1 # Translation of StatusNet - Core to Macedonian (Македонски)
2 # Exported from translatewiki.net
4 # Author: Bjankuloski06
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-02-17 10:25+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-02-17 10:27:30+0000\n"
15 "Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r82325); Translate extension (2011-02-01)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: mk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2011-02-14 17:20:58+0000\n"
25 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
31 #. TRANS: Page notice.
32 #: actions/accessadminpanel.php:64
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Нагодувања за пристап на мрежното место"
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:151
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
42 #: actions/accessadminpanel.php:155
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 "Да им забранам на анонимните (ненајавени) корисници да го гледаат мрежното "
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
55 #: actions/accessadminpanel.php:164
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Регистрирање само со покана."
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:166
62 msgstr "Само со покана"
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
65 #: actions/accessadminpanel.php:173
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Оневозможи нови регистрации."
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:175
74 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
75 #: actions/accessadminpanel.php:191
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Зачувај нагодувања на пристап"
79 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
80 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
81 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
82 #. TRANS: Button label to save Instant Messaging preferences.
83 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
84 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
85 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
86 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
87 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
88 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
89 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
90 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
91 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
92 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
93 #: actions/emailsettings.php:250 actions/imsettings.php:183
94 #: actions/othersettings.php:136 actions/pathsadminpanel.php:512
95 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
96 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:259
97 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
98 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:201
103 #. TRANS: Server error when page not found (404).
104 #. TRANS: Server error when page not found (404)
105 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
106 #: actions/showfavorites.php:140 actions/tag.php:52
107 msgid "No such page."
108 msgstr "Нема таква страница."
110 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
111 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
112 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
113 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
114 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
115 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
116 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
117 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
118 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
119 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
120 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
121 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
122 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
125 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
134 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
135 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
136 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
137 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
138 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
139 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
140 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
141 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
142 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
143 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
144 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
145 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
146 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
147 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
148 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
149 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
150 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
151 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
152 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
153 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:72
154 #: actions/foaf.php:42 actions/foaf.php:61 actions/hcard.php:67
155 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
156 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
157 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:113
158 #: actions/showfavorites.php:106 actions/userbyid.php:74
159 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
160 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
161 #: lib/mailbox.php:80 lib/profileaction.php:77
162 msgid "No such user."
163 msgstr "Нема таков корисник."
165 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
166 #: actions/all.php:91
168 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
169 msgstr "%1$s и пријателите, стр. %2$d"
171 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
172 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
173 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
174 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
175 #. TRANS: Tooltop for personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
176 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
177 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
178 #: lib/personalgroupnav.php:102
180 msgid "%s and friends"
181 msgstr "%s и пријатели"
183 #. TRANS: %s is user nickname.
184 #: actions/all.php:108
186 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
187 msgstr "Канал со пријатели на %s (RSS 1.0)"
189 #. TRANS: %s is user nickname.
190 #: actions/all.php:117
192 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
193 msgstr "Канал со пријатели на %s (RSS 2.0)"
195 #. TRANS: %s is user nickname.
196 #: actions/all.php:126
198 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
199 msgstr "Канал за пријатели на %S (Atom)"
201 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
202 #: actions/all.php:139
205 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
207 "Ова е историјата за %s и пријателите, но досега никој нема објавено ништо."
209 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
210 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
211 #: actions/all.php:146
214 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
215 "something yourself."
217 "Пробајте да се претплатите на повеќе луѓе, [зачленете се во група](%%action."
218 "groups%%) или објавете нешто самите."
220 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
221 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
222 #: actions/all.php:150
225 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
226 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
228 "Можете да го [подбуцнете корисникот %1$s](../%2$s) од неговиот профил или да "
229 "[му испратите нешто](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
231 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
232 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
233 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
234 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
235 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
238 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
239 "post a notice to them."
241 "А зошто не се [регистрирате](%%%%action.register%%%%), и потоа да го "
242 "подбуцнете корисникот %s или да му испратите забелешка."
244 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
245 #: actions/all.php:188
246 msgid "You and friends"
247 msgstr "Вие и пријателите"
249 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
250 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
251 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
252 #: actions/apitimelinehome.php:119
254 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
255 msgstr "Подновувања од %1$s и пријатели на %2$s!"
257 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
258 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
261 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
262 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
264 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
268 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
269 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
270 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
271 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
272 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
273 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
274 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
275 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
276 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
277 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
278 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
279 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
280 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
281 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
282 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
283 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
284 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
285 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
286 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
287 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
288 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
289 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
290 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
291 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
292 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
293 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
294 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
295 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
296 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
297 msgid "API method not found."
298 msgstr "API методот не е пронајден."
300 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
301 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
302 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
303 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
304 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
305 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
306 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
307 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
308 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
309 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
310 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
311 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
312 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
313 msgid "This method requires a POST."
314 msgstr "Овој метод бара POST."
316 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
317 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
319 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
322 "Мора да назначите параметар со име 'device' со една од следниве вредности: "
325 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
326 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
327 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
328 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
329 #. TRANS: Server error thrown on database error updating Instant Messaging preferences.
330 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered Instant Messaging address.
331 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
332 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
333 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
334 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
335 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
336 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:352
337 #: actions/emailsettings.php:498 actions/imsettings.php:276
338 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:186
339 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
340 #: actions/smssettings.php:454
341 msgid "Could not update user."
342 msgstr "Не можев да го подновам корисникот."
344 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
345 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
346 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
347 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
348 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
349 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
350 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
351 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
352 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
353 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
354 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
355 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
356 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
357 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
358 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:69 actions/hcard.php:75
359 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
360 #: lib/profileaction.php:85
361 msgid "User has no profile."
362 msgstr "Корисникот нема профил."
364 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
365 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
366 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
367 msgid "Could not save profile."
368 msgstr "Не може да се зачува профил."
370 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
371 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
372 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
373 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
374 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
375 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
376 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
377 #: actions/newapplication.php:102 actions/newnotice.php:95
378 #: lib/designsettings.php:298
381 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
382 "current configuration."
384 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
385 "current configuration."
387 "Опслужувачот не можеше да обработи толку многу POST-податоци (%s бајт) "
388 "поради неговата тековна поставеност."
390 "Опслужувачот не можеше да обработи толку многу POST-податоци (%s бајти) "
391 "поради неговата тековна поставеност."
393 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
394 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
395 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
396 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
397 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
398 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
399 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
400 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
401 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
402 #: actions/groupdesignsettings.php:285 actions/groupdesignsettings.php:296
403 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
404 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
405 msgid "Unable to save your design settings."
406 msgstr "Не можам да ги зачувам Вашите нагодувања за изглед."
408 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
409 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
410 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
411 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
412 #: actions/userdesignsettings.php:179
413 msgid "Could not update your design."
414 msgstr "Не може да се поднови Вашиот изглед."
416 #. TRANS: Title for Atom feed.
417 #: actions/apiatomservice.php:85
422 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
423 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
424 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
425 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
426 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:138
427 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
428 #: lib/atomusernoticefeed.php:88
431 msgstr "Историја на %s"
433 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
434 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
435 #. TRANS: %s is a user nickname.
436 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
437 #. TRANS: %s is a user nickname.
438 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
439 #: actions/subscriptions.php:51
441 msgid "%s subscriptions"
442 msgstr "Претплати на %s"
444 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
445 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
446 #. TRANS: %s is a user nickname.
447 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
450 msgstr "%s бендисани"
452 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
453 #: actions/apiatomservice.php:126
455 msgid "%s memberships"
458 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
459 #: actions/apiblockcreate.php:105
460 msgid "You cannot block yourself!"
461 msgstr "Не можете да се блокирате самите себеси!"
463 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
464 #: actions/apiblockcreate.php:127
465 msgid "Block user failed."
466 msgstr "Блокирањето на корисникот не успеа."
468 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
469 #: actions/apiblockdestroy.php:113
470 msgid "Unblock user failed."
471 msgstr "Не успеа одблокирањето на корисникот."
473 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
474 #: actions/apidirectmessage.php:88
476 msgid "Direct messages from %s"
477 msgstr "Директни пораки од %s"
479 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
480 #: actions/apidirectmessage.php:93
482 msgid "All the direct messages sent from %s"
483 msgstr "Сите директни пораки испратени од %s"
485 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
486 #: actions/apidirectmessage.php:102
488 msgid "Direct messages to %s"
489 msgstr "Директни пораки до %s"
491 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
492 #: actions/apidirectmessage.php:107
494 msgid "All the direct messages sent to %s"
495 msgstr "Сите директни пораки испратени до %s"
497 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
498 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
499 msgid "No message text!"
500 msgstr "Нема текст за пораката!"
502 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
503 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
504 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
505 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
506 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
508 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
509 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
510 msgstr[0] "Ова е предолго. Дозволен е највеќе %d знак во пораката."
511 msgstr[1] "Ова е предолго. Дозволени се највеќе %d знаци во пораката."
513 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
514 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
515 msgid "Recipient user not found."
516 msgstr "Примачот не е пронајден."
518 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
519 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
521 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
523 "Неможете да испраќате директни пораки на корисници што не Ви се пријатели."
525 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
526 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
528 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
530 "Не испраќајте си порака самите себеси, туку само тивко кажете си го тоа во "
533 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
534 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
535 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
536 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
537 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
538 msgid "No status found with that ID."
539 msgstr "Нема пронајдено статус со таков ID."
541 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
542 #: actions/apifavoritecreate.php:120
543 msgid "This status is already a favorite."
544 msgstr "Веќе сте го бендисале овој статус."
546 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
547 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
548 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
549 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:86 lib/command.php:294
550 msgid "Could not create favorite."
551 msgstr "Не можам да создадам бендисана забелешка."
553 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
554 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
555 msgid "That status is not a favorite."
556 msgstr "Тој статус не Ви е бендисан."
558 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
559 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
560 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:90
561 msgid "Could not delete favorite."
562 msgstr "Не можам да ја избришам бендисаната забелешка."
564 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
565 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
566 msgid "Could not follow user: profile not found."
567 msgstr "Не можам да го следам корисникот: профилот не е пронајден."
569 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
570 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
571 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
573 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
574 msgstr "Не можам да го следам корисникот: %s веќе е на Вашиот список."
576 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
577 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
578 msgid "Could not unfollow user: User not found."
580 "Не можам да престанам да го следам корисникот: Корисникот не е пронајден."
582 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
583 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
584 msgid "You cannot unfollow yourself."
585 msgstr "Не можете да престанете да се следите самите себеси."
587 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
588 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
589 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
590 msgstr "Мора да наведете две назнаки (ID) или прекари."
592 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
593 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
594 msgid "Could not determine source user."
595 msgstr "Не можев да го утврдам целниот корисник."
597 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
598 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
599 msgid "Could not find target user."
600 msgstr "Не можев да го пронајдам целниот корисник."
602 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
603 #. TRANS: Group edit form validation error.
604 #. TRANS: Group create form validation error.
605 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
606 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:191
607 #: actions/newgroup.php:137 actions/profilesettings.php:273
608 #: actions/register.php:206
609 msgid "Nickname already in use. Try another one."
610 msgstr "Тој прекар е во употреба. Одберете друг."
612 #. TRANS: Client error in form for group creation.
613 #. TRANS: Group edit form validation error.
614 #. TRANS: Group create form validation error.
615 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
616 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:195
617 #: actions/newgroup.php:141 actions/profilesettings.php:243
618 #: actions/register.php:208
619 msgid "Not a valid nickname."
620 msgstr "Неправилен прекар."
622 #. TRANS: Client error in form for group creation.
623 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
624 #. TRANS: Group edit form validation error.
625 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
626 #. TRANS: Group create form validation error.
627 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
628 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:235
629 #: actions/editgroup.php:202 actions/newapplication.php:221
630 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:248
631 #: actions/register.php:215
632 msgid "Homepage is not a valid URL."
633 msgstr "Главната страница не е важечка URL-адреса."
635 #. TRANS: Client error in form for group creation.
636 #. TRANS: Group edit form validation error.
637 #. TRANS: Group create form validation error.
638 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
639 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:206
640 #: actions/newgroup.php:152 actions/profilesettings.php:252
641 #: actions/register.php:218
642 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
643 msgstr "Полното име е предолго (највеќе 255 знаци)."
645 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
646 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
647 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
648 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
649 #. TRANS: Group edit form validation error.
650 #. TRANS: Form validation error in New application form.
651 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
652 #. TRANS: Group create form validation error.
653 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
654 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:202
655 #: actions/editgroup.php:211 actions/newapplication.php:182
656 #: actions/newgroup.php:157
658 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
659 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
660 msgstr[0] "Описот е предолг (дозволено е највеќе %d знак."
661 msgstr[1] "Описот е предолг (дозволено е највеќе %d знаци)."
663 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
664 #. TRANS: Group edit form validation error.
665 #. TRANS: Group create form validation error.
666 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
667 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:218
668 #: actions/newgroup.php:164 actions/profilesettings.php:265
669 #: actions/register.php:227
670 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
671 msgstr "Местоположбата е предолга (највеќе 255 знаци)."
673 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
674 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
675 #. TRANS: Group edit form validation error.
676 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
677 #. TRANS: Group create form validation error.
678 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
679 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:231
680 #: actions/newgroup.php:177
682 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
683 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
684 msgstr[0] "Премногу алијаси! Дозволено е највеќе %d."
685 msgstr[1] "Премногу алијаси! Дозволено е највеќе %d."
687 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
688 #. TRANS: %s is the invalid alias.
689 #: actions/apigroupcreate.php:253
691 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
692 msgstr "Неважечки алијас: „%s“."
694 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
695 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
696 #. TRANS: Group edit form validation error.
697 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
698 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:246
699 #: actions/newgroup.php:193
701 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
702 msgstr "Алијасот „%s“ е зафатен. Одберете друг."
704 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
705 #. TRANS: Group edit form validation error.
706 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:253
707 msgid "Alias can't be the same as nickname."
708 msgstr "Алијасот не може да биде ист како прекарот."
710 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
711 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
712 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
713 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
714 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
715 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
716 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
717 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
718 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
719 msgid "Group not found."
720 msgstr "Групата не е пронајдена."
722 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
723 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
724 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
725 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:333
726 msgid "You are already a member of that group."
727 msgstr "Веќе членувате во таа група."
729 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
730 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
731 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
732 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:338
733 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
734 msgstr "Блокирани сте од таа група од администраторот."
736 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
737 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
738 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
739 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
740 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
741 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
742 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:350
744 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
745 msgstr "Не можам да го зачленам корисникот %1$s во групата 2$s."
747 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
748 #: actions/apigroupleave.php:115
749 msgid "You are not a member of this group."
750 msgstr "Не членувате во оваа група."
752 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
753 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
754 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
755 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
756 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
757 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
758 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
759 #: lib/command.php:398
761 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
762 msgstr "Не можев да го отстранам корисникот %1$s од групата %2$s."
764 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
765 #: actions/apigrouplist.php:94
770 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
771 #: actions/apigrouplist.php:104
773 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
774 msgstr "%1$s групи кадешто членува %2$s."
776 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
777 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
778 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
783 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
784 #: actions/apigrouplistall.php:93
789 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
790 #: actions/apimediaupload.php:101
791 msgid "Upload failed."
792 msgstr "Подигањето не успеа."
794 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
795 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
796 msgid "Invalid request token or verifier."
797 msgstr "Неважечки жетон за барање или потврдник."
799 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
800 #: actions/apioauthauthorize.php:107
801 msgid "No oauth_token parameter provided."
802 msgstr "Нема наведено oauth_token параметар."
804 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
805 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
806 msgid "Invalid request token."
807 msgstr "Неважечки жетон за барање."
809 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
810 #: actions/apioauthauthorize.php:121
811 msgid "Request token already authorized."
812 msgstr "Жетонот за барање е веќе овластен."
814 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
815 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
816 #. TRANS: Form validation error message.
817 #. TRANS: Form validation error.
818 #. TRANS: Form validation error message.
819 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
820 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:75
821 #: actions/emailsettings.php:291 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
822 #: actions/groupblock.php:65 actions/grouplogo.php:321
823 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
824 #: actions/invite.php:60 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
825 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
826 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:136
827 #: actions/othersettings.php:155 actions/passwordsettings.php:137
828 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
829 #: actions/register.php:164 actions/remotesubscribe.php:76
830 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
831 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
832 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:53
833 #: lib/designsettings.php:310
834 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
835 msgstr "Се поајви проблем со Вашиот сесиски жетон. Обидете се повторно."
837 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
838 #: actions/apioauthauthorize.php:168
839 msgid "Invalid nickname / password!"
840 msgstr "Погрешен прекар / лозинка!"
842 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
843 #: actions/apioauthauthorize.php:217
844 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
845 msgstr "Грешка во базата при вметнувањето на auth_token_association."
847 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
848 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
849 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
850 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
851 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
852 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
853 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
854 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
855 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
856 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
857 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
858 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
859 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
860 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
861 #: actions/emailsettings.php:310 actions/grouplogo.php:332
862 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:124
863 #: actions/oauthconnectionssettings.php:145 actions/recoverpassword.php:46
864 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
865 msgid "Unexpected form submission."
866 msgstr "Неочекувано поднесување на образец."
868 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
869 #: actions/apioauthauthorize.php:387
870 msgid "An application would like to connect to your account"
871 msgstr "Има програм кој сака да се поврзе со Вашата сметка"
873 #. TRANS: Fieldset legend.
874 #: actions/apioauthauthorize.php:404
875 msgid "Allow or deny access"
876 msgstr "Дозволи или одбиј пристап"
878 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
879 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
880 #: actions/apioauthauthorize.php:425
883 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
884 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
887 "Еден програм би сакал да може да ги <strong>%3$s</strong> податоците за "
888 "Вашата %4$s сметка. Треба да дозволувате пристап до Вашата %4$s сметка само "
889 "на трети лица на кои им верувате."
891 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
892 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
893 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
894 #: actions/apioauthauthorize.php:433
897 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
898 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
899 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
901 "Програмот <strong>%1$s</strong> од <strong>%2$s</strong> би сакал да може да "
902 "<strong>%3$s</strong> податоците за Вашата %4$s сметка. Треба да дозволувате "
903 "пристап до Вашата %4$s сметка само на трети страни на кои им верувате."
905 #. TRANS: Fieldset legend.
906 #: actions/apioauthauthorize.php:455
911 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
912 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
913 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
914 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
915 #. TRANS: DT for nick name in a profile.
916 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:242
917 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:418
918 #: actions/showgroup.php:243 actions/tagother.php:94
919 #: actions/userauthorization.php:152 lib/groupeditform.php:145
920 #: lib/userprofile.php:137
924 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
925 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
926 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:245
927 #: actions/register.php:422 lib/accountsettingsaction.php:120
931 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
932 #. TRANS: by an external application.
933 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
934 #. TRANS: Button label to cancel an Instant Messaging address confirmation procedure.
935 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
936 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
937 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:124
938 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
939 #: lib/applicationeditform.php:351
944 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
945 #: actions/apioauthauthorize.php:485
950 #. TRANS: Form instructions.
951 #: actions/apioauthauthorize.php:502
952 msgid "Authorize access to your account information."
953 msgstr "Овластете пристап до податоците за Вашата сметка."
955 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
956 #: actions/apioauthauthorize.php:594
957 msgid "Authorization canceled."
958 msgstr "Овластувањето е откажано."
960 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
961 #. TRANS: %s is an OAuth token.
962 #: actions/apioauthauthorize.php:598
964 msgid "The request token %s has been revoked."
965 msgstr "Жетонот за барање %s е повлечен."
967 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
968 #: actions/apioauthauthorize.php:621
969 msgid "You have successfully authorized the application"
970 msgstr "Успешно го овластивте програмот."
972 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
973 #: actions/apioauthauthorize.php:625
975 "Please return to the application and enter the following security code to "
976 "complete the process."
978 "Вратете се на програмот и внесете го следниов безбедносен код за да ја "
979 "завршите постапката."
981 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
982 #. TRANS: %s is the authorised application name.
983 #: actions/apioauthauthorize.php:632
985 msgid "You have successfully authorized %s"
986 msgstr "Успешно дадовте овластување на %s."
988 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
989 #. TRANS: %s is the authorised application name.
990 #: actions/apioauthauthorize.php:639
993 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
996 "Вратете се на %s и внесете го следниов безбедносен код за да ја завршите "
999 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
1000 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
1001 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
1002 msgid "This method requires a POST or DELETE."
1003 msgstr "Методот бара POST или DELETE."
1005 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
1006 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
1007 msgid "You may not delete another user's status."
1008 msgstr "Не можете да избришете статус на друг корисник."
1010 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1011 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1012 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1013 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1014 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1015 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1016 #: actions/shownotice.php:92
1017 msgid "No such notice."
1018 msgstr "Нема таква забелешка."
1020 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1021 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1022 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1023 msgid "Cannot repeat your own notice."
1024 msgstr "Не можете да ја повторувате сопствената забелешка."
1026 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1027 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1028 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1029 msgid "Already repeated that notice."
1030 msgstr "Забелешката е веќе повторена."
1032 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1033 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1034 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1035 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1036 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1037 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1038 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1039 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1040 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1041 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1042 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1043 msgid "HTTP method not supported."
1044 msgstr "HTML-методот не е поддржан."
1046 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1047 #. TRANS: %s is the requested output format.
1048 #: actions/apistatusesshow.php:144
1049 #, fuzzy, php-format
1050 msgid "Unsupported format: %s."
1051 msgstr "Неподдржан формат: %s"
1053 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1054 #: actions/apistatusesshow.php:155
1055 msgid "Status deleted."
1056 msgstr "Статусот е избришан."
1058 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1059 #: actions/apistatusesshow.php:162
1060 msgid "No status with that ID found."
1061 msgstr "Нема пронајдено статус со тој ID."
1063 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1064 #: actions/apistatusesshow.php:227
1065 msgid "Can only delete using the Atom format."
1066 msgstr "Може да се избрише само користејќи го форматот Atom."
1068 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1069 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1070 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1071 msgid "Cannot delete this notice."
1072 msgstr "Не можам да ја избришам оваа забелешка."
1074 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1075 #: actions/apistatusesshow.php:249
1077 msgid "Deleted notice %d"
1078 msgstr "Избришана забелешката %d"
1080 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1081 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1082 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1083 msgstr "Клиентот мора да укаже вредност за параметарот „статус“"
1085 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1086 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1087 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1088 #: lib/mailhandler.php:60
1090 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1091 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1092 msgstr[0] "Ова е предолго. Дозволен е највеќе %d знак."
1093 msgstr[1] "Ова е предолго. Дозволени се највеќе %d знаци."
1095 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1096 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1097 msgid "Parent notice not found."
1098 msgstr "Матичната забелешка не е пронајдена."
1100 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1101 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1102 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1104 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1105 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1107 "Максималната големина на забелешката е %d знак, вклучувајќи ја URL-адресата "
1110 "Максималната големина на забелешката е %d знаци, вклучувајќи ја URL-адресата "
1113 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1114 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1115 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1116 msgid "Unsupported format."
1117 msgstr "Неподдржан формат."
1119 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1120 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1121 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1123 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1124 msgstr "%1$s / Бендисани од %2$s"
1126 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1127 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1128 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1129 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1131 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1132 msgstr "Подновувања на %1$s бендисани од %2$s / %3$s."
1134 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1135 #. TRANS: %s is the error.
1136 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1138 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1139 msgstr "Не можев да создадам канал за групата - %s"
1141 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1142 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1143 #: actions/apitimelinementions.php:115
1145 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1146 msgstr "%1$s / Подновувања кои споменуваат %2$s"
1148 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1149 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1150 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1151 #: actions/apitimelinementions.php:131
1153 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1154 msgstr "%1$s подновувања коишто се одговор на подновувањата од %2$s / %3$s."
1156 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1157 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1159 msgid "%s public timeline"
1160 msgstr "Јавна историја на %s"
1162 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1163 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1165 msgid "%s updates from everyone!"
1166 msgstr "%s подновуввања од сите!"
1168 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1169 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1170 msgid "Unimplemented."
1171 msgstr "Неспроведено."
1173 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1174 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1176 msgid "Repeated to %s"
1177 msgstr "Повторено за %s"
1179 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1180 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1181 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1183 msgid "Repeats of %s"
1184 msgstr "Повторувања на %s"
1186 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1187 #. TRANS: %s is the tag.
1188 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1190 msgid "Notices tagged with %s"
1191 msgstr "Забелешки означени со %s"
1193 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1194 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1195 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1197 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1198 msgstr "Подновувањата се означени со %1$s на %2$s!"
1200 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1201 #: actions/apitimelineuser.php:297
1202 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1203 msgstr "Само корисникот може да ја надополнува својата хронологија."
1205 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1206 #: actions/apitimelineuser.php:304
1207 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1208 msgstr "Прифаќај само AtomPub за Atom-канали."
1210 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1211 #: actions/apitimelineuser.php:311
1212 msgid "Atom post must not be empty."
1213 msgstr "Забелешката преку Atom не смее да биде празна."
1215 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1216 #: actions/apitimelineuser.php:317
1217 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1218 msgstr "Забелешката преку Atom мора да биде добро-поставен XML."
1220 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1221 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1222 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1223 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1224 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1225 msgstr "Забелешката преку Atom мора да биде Atom-ставка."
1227 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1228 #: actions/apitimelineuser.php:334
1229 msgid "Can only handle POST activities."
1230 msgstr "Може да работи само со POST-активности."
1232 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1233 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1234 #: actions/apitimelineuser.php:345
1236 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1237 msgstr "Не може да работи со предмети на активност од типот „%s“."
1239 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1240 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1241 #: actions/apitimelineuser.php:379
1243 msgid "No content for notice %d."
1244 msgstr "Нема содржина за забелешката %d."
1246 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1247 #. TRANS: %s is the notice URI.
1248 #: actions/apitimelineuser.php:408
1250 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1251 msgstr "Веќе постои забелешка со URI „%s“."
1253 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1254 #: actions/apitrends.php:85
1255 msgid "API method under construction."
1256 msgstr "API-методот е во изработка."
1258 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1259 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1260 msgid "User not found."
1261 msgstr "Корисникот не е пронајден."
1263 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1264 #. TRANS: Client exception.
1265 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1266 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1267 #: actions/subscribe.php:107
1268 msgid "No such profile."
1269 msgstr "Нема таков профил."
1271 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1272 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1273 #: actions/atompubfavoritefeed.php:147
1275 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1276 msgstr "Забелешки на %2$s што ги бендисал(а) %1$s"
1278 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1279 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1280 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1281 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1282 msgstr "Не можам да додадам туѓа претплата."
1284 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1285 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1286 msgid "Can only handle favorite activities."
1287 msgstr "Може да работи само со бендисани активности."
1289 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1290 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1291 msgid "Can only fave notices."
1292 msgstr "Може само да бендисува забелешки."
1294 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1295 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1296 msgid "Unknown note."
1297 msgstr "Непозната белешка."
1299 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1300 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1301 msgid "Already a favorite."
1302 msgstr "Веќе е бендисано."
1304 #. TRANS: Title for group membership feed.
1305 #. TRANS: %s is a username.
1306 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1308 msgid "%s group memberships"
1309 msgstr "Членства на групата %s"
1311 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1312 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1313 #: actions/atompubmembershipfeed.php:149
1315 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1316 msgstr "Групи на %2$s кадешто членува %1$s"
1318 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1319 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1320 msgid "Cannot add someone else's membership."
1321 msgstr "Не можам да додадам туѓо членство."
1323 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1324 #. TRANS: Do not translate POST.
1325 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1326 msgid "Can only handle join activities."
1327 msgstr "Може да работи само со активности за зачленување."
1329 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1330 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1331 msgid "Unknown group."
1332 msgstr "Непозната група."
1334 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1335 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1336 msgid "Already a member."
1337 msgstr "Веќе членувате."
1339 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1340 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1341 msgid "Blocked by admin."
1342 msgstr "Блокиран од администратор."
1344 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1345 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1346 msgid "No such favorite."
1347 msgstr "Нема таква бендисана ставка."
1349 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1350 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1351 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1352 msgstr "Не можам да избришам туѓo бендисанo."
1354 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1355 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1356 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1357 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1358 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1359 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1360 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1361 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1362 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1363 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1364 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1365 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1366 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1367 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1368 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1369 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1370 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1371 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1372 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1373 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1374 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1375 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1376 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1377 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1378 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1379 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1380 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1381 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1382 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1383 #: actions/foafgroup.php:46 actions/foafgroup.php:65 actions/foafgroup.php:73
1384 #: actions/groupblock.php:89 actions/groupbyid.php:83
1385 #: actions/groupdesignsettings.php:101 actions/grouplogo.php:103
1386 #: actions/groupmembers.php:84 actions/groupmembers.php:92
1387 #: actions/grouprss.php:97 actions/grouprss.php:105
1388 #: actions/groupunblock.php:89 actions/joingroup.php:82
1389 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1390 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1391 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1392 #: lib/command.php:380
1393 msgid "No such group."
1394 msgstr "Нема таква група."
1396 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1397 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1398 msgid "Not a member."
1399 msgstr "Не членувате."
1401 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1402 #: actions/atompubshowmembership.php:150
1403 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1404 msgstr "Не можам да избришам туѓо членство."
1406 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1407 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1408 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1409 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1410 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1412 msgid "No such profile id: %d."
1413 msgstr "Нема таква назнака на профил: %d."
1415 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1416 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1417 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1419 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1420 msgstr "Профилот %1$d не е претплатен на профилот %2$d."
1422 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1423 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1424 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1425 msgstr "Не можам да избришам туѓа претплата."
1427 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1428 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1429 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:153
1431 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1432 msgstr "Луѓе на %2$s на коишто е претплатен(а) %1$s"
1434 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1435 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1436 msgid "Can only handle Follow activities."
1437 msgstr "Може да работи само со аквитности за следење."
1439 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1440 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1441 msgid "Can only follow people."
1442 msgstr "Може само да следи луѓе."
1444 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1445 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1446 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1448 msgid "Unknown profile %s."
1449 msgstr "Непознат профил %s."
1451 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1452 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1453 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1455 msgid "Already subscribed to %s."
1456 msgstr "Веќе сте претплатени на %s."
1458 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1459 #: actions/attachment.php:73
1460 msgid "No such attachment."
1461 msgstr "Нема таков прилог."
1463 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1464 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1465 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1466 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1467 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1468 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1469 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1470 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1471 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1472 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1473 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1474 #: actions/grouprss.php:89 actions/showgroup.php:116
1475 msgid "No nickname."
1476 msgstr "Нема прекар."
1478 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1479 #: actions/avatarbynickname.php:66
1481 msgstr "Нема големина."
1483 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1484 #: actions/avatarbynickname.php:72
1485 msgid "Invalid size."
1486 msgstr "Погрешна големина."
1488 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1489 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1490 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1491 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:227
1492 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1496 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1497 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1498 #: actions/avatarsettings.php:78
1500 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1502 "Можете да подигнете свој личен аватар. Максималната дозволена големина на "
1503 "податотеката изнесува %s."
1505 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1506 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1507 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1508 #. TRANS: while the user has no profile.
1509 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1510 #: actions/grouplogo.php:184 actions/remotesubscribe.php:190
1511 #: actions/userauthorization.php:75 actions/userrss.php:108
1512 msgid "User without matching profile."
1513 msgstr "Корисник без соодветен профил."
1515 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1516 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1517 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1518 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1519 #: actions/grouplogo.php:261
1520 msgid "Avatar settings"
1521 msgstr "Нагодувања на аватарот"
1523 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1524 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1525 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1526 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1527 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1528 #: actions/grouplogo.php:207 actions/grouplogo.php:270
1532 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1533 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1534 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1535 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1536 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1537 #: actions/grouplogo.php:219 actions/grouplogo.php:283
1541 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1542 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1543 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1548 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1549 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1550 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1555 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1556 #: actions/avatarsettings.php:243
1561 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1562 #: actions/avatarsettings.php:318
1563 msgid "No file uploaded."
1564 msgstr "Нема подигнато податотека."
1566 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1567 #: actions/avatarsettings.php:345
1569 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1570 msgstr "Одберете квадратна површина од сликата за аватар"
1572 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1573 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1574 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:391
1575 msgid "Lost our file data."
1576 msgstr "Податоците за податотеката се изгубени."
1578 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1579 #: actions/avatarsettings.php:384
1580 msgid "Avatar updated."
1581 msgstr "Аватарот е подновен."
1583 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1584 #: actions/avatarsettings.php:388
1585 msgid "Failed updating avatar."
1586 msgstr "Подновата на аватарот не успеа."
1588 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1589 #: actions/avatarsettings.php:412
1590 msgid "Avatar deleted."
1591 msgstr "Аватарот е избришан."
1593 #. TRANS: Title for backup account page.
1594 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1595 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:467
1596 msgid "Backup account"
1597 msgstr "Резервна сметка"
1599 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1600 #: actions/backupaccount.php:79
1601 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1602 msgstr "Само одјавени корисници можат да прават резервна верзија на сметката."
1604 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1605 #: actions/backupaccount.php:84
1606 msgid "You may not backup your account."
1607 msgstr "Не можете да направите резрвна верзија на Вашата сметка."
1609 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1610 #: actions/backupaccount.php:225
1612 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1613 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1614 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1615 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1616 "are not backed up."
1618 "Можете да зачувате резервна верзија на Вашите податоци во сметката во "
1619 "форматот <a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Ова е "
1620 "експериментална функција која прави нецелосна резерва. Во резервата нема да "
1621 "се зачуваат лични податоци како е-пошта и адреса за IM. Покрај ова, во "
1622 "резервата не се зачувуваат и подигнатите податотеки и непосредните пораки."
1624 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1625 #: actions/backupaccount.php:248
1630 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1631 #: actions/backupaccount.php:252
1633 msgid "Backup your account."
1634 msgstr "Направете резервна верзија на сметката"
1636 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1637 #: actions/block.php:68
1638 msgid "You already blocked that user."
1639 msgstr "Веќе го имате блокирано тој корисник."
1641 #. TRANS: Title for block user page.
1642 #. TRANS: Legend for block user form.
1643 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1644 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:165
1646 msgstr "Блокирај корисник"
1648 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1649 #: actions/block.php:139
1651 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1652 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1653 "will not be notified of any @-replies from them."
1655 "Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате овој корисник? По ова, "
1656 "корисникот повеќе нема да биде претплатен на Вас, нема да може да се "
1657 "претплати на Вас во иднина, и нема да бидете известени ако имате @-одговори "
1660 #. TRANS: Button label on the user block form.
1661 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1662 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1663 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1664 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1665 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1666 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1667 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1668 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:187
1673 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1674 #: actions/block.php:158
1676 msgid "Do not block this user."
1677 msgstr "Не го блокирај корисников"
1679 #. TRANS: Button label on the user block form.
1680 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1681 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1682 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1683 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1684 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1685 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1686 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1687 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:194
1692 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1693 #: actions/block.php:165
1695 msgid "Block this user."
1696 msgstr "Блокирај го корисников"
1698 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1699 #: actions/block.php:189
1700 msgid "Failed to save block information."
1701 msgstr "Не можев да ги снимам инофрмациите за блокот."
1703 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1704 #. TRANS: %s is a group nickname.
1705 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1707 msgid "%s blocked profiles"
1708 msgstr "%s блокирани профили"
1710 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1711 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1712 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1714 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1715 msgstr "%1$s блокирани профили, стр. %2$d"
1717 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1718 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1719 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1720 msgstr "Листана корисниците блокирани од придружување во оваа група."
1722 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1723 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1724 msgid "Unblock user from group"
1725 msgstr "Одблокирај корисник од група"
1727 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1728 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1733 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1734 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1735 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1736 msgid "Unblock this user"
1737 msgstr "Одблокирај го овој корсник"
1739 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1740 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1741 #: actions/bookmarklet.php:51
1744 msgstr "Објави во %s"
1746 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1747 #: actions/confirmaddress.php:74
1748 msgid "No confirmation code."
1749 msgstr "Нема потврден код."
1751 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1752 #: actions/confirmaddress.php:80
1753 msgid "Confirmation code not found."
1754 msgstr "Потврдниот код не е пронајден."
1756 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1757 #: actions/confirmaddress.php:86
1758 msgid "That confirmation code is not for you!"
1759 msgstr "Овој потврден код не е за Вас!"
1761 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1762 #: actions/confirmaddress.php:92
1764 msgid "Unrecognized address type %s."
1765 msgstr "Непознат тип на адреса %s."
1767 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1768 #: actions/confirmaddress.php:97
1769 msgid "That address has already been confirmed."
1770 msgstr "Оваа адреса веќе е потврдена."
1772 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1773 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1774 #: actions/confirmaddress.php:132
1775 msgid "Could not delete address confirmation."
1776 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата на адреса."
1778 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1779 #: actions/confirmaddress.php:150
1780 msgid "Confirm address"
1781 msgstr "Потврди адреса"
1783 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1784 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1785 #: actions/confirmaddress.php:166
1787 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1788 msgstr "Адресата \"%s\" е потврдена за Вашата сметка."
1790 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1791 #: actions/conversation.php:96
1792 msgid "Conversation"
1795 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1796 #. TRANS: Label for user statistics.
1797 #: actions/conversation.php:149 lib/noticelist.php:87
1798 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1802 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1803 #: actions/deleteaccount.php:71
1804 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1805 msgstr "Само најавени корисници можат да си ја избришат сметката."
1807 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1808 #: actions/deleteaccount.php:77
1809 msgid "You cannot delete your account."
1810 msgstr "Не можете да си ја избришете сметката."
1812 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1813 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1815 msgstr "Сигурен сум."
1817 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1818 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1819 #: actions/deleteaccount.php:164
1821 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1822 msgstr "Во кутијата морате точно да го впишете „%s“ како што е."
1824 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1825 #: actions/deleteaccount.php:206
1826 msgid "Account deleted."
1827 msgstr "Сметката е избришана."
1829 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1830 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1831 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:475
1832 msgid "Delete account"
1833 msgstr "Избриши сметка"
1835 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1836 #: actions/deleteaccount.php:279
1838 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1841 "Со ова <strong>засекогаш ќе ја избришете</strong> сметката од опслужувачот."
1843 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1844 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1845 #: actions/deleteaccount.php:285
1848 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1851 "Пред да бришете, сеирозно се препорачува да направите <a href=\"%s"
1852 "\">резервна верзија на податоците</a>."
1854 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1855 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1856 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1857 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:426
1861 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1862 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1863 #: actions/deleteaccount.php:304
1865 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1866 msgstr "Внесете го „%s“ за да потврдите дека сакате да ја избришете сметката."
1868 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1869 #: actions/deleteaccount.php:323
1870 msgid "Permanently delete your account"
1871 msgstr "Трајно бришење на сметката"
1873 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1874 #: actions/deleteapplication.php:62
1875 msgid "You must be logged in to delete an application."
1876 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да избришете програм."
1878 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1879 #: actions/deleteapplication.php:71
1880 msgid "Application not found."
1881 msgstr "Програмот не е пронајден."
1883 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1884 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1885 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1886 #: actions/showapplication.php:90
1887 msgid "You are not the owner of this application."
1888 msgstr "Не сте сопственик на овој програм."
1890 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1891 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1892 #: actions/newapplication.php:112 actions/showapplication.php:113
1893 #: lib/action.php:1422
1894 msgid "There was a problem with your session token."
1895 msgstr "Се појави проблем со Вашиот сесиски жетон."
1897 #. TRANS: Title for delete application page.
1898 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1899 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1900 msgid "Delete application"
1901 msgstr "Избриши програм"
1903 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1904 #: actions/deleteapplication.php:152
1906 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1907 "about the application from the database, including all existing user "
1910 "Дали се сигурни дека сакате да го избришете овој програм? Ова воедно ќе ги "
1911 "избрише сите податоци за програмот од базата, вклучувајќи ги сите постоечки "
1914 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1915 #: actions/deleteapplication.php:161
1917 msgid "Do not delete this application."
1918 msgstr "Не го бриши овој програм"
1920 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1921 #: actions/deleteapplication.php:167
1923 msgid "Delete this application."
1924 msgstr "Избриши го програмов"
1926 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1927 #: actions/deletegroup.php:64
1928 msgid "You must be logged in to delete a group."
1929 msgstr "Мора да сте најавени за да избришете група."
1931 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1932 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1933 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1934 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1935 #: actions/leavegroup.php:89
1936 msgid "No nickname or ID."
1937 msgstr "Нема прекар или ID."
1939 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1940 #: actions/deletegroup.php:107
1941 msgid "You are not allowed to delete this group."
1942 msgstr "Не Ви е дозволено да ја избришете оваа група."
1944 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1945 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1946 #: actions/deletegroup.php:150
1948 msgid "Could not delete group %s."
1949 msgstr "Не можев да ја избришам групата %s."
1951 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1952 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1953 #: actions/deletegroup.php:159
1955 msgid "Deleted group %s"
1956 msgstr "Групата %s е избришана"
1958 #. TRANS: Title of delete group page.
1959 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1960 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1961 msgid "Delete group"
1962 msgstr "Избриши група"
1964 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1965 #: actions/deletegroup.php:206
1967 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1968 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1969 "will still appear in individual timelines."
1971 "Дали се сигурни дека сакате да ја избришете групава? Ова воедно ќе ги "
1972 "избрише сите податоци за групата од базата, без да може да се вратат. "
1973 "Јавните објави на оваа група ќе си останат во поединечните хронологии."
1975 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1976 #: actions/deletegroup.php:224
1978 msgid "Do not delete this group."
1979 msgstr "Не ја бриши групава"
1981 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1982 #: actions/deletegroup.php:231
1984 msgid "Delete this group."
1985 msgstr "Избриши ја групава"
1987 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1988 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1989 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1990 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1991 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1992 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1993 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1994 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1995 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1996 #: actions/groupblock.php:60 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1997 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1998 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1999 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
2000 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:63
2001 #: lib/settingsaction.php:72
2002 msgid "Not logged in."
2003 msgstr "Не сте најавени."
2005 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
2006 #: actions/deletenotice.php:110
2008 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
2011 "На пат сте да избришете забелешка засекогаш. Откако ќе го направите тоа, "
2012 "постапката нема да може да се врати."
2014 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
2015 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
2016 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
2017 msgid "Delete notice"
2018 msgstr "Избриши забелешка"
2020 #. TRANS: Message for the delete notice form.
2021 #: actions/deletenotice.php:152
2022 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
2023 msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете оваа заблешка?"
2025 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
2026 #: actions/deletenotice.php:159
2028 msgid "Do not delete this notice."
2029 msgstr "Не ја бриши оваа забелешка"
2031 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
2032 #: actions/deletenotice.php:166
2034 msgid "Delete this notice."
2035 msgstr "Избриши ја оваа забелешка"
2037 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
2038 #: actions/deleteuser.php:66
2039 msgid "You cannot delete users."
2040 msgstr "Не можете да бришете корисници."
2042 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
2043 #: actions/deleteuser.php:74
2044 msgid "You can only delete local users."
2045 msgstr "Може да бришете само локални корисници."
2047 #. TRANS: Title of delete user page.
2048 #: actions/deleteuser.php:110
2051 msgstr "Избриши корисник"
2053 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2054 #: actions/deleteuser.php:134
2056 msgstr "Избриши корисник"
2058 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2059 #: actions/deleteuser.php:138
2061 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2062 "the user from the database, without a backup."
2064 "Дали се сигурни дека сакате да го избришете овој корисник? Ова воедно ќе ги "
2065 "избрише сите податоци за корисникот од базата, без да може да се вратат."
2067 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2068 #: actions/deleteuser.php:158
2070 msgid "Do not delete this user."
2071 msgstr "Не ја бриши групава"
2073 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2074 #: actions/deleteuser.php:165
2076 msgid "Delete this user."
2077 msgstr "Избриши овој корисник"
2079 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2080 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2081 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2085 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2086 #: actions/designadminpanel.php:71
2087 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2088 msgstr "Нагодувања на изгледот на ова StatusNet-мрежно место."
2090 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2091 #: actions/designadminpanel.php:327
2092 msgid "Invalid logo URL."
2093 msgstr "Погрешен URL на лого."
2095 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2096 #: actions/designadminpanel.php:333
2097 msgid "Invalid SSL logo URL."
2098 msgstr "Неважечка URL-адреса на SSL-логото."
2100 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2101 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2102 #: actions/designadminpanel.php:339
2104 msgid "Theme not available: %s."
2105 msgstr "Темата е недостапна: %s."
2107 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2108 #: actions/designadminpanel.php:437
2110 msgstr "Промени лого"
2112 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2113 #: actions/designadminpanel.php:444
2115 msgstr "Лого на мрежното место"
2117 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2118 #: actions/designadminpanel.php:452
2122 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2123 #: actions/designadminpanel.php:467
2124 msgid "Change theme"
2125 msgstr "Промени изглед"
2127 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2128 #: actions/designadminpanel.php:485
2130 msgstr "Изглед на мрежното место"
2132 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2133 #: actions/designadminpanel.php:487
2134 msgid "Theme for the site."
2135 msgstr "Изглед за мрежното место."
2137 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2138 #: actions/designadminpanel.php:494
2139 msgid "Custom theme"
2140 msgstr "Прилагоден мотив"
2142 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2143 #: actions/designadminpanel.php:499
2144 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2145 msgstr "Можете да подигнете свој изглед за StatusNet како .ZIP архив."
2147 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2148 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2149 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2150 msgid "Change background image"
2151 msgstr "Промена на слика за позадина"
2153 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2154 #. TRANS: Field label for background color selector.
2155 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2156 #: actions/designadminpanel.php:525 actions/designadminpanel.php:609
2157 #: lib/designsettings.php:183
2161 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2162 #: actions/designadminpanel.php:531
2165 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2168 "Може да подигнете позадинска слика за ова мрежно место. Максималната "
2169 "големина на податотеката е %1$s."
2171 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2172 #: actions/designadminpanel.php:558
2176 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2177 #: actions/designadminpanel.php:575
2181 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2182 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2183 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2184 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2185 msgid "Turn background image on or off."
2186 msgstr "Вклучи или исклучи позадинска слика."
2188 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2189 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2190 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2191 msgid "Tile background image"
2192 msgstr "Позадината во квадрати"
2194 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2195 #: actions/designadminpanel.php:598
2196 msgid "Change colors"
2199 #. TRANS: Field label for content color selector.
2200 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2201 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2205 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2206 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2207 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2209 msgstr "Странична лента"
2211 #. TRANS: Field label for text color selector.
2212 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2213 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2217 #. TRANS: Field label for link color selector.
2218 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2219 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2223 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2224 #: actions/designadminpanel.php:691
2228 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2229 #: actions/designadminpanel.php:696
2231 msgstr "Прилагодено CSS"
2233 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2234 #: actions/designadminpanel.php:718
2236 msgid "Use defaults"
2237 msgstr "Користи по основно"
2239 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2240 #: actions/designadminpanel.php:720
2242 msgid "Restore default designs."
2243 msgstr "Врати основно-зададени нагодувања"
2245 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2246 #: actions/designadminpanel.php:728
2248 msgid "Reset back to default."
2249 msgstr "Врати по основно"
2251 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2252 #: actions/designadminpanel.php:736
2254 msgid "Save design."
2255 msgstr "Зачувај изглед"
2257 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2258 #: actions/disfavor.php:83
2259 msgid "This notice is not a favorite!"
2260 msgstr "Оваа забелешка не Ви е бендисана!"
2262 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2263 #: actions/disfavor.php:98
2264 msgid "Add to favorites"
2265 msgstr "Додај во бендисани"
2267 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2268 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2269 #: actions/doc.php:155
2271 msgid "No such document \"%s\"."
2272 msgstr "Нема документ со наслов „%s“."
2274 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2275 #. TRANS: Form legend.
2276 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2277 msgid "Edit application"
2278 msgstr "Уреди програм"
2280 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2281 #: actions/editapplication.php:66
2282 msgid "You must be logged in to edit an application."
2283 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да уредувате програми."
2285 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2286 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:83
2287 msgid "No such application."
2288 msgstr "Нема таков програм."
2290 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2291 #: actions/editapplication.php:167
2292 msgid "Use this form to edit your application."
2293 msgstr "Образецов служи за уредување на програмот."
2295 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2296 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2297 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:164
2298 msgid "Name is required."
2301 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2302 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2303 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:172
2304 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2305 msgstr "Името е предолго (највеќе 255 знаци)."
2307 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2308 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2309 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:168
2310 msgid "Name already in use. Try another one."
2311 msgstr "Тоа име е во употреба. Одберете друго."
2313 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2314 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2315 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:176
2316 msgid "Description is required."
2317 msgstr "Треба опис."
2319 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2320 #: actions/editapplication.php:209
2321 msgid "Source URL is too long."
2322 msgstr "Изворната URL-адреса е предолга."
2324 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2325 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2326 #: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:199
2327 msgid "Source URL is not valid."
2328 msgstr "Изворната URL-адреса е неважечка."
2330 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2331 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2332 #: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:203
2333 msgid "Organization is required."
2334 msgstr "Треба организација."
2336 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2337 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:207
2338 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2339 msgstr "Името на организацијата е предолго (највеќе 255 знаци)."
2341 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2342 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2343 #: actions/editapplication.php:228 actions/newapplication.php:211
2344 msgid "Organization homepage is required."
2345 msgstr "Треба домашна страница на организацијата."
2347 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2348 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2349 #: actions/editapplication.php:239 actions/newapplication.php:225
2350 msgid "Callback is too long."
2351 msgstr "Повикувањето е предолго."
2353 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2354 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2355 #: actions/editapplication.php:247 actions/newapplication.php:235
2356 msgid "Callback URL is not valid."
2357 msgstr "URL-адресата за повикување е неважечка."
2359 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2360 #: actions/editapplication.php:284
2361 msgid "Could not update application."
2362 msgstr "Не можев да го подновам програмот."
2364 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2365 #: actions/editgroup.php:55
2367 msgid "Edit %s group"
2368 msgstr "Уреди ја групата %s"
2370 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2371 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2372 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2373 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:69 actions/newgroup.php:65
2374 msgid "You must be logged in to create a group."
2375 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да создавате групи."
2377 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2378 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
2379 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2380 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2381 #: actions/groupdesignsettings.php:109 actions/grouplogo.php:111
2382 msgid "You must be an admin to edit the group."
2383 msgstr "Мора да сте администратор за да можете да ја уредите групата."
2385 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2386 #: actions/editgroup.php:161
2387 msgid "Use this form to edit the group."
2388 msgstr "ОБразецов служи за уредување на групата."
2390 #. TRANS: Group edit form validation error.
2391 #. TRANS: Group create form validation error.
2392 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2393 #: actions/editgroup.php:241 actions/newgroup.php:188
2395 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2396 msgstr "Неважечки алијас: „%s“"
2398 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2399 #: actions/editgroup.php:274
2400 msgid "Could not update group."
2401 msgstr "Не можев да ја подновам групата."
2403 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2404 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2405 #: actions/editgroup.php:281 classes/User_group.php:540
2406 msgid "Could not create aliases."
2407 msgstr "Не можеше да се создадат алијаси."
2409 #. TRANS: Group edit form success message.
2410 #: actions/editgroup.php:301
2411 msgid "Options saved."
2412 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
2414 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2415 #: actions/emailsettings.php:59
2416 msgid "Email settings"
2417 msgstr "Нагодувања за е-пошта"
2419 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2420 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2421 #: actions/emailsettings.php:73
2423 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2424 msgstr "Раководење со начинот на кој добивате е-пошта од %%site.name%%."
2426 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2427 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2428 #: actions/emailsettings.php:103 actions/emailsettings.php:129
2429 msgid "Email address"
2430 msgstr "Е-поштенска адреса"
2432 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2433 #: actions/emailsettings.php:109
2434 msgid "Current confirmed email address."
2435 msgstr "Тековна потврдена е-поштенска адреса."
2437 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2438 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2439 #. TRANS: Button label to remove a confirmed Instant Messaging address.
2440 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2441 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2442 #: actions/emailsettings.php:112 actions/emailsettings.php:179
2443 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2444 #: actions/smssettings.php:176
2449 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2450 #: actions/emailsettings.php:119
2452 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2453 "a message with further instructions."
2455 "Очекувам потврда за оваа адреса. Проверете си го приемното сандаче (а и "
2456 "сандачето за спам!). Во писмото ќе следат понатамошни напатствија."
2458 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2459 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2460 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2461 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2462 #. TRANS: organization.
2463 #: actions/emailsettings.php:136
2464 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2465 msgstr "Е-пошта, од обликот „UserName@example.org“"
2467 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2468 #. TRANS: Button label for adding an Instant Messaging address in Instant Messaging settings form.
2469 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2470 #: actions/emailsettings.php:140 actions/imsettings.php:147
2471 #: actions/smssettings.php:158
2476 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2477 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2478 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:167
2479 msgid "Incoming email"
2480 msgstr "Приемна пошта"
2482 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2483 #: actions/emailsettings.php:154
2484 msgid "I want to post notices by email."
2485 msgstr "Сакам да објавувам забелешки по е-пошта."
2487 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2488 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2489 #: actions/emailsettings.php:176 actions/smssettings.php:174
2490 msgid "Send email to this address to post new notices."
2491 msgstr "Испраќајте е-пошта на оваа адреса за да објавувате нови забелешки."
2493 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2494 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2495 #: actions/emailsettings.php:185 actions/smssettings.php:182
2496 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2498 "Создај нова е-поштенска адреса за примање објави; ја заменува старата адреса."
2500 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2501 #: actions/emailsettings.php:189
2503 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2506 "За да испраќате забелешки по е-пошта, ќе треба да Ви направиме посебна е-"
2507 "пошт. адреса на овој опслужувач:"
2509 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2510 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2511 #: actions/emailsettings.php:195 actions/smssettings.php:185
2516 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2517 #: actions/emailsettings.php:204
2518 msgid "Email preferences"
2519 msgstr "Нагодувања за е-пошта"
2521 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2522 #: actions/emailsettings.php:212
2523 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2524 msgstr "Испраќај ми известувања за нови претплати по е-пошта."
2526 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2527 #: actions/emailsettings.php:218
2528 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2529 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе бендиса моја забелешка."
2531 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2532 #: actions/emailsettings.php:225
2533 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2534 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати приватна порака."
2536 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2537 #: actions/emailsettings.php:231
2538 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2539 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати „@-одговор“"
2541 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2542 #: actions/emailsettings.php:237
2543 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2545 "Дозволи им на пријателите да можат да ме подбуцнуваат и да ми испраќаат е-"
2548 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2549 #: actions/emailsettings.php:243
2550 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2551 msgstr "Објави MicroID за мојата е-поштенска адреса."
2553 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2554 #: actions/emailsettings.php:361
2555 msgid "Email preferences saved."
2556 msgstr "Нагодувањата за е-пошта се зачувани."
2558 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2559 #: actions/emailsettings.php:380
2560 msgid "No email address."
2561 msgstr "Нема е-поштенска адреса."
2563 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2564 #: actions/emailsettings.php:388
2565 msgid "Cannot normalize that email address."
2566 msgstr "Не можам да ја нормализирам таа е-поштенска адреса."
2568 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2569 #: actions/emailsettings.php:393 actions/register.php:204
2570 #: actions/siteadminpanel.php:144
2571 msgid "Not a valid email address."
2572 msgstr "Неправилна адреса за е-пошта."
2574 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2575 #: actions/emailsettings.php:397
2576 msgid "That is already your email address."
2577 msgstr "Оваа е-поштенска адреса е веќе Ваша."
2579 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2580 #: actions/emailsettings.php:401
2581 msgid "That email address already belongs to another user."
2582 msgstr "Таа е-поштенска адреса е веќе зафатена од друг корисник."
2584 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2585 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2586 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2587 #: actions/emailsettings.php:418 actions/imsettings.php:343
2588 #: actions/smssettings.php:365
2589 msgid "Could not insert confirmation code."
2590 msgstr "Не можев да го внесам потврдниот код."
2592 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2593 #: actions/emailsettings.php:425
2595 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2596 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2598 "Испратен е потврден код на е-поштата која ја додадовте. Проверете си го "
2599 "сандачето за добиени писма (а и сандачето за спам!) за да го видите кодот и "
2600 "напатствијата за негово користење."
2602 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2603 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2604 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2605 #: actions/emailsettings.php:445 actions/imsettings.php:377
2606 #: actions/smssettings.php:399
2607 msgid "No pending confirmation to cancel."
2608 msgstr "Нема потврди кои може да се откажат."
2610 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2611 #: actions/emailsettings.php:450
2612 msgid "That is the wrong email address."
2613 msgstr "Ова е погрешна е-поштенска адреса."
2615 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2616 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2617 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:413
2618 msgid "Could not delete email confirmation."
2619 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата по е-пошта."
2621 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2622 #: actions/emailsettings.php:464
2623 msgid "Email confirmation cancelled."
2624 msgstr "Потврдата на е-пошта е откажана."
2626 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2627 #. TRANS: registered for the active user.
2628 #: actions/emailsettings.php:483
2629 msgid "That is not your email address."
2630 msgstr "Ова не е Вашата е-поштенска адреса."
2632 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2633 #: actions/emailsettings.php:504
2634 msgid "The email address was removed."
2635 msgstr "Е-поштенската адреса е отстранета."
2637 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2638 #: actions/emailsettings.php:518 actions/smssettings.php:555
2639 msgid "No incoming email address."
2640 msgstr "Нема приемна е-поштенска адреса."
2642 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2643 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2644 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2645 #: actions/emailsettings.php:530 actions/emailsettings.php:554
2646 #: actions/smssettings.php:566 actions/smssettings.php:591
2647 msgid "Could not update user record."
2648 msgstr "Не можев да ја подновам корисничката евиденција."
2650 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2651 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2652 #: actions/emailsettings.php:534 actions/smssettings.php:570
2653 msgid "Incoming email address removed."
2654 msgstr "Приемната е-поштенска адреса е отстранета."
2656 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2657 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2658 #: actions/emailsettings.php:558 actions/smssettings.php:595
2659 msgid "New incoming email address added."
2660 msgstr "Додадена е нова влезна е-поштенска адреса."
2662 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2663 #: actions/favor.php:80
2664 msgid "This notice is already a favorite!"
2665 msgstr "Веќе сте ја бендисале оваа забелешка!"
2667 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2668 #: actions/favor.php:95
2670 msgid "Disfavor favorite."
2671 msgstr "Тргни од бендисани"
2673 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2674 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2675 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2676 #: lib/publicgroupnav.php:93
2677 msgid "Popular notices"
2678 msgstr "Популарни забелешки"
2680 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2681 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2682 #: actions/favorited.php:69
2684 msgid "Popular notices, page %d"
2685 msgstr "Популарни забелешки, стр. %d"
2687 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2688 #: actions/favorited.php:81
2689 msgid "The most popular notices on the site right now."
2690 msgstr "Моментално најпопуларни забелешки на мрежното место."
2692 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2693 #: actions/favorited.php:149
2694 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2696 "Бендисаните забелешки се појавуваат на оваа страница, но досега никој нема "
2699 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2700 #: actions/favorited.php:153
2702 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2703 "next to any notice you like."
2705 "Бидете првиот што ќе бендиса забелешка со тоа што ќе кликнете на копчето за "
2706 "бендисување веднаш до забелешката која Ви се допаѓа."
2708 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2709 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2710 #: actions/favorited.php:158
2713 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2714 "notice to your favorites!"
2716 "А зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и да бидете први што "
2717 "ќе бендисате забелешка!"
2719 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2720 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2721 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2722 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2723 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
2724 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:76
2725 #: lib/personalgroupnav.php:122
2727 msgid "%s's favorite notices"
2728 msgstr "Бендисани забелешки на %s"
2730 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2731 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2732 #: actions/favoritesrss.php:117
2734 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2735 msgstr "Подновувања, бендисани од %1$s на %2$s!"
2737 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2738 #. TRANS: Title for featured users section.
2739 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2740 #: lib/publicgroupnav.php:89
2741 msgid "Featured users"
2742 msgstr "Избрани корисници"
2744 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2745 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2746 #: actions/featured.php:73
2748 msgid "Featured users, page %d"
2749 msgstr "Избрани корисници, стр. %d"
2751 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2752 #: actions/featured.php:102
2754 msgid "A selection of some great users on %s."
2755 msgstr "Некои од пославните корисници на %s."
2757 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2758 #: actions/file.php:36
2759 msgid "No notice ID."
2760 msgstr "Нема ID за белешка."
2762 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2763 #: actions/file.php:41
2765 msgstr "Нема забелешка."
2767 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2768 #: actions/file.php:46
2769 msgid "No attachments."
2770 msgstr "Нема прилози."
2772 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2773 #. TRANS: that could not be found.
2774 #: actions/file.php:58
2775 msgid "No uploaded attachments."
2776 msgstr "Нема подигнато прилози."
2778 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2779 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2780 msgid "Not expecting this response!"
2781 msgstr "Овој одговор не беше очекуван!"
2783 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2784 #: actions/finishremotesubscribe.php:81
2785 msgid "User being listened to does not exist."
2786 msgstr "Следениот корисник не постои."
2788 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2789 #: actions/finishremotesubscribe.php:89 actions/remotesubscribe.php:58
2790 msgid "You can use the local subscription!"
2791 msgstr "Може да ја користите локалната претплата."
2793 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2794 #: actions/finishremotesubscribe.php:102
2795 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2796 msgstr "Тој корисник Ве има блокирано од претплаќање."
2798 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2799 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
2800 msgid "You are not authorized."
2801 msgstr "Не сте овластени."
2803 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2804 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2805 msgid "Could not convert request token to access token."
2806 msgstr "Не можев да ги претворам жетоните за барање во жетони за пристап."
2808 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2809 #: actions/finishremotesubscribe.php:124
2810 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2811 msgstr "Далечинската служба користи непозната верзија на OMB протокол."
2813 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2814 #: actions/finishremotesubscribe.php:145 lib/oauthstore.php:317
2815 msgid "Error updating remote profile."
2816 msgstr "Грешка во подновувањето на далечинскиот профил."
2818 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2819 #: actions/getfile.php:77
2820 msgid "No such file."
2821 msgstr "Нема таква податотека."
2823 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2824 #: actions/getfile.php:82
2825 msgid "Cannot read file."
2826 msgstr "Податотеката не може да се прочита."
2828 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2829 #: actions/grantrole.php:61 actions/revokerole.php:62
2830 msgid "Invalid role."
2831 msgstr "Погрешна улога."
2833 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2834 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2835 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2836 msgstr "Оваа улога е резервирана и не може да се зададе."
2838 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2839 #: actions/grantrole.php:76
2840 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2841 msgstr "Не можете да им доделувате улоги на корисниците на ова мрежно место."
2843 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2844 #: actions/grantrole.php:84
2845 msgid "User already has this role."
2846 msgstr "Корисникот веќе ја има таа улога."
2848 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2849 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2850 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2851 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2852 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2853 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2854 #: lib/profileformaction.php:79
2855 msgid "No profile specified."
2856 msgstr "Нема назначено профил."
2858 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2859 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2860 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2861 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2862 #: actions/groupblock.php:77 actions/groupunblock.php:77
2863 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2864 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:87
2865 msgid "No profile with that ID."
2866 msgstr "Нема профил со тоа ID."
2868 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2869 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2870 #: actions/groupblock.php:83 actions/groupunblock.php:83
2871 #: actions/makeadmin.php:81
2872 msgid "No group specified."
2873 msgstr "Нема назначено група."
2875 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2876 #: actions/groupblock.php:95
2877 msgid "Only an admin can block group members."
2878 msgstr "Само администратор може да блокира членови на група."
2880 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2881 #: actions/groupblock.php:100
2882 msgid "User is already blocked from group."
2883 msgstr "Корисникот е веќе блокиран од оваа група."
2885 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2886 #: actions/groupblock.php:106
2887 msgid "User is not a member of group."
2888 msgstr "Корисникот не членува во групата."
2890 #. TRANS: Title for block user from group page.
2891 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2892 #: actions/groupblock.php:141 actions/groupmembers.php:364
2893 msgid "Block user from group"
2894 msgstr "Блокирај корисник од група"
2896 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2897 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2898 #: actions/groupblock.php:169
2901 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2902 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2903 "the group in the future."
2905 "Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате корисникот „%1$s“ од групата „%2"
2906 "$s“? Корисникот ќе биде отстранет од групата, и во иднина нема да може да "
2907 "објавува во таа група и да се претплаќа на неа."
2909 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2910 #: actions/groupblock.php:191
2912 msgid "Do not block this user from this group."
2913 msgstr "Не го блокирај овој корисник од оваа група"
2915 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2916 #: actions/groupblock.php:198
2918 msgid "Block this user from this group."
2919 msgstr "Блокирај го овој корисник од оваа група"
2921 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2922 #: actions/groupblock.php:215
2923 msgid "Database error blocking user from group."
2925 "Се појави грешка во базата наподатоци при блокирањето на корисникот од "
2928 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2929 #: actions/groupbyid.php:73 actions/userbyid.php:70
2933 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2934 #: actions/groupdesignsettings.php:67
2935 msgid "You must be logged in to edit a group."
2936 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да уредувате група."
2938 #. TRANS: Title group design settings page.
2939 #: actions/groupdesignsettings.php:146
2940 msgid "Group design"
2941 msgstr "Изглед на групата"
2943 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2944 #: actions/groupdesignsettings.php:157
2946 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2947 "palette of your choice."
2949 "Прилагодете го изгледот на Вашата група со позадинска слика и палета од бои "
2952 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2953 #: actions/groupdesignsettings.php:262
2954 msgid "Unable to update your design settings."
2955 msgstr "Не можам да ги подновам Вашите нагодувања за изглед."
2957 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2958 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:222
2959 msgid "Design preferences saved."
2960 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
2962 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2963 #. TRANS: Group logo form legend.
2964 #: actions/grouplogo.php:144 actions/grouplogo.php:199
2966 msgstr "Лого на групата"
2968 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2969 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2970 #: actions/grouplogo.php:156
2973 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2975 "Можете да подигнете слика за логото на Вашата група. Максималната дозволена "
2976 "големина на податотеката е %s."
2978 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2979 #: actions/grouplogo.php:243
2983 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2984 #: actions/grouplogo.php:299
2988 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2989 #: actions/grouplogo.php:376
2990 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2991 msgstr "Одберете квадратен простор на сликата за лого."
2993 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2994 #: actions/grouplogo.php:411
2995 msgid "Logo updated."
2996 msgstr "Логото е подновено."
2998 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2999 #: actions/grouplogo.php:414
3000 msgid "Failed updating logo."
3001 msgstr "Подновата на логото не успеа."
3003 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3004 #. TRANS: %s is the name of the group.
3005 #: actions/groupmembers.php:104
3007 msgid "%s group members"
3008 msgstr "Членови на групата %s"
3010 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3011 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
3012 #: actions/groupmembers.php:109
3014 msgid "%1$s group members, page %2$d"
3015 msgstr "Членови на групата %1$s, стр. %2$d"
3017 #. TRANS: Page notice for group members page.
3018 #: actions/groupmembers.php:125
3019 msgid "A list of the users in this group."
3020 msgstr "Список на корисниците на оваа група."
3022 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
3023 #: actions/groupmembers.php:190
3025 msgstr "Администратор"
3027 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
3028 #: actions/groupmembers.php:397
3033 #. TRANS: Submit button title.
3034 #: actions/groupmembers.php:401
3036 msgid "Block this user"
3037 msgstr "Блокирај го корисников"
3039 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
3040 #: actions/groupmembers.php:488
3041 msgid "Make user an admin of the group"
3042 msgstr "Направи го корисникот администратор на групата"
3044 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
3045 #: actions/groupmembers.php:521
3048 msgstr "Назначи за администратор"
3050 #. TRANS: Submit button title.
3051 #: actions/groupmembers.php:525
3053 msgid "Make this user an admin"
3054 msgstr "Назначи го корисников за администратор"
3056 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
3057 #: actions/grouprss.php:141
3059 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
3060 msgstr "Подновувања од членови на %1$s на %2$s!"
3062 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
3063 #: actions/groups.php:62
3068 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
3069 #. TRANS: %d is the page number.
3070 #: actions/groups.php:66
3073 msgid "Groups, page %d"
3074 msgstr "Групи, страница %d"
3076 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
3077 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
3078 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3079 #: actions/groups.php:95
3082 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
3083 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
3084 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
3085 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
3088 "Групите на %%%%site.name%%%% Ви овоможуваат да пронајдете луѓе со слични "
3089 "интереси на Вашите и да разговарате со нив. Откако ќе се придружите во група "
3090 "ќе можете да испраќате пораки до сите други членови, користејќи ја "
3091 "синтаксата „!groupname“. Не гледате група што Ве интересира? Обидете се да "
3092 "[ја пронајдете](%%%%action.groupsearch%%%%) или [започнете своја](%%%%action."
3095 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
3096 #: actions/groups.php:113 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
3097 msgid "Create a new group"
3098 msgstr "Создај нова група"
3100 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3101 #: actions/groupsearch.php:53
3104 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
3105 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3107 "Пребарајте групи на %%site.name%% по име, местоположба или опис. Одделете ги "
3108 "поимите со празни места; зборовите мора да имаат барем по 3 букви."
3110 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
3111 #: actions/groupsearch.php:60
3112 msgid "Group search"
3113 msgstr "Пребарување на групи"
3115 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
3116 #: actions/groupsearch.php:82 actions/noticesearch.php:117
3117 #: actions/peoplesearch.php:83
3119 msgstr "Нема резултати."
3121 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
3122 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3123 #: actions/groupsearch.php:87
3126 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
3127 "action.newgroup%%) yourself."
3129 "Ако не можете да ја пронајдете групата што ја барате, тогаш [создајте ја](%%"
3130 "action.newgroup%%) самите."
3132 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
3133 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3134 #: actions/groupsearch.php:92
3137 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
3138 "action.newgroup%%) yourself!"
3140 "А зошто самите не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и [создадете "
3141 "група](%%action.newgroup%%)!"
3143 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3144 #: actions/groupunblock.php:95
3145 msgid "Only an admin can unblock group members."
3146 msgstr "Само администратор може да одблокира членови на група."
3148 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3149 #: actions/groupunblock.php:100
3150 msgid "User is not blocked from group."
3151 msgstr "Корисникот не е блокиран од групата."
3153 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3154 #: actions/groupunblock.php:132 actions/unblock.php:86
3155 msgid "Error removing the block."
3156 msgstr "Грешка при отстранување на блокот."
3158 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
3159 #: actions/imsettings.php:58
3161 msgstr "Нагодувања за IM"
3163 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3164 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3165 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3166 #: actions/imsettings.php:71
3169 "You can send and receive notices through Jabber/Google Talk [instant "
3170 "messages](%%doc.im%%). Configure your address and settings below."
3172 "Можете да праќате и примате забелешки преку [непосредни пораки](%%doc.im%%) "
3173 "на Jabber/Google Talk . Подолу ставете адреса и наместете ги нагодувањата."
3175 #. TRANS: Message given in the Instant Messaging settings if XMPP is not enabled on the site.
3176 #: actions/imsettings.php:90
3177 msgid "IM is not available."
3178 msgstr "IM е недостапно."
3180 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging settings form.
3181 #. TRANS: Field label for Instant Messaging address input in Instant Messaging settings form.
3182 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3186 #: actions/imsettings.php:109
3187 msgid "Current confirmed Jabber/Google Talk address."
3188 msgstr "Моментално потврдена адреса на Jabber/Google Talk."
3190 #. TRANS: Form note in Instant Messaging settings form.
3191 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3192 #: actions/imsettings.php:120
3195 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/Google Talk account "
3196 "for a message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3198 "Чекам потврда за оваа адреса. Проверете ја Вашата сметка на Jabber/Google "
3199 "Talk - треба да добиете порака со понатамошни напатствија. (Дали го/ја "
3200 "додадовте %s на Вашиот список со пријатели?)"
3202 #. TRANS: IM address input field instructions in Instant Messaging settings form.
3203 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3204 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3205 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3206 #. TRANS: person or organization.
3207 #: actions/imsettings.php:139
3210 "Jabber or Google Talk address, like \"UserName@example.org\". First, make "
3211 "sure to add %s to your buddy list in your IM client or on Google Talk."
3213 "Адреса на Jabber или Google Talk, како на пр. „KorisnickoIme@example.org“. "
3214 "Но прво додајте го/ја %s во Вашиот контактен список на Вашиот клиент за НП "
3217 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging preferences form.
3218 #: actions/imsettings.php:154
3219 msgid "IM preferences"
3220 msgstr "IM нагодувања"
3222 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3223 #: actions/imsettings.php:159
3224 msgid "Send me notices through Jabber/Google Talk."
3225 msgstr "Испраќај ми забелешки преку Jabber/Google Talk."
3227 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3228 #: actions/imsettings.php:165
3229 msgid "Post a notice when my Jabber/Google Talk status changes."
3231 "Објавувај забелешка кога ќе се промени мојот статус на Jabber/Google Talk."
3233 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3234 #: actions/imsettings.php:171
3236 "Send me replies through Jabber/Google Talk from people I'm not subscribed to."
3238 "Испраќај ми одговори преку Jabber/Google Talk од луѓе на кои не се имам "
3241 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3242 #: actions/imsettings.php:178
3243 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/Google Talk address."
3244 msgstr "Објави MicroID за мојата адреса на Jabber/Google Talk."
3246 #. TRANS: Confirmation message for successful Instant Messaging preferences save.
3247 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
3248 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:193
3249 msgid "Preferences saved."
3250 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
3252 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address without having provided one.
3253 #: actions/imsettings.php:304
3254 msgid "No Jabber ID."
3255 msgstr "Нема JabberID."
3257 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that cannot be normalised.
3258 #: actions/imsettings.php:312
3259 msgid "Cannot normalize that Jabber ID."
3260 msgstr "Не можам да го нормализирам овој ID за Jabber."
3262 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that not valid.
3263 #: actions/imsettings.php:317
3264 msgid "Not a valid Jabber ID."
3265 msgstr "Ова не е важечки ID за Jabber."
3267 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set.
3268 #: actions/imsettings.php:321
3269 msgid "That is already your Jabber ID."
3270 msgstr "Ова веќе е Вашиот Jabber ID."
3272 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set for another user.
3273 #: actions/imsettings.php:325
3274 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3275 msgstr "Ова Jabber ID му припаѓа на друг корисник."
3277 #. TRANS: Message given saving valid Instant Messaging address that is to be confirmed.
3278 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3279 #: actions/imsettings.php:353
3282 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3283 "s for sending messages to you."
3285 "Испративме потврден код на IM-адресата што ја додадовте. Ќе мора да му "
3286 "одобрите на %s да Ви испраќа пораки."
3288 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation for the wrong IM address.
3289 #: actions/imsettings.php:382
3290 msgid "That is the wrong IM address."
3291 msgstr "Ова е погрешната IM адреса."
3293 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling Instant Messaging address confirmation.
3294 #: actions/imsettings.php:391
3295 msgid "Could not delete IM confirmation."
3296 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата на IM."
3298 #. TRANS: Message given after successfully canceling Instant Messaging address confirmation.
3299 #: actions/imsettings.php:396
3300 msgid "IM confirmation cancelled."
3301 msgstr "Потврдата на IM е откажана."
3303 #. TRANS: Message given trying to remove an Instant Messaging address that is not
3304 #. TRANS: registered for the active user.
3305 #: actions/imsettings.php:417
3306 msgid "That is not your Jabber ID."
3307 msgstr "Ова не е Вашиот Jabber ID."
3309 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3310 #: actions/imsettings.php:440
3311 msgid "The IM address was removed."
3312 msgstr "IM-адресата е отстранета."
3314 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3315 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3316 #: actions/inbox.php:59
3318 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3319 msgstr "Приемно сандаче за %1$s - стр. %2$d"
3321 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3322 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3323 #: actions/inbox.php:64
3325 msgid "Inbox for %s"
3326 msgstr "Приемно сандаче за %s"
3328 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3329 #: actions/inbox.php:106
3330 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3332 "Ова е Вашето приемно сандаче, кадешто се наведени Вашите добиени приватни "
3335 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3336 #: actions/invite.php:41
3337 msgid "Invites have been disabled."
3338 msgstr "Поканите се оневозможени."
3340 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3341 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3342 #: actions/invite.php:45
3344 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3346 "Мора да сте најавени за да можете да каните други корисници да користат %s."
3348 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3349 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3350 #: actions/invite.php:78
3352 msgid "Invalid email address: %s."
3353 msgstr "Неважечка е-поштенска адреса: %s."
3355 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3356 #: actions/invite.php:117
3357 msgid "Invitations sent"
3358 msgstr "Поканите се испратени"
3360 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3361 #: actions/invite.php:120
3362 msgid "Invite new users"
3363 msgstr "Покани нови корисници"
3365 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3366 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3367 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3368 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3369 #: actions/invite.php:140
3370 msgid "You are already subscribed to this user:"
3371 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3372 msgstr[0] "Веќе сте претплатени на овој корисник:"
3373 msgstr[1] "Веќе сте претплатени на овие корисници:"
3375 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3376 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3377 #: actions/invite.php:146 actions/invite.php:160
3381 msgstr "%1$s (%2$s)"
3383 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3384 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3385 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3386 #: actions/invite.php:154
3387 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3389 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3390 msgstr[0] "Ова лице веќе е корисник и автоматски сте претплатени:"
3391 msgstr[1] "Овие луѓе веќе се корисници и автоматски сте претплатени на нив:"
3393 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3394 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3395 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3396 #: actions/invite.php:168
3397 msgid "Invitation sent to the following person:"
3398 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3399 msgstr[0] "Испратена е покана до следново лице:"
3400 msgstr[1] "Испратени се покани до следниве лица:"
3402 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3403 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3404 #: actions/invite.php:178
3406 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3407 "on the site. Thanks for growing the community!"
3409 "Ќе добиете известување кога луѓето кои сте ги поканиле ќе ја прифатат "
3410 "поканата и ќе се регистрираат на мрежното место. Ви благодариме што ни "
3411 "помагате да ја прошириме заедницата!"
3413 #. TRANS: Form instructions.
3414 #: actions/invite.php:191
3416 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3418 "Со овој обраец можете да поканите пријатели и колеги да го користат мрежното "
3421 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3422 #: actions/invite.php:218
3423 msgid "Email addresses"
3424 msgstr "Е-поштенски адреси"
3426 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3427 #: actions/invite.php:221
3428 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3429 msgstr "Адреси на пријателите што ги каните (по една во секој ред)."
3431 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3432 #: actions/invite.php:225
3433 msgid "Personal message"
3434 msgstr "Лична порака"
3436 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3437 #: actions/invite.php:228
3438 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3439 msgstr "Можете да додадете и лична порака во поканата."
3441 #. TRANS: Send button for inviting friends
3442 #: actions/invite.php:232
3447 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3448 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3449 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3450 #: actions/invite.php:264
3452 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3453 msgstr "%1$s Ве покани да се придружите на %2$s"
3455 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3456 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3457 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3458 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3459 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3460 #: actions/invite.php:271
3463 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3465 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3466 "you know and people who interest you.\n"
3468 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3469 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3470 "share your interests.\n"
3476 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3480 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3485 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3490 "%1$s Ве кани да се придружите на %2$s (%3$s).\n"
3492 "%2$s е мрежно место за микроблогирање што Ви овозможува да бидете во тек "
3493 "луѓето што ги познавате и луѓето кои Ве интересираат.\n"
3495 "Можете да објавувате и новости за Вас, Ваши размисли, и настани од Вашиот "
3496 "живот за да ги информирате луѓето што Ве знаат. Ова е воедно и одлично место "
3497 "за запознавање на нови луѓе со исти интереси како Вашите.\n"
3503 "Можете да го погледате профилот на %1$s на %2$s тука:\n"
3507 "Ако сакате да ја испробате оваа друштвено мрежно место, кликнете на врската "
3508 "подолу за да ја прифатите поканата.\n"
3512 "Ако не сте заинтересирани, занемарете го писмово. Ви благодариме на времето "
3517 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3518 #: actions/joingroup.php:59
3519 msgid "You must be logged in to join a group."
3520 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да се зачлените во група."
3522 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3523 #: actions/joingroup.php:147
3526 msgid "%1$s joined group %2$s"
3527 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s"
3529 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3530 #: actions/leavegroup.php:59
3531 msgid "You must be logged in to leave a group."
3532 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да ја напуштите групата."
3534 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3535 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3536 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:386
3537 msgid "You are not a member of that group."
3538 msgstr "Не членувате во таа група."
3540 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3541 #: actions/leavegroup.php:142
3544 msgid "%1$s left group %2$s"
3545 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s"
3547 #. TRANS: User admin panel title
3548 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3553 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3554 msgid "License for this StatusNet site"
3555 msgstr "Лиценца на ова StatusNet-мрежно место"
3557 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3558 msgid "Invalid license selection."
3559 msgstr "Неважечки избор на лиценца."
3561 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3563 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3566 "Мора да го наведете сопственикот на содржината кога користите лиценца со "
3567 "Сите права задржани."
3569 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3570 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3571 msgstr "Неважечки наслов на лиценцата. Дозволени се највеќе 255 знаци."
3573 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3574 msgid "Invalid license URL."
3575 msgstr "Неважечка URL-адреса на лиценцата."
3577 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3578 msgid "Invalid license image URL."
3579 msgstr "Неважечка URL-адреса за сликата на лиценцата."
3581 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3582 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3584 "URL-адресата на лиценцата мора да стои празна или да биде важечка адреса."
3586 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3587 msgid "License image must be blank or valid URL."
3589 "Сликата на лиценцата мора да стои празна или да биде важечка URL-адреса."
3591 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3592 msgid "License selection"
3593 msgstr "Избор на лиценца"
3595 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3599 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3600 msgid "All Rights Reserved"
3601 msgstr "Сите права задржани"
3603 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3604 msgid "Creative Commons"
3605 msgstr "Creative Commons"
3607 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3611 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3612 msgid "Select license"
3613 msgstr "Одберете лиценца"
3615 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3616 msgid "License details"
3617 msgstr "Податоци за лиценцата"
3619 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3623 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3624 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3626 "Име и презиме на сопственикот на содржината на мрежното место (ако е "
3629 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3630 msgid "License Title"
3631 msgstr "Наслов на лиценцата"
3633 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3634 msgid "The title of the license."
3635 msgstr "Насловот на лиценцата."
3637 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3639 msgstr "URL-адреса на лиценцата"
3641 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3642 msgid "URL for more information about the license."
3643 msgstr "URL-адреса за повеќе информации во врска со лиценцата."
3645 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3646 msgid "License Image URL"
3647 msgstr "URL-адреса за сликата на лиценцата"
3649 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3650 msgid "URL for an image to display with the license."
3651 msgstr "URL-адреса за слика што ќе се прикажува со лиценцата."
3653 #. TRANS: Submit button title.
3654 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3655 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3656 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3660 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3661 msgid "Save license settings"
3662 msgstr "Зачувај нагодувања на лиценцата"
3664 #: actions/login.php:97 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
3665 msgid "Already logged in."
3666 msgstr "Веќе сте најавени."
3668 #: actions/login.php:142
3669 msgid "Incorrect username or password."
3670 msgstr "Неточно корисничко име или лозинка"
3672 #: actions/login.php:148 actions/otp.php:120
3673 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3674 msgstr "Грешка при поставувањето на корисникот. Веројатно не се заверени."
3676 #: actions/login.php:202 actions/login.php:253
3680 #: actions/login.php:239
3681 msgid "Login to site"
3682 msgstr "Најавете се"
3684 #: actions/login.php:248 actions/register.php:476
3686 msgstr "Запамети ме"
3688 #: actions/login.php:249 actions/register.php:478
3689 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3691 "Отсега врши автоматска најава. Не треба да се користи за јавни сметачи!"
3693 #: actions/login.php:259
3694 msgid "Lost or forgotten password?"
3695 msgstr "Ја загубивте или заборавивте лозинката?"
3697 #: actions/login.php:277
3699 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3700 "changing your settings."
3702 "Поради безбедносни причини треба повторно да го внесете Вашето корисничко "
3703 "име и лозинка пред да ги смените Вашите нагодувања."
3705 #: actions/login.php:281
3706 msgid "Login with your username and password."
3707 msgstr "Најавете се со корисничко име и лозинка."
3709 #: actions/login.php:284
3712 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3714 "Сè уште немате корисничко име? [Направете](%%action.register%%) нова сметка."
3716 #: actions/makeadmin.php:92
3717 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3718 msgstr "Само администратор може да направи друг корисник администратор."
3720 #: actions/makeadmin.php:96
3722 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3723 msgstr "%1$s веќе е администратор на групата „%2$s“."
3725 #: actions/makeadmin.php:133
3727 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3728 msgstr "Не можам да добијам евиденција за членство на %1$s во групата %2$s."
3730 #: actions/makeadmin.php:146
3732 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3733 msgstr "Не можам да го направам корисникот %1$s администратор на групата %2$s."
3735 #: actions/microsummary.php:69
3736 msgid "No current status."
3737 msgstr "Нема тековен статус."
3739 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3740 #: actions/newapplication.php:52
3741 msgid "New application"
3742 msgstr "Нов програм"
3744 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3745 #: actions/newapplication.php:64
3746 msgid "You must be logged in to register an application."
3747 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да регистрирате програм."
3749 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3750 #: actions/newapplication.php:147
3751 msgid "Use this form to register a new application."
3752 msgstr "Овој образец служи за регистрирање на нов програм."
3754 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3755 #: actions/newapplication.php:189
3756 msgid "Source URL is required."
3757 msgstr "Треба изворна URL-адреса."
3759 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3760 #: actions/newapplication.php:279 actions/newapplication.php:289
3761 msgid "Could not create application."
3762 msgstr "Не можеше да се создаде програмот."
3764 #. TRANS: Title for form to create a group.
3765 #: actions/newgroup.php:53
3769 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3770 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3771 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3772 msgstr "Не Ви е дозволено да создавате групи на ова мреж. место."
3774 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3775 #: actions/newgroup.php:117
3776 msgid "Use this form to create a new group."
3777 msgstr "Овој образец служи за создавање нова група."
3779 #. TRANS: Group create form validation error.
3780 #: actions/newgroup.php:200
3781 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3782 msgstr "Алијасот не може да биде ист како прекарот."
3784 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3786 msgstr "Нова порака"
3788 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3789 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3790 msgid "You can't send a message to this user."
3791 msgstr "Не можете да испратите порака до овојо корисник."
3793 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3794 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3795 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3796 #: lib/command.php:581
3798 msgstr "Нема содржина!"
3800 #: actions/newmessage.php:161
3801 msgid "No recipient specified."
3802 msgstr "Нема назначено примач."
3804 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3805 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3807 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3809 "Не испраќајте си порака самите на себе; подобро тивко кажете си го тоа на "
3812 #: actions/newmessage.php:184
3813 msgid "Message sent"
3814 msgstr "Пораката е испратена"
3816 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3817 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3818 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3820 msgid "Direct message to %s sent."
3821 msgstr "Директната порака до %s е испратена."
3823 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3825 msgstr "Ajax-грешка"
3827 #: actions/newnotice.php:69
3829 msgstr "Ново забелешка"
3831 #: actions/newnotice.php:230
3832 msgid "Notice posted"
3833 msgstr "Забелешката е објавена"
3835 #: actions/noticesearch.php:68
3838 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3839 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3841 "Пребарајте забелешки на %%site.name%% според нивната содржина. Поимите "
3842 "одделете ги со празни места; мора да имаат барем по 3 знаци."
3844 #: actions/noticesearch.php:78
3846 msgstr "Текстуално пребарување"
3848 #: actions/noticesearch.php:91
3850 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3851 msgstr "Резултати од пребарувањето за „%1$s“ на %2$s"
3853 #: actions/noticesearch.php:121
3856 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3857 "status_textarea=%s)!"
3859 "Бидете први што ќе [објавите нешто на оваа тема](%%%%action.newnotice%%%%?"
3860 "status_textarea=%s)!"
3862 #: actions/noticesearch.php:124
3865 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3866 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3868 "А зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%%) и станете првиот "
3869 "што ќе [објави нешто на оваа тема](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3872 #: actions/noticesearchrss.php:96
3874 msgid "Updates with \"%s\""
3875 msgstr "Подновувања со „%s“"
3877 #: actions/noticesearchrss.php:98
3879 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3880 msgstr "Подновувања кои се совпаѓаат со пребараниот израз „%1$s“ на %2$s!"
3882 #: actions/nudge.php:85
3884 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3887 "Овој корисник не дозволува подбуцнувања или сè уште нема потврдено или "
3888 "внесено своја е-пошта."
3890 #: actions/nudge.php:94
3892 msgstr "Подбуцнувањето е испратено"
3894 #: actions/nudge.php:97
3896 msgstr "Подбуцнувањето е испратено!"
3898 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3899 #: actions/oauthappssettings.php:60
3900 msgid "You must be logged in to list your applications."
3901 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да ги наведете програмите."
3903 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3904 #: actions/oauthappssettings.php:76
3905 msgid "OAuth applications"
3906 msgstr "OAuth програми"
3908 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3909 #: actions/oauthappssettings.php:88
3910 msgid "Applications you have registered"
3911 msgstr "Програми што ги имате регистрирано"
3913 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3914 #: actions/oauthappssettings.php:141
3916 msgid "You have not registered any applications yet."
3917 msgstr "Сè уште немате регистрирано ниеден програм,"
3919 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3920 #: actions/oauthconnectionssettings.php:70
3921 msgid "Connected applications"
3922 msgstr "Поврзани програми"
3924 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3925 #: actions/oauthconnectionssettings.php:81
3926 msgid "The following connections exist for your account."
3927 msgstr "За Вашата сметка постојат следниве врски."
3929 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3930 #: actions/oauthconnectionssettings.php:166
3931 msgid "You are not a user of that application."
3932 msgstr "Не сте корисник на тој програм."
3934 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3935 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3936 #: actions/oauthconnectionssettings.php:181
3938 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3939 msgstr "Не можам да му го одземам пристапот на програмот: %s."
3941 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3942 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3943 #: actions/oauthconnectionssettings.php:200
3946 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3949 "Успешно одземавте пристап за %1$s и пристапниот жетон што почнува со %2$s."
3951 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3952 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
3953 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3954 msgstr "Му немате дозволено пристап до Вашата сметка на ниеден програм."
3956 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3957 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3958 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3959 #: actions/oauthconnectionssettings.php:231
3962 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3963 "this instance of StatusNet."
3965 "Дали сте програмер? [Регистрирајте клиентски програм за OAuth](%s) за да го "
3966 "користите овој примерок на StatusNet."
3968 #: actions/oembed.php:64
3969 #, fuzzy, php-format
3970 msgid "\"%s\" not found."
3971 msgstr "Корисникот не е пронајден."
3973 #: actions/oembed.php:76
3974 #, fuzzy, php-format
3975 msgid "Notice %s not found."
3976 msgstr "Матичната забелешка не е пронајдена."
3978 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3979 msgid "Notice has no profile."
3980 msgstr "Забелешката нема профил."
3982 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3984 msgid "%1$s's status on %2$s"
3985 msgstr "%1$s статус на %2$s"
3987 #: actions/oembed.php:95
3988 #, fuzzy, php-format
3989 msgid "Attachment %s not found."
3990 msgstr "Примачот не е пронајден."
3992 #: actions/oembed.php:136
3994 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3997 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3998 #: actions/oembed.php:168
4000 msgid "Content type %s not supported."
4001 msgstr "Содржините од типот %s не се поддржани."
4003 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
4004 #: actions/oembed.php:172
4006 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
4007 msgstr "Ве молиме користете само %s URL-адреси врз прост HTTP-код."
4009 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
4010 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1205
4011 #: lib/apiaction.php:1232 lib/apiaction.php:1367
4012 msgid "Not a supported data format."
4013 msgstr "Ова не е поддржан формат на податотека."
4015 #: actions/opensearch.php:64
4016 msgid "People Search"
4017 msgstr "Пребарување на луѓе"
4019 #: actions/opensearch.php:67
4020 msgid "Notice Search"
4021 msgstr "Пребарување на забелешки"
4023 #: actions/othersettings.php:59
4024 msgid "Other settings"
4025 msgstr "Други нагодувања"
4027 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
4028 #: actions/othersettings.php:71
4029 msgid "Manage various other options."
4030 msgstr "Раководење со разни други можности."
4032 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
4033 #. TRANS: user's profile settings. Use of "free" is as in "open", indicating that the
4034 #. TRANS: information on the shortener site is freely distributable.
4035 #. TRANS: This message has one space at the beginning. Use your language's word separator
4036 #. TRANS: here if it has one (most likely a single space).
4037 #: actions/othersettings.php:113
4038 msgid " (free service)"
4039 msgstr " (бесплатна услуга)"
4041 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
4042 #: actions/othersettings.php:122
4043 msgid "Shorten URLs with"
4044 msgstr "Скратувај URL-адреси со"
4046 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
4047 #: actions/othersettings.php:124
4048 msgid "Automatic shortening service to use."
4049 msgstr "Која автоматска служба за скратување да се користи."
4051 #. TRANS: Label for checkbox.
4052 #: actions/othersettings.php:130
4053 msgid "View profile designs"
4054 msgstr "Види изгледи на профилот"
4056 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
4057 #: actions/othersettings.php:132
4058 msgid "Show or hide profile designs."
4059 msgstr "Прикажи или скриј изгледи на профилот."
4061 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
4062 #: actions/othersettings.php:164
4063 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
4064 msgstr "Услугата за скратување на URL-адреси е предолга (највеќе до 50 знаци)."
4066 #: actions/otp.php:69
4067 msgid "No user ID specified."
4068 msgstr "Нема назначено кориснички ID."
4070 #: actions/otp.php:83
4071 msgid "No login token specified."
4072 msgstr "Нема назначено најавен жетон."
4074 #: actions/otp.php:90
4075 msgid "No login token requested."
4076 msgstr "Не е побаран најавен жетон."
4078 #: actions/otp.php:95
4079 msgid "Invalid login token specified."
4080 msgstr "Назначен е неважечки најавен жетон."
4082 #: actions/otp.php:104
4083 msgid "Login token expired."
4084 msgstr "Најавниот жетон е истечен."
4086 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
4087 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
4088 #: actions/outbox.php:57
4090 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
4091 msgstr "Излезно сандаче за %1$s - стр. %2$d"
4093 #. TRANS: Title for first page of outbox.
4094 #: actions/outbox.php:61
4096 msgid "Outbox for %s"
4097 msgstr "Излезно сандаче за %s"
4099 #. TRANS: Instructions for outbox.
4100 #: actions/outbox.php:103
4101 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
4103 "Ова е Вашето излезно сандче, во кое се наведени приватните пораки кои ги "
4106 #: actions/passwordsettings.php:58
4107 msgid "Change password"
4108 msgstr "Промени ја лозинката"
4110 #: actions/passwordsettings.php:69
4111 msgid "Change your password."
4112 msgstr "Променете си ја лозинката."
4114 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
4115 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
4116 msgid "Password change"
4117 msgstr "Промена на лозинка"
4119 #: actions/passwordsettings.php:104
4120 msgid "Old password"
4121 msgstr "Стара лозинка"
4123 #. TRANS: Field label for password reset form.
4124 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
4125 msgid "New password"
4126 msgstr "Нова лозинка"
4128 #: actions/passwordsettings.php:109 actions/register.php:423
4129 msgid "6 or more characters."
4130 msgstr "6 или повеќе знаци."
4132 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4133 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:264
4134 #: actions/register.php:427
4135 msgid "Same as password above."
4136 msgstr "Исто како лозинката погоре."
4138 #: actions/passwordsettings.php:117
4142 #: actions/passwordsettings.php:153 actions/register.php:230
4143 msgid "Password must be 6 or more characters."
4144 msgstr "Лозинката мора да содржи барем 6 знаци."
4146 #: actions/passwordsettings.php:156 actions/register.php:233
4147 msgid "Passwords don't match."
4148 msgstr "Лозинките не се совпаѓаат."
4150 #: actions/passwordsettings.php:164
4151 msgid "Incorrect old password"
4152 msgstr "Неточна стара лозинка"
4154 #: actions/passwordsettings.php:180
4155 msgid "Error saving user; invalid."
4156 msgstr "Грешка во зачувувањето на корисникот; неправилен."
4158 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4159 #: actions/passwordsettings.php:185 actions/recoverpassword.php:418
4160 msgid "Cannot save new password."
4161 msgstr "Не можам да ја зачувам новата лозинка."
4163 #: actions/passwordsettings.php:191
4164 msgid "Password saved."
4165 msgstr "Лозинката е зачувана."
4167 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
4168 #. TRANS: Menu item for site administration
4169 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
4173 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
4174 #: actions/pathsadminpanel.php:69
4175 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
4176 msgstr "Нагодувања за патеки и опслужувачи за оваа StatusNet-мрежно место."
4178 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4179 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
4180 #: actions/pathsadminpanel.php:155
4182 msgid "Theme directory not readable: %s."
4183 msgstr "Директориумот на темата е нечитлив: %s."
4185 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4186 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4187 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4189 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4190 msgstr "Директориумот на аватарот е недостапен за запишување: %s."
4192 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4193 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4194 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4196 msgid "Background directory not writable: %s."
4197 msgstr "Директориумот на позадината е нечитлив: %s."
4199 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4200 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4201 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4203 msgid "Locales directory not readable: %s."
4204 msgstr "Директориумот на локалите е нечитлив: %s."
4206 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4207 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4208 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4209 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4210 msgstr "Неважечки SSL-опслужувач. Дозволени се најмногу до 255 знаци"
4212 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4213 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4215 msgstr "Мреж. место"
4217 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4218 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4219 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4223 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4224 msgid "Site's server hostname."
4225 msgstr "Назив на домаќинот на опслужувачот на мрежното место"
4227 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4228 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4229 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4233 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4235 msgstr "Патека на мреж. место."
4237 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4238 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4239 msgid "Locale directory"
4240 msgstr "Директориум на места"
4242 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4243 msgid "Directory path to locales."
4244 msgstr "Патека на директориумот на местата."
4246 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4247 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4249 msgstr "Интересни URL-адреси"
4251 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4252 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4253 msgstr "Да користам интересни (почитливи и повпечатливи) URL-адреси?"
4255 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4259 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4260 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4261 msgid "Server for themes."
4262 msgstr "Опслужувач за изгледи."
4264 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4265 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4266 msgid "Web path to themes."
4267 msgstr "Мрежна патека за изгледите."
4269 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4270 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4271 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4273 msgstr "SSL-опслужувач"
4275 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4276 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4277 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4278 msgstr "SSL-опслужувач за изгледи (стандарден: SSL-опслужувач)."
4280 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4281 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4282 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4286 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4287 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4288 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4289 msgstr "SSL-патека за изгледите (стандардно: /theme/)."
4291 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4292 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4293 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4295 msgstr "Директориум"
4297 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4298 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4299 msgid "Directory where themes are located."
4300 msgstr "Директориумот кадешто се сместени изгледите."
4302 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4303 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4307 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4308 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4309 msgid "Avatar server"
4310 msgstr "Опслужувач на аватарот"
4312 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4313 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4314 msgid "Server for avatars."
4315 msgstr "Опслужувач за аватари."
4317 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4318 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4320 msgstr "Патека на аватарот"
4322 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4323 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4324 msgid "Web path to avatars."
4325 msgstr "Мрежна патека за аватарите."
4327 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4328 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4329 msgid "Avatar directory"
4330 msgstr "Директориум на аватарот"
4332 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4333 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4334 msgid "Directory where avatars are located."
4335 msgstr "Директориумот кадешто се сместени аватарите."
4337 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4338 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4342 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4343 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4344 msgid "Server for backgrounds."
4345 msgstr "Опслужувач за позадини."
4347 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4348 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4349 msgid "Web path to backgrounds."
4350 msgstr "Мрежна патека за позадините."
4352 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4353 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4354 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4355 msgstr "Опслужувач за позадини на SSL-страници."
4357 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4358 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4359 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4360 msgstr "Мрежна патека за позадините на SSL-страници."
4362 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4363 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4364 msgid "Directory where backgrounds are located."
4365 msgstr "Директориумот кадешто се сместени позадините."
4367 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4368 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4369 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:98
4373 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4374 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4375 msgid "Server for attachments."
4376 msgstr "Опслужувач за прилози."
4378 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4379 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4380 msgid "Web path to attachments."
4381 msgstr "Мрежна патека до прилозите."
4383 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4384 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4385 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4386 msgstr "Опслужувач за прилози на SSL-страници."
4388 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4389 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4390 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4391 msgstr "Мрежна патека за прилози на SSL-страници."
4393 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4394 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4395 msgid "Directory where attachments are located."
4396 msgstr "Директориумот кадешто се сместени прилозите."
4398 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4399 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4403 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4404 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4408 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4409 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4413 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4414 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4418 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4420 msgstr "Користи SSL"
4422 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4423 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4424 msgid "When to use SSL."
4425 msgstr "Кога да се користи SSL."
4427 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4428 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4429 msgid "Server to direct SSL requests to."
4430 msgstr "Oпслужувач, кому ќе му се испраќаат SSL-барања."
4432 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4433 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4435 msgstr "Зачувај патеки"
4437 #: actions/peoplesearch.php:52
4440 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4441 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4443 "Барајте луѓе на %%site.name%% според име, местоположба или интереси. Поимите "
4444 "одделете ги со празни места. Минималната должина на зборовите изнесува 3 "
4447 #: actions/peoplesearch.php:58
4448 msgid "People search"
4449 msgstr "Пребарување на луѓе"
4451 #: actions/peopletag.php:68
4453 msgid "Not a valid people tag: %s."
4454 msgstr "Не е важечка ознака за луѓе: %s."
4456 #: actions/peopletag.php:142
4458 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4459 msgstr "Користници самоозначени со %1$s - стр. %2$d"
4461 #: actions/postnotice.php:95
4462 msgid "Invalid notice content."
4463 msgstr "Неважечка содржина на забелешката."
4465 #: actions/postnotice.php:101
4467 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4469 "Лиценцата на забелешката „%1$s“ не е соодветна на лиценцата на мрежното "
4472 #. TRANS: Page title for profile settings.
4473 #: actions/profilesettings.php:59
4474 msgid "Profile settings"
4475 msgstr "Нагодувања на профилот"
4477 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4478 #: actions/profilesettings.php:70
4480 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4482 "Во Вашиот личен профил може да дополните информации за луѓето да знаат "
4485 #. TRANS: Profile settings form legend.
4486 #: actions/profilesettings.php:98
4487 msgid "Profile information"
4488 msgstr "Информации за профил"
4490 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4491 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:419
4492 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4493 msgstr "1-64 мали букви или бројки, без интерпукциски знаци и празни места."
4495 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4496 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4497 #. TRANS: DT for full name in a profile.
4498 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:441
4499 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
4500 #: lib/groupeditform.php:150 lib/userprofile.php:156
4502 msgstr "Име и презиме"
4504 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4505 #. TRANS: Form input field label.
4506 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:446
4507 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:154
4509 msgstr "Домашна страница"
4511 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4512 #: actions/profilesettings.php:121 actions/register.php:448
4513 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4515 "URL-адреса на Вашата домашна страница, блог или профил на друго мрежно место."
4517 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4518 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4519 #. TRANS: biography (%d).
4520 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:457
4522 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4523 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4524 msgstr[0] "Опишете се себеси и своите интереси со %d знак."
4525 msgstr[1] "Опишете се себеси и своите интереси со %d знаци."
4527 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4528 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:462
4529 msgid "Describe yourself and your interests"
4530 msgstr "Опишете се себеси и Вашите интереси"
4532 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4533 #. TRANS: their biography.
4534 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:464
4538 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4539 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4540 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
4541 #. TRANS: DT for location in a profile.
4542 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:469
4543 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
4544 #: actions/userauthorization.php:174 lib/groupeditform.php:173
4545 #: lib/userprofile.php:172
4547 msgstr "Местоположба"
4549 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4550 #: actions/profilesettings.php:148
4551 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4552 msgstr "Каде се наоѓате, на пр. „Град, Област, Земја“."
4554 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4555 #: actions/profilesettings.php:153
4556 msgid "Share my current location when posting notices"
4558 "Прикажувај ја мојата тековна местоположба при објавување на забелешките"
4560 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4561 #. TRANS: DT for tags in a profile.
4562 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4563 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4564 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:220
4568 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4569 #: actions/profilesettings.php:164
4572 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4575 "Ознаки за Вас самите (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
4578 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4579 #: actions/profilesettings.php:169
4583 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4584 #: actions/profilesettings.php:171
4586 msgid "Preferred language."
4587 msgstr "Претпочитан јазик"
4589 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4590 #: actions/profilesettings.php:181
4592 msgstr "Часовна зона"
4594 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4595 #: actions/profilesettings.php:183
4596 msgid "What timezone are you normally in?"
4597 msgstr "Во која часовна зона обично се наоѓате?"
4599 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4600 #: actions/profilesettings.php:189
4603 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4605 "Автоматски претплаќај ме на секој што се претплаќа на мене (најдобро за "
4608 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4609 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4610 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4611 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:221
4613 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4614 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4615 msgstr[0] "Биографијата е предолга (највеќе до %d знак)."
4616 msgstr[1] "Биографијата е предолга (највеќе до %d знаци)."
4618 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4619 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4620 msgid "Timezone not selected."
4621 msgstr "Не е избрана часовна зона."
4623 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4624 #: actions/profilesettings.php:277
4625 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4626 msgstr "Јазикот е предолг (највеќе до 50 знаци)."
4628 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4629 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4630 #: actions/profilesettings.php:291
4631 #, fuzzy, php-format
4632 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4633 msgstr "Неважечка ознака: „%s“"
4635 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4636 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4637 #: actions/profilesettings.php:347
4638 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4639 msgstr "Не можев да го подновам корисникот за автопретплата."
4641 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4642 #: actions/profilesettings.php:405
4643 msgid "Could not save location prefs."
4644 msgstr "Не можев да ги зачувам нагодувањата за местоположба."
4646 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4647 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4648 msgid "Could not save tags."
4649 msgstr "Не можев да ги зачувам ознаките."
4651 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4652 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4653 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4654 msgid "Settings saved."
4655 msgstr "Нагодувањата се зачувани"
4657 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4658 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4659 #: actions/profilesettings.php:483 actions/restoreaccount.php:60
4660 msgid "Restore account"
4661 msgstr "Врати сметка"
4663 #: actions/public.php:83
4665 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4666 msgstr "Надминато е ограничувањето на страницата (%s)."
4668 #: actions/public.php:92
4669 msgid "Could not retrieve public stream."
4670 msgstr "Не можам да го вратам јавниот поток."
4672 #: actions/public.php:130
4674 msgid "Public timeline, page %d"
4675 msgstr "Јавна историја, стр. %d"
4677 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4678 msgid "Public timeline"
4679 msgstr "Јавна историја"
4681 #: actions/public.php:160
4682 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4683 msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 1.0)"
4685 #: actions/public.php:164
4686 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4687 msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 2.0)"
4689 #: actions/public.php:168
4690 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4691 msgstr "Канал на јавниот поток (Atom)"
4693 #: actions/public.php:188
4696 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4699 "Ова е јавната историја за %%site.name%%, но досега никој ништо нема објавено."
4701 #: actions/public.php:191
4702 msgid "Be the first to post!"
4703 msgstr "Создајте ја првата забелешка!"
4705 #: actions/public.php:195
4708 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4710 "Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете првиот "
4713 #: actions/public.php:242
4716 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4717 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4718 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4719 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4721 "Ова е %%site.name%%, мрежно место за [микроблогирање](http://mk.wikipedia."
4722 "org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната програмска алатка "
4723 "[StatusNet](http://status.net/). [Зачленете се](%%action.register%%) за да "
4724 "си споделувате забелешки за себе со приајтелите, семејството и колегите! "
4725 "([Прочитајте повеќе](%%doc.help%%))"
4727 #: actions/public.php:247
4730 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4731 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4734 "Ова е %%site.name%%, мрежно место за [микроблогирање](http://mk.wikipedia."
4735 "org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната програмска алатка "
4736 "[StatusNet](http://status.net/)."
4738 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4739 #: actions/publictagcloud.php:57
4740 msgid "Public tag cloud"
4741 msgstr "Јавен облак од ознаки"
4743 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4744 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4745 #: actions/publictagcloud.php:65
4747 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4748 msgstr "Овие се најпопуларните скорешни ознаки на %s"
4750 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4751 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4752 #. TRANS: and do not change the URL part.
4753 #: actions/publictagcloud.php:74
4755 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4757 "Сè уште некој нема објавено забелешка со [тарабна ознака](%%doc.tags%%)."
4759 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4760 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4761 #: actions/publictagcloud.php:79
4762 msgid "Be the first to post one!"
4763 msgstr "Бидете првиот објавувач!"
4765 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4766 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4767 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4768 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4769 #. TRANS: and do not change the URL part.
4770 #: actions/publictagcloud.php:87
4773 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4776 "Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете прв што ќе "
4779 #: actions/publictagcloud.php:146
4781 msgstr "Облак од ознаки"
4783 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4784 #: actions/recoverpassword.php:37
4785 msgid "You are already logged in!"
4786 msgstr "Веќе сте најавени!"
4788 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4789 #: actions/recoverpassword.php:64
4790 msgid "No such recovery code."
4791 msgstr "Нема таков код за спасување."
4793 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4794 #: actions/recoverpassword.php:69
4795 msgid "Not a recovery code."
4796 msgstr "Ова не е код за спасување."
4798 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4799 #: actions/recoverpassword.php:77
4800 msgid "Recovery code for unknown user."
4801 msgstr "Код за пронаоѓање за непознат корисник."
4803 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4804 #: actions/recoverpassword.php:91
4805 msgid "Error with confirmation code."
4806 msgstr "Грешка со кодот за потврдување."
4808 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4809 #: actions/recoverpassword.php:103
4810 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4811 msgstr "Овој код потврден код е престар. Почнете од почеток."
4813 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4814 #: actions/recoverpassword.php:118
4815 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4816 msgstr "Не можев да го подновам корисникот со потврдена е-поштенска адреса."
4818 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4819 #: actions/recoverpassword.php:160
4821 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4822 "the email address you have stored in your account."
4824 "Ако ја имате заборавено или загубено лозинката, можете да побарате да Ви се "
4825 "испрати нова по е-поштата која сте ја назначиле за сметката."
4827 #: actions/recoverpassword.php:167
4828 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4829 msgstr "Препознаени сте. Внесете нова лозинка подполу."
4831 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4832 #: actions/recoverpassword.php:198
4833 msgid "Password recovery"
4834 msgstr "Враќање на лозинката"
4836 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4837 #: actions/recoverpassword.php:202
4838 msgid "Nickname or email address"
4839 msgstr "Прекар или е-поштенска адреса"
4841 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4842 #: actions/recoverpassword.php:205
4843 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4845 "Вашиот прекар на овој опслужувач или адресата за е-пошта со која се "
4848 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4849 #: actions/recoverpassword.php:212
4853 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4854 #: actions/recoverpassword.php:214
4859 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4860 #: actions/recoverpassword.php:223
4861 msgid "Reset password"
4862 msgstr "Рестетирај ја лозинката"
4864 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4865 #: actions/recoverpassword.php:225
4866 msgid "Recover password"
4867 msgstr "Пронаоѓање на лозинка"
4869 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4870 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4871 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4872 msgid "Password recovery requested"
4873 msgstr "Побарано е пронаоѓање на лозинката"
4875 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4876 #: actions/recoverpassword.php:229
4878 msgid "Password saved"
4879 msgstr "Лозинката е зачувана."
4881 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4882 #: actions/recoverpassword.php:232
4883 msgid "Unknown action"
4884 msgstr "Непознато дејство"
4886 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4887 #: actions/recoverpassword.php:258
4888 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4889 msgstr "6 или повеќе знаци - не заборавајте!"
4891 #. TRANS: Button text for password reset form.
4892 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4893 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4896 msgstr "Врати одново"
4898 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4899 #: actions/recoverpassword.php:278
4900 msgid "Enter a nickname or email address."
4901 msgstr "Внесете прекар или е-пошта"
4903 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4904 #: actions/recoverpassword.php:309
4905 msgid "No user with that email address or username."
4906 msgstr "Нема корисник со таа е-поштенска адреса или корисничко име."
4908 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4909 #: actions/recoverpassword.php:327
4910 msgid "No registered email address for that user."
4911 msgstr "Нема регистрирана адреса за е-пошта за тој корисник."
4913 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4914 #: actions/recoverpassword.php:342
4915 msgid "Error saving address confirmation."
4916 msgstr "Грешка при зачувувањето на потврдата за адреса."
4918 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4919 #: actions/recoverpassword.php:370
4921 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4922 "address registered to your account."
4924 "Упатството за пронаоѓање на Вашата лозинка е испратено до адресата за е-"
4925 "пошта што е регистрирана со Вашата сметка."
4927 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4928 #: actions/recoverpassword.php:391
4929 msgid "Unexpected password reset."
4930 msgstr "Неочекувано подновување на лозинката."
4932 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4933 #: actions/recoverpassword.php:400
4934 msgid "Password must be 6 characters or more."
4935 msgstr "Лозинката мора да има барем 6 знаци."
4937 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4938 #: actions/recoverpassword.php:405
4939 msgid "Password and confirmation do not match."
4940 msgstr "Двете лозинки не се совпаѓаат."
4942 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4943 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:248
4944 msgid "Error setting user."
4945 msgstr "Грешка во поставувањето на корисникот."
4947 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4948 #: actions/recoverpassword.php:434
4949 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4950 msgstr "Новата лозинка е успешно зачувана. Сега сте најавени."
4952 #: actions/register.php:87 actions/register.php:188 actions/register.php:399
4953 msgid "Sorry, only invited people can register."
4954 msgstr "Жалиме, регистрацијата е само со покана."
4956 #: actions/register.php:94
4957 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4958 msgstr "Жалиме, неважечки код за поканата."
4960 #: actions/register.php:113
4961 msgid "Registration successful"
4962 msgstr "Регистрацијата е успешна"
4964 #: actions/register.php:115 actions/register.php:497
4966 msgstr "Регистрирај се"
4968 #: actions/register.php:135
4969 msgid "Registration not allowed."
4970 msgstr "Регистрирањето не е дозволено."
4972 #: actions/register.php:201
4974 msgid "You cannot register if you don't agree to the license."
4975 msgstr "Не може да се регистрирате ако не ја прифаќате лиценцата."
4977 #: actions/register.php:210
4978 msgid "Email address already exists."
4979 msgstr "Адресата веќе постои."
4981 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
4982 msgid "Invalid username or password."
4983 msgstr "Погрешно име или лозинка."
4985 #: actions/register.php:340
4988 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4989 "link up to friends and colleagues."
4991 "Со овој образец можете да создадете нова сметка. Потоа ќе можете да "
4992 "објавувате забелешки и да се поврзувате со пријатели и колеги. "
4994 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4995 #: actions/register.php:431 actions/register.php:435
4996 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
5000 #: actions/register.php:432 actions/register.php:436
5002 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
5003 msgstr "Се користи само за подновувања, објави и повраќање на лозинка."
5005 #: actions/register.php:443
5007 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
5008 msgstr "Подолго име, по можност Вашето вистинско име и презиме"
5010 #: actions/register.php:471
5012 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
5013 msgstr "Каде се наоѓате, на пр. „Град, Област, Земја“."
5015 #: actions/register.php:510
5018 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
5019 msgstr "Сфаќам дека содржината и податоците на %1$s се лични и доверливи."
5021 #: actions/register.php:520
5023 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
5024 msgstr "Авторското правво на мојот текст и податотеки го има %1$s."
5026 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
5027 #: actions/register.php:524
5028 msgid "My text and files remain under my own copyright."
5030 "Јас ја задржувам сопственоста на авторското право врз мојот текст и "
5033 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
5034 #: actions/register.php:527
5035 msgid "All rights reserved."
5036 msgstr "Сите права задржани."
5038 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
5039 #: actions/register.php:532
5042 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
5043 "email address, IM address, and phone number."
5045 "Мојот текст и податотеки се достапни под %s, освен следниве приватни "
5046 "податоци: лозинка, е-пошта, IM-адреса и телефонски број."
5048 #: actions/register.php:573
5051 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
5054 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
5055 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
5056 "notices through instant messages.\n"
5057 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
5058 "share your interests. \n"
5059 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
5060 "others more about you. \n"
5061 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
5064 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
5066 "Ви честитаме %1$s! И Ви пожелуваме добредојде на %%%%site.name%%%%. Оттука "
5069 "* Отидете на [Вашиот профил](%2$s) и објавете ја Вашата прва порака.\n"
5070 "* Додајте [Jabber/GTalk адреса](%%%%action.imsettings%%%%) за да можете да "
5071 "испраќате забелешки преку инстант-пораки.\n"
5072 "* [Пребарајте луѓе](%%%%action.peoplesearch%%%%) кои можеби ги знаете или "
5073 "кои имаат исти интереси како Вас. \n"
5074 "* Подновете си ги [нагодувањата на профилот](%%%%action.profilesettings%%%%) "
5075 "за да можат другите да дознаат нешто повеќе за Вас. \n"
5076 "* Прочитајте ги [документите](%%%%doc.help%%%%) за да се запознаете со "
5077 "можностите за кои можеби не знаете. \n"
5079 "Ви благодариме што се зачленивте и Ви пожелуваме пријатни мигови со оваа "
5082 #: actions/register.php:597
5084 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
5085 "to confirm your email address.)"
5087 "(Би требало веднаш да добиете порака по е-пошта, во која стојат напатствија "
5088 "за потврдување на е-поштенската адреса.)"
5090 #: actions/remotesubscribe.php:97
5093 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
5094 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
5095 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
5097 "За да се претплатите, можете да се [најавите](%%action.login%%) или да "
5098 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако веќе имате сметка на "
5099 "[усогласиво мреж. место за микроблогирање](%%doc.openmublog%%), внесете го "
5100 "URL-то на Вашиот профил подолу."
5102 #: actions/remotesubscribe.php:111
5103 msgid "Remote subscribe"
5104 msgstr "Оддалечена претплата"
5106 #: actions/remotesubscribe.php:123
5107 msgid "Subscribe to a remote user"
5108 msgstr "Претплати се на далечински корисник"
5110 #: actions/remotesubscribe.php:128
5111 msgid "User nickname"
5112 msgstr "Прекар на корисникот"
5114 #: actions/remotesubscribe.php:129
5116 msgid "Nickname of the user you want to follow."
5117 msgstr "Прекар на корисникот што сакате да го следите."
5119 #: actions/remotesubscribe.php:132
5121 msgstr "URL на профилот"
5123 #: actions/remotesubscribe.php:133
5125 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
5126 msgstr "URL на Вашиот профил на друга соодветна служба за микроблогирање."
5128 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5129 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
5130 #: lib/userprofile.php:431
5132 msgstr "Претплати се"
5134 #: actions/remotesubscribe.php:158
5136 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
5137 msgstr "Неправилно URL на профил (лош формат)"
5139 #: actions/remotesubscribe.php:167
5140 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5142 "Неважечка URL-адреса на профил (нема YADIS документ или определен е "
5145 #: actions/remotesubscribe.php:175
5146 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5147 msgstr "Тоа е локален профил! Најавете се за да се претплатите."
5149 #: actions/remotesubscribe.php:182
5150 msgid "Could not get a request token."
5151 msgstr "Не можев да добијам жетон за барање."
5153 #: actions/repeat.php:56
5154 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5155 msgstr "Само најавени корисници можат да повторуваат забелешки."
5157 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
5158 msgid "No notice specified."
5159 msgstr "Нема назначено забелешка."
5161 #: actions/repeat.php:75
5162 msgid "You cannot repeat your own notice."
5163 msgstr "Не можете да повторувате сопствена забелешка."
5165 #: actions/repeat.php:89
5166 msgid "You already repeated that notice."
5167 msgstr "Веќе ја имате повторено таа забелешка."
5169 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
5173 #: actions/repeat.php:117
5177 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
5178 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
5179 #: lib/personalgroupnav.php:109
5181 msgid "Replies to %s"
5182 msgstr "Одговори испратени до %s"
5184 #: actions/replies.php:128
5186 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5187 msgstr "Одговори на %1$s, стр. %2$d"
5189 #: actions/replies.php:145
5191 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5192 msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 1.0)"
5194 #: actions/replies.php:152
5196 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5197 msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 2.0)"
5199 #: actions/replies.php:159
5201 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5202 msgstr "Канал со одговори за %s (Atom)"
5204 #: actions/replies.php:199
5207 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5208 "notice to them yet."
5210 "Ова е историјата на која се прикажани одговорите на %1$s, но %2$s сè уште "
5211 "нема добиено забелешка за нив."
5213 #: actions/replies.php:204
5216 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5217 "[join groups](%%action.groups%%)."
5219 "Можете да започнувате разговори со други корисници, да се претплаќате на "
5220 "други луѓе или да [се зачленувате во групи](%%action.groups%%)."
5222 #: actions/replies.php:206
5225 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5226 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5228 "Можете да го [подбуцнете корисникот 1$s](../%2$s) или да [му испратите нешто]"
5229 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5231 #: actions/repliesrss.php:72
5233 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
5234 msgstr "Одговори на %1$s на %2$s!"
5236 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5237 #: actions/restoreaccount.php:78
5238 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5239 msgstr "Само најавени корисници можат да си ја вратат сметката."
5241 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5242 #: actions/restoreaccount.php:83
5243 msgid "You may not restore your account."
5244 msgstr "Не можете да ја вратите Вашата сметка."
5246 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5247 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5248 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5249 msgid "No uploaded file."
5250 msgstr "Нема подигната податотека."
5252 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5253 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5254 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5256 "Подигнатата податотека ја надминува директивата upload_max_filesize во php."
5259 #. TRANS: Client exception.
5260 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5262 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5265 "Подигнатата податотека ја надминува директивата the MAX_FILE_SIZE назначена "
5266 "во HTML-образецот."
5268 #. TRANS: Client exception.
5269 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5270 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5271 msgstr "Подигнатата податотека е само делумно подигната."
5273 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5274 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5275 msgid "Missing a temporary folder."
5276 msgstr "Недостасува привремена папка."
5278 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5279 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5280 msgid "Failed to write file to disk."
5281 msgstr "Податотеката не може да се запише на дискот."
5283 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5284 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5285 msgid "File upload stopped by extension."
5286 msgstr "Подигањето на податотеката е запрено од додатокот."
5288 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5289 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5290 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5291 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5292 msgid "System error uploading file."
5293 msgstr "Системска грешка при подигањето на податотеката."
5295 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5296 #: actions/restoreaccount.php:207
5297 msgid "Not an Atom feed."
5298 msgstr "Ова не е Atom-канал."
5300 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5301 #: actions/restoreaccount.php:241
5303 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5306 "Каналот е вратен. Вашите стари објави сега треба ги има во пребарувањето и "
5307 "Вашата профилна страница."
5309 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5310 #: actions/restoreaccount.php:245
5311 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5313 "Каналот ќе биде вратен. Почејате некоја минута за да се појават резултатите."
5315 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5316 #: actions/restoreaccount.php:342
5318 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5319 "\">Activity Streams</a> format."
5321 "Можете да опдигнете зачувано резервно емитување во форматот <a href=\"http://"
5322 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>."
5324 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5325 #: actions/restoreaccount.php:373
5326 msgid "Upload the file"
5327 msgstr "Подигни ја податотеката"
5329 #: actions/revokerole.php:75
5330 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5331 msgstr "На ова мрежно место не можете да одземате кориснички улоги."
5333 #: actions/revokerole.php:82
5334 msgid "User doesn't have this role."
5335 msgstr "Корисникот ја нема оваа улога."
5337 #: actions/rsd.php:142 actions/version.php:159
5341 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5342 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5343 msgstr "Не можете да ставате корисници во песочен режим на ова мрежно место."
5345 #: actions/sandbox.php:72
5346 msgid "User is already sandboxed."
5347 msgstr "Корисникот е веќе во песочен режим."
5349 #. TRANS: Menu item for site administration
5350 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5351 #: lib/adminpanelaction.php:379
5355 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5356 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5357 msgstr "Сесиски нагодувања за ова StatusNet-мрежно место"
5359 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5360 msgid "Handle sessions"
5361 msgstr "Раководење со сесии"
5363 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5364 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5365 msgstr "Дали самите да си раководиме со сесиите."
5367 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5368 msgid "Session debugging"
5369 msgstr "Поправка на грешки во сесија"
5371 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5372 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5373 msgstr "Вклучи извод од поправка на грешки за сесии."
5375 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5376 msgid "Save site settings"
5377 msgstr "Зачувај нагодувања на мреж. место"
5379 #: actions/showapplication.php:78
5380 msgid "You must be logged in to view an application."
5381 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да го видите програмот."
5383 #: actions/showapplication.php:151
5384 msgid "Application profile"
5385 msgstr "Профил на програмот"
5387 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5388 #: actions/showapplication.php:153 lib/applicationeditform.php:177
5392 #. TRANS: Form input field label for application name.
5393 #: actions/showapplication.php:163 actions/version.php:197
5394 #: lib/applicationeditform.php:190
5398 #. TRANS: Form input field label.
5399 #: actions/showapplication.php:172 lib/applicationeditform.php:227
5400 msgid "Organization"
5401 msgstr "Организација"
5403 #. TRANS: Form input field label.
5404 #: actions/showapplication.php:181 actions/version.php:200
5405 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:168
5409 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5410 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5411 #: actions/showapplication.php:186 actions/showgroup.php:460
5412 #: lib/profileaction.php:205
5416 #: actions/showapplication.php:197
5418 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5419 msgstr "Создадено од %1$s - основен пристап: %2$s - %3$d корисници"
5421 #: actions/showapplication.php:207
5422 msgid "Application actions"
5423 msgstr "Дејства на програмот"
5425 #: actions/showapplication.php:230
5426 msgid "Reset key & secret"
5427 msgstr "Клуч за промена и тајна"
5429 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5430 #: actions/showapplication.php:246 lib/deletegroupform.php:121
5431 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5435 #: actions/showapplication.php:255
5436 msgid "Application info"
5437 msgstr "Инфо за програмот"
5439 #: actions/showapplication.php:257
5440 msgid "Consumer key"
5441 msgstr "Потрошувачки клуч"
5443 #: actions/showapplication.php:262
5444 msgid "Consumer secret"
5445 msgstr "Потрошувачка тајна"
5447 #: actions/showapplication.php:267
5448 msgid "Request token URL"
5449 msgstr "URL на жетонот на барањето"
5451 #: actions/showapplication.php:272
5452 msgid "Access token URL"
5453 msgstr "URL на пристапниот жетон"
5455 #: actions/showapplication.php:277
5456 msgid "Authorize URL"
5459 #: actions/showapplication.php:282
5461 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5464 "Напомена: Поддржуваме HMAC-SHA1 потписи. Не поддржуваме потпишување со прост "
5467 #: actions/showapplication.php:302
5468 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5470 "Дали сте сигурни дека сакате да го смените Вашиот кориснички клуч и тајна?"
5472 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5473 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5474 #: actions/showfavorites.php:80
5476 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5477 msgstr "Бендисан забелешки на %1$s, страница %2$d"
5479 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5480 #: actions/showfavorites.php:134
5481 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5482 msgstr "Не можев да ги повратам бендисаните забелешки."
5484 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5485 #: actions/showfavorites.php:172
5487 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5488 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (RSS 1.0)"
5490 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5491 #: actions/showfavorites.php:180
5493 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5494 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (RSS 2.0)"
5496 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5497 #: actions/showfavorites.php:188
5499 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5500 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (Atom)"
5502 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5503 #: actions/showfavorites.php:209
5505 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5506 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5508 "Сè уште немате избрано ниедна бендисана забелешка. Кликнете на копчето за "
5509 "бендисување веднаш до самата забелешката што Ви се допаѓа за да ја обележите "
5510 "за подоцна, или за да ѝ дадете на важност."
5512 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5513 #. TRANS: %s is a username.
5514 #: actions/showfavorites.php:213
5517 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5518 "would add to their favorites :)"
5520 "%s сè уште нема бендисано ниедна забелешка. Објавете нешто интересно, што "
5521 "корисникот би го бендисал :)"
5523 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5524 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5525 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5526 #: actions/showfavorites.php:220
5529 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5530 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5531 "their favorites :)"
5533 "%s сè уште нема додадено бендисани забелешки. Зошто не се [регистрирате](%%%%"
5534 "action.register%%%%) и потоа објавите нешто интересно што корисникот би го "
5537 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5538 #: actions/showfavorites.php:251
5539 msgid "This is a way to share what you like."
5540 msgstr "Ова е начин да го споделите она што Ви се допаѓа."
5542 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5543 #: actions/showgroup.php:75
5548 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5549 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5550 #: actions/showgroup.php:79
5552 msgid "%1$s group, page %2$d"
5553 msgstr "Група %1$s, стр. %2$d"
5555 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5556 #: actions/showgroup.php:223
5557 msgid "Group profile"
5558 msgstr "Профил на група"
5560 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5561 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
5562 #. TRANS: DT for URL in a profile.
5563 #: actions/showgroup.php:273 actions/tagother.php:118
5564 #: actions/userauthorization.php:184 lib/userprofile.php:186
5568 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5569 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page where bio is displayed.
5570 #. TRANS: DT for note in a profile.
5571 #: actions/showgroup.php:285 actions/tagother.php:128
5572 #: actions/userauthorization.php:197 lib/userprofile.php:204
5576 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5577 #: actions/showgroup.php:296 lib/groupeditform.php:180
5581 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5582 #: actions/showgroup.php:313
5583 msgid "Group actions"
5584 msgstr "Групни дејства"
5586 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5587 #: actions/showgroup.php:357
5589 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5590 msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 1.0)"
5592 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5593 #: actions/showgroup.php:364
5595 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5596 msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 2.0)"
5598 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5599 #: actions/showgroup.php:371
5601 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5602 msgstr "Канал со забелешки за групата%s (Atom)"
5604 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5605 #: actions/showgroup.php:377
5607 msgid "FOAF for %s group"
5608 msgstr "FOAF за групата %s"
5610 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5611 #: actions/showgroup.php:414
5615 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5616 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5617 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5618 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5619 #: actions/showgroup.php:420 lib/profileaction.php:137
5620 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5621 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5625 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5626 #: actions/showgroup.php:429
5628 msgstr "Сите членови"
5630 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5631 #: actions/showgroup.php:465
5636 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5637 #: actions/showgroup.php:473
5642 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5643 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5644 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5645 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5646 #: actions/showgroup.php:488
5649 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5650 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5651 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5652 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5653 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5655 "**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, мрежно место за "
5656 "[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на "
5657 "слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините "
5658 "членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. [Зачленете "
5659 "се](%%%%action.register%%%%) за да станете дел од оваа група и многу повеќе! "
5660 "([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))"
5662 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5663 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5664 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5665 #: actions/showgroup.php:498
5668 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5669 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5670 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5671 "their life and interests. "
5673 "**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, мрежно место за "
5674 "[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на "
5675 "слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините "
5676 "членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. "
5678 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5679 #: actions/showgroup.php:527
5681 msgstr "Администратори"
5683 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5684 #: actions/showmessage.php:76
5685 msgid "No such message."
5686 msgstr "Нема таква порака."
5688 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5689 #: actions/showmessage.php:86
5690 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5691 msgstr "Само испраќачот и примачот можат да ја читаат оваа порака."
5693 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5694 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5695 #: actions/showmessage.php:105
5697 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5698 msgstr "Порака за %1$s на %2$s"
5700 #. TRANS: Page title for single message display.
5701 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5702 #: actions/showmessage.php:113
5704 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5705 msgstr "Порака од %1$s на %2$s"
5707 #: actions/shownotice.php:90
5708 msgid "Notice deleted."
5709 msgstr "Избришана забелешка"
5711 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5712 #: actions/showstream.php:70
5714 msgid "%1$s tagged %2$s"
5715 msgstr "%1$s го/ја означи %2$s"
5717 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5718 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5719 #: actions/showstream.php:74
5721 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5722 msgstr "%1$s го/ја означи %2$s, страница %3$d"
5724 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5725 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5726 #: actions/showstream.php:82
5728 msgid "%1$s, page %2$d"
5729 msgstr "%1$s, стр. %2$d"
5731 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5732 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5733 #: actions/showstream.php:127
5735 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5736 msgstr "Канал со забелешки за %1$s означен со %2$s (RSS 1.0)"
5738 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5739 #. TRANS: %s is a user nickname.
5740 #: actions/showstream.php:136
5742 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5743 msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 1.0)"
5745 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5746 #. TRANS: %s is a user nickname.
5747 #: actions/showstream.php:145
5749 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5750 msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 2.0)"
5752 #: actions/showstream.php:152
5754 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5755 msgstr "Канал со забелешки за %s (Atom)"
5757 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5758 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5759 #: actions/showstream.php:159
5764 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5765 #: actions/showstream.php:211
5767 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5768 msgstr "Ова е хронологијата за %1$s, но %1$s сè уште нема објавено ништо."
5770 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5771 #: actions/showstream.php:217
5773 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5774 "would be a good time to start :)"
5776 "Имате видено нешто интересно во последно време? Сè уште немате објавено "
5777 "ниедна забелешка, но сега е добро време за да почнете :)"
5779 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5780 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5781 #: actions/showstream.php:221
5784 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5785 "%?status_textarea=%2$s)."
5787 "Можете да го подбуцнете корисникот %1$s или [му испратите нешто](%%%%action."
5788 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
5790 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5791 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5792 #: actions/showstream.php:264
5795 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5796 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5797 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5798 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5800 "**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, мрежно место за [микроблогирање]"
5801 "(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната "
5802 "програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). [Зачленете се](%%%%action."
5803 "register%%%%) за да можете да ги следите забелешките на **%s** и многу "
5804 "повеќе! ([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))"
5806 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5807 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5808 #: actions/showstream.php:271
5811 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5812 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5813 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5815 "**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, мрежно место за [микроблогирање]"
5816 "(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната "
5817 "програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). "
5819 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5820 #: actions/showstream.php:328
5822 msgid "Repeat of %s"
5823 msgstr "Повторувања на %s"
5825 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5826 msgid "You cannot silence users on this site."
5827 msgstr "Не можете да замолчувате корисници на ова мрежно место."
5829 #: actions/silence.php:72
5830 msgid "User is already silenced."
5831 msgstr "Корисникот е веќе замолчен."
5833 #: actions/siteadminpanel.php:69
5834 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5835 msgstr "Основни поставки за оваа StatusNet-мрежно место."
5837 #: actions/siteadminpanel.php:133
5838 msgid "Site name must have non-zero length."
5839 msgstr "Должината на името на мрежното место не може да изнесува нула."
5841 #: actions/siteadminpanel.php:141
5842 msgid "You must have a valid contact email address."
5843 msgstr "Мора да имате важечка контактна е-поштенска адреса."
5845 #: actions/siteadminpanel.php:159
5847 msgid "Unknown language \"%s\"."
5848 msgstr "Непознат јазик „%s“"
5850 #: actions/siteadminpanel.php:165
5851 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5852 msgstr "Минималниот дозволен текст изнесува 0 (неограничено)."
5854 #: actions/siteadminpanel.php:171
5855 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5856 msgstr "Ограничувањето на дуплирањето мора да изнесува барем 1 секунда."
5858 #: actions/siteadminpanel.php:221
5862 #: actions/siteadminpanel.php:224
5864 msgstr "Име на мрежното место"
5866 #: actions/siteadminpanel.php:225
5867 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5868 msgstr "Името на Вашето мрежно место, како на пр. „Микроблог на Вашафирма“"
5870 #: actions/siteadminpanel.php:229
5872 msgstr "Овозможено од"
5874 #: actions/siteadminpanel.php:230
5875 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5877 "Текст за врската за наведување на авторите во долната колонцифра на секоја "
5880 #: actions/siteadminpanel.php:234
5881 msgid "Brought by URL"
5882 msgstr "URL-адреса на овозможувачот на услугите"
5884 #: actions/siteadminpanel.php:235
5885 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5887 "URL-адресата која е користи за врски за автори во долната колоцифра на "
5890 #: actions/siteadminpanel.php:239
5891 msgid "Contact email address for your site"
5892 msgstr "Контактна е-пошта за Вашето мрежното место"
5894 #: actions/siteadminpanel.php:245
5898 #: actions/siteadminpanel.php:256
5899 msgid "Default timezone"
5900 msgstr "Основна часовна зона"
5902 #: actions/siteadminpanel.php:257
5903 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5904 msgstr "Матична часовна зона за мрежното место; обично UTC."
5906 #: actions/siteadminpanel.php:262
5907 msgid "Default language"
5908 msgstr "Основен јазик"
5910 #: actions/siteadminpanel.php:263
5911 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5912 msgstr "Јазик на мрежното место ако прелистувачот не може да го препознае сам"
5914 #: actions/siteadminpanel.php:271
5916 msgstr "Ограничувања"
5918 #: actions/siteadminpanel.php:274
5920 msgstr "Ограничување на текстот"
5922 #: actions/siteadminpanel.php:274
5923 msgid "Maximum number of characters for notices."
5924 msgstr "Максимален број на знаци за забелешки."
5926 #: actions/siteadminpanel.php:278
5928 msgstr "Ограничување на дуплирањето"
5930 #: actions/siteadminpanel.php:278
5931 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5933 "Колку долго треба да почекаат корисниците (во секунди) за да можат повторно "
5934 "да го објават истото."
5936 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5937 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5939 msgstr "Објава на страница"
5941 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5942 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5943 msgid "Edit site-wide message"
5944 msgstr "Уреди објава за цело мрежно место"
5946 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5947 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5948 msgid "Unable to save site notice."
5949 msgstr "Не можам да ја зачувам објавата за мрежното место."
5951 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5952 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5953 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5954 msgstr "Објавата за цело мрежно место не треба да содржи повеќе од 255 знаци."
5956 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5957 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5958 msgid "Site notice text"
5959 msgstr "Текст на објавата за мрежното место"
5961 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5962 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5963 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5965 "Текст на главната објава по цело мрежно место (највеќе до 255 знаци; "
5968 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5969 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5971 msgid "Save site notice."
5972 msgstr "Зачувај ја објавава"
5974 #. TRANS: Title for SMS settings.
5975 #: actions/smssettings.php:57
5976 msgid "SMS settings"
5977 msgstr "Нагодувања за СМС"
5979 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5980 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5981 #: actions/smssettings.php:71
5983 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5984 msgstr "Можете да примате СМС пораки по е-пошта од %%site.name%%."
5986 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5987 #: actions/smssettings.php:93
5988 msgid "SMS is not available."
5989 msgstr "СМС-пораките се недостапни."
5991 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5992 #: actions/smssettings.php:107
5996 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5997 #: actions/smssettings.php:116
5998 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5999 msgstr "Тековен потврден телефонски број со можност за СМС."
6001 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
6002 #: actions/smssettings.php:129
6003 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
6004 msgstr "Очекувам потврда за овој телефонски број."
6006 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
6007 #: actions/smssettings.php:138
6008 msgid "Confirmation code"
6009 msgstr "Потврден код"
6011 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
6012 #: actions/smssettings.php:140
6013 msgid "Enter the code you received on your phone."
6014 msgstr "Внесете го кодот што го добивте по телефон."
6016 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
6017 #: actions/smssettings.php:144
6022 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
6023 #: actions/smssettings.php:149
6024 msgid "SMS phone number"
6025 msgstr "Телефонски број за СМС"
6027 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
6028 #: actions/smssettings.php:152
6030 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
6032 "Телефонски број, без интерпункциски знаци и празни места, со повикувачки код"
6034 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
6035 #: actions/smssettings.php:191
6036 msgid "SMS preferences"
6037 msgstr "СМС нагодувања"
6039 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
6040 #: actions/smssettings.php:197
6042 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
6045 "Испраќај ми забелешки по СМС; разбрам дека ова може да доведе до прекумерни "
6048 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
6049 #: actions/smssettings.php:308
6050 msgid "SMS preferences saved."
6051 msgstr "СМС нагодувањата се зачувани."
6053 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
6054 #: actions/smssettings.php:330
6055 msgid "No phone number."
6056 msgstr "Нема телефонски број."
6058 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
6059 #: actions/smssettings.php:336
6060 msgid "No carrier selected."
6061 msgstr "Немате избрано оператор."
6063 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
6064 #: actions/smssettings.php:344
6065 msgid "That is already your phone number."
6066 msgstr "Ова и сега е Вашиот телефонски број."
6068 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
6069 #: actions/smssettings.php:348
6070 msgid "That phone number already belongs to another user."
6071 msgstr "Тој телефонски број е веќе во употреба од друг корисник."
6073 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
6074 #: actions/smssettings.php:376
6076 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
6077 "for the code and instructions on how to use it."
6079 "На телефонскиот број што го додадовте е испратен потврден код. Проверете си "
6080 "го телефонот за да го видите кодот, заедно со напатствија за негова употреба."
6082 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
6083 #: actions/smssettings.php:404
6084 msgid "That is the wrong confirmation number."
6085 msgstr "Ова е погрешен потврден број."
6087 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
6088 #: actions/smssettings.php:418
6089 msgid "SMS confirmation cancelled."
6090 msgstr "Потврдата за СМС е откажана."
6092 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
6093 #. TRANS: registered for the active user.
6094 #: actions/smssettings.php:438
6095 msgid "That is not your phone number."
6096 msgstr "Тоа не е Вашиот телефонски број."
6098 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
6099 #: actions/smssettings.php:460
6100 msgid "The SMS phone number was removed."
6101 msgstr "Телефонскиот број за СМС е отстранет."
6103 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6104 #: actions/smssettings.php:499
6105 msgid "Mobile carrier"
6106 msgstr "Мобилен оператор"
6108 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6109 #: actions/smssettings.php:504
6110 msgid "Select a carrier"
6111 msgstr "Изберете оператор"
6113 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6114 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
6115 #: actions/smssettings.php:513
6118 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6119 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6121 "Мобилен оператор за телефонот. Ако знаете оператор што прифаќа СМС преку е-"
6122 "пошта, но не фигурира овде, известете нè на %s."
6124 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
6125 #: actions/smssettings.php:535
6126 msgid "No code entered."
6127 msgstr "Нема внесено код."
6129 #. TRANS: Menu item for site administration
6130 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
6131 #: lib/adminpanelaction.php:395
6135 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
6136 msgid "Manage snapshot configuration"
6137 msgstr "Раководење со поставки за снимки"
6139 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
6140 msgid "Invalid snapshot run value."
6141 msgstr "Неважечка вредност на пуштањето на снимката."
6143 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
6144 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6145 msgstr "Честотата на снимките мора да биде бројка."
6147 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
6148 msgid "Invalid snapshot report URL."
6149 msgstr "Неважечки URL за извештај од снимката."
6151 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
6152 msgid "Randomly during web hit"
6153 msgstr "По случајност во текот на посета"
6155 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
6156 msgid "In a scheduled job"
6157 msgstr "Во зададена задача"
6159 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
6160 msgid "Data snapshots"
6161 msgstr "Снимки од податоци"
6163 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
6164 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
6166 "Кога да им се испраќаат статистички податоци на status.net опслужувачите"
6168 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
6172 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
6173 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
6174 msgstr "Ќе се испраќаат снимки на секои N посети"
6176 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
6178 msgstr "URL на извештајот"
6180 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
6181 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
6182 msgstr "Снимките ќе се испраќаат на оваа URL-адреса"
6184 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
6185 msgid "Save snapshot settings"
6186 msgstr "Зачувај поставки за снимки"
6188 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6189 #: actions/subedit.php:75
6190 msgid "You are not subscribed to that profile."
6191 msgstr "Не сте претплатени на тој профил."
6193 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6194 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6195 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
6196 msgid "Could not save subscription."
6197 msgstr "Не можев да ја зачувам претплатата."
6199 #: actions/subscribe.php:77
6200 msgid "This action only accepts POST requests."
6201 msgstr "Ова дејство прифаќа само POST-барања"
6203 #: actions/subscribe.php:117
6204 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6206 "Не можете да се претплатите на OMB 0.1 далечински профил со ова дејство."
6208 #: actions/subscribe.php:145
6210 msgstr "Претплатено"
6212 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6213 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6214 #: actions/subscribers.php:51
6216 msgid "%s subscribers"
6217 msgstr "Претплатници на %s"
6219 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6220 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6221 #: actions/subscribers.php:55
6223 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6224 msgstr "Претплатници на %1$s, стр. %2$d"
6226 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6227 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6228 #: actions/subscribers.php:68
6229 msgid "These are the people who listen to your notices."
6230 msgstr "Ова се луѓето што ги следат Вашите забелешки."
6232 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6233 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6234 #: actions/subscribers.php:74
6236 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6237 msgstr "Ова се луѓето што ги следат забелешките на %s."
6239 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6240 #: actions/subscribers.php:114
6242 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6245 "Немате претплатници. Претплатете се на луѓе што ги знаете, и тие можеби ќе "
6246 "го сторат истото за Вас."
6248 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6249 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6250 #: actions/subscribers.php:118
6252 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6253 msgstr "%s нема претплатници. Сакате да бидете првиот?"
6255 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6256 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6257 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6258 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6259 #. TRANS: and do not change the URL part.
6260 #: actions/subscribers.php:127
6263 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6264 "%) and be the first?"
6266 "%s нема претплатници. Зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%"
6267 "%) и станете првиот претплатник?"
6269 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6270 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6271 #: actions/subscriptions.php:55
6273 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6274 msgstr "Претплати на %1$s, стр. %2$d"
6276 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6277 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6278 #: actions/subscriptions.php:68
6279 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6280 msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следите."
6282 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6283 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6284 #: actions/subscriptions.php:74
6286 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6287 msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следи %s."
6289 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6290 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6291 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6292 #. TRANS: and do not change the URL part.
6293 #: actions/subscriptions.php:133
6296 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6297 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6298 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6299 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6300 "automatically subscribe to people you already follow there."
6302 "Моментално не следите ничии забелешки. Претплатете се на луѓе кои ги "
6303 "познавате. Пробајте со [пребарување на луѓе](%%action.peoplesearch%%), "
6304 "побарајте луѓе во група која Ве интересира и меѓу нашите [избрани корисници]"
6305 "(%%action.featured%%). Ако сте [корисник на Twitter](%%action.twittersettings"
6306 "%%), тука можете автоматски да се претплатите на луѓе кои таму ги следите."
6308 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6309 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6310 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6311 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6312 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6314 msgid "%s is not listening to anyone."
6315 msgstr "%s не следи никого."
6317 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6318 #: actions/subscriptions.php:176
6320 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6321 msgstr "Канал со забелешки за %s (Atom)"
6323 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6324 #: actions/subscriptions.php:239
6328 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6329 #: actions/subscriptions.php:254
6333 #: actions/tag.php:69
6335 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6336 msgstr "Забелешки означени со %1$s, стр. %2$d"
6338 #: actions/tag.php:87
6340 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6341 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 1.0)"
6343 #: actions/tag.php:93
6345 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6346 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 2.0)"
6348 #: actions/tag.php:99
6350 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6351 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (Atom)"
6353 #: actions/tagother.php:39
6354 msgid "No ID argument."
6355 msgstr "Нема ID-аргумент."
6357 #: actions/tagother.php:65
6362 #. TRANS: H2 for user profile information.
6363 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6364 msgid "User profile"
6365 msgstr "Кориснички профил"
6367 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
6368 #. TRANS: DT element in area for user avatar.
6369 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:138
6370 #: lib/userprofile.php:108
6374 #: actions/tagother.php:141
6376 msgstr "Означи корисник"
6378 #: actions/tagother.php:151
6380 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6383 "Ознаки за овој корисник (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
6386 #: actions/tagother.php:178
6388 msgid "Invalid tag: \"%s\""
6389 msgstr "Неважечка ознака: „%s“"
6391 #: actions/tagother.php:193
6393 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6395 "Можете да означувате само луѓе на коишто сте претплатени или луѓе "
6396 "претплатени на Вас."
6398 #: actions/tagother.php:236
6399 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6400 msgstr "Со овој образец додавајте ознаки во Вашите претплатници или претплати."
6402 #: actions/tagrss.php:35
6403 msgid "No such tag."
6404 msgstr "Нема таква ознака."
6406 #: actions/unblock.php:59
6407 msgid "You haven't blocked that user."
6408 msgstr "Го немате блокирано тој корисник."
6410 #: actions/unsandbox.php:72
6411 msgid "User is not sandboxed."
6412 msgstr "Корисникот не е ставен во песочен режим."
6414 #: actions/unsilence.php:72
6415 msgid "User is not silenced."
6416 msgstr "Корисникот не е замолчен."
6418 #: actions/unsubscribe.php:77
6419 msgid "No profile ID in request."
6420 msgstr "!Во барањето нема ID на профилот."
6422 #: actions/unsubscribe.php:98
6423 msgid "Unsubscribed"
6424 msgstr "Претплатата е откажана"
6426 #: actions/updateprofile.php:64
6429 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6431 "Лиценцата на каналот на следачот „%1$s“ не е соодветна на лиценцата на "
6432 "мрежното место „%2$s“."
6434 #. TRANS: User admin panel title
6435 #: actions/useradminpanel.php:58
6440 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6441 #: actions/useradminpanel.php:69
6442 msgid "User settings for this StatusNet site"
6443 msgstr "Кориснички нагодувања за ова StatusNet-мрежно место"
6445 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6446 #: actions/useradminpanel.php:147
6447 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6448 msgstr "Неважечко ограничување за биографијата. Мора да е бројчено."
6450 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6451 #: actions/useradminpanel.php:154
6452 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6453 msgstr "Неважечки текст за добредојде. Дозволени се највеќе 255 знаци."
6455 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6456 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6457 #: actions/useradminpanel.php:166
6458 #, fuzzy, php-format
6459 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6460 msgstr "Неважечки опис по основно: „%1$s“ не е корисник."
6462 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6463 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6467 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6468 #: actions/useradminpanel.php:220
6470 msgstr "Ограничување за биографијата"
6472 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6473 #: actions/useradminpanel.php:222
6474 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6475 msgstr "Максимална големина на профилната биографија во знаци."
6477 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6478 #: actions/useradminpanel.php:231
6480 msgstr "Нови корисници"
6482 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6483 #: actions/useradminpanel.php:236
6484 msgid "New user welcome"
6485 msgstr "Добредојде за нов корисник"
6487 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6488 #: actions/useradminpanel.php:238
6489 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6490 msgstr "Текст за добредојде на нови корисници (највеќе до 255 знаци)."
6492 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6493 #: actions/useradminpanel.php:244
6494 msgid "Default subscription"
6495 msgstr "Основно-зададена претплата"
6497 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6498 #: actions/useradminpanel.php:246
6499 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6500 msgstr "Автоматски претплатувај нови корисници на овој корисник."
6502 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6503 #: actions/useradminpanel.php:256
6507 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6508 #: actions/useradminpanel.php:262
6509 msgid "Invitations enabled"
6510 msgstr "Поканите се овозможени"
6512 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6513 #: actions/useradminpanel.php:265
6514 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6515 msgstr "Дали да им е дозволено на корисниците да канат други корисници."
6517 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6518 #: actions/useradminpanel.php:302
6520 msgid "Save user settings."
6521 msgstr "Зачувај кориснички нагодувања"
6523 #. TRANS: Page title.
6524 #: actions/userauthorization.php:109
6525 msgid "Authorize subscription"
6526 msgstr "Одобрете ја претплатата"
6528 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
6529 #: actions/userauthorization.php:115
6532 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6533 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6536 "Проверете ги овие податоци за да се осигурате дека сакате да се претплатите "
6537 "за забелешките на овој корисник. Ако не сакате да се претплатите, едноставно "
6538 "кликнете на „Одбиј“"
6540 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page where license is displayed.
6541 #. TRANS: Menu item for site administration
6542 #: actions/userauthorization.php:207 actions/version.php:167
6543 #: lib/adminpanelaction.php:403
6547 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6548 #: actions/userauthorization.php:229
6554 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6555 #: actions/userauthorization.php:231
6557 msgid "Subscribe to this user."
6558 msgstr "Претплати се на корисников"
6560 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6561 #: actions/userauthorization.php:233
6567 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6568 #: actions/userauthorization.php:235
6570 msgid "Reject this subscription."
6571 msgstr "Одбиј ја оваа претплата"
6573 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6574 #: actions/userauthorization.php:248
6575 msgid "No authorization request!"
6576 msgstr "Нема барање за проверка!"
6578 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6579 #: actions/userauthorization.php:271
6580 msgid "Subscription authorized"
6581 msgstr "Претплатата е одобрена"
6583 #: actions/userauthorization.php:274
6585 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6586 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6587 "subscription. Your subscription token is:"
6589 "Претплатата е одобрена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
6590 "инструкциите на мрежното место за да дознаете како се одобрува претплата. "
6591 "Жетонот на Вашата претплата е:"
6593 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6594 #: actions/userauthorization.php:285
6595 msgid "Subscription rejected"
6596 msgstr "Претплатата е одбиена"
6598 #: actions/userauthorization.php:288
6600 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6601 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6604 "Претплатата е одбиена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
6605 "инструкциите на мрежното место за да дознаете како се одбива претплата во "
6608 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6609 #. TRANS: %s is a listener URI.
6610 #: actions/userauthorization.php:325
6611 #, fuzzy, php-format
6612 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6613 msgstr "URI-то на следачот „%s“ не е пронајдено тука."
6615 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6616 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6617 #: actions/userauthorization.php:332
6618 #, fuzzy, php-format
6619 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6620 msgstr "Следениот URI „%s“ е предолг."
6622 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6623 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6624 #: actions/userauthorization.php:340
6625 #, fuzzy, php-format
6626 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6627 msgstr "Следеното URI „%s“ е за локален корисник."
6629 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6630 #. TRANS: %s is a profile URL.
6631 #: actions/userauthorization.php:358
6632 #, fuzzy, php-format
6633 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6634 msgstr "Профилната URL-адреса „%s“ е за локален корисник."
6636 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6637 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6638 #: actions/userauthorization.php:368
6639 #, fuzzy, php-format
6641 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6644 "Лиценцата на каналот на следачот „%1$s“ не е соодветна на лиценцата на "
6645 "мрежното место „%2$s“."
6647 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6648 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6649 #: actions/userauthorization.php:378
6650 #, fuzzy, php-format
6651 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6652 msgstr "URL-адресата „%s“ за аватар е неважечка."
6654 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6655 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6656 #: actions/userauthorization.php:385
6657 #, fuzzy, php-format
6658 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6659 msgstr "Не можам да ја прочитам URL на аватарот „%s“."
6661 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6662 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6663 #: actions/userauthorization.php:392
6664 #, fuzzy, php-format
6665 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6666 msgstr "Погрешен тип на слика за URL на аватарот „%s“."
6668 #. TRANS: Page title for profile design page.
6669 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6670 msgid "Profile design"
6671 msgstr "Изглед на профилот"
6673 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6674 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6676 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6677 "palette of your choice."
6679 "Прилагодете го изгледот на Вашиот профил, со позадинска слика и палета од "
6682 #: actions/userdesignsettings.php:272
6683 msgid "Enjoy your hotdog!"
6684 msgstr "Добар апетит!"
6686 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6687 #: actions/usergroups.php:66
6689 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6690 msgstr "Групи %1$s, стр. %2$d"
6692 #: actions/usergroups.php:132
6693 msgid "Search for more groups"
6694 msgstr "Пребарај уште групи"
6696 #: actions/usergroups.php:159
6698 msgid "%s is not a member of any group."
6699 msgstr "%s не членува во ниедна група."
6701 #: actions/usergroups.php:164
6703 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6705 "Обидете се да [најдете групи](%%action.groupsearch%%) и да се зачлените."
6707 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6708 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6709 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6710 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6711 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6712 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6713 #: lib/atomusernoticefeed.php:95
6715 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6716 msgstr "Подновувања од %1$s на %2$s!"
6718 #: actions/version.php:75
6720 msgid "StatusNet %s"
6721 msgstr "StatusNet %s"
6723 #: actions/version.php:155
6726 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6727 "Inc. and contributors."
6729 "Ова мрежно место работи на %1$s верзија %2$s, Авторски права 2008-2010 "
6730 "StatusNet, Inc. и учесници."
6732 #: actions/version.php:163
6733 msgid "Contributors"
6736 #: actions/version.php:170
6738 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6739 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6740 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6741 "any later version. "
6743 "StatusNet е слободен програм: можете да го редистрибуирате и/или менувате "
6744 "под условите на Општата јавна лиценца ГНУ Аферо според одредбите на "
6745 "Фондацијата за слободна програмска опрема, верзија 3 на лиценцата, или (по "
6746 "Ваш избор) било која подоцнежна верзија. "
6748 #: actions/version.php:176
6750 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6751 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6752 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6753 "for more details. "
6755 "Овој програм е дистрибуиран со надеж дека ќе биде од корист, но БЕЗ БИЛО "
6756 "КАКВА ГАРАНЦИЈА; дури и без подразбирливата гаранција за ПАЗАРНА ПРОДАЖНОСТ "
6757 "или ПОГОДНОСТ ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ. Погледајте ја Општата јавна лиценца ГНУ "
6758 "Аферо за повеќе подробности. "
6760 #: actions/version.php:182
6763 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6764 "along with this program. If not, see %s."
6766 "Треба да имате добиено примерок од Општата јавна лиценца ГНУ Аферо заедно со "
6767 "овој програм. Ако ја немате, погледајте %s."
6769 #: actions/version.php:191
6773 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6774 #: actions/version.php:198 lib/action.php:898
6778 #: actions/version.php:199
6782 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6783 #: classes/Fave.php:164
6787 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6788 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6789 #: classes/Fave.php:167
6791 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6792 msgstr "%1$s ја бендиса забелешката %2$s."
6794 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6795 #: classes/File.php:162
6797 msgid "Cannot process URL '%s'"
6798 msgstr "Не можам да ја обработам URL-адресата „%s“"
6800 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6801 #: classes/File.php:194
6802 msgid "Robin thinks something is impossible."
6803 msgstr "Робин мисли дека нешто е невозможно."
6805 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6806 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6807 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6808 #: classes/File.php:210
6811 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6812 "Try to upload a smaller version."
6814 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6815 "Try to upload a smaller version."
6817 "Податотеките не смеат да бидат поголеми од %1$d бајт, а вие испративте "
6818 "податотека од %2$d бајти. Подигнете помала верзија."
6820 "Податотеките не смеат да бидат поголеми од %1$d бајти, а вие испративте "
6821 "податотека од %2$d бајти. Подигнете помала верзија."
6823 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6824 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6825 #: classes/File.php:223
6827 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6828 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6830 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето корисничко следување од %d бајт."
6832 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето корисничко следување од %d "
6835 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6836 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6837 #: classes/File.php:235
6839 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6840 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6842 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето месечно следување од %d бајт"
6844 "Волку голема податотека ќе го надмине Вашето месечно следување од %d бајти"
6846 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6847 #: classes/File.php:282 classes/File.php:297
6848 msgid "Invalid filename."
6849 msgstr "Погрешно податотечно име."
6851 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6852 #: classes/Group_member.php:51
6853 msgid "Group join failed."
6854 msgstr "Зачленувањето во групата не успеа."
6856 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6857 #: classes/Group_member.php:64
6858 msgid "Not part of group."
6859 msgstr "Не е дел од групата."
6861 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6862 #: classes/Group_member.php:72
6863 msgid "Group leave failed."
6864 msgstr "Напуштањето на групата не успеа."
6866 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6867 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6868 #: classes/Group_member.php:85
6870 msgid "Profile ID %s is invalid."
6871 msgstr "Назнаката (ID) %s на профилот е неважечка."
6873 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6874 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6875 #: classes/Group_member.php:98
6877 msgid "Group ID %s is invalid."
6878 msgstr "Групната назнака %s е неважечка."
6880 #. TRANS: Activity title.
6881 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6885 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6886 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6887 #: classes/Group_member.php:151
6889 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6890 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s."
6892 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6893 #: classes/Local_group.php:42
6894 msgid "Could not update local group."
6895 msgstr "Не можев да ја подновам локалната група."
6897 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6898 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6899 #: classes/Login_token.php:78
6901 msgid "Could not create login token for %s"
6902 msgstr "Не можам да создадам најавен жетон за"
6904 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6905 #: classes/Memcached_DataObject.php:542
6906 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6907 msgstr "Никаде не е пронајдено име на базата или DSN."
6909 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6910 #: classes/Message.php:45
6911 msgid "You are banned from sending direct messages."
6912 msgstr "Забрането Ви е испраќање на директни пораки."
6914 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6915 #: classes/Message.php:69
6916 msgid "Could not insert message."
6917 msgstr "Не можев да ја испратам пораката."
6919 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6920 #: classes/Message.php:80
6921 msgid "Could not update message with new URI."
6922 msgstr "Не можев да ја подновам пораката со нов URI."
6924 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6925 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6926 #: classes/Notice.php:98
6928 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6929 msgstr "Нема таков профил (%1$d) за забелешката (%2$d)."
6931 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6932 #: classes/Notice.php:199
6934 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6935 msgstr "Грешка во базата на податоци при вметнувањето на тарабната ознака: %s"
6937 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6938 #: classes/Notice.php:279
6939 msgid "Problem saving notice. Too long."
6940 msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Премногу долго."
6942 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6943 #: classes/Notice.php:284
6944 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6945 msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Непознат корисник."
6947 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6948 #: classes/Notice.php:290
6950 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6952 "Премногу забелњшки за прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
6955 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6956 #: classes/Notice.php:297
6958 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6961 "Премногу дуплирани пораки во прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
6964 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6965 #: classes/Notice.php:305
6966 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6967 msgstr "Забрането Ви е да објавувате забелешки на ова мрежно место."
6969 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6970 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6971 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6972 msgid "Problem saving notice."
6973 msgstr "Проблем во зачувувањето на белешката."
6975 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6976 #: classes/Notice.php:929
6977 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6978 msgstr "На saveKnownGroups му е укажан погрешен тип."
6980 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6981 #: classes/Notice.php:1028
6982 msgid "Problem saving group inbox."
6983 msgstr "Проблем при зачувувањето на групното приемно сандаче."
6985 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6986 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6987 #: classes/Notice.php:1142
6989 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6990 msgstr "Не можев да го зачувам одговорот за %1$d, %2$d."
6992 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6993 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6994 #: classes/Notice.php:1661
6996 msgid "RT @%1$s %2$s"
6997 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6999 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
7000 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
7004 msgstr "%1$s (%2$s)"
7006 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
7007 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7008 #: classes/Profile.php:771
7010 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
7012 "Не можам да му ја одземам улогата „%1$s“ на корисникот #%2$s. Таква улога не "
7015 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
7016 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7017 #: classes/Profile.php:780
7019 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
7021 "Не можам да му ја одземам улогата „%1$s“ на корисникот #%2$d. Има грешка во "
7022 "базата на податоци."
7024 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
7025 #: classes/Remote_profile.php:54
7026 msgid "Missing profile."
7027 msgstr "Недостасува профил."
7029 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
7030 #: classes/Status_network.php:338
7031 msgid "Unable to save tag."
7032 msgstr "Не можам да ја зачувам ознаката."
7034 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
7035 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
7036 msgid "You have been banned from subscribing."
7037 msgstr "Блокирани сте од претплаќање."
7039 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
7040 #: classes/Subscription.php:82
7041 msgid "Already subscribed!"
7042 msgstr "Веќе претплатено!"
7044 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
7045 #: classes/Subscription.php:87
7046 msgid "User has blocked you."
7047 msgstr "Корисникот Ве има блокирано."
7049 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
7050 #: classes/Subscription.php:176
7051 msgid "Not subscribed!"
7052 msgstr "Не сте ни претплатени!"
7054 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
7055 #: classes/Subscription.php:183
7056 msgid "Could not delete self-subscription."
7057 msgstr "Не можам да ја избришам самопретплатата."
7059 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
7060 #: classes/Subscription.php:211
7061 msgid "Could not delete subscription OMB token."
7062 msgstr "Не можам да го избришам OMB-жетонот за претплата."
7064 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
7065 #: classes/Subscription.php:223
7066 msgid "Could not delete subscription."
7067 msgstr "Не можам да ја избришам претплатата."
7069 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
7070 #: classes/Subscription.php:265
7074 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7075 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7076 #: classes/Subscription.php:268
7078 msgid "%1$s is now following %2$s."
7079 msgstr "%1$s сега го/ја следи %2$s."
7081 #. TRANS: Notice given on user registration.
7082 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7083 #: classes/User.php:395
7085 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7086 msgstr "Добредојдовте на %1$s, @%2$s!"
7088 #. TRANS: Server exception.
7089 #: classes/User.php:918
7090 msgid "No single user defined for single-user mode."
7091 msgstr "Не е зададен корисник за еднокорисничкиот режим."
7093 #. TRANS: Server exception.
7094 #: classes/User.php:922
7095 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7096 msgstr "Повикан е еднокориснички режим, но не е овозможен."
7098 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7099 #: classes/User_group.php:522
7100 msgid "Could not create group."
7101 msgstr "Не можев да ја создадам групата."
7103 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7104 #: classes/User_group.php:532
7105 msgid "Could not set group URI."
7106 msgstr "Не можев да поставам URI на групата."
7108 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7109 #: classes/User_group.php:555
7110 msgid "Could not set group membership."
7111 msgstr "Не можев да назначам членство во групата."
7113 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7114 #: classes/User_group.php:570
7115 msgid "Could not save local group info."
7116 msgstr "Не можев да ги зачувам информациите за локалните групи."
7118 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7119 #. TRANS: %s is the remote site.
7120 #: lib/accountmover.php:65
7122 msgid "Cannot locate account %s."
7123 msgstr "Не можам да ја најдам сметката %s."
7125 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7126 #. TRANS: %s is the remote site.
7127 #: lib/accountmover.php:106
7129 msgid "Cannot find XRD for %s."
7130 msgstr "Не можам да најдам XRD за %s."
7132 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7133 #. TRANS: %s is the remote site.
7134 #: lib/accountmover.php:131
7136 msgid "No AtomPub API service for %s."
7137 msgstr "Нема служба за API на AtomPub за %s."
7139 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7140 #: lib/accountsettingsaction.php:104
7141 msgid "Change your profile settings"
7142 msgstr "Смени профилни нагодувања"
7144 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7145 #: lib/accountsettingsaction.php:111
7146 msgid "Upload an avatar"
7147 msgstr "Подигни аватар"
7149 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7150 #: lib/accountsettingsaction.php:118
7151 msgid "Change your password"
7152 msgstr "Смени лозинка"
7154 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7155 #: lib/accountsettingsaction.php:125
7156 msgid "Change email handling"
7157 msgstr "Смени ракување со е-пошта"
7159 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7160 #: lib/accountsettingsaction.php:132
7161 msgid "Design your profile"
7162 msgstr "Наместете изглед на Вашиот профил"
7164 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7165 #: lib/accountsettingsaction.php:139
7166 msgid "Other options"
7167 msgstr "Други нагодувања"
7169 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
7170 #: lib/accountsettingsaction.php:141
7174 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7175 #: lib/action.php:161
7178 msgstr "%1$s - %2$s"
7180 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7181 #: lib/action.php:177
7182 msgid "Untitled page"
7183 msgstr "Страница без наслов"
7185 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7186 #: lib/action.php:325
7191 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7192 #: lib/action.php:544
7193 msgid "Primary site navigation"
7194 msgstr "Главна навигација"
7196 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal".
7197 #: lib/action.php:550
7199 msgid "Personal profile and friends timeline"
7200 msgstr "Личен профил и хронологија на пријатели"
7202 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline.
7203 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
7204 #: lib/action.php:553 lib/personalgroupnav.php:100
7209 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account".
7210 #: lib/action.php:555
7212 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
7213 msgstr "Промена на е-пошта, аватар, лозинка, профил"
7215 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings.
7216 #: lib/action.php:558
7220 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services".
7221 #: lib/action.php:560
7223 msgid "Connect to services"
7224 msgstr "Поврзи се со услуги"
7226 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services.
7227 #: lib/action.php:563
7231 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin".
7232 #: lib/action.php:566
7234 msgid "Change site configuration"
7235 msgstr "Промена на поставките на мрежното место"
7237 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration.
7238 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7239 #: lib/action.php:569 lib/groupnav.php:117
7244 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite".
7245 #: lib/action.php:573
7248 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7249 msgstr "Поканете пријатели и колеги да Ви се придружат на %s"
7251 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users.
7252 #: lib/action.php:576
7257 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
7258 #: lib/action.php:582
7260 msgid "Logout from the site"
7263 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user.
7264 #: lib/action.php:585
7269 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register".
7270 #: lib/action.php:590
7272 msgid "Create an account"
7273 msgstr "Создај сметка"
7275 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account.
7276 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7277 #: lib/action.php:593 lib/logingroupnav.php:85
7280 msgstr "Регистрација"
7282 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login".
7283 #: lib/action.php:596
7285 msgid "Login to the site"
7288 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in.
7289 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7290 #: lib/action.php:599 lib/logingroupnav.php:77
7295 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help".
7296 #: lib/action.php:602
7301 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site.
7302 #: lib/action.php:605
7307 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search".
7308 #: lib/action.php:608
7310 msgid "Search for people or text"
7311 msgstr "Пребарајте луѓе или текст"
7313 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private.
7314 #: lib/action.php:611
7319 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7320 #. TRANS: Menu item for site administration
7321 #: lib/action.php:633 lib/adminpanelaction.php:387
7323 msgstr "Напомена за мрежното место"
7325 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7326 #: lib/action.php:700
7328 msgstr "Локални прегледи"
7330 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7331 #: lib/action.php:770
7333 msgstr "Напомена за страницата"
7335 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7336 #: lib/action.php:871
7337 msgid "Secondary site navigation"
7338 msgstr "Споредна навигација"
7340 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7341 #: lib/action.php:877
7345 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7346 #: lib/action.php:880
7350 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7351 #: lib/action.php:883
7355 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7356 #: lib/action.php:888
7360 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7361 #: lib/action.php:892
7365 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7366 #: lib/action.php:895
7368 msgstr "Изворен код"
7370 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7371 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7372 #: lib/action.php:902
7376 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7377 #: lib/action.php:905
7381 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7382 #: lib/action.php:934
7383 msgid "StatusNet software license"
7384 msgstr "Лиценца на програмот StatusNet"
7386 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7387 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7388 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7389 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7390 #: lib/action.php:941
7393 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7394 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7396 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогирање обозможена од [%%site.broughtby%"
7397 "%](%%site.broughtbyurl%%)."
7399 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7400 #: lib/action.php:944
7402 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7403 msgstr "**%%site.name%%** е сервис за микроблогирање."
7405 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7406 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7407 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7408 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7409 #: lib/action.php:951
7412 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7413 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7414 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7416 "Работи на [StatusNet](http://status.net/) - програмска опрема за "
7417 "микроблогирање, верзија %s, достапна под [GNU Affero General Public License]"
7418 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7420 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7421 #: lib/action.php:967
7422 msgid "Site content license"
7423 msgstr "Лиценца на содржините на мрежното место"
7425 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7426 #. TRANS: %1$s is the site name.
7427 #: lib/action.php:974
7429 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7430 msgstr "Содржината и податоците на %1$s се лични и доверливи."
7432 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7433 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7434 #: lib/action.php:981
7436 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7438 "Авторските права на содржината и податоците се во сопственост на %1$s. Сите "
7441 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7442 #: lib/action.php:985
7443 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7445 "Авторските права на содржината и податоците им припаѓаат на учесниците. Сите "
7448 #. TRANS: license message in footer.
7449 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7450 #: lib/action.php:1017
7452 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7453 msgstr "Сите содржини и податоци на %1$s се достапни под лиценцата %2$s."
7455 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7456 #: lib/action.php:1353
7458 msgstr "Прелом на страници"
7460 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7461 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7462 #: lib/action.php:1364
7466 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7467 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7468 #: lib/action.php:1374
7472 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7473 #: lib/activity.php:125
7474 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7475 msgstr "Се очекува коренски каналски елемент, но добив цел XML документ."
7477 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7478 #: lib/activityimporter.php:81
7480 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7481 msgstr "Непознат глагол: „%s“."
7483 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7484 #: lib/activityimporter.php:107
7485 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7486 msgstr "Не можам да наметнам претплата од недоверлив корисник."
7488 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7489 #: lib/activityimporter.php:117
7490 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7491 msgstr "Не можам да му наметнам на далечинскиот корисник да се претплати."
7493 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7494 #: lib/activityimporter.php:132
7495 msgid "Unknown profile."
7496 msgstr "Непознат профил."
7498 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7499 #: lib/activityimporter.php:138
7500 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7501 msgstr "Оваа активност се чини неповрзана со нашиот корисник."
7503 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7504 #: lib/activityimporter.php:154
7505 msgid "Remote profile is not a group!"
7506 msgstr "Далечинскиот профил не е група!"
7508 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7509 #: lib/activityimporter.php:163
7510 msgid "User is already a member of this group."
7511 msgstr "Корисникот веќе членува во групава."
7513 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7514 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7515 #: lib/activityimporter.php:201
7517 msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
7518 msgstr "Веќе ми е позната забелешката %1$s и таа има друг автор %2$s."
7520 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7521 #: lib/activityimporter.php:207
7522 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7523 msgstr "Не презапишувам авторски податоци за недоверлив корисник."
7525 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7526 #. TRANS: %s is the notice URI.
7527 #: lib/activityimporter.php:223
7529 msgid "No content for notice %s."
7530 msgstr "Нема содржина за забелешката %s."
7532 #: lib/activitymover.php:84
7534 msgid "No such user %s."
7535 msgstr "Нема корисник по име %s."
7537 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7538 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7539 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7540 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7541 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7542 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7543 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7545 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7546 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7547 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
7549 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7550 #: lib/activityutils.php:200
7551 msgid "Can't handle remote content yet."
7552 msgstr "Сè уште не е поддржана обработката на далечинска содржина."
7554 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7555 #: lib/activityutils.php:237
7556 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7557 msgstr "Сè уште не е поддржана обработката на XML содржина."
7559 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7560 #: lib/activityutils.php:242
7561 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7562 msgstr "Сè уште не е достапна обработката на вметната Base64 содржина."
7564 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7565 #: lib/adminpanelaction.php:96
7566 msgid "You cannot make changes to this site."
7567 msgstr "Не можете да врште измени на ова мрежно место."
7569 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7570 #: lib/adminpanelaction.php:108
7571 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7572 msgstr "Менувањето на тој алатник не е дозволено."
7574 #. TRANS: Client error message.
7575 #: lib/adminpanelaction.php:222
7576 msgid "showForm() not implemented."
7577 msgstr "showForm() не е имплементирано."
7579 #. TRANS: Client error message
7580 #: lib/adminpanelaction.php:250
7581 msgid "saveSettings() not implemented."
7582 msgstr "saveSettings() не е имплементирано."
7584 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7585 #. TRANS: the admin panel Design.
7586 #: lib/adminpanelaction.php:274
7587 msgid "Unable to delete design setting."
7588 msgstr "Не можам да ги избришам нагодувањата за изглед."
7590 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7591 #: lib/adminpanelaction.php:337
7592 msgid "Basic site configuration"
7593 msgstr "Основни нагодувања на мрежното место"
7595 #. TRANS: Menu item for site administration
7596 #: lib/adminpanelaction.php:339
7599 msgstr "Мреж. место"
7601 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7602 #: lib/adminpanelaction.php:345
7603 msgid "Design configuration"
7604 msgstr "Поставки на изгледот"
7606 #. TRANS: Menu item for site administration
7607 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7608 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7613 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7614 #: lib/adminpanelaction.php:353
7615 msgid "User configuration"
7616 msgstr "Кориснички поставки"
7618 #. TRANS: Menu item for site administration
7619 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:122
7623 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7624 #: lib/adminpanelaction.php:361
7625 msgid "Access configuration"
7626 msgstr "Поставки на пристапот"
7628 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7629 #: lib/adminpanelaction.php:369
7630 msgid "Paths configuration"
7631 msgstr "Поставки на патеки"
7633 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7634 #: lib/adminpanelaction.php:377
7635 msgid "Sessions configuration"
7636 msgstr "Поставки на сесиите"
7638 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7639 #: lib/adminpanelaction.php:385
7640 msgid "Edit site notice"
7641 msgstr "Уреди објава за мрежното место"
7643 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7644 #: lib/adminpanelaction.php:393
7645 msgid "Snapshots configuration"
7646 msgstr "Поставки за снимки"
7648 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7649 #: lib/adminpanelaction.php:401
7650 msgid "Set site license"
7651 msgstr "Постави лиценца за мреж. место"
7653 #. TRANS: Client error 401.
7654 #: lib/apiauth.php:111
7655 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7657 "API-ресурсот бара да може и да чита и да запишува, а вие можете само да "
7660 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7661 #: lib/apiauth.php:177
7662 msgid "No application for that consumer key."
7663 msgstr "Нема програм за тој потрошувачки клуч."
7665 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7666 #: lib/apiauth.php:219
7667 msgid "Bad access token."
7668 msgstr "Лош пристапен жетон."
7670 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7671 #: lib/apiauth.php:224
7672 msgid "No user for that token."
7673 msgstr "Нема корисник за тој жетон."
7675 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7676 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7677 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7678 msgid "Could not authenticate you."
7679 msgstr "Не можевме да Ве потврдиме."
7681 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7682 #: lib/apioauthstore.php:45
7683 msgid "Could not create anonymous consumer."
7684 msgstr "Не можев да создадам анонимен потрошувач."
7686 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7687 #: lib/apioauthstore.php:69
7688 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7689 msgstr "Не можев да создадам анонимен OAuth-програм."
7691 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7692 #: lib/apioauthstore.php:151
7694 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7695 msgstr "Не можев да пронајдам профил и програм поврзан со жетонот за барање."
7697 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7698 #: lib/apioauthstore.php:209
7699 msgid "Could not issue access token."
7700 msgstr "Не можев да го издадам жетонот за пристап."
7702 #: lib/apioauthstore.php:317
7703 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7705 "Грешка во базата на податоци при вметнувањето на корисникот на OAuth-"
7708 #: lib/apioauthstore.php:345
7709 msgid "Database error updating OAuth application user."
7711 "Грешка во базата на податоци при подновата на корисникот на OAuth-програмот."
7713 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7714 #: lib/apioauthstore.php:371
7715 msgid "Tried to revoke unknown token."
7716 msgstr "Се обидовте да отповикате непознат жетон."
7718 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7719 #: lib/apioauthstore.php:376
7720 msgid "Failed to delete revoked token."
7721 msgstr "Не успеав да го избришам отповиканиот жетон."
7723 #. TRANS: Form guide.
7724 #: lib/applicationeditform.php:182
7725 msgid "Icon for this application"
7726 msgstr "Икона за овој програм"
7728 #. TRANS: Form input field instructions.
7729 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7730 #: lib/applicationeditform.php:201
7732 msgid "Describe your application in %d character"
7733 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7734 msgstr[0] "Опишете го програмот со %d знак"
7735 msgstr[1] "Опишете го програмот со %d знака"
7737 #. TRANS: Form input field instructions.
7738 #: lib/applicationeditform.php:205
7739 msgid "Describe your application"
7740 msgstr "Опишете го Вашиот програм"
7742 #. TRANS: Form input field instructions.
7743 #: lib/applicationeditform.php:216
7744 msgid "URL of the homepage of this application"
7745 msgstr "URL на страницата на програмот"
7747 #. TRANS: Form input field label.
7748 #: lib/applicationeditform.php:218
7750 msgstr "Изворна URL-адреса"
7752 #. TRANS: Form input field instructions.
7753 #: lib/applicationeditform.php:225
7754 msgid "Organization responsible for this application"
7755 msgstr "Организацијата одговорна за овој програм"
7757 #. TRANS: Form input field instructions.
7758 #: lib/applicationeditform.php:234
7759 msgid "URL for the homepage of the organization"
7760 msgstr "URL на страницата на организацијата"
7762 #. TRANS: Form input field instructions.
7763 #: lib/applicationeditform.php:243
7764 msgid "URL to redirect to after authentication"
7765 msgstr "URL за пренасочување по заверката"
7767 #. TRANS: Radio button label for application type
7768 #: lib/applicationeditform.php:271
7770 msgstr "Прелистувач"
7772 #. TRANS: Radio button label for application type
7773 #: lib/applicationeditform.php:288
7775 msgstr "Работна површина"
7777 #. TRANS: Form guide.
7778 #: lib/applicationeditform.php:290
7779 msgid "Type of application, browser or desktop"
7780 msgstr "Тип на програм, прелистувач или работна површина"
7782 #. TRANS: Radio button label for access type.
7783 #: lib/applicationeditform.php:314
7785 msgstr "Само читање"
7787 #. TRANS: Radio button label for access type.
7788 #: lib/applicationeditform.php:334
7790 msgstr "Читање-пишување"
7792 #. TRANS: Form guide.
7793 #: lib/applicationeditform.php:336
7794 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7796 "Основно-зададен пристап за овој програм: само читање, или читање-пишување"
7798 #. TRANS: Submit button title.
7799 #: lib/applicationeditform.php:353
7803 #: lib/applicationlist.php:247
7807 #. TRANS: Application access type
7808 #: lib/applicationlist.php:260
7810 msgstr "читање-пишување"
7812 #. TRANS: Application access type
7813 #: lib/applicationlist.php:262
7815 msgstr "само читање"
7817 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7818 #: lib/applicationlist.php:268
7820 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7821 msgstr "Одобрено %1$s - „%2$s“ пристап."
7823 #. TRANS: Access token in the application list.
7824 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7825 #: lib/applicationlist.php:282
7827 msgid "Access token starting with: %s"
7828 msgstr "Пристапен жетон што почнува со: %s"
7830 #. TRANS: Button label
7831 #: lib/applicationlist.php:298
7836 #: lib/atom10feed.php:113
7837 msgid "Author element must contain a name element."
7838 msgstr "Авторскиот елемент мора да содржи елемент за име."
7840 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7841 #: lib/atom10feed.php:160
7842 msgid "Do not use this method!"
7843 msgstr "Не користете го овој метод!"
7845 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7846 #: lib/attachmentlist.php:293
7850 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7851 #: lib/attachmentlist.php:307
7853 msgstr "Обезбедувач"
7856 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7857 msgid "Notices where this attachment appears"
7858 msgstr "Забелешки кадешто се јавува овој прилог"
7861 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7862 msgid "Tags for this attachment"
7863 msgstr "Ознаки за овој прилог"
7865 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7866 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7867 msgid "Password changing failed."
7868 msgstr "Промената на лозинката не успеа."
7870 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7871 #: lib/authenticationplugin.php:238
7872 msgid "Password changing is not allowed."
7873 msgstr "Менувањето на лозинки не е дозволено."
7875 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7876 #: lib/blockform.php:68
7880 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7881 #: lib/blockform.php:79
7882 msgid "Block this user"
7883 msgstr "Блокирај го корисников"
7885 #. TRANS: Title for command results.
7886 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7887 msgid "Command results"
7888 msgstr "Резултати од наредбата"
7890 #. TRANS: Title for command results.
7891 #: lib/channel.php:194
7893 msgstr "AJAX-грешка"
7895 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7896 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7897 msgid "Command complete"
7898 msgstr "Наредбата е завршена"
7900 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7901 #: lib/channel.php:244
7902 msgid "Command failed"
7903 msgstr "Наредбата не успеа"
7905 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7906 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7907 msgid "Notice with that id does not exist."
7908 msgstr "Не постои забелешка со таков id."
7910 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7911 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7912 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7913 msgid "User has no last notice."
7914 msgstr "Корисникот нема последна забелешка"
7916 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7917 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7918 #: lib/command.php:128
7920 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7921 msgstr "Не можев да пронајдам корисник со прекар %s."
7923 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7924 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7925 #: lib/command.php:148
7927 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7928 msgstr "Не можев да најдам локален корисник со прекар %s."
7930 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7931 #: lib/command.php:183
7932 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7933 msgstr "Жалиме, оваа наредба сè уште не е имплементирана."
7935 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7936 #: lib/command.php:229
7937 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7938 msgstr "Нема баш логика да се подбуцнувате сами себеси."
7940 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7941 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7942 #: lib/command.php:238
7944 msgid "Nudge sent to %s."
7945 msgstr "Испратено подбуцнување на %s."
7947 #. TRANS: User statistics text.
7948 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7949 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7950 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7951 #: lib/command.php:268
7954 "Subscriptions: %1$s\n"
7955 "Subscribers: %2$s\n"
7959 "Претплатници: %2$s\n"
7962 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7963 #: lib/command.php:312
7964 msgid "Notice marked as fave."
7965 msgstr "Забелешката е обележана како бендисана."
7967 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7968 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7969 #: lib/command.php:357
7971 msgid "%1$s joined group %2$s."
7972 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s."
7974 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7975 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7976 #: lib/command.php:405
7978 msgid "%1$s left group %2$s."
7979 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s."
7981 #. TRANS: Whois output.
7982 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7983 #: lib/command.php:426
7987 msgstr "%1$s (%2$s)"
7989 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7990 #: lib/command.php:430
7992 msgid "Fullname: %s"
7993 msgstr "Име и презиме: %s"
7995 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7996 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7997 #. TRANS: %s is a location.
7998 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:270
8000 msgid "Location: %s"
8001 msgstr "Местоположба: %s"
8003 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
8004 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8005 #. TRANS: %s is a homepage.
8006 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:274
8008 msgid "Homepage: %s"
8009 msgstr "Домашна страница: %s"
8011 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
8012 #: lib/command.php:442
8017 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
8018 #. TRANS: %s is a remote profile.
8019 #: lib/command.php:471
8022 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
8025 "%s е далечински профил; можете да праќате директни пораки само до корисници "
8026 "на истиот опслужувач."
8028 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
8029 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8030 #: lib/command.php:488
8032 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8033 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8035 "Пораката е предолга - дозволен е највеќе %1$d знак, а Вие испративте %2$d."
8037 "Пораката е предолга - дозволени се највеќе %1$d знаци, а Вие испративте %2$d."
8039 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
8040 #: lib/command.php:516
8041 msgid "Error sending direct message."
8042 msgstr "Грашка при испаќањето на директната порака."
8044 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
8045 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
8046 #: lib/command.php:553
8048 msgid "Notice from %s repeated."
8049 msgstr "Забелешката од %s е повторена."
8051 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
8052 #: lib/command.php:556
8053 msgid "Error repeating notice."
8054 msgstr "Грешка при повторувањето на белешката."
8056 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
8057 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8058 #: lib/command.php:591
8060 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8061 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8063 "Забелешката е предолга - треба да нема повеќе од %1$d знак, а Вие испративте "
8066 "Забелешката е предолга - треба да нема повеќе од %1$d знаци, а Вие "
8069 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
8070 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
8071 #: lib/command.php:604
8073 msgid "Reply to %s sent."
8074 msgstr "Одговорот на %s е испратен."
8076 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
8077 #: lib/command.php:607
8078 msgid "Error saving notice."
8079 msgstr "Грешка при зачувувањето на белешката."
8081 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
8082 #: lib/command.php:654
8083 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
8084 msgstr "Назначете го името на корисникот на којшто сакате да се претплатите."
8086 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
8087 #: lib/command.php:663
8088 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
8089 msgstr "Не можете да се претплаќате на OMB профили по наредба."
8091 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
8092 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
8093 #: lib/command.php:671
8095 msgid "Subscribed to %s."
8096 msgstr "Претплатено на %s."
8098 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
8099 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
8100 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
8101 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
8102 msgstr "Назначете го името на корисникот од кого откажувате претплата."
8104 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
8105 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8106 #: lib/command.php:703
8108 msgid "Unsubscribed from %s."
8109 msgstr "Откажана претплата на %s."
8111 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
8112 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
8113 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
8114 msgid "Command not yet implemented."
8115 msgstr "Наредбата сè уште не е имплементирана."
8117 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
8118 #: lib/command.php:727
8119 msgid "Notification off."
8120 msgstr "Известувањето е исклучено."
8122 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
8123 #: lib/command.php:730
8124 msgid "Can't turn off notification."
8125 msgstr "Не можам да исклучам известување."
8127 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
8128 #: lib/command.php:753
8129 msgid "Notification on."
8130 msgstr "Известувањето е вклучено."
8132 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
8133 #: lib/command.php:756
8134 msgid "Can't turn on notification."
8135 msgstr "Не можам да вклучам известување."
8137 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
8138 #: lib/command.php:770
8139 msgid "Login command is disabled."
8140 msgstr "Наредбата за најава е оневозможена."
8142 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8143 #. TRANS: %s is a logon link..
8144 #: lib/command.php:783
8146 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8147 msgstr "Оваа врска може да се употреби само еднаш, и трае само 2 минути: %s"
8149 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
8150 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8151 #: lib/command.php:812
8153 msgid "Unsubscribed %s."
8154 msgstr "Откажана претплата на %s."
8156 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8157 #: lib/command.php:830
8158 msgid "You are not subscribed to anyone."
8159 msgstr "Не сте претплатени никому."
8161 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8162 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8163 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8164 #: lib/command.php:835
8165 msgid "You are subscribed to this person:"
8166 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8167 msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
8168 msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
8170 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8171 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8172 #: lib/command.php:857
8173 msgid "No one is subscribed to you."
8174 msgstr "Никој не е претплатен на Вас."
8176 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8177 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8178 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8179 #: lib/command.php:862
8180 msgid "This person is subscribed to you:"
8181 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8182 msgstr[0] "Оддалечена претплата"
8183 msgstr[1] "Оддалечена претплата"
8185 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8186 #. TRANS: any group subscriptions.
8187 #: lib/command.php:884
8188 msgid "You are not a member of any groups."
8189 msgstr "Не членувате во ниедна група."
8191 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8192 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8193 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8194 #: lib/command.php:889
8195 msgid "You are a member of this group:"
8196 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8197 msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
8198 msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
8200 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
8201 #: lib/command.php:904
8204 "on - turn on notifications\n"
8205 "off - turn off notifications\n"
8206 "help - show this help\n"
8207 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
8208 "groups - lists the groups you have joined\n"
8209 "subscriptions - list the people you follow\n"
8210 "subscribers - list the people that follow you\n"
8211 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
8212 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
8213 "get <nickname> - get last notice from user\n"
8214 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
8215 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
8216 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
8217 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
8218 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
8219 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
8220 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
8221 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
8222 "join <group> - join group\n"
8223 "login - Get a link to login to the web interface\n"
8224 "drop <group> - leave group\n"
8225 "stats - get your stats\n"
8226 "stop - same as 'off'\n"
8227 "quit - same as 'off'\n"
8228 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
8229 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
8230 "last <nickname> - same as 'get'\n"
8231 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
8232 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
8233 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
8234 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
8235 "track <word> - not yet implemented.\n"
8236 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
8237 "track off - not yet implemented.\n"
8238 "untrack all - not yet implemented.\n"
8239 "tracks - not yet implemented.\n"
8240 "tracking - not yet implemented.\n"
8243 "on - вклучи известувања\n"
8244 "off - исклучи известувања\n"
8245 "help - прикажи ја оваа помош\n"
8246 "follow <nickname> - претплати се на корисник\n"
8247 "groups - список на групи кадешто членувате\n"
8248 "subscriptions - список на луѓе кои ги следите\n"
8249 "subscribers - список на луѓе кои Ве следат\n"
8250 "leave <nickname> - откажи претплата на корисник\n"
8251 "d <nickname> <text> - директна порака за корисник\n"
8252 "get <nickname> - прикажи последна забелешка на корисник\n"
8253 "whois <nickname> - прикажи профилни информации за корисник\n"
8254 "fav <nickname> - додај ја последната забелешка на корисникот во бендисани\n"
8255 "fav #<notice_id> - додај забелешка со даден id како бендисана\n"
8256 "repeat #<notice_id> - повтори забелешка со даден id\n"
8257 "repeat <nickname> - повтори последна забелешка на корисник\n"
8258 "reply #<notice_id> - одговори на забелешка со даден id\n"
8259 "reply <nickname> - одговори на последна забелешка на корисник\n"
8260 "join <group> - зачлени се во група\n"
8261 "login - Дај врска за најавување на посредникот\n"
8262 "drop <group> - напушти група\n"
8263 "stats - прикажи мои статистики\n"
8264 "stop - исто што и 'off'\n"
8265 "quit - исто што и 'off'\n"
8266 "sub <nickname> - исто што и 'follow'\n"
8267 "unsub <nickname> - исто што и 'leave'\n"
8268 "last <nickname> - исто што и 'get'\n"
8269 "on <nickname> - сè уште не е имплементирано.\n"
8270 "off <nickname> - сè уште не е имплементирано.\n"
8271 "nudge <nickname> - потсети корисник да поднови.\n"
8272 "invite <phone number> - сè уште не е имплементирано.\n"
8273 "track <word> - сè уште не е имплементирано.\n"
8274 "untrack <word> - сè уште не е имплементирано.\n"
8275 "track off - сè уште не е имплементирано.\n"
8276 "untrack all - сè уште не е имплементирано.\n"
8277 "tracks - сè уште не е имплементирано.\n"
8278 "tracking - сè уште не е имплементирано.\n"
8280 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8281 #: lib/common.php:162
8282 msgid "No configuration file found."
8283 msgstr "Нема пронајдено податотека со поставки."
8285 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8286 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8287 #: lib/common.php:165
8288 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8289 msgstr "Пребарав податотеки со поставки на следниве места:"
8291 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8292 #: lib/common.php:168
8293 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8294 msgstr "Препорачуваме да го пуштите инсталатерот за да го поправите ова."
8296 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8297 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8298 #: lib/common.php:172
8299 msgid "Go to the installer."
8300 msgstr "Оди на инсталаторот."
8302 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
8303 #: lib/connectsettingsaction.php:106
8308 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
8309 #: lib/connectsettingsaction.php:108
8310 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8311 msgstr "Подновувања преку инстант-пораки (IM)"
8313 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
8314 #: lib/connectsettingsaction.php:113
8319 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
8320 #: lib/connectsettingsaction.php:115
8321 msgid "Updates by SMS"
8322 msgstr "Подновувања по СМС"
8324 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
8325 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8330 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8331 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8332 msgid "Authorized connected applications"
8333 msgstr "Овластени поврзани програми"
8335 #: lib/dberroraction.php:59
8336 msgid "Database error"
8337 msgstr "Грешка во базата на податоци"
8339 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8340 #: lib/deleteuserform.php:75
8341 msgid "Delete this user"
8342 msgstr "Избриши овој корисник"
8344 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8345 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8346 #: lib/designsettings.php:108
8350 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8351 #: lib/designsettings.php:113
8353 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8355 "Можете да подигнете лична позадинска слика. Максималната дозволена големина "
8358 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8359 #: lib/designsettings.php:139
8364 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8365 #: lib/designsettings.php:156
8370 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8371 #: lib/designsettings.php:175
8372 msgid "Change colours"
8373 msgstr "Промена на бои"
8375 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8376 #: lib/designsettings.php:257
8377 msgid "Use defaults"
8378 msgstr "Користи по основно"
8380 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
8381 #: lib/designsettings.php:259
8382 msgid "Restore default designs"
8383 msgstr "Врати основно-зададени нагодувања"
8385 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
8386 #: lib/designsettings.php:267
8387 msgid "Reset back to default"
8388 msgstr "Врати по основно"
8390 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
8391 #: lib/designsettings.php:272
8393 msgstr "Зачувај изглед"
8395 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8396 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8397 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8398 msgid "Couldn't update your design."
8399 msgstr "Не можев да го подновам Вашиот изглед."
8401 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8402 #: lib/designsettings.php:433
8403 msgid "Design defaults restored."
8404 msgstr "Основно-зададениот изглед е вратен."
8406 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8407 #: lib/discovery.php:153
8409 msgid "Unable to find services for %s."
8410 msgstr "Не можам да пронајдам служби за: %s."
8412 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8413 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8414 #: lib/disfavorform.php:108 lib/disfavorform.php:140
8415 msgid "Disfavor this notice"
8416 msgstr "Одбендисај ја забелешкава"
8418 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8419 #: lib/disfavorform.php:136
8421 msgid "Disfavor favorite"
8422 msgstr "Тргни од бендисани"
8424 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8425 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8426 #: lib/favorform.php:108 lib/favorform.php:139
8427 msgid "Favor this notice"
8428 msgstr "Бендисај ја забелешкава"
8430 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8431 #: lib/favorform.php:135
8452 #: lib/feedimporter.php:75
8453 msgid "Not an atom feed."
8454 msgstr "Ова не е Atom-канал."
8456 #: lib/feedimporter.php:82
8457 msgid "No author in the feed."
8458 msgstr "Нема автор во емитувањето."
8460 #: lib/feedimporter.php:89
8461 msgid "Can't import without a user."
8462 msgstr "Не можам да увезам без корисник."
8464 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8465 #: lib/feedlist.php:66
8469 #: lib/galleryaction.php:121
8471 msgstr "Филтрирај ознаки"
8473 #: lib/galleryaction.php:131
8477 #: lib/galleryaction.php:139
8478 msgid "Select tag to filter"
8479 msgstr "Одберете ознака за филтрирање"
8481 #: lib/galleryaction.php:140
8485 #: lib/galleryaction.php:141
8486 msgid "Choose a tag to narrow list"
8487 msgstr "Одберете ознака за да го ограничите списокот"
8489 #: lib/galleryaction.php:143
8493 #: lib/grantroleform.php:91
8495 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8496 msgstr "Додели улога „%s“ на корисников"
8498 #: lib/groupeditform.php:147
8499 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
8500 msgstr "1-64 мали букви или бројки, без интерпукциски знаци и празни места."
8502 #: lib/groupeditform.php:156
8503 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8504 msgstr "URL на страницата или блогот на групата или темата"
8506 #: lib/groupeditform.php:161
8507 msgid "Describe the group or topic"
8508 msgstr "Опишете ја групата или темата"
8510 #: lib/groupeditform.php:163
8512 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
8513 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
8514 msgstr[0] "Опишете ја групата или темата со највеќе %d знак"
8515 msgstr[1] "Опишете ја групата или темата со највеќе %d знаци"
8517 #: lib/groupeditform.php:175
8519 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8521 "Местоположба на групата (ако има). На пр. „Град, Сој. држава/област, Земја“"
8523 #: lib/groupeditform.php:183
8526 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8529 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8532 "Дополнителни прекари за групата, одделени со запирка или празно место, "
8535 "Дополнителни прекари за групата, одделени со запирка или празно место, "
8538 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8539 #: lib/groupnav.php:86
8544 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8545 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8546 #: lib/groupnav.php:89
8552 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8553 #: lib/groupnav.php:95
8558 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8559 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8560 #: lib/groupnav.php:98
8563 msgid "%s group members"
8564 msgstr "Членови на групата „%s“"
8566 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8567 #: lib/groupnav.php:108
8572 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8573 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8574 #: lib/groupnav.php:111
8577 msgid "%s blocked users"
8578 msgstr "Блокирани корисници од групата „%s“"
8580 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8581 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8582 #: lib/groupnav.php:120
8585 msgid "Edit %s group properties"
8586 msgstr "Уредување на својства на групата „%s“"
8588 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8589 #: lib/groupnav.php:126
8594 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8595 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8596 #: lib/groupnav.php:129
8599 msgid "Add or edit %s logo"
8600 msgstr "Додавање или уредување на лого на групата „%s “"
8602 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8603 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8604 #: lib/groupnav.php:138
8607 msgid "Add or edit %s design"
8608 msgstr "Додавање или уредување на изгледот на групата „%s“"
8610 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8611 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8612 msgid "Groups with most members"
8613 msgstr "Групи со највеќе членови"
8615 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8616 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8617 msgid "Groups with most posts"
8618 msgstr "Групи со највеќе објави"
8620 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8621 #. TRANS: %s is a group name.
8622 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8624 msgid "Tags in %s group's notices"
8625 msgstr "Ознаки во забелешките на групата %s"
8627 #. TRANS: Client exception 406
8628 #: lib/htmloutputter.php:104
8629 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8630 msgstr "Оваа страница не е достапна во форматот кој Вие го прифаќате."
8632 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8633 #: lib/imagefile.php:73
8634 msgid "Unsupported image file format."
8635 msgstr "Неподдржан фомрат на слики."
8637 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8638 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8639 #: lib/imagefile.php:91
8641 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8642 msgstr "Податотеката е преголема. Максималната дозволена големина изнесува %s."
8644 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8645 #: lib/imagefile.php:97
8646 msgid "Partial upload."
8647 msgstr "Делумно подигање."
8649 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8650 #: lib/imagefile.php:115
8651 msgid "Not an image or corrupt file."
8652 msgstr "Не е слика или податотеката е пореметена."
8654 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8655 #: lib/imagefile.php:178
8656 msgid "Lost our file."
8657 msgstr "Податотеката е изгубена."
8659 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8660 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8661 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8662 msgid "Unknown file type"
8663 msgstr "Непознат тип на податотека"
8665 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8666 #: lib/imagefile.php:303
8673 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8674 #: lib/imagefile.php:307
8681 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8682 #: lib/imagefile.php:310
8689 #: lib/jabber.php:387
8694 #: lib/jabber.php:567
8696 msgid "Unknown inbox source %d."
8697 msgstr "Непознат извор на приемна пошта %d."
8699 #: lib/leaveform.php:114
8703 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8704 #: lib/logingroupnav.php:79
8705 msgid "Login with a username and password"
8706 msgstr "Најава со корисничко име и лозинка"
8708 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8709 #: lib/logingroupnav.php:87
8710 msgid "Sign up for a new account"
8711 msgstr "Создај нова сметка"
8713 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8715 msgid "Email address confirmation"
8716 msgstr "Потврдување на адресата"
8718 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8719 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8720 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8726 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8728 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8732 "If not, just ignore this message.\n"
8734 "Thanks for your time, \n"
8739 "Некој штотуку ја внесе оваа адреса на %2$s.\n"
8741 "Ако тоа бевте Вие, и сакате да го потврдите влезот, употребете ја URL-"
8742 "адресата подолу:\n"
8746 "Ако не сте Вие, едноставно занемарете ја поракава.\n"
8748 "Ви благодариме за потрошеното време, \n"
8751 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8752 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8755 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8756 msgstr "%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s."
8758 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8759 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8763 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8764 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8766 "Доколку сметате дека сметкава се злоупотребува, тогаш можете да ја блокирате "
8767 "од списокот на претплатници и да ја пријавите како спам кај администраторите "
8770 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8771 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8772 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8773 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8774 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8778 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8783 "Faithfully yours,\n"
8787 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8789 "%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s.\n"
8794 "Со искрена почит,\n"
8798 "Изменете си ја е-поштенската адреса или ги нагодувањата за известувања на %7"
8801 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8802 #. TRANS: %s is biographical information.
8806 msgstr "Биографија: %s"
8808 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8809 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8812 msgid "New email address for posting to %s"
8813 msgstr "Нова е-поштенска адреса за објавување на %s"
8815 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8816 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8817 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8821 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8823 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8825 "More email instructions at %3$s.\n"
8827 "Faithfully yours,\n"
8830 "Имате нова адреса за објавување пораки на %1$s.\n"
8832 "Испраќајте е-пошта до %2$s за да објавувате нови пораки.\n"
8834 "Повеќе напатствија за е-пошта на %3$s.\n"
8836 "Со искрена почит,\n"
8839 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8840 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8844 msgstr "Статус на %s"
8846 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8848 msgid "SMS confirmation"
8849 msgstr "Потврда за СМС"
8851 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8852 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8855 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8856 msgstr "%s: потврдете го како свој телефонскиов број со следниов код:"
8858 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8859 #. TRANS: %s is the nudging user.
8862 msgid "You have been nudged by %s"
8863 msgstr "%s Ве подбуцна"
8865 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8866 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8867 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8871 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8872 "to post some news.\n"
8874 "So let's hear from you :)\n"
8878 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8880 "With kind regards,\n"
8883 "%1$s (%2$s) се прашува што се случува со Вас во последно време и Ве поканува "
8884 "да објавите што има ново.\n"
8886 "Па, чекаме да се произнесете :)\n"
8890 "Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
8895 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8896 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8899 msgid "New private message from %s"
8900 msgstr "Нова приватна порака од %s"
8902 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8903 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8904 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8905 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8909 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8911 "------------------------------------------------------\n"
8913 "------------------------------------------------------\n"
8915 "You can reply to their message here:\n"
8919 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8921 "With kind regards,\n"
8924 "%1$s (%2$s) Ви испрати приватна порака:\n"
8926 "------------------------------------------------------\n"
8928 "------------------------------------------------------\n"
8930 "На пораката можете да одговорите тука:\n"
8934 "Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
8939 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8940 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8943 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8944 msgstr "%1$s (@%2$s) ја бендиса вашата забелешка"
8946 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8947 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8948 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8949 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8950 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8954 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8956 "The URL of your notice is:\n"
8960 "The text of your notice is:\n"
8964 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8968 "Faithfully yours,\n"
8971 "%1$s (@%7$s) штотуку ја бендиса Вашата забелешка од %2$s.\n"
8973 "URL-адресата на Вашата забелешка е:\n"
8977 "Текстот на Вашата забелешка е:\n"
8981 "Погледнете список на бендисаните забелешки на %1$s тука:\n"
8985 "Со искрена почит,\n"
8988 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8992 "The full conversation can be read here:\n"
8996 "Целиот разговор може да се проследи тука:\n"
9000 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
9001 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
9004 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
9005 msgstr "%1$s (@%2$s) Ви испрати забелешка што сака да ја прочитате"
9007 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
9008 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
9009 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
9010 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
9011 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
9012 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
9016 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
9018 "The notice is here:\n"
9026 "%5$sYou can reply back here:\n"
9030 "The list of all @-replies for you here:\n"
9034 "Faithfully yours,\n"
9037 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
9039 "%1$s (@%9$s) штотуку Ви даде на знаење за забелешката ('@-одговор') на %2"
9042 "Еве ја забелешката:\n"
9050 "%5$sМожете да одговорите на неа тука:\n"
9054 "Еве список на сите @-одговори за Вас:\n"
9061 "П.С. Можете да ги исклучите овие известувања по е-пошта тука: %8$s\n"
9063 #: lib/mailbox.php:87
9064 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
9065 msgstr "Само корисникот може да го чита своето сандаче."
9067 #: lib/mailbox.php:125
9069 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
9070 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
9072 "Немате приватни пораки. Можете да испратите приватна порака за да се "
9073 "впуштите во разговор со други корисници. Луѓето можат да Ви испраќаат пораки "
9074 "што ќе можете да ги видите само Вие."
9076 #: lib/mailhandler.php:37
9077 msgid "Could not parse message."
9078 msgstr "Не можев да ја парсирам пораката."
9080 #: lib/mailhandler.php:42
9081 msgid "Not a registered user."
9082 msgstr "Тоа не е регистриран корисник."
9084 #: lib/mailhandler.php:46
9085 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
9086 msgstr "Жалиме, но тоа не е Вашата приемна е-поштенска адреса."
9088 #: lib/mailhandler.php:50
9089 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
9090 msgstr "Жалиме, приемната пошта не е дозволена."
9092 #: lib/mailhandler.php:229
9094 msgid "Unsupported message type: %s"
9095 msgstr "Неподдржан формат на порака: %s"
9097 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
9098 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
9099 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9101 "Се појави грешка во базата на податоци при зачувувањето на Вашата "
9102 "податотека. Обидете се повторно."
9104 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
9105 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
9106 msgid "File exceeds user's quota."
9107 msgstr "Податотеката ја надминува квотата на корисникот."
9109 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
9110 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9111 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
9112 msgid "File could not be moved to destination directory."
9113 msgstr "Податотеката не може да се премести во целниот директориум."
9115 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9116 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9117 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
9118 msgid "Could not determine file's MIME type."
9119 msgstr "Не можев да го утврдам mime-типот на податотеката."
9121 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9122 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9123 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9124 #: lib/mediafile.php:396
9127 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9130 "„%1$s“ не е поддржан податотечен тип на овој опслужувач. Обидете се со друг %"
9133 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9134 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9135 #: lib/mediafile.php:401
9137 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9138 msgstr "„%s„ не е поддржан податотечен тип на овој опслужувач."
9140 #: lib/messageform.php:120
9141 msgid "Send a direct notice"
9142 msgstr "Испрати директна забелешка"
9144 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9145 #: lib/messageform.php:137
9146 msgid "Select recipient:"
9147 msgstr "Оберете примач:"
9149 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9150 #: lib/messageform.php:150
9151 msgid "No mutual subscribers."
9152 msgstr "Нема заемни претплатници."
9154 #: lib/messageform.php:153
9158 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
9159 msgid "Available characters"
9160 msgstr "Расположиви знаци"
9162 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
9163 msgctxt "Send button for sending notice"
9167 #: lib/messagelist.php:77
9171 #: lib/messagelistitem.php:123 lib/noticelist.php:522
9175 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9176 #: lib/nickname.php:165
9177 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
9178 msgstr "Прекарот мора да има само мали букви и бројки и да нема празни места."
9180 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9181 #: lib/nickname.php:178
9182 msgid "Nickname cannot be empty."
9183 msgstr "Прекарот не може да стои празен."
9185 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9186 #: lib/nickname.php:191
9188 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9189 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9190 msgstr[0] "Прекарот не смее да биде подолг од %d знак."
9191 msgstr[1] "Прекарот не смее да биде подолг од %d знака."
9193 #: lib/noticeform.php:160
9194 msgid "Send a notice"
9195 msgstr "Испрати забелешка"
9197 #: lib/noticeform.php:174
9199 msgid "What's up, %s?"
9200 msgstr "Што има ново, %s?"
9202 #: lib/noticeform.php:194
9206 #: lib/noticeform.php:198
9207 msgid "Attach a file"
9208 msgstr "Приложи податотека"
9210 #: lib/noticeform.php:213
9211 msgid "Share my location"
9212 msgstr "Прикажи ја мојата местоположба."
9214 #: lib/noticeform.php:216
9215 msgid "Do not share my location"
9216 msgstr "Не ја прикажувај мојата местоположба"
9218 #: lib/noticeform.php:217
9220 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9223 "Жалиме, но добивањето на Вашата местоположба трае подолго од очекуваното. "
9224 "Обидете се подоцна."
9226 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
9227 #: lib/noticelist.php:452
9231 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
9232 #: lib/noticelist.php:454
9236 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
9237 #: lib/noticelist.php:456
9241 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
9242 #: lib/noticelist.php:458
9246 #: lib/noticelist.php:460
9248 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9249 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9251 #: lib/noticelist.php:469
9255 #: lib/noticelist.php:518
9259 #: lib/noticelist.php:584
9261 msgstr "во контекст"
9263 #: lib/noticelist.php:619
9265 msgstr "Повторено од"
9267 #: lib/noticelist.php:646
9268 msgid "Reply to this notice"
9269 msgstr "Одговори на забелешкава"
9271 #: lib/noticelist.php:647
9275 #: lib/noticelist.php:673
9276 msgid "Delete this notice"
9277 msgstr "Избриши ја оваа забелешка"
9279 #: lib/noticelist.php:691
9280 msgid "Notice repeated"
9281 msgstr "Забелешката е повторена"
9283 #: lib/nudgeform.php:116
9284 msgid "Nudge this user"
9285 msgstr "Подбуцни го корисников"
9287 #: lib/nudgeform.php:128
9291 #: lib/nudgeform.php:128
9292 msgid "Send a nudge to this user"
9293 msgstr "Испрати подбуцнување на корисников"
9295 #: lib/oauthstore.php:294
9296 msgid "Error inserting new profile."
9297 msgstr "Грешка при вметнувањето на новиот профил."
9299 #: lib/oauthstore.php:302
9300 msgid "Error inserting avatar."
9301 msgstr "Грешка при вметнувањето на аватарот."
9303 #: lib/oauthstore.php:322
9304 msgid "Error inserting remote profile."
9305 msgstr "Грешка при вметнувањето на далечинскиот профил."
9307 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9308 #: lib/oauthstore.php:362
9309 msgid "Duplicate notice."
9310 msgstr "Дуплирана забелешка."
9312 #: lib/oauthstore.php:507
9313 msgid "Couldn't insert new subscription."
9314 msgstr "Не може да се внесе нова претплата."
9316 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
9317 #: lib/personalgroupnav.php:107
9322 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for seeing own profile.
9323 #: lib/personalgroupnav.php:114
9328 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
9329 #: lib/personalgroupnav.php:120
9334 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9335 #: lib/personalgroupnav.php:133
9340 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9341 #: lib/personalgroupnav.php:135
9342 msgid "Your incoming messages"
9343 msgstr "Ваши приемни пораки"
9345 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9346 #: lib/personalgroupnav.php:140
9351 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9352 #: lib/personalgroupnav.php:142
9353 msgid "Your sent messages"
9354 msgstr "Ваши испратени пораки"
9356 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
9357 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9359 msgid "Tags in %s's notices"
9360 msgstr "Ознаки во забелешките на %s"
9362 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9363 #: lib/plugin.php:126
9367 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9368 #. TRANS: Label for user statistics.
9369 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:82
9370 msgid "Subscriptions"
9373 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9374 #: lib/profileaction.php:144
9375 msgid "All subscriptions"
9376 msgstr "Сите претплати"
9378 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9379 #. TRANS: Label for user statistics.
9380 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:90
9382 msgstr "Претплатници"
9384 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
9385 #: lib/profileaction.php:181
9386 msgid "All subscribers"
9387 msgstr "Сите претплатници"
9389 #. TRANS: Label for user statistics.
9390 #: lib/profileaction.php:213
9392 msgstr "Кориснички ID"
9394 #. TRANS: Label for user statistics.
9395 #: lib/profileaction.php:219
9396 msgid "Member since"
9399 #. TRANS: Label for user statistics.
9400 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9401 #: lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
9402 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
9406 #. TRANS: Label for user statistics.
9407 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9408 #: lib/profileaction.php:253
9409 msgid "Daily average"
9410 msgstr "Дневен просек"
9412 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9413 #: lib/profileaction.php:305
9417 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9418 #: lib/profileformaction.php:123
9419 msgid "Unimplemented method."
9420 msgstr "Неимплементиран метод."
9422 #: lib/publicgroupnav.php:78
9426 #: lib/publicgroupnav.php:82
9428 msgstr "Кориснички групи"
9430 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9432 msgstr "Скорешни ознаки"
9434 #: lib/publicgroupnav.php:88
9438 #: lib/publicgroupnav.php:92
9442 #: lib/redirectingaction.php:95
9443 msgid "No return-to arguments."
9444 msgstr "Нема return-to аргументи."
9446 #: lib/repeatform.php:107
9447 msgid "Repeat this notice?"
9448 msgstr "Да ја повторам белешкава?"
9450 #: lib/repeatform.php:132
9454 #: lib/repeatform.php:132
9455 msgid "Repeat this notice"
9456 msgstr "Повтори ја забелешкава"
9458 #: lib/revokeroleform.php:91
9460 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9461 msgstr "Одземи му ја улогата „%s“ на корисников"
9463 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9464 #: lib/router.php:974
9465 msgid "Page not found."
9466 msgstr "Страницата не е пронајдена."
9468 #: lib/sandboxform.php:67
9472 #: lib/sandboxform.php:78
9473 msgid "Sandbox this user"
9474 msgstr "Стави го корисников во песочен режим"
9476 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9477 #: lib/searchaction.php:120
9479 msgstr "Пребарај по мрежното место"
9481 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9482 #. TRANS: for searching can be entered.
9483 #: lib/searchaction.php:128
9485 msgstr "Клучен збор"
9487 #. TRANS: Button text for searching site.
9488 #: lib/searchaction.php:130
9493 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9494 #: lib/searchaction.php:170
9496 msgstr "Помош со пребарување"
9498 #: lib/searchgroupnav.php:80
9502 #: lib/searchgroupnav.php:81
9503 msgid "Find people on this site"
9504 msgstr "Пронајдете луѓе на ова мрежно место"
9506 #: lib/searchgroupnav.php:83
9507 msgid "Find content of notices"
9508 msgstr "Пронајдете содржини на забелешките"
9510 #: lib/searchgroupnav.php:85
9511 msgid "Find groups on this site"
9512 msgstr "Пронајдете групи на ова мрежно место"
9514 #: lib/section.php:89
9515 msgid "Untitled section"
9516 msgstr "Заглавие без наслов"
9518 #: lib/section.php:106
9522 #: lib/silenceform.php:67
9526 #: lib/silenceform.php:78
9527 msgid "Silence this user"
9528 msgstr "Замолчи го овој корисник"
9530 #: lib/subgroupnav.php:83
9532 msgid "People %s subscribes to"
9533 msgstr "Луѓе на кои е претплатен корисникот %s"
9535 #: lib/subgroupnav.php:91
9537 msgid "People subscribed to %s"
9538 msgstr "Луѓе претплатени на %s"
9540 #: lib/subgroupnav.php:99
9542 msgid "Groups %s is a member of"
9543 msgstr "Групи кадешто членува %s"
9545 #: lib/subgroupnav.php:105
9549 #: lib/subgroupnav.php:106
9551 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9552 msgstr "Поканете пријатели и колеги да Ви се придружат на %s"
9554 #: lib/subscribeform.php:115 lib/subscribeform.php:139
9555 msgid "Subscribe to this user"
9556 msgstr "Претплати се на корисников"
9558 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9559 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9560 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9561 msgstr "Облак од самоозначени ознаки за луѓе"
9563 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9564 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9565 msgid "People Tagcloud as tagged"
9566 msgstr "Облак од ознаки за луѓе"
9568 #: lib/tagcloudsection.php:56
9572 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9574 msgid "Invalid theme name."
9575 msgstr "Неважечко име за изгледот."
9577 #: lib/themeuploader.php:50
9578 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9580 "Опслужувачот не може да се справи со подигања на изгледи без ZIP-поддршка."
9582 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9583 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9584 msgstr "Податотеката за изгледот недостасува или подигањето не успеало."
9586 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9587 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9588 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9589 msgid "Failed saving theme."
9590 msgstr "Зачувувањето на мотивот не успеа."
9592 #: lib/themeuploader.php:147
9593 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9594 msgstr "Неважечки изглед: лош состав на папката."
9596 #: lib/themeuploader.php:166
9598 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9600 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9602 "Подигнатиот изглед е преголем; мора да биде помал од %d бајт (ненабиен)."
9604 "Подигнатиот изглед е преголем; мора да биде помал од %d бајти (ненабиен)."
9606 #: lib/themeuploader.php:179
9607 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9608 msgstr "Неважечки архив за изглеедот: недостасува податотеката css/display.css"
9610 #: lib/themeuploader.php:219
9612 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9613 "digits, underscore, and minus sign."
9615 "Изгледот содржи неважечки назив на податотека или папка. Дозволени се само "
9616 "ASCII-букви, бројки, долна црта и знак за минус."
9618 #: lib/themeuploader.php:225
9619 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9620 msgstr "Овој изглед содржи небезбедни податотечни наставки."
9622 #: lib/themeuploader.php:242
9624 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9625 msgstr "Изгледот содржи податотека од типот „.%s“, која не е дозволена."
9627 #: lib/themeuploader.php:260
9628 msgid "Error opening theme archive."
9629 msgstr "Грешка при отворањето на архивот за мотив."
9631 #: lib/topposterssection.php:74
9633 msgstr "Најактивни објавувачи"
9635 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9636 #: lib/unblockform.php:67
9641 #: lib/unsandboxform.php:69
9643 msgstr "Извади од песочен режим"
9645 #: lib/unsandboxform.php:80
9646 msgid "Unsandbox this user"
9647 msgstr "Тргни го корисников од песочен режим"
9649 #: lib/unsilenceform.php:67
9651 msgstr "Тргни замолчување"
9653 #: lib/unsilenceform.php:78
9654 msgid "Unsilence this user"
9655 msgstr "Тргни замолчување за овој корисник"
9657 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9658 msgid "Unsubscribe from this user"
9659 msgstr "Откажи претплата од овој корсиник"
9661 #: lib/unsubscribeform.php:137
9663 msgstr "Откажи ја претплатата"
9665 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9666 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9667 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9669 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9670 msgstr "Корисникот %1$s (%2$d) нема профилен запис."
9672 #. TRANS: Link text for changeing the avatar of the logged in user.
9673 #: lib/userprofile.php:121
9675 msgstr "Уреди аватар"
9677 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9678 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9679 #: lib/userprofile.php:245 lib/userprofile.php:261
9680 msgid "User actions"
9681 msgstr "Кориснички дејства"
9683 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9684 #: lib/userprofile.php:249
9685 msgid "User deletion in progress..."
9686 msgstr "Бришењето на корисникот е во тек..."
9688 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9689 #: lib/userprofile.php:277
9690 msgid "Edit profile settings"
9691 msgstr "Уреди нагодувања на профилот"
9693 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9694 #: lib/userprofile.php:279
9698 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9699 #: lib/userprofile.php:303
9700 msgid "Send a direct message to this user"
9701 msgstr "Испрати му директна порака на корисников"
9703 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9704 #: lib/userprofile.php:305
9708 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9709 #: lib/userprofile.php:347
9713 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9714 #: lib/userprofile.php:386
9716 msgstr "Корисничка улога"
9718 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9719 #: lib/userprofile.php:389
9721 msgid "Administrator"
9722 msgstr "Администратор"
9724 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9725 #: lib/userprofile.php:391
9730 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9731 #: lib/util.php:1306
9732 msgid "a few seconds ago"
9733 msgstr "пред неколку секунди"
9735 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9736 #: lib/util.php:1309
9737 msgid "about a minute ago"
9738 msgstr "пред една минута"
9740 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9741 #: lib/util.php:1313
9743 msgid "about one minute ago"
9744 msgid_plural "about %d minutes ago"
9745 msgstr[0] "пред околу една минута"
9746 msgstr[1] "пред околу %d минути"
9748 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9749 #: lib/util.php:1316
9750 msgid "about an hour ago"
9751 msgstr "пред еден час"
9753 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9754 #: lib/util.php:1320
9756 msgid "about one hour ago"
9757 msgid_plural "about %d hours ago"
9758 msgstr[0] "пред околу еден час"
9759 msgstr[1] "пред околу %d часа"
9761 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9762 #: lib/util.php:1323
9763 msgid "about a day ago"
9764 msgstr "пред еден ден"
9766 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9767 #: lib/util.php:1327
9769 msgid "about one day ago"
9770 msgid_plural "about %d days ago"
9771 msgstr[0] "пред околу еден ден"
9772 msgstr[1] "пред околу %d дена"
9774 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9775 #: lib/util.php:1330
9776 msgid "about a month ago"
9777 msgstr "пред еден месец"
9779 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9780 #: lib/util.php:1334
9782 msgid "about one month ago"
9783 msgid_plural "about %d months ago"
9784 msgstr[0] "пред околу еден месец"
9785 msgstr[1] "пред околу %d месеци"
9787 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9788 #: lib/util.php:1337
9789 msgid "about a year ago"
9790 msgstr "пред една година"
9792 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9793 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9794 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9796 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9798 "%s не претставува важечка боја! Користете 3 или 6 шеснаесетни (hex) знаци."
9800 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9801 #: lib/xmppmanager.php:287
9803 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9804 msgstr "Непознат корисник. Одете на %s за да внесете адреса во Вашата сметка."
9806 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9807 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9808 #: lib/xmppmanager.php:406
9810 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9811 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9813 "Пораката е предолга. Дозволен е највеќе %1$d знак, а вие испративте %2$d."
9815 "Пораката е предолга - дозволени се највеќе %1$d знаци, а вие испративте %2$d."
9817 #. TRANS: Exception.
9819 msgid "Invalid XML."
9820 msgstr "Неважечки XML."
9822 #. TRANS: Exception.
9824 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9825 msgstr "Неважечки XML. Нема XRD-корен."
9827 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9828 #: scripts/restoreuser.php:62
9830 msgid "Getting backup from file '%s'."
9831 msgstr "Земам резерва на податотеката „%s“."
9833 #~ msgid "6 or more characters"
9834 #~ msgstr "6 или повеќе знаци"
9836 #~ msgid "Same as password above"
9837 #~ msgstr "Исто како лозинката погоре"
9839 #~ msgid "Can't save new password."
9840 #~ msgstr "Не можам да ја зачувам новата лозинка."
9842 #~ msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
9844 #~ "URL на Вашата домашна страница, блог или профил на друго мрежно место."