background directory not writable: %s"
2206 msgstr "Директориумот на позадината е нечитлив: %s"
2208 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2210 msgid "Locales directory not readable: %s"
2211 msgstr "Директориумот на локалите е нечитлив: %s"
2213 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2214 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2215 msgstr "Неважечки SSL-сервер. Дозволени се најмногу 255 знаци"
2217 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2218 #: lib/adminpanelaction.php:311
2220 msgstr "Веб-страница"
2222 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2226 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2228 msgstr "Патека на веб-страницата"
2230 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2231 msgid "Path to locales"
2232 msgstr "Патека до локалите"
2234 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2235 msgid "Directory path to locales"
2236 msgstr "Патека до директориумот на локалите"
2238 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2242 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2243 msgid "Theme server"
2244 msgstr "Сервер на темата"
2246 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2248 msgstr "Патека до темата"
2250 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2251 msgid "Theme directory"
2252 msgstr "Директориум на темата"
2254 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2258 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2259 msgid "Avatar server"
2260 msgstr "Сервер на аватарот"
2262 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2264 msgstr "Патека на аватарот"
2266 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2267 msgid "Avatar directory"
2268 msgstr "Директориум на аватарот"
2270 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2274 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2275 msgid "Background server"
2276 msgstr "Сервер на позаднината"
2278 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2279 msgid "Background path"
2280 msgstr "Патека до позадината"
2282 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2283 msgid "Background directory"
2284 msgstr "Директориум на позадината"
2286 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2290 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2294 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2298 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2302 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2304 msgstr "Користи SSL"
2306 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2307 msgid "When to use SSL"
2308 msgstr "Кога се користи SSL"
2310 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2314 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2315 msgid "Server to direct SSL requests to"
2316 msgstr "Сервер, кому ќе му се испраќаат SSL-барања"
2318 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2320 msgstr "Зачувај патеки"
2322 #: actions/peoplesearch.php:52
2325 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2326 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2328 "Барајте луѓе на %%site.name%% според име, локација или интереси. Поимите "
2329 "одделете ги со празни места. Минималната должина на зборовите изнесува 3 "
2332 #: actions/peoplesearch.php:58
2333 msgid "People search"
2334 msgstr "Пребарување на луѓе"
2336 #: actions/peopletag.php:70
2338 msgid "Not a valid people tag: %s"
2339 msgstr "Не е важечка ознака за луѓе: %s"
2341 #: actions/peopletag.php:144
2342 #, fuzzy, php-format
2343 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2344 msgstr "Користници самоозначени со %s - стр. %d"
2346 #: actions/postnotice.php:84
2347 msgid "Invalid notice content"
2348 msgstr "Неважечка содржина на забелешката"
2350 #: actions/postnotice.php:90
2351 #, fuzzy, php-format
2352 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2354 "Лиценцата на забелешката „%s“ не е компатибилна со лиценцата на веб-"
2357 #: actions/profilesettings.php:60
2358 msgid "Profile settings"
2359 msgstr "Нагодувања на профилот"
2361 #: actions/profilesettings.php:71
2363 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2365 "Во Вашиот личен профил може да дополните информации за луѓето да знаат "
2368 #: actions/profilesettings.php:99
2369 msgid "Profile information"
2370 msgstr "Информации за профил"
2372 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2373 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2374 msgstr "1-64 мали букви или бројки. Без интерпукциски знаци и празни места."
2376 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2377 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2378 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2382 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2383 #: lib/groupeditform.php:161
2385 msgstr "Домашна страница"
2387 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2388 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2389 msgstr "URL на Вашата домашна страница, блог или профил на друга веб-страница."
2391 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2393 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2394 msgstr "Опишете се себеси и своите интереси во %d знаци."
2396 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2397 msgid "Describe yourself and your interests"
2398 msgstr "Опишете се себеси и Вашите интереси"
2400 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2404 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2405 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2406 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2407 #: lib/userprofile.php:164
2411 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2412 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2413 msgstr "Каде се наоѓате, на пр. „Град, Област, Земја“."
2415 #: actions/profilesettings.php:138
2416 msgid "Share my current location when posting notices"
2417 msgstr "Сподели ја мојата тековна локација при објавување на забелешки"
2419 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2420 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2421 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2425 #: actions/profilesettings.php:147
2427 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2429 "Ознаки за Вас самите (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
2432 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2436 #: actions/profilesettings.php:152
2437 msgid "Preferred language"
2438 msgstr "Претпочитан јазик"
2440 #: actions/profilesettings.php:161
2442 msgstr "Часовна зона"
2444 #: actions/profilesettings.php:162
2445 msgid "What timezone are you normally in?"
2446 msgstr "Во која часовна зона обично се наоѓате?"
2448 #: actions/profilesettings.php:167
2450 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2452 "Автоматски претплаќај ме на секој што се претплаќа на мене (најдобро за "
2455 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2457 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2458 msgstr "Биографијата е преголема (највеќе до %d знаци)."
2460 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2461 msgid "Timezone not selected."
2462 msgstr "Не е избрана часовна зона."
2464 #: actions/profilesettings.php:241
2465 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2466 msgstr "Јазикот е предлог (највеќе до 50 знаци)."
2468 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2470 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2471 msgstr "Неважечка ознака: „%s“"
2473 #: actions/profilesettings.php:302
2474 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2475 msgstr "Не можев да го подновам корисникот за автопретплата."
2477 #: actions/profilesettings.php:359
2478 msgid "Couldn't save location prefs."
2479 msgstr "Не можев да ги зачувам нагодувањата за локација"
2481 #: actions/profilesettings.php:371
2482 msgid "Couldn't save profile."
2483 msgstr "Не можам да го зачувам профилот."
2485 #: actions/profilesettings.php:379
2486 msgid "Couldn't save tags."
2487 msgstr "Не можев да ги зачувам ознаките."
2489 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2490 msgid "Settings saved."
2491 msgstr "Нагодувањата се зачувани"
2493 #: actions/public.php:83
2495 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2496 msgstr "Надминато е ограничувањето на страницата (%s)"
2498 #: actions/public.php:92
2499 msgid "Could not retrieve public stream."
2500 msgstr "Не можам да го вратам јавниот поток."
2502 #: actions/public.php:129
2504 msgid "Public timeline, page %d"
2505 msgstr "Јавна историја, стр. %d"
2507 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2508 msgid "Public timeline"
2509 msgstr "Јавна историја"
2511 #: actions/public.php:151
2512 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2513 msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 1.0)"
2515 #: actions/public.php:155
2516 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2517 msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 2.0)"
2519 #: actions/public.php:159
2520 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2521 msgstr "Канал на јавниот поток (Atom)"
2523 #: actions/public.php:179
2526 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2529 "Ова е јавната историја за %%site.name%%, но досега никој ништо нема објавено."
2531 #: actions/public.php:182
2532 msgid "Be the first to post!"
2533 msgstr "Создајте ја првата забелешка!"
2535 #: actions/public.php:186
2538 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2540 "Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете првиот "
2543 #: actions/public.php:233
2546 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2547 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2548 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2549 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2551 "Ова е %%site.name%%, веб-страница за [микроблогирање](http://mk.wikipedia."
2552 "org/wiki/Микроблогирање) базирана на слободната програмска алатка [StatusNet]"
2553 "(http://status.net/). [Зачленете се](%%action.register%%) за да си "
2554 "споделувате забелешки за себе со приајтелите, семејството и колегите! "
2555 "([Прочитајте повеќе](%%doc.help%%))"
2557 #: actions/public.php:238
2560 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2561 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2564 "Ова е %%site.name%%, веб-страница за [микроблогирање](http://mk.wikipedia."
2565 "org/wiki/Микроблогирање) базирана на слободната програмска алатка [StatusNet]"
2566 "(http://status.net/)."
2568 #: actions/publictagcloud.php:57
2569 msgid "Public tag cloud"
2570 msgstr "Јавен облак од ознаки"
2572 #: actions/publictagcloud.php:63
2574 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2575 msgstr "Овие се најпопуларните скорешни ознаки на %s "
2577 #: actions/publictagcloud.php:69
2579 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2580 msgstr "Сè уште некој нема објавено забелешка со [хеш-ознака](%%doc.tags%%)."
2582 #: actions/publictagcloud.php:72
2583 msgid "Be the first to post one!"
2584 msgstr "Бидете првиот објавувач!"
2586 #: actions/publictagcloud.php:75
2589 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2592 "Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете прв што ќе "
2595 #: actions/publictagcloud.php:131
2597 msgstr "Облак од ознаки"
2599 #: actions/recoverpassword.php:36
2600 msgid "You are already logged in!"
2601 msgstr "Веќе сте најавени!"
2603 #: actions/recoverpassword.php:62
2604 msgid "No such recovery code."
2605 msgstr "Нема таков код за спасување."
2607 #: actions/recoverpassword.php:66
2608 msgid "Not a recovery code."
2609 msgstr "Ова не е код за спасување."
2611 #: actions/recoverpassword.php:73
2612 msgid "Recovery code for unknown user."
2613 msgstr "Код за пронаоѓање за непознат корисник."
2615 #: actions/recoverpassword.php:86
2616 msgid "Error with confirmation code."
2617 msgstr "Грешка со кодот за потврдување."
2619 #: actions/recoverpassword.php:97
2620 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2621 msgstr "Овој код за потврда е премногу стар. Почнете од почеток."
2623 #: actions/recoverpassword.php:111
2624 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2625 msgstr "Не можев да го подновам корисникот со потврдена е-поштенска адреса."
2627 #: actions/recoverpassword.php:152
2629 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2630 "the email address you have stored in your account."
2632 "Ако ја имате заборавено или загубено лозинката, можете да побарате да Ви се "
2633 "испрати нова по е-поштата која сте ја назначиле за сметката."
2635 #: actions/recoverpassword.php:158
2636 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2637 msgstr "Препознаени сте. Внесете нова лозинка подполу. "
2639 #: actions/recoverpassword.php:188
2640 msgid "Password recovery"
2641 msgstr "Враќање на лозинката"
2643 #: actions/recoverpassword.php:191
2644 msgid "Nickname or email address"
2645 msgstr "Прекар или е-поштенска адреса"
2647 #: actions/recoverpassword.php:193
2648 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2650 "Вашиот прекар на овој сервер или адресата за е-пошта со која се "
2653 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2657 #: actions/recoverpassword.php:208
2658 msgid "Reset password"
2659 msgstr "Рестетирај ја лозинката"
2661 #: actions/recoverpassword.php:209
2662 msgid "Recover password"
2663 msgstr "Пронаоѓање на лозинка"
2665 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2666 msgid "Password recovery requested"
2667 msgstr "Побарано е пронаоѓање на лозинката"
2669 #: actions/recoverpassword.php:213
2670 msgid "Unknown action"
2671 msgstr "Непознато дејство"
2673 #: actions/recoverpassword.php:236
2674 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2675 msgstr "6 или повеќе знаци и не заборавајте!"
2677 #: actions/recoverpassword.php:243
2679 msgstr "Врати одново"
2681 #: actions/recoverpassword.php:252
2682 msgid "Enter a nickname or email address."
2683 msgstr "Внесете прекар или е-пошта"
2685 #: actions/recoverpassword.php:272
2686 msgid "No user with that email address or username."
2687 msgstr "Нема корисник со таа е-поштенска адреса или корисничко име."
2689 #: actions/recoverpassword.php:287
2690 msgid "No registered email address for that user."
2691 msgstr "Нема регистрирана адреса за е-пошта за тој корисник."
2693 #: actions/recoverpassword.php:301
2694 msgid "Error saving address confirmation."
2695 msgstr "Грешка при зачувувањето на потврдата за адреса."
2697 #: actions/recoverpassword.php:325
2699 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2700 "address registered to your account."
2702 "Упатството за пронаоѓање на Вашата лозинка е испратено до адресата за е-"
2703 "пошта што е регистрирана со Вашата сметка."
2705 #: actions/recoverpassword.php:344
2706 msgid "Unexpected password reset."
2707 msgstr "Неочекувано подновување на лозинката."
2709 #: actions/recoverpassword.php:352
2710 msgid "Password must be 6 chars or more."
2711 msgstr "Лозинката мора да биде од најмалку 6 знаци."
2713 #: actions/recoverpassword.php:356
2714 msgid "Password and confirmation do not match."
2715 msgstr "Двете лозинки не се совпаѓаат."
2717 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2718 msgid "Error setting user."
2719 msgstr "Грешка во поставувањето на корисникот."
2721 #: actions/recoverpassword.php:382
2722 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2723 msgstr "Новата лозинка е успешно зачувана. Сега сте најавени."
2725 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2726 msgid "Sorry, only invited people can register."
2727 msgstr "Жалиме, регистрацијата е само со покана."
2729 #: actions/register.php:92
2730 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2731 msgstr "Жалиме, неважечки код за поканата."
2733 #: actions/register.php:112
2734 msgid "Registration successful"
2735 msgstr "Регистрацијата е успешна"
2737 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
2738 #: lib/logingroupnav.php:85
2740 msgstr "Регистрирај се"
2742 #: actions/register.php:135
2743 msgid "Registration not allowed."
2744 msgstr "Регистрирањето не е дозволено."
2746 #: actions/register.php:198
2747 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2748 msgstr "Не може да се регистрирате ако не ја прифаќате лиценцата."
2750 #: actions/register.php:201
2751 msgid "Not a valid email address."
2752 msgstr "Неправилна адреса за е-пошта."
2754 #: actions/register.php:212
2755 msgid "Email address already exists."
2756 msgstr "Адресата веќе постои."
2758 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2759 msgid "Invalid username or password."
2760 msgstr "Погрешно име или лозинка."
2762 #: actions/register.php:342
2764 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
2765 "link up to friends and colleagues. "
2767 "Со овој образец можете да создадете нова сметка. Потоа ќе можете да "
2768 "објавувате забелешки и да се поврзувате со пријатели и колеги. "
2770 #: actions/register.php:424
2771 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2773 "1-64 мали букви или бројки, без интерпункциски знаци и празни места. "
2774 "Задолжително поле."
2776 #: actions/register.php:429
2777 msgid "6 or more characters. Required."
2778 msgstr "Барем 6 знаци. Задолжително поле."
2780 #: actions/register.php:433
2781 msgid "Same as password above. Required."
2782 msgstr "Исто што и лозинката погоре. Задолжително поле."
2784 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2785 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2789 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2790 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2791 msgstr "Се користи само за подновувања, објави и повраќање на лозинка."
2793 #: actions/register.php:449
2794 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2795 msgstr "Подолго име, по можност Вашето вистинско име и презиме"
2797 #: actions/register.php:493
2798 msgid "My text and files are available under "
2799 msgstr "Мојот текст и податотеки се достапни под "
2801 #: actions/register.php:495
2802 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2803 msgstr "Creative Commons Наведи извор 3.0"
2805 #: actions/register.php:496
2807 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2810 " освен овие приватни податоци: лозинка, е-пошта, IM-адреса и телефонски "
2813 #: actions/register.php:537
2814 #, fuzzy, php-format
2816 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2819 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
2820 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2821 "notices through instant messages.\n"
2822 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2823 "share your interests. \n"
2824 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2825 "others more about you. \n"
2826 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2829 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2831 "Ви честитаме %s! И ви пожелуваме добредојде на %%%%site.name%%%%. Оттука "
2834 "* Отидете на [Вашиот профил](%s) и објавете ја Вашата прва порака.\n"
2835 "* Додајте [Jabber/GTalk адреса](%%%%action.imsettings%%%%) за да можете да "
2836 "испраќате забелешки преку инстант-пораки.\n"
2837 "* [Пребарајте луѓе](%%%%action.peoplesearch%%%%) кои можеби ги знаете или "
2838 "кои имаат исти интереси како Вас. \n"
2839 "* Подновете си ги [нагодувањата на профилот](%%%%action.profilesettings%%%%) "
2840 "за да можат другите да дознаат нешто повеќе за Вас. \n"
2841 "* Прочитајте ги [документите](%%%%doc.help%%%%) за да се запознаете со "
2842 "можностите за кои можеби не знаете. \n"
2844 "Ви благодариме што се зачленивте и Ви пожелуваме пријатни мигови со оваа "
2847 #: actions/register.php:561
2849 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2850 "to confirm your email address.)"
2852 "(Би требало веднаш да добиете порака по е-пошта, во која стојат напатствија "
2853 "за потврдување на е-поштенската адреса.)"
2855 #: actions/remotesubscribe.php:98
2858 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2859 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
2860 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
2862 "За да се претплатите, може да се [најавите](%%action.login%%) или да "
2863 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако веќе имате сметка на "
2864 "[компатибилна веб-страница за микроблогирање](%%doc.openmublog%%), внесете "
2865 "го URL-то на Вашиот профил подолу."
2867 #: actions/remotesubscribe.php:112
2868 msgid "Remote subscribe"
2869 msgstr "Оддалечена претплата"
2871 #: actions/remotesubscribe.php:124
2872 msgid "Subscribe to a remote user"
2873 msgstr "Претплати се на оддалечен корисник"
2875 #: actions/remotesubscribe.php:129
2876 msgid "User nickname"
2877 msgstr "Прекар на корисникот"
2879 #: actions/remotesubscribe.php:130
2880 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2881 msgstr "Прекар на корисникот што сакате да го следите."
2883 #: actions/remotesubscribe.php:133
2885 msgstr "URL на профилот"
2887 #: actions/remotesubscribe.php:134
2888 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2889 msgstr "URL на Вашиот профил на друга компатибилна служба за микроблогирање."
2891 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2892 #: lib/userprofile.php:365
2894 msgstr "Претплати се"
2896 #: actions/remotesubscribe.php:159
2897 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2898 msgstr "Неправилно URL на профил (лош формат)"
2900 #: actions/remotesubscribe.php:168
2901 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2903 "Неважечка URL-адреса на профил (нема YADIS документ или определен е "
2906 #: actions/remotesubscribe.php:176
2907 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2908 msgstr "Тоа е локален профил! најавете се за да се претплатите."
2910 #: actions/remotesubscribe.php:183
2911 msgid "Couldn’t get a request token."
2912 msgstr "Не можев да добијам жетон за барање."
2914 #: actions/repeat.php:57
2915 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2916 msgstr "Само најавени корисници можат да повторуваат забелешки."
2918 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2919 msgid "No notice specified."
2920 msgstr "Нема назначено забелешка."
2922 #: actions/repeat.php:76
2923 msgid "You can't repeat your own notice."
2924 msgstr "Не можете да повторувате сопствена забелешка."
2926 #: actions/repeat.php:90
2927 msgid "You already repeated that notice."
2928 msgstr "Веќе ја имате повторено таа забелешка."
2930 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
2934 #: actions/repeat.php:119
2938 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2939 #: lib/personalgroupnav.php:105
2941 msgid "Replies to %s"
2942 msgstr "Одговори испратени до %s"
2944 #: actions/replies.php:144
2946 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2947 msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 1.0)"
2949 #: actions/replies.php:151
2951 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2952 msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 2.0)"
2954 #: actions/replies.php:158
2956 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2957 msgstr "Канал со одговори за %s (Atom)"
2959 #: actions/replies.php:198
2960 #, fuzzy, php-format
2962 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
2963 "notice to his attention yet."
2965 "Ова е историјата на која се прикажани одговорите на %s, но %s сè уште нема "
2966 "добиено порака од некој што сака да ја прочита."
2968 #: actions/replies.php:203
2971 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2972 "[join groups](%%action.groups%%)."
2974 "Можете да започнувате разговори со други корисници, да се претплаќате на "
2975 "други луѓе или да [се зачленувате во групи](%%action.groups%%)."
2977 #: actions/replies.php:205
2978 #, fuzzy, php-format
2980 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
2981 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
2983 "Можете да го [подбуцнете корисникот %s](../%s) или да [објавите нешто што "
2984 "сакате да го прочита](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2986 #: actions/repliesrss.php:72
2988 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2989 msgstr "Одговори на %1$s на %2$s!"
2991 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2992 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2993 msgstr "Не можете да ставате корисници во песочен режим на оваа веб-страница."
2995 #: actions/sandbox.php:72
2996 msgid "User is already sandboxed."
2997 msgstr "Корисникот е веќе во песочен режим."
2999 #: actions/showfavorites.php:132
3000 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3001 msgstr "Не можев да ги вратам омилените забелешки."
3003 #: actions/showfavorites.php:170
3005 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3006 msgstr "Канал за омилени забелешки на %s (RSS 1.0)"
3008 #: actions/showfavorites.php:177
3010 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3011 msgstr "Канал за омилени забелешки на %s (RSS 2.0)"
3013 #: actions/showfavorites.php:184
3015 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3016 msgstr "Канал за омилени забелешки на %s (Atom)"
3018 #: actions/showfavorites.php:205
3020 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3021 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3023 "Сè уште немате избрано ниедна омилена забелешка. Кликнете на копчето за "
3024 "омилена забелешка веднаш до самата забелешката што Ви се допаѓа за да ја "
3025 "обележите за подоцна, или за да ѝ дадете на важност."
3027 #: actions/showfavorites.php:207
3030 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3031 "they would add to their favorites :)"
3033 "%s сè уште нема додадено забелешки како омилени. Објавете нешто интересно, "
3034 "што корисникот би го обележал како омилено :)"
3036 #: actions/showfavorites.php:211
3039 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3040 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3041 "would add to their favorites :)"
3043 "%s сè уште нема додадено омилени забелешки. Зошто не [регистрирате сметка](%%"
3044 "%%action.register%%%%) и потоа објавите нешто интересно што корисникот би го "
3045 "додал како омилено :)"
3047 #: actions/showfavorites.php:242
3048 msgid "This is a way to share what you like."
3049 msgstr "Ова е начин да го споделите она што Ви се допаѓа."
3051 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3056 #: actions/showgroup.php:218
3057 msgid "Group profile"
3058 msgstr "Профил на група"
3060 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3061 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3065 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3066 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3070 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3074 #: actions/showgroup.php:293
3075 msgid "Group actions"
3076 msgstr "Групни дејства"
3078 #: actions/showgroup.php:328
3080 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3081 msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 1.0)"
3083 #: actions/showgroup.php:334
3085 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3086 msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 2.0)"
3088 #: actions/showgroup.php:340
3090 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3091 msgstr "Канал со забелешки за групата%s (Atom)"
3093 #: actions/showgroup.php:345
3095 msgid "FOAF for %s group"
3096 msgstr "FOAF за групата %s"
3098 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3102 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3103 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3104 #: lib/tagcloudsection.php:71
3108 #: actions/showgroup.php:392
3110 msgstr "Сите членови"
3112 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3116 #: actions/showgroup.php:432
3120 #: actions/showgroup.php:448
3123 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3124 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3125 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3126 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3127 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3129 "**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, веб-страница за "
3130 "[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) базирана на "
3131 "слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините "
3132 "членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. [Зачленете "
3133 "се](%%%%action.register%%%%) за да станете дел од оваа група и многу повеќе! "
3134 "([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))"
3136 #: actions/showgroup.php:454
3139 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3140 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3141 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3142 "their life and interests. "
3144 "**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, веб-страница за "
3145 "[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) базирана на "
3146 "слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините "
3147 "членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. "
3149 #: actions/showgroup.php:482
3151 msgstr "Администратори"
3153 #: actions/showmessage.php:81
3154 msgid "No such message."
3155 msgstr "Нема таква порака."
3157 #: actions/showmessage.php:98
3158 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3159 msgstr "Само испраќачот и примачот можат да ја читаат оваа порака."
3161 #: actions/showmessage.php:108
3163 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3164 msgstr "Порака за %1$s на %2$s"
3166 #: actions/showmessage.php:113
3168 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3169 msgstr "Порака од %1$s на %2$s"
3171 #: actions/shownotice.php:90
3172 msgid "Notice deleted."
3173 msgstr "Избришана забелешка"
3175 #: actions/showstream.php:73
3178 msgstr " означено со %s"
3180 #: actions/showstream.php:122
3181 #, fuzzy, php-format
3182 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3183 msgstr "Канал со забелешки за %s означен со %s (RSS 1.0)"
3185 #: actions/showstream.php:129
3187 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3188 msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 1.0)"
3190 #: actions/showstream.php:136
3192 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3193 msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 2.0)"
3195 #: actions/showstream.php:143
3197 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3198 msgstr "Канал со забелешки за %s (Atom)"
3200 #: actions/showstream.php:148
3205 #: actions/showstream.php:191
3206 #, fuzzy, php-format
3207 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3208 msgstr "Ова е историјата за %s, но %s сè уште нема објавено ништо."
3210 #: actions/showstream.php:196
3212 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3213 "would be a good time to start :)"
3215 "Имате видено нешто интересно во последно време? Сè уште немате објавено "
3216 "ниедна забелешка, но сега е добро време за да почнете :)"
3218 #: actions/showstream.php:198
3219 #, fuzzy, php-format
3221 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3222 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3224 "Можете да пробате да го подбуцнете корисникот %s или [да објавите нешто што "
3225 "сакате да го прочита](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3227 #: actions/showstream.php:234
3230 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3231 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3232 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3233 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3235 "**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, веб-страница за [микроблогирање]"
3236 "(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) базирана на слободната "
3237 "програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). [Зачленете се](%%%%action."
3238 "register%%%%) за да можете да ги следите забелешките на **%s** и многу "
3239 "повеќе! ([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))"
3241 #: actions/showstream.php:239
3244 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3245 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3246 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3248 "**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, веб-страница за [микроблогирање]"
3249 "(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) базирана на слободната "
3250 "програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). "
3252 #: actions/showstream.php:313
3254 msgid "Repeat of %s"
3255 msgstr "Повторувања на %s"
3257 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3258 msgid "You cannot silence users on this site."
3259 msgstr "Не можете да замолчувате корисници на оваа веб-страница."
3261 #: actions/silence.php:72
3262 msgid "User is already silenced."
3263 msgstr "Корисникот е веќе замолчен."
3265 #: actions/siteadminpanel.php:69
3266 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3267 msgstr "Основни нагодувања за оваа StatusNet веб-страница."
3269 #: actions/siteadminpanel.php:146
3270 msgid "Site name must have non-zero length."
3271 msgstr "Должината на името на веб-страницата не може да изнесува нула."
3273 #: actions/siteadminpanel.php:154
3274 msgid "You must have a valid contact email address"
3275 msgstr "Мора да имате важечка контактна е-поштенска адреса"
3277 #: actions/siteadminpanel.php:172
3279 msgid "Unknown language \"%s\""
3280 msgstr "Непознат јазик „%s“"
3282 #: actions/siteadminpanel.php:179
3283 msgid "Invalid snapshot report URL."
3284 msgstr "Неважечки URL за извештај од снимката."
3286 #: actions/siteadminpanel.php:185
3287 msgid "Invalid snapshot run value."
3288 msgstr "Неважечка вредност на пуштањето на снимката."
3290 #: actions/siteadminpanel.php:191
3291 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3292 msgstr "Честотата на снимките мора да биде бројка."
3294 #: actions/siteadminpanel.php:197
3295 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3296 msgstr "Минималното ограничување на текстот изнесува 140 знаци."
3298 #: actions/siteadminpanel.php:203
3299 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3300 msgstr "Ограничувањето на дуплирањето мора да изнесува барем 1 секунда."
3302 #: actions/siteadminpanel.php:253
3306 #: actions/siteadminpanel.php:256
3308 msgstr "Име на веб-страницата"
3310 #: actions/siteadminpanel.php:257
3311 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3312 msgstr "Името на Вашата веб-страница, како на пр. „Микроблог на Вашафирма“"
3314 #: actions/siteadminpanel.php:261
3316 msgstr "Овозможено од"
3318 #: actions/siteadminpanel.php:262
3319 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3321 "Текст за врската за наведување на авторите во долната колонцифра на секоја "
3324 #: actions/siteadminpanel.php:266
3325 msgid "Brought by URL"
3326 msgstr "URL-адреса на овозможувачот на услугите"
3328 #: actions/siteadminpanel.php:267
3329 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3331 "URL-адресата која е користи за врски за автори во долната колоцифра на "
3334 #: actions/siteadminpanel.php:271
3335 msgid "Contact email address for your site"
3336 msgstr "Контактна е-пошта за Вашата веб-страница"
3338 #: actions/siteadminpanel.php:277
3342 #: actions/siteadminpanel.php:288
3343 msgid "Default timezone"
3344 msgstr "Основна часовна зона"
3346 #: actions/siteadminpanel.php:289
3347 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3348 msgstr "Матична часовна зона за веб-страницата; обично UTC."
3350 #: actions/siteadminpanel.php:295
3351 msgid "Default site language"
3352 msgstr "Основен јазик"
3354 #: actions/siteadminpanel.php:303
3358 #: actions/siteadminpanel.php:306
3362 #: actions/siteadminpanel.php:306
3363 msgid "Site's server hostname."
3364 msgstr "Име на домаќинот на серверот на веб-страницата"
3366 #: actions/siteadminpanel.php:310
3368 msgstr "Интересни URL-адреси"
3370 #: actions/siteadminpanel.php:312
3371 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3372 msgstr "Да користам интересни (почитливи и повпечатливи) URL-адреси?"
3374 #: actions/siteadminpanel.php:318
3378 #: actions/siteadminpanel.php:321
3382 #: actions/siteadminpanel.php:323
3383 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3385 "Да им забранам на анонимните (ненајавени) корисници да ја гледаат веб-"
3388 #: actions/siteadminpanel.php:327
3390 msgstr "Само со покана"
3392 #: actions/siteadminpanel.php:329
3393 msgid "Make registration invitation only."
3394 msgstr "Регистрирање само со покана."
3396 #: actions/siteadminpanel.php:333
3400 #: actions/siteadminpanel.php:335
3401 msgid "Disable new registrations."
3402 msgstr "Оневозможи нови регистрации."
3404 #: actions/siteadminpanel.php:341
3408 #: actions/siteadminpanel.php:344
3409 msgid "Randomly during Web hit"
3410 msgstr "По случајност во текот на посета"
3412 #: actions/siteadminpanel.php:345
3413 msgid "In a scheduled job"
3414 msgstr "Во зададена задача"
3416 #: actions/siteadminpanel.php:347
3417 msgid "Data snapshots"
3418 msgstr "Снимки од податоци"
3420 #: actions/siteadminpanel.php:348
3421 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3422 msgstr "Кога да им се испраќаат статистички податоци на status.net серверите"
3424 #: actions/siteadminpanel.php:353
3428 #: actions/siteadminpanel.php:354
3429 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3430 msgstr "Ќе се испраќаат снимки на секои N посети"
3432 #: actions/siteadminpanel.php:359
3434 msgstr "URL на извештајот"
3436 #: actions/siteadminpanel.php:360
3437 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3438 msgstr "Снимките ќе се испраќаат на оваа URL-адреса"
3440 #: actions/siteadminpanel.php:367
3442 msgstr "Ограничувања"
3444 #: actions/siteadminpanel.php:370
3446 msgstr "Ограничување на текстот"
3448 #: actions/siteadminpanel.php:370
3449 msgid "Maximum number of characters for notices."
3450 msgstr "Максимален број на знаци за забелешки."
3452 #: actions/siteadminpanel.php:374
3454 msgstr "Ограничување на дуплирањето"
3456 #: actions/siteadminpanel.php:374
3457 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3459 "Колку долго треба да почекаат корисниците (во секунди) за да можат повторно "
3460 "да го објават истото."
3462 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3463 msgid "Save site settings"
3464 msgstr "Зачувај нагодувања на веб-страницата"
3466 #: actions/smssettings.php:58
3467 msgid "SMS Settings"
3468 msgstr "Нагодувања за СМС"
3470 #: actions/smssettings.php:69
3472 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3473 msgstr "Можете да примате СМС пораки по е-пошта од %%site.name%%."
3475 #: actions/smssettings.php:91
3476 msgid "SMS is not available."
3477 msgstr "СМС-пораките се недостапни."
3479 #: actions/smssettings.php:112
3480 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3481 msgstr "Тековен потврден телефонски број со можност за СМС."
3483 #: actions/smssettings.php:123
3484 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3485 msgstr "Очекувам потврда за овој телефонски број."
3487 #: actions/smssettings.php:130
3488 msgid "Confirmation code"
3489 msgstr "Потврден код"
3491 #: actions/smssettings.php:131
3492 msgid "Enter the code you received on your phone."
3493 msgstr "Внесете го кодот што го добивте по телефон."
3495 #: actions/smssettings.php:138
3496 msgid "SMS Phone number"
3497 msgstr "Телефонски број за СМС"
3499 #: actions/smssettings.php:140
3500 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3502 "Телефонски број, без интерпункциски знаци и празни места, со повикувачки код"
3504 #: actions/smssettings.php:174
3506 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3509 "Испраќај ми забелешки по СМС; разбрам дека ова може да доведе до прекумерни "
3512 #: actions/smssettings.php:306
3513 msgid "No phone number."
3514 msgstr "Нема телефонски број."
3516 #: actions/smssettings.php:311
3517 msgid "No carrier selected."
3518 msgstr "Нема избрано оператор."
3520 #: actions/smssettings.php:318
3521 msgid "That is already your phone number."
3522 msgstr "Ова и сега е вашиот телефонски број."
3524 #: actions/smssettings.php:321
3525 msgid "That phone number already belongs to another user."
3526 msgstr "Тој телефонски број е веќе во употреба од друг корисник."
3528 #: actions/smssettings.php:347
3530 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3531 "for the code and instructions on how to use it."
3533 "На телефонскиот број што го додадовте е испратен потврден код. Проверете си "
3534 "го телефонот за да го видите кодот, заедно со напатствија за негова употреба."
3536 #: actions/smssettings.php:374
3537 msgid "That is the wrong confirmation number."
3538 msgstr "Ова е погрешен потврден број."
3540 #: actions/smssettings.php:405
3541 msgid "That is not your phone number."
3542 msgstr "Тоа не е вашиот телефонски број."
3544 #: actions/smssettings.php:465
3545 msgid "Mobile carrier"
3546 msgstr "Мобилен оператор"
3548 #: actions/smssettings.php:469
3549 msgid "Select a carrier"
3550 msgstr "Изберете оператор"
3552 #: actions/smssettings.php:476
3555 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3556 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3558 "Мобилен оператор за телефонот. Ако знаете оператор што прифаќа СМС преку е-"
3559 "пошта, но не фигурира овде, известете нè на %s."
3561 #: actions/smssettings.php:498
3562 msgid "No code entered"
3563 msgstr "Нема внесено код"
3565 #: actions/subedit.php:70
3566 msgid "You are not subscribed to that profile."
3567 msgstr "Не сте претплатени на тој профил."
3569 #: actions/subedit.php:83
3570 msgid "Could not save subscription."
3571 msgstr "Не можев да ја зачувам претплатата."
3573 #: actions/subscribe.php:55
3574 msgid "Not a local user."
3575 msgstr "Не е локален корисник."
3577 #: actions/subscribe.php:69
3579 msgstr "Претплатено"
3581 #: actions/subscribers.php:50
3583 msgid "%s subscribers"
3584 msgstr "Претплатници на %s"
3586 #: actions/subscribers.php:52
3587 #, fuzzy, php-format
3588 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3589 msgstr "%s претплатници, стр. %d"
3591 #: actions/subscribers.php:63
3592 msgid "These are the people who listen to your notices."
3593 msgstr "Ова се луѓето што ги следат Вашите забелешки."
3595 #: actions/subscribers.php:67
3597 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3598 msgstr "Ова се луѓето што ги следат забелешките на %s."
3600 #: actions/subscribers.php:108
3602 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3605 "Немате претплатници. Претплатете се на луѓе што ги знаете, и тие можеби ќе "
3606 "го сторат истото за Вас"
3608 #: actions/subscribers.php:110
3610 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3611 msgstr "%s нема претплатници. Сакате да бидете првиот?"
3613 #: actions/subscribers.php:114
3616 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3617 "%) and be the first?"
3619 "%s нема претплатници. Зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%"
3620 "%) и станете првиот претплатник?"
3622 #: actions/subscriptions.php:52
3624 msgid "%s subscriptions"
3625 msgstr "Претплати на %s"
3627 #: actions/subscriptions.php:54
3628 #, fuzzy, php-format
3629 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3630 msgstr "Претплати на %s, стр. %d"
3632 #: actions/subscriptions.php:65
3633 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3634 msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следите."
3636 #: actions/subscriptions.php:69
3638 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3639 msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следи %s."
3641 #: actions/subscriptions.php:121
3644 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3645 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3646 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3647 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3648 "automatically subscribe to people you already follow there."
3650 "Моментално не следите ничии забелешки. Претплатете се на луѓе кои ги "
3651 "познавате. Пробајте со [пребарување на луѓе](%%action.peoplesearch%%), "
3652 "побарајте луѓе во група која ве интересира и меѓу нашите [избрани корисници]"
3653 "(%%action.featured%%). Ако сте [корисник на Twitter](%%action.twittersettings"
3654 "%%), тука можете автоматски да се претплатите на луѓе кои таму ги следите."
3656 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3658 msgid "%s is not listening to anyone."
3659 msgstr "%s не следи никого."
3661 #: actions/subscriptions.php:194
3665 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3669 #: actions/tag.php:86
3671 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3672 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 1.0)"
3674 #: actions/tag.php:92
3676 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3677 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 2.0)"
3679 #: actions/tag.php:98
3681 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3682 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (Atom)"
3684 #: actions/tagother.php:39
3685 msgid "No ID argument."
3686 msgstr "Нема ID-аргумент."
3688 #: actions/tagother.php:65
3693 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3694 msgid "User profile"
3695 msgstr "Кориснички профил"
3697 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3701 #: actions/tagother.php:141
3703 msgstr "Означи корисник"
3705 #: actions/tagother.php:151
3707 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3710 "Ознаки за овој корисник (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
3713 #: actions/tagother.php:193
3715 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3717 "Можете да означувате само луѓе на коишто сте претплатени или луѓе "
3718 "претплатени на Вас."
3720 #: actions/tagother.php:200
3721 msgid "Could not save tags."
3722 msgstr "Не можев да ги зачувам ознаките."
3724 #: actions/tagother.php:236
3725 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3726 msgstr "Со овој образец додавајте ознаки во Вашите претплатници или претплати."
3728 #: actions/tagrss.php:35
3729 msgid "No such tag."
3730 msgstr "Нема таква ознака."
3732 #: actions/twitapitrends.php:87
3733 msgid "API method under construction."
3734 msgstr "API-методот е во изработка."
3736 #: actions/unblock.php:59
3737 msgid "You haven't blocked that user."
3738 msgstr "Го немате блокирано тој корисник."
3740 #: actions/unsandbox.php:72
3741 msgid "User is not sandboxed."
3742 msgstr "Корисникот не е ставен во песочен режим."
3744 #: actions/unsilence.php:72
3745 msgid "User is not silenced."
3746 msgstr "Корисникот не е замолчен."
3748 #: actions/unsubscribe.php:77
3749 msgid "No profile id in request."
3750 msgstr "Во барањето нема id на профилот."
3752 #: actions/unsubscribe.php:84
3753 msgid "No profile with that id."
3754 msgstr "Нема профил со тој id."
3756 #: actions/unsubscribe.php:98
3757 msgid "Unsubscribed"
3758 msgstr "Претплатата е откажана"
3760 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3761 #, fuzzy, php-format
3763 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3765 "Лиценцата на потокот на следачот „%s“ не е компатибилна со лиценцата на веб-"
3768 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
3769 #: lib/personalgroupnav.php:115
3773 #: actions/useradminpanel.php:69
3774 msgid "User settings for this StatusNet site."
3775 msgstr "Кориснички нагодувања за оваа StatusNet веб-страница."
3777 #: actions/useradminpanel.php:149
3778 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3779 msgstr "Неважечко ограничување за биографијата. Мора да е бројчено."
3781 #: actions/useradminpanel.php:155
3782 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3783 msgstr "НЕважечки текст за добредојде. Дозволени се највеќе 255 знаци."
3785 #: actions/useradminpanel.php:165
3787 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3788 msgstr "Неважечки опис по основно: „%1$s“ не е корисник."
3790 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3791 #: lib/personalgroupnav.php:109
3795 #: actions/useradminpanel.php:222
3797 msgstr "Ограничување за биографијата"
3799 #: actions/useradminpanel.php:223
3800 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3801 msgstr "Максимална големина на профилната биографија во знаци."
3803 #: actions/useradminpanel.php:231
3805 msgstr "Нови корисници"
3807 #: actions/useradminpanel.php:235
3808 msgid "New user welcome"
3809 msgstr "Добредојде за нов корисник"
3811 #: actions/useradminpanel.php:236
3812 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3813 msgstr "Текст за добредојде на нови корисници (највеќе до 255 знаци)."
3815 #: actions/useradminpanel.php:241
3816 msgid "Default subscription"
3817 msgstr "Основно-зададена претплата"
3819 #: actions/useradminpanel.php:242
3820 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3821 msgstr "Автоматски претплатувај нови корисници на овој корисник."
3823 #: actions/useradminpanel.php:251
3827 #: actions/useradminpanel.php:256
3828 msgid "Invitations enabled"
3829 msgstr "Поканите се овозможени"
3831 #: actions/useradminpanel.php:258
3832 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3833 msgstr "Дали да им е дозволено на корисниците да канат други корисници."
3835 #: actions/useradminpanel.php:265
3839 #: actions/useradminpanel.php:270
3840 msgid "Handle sessions"
3841 msgstr "Раководење со сесии"
3843 #: actions/useradminpanel.php:272
3844 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3845 msgstr "Дали самите да си раководиме со сесиите."
3847 #: actions/useradminpanel.php:276
3848 msgid "Session debugging"
3849 msgstr "Поправка на грешки во сесија"
3851 #: actions/useradminpanel.php:278
3852 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3853 msgstr "Вклучи извод од поправка на грешки за сесии."
3855 #: actions/userauthorization.php:105
3856 msgid "Authorize subscription"
3857 msgstr "Одобрете ја претплатата"
3859 #: actions/userauthorization.php:110
3861 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3862 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3865 "Проверете ги овие податоци за да се осигурате дека сакате да се претплатите "
3866 "за забелешките на овој корисник. Ако не сакате да се претплатите, едноставно "
3867 "кликнете на „Одбиј“"
3869 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
3873 #: actions/userauthorization.php:209
3877 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3878 #: lib/subscribeform.php:139
3879 msgid "Subscribe to this user"
3880 msgstr "Претплати се на корисников"
3882 #: actions/userauthorization.php:211
3886 #: actions/userauthorization.php:212
3887 msgid "Reject this subscription"
3888 msgstr "Одбиј ја оваа претплата"
3890 #: actions/userauthorization.php:225
3891 msgid "No authorization request!"
3892 msgstr "Нема барање за проверка!"
3894 #: actions/userauthorization.php:247
3895 msgid "Subscription authorized"
3896 msgstr "Претплатата е одобрена"
3898 #: actions/userauthorization.php:249
3900 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3901 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3902 "subscription. Your subscription token is:"
3904 "Претплатата е одобрена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
3905 "инструкциите на веб-страницата за да дознаете како се одобрува претплата. "
3906 "Жетонот на Вашата претплата е:"
3908 #: actions/userauthorization.php:259
3909 msgid "Subscription rejected"
3910 msgstr "Претплатата е одбиена"
3912 #: actions/userauthorization.php:261
3914 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3915 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3918 "Претплатата е одбиена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
3919 "инструкциите на веб-страницата за да дознаете како се одбива претплата во "
3922 #: actions/userauthorization.php:296
3923 #, fuzzy, php-format
3924 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
3925 msgstr "Следечкиот URI на „%s“ не е пронајден тука"
3927 #: actions/userauthorization.php:301
3929 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3930 msgstr "Следениот URI „%s“ е предолг."
3932 #: actions/userauthorization.php:307
3934 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3935 msgstr "Следеното URI „%s“ е за локален корисник."
3937 #: actions/userauthorization.php:322
3939 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3940 msgstr "Профилната URL-адреса „%s“ е за локален корисник."
3942 #: actions/userauthorization.php:338
3944 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3945 msgstr "URL-адресата „%s“ за аватар е неважечка."
3947 #: actions/userauthorization.php:343
3949 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3950 msgstr "Не можам да ја прочитам URL на аватарот „%s“."
3952 #: actions/userauthorization.php:348
3954 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3955 msgstr "Погрешен тип на слика за URL на аватарот „%s“."
3957 #: actions/userbyid.php:70
3961 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3962 msgid "Profile design"
3963 msgstr "Изглед на профилот"
3965 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3967 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3968 "palette of your choice."
3970 "Прилагодете го изгледот на Вашиот профил, со позадинска слика и палета од "
3973 #: actions/userdesignsettings.php:282
3974 msgid "Enjoy your hotdog!"
3975 msgstr "Добар апетит!"
3977 #: actions/usergroups.php:130
3978 msgid "Search for more groups"
3979 msgstr "Пребарај уште групи"
3981 #: actions/usergroups.php:153
3983 msgid "%s is not a member of any group."
3984 msgstr "%s не членува во ниедна група."
3986 #: actions/usergroups.php:158
3988 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3990 "Обидете се со [пребарување на групи](%%action.groupsearch%%) и придружете им "
3993 #: actions/version.php:73
3994 #, fuzzy, php-format
3995 msgid "StatusNet %s"
3998 #: actions/version.php:153
4001 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4002 "Inc. and contributors."
4005 #: actions/version.php:157
4008 msgstr "Статусот е избришан."
4010 #: actions/version.php:161
4011 msgid "Contributors"
4014 #: actions/version.php:168
4016 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4017 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4018 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4019 "any later version. "
4022 #: actions/version.php:174
4024 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4025 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4026 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
4027 "for more details. "
4030 #: actions/version.php:180
4033 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4034 "along with this program. If not, see %s."
4037 #: actions/version.php:189
4041 #: actions/version.php:195
4046 #: actions/version.php:196 lib/action.php:741
4051 #: actions/version.php:197
4056 #: actions/version.php:198 lib/groupeditform.php:172
4060 #: classes/File.php:137
4063 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4064 "to upload a smaller version."
4066 "Ниедна податотека не смее да биде поголема од %d бајти, а подаотеката што ја "
4067 "испративте содржи %d бајти. Подигнете помала верзија."
4069 #: classes/File.php:147
4071 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4073 "Волку голема податотека ќе ја надмине Вашата корисничка квота од %d бајти."
4075 #: classes/File.php:154
4077 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4078 msgstr "ВОлку голема податотека ќе ја надмине Вашата месечна квота од %d бајти"
4080 #: classes/Message.php:45
4081 msgid "You are banned from sending direct messages."
4082 msgstr "Забрането Ви е испраќање на директни пораки."
4084 #: classes/Message.php:61
4085 msgid "Could not insert message."
4086 msgstr "Не можев да ја испратам пораката."
4088 #: classes/Message.php:71
4089 msgid "Could not update message with new URI."
4090 msgstr "Не можев да ја подновам пораката со нов URI."
4092 #: classes/Notice.php:172
4094 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4095 msgstr "Грешка во базата на податоци при вметнувањето на хеш-ознака: %s"
4097 #: classes/Notice.php:226
4098 msgid "Problem saving notice. Too long."
4099 msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Премногу долго."
4101 #: classes/Notice.php:230
4102 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4103 msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Непознат корисник."
4105 #: classes/Notice.php:235
4107 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4109 "Премногу забелњшки за прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
4112 #: classes/Notice.php:241
4114 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4117 "Премногу дуплирани пораки во прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
4120 #: classes/Notice.php:247
4121 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4122 msgstr "Забрането Ви е да објавувате забелешки на оваа веб-страница."
4124 #: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
4125 msgid "Problem saving notice."
4126 msgstr "Проблем во зачувувањето на белешката."
4128 #: classes/Notice.php:1034
4130 msgid "DB error inserting reply: %s"
4131 msgstr "Одговор од внесот во базата: %s"
4133 #: classes/Notice.php:1359
4135 msgid "RT @%1$s %2$s"
4136 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4138 #: classes/User.php:368
4140 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4141 msgstr "Добредојдовте на %1$s, @%2$s!"
4143 #: classes/User_group.php:380
4144 msgid "Could not create group."
4145 msgstr "Не можев да ја создадам групата."
4147 #: classes/User_group.php:409
4148 msgid "Could not set group membership."
4149 msgstr "Не можев да назначам членство во групата."
4151 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4152 msgid "Change your profile settings"
4153 msgstr "Смени профилни нагодувања"
4155 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4156 msgid "Upload an avatar"
4157 msgstr "Подигни аватар"
4159 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4160 msgid "Change your password"
4161 msgstr "Смени лозинка"
4163 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4164 msgid "Change email handling"
4165 msgstr "Смени ракување со е-пошта"
4167 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4168 msgid "Design your profile"
4169 msgstr "Наместете изглед на Вашиот профил"
4171 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4175 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4176 msgid "Other options"
4177 msgstr "Други нагодувања"
4179 #: lib/action.php:159
4180 msgid "Untitled page"
4181 msgstr "Страница без наслов"
4183 #: lib/action.php:427
4184 msgid "Primary site navigation"
4185 msgstr "Главна навигација"
4187 #: lib/action.php:433
4191 #: lib/action.php:433
4192 msgid "Personal profile and friends timeline"
4193 msgstr "Личен профил и историја на пријатели"
4195 #: lib/action.php:435
4199 #: lib/action.php:435
4200 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4201 msgstr "Промена на е-пошта, аватар, лозинка, профил"
4203 #: lib/action.php:438
4207 #: lib/action.php:438
4208 msgid "Connect to services"
4209 msgstr "Поврзи се со услуги"
4211 #: lib/action.php:442
4212 msgid "Change site configuration"
4213 msgstr "Промена на конфигурацијата на веб-страницата"
4215 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:105
4219 #: lib/action.php:447 lib/subgroupnav.php:106
4221 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4222 msgstr "Поканете пријатели и колеги да Ви се придружат на %s"
4224 #: lib/action.php:452
4228 #: lib/action.php:452
4229 msgid "Logout from the site"
4232 #: lib/action.php:457
4233 msgid "Create an account"
4234 msgstr "Создај сметка"
4236 #: lib/action.php:460
4237 msgid "Login to the site"
4240 #: lib/action.php:463 lib/action.php:726
4244 #: lib/action.php:463
4248 #: lib/action.php:466 lib/searchaction.php:127
4252 #: lib/action.php:466
4253 msgid "Search for people or text"
4254 msgstr "Пребарајте луѓе или текст"
4256 #: lib/action.php:487
4258 msgstr "Напомена за веб-страницата"
4260 #: lib/action.php:553
4262 msgstr "Локални прегледи"
4264 #: lib/action.php:619
4266 msgstr "Напомена за страницата"
4268 #: lib/action.php:721
4269 msgid "Secondary site navigation"
4270 msgstr "Споредна навигација"
4272 #: lib/action.php:728
4276 #: lib/action.php:730
4280 #: lib/action.php:734
4284 #: lib/action.php:737
4288 #: lib/action.php:739
4290 msgstr "Изворен код"
4292 #: lib/action.php:743
4296 #: lib/action.php:745
4300 #: lib/action.php:773
4301 msgid "StatusNet software license"
4302 msgstr "Лиценца на програмот StatusNet"
4304 #: lib/action.php:776
4307 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4308 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4310 "**%%site.name%%** е сервис за микроблогирање што ви го овозможува [%%site."
4311 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4313 #: lib/action.php:778
4315 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4316 msgstr "**%%site.name%%** е сервис за микроблогирање."
4318 #: lib/action.php:780
4321 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4322 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4323 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4325 "Работи на [StatusNet](http://status.net/) софтверот за микроблогирање, "
4326 "верзија %s, достапен пд [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4327 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4329 #: lib/action.php:794
4330 msgid "Site content license"
4331 msgstr "Лиценца на содржините на веб-страницата"
4333 #: lib/action.php:803
4337 #: lib/action.php:808
4341 #: lib/action.php:1102
4343 msgstr "Прелом на страници"
4345 #: lib/action.php:1111
4349 #: lib/action.php:1119
4353 #: lib/action.php:1167
4354 msgid "There was a problem with your session token."
4355 msgstr "Се појави проблем со Вашиот сесиски жетон."
4357 #: lib/adminpanelaction.php:96
4358 msgid "You cannot make changes to this site."
4359 msgstr "Не можете да ја менувате оваа веб-страница."
4361 #: lib/adminpanelaction.php:107
4363 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4364 msgstr "Регистрирањето не е дозволено."
4366 #: lib/adminpanelaction.php:206
4367 msgid "showForm() not implemented."
4368 msgstr "showForm() не е имплементирано."
4370 #: lib/adminpanelaction.php:235
4371 msgid "saveSettings() not implemented."
4372 msgstr "saveSettings() не е имплементирано."
4374 #: lib/adminpanelaction.php:258
4375 msgid "Unable to delete design setting."
4376 msgstr "Не можам да ги избришам нагодувањата за изглед."
4378 #: lib/adminpanelaction.php:312
4379 msgid "Basic site configuration"
4380 msgstr "Основни нагодувања на веб-страницата"
4382 #: lib/adminpanelaction.php:317
4383 msgid "Design configuration"
4384 msgstr "Конфигурација на изгледот"
4386 #: lib/adminpanelaction.php:322 lib/adminpanelaction.php:327
4387 msgid "Paths configuration"
4388 msgstr "Конфигурација на патеки"
4390 #: lib/attachmentlist.php:87
4394 #: lib/attachmentlist.php:265
4398 #: lib/attachmentlist.php:278
4400 msgstr "Обезбедувач"
4402 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4403 msgid "Notices where this attachment appears"
4404 msgstr "Забелешки кадешто се јавува овој прилог"
4406 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4407 msgid "Tags for this attachment"
4408 msgstr "Ознаки за овој прилог"
4410 #: lib/authenticationplugin.php:182 lib/authenticationplugin.php:187
4411 msgid "Password changing failed"
4412 msgstr "Менувањето на лозинката не успеа"
4414 #: lib/authenticationplugin.php:197
4415 msgid "Password changing is not allowed"
4416 msgstr "Менувањето на лозинка не е дозволено"
4418 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4419 msgid "Command results"
4420 msgstr "Резултати од наредбата"
4422 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4423 msgid "Command complete"
4424 msgstr "Наредбата е завршена"
4426 #: lib/channel.php:221
4427 msgid "Command failed"
4428 msgstr "Наредбата не успеа"
4430 #: lib/command.php:44
4431 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4432 msgstr "Жалиме, оваа наредба сè уште не е имплементирана."
4434 #: lib/command.php:88
4435 #, fuzzy, php-format
4436 msgid "Could not find a user with nickname %s."
4437 msgstr "Не можев да пронајдам корисник со прекар %s"
4439 #: lib/command.php:92
4440 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4441 msgstr "Нема баш логика да се подбуцнувате сами себеси."
4443 #: lib/command.php:99
4444 #, fuzzy, php-format
4445 msgid "Nudge sent to %s."
4446 msgstr "Испратено подбуцнување на %s"
4448 #: lib/command.php:126
4451 "Subscriptions: %1$s\n"
4452 "Subscribers: %2$s\n"
4456 "Претплатници: %2$s\n"
4459 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4461 msgid "Notice with that id does not exist."
4462 msgstr "Не постои забелешка со таков id"
4464 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4465 #: lib/command.php:532
4467 msgid "User has no last notice."
4468 msgstr "Корисникот нема последна забелешка"
4470 #: lib/command.php:190
4471 msgid "Notice marked as fave."
4472 msgstr "Забелешката е обележана како омилена."
4474 #: lib/command.php:284
4475 #, fuzzy, php-format
4476 msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
4477 msgstr "Не можев да го отстранам корисникот %s од групата %s"
4479 #: lib/command.php:318
4481 msgid "Fullname: %s"
4482 msgstr "Име и презиме: %s"
4484 #: lib/command.php:321
4486 msgid "Location: %s"
4487 msgstr "Локација: %s"
4489 #: lib/command.php:324
4491 msgid "Homepage: %s"
4492 msgstr "Домашна страница: %s"
4494 #: lib/command.php:327
4499 #: lib/command.php:358
4500 #, fuzzy, php-format
4501 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
4503 "Пораката е предолга - дозволени се највеќе %d знаци, а вие испративте %d"
4505 #: lib/command.php:376
4506 #, fuzzy, php-format
4507 msgid "Direct message to %s sent."
4508 msgstr "Директната порака до %s е испратена"
4510 #: lib/command.php:378
4511 msgid "Error sending direct message."
4512 msgstr "Грашка при испаќањето на директната порака."
4514 #: lib/command.php:435
4515 #, fuzzy, php-format
4516 msgid "Notice from %s repeated."
4517 msgstr "Забелешката од %s е повторена"
4519 #: lib/command.php:437
4520 msgid "Error repeating notice."
4521 msgstr "Грешка при повторувањето на белешката."
4523 #: lib/command.php:491
4524 #, fuzzy, php-format
4525 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
4527 "Забелешката е предолга - треба да нема повеќе од %d знаци, а Вие испративте %"
4530 #: lib/command.php:500
4531 #, fuzzy, php-format
4532 msgid "Reply to %s sent."
4533 msgstr "Одговорот на %s е испратен"
4535 #: lib/command.php:502
4536 msgid "Error saving notice."
4537 msgstr "Грешка при зачувувањето на белешката."
4539 #: lib/command.php:556
4541 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
4542 msgstr "Назначете го името на корисникот на којшто сакате да се претплатите"
4544 #: lib/command.php:563
4546 msgid "Subscribed to %s"
4547 msgstr "Претплатено на %s"
4549 #: lib/command.php:584
4551 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
4552 msgstr "Назначете го името на корисникот од кого откажувате претплата."
4554 #: lib/command.php:591
4556 msgid "Unsubscribed from %s"
4557 msgstr "Претплатата на %s е откажана"
4559 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4560 msgid "Command not yet implemented."
4561 msgstr "Наредбата сè уште не е имплементирана."
4563 #: lib/command.php:612
4564 msgid "Notification off."
4565 msgstr "Известувањето е исклучено."
4567 #: lib/command.php:614
4568 msgid "Can't turn off notification."
4569 msgstr "Не можам да исклучам известување."
4571 #: lib/command.php:635
4572 msgid "Notification on."
4573 msgstr "Известувањето е вклучено."
4575 #: lib/command.php:637
4576 msgid "Can't turn on notification."
4577 msgstr "Не можам да вклучам известување."
4579 #: lib/command.php:650
4581 msgid "Login command is disabled."
4582 msgstr "Наредбата за најава е оневозможена"
4584 #: lib/command.php:664
4585 #, fuzzy, php-format
4586 msgid "Could not create login token for %s."
4587 msgstr "Не можам да создадам најавен жетон за"
4589 #: lib/command.php:669
4590 #, fuzzy, php-format
4591 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
4592 msgstr "Оваа врска може да се употреби само еднаш, и трае само 2 минути: %s"
4594 #: lib/command.php:685
4595 msgid "You are not subscribed to anyone."
4596 msgstr "Не сте претплатени никому."
4598 #: lib/command.php:687
4599 msgid "You are subscribed to this person:"
4600 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4601 msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
4602 msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
4604 #: lib/command.php:707
4605 msgid "No one is subscribed to you."
4606 msgstr "Никој не е претплатен на Вас."
4608 #: lib/command.php:709
4609 msgid "This person is subscribed to you:"
4610 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4611 msgstr[0] "Оддалечена претплата"
4612 msgstr[1] "Оддалечена претплата"
4614 #: lib/command.php:729
4615 msgid "You are not a member of any groups."
4616 msgstr "Не членувате во ниедна група."
4618 #: lib/command.php:731
4619 msgid "You are a member of this group:"
4620 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4621 msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
4622 msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
4624 #: lib/command.php:745
4627 "on - turn on notifications\n"
4628 "off - turn off notifications\n"
4629 "help - show this help\n"
4630 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4631 "groups - lists the groups you have joined\n"
4632 "subscriptions - list the people you follow\n"
4633 "subscribers - list the people that follow you\n"
4634 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4635 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4636 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4637 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4638 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4639 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4640 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4641 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4642 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4643 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4644 "join <group> - join group\n"
4645 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4646 "drop <group> - leave group\n"
4647 "stats - get your stats\n"
4648 "stop - same as 'off'\n"
4649 "quit - same as 'off'\n"
4650 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4651 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4652 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4653 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4654 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4655 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4656 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4657 "track <word> - not yet implemented.\n"
4658 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4659 "track off - not yet implemented.\n"
4660 "untrack all - not yet implemented.\n"
4661 "tracks - not yet implemented.\n"
4662 "tracking - not yet implemented.\n"
4665 "on - вклучи известувања\n"
4666 "off - исклучи известувања\n"
4667 "help - прикажи ја оваа помош\n"
4668 "follow <nickname> - претплати се на корисник\n"
4669 "groups - листа на групи кадешто членувате\n"
4670 "subscriptions - листа на луѓе кои ги следите\n"
4671 "subscribers - листа на луѓе кои ве следат\n"
4672 "leave <nickname> - откажи претплата на корисник\n"
4673 "d <nickname> <text> - директна порака за корисник\n"
4674 "get <nickname> - прикажи последна забелешка на корисник\n"
4675 "whois <nickname> - прикажи профилни информации за корисник\n"
4676 "fav <nickname> - додај последна забелешка на корисник во омилени\n"
4677 "fav #<notice_id> - додај забелешка со даден id како омилена\n"
4678 "repeat #<notice_id> - повтори забелешка со даден id\n"
4679 "repeat <nickname> - повтори последна забелешка на корисник\n"
4680 "reply #<notice_id> - одговори на забелешка со даден id\n"
4681 "reply <nickname> - одговори на последна забелешка на корисник\n"
4682 "join <group> - зачлени се во група\n"
4683 "login - Дај врска за најавување на веб-интерфејсот\n"
4684 "drop <group> - напушти група\n"
4685 "stats - прикажи мои статистики\n"
4686 "stop - исто што и 'off'\n"
4687 "quit - исто што и 'off'\n"
4688 "sub <nickname> - исто што и 'follow'\n"
4689 "unsub <nickname> - исто што и 'leave'\n"
4690 "last <nickname> - исто што и 'get'\n"
4691 "on <nickname> - сè уште не е имплементирано.\n"
4692 "off <nickname> - сè уште не е имплементирано.\n"
4693 "nudge <nickname> - потсети корисник да поднови.\n"
4694 "invite <phone number> - сè уште не е имплементирано.\n"
4695 "track <word> - сè уште не е имплементирано.\n"
4696 "untrack <word> - сè уште не е имплементирано.\n"
4697 "track off - сè уште не е имплементирано.\n"
4698 "untrack all - сè уште не е имплементирано.\n"
4699 "tracks - сè уште не е имплементирано.\n"
4700 "tracking - сè уште не е имплементирано.\n"
4702 #: lib/common.php:199
4703 msgid "No configuration file found. "
4704 msgstr "Нема пронајдено конфигурациска податотека. "
4706 #: lib/common.php:200
4707 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4708 msgstr "Побарав конфигурациони податотеки на следниве места: "
4710 #: lib/common.php:201
4711 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4712 msgstr "Препорачуваме да го пуштите инсталатерот за да го поправите ова."
4714 #: lib/common.php:202
4715 msgid "Go to the installer."
4716 msgstr "Оди на инсталаторот."
4718 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4722 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4723 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4724 msgstr "Подновувања преку инстант-пораки (IM)"
4726 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4727 msgid "Updates by SMS"
4728 msgstr "Подновувања по СМС"
4730 #: lib/dberroraction.php:60
4731 msgid "Database error"
4732 msgstr "Грешка во базата на податоци"
4734 #: lib/designsettings.php:105
4736 msgstr "Подигни податотека"
4738 #: lib/designsettings.php:109
4740 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4742 "Не можете да подигнете личната позадинска слика. Максималната дозволена "
4743 "големина изнесува 2МБ."
4745 #: lib/designsettings.php:418
4746 msgid "Design defaults restored."
4747 msgstr "Основно-зададениот изглед е вратен."
4749 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4750 msgid "Disfavor this notice"
4751 msgstr "Отстрани ја белешкава од омилени"
4753 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4754 msgid "Favor this notice"
4755 msgstr "Означи ја забелешкава како омилена"
4757 #: lib/favorform.php:140
4777 #: lib/feedlist.php:64
4779 msgstr "Извези податоци"
4781 #: lib/galleryaction.php:121
4783 msgstr "Филтрирај ознаки"
4785 #: lib/galleryaction.php:131
4789 #: lib/galleryaction.php:139
4790 msgid "Select tag to filter"
4791 msgstr "Одберете ознака за филтрирање"
4793 #: lib/galleryaction.php:140
4797 #: lib/galleryaction.php:141
4798 msgid "Choose a tag to narrow list"
4799 msgstr "Одберете ознака за да ја уточните листата"
4801 #: lib/galleryaction.php:143
4805 #: lib/groupeditform.php:163
4806 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4807 msgstr "URL на страницата или блогот на групата или темата"
4809 #: lib/groupeditform.php:168
4810 msgid "Describe the group or topic"
4811 msgstr "Опишете ја групата или темата"
4813 #: lib/groupeditform.php:170
4815 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4816 msgstr "Опишете ја групата или темата со %d знаци"
4818 #: lib/groupeditform.php:179
4820 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4821 msgstr "Локација на групата (ако има). На пр. „Град, Област, Земја“"
4823 #: lib/groupeditform.php:187
4825 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4827 "Дополнителни прекари за групата, одделени со запирка или празно место, "
4830 #: lib/groupnav.php:85
4834 #: lib/groupnav.php:101
4838 #: lib/groupnav.php:102
4840 msgid "%s blocked users"
4841 msgstr "%s блокирани корисници"
4843 #: lib/groupnav.php:108
4845 msgid "Edit %s group properties"
4846 msgstr "Уреди својства на групата %s"
4848 #: lib/groupnav.php:113
4852 #: lib/groupnav.php:114
4854 msgid "Add or edit %s logo"
4855 msgstr "Додај или уреди лого на %s"
4857 #: lib/groupnav.php:120
4859 msgid "Add or edit %s design"
4860 msgstr "Додај или уреди изглед на %s"
4862 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4863 msgid "Groups with most members"
4864 msgstr "Групи со највеќе членови"
4866 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4867 msgid "Groups with most posts"
4868 msgstr "Групи со највеќе објави"
4870 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4872 msgid "Tags in %s group's notices"
4873 msgstr "Ознаки во забелешките на групата %s"
4875 #: lib/htmloutputter.php:103
4876 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4877 msgstr "Оваа страница не е достапна во форматот кој Вие го прифаќате."
4879 #: lib/imagefile.php:75
4880 #, fuzzy, php-format
4881 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4882 msgstr "Ова е предолго. Максималната должина е 140 знаци."
4884 #: lib/imagefile.php:80
4885 msgid "Partial upload."
4886 msgstr "Делумно подигање."
4888 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4889 msgid "System error uploading file."
4890 msgstr "Системска грешка при подигањето на податотеката."
4892 #: lib/imagefile.php:96
4893 msgid "Not an image or corrupt file."
4894 msgstr "Не е слика или податотеката е пореметена."
4896 #: lib/imagefile.php:105
4897 msgid "Unsupported image file format."
4898 msgstr "Неподдржан фомрат на слики."
4900 #: lib/imagefile.php:118
4901 msgid "Lost our file."
4902 msgstr "Податотеката е изгубена."
4904 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4905 msgid "Unknown file type"
4906 msgstr "Непознат тип на податотека"
4908 #: lib/imagefile.php:217
4912 #: lib/imagefile.php:219
4916 #: lib/jabber.php:191
4921 #: lib/joinform.php:114
4923 msgstr "Придружи се"
4925 #: lib/leaveform.php:114
4929 #: lib/logingroupnav.php:80
4930 msgid "Login with a username and password"
4931 msgstr "Најава со корисничко име и лозинка"
4933 #: lib/logingroupnav.php:86
4934 msgid "Sign up for a new account"
4935 msgstr "Создај нова сметка"
4938 msgid "Email address confirmation"
4939 msgstr "Потврдување на адресата"
4946 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4948 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4952 "If not, just ignore this message.\n"
4954 "Thanks for your time, \n"
4959 "Некој штотуку ја внесе оваа адреса на %s.\n"
4961 "Ако тоа бевте Вие, и сакате да го потврдите влезот, употребете ја URL-"
4962 "адресата подолу:\n"
4966 "Ако не сте Вие, едноставно занемарете ја поракава.\n"
4968 "Ви благодариме за потрошеното време, \n"
4973 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4974 msgstr "%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s."
4979 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4984 "Faithfully yours,\n"
4988 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4990 "%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s.\n"
4995 "Со искрена почит,\n"
4999 "Изменете си ја е-поштенската адреса или ги нагодувањата за известувања на %8"
5004 msgid "Location: %s\n"
5005 msgstr "Локација: %s\n"
5009 msgid "Homepage: %s\n"
5010 msgstr "Домашна страница: %s\n"
5023 msgid "New email address for posting to %s"
5024 msgstr "Нова е-поштенска адреса за објавување на %s"
5029 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5031 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5033 "More email instructions at %3$s.\n"
5035 "Faithfully yours,\n"
5038 "Имате нова адреса за објавување пораки на %1$s.\n"
5040 "Испраќајте е-пошта до %2$s за да објавувате нови пораки.\n"
5042 "Повеќе напатствија за е-пошта на %3$s.\n"
5044 "Со искрена почит,\n"
5050 msgstr "Статус на %s"
5053 msgid "SMS confirmation"
5054 msgstr "Потврда за СМС"
5058 msgid "You've been nudged by %s"
5059 msgstr "%s Ве подбуцна"
5064 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5065 "to post some news.\n"
5067 "So let's hear from you :)\n"
5071 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5073 "With kind regards,\n"
5076 "%1$s (%2$s) се прашува што се случува со Вас во последно време и Ве поканува "
5077 "да објавите што има ново.\n"
5079 "Па, чекаме да се произнесете :)\n"
5083 "Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
5090 msgid "New private message from %s"
5091 msgstr "Нова приватна порака од %s"
5096 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5098 "------------------------------------------------------\n"
5100 "------------------------------------------------------\n"
5102 "You can reply to their message here:\n"
5106 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5108 "With kind regards,\n"
5111 "%1$s (%2$s) Ви испрати приватна порака:\n"
5113 "------------------------------------------------------\n"
5115 "------------------------------------------------------\n"
5117 "На пораката можете да одговорите тука:\n"
5121 "Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
5128 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5129 msgstr "%s (@%s) додаде Ваша забелешка како омилена"
5134 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5136 "The URL of your notice is:\n"
5140 "The text of your notice is:\n"
5144 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5148 "Faithfully yours,\n"
5151 "%1$s (@%7$s) штотуку ја додаде Вашата забелешка од %2$s како една од "
5154 "URL-адресата на Вашата забелешка е:\n"
5158 "Текстот на Вашата забелешка е:\n"
5162 "Погледнете листа на омилените забелешки на %1$s тука:\n"
5166 "Со искрена почит,\n"
5171 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5172 msgstr "%s (@%s) Ви испрати забелешка што сака да ја прочитате"
5177 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5179 "The notice is here:\n"
5188 "%1$s (@%9$s) штотуку Ви испрати забелешка што сака да ја видите („@-"
5189 "одговор“) на %2$s.\n"
5191 "Забелешката ќе ја најдете тука:\n"
5200 #: lib/mailbox.php:89
5201 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5202 msgstr "Само корисникот може да го чита своето сандаче."
5204 #: lib/mailbox.php:139
5206 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5207 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5209 "Немате приватни пораки. Можете да испратите приватна порака за да се "
5210 "впуштите во разговор со други корисници. Луѓето можат да ви испраќаат пораки "
5211 "што ќе можете да ги видите само Вие."
5213 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5217 #: lib/mailhandler.php:37
5218 msgid "Could not parse message."
5219 msgstr "Не можев да ја парсирам пораката."
5221 #: lib/mailhandler.php:42
5222 msgid "Not a registered user."
5223 msgstr "Тоа не е регистриран корисник."
5225 #: lib/mailhandler.php:46
5226 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5227 msgstr "Жалиме, но тоа не е Вашата приемна е-поштенска адреса."
5229 #: lib/mailhandler.php:50
5230 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5231 msgstr "Жалиме, приемната пошта не е дозволена."
5233 #: lib/mailhandler.php:228
5234 #, fuzzy, php-format
5235 msgid "Unsupported message type: %s"
5236 msgstr "Неподдржан фомрат на слики."
5238 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5239 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5241 "Се појави грешка во базата на податоци при зачувувањето на Вашата "
5242 "податотека. Обидете се повторно."
5244 #: lib/mediafile.php:142
5245 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5247 "Подигнатата податотека ја надминува директивата upload_max_filesize во php."
5250 #: lib/mediafile.php:147
5252 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5255 "Подигнатата податотека ја надминува директивата the MAX_FILE_SIZE назначена "
5256 "во HTML-образецот."
5258 #: lib/mediafile.php:152
5259 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5260 msgstr "Подигнатата податотека е само делумно подигната."
5262 #: lib/mediafile.php:159
5263 msgid "Missing a temporary folder."
5264 msgstr "Недостасува привремена папка."
5266 #: lib/mediafile.php:162
5267 msgid "Failed to write file to disk."
5268 msgstr "Податотеката не може да се запише на дискот."
5270 #: lib/mediafile.php:165
5271 msgid "File upload stopped by extension."
5272 msgstr "Подигањето на податотеката е запрено од проширувањето."
5274 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5275 msgid "File exceeds user's quota!"
5276 msgstr "Податотеката ја надминува квотата на корисникот!"
5278 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5279 msgid "File could not be moved to destination directory."
5280 msgstr "Податотеката не може да се премести во целниот директориум."
5282 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5283 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5284 msgstr "Не можев да го утврдам mime-типот на податотеката!"
5286 #: lib/mediafile.php:270
5288 msgid " Try using another %s format."
5289 msgstr " Обидете се со друг формат на %s."
5291 #: lib/mediafile.php:275
5293 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5294 msgstr "%s не е поддржан тип на податотека на овој сервер."
5296 #: lib/messageform.php:120
5297 msgid "Send a direct notice"
5298 msgstr "Испрати директна забелешка"
5300 #: lib/messageform.php:146
5304 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5305 msgid "Available characters"
5306 msgstr "Расположиви знаци"
5308 #: lib/noticeform.php:160
5309 msgid "Send a notice"
5310 msgstr "Испрати забелешка"
5312 #: lib/noticeform.php:173
5314 msgid "What's up, %s?"
5315 msgstr "Што има ново, %s?"
5317 #: lib/noticeform.php:192
5321 #: lib/noticeform.php:196
5322 msgid "Attach a file"
5323 msgstr "Прикажи податотека"
5325 #: lib/noticeform.php:212
5327 msgid "Share my location."
5328 msgstr "Споделете ја Вашата локација"
5330 #: lib/noticeform.php:214
5332 msgid "Do not share my location."
5333 msgstr "Споделете ја Вашата локација"
5335 #: lib/noticeform.php:215
5336 msgid "Hide this info"
5339 #: lib/noticelist.php:428
5341 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5342 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5344 #: lib/noticelist.php:429
5348 #: lib/noticelist.php:429
5352 #: lib/noticelist.php:430
5356 #: lib/noticelist.php:430
5360 #: lib/noticelist.php:436
5364 #: lib/noticelist.php:531
5366 msgstr "во контекст"
5368 #: lib/noticelist.php:556
5370 msgstr "Повторено од"
5372 #: lib/noticelist.php:585
5373 msgid "Reply to this notice"
5374 msgstr "Одговори на забелешкава"
5376 #: lib/noticelist.php:586
5380 #: lib/noticelist.php:628
5381 msgid "Notice repeated"
5382 msgstr "Забелешката е повторена"
5384 #: lib/nudgeform.php:116
5385 msgid "Nudge this user"
5386 msgstr "Подбуцни го корисников"
5388 #: lib/nudgeform.php:128
5392 #: lib/nudgeform.php:128
5393 msgid "Send a nudge to this user"
5394 msgstr "Испрати подбуцнување на корисников"
5396 #: lib/oauthstore.php:283
5397 msgid "Error inserting new profile"
5398 msgstr "Грешка во внесувањето на новиот профил"
5400 #: lib/oauthstore.php:291
5401 msgid "Error inserting avatar"
5402 msgstr "Грешка во внесувањето на аватарот"
5404 #: lib/oauthstore.php:311
5405 msgid "Error inserting remote profile"
5406 msgstr "Грешка во внесувањето на оддалечениот профил"
5408 #: lib/oauthstore.php:345
5409 msgid "Duplicate notice"
5410 msgstr "Дуплирај забелешка"
5412 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5413 msgid "You have been banned from subscribing."
5414 msgstr "Блокирани сте од претплаќање."
5416 #: lib/oauthstore.php:491
5417 msgid "Couldn't insert new subscription."
5418 msgstr "Не може да се внесе нова претплата."
5420 #: lib/personalgroupnav.php:99
5424 #: lib/personalgroupnav.php:104
5428 #: lib/personalgroupnav.php:114
5432 #: lib/personalgroupnav.php:124
5436 #: lib/personalgroupnav.php:125
5437 msgid "Your incoming messages"
5438 msgstr "Ваши приемни пораки"
5440 #: lib/personalgroupnav.php:129
5444 #: lib/personalgroupnav.php:130
5445 msgid "Your sent messages"
5446 msgstr "Ваши испратени пораки"
5448 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5450 msgid "Tags in %s's notices"
5451 msgstr "Ознаки во забелешките на %s"
5453 #: lib/plugin.php:114
5456 msgstr "Непознато дејство"
5458 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5459 msgid "Subscriptions"
5462 #: lib/profileaction.php:126
5463 msgid "All subscriptions"
5464 msgstr "Сите претплати"
5466 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5468 msgstr "Претплатници"
5470 #: lib/profileaction.php:157
5471 msgid "All subscribers"
5472 msgstr "Сите претплатници"
5474 #: lib/profileaction.php:178
5476 msgstr "Кориснички ID"
5478 #: lib/profileaction.php:183
5479 msgid "Member since"
5482 #: lib/profileaction.php:245
5486 #: lib/profileformaction.php:123
5487 msgid "No return-to arguments."
5488 msgstr "Нема return-to аргументи."
5490 #: lib/profileformaction.php:137
5491 msgid "Unimplemented method."
5492 msgstr "Неимплементиран метод."
5494 #: lib/publicgroupnav.php:78
5498 #: lib/publicgroupnav.php:82
5500 msgstr "Кориснички групи"
5502 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5504 msgstr "Скорешни ознаки"
5506 #: lib/publicgroupnav.php:88
5510 #: lib/publicgroupnav.php:92
5514 #: lib/repeatform.php:107
5515 msgid "Repeat this notice?"
5516 msgstr "Да ја повторам белешкава?"
5518 #: lib/repeatform.php:132
5519 msgid "Repeat this notice"
5520 msgstr "Повтори ја забелешкава"
5522 #: lib/sandboxform.php:67
5526 #: lib/sandboxform.php:78
5527 msgid "Sandbox this user"
5528 msgstr "Стави го корисников во песочен режим"
5530 #: lib/searchaction.php:120
5532 msgstr "Пребарај по веб-страницата"
5534 #: lib/searchaction.php:126
5536 msgstr "Клучен збор"
5538 #: lib/searchaction.php:162
5540 msgstr "Помош со пребарување"
5542 #: lib/searchgroupnav.php:80
5546 #: lib/searchgroupnav.php:81
5547 msgid "Find people on this site"
5548 msgstr "Пронајдете луѓе на оваа веб-страница"
5550 #: lib/searchgroupnav.php:83
5551 msgid "Find content of notices"
5552 msgstr "Пронајдете содржини на забелешките"
5554 #: lib/searchgroupnav.php:85
5555 msgid "Find groups on this site"
5556 msgstr "Пронајдете групи на оваа веб-страница"
5558 #: lib/section.php:89
5559 msgid "Untitled section"
5560 msgstr "Заглавие без наслов"
5562 #: lib/section.php:106
5566 #: lib/silenceform.php:67
5570 #: lib/silenceform.php:78
5571 msgid "Silence this user"
5572 msgstr "Замолчи го овој корисник"
5574 #: lib/subgroupnav.php:83
5576 msgid "People %s subscribes to"
5577 msgstr "Луѓе на кои е претплатен корисникот %s"
5579 #: lib/subgroupnav.php:91
5581 msgid "People subscribed to %s"
5582 msgstr "Луѓе претплатени на %s"
5584 #: lib/subgroupnav.php:99
5586 msgid "Groups %s is a member of"
5587 msgstr "Групи кадешто членува %s"
5590 msgid "Already subscribed!"
5591 msgstr "Веќе претплатено!"
5594 msgid "User has blocked you."
5595 msgstr "Корисникот Ве има блокирано."
5598 msgid "Could not subscribe."
5599 msgstr "Претплатата е неуспешна."
5602 msgid "Could not subscribe other to you."
5603 msgstr "Не можев да прептлатам друг корисник на Вас."
5607 msgid "Not subscribed!"
5608 msgstr "Не сте претплатени!"
5611 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5612 msgstr "Не можам да ја избришам самопретплатата."
5615 msgid "Couldn't delete subscription."
5616 msgstr "Претплата не може да се избрише."
5618 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5619 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5620 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5621 msgstr "Облак од самоозначени ознаки за луѓе"
5623 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5624 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5625 msgid "People Tagcloud as tagged"
5626 msgstr "Облак од ознаки за луѓе"
5628 #: lib/subscriptionlist.php:126
5632 #: lib/tagcloudsection.php:56
5636 #: lib/topposterssection.php:74
5638 msgstr "Најактивни објавувачи"
5640 #: lib/unsandboxform.php:69
5642 msgstr "Извади од песочен режим"
5644 #: lib/unsandboxform.php:80
5645 msgid "Unsandbox this user"
5646 msgstr "Тргни го корисников од песочен режим"
5648 #: lib/unsilenceform.php:67
5650 msgstr "Тргни замолчување"
5652 #: lib/unsilenceform.php:78
5653 msgid "Unsilence this user"
5654 msgstr "Тргни замолчување за овој корисник"
5656 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5657 msgid "Unsubscribe from this user"
5658 msgstr "Откажи претплата од овој корсиник"
5660 #: lib/unsubscribeform.php:137
5662 msgstr "Откажи ја претплатата"
5664 #: lib/userprofile.php:116
5666 msgstr "Уреди аватар"
5668 #: lib/userprofile.php:236
5669 msgid "User actions"
5670 msgstr "Кориснички дејства"
5672 #: lib/userprofile.php:248
5673 msgid "Edit profile settings"
5674 msgstr "Уреди нагодувања на профилот"
5676 #: lib/userprofile.php:249
5680 #: lib/userprofile.php:272
5681 msgid "Send a direct message to this user"
5682 msgstr "Испрати му директна порака на корисников"
5684 #: lib/userprofile.php:273
5688 #: lib/userprofile.php:311
5693 msgid "a few seconds ago"
5694 msgstr "пред неколку секунди"
5697 msgid "about a minute ago"
5698 msgstr "пред една минута"
5702 msgid "about %d minutes ago"
5703 msgstr "пред %d минути"
5706 msgid "about an hour ago"
5707 msgstr "пред еден час"
5711 msgid "about %d hours ago"
5712 msgstr "пред %d часа"
5715 msgid "about a day ago"
5716 msgstr "пред еден ден"
5720 msgid "about %d days ago"
5721 msgstr "пред %d денови"
5724 msgid "about a month ago"
5725 msgstr "пред еден месец"
5729 msgid "about %d months ago"
5730 msgstr "пред %d месеца"
5733 msgid "about a year ago"
5734 msgstr "пред една година"
5736 #: lib/webcolor.php:82
5738 msgid "%s is not a valid color!"
5739 msgstr "%s не е важечка боја!"
5741 #: lib/webcolor.php:123
5743 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5744 msgstr "%s не е важечка боја! Користете 3 или 6 шеснаесетни (hex) знаци."
5746 #: scripts/xmppdaemon.php:301
5748 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5750 "Пораката е предолга - дозволени се највеќе %d знаци, а вие испративте %d"