]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/mk/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / mk / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Macedonian
2 #
3 # Author@translatewiki.net: Bjankuloski06
4 # Author@translatewiki.net: Brest
5 # --
6 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-01-10 00:46+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-01-10 00:48:29+0000\n"
14 "Language-Team: Macedonian\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60878); Translate extension (2010-01-04)\n"
18 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
19 "X-Language-Code: mk\n"
20 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n"
22
23 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
24 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
25 msgid "No such page"
26 msgstr "Нема таква страница"
27
28 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
29 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
30 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
32 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
33 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
34 #: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
35 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
36 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
37 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
38 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
39 #: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
40 #: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
41 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
42 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
43 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
44 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
45 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
46 #: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
47 #: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
48 #: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
49 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
50 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
51 msgid "No such user."
52 msgstr "Нема таков корисник."
53
54 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
55 #: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
56 #: lib/personalgroupnav.php:100
57 #, php-format
58 msgid "%s and friends"
59 msgstr "%s и пријатели"
60
61 #: actions/all.php:99
62 #, php-format
63 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
64 msgstr "Канал со пријатели на %s (RSS 1.0)"
65
66 #: actions/all.php:107
67 #, php-format
68 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
69 msgstr "Канал со пријатели на %s (RSS 2.0)"
70
71 #: actions/all.php:115
72 #, php-format
73 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
74 msgstr "Канал за пријатели на %S (Atom)"
75
76 #: actions/all.php:127
77 #, php-format
78 msgid ""
79 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
80 msgstr ""
81 "Ова е историјата за %s и пријателите, но досега никој нема објавено ништо."
82
83 #: actions/all.php:132
84 #, php-format
85 msgid ""
86 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
87 "something yourself."
88 msgstr ""
89 "Пробајте да се претплатите на повеќе луѓе, [зачленете се во група](%%action."
90 "groups%%) или објавете нешто самите."
91
92 #: actions/all.php:134
93 #, fuzzy, php-format
94 msgid ""
95 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
96 "his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
97 msgstr ""
98 "Можете да се обидете да [подбуцнете %s](../%s) од профилот на корисникот или "
99 "да [објавите нешто што сакате тој да го прочита](%%%%action.newnotice%%%%?"
100 "status_textarea=%s)."
101
102 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
103 #, php-format
104 msgid ""
105 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
106 "post a notice to his or her attention."
107 msgstr ""
108 "А зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%%), за да можете да "
109 "го подбуцнете корисникот %s или да објавите забелешка што сакате тој да ја "
110 "прочита."
111
112 #: actions/all.php:165
113 msgid "You and friends"
114 msgstr "Вие и пријателите"
115
116 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
117 #: actions/apitimelinehome.php:122
118 #, php-format
119 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
120 msgstr "Подновувања од %1$s и пријатели на %2$s!"
121
122 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
123 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
124 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
125 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
126 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
127 msgid "API method not found."
128 msgstr "API методот не е пронајден."
129
130 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
131 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
132 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
133 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
134 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
135 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
136 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
137 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
138 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
139 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
140 #: actions/apistatusesupdate.php:114
141 msgid "This method requires a POST."
142 msgstr "Овој метод бара POST."
143
144 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
145 msgid ""
146 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
147 "none"
148 msgstr ""
149 "Мора да назначите параметар со име 'device' со една од следниве вредности: "
150 "sms, im, none"
151
152 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
153 msgid "Could not update user."
154 msgstr "Не можев да го подновам корисникот."
155
156 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
157 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
158 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
159 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
160 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
161 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
162 msgid "User has no profile."
163 msgstr "Корисникот нема профил."
164
165 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
166 msgid "Could not save profile."
167 msgstr "Не може да се зачува профил."
168
169 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
170 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
171 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
172 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
173 #: lib/designsettings.php:283
174 #, php-format
175 msgid ""
176 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
177 "current configuration."
178 msgstr ""
179 "Серверот не можеше да обработи толку многу POST-податоци (%s бајти) заради "
180 "неговата тековна конфигурација."
181
182 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
183 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
184 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
185 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
186 msgid "Unable to save your design settings."
187 msgstr "Не можам да ги зачувам Вашите нагодувања за изглед."
188
189 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
190 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
191 msgid "Could not update your design."
192 msgstr "Не може да се поднови Вашиот изглед."
193
194 #: actions/apiblockcreate.php:105
195 msgid "You cannot block yourself!"
196 msgstr "Не можете да се блокирате самите себеси!"
197
198 #: actions/apiblockcreate.php:126
199 msgid "Block user failed."
200 msgstr "Блокирањето на корисникот не успеа."
201
202 #: actions/apiblockdestroy.php:114
203 msgid "Unblock user failed."
204 msgstr "Не успеа одблокирањето на корисникот."
205
206 #: actions/apidirectmessage.php:89
207 #, php-format
208 msgid "Direct messages from %s"
209 msgstr "Директни пораки од %s"
210
211 #: actions/apidirectmessage.php:93
212 #, php-format
213 msgid "All the direct messages sent from %s"
214 msgstr "Сите директни пораки испратени од %s"
215
216 #: actions/apidirectmessage.php:101
217 #, php-format
218 msgid "Direct messages to %s"
219 msgstr "Директни пораки до %s"
220
221 #: actions/apidirectmessage.php:105
222 #, php-format
223 msgid "All the direct messages sent to %s"
224 msgstr "Сите директни пораки испратени до %s"
225
226 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
227 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
228 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
229 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
230 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
231 #: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
232 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
233 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
234 #: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
235 #: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
236 #: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
237 #: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
238 #: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
239 #: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
240 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
241 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
242 #: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
243 msgid "API method not found!"
244 msgstr "API-методот не е пронајден!"
245
246 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
247 msgid "No message text!"
248 msgstr "Нема текст за пораката!"
249
250 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
251 #, php-format
252 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
253 msgstr "Ова е предолго. Максималната должина изнесува %d знаци."
254
255 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
256 msgid "Recipient user not found."
257 msgstr "Примачот не е пронајден."
258
259 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
260 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
261 msgstr ""
262 "Неможете да испраќате директни пораки на корисници што не ви се пријатели."
263
264 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
265 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
266 msgid "No status found with that ID."
267 msgstr "Нема пронајдено статус со таков ID."
268
269 #: actions/apifavoritecreate.php:119
270 msgid "This status is already a favorite!"
271 msgstr "Овој статус веќе Ви е омилен!"
272
273 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
274 msgid "Could not create favorite."
275 msgstr "Не можам да создадам омилина забелешка."
276
277 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
278 msgid "That status is not a favorite!"
279 msgstr "Тој статус не Ви е омилен!"
280
281 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
282 msgid "Could not delete favorite."
283 msgstr "Не можам да ја избришам омилената забелешка."
284
285 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
286 msgid "Could not follow user: User not found."
287 msgstr "Не можам да го следам корисникот: Корисникот не е пронајден."
288
289 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
290 #, php-format
291 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
292 msgstr "Не можам да го следам корисникот: %s веќе е на Вашата листа."
293
294 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
295 msgid "Could not unfollow user: User not found."
296 msgstr ""
297 "Не можам да престанам да го следам корисникот: Корисникот не е пронајден."
298
299 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
300 msgid "You cannot unfollow yourself!"
301 msgstr "Не можете да престанете да се следите самите себеси!"
302
303 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
304 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
305 msgstr ""
306 "Мора да бидат наведени два кориснички идентификатора (ID) или две имиња."
307
308 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
309 msgid "Could not determine source user."
310 msgstr "Не можев да го утврдам целниот корисник."
311
312 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
313 msgid "Could not find target user."
314 msgstr "Не можев да го пронајдам целниот корисник."
315
316 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
317 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
318 #: actions/register.php:205
319 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
320 msgstr "Прекарот мора да има само мали букви и бројки и да нема празни места."
321
322 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
323 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
324 #: actions/register.php:208
325 msgid "Nickname already in use. Try another one."
326 msgstr "Тој прекар е во употреба. Одберете друг."
327
328 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
329 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
330 #: actions/register.php:210
331 msgid "Not a valid nickname."
332 msgstr "Неправилен прекар."
333
334 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
335 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
336 #: actions/register.php:217
337 msgid "Homepage is not a valid URL."
338 msgstr "Главната страница не е важечка URL-адреса."
339
340 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
341 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
342 #: actions/register.php:220
343 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
344 msgstr "Целото име е предолго (максимум 255 знаци)"
345
346 #: actions/apigroupcreate.php:213
347 #, php-format
348 msgid "Description is too long (max %d chars)."
349 msgstr "Описот е предолг (дозволено е највеќе %d знаци)."
350
351 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
352 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
353 #: actions/register.php:227
354 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
355 msgstr "Локацијата е предолга (максимумот е 255 знаци)."
356
357 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
358 #: actions/newgroup.php:159
359 #, php-format
360 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
361 msgstr "Премногу алијаси! Дозволено е највеќе %d."
362
363 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
364 #: actions/newgroup.php:168
365 #, php-format
366 msgid "Invalid alias: \"%s\""
367 msgstr "Неважечки алијас: „%s“"
368
369 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
370 #: actions/newgroup.php:172
371 #, php-format
372 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
373 msgstr "Алијасот „%s“ е зафатен. Одберете друг."
374
375 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
376 #: actions/newgroup.php:178
377 msgid "Alias can't be the same as nickname."
378 msgstr "Алијасот не може да биде ист како прекарот."
379
380 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
381 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
382 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
383 msgid "Group not found!"
384 msgstr "Групата не е пронајдена!"
385
386 #: actions/apigroupjoin.php:110 lib/command.php:217
387 msgid "You are already a member of that group."
388 msgstr "Веќе членувате во таа група."
389
390 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
391 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
392 msgstr "Блокирани сте од таа група од администраторот."
393
394 #: actions/apigroupjoin.php:138 lib/command.php:234
395 #, fuzzy, php-format
396 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
397 msgstr "Не може да се придружи корисник %s на група %s."
398
399 #: actions/apigroupleave.php:114
400 msgid "You are not a member of this group."
401 msgstr "Не членувате во оваа група."
402
403 #: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:127
404 #, fuzzy, php-format
405 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
406 msgstr "Не може да се избрише корисник %s од група %s."
407
408 #: actions/apigrouplist.php:95
409 #, php-format
410 msgid "%s's groups"
411 msgstr "%s групи"
412
413 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
414 #, php-format
415 msgid "%s groups"
416 msgstr "%s групи"
417
418 #: actions/apigrouplistall.php:94
419 #, php-format
420 msgid "groups on %s"
421 msgstr "групи на %s"
422
423 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
424 msgid "This method requires a POST or DELETE."
425 msgstr "Методот бара POST или DELETE."
426
427 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
428 msgid "You may not delete another user's status."
429 msgstr "Не можете да избришете статус на друг корисник."
430
431 #: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
432 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
433 msgid "No such notice."
434 msgstr "Нема таква забелешка."
435
436 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:422
437 msgid "Cannot repeat your own notice."
438 msgstr "Не можете да ја повторувате сопствената забелешка."
439
440 #: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:427
441 msgid "Already repeated that notice."
442 msgstr "Забелешката е веќе повторена."
443
444 #: actions/apistatusesshow.php:138
445 msgid "Status deleted."
446 msgstr "Статусот е избришан."
447
448 #: actions/apistatusesshow.php:144
449 msgid "No status with that ID found."
450 msgstr "Нема пронајдено статус со тој ID."
451
452 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
453 #: lib/mailhandler.php:60
454 #, php-format
455 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
456 msgstr "Ова е предолго. Максималната дозволена должина изнесува %d знаци."
457
458 #: actions/apistatusesupdate.php:198
459 msgid "Not found"
460 msgstr "Не е пронајдено"
461
462 #: actions/apistatusesupdate.php:221 actions/newnotice.php:178
463 #, php-format
464 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
465 msgstr ""
466 "Максималната големина на забелешката е %d знаци, вклучувајќи ја URL-адресата "
467 "на прилогот."
468
469 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
470 msgid "Unsupported format."
471 msgstr "Неподдржан формат."
472
473 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
474 #, fuzzy, php-format
475 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
476 msgstr "%s / Омилени од %s"
477
478 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
479 #, fuzzy, php-format
480 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
481 msgstr "Подновувања на %s омилени на %s / %s."
482
483 #: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
484 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
485 #, php-format
486 msgid "%s timeline"
487 msgstr "Историја на %s"
488
489 #: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
490 #: actions/userrss.php:92
491 #, php-format
492 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
493 msgstr "Подновувања од %1$s на %2$s!"
494
495 #: actions/apitimelinementions.php:117
496 #, php-format
497 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
498 msgstr "%1$s / Подновувања кои споменуваат %2$s"
499
500 #: actions/apitimelinementions.php:127
501 #, php-format
502 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
503 msgstr "%1$s подновувања коишто се одговор на подновувањата од %2$s / %3$s."
504
505 #: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
506 #, php-format
507 msgid "%s public timeline"
508 msgstr "Јавна историја на %s"
509
510 #: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
511 #, php-format
512 msgid "%s updates from everyone!"
513 msgstr "%s подновуввања од сите!"
514
515 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
516 #, php-format
517 msgid "Repeated by %s"
518 msgstr "Повторено од %s"
519
520 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
521 #, php-format
522 msgid "Repeated to %s"
523 msgstr "Повторено за %s"
524
525 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
526 #, php-format
527 msgid "Repeats of %s"
528 msgstr "Повторувања на %s"
529
530 #: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
531 #, php-format
532 msgid "Notices tagged with %s"
533 msgstr "Забелешки означени со %s"
534
535 #: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
536 #, php-format
537 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
538 msgstr "Подновувањата се означени со %1$s на %2$s!"
539
540 #: actions/apiusershow.php:96
541 msgid "Not found."
542 msgstr "Не е пронајдено."
543
544 #: actions/attachment.php:73
545 msgid "No such attachment."
546 msgstr "Нема таков прилог."
547
548 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/grouprss.php:91
549 #: actions/leavegroup.php:76
550 msgid "No nickname."
551 msgstr "Нема прекар."
552
553 #: actions/avatarbynickname.php:64
554 msgid "No size."
555 msgstr "Нема големина."
556
557 #: actions/avatarbynickname.php:69
558 msgid "Invalid size."
559 msgstr "Погрешна големина."
560
561 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
562 #: lib/accountsettingsaction.php:112
563 msgid "Avatar"
564 msgstr "Аватар"
565
566 #: actions/avatarsettings.php:78
567 #, php-format
568 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
569 msgstr ""
570 "Можете да подигнете свој личен аватар. Максималната дозволена големина на "
571 "податотеката изнесува %s."
572
573 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
574 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
575 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
576 msgid "User without matching profile"
577 msgstr "Корисник без соодветен профил"
578
579 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
580 #: actions/grouplogo.php:251
581 msgid "Avatar settings"
582 msgstr "Нагодувања на аватарот"
583
584 #: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
585 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
586 msgid "Original"
587 msgstr "Оригинал"
588
589 #: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
590 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
591 msgid "Preview"
592 msgstr "Преглед"
593
594 #: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
595 #: lib/noticelist.php:611
596 msgid "Delete"
597 msgstr "Бриши"
598
599 #: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
600 msgid "Upload"
601 msgstr "Подигни"
602
603 #: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
604 msgid "Crop"
605 msgstr "Отсечи"
606
607 #: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
608 #: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
609 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
610 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
611 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
612 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
613 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
614 #: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
615 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
616 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
617 #: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
618 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
619 #: lib/designsettings.php:294
620 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
621 msgstr "Се поајви проблем со Вашиот сесиски жетон. Обидете се повторно."
622
623 #: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
624 #: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
625 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
626 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
627 msgid "Unexpected form submission."
628 msgstr "Неочекувано поднесување на образец."
629
630 #: actions/avatarsettings.php:328
631 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
632 msgstr "Одберете квадратна површина од сликата за аватар"
633
634 #: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
635 msgid "Lost our file data."
636 msgstr "Податоците за податотеката се изгубени."
637
638 #: actions/avatarsettings.php:366
639 msgid "Avatar updated."
640 msgstr "Аватарот е подновен."
641
642 #: actions/avatarsettings.php:369
643 msgid "Failed updating avatar."
644 msgstr "Подновата на аватарот не успеа."
645
646 #: actions/avatarsettings.php:393
647 msgid "Avatar deleted."
648 msgstr "Аватарот е избришан."
649
650 #: actions/block.php:69
651 msgid "You already blocked that user."
652 msgstr "Веќе го имате блокирано тој корисник."
653
654 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
655 msgid "Block user"
656 msgstr "Блокирај корисник"
657
658 #: actions/block.php:130
659 msgid ""
660 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
661 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
662 "will not be notified of any @-replies from them."
663 msgstr ""
664 "Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате овој корисник? По ова, "
665 "корисникот повеќе нема да биде претплатен на Вас, нема да може да се "
666 "претплати на Вас во иднина, и нема да бидете известени ако имате @-одговори "
667 "од корисникот."
668
669 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
670 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
671 msgid "No"
672 msgstr "Не"
673
674 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
675 msgid "Do not block this user"
676 msgstr "Не го блокирај корисников"
677
678 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
679 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
680 #: lib/repeatform.php:132
681 msgid "Yes"
682 msgstr "Да"
683
684 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
685 msgid "Block this user"
686 msgstr "Блокирај го корисников"
687
688 #: actions/block.php:167
689 msgid "Failed to save block information."
690 msgstr "Не можев да ги снимам инофрмациите за блокот."
691
692 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
693 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
694 #: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:76
695 #: actions/showgroup.php:121
696 msgid "No nickname"
697 msgstr "Нема прекар"
698
699 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
700 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
701 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
702 #: actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
703 msgid "No such group"
704 msgstr "Нема такваа група"
705
706 #: actions/blockedfromgroup.php:90
707 #, php-format
708 msgid "%s blocked profiles"
709 msgstr "%s блокирани профили"
710
711 #: actions/blockedfromgroup.php:93
712 #, fuzzy, php-format
713 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
714 msgstr "%s блокирани профили, страница %d"
715
716 #: actions/blockedfromgroup.php:108
717 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
718 msgstr "Листана корисниците блокирани од придружување во оваа група."
719
720 #: actions/blockedfromgroup.php:281
721 msgid "Unblock user from group"
722 msgstr "Одблокирај корисник од група"
723
724 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
725 msgid "Unblock"
726 msgstr "Одблокирај"
727
728 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
729 msgid "Unblock this user"
730 msgstr "Одблокирај го овој корсник"
731
732 #: actions/bookmarklet.php:50
733 msgid "Post to "
734 msgstr "Објави во "
735
736 #: actions/confirmaddress.php:75
737 msgid "No confirmation code."
738 msgstr "Нема код за потврда."
739
740 #: actions/confirmaddress.php:80
741 msgid "Confirmation code not found."
742 msgstr "Кодот за потврда не е пронајден."
743
744 #: actions/confirmaddress.php:85
745 msgid "That confirmation code is not for you!"
746 msgstr "Овој код за потврда не е за Вас!"
747
748 #: actions/confirmaddress.php:90
749 #, php-format
750 msgid "Unrecognized address type %s"
751 msgstr "Непознат тип на адреса %s"
752
753 #: actions/confirmaddress.php:94
754 msgid "That address has already been confirmed."
755 msgstr "Оваа адреса веќе е потврдена."
756
757 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
758 #: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
759 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
760 #: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
761 #: actions/smssettings.php:420
762 msgid "Couldn't update user."
763 msgstr "Не можев да го подновам корисникот."
764
765 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
766 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
767 msgid "Couldn't delete email confirmation."
768 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата по е-пошта."
769
770 #: actions/confirmaddress.php:144
771 msgid "Confirm Address"
772 msgstr "Потврди ја адресата"
773
774 #: actions/confirmaddress.php:159
775 #, php-format
776 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
777 msgstr "Адресата  \"%s\" е потврдена за Вашата сметка."
778
779 #: actions/conversation.php:99
780 msgid "Conversation"
781 msgstr "Разговор"
782
783 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
784 #: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
785 msgid "Notices"
786 msgstr "Забелешки"
787
788 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
789 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
790 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
791 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
792 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
793 #: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
794 #: lib/settingsaction.php:72
795 msgid "Not logged in."
796 msgstr "Не сте најавени."
797
798 #: actions/deletenotice.php:71
799 msgid "Can't delete this notice."
800 msgstr "Не може да се избрише оваа забелешка."
801
802 #: actions/deletenotice.php:103
803 msgid ""
804 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
805 "be undone."
806 msgstr ""
807 "На пат сте да избришете забелешка засекогаш. Откако ќе го направите тоа, "
808 "постапката нема да може да се врати."
809
810 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
811 msgid "Delete notice"
812 msgstr "Бриши забелешка"
813
814 #: actions/deletenotice.php:144
815 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
816 msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете оваа заблешка?"
817
818 #: actions/deletenotice.php:145
819 msgid "Do not delete this notice"
820 msgstr "Не ја бриши оваа забелешка"
821
822 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
823 msgid "Delete this notice"
824 msgstr "Бриши ја оваа забелешка"
825
826 #: actions/deletenotice.php:157
827 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
828 msgstr "Се појави проблем со Вашиот сесиски жетон. Обидете се повторно."
829
830 #: actions/deleteuser.php:67
831 msgid "You cannot delete users."
832 msgstr "Не можете да бришете корисници."
833
834 #: actions/deleteuser.php:74
835 msgid "You can only delete local users."
836 msgstr "Може да бришете само локални корисници."
837
838 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
839 msgid "Delete user"
840 msgstr "Бриши корисник"
841
842 #: actions/deleteuser.php:135
843 msgid ""
844 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
845 "the user from the database, without a backup."
846 msgstr ""
847 "Дали се сигурни дека сакате да го избришете овој корисник? Ова воедно ќе ги "
848 "избрише сите податоци за корисникот од базата, без да може да се вратат."
849
850 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
851 msgid "Delete this user"
852 msgstr "Избриши овој корисник"
853
854 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
855 #: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
856 msgid "Design"
857 msgstr "Изглед"
858
859 #: actions/designadminpanel.php:73
860 msgid "Design settings for this StatusNet site."
861 msgstr "Нагодувања на изгледот на оваа StatusNet веб-страница."
862
863 #: actions/designadminpanel.php:275
864 msgid "Invalid logo URL."
865 msgstr "Погрешен URL на лого."
866
867 #: actions/designadminpanel.php:279
868 #, php-format
869 msgid "Theme not available: %s"
870 msgstr "Непосточка тема: %s"
871
872 #: actions/designadminpanel.php:375
873 msgid "Change logo"
874 msgstr "Промени лого"
875
876 #: actions/designadminpanel.php:380
877 msgid "Site logo"
878 msgstr "Лого на веб-страницата"
879
880 #: actions/designadminpanel.php:387
881 msgid "Change theme"
882 msgstr "Промени тема"
883
884 #: actions/designadminpanel.php:404
885 msgid "Site theme"
886 msgstr "Тема на веб-страницата"
887
888 #: actions/designadminpanel.php:405
889 msgid "Theme for the site."
890 msgstr "Тема за веб-страницата."
891
892 #: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
893 msgid "Change background image"
894 msgstr "Промена на слика на позадина"
895
896 #: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
897 #: lib/designsettings.php:178
898 msgid "Background"
899 msgstr "Позадина"
900
901 #: actions/designadminpanel.php:427
902 #, php-format
903 msgid ""
904 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
905 "$s."
906 msgstr ""
907 "Може да подигнете позадинска слика за оваа веб-страница. Максималната "
908 "големина на податотеката е %1$s."
909
910 #: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
911 msgid "On"
912 msgstr "Вкл."
913
914 #: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
915 msgid "Off"
916 msgstr "Искл."
917
918 #: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
919 msgid "Turn background image on or off."
920 msgstr "Вклучи или исклучи позадинска слика."
921
922 #: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
923 msgid "Tile background image"
924 msgstr "Позадината во квадрати"
925
926 #: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
927 msgid "Change colours"
928 msgstr "Промена на бои"
929
930 #: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
931 msgid "Content"
932 msgstr "Содржина"
933
934 #: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
935 msgid "Sidebar"
936 msgstr "Странична лента"
937
938 #: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
939 msgid "Text"
940 msgstr "Текст"
941
942 #: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
943 msgid "Links"
944 msgstr "Врски"
945
946 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
947 msgid "Use defaults"
948 msgstr "Користи по основно"
949
950 #: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
951 msgid "Restore default designs"
952 msgstr "Врати основно-зададени нагодувања"
953
954 #: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
955 msgid "Reset back to default"
956 msgstr "Врати по основно"
957
958 #: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
959 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
960 #: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
961 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
962 #: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
963 #: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
964 #: lib/groupeditform.php:202
965 msgid "Save"
966 msgstr "Зачувај"
967
968 #: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
969 msgid "Save design"
970 msgstr "Зачувај изглед"
971
972 #: actions/disfavor.php:81
973 msgid "This notice is not a favorite!"
974 msgstr "Оваа забелешка не Ви е омилена!"
975
976 #: actions/disfavor.php:94
977 msgid "Add to favorites"
978 msgstr "Додај во омилени"
979
980 #: actions/doc.php:69
981 msgid "No such document."
982 msgstr "Нема таков документ."
983
984 #: actions/editgroup.php:56
985 #, php-format
986 msgid "Edit %s group"
987 msgstr "Уреди ја групата %s"
988
989 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
990 msgid "You must be logged in to create a group."
991 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да создавате групи."
992
993 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
994 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
995 msgid "You must be an admin to edit the group"
996 msgstr "Мора да сте администратор за да можете да ја уредите групата"
997
998 #: actions/editgroup.php:154
999 msgid "Use this form to edit the group."
1000 msgstr "ОБразецов служи за уредување на групата."
1001
1002 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1003 #, php-format
1004 msgid "description is too long (max %d chars)."
1005 msgstr "описот е предолг (максимум  %d знаци)"
1006
1007 #: actions/editgroup.php:253
1008 msgid "Could not update group."
1009 msgstr "Не можев да ја подновам групата."
1010
1011 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1012 msgid "Could not create aliases."
1013 msgstr "Не можеше да се создадат алијаси."
1014
1015 #: actions/editgroup.php:269
1016 msgid "Options saved."
1017 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
1018
1019 #: actions/emailsettings.php:60
1020 msgid "Email Settings"
1021 msgstr "Нагодувња за е-пошта"
1022
1023 #: actions/emailsettings.php:71
1024 #, php-format
1025 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1026 msgstr "Раководење со начинот на кој добивате е-пошта од %%site.name%%."
1027
1028 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1029 #: actions/smssettings.php:104
1030 msgid "Address"
1031 msgstr "Адреса"
1032
1033 #: actions/emailsettings.php:105
1034 msgid "Current confirmed email address."
1035 msgstr "Тековна потврдена е-поштенска адреса."
1036
1037 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1038 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1039 #: actions/smssettings.php:158
1040 msgid "Remove"
1041 msgstr "Отстрани"
1042
1043 #: actions/emailsettings.php:113
1044 msgid ""
1045 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1046 "a message with further instructions."
1047 msgstr ""
1048 "Очекувам потврда за оваа адреса. Проверете си го приемното сандаче (а и "
1049 "сандачето за спам!). Во писмото ќе следат понатамошни напатствија."
1050
1051 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1052 #: actions/smssettings.php:126
1053 msgid "Cancel"
1054 msgstr "Откажи"
1055
1056 #: actions/emailsettings.php:121
1057 msgid "Email Address"
1058 msgstr "Е-поштенска адреса"
1059
1060 #: actions/emailsettings.php:123
1061 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1062 msgstr "Е-пошта, од обликот „UserName@example.org“"
1063
1064 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1065 #: actions/smssettings.php:145
1066 msgid "Add"
1067 msgstr "Додај"
1068
1069 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1070 msgid "Incoming email"
1071 msgstr "Приемна пошта"
1072
1073 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1074 msgid "Send email to this address to post new notices."
1075 msgstr "Испраќајте е-пошта на оваа адреса за да објавувате нови забелешки."
1076
1077 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1078 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1079 msgstr ""
1080 "Создај нова е-поштенска адреса за примање објави; ја заменува старата адреса."
1081
1082 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1083 msgid "New"
1084 msgstr "Ново"
1085
1086 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1087 #: actions/smssettings.php:169
1088 msgid "Preferences"
1089 msgstr "Нагодувања"
1090
1091 #: actions/emailsettings.php:158
1092 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1093 msgstr "Испраќај ми известувања за нови претплати по е-пошта."
1094
1095 #: actions/emailsettings.php:163
1096 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1097 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе додаде моја забелешка како омилена."
1098
1099 #: actions/emailsettings.php:169
1100 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1101 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати приватна порака."
1102
1103 #: actions/emailsettings.php:174
1104 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1105 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати „@-одговор“"
1106
1107 #: actions/emailsettings.php:179
1108 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1109 msgstr ""
1110 "Дозволи им на пријателите да можат да ме подбуцнуваат и да ми испраќаат е-"
1111 "пошта."
1112
1113 #: actions/emailsettings.php:185
1114 msgid "I want to post notices by email."
1115 msgstr "Сакам да објавувам забелешки по е-пошта."
1116
1117 #: actions/emailsettings.php:191
1118 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1119 msgstr "Објави MicroID за мојата е-поштенска адреса."
1120
1121 #: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
1122 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1123 msgid "Preferences saved."
1124 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
1125
1126 #: actions/emailsettings.php:320
1127 msgid "No email address."
1128 msgstr "Нема е-поштенска адреса."
1129
1130 #: actions/emailsettings.php:327
1131 msgid "Cannot normalize that email address"
1132 msgstr "Неможам да ја нормализирам таа е-поштенска адреса"
1133
1134 #: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:157
1135 msgid "Not a valid email address"
1136 msgstr "Ова не е важечка е-поштенска адреса"
1137
1138 #: actions/emailsettings.php:334
1139 msgid "That is already your email address."
1140 msgstr "Оваа е-поштенска адреса е веќе Ваша."
1141
1142 #: actions/emailsettings.php:337
1143 msgid "That email address already belongs to another user."
1144 msgstr "Таа е-поштенска адреса е веќе зафатена од друг корисник."
1145
1146 #: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
1147 #: actions/smssettings.php:337
1148 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1149 msgstr "Кодот за потврда не може да се внесе."
1150
1151 #: actions/emailsettings.php:359
1152 msgid ""
1153 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1154 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1155 msgstr ""
1156 "Испратен е потврден код на е-поштата која ја додадовте. Проверете си го "
1157 "сандачето за добиени писма (а и сандачето за спам!) за да го видите кодот и "
1158 "напатствијата за негово користење."
1159
1160 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
1161 #: actions/smssettings.php:370
1162 msgid "No pending confirmation to cancel."
1163 msgstr "Нема потврди кои може да се откажат."
1164
1165 #: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
1166 msgid "That is the wrong IM address."
1167 msgstr "Ова е погрешната IM адреса."
1168
1169 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
1170 #: actions/smssettings.php:386
1171 msgid "Confirmation cancelled."
1172 msgstr "Потврдата е откажана"
1173
1174 #: actions/emailsettings.php:413
1175 msgid "That is not your email address."
1176 msgstr "Ова не е Вашата е-поштенска адреса."
1177
1178 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
1179 #: actions/smssettings.php:425
1180 msgid "The address was removed."
1181 msgstr "Адресата е отстранета."
1182
1183 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
1184 msgid "No incoming email address."
1185 msgstr "Нема приемна е-поштенска адреса."
1186
1187 #: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
1188 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1189 msgid "Couldn't update user record."
1190 msgstr "Не можев да ја подновам корисничката евиденција."
1191
1192 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
1193 msgid "Incoming email address removed."
1194 msgstr "Приемната е-поштенска адреса е отстранета."
1195
1196 #: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
1197 msgid "New incoming email address added."
1198 msgstr "Додадена е нова влезна е-поштенска адреса."
1199
1200 #: actions/favor.php:79
1201 msgid "This notice is already a favorite!"
1202 msgstr "Оваа белешка е веќе омилена!"
1203
1204 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1205 msgid "Disfavor favorite"
1206 msgstr "Тргни од омилени"
1207
1208 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
1209 #: lib/publicgroupnav.php:93
1210 msgid "Popular notices"
1211 msgstr "Популарни забелешки"
1212
1213 #: actions/favorited.php:67
1214 #, php-format
1215 msgid "Popular notices, page %d"
1216 msgstr "Популарни забелешки, стр. %d"
1217
1218 #: actions/favorited.php:79
1219 msgid "The most popular notices on the site right now."
1220 msgstr "Моментално најпопуларни забелешки на веб-страницата."
1221
1222 #: actions/favorited.php:150
1223 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1224 msgstr ""
1225 "Омилените забелешки се појавуваат на оваа страница, но никој досега нема "
1226 "одбележано таква."
1227
1228 #: actions/favorited.php:153
1229 msgid ""
1230 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1231 "next to any notice you like."
1232 msgstr ""
1233 "Бидете првиот што ќе додаде белешка во омилени со тоа што ќе кликнете на "
1234 "копчето за омилени забелешки веднаш до забелешката која Ви се допаѓа."
1235
1236 #: actions/favorited.php:156
1237 #, php-format
1238 msgid ""
1239 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1240 "notice to your favorites!"
1241 msgstr ""
1242 "А зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и да бидете први што "
1243 "ќе додадете забелешка во Вашите омилени!"
1244
1245 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1246 #: lib/personalgroupnav.php:115
1247 #, php-format
1248 msgid "%s's favorite notices"
1249 msgstr "Омилени забелешки на %s"
1250
1251 #: actions/favoritesrss.php:115
1252 #, php-format
1253 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1254 msgstr "Подновувања, омилени на %1$s на %2$s!"
1255
1256 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1257 #: lib/publicgroupnav.php:89
1258 msgid "Featured users"
1259 msgstr "Избрани корисници"
1260
1261 #: actions/featured.php:71
1262 #, php-format
1263 msgid "Featured users, page %d"
1264 msgstr "Избрани корисници, стр. %d"
1265
1266 #: actions/featured.php:99
1267 #, php-format
1268 msgid "A selection of some great users on %s"
1269 msgstr "Некои од пославните корисници на %s"
1270
1271 #: actions/file.php:34
1272 msgid "No notice ID."
1273 msgstr "Нема ID за белешка."
1274
1275 #: actions/file.php:38
1276 msgid "No notice."
1277 msgstr "Нема забелешка."
1278
1279 #: actions/file.php:42
1280 msgid "No attachments."
1281 msgstr "Нема прилози."
1282
1283 #: actions/file.php:51
1284 msgid "No uploaded attachments."
1285 msgstr "Нема подигнато прилози."
1286
1287 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1288 msgid "Not expecting this response!"
1289 msgstr "Овој одговор не беше очекуван!"
1290
1291 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1292 msgid "User being listened to does not exist."
1293 msgstr "Следениот корисник не постои."
1294
1295 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1296 msgid "You can use the local subscription!"
1297 msgstr "Може да ја користите локалната претплата."
1298
1299 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
1300 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1301 msgstr "Тој корисник Ве има блокирано од претплаќање."
1302
1303 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
1304 msgid "You are not authorized."
1305 msgstr "Не сте авторизирани."
1306
1307 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
1308 msgid "Could not convert request token to access token."
1309 msgstr "Не можев да ги претворам жетоните за барање во жетони за пристап."
1310
1311 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
1312 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1313 msgstr "Оддалечената служба користи непозната верзија на OMB протокол."
1314
1315 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
1316 msgid "Error updating remote profile"
1317 msgstr "Грешка во подновувањето на оддалечениот профил"
1318
1319 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1320 #: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
1321 #: actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212
1322 #: lib/command.php:263
1323 msgid "No such group."
1324 msgstr "Нема таква група."
1325
1326 #: actions/getfile.php:79
1327 msgid "No such file."
1328 msgstr "Нема таква податотека."
1329
1330 #: actions/getfile.php:83
1331 msgid "Cannot read file."
1332 msgstr "Податотеката не може да се прочита."
1333
1334 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1335 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1336 #: lib/profileformaction.php:70
1337 msgid "No profile specified."
1338 msgstr "Нема назначено профил."
1339
1340 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1341 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1342 #: lib/profileformaction.php:77
1343 msgid "No profile with that ID."
1344 msgstr "Нема профил со тоа ID."
1345
1346 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1347 #: actions/makeadmin.php:81
1348 msgid "No group specified."
1349 msgstr "Нема назначено група."
1350
1351 #: actions/groupblock.php:91
1352 msgid "Only an admin can block group members."
1353 msgstr "Само администратор може да блокира членови на група."
1354
1355 #: actions/groupblock.php:95
1356 msgid "User is already blocked from group."
1357 msgstr "Корисникот е веќе блокиран од оваа група."
1358
1359 #: actions/groupblock.php:100
1360 msgid "User is not a member of group."
1361 msgstr "Корисникот не членува во групата."
1362
1363 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1364 msgid "Block user from group"
1365 msgstr "Блокирај корисник од група"
1366
1367 #: actions/groupblock.php:162
1368 #, fuzzy, php-format
1369 msgid ""
1370 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
1371 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
1372 "the group in the future."
1373 msgstr ""
1374 "Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате корисникот „%s“ од групата „%"
1375 "s“? Корисникот ќе биде отстранет од групата, и во иднина нема да може да "
1376 "објавува во таа група и да се претплаќа на неа."
1377
1378 #: actions/groupblock.php:178
1379 msgid "Do not block this user from this group"
1380 msgstr "Не го блокирај овој корисник од оваа група"
1381
1382 #: actions/groupblock.php:179
1383 msgid "Block this user from this group"
1384 msgstr "Блокирај го овој корисник од оваа група"
1385
1386 #: actions/groupblock.php:196
1387 msgid "Database error blocking user from group."
1388 msgstr ""
1389 "Се појави грешка во базата наподатоци при блокирањето на корисникот од "
1390 "групата."
1391
1392 #: actions/groupbyid.php:74
1393 msgid "No ID"
1394 msgstr "Нема ID"
1395
1396 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1397 msgid "You must be logged in to edit a group."
1398 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да уредувате група."
1399
1400 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1401 msgid "Group design"
1402 msgstr "Изглед на групата"
1403
1404 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1405 msgid ""
1406 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1407 "palette of your choice."
1408 msgstr ""
1409 "Прилагодете го изгледот на Вашата група со позадинска слика и палета од бои "
1410 "по Ваш избор."
1411
1412 #: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
1413 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
1414 msgid "Couldn't update your design."
1415 msgstr "Не можев да го подновам Вашиот изглед."
1416
1417 #: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
1418 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1419 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1420 msgid "Unable to save your design settings!"
1421 msgstr "Не можев да ги зачувам Вашите нагодувања на изгледот!"
1422
1423 #: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
1424 msgid "Design preferences saved."
1425 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
1426
1427 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1428 msgid "Group logo"
1429 msgstr "Лого на групата"
1430
1431 #: actions/grouplogo.php:150
1432 #, php-format
1433 msgid ""
1434 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1435 msgstr ""
1436 "Можете да подигнете слика за логото на Вашата група. Максималната дозволена "
1437 "големина на податотеката е %s."
1438
1439 #: actions/grouplogo.php:362
1440 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1441 msgstr "Одберете квадратен простор на сликата за лого."
1442
1443 #: actions/grouplogo.php:396
1444 msgid "Logo updated."
1445 msgstr "Логото е подновено."
1446
1447 #: actions/grouplogo.php:398
1448 msgid "Failed updating logo."
1449 msgstr "Подновата на логото не успеа."
1450
1451 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1452 #, php-format
1453 msgid "%s group members"
1454 msgstr "Членови на групата %s"
1455
1456 #: actions/groupmembers.php:96
1457 #, fuzzy, php-format
1458 msgid "%1$s group members, page %2$d"
1459 msgstr "Членови на групата %s, стр. %d"
1460
1461 #: actions/groupmembers.php:111
1462 msgid "A list of the users in this group."
1463 msgstr "Листа на корисниците на овааг група."
1464
1465 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:442 lib/groupnav.php:107
1466 msgid "Admin"
1467 msgstr "Администратор"
1468
1469 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1470 msgid "Block"
1471 msgstr "Блокирај"
1472
1473 #: actions/groupmembers.php:441
1474 msgid "Make user an admin of the group"
1475 msgstr "Направи го корисникот администратор на групата"
1476
1477 #: actions/groupmembers.php:473
1478 msgid "Make Admin"
1479 msgstr "Направи го/ја администратор"
1480
1481 #: actions/groupmembers.php:473
1482 msgid "Make this user an admin"
1483 msgstr "Направи го корисникот администратор"
1484
1485 #: actions/grouprss.php:133
1486 #, php-format
1487 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1488 msgstr "Подновувања од членови на %1$s на %2$s!"
1489
1490 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
1491 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
1492 msgid "Groups"
1493 msgstr "Групи"
1494
1495 #: actions/groups.php:64
1496 #, php-format
1497 msgid "Groups, page %d"
1498 msgstr "Групи, стр. %d"
1499
1500 #: actions/groups.php:90
1501 #, php-format
1502 msgid ""
1503 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1504 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1505 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1506 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1507 "%%%%)"
1508 msgstr ""
1509 "Групите на %%%%site.name%%%% Ви овоможуваат да пронајдете луѓе со слични "
1510 "интереси на Вашите и да зборувате со нив. Откако ќе се придружите во група "
1511 "ќе можете да испраќате пораки до сите други членови, користејќи ја "
1512 "синтаксата „!groupname“. Не гледате група што Ве интересира? Обидете се да "
1513 "[ја пронајдете](%%%%action.groupsearch%%%%) или [започнете своја!](%%%%"
1514 "action.newgroup%%%%)"
1515
1516 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1517 msgid "Create a new group"
1518 msgstr "Создај нова група"
1519
1520 #: actions/groupsearch.php:52
1521 #, php-format
1522 msgid ""
1523 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1524 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1525 msgstr ""
1526 "Пребарајте групи на %%site.name%% по име, локација или опис. Одделете ги "
1527 "поимите со празни места; зборовите мора да имаат барем по 3 букви."
1528
1529 #: actions/groupsearch.php:58
1530 msgid "Group search"
1531 msgstr "Пребарување на групи"
1532
1533 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1534 #: actions/peoplesearch.php:83
1535 msgid "No results."
1536 msgstr "Нема резултати."
1537
1538 #: actions/groupsearch.php:82
1539 #, php-format
1540 msgid ""
1541 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1542 "newgroup%%) yourself."
1543 msgstr ""
1544 "Ако не можете да ја пронајдете групата што ја барате, тогаш [создајте ја](%%"
1545 "action.newgroup%%) самите."
1546
1547 #: actions/groupsearch.php:85
1548 #, php-format
1549 msgid ""
1550 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1551 "action.newgroup%%) yourself!"
1552 msgstr ""
1553 "А зошто самите не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и [создадете "
1554 "група](%%action.newgroup%%)!"
1555
1556 #: actions/groupunblock.php:91
1557 msgid "Only an admin can unblock group members."
1558 msgstr "Само администратор може да одблокира членови на група."
1559
1560 #: actions/groupunblock.php:95
1561 msgid "User is not blocked from group."
1562 msgstr "Корисникот не е блокиран од групата."
1563
1564 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
1565 msgid "Error removing the block."
1566 msgstr "Грешка при отстранување на блокот."
1567
1568 #: actions/imsettings.php:59
1569 msgid "IM Settings"
1570 msgstr "Нагодувања за IM"
1571
1572 #: actions/imsettings.php:70
1573 #, php-format
1574 msgid ""
1575 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1576 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1577 msgstr ""
1578 "Можете да примате и праќате забелешки преку Jabber/GTalk [брзи пораки](%%doc."
1579 "im%%). Подолу "
1580
1581 #: actions/imsettings.php:89
1582 msgid "IM is not available."
1583 msgstr "IM е недостапно."
1584
1585 #: actions/imsettings.php:106
1586 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1587 msgstr "Моментално потврдена Jabber/GTalk адреса."
1588
1589 #: actions/imsettings.php:114
1590 #, php-format
1591 msgid ""
1592 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1593 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1594 msgstr ""
1595 "Чекам потврда за оваа адреса. Проверете ја Вашата Jabber/GTalk сметка за "
1596 "порака со понатамошни инструкции. (Дали го додадовте %s на Вашата листа со "
1597 "пријатели?)"
1598
1599 #: actions/imsettings.php:124
1600 msgid "IM Address"
1601 msgstr "IM адреса"
1602
1603 #: actions/imsettings.php:126
1604 #, php-format
1605 msgid ""
1606 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1607 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1608 msgstr ""
1609 "Jabber или GTalk адреса како „ime@example.org“. Но прво додајте го %s во "
1610 "Вашата контакт листа во Вашиот IM клиент или GTalk."
1611
1612 #: actions/imsettings.php:143
1613 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1614 msgstr "Испраќај ми забелешки преку Jabber/GTalk."
1615
1616 #: actions/imsettings.php:148
1617 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1618 msgstr "Објавувај забелешка кога мојот статус на Jabber/GTalk ќе се промени."
1619
1620 #: actions/imsettings.php:153
1621 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1622 msgstr ""
1623 "Испраќај ми одговори преку Jabber/GTalk од луѓе на кои не сум претплатен."
1624
1625 #: actions/imsettings.php:159
1626 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1627 msgstr "Објави MicroID за мојата адреса на Jabber/GTalk."
1628
1629 #: actions/imsettings.php:285
1630 msgid "No Jabber ID."
1631 msgstr "Нема JabberID."
1632
1633 #: actions/imsettings.php:292
1634 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1635 msgstr "Ова JabberID не може да се нормализира."
1636
1637 #: actions/imsettings.php:296
1638 msgid "Not a valid Jabber ID"
1639 msgstr "Неправилен JabberID"
1640
1641 #: actions/imsettings.php:299
1642 msgid "That is already your Jabber ID."
1643 msgstr "Ова веќе е Вашиот Jabber ID."
1644
1645 #: actions/imsettings.php:302
1646 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1647 msgstr "Ова Jabber ID му припаѓа на друг корисник."
1648
1649 #: actions/imsettings.php:327
1650 #, php-format
1651 msgid ""
1652 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1653 "s for sending messages to you."
1654 msgstr ""
1655 "Испративме код за потврда на IM адресата што ја додадовте. Мора да го "
1656 "одобрите %S за да ви испраќа пораки."
1657
1658 #: actions/imsettings.php:387
1659 msgid "That is not your Jabber ID."
1660 msgstr "Ова не е Вашиот Jabber ID."
1661
1662 #: actions/inbox.php:62
1663 #, php-format
1664 msgid "Inbox for %s"
1665 msgstr "Приемно сандаче за %s"
1666
1667 #: actions/inbox.php:115
1668 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1669 msgstr ""
1670 "Ова е Вашето приемно сандаче, кадешто се наведени Вашите добиени приватни "
1671 "пораки."
1672
1673 #: actions/invite.php:39
1674 msgid "Invites have been disabled."
1675 msgstr "Поканите се оневозможени."
1676
1677 #: actions/invite.php:41
1678 #, php-format
1679 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1680 msgstr ""
1681 "Мора да сте најавени за да можете да каните други корисници да користат %s"
1682
1683 #: actions/invite.php:72
1684 #, php-format
1685 msgid "Invalid email address: %s"
1686 msgstr "Неважечка е-поштенска адреса: %s"
1687
1688 #: actions/invite.php:110
1689 msgid "Invitation(s) sent"
1690 msgstr "Пораките се испратени"
1691
1692 #: actions/invite.php:112
1693 msgid "Invite new users"
1694 msgstr "Покани нови корисници"
1695
1696 #: actions/invite.php:128
1697 msgid "You are already subscribed to these users:"
1698 msgstr "Веќе сте претплатени на овие корисници:"
1699
1700 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:315
1701 #, php-format
1702 msgid "%1$s (%2$s)"
1703 msgstr "%1$s (%2$s)"
1704
1705 #: actions/invite.php:136
1706 msgid ""
1707 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1708 msgstr "Овие луѓе веќе се корисници и Вие бевте автоматски претплатени на нив:"
1709
1710 #: actions/invite.php:144
1711 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1712 msgstr "Испратени се покани до следниве луѓе:"
1713
1714 #: actions/invite.php:150
1715 msgid ""
1716 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1717 "on the site. Thanks for growing the community!"
1718 msgstr ""
1719 "Ќе добиете известување кога луѓето кои сте ги поканиле ќе ја прифатат "
1720 "поканата и ќе се регистрираат на веб-страницата. Ви благодариме за Вашата "
1721 "помош со проширувањето на заедницата!"
1722
1723 #: actions/invite.php:162
1724 msgid ""
1725 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1726 msgstr ""
1727 "Со овој обраец можете да поканите пријатели и колеги да ја користат веб-"
1728 "страницата."
1729
1730 #: actions/invite.php:187
1731 msgid "Email addresses"
1732 msgstr "Е-поштенски адреси"
1733
1734 #: actions/invite.php:189
1735 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1736 msgstr "Адреси на пријателите што ги каните (по една во секој ред)"
1737
1738 #: actions/invite.php:192
1739 msgid "Personal message"
1740 msgstr "Лична порака"
1741
1742 #: actions/invite.php:194
1743 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1744 msgstr "Можете да додадете и лична порака во поканата."
1745
1746 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
1747 msgid "Send"
1748 msgstr "Испрати"
1749
1750 #: actions/invite.php:226
1751 #, php-format
1752 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1753 msgstr "%1$s ве покани да се придружите на %2$s"
1754
1755 #: actions/invite.php:228
1756 #, php-format
1757 msgid ""
1758 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1759 "\n"
1760 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1761 "you know and people who interest you.\n"
1762 "\n"
1763 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1764 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1765 "share your interests.\n"
1766 "\n"
1767 "%1$s said:\n"
1768 "\n"
1769 "%4$s\n"
1770 "\n"
1771 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1772 "\n"
1773 "%5$s\n"
1774 "\n"
1775 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1776 "invitation.\n"
1777 "\n"
1778 "%6$s\n"
1779 "\n"
1780 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1781 "time.\n"
1782 "\n"
1783 "Sincerely, %2$s\n"
1784 msgstr ""
1785 "%1$s Ве кани да се придружите на %2$s (%3$s).\n"
1786 "\n"
1787 "%2$s е веб-страница за микроблогирање што ви овозможува да бидете во тек "
1788 "луѓето што ги познавате и луѓето кои ве интересираат.\n"
1789 "\n"
1790 "Можете да објавувате и новости за Вас, Ваши размисли, и настани од Вашиот "
1791 "живот за да ги информирате луѓето што Ве знаат. Ова е воедно и одлично место "
1792 "за запознавање на нови луѓе со исти интереси како Вашите.\n"
1793 "\n"
1794 "%1$s рече:\n"
1795 "\n"
1796 "%4$s\n"
1797 "\n"
1798 "Можете да го погледате профилот на %1$s на %2$s тука:\n"
1799 "\n"
1800 "%5$s\n"
1801 "\n"
1802 "Ако сакате да ја испробате оваа друштвена веб-страница, кликнете на врската "
1803 "подолу за да ја прифатите поканата.\n"
1804 "\n"
1805 "%6$s\n"
1806 "\n"
1807 "Ако не сте заинтересирани, занемарете го писмово. Ви благодариме на времето "
1808 "и трпението.\n"
1809 "\n"
1810 "Со почит, %2$s\n"
1811
1812 #: actions/joingroup.php:60
1813 msgid "You must be logged in to join a group."
1814 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да се зачлените во група."
1815
1816 #: actions/joingroup.php:90
1817 msgid "You are already a member of that group"
1818 msgstr "Веќе членувате во таа група"
1819
1820 #: actions/joingroup.php:128
1821 #, fuzzy, php-format
1822 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
1823 msgstr "Не можев да го зачленам корисникот %s во групата %s"
1824
1825 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1826 #, fuzzy, php-format
1827 msgid "%1$s joined group %2$s"
1828 msgstr "%s се зачлени во групата %s"
1829
1830 #: actions/leavegroup.php:60
1831 msgid "You must be logged in to leave a group."
1832 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да ја напуштите групата."
1833
1834 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1835 msgid "You are not a member of that group."
1836 msgstr "Не членувате во таа група."
1837
1838 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1839 msgid "Could not find membership record."
1840 msgstr "Не можам да ја пронајдам членската евиденција."
1841
1842 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1843 #, fuzzy, php-format
1844 msgid "%1$s left group %2$s"
1845 msgstr "%s ја напушти групата %s"
1846
1847 #: actions/login.php:83 actions/register.php:137
1848 msgid "Already logged in."
1849 msgstr "Веќе сте најавени."
1850
1851 #: actions/login.php:114 actions/login.php:124
1852 msgid "Invalid or expired token."
1853 msgstr "Неважечки или истечен жетон."
1854
1855 #: actions/login.php:147
1856 msgid "Incorrect username or password."
1857 msgstr "Неточно корисничко име или лозинка"
1858
1859 #: actions/login.php:153
1860 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1861 msgstr "Грешка при поставувањето на корисникот. Веројатно не се заверени."
1862
1863 #: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
1864 #: lib/logingroupnav.php:79
1865 msgid "Login"
1866 msgstr "Најава"
1867
1868 #: actions/login.php:247
1869 msgid "Login to site"
1870 msgstr "Најавете се"
1871
1872 #: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
1873 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1874 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1875 msgid "Nickname"
1876 msgstr "Прекар"
1877
1878 #: actions/login.php:253 actions/register.php:428
1879 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1880 msgid "Password"
1881 msgstr "Лозинка"
1882
1883 #: actions/login.php:256 actions/register.php:477
1884 msgid "Remember me"
1885 msgstr "Запамети ме"
1886
1887 #: actions/login.php:257 actions/register.php:479
1888 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1889 msgstr ""
1890 "Следниот пат најавете се автоматски; не за компјутери кои ги делите со други!"
1891
1892 #: actions/login.php:267
1893 msgid "Lost or forgotten password?"
1894 msgstr "Ја загубивте или заборавивте лозинката?"
1895
1896 #: actions/login.php:286
1897 msgid ""
1898 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1899 "changing your settings."
1900 msgstr ""
1901 "Поради безбедносни причини треба повторно да го внесете Вашето корисничко "
1902 "име и лозинка пред да ги смените Вашите нагодувања."
1903
1904 #: actions/login.php:290
1905 #, php-format
1906 msgid ""
1907 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1908 "(%%action.register%%) a new account."
1909 msgstr ""
1910 "Најавете се со Вашето корисничко име и лозинка. Сè уште немате корисничко "
1911 "име? [Регистрирајте](%%action.register%%) нова сметка."
1912
1913 #: actions/makeadmin.php:91
1914 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1915 msgstr "Само администратор може да направи друг корисник администратор."
1916
1917 #: actions/makeadmin.php:95
1918 #, fuzzy, php-format
1919 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
1920 msgstr "%s веќе е администратор на групата „%s“."
1921
1922 #: actions/makeadmin.php:132
1923 #, fuzzy, php-format
1924 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s"
1925 msgstr "Не можам да добијам евиденција за членство за %s во групата %s"
1926
1927 #: actions/makeadmin.php:145
1928 #, fuzzy, php-format
1929 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s"
1930 msgstr "Не можам да го направам корисниокт %s администратор на групата %s"
1931
1932 #: actions/microsummary.php:69
1933 msgid "No current status"
1934 msgstr "Нема тековен статус"
1935
1936 #: actions/newgroup.php:53
1937 msgid "New group"
1938 msgstr "Нова група"
1939
1940 #: actions/newgroup.php:110
1941 msgid "Use this form to create a new group."
1942 msgstr "Овој образец служи за создавање нова група."
1943
1944 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
1945 msgid "New message"
1946 msgstr "Нова порака"
1947
1948 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
1949 msgid "You can't send a message to this user."
1950 msgstr "Не можете да испратите порака до овојо корисник."
1951
1952 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
1953 #: lib/command.php:484
1954 msgid "No content!"
1955 msgstr "Нема содржина!"
1956
1957 #: actions/newmessage.php:158
1958 msgid "No recipient specified."
1959 msgstr "Нема назначено примач."
1960
1961 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
1962 msgid ""
1963 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
1964 msgstr ""
1965 "Не испраќајте си порака самите на себе; подобро тивко кажете си го тоа на "
1966 "себеси."
1967
1968 #: actions/newmessage.php:181
1969 msgid "Message sent"
1970 msgstr "Пораката е испратена"
1971
1972 #: actions/newmessage.php:185
1973 #, php-format
1974 msgid "Direct message to %s sent"
1975 msgstr "Директната порака до %s е испратена"
1976
1977 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
1978 msgid "Ajax Error"
1979 msgstr "Ajax-грешка"
1980
1981 #: actions/newnotice.php:69
1982 msgid "New notice"
1983 msgstr "Ново забелешка"
1984
1985 #: actions/newnotice.php:211
1986 msgid "Notice posted"
1987 msgstr "Забелешката е објавена"
1988
1989 #: actions/noticesearch.php:68
1990 #, php-format
1991 msgid ""
1992 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1993 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1994 msgstr ""
1995 "Пребарајте забелешки на %%site.name%% според нивната содржина. Поимите "
1996 "одделете ги со празни места; мора да имаат барем по 3 знаци."
1997
1998 #: actions/noticesearch.php:78
1999 msgid "Text search"
2000 msgstr "Текстуално пребарување"
2001
2002 #: actions/noticesearch.php:91
2003 #, fuzzy, php-format
2004 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
2005 msgstr "Резултати од пребарувањето за „%s“ на %s"
2006
2007 #: actions/noticesearch.php:121
2008 #, php-format
2009 msgid ""
2010 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2011 "status_textarea=%s)!"
2012 msgstr ""
2013 "Бидете први што ќе [објавите нешто на оваа тема](%%%%action.newnotice%%%%?"
2014 "status_textarea=%s)!"
2015
2016 #: actions/noticesearch.php:124
2017 #, php-format
2018 msgid ""
2019 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2020 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2021 msgstr ""
2022 "А зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%%) и станете првиот "
2023 "што ќе [објави нешто на оваа  тема](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea="
2024 "%s)!"
2025
2026 #: actions/noticesearchrss.php:96
2027 #, php-format
2028 msgid "Updates with \"%s\""
2029 msgstr "Подновувања со „%s“"
2030
2031 #: actions/noticesearchrss.php:98
2032 #, php-format
2033 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2034 msgstr "Подновувања кои се совпаѓаат со пребараниот израз „%1$s“ на %2$s!"
2035
2036 #: actions/nudge.php:85
2037 msgid ""
2038 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2039 msgstr ""
2040 "Овој корисник не дозволува подбуцнувања или сè уште нема потврдено или "
2041 "поставено своја е-пошта."
2042
2043 #: actions/nudge.php:94
2044 msgid "Nudge sent"
2045 msgstr "Подбуцнувањето е испратено"
2046
2047 #: actions/nudge.php:97
2048 msgid "Nudge sent!"
2049 msgstr "Подбуцнувањето е испратено!"
2050
2051 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2052 msgid "Notice has no profile"
2053 msgstr "Забелешката нема профил"
2054
2055 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2056 #, php-format
2057 msgid "%1$s's status on %2$s"
2058 msgstr "%1$s статус на %2$s"
2059
2060 #: actions/oembed.php:157
2061 msgid "content type "
2062 msgstr "тип на содржини "
2063
2064 #: actions/oembed.php:160
2065 msgid "Only "
2066 msgstr "Само "
2067
2068 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
2069 #: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
2070 msgid "Not a supported data format."
2071 msgstr "Ова не е поддржан формат на податотека."
2072
2073 #: actions/opensearch.php:64
2074 msgid "People Search"
2075 msgstr "Пребарување на луѓе"
2076
2077 #: actions/opensearch.php:67
2078 msgid "Notice Search"
2079 msgstr "Пребарување на забелешки"
2080
2081 #: actions/othersettings.php:60
2082 msgid "Other Settings"
2083 msgstr "Други нагодувања"
2084
2085 #: actions/othersettings.php:71
2086 msgid "Manage various other options."
2087 msgstr "Раководење со разни други можности."
2088
2089 #: actions/othersettings.php:108
2090 msgid " (free service)"
2091 msgstr "(бесплатна услуга)"
2092
2093 #: actions/othersettings.php:116
2094 msgid "Shorten URLs with"
2095 msgstr "Скратувај URL-адреси со"
2096
2097 #: actions/othersettings.php:117
2098 msgid "Automatic shortening service to use."
2099 msgstr "Која автоматска служба за скратување да се користи."
2100
2101 #: actions/othersettings.php:122
2102 msgid "View profile designs"
2103 msgstr "Види изгледи на профилот"
2104
2105 #: actions/othersettings.php:123
2106 msgid "Show or hide profile designs."
2107 msgstr "Прикажи или сокриј профилни изгледи."
2108
2109 #: actions/othersettings.php:153
2110 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2111 msgstr "Услугата за скратување на URL-адреси е предолга (највеќе до 50 знаци)."
2112
2113 #: actions/outbox.php:61
2114 #, php-format
2115 msgid "Outbox for %s"
2116 msgstr "Излезно сандаче за %s"
2117
2118 #: actions/outbox.php:116
2119 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2120 msgstr ""
2121 "Ова е вашето излезно сандче, во кое се наведени приватните пораки кои ги "
2122 "имате испратено."
2123
2124 #: actions/passwordsettings.php:58
2125 msgid "Change password"
2126 msgstr "Промени ја лозинката"
2127
2128 #: actions/passwordsettings.php:69
2129 msgid "Change your password."
2130 msgstr "Променете си ја лозинката."
2131
2132 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2133 msgid "Password change"
2134 msgstr "Промена на лозинка"
2135
2136 #: actions/passwordsettings.php:104
2137 msgid "Old password"
2138 msgstr "Стара лозинка"
2139
2140 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2141 msgid "New password"
2142 msgstr "Нова лозинка"
2143
2144 #: actions/passwordsettings.php:109
2145 msgid "6 or more characters"
2146 msgstr "6 или повеќе знаци"
2147
2148 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2149 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2150 msgid "Confirm"
2151 msgstr "Потврди"
2152
2153 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
2154 msgid "Same as password above"
2155 msgstr "Исто како лозинката погоре"
2156
2157 #: actions/passwordsettings.php:117
2158 msgid "Change"
2159 msgstr "Промени"
2160
2161 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2162 msgid "Password must be 6 or more characters."
2163 msgstr "Лозинката мора да содржи барем 6 знаци."
2164
2165 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2166 msgid "Passwords don't match."
2167 msgstr "Лозинките не се совпаѓаат."
2168
2169 #: actions/passwordsettings.php:165
2170 msgid "Incorrect old password"
2171 msgstr "Неточна стара лозинка"
2172
2173 #: actions/passwordsettings.php:181
2174 msgid "Error saving user; invalid."
2175 msgstr "Грешка во зачувувањето на корисникот; неправилен."
2176
2177 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2178 msgid "Can't save new password."
2179 msgstr "Не можам да ја зачувам новата лозинка."
2180
2181 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2182 msgid "Password saved."
2183 msgstr "Лозинката е зачувана."
2184
2185 #: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:326
2186 msgid "Paths"
2187 msgstr "Патеки"
2188
2189 #: actions/pathsadminpanel.php:70
2190 msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
2191 msgstr "Нагодувања за патеки и сервери за оваа StatusNet веб-страница."
2192
2193 #: actions/pathsadminpanel.php:140
2194 #, php-format
2195 msgid "Theme directory not readable: %s"
2196 msgstr "Директориумот на темата е нечитлив: %s"
2197
2198 #: actions/pathsadminpanel.php:146
2199 #, php-format
2200 msgid "Avatar directory not writable: %s"
2201 msgstr "Директориумот на аватарот е недостапен за пишување: %s"
2202
2203 #: actions/pathsadminpanel.php:152
2204 #, php-format
2205 msgid "Background directory not writable: %s"
2206 msgstr "Директориумот на позадината е нечитлив: %s"
2207
2208 #: actions/pathsadminpanel.php:160
2209 #, php-format
2210 msgid "Locales directory not readable: %s"
2211 msgstr "Директориумот на локалите е нечитлив: %s"
2212
2213 #: actions/pathsadminpanel.php:166
2214 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
2215 msgstr "Неважечки SSL-сервер. Дозволени се најмногу  255 знаци"
2216
2217 #: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
2218 #: lib/adminpanelaction.php:311
2219 msgid "Site"
2220 msgstr "Веб-страница"
2221
2222 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2223 msgid "Path"
2224 msgstr "Патека"
2225
2226 #: actions/pathsadminpanel.php:221
2227 msgid "Site path"
2228 msgstr "Патека на веб-страницата"
2229
2230 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2231 msgid "Path to locales"
2232 msgstr "Патека до локалите"
2233
2234 #: actions/pathsadminpanel.php:225
2235 msgid "Directory path to locales"
2236 msgstr "Патека до директориумот на локалите"
2237
2238 #: actions/pathsadminpanel.php:232
2239 msgid "Theme"
2240 msgstr "Тема"
2241
2242 #: actions/pathsadminpanel.php:237
2243 msgid "Theme server"
2244 msgstr "Сервер на темата"
2245
2246 #: actions/pathsadminpanel.php:241
2247 msgid "Theme path"
2248 msgstr "Патека до темата"
2249
2250 #: actions/pathsadminpanel.php:245
2251 msgid "Theme directory"
2252 msgstr "Директориум на темата"
2253
2254 #: actions/pathsadminpanel.php:252
2255 msgid "Avatars"
2256 msgstr "Аватари"
2257
2258 #: actions/pathsadminpanel.php:257
2259 msgid "Avatar server"
2260 msgstr "Сервер на аватарот"
2261
2262 #: actions/pathsadminpanel.php:261
2263 msgid "Avatar path"
2264 msgstr "Патека на аватарот"
2265
2266 #: actions/pathsadminpanel.php:265
2267 msgid "Avatar directory"
2268 msgstr "Директориум на аватарот"
2269
2270 #: actions/pathsadminpanel.php:274
2271 msgid "Backgrounds"
2272 msgstr "Позадини"
2273
2274 #: actions/pathsadminpanel.php:278
2275 msgid "Background server"
2276 msgstr "Сервер на позаднината"
2277
2278 #: actions/pathsadminpanel.php:282
2279 msgid "Background path"
2280 msgstr "Патека до позадината"
2281
2282 #: actions/pathsadminpanel.php:286
2283 msgid "Background directory"
2284 msgstr "Директориум на позадината"
2285
2286 #: actions/pathsadminpanel.php:293
2287 msgid "SSL"
2288 msgstr "SSL"
2289
2290 #: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
2291 msgid "Never"
2292 msgstr "Никогаш"
2293
2294 #: actions/pathsadminpanel.php:297
2295 msgid "Sometimes"
2296 msgstr "Понекогаш"
2297
2298 #: actions/pathsadminpanel.php:298
2299 msgid "Always"
2300 msgstr "Секогаш"
2301
2302 #: actions/pathsadminpanel.php:302
2303 msgid "Use SSL"
2304 msgstr "Користи SSL"
2305
2306 #: actions/pathsadminpanel.php:303
2307 msgid "When to use SSL"
2308 msgstr "Кога се користи SSL"
2309
2310 #: actions/pathsadminpanel.php:308
2311 msgid "SSL Server"
2312 msgstr "SSL-сервер"
2313
2314 #: actions/pathsadminpanel.php:309
2315 msgid "Server to direct SSL requests to"
2316 msgstr "Сервер, кому ќе му се испраќаат SSL-барања"
2317
2318 #: actions/pathsadminpanel.php:325
2319 msgid "Save paths"
2320 msgstr "Зачувај патеки"
2321
2322 #: actions/peoplesearch.php:52
2323 #, php-format
2324 msgid ""
2325 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2326 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2327 msgstr ""
2328 "Барајте луѓе на %%site.name%% според име, локација или интереси. Поимите "
2329 "одделете ги со празни места. Минималната должина на зборовите изнесува 3 "
2330 "знаци."
2331
2332 #: actions/peoplesearch.php:58
2333 msgid "People search"
2334 msgstr "Пребарување на луѓе"
2335
2336 #: actions/peopletag.php:70
2337 #, php-format
2338 msgid "Not a valid people tag: %s"
2339 msgstr "Не е важечка ознака за луѓе: %s"
2340
2341 #: actions/peopletag.php:144
2342 #, fuzzy, php-format
2343 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
2344 msgstr "Користници самоозначени со %s - стр. %d"
2345
2346 #: actions/postnotice.php:84
2347 msgid "Invalid notice content"
2348 msgstr "Неважечка содржина на забелешката"
2349
2350 #: actions/postnotice.php:90
2351 #, fuzzy, php-format
2352 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
2353 msgstr ""
2354 "Лиценцата на забелешката „%s“ не е компатибилна со лиценцата на веб-"
2355 "страницата „%s“."
2356
2357 #: actions/profilesettings.php:60
2358 msgid "Profile settings"
2359 msgstr "Нагодувања на профилот"
2360
2361 #: actions/profilesettings.php:71
2362 msgid ""
2363 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2364 msgstr ""
2365 "Во Вашиот личен профил може да дополните информации за луѓето да знаат "
2366 "повеќе за Вас."
2367
2368 #: actions/profilesettings.php:99
2369 msgid "Profile information"
2370 msgstr "Информации за профил"
2371
2372 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2373 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2374 msgstr "1-64 мали букви или бројки. Без интерпукциски знаци и празни места."
2375
2376 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2377 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2378 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2379 msgid "Full name"
2380 msgstr "Цело име"
2381
2382 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2383 #: lib/groupeditform.php:161
2384 msgid "Homepage"
2385 msgstr "Домашна страница"
2386
2387 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2388 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2389 msgstr "URL на Вашата домашна страница, блог или профил на друга веб-страница."
2390
2391 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2392 #, php-format
2393 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2394 msgstr "Опишете се себеси и своите интереси во %d знаци."
2395
2396 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2397 msgid "Describe yourself and your interests"
2398 msgstr "Опишете се себеси и Вашите интереси"
2399
2400 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2401 msgid "Bio"
2402 msgstr "Биографија"
2403
2404 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2405 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2406 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2407 #: lib/userprofile.php:164
2408 msgid "Location"
2409 msgstr "Локација"
2410
2411 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2412 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2413 msgstr "Каде се наоѓате, на пр. „Град, Област, Земја“."
2414
2415 #: actions/profilesettings.php:138
2416 msgid "Share my current location when posting notices"
2417 msgstr "Сподели ја мојата тековна локација при објавување на забелешки"
2418
2419 #: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
2420 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2421 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2422 msgid "Tags"
2423 msgstr "Ознаки"
2424
2425 #: actions/profilesettings.php:147
2426 msgid ""
2427 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2428 msgstr ""
2429 "Ознаки за Вас самите (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
2430 "празно место"
2431
2432 #: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
2433 msgid "Language"
2434 msgstr "Јазик"
2435
2436 #: actions/profilesettings.php:152
2437 msgid "Preferred language"
2438 msgstr "Претпочитан јазик"
2439
2440 #: actions/profilesettings.php:161
2441 msgid "Timezone"
2442 msgstr "Часовна зона"
2443
2444 #: actions/profilesettings.php:162
2445 msgid "What timezone are you normally in?"
2446 msgstr "Во која часовна зона обично се наоѓате?"
2447
2448 #: actions/profilesettings.php:167
2449 msgid ""
2450 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2451 msgstr ""
2452 "Автоматски претплаќај ме на секој што се претплаќа на мене (најдобро за "
2453 "ботови и сл.)"
2454
2455 #: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
2456 #, php-format
2457 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2458 msgstr "Биографијата е преголема (највеќе до %d знаци)."
2459
2460 #: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
2461 msgid "Timezone not selected."
2462 msgstr "Не е избрана часовна зона."
2463
2464 #: actions/profilesettings.php:241
2465 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2466 msgstr "Јазикот е предлог (највеќе до 50 знаци)."
2467
2468 #: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
2469 #, php-format
2470 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2471 msgstr "Неважечка ознака: „%s“"
2472
2473 #: actions/profilesettings.php:302
2474 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2475 msgstr "Не можев да го подновам корисникот за автопретплата."
2476
2477 #: actions/profilesettings.php:359
2478 msgid "Couldn't save location prefs."
2479 msgstr "Не можев да ги зачувам нагодувањата за локација"
2480
2481 #: actions/profilesettings.php:371
2482 msgid "Couldn't save profile."
2483 msgstr "Не можам да го зачувам профилот."
2484
2485 #: actions/profilesettings.php:379
2486 msgid "Couldn't save tags."
2487 msgstr "Не можев да ги зачувам ознаките."
2488
2489 #: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
2490 msgid "Settings saved."
2491 msgstr "Нагодувањата се зачувани"
2492
2493 #: actions/public.php:83
2494 #, php-format
2495 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2496 msgstr "Надминато е ограничувањето на страницата (%s)"
2497
2498 #: actions/public.php:92
2499 msgid "Could not retrieve public stream."
2500 msgstr "Не можам да го вратам јавниот поток."
2501
2502 #: actions/public.php:129
2503 #, php-format
2504 msgid "Public timeline, page %d"
2505 msgstr "Јавна историја, стр. %d"
2506
2507 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2508 msgid "Public timeline"
2509 msgstr "Јавна историја"
2510
2511 #: actions/public.php:151
2512 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2513 msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 1.0)"
2514
2515 #: actions/public.php:155
2516 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2517 msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 2.0)"
2518
2519 #: actions/public.php:159
2520 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2521 msgstr "Канал на јавниот поток (Atom)"
2522
2523 #: actions/public.php:179
2524 #, php-format
2525 msgid ""
2526 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2527 "yet."
2528 msgstr ""
2529 "Ова е јавната историја за %%site.name%%, но досега никој ништо нема објавено."
2530
2531 #: actions/public.php:182
2532 msgid "Be the first to post!"
2533 msgstr "Создајте ја првата забелешка!"
2534
2535 #: actions/public.php:186
2536 #, php-format
2537 msgid ""
2538 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2539 msgstr ""
2540 "Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете првиот "
2541 "објавувач!"
2542
2543 #: actions/public.php:233
2544 #, php-format
2545 msgid ""
2546 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2547 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2548 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2549 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2550 msgstr ""
2551 "Ова е %%site.name%%, веб-страница за [микроблогирање](http://mk.wikipedia."
2552 "org/wiki/Микроблогирање) базирана на слободната програмска алатка [StatusNet]"
2553 "(http://status.net/). [Зачленете се](%%action.register%%) за да си "
2554 "споделувате забелешки за себе со приајтелите, семејството и колегите! "
2555 "([Прочитајте повеќе](%%doc.help%%))"
2556
2557 #: actions/public.php:238
2558 #, php-format
2559 msgid ""
2560 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2561 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2562 "tool."
2563 msgstr ""
2564 "Ова е %%site.name%%, веб-страница за [микроблогирање](http://mk.wikipedia."
2565 "org/wiki/Микроблогирање) базирана на слободната програмска алатка [StatusNet]"
2566 "(http://status.net/)."
2567
2568 #: actions/publictagcloud.php:57
2569 msgid "Public tag cloud"
2570 msgstr "Јавен облак од ознаки"
2571
2572 #: actions/publictagcloud.php:63
2573 #, php-format
2574 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2575 msgstr "Овие се најпопуларните скорешни ознаки на %s "
2576
2577 #: actions/publictagcloud.php:69
2578 #, php-format
2579 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2580 msgstr "Сè уште некој нема објавено забелешка со [хеш-ознака](%%doc.tags%%)."
2581
2582 #: actions/publictagcloud.php:72
2583 msgid "Be the first to post one!"
2584 msgstr "Бидете првиот објавувач!"
2585
2586 #: actions/publictagcloud.php:75
2587 #, php-format
2588 msgid ""
2589 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2590 "one!"
2591 msgstr ""
2592 "Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете прв што ќе "
2593 "објави!"
2594
2595 #: actions/publictagcloud.php:131
2596 msgid "Tag cloud"
2597 msgstr "Облак од ознаки"
2598
2599 #: actions/recoverpassword.php:36
2600 msgid "You are already logged in!"
2601 msgstr "Веќе сте најавени!"
2602
2603 #: actions/recoverpassword.php:62
2604 msgid "No such recovery code."
2605 msgstr "Нема таков код за спасување."
2606
2607 #: actions/recoverpassword.php:66
2608 msgid "Not a recovery code."
2609 msgstr "Ова не е код за спасување."
2610
2611 #: actions/recoverpassword.php:73
2612 msgid "Recovery code for unknown user."
2613 msgstr "Код за пронаоѓање за непознат корисник."
2614
2615 #: actions/recoverpassword.php:86
2616 msgid "Error with confirmation code."
2617 msgstr "Грешка со кодот за потврдување."
2618
2619 #: actions/recoverpassword.php:97
2620 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2621 msgstr "Овој код за потврда е премногу стар. Почнете од почеток."
2622
2623 #: actions/recoverpassword.php:111
2624 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2625 msgstr "Не можев да го подновам корисникот со потврдена е-поштенска адреса."
2626
2627 #: actions/recoverpassword.php:152
2628 msgid ""
2629 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2630 "the email address you have stored in your account."
2631 msgstr ""
2632 "Ако ја имате заборавено или загубено лозинката, можете да побарате да Ви се "
2633 "испрати нова по е-поштата која сте ја назначиле за сметката."
2634
2635 #: actions/recoverpassword.php:158
2636 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2637 msgstr "Препознаени сте. Внесете нова лозинка подполу. "
2638
2639 #: actions/recoverpassword.php:188
2640 msgid "Password recovery"
2641 msgstr "Враќање на лозинката"
2642
2643 #: actions/recoverpassword.php:191
2644 msgid "Nickname or email address"
2645 msgstr "Прекар или е-поштенска адреса"
2646
2647 #: actions/recoverpassword.php:193
2648 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2649 msgstr ""
2650 "Вашиот прекар на овој сервер или адресата за е-пошта со која се "
2651 "регистриравте."
2652
2653 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2654 msgid "Recover"
2655 msgstr "Пронајди"
2656
2657 #: actions/recoverpassword.php:208
2658 msgid "Reset password"
2659 msgstr "Рестетирај ја лозинката"
2660
2661 #: actions/recoverpassword.php:209
2662 msgid "Recover password"
2663 msgstr "Пронаоѓање на лозинка"
2664
2665 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2666 msgid "Password recovery requested"
2667 msgstr "Побарано е пронаоѓање на лозинката"
2668
2669 #: actions/recoverpassword.php:213
2670 msgid "Unknown action"
2671 msgstr "Непознато дејство"
2672
2673 #: actions/recoverpassword.php:236
2674 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2675 msgstr "6 или повеќе знаци и не заборавајте!"
2676
2677 #: actions/recoverpassword.php:243
2678 msgid "Reset"
2679 msgstr "Врати одново"
2680
2681 #: actions/recoverpassword.php:252
2682 msgid "Enter a nickname or email address."
2683 msgstr "Внесете прекар или е-пошта"
2684
2685 #: actions/recoverpassword.php:272
2686 msgid "No user with that email address or username."
2687 msgstr "Нема корисник со таа е-поштенска адреса или корисничко име."
2688
2689 #: actions/recoverpassword.php:287
2690 msgid "No registered email address for that user."
2691 msgstr "Нема регистрирана адреса за е-пошта за тој корисник."
2692
2693 #: actions/recoverpassword.php:301
2694 msgid "Error saving address confirmation."
2695 msgstr "Грешка при зачувувањето на потврдата за адреса."
2696
2697 #: actions/recoverpassword.php:325
2698 msgid ""
2699 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2700 "address registered to your account."
2701 msgstr ""
2702 "Упатството за пронаоѓање на Вашата лозинка е испратено до адресата за е-"
2703 "пошта што е регистрирана со Вашата сметка."
2704
2705 #: actions/recoverpassword.php:344
2706 msgid "Unexpected password reset."
2707 msgstr "Неочекувано подновување на лозинката."
2708
2709 #: actions/recoverpassword.php:352
2710 msgid "Password must be 6 chars or more."
2711 msgstr "Лозинката мора да биде од најмалку 6 знаци."
2712
2713 #: actions/recoverpassword.php:356
2714 msgid "Password and confirmation do not match."
2715 msgstr "Двете лозинки не се совпаѓаат."
2716
2717 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2718 msgid "Error setting user."
2719 msgstr "Грешка во поставувањето на корисникот."
2720
2721 #: actions/recoverpassword.php:382
2722 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2723 msgstr "Новата лозинка е успешно зачувана. Сега сте најавени."
2724
2725 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2726 msgid "Sorry, only invited people can register."
2727 msgstr "Жалиме, регистрацијата е само со покана."
2728
2729 #: actions/register.php:92
2730 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2731 msgstr "Жалиме, неважечки код за поканата."
2732
2733 #: actions/register.php:112
2734 msgid "Registration successful"
2735 msgstr "Регистрацијата е успешна"
2736
2737 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
2738 #: lib/logingroupnav.php:85
2739 msgid "Register"
2740 msgstr "Регистрирај се"
2741
2742 #: actions/register.php:135
2743 msgid "Registration not allowed."
2744 msgstr "Регистрирањето не е дозволено."
2745
2746 #: actions/register.php:198
2747 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2748 msgstr "Не може да се регистрирате ако не ја прифаќате лиценцата."
2749
2750 #: actions/register.php:201
2751 msgid "Not a valid email address."
2752 msgstr "Неправилна адреса за е-пошта."
2753
2754 #: actions/register.php:212
2755 msgid "Email address already exists."
2756 msgstr "Адресата веќе постои."
2757
2758 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2759 msgid "Invalid username or password."
2760 msgstr "Погрешно име или лозинка."
2761
2762 #: actions/register.php:342
2763 msgid ""
2764 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2765 "link up to friends and colleagues. "
2766 msgstr ""
2767 "Со овој образец можете да создадете нова сметка. Потоа ќе можете да "
2768 "објавувате забелешки и да се поврзувате со пријатели и колеги. "
2769
2770 #: actions/register.php:424
2771 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2772 msgstr ""
2773 "1-64 мали букви или бројки, без интерпункциски знаци и празни места. "
2774 "Задолжително поле."
2775
2776 #: actions/register.php:429
2777 msgid "6 or more characters. Required."
2778 msgstr "Барем 6 знаци. Задолжително поле."
2779
2780 #: actions/register.php:433
2781 msgid "Same as password above. Required."
2782 msgstr "Исто што и лозинката погоре. Задолжително поле."
2783
2784 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2785 #: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
2786 msgid "Email"
2787 msgstr "Е-пошта"
2788
2789 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2790 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2791 msgstr "Се користи само за подновувања, објави и повраќање на лозинка."
2792
2793 #: actions/register.php:449
2794 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2795 msgstr "Подолго име, по можност Вашето вистинско име и презиме"
2796
2797 #: actions/register.php:493
2798 msgid "My text and files are available under "
2799 msgstr "Мојот текст и податотеки се достапни под "
2800
2801 #: actions/register.php:495
2802 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2803 msgstr "Creative Commons Наведи извор 3.0"
2804
2805 #: actions/register.php:496
2806 msgid ""
2807 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2808 "number."
2809 msgstr ""
2810 "  освен овие приватни податоци: лозинка, е-пошта, IM-адреса и телефонски "
2811 "број."
2812
2813 #: actions/register.php:537
2814 #, fuzzy, php-format
2815 msgid ""
2816 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2817 "want to...\n"
2818 "\n"
2819 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
2820 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2821 "notices through instant messages.\n"
2822 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2823 "share your interests. \n"
2824 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2825 "others more about you. \n"
2826 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2827 "missed. \n"
2828 "\n"
2829 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2830 msgstr ""
2831 "Ви честитаме %s! И ви пожелуваме добредојде на %%%%site.name%%%%. Оттука "
2832 "можете да...\n"
2833 "\n"
2834 "* Отидете на [Вашиот профил](%s) и објавете ја Вашата прва порака.\n"
2835 "* Додајте [Jabber/GTalk адреса](%%%%action.imsettings%%%%) за да можете да "
2836 "испраќате забелешки преку инстант-пораки.\n"
2837 "* [Пребарајте луѓе](%%%%action.peoplesearch%%%%) кои можеби ги знаете или "
2838 "кои имаат исти интереси како Вас.  \n"
2839 "* Подновете си ги [нагодувањата на профилот](%%%%action.profilesettings%%%%) "
2840 "за да можат другите да дознаат нешто повеќе за Вас.  \n"
2841 "* Прочитајте ги [документите](%%%%doc.help%%%%) за да се запознаете со "
2842 "можностите за кои можеби не знаете.  \n"
2843 "\n"
2844 "Ви благодариме што се зачленивте и Ви пожелуваме пријатни мигови со оваа "
2845 "служба."
2846
2847 #: actions/register.php:561
2848 msgid ""
2849 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2850 "to confirm your email address.)"
2851 msgstr ""
2852 "(Би требало веднаш да добиете порака по е-пошта, во која стојат напатствија "
2853 "за потврдување на е-поштенската адреса.)"
2854
2855 #: actions/remotesubscribe.php:98
2856 #, php-format
2857 msgid ""
2858 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2859 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2860 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2861 msgstr ""
2862 "За да се претплатите, може да се [најавите](%%action.login%%) или  да "
2863 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако веќе имате сметка на "
2864 "[компатибилна веб-страница за микроблогирање](%%doc.openmublog%%), внесете "
2865 "го URL-то на Вашиот профил подолу."
2866
2867 #: actions/remotesubscribe.php:112
2868 msgid "Remote subscribe"
2869 msgstr "Оддалечена претплата"
2870
2871 #: actions/remotesubscribe.php:124
2872 msgid "Subscribe to a remote user"
2873 msgstr "Претплати се на оддалечен корисник"
2874
2875 #: actions/remotesubscribe.php:129
2876 msgid "User nickname"
2877 msgstr "Прекар на корисникот"
2878
2879 #: actions/remotesubscribe.php:130
2880 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2881 msgstr "Прекар на корисникот што сакате да го следите."
2882
2883 #: actions/remotesubscribe.php:133
2884 msgid "Profile URL"
2885 msgstr "URL на профилот"
2886
2887 #: actions/remotesubscribe.php:134
2888 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2889 msgstr "URL на Вашиот профил на друга компатибилна служба за микроблогирање."
2890
2891 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2892 #: lib/userprofile.php:365
2893 msgid "Subscribe"
2894 msgstr "Претплати се"
2895
2896 #: actions/remotesubscribe.php:159
2897 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2898 msgstr "Неправилно URL на профил (лош формат)"
2899
2900 #: actions/remotesubscribe.php:168
2901 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
2902 msgstr ""
2903 "Неважечка URL-адреса на профил (нема YADIS документ или определен е "
2904 "неважечки XRDS)."
2905
2906 #: actions/remotesubscribe.php:176
2907 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2908 msgstr "Тоа е локален профил! најавете се за да се претплатите."
2909
2910 #: actions/remotesubscribe.php:183
2911 msgid "Couldn’t get a request token."
2912 msgstr "Не можев да добијам жетон за барање."
2913
2914 #: actions/repeat.php:57
2915 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
2916 msgstr "Само најавени корисници можат да повторуваат забелешки."
2917
2918 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
2919 msgid "No notice specified."
2920 msgstr "Нема назначено забелешка."
2921
2922 #: actions/repeat.php:76
2923 msgid "You can't repeat your own notice."
2924 msgstr "Не можете да повторувате сопствена забелешка."
2925
2926 #: actions/repeat.php:90
2927 msgid "You already repeated that notice."
2928 msgstr "Веќе ја имате повторено таа забелешка."
2929
2930 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
2931 msgid "Repeated"
2932 msgstr "Повторено"
2933
2934 #: actions/repeat.php:119
2935 msgid "Repeated!"
2936 msgstr "Повторено!"
2937
2938 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2939 #: lib/personalgroupnav.php:105
2940 #, php-format
2941 msgid "Replies to %s"
2942 msgstr "Одговори испратени до %s"
2943
2944 #: actions/replies.php:144
2945 #, php-format
2946 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2947 msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 1.0)"
2948
2949 #: actions/replies.php:151
2950 #, php-format
2951 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2952 msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 2.0)"
2953
2954 #: actions/replies.php:158
2955 #, php-format
2956 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2957 msgstr "Канал со одговори за %s (Atom)"
2958
2959 #: actions/replies.php:198
2960 #, fuzzy, php-format
2961 msgid ""
2962 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
2963 "notice to his attention yet."
2964 msgstr ""
2965 "Ова е историјата на која се прикажани одговорите на %s, но %s сè уште нема "
2966 "добиено порака од некој што сака да ја прочита."
2967
2968 #: actions/replies.php:203
2969 #, php-format
2970 msgid ""
2971 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2972 "[join groups](%%action.groups%%)."
2973 msgstr ""
2974 "Можете да започнувате разговори со други корисници, да се претплаќате на "
2975 "други луѓе или да [се зачленувате во групи](%%action.groups%%)."
2976
2977 #: actions/replies.php:205
2978 #, fuzzy, php-format
2979 msgid ""
2980 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
2981 "attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
2982 msgstr ""
2983 "Можете да го [подбуцнете корисникот %s](../%s) или да [објавите нешто што "
2984 "сакате да го прочита](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2985
2986 #: actions/repliesrss.php:72
2987 #, php-format
2988 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2989 msgstr "Одговори на %1$s на %2$s!"
2990
2991 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2992 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2993 msgstr "Не можете да ставате корисници во песочен режим на оваа веб-страница."
2994
2995 #: actions/sandbox.php:72
2996 msgid "User is already sandboxed."
2997 msgstr "Корисникот е веќе во песочен режим."
2998
2999 #: actions/showfavorites.php:132
3000 msgid "Could not retrieve favorite notices."
3001 msgstr "Не можев да ги вратам омилените забелешки."
3002
3003 #: actions/showfavorites.php:170
3004 #, php-format
3005 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
3006 msgstr "Канал за омилени забелешки на %s (RSS 1.0)"
3007
3008 #: actions/showfavorites.php:177
3009 #, php-format
3010 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
3011 msgstr "Канал за омилени забелешки на %s (RSS 2.0)"
3012
3013 #: actions/showfavorites.php:184
3014 #, php-format
3015 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
3016 msgstr "Канал за омилени забелешки на %s (Atom)"
3017
3018 #: actions/showfavorites.php:205
3019 msgid ""
3020 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
3021 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
3022 msgstr ""
3023 "Сè уште немате избрано ниедна омилена забелешка. Кликнете на копчето за "
3024 "омилена забелешка веднаш до самата забелешката што Ви се допаѓа за да ја "
3025 "обележите за подоцна, или за да ѝ дадете на важност."
3026
3027 #: actions/showfavorites.php:207
3028 #, php-format
3029 msgid ""
3030 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
3031 "they would add to their favorites :)"
3032 msgstr ""
3033 "%s сè уште нема додадено забелешки како омилени. Објавете нешто интересно, "
3034 "што корисникот би го обележал како омилено :)"
3035
3036 #: actions/showfavorites.php:211
3037 #, php-format
3038 msgid ""
3039 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
3040 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
3041 "would add to their favorites :)"
3042 msgstr ""
3043 "%s сè уште нема додадено омилени забелешки. Зошто не [регистрирате сметка](%%"
3044 "%%action.register%%%%) и потоа објавите нешто интересно што корисникот би го "
3045 "додал како омилено :)"
3046
3047 #: actions/showfavorites.php:242
3048 msgid "This is a way to share what you like."
3049 msgstr "Ова е начин да го споделите она што Ви се допаѓа."
3050
3051 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
3052 #, php-format
3053 msgid "%s group"
3054 msgstr "Група %s"
3055
3056 #: actions/showgroup.php:218
3057 msgid "Group profile"
3058 msgstr "Профил на група"
3059
3060 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
3061 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
3062 msgid "URL"
3063 msgstr "URL"
3064
3065 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
3066 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
3067 msgid "Note"
3068 msgstr "Забелешка"
3069
3070 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
3071 msgid "Aliases"
3072 msgstr "Алијаси"
3073
3074 #: actions/showgroup.php:293
3075 msgid "Group actions"
3076 msgstr "Групни дејства"
3077
3078 #: actions/showgroup.php:328
3079 #, php-format
3080 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
3081 msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 1.0)"
3082
3083 #: actions/showgroup.php:334
3084 #, php-format
3085 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
3086 msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 2.0)"
3087
3088 #: actions/showgroup.php:340
3089 #, php-format
3090 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
3091 msgstr "Канал со забелешки за групата%s (Atom)"
3092
3093 #: actions/showgroup.php:345
3094 #, php-format
3095 msgid "FOAF for %s group"
3096 msgstr "FOAF за групата %s"
3097
3098 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3099 msgid "Members"
3100 msgstr "Членови"
3101
3102 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3103 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
3104 #: lib/tagcloudsection.php:71
3105 msgid "(None)"
3106 msgstr "(Нема)"
3107
3108 #: actions/showgroup.php:392
3109 msgid "All members"
3110 msgstr "Сите членови"
3111
3112 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
3113 msgid "Statistics"
3114 msgstr "Статистики"
3115
3116 #: actions/showgroup.php:432
3117 msgid "Created"
3118 msgstr "Создадено"
3119
3120 #: actions/showgroup.php:448
3121 #, php-format
3122 msgid ""
3123 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3124 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3125 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3126 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3127 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3128 msgstr ""
3129 "**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, веб-страница за "
3130 "[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) базирана на "
3131 "слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините "
3132 "членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. [Зачленете "
3133 "се](%%%%action.register%%%%) за да станете дел од оваа група и многу повеќе! "
3134 "([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))"
3135
3136 #: actions/showgroup.php:454
3137 #, php-format
3138 msgid ""
3139 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3140 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3141 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3142 "their life and interests. "
3143 msgstr ""
3144 "**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, веб-страница за "
3145 "[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) базирана на "
3146 "слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините "
3147 "членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. "
3148
3149 #: actions/showgroup.php:482
3150 msgid "Admins"
3151 msgstr "Администратори"
3152
3153 #: actions/showmessage.php:81
3154 msgid "No such message."
3155 msgstr "Нема таква порака."
3156
3157 #: actions/showmessage.php:98
3158 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3159 msgstr "Само испраќачот и примачот можат да ја читаат оваа порака."
3160
3161 #: actions/showmessage.php:108
3162 #, php-format
3163 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3164 msgstr "Порака за %1$s на %2$s"
3165
3166 #: actions/showmessage.php:113
3167 #, php-format
3168 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3169 msgstr "Порака од %1$s на %2$s"
3170
3171 #: actions/shownotice.php:90
3172 msgid "Notice deleted."
3173 msgstr "Избришана забелешка"
3174
3175 #: actions/showstream.php:73
3176 #, php-format
3177 msgid " tagged %s"
3178 msgstr "  означено со %s"
3179
3180 #: actions/showstream.php:122
3181 #, fuzzy, php-format
3182 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
3183 msgstr "Канал со забелешки за %s означен со %s (RSS 1.0)"
3184
3185 #: actions/showstream.php:129
3186 #, php-format
3187 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3188 msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 1.0)"
3189
3190 #: actions/showstream.php:136
3191 #, php-format
3192 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3193 msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 2.0)"
3194
3195 #: actions/showstream.php:143
3196 #, php-format
3197 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3198 msgstr "Канал со забелешки за %s (Atom)"
3199
3200 #: actions/showstream.php:148
3201 #, php-format
3202 msgid "FOAF for %s"
3203 msgstr "FOAF за %s"
3204
3205 #: actions/showstream.php:191
3206 #, fuzzy, php-format
3207 msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
3208 msgstr "Ова е историјата за %s, но %s сè уште нема објавено ништо."
3209
3210 #: actions/showstream.php:196
3211 msgid ""
3212 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3213 "would be a good time to start :)"
3214 msgstr ""
3215 "Имате видено нешто интересно во последно време? Сè уште немате објавено "
3216 "ниедна забелешка, но сега е добро време за да почнете :)"
3217
3218 #: actions/showstream.php:198
3219 #, fuzzy, php-format
3220 msgid ""
3221 "You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
3222 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
3223 msgstr ""
3224 "Можете да пробате да го подбуцнете корисникот %s или [да објавите нешто што "
3225 "сакате да го прочита](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3226
3227 #: actions/showstream.php:234
3228 #, php-format
3229 msgid ""
3230 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3231 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3232 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3233 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3234 msgstr ""
3235 "**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, веб-страница за [микроблогирање]"
3236 "(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) базирана на слободната "
3237 "програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). [Зачленете се](%%%%action."
3238 "register%%%%) за да можете да ги следите забелешките на **%s** и многу "
3239 "повеќе! ([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))"
3240
3241 #: actions/showstream.php:239
3242 #, php-format
3243 msgid ""
3244 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3245 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3246 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3247 msgstr ""
3248 "**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, веб-страница за [микроблогирање]"
3249 "(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) базирана на слободната "
3250 "програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). "
3251
3252 #: actions/showstream.php:313
3253 #, php-format
3254 msgid "Repeat of %s"
3255 msgstr "Повторувања на %s"
3256
3257 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3258 msgid "You cannot silence users on this site."
3259 msgstr "Не можете да замолчувате корисници на оваа веб-страница."
3260
3261 #: actions/silence.php:72
3262 msgid "User is already silenced."
3263 msgstr "Корисникот е веќе замолчен."
3264
3265 #: actions/siteadminpanel.php:69
3266 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3267 msgstr "Основни нагодувања за оваа StatusNet веб-страница."
3268
3269 #: actions/siteadminpanel.php:146
3270 msgid "Site name must have non-zero length."
3271 msgstr "Должината на името на веб-страницата не може да изнесува нула."
3272
3273 #: actions/siteadminpanel.php:154
3274 msgid "You must have a valid contact email address"
3275 msgstr "Мора да имате важечка контактна е-поштенска адреса"
3276
3277 #: actions/siteadminpanel.php:172
3278 #, php-format
3279 msgid "Unknown language \"%s\""
3280 msgstr "Непознат јазик „%s“"
3281
3282 #: actions/siteadminpanel.php:179
3283 msgid "Invalid snapshot report URL."
3284 msgstr "Неважечки URL за извештај од снимката."
3285
3286 #: actions/siteadminpanel.php:185
3287 msgid "Invalid snapshot run value."
3288 msgstr "Неважечка вредност на пуштањето на снимката."
3289
3290 #: actions/siteadminpanel.php:191
3291 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3292 msgstr "Честотата на снимките мора да биде бројка."
3293
3294 #: actions/siteadminpanel.php:197
3295 msgid "Minimum text limit is 140 characters."
3296 msgstr "Минималното ограничување на текстот изнесува 140 знаци."
3297
3298 #: actions/siteadminpanel.php:203
3299 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3300 msgstr "Ограничувањето на дуплирањето мора да изнесува барем 1 секунда."
3301
3302 #: actions/siteadminpanel.php:253
3303 msgid "General"
3304 msgstr "Општи"
3305
3306 #: actions/siteadminpanel.php:256
3307 msgid "Site name"
3308 msgstr "Име на веб-страницата"
3309
3310 #: actions/siteadminpanel.php:257
3311 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3312 msgstr "Името на Вашата веб-страница, како на пр. „Микроблог на Вашафирма“"
3313
3314 #: actions/siteadminpanel.php:261
3315 msgid "Brought by"
3316 msgstr "Овозможено од"
3317
3318 #: actions/siteadminpanel.php:262
3319 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3320 msgstr ""
3321 "Текст за врската за наведување на авторите во долната колонцифра на секоја "
3322 "страница"
3323
3324 #: actions/siteadminpanel.php:266
3325 msgid "Brought by URL"
3326 msgstr "URL-адреса на овозможувачот на услугите"
3327
3328 #: actions/siteadminpanel.php:267
3329 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3330 msgstr ""
3331 "URL-адресата која е користи за врски за автори во долната колоцифра на "
3332 "секоја страница"
3333
3334 #: actions/siteadminpanel.php:271
3335 msgid "Contact email address for your site"
3336 msgstr "Контактна е-пошта за Вашата веб-страница"
3337
3338 #: actions/siteadminpanel.php:277
3339 msgid "Local"
3340 msgstr "Локално"
3341
3342 #: actions/siteadminpanel.php:288
3343 msgid "Default timezone"
3344 msgstr "Основна часовна зона"
3345
3346 #: actions/siteadminpanel.php:289
3347 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3348 msgstr "Матична часовна зона за веб-страницата; обично UTC."
3349
3350 #: actions/siteadminpanel.php:295
3351 msgid "Default site language"
3352 msgstr "Основен јазик"
3353
3354 #: actions/siteadminpanel.php:303
3355 msgid "URLs"
3356 msgstr "URL-адреси"
3357
3358 #: actions/siteadminpanel.php:306
3359 msgid "Server"
3360 msgstr "Опслужувач"
3361
3362 #: actions/siteadminpanel.php:306
3363 msgid "Site's server hostname."
3364 msgstr "Име на домаќинот на серверот на веб-страницата"
3365
3366 #: actions/siteadminpanel.php:310
3367 msgid "Fancy URLs"
3368 msgstr "Интересни URL-адреси"
3369
3370 #: actions/siteadminpanel.php:312
3371 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3372 msgstr "Да користам интересни (почитливи и повпечатливи) URL-адреси?"
3373
3374 #: actions/siteadminpanel.php:318
3375 msgid "Access"
3376 msgstr "Пристап"
3377
3378 #: actions/siteadminpanel.php:321
3379 msgid "Private"
3380 msgstr "Приватен"
3381
3382 #: actions/siteadminpanel.php:323
3383 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3384 msgstr ""
3385 "Да им забранам на анонимните (ненајавени) корисници да ја гледаат веб-"
3386 "страницата?"
3387
3388 #: actions/siteadminpanel.php:327
3389 msgid "Invite only"
3390 msgstr "Само со покана"
3391
3392 #: actions/siteadminpanel.php:329
3393 msgid "Make registration invitation only."
3394 msgstr "Регистрирање само со покана."
3395
3396 #: actions/siteadminpanel.php:333
3397 msgid "Closed"
3398 msgstr "Затворен"
3399
3400 #: actions/siteadminpanel.php:335
3401 msgid "Disable new registrations."
3402 msgstr "Оневозможи нови регистрации."
3403
3404 #: actions/siteadminpanel.php:341
3405 msgid "Snapshots"
3406 msgstr "Снимки"
3407
3408 #: actions/siteadminpanel.php:344
3409 msgid "Randomly during Web hit"
3410 msgstr "По случајност во текот на посета"
3411
3412 #: actions/siteadminpanel.php:345
3413 msgid "In a scheduled job"
3414 msgstr "Во зададена задача"
3415
3416 #: actions/siteadminpanel.php:347
3417 msgid "Data snapshots"
3418 msgstr "Снимки од податоци"
3419
3420 #: actions/siteadminpanel.php:348
3421 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3422 msgstr "Кога да им се испраќаат статистички податоци на status.net серверите"
3423
3424 #: actions/siteadminpanel.php:353
3425 msgid "Frequency"
3426 msgstr "Честота"
3427
3428 #: actions/siteadminpanel.php:354
3429 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
3430 msgstr "Ќе се испраќаат снимки на секои N посети"
3431
3432 #: actions/siteadminpanel.php:359
3433 msgid "Report URL"
3434 msgstr "URL на извештајот"
3435
3436 #: actions/siteadminpanel.php:360
3437 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3438 msgstr "Снимките ќе се испраќаат на оваа URL-адреса"
3439
3440 #: actions/siteadminpanel.php:367
3441 msgid "Limits"
3442 msgstr "Ограничувања"
3443
3444 #: actions/siteadminpanel.php:370
3445 msgid "Text limit"
3446 msgstr "Ограничување на текстот"
3447
3448 #: actions/siteadminpanel.php:370
3449 msgid "Maximum number of characters for notices."
3450 msgstr "Максимален број на знаци за забелешки."
3451
3452 #: actions/siteadminpanel.php:374
3453 msgid "Dupe limit"
3454 msgstr "Ограничување на дуплирањето"
3455
3456 #: actions/siteadminpanel.php:374
3457 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3458 msgstr ""
3459 "Колку долго треба да почекаат корисниците (во секунди) за да можат повторно "
3460 "да го објават истото."
3461
3462 #: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
3463 msgid "Save site settings"
3464 msgstr "Зачувај нагодувања на веб-страницата"
3465
3466 #: actions/smssettings.php:58
3467 msgid "SMS Settings"
3468 msgstr "Нагодувања за СМС"
3469
3470 #: actions/smssettings.php:69
3471 #, php-format
3472 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3473 msgstr "Можете да примате СМС пораки по е-пошта од %%site.name%%."
3474
3475 #: actions/smssettings.php:91
3476 msgid "SMS is not available."
3477 msgstr "СМС-пораките се недостапни."
3478
3479 #: actions/smssettings.php:112
3480 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3481 msgstr "Тековен потврден телефонски број со можност за СМС."
3482
3483 #: actions/smssettings.php:123
3484 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3485 msgstr "Очекувам потврда за овој телефонски број."
3486
3487 #: actions/smssettings.php:130
3488 msgid "Confirmation code"
3489 msgstr "Потврден код"
3490
3491 #: actions/smssettings.php:131
3492 msgid "Enter the code you received on your phone."
3493 msgstr "Внесете го кодот што го добивте по телефон."
3494
3495 #: actions/smssettings.php:138
3496 msgid "SMS Phone number"
3497 msgstr "Телефонски број за СМС"
3498
3499 #: actions/smssettings.php:140
3500 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3501 msgstr ""
3502 "Телефонски број, без интерпункциски знаци и празни места, со повикувачки код"
3503
3504 #: actions/smssettings.php:174
3505 msgid ""
3506 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3507 "from my carrier."
3508 msgstr ""
3509 "Испраќај ми забелешки по СМС; разбрам дека ова може да доведе до прекумерни "
3510 "трошоци."
3511
3512 #: actions/smssettings.php:306
3513 msgid "No phone number."
3514 msgstr "Нема телефонски број."
3515
3516 #: actions/smssettings.php:311
3517 msgid "No carrier selected."
3518 msgstr "Нема избрано оператор."
3519
3520 #: actions/smssettings.php:318
3521 msgid "That is already your phone number."
3522 msgstr "Ова и сега е вашиот телефонски број."
3523
3524 #: actions/smssettings.php:321
3525 msgid "That phone number already belongs to another user."
3526 msgstr "Тој телефонски број е веќе во употреба од друг корисник."
3527
3528 #: actions/smssettings.php:347
3529 msgid ""
3530 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3531 "for the code and instructions on how to use it."
3532 msgstr ""
3533 "На телефонскиот број што го додадовте е испратен потврден код. Проверете си "
3534 "го телефонот за да го видите кодот, заедно со напатствија за негова употреба."
3535
3536 #: actions/smssettings.php:374
3537 msgid "That is the wrong confirmation number."
3538 msgstr "Ова е погрешен потврден број."
3539
3540 #: actions/smssettings.php:405
3541 msgid "That is not your phone number."
3542 msgstr "Тоа не е вашиот телефонски број."
3543
3544 #: actions/smssettings.php:465
3545 msgid "Mobile carrier"
3546 msgstr "Мобилен оператор"
3547
3548 #: actions/smssettings.php:469
3549 msgid "Select a carrier"
3550 msgstr "Изберете оператор"
3551
3552 #: actions/smssettings.php:476
3553 #, php-format
3554 msgid ""
3555 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3556 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3557 msgstr ""
3558 "Мобилен оператор за телефонот. Ако знаете оператор што прифаќа СМС преку е-"
3559 "пошта, но не фигурира овде, известете нè на %s."
3560
3561 #: actions/smssettings.php:498
3562 msgid "No code entered"
3563 msgstr "Нема внесено код"
3564
3565 #: actions/subedit.php:70
3566 msgid "You are not subscribed to that profile."
3567 msgstr "Не сте претплатени на тој профил."
3568
3569 #: actions/subedit.php:83
3570 msgid "Could not save subscription."
3571 msgstr "Не можев да ја зачувам претплатата."
3572
3573 #: actions/subscribe.php:55
3574 msgid "Not a local user."
3575 msgstr "Не е локален корисник."
3576
3577 #: actions/subscribe.php:69
3578 msgid "Subscribed"
3579 msgstr "Претплатено"
3580
3581 #: actions/subscribers.php:50
3582 #, php-format
3583 msgid "%s subscribers"
3584 msgstr "Претплатници на %s"
3585
3586 #: actions/subscribers.php:52
3587 #, fuzzy, php-format
3588 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
3589 msgstr "%s претплатници, стр. %d"
3590
3591 #: actions/subscribers.php:63
3592 msgid "These are the people who listen to your notices."
3593 msgstr "Ова се луѓето што ги следат Вашите забелешки."
3594
3595 #: actions/subscribers.php:67
3596 #, php-format
3597 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3598 msgstr "Ова се луѓето што ги следат забелешките на %s."
3599
3600 #: actions/subscribers.php:108
3601 msgid ""
3602 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3603 "return the favor"
3604 msgstr ""
3605 "Немате претплатници. Претплатете се на луѓе што ги знаете, и тие можеби ќе "
3606 "го сторат истото за Вас"
3607
3608 #: actions/subscribers.php:110
3609 #, php-format
3610 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3611 msgstr "%s нема претплатници. Сакате да бидете првиот?"
3612
3613 #: actions/subscribers.php:114
3614 #, php-format
3615 msgid ""
3616 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3617 "%) and be the first?"
3618 msgstr ""
3619 "%s нема претплатници. Зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%"
3620 "%) и станете првиот претплатник?"
3621
3622 #: actions/subscriptions.php:52
3623 #, php-format
3624 msgid "%s subscriptions"
3625 msgstr "Претплати на %s"
3626
3627 #: actions/subscriptions.php:54
3628 #, fuzzy, php-format
3629 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
3630 msgstr "Претплати на %s, стр. %d"
3631
3632 #: actions/subscriptions.php:65
3633 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3634 msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следите."
3635
3636 #: actions/subscriptions.php:69
3637 #, php-format
3638 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3639 msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следи %s."
3640
3641 #: actions/subscriptions.php:121
3642 #, php-format
3643 msgid ""
3644 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3645 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3646 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3647 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3648 "automatically subscribe to people you already follow there."
3649 msgstr ""
3650 "Моментално не следите ничии забелешки. Претплатете се на луѓе кои ги "
3651 "познавате. Пробајте со [пребарување на луѓе](%%action.peoplesearch%%), "
3652 "побарајте луѓе во група која ве интересира и меѓу нашите [избрани корисници]"
3653 "(%%action.featured%%). Ако сте [корисник на Twitter](%%action.twittersettings"
3654 "%%), тука можете автоматски да се претплатите на луѓе кои таму ги следите."
3655
3656 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3657 #, php-format
3658 msgid "%s is not listening to anyone."
3659 msgstr "%s не следи никого."
3660
3661 #: actions/subscriptions.php:194
3662 msgid "Jabber"
3663 msgstr "Jabber"
3664
3665 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3666 msgid "SMS"
3667 msgstr "СМС"
3668
3669 #: actions/tag.php:86
3670 #, php-format
3671 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3672 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 1.0)"
3673
3674 #: actions/tag.php:92
3675 #, php-format
3676 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3677 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 2.0)"
3678
3679 #: actions/tag.php:98
3680 #, php-format
3681 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3682 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (Atom)"
3683
3684 #: actions/tagother.php:39
3685 msgid "No ID argument."
3686 msgstr "Нема ID-аргумент."
3687
3688 #: actions/tagother.php:65
3689 #, php-format
3690 msgid "Tag %s"
3691 msgstr "Означи %s"
3692
3693 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3694 msgid "User profile"
3695 msgstr "Кориснички профил"
3696
3697 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3698 msgid "Photo"
3699 msgstr "Фото"
3700
3701 #: actions/tagother.php:141
3702 msgid "Tag user"
3703 msgstr "Означи корисник"
3704
3705 #: actions/tagother.php:151
3706 msgid ""
3707 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3708 "separated"
3709 msgstr ""
3710 "Ознаки за овој корисник (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
3711 "празно место"
3712
3713 #: actions/tagother.php:193
3714 msgid ""
3715 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3716 msgstr ""
3717 "Можете да означувате само луѓе на коишто сте претплатени или луѓе "
3718 "претплатени на Вас."
3719
3720 #: actions/tagother.php:200
3721 msgid "Could not save tags."
3722 msgstr "Не можев да ги зачувам ознаките."
3723
3724 #: actions/tagother.php:236
3725 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3726 msgstr "Со овој образец додавајте ознаки во Вашите претплатници или претплати."
3727
3728 #: actions/tagrss.php:35
3729 msgid "No such tag."
3730 msgstr "Нема таква ознака."
3731
3732 #: actions/twitapitrends.php:87
3733 msgid "API method under construction."
3734 msgstr "API-методот е во изработка."
3735
3736 #: actions/unblock.php:59
3737 msgid "You haven't blocked that user."
3738 msgstr "Го немате блокирано тој корисник."
3739
3740 #: actions/unsandbox.php:72
3741 msgid "User is not sandboxed."
3742 msgstr "Корисникот не е ставен во песочен режим."
3743
3744 #: actions/unsilence.php:72
3745 msgid "User is not silenced."
3746 msgstr "Корисникот не е замолчен."
3747
3748 #: actions/unsubscribe.php:77
3749 msgid "No profile id in request."
3750 msgstr "Во барањето нема id на профилот."
3751
3752 #: actions/unsubscribe.php:84
3753 msgid "No profile with that id."
3754 msgstr "Нема профил со тој id."
3755
3756 #: actions/unsubscribe.php:98
3757 msgid "Unsubscribed"
3758 msgstr "Претплатата е откажана"
3759
3760 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3761 #, fuzzy, php-format
3762 msgid ""
3763 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3764 msgstr ""
3765 "Лиценцата на потокот на следачот „%s“ не е компатибилна со лиценцата на веб-"
3766 "страницата „%s“."
3767
3768 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
3769 #: lib/personalgroupnav.php:115
3770 msgid "User"
3771 msgstr "Корисник"
3772
3773 #: actions/useradminpanel.php:69
3774 msgid "User settings for this StatusNet site."
3775 msgstr "Кориснички нагодувања за оваа StatusNet веб-страница."
3776
3777 #: actions/useradminpanel.php:149
3778 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
3779 msgstr "Неважечко ограничување за биографијата. Мора да е бројчено."
3780
3781 #: actions/useradminpanel.php:155
3782 msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
3783 msgstr "НЕважечки текст за добредојде. Дозволени се највеќе 255 знаци."
3784
3785 #: actions/useradminpanel.php:165
3786 #, php-format
3787 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
3788 msgstr "Неважечки опис по основно: „%1$s“ не е корисник."
3789
3790 #: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
3791 #: lib/personalgroupnav.php:109
3792 msgid "Profile"
3793 msgstr "Профил"
3794
3795 #: actions/useradminpanel.php:222
3796 msgid "Bio Limit"
3797 msgstr "Ограничување за биографијата"
3798
3799 #: actions/useradminpanel.php:223
3800 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
3801 msgstr "Максимална големина на профилната биографија во знаци."
3802
3803 #: actions/useradminpanel.php:231
3804 msgid "New users"
3805 msgstr "Нови корисници"
3806
3807 #: actions/useradminpanel.php:235
3808 msgid "New user welcome"
3809 msgstr "Добредојде за нов корисник"
3810
3811 #: actions/useradminpanel.php:236
3812 msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
3813 msgstr "Текст за добредојде на нови корисници (највеќе до 255 знаци)."
3814
3815 #: actions/useradminpanel.php:241
3816 msgid "Default subscription"
3817 msgstr "Основно-зададена претплата"
3818
3819 #: actions/useradminpanel.php:242
3820 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
3821 msgstr "Автоматски претплатувај нови корисници на овој корисник."
3822
3823 #: actions/useradminpanel.php:251
3824 msgid "Invitations"
3825 msgstr "Покани"
3826
3827 #: actions/useradminpanel.php:256
3828 msgid "Invitations enabled"
3829 msgstr "Поканите се овозможени"
3830
3831 #: actions/useradminpanel.php:258
3832 msgid "Whether to allow users to invite new users."
3833 msgstr "Дали да им е дозволено на корисниците да канат други корисници."
3834
3835 #: actions/useradminpanel.php:265
3836 msgid "Sessions"
3837 msgstr "Сесии"
3838
3839 #: actions/useradminpanel.php:270
3840 msgid "Handle sessions"
3841 msgstr "Раководење со сесии"
3842
3843 #: actions/useradminpanel.php:272
3844 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
3845 msgstr "Дали самите да си раководиме со сесиите."
3846
3847 #: actions/useradminpanel.php:276
3848 msgid "Session debugging"
3849 msgstr "Поправка на грешки во сесија"
3850
3851 #: actions/useradminpanel.php:278
3852 msgid "Turn on debugging output for sessions."
3853 msgstr "Вклучи извод од поправка на грешки за сесии."
3854
3855 #: actions/userauthorization.php:105
3856 msgid "Authorize subscription"
3857 msgstr "Одобрете ја претплатата"
3858
3859 #: actions/userauthorization.php:110
3860 msgid ""
3861 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3862 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3863 "click “Reject”."
3864 msgstr ""
3865 "Проверете ги овие податоци за да се осигурате дека сакате да се претплатите "
3866 "за забелешките на овој корисник. Ако не сакате да се претплатите, едноставно "
3867 "кликнете на „Одбиј“"
3868
3869 #: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
3870 msgid "License"
3871 msgstr "Лиценца"
3872
3873 #: actions/userauthorization.php:209
3874 msgid "Accept"
3875 msgstr "Прифати"
3876
3877 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3878 #: lib/subscribeform.php:139
3879 msgid "Subscribe to this user"
3880 msgstr "Претплати се на корисников"
3881
3882 #: actions/userauthorization.php:211
3883 msgid "Reject"
3884 msgstr "Одбиј"
3885
3886 #: actions/userauthorization.php:212
3887 msgid "Reject this subscription"
3888 msgstr "Одбиј ја оваа претплата"
3889
3890 #: actions/userauthorization.php:225
3891 msgid "No authorization request!"
3892 msgstr "Нема барање за проверка!"
3893
3894 #: actions/userauthorization.php:247
3895 msgid "Subscription authorized"
3896 msgstr "Претплатата е одобрена"
3897
3898 #: actions/userauthorization.php:249
3899 msgid ""
3900 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3901 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3902 "subscription. Your subscription token is:"
3903 msgstr ""
3904 "Претплатата е одобрена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
3905 "инструкциите на веб-страницата за да дознаете како се одобрува претплата. "
3906 "Жетонот на Вашата претплата е:"
3907
3908 #: actions/userauthorization.php:259
3909 msgid "Subscription rejected"
3910 msgstr "Претплатата е одбиена"
3911
3912 #: actions/userauthorization.php:261
3913 msgid ""
3914 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3915 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3916 "subscription."
3917 msgstr ""
3918 "Претплатата е одбиена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
3919 "инструкциите на веб-страницата за да дознаете како се одбива претплата во "
3920 "потполност."
3921
3922 #: actions/userauthorization.php:296
3923 #, fuzzy, php-format
3924 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
3925 msgstr "Следечкиот URI на „%s“ не е пронајден тука"
3926
3927 #: actions/userauthorization.php:301
3928 #, php-format
3929 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3930 msgstr "Следениот URI „%s“ е предолг."
3931
3932 #: actions/userauthorization.php:307
3933 #, php-format
3934 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3935 msgstr "Следеното URI „%s“ е за локален корисник."
3936
3937 #: actions/userauthorization.php:322
3938 #, php-format
3939 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3940 msgstr "Профилната URL-адреса „%s“ е за локален корисник."
3941
3942 #: actions/userauthorization.php:338
3943 #, php-format
3944 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3945 msgstr "URL-адресата „%s“ за аватар е неважечка."
3946
3947 #: actions/userauthorization.php:343
3948 #, php-format
3949 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3950 msgstr "Не можам да ја прочитам URL на аватарот „%s“."
3951
3952 #: actions/userauthorization.php:348
3953 #, php-format
3954 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3955 msgstr "Погрешен тип на слика за URL на аватарот „%s“."
3956
3957 #: actions/userbyid.php:70
3958 msgid "No ID."
3959 msgstr "Нема ID."
3960
3961 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3962 msgid "Profile design"
3963 msgstr "Изглед на профилот"
3964
3965 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3966 msgid ""
3967 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3968 "palette of your choice."
3969 msgstr ""
3970 "Прилагодете го изгледот на Вашиот профил, со позадинска слика и палета од "
3971 "бои по Ваш избор."
3972
3973 #: actions/userdesignsettings.php:282
3974 msgid "Enjoy your hotdog!"
3975 msgstr "Добар апетит!"
3976
3977 #: actions/usergroups.php:130
3978 msgid "Search for more groups"
3979 msgstr "Пребарај уште групи"
3980
3981 #: actions/usergroups.php:153
3982 #, php-format
3983 msgid "%s is not a member of any group."
3984 msgstr "%s не членува во ниедна група."
3985
3986 #: actions/usergroups.php:158
3987 #, php-format
3988 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3989 msgstr ""
3990 "Обидете се со [пребарување на групи](%%action.groupsearch%%) и придружете им "
3991 "се."
3992
3993 #: actions/version.php:73
3994 #, fuzzy, php-format
3995 msgid "StatusNet %s"
3996 msgstr "Статистики"
3997
3998 #: actions/version.php:153
3999 #, php-format
4000 msgid ""
4001 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
4002 "Inc. and contributors."
4003 msgstr ""
4004
4005 #: actions/version.php:157
4006 #, fuzzy
4007 msgid "StatusNet"
4008 msgstr "Статусот е избришан."
4009
4010 #: actions/version.php:161
4011 msgid "Contributors"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: actions/version.php:168
4015 msgid ""
4016 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
4017 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
4018 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
4019 "any later version. "
4020 msgstr ""
4021
4022 #: actions/version.php:174
4023 msgid ""
4024 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4025 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4026 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
4027 "for more details. "
4028 msgstr ""
4029
4030 #: actions/version.php:180
4031 #, php-format
4032 msgid ""
4033 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
4034 "along with this program.  If not, see %s."
4035 msgstr ""
4036
4037 #: actions/version.php:189
4038 msgid "Plugins"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: actions/version.php:195
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Name"
4044 msgstr "Прекар"
4045
4046 #: actions/version.php:196 lib/action.php:741
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Version"
4049 msgstr "Сесии"
4050
4051 #: actions/version.php:197
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Author(s)"
4054 msgstr "Автор"
4055
4056 #: actions/version.php:198 lib/groupeditform.php:172
4057 msgid "Description"
4058 msgstr "Опис"
4059
4060 #: classes/File.php:137
4061 #, php-format
4062 msgid ""
4063 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
4064 "to upload a smaller version."
4065 msgstr ""
4066 "Ниедна податотека не смее да биде поголема од %d бајти, а подаотеката што ја "
4067 "испративте содржи %d бајти. Подигнете помала верзија."
4068
4069 #: classes/File.php:147
4070 #, php-format
4071 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
4072 msgstr ""
4073 "Волку голема податотека ќе ја надмине Вашата корисничка квота од %d бајти."
4074
4075 #: classes/File.php:154
4076 #, php-format
4077 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
4078 msgstr "ВОлку голема податотека ќе ја надмине Вашата месечна квота од %d бајти"
4079
4080 #: classes/Message.php:45
4081 msgid "You are banned from sending direct messages."
4082 msgstr "Забрането Ви е испраќање на директни пораки."
4083
4084 #: classes/Message.php:61
4085 msgid "Could not insert message."
4086 msgstr "Не можев да ја испратам пораката."
4087
4088 #: classes/Message.php:71
4089 msgid "Could not update message with new URI."
4090 msgstr "Не можев да ја подновам пораката со нов URI."
4091
4092 #: classes/Notice.php:172
4093 #, php-format
4094 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
4095 msgstr "Грешка во базата на податоци при вметнувањето на хеш-ознака: %s"
4096
4097 #: classes/Notice.php:226
4098 msgid "Problem saving notice. Too long."
4099 msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Премногу долго."
4100
4101 #: classes/Notice.php:230
4102 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
4103 msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Непознат корисник."
4104
4105 #: classes/Notice.php:235
4106 msgid ""
4107 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
4108 msgstr ""
4109 "Премногу забелњшки за прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
4110 "неколку минути."
4111
4112 #: classes/Notice.php:241
4113 msgid ""
4114 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
4115 "few minutes."
4116 msgstr ""
4117 "Премногу дуплирани пораки во прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
4118 "неколку минути."
4119
4120 #: classes/Notice.php:247
4121 msgid "You are banned from posting notices on this site."
4122 msgstr "Забрането Ви е да објавувате забелешки на оваа веб-страница."
4123
4124 #: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
4125 msgid "Problem saving notice."
4126 msgstr "Проблем во зачувувањето на белешката."
4127
4128 #: classes/Notice.php:1034
4129 #, php-format
4130 msgid "DB error inserting reply: %s"
4131 msgstr "Одговор од внесот во базата: %s"
4132
4133 #: classes/Notice.php:1359
4134 #, php-format
4135 msgid "RT @%1$s %2$s"
4136 msgstr "RT @%1$s %2$s"
4137
4138 #: classes/User.php:368
4139 #, php-format
4140 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
4141 msgstr "Добредојдовте на %1$s, @%2$s!"
4142
4143 #: classes/User_group.php:380
4144 msgid "Could not create group."
4145 msgstr "Не можев да ја создадам групата."
4146
4147 #: classes/User_group.php:409
4148 msgid "Could not set group membership."
4149 msgstr "Не можев да назначам членство во групата."
4150
4151 #: lib/accountsettingsaction.php:108
4152 msgid "Change your profile settings"
4153 msgstr "Смени профилни нагодувања"
4154
4155 #: lib/accountsettingsaction.php:112
4156 msgid "Upload an avatar"
4157 msgstr "Подигни аватар"
4158
4159 #: lib/accountsettingsaction.php:116
4160 msgid "Change your password"
4161 msgstr "Смени лозинка"
4162
4163 #: lib/accountsettingsaction.php:120
4164 msgid "Change email handling"
4165 msgstr "Смени ракување со е-пошта"
4166
4167 #: lib/accountsettingsaction.php:124
4168 msgid "Design your profile"
4169 msgstr "Наместете изглед на Вашиот профил"
4170
4171 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4172 msgid "Other"
4173 msgstr "Друго"
4174
4175 #: lib/accountsettingsaction.php:128
4176 msgid "Other options"
4177 msgstr "Други нагодувања"
4178
4179 #: lib/action.php:159
4180 msgid "Untitled page"
4181 msgstr "Страница без наслов"
4182
4183 #: lib/action.php:427
4184 msgid "Primary site navigation"
4185 msgstr "Главна навигација"
4186
4187 #: lib/action.php:433
4188 msgid "Home"
4189 msgstr "Дома"
4190
4191 #: lib/action.php:433
4192 msgid "Personal profile and friends timeline"
4193 msgstr "Личен профил и историја на пријатели"
4194
4195 #: lib/action.php:435
4196 msgid "Account"
4197 msgstr "Сметка"
4198
4199 #: lib/action.php:435
4200 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4201 msgstr "Промена на е-пошта, аватар, лозинка, профил"
4202
4203 #: lib/action.php:438
4204 msgid "Connect"
4205 msgstr "Поврзи се"
4206
4207 #: lib/action.php:438
4208 msgid "Connect to services"
4209 msgstr "Поврзи се со услуги"
4210
4211 #: lib/action.php:442
4212 msgid "Change site configuration"
4213 msgstr "Промена на конфигурацијата на веб-страницата"
4214
4215 #: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:105
4216 msgid "Invite"
4217 msgstr "Покани"
4218
4219 #: lib/action.php:447 lib/subgroupnav.php:106
4220 #, php-format
4221 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4222 msgstr "Поканете пријатели и колеги да Ви се придружат на %s"
4223
4224 #: lib/action.php:452
4225 msgid "Logout"
4226 msgstr "Одјави се"
4227
4228 #: lib/action.php:452
4229 msgid "Logout from the site"
4230 msgstr "Одјава"
4231
4232 #: lib/action.php:457
4233 msgid "Create an account"
4234 msgstr "Создај сметка"
4235
4236 #: lib/action.php:460
4237 msgid "Login to the site"
4238 msgstr "Најава"
4239
4240 #: lib/action.php:463 lib/action.php:726
4241 msgid "Help"
4242 msgstr "Помош"
4243
4244 #: lib/action.php:463
4245 msgid "Help me!"
4246 msgstr "Напомош!"
4247
4248 #: lib/action.php:466 lib/searchaction.php:127
4249 msgid "Search"
4250 msgstr "Барај"
4251
4252 #: lib/action.php:466
4253 msgid "Search for people or text"
4254 msgstr "Пребарајте луѓе или текст"
4255
4256 #: lib/action.php:487
4257 msgid "Site notice"
4258 msgstr "Напомена за веб-страницата"
4259
4260 #: lib/action.php:553
4261 msgid "Local views"
4262 msgstr "Локални прегледи"
4263
4264 #: lib/action.php:619
4265 msgid "Page notice"
4266 msgstr "Напомена за страницата"
4267
4268 #: lib/action.php:721
4269 msgid "Secondary site navigation"
4270 msgstr "Споредна навигација"
4271
4272 #: lib/action.php:728
4273 msgid "About"
4274 msgstr "За"
4275
4276 #: lib/action.php:730
4277 msgid "FAQ"
4278 msgstr "ЧПП"
4279
4280 #: lib/action.php:734
4281 msgid "TOS"
4282 msgstr "Услови"
4283
4284 #: lib/action.php:737
4285 msgid "Privacy"
4286 msgstr "Приватност"
4287
4288 #: lib/action.php:739
4289 msgid "Source"
4290 msgstr "Изворен код"
4291
4292 #: lib/action.php:743
4293 msgid "Contact"
4294 msgstr "Контакт"
4295
4296 #: lib/action.php:745
4297 msgid "Badge"
4298 msgstr "Значка"
4299
4300 #: lib/action.php:773
4301 msgid "StatusNet software license"
4302 msgstr "Лиценца на програмот StatusNet"
4303
4304 #: lib/action.php:776
4305 #, php-format
4306 msgid ""
4307 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4308 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4309 msgstr ""
4310 "**%%site.name%%** е сервис за микроблогирање што ви го овозможува [%%site."
4311 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4312
4313 #: lib/action.php:778
4314 #, php-format
4315 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4316 msgstr "**%%site.name%%** е сервис за микроблогирање."
4317
4318 #: lib/action.php:780
4319 #, php-format
4320 msgid ""
4321 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4322 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4323 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4324 msgstr ""
4325 "Работи на [StatusNet](http://status.net/) софтверот за микроблогирање, "
4326 "верзија %s, достапен пд [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4327 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4328
4329 #: lib/action.php:794
4330 msgid "Site content license"
4331 msgstr "Лиценца на содржините на веб-страницата"
4332
4333 #: lib/action.php:803
4334 msgid "All "
4335 msgstr "Сите "
4336
4337 #: lib/action.php:808
4338 msgid "license."
4339 msgstr "лиценца."
4340
4341 #: lib/action.php:1102
4342 msgid "Pagination"
4343 msgstr "Прелом на страници"
4344
4345 #: lib/action.php:1111
4346 msgid "After"
4347 msgstr "По"
4348
4349 #: lib/action.php:1119
4350 msgid "Before"
4351 msgstr "Пред"
4352
4353 #: lib/action.php:1167
4354 msgid "There was a problem with your session token."
4355 msgstr "Се појави проблем со Вашиот сесиски жетон."
4356
4357 #: lib/adminpanelaction.php:96
4358 msgid "You cannot make changes to this site."
4359 msgstr "Не можете да ја менувате оваа веб-страница."
4360
4361 #: lib/adminpanelaction.php:107
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Changes to that panel are not allowed."
4364 msgstr "Регистрирањето не е дозволено."
4365
4366 #: lib/adminpanelaction.php:206
4367 msgid "showForm() not implemented."
4368 msgstr "showForm() не е имплементирано."
4369
4370 #: lib/adminpanelaction.php:235
4371 msgid "saveSettings() not implemented."
4372 msgstr "saveSettings() не е имплементирано."
4373
4374 #: lib/adminpanelaction.php:258
4375 msgid "Unable to delete design setting."
4376 msgstr "Не можам да ги избришам нагодувањата за изглед."
4377
4378 #: lib/adminpanelaction.php:312
4379 msgid "Basic site configuration"
4380 msgstr "Основни нагодувања на веб-страницата"
4381
4382 #: lib/adminpanelaction.php:317
4383 msgid "Design configuration"
4384 msgstr "Конфигурација на изгледот"
4385
4386 #: lib/adminpanelaction.php:322 lib/adminpanelaction.php:327
4387 msgid "Paths configuration"
4388 msgstr "Конфигурација на патеки"
4389
4390 #: lib/attachmentlist.php:87
4391 msgid "Attachments"
4392 msgstr "Прилози"
4393
4394 #: lib/attachmentlist.php:265
4395 msgid "Author"
4396 msgstr "Автор"
4397
4398 #: lib/attachmentlist.php:278
4399 msgid "Provider"
4400 msgstr "Обезбедувач"
4401
4402 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4403 msgid "Notices where this attachment appears"
4404 msgstr "Забелешки кадешто се јавува овој прилог"
4405
4406 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4407 msgid "Tags for this attachment"
4408 msgstr "Ознаки за овој прилог"
4409
4410 #: lib/authenticationplugin.php:182 lib/authenticationplugin.php:187
4411 msgid "Password changing failed"
4412 msgstr "Менувањето на лозинката не успеа"
4413
4414 #: lib/authenticationplugin.php:197
4415 msgid "Password changing is not allowed"
4416 msgstr "Менувањето на лозинка не е дозволено"
4417
4418 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4419 msgid "Command results"
4420 msgstr "Резултати од наредбата"
4421
4422 #: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
4423 msgid "Command complete"
4424 msgstr "Наредбата е завршена"
4425
4426 #: lib/channel.php:221
4427 msgid "Command failed"
4428 msgstr "Наредбата не успеа"
4429
4430 #: lib/command.php:44
4431 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4432 msgstr "Жалиме, оваа наредба сè уште не е имплементирана."
4433
4434 #: lib/command.php:88
4435 #, fuzzy, php-format
4436 msgid "Could not find a user with nickname %s."
4437 msgstr "Не можев да пронајдам корисник со прекар %s"
4438
4439 #: lib/command.php:92
4440 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4441 msgstr "Нема баш логика да се подбуцнувате сами себеси."
4442
4443 #: lib/command.php:99
4444 #, fuzzy, php-format
4445 msgid "Nudge sent to %s."
4446 msgstr "Испратено подбуцнување на %s"
4447
4448 #: lib/command.php:126
4449 #, php-format
4450 msgid ""
4451 "Subscriptions: %1$s\n"
4452 "Subscribers: %2$s\n"
4453 "Notices: %3$s"
4454 msgstr ""
4455 "Претплати: %1$s\n"
4456 "Претплатници: %2$s\n"
4457 "Забелешки: %3$s"
4458
4459 #: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Notice with that id does not exist."
4462 msgstr "Не постои забелешка со таков id"
4463
4464 #: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
4465 #: lib/command.php:532
4466 #, fuzzy
4467 msgid "User has no last notice."
4468 msgstr "Корисникот нема последна забелешка"
4469
4470 #: lib/command.php:190
4471 msgid "Notice marked as fave."
4472 msgstr "Забелешката е обележана како омилена."
4473
4474 #: lib/command.php:284
4475 #, fuzzy, php-format
4476 msgid "Could not remove user %1$s to group %2$s."
4477 msgstr "Не можев да го отстранам корисникот %s од групата %s"
4478
4479 #: lib/command.php:318
4480 #, php-format
4481 msgid "Fullname: %s"
4482 msgstr "Име и презиме: %s"
4483
4484 #: lib/command.php:321
4485 #, php-format
4486 msgid "Location: %s"
4487 msgstr "Локација: %s"
4488
4489 #: lib/command.php:324
4490 #, php-format
4491 msgid "Homepage: %s"
4492 msgstr "Домашна страница: %s"
4493
4494 #: lib/command.php:327
4495 #, php-format
4496 msgid "About: %s"
4497 msgstr "За: %s"
4498
4499 #: lib/command.php:358
4500 #, fuzzy, php-format
4501 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
4502 msgstr ""
4503 "Пораката е предолга - дозволени се највеќе %d знаци, а вие испративте %d"
4504
4505 #: lib/command.php:376
4506 #, fuzzy, php-format
4507 msgid "Direct message to %s sent."
4508 msgstr "Директната порака до %s е испратена"
4509
4510 #: lib/command.php:378
4511 msgid "Error sending direct message."
4512 msgstr "Грашка при испаќањето на директната порака."
4513
4514 #: lib/command.php:435
4515 #, fuzzy, php-format
4516 msgid "Notice from %s repeated."
4517 msgstr "Забелешката од %s е повторена"
4518
4519 #: lib/command.php:437
4520 msgid "Error repeating notice."
4521 msgstr "Грешка при повторувањето на белешката."
4522
4523 #: lib/command.php:491
4524 #, fuzzy, php-format
4525 msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
4526 msgstr ""
4527 "Забелешката е предолга - треба да нема повеќе од %d знаци, а Вие испративте %"
4528 "d"
4529
4530 #: lib/command.php:500
4531 #, fuzzy, php-format
4532 msgid "Reply to %s sent."
4533 msgstr "Одговорот на %s е испратен"
4534
4535 #: lib/command.php:502
4536 msgid "Error saving notice."
4537 msgstr "Грешка при зачувувањето на белешката."
4538
4539 #: lib/command.php:556
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
4542 msgstr "Назначете го името на корисникот на којшто сакате да се претплатите"
4543
4544 #: lib/command.php:563
4545 #, php-format
4546 msgid "Subscribed to %s"
4547 msgstr "Претплатено на %s"
4548
4549 #: lib/command.php:584
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
4552 msgstr "Назначете го името на корисникот од кого откажувате претплата."
4553
4554 #: lib/command.php:591
4555 #, php-format
4556 msgid "Unsubscribed from %s"
4557 msgstr "Претплатата на %s е откажана"
4558
4559 #: lib/command.php:609 lib/command.php:632
4560 msgid "Command not yet implemented."
4561 msgstr "Наредбата сè уште не е имплементирана."
4562
4563 #: lib/command.php:612
4564 msgid "Notification off."
4565 msgstr "Известувањето е исклучено."
4566
4567 #: lib/command.php:614
4568 msgid "Can't turn off notification."
4569 msgstr "Не можам да исклучам известување."
4570
4571 #: lib/command.php:635
4572 msgid "Notification on."
4573 msgstr "Известувањето е вклучено."
4574
4575 #: lib/command.php:637
4576 msgid "Can't turn on notification."
4577 msgstr "Не можам да вклучам известување."
4578
4579 #: lib/command.php:650
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Login command is disabled."
4582 msgstr "Наредбата за најава е оневозможена"
4583
4584 #: lib/command.php:664
4585 #, fuzzy, php-format
4586 msgid "Could not create login token for %s."
4587 msgstr "Не можам да создадам најавен жетон за"
4588
4589 #: lib/command.php:669
4590 #, fuzzy, php-format
4591 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s."
4592 msgstr "Оваа врска може да се употреби само еднаш, и трае само 2 минути: %s"
4593
4594 #: lib/command.php:685
4595 msgid "You are not subscribed to anyone."
4596 msgstr "Не сте претплатени никому."
4597
4598 #: lib/command.php:687
4599 msgid "You are subscribed to this person:"
4600 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4601 msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
4602 msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
4603
4604 #: lib/command.php:707
4605 msgid "No one is subscribed to you."
4606 msgstr "Никој не е претплатен на Вас."
4607
4608 #: lib/command.php:709
4609 msgid "This person is subscribed to you:"
4610 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4611 msgstr[0] "Оддалечена претплата"
4612 msgstr[1] "Оддалечена претплата"
4613
4614 #: lib/command.php:729
4615 msgid "You are not a member of any groups."
4616 msgstr "Не членувате во ниедна група."
4617
4618 #: lib/command.php:731
4619 msgid "You are a member of this group:"
4620 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4621 msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
4622 msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
4623
4624 #: lib/command.php:745
4625 msgid ""
4626 "Commands:\n"
4627 "on - turn on notifications\n"
4628 "off - turn off notifications\n"
4629 "help - show this help\n"
4630 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4631 "groups - lists the groups you have joined\n"
4632 "subscriptions - list the people you follow\n"
4633 "subscribers - list the people that follow you\n"
4634 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4635 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4636 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4637 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4638 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4639 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4640 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
4641 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
4642 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4643 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4644 "join <group> - join group\n"
4645 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4646 "drop <group> - leave group\n"
4647 "stats - get your stats\n"
4648 "stop - same as 'off'\n"
4649 "quit - same as 'off'\n"
4650 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4651 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4652 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4653 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4654 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4655 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4656 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4657 "track <word> - not yet implemented.\n"
4658 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4659 "track off - not yet implemented.\n"
4660 "untrack all - not yet implemented.\n"
4661 "tracks - not yet implemented.\n"
4662 "tracking - not yet implemented.\n"
4663 msgstr ""
4664 "Наредби:\n"
4665 "on - вклучи известувања\n"
4666 "off - исклучи известувања\n"
4667 "help - прикажи ја оваа помош\n"
4668 "follow <nickname> - претплати се на корисник\n"
4669 "groups - листа на групи кадешто членувате\n"
4670 "subscriptions - листа на луѓе кои ги следите\n"
4671 "subscribers - листа на луѓе кои ве следат\n"
4672 "leave <nickname> - откажи претплата на корисник\n"
4673 "d <nickname> <text> - директна порака за корисник\n"
4674 "get <nickname> - прикажи последна забелешка на корисник\n"
4675 "whois <nickname> - прикажи профилни информации за корисник\n"
4676 "fav <nickname> - додај последна забелешка на корисник во омилени\n"
4677 "fav #<notice_id> - додај забелешка со даден id како омилена\n"
4678 "repeat #<notice_id> - повтори забелешка со даден id\n"
4679 "repeat <nickname> - повтори последна забелешка на корисник\n"
4680 "reply #<notice_id> - одговори на забелешка со даден id\n"
4681 "reply <nickname> - одговори на последна забелешка на корисник\n"
4682 "join <group> - зачлени се во група\n"
4683 "login - Дај врска за најавување на веб-интерфејсот\n"
4684 "drop <group> - напушти група\n"
4685 "stats - прикажи мои статистики\n"
4686 "stop - исто што и 'off'\n"
4687 "quit - исто што и 'off'\n"
4688 "sub <nickname> - исто што и 'follow'\n"
4689 "unsub <nickname> - исто што и 'leave'\n"
4690 "last <nickname> - исто што и 'get'\n"
4691 "on <nickname> - сè уште не е имплементирано.\n"
4692 "off <nickname> - сè уште не е имплементирано.\n"
4693 "nudge <nickname> - потсети корисник да поднови.\n"
4694 "invite <phone number> - сè уште не е имплементирано.\n"
4695 "track <word> - сè уште не е имплементирано.\n"
4696 "untrack <word> - сè уште не е имплементирано.\n"
4697 "track off - сè уште не е имплементирано.\n"
4698 "untrack all - сè уште не е имплементирано.\n"
4699 "tracks - сè уште не е имплементирано.\n"
4700 "tracking - сè уште не е имплементирано.\n"
4701
4702 #: lib/common.php:199
4703 msgid "No configuration file found. "
4704 msgstr "Нема пронајдено конфигурациска податотека. "
4705
4706 #: lib/common.php:200
4707 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4708 msgstr "Побарав конфигурациони податотеки на следниве места: "
4709
4710 #: lib/common.php:201
4711 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4712 msgstr "Препорачуваме да го пуштите инсталатерот за да го поправите ова."
4713
4714 #: lib/common.php:202
4715 msgid "Go to the installer."
4716 msgstr "Оди на инсталаторот."
4717
4718 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4719 msgid "IM"
4720 msgstr "IM"
4721
4722 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4723 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4724 msgstr "Подновувања преку инстант-пораки (IM)"
4725
4726 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4727 msgid "Updates by SMS"
4728 msgstr "Подновувања по СМС"
4729
4730 #: lib/dberroraction.php:60
4731 msgid "Database error"
4732 msgstr "Грешка во базата на податоци"
4733
4734 #: lib/designsettings.php:105
4735 msgid "Upload file"
4736 msgstr "Подигни податотека"
4737
4738 #: lib/designsettings.php:109
4739 msgid ""
4740 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
4741 msgstr ""
4742 "Не можете да подигнете личната позадинска слика. Максималната дозволена "
4743 "големина изнесува 2МБ."
4744
4745 #: lib/designsettings.php:418
4746 msgid "Design defaults restored."
4747 msgstr "Основно-зададениот изглед е вратен."
4748
4749 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4750 msgid "Disfavor this notice"
4751 msgstr "Отстрани ја белешкава од омилени"
4752
4753 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4754 msgid "Favor this notice"
4755 msgstr "Означи ја забелешкава како омилена"
4756
4757 #: lib/favorform.php:140
4758 msgid "Favor"
4759 msgstr "Омилено"
4760
4761 #: lib/feed.php:85
4762 msgid "RSS 1.0"
4763 msgstr "RSS 1.0"
4764
4765 #: lib/feed.php:87
4766 msgid "RSS 2.0"
4767 msgstr "RSS 2.0"
4768
4769 #: lib/feed.php:89
4770 msgid "Atom"
4771 msgstr "Atom"
4772
4773 #: lib/feed.php:91
4774 msgid "FOAF"
4775 msgstr "FOAF"
4776
4777 #: lib/feedlist.php:64
4778 msgid "Export data"
4779 msgstr "Извези податоци"
4780
4781 #: lib/galleryaction.php:121
4782 msgid "Filter tags"
4783 msgstr "Филтрирај ознаки"
4784
4785 #: lib/galleryaction.php:131
4786 msgid "All"
4787 msgstr "Сè"
4788
4789 #: lib/galleryaction.php:139
4790 msgid "Select tag to filter"
4791 msgstr "Одберете ознака за филтрирање"
4792
4793 #: lib/galleryaction.php:140
4794 msgid "Tag"
4795 msgstr "Ознака"
4796
4797 #: lib/galleryaction.php:141
4798 msgid "Choose a tag to narrow list"
4799 msgstr "Одберете ознака за да ја уточните листата"
4800
4801 #: lib/galleryaction.php:143
4802 msgid "Go"
4803 msgstr "Оди"
4804
4805 #: lib/groupeditform.php:163
4806 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4807 msgstr "URL на страницата или блогот на групата или темата"
4808
4809 #: lib/groupeditform.php:168
4810 msgid "Describe the group or topic"
4811 msgstr "Опишете ја групата или темата"
4812
4813 #: lib/groupeditform.php:170
4814 #, php-format
4815 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4816 msgstr "Опишете ја групата или темата со %d знаци"
4817
4818 #: lib/groupeditform.php:179
4819 msgid ""
4820 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4821 msgstr "Локација на групата (ако има). На пр. „Град, Област, Земја“"
4822
4823 #: lib/groupeditform.php:187
4824 #, php-format
4825 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4826 msgstr ""
4827 "Дополнителни прекари за групата, одделени со запирка или празно место, "
4828 "највеќе до %d"
4829
4830 #: lib/groupnav.php:85
4831 msgid "Group"
4832 msgstr "Група"
4833
4834 #: lib/groupnav.php:101
4835 msgid "Blocked"
4836 msgstr "Блокирани"
4837
4838 #: lib/groupnav.php:102
4839 #, php-format
4840 msgid "%s blocked users"
4841 msgstr "%s блокирани корисници"
4842
4843 #: lib/groupnav.php:108
4844 #, php-format
4845 msgid "Edit %s group properties"
4846 msgstr "Уреди својства на групата %s"
4847
4848 #: lib/groupnav.php:113
4849 msgid "Logo"
4850 msgstr "Лого"
4851
4852 #: lib/groupnav.php:114
4853 #, php-format
4854 msgid "Add or edit %s logo"
4855 msgstr "Додај или уреди лого на %s"
4856
4857 #: lib/groupnav.php:120
4858 #, php-format
4859 msgid "Add or edit %s design"
4860 msgstr "Додај или уреди изглед на %s"
4861
4862 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4863 msgid "Groups with most members"
4864 msgstr "Групи со највеќе членови"
4865
4866 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4867 msgid "Groups with most posts"
4868 msgstr "Групи со највеќе објави"
4869
4870 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4871 #, php-format
4872 msgid "Tags in %s group's notices"
4873 msgstr "Ознаки во забелешките на групата %s"
4874
4875 #: lib/htmloutputter.php:103
4876 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4877 msgstr "Оваа страница не е достапна во форматот кој Вие го прифаќате."
4878
4879 #: lib/imagefile.php:75
4880 #, fuzzy, php-format
4881 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4882 msgstr "Ова е предолго. Максималната должина е 140 знаци."
4883
4884 #: lib/imagefile.php:80
4885 msgid "Partial upload."
4886 msgstr "Делумно подигање."
4887
4888 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4889 msgid "System error uploading file."
4890 msgstr "Системска грешка при подигањето на податотеката."
4891
4892 #: lib/imagefile.php:96
4893 msgid "Not an image or corrupt file."
4894 msgstr "Не е слика или податотеката е пореметена."
4895
4896 #: lib/imagefile.php:105
4897 msgid "Unsupported image file format."
4898 msgstr "Неподдржан фомрат на слики."
4899
4900 #: lib/imagefile.php:118
4901 msgid "Lost our file."
4902 msgstr "Податотеката е изгубена."
4903
4904 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4905 msgid "Unknown file type"
4906 msgstr "Непознат тип на податотека"
4907
4908 #: lib/imagefile.php:217
4909 msgid "MB"
4910 msgstr "МБ"
4911
4912 #: lib/imagefile.php:219
4913 msgid "kB"
4914 msgstr "кб"
4915
4916 #: lib/jabber.php:191
4917 #, php-format
4918 msgid "[%s]"
4919 msgstr "[%s]"
4920
4921 #: lib/joinform.php:114
4922 msgid "Join"
4923 msgstr "Придружи се"
4924
4925 #: lib/leaveform.php:114
4926 msgid "Leave"
4927 msgstr "Напушти"
4928
4929 #: lib/logingroupnav.php:80
4930 msgid "Login with a username and password"
4931 msgstr "Најава со корисничко име и лозинка"
4932
4933 #: lib/logingroupnav.php:86
4934 msgid "Sign up for a new account"
4935 msgstr "Создај нова сметка"
4936
4937 #: lib/mail.php:172
4938 msgid "Email address confirmation"
4939 msgstr "Потврдување на адресата"
4940
4941 #: lib/mail.php:174
4942 #, php-format
4943 msgid ""
4944 "Hey, %s.\n"
4945 "\n"
4946 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4947 "\n"
4948 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4949 "\n"
4950 "\t%s\n"
4951 "\n"
4952 "If not, just ignore this message.\n"
4953 "\n"
4954 "Thanks for your time, \n"
4955 "%s\n"
4956 msgstr ""
4957 "Здраво %s.\n"
4958 "\n"
4959 "Некој штотуку ја внесе оваа адреса на %s.\n"
4960 "\n"
4961 "Ако тоа бевте Вие, и сакате да го потврдите влезот, употребете ја URL-"
4962 "адресата подолу:\n"
4963 "\n"
4964 "%s\n"
4965 "\n"
4966 "Ако не сте Вие, едноставно занемарете ја поракава.\n"
4967 "\n"
4968 "Ви благодариме за потрошеното време,  \n"
4969 "%s\n"
4970
4971 #: lib/mail.php:236
4972 #, php-format
4973 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4974 msgstr "%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s."
4975
4976 #: lib/mail.php:241
4977 #, php-format
4978 msgid ""
4979 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4980 "\n"
4981 "\t%3$s\n"
4982 "\n"
4983 "%4$s%5$s%6$s\n"
4984 "Faithfully yours,\n"
4985 "%7$s.\n"
4986 "\n"
4987 "----\n"
4988 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4989 msgstr ""
4990 "%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s.\n"
4991 "\n"
4992 "%3$s\n"
4993 "\n"
4994 "%4$s%5$s%6$s\n"
4995 "Со искрена почит,\n"
4996 "%7$s.\n"
4997 "\n"
4998 "----\n"
4999 "Изменете си ја е-поштенската адреса или ги нагодувањата за известувања на %8"
5000 "$s\n"
5001
5002 #: lib/mail.php:254
5003 #, php-format
5004 msgid "Location: %s\n"
5005 msgstr "Локација: %s\n"
5006
5007 #: lib/mail.php:256
5008 #, php-format
5009 msgid "Homepage: %s\n"
5010 msgstr "Домашна страница: %s\n"
5011
5012 #: lib/mail.php:258
5013 #, php-format
5014 msgid ""
5015 "Bio: %s\n"
5016 "\n"
5017 msgstr ""
5018 "Биографија: %s\n"
5019 "\n"
5020
5021 #: lib/mail.php:286
5022 #, php-format
5023 msgid "New email address for posting to %s"
5024 msgstr "Нова е-поштенска адреса за објавување на %s"
5025
5026 #: lib/mail.php:289
5027 #, php-format
5028 msgid ""
5029 "You have a new posting address on %1$s.\n"
5030 "\n"
5031 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
5032 "\n"
5033 "More email instructions at %3$s.\n"
5034 "\n"
5035 "Faithfully yours,\n"
5036 "%4$s"
5037 msgstr ""
5038 "Имате нова адреса за објавување пораки на %1$s.\n"
5039 "\n"
5040 "Испраќајте е-пошта до %2$s за да објавувате нови пораки.\n"
5041 "\n"
5042 "Повеќе напатствија за е-пошта на %3$s.\n"
5043 "\n"
5044 "Со искрена почит,\n"
5045 "%4$s"
5046
5047 #: lib/mail.php:413
5048 #, php-format
5049 msgid "%s status"
5050 msgstr "Статус на %s"
5051
5052 #: lib/mail.php:439
5053 msgid "SMS confirmation"
5054 msgstr "Потврда за СМС"
5055
5056 #: lib/mail.php:463
5057 #, php-format
5058 msgid "You've been nudged by %s"
5059 msgstr "%s Ве подбуцна"
5060
5061 #: lib/mail.php:467
5062 #, php-format
5063 msgid ""
5064 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
5065 "to post some news.\n"
5066 "\n"
5067 "So let's hear from you :)\n"
5068 "\n"
5069 "%3$s\n"
5070 "\n"
5071 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5072 "\n"
5073 "With kind regards,\n"
5074 "%4$s\n"
5075 msgstr ""
5076 "%1$s (%2$s) се прашува што се случува со Вас во последно време и Ве поканува "
5077 "да објавите што има ново.\n"
5078 "\n"
5079 "Па, чекаме да се произнесете :)\n"
5080 "\n"
5081 "%3$s\n"
5082 "\n"
5083 "Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
5084 "\n"
5085 "Со почит,\n"
5086 "%4$s\n"
5087
5088 #: lib/mail.php:510
5089 #, php-format
5090 msgid "New private message from %s"
5091 msgstr "Нова приватна порака од %s"
5092
5093 #: lib/mail.php:514
5094 #, php-format
5095 msgid ""
5096 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
5097 "\n"
5098 "------------------------------------------------------\n"
5099 "%3$s\n"
5100 "------------------------------------------------------\n"
5101 "\n"
5102 "You can reply to their message here:\n"
5103 "\n"
5104 "%4$s\n"
5105 "\n"
5106 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
5107 "\n"
5108 "With kind regards,\n"
5109 "%5$s\n"
5110 msgstr ""
5111 "%1$s (%2$s) Ви испрати приватна порака:\n"
5112 "\n"
5113 "------------------------------------------------------\n"
5114 "%3$s\n"
5115 "------------------------------------------------------\n"
5116 "\n"
5117 "На пораката можете да одговорите тука:\n"
5118 "\n"
5119 "%4$s\n"
5120 "\n"
5121 "Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
5122 "\n"
5123 "Со почит,\n"
5124 "%5$s\n"
5125
5126 #: lib/mail.php:559
5127 #, php-format
5128 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
5129 msgstr "%s (@%s) додаде Ваша забелешка како омилена"
5130
5131 #: lib/mail.php:561
5132 #, php-format
5133 msgid ""
5134 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
5135 "\n"
5136 "The URL of your notice is:\n"
5137 "\n"
5138 "%3$s\n"
5139 "\n"
5140 "The text of your notice is:\n"
5141 "\n"
5142 "%4$s\n"
5143 "\n"
5144 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
5145 "\n"
5146 "%5$s\n"
5147 "\n"
5148 "Faithfully yours,\n"
5149 "%6$s\n"
5150 msgstr ""
5151 "%1$s (@%7$s) штотуку ја додаде Вашата забелешка од %2$s како една од "
5152 "омилените.\n"
5153 "\n"
5154 "URL-адресата на Вашата забелешка е:\n"
5155 "\n"
5156 "%3$s\n"
5157 "\n"
5158 "Текстот на Вашата забелешка е:\n"
5159 "\n"
5160 "%4$s\n"
5161 "\n"
5162 "Погледнете листа на омилените забелешки на %1$s тука:\n"
5163 "\n"
5164 "%5$s\n"
5165 "\n"
5166 "Со искрена почит,\n"
5167 "%6$s\n"
5168
5169 #: lib/mail.php:624
5170 #, php-format
5171 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
5172 msgstr "%s (@%s) Ви испрати забелешка што сака да ја прочитате"
5173
5174 #: lib/mail.php:626
5175 #, php-format
5176 msgid ""
5177 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
5178 "\n"
5179 "The notice is here:\n"
5180 "\n"
5181 "\t%3$s\n"
5182 "\n"
5183 "It reads:\n"
5184 "\n"
5185 "\t%4$s\n"
5186 "\n"
5187 msgstr ""
5188 "%1$s (@%9$s) штотуку Ви испрати забелешка што сака да ја видите („@-"
5189 "одговор“) на %2$s.\n"
5190 "\n"
5191 "Забелешката ќе ја најдете тука:\n"
5192 "\n"
5193 "%3$s\n"
5194 "\n"
5195 "Гласи:\n"
5196 "\n"
5197 "%4$s\n"
5198 "\n"
5199
5200 #: lib/mailbox.php:89
5201 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
5202 msgstr "Само корисникот може да го чита своето сандаче."
5203
5204 #: lib/mailbox.php:139
5205 msgid ""
5206 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
5207 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
5208 msgstr ""
5209 "Немате приватни пораки. Можете да испратите приватна порака за да се "
5210 "впуштите во разговор со други корисници. Луѓето можат да ви испраќаат пораки "
5211 "што ќе можете да ги видите само Вие."
5212
5213 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
5214 msgid "from"
5215 msgstr "од"
5216
5217 #: lib/mailhandler.php:37
5218 msgid "Could not parse message."
5219 msgstr "Не можев да ја парсирам пораката."
5220
5221 #: lib/mailhandler.php:42
5222 msgid "Not a registered user."
5223 msgstr "Тоа не е регистриран корисник."
5224
5225 #: lib/mailhandler.php:46
5226 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5227 msgstr "Жалиме, но тоа не е Вашата приемна е-поштенска адреса."
5228
5229 #: lib/mailhandler.php:50
5230 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5231 msgstr "Жалиме, приемната пошта не е дозволена."
5232
5233 #: lib/mailhandler.php:228
5234 #, fuzzy, php-format
5235 msgid "Unsupported message type: %s"
5236 msgstr "Неподдржан фомрат на слики."
5237
5238 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
5239 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
5240 msgstr ""
5241 "Се појави грешка во базата на податоци при зачувувањето на Вашата "
5242 "податотека. Обидете се повторно."
5243
5244 #: lib/mediafile.php:142
5245 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5246 msgstr ""
5247 "Подигнатата податотека ја надминува директивата upload_max_filesize во php."
5248 "ini."
5249
5250 #: lib/mediafile.php:147
5251 msgid ""
5252 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5253 "the HTML form."
5254 msgstr ""
5255 "Подигнатата податотека ја надминува директивата the MAX_FILE_SIZE назначена "
5256 "во HTML-образецот."
5257
5258 #: lib/mediafile.php:152
5259 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5260 msgstr "Подигнатата податотека е само делумно подигната."
5261
5262 #: lib/mediafile.php:159
5263 msgid "Missing a temporary folder."
5264 msgstr "Недостасува привремена папка."
5265
5266 #: lib/mediafile.php:162
5267 msgid "Failed to write file to disk."
5268 msgstr "Податотеката не може да се запише на дискот."
5269
5270 #: lib/mediafile.php:165
5271 msgid "File upload stopped by extension."
5272 msgstr "Подигањето на податотеката е запрено од проширувањето."
5273
5274 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
5275 msgid "File exceeds user's quota!"
5276 msgstr "Податотеката ја надминува квотата на корисникот!"
5277
5278 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
5279 msgid "File could not be moved to destination directory."
5280 msgstr "Податотеката не може да се премести во целниот директориум."
5281
5282 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
5283 msgid "Could not determine file's mime-type!"
5284 msgstr "Не можев да го утврдам mime-типот на податотеката!"
5285
5286 #: lib/mediafile.php:270
5287 #, php-format
5288 msgid " Try using another %s format."
5289 msgstr "  Обидете се со друг формат на %s."
5290
5291 #: lib/mediafile.php:275
5292 #, php-format
5293 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
5294 msgstr "%s не е поддржан тип на податотека на овој сервер."
5295
5296 #: lib/messageform.php:120
5297 msgid "Send a direct notice"
5298 msgstr "Испрати директна забелешка"
5299
5300 #: lib/messageform.php:146
5301 msgid "To"
5302 msgstr "За"
5303
5304 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
5305 msgid "Available characters"
5306 msgstr "Расположиви знаци"
5307
5308 #: lib/noticeform.php:160
5309 msgid "Send a notice"
5310 msgstr "Испрати забелешка"
5311
5312 #: lib/noticeform.php:173
5313 #, php-format
5314 msgid "What's up, %s?"
5315 msgstr "Што има ново, %s?"
5316
5317 #: lib/noticeform.php:192
5318 msgid "Attach"
5319 msgstr "Приложи"
5320
5321 #: lib/noticeform.php:196
5322 msgid "Attach a file"
5323 msgstr "Прикажи податотека"
5324
5325 #: lib/noticeform.php:212
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Share my location."
5328 msgstr "Споделете ја Вашата локација"
5329
5330 #: lib/noticeform.php:214
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Do not share my location."
5333 msgstr "Споделете ја Вашата локација"
5334
5335 #: lib/noticeform.php:215
5336 msgid "Hide this info"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: lib/noticelist.php:428
5340 #, php-format
5341 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5342 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
5343
5344 #: lib/noticelist.php:429
5345 msgid "N"
5346 msgstr "С"
5347
5348 #: lib/noticelist.php:429
5349 msgid "S"
5350 msgstr "Ј"
5351
5352 #: lib/noticelist.php:430
5353 msgid "E"
5354 msgstr "И"
5355
5356 #: lib/noticelist.php:430
5357 msgid "W"
5358 msgstr "З"
5359
5360 #: lib/noticelist.php:436
5361 msgid "at"
5362 msgstr "во"
5363
5364 #: lib/noticelist.php:531
5365 msgid "in context"
5366 msgstr "во контекст"
5367
5368 #: lib/noticelist.php:556
5369 msgid "Repeated by"
5370 msgstr "Повторено од"
5371
5372 #: lib/noticelist.php:585
5373 msgid "Reply to this notice"
5374 msgstr "Одговори на забелешкава"
5375
5376 #: lib/noticelist.php:586
5377 msgid "Reply"
5378 msgstr "Одговор"
5379
5380 #: lib/noticelist.php:628
5381 msgid "Notice repeated"
5382 msgstr "Забелешката е повторена"
5383
5384 #: lib/nudgeform.php:116
5385 msgid "Nudge this user"
5386 msgstr "Подбуцни го корисников"
5387
5388 #: lib/nudgeform.php:128
5389 msgid "Nudge"
5390 msgstr "Подбуцни"
5391
5392 #: lib/nudgeform.php:128
5393 msgid "Send a nudge to this user"
5394 msgstr "Испрати подбуцнување на корисников"
5395
5396 #: lib/oauthstore.php:283
5397 msgid "Error inserting new profile"
5398 msgstr "Грешка во внесувањето на новиот профил"
5399
5400 #: lib/oauthstore.php:291
5401 msgid "Error inserting avatar"
5402 msgstr "Грешка во внесувањето на аватарот"
5403
5404 #: lib/oauthstore.php:311
5405 msgid "Error inserting remote profile"
5406 msgstr "Грешка во внесувањето на оддалечениот профил"
5407
5408 #: lib/oauthstore.php:345
5409 msgid "Duplicate notice"
5410 msgstr "Дуплирај забелешка"
5411
5412 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5413 msgid "You have been banned from subscribing."
5414 msgstr "Блокирани сте од претплаќање."
5415
5416 #: lib/oauthstore.php:491
5417 msgid "Couldn't insert new subscription."
5418 msgstr "Не може да се внесе нова претплата."
5419
5420 #: lib/personalgroupnav.php:99
5421 msgid "Personal"
5422 msgstr "Личен"
5423
5424 #: lib/personalgroupnav.php:104
5425 msgid "Replies"
5426 msgstr "Одговори"
5427
5428 #: lib/personalgroupnav.php:114
5429 msgid "Favorites"
5430 msgstr "Омилени"
5431
5432 #: lib/personalgroupnav.php:124
5433 msgid "Inbox"
5434 msgstr "Примени"
5435
5436 #: lib/personalgroupnav.php:125
5437 msgid "Your incoming messages"
5438 msgstr "Ваши приемни пораки"
5439
5440 #: lib/personalgroupnav.php:129
5441 msgid "Outbox"
5442 msgstr "За праќање"
5443
5444 #: lib/personalgroupnav.php:130
5445 msgid "Your sent messages"
5446 msgstr "Ваши испратени пораки"
5447
5448 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5449 #, php-format
5450 msgid "Tags in %s's notices"
5451 msgstr "Ознаки во забелешките на %s"
5452
5453 #: lib/plugin.php:114
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Unknown"
5456 msgstr "Непознато дејство"
5457
5458 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
5459 msgid "Subscriptions"
5460 msgstr "Претплати"
5461
5462 #: lib/profileaction.php:126
5463 msgid "All subscriptions"
5464 msgstr "Сите претплати"
5465
5466 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
5467 msgid "Subscribers"
5468 msgstr "Претплатници"
5469
5470 #: lib/profileaction.php:157
5471 msgid "All subscribers"
5472 msgstr "Сите претплатници"
5473
5474 #: lib/profileaction.php:178
5475 msgid "User ID"
5476 msgstr "Кориснички ID"
5477
5478 #: lib/profileaction.php:183
5479 msgid "Member since"
5480 msgstr "Член од"
5481
5482 #: lib/profileaction.php:245
5483 msgid "All groups"
5484 msgstr "Сите групи"
5485
5486 #: lib/profileformaction.php:123
5487 msgid "No return-to arguments."
5488 msgstr "Нема return-to аргументи."
5489
5490 #: lib/profileformaction.php:137
5491 msgid "Unimplemented method."
5492 msgstr "Неимплементиран метод."
5493
5494 #: lib/publicgroupnav.php:78
5495 msgid "Public"
5496 msgstr "Јавен"
5497
5498 #: lib/publicgroupnav.php:82
5499 msgid "User groups"
5500 msgstr "Кориснички групи"
5501
5502 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5503 msgid "Recent tags"
5504 msgstr "Скорешни ознаки"
5505
5506 #: lib/publicgroupnav.php:88
5507 msgid "Featured"
5508 msgstr "Избрани"
5509
5510 #: lib/publicgroupnav.php:92
5511 msgid "Popular"
5512 msgstr "Популарно"
5513
5514 #: lib/repeatform.php:107
5515 msgid "Repeat this notice?"
5516 msgstr "Да ја повторам белешкава?"
5517
5518 #: lib/repeatform.php:132
5519 msgid "Repeat this notice"
5520 msgstr "Повтори ја забелешкава"
5521
5522 #: lib/sandboxform.php:67
5523 msgid "Sandbox"
5524 msgstr "Песок"
5525
5526 #: lib/sandboxform.php:78
5527 msgid "Sandbox this user"
5528 msgstr "Стави го корисников во песочен режим"
5529
5530 #: lib/searchaction.php:120
5531 msgid "Search site"
5532 msgstr "Пребарај по веб-страницата"
5533
5534 #: lib/searchaction.php:126
5535 msgid "Keyword(s)"
5536 msgstr "Клучен збор"
5537
5538 #: lib/searchaction.php:162
5539 msgid "Search help"
5540 msgstr "Помош со пребарување"
5541
5542 #: lib/searchgroupnav.php:80
5543 msgid "People"
5544 msgstr "Луѓе"
5545
5546 #: lib/searchgroupnav.php:81
5547 msgid "Find people on this site"
5548 msgstr "Пронајдете луѓе на оваа веб-страница"
5549
5550 #: lib/searchgroupnav.php:83
5551 msgid "Find content of notices"
5552 msgstr "Пронајдете содржини на забелешките"
5553
5554 #: lib/searchgroupnav.php:85
5555 msgid "Find groups on this site"
5556 msgstr "Пронајдете групи на оваа веб-страница"
5557
5558 #: lib/section.php:89
5559 msgid "Untitled section"
5560 msgstr "Заглавие без наслов"
5561
5562 #: lib/section.php:106
5563 msgid "More..."
5564 msgstr "Повеќе..."
5565
5566 #: lib/silenceform.php:67
5567 msgid "Silence"
5568 msgstr "Замолчи"
5569
5570 #: lib/silenceform.php:78
5571 msgid "Silence this user"
5572 msgstr "Замолчи го овој корисник"
5573
5574 #: lib/subgroupnav.php:83
5575 #, php-format
5576 msgid "People %s subscribes to"
5577 msgstr "Луѓе на кои е претплатен корисникот %s"
5578
5579 #: lib/subgroupnav.php:91
5580 #, php-format
5581 msgid "People subscribed to %s"
5582 msgstr "Луѓе претплатени на %s"
5583
5584 #: lib/subgroupnav.php:99
5585 #, php-format
5586 msgid "Groups %s is a member of"
5587 msgstr "Групи кадешто членува %s"
5588
5589 #: lib/subs.php:52
5590 msgid "Already subscribed!"
5591 msgstr "Веќе претплатено!"
5592
5593 #: lib/subs.php:56
5594 msgid "User has blocked you."
5595 msgstr "Корисникот Ве има блокирано."
5596
5597 #: lib/subs.php:60
5598 msgid "Could not subscribe."
5599 msgstr "Претплатата е неуспешна."
5600
5601 #: lib/subs.php:79
5602 msgid "Could not subscribe other to you."
5603 msgstr "Не можев да прептлатам друг корисник на Вас."
5604
5605 #: lib/subs.php:128
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Not subscribed!"
5608 msgstr "Не сте претплатени!"
5609
5610 #: lib/subs.php:133
5611 msgid "Couldn't delete self-subscription."
5612 msgstr "Не можам да ја избришам самопретплатата."
5613
5614 #: lib/subs.php:146
5615 msgid "Couldn't delete subscription."
5616 msgstr "Претплата не може да се избрише."
5617
5618 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5619 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5620 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5621 msgstr "Облак од самоозначени ознаки за луѓе"
5622
5623 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5624 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5625 msgid "People Tagcloud as tagged"
5626 msgstr "Облак од ознаки за луѓе"
5627
5628 #: lib/subscriptionlist.php:126
5629 msgid "(none)"
5630 msgstr "(нема)"
5631
5632 #: lib/tagcloudsection.php:56
5633 msgid "None"
5634 msgstr "Без ознаки"
5635
5636 #: lib/topposterssection.php:74
5637 msgid "Top posters"
5638 msgstr "Најактивни објавувачи"
5639
5640 #: lib/unsandboxform.php:69
5641 msgid "Unsandbox"
5642 msgstr "Извади од песочен режим"
5643
5644 #: lib/unsandboxform.php:80
5645 msgid "Unsandbox this user"
5646 msgstr "Тргни го корисников од песочен режим"
5647
5648 #: lib/unsilenceform.php:67
5649 msgid "Unsilence"
5650 msgstr "Тргни замолчување"
5651
5652 #: lib/unsilenceform.php:78
5653 msgid "Unsilence this user"
5654 msgstr "Тргни замолчување за овој корисник"
5655
5656 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5657 msgid "Unsubscribe from this user"
5658 msgstr "Откажи претплата од овој корсиник"
5659
5660 #: lib/unsubscribeform.php:137
5661 msgid "Unsubscribe"
5662 msgstr "Откажи ја претплатата"
5663
5664 #: lib/userprofile.php:116
5665 msgid "Edit Avatar"
5666 msgstr "Уреди аватар"
5667
5668 #: lib/userprofile.php:236
5669 msgid "User actions"
5670 msgstr "Кориснички дејства"
5671
5672 #: lib/userprofile.php:248
5673 msgid "Edit profile settings"
5674 msgstr "Уреди нагодувања на профилот"
5675
5676 #: lib/userprofile.php:249
5677 msgid "Edit"
5678 msgstr "Уреди"
5679
5680 #: lib/userprofile.php:272
5681 msgid "Send a direct message to this user"
5682 msgstr "Испрати му директна порака на корисников"
5683
5684 #: lib/userprofile.php:273
5685 msgid "Message"
5686 msgstr "Порака"
5687
5688 #: lib/userprofile.php:311
5689 msgid "Moderate"
5690 msgstr "Модерирај"
5691
5692 #: lib/util.php:837
5693 msgid "a few seconds ago"
5694 msgstr "пред неколку секунди"
5695
5696 #: lib/util.php:839
5697 msgid "about a minute ago"
5698 msgstr "пред една минута"
5699
5700 #: lib/util.php:841
5701 #, php-format
5702 msgid "about %d minutes ago"
5703 msgstr "пред %d минути"
5704
5705 #: lib/util.php:843
5706 msgid "about an hour ago"
5707 msgstr "пред еден час"
5708
5709 #: lib/util.php:845
5710 #, php-format
5711 msgid "about %d hours ago"
5712 msgstr "пред %d часа"
5713
5714 #: lib/util.php:847
5715 msgid "about a day ago"
5716 msgstr "пред еден ден"
5717
5718 #: lib/util.php:849
5719 #, php-format
5720 msgid "about %d days ago"
5721 msgstr "пред %d денови"
5722
5723 #: lib/util.php:851
5724 msgid "about a month ago"
5725 msgstr "пред еден месец"
5726
5727 #: lib/util.php:853
5728 #, php-format
5729 msgid "about %d months ago"
5730 msgstr "пред %d месеца"
5731
5732 #: lib/util.php:855
5733 msgid "about a year ago"
5734 msgstr "пред една година"
5735
5736 #: lib/webcolor.php:82
5737 #, php-format
5738 msgid "%s is not a valid color!"
5739 msgstr "%s не е важечка боја!"
5740
5741 #: lib/webcolor.php:123
5742 #, php-format
5743 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5744 msgstr "%s не е важечка боја! Користете 3 или 6 шеснаесетни (hex) знаци."
5745
5746 #: scripts/xmppdaemon.php:301
5747 #, php-format
5748 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
5749 msgstr ""
5750 "Пораката е предолга - дозволени се највеќе %d знаци, а вие испративте %d"