]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/mk/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge remote branch 'gitorious/1.0.x' into 1.0.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / mk / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Macedonian (Македонски)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Bjankuloski06
5 # Author: Brest
6 # --
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-11-02 22:51+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-11-02 22:53:31+0000\n"
15 "Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75875); Translate extension (2010-09-17)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: mk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2010-10-30 23:42:01+0000\n"
24
25 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
28 msgid "Access"
29 msgstr "Пристап"
30
31 #. TRANS: Page notice.
32 #: actions/accessadminpanel.php:64
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Нагодувања за пристап на мрежното место"
35
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:151
38 msgid "Registration"
39 msgstr "Регистрација"
40
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
42 #: actions/accessadminpanel.php:155
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
44 msgstr ""
45 "Да им забранам на анонимните (ненајавени) корисници да го гледаат мрежното "
46 "место?"
47
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
50 msgctxt "LABEL"
51 msgid "Private"
52 msgstr "Приватно"
53
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
55 #: actions/accessadminpanel.php:164
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Регистрирање само со покана."
58
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:166
61 msgid "Invite only"
62 msgstr "Само со покана"
63
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
65 #: actions/accessadminpanel.php:173
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Оневозможи нови регистрации."
68
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:175
71 msgid "Closed"
72 msgstr "Затворен"
73
74 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
75 #: actions/accessadminpanel.php:191
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Зачувај нагодувања на пристап"
78
79 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
80 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
81 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
82 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
83 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
84 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
85 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
86 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
87 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
88 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
89 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
90 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:228
91 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
92 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
93 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
94 #: actions/subscriptions.php:246 actions/useradminpanel.php:298
95 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/groupeditform.php:207
96 msgctxt "BUTTON"
97 msgid "Save"
98 msgstr "Зачувај"
99
100 #. TRANS: Server error when page not found (404).
101 #. TRANS: Server error when page not found (404)
102 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
103 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
104 msgid "No such page."
105 msgstr "Нема таква страница."
106
107 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
108 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
109 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
110 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
111 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
112 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
113 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
114 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
115 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
116 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
118 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
119 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
127 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
128 #: actions/all.php:80 actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
129 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
130 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
131 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiblockcreate.php:95
132 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:75
133 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:111
134 #: actions/apigroupismember.php:89 actions/apigroupjoin.php:98
135 #: actions/apigroupleave.php:98 actions/apigrouplist.php:70
136 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
137 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
138 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
139 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:79
140 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
141 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
142 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
143 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
144 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
145 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
146 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
147 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
148 msgid "No such user."
149 msgstr "Нема таков корисник."
150
151 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
152 #: actions/all.php:91
153 #, php-format
154 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
155 msgstr "%1$s и пријателите, стр. %2$d"
156
157 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
158 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
159 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
160 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
161 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:115
162 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
163 #: lib/personalgroupnav.php:100
164 #, php-format
165 msgid "%s and friends"
166 msgstr "%s и пријатели"
167
168 #. TRANS: %s is user nickname.
169 #: actions/all.php:108
170 #, php-format
171 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
172 msgstr "Канал со пријатели на %s (RSS 1.0)"
173
174 #. TRANS: %s is user nickname.
175 #: actions/all.php:117
176 #, php-format
177 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
178 msgstr "Канал со пријатели на %s (RSS 2.0)"
179
180 #. TRANS: %s is user nickname.
181 #: actions/all.php:126
182 #, php-format
183 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
184 msgstr "Канал за пријатели на %S (Atom)"
185
186 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
187 #: actions/all.php:139
188 #, php-format
189 msgid ""
190 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
191 msgstr ""
192 "Ова е историјата за %s и пријателите, но досега никој нема објавено ништо."
193
194 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
195 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
196 #: actions/all.php:146
197 #, php-format
198 msgid ""
199 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
200 "something yourself."
201 msgstr ""
202 "Пробајте да се претплатите на повеќе луѓе, [зачленете се во група](%%action."
203 "groups%%) или објавете нешто самите."
204
205 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
206 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
207 #: actions/all.php:150
208 #, php-format
209 msgid ""
210 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
211 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
212 msgstr ""
213 "Можете да го [подбуцнете корисникот %1$s](../%2$s) од неговиот профил или да "
214 "[му испратите нешто](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
215
216 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
217 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
218 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
219 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
220 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
221 #, php-format
222 msgid ""
223 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
224 "post a notice to them."
225 msgstr ""
226 "А зошто не се [регистрирате](%%%%action.register%%%%), и потоа да го "
227 "подбуцнете корисникот %s или да му испратите забелешка."
228
229 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
230 #: actions/all.php:188
231 msgid "You and friends"
232 msgstr "Вие и пријателите"
233
234 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
235 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
236 #: actions/allrss.php:120 actions/apitimelinefriends.php:213
237 #: actions/apitimelinehome.php:119
238 #, php-format
239 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
240 msgstr "Подновувања од %1$s и пријатели на %2$s!"
241
242 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
243 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
244 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
245 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
246 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
247 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
248 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
249 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
250 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
251 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
252 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
259 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
260 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
261 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
262 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
263 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
264 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
265 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
266 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
267 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
268 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
269 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
270 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
271 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
272 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
273 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
274 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
275 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
276 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
277 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
278 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
279 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
280 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
281 #: actions/apitimelineuser.php:158 actions/apiusershow.php:100
282 msgid "API method not found."
283 msgstr "API методот не е пронајден."
284
285 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
286 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
287 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
288 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
289 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
290 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
291 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
292 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
293 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
294 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
295 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
296 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
297 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
298 msgid "This method requires a POST."
299 msgstr "Овој метод бара POST."
300
301 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
302 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
303 msgid ""
304 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
305 "none."
306 msgstr ""
307 "Мора да назначите параметар со име 'device' со една од следниве вредности: "
308 "sms, im, none."
309
310 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
311 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
312 msgid "Could not update user."
313 msgstr "Не можев да го подновам корисникот."
314
315 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
316 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
317 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
318 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
319 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
320 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
321 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
322 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
323 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
324 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
325 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
326 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
327 #: lib/profileaction.php:84
328 msgid "User has no profile."
329 msgstr "Корисникот нема профил."
330
331 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
332 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
333 msgid "Could not save profile."
334 msgstr "Не може да се зачува профил."
335
336 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
337 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
338 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
339 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
340 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
341 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
342 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
343 #, php-format
344 msgid ""
345 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
346 "current configuration."
347 msgid_plural ""
348 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
349 "current configuration."
350 msgstr[0] ""
351 "Опслужувачот не можеше да обработи толку многу POST-податоци (%s бајт) "
352 "поради неговата тековна поставеност."
353 msgstr[1] ""
354 "Опслужувачот не можеше да обработи толку многу POST-податоци (%s бајти) "
355 "поради неговата тековна поставеност."
356
357 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
358 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
359 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
360 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
361 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
362 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
363 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
364 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
365 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
366 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
367 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
368 msgid "Unable to save your design settings."
369 msgstr "Не можам да ги зачувам Вашите нагодувања за изглед."
370
371 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
372 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
373 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
374 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
375 msgid "Could not update your design."
376 msgstr "Не може да се поднови Вашиот изглед."
377
378 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
379 #: actions/apiblockcreate.php:104
380 msgid "You cannot block yourself!"
381 msgstr "Не можете да се блокирате самите себеси!"
382
383 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
384 #: actions/apiblockcreate.php:126
385 msgid "Block user failed."
386 msgstr "Блокирањето на корисникот не успеа."
387
388 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
389 #: actions/apiblockdestroy.php:113
390 msgid "Unblock user failed."
391 msgstr "Не успеа одблокирањето на корисникот."
392
393 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
394 #: actions/apidirectmessage.php:88
395 #, php-format
396 msgid "Direct messages from %s"
397 msgstr "Директни пораки од %s"
398
399 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
400 #: actions/apidirectmessage.php:93
401 #, php-format
402 msgid "All the direct messages sent from %s"
403 msgstr "Сите директни пораки испратени од %s"
404
405 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
406 #: actions/apidirectmessage.php:102
407 #, php-format
408 msgid "Direct messages to %s"
409 msgstr "Директни пораки до %s"
410
411 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
412 #: actions/apidirectmessage.php:107
413 #, php-format
414 msgid "All the direct messages sent to %s"
415 msgstr "Сите директни пораки испратени до %s"
416
417 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
418 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
419 msgid "No message text!"
420 msgstr "Нема текст за пораката!"
421
422 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
423 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
424 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
425 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
426 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
427 #, php-format
428 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
429 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
430 msgstr[0] "Ова е предолго. Дозволен е највеќе %d знак"
431 msgstr[1] "Ова е предолго. Дозволени се највеќе %d знаци"
432
433 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
434 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
435 msgid "Recipient user not found."
436 msgstr "Примачот не е пронајден."
437
438 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
439 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
440 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
441 msgstr ""
442 "Неможете да испраќате директни пораки на корисници што не Ви се пријатели."
443
444 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
445 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
446 msgid ""
447 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
448 msgstr ""
449 "Не испраќајте си порака самите себеси, туку само тивко кажете си го тоа во "
450 "себе."
451
452 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
453 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
454 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
455 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
456 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
457 msgid "No status found with that ID."
458 msgstr "Нема пронајдено статус со таков ID."
459
460 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
461 #: actions/apifavoritecreate.php:120
462 msgid "This status is already a favorite."
463 msgstr "Веќе сте го бендисале овој статус."
464
465 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
466 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
467 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
468 msgid "Could not create favorite."
469 msgstr "Не можам да создадам бендисана забелешка."
470
471 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
472 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
473 msgid "That status is not a favorite."
474 msgstr "Тој статус не Ви е бендисан."
475
476 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
477 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
478 msgid "Could not delete favorite."
479 msgstr "Не можам да ја избришам бендисаната забелешка."
480
481 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
482 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
483 msgid "Could not follow user: profile not found."
484 msgstr "Не можам да го следам корисникот: профилот не е пронајден."
485
486 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
487 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
488 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
489 #, php-format
490 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
491 msgstr "Не можам да го следам корисникот: %s веќе е на Вашиот список."
492
493 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
494 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
495 msgid "Could not unfollow user: User not found."
496 msgstr ""
497 "Не можам да престанам да го следам корисникот: Корисникот не е пронајден."
498
499 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
500 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
501 msgid "You cannot unfollow yourself."
502 msgstr "Не можете да престанете да се следите самите себеси."
503
504 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
505 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
506 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
507 msgstr ""
508 "Мора да се наведат две кориснички назнаки (ID) или screen_names (имиња за "
509 "приказ)."
510
511 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
512 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
513 msgid "Could not determine source user."
514 msgstr "Не можев да го утврдам целниот корисник."
515
516 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
517 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
518 msgid "Could not find target user."
519 msgstr "Не можев да го пронајдам целниот корисник."
520
521 #. TRANS: Group edit form validation error.
522 #. TRANS: Group create form validation error.
523 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
524 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:191
525 #: actions/newgroup.php:127 actions/profilesettings.php:243
526 #: actions/register.php:212
527 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
528 msgstr "Прекарот мора да има само мали букви и бројки и да нема празни места."
529
530 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
531 #. TRANS: Group edit form validation error.
532 #. TRANS: Group create form validation error.
533 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
534 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:196
535 #: actions/newgroup.php:132 actions/profilesettings.php:277
536 #: actions/register.php:215
537 msgid "Nickname already in use. Try another one."
538 msgstr "Тој прекар е во употреба. Одберете друг."
539
540 #. TRANS: Client error in form for group creation.
541 #. TRANS: Group edit form validation error.
542 #. TRANS: Group create form validation error.
543 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
544 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:200
545 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:247
546 #: actions/register.php:217
547 msgid "Not a valid nickname."
548 msgstr "Неправилен прекар."
549
550 #. TRANS: Client error in form for group creation.
551 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
552 #. TRANS: Group edit form validation error.
553 #. TRANS: Group create form validation error.
554 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
555 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
556 #: actions/editgroup.php:207 actions/newapplication.php:211
557 #: actions/newgroup.php:143 actions/profilesettings.php:252
558 #: actions/register.php:224
559 msgid "Homepage is not a valid URL."
560 msgstr "Главната страница не е важечка URL-адреса."
561
562 #. TRANS: Client error in form for group creation.
563 #. TRANS: Group edit form validation error.
564 #. TRANS: Group create form validation error.
565 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
566 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:211
567 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:256
568 #: actions/register.php:227
569 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
570 msgstr "Полното име е предолго (највеќе 255 знаци)."
571
572 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
573 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
574 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
575 #. TRANS: Group edit form validation error.
576 #. TRANS: Form validation error in New application form.
577 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
578 #. TRANS: Group create form validation error.
579 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
580 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
581 #: actions/editgroup.php:216 actions/newapplication.php:178
582 #: actions/newgroup.php:152
583 #, php-format
584 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
585 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
586 msgstr[0] "Описот е предолг (дозволено е највеќе %d знак."
587 msgstr[1] "Описот е предолг (дозволено е највеќе %d знаци)."
588
589 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
590 #. TRANS: Group edit form validation error.
591 #. TRANS: Group create form validation error.
592 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
593 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:223
594 #: actions/newgroup.php:159 actions/profilesettings.php:269
595 #: actions/register.php:236
596 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
597 msgstr "Местоположбата е предолга (највеќе 255 знаци)."
598
599 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
600 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
601 #. TRANS: Group edit form validation error.
602 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
603 #. TRANS: Group create form validation error.
604 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
605 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/editgroup.php:236
606 #: actions/newgroup.php:172
607 #, php-format
608 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
609 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
610 msgstr[0] "Премногу алијаси! Дозволено е највеќе %d."
611 msgstr[1] "Премногу алијаси! Дозволено е највеќе %d."
612
613 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
614 #. TRANS: %s is the invalid alias.
615 #: actions/apigroupcreate.php:280
616 #, php-format
617 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
618 msgstr "Неважечки алијас: „%s“."
619
620 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
621 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
622 #. TRANS: Group edit form validation error.
623 #. TRANS: Group create form validation error.
624 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:253
625 #: actions/newgroup.php:189
626 #, php-format
627 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
628 msgstr "Алијасот „%s“ е зафатен. Одберете друг."
629
630 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
631 #. TRANS: Group edit form validation error.
632 #. TRANS: Group create form validation error.
633 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:260
634 #: actions/newgroup.php:196
635 msgid "Alias can't be the same as nickname."
636 msgstr "Алијасот не може да биде ист како прекарот."
637
638 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
639 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
640 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
641 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
642 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
643 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
644 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
645 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
646 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
647 msgid "Group not found."
648 msgstr "Групата не е пронајдена."
649
650 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
651 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
652 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
653 msgid "You are already a member of that group."
654 msgstr "Веќе членувате во таа група."
655
656 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
657 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
658 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
659 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
660 msgstr "Блокирани сте од таа група од администраторот."
661
662 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
663 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
664 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
665 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
666 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
667 #, php-format
668 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
669 msgstr "Не можам да го зачленам корисникот %1$s во групата 2$s."
670
671 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
672 #: actions/apigroupleave.php:115
673 msgid "You are not a member of this group."
674 msgstr "Не членувате во оваа група."
675
676 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
677 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
678 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
679 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
680 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
681 #: lib/command.php:398
682 #, php-format
683 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
684 msgstr "Не можев да го отстранам корисникот %1$s од групата %2$s."
685
686 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
687 #: actions/apigrouplist.php:94
688 #, php-format
689 msgid "%s's groups"
690 msgstr "%s групи"
691
692 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
693 #: actions/apigrouplist.php:104
694 #, php-format
695 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
696 msgstr "%1$s групи кадешто членува %2$s."
697
698 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
699 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
700 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
701 #, php-format
702 msgid "%s groups"
703 msgstr "%s групи"
704
705 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
706 #: actions/apigrouplistall.php:93
707 #, php-format
708 msgid "groups on %s"
709 msgstr "групи на %s"
710
711 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
712 #: actions/apimediaupload.php:101
713 msgid "Upload failed."
714 msgstr "Подигањето не успеа."
715
716 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
717 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
718 msgid "Invalid request token or verifier."
719 msgstr "Неважечки жетон за барање или потврдник."
720
721 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
722 #: actions/apioauthauthorize.php:107
723 msgid "No oauth_token parameter provided."
724 msgstr "Нема наведено oauth_token параметар."
725
726 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
727 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
728 msgid "Invalid request token."
729 msgstr "Неважечки жетон за барање."
730
731 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
732 #: actions/apioauthauthorize.php:121
733 msgid "Request token already authorized."
734 msgstr "Жетонот за барање е веќе овластен."
735
736 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
737 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
738 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
739 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
740 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
741 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
742 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
743 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
744 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
745 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
746 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
747 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
748 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
749 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
750 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
751 #: lib/designsettings.php:294
752 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
753 msgstr "Се поајви проблем со Вашиот сесиски жетон. Обидете се повторно."
754
755 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
756 #: actions/apioauthauthorize.php:168
757 msgid "Invalid nickname / password!"
758 msgstr "Погрешен прекар / лозинка!"
759
760 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
761 #: actions/apioauthauthorize.php:217
762 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
763 msgstr "Грешка во базата при вметнувањето на auth_token_association."
764
765 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
766 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
767 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
768 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
769 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
770 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
771 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
772 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
773 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
774 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
775 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
776 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
777 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
778 msgid "Unexpected form submission."
779 msgstr "Неочекувано поднесување на образец."
780
781 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
782 #: actions/apioauthauthorize.php:387
783 msgid "An application would like to connect to your account"
784 msgstr "Има програм кој сака да се поврзе со Вашата сметка"
785
786 #. TRANS: Fieldset legend.
787 #: actions/apioauthauthorize.php:404
788 msgid "Allow or deny access"
789 msgstr "Дозволи или одбиј пристап"
790
791 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
792 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
793 #: actions/apioauthauthorize.php:425
794 #, php-format
795 msgid ""
796 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
797 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
798 "parties you trust."
799 msgstr ""
800 "Еден програм би сакал да може да ги <strong>%3$s</strong> податоците за "
801 "Вашата %4$s сметка. Треба да дозволувате пристап до Вашата %4$s сметка само "
802 "на трети лица на кои им верувате."
803
804 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
805 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
806 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
807 #: actions/apioauthauthorize.php:433
808 #, php-format
809 msgid ""
810 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
811 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
812 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
813 msgstr ""
814 "Програмот <strong>%1$s</strong> од <strong>%2$s</strong> би сакал да може да "
815 "<strong>%3$s</strong> податоците за Вашата %4$s сметка. Треба да дозволувате "
816 "пристап до Вашата %4$s сметка само на трети страни на кои им верувате."
817
818 #. TRANS: Fieldset legend.
819 #: actions/apioauthauthorize.php:455
820 msgctxt "LEGEND"
821 msgid "Account"
822 msgstr "Сметка"
823
824 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
825 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
826 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
827 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
828 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
829 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
830 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
831 #: lib/userprofile.php:132
832 msgid "Nickname"
833 msgstr "Прекар"
834
835 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
836 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
837 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
838 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
839 msgid "Password"
840 msgstr "Лозинка"
841
842 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
843 #. TRANS: by an external application.
844 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
845 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
846 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
847 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
848 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
849 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
850 #: lib/applicationeditform.php:351
851 msgctxt "BUTTON"
852 msgid "Cancel"
853 msgstr "Откажи"
854
855 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
856 #: actions/apioauthauthorize.php:485
857 msgctxt "BUTTON"
858 msgid "Allow"
859 msgstr "Дозволи"
860
861 #. TRANS: Form instructions.
862 #: actions/apioauthauthorize.php:502
863 msgid "Authorize access to your account information."
864 msgstr "Овластете пристап до податоците за Вашата сметка."
865
866 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
867 #: actions/apioauthauthorize.php:594
868 msgid "Authorization canceled."
869 msgstr "Овластувањето е откажано."
870
871 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
872 #. TRANS: %s is an OAuth token.
873 #: actions/apioauthauthorize.php:598
874 #, php-format
875 msgid "The request token %s has been revoked."
876 msgstr "Жетонот за барање %s е повлечен."
877
878 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
879 #: actions/apioauthauthorize.php:621
880 msgid "You have successfully authorized the application"
881 msgstr "Успешно го овластивте програмот."
882
883 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
884 #: actions/apioauthauthorize.php:625
885 msgid ""
886 "Please return to the application and enter the following security code to "
887 "complete the process."
888 msgstr ""
889 "Вратете се на програмот и внесете го следниов безбедносен код за да ја "
890 "завршите постапката."
891
892 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
893 #. TRANS: %s is the authorised application name.
894 #: actions/apioauthauthorize.php:632
895 #, php-format
896 msgid "You have successfully authorized %s"
897 msgstr "Успешно дадовте овластување на %s."
898
899 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
900 #. TRANS: %s is the authorised application name.
901 #: actions/apioauthauthorize.php:639
902 #, php-format
903 msgid ""
904 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
905 "process."
906 msgstr ""
907 "Вратете се на %s и внесете го следниов безбедносен код за да ја завршите "
908 "постапката."
909
910 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
911 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
912 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
913 msgid "This method requires a POST or DELETE."
914 msgstr "Методот бара POST или DELETE."
915
916 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
917 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
918 msgid "You may not delete another user's status."
919 msgstr "Не можете да избришете статус на друг корисник."
920
921 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
922 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
923 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
924 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
925 #: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:92
926 msgid "No such notice."
927 msgstr "Нема таква забелешка."
928
929 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
930 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
931 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
932 msgid "Cannot repeat your own notice."
933 msgstr "Не можете да ја повторувате сопствената забелешка."
934
935 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
936 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
937 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
938 msgid "Already repeated that notice."
939 msgstr "Забелешката е веќе повторена."
940
941 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
942 #: actions/apistatusesshow.php:134
943 msgid "Status deleted."
944 msgstr "Статусот е избришан."
945
946 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
947 #: actions/apistatusesshow.php:141
948 msgid "No status with that ID found."
949 msgstr "Нема пронајдено статус со тој ID."
950
951 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
952 #: actions/apistatusesupdate.php:221
953 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
954 msgstr "Клиентот мора да укаже вредност за параметарот „статус“"
955
956 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
957 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
958 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
959 #: lib/mailhandler.php:60
960 #, php-format
961 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
962 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
963 msgstr[0] "Ова е предолго. Дозволен е највеќе %d знак."
964 msgstr[1] "Ова е предолго. Дозволени се највеќе %d знаци."
965
966 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
967 #: actions/apistatusesupdate.php:284
968 msgid "Parent notice not found."
969 msgstr "Матичната забелешка не е пронајдена."
970
971 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
972 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
973 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
974 #, php-format
975 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
976 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
977 msgstr[0] ""
978 "Максималната големина на забелешката е %d знак, вклучувајќи ја URL-адресата "
979 "на прилогот."
980 msgstr[1] ""
981 "Максималната големина на забелешката е %d знаци, вклучувајќи ја URL-адресата "
982 "на прилогот."
983
984 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
985 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
986 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
987 msgid "Unsupported format."
988 msgstr "Неподдржан формат."
989
990 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
991 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
992 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
993 #, php-format
994 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
995 msgstr "%1$s / Бендисани од %2$s"
996
997 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
998 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
999 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1000 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1001 #, php-format
1002 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1003 msgstr "Подновувања на %1$s бендисани од %2$s / %3$s."
1004
1005 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1006 #. TRANS: %s is the error.
1007 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1008 #, php-format
1009 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1010 msgstr "Не можев да создадам канал за групата - %s"
1011
1012 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1013 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1014 #: actions/apitimelinementions.php:115
1015 #, php-format
1016 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1017 msgstr "%1$s / Подновувања кои споменуваат %2$s"
1018
1019 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1020 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1021 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1022 #: actions/apitimelinementions.php:131
1023 #, php-format
1024 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1025 msgstr "%1$s подновувања коишто се одговор на подновувањата од %2$s / %3$s."
1026
1027 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1028 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1029 #, php-format
1030 msgid "%s public timeline"
1031 msgstr "Јавна историја на %s"
1032
1033 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1034 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1035 #, php-format
1036 msgid "%s updates from everyone!"
1037 msgstr "%s подновуввања од сите!"
1038
1039 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1040 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1041 msgid "Unimplemented."
1042 msgstr "Неспроведено."
1043
1044 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1045 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1046 #, php-format
1047 msgid "Repeated to %s"
1048 msgstr "Повторено за %s"
1049
1050 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1051 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1052 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1053 #, php-format
1054 msgid "Repeats of %s"
1055 msgstr "Повторувања на %s"
1056
1057 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1058 #. TRANS: %s is the tag.
1059 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1060 #, php-format
1061 msgid "Notices tagged with %s"
1062 msgstr "Забелешки означени со %s"
1063
1064 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1065 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1066 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1067 #, php-format
1068 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1069 msgstr "Подновувањата се означени со %1$s на %2$s!"
1070
1071 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1072 #: actions/apitrends.php:85
1073 msgid "API method under construction."
1074 msgstr "API-методот е во изработка."
1075
1076 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1077 #: actions/apiusershow.php:94
1078 msgid "User not found."
1079 msgstr "Корисникот не е пронајден."
1080
1081 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1082 #: actions/attachment.php:73
1083 msgid "No such attachment."
1084 msgstr "Нема таков прилог."
1085
1086 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1087 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1088 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1089 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1090 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1091 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1092 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1093 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
1094 msgid "No nickname."
1095 msgstr "Нема прекар."
1096
1097 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1098 #: actions/avatarbynickname.php:66
1099 msgid "No size."
1100 msgstr "Нема големина."
1101
1102 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1103 #: actions/avatarbynickname.php:72
1104 msgid "Invalid size."
1105 msgstr "Погрешна големина."
1106
1107 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1108 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1109 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1110 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:229
1111 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1112 msgid "Avatar"
1113 msgstr "Аватар"
1114
1115 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1116 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1117 #: actions/avatarsettings.php:78
1118 #, php-format
1119 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1120 msgstr ""
1121 "Можете да подигнете свој личен аватар. Максималната дозволена големина на "
1122 "податотеката изнесува %s."
1123
1124 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1125 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1126 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1127 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1128 msgid "User without matching profile."
1129 msgstr "Корисник без соодветен профил."
1130
1131 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1132 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1133 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1134 #: actions/grouplogo.php:254
1135 msgid "Avatar settings"
1136 msgstr "Нагодувања на аватарот"
1137
1138 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1139 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1140 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1141 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1142 msgid "Original"
1143 msgstr "Оригинал"
1144
1145 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1146 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1147 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1148 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1149 msgid "Preview"
1150 msgstr "Преглед"
1151
1152 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1153 #: actions/avatarsettings.php:155
1154 msgctxt "BUTTON"
1155 msgid "Delete"
1156 msgstr "Избриши"
1157
1158 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1159 #: actions/avatarsettings.php:173
1160 msgctxt "BUTTON"
1161 msgid "Upload"
1162 msgstr "Подигни"
1163
1164 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1165 #: actions/avatarsettings.php:243
1166 msgctxt "BUTTON"
1167 msgid "Crop"
1168 msgstr "Отсечи"
1169
1170 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1171 #: actions/avatarsettings.php:318
1172 msgid "No file uploaded."
1173 msgstr "Нема подигнато податотека."
1174
1175 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1176 #: actions/avatarsettings.php:346
1177 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1178 msgstr "Одберете квадратна површина од сликата за аватар"
1179
1180 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1181 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1182 msgid "Lost our file data."
1183 msgstr "Податоците за податотеката се изгубени."
1184
1185 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1186 #: actions/avatarsettings.php:385
1187 msgid "Avatar updated."
1188 msgstr "Аватарот е подновен."
1189
1190 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1191 #: actions/avatarsettings.php:389
1192 msgid "Failed updating avatar."
1193 msgstr "Подновата на аватарот не успеа."
1194
1195 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1196 #: actions/avatarsettings.php:413
1197 msgid "Avatar deleted."
1198 msgstr "Аватарот е избришан."
1199
1200 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1201 #: actions/block.php:68
1202 msgid "You already blocked that user."
1203 msgstr "Веќе го имате блокирано тој корисник."
1204
1205 #. TRANS: Title for block user page.
1206 #. TRANS: Legend for block user form.
1207 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1208 msgid "Block user"
1209 msgstr "Блокирај корисник"
1210
1211 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1212 #: actions/block.php:139
1213 msgid ""
1214 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1215 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1216 "will not be notified of any @-replies from them."
1217 msgstr ""
1218 "Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате овој корисник? По ова, "
1219 "корисникот повеќе нема да биде претплатен на Вас, нема да може да се "
1220 "претплати на Вас во иднина, и нема да бидете известени ако имате @-одговори "
1221 "од корисникот."
1222
1223 #. TRANS: Button label on the user block form.
1224 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1225 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1226 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1227 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1228 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1229 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1230 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1231 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1232 msgctxt "BUTTON"
1233 msgid "No"
1234 msgstr "Не"
1235
1236 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1237 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1238 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1239 msgid "Do not block this user"
1240 msgstr "Не го блокирај корисников"
1241
1242 #. TRANS: Button label on the user block form.
1243 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1244 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1245 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1246 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1247 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1248 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1249 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1250 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1251 msgctxt "BUTTON"
1252 msgid "Yes"
1253 msgstr "Да"
1254
1255 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1256 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1257 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1258 msgid "Block this user"
1259 msgstr "Блокирај го корисников"
1260
1261 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1262 #: actions/block.php:189
1263 msgid "Failed to save block information."
1264 msgstr "Не можев да ги снимам инофрмациите за блокот."
1265
1266 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1267 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1268 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1269 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1270 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1271 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1272 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1273 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1274 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1275 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1276 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1277 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1278 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1279 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1280 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1281 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1282 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1283 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1284 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1285 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1286 #: actions/showgroup.php:139 actions/showgroup.php:148 lib/command.php:168
1287 #: lib/command.php:380
1288 msgid "No such group."
1289 msgstr "Нема таква група."
1290
1291 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1292 #. TRANS: %s is a group nickname.
1293 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1294 #, php-format
1295 msgid "%s blocked profiles"
1296 msgstr "%s блокирани профили"
1297
1298 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1299 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1300 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1301 #, php-format
1302 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1303 msgstr "%1$s блокирани профили, стр. %2$d"
1304
1305 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1306 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1307 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1308 msgstr "Листана корисниците блокирани од придружување во оваа група."
1309
1310 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1311 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1312 msgid "Unblock user from group"
1313 msgstr "Одблокирај корисник од група"
1314
1315 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1316 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1317 msgctxt "BUTTON"
1318 msgid "Unblock"
1319 msgstr "Одблокирај"
1320
1321 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1322 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1323 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1324 msgid "Unblock this user"
1325 msgstr "Одблокирај го овој корсник"
1326
1327 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1328 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1329 #: actions/bookmarklet.php:51
1330 #, php-format
1331 msgid "Post to %s"
1332 msgstr "Објави во %s"
1333
1334 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1335 #: actions/confirmaddress.php:74
1336 msgid "No confirmation code."
1337 msgstr "Нема потврден код."
1338
1339 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1340 #: actions/confirmaddress.php:80
1341 msgid "Confirmation code not found."
1342 msgstr "Потврдниот код не е пронајден."
1343
1344 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1345 #: actions/confirmaddress.php:86
1346 msgid "That confirmation code is not for you!"
1347 msgstr "Овој потврден код не е за Вас!"
1348
1349 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1350 #: actions/confirmaddress.php:92
1351 #, php-format
1352 msgid "Unrecognized address type %s."
1353 msgstr "Непознат тип на адреса %s."
1354
1355 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1356 #: actions/confirmaddress.php:97
1357 msgid "That address has already been confirmed."
1358 msgstr "Оваа адреса веќе е потврдена."
1359
1360 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1361 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1362 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1363 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1364 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1365 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1366 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1367 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1368 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1369 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:331
1370 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1371 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1372 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1373 #: actions/smssettings.php:464
1374 msgid "Couldn't update user."
1375 msgstr "Не можев да го подновам корисникот."
1376
1377 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1378 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1379 #: actions/confirmaddress.php:132
1380 msgid "Could not delete address confirmation."
1381 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата на адреса."
1382
1383 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1384 #: actions/confirmaddress.php:150
1385 msgid "Confirm address"
1386 msgstr "Потврди адреса"
1387
1388 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1389 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1390 #: actions/confirmaddress.php:166
1391 #, php-format
1392 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1393 msgstr "Адресата  \"%s\" е потврдена за Вашата сметка."
1394
1395 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1396 #: actions/conversation.php:96
1397 msgid "Conversation"
1398 msgstr "Разговор"
1399
1400 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1401 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1402 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1403 msgid "Notices"
1404 msgstr "Забелешки"
1405
1406 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1407 #: actions/deleteapplication.php:62
1408 msgid "You must be logged in to delete an application."
1409 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да избришете програм."
1410
1411 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1412 #: actions/deleteapplication.php:71
1413 msgid "Application not found."
1414 msgstr "Програмот не е пронајден."
1415
1416 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1417 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1418 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1419 #: actions/showapplication.php:94
1420 msgid "You are not the owner of this application."
1421 msgstr "Не сте сопственик на овој програм."
1422
1423 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1424 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1425 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1426 #: lib/action.php:1404
1427 msgid "There was a problem with your session token."
1428 msgstr "Се појави проблем со Вашиот сесиски жетон."
1429
1430 #. TRANS: Title for delete application page.
1431 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1432 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1433 msgid "Delete application"
1434 msgstr "Избриши програм"
1435
1436 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1437 #: actions/deleteapplication.php:152
1438 msgid ""
1439 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1440 "about the application from the database, including all existing user "
1441 "connections."
1442 msgstr ""
1443 "Дали се сигурни дека сакате да го избришете овој програм? Ова воедно ќе ги "
1444 "избрише сите податоци за програмот од базата, вклучувајќи ги сите постоечки "
1445 "поврзувања."
1446
1447 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1448 #: actions/deleteapplication.php:161
1449 msgid "Do not delete this application"
1450 msgstr "Не го бриши овој програм"
1451
1452 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1453 #: actions/deleteapplication.php:167
1454 msgid "Delete this application"
1455 msgstr "Избриши го програмов"
1456
1457 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1458 #: actions/deletegroup.php:64
1459 msgid "You must be logged in to delete a group."
1460 msgstr "Мора да сте најавени за да избришете група."
1461
1462 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1463 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1464 #: actions/leavegroup.php:88
1465 msgid "No nickname or ID."
1466 msgstr "Нема прекар или ID."
1467
1468 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1469 #: actions/deletegroup.php:107
1470 msgid "You are not allowed to delete this group."
1471 msgstr "Не Ви е дозволено да ја избришете оваа група."
1472
1473 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1474 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1475 #: actions/deletegroup.php:150
1476 #, php-format
1477 msgid "Could not delete group %s."
1478 msgstr "Не можев да ја избришам групата %s."
1479
1480 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1481 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1482 #: actions/deletegroup.php:159
1483 #, php-format
1484 msgid "Deleted group %s"
1485 msgstr "Групата %s е избришана"
1486
1487 #. TRANS: Title of delete group page.
1488 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1489 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1490 msgid "Delete group"
1491 msgstr "Избриши група"
1492
1493 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1494 #: actions/deletegroup.php:206
1495 msgid ""
1496 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1497 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1498 "will still appear in individual timelines."
1499 msgstr ""
1500 "Дали се сигурни дека сакате да ја избришете групава? Ова воедно ќе ги "
1501 "избрише сите податоци за групата од базата, без да може да се вратат. "
1502 "Јавните објави на оваа група ќе си останат во поединечните хронологии."
1503
1504 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1505 #: actions/deletegroup.php:224
1506 msgid "Do not delete this group"
1507 msgstr "Не ја бриши групава"
1508
1509 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1510 #: actions/deletegroup.php:231
1511 msgid "Delete this group"
1512 msgstr "Избриши ја групава"
1513
1514 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1515 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1516 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1517 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1518 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1519 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1520 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1521 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1522 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1523 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1524 #: lib/settingsaction.php:72
1525 msgid "Not logged in."
1526 msgstr "Не сте најавени."
1527
1528 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1529 #: actions/deletenotice.php:78
1530 msgid "Can't delete this notice."
1531 msgstr "Не може да се избрише оваа забелешка."
1532
1533 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1534 #: actions/deletenotice.php:110
1535 msgid ""
1536 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1537 "be undone."
1538 msgstr ""
1539 "На пат сте да избришете забелешка засекогаш. Откако ќе го направите тоа, "
1540 "постапката нема да може да се врати."
1541
1542 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1543 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1544 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1545 msgid "Delete notice"
1546 msgstr "Бриши забелешка"
1547
1548 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1549 #: actions/deletenotice.php:152
1550 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1551 msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете оваа заблешка?"
1552
1553 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1554 #: actions/deletenotice.php:159
1555 msgid "Do not delete this notice"
1556 msgstr "Не ја бриши оваа забелешка"
1557
1558 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1559 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:667
1560 msgid "Delete this notice"
1561 msgstr "Бриши ја оваа забелешка"
1562
1563 #: actions/deleteuser.php:67
1564 msgid "You cannot delete users."
1565 msgstr "Не можете да бришете корисници."
1566
1567 #: actions/deleteuser.php:74
1568 msgid "You can only delete local users."
1569 msgstr "Може да бришете само локални корисници."
1570
1571 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1572 msgid "Delete user"
1573 msgstr "Бриши корисник"
1574
1575 #: actions/deleteuser.php:136
1576 msgid ""
1577 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1578 "the user from the database, without a backup."
1579 msgstr ""
1580 "Дали се сигурни дека сакате да го избришете овој корисник? Ова воедно ќе ги "
1581 "избрише сите податоци за корисникот од базата, без да може да се вратат."
1582
1583 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1584 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1585 msgid "Delete this user"
1586 msgstr "Избриши овој корисник"
1587
1588 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1589 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1590 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1591 msgid "Design"
1592 msgstr "Изглед"
1593
1594 #: actions/designadminpanel.php:74
1595 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1596 msgstr "Нагодувања на изгледот на ова StatusNet-мрежно место."
1597
1598 #: actions/designadminpanel.php:335
1599 msgid "Invalid logo URL."
1600 msgstr "Погрешен URL на лого."
1601
1602 #: actions/designadminpanel.php:340
1603 msgid "Invalid SSL logo URL."
1604 msgstr "Неважечка URL-адреса на SSL-логото."
1605
1606 #: actions/designadminpanel.php:344
1607 #, php-format
1608 msgid "Theme not available: %s."
1609 msgstr "Темата е недостапна: %s."
1610
1611 #: actions/designadminpanel.php:448
1612 msgid "Change logo"
1613 msgstr "Промени лого"
1614
1615 #: actions/designadminpanel.php:453
1616 msgid "Site logo"
1617 msgstr "Лого на мрежното место"
1618
1619 #: actions/designadminpanel.php:457
1620 msgid "SSL logo"
1621 msgstr "SSL-лого"
1622
1623 #: actions/designadminpanel.php:469
1624 msgid "Change theme"
1625 msgstr "Промени изглед"
1626
1627 #: actions/designadminpanel.php:486
1628 msgid "Site theme"
1629 msgstr "Изглед на мрежното место"
1630
1631 #: actions/designadminpanel.php:487
1632 msgid "Theme for the site."
1633 msgstr "Изглед за мрежното место."
1634
1635 #: actions/designadminpanel.php:493
1636 msgid "Custom theme"
1637 msgstr "Прилагоден мотив"
1638
1639 #: actions/designadminpanel.php:497
1640 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1641 msgstr "Можете да подигнете свој изглед за StatusNet како .ZIP архив."
1642
1643 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:101
1644 msgid "Change background image"
1645 msgstr "Промена на слика на позадина"
1646
1647 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1648 #: lib/designsettings.php:178
1649 msgid "Background"
1650 msgstr "Позадина"
1651
1652 #: actions/designadminpanel.php:522
1653 #, php-format
1654 msgid ""
1655 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1656 "$s."
1657 msgstr ""
1658 "Може да подигнете позадинска слика за ова мрежно место. Максималната "
1659 "големина на податотеката е %1$s."
1660
1661 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1662 #: actions/designadminpanel.php:553 lib/designsettings.php:139
1663 msgid "On"
1664 msgstr "Вкл."
1665
1666 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1667 #: actions/designadminpanel.php:570 lib/designsettings.php:155
1668 msgid "Off"
1669 msgstr "Искл."
1670
1671 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:156
1672 msgid "Turn background image on or off."
1673 msgstr "Вклучи или исклучи позадинска слика."
1674
1675 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:161
1676 msgid "Tile background image"
1677 msgstr "Позадината во квадрати"
1678
1679 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:170
1680 msgid "Change colours"
1681 msgstr "Промена на бои"
1682
1683 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:191
1684 msgid "Content"
1685 msgstr "Содржина"
1686
1687 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:204
1688 msgid "Sidebar"
1689 msgstr "Странична лента"
1690
1691 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:217
1692 msgid "Text"
1693 msgstr "Текст"
1694
1695 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:230
1696 msgid "Links"
1697 msgstr "Врски"
1698
1699 #: actions/designadminpanel.php:677
1700 msgid "Advanced"
1701 msgstr "Напредно"
1702
1703 #: actions/designadminpanel.php:681
1704 msgid "Custom CSS"
1705 msgstr "Прилагодено CSS"
1706
1707 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:247
1708 msgid "Use defaults"
1709 msgstr "Користи по основно"
1710
1711 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:248
1712 msgid "Restore default designs"
1713 msgstr "Врати основно-зададени нагодувања"
1714
1715 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:254
1716 msgid "Reset back to default"
1717 msgstr "Врати по основно"
1718
1719 #. TRANS: Submit button title.
1720 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1721 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1722 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1723 #: lib/applicationeditform.php:357 lib/designsettings.php:256
1724 msgid "Save"
1725 msgstr "Зачувај"
1726
1727 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:257
1728 msgid "Save design"
1729 msgstr "Зачувај изглед"
1730
1731 #: actions/disfavor.php:81
1732 msgid "This notice is not a favorite!"
1733 msgstr "Оваа забелешка не Ви е бендисана!"
1734
1735 #: actions/disfavor.php:94
1736 msgid "Add to favorites"
1737 msgstr "Додај во бендисани"
1738
1739 #: actions/doc.php:158
1740 #, php-format
1741 msgid "No such document \"%s\""
1742 msgstr "Нема документ со наслов „%s“"
1743
1744 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1745 #. TRANS: Form legend.
1746 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1747 msgid "Edit application"
1748 msgstr "Уреди програм"
1749
1750 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1751 #: actions/editapplication.php:66
1752 msgid "You must be logged in to edit an application."
1753 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да уредувате програми."
1754
1755 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1756 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1757 msgid "No such application."
1758 msgstr "Нема таков програм."
1759
1760 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1761 #: actions/editapplication.php:167
1762 msgid "Use this form to edit your application."
1763 msgstr "Образецов служи за уредување на програмот."
1764
1765 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1766 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1767 msgid "Name is required."
1768 msgstr "Треба име."
1769
1770 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1771 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1774 msgstr "Името е предолго (највеќе 255 знаци)."
1775
1776 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1777 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1778 msgid "Name already in use. Try another one."
1779 msgstr "Тоа име е во употреба. Одберете друго."
1780
1781 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1782 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1783 msgid "Description is required."
1784 msgstr "Треба опис."
1785
1786 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1787 #: actions/editapplication.php:208
1788 msgid "Source URL is too long."
1789 msgstr "Изворната URL-адреса е предолга."
1790
1791 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1792 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1793 msgid "Source URL is not valid."
1794 msgstr "Изворната URL-адреса е неважечка."
1795
1796 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1797 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1798 msgid "Organization is required."
1799 msgstr "Треба организација."
1800
1801 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1802 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
1803 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1804 msgstr "Името на организацијата е предолго (највеќе 255 знаци)."
1805
1806 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1807 msgid "Organization homepage is required."
1808 msgstr "Треба домашна страница на организацијата."
1809
1810 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1811 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1812 msgid "Callback is too long."
1813 msgstr "Повикувањето е предолго."
1814
1815 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1816 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1817 msgid "Callback URL is not valid."
1818 msgstr "URL-адресата за повикување е неважечка."
1819
1820 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1821 #: actions/editapplication.php:282
1822 msgid "Could not update application."
1823 msgstr "Не можев да го подновам програмот."
1824
1825 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1826 #: actions/editgroup.php:55
1827 #, php-format
1828 msgid "Edit %s group"
1829 msgstr "Уреди ја групата %s"
1830
1831 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1832 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1833 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1834 msgid "You must be logged in to create a group."
1835 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да создавате групи."
1836
1837 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1838 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1839 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1840 msgid "You must be an admin to edit the group."
1841 msgstr "Мора да сте администратор за да можете да ја уредите групата."
1842
1843 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1844 #: actions/editgroup.php:161
1845 msgid "Use this form to edit the group."
1846 msgstr "ОБразецов служи за уредување на групата."
1847
1848 #. TRANS: Group edit form validation error.
1849 #. TRANS: Group create form validation error.
1850 #: actions/editgroup.php:248 actions/newgroup.php:184
1851 #, php-format
1852 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1853 msgstr "Неважечки алијас: „%s“"
1854
1855 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1856 #: actions/editgroup.php:281
1857 msgid "Could not update group."
1858 msgstr "Не можев да ја подновам групата."
1859
1860 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1861 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1862 #: actions/editgroup.php:288 classes/User_group.php:513
1863 msgid "Could not create aliases."
1864 msgstr "Не можеше да се создадат алијаси."
1865
1866 #. TRANS: Group edit form success message.
1867 #: actions/editgroup.php:305
1868 msgid "Options saved."
1869 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
1870
1871 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1872 #: actions/emailsettings.php:61
1873 msgid "Email settings"
1874 msgstr "Нагодувања за е-пошта"
1875
1876 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1877 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1878 #: actions/emailsettings.php:76
1879 #, php-format
1880 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1881 msgstr "Раководење со начинот на кој добивате е-пошта од %%site.name%%."
1882
1883 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1884 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1885 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1886 msgid "Email address"
1887 msgstr "Е-поштенска адреса"
1888
1889 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1890 #: actions/emailsettings.php:112
1891 msgid "Current confirmed email address."
1892 msgstr "Тековна потврдена е-поштенска адреса."
1893
1894 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1895 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1896 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1897 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1898 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1899 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1900 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1901 #: actions/smssettings.php:180
1902 msgctxt "BUTTON"
1903 msgid "Remove"
1904 msgstr "Отстрани"
1905
1906 #: actions/emailsettings.php:122
1907 msgid ""
1908 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1909 "a message with further instructions."
1910 msgstr ""
1911 "Очекувам потврда за оваа адреса. Проверете си го приемното сандаче (а и "
1912 "сандачето за спам!). Во писмото ќе следат понатамошни напатствија."
1913
1914 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1915 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1916 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1917 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1918 #. TRANS: organization.
1919 #: actions/emailsettings.php:139
1920 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1921 msgstr "Е-пошта, од обликот „UserName@example.org“"
1922
1923 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1924 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1925 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1926 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1927 #: actions/smssettings.php:162
1928 msgctxt "BUTTON"
1929 msgid "Add"
1930 msgstr "Додај"
1931
1932 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1933 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1934 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1935 msgid "Incoming email"
1936 msgstr "Приемна пошта"
1937
1938 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1939 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1940 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1941 msgid "Send email to this address to post new notices."
1942 msgstr "Испраќајте е-пошта на оваа адреса за да објавувате нови забелешки."
1943
1944 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1945 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1946 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1947 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1948 msgstr ""
1949 "Создај нова е-поштенска адреса за примање објави; ја заменува старата адреса."
1950
1951 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1952 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1953 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1954 msgctxt "BUTTON"
1955 msgid "New"
1956 msgstr "Нова"
1957
1958 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1959 #: actions/emailsettings.php:178
1960 msgid "Email preferences"
1961 msgstr "Нагодувања за е-пошта"
1962
1963 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1964 #: actions/emailsettings.php:184
1965 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1966 msgstr "Испраќај ми известувања за нови претплати по е-пошта."
1967
1968 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1969 #: actions/emailsettings.php:190
1970 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1971 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе бендиса моја забелешка."
1972
1973 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1974 #: actions/emailsettings.php:197
1975 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1976 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати приватна порака."
1977
1978 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1979 #: actions/emailsettings.php:203
1980 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1981 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати „@-одговор“"
1982
1983 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1984 #: actions/emailsettings.php:209
1985 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1986 msgstr ""
1987 "Дозволи им на пријателите да можат да ме подбуцнуваат и да ми испраќаат е-"
1988 "пошта."
1989
1990 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1991 #: actions/emailsettings.php:216
1992 msgid "I want to post notices by email."
1993 msgstr "Сакам да објавувам забелешки по е-пошта."
1994
1995 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1996 #: actions/emailsettings.php:223
1997 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1998 msgstr "Објави MicroID за мојата е-поштенска адреса."
1999
2000 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2001 #: actions/emailsettings.php:338
2002 msgid "Email preferences saved."
2003 msgstr "Нагодувањата за е-пошта се зачувани."
2004
2005 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2006 #: actions/emailsettings.php:357
2007 msgid "No email address."
2008 msgstr "Нема е-поштенска адреса."
2009
2010 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2011 #: actions/emailsettings.php:365
2012 msgid "Cannot normalize that email address"
2013 msgstr "Неможам да ја нормализирам таа е-поштенска адреса"
2014
2015 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2016 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
2017 #: actions/siteadminpanel.php:144
2018 msgid "Not a valid email address."
2019 msgstr "Неправилна адреса за е-пошта."
2020
2021 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2022 #: actions/emailsettings.php:374
2023 msgid "That is already your email address."
2024 msgstr "Оваа е-поштенска адреса е веќе Ваша."
2025
2026 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2027 #: actions/emailsettings.php:378
2028 msgid "That email address already belongs to another user."
2029 msgstr "Таа е-поштенска адреса е веќе зафатена од друг корисник."
2030
2031 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2032 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2033 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2034 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
2035 #: actions/smssettings.php:373
2036 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2037 msgstr "Потврдниот код не може да се внесе."
2038
2039 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2040 #: actions/emailsettings.php:402
2041 msgid ""
2042 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2043 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2044 msgstr ""
2045 "Испратен е потврден код на е-поштата која ја додадовте. Проверете си го "
2046 "сандачето за добиени писма (а и сандачето за спам!) за да го видите кодот и "
2047 "напатствијата за негово користење."
2048
2049 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2050 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2051 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2052 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
2053 #: actions/smssettings.php:408
2054 msgid "No pending confirmation to cancel."
2055 msgstr "Нема потврди кои може да се откажат."
2056
2057 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2058 #: actions/emailsettings.php:428
2059 msgid "That is the wrong email address."
2060 msgstr "Ова е погрешна е-поштенска адреса."
2061
2062 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2063 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2064 #: actions/emailsettings.php:437 actions/smssettings.php:422
2065 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2066 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата по е-пошта."
2067
2068 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2069 #: actions/emailsettings.php:442
2070 msgid "Email confirmation cancelled."
2071 msgstr "Потврдата на е-пошта е откажана."
2072
2073 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2074 #. TRANS: registered for the active user.
2075 #: actions/emailsettings.php:462
2076 msgid "That is not your email address."
2077 msgstr "Ова не е Вашата е-поштенска адреса."
2078
2079 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2080 #: actions/emailsettings.php:483
2081 msgid "The email address was removed."
2082 msgstr "Е-поштенската адреса е отстранета."
2083
2084 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
2085 msgid "No incoming email address."
2086 msgstr "Нема приемна е-поштенска адреса."
2087
2088 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2089 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2090 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
2091 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2092 msgid "Couldn't update user record."
2093 msgstr "Не можев да ја подновам корисничката евиденција."
2094
2095 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2096 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
2097 msgid "Incoming email address removed."
2098 msgstr "Приемната е-поштенска адреса е отстранета."
2099
2100 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2101 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
2102 msgid "New incoming email address added."
2103 msgstr "Додадена е нова влезна е-поштенска адреса."
2104
2105 #: actions/favor.php:79
2106 msgid "This notice is already a favorite!"
2107 msgstr "Веќе сте ја бендисале оваа забелешка!"
2108
2109 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2110 msgid "Disfavor favorite"
2111 msgstr "Тргни од бендисани"
2112
2113 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
2114 #: lib/publicgroupnav.php:93
2115 msgid "Popular notices"
2116 msgstr "Популарни забелешки"
2117
2118 #: actions/favorited.php:67
2119 #, php-format
2120 msgid "Popular notices, page %d"
2121 msgstr "Популарни забелешки, стр. %d"
2122
2123 #: actions/favorited.php:79
2124 msgid "The most popular notices on the site right now."
2125 msgstr "Моментално најпопуларни забелешки на мрежното место."
2126
2127 #: actions/favorited.php:150
2128 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2129 msgstr ""
2130 "Бендисаните забелешки се појавуваат на оваа страница, но досега никој нема "
2131 "бендисано ништо."
2132
2133 #: actions/favorited.php:153
2134 msgid ""
2135 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2136 "next to any notice you like."
2137 msgstr ""
2138 "Бидете првиот што ќе бендиса забелешка со тоа што ќе кликнете на копчето за "
2139 "бендисување веднаш до забелешката која Ви се допаѓа."
2140
2141 #: actions/favorited.php:156
2142 #, php-format
2143 msgid ""
2144 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2145 "notice to your favorites!"
2146 msgstr ""
2147 "А зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и да бидете први што "
2148 "ќе бендисате забелешка!"
2149
2150 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2151 #: lib/personalgroupnav.php:115
2152 #, php-format
2153 msgid "%s's favorite notices"
2154 msgstr "Бендисани забелешки на %s"
2155
2156 #: actions/favoritesrss.php:115
2157 #, php-format
2158 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2159 msgstr "Подновувања, бендисани од %1$s на %2$s!"
2160
2161 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2162 #: lib/publicgroupnav.php:89
2163 msgid "Featured users"
2164 msgstr "Избрани корисници"
2165
2166 #: actions/featured.php:71
2167 #, php-format
2168 msgid "Featured users, page %d"
2169 msgstr "Избрани корисници, стр. %d"
2170
2171 #: actions/featured.php:99
2172 #, php-format
2173 msgid "A selection of some great users on %s"
2174 msgstr "Некои од пославните корисници на %s"
2175
2176 #: actions/file.php:34
2177 msgid "No notice ID."
2178 msgstr "Нема ID за белешка."
2179
2180 #: actions/file.php:38
2181 msgid "No notice."
2182 msgstr "Нема забелешка."
2183
2184 #: actions/file.php:42
2185 msgid "No attachments."
2186 msgstr "Нема прилози."
2187
2188 #: actions/file.php:51
2189 msgid "No uploaded attachments."
2190 msgstr "Нема подигнато прилози."
2191
2192 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2193 msgid "Not expecting this response!"
2194 msgstr "Овој одговор не беше очекуван!"
2195
2196 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2197 msgid "User being listened to does not exist."
2198 msgstr "Следениот корисник не постои."
2199
2200 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2201 msgid "You can use the local subscription!"
2202 msgstr "Може да ја користите локалната претплата."
2203
2204 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2205 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2206 msgstr "Тој корисник Ве има блокирано од претплаќање."
2207
2208 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2209 msgid "You are not authorized."
2210 msgstr "Не сте овластени."
2211
2212 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2213 msgid "Could not convert request token to access token."
2214 msgstr "Не можев да ги претворам жетоните за барање во жетони за пристап."
2215
2216 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2217 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2218 msgstr "Далечинската служба користи непозната верзија на OMB протокол."
2219
2220 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2221 msgid "Error updating remote profile."
2222 msgstr "Грешка во подновувањето на далечинскиот профил."
2223
2224 #: actions/getfile.php:79
2225 msgid "No such file."
2226 msgstr "Нема таква податотека."
2227
2228 #: actions/getfile.php:83
2229 msgid "Cannot read file."
2230 msgstr "Податотеката не може да се прочита."
2231
2232 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2233 msgid "Invalid role."
2234 msgstr "Погрешна улога."
2235
2236 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2237 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2238 msgstr "Оваа улога е резервирана и не може да се зададе."
2239
2240 #: actions/grantrole.php:75
2241 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2242 msgstr "Не можете да им доделувате улоги на корисниците на ова мрежно место."
2243
2244 #: actions/grantrole.php:82
2245 msgid "User already has this role."
2246 msgstr "Корисникот веќе ја има таа улога."
2247
2248 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2249 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2250 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2251 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2252 #: lib/profileformaction.php:79
2253 msgid "No profile specified."
2254 msgstr "Нема назначено профил."
2255
2256 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2257 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2258 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2259 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2260 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2261 msgid "No profile with that ID."
2262 msgstr "Нема профил со тоа ID."
2263
2264 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2265 #: actions/makeadmin.php:81
2266 msgid "No group specified."
2267 msgstr "Нема назначено група."
2268
2269 #: actions/groupblock.php:91
2270 msgid "Only an admin can block group members."
2271 msgstr "Само администратор може да блокира членови на група."
2272
2273 #: actions/groupblock.php:95
2274 msgid "User is already blocked from group."
2275 msgstr "Корисникот е веќе блокиран од оваа група."
2276
2277 #: actions/groupblock.php:100
2278 msgid "User is not a member of group."
2279 msgstr "Корисникот не членува во групата."
2280
2281 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2282 msgid "Block user from group"
2283 msgstr "Блокирај корисник од група"
2284
2285 #: actions/groupblock.php:160
2286 #, php-format
2287 msgid ""
2288 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2289 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2290 "the group in the future."
2291 msgstr ""
2292 "Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате корисникот „%1$s“ од групата „%2"
2293 "$s“? Корисникот ќе биде отстранет од групата, и во иднина нема да може да "
2294 "објавува во таа група и да се претплаќа на неа."
2295
2296 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2297 #: actions/groupblock.php:182
2298 msgid "Do not block this user from this group"
2299 msgstr "Не го блокирај овој корисник од оваа група"
2300
2301 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2302 #: actions/groupblock.php:189
2303 msgid "Block this user from this group"
2304 msgstr "Блокирај го овој корисник од оваа група"
2305
2306 #: actions/groupblock.php:206
2307 msgid "Database error blocking user from group."
2308 msgstr ""
2309 "Се појави грешка во базата наподатоци при блокирањето на корисникот од "
2310 "групата."
2311
2312 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2313 msgid "No ID."
2314 msgstr "Нема ID."
2315
2316 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2317 msgid "You must be logged in to edit a group."
2318 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да уредувате група."
2319
2320 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2321 msgid "Group design"
2322 msgstr "Изглед на групата"
2323
2324 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2325 msgid ""
2326 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2327 "palette of your choice."
2328 msgstr ""
2329 "Прилагодете го изгледот на Вашата група со позадинска слика и палета од бои "
2330 "по Ваш избор."
2331
2332 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2333 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2334 msgid "Couldn't update your design."
2335 msgstr "Не можев да го подновам Вашиот изглед."
2336
2337 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2338 msgid "Design preferences saved."
2339 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
2340
2341 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2342 msgid "Group logo"
2343 msgstr "Лого на групата"
2344
2345 #: actions/grouplogo.php:153
2346 #, php-format
2347 msgid ""
2348 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2349 msgstr ""
2350 "Можете да подигнете слика за логото на Вашата група. Максималната дозволена "
2351 "големина на податотеката е %s."
2352
2353 #: actions/grouplogo.php:236
2354 msgid "Upload"
2355 msgstr "Подигни"
2356
2357 #: actions/grouplogo.php:289
2358 msgid "Crop"
2359 msgstr "Отсечи"
2360
2361 #: actions/grouplogo.php:365
2362 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2363 msgstr "Одберете квадратен простор на сликата за лого."
2364
2365 #: actions/grouplogo.php:399
2366 msgid "Logo updated."
2367 msgstr "Логото е подновено."
2368
2369 #: actions/grouplogo.php:401
2370 msgid "Failed updating logo."
2371 msgstr "Подновата на логото не успеа."
2372
2373 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2374 #. TRANS: %s is the name of the group.
2375 #: actions/groupmembers.php:102
2376 #, php-format
2377 msgid "%s group members"
2378 msgstr "Членови на групата %s"
2379
2380 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2381 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2382 #: actions/groupmembers.php:107
2383 #, php-format
2384 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2385 msgstr "Членови на групата %1$s, стр. %2$d"
2386
2387 #: actions/groupmembers.php:122
2388 msgid "A list of the users in this group."
2389 msgstr "Список на корисниците на оваа група."
2390
2391 #: actions/groupmembers.php:186
2392 msgid "Admin"
2393 msgstr "Администратор"
2394
2395 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2396 #: actions/groupmembers.php:399
2397 msgctxt "BUTTON"
2398 msgid "Block"
2399 msgstr "Блокирај"
2400
2401 #. TRANS: Submit button title.
2402 #: actions/groupmembers.php:403
2403 msgctxt "TOOLTIP"
2404 msgid "Block this user"
2405 msgstr "Блокирај го корисников"
2406
2407 #: actions/groupmembers.php:498
2408 msgid "Make user an admin of the group"
2409 msgstr "Направи го корисникот администратор на групата"
2410
2411 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2412 #: actions/groupmembers.php:533
2413 msgctxt "BUTTON"
2414 msgid "Make Admin"
2415 msgstr "Назначи за администратор"
2416
2417 #. TRANS: Submit button title.
2418 #: actions/groupmembers.php:537
2419 msgctxt "TOOLTIP"
2420 msgid "Make this user an admin"
2421 msgstr "Назначи го корисников за администратор"
2422
2423 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2424 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2425 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2426 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2427 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2428 #, php-format
2429 msgid "%s timeline"
2430 msgstr "Историја на %s"
2431
2432 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2433 #: actions/grouprss.php:142
2434 #, php-format
2435 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2436 msgstr "Подновувања од членови на %1$s на %2$s!"
2437
2438 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2439 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2440 msgid "Groups"
2441 msgstr "Групи"
2442
2443 #: actions/groups.php:64
2444 #, php-format
2445 msgid "Groups, page %d"
2446 msgstr "Групи, стр. %d"
2447
2448 #: actions/groups.php:90
2449 #, php-format
2450 msgid ""
2451 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2452 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2453 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2454 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2455 "%%%%)"
2456 msgstr ""
2457 "Групите на %%%%site.name%%%% Ви овоможуваат да пронајдете луѓе со слични "
2458 "интереси на Вашите и да зборувате со нив. Откако ќе се придружите во група "
2459 "ќе можете да испраќате пораки до сите други членови, користејќи ја "
2460 "синтаксата „!groupname“. Не гледате група што Ве интересира? Обидете се да "
2461 "[ја пронајдете](%%%%action.groupsearch%%%%) или [започнете своја!](%%%%"
2462 "action.newgroup%%%%)"
2463
2464 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2465 msgid "Create a new group"
2466 msgstr "Создај нова група"
2467
2468 #: actions/groupsearch.php:52
2469 #, php-format
2470 msgid ""
2471 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2472 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2473 msgstr ""
2474 "Пребарајте групи на %%site.name%% по име, местоположба или опис. Одделете ги "
2475 "поимите со празни места; зборовите мора да имаат барем по 3 букви."
2476
2477 #: actions/groupsearch.php:58
2478 msgid "Group search"
2479 msgstr "Пребарување на групи"
2480
2481 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2482 #: actions/peoplesearch.php:83
2483 msgid "No results."
2484 msgstr "Нема резултати."
2485
2486 #: actions/groupsearch.php:82
2487 #, php-format
2488 msgid ""
2489 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2490 "newgroup%%) yourself."
2491 msgstr ""
2492 "Ако не можете да ја пронајдете групата што ја барате, тогаш [создајте ја](%%"
2493 "action.newgroup%%) самите."
2494
2495 #: actions/groupsearch.php:85
2496 #, php-format
2497 msgid ""
2498 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2499 "action.newgroup%%) yourself!"
2500 msgstr ""
2501 "А зошто самите не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и [создадете "
2502 "група](%%action.newgroup%%)!"
2503
2504 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2505 #: actions/groupunblock.php:94
2506 msgid "Only an admin can unblock group members."
2507 msgstr "Само администратор може да одблокира членови на група."
2508
2509 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2510 #: actions/groupunblock.php:99
2511 msgid "User is not blocked from group."
2512 msgstr "Корисникот не е блокиран од групата."
2513
2514 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2515 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2516 msgid "Error removing the block."
2517 msgstr "Грешка при отстранување на блокот."
2518
2519 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2520 #: actions/imsettings.php:60
2521 msgid "IM settings"
2522 msgstr "Нагодувања за IM"
2523
2524 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2525 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2526 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2527 #: actions/imsettings.php:74
2528 #, php-format
2529 msgid ""
2530 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2531 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2532 msgstr ""
2533 "Можете да примате и праќате забелешки преку Jabber/GTalk [брзи пораки](%%doc."
2534 "im%%). Подолу "
2535
2536 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2537 #: actions/imsettings.php:94
2538 msgid "IM is not available."
2539 msgstr "IM е недостапно."
2540
2541 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2542 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2543 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2544 msgid "IM address"
2545 msgstr "IM адреса"
2546
2547 #: actions/imsettings.php:113
2548 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2549 msgstr "Моментално потврдена Jabber/GTalk адреса."
2550
2551 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2552 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2553 #: actions/imsettings.php:124
2554 #, php-format
2555 msgid ""
2556 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2557 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2558 msgstr ""
2559 "Чекам потврда за оваа адреса. Проверете ја Вашата Jabber/GTalk сметка за "
2560 "порака со понатамошни инструкции. (Дали го додадовте %s на Вашиот список со "
2561 "пријатели?)"
2562
2563 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2564 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2565 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2566 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2567 #. TRANS: person or organization.
2568 #: actions/imsettings.php:143
2569 #, php-format
2570 msgid ""
2571 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2572 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2573 msgstr ""
2574 "Jabber или GTalk адреса како „KorisnickoIme@example.org“. Но прво додајте го "
2575 "%s во Вашиот контактен список во Вашиот IM клиент или GTalk."
2576
2577 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2578 #: actions/imsettings.php:158
2579 msgid "IM preferences"
2580 msgstr "IM нагодувања"
2581
2582 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2583 #: actions/imsettings.php:163
2584 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2585 msgstr "Испраќај ми забелешки преку Jabber/GTalk."
2586
2587 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2588 #: actions/imsettings.php:169
2589 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2590 msgstr "Објавувај забелешка кога мојот статус на Jabber/GTalk ќе се промени."
2591
2592 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2593 #: actions/imsettings.php:175
2594 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2595 msgstr ""
2596 "Испраќај ми одговори преку Jabber/GTalk од луѓе на кои не сум претплатен."
2597
2598 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2599 #: actions/imsettings.php:182
2600 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2601 msgstr "Објави MicroID за мојата адреса на Jabber/GTalk."
2602
2603 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2604 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2605 msgid "Preferences saved."
2606 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
2607
2608 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2609 #: actions/imsettings.php:312
2610 msgid "No Jabber ID."
2611 msgstr "Нема JabberID."
2612
2613 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2614 #: actions/imsettings.php:320
2615 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2616 msgstr "Ова JabberID не може да се нормализира."
2617
2618 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2619 #: actions/imsettings.php:325
2620 msgid "Not a valid Jabber ID"
2621 msgstr "Неправилен JabberID"
2622
2623 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2624 #: actions/imsettings.php:329
2625 msgid "That is already your Jabber ID."
2626 msgstr "Ова веќе е Вашиот Jabber ID."
2627
2628 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2629 #: actions/imsettings.php:333
2630 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2631 msgstr "Ова Jabber ID му припаѓа на друг корисник."
2632
2633 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2634 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2635 #: actions/imsettings.php:361
2636 #, php-format
2637 msgid ""
2638 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2639 "s for sending messages to you."
2640 msgstr ""
2641 "Испративме потврден код на IM-адресата што ја додадовте. Ќе мора да му "
2642 "одобрите на %s да Ви испраќа пораки."
2643
2644 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2645 #: actions/imsettings.php:391
2646 msgid "That is the wrong IM address."
2647 msgstr "Ова е погрешната IM адреса."
2648
2649 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2650 #: actions/imsettings.php:400
2651 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2652 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата на IM."
2653
2654 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2655 #: actions/imsettings.php:405
2656 msgid "IM confirmation cancelled."
2657 msgstr "Потврдата на IM е откажана."
2658
2659 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2660 #. TRANS: registered for the active user.
2661 #: actions/imsettings.php:427
2662 msgid "That is not your Jabber ID."
2663 msgstr "Ова не е Вашиот Jabber ID."
2664
2665 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2666 #: actions/imsettings.php:450
2667 msgid "The IM address was removed."
2668 msgstr "IM-адресата е отстранета."
2669
2670 #: actions/inbox.php:59
2671 #, php-format
2672 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2673 msgstr "Приемно сандаче за %1$s - стр. %2$d"
2674
2675 #: actions/inbox.php:62
2676 #, php-format
2677 msgid "Inbox for %s"
2678 msgstr "Приемно сандаче за %s"
2679
2680 #: actions/inbox.php:115
2681 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2682 msgstr ""
2683 "Ова е Вашето приемно сандаче, кадешто се наведени Вашите добиени приватни "
2684 "пораки."
2685
2686 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2687 #: actions/invite.php:40
2688 msgid "Invites have been disabled."
2689 msgstr "Поканите се оневозможени."
2690
2691 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2692 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2693 #: actions/invite.php:44
2694 #, php-format
2695 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2696 msgstr ""
2697 "Мора да сте најавени за да можете да каните други корисници да користат %s."
2698
2699 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2700 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2701 #: actions/invite.php:77
2702 #, php-format
2703 msgid "Invalid email address: %s."
2704 msgstr "Неважечка е-поштенска адреса: %s."
2705
2706 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2707 #: actions/invite.php:116
2708 msgid "Invitations sent"
2709 msgstr "Поканите се испратени"
2710
2711 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2712 #: actions/invite.php:119
2713 msgid "Invite new users"
2714 msgstr "Покани нови корисници"
2715
2716 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2717 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2718 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2719 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2720 #: actions/invite.php:139
2721 msgid "You are already subscribed to this user:"
2722 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2723 msgstr[0] "Веќе сте претплатени на овој корисник:"
2724 msgstr[1] "Веќе сте претплатени на овие корисници:"
2725
2726 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2727 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2728 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2729 #, fuzzy, php-format
2730 msgctxt "INVITE"
2731 msgid "%1$s (%2$s)"
2732 msgstr "%1$s (%2$s)"
2733
2734 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2735 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2736 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2737 #: actions/invite.php:153
2738 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2739 msgid_plural ""
2740 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2741 msgstr[0] "Ова лице веќе е корисник и автоматски сте претплатени:"
2742 msgstr[1] "Овие луѓе веќе се корисници и автоматски сте претплатени на нив:"
2743
2744 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2745 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2746 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2747 #: actions/invite.php:167
2748 msgid "Invitation sent to the following person:"
2749 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2750 msgstr[0] "Испратена е покана до следново лице:"
2751 msgstr[1] "Испратени се покани до следниве лица:"
2752
2753 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2754 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2755 #: actions/invite.php:177
2756 msgid ""
2757 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2758 "on the site. Thanks for growing the community!"
2759 msgstr ""
2760 "Ќе добиете известување кога луѓето кои сте ги поканиле ќе ја прифатат "
2761 "поканата и ќе се регистрираат на мрежното место. Ви благодариме што ни "
2762 "помагате да ја прошириме заедницата!"
2763
2764 #. TRANS: Form instructions.
2765 #: actions/invite.php:190
2766 msgid ""
2767 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2768 msgstr ""
2769 "Со овој обраец можете да поканите пријатели и колеги да го користат мрежното "
2770 "место."
2771
2772 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2773 #: actions/invite.php:217
2774 msgid "Email addresses"
2775 msgstr "Е-поштенски адреси"
2776
2777 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2778 #: actions/invite.php:220
2779 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2780 msgstr "Адреси на пријателите што ги каните (по една во секој ред)"
2781
2782 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2783 #: actions/invite.php:224
2784 msgid "Personal message"
2785 msgstr "Лична порака"
2786
2787 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2788 #: actions/invite.php:227
2789 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2790 msgstr "Можете да додадете и лична порака во поканата."
2791
2792 #. TRANS: Send button for inviting friends
2793 #: actions/invite.php:231
2794 msgctxt "BUTTON"
2795 msgid "Send"
2796 msgstr "Прати"
2797
2798 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2799 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2800 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2801 #: actions/invite.php:263
2802 #, php-format
2803 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2804 msgstr "%1$s Ве покани да се придружите на %2$s"
2805
2806 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2807 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2808 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2809 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2810 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2811 #: actions/invite.php:270
2812 #, php-format
2813 msgid ""
2814 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2815 "\n"
2816 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2817 "you know and people who interest you.\n"
2818 "\n"
2819 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2820 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2821 "share your interests.\n"
2822 "\n"
2823 "%1$s said:\n"
2824 "\n"
2825 "%4$s\n"
2826 "\n"
2827 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2828 "\n"
2829 "%5$s\n"
2830 "\n"
2831 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2832 "invitation.\n"
2833 "\n"
2834 "%6$s\n"
2835 "\n"
2836 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2837 "time.\n"
2838 "\n"
2839 "Sincerely, %2$s\n"
2840 msgstr ""
2841 "%1$s Ве кани да се придружите на %2$s (%3$s).\n"
2842 "\n"
2843 "%2$s е мрежно место за микроблогирање што Ви овозможува да бидете во тек "
2844 "луѓето што ги познавате и луѓето кои Ве интересираат.\n"
2845 "\n"
2846 "Можете да објавувате и новости за Вас, Ваши размисли, и настани од Вашиот "
2847 "живот за да ги информирате луѓето што Ве знаат. Ова е воедно и одлично место "
2848 "за запознавање на нови луѓе со исти интереси како Вашите.\n"
2849 "\n"
2850 "%1$s рече:\n"
2851 "\n"
2852 "%4$s\n"
2853 "\n"
2854 "Можете да го погледате профилот на %1$s на %2$s тука:\n"
2855 "\n"
2856 "%5$s\n"
2857 "\n"
2858 "Ако сакате да ја испробате оваа друштвено мрежно место, кликнете на врската "
2859 "подолу за да ја прифатите поканата.\n"
2860 "\n"
2861 "%6$s\n"
2862 "\n"
2863 "Ако не сте заинтересирани, занемарете го писмово. Ви благодариме на времето "
2864 "и трпението.\n"
2865 "\n"
2866 "Со почит, %2$s\n"
2867
2868 #: actions/joingroup.php:60
2869 msgid "You must be logged in to join a group."
2870 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да се зачлените во група."
2871
2872 #: actions/joingroup.php:141
2873 #, php-format
2874 msgid "%1$s joined group %2$s"
2875 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s"
2876
2877 #: actions/leavegroup.php:60
2878 msgid "You must be logged in to leave a group."
2879 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да ја напуштите групата."
2880
2881 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2882 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2883 msgid "You are not a member of that group."
2884 msgstr "Не членувате во таа група."
2885
2886 #: actions/leavegroup.php:137
2887 #, php-format
2888 msgid "%1$s left group %2$s"
2889 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s"
2890
2891 #. TRANS: User admin panel title
2892 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2893 msgctxt "TITLE"
2894 msgid "License"
2895 msgstr "Лиценца"
2896
2897 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2898 msgid "License for this StatusNet site"
2899 msgstr "Лиценца на ова StatusNet-мрежно место"
2900
2901 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2902 msgid "Invalid license selection."
2903 msgstr "Неважечки избор на лиценца."
2904
2905 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2906 msgid ""
2907 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2908 "license."
2909 msgstr ""
2910 "Мора да го наведете сопственикот на содржината кога користите лиценца со "
2911 "Сите права задржани."
2912
2913 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2916 msgstr "Неважечки наслов на лиценцата. Дозволени се највеќе 255 знаци."
2917
2918 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2919 msgid "Invalid license URL."
2920 msgstr "Неважечка URL-адреса на лиценцата."
2921
2922 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2923 msgid "Invalid license image URL."
2924 msgstr "Неважечка URL-адреса за сликата на лиценцата."
2925
2926 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2927 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2928 msgstr ""
2929 "URL-адресата на лиценцата мора да стои празна или да биде важечка адреса."
2930
2931 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2932 msgid "License image must be blank or valid URL."
2933 msgstr ""
2934 "Сликата на лиценцата мора да стои празна или да биде важечка URL-адреса."
2935
2936 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2937 msgid "License selection"
2938 msgstr "Избор на лиценца"
2939
2940 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2941 msgid "Private"
2942 msgstr "Приватен"
2943
2944 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2945 msgid "All Rights Reserved"
2946 msgstr "Сите права задржани"
2947
2948 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2949 msgid "Creative Commons"
2950 msgstr "Creative Commons"
2951
2952 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2953 msgid "Type"
2954 msgstr "Тип"
2955
2956 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2957 msgid "Select license"
2958 msgstr "Одберете лиценца"
2959
2960 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2961 msgid "License details"
2962 msgstr "Податоци за лиценцата"
2963
2964 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2965 msgid "Owner"
2966 msgstr "Сопственик"
2967
2968 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2969 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2970 msgstr ""
2971 "Име и презиме на сопственикот на содржината на мрежното место (ако е "
2972 "применливо)."
2973
2974 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2975 msgid "License Title"
2976 msgstr "Наслов на лиценцата"
2977
2978 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2979 msgid "The title of the license."
2980 msgstr "Насловот на лиценцата."
2981
2982 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2983 msgid "License URL"
2984 msgstr "URL-адреса на лиценцата"
2985
2986 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2987 msgid "URL for more information about the license."
2988 msgstr "URL-адреса за повеќе информации во врска со лиценцата."
2989
2990 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2991 msgid "License Image URL"
2992 msgstr "URL-адреса за сликата на лиценцата"
2993
2994 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2995 msgid "URL for an image to display with the license."
2996 msgstr "URL-адреса за слика што ќе се прикажува со лиценцата."
2997
2998 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2999 msgid "Save license settings"
3000 msgstr "Зачувај нагодувања на лиценцата"
3001
3002 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3003 msgid "Already logged in."
3004 msgstr "Веќе сте најавени."
3005
3006 #: actions/login.php:148
3007 msgid "Incorrect username or password."
3008 msgstr "Неточно корисничко име или лозинка"
3009
3010 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3011 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3012 msgstr "Грешка при поставувањето на корисникот. Веројатно не се заверени."
3013
3014 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3015 msgid "Login"
3016 msgstr "Најава"
3017
3018 #: actions/login.php:249
3019 msgid "Login to site"
3020 msgstr "Најавете се"
3021
3022 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
3023 msgid "Remember me"
3024 msgstr "Запамети ме"
3025
3026 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
3027 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3028 msgstr ""
3029 "Отсега врши автоматска најава. Не треба да се користи за јавни сметачи!"
3030
3031 #: actions/login.php:269
3032 msgid "Lost or forgotten password?"
3033 msgstr "Ја загубивте или заборавивте лозинката?"
3034
3035 #: actions/login.php:288
3036 msgid ""
3037 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3038 "changing your settings."
3039 msgstr ""
3040 "Поради безбедносни причини треба повторно да го внесете Вашето корисничко "
3041 "име и лозинка пред да ги смените Вашите нагодувања."
3042
3043 #: actions/login.php:292
3044 msgid "Login with your username and password."
3045 msgstr "Најавете се со корисничко име и лозинка."
3046
3047 #: actions/login.php:295
3048 #, php-format
3049 msgid ""
3050 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3051 msgstr ""
3052 "Сè уште немате корисничко име? [Направете](%%action.register%%) нова сметка."
3053
3054 #: actions/makeadmin.php:92
3055 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3056 msgstr "Само администратор може да направи друг корисник администратор."
3057
3058 #: actions/makeadmin.php:96
3059 #, php-format
3060 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3061 msgstr "%1$s веќе е администратор на групата „%2$s“."
3062
3063 #: actions/makeadmin.php:133
3064 #, php-format
3065 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3066 msgstr "Не можам да добијам евиденција за членство на %1$s во групата %2$s."
3067
3068 #: actions/makeadmin.php:146
3069 #, php-format
3070 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3071 msgstr "Не можам да го направам корисникот %1$s администратор на групата %2$s."
3072
3073 #: actions/microsummary.php:69
3074 msgid "No current status."
3075 msgstr "Нема тековен статус."
3076
3077 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3078 #: actions/newapplication.php:52
3079 msgid "New application"
3080 msgstr "Нов програм"
3081
3082 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3083 #: actions/newapplication.php:65
3084 msgid "You must be logged in to register an application."
3085 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да регистрирате програм."
3086
3087 #: actions/newapplication.php:147
3088 msgid "Use this form to register a new application."
3089 msgstr "Овој образец служи за регистрирање на нов програм."
3090
3091 #: actions/newapplication.php:184
3092 msgid "Source URL is required."
3093 msgstr "Треба изворна URL-адреса."
3094
3095 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3096 msgid "Could not create application."
3097 msgstr "Не можеше да се создаде програмот."
3098
3099 #. TRANS: Title for form to create a group.
3100 #: actions/newgroup.php:53
3101 msgid "New group"
3102 msgstr "Нова група"
3103
3104 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3105 #: actions/newgroup.php:110
3106 msgid "Use this form to create a new group."
3107 msgstr "Овој образец служи за создавање нова група."
3108
3109 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3110 msgid "New message"
3111 msgstr "Нова порака"
3112
3113 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3114 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3115 msgid "You can't send a message to this user."
3116 msgstr "Не можете да испратите порака до овојо корисник."
3117
3118 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3119 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3120 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3121 #: lib/command.php:581
3122 msgid "No content!"
3123 msgstr "Нема содржина!"
3124
3125 #: actions/newmessage.php:161
3126 msgid "No recipient specified."
3127 msgstr "Нема назначено примач."
3128
3129 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3130 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3131 msgid ""
3132 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3133 msgstr ""
3134 "Не испраќајте си порака самите на себе; подобро тивко кажете си го тоа на "
3135 "себеси."
3136
3137 #: actions/newmessage.php:184
3138 msgid "Message sent"
3139 msgstr "Пораката е испратена"
3140
3141 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3142 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3143 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3144 #, php-format
3145 msgid "Direct message to %s sent."
3146 msgstr "Директната порака до %s е испратена."
3147
3148 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3149 msgid "Ajax Error"
3150 msgstr "Ajax-грешка"
3151
3152 #: actions/newnotice.php:69
3153 msgid "New notice"
3154 msgstr "Ново забелешка"
3155
3156 #: actions/newnotice.php:230
3157 msgid "Notice posted"
3158 msgstr "Забелешката е објавена"
3159
3160 #: actions/noticesearch.php:68
3161 #, php-format
3162 msgid ""
3163 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3164 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3165 msgstr ""
3166 "Пребарајте забелешки на %%site.name%% според нивната содржина. Поимите "
3167 "одделете ги со празни места; мора да имаат барем по 3 знаци."
3168
3169 #: actions/noticesearch.php:78
3170 msgid "Text search"
3171 msgstr "Текстуално пребарување"
3172
3173 #: actions/noticesearch.php:91
3174 #, php-format
3175 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3176 msgstr "Резултати од пребарувањето за „%1$s“ на %2$s"
3177
3178 #: actions/noticesearch.php:121
3179 #, php-format
3180 msgid ""
3181 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3182 "status_textarea=%s)!"
3183 msgstr ""
3184 "Бидете први што ќе [објавите нешто на оваа тема](%%%%action.newnotice%%%%?"
3185 "status_textarea=%s)!"
3186
3187 #: actions/noticesearch.php:124
3188 #, php-format
3189 msgid ""
3190 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3191 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3192 msgstr ""
3193 "А зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%%) и станете првиот "
3194 "што ќе [објави нешто на оваа тема](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3195 "s)!"
3196
3197 #: actions/noticesearchrss.php:96
3198 #, php-format
3199 msgid "Updates with \"%s\""
3200 msgstr "Подновувања со „%s“"
3201
3202 #: actions/noticesearchrss.php:98
3203 #, php-format
3204 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3205 msgstr "Подновувања кои се совпаѓаат со пребараниот израз „%1$s“ на %2$s!"
3206
3207 #: actions/nudge.php:85
3208 msgid ""
3209 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3210 "address yet."
3211 msgstr ""
3212 "Овој корисник не дозволува подбуцнувања или сè уште нема потврдено или "
3213 "внесено своја е-пошта."
3214
3215 #: actions/nudge.php:94
3216 msgid "Nudge sent"
3217 msgstr "Подбуцнувањето е испратено"
3218
3219 #: actions/nudge.php:97
3220 msgid "Nudge sent!"
3221 msgstr "Подбуцнувањето е испратено!"
3222
3223 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3224 #: actions/oauthappssettings.php:60
3225 msgid "You must be logged in to list your applications."
3226 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да ги наведете програмите."
3227
3228 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3229 #: actions/oauthappssettings.php:76
3230 msgid "OAuth applications"
3231 msgstr "OAuth програми"
3232
3233 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3234 #: actions/oauthappssettings.php:88
3235 msgid "Applications you have registered"
3236 msgstr "Програми што ги имате регистрирано"
3237
3238 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3239 #: actions/oauthappssettings.php:141
3240 #, php-format
3241 msgid "You have not registered any applications yet."
3242 msgstr "Сè уште немате регистрирано ниеден програм,"
3243
3244 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3245 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3246 msgid "Connected applications"
3247 msgstr "Поврзани програми"
3248
3249 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3250 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3251 msgid "The following connections exist for your account."
3252 msgstr "За Вашата сметка постојат следниве врски."
3253
3254 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3255 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3256 msgid "You are not a user of that application."
3257 msgstr "Не сте корисник на тој програм."
3258
3259 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3260 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3261 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3262 #, php-format
3263 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3264 msgstr "Не можам да му го одземам пристапот на програмот: %s."
3265
3266 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3267 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3268 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3269 #, php-format
3270 msgid ""
3271 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3272 "with %2$s."
3273 msgstr ""
3274 "Успешно одземавте пристап за %1$s и пристапниот жетон што почнува со %2$s."
3275
3276 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3277 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3278 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3279 msgstr "Му немате дозволено пристап до Вашата сметка на ниеден програм."
3280
3281 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3282 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3283 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3284 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3285 #, php-format
3286 msgid ""
3287 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3288 "this instance of StatusNet."
3289 msgstr ""
3290 "Дали сте програмер? [Регистрирајте клиентски програм за OAuth](%s) за да го "
3291 "користите овој примерок на StatusNet."
3292
3293 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3294 msgid "Notice has no profile."
3295 msgstr "Забелешката нема профил."
3296
3297 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
3298 #, php-format
3299 msgid "%1$s's status on %2$s"
3300 msgstr "%1$s статус на %2$s"
3301
3302 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3303 #: actions/oembed.php:159
3304 #, php-format
3305 msgid "Content type %s not supported."
3306 msgstr "Содржините од типот %s не се поддржани."
3307
3308 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3309 #: actions/oembed.php:163
3310 #, php-format
3311 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3312 msgstr "Ве молиме користете само %s URL-адреси врз прост HTTP-код."
3313
3314 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3315 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3316 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3317 msgid "Not a supported data format."
3318 msgstr "Ова не е поддржан формат на податотека."
3319
3320 #: actions/opensearch.php:64
3321 msgid "People Search"
3322 msgstr "Пребарување на луѓе"
3323
3324 #: actions/opensearch.php:67
3325 msgid "Notice Search"
3326 msgstr "Пребарување на забелешки"
3327
3328 #: actions/othersettings.php:59
3329 msgid "Other settings"
3330 msgstr "Други нагодувања"
3331
3332 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3333 #: actions/othersettings.php:71
3334 msgid "Manage various other options."
3335 msgstr "Раководење со разни други можности."
3336
3337 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3338 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3339 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3340 #: actions/othersettings.php:111
3341 msgid " (free service)"
3342 msgstr " (бесплатна услуга)"
3343
3344 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3345 #: actions/othersettings.php:120
3346 msgid "Shorten URLs with"
3347 msgstr "Скратувај URL-адреси со"
3348
3349 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3350 #: actions/othersettings.php:122
3351 msgid "Automatic shortening service to use."
3352 msgstr "Која автоматска служба за скратување да се користи."
3353
3354 #. TRANS: Label for checkbox.
3355 #: actions/othersettings.php:128
3356 msgid "View profile designs"
3357 msgstr "Види изгледи на профилот"
3358
3359 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3360 #: actions/othersettings.php:130
3361 msgid "Show or hide profile designs."
3362 msgstr "Прикажи или сокриј профилни изгледи."
3363
3364 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3365 #: actions/othersettings.php:162
3366 #, fuzzy
3367 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3368 msgstr "Услугата за скратување на URL-адреси е предолга (највеќе до 50 знаци)."
3369
3370 #: actions/otp.php:69
3371 msgid "No user ID specified."
3372 msgstr "Нема назначено кориснички ID."
3373
3374 #: actions/otp.php:83
3375 msgid "No login token specified."
3376 msgstr "Нема назначено најавен жетон."
3377
3378 #: actions/otp.php:90
3379 msgid "No login token requested."
3380 msgstr "Не е побаран најавен жетон."
3381
3382 #: actions/otp.php:95
3383 msgid "Invalid login token specified."
3384 msgstr "Назначен е неважечки најавен жетон."
3385
3386 #: actions/otp.php:104
3387 msgid "Login token expired."
3388 msgstr "Најавниот жетон е истечен."
3389
3390 #: actions/outbox.php:58
3391 #, php-format
3392 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3393 msgstr "Излезно сандаче за %1$s - стр. %2$d"
3394
3395 #: actions/outbox.php:61
3396 #, php-format
3397 msgid "Outbox for %s"
3398 msgstr "Излезно сандаче за %s"
3399
3400 #: actions/outbox.php:116
3401 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3402 msgstr ""
3403 "Ова е Вашето излезно сандче, во кое се наведени приватните пораки кои ги "
3404 "имате испратено."
3405
3406 #: actions/passwordsettings.php:58
3407 msgid "Change password"
3408 msgstr "Промени ја лозинката"
3409
3410 #: actions/passwordsettings.php:69
3411 msgid "Change your password."
3412 msgstr "Променете си ја лозинката."
3413
3414 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3415 msgid "Password change"
3416 msgstr "Промена на лозинка"
3417
3418 #: actions/passwordsettings.php:104
3419 msgid "Old password"
3420 msgstr "Стара лозинка"
3421
3422 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3423 msgid "New password"
3424 msgstr "Нова лозинка"
3425
3426 #: actions/passwordsettings.php:109
3427 msgid "6 or more characters"
3428 msgstr "6 или повеќе знаци"
3429
3430 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3431 #: actions/register.php:442
3432 msgid "Confirm"
3433 msgstr "Потврди"
3434
3435 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3436 msgid "Same as password above"
3437 msgstr "Исто како лозинката погоре"
3438
3439 #: actions/passwordsettings.php:117
3440 msgid "Change"
3441 msgstr "Промени"
3442
3443 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3444 msgid "Password must be 6 or more characters."
3445 msgstr "Лозинката мора да содржи барем 6 знаци."
3446
3447 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3448 msgid "Passwords don't match."
3449 msgstr "Лозинките не се совпаѓаат."
3450
3451 #: actions/passwordsettings.php:165
3452 msgid "Incorrect old password"
3453 msgstr "Неточна стара лозинка"
3454
3455 #: actions/passwordsettings.php:181
3456 msgid "Error saving user; invalid."
3457 msgstr "Грешка во зачувувањето на корисникот; неправилен."
3458
3459 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3460 msgid "Can't save new password."
3461 msgstr "Не можам да ја зачувам новата лозинка."
3462
3463 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3464 msgid "Password saved."
3465 msgstr "Лозинката е зачувана."
3466
3467 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3468 #. TRANS: Menu item for site administration
3469 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3470 msgid "Paths"
3471 msgstr "Патеки"
3472
3473 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3474 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3475 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3476 msgstr "Нагодувања за патеки и опслужувачи за оваа StatusNet-мрежно место."
3477
3478 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3479 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3480 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3481 #, php-format
3482 msgid "Theme directory not readable: %s."
3483 msgstr "Директориумот на темата е нечитлив: %s."
3484
3485 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3486 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3487 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3488 #, php-format
3489 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3490 msgstr "Директориумот на аватарот е недостапен за запишување: %s."
3491
3492 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3493 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3494 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3495 #, php-format
3496 msgid "Background directory not writable: %s."
3497 msgstr "Директориумот на позадината е нечитлив: %s."
3498
3499 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3500 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3501 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3502 #, php-format
3503 msgid "Locales directory not readable: %s."
3504 msgstr "Директориумот на локалите е нечитлив: %s."
3505
3506 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3507 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3508 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3509 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3510 msgstr "Неважечки SSL-опслужувач. Дозволени се најмногу до 255 знаци"
3511
3512 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3513 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3514 msgid "Site"
3515 msgstr "Мреж. место"
3516
3517 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3518 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3519 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3520 msgid "Server"
3521 msgstr "Опслужувач"
3522
3523 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3524 msgid "Site's server hostname."
3525 msgstr "Назив на домаќинот на опслужувачот на мрежното место"
3526
3527 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3528 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3529 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3530 msgid "Path"
3531 msgstr "Патека"
3532
3533 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3534 msgid "Site path."
3535 msgstr "Патека на мреж. место."
3536
3537 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3538 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3539 msgid "Locale directory"
3540 msgstr "Директориум на места"
3541
3542 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3543 msgid "Directory path to locales."
3544 msgstr "Патека на директориумот на местата."
3545
3546 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3547 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3548 msgid "Fancy URLs"
3549 msgstr "Интересни URL-адреси"
3550
3551 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3552 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3553 msgstr "Да користам интересни (почитливи и повпечатливи) URL-адреси?"
3554
3555 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3556 msgid "Theme"
3557 msgstr "Изглед"
3558
3559 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3560 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3561 msgid "Server for themes."
3562 msgstr "Опслужувач за изгледи."
3563
3564 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3565 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3566 msgid "Web path to themes."
3567 msgstr "Мрежна патека за изгледите."
3568
3569 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3570 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3571 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3572 msgid "SSL server"
3573 msgstr "SSL-опслужувач"
3574
3575 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3576 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3577 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3578 msgstr "SSL-опслужувач за изгледи (стандарден: SSL-опслужувач)."
3579
3580 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3581 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3582 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3583 msgid "SSL path"
3584 msgstr "SSL-патека"
3585
3586 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3587 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3588 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3589 msgstr "SSL-патека за изгледите (стандардно: /theme/)."
3590
3591 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3592 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3593 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3594 msgid "Directory"
3595 msgstr "Директориум"
3596
3597 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3598 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3599 msgid "Directory where themes are located."
3600 msgstr "Директориумот кадешто се сместени изгледите."
3601
3602 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3603 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3604 msgid "Avatars"
3605 msgstr "Аватари"
3606
3607 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3608 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3609 msgid "Avatar server"
3610 msgstr "Опслужувач на аватарот"
3611
3612 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3613 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3614 msgid "Server for avatars."
3615 msgstr "Опслужувач за аватари."
3616
3617 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3618 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3619 msgid "Avatar path"
3620 msgstr "Патека на аватарот"
3621
3622 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3623 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3624 msgid "Web path to avatars."
3625 msgstr "Мрежна патека за аватарите."
3626
3627 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3628 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3629 msgid "Avatar directory"
3630 msgstr "Директориум на аватарот"
3631
3632 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3633 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3634 msgid "Directory where avatars are located."
3635 msgstr "Директориумот кадешто се сместени аватарите."
3636
3637 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3638 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3639 msgid "Backgrounds"
3640 msgstr "Позадини"
3641
3642 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3643 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3644 msgid "Server for backgrounds."
3645 msgstr "Опслужувач за позадини."
3646
3647 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3648 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3649 msgid "Web path to backgrounds."
3650 msgstr "Мрежна патека за позадините."
3651
3652 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3653 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3654 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3655 msgstr "Опслужувач за позадини на SSL-страници."
3656
3657 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3658 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3659 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3660 msgstr "Мрежна патека за позадините на SSL-страници."
3661
3662 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3663 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3664 msgid "Directory where backgrounds are located."
3665 msgstr "Директориумот кадешто се сместени позадините."
3666
3667 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3668 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3669 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3670 msgid "Attachments"
3671 msgstr "Прилози"
3672
3673 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3674 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3675 msgid "Server for attachments."
3676 msgstr "Опслужувач за прилози."
3677
3678 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3679 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3680 msgid "Web path to attachments."
3681 msgstr "Мрежна патека до прилозите."
3682
3683 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3684 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3685 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3686 msgstr "Опслужувач за прилози на SSL-страници."
3687
3688 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3689 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3690 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3691 msgstr "Мрежна патека за прилози на SSL-страници."
3692
3693 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3694 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3695 msgid "Directory where attachments are located."
3696 msgstr "Директориумот кадешто се сместени прилозите."
3697
3698 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3699 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3700 msgid "SSL"
3701 msgstr "SSL"
3702
3703 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3704 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3705 msgid "Never"
3706 msgstr "Никогаш"
3707
3708 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3709 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3710 msgid "Sometimes"
3711 msgstr "Понекогаш"
3712
3713 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3714 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3715 msgid "Always"
3716 msgstr "Секогаш"
3717
3718 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3719 msgid "Use SSL"
3720 msgstr "Користи SSL"
3721
3722 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3723 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3724 msgid "When to use SSL."
3725 msgstr "Кога да се користи SSL."
3726
3727 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3728 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3729 msgid "Server to direct SSL requests to."
3730 msgstr "Oпслужувач, кому ќе му се испраќаат SSL-барања."
3731
3732 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3733 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3734 msgid "Save paths"
3735 msgstr "Зачувај патеки"
3736
3737 #: actions/peoplesearch.php:52
3738 #, php-format
3739 msgid ""
3740 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3741 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3742 msgstr ""
3743 "Барајте луѓе на %%site.name%% според име, местоположба или интереси. Поимите "
3744 "одделете ги со празни места. Минималната должина на зборовите изнесува 3 "
3745 "знаци."
3746
3747 #: actions/peoplesearch.php:58
3748 msgid "People search"
3749 msgstr "Пребарување на луѓе"
3750
3751 #: actions/peopletag.php:68
3752 #, php-format
3753 msgid "Not a valid people tag: %s."
3754 msgstr "Не е важечка ознака за луѓе: %s."
3755
3756 #: actions/peopletag.php:142
3757 #, php-format
3758 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3759 msgstr "Користници самоозначени со %1$s - стр. %2$d"
3760
3761 #: actions/postnotice.php:95
3762 msgid "Invalid notice content."
3763 msgstr "Неважечка содржина на забелешката."
3764
3765 #: actions/postnotice.php:101
3766 #, php-format
3767 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3768 msgstr ""
3769 "Лиценцата на забелешката „%1$s“ не е соодветна на лиценцата на мрежното "
3770 "место „%2$s“."
3771
3772 #. TRANS: Page title for profile settings.
3773 #: actions/profilesettings.php:61
3774 msgid "Profile settings"
3775 msgstr "Нагодувања на профилот"
3776
3777 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3778 #: actions/profilesettings.php:73
3779 msgid ""
3780 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3781 msgstr ""
3782 "Во Вашиот личен профил може да дополните информации за луѓето да знаат "
3783 "повеќе за Вас."
3784
3785 #. TRANS: Profile settings form legend.
3786 #: actions/profilesettings.php:102
3787 msgid "Profile information"
3788 msgstr "Информации за профил"
3789
3790 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3791 #: actions/profilesettings.php:113
3792 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3793 msgstr "1-64 мали букви или бројки, без интерпукциски знаци и празни места."
3794
3795 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3796 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3797 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3798 #: actions/showgroup.php:257 actions/tagother.php:104
3799 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3800 msgid "Full name"
3801 msgstr "Цело име"
3802
3803 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3804 #. TRANS: Form input field label.
3805 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3806 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3807 msgid "Homepage"
3808 msgstr "Домашна страница"
3809
3810 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3811 #: actions/profilesettings.php:125
3812 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3813 msgstr ""
3814 "URL-адреса на Вашата домашна страница, блог или профил на друго мрежно место."
3815
3816 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3817 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3818 #. TRANS: biography (%d).
3819 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3820 #, php-format
3821 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3822 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3823 msgstr[0] "Опишете се себеси и своите интереси со %d знак."
3824 msgstr[1] "Опишете се себеси и своите интереси со %d знаци."
3825
3826 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3827 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3828 msgid "Describe yourself and your interests"
3829 msgstr "Опишете се себеси и Вашите интереси"
3830
3831 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3832 #. TRANS: their biography.
3833 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3834 msgid "Bio"
3835 msgstr "Биографија"
3836
3837 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3838 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3839 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3840 #: actions/showgroup.php:267 actions/tagother.php:112
3841 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
3842 #: lib/userprofile.php:165
3843 msgid "Location"
3844 msgstr "Местоположба"
3845
3846 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3847 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3848 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3849 msgstr "Каде се наоѓате, на пр. „Град, Област, Земја“."
3850
3851 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3852 #: actions/profilesettings.php:157
3853 msgid "Share my current location when posting notices"
3854 msgstr ""
3855 "Прикажувај ја мојата тековна местоположба при објавување на забелешките"
3856
3857 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3858 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3859 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3860 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3861 msgid "Tags"
3862 msgstr "Ознаки"
3863
3864 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3865 #: actions/profilesettings.php:168
3866 msgid ""
3867 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3868 msgstr ""
3869 "Ознаки за Вас самите (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
3870 "празно место"
3871
3872 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3873 #: actions/profilesettings.php:173
3874 msgid "Language"
3875 msgstr "Јазик"
3876
3877 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3878 #: actions/profilesettings.php:175
3879 msgid "Preferred language"
3880 msgstr "Претпочитан јазик"
3881
3882 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3883 #: actions/profilesettings.php:185
3884 msgid "Timezone"
3885 msgstr "Часовна зона"
3886
3887 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3888 #: actions/profilesettings.php:187
3889 msgid "What timezone are you normally in?"
3890 msgstr "Во која часовна зона обично се наоѓате?"
3891
3892 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3893 #: actions/profilesettings.php:193
3894 msgid ""
3895 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3896 msgstr ""
3897 "Автоматски претплаќај ме на секој што се претплаќа на мене (најдобро за "
3898 "ботови и сл.)"
3899
3900 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3901 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3902 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3903 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3904 #, php-format
3905 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3906 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3907 msgstr[0] "Биографијата е предолга (највеќе до %d знак)."
3908 msgstr[1] "Биографијата е предолга (највеќе до %d знаци)."
3909
3910 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3911 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3912 msgid "Timezone not selected."
3913 msgstr "Не е избрана часовна зона."
3914
3915 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3916 #: actions/profilesettings.php:281
3917 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3918 msgstr "Јазикот е предолг (највеќе до 50 знаци)."
3919
3920 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3921 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3922 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3923 #, php-format
3924 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3925 msgstr "Неважечка ознака: „%s“"
3926
3927 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3928 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3929 #: actions/profilesettings.php:351
3930 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3931 msgstr "Не можев да го подновам корисникот за автопретплата."
3932
3933 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3934 #: actions/profilesettings.php:409
3935 msgid "Couldn't save location prefs."
3936 msgstr "Не можев да ги зачувам нагодувањата за местоположба"
3937
3938 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3939 #: actions/profilesettings.php:422
3940 msgid "Couldn't save profile."
3941 msgstr "Не можам да го зачувам профилот."
3942
3943 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3944 #: actions/profilesettings.php:431
3945 msgid "Couldn't save tags."
3946 msgstr "Не можев да ги зачувам ознаките."
3947
3948 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3949 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3950 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3951 msgid "Settings saved."
3952 msgstr "Нагодувањата се зачувани"
3953
3954 #: actions/public.php:83
3955 #, php-format
3956 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3957 msgstr "Надминато е ограничувањето на страницата (%s)."
3958
3959 #: actions/public.php:92
3960 msgid "Could not retrieve public stream."
3961 msgstr "Не можам да го вратам јавниот поток."
3962
3963 #: actions/public.php:130
3964 #, php-format
3965 msgid "Public timeline, page %d"
3966 msgstr "Јавна историја, стр. %d"
3967
3968 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3969 msgid "Public timeline"
3970 msgstr "Јавна историја"
3971
3972 #: actions/public.php:160
3973 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3974 msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 1.0)"
3975
3976 #: actions/public.php:164
3977 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3978 msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 2.0)"
3979
3980 #: actions/public.php:168
3981 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3982 msgstr "Канал на јавниот поток (Atom)"
3983
3984 #: actions/public.php:188
3985 #, php-format
3986 msgid ""
3987 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3988 "yet."
3989 msgstr ""
3990 "Ова е јавната историја за %%site.name%%, но досега никој ништо нема објавено."
3991
3992 #: actions/public.php:191
3993 msgid "Be the first to post!"
3994 msgstr "Создајте ја првата забелешка!"
3995
3996 #: actions/public.php:195
3997 #, php-format
3998 msgid ""
3999 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4000 msgstr ""
4001 "Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете првиот "
4002 "објавувач!"
4003
4004 #: actions/public.php:242
4005 #, php-format
4006 msgid ""
4007 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4008 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4009 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4010 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4011 msgstr ""
4012 "Ова е %%site.name%%, мрежно место за [микроблогирање](http://mk.wikipedia."
4013 "org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната програмска алатка "
4014 "[StatusNet](http://status.net/). [Зачленете се](%%action.register%%) за да "
4015 "си споделувате забелешки за себе со приајтелите, семејството и колегите! "
4016 "([Прочитајте повеќе](%%doc.help%%))"
4017
4018 #: actions/public.php:247
4019 #, php-format
4020 msgid ""
4021 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4022 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4023 "tool."
4024 msgstr ""
4025 "Ова е %%site.name%%, мрежно место за [микроблогирање](http://mk.wikipedia."
4026 "org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната програмска алатка "
4027 "[StatusNet](http://status.net/)."
4028
4029 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4030 #: actions/publictagcloud.php:57
4031 msgid "Public tag cloud"
4032 msgstr "Јавен облак од ознаки"
4033
4034 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4035 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4036 #: actions/publictagcloud.php:65
4037 #, php-format
4038 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4039 msgstr "Овие се најпопуларните скорешни ознаки на %s"
4040
4041 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4042 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4043 #. TRANS: and do not change the URL part.
4044 #: actions/publictagcloud.php:74
4045 #, php-format
4046 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4047 msgstr "Сè уште некој нема објавено забелешка со [хеш-ознака](%%doc.tags%%)."
4048
4049 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4050 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4051 #: actions/publictagcloud.php:79
4052 msgid "Be the first to post one!"
4053 msgstr "Бидете првиот објавувач!"
4054
4055 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4056 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4057 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4058 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4059 #. TRANS: and do not change the URL part.
4060 #: actions/publictagcloud.php:87
4061 #, php-format
4062 msgid ""
4063 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4064 "one!"
4065 msgstr ""
4066 "Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете прв што ќе "
4067 "објави!"
4068
4069 #: actions/publictagcloud.php:146
4070 msgid "Tag cloud"
4071 msgstr "Облак од ознаки"
4072
4073 #: actions/recoverpassword.php:36
4074 msgid "You are already logged in!"
4075 msgstr "Веќе сте најавени!"
4076
4077 #: actions/recoverpassword.php:62
4078 msgid "No such recovery code."
4079 msgstr "Нема таков код за спасување."
4080
4081 #: actions/recoverpassword.php:66
4082 msgid "Not a recovery code."
4083 msgstr "Ова не е код за спасување."
4084
4085 #: actions/recoverpassword.php:73
4086 msgid "Recovery code for unknown user."
4087 msgstr "Код за пронаоѓање за непознат корисник."
4088
4089 #: actions/recoverpassword.php:86
4090 msgid "Error with confirmation code."
4091 msgstr "Грешка со кодот за потврдување."
4092
4093 #: actions/recoverpassword.php:97
4094 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4095 msgstr "Овој код потврден код е престар. Почнете од почеток."
4096
4097 #: actions/recoverpassword.php:111
4098 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4099 msgstr "Не можев да го подновам корисникот со потврдена е-поштенска адреса."
4100
4101 #: actions/recoverpassword.php:152
4102 msgid ""
4103 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4104 "the email address you have stored in your account."
4105 msgstr ""
4106 "Ако ја имате заборавено или загубено лозинката, можете да побарате да Ви се "
4107 "испрати нова по е-поштата која сте ја назначиле за сметката."
4108
4109 #: actions/recoverpassword.php:158
4110 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4111 msgstr "Препознаени сте. Внесете нова лозинка подполу. "
4112
4113 #: actions/recoverpassword.php:188
4114 msgid "Password recovery"
4115 msgstr "Враќање на лозинката"
4116
4117 #: actions/recoverpassword.php:191
4118 msgid "Nickname or email address"
4119 msgstr "Прекар или е-поштенска адреса"
4120
4121 #: actions/recoverpassword.php:193
4122 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4123 msgstr ""
4124 "Вашиот прекар на овој опслужувач или адресата за е-пошта со која се "
4125 "регистриравте."
4126
4127 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4128 msgid "Recover"
4129 msgstr "Пронајди"
4130
4131 #: actions/recoverpassword.php:208
4132 msgid "Reset password"
4133 msgstr "Рестетирај ја лозинката"
4134
4135 #: actions/recoverpassword.php:209
4136 msgid "Recover password"
4137 msgstr "Пронаоѓање на лозинка"
4138
4139 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4140 msgid "Password recovery requested"
4141 msgstr "Побарано е пронаоѓање на лозинката"
4142
4143 #: actions/recoverpassword.php:213
4144 msgid "Unknown action"
4145 msgstr "Непознато дејство"
4146
4147 #: actions/recoverpassword.php:236
4148 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4149 msgstr "6 или повеќе знаци и не заборавајте!"
4150
4151 #: actions/recoverpassword.php:243
4152 msgid "Reset"
4153 msgstr "Врати одново"
4154
4155 #: actions/recoverpassword.php:252
4156 msgid "Enter a nickname or email address."
4157 msgstr "Внесете прекар или е-пошта"
4158
4159 #: actions/recoverpassword.php:282
4160 msgid "No user with that email address or username."
4161 msgstr "Нема корисник со таа е-поштенска адреса или корисничко име."
4162
4163 #: actions/recoverpassword.php:299
4164 msgid "No registered email address for that user."
4165 msgstr "Нема регистрирана адреса за е-пошта за тој корисник."
4166
4167 #: actions/recoverpassword.php:313
4168 msgid "Error saving address confirmation."
4169 msgstr "Грешка при зачувувањето на потврдата за адреса."
4170
4171 #: actions/recoverpassword.php:338
4172 msgid ""
4173 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4174 "address registered to your account."
4175 msgstr ""
4176 "Упатството за пронаоѓање на Вашата лозинка е испратено до адресата за е-"
4177 "пошта што е регистрирана со Вашата сметка."
4178
4179 #: actions/recoverpassword.php:357
4180 msgid "Unexpected password reset."
4181 msgstr "Неочекувано подновување на лозинката."
4182
4183 #: actions/recoverpassword.php:365
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Password must be 6 characters or more."
4186 msgstr "Лозинката мора да биде од најмалку 6 знаци."
4187
4188 #: actions/recoverpassword.php:369
4189 msgid "Password and confirmation do not match."
4190 msgstr "Двете лозинки не се совпаѓаат."
4191
4192 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4193 msgid "Error setting user."
4194 msgstr "Грешка во поставувањето на корисникот."
4195
4196 #: actions/recoverpassword.php:395
4197 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4198 msgstr "Новата лозинка е успешно зачувана. Сега сте најавени."
4199
4200 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4201 msgid "Sorry, only invited people can register."
4202 msgstr "Жалиме, регистрацијата е само со покана."
4203
4204 #: actions/register.php:99
4205 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4206 msgstr "Жалиме, неважечки код за поканата."
4207
4208 #: actions/register.php:119
4209 msgid "Registration successful"
4210 msgstr "Регистрацијата е успешна"
4211
4212 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4213 msgid "Register"
4214 msgstr "Регистрирај се"
4215
4216 #: actions/register.php:142
4217 msgid "Registration not allowed."
4218 msgstr "Регистрирањето не е дозволено."
4219
4220 #: actions/register.php:205
4221 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4222 msgstr "Не може да се регистрирате ако не ја прифаќате лиценцата."
4223
4224 #: actions/register.php:219
4225 msgid "Email address already exists."
4226 msgstr "Адресата веќе постои."
4227
4228 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4229 msgid "Invalid username or password."
4230 msgstr "Погрешно име или лозинка."
4231
4232 #: actions/register.php:352
4233 msgid ""
4234 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4235 "link up to friends and colleagues. "
4236 msgstr ""
4237 "Со овој образец можете да создадете нова сметка. Потоа ќе можете да "
4238 "објавувате забелешки и да се поврзувате со пријатели и колеги. "
4239
4240 #: actions/register.php:434
4241 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4242 msgstr ""
4243 "1-64 мали букви или бројки, без интерпункциски знаци и празни места. "
4244 "Задолжително поле."
4245
4246 #: actions/register.php:439
4247 msgid "6 or more characters. Required."
4248 msgstr "Барем 6 знаци. Задолжително поле."
4249
4250 #: actions/register.php:443
4251 msgid "Same as password above. Required."
4252 msgstr "Исто што и лозинката погоре. Задолжително поле."
4253
4254 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4255 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4256 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4257 msgid "Email"
4258 msgstr "Е-пошта"
4259
4260 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4261 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4262 msgstr "Се користи само за подновувања, објави и повраќање на лозинка."
4263
4264 #: actions/register.php:459
4265 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4266 msgstr "Подолго име, по можност Вашето вистинско име и презиме"
4267
4268 #: actions/register.php:464
4269 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4270 msgstr "URL на Вашата домашна страница, блог или профил на друго мрежно место."
4271
4272 #: actions/register.php:525
4273 #, php-format
4274 msgid ""
4275 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4276 msgstr "Сфаќам дека содржината и податоците на %1$s се лични и доверливи."
4277
4278 #: actions/register.php:535
4279 #, php-format
4280 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4281 msgstr "Авторското правво на мојот текст и податотеки го има %1$s."
4282
4283 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4284 #: actions/register.php:539
4285 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4286 msgstr ""
4287 "Јас ја задржувам сопственоста на авторското право врз мојот текст и "
4288 "податотеки."
4289
4290 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4291 #: actions/register.php:542
4292 msgid "All rights reserved."
4293 msgstr "Сите права задржани."
4294
4295 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4296 #: actions/register.php:547
4297 #, php-format
4298 msgid ""
4299 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4300 "email address, IM address, and phone number."
4301 msgstr ""
4302 "Мојот текст и податотеки се достапни под %s, освен следниве приватни "
4303 "податоци: лозинка, е-пошта, IM-адреса и телефонски број."
4304
4305 #: actions/register.php:590
4306 #, php-format
4307 msgid ""
4308 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4309 "want to...\n"
4310 "\n"
4311 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4312 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4313 "notices through instant messages.\n"
4314 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4315 "share your interests. \n"
4316 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4317 "others more about you. \n"
4318 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4319 "missed. \n"
4320 "\n"
4321 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4322 msgstr ""
4323 "Ви честитаме %1$s! И Ви пожелуваме добредојде на %%%%site.name%%%%. Оттука "
4324 "можете да...\n"
4325 "\n"
4326 "* Отидете на [Вашиот профил](%2$s) и објавете ја Вашата прва порака.\n"
4327 "* Додајте [Jabber/GTalk адреса](%%%%action.imsettings%%%%) за да можете да "
4328 "испраќате забелешки преку инстант-пораки.\n"
4329 "* [Пребарајте луѓе](%%%%action.peoplesearch%%%%) кои можеби ги знаете или "
4330 "кои имаат исти интереси како Вас.  \n"
4331 "* Подновете си ги [нагодувањата на профилот](%%%%action.profilesettings%%%%) "
4332 "за да можат другите да дознаат нешто повеќе за Вас.  \n"
4333 "* Прочитајте ги [документите](%%%%doc.help%%%%) за да се запознаете со "
4334 "можностите за кои можеби не знаете.  \n"
4335 "\n"
4336 "Ви благодариме што се зачленивте и Ви пожелуваме пријатни мигови со оваа "
4337 "служба."
4338
4339 #: actions/register.php:614
4340 msgid ""
4341 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4342 "to confirm your email address.)"
4343 msgstr ""
4344 "(Би требало веднаш да добиете порака по е-пошта, во која стојат напатствија "
4345 "за потврдување на е-поштенската адреса.)"
4346
4347 #: actions/remotesubscribe.php:98
4348 #, php-format
4349 msgid ""
4350 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4351 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4352 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4353 msgstr ""
4354 "За да се претплатите, можете да се [најавите](%%action.login%%) или да "
4355 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако веќе имате сметка на "
4356 "[усогласиво мреж. место за микроблогирање](%%doc.openmublog%%), внесете го "
4357 "URL-то на Вашиот профил подолу."
4358
4359 #: actions/remotesubscribe.php:112
4360 msgid "Remote subscribe"
4361 msgstr "Оддалечена претплата"
4362
4363 #: actions/remotesubscribe.php:124
4364 msgid "Subscribe to a remote user"
4365 msgstr "Претплати се на далечински корисник"
4366
4367 #: actions/remotesubscribe.php:129
4368 msgid "User nickname"
4369 msgstr "Прекар на корисникот"
4370
4371 #: actions/remotesubscribe.php:130
4372 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4373 msgstr "Прекар на корисникот што сакате да го следите."
4374
4375 #: actions/remotesubscribe.php:133
4376 msgid "Profile URL"
4377 msgstr "URL на профилот"
4378
4379 #: actions/remotesubscribe.php:134
4380 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4381 msgstr "URL на Вашиот профил на друга соодветна служба за микроблогирање."
4382
4383 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4384 #: lib/userprofile.php:406
4385 msgid "Subscribe"
4386 msgstr "Претплати се"
4387
4388 #: actions/remotesubscribe.php:159
4389 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4390 msgstr "Неправилно URL на профил (лош формат)"
4391
4392 #: actions/remotesubscribe.php:168
4393 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4394 msgstr ""
4395 "Неважечка URL-адреса на профил (нема YADIS документ или определен е "
4396 "неважечки XRDS)."
4397
4398 #: actions/remotesubscribe.php:176
4399 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4400 msgstr "Тоа е локален профил! најавете се за да се претплатите."
4401
4402 #: actions/remotesubscribe.php:183
4403 msgid "Couldn’t get a request token."
4404 msgstr "Не можев да добијам жетон за барање."
4405
4406 #: actions/repeat.php:57
4407 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4408 msgstr "Само најавени корисници можат да повторуваат забелешки."
4409
4410 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4411 msgid "No notice specified."
4412 msgstr "Нема назначено забелешка."
4413
4414 #: actions/repeat.php:76
4415 msgid "You can't repeat your own notice."
4416 msgstr "Не можете да повторувате сопствена забелешка."
4417
4418 #: actions/repeat.php:90
4419 msgid "You already repeated that notice."
4420 msgstr "Веќе ја имате повторено таа забелешка."
4421
4422 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4423 msgid "Repeated"
4424 msgstr "Повторено"
4425
4426 #: actions/repeat.php:119
4427 msgid "Repeated!"
4428 msgstr "Повторено!"
4429
4430 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4431 #: lib/personalgroupnav.php:105
4432 #, php-format
4433 msgid "Replies to %s"
4434 msgstr "Одговори испратени до %s"
4435
4436 #: actions/replies.php:128
4437 #, php-format
4438 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4439 msgstr "Одговори на %1$s, стр. %2$d"
4440
4441 #: actions/replies.php:145
4442 #, php-format
4443 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4444 msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 1.0)"
4445
4446 #: actions/replies.php:152
4447 #, php-format
4448 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4449 msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 2.0)"
4450
4451 #: actions/replies.php:159
4452 #, php-format
4453 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4454 msgstr "Канал со одговори за %s (Atom)"
4455
4456 #: actions/replies.php:199
4457 #, php-format
4458 msgid ""
4459 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4460 "notice to them yet."
4461 msgstr ""
4462 "Ова е историјата на која се прикажани одговорите на %1$s, но %2$s сè уште "
4463 "нема добиено забелешка за нив."
4464
4465 #: actions/replies.php:204
4466 #, php-format
4467 msgid ""
4468 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4469 "[join groups](%%action.groups%%)."
4470 msgstr ""
4471 "Можете да започнувате разговори со други корисници, да се претплаќате на "
4472 "други луѓе или да [се зачленувате во групи](%%action.groups%%)."
4473
4474 #: actions/replies.php:206
4475 #, php-format
4476 msgid ""
4477 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4478 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4479 msgstr ""
4480 "Можете да го [подбуцнете корисникот 1$s](../%2$s) или да [му испратите нешто]"
4481 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4482
4483 #: actions/repliesrss.php:72
4484 #, php-format
4485 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4486 msgstr "Одговори на %1$s на %2$s!"
4487
4488 #: actions/revokerole.php:75
4489 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4490 msgstr "На ова мрежно место не можете да одземате кориснички улоги."
4491
4492 #: actions/revokerole.php:82
4493 msgid "User doesn't have this role."
4494 msgstr "Корисникот ја нема оваа улога."
4495
4496 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4497 msgid "StatusNet"
4498 msgstr "StatusNet"
4499
4500 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4501 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4502 msgstr "Не можете да ставате корисници во песочен режим на ова мрежно место."
4503
4504 #: actions/sandbox.php:72
4505 msgid "User is already sandboxed."
4506 msgstr "Корисникот е веќе во песочен режим."
4507
4508 #. TRANS: Menu item for site administration
4509 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4510 #: lib/adminpanelaction.php:379
4511 msgid "Sessions"
4512 msgstr "Сесии"
4513
4514 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4515 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4516 msgstr "Сесиски нагодувања за ова StatusNet-мрежно место"
4517
4518 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4519 msgid "Handle sessions"
4520 msgstr "Раководење со сесии"
4521
4522 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4523 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4524 msgstr "Дали самите да си раководиме со сесиите."
4525
4526 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4527 msgid "Session debugging"
4528 msgstr "Поправка на грешки во сесија"
4529
4530 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4531 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4532 msgstr "Вклучи извод од поправка на грешки за сесии."
4533
4534 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4535 msgid "Save site settings"
4536 msgstr "Зачувај нагодувања на мреж. место"
4537
4538 #: actions/showapplication.php:82
4539 msgid "You must be logged in to view an application."
4540 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да го видите програмот."
4541
4542 #: actions/showapplication.php:157
4543 msgid "Application profile"
4544 msgstr "Профил на програмот"
4545
4546 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4547 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4548 msgid "Icon"
4549 msgstr "Икона"
4550
4551 #. TRANS: Form input field label for application name.
4552 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4553 #: lib/applicationeditform.php:190
4554 msgid "Name"
4555 msgstr "Име"
4556
4557 #. TRANS: Form input field label.
4558 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4559 msgid "Organization"
4560 msgstr "Организација"
4561
4562 #. TRANS: Form input field label.
4563 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4564 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4565 msgid "Description"
4566 msgstr "Опис"
4567
4568 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4569 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:453
4570 #: lib/profileaction.php:187
4571 msgid "Statistics"
4572 msgstr "Статистики"
4573
4574 #: actions/showapplication.php:203
4575 #, php-format
4576 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4577 msgstr "Создадено од %1$s - основен пристап: %2$s - %3$d корисници"
4578
4579 #: actions/showapplication.php:213
4580 msgid "Application actions"
4581 msgstr "Дејства на програмот"
4582
4583 #: actions/showapplication.php:236
4584 msgid "Reset key & secret"
4585 msgstr "Клуч за промена и тајна"
4586
4587 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4588 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:667
4589 msgid "Delete"
4590 msgstr "Бриши"
4591
4592 #: actions/showapplication.php:261
4593 msgid "Application info"
4594 msgstr "Инфо за програмот"
4595
4596 #: actions/showapplication.php:263
4597 msgid "Consumer key"
4598 msgstr "Потрошувачки клуч"
4599
4600 #: actions/showapplication.php:268
4601 msgid "Consumer secret"
4602 msgstr "Потрошувачка тајна"
4603
4604 #: actions/showapplication.php:273
4605 msgid "Request token URL"
4606 msgstr "URL на жетонот на барањето"
4607
4608 #: actions/showapplication.php:278
4609 msgid "Access token URL"
4610 msgstr "URL на пристапниот жетон"
4611
4612 #: actions/showapplication.php:283
4613 msgid "Authorize URL"
4614 msgstr "Одобри URL"
4615
4616 #: actions/showapplication.php:288
4617 msgid ""
4618 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4619 "signature method."
4620 msgstr ""
4621 "Напомена: Поддржуваме HMAC-SHA1 потписи. Не поддржуваме потпишување со прост "
4622 "текст."
4623
4624 #: actions/showapplication.php:309
4625 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4626 msgstr ""
4627 "Дали сте сигурни дека сакате да го смените Вашиот кориснички клуч и тајна?"
4628
4629 #: actions/showfavorites.php:79
4630 #, php-format
4631 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4632 msgstr "Бендисан забелешки на %1$s, страница %2$d"
4633
4634 #: actions/showfavorites.php:132
4635 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4636 msgstr "Не можев да ги повратам бендисаните забелешки."
4637
4638 #: actions/showfavorites.php:171
4639 #, php-format
4640 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4641 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (RSS 1.0)"
4642
4643 #: actions/showfavorites.php:178
4644 #, php-format
4645 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4646 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (RSS 2.0)"
4647
4648 #: actions/showfavorites.php:185
4649 #, php-format
4650 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4651 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (Atom)"
4652
4653 #: actions/showfavorites.php:206
4654 msgid ""
4655 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4656 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4657 msgstr ""
4658 "Сè уште немате избрано ниедна бендисана забелешка. Кликнете на копчето за "
4659 "бендисување веднаш до самата забелешката што Ви се допаѓа за да ја обележите "
4660 "за подоцна, или за да ѝ дадете на важност."
4661
4662 #: actions/showfavorites.php:208
4663 #, php-format
4664 msgid ""
4665 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4666 "would add to their favorites :)"
4667 msgstr ""
4668 "%s сè уште нема бендисано ниедна забелешка. Објавете нешто интересно, што "
4669 "корисникот би го бендисал :)"
4670
4671 #: actions/showfavorites.php:212
4672 #, php-format
4673 msgid ""
4674 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4675 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4676 "their favorites :)"
4677 msgstr ""
4678 "%s сè уште нема додадено бендисани забелешки. Зошто не се [регистрирате](%%%%"
4679 "action.register%%%%) и потоа објавите нешто интересно што корисникот би го "
4680 "бендисал :)"
4681
4682 #: actions/showfavorites.php:243
4683 msgid "This is a way to share what you like."
4684 msgstr "Ова е начин да го споделите она што Ви се допаѓа."
4685
4686 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4687 #: actions/showgroup.php:80
4688 #, php-format
4689 msgid "%s group"
4690 msgstr "Група %s"
4691
4692 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4693 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4694 #: actions/showgroup.php:84
4695 #, php-format
4696 msgid "%1$s group, page %2$d"
4697 msgstr "Група %1$s, стр. %2$d"
4698
4699 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4700 #: actions/showgroup.php:225
4701 msgid "Group profile"
4702 msgstr "Профил на група"
4703
4704 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4705 #: actions/showgroup.php:275 actions/tagother.php:118
4706 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4707 msgid "URL"
4708 msgstr "URL"
4709
4710 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4711 #: actions/showgroup.php:287 actions/tagother.php:128
4712 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4713 msgid "Note"
4714 msgstr "Забелешка"
4715
4716 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4717 #: actions/showgroup.php:298 lib/groupeditform.php:187
4718 msgid "Aliases"
4719 msgstr "Алијаси"
4720
4721 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4722 #: actions/showgroup.php:309
4723 msgid "Group actions"
4724 msgstr "Групни дејства"
4725
4726 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4727 #: actions/showgroup.php:350
4728 #, php-format
4729 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4730 msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 1.0)"
4731
4732 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4733 #: actions/showgroup.php:357
4734 #, php-format
4735 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4736 msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 2.0)"
4737
4738 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4739 #: actions/showgroup.php:364
4740 #, php-format
4741 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4742 msgstr "Канал со забелешки за групата%s (Atom)"
4743
4744 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4745 #: actions/showgroup.php:370
4746 #, php-format
4747 msgid "FOAF for %s group"
4748 msgstr "FOAF за групата %s"
4749
4750 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4751 #: actions/showgroup.php:407
4752 msgid "Members"
4753 msgstr "Членови"
4754
4755 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4756 #: actions/showgroup.php:413 lib/profileaction.php:117
4757 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4758 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4759 msgid "(None)"
4760 msgstr "(Нема)"
4761
4762 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4763 #: actions/showgroup.php:422
4764 msgid "All members"
4765 msgstr "Сите членови"
4766
4767 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4768 #: actions/showgroup.php:458
4769 msgctxt "LABEL"
4770 msgid "Created"
4771 msgstr "Создадено"
4772
4773 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4774 #: actions/showgroup.php:466
4775 msgctxt "LABEL"
4776 msgid "Members"
4777 msgstr "Членови"
4778
4779 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4780 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4781 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4782 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4783 #: actions/showgroup.php:481
4784 #, php-format
4785 msgid ""
4786 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4787 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4788 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4789 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4790 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4791 msgstr ""
4792 "**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, мрежно место за "
4793 "[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на "
4794 "слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините "
4795 "членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. [Зачленете "
4796 "се](%%%%action.register%%%%) за да станете дел од оваа група и многу повеќе! "
4797 "([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))"
4798
4799 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4800 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4801 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4802 #: actions/showgroup.php:491
4803 #, php-format
4804 msgid ""
4805 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4806 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4807 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4808 "their life and interests. "
4809 msgstr ""
4810 "**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, мрежно место за "
4811 "[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на "
4812 "слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините "
4813 "членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. "
4814
4815 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4816 #: actions/showgroup.php:520
4817 msgid "Admins"
4818 msgstr "Администратори"
4819
4820 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4821 #: actions/showmessage.php:79
4822 msgid "No such message."
4823 msgstr "Нема таква порака."
4824
4825 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4826 #: actions/showmessage.php:97
4827 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4828 msgstr "Само испраќачот и примачот можат да ја читаат оваа порака."
4829
4830 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4831 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4832 #: actions/showmessage.php:110
4833 #, php-format
4834 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4835 msgstr "Порака за %1$s на %2$s"
4836
4837 #. TRANS: Page title for single message display.
4838 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4839 #: actions/showmessage.php:118
4840 #, php-format
4841 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4842 msgstr "Порака од %1$s на %2$s"
4843
4844 #: actions/shownotice.php:90
4845 msgid "Notice deleted."
4846 msgstr "Избришана забелешка"
4847
4848 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4849 #: actions/showstream.php:70
4850 #, fuzzy, php-format
4851 msgid "%1$s tagged %2$s"
4852 msgstr "%1$s, стр. %2$d"
4853
4854 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4855 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
4856 #: actions/showstream.php:74
4857 #, fuzzy, php-format
4858 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4859 msgstr "Забелешки означени со %1$s, стр. %2$d"
4860
4861 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4862 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4863 #: actions/showstream.php:82
4864 #, php-format
4865 msgid "%1$s, page %2$d"
4866 msgstr "%1$s, стр. %2$d"
4867
4868 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4869 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4870 #: actions/showstream.php:127
4871 #, php-format
4872 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4873 msgstr "Канал со забелешки за %1$s означен со %2$s (RSS 1.0)"
4874
4875 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4876 #. TRANS: %s is a user nickname.
4877 #: actions/showstream.php:136
4878 #, php-format
4879 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4880 msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 1.0)"
4881
4882 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4883 #. TRANS: %s is a user nickname.
4884 #: actions/showstream.php:145
4885 #, php-format
4886 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4887 msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 2.0)"
4888
4889 #: actions/showstream.php:152
4890 #, php-format
4891 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4892 msgstr "Канал со забелешки за %s (Atom)"
4893
4894 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4895 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4896 #: actions/showstream.php:159
4897 #, php-format
4898 msgid "FOAF for %s"
4899 msgstr "FOAF за %s"
4900
4901 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4902 #: actions/showstream.php:211
4903 #, fuzzy, php-format
4904 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4905 msgstr "Ова е историјата за %1$s, но %2$s сè уште нема објавено ништо."
4906
4907 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4908 #: actions/showstream.php:217
4909 msgid ""
4910 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4911 "would be a good time to start :)"
4912 msgstr ""
4913 "Имате видено нешто интересно во последно време? Сè уште немате објавено "
4914 "ниедна забелешка, но сега е добро време за да почнете :)"
4915
4916 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4917 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4918 #: actions/showstream.php:221
4919 #, php-format
4920 msgid ""
4921 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4922 "%?status_textarea=%2$s)."
4923 msgstr ""
4924 "Можете да го подбуцнете корисникот %1$s или [му испратите нешто](%%%%action."
4925 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4926
4927 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4928 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4929 #: actions/showstream.php:264
4930 #, php-format
4931 msgid ""
4932 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4933 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4934 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4935 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4936 msgstr ""
4937 "**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, мрежно место за [микроблогирање]"
4938 "(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната "
4939 "програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). [Зачленете се](%%%%action."
4940 "register%%%%) за да можете да ги следите забелешките на **%s** и многу "
4941 "повеќе! ([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))"
4942
4943 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
4944 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4945 #: actions/showstream.php:271
4946 #, php-format
4947 msgid ""
4948 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4949 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4950 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4951 msgstr ""
4952 "**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, мрежно место за [микроблогирање]"
4953 "(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната "
4954 "програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). "
4955
4956 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
4957 #: actions/showstream.php:328
4958 #, php-format
4959 msgid "Repeat of %s"
4960 msgstr "Повторувања на %s"
4961
4962 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4963 msgid "You cannot silence users on this site."
4964 msgstr "Не можете да замолчувате корисници на ова мрежно место."
4965
4966 #: actions/silence.php:72
4967 msgid "User is already silenced."
4968 msgstr "Корисникот е веќе замолчен."
4969
4970 #: actions/siteadminpanel.php:69
4971 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4972 msgstr "Основни поставки за оваа StatusNet-мрежно место."
4973
4974 #: actions/siteadminpanel.php:133
4975 msgid "Site name must have non-zero length."
4976 msgstr "Должината на името на мрежното место не може да изнесува нула."
4977
4978 #: actions/siteadminpanel.php:141
4979 msgid "You must have a valid contact email address."
4980 msgstr "Мора да имате важечка контактна е-поштенска адреса."
4981
4982 #: actions/siteadminpanel.php:159
4983 #, php-format
4984 msgid "Unknown language \"%s\"."
4985 msgstr "Непознат јазик „%s“"
4986
4987 #: actions/siteadminpanel.php:165
4988 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4989 msgstr "Минималниот дозволен текст изнесува 0 (неограничено)."
4990
4991 #: actions/siteadminpanel.php:171
4992 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4993 msgstr "Ограничувањето на дуплирањето мора да изнесува барем 1 секунда."
4994
4995 #: actions/siteadminpanel.php:221
4996 msgid "General"
4997 msgstr "Општи"
4998
4999 #: actions/siteadminpanel.php:224
5000 msgid "Site name"
5001 msgstr "Име на мрежното место"
5002
5003 #: actions/siteadminpanel.php:225
5004 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5005 msgstr "Името на Вашето мрежно место, како на пр. „Микроблог на Вашафирма“"
5006
5007 #: actions/siteadminpanel.php:229
5008 msgid "Brought by"
5009 msgstr "Овозможено од"
5010
5011 #: actions/siteadminpanel.php:230
5012 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5013 msgstr ""
5014 "Текст за врската за наведување на авторите во долната колонцифра на секоја "
5015 "страница"
5016
5017 #: actions/siteadminpanel.php:234
5018 msgid "Brought by URL"
5019 msgstr "URL-адреса на овозможувачот на услугите"
5020
5021 #: actions/siteadminpanel.php:235
5022 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5023 msgstr ""
5024 "URL-адресата која е користи за врски за автори во долната колоцифра на "
5025 "секоја страница"
5026
5027 #: actions/siteadminpanel.php:239
5028 msgid "Contact email address for your site"
5029 msgstr "Контактна е-пошта за Вашето мрежното место"
5030
5031 #: actions/siteadminpanel.php:245
5032 msgid "Local"
5033 msgstr "Локално"
5034
5035 #: actions/siteadminpanel.php:256
5036 msgid "Default timezone"
5037 msgstr "Основна часовна зона"
5038
5039 #: actions/siteadminpanel.php:257
5040 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5041 msgstr "Матична часовна зона за мрежното место; обично UTC."
5042
5043 #: actions/siteadminpanel.php:262
5044 msgid "Default language"
5045 msgstr "Основен јазик"
5046
5047 #: actions/siteadminpanel.php:263
5048 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5049 msgstr "Јазик на мрежното место ако прелистувачот не може да го препознае сам"
5050
5051 #: actions/siteadminpanel.php:271
5052 msgid "Limits"
5053 msgstr "Ограничувања"
5054
5055 #: actions/siteadminpanel.php:274
5056 msgid "Text limit"
5057 msgstr "Ограничување на текстот"
5058
5059 #: actions/siteadminpanel.php:274
5060 msgid "Maximum number of characters for notices."
5061 msgstr "Максимален број на знаци за забелешки."
5062
5063 #: actions/siteadminpanel.php:278
5064 msgid "Dupe limit"
5065 msgstr "Ограничување на дуплирањето"
5066
5067 #: actions/siteadminpanel.php:278
5068 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5069 msgstr ""
5070 "Колку долго треба да почекаат корисниците (во секунди) за да можат повторно "
5071 "да го објават истото."
5072
5073 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5074 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5075 msgid "Site Notice"
5076 msgstr "Објава на страница"
5077
5078 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5079 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5080 msgid "Edit site-wide message"
5081 msgstr "Уреди објава за цело мрежно место"
5082
5083 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5084 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5085 msgid "Unable to save site notice."
5086 msgstr "Не можам да ја зачувам објавата за мрежното место."
5087
5088 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5089 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5092 msgstr "Објавата за цело мрежно место не треба да содржи повеќе од 255 знаци."
5093
5094 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5095 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5096 msgid "Site notice text"
5097 msgstr "Текст на објавата за мрежното место"
5098
5099 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5100 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5103 msgstr ""
5104 "Текст за главна објава по цело мрежно место (највеќе до 255 знаци; дозволено "
5105 "и HTML)"
5106
5107 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5108 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5109 msgid "Save site notice"
5110 msgstr "Зачувај ја објавава"
5111
5112 #. TRANS: Title for SMS settings.
5113 #: actions/smssettings.php:59
5114 msgid "SMS settings"
5115 msgstr "Нагодувања за СМС"
5116
5117 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5118 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5119 #: actions/smssettings.php:74
5120 #, php-format
5121 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5122 msgstr "Можете да примате СМС пораки по е-пошта од %%site.name%%."
5123
5124 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5125 #: actions/smssettings.php:97
5126 msgid "SMS is not available."
5127 msgstr "СМС-пораките се недостапни."
5128
5129 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5130 #: actions/smssettings.php:111
5131 msgid "SMS address"
5132 msgstr "СМС адреса"
5133
5134 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5135 #: actions/smssettings.php:120
5136 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5137 msgstr "Тековен потврден телефонски број со можност за СМС."
5138
5139 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5140 #: actions/smssettings.php:133
5141 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5142 msgstr "Очекувам потврда за овој телефонски број."
5143
5144 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5145 #: actions/smssettings.php:142
5146 msgid "Confirmation code"
5147 msgstr "Потврден код"
5148
5149 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5150 #: actions/smssettings.php:144
5151 msgid "Enter the code you received on your phone."
5152 msgstr "Внесете го кодот што го добивте по телефон."
5153
5154 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5155 #: actions/smssettings.php:148
5156 msgctxt "BUTTON"
5157 msgid "Confirm"
5158 msgstr "Потврди"
5159
5160 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5161 #: actions/smssettings.php:153
5162 msgid "SMS phone number"
5163 msgstr "Телефонски број за СМС"
5164
5165 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5166 #: actions/smssettings.php:156
5167 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5168 msgstr ""
5169 "Телефонски број, без интерпункциски знаци и празни места, со повикувачки код"
5170
5171 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5172 #: actions/smssettings.php:195
5173 msgid "SMS preferences"
5174 msgstr "СМС нагодувања"
5175
5176 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5177 #: actions/smssettings.php:201
5178 msgid ""
5179 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5180 "from my carrier."
5181 msgstr ""
5182 "Испраќај ми забелешки по СМС; разбрам дека ова може да доведе до прекумерни "
5183 "трошоци."
5184
5185 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5186 #: actions/smssettings.php:315
5187 msgid "SMS preferences saved."
5188 msgstr "СМС нагодувањата се зачувани."
5189
5190 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5191 #: actions/smssettings.php:338
5192 msgid "No phone number."
5193 msgstr "Нема телефонски број."
5194
5195 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5196 #: actions/smssettings.php:344
5197 msgid "No carrier selected."
5198 msgstr "Немате избрано оператор."
5199
5200 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5201 #: actions/smssettings.php:352
5202 msgid "That is already your phone number."
5203 msgstr "Ова и сега е Вашиот телефонски број."
5204
5205 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5206 #: actions/smssettings.php:356
5207 msgid "That phone number already belongs to another user."
5208 msgstr "Тој телефонски број е веќе во употреба од друг корисник."
5209
5210 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5211 #: actions/smssettings.php:384
5212 msgid ""
5213 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5214 "for the code and instructions on how to use it."
5215 msgstr ""
5216 "На телефонскиот број што го додадовте е испратен потврден код. Проверете си "
5217 "го телефонот за да го видите кодот, заедно со напатствија за негова употреба."
5218
5219 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5220 #: actions/smssettings.php:413
5221 msgid "That is the wrong confirmation number."
5222 msgstr "Ова е погрешен потврден број."
5223
5224 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5225 #: actions/smssettings.php:427
5226 msgid "SMS confirmation cancelled."
5227 msgstr "Потврдата за СМС е откажана."
5228
5229 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5230 #. TRANS: registered for the active user.
5231 #: actions/smssettings.php:448
5232 msgid "That is not your phone number."
5233 msgstr "Тоа не е Вашиот телефонски број."
5234
5235 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5236 #: actions/smssettings.php:470
5237 msgid "The SMS phone number was removed."
5238 msgstr "Телефонскиот број за СМС е отстранет."
5239
5240 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5241 #: actions/smssettings.php:511
5242 msgid "Mobile carrier"
5243 msgstr "Мобилен оператор"
5244
5245 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5246 #: actions/smssettings.php:516
5247 msgid "Select a carrier"
5248 msgstr "Изберете оператор"
5249
5250 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5251 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5252 #: actions/smssettings.php:525
5253 #, php-format
5254 msgid ""
5255 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5256 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5257 msgstr ""
5258 "Мобилен оператор за телефонот. Ако знаете оператор што прифаќа СМС преку е-"
5259 "пошта, но не фигурира овде, известете нè на %s."
5260
5261 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5262 #: actions/smssettings.php:548
5263 msgid "No code entered"
5264 msgstr "Нема внесено код"
5265
5266 #. TRANS: Menu item for site administration
5267 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5268 #: lib/adminpanelaction.php:395
5269 msgid "Snapshots"
5270 msgstr "Снимки"
5271
5272 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5273 msgid "Manage snapshot configuration"
5274 msgstr "Раководење со поставки за снимки"
5275
5276 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5277 msgid "Invalid snapshot run value."
5278 msgstr "Неважечка вредност на пуштањето на снимката."
5279
5280 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5281 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5282 msgstr "Честотата на снимките мора да биде бројка."
5283
5284 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5285 msgid "Invalid snapshot report URL."
5286 msgstr "Неважечки URL за извештај од снимката."
5287
5288 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5289 msgid "Randomly during web hit"
5290 msgstr "По случајност во текот на посета"
5291
5292 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5293 msgid "In a scheduled job"
5294 msgstr "Во зададена задача"
5295
5296 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5297 msgid "Data snapshots"
5298 msgstr "Снимки од податоци"
5299
5300 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5301 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5302 msgstr ""
5303 "Кога да им се испраќаат статистички податоци на status.net опслужувачите"
5304
5305 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5306 msgid "Frequency"
5307 msgstr "Честота"
5308
5309 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5310 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5311 msgstr "Ќе се испраќаат снимки на секои N посети"
5312
5313 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5314 msgid "Report URL"
5315 msgstr "URL на извештајот"
5316
5317 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5318 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5319 msgstr "Снимките ќе се испраќаат на оваа URL-адреса"
5320
5321 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5322 msgid "Save snapshot settings"
5323 msgstr "Зачувај поставки за снимки"
5324
5325 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5326 #: actions/subedit.php:75
5327 msgid "You are not subscribed to that profile."
5328 msgstr "Не сте претплатени на тој профил."
5329
5330 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5331 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5332 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5333 msgid "Could not save subscription."
5334 msgstr "Не можев да ја зачувам претплатата."
5335
5336 #: actions/subscribe.php:77
5337 msgid "This action only accepts POST requests."
5338 msgstr "Ова дејство прифаќа само POST-барања"
5339
5340 #: actions/subscribe.php:107
5341 msgid "No such profile."
5342 msgstr "Нема таков профил."
5343
5344 #: actions/subscribe.php:117
5345 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5346 msgstr ""
5347 "Не можете да се претплатите на OMB 0.1 далечински профил со ова дејство."
5348
5349 #: actions/subscribe.php:145
5350 msgid "Subscribed"
5351 msgstr "Претплатено"
5352
5353 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5354 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5355 #: actions/subscribers.php:51
5356 #, php-format
5357 msgid "%s subscribers"
5358 msgstr "Претплатници на %s"
5359
5360 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5361 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5362 #: actions/subscribers.php:55
5363 #, php-format
5364 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5365 msgstr "Претплатници на %1$s, стр. %2$d"
5366
5367 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5368 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5369 #: actions/subscribers.php:68
5370 msgid "These are the people who listen to your notices."
5371 msgstr "Ова се луѓето што ги следат Вашите забелешки."
5372
5373 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5374 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5375 #: actions/subscribers.php:74
5376 #, php-format
5377 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5378 msgstr "Ова се луѓето што ги следат забелешките на %s."
5379
5380 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5381 #: actions/subscribers.php:116
5382 msgid ""
5383 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5384 "return the favor."
5385 msgstr ""
5386 "Немате претплатници. Претплатете се на луѓе што ги знаете, и тие можеби ќе "
5387 "го сторат истото за Вас."
5388
5389 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5390 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5391 #: actions/subscribers.php:120
5392 #, php-format
5393 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5394 msgstr "%s нема претплатници. Сакате да бидете првиот?"
5395
5396 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5397 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5398 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5399 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5400 #. TRANS: and do not change the URL part.
5401 #: actions/subscribers.php:129
5402 #, php-format
5403 msgid ""
5404 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5405 "%) and be the first?"
5406 msgstr ""
5407 "%s нема претплатници. Зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%"
5408 "%) и станете првиот претплатник?"
5409
5410 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5411 #. TRANS: %s is a user nickname.
5412 #: actions/subscriptions.php:51
5413 #, php-format
5414 msgid "%s subscriptions"
5415 msgstr "Претплати на %s"
5416
5417 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5418 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5419 #: actions/subscriptions.php:55
5420 #, php-format
5421 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5422 msgstr "Претплати на %1$s, стр. %2$d"
5423
5424 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5425 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5426 #: actions/subscriptions.php:68
5427 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5428 msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следите."
5429
5430 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5431 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5432 #: actions/subscriptions.php:74
5433 #, php-format
5434 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5435 msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следи %s."
5436
5437 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5438 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5439 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5440 #. TRANS: and do not change the URL part.
5441 #: actions/subscriptions.php:135
5442 #, php-format
5443 msgid ""
5444 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5445 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5446 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5447 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5448 "automatically subscribe to people you already follow there."
5449 msgstr ""
5450 "Моментално не следите ничии забелешки. Претплатете се на луѓе кои ги "
5451 "познавате. Пробајте со [пребарување на луѓе](%%action.peoplesearch%%), "
5452 "побарајте луѓе во група која Ве интересира и меѓу нашите [избрани корисници]"
5453 "(%%action.featured%%). Ако сте [корисник на Twitter](%%action.twittersettings"
5454 "%%), тука можете автоматски да се претплатите на луѓе кои таму ги следите."
5455
5456 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5457 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5458 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5459 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5460 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5461 #, php-format
5462 msgid "%s is not listening to anyone."
5463 msgstr "%s не следи никого."
5464
5465 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5466 #: actions/subscriptions.php:226
5467 msgid "Jabber"
5468 msgstr "Jabber"
5469
5470 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5471 #: actions/subscriptions.php:241
5472 msgid "SMS"
5473 msgstr "СМС"
5474
5475 #: actions/tag.php:69
5476 #, php-format
5477 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5478 msgstr "Забелешки означени со %1$s, стр. %2$d"
5479
5480 #: actions/tag.php:87
5481 #, php-format
5482 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5483 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 1.0)"
5484
5485 #: actions/tag.php:93
5486 #, php-format
5487 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5488 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 2.0)"
5489
5490 #: actions/tag.php:99
5491 #, php-format
5492 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5493 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (Atom)"
5494
5495 #: actions/tagother.php:39
5496 msgid "No ID argument."
5497 msgstr "Нема ID-аргумент."
5498
5499 #: actions/tagother.php:65
5500 #, php-format
5501 msgid "Tag %s"
5502 msgstr "Означи %s"
5503
5504 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5505 msgid "User profile"
5506 msgstr "Кориснички профил"
5507
5508 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5509 #: lib/userprofile.php:103
5510 msgid "Photo"
5511 msgstr "Фото"
5512
5513 #: actions/tagother.php:141
5514 msgid "Tag user"
5515 msgstr "Означи корисник"
5516
5517 #: actions/tagother.php:151
5518 msgid ""
5519 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5520 "separated"
5521 msgstr ""
5522 "Ознаки за овој корисник (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
5523 "празно место"
5524
5525 #: actions/tagother.php:193
5526 msgid ""
5527 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5528 msgstr ""
5529 "Можете да означувате само луѓе на коишто сте претплатени или луѓе "
5530 "претплатени на Вас."
5531
5532 #: actions/tagother.php:200
5533 msgid "Could not save tags."
5534 msgstr "Не можев да ги зачувам ознаките."
5535
5536 #: actions/tagother.php:236
5537 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5538 msgstr "Со овој образец додавајте ознаки во Вашите претплатници или претплати."
5539
5540 #: actions/tagrss.php:35
5541 msgid "No such tag."
5542 msgstr "Нема таква ознака."
5543
5544 #: actions/unblock.php:59
5545 msgid "You haven't blocked that user."
5546 msgstr "Го немате блокирано тој корисник."
5547
5548 #: actions/unsandbox.php:72
5549 msgid "User is not sandboxed."
5550 msgstr "Корисникот не е ставен во песочен режим."
5551
5552 #: actions/unsilence.php:72
5553 msgid "User is not silenced."
5554 msgstr "Корисникот не е замолчен."
5555
5556 #: actions/unsubscribe.php:77
5557 msgid "No profile ID in request."
5558 msgstr "!Во барањето нема ID на профилот."
5559
5560 #: actions/unsubscribe.php:98
5561 msgid "Unsubscribed"
5562 msgstr "Претплатата е откажана"
5563
5564 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5565 #, php-format
5566 msgid ""
5567 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5568 msgstr ""
5569 "Лиценцата на каналот на следачот „%1$s“ не е соодветна на лиценцата на "
5570 "мрежното место „%2$s“."
5571
5572 #. TRANS: User admin panel title
5573 #: actions/useradminpanel.php:58
5574 msgctxt "TITLE"
5575 msgid "User"
5576 msgstr "Корисник"
5577
5578 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5579 #: actions/useradminpanel.php:69
5580 msgid "User settings for this StatusNet site"
5581 msgstr "Кориснички нагодувања за ова StatusNet-мрежно место"
5582
5583 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5584 #: actions/useradminpanel.php:147
5585 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5586 msgstr "Неважечко ограничување за биографијата. Мора да е бројчено."
5587
5588 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5589 #: actions/useradminpanel.php:154
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5592 msgstr "Неважечки текст за добредојде. Дозволени се највеќе 255 знаци."
5593
5594 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5595 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5596 #: actions/useradminpanel.php:166
5597 #, fuzzy, php-format
5598 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5599 msgstr "Неважечки опис по основно: „%1$s“ не е корисник."
5600
5601 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5602 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5603 #: lib/personalgroupnav.php:109
5604 msgid "Profile"
5605 msgstr "Профил"
5606
5607 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5608 #: actions/useradminpanel.php:220
5609 msgid "Bio Limit"
5610 msgstr "Ограничување за биографијата"
5611
5612 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5613 #: actions/useradminpanel.php:222
5614 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5615 msgstr "Максимална големина на профилната биографија во знаци."
5616
5617 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5618 #: actions/useradminpanel.php:231
5619 msgid "New users"
5620 msgstr "Нови корисници"
5621
5622 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5623 #: actions/useradminpanel.php:236
5624 msgid "New user welcome"
5625 msgstr "Добредојде за нов корисник"
5626
5627 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5628 #: actions/useradminpanel.php:238
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5631 msgstr "Текст за добредојде на нови корисници (највеќе до 255 знаци)."
5632
5633 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5634 #: actions/useradminpanel.php:244
5635 msgid "Default subscription"
5636 msgstr "Основно-зададена претплата"
5637
5638 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5639 #: actions/useradminpanel.php:246
5640 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5641 msgstr "Автоматски претплатувај нови корисници на овој корисник."
5642
5643 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5644 #: actions/useradminpanel.php:256
5645 msgid "Invitations"
5646 msgstr "Покани"
5647
5648 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5649 #: actions/useradminpanel.php:262
5650 msgid "Invitations enabled"
5651 msgstr "Поканите се овозможени"
5652
5653 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5654 #: actions/useradminpanel.php:265
5655 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5656 msgstr "Дали да им е дозволено на корисниците да канат други корисници."
5657
5658 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5659 #: actions/useradminpanel.php:302
5660 msgid "Save user settings"
5661 msgstr "Зачувај кориснички нагодувања"
5662
5663 #: actions/userauthorization.php:105
5664 msgid "Authorize subscription"
5665 msgstr "Одобрете ја претплатата"
5666
5667 #: actions/userauthorization.php:110
5668 msgid ""
5669 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5670 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5671 "click “Reject”."
5672 msgstr ""
5673 "Проверете ги овие податоци за да се осигурате дека сакате да се претплатите "
5674 "за забелешките на овој корисник. Ако не сакате да се претплатите, едноставно "
5675 "кликнете на „Одбиј“"
5676
5677 #. TRANS: Menu item for site administration
5678 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5679 #: lib/adminpanelaction.php:403
5680 msgid "License"
5681 msgstr "Лиценца"
5682
5683 #: actions/userauthorization.php:217
5684 msgid "Accept"
5685 msgstr "Прифати"
5686
5687 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5688 #: lib/subscribeform.php:139
5689 msgid "Subscribe to this user"
5690 msgstr "Претплати се на корисников"
5691
5692 #: actions/userauthorization.php:219
5693 msgid "Reject"
5694 msgstr "Одбиј"
5695
5696 #: actions/userauthorization.php:220
5697 msgid "Reject this subscription"
5698 msgstr "Одбиј ја оваа претплата"
5699
5700 #: actions/userauthorization.php:232
5701 msgid "No authorization request!"
5702 msgstr "Нема барање за проверка!"
5703
5704 #: actions/userauthorization.php:254
5705 msgid "Subscription authorized"
5706 msgstr "Претплатата е одобрена"
5707
5708 #: actions/userauthorization.php:256
5709 msgid ""
5710 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5711 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5712 "subscription. Your subscription token is:"
5713 msgstr ""
5714 "Претплатата е одобрена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
5715 "инструкциите на мрежното место за да дознаете како се одобрува претплата. "
5716 "Жетонот на Вашата претплата е:"
5717
5718 #: actions/userauthorization.php:266
5719 msgid "Subscription rejected"
5720 msgstr "Претплатата е одбиена"
5721
5722 #: actions/userauthorization.php:268
5723 msgid ""
5724 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5725 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5726 "subscription."
5727 msgstr ""
5728 "Претплатата е одбиена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
5729 "инструкциите на мрежното место за да дознаете како се одбива претплата во "
5730 "потполност."
5731
5732 #: actions/userauthorization.php:303
5733 #, php-format
5734 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5735 msgstr "URI-то на следачот „%s“ не е пронајдено тука."
5736
5737 #: actions/userauthorization.php:308
5738 #, php-format
5739 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5740 msgstr "Следениот URI „%s“ е предолг."
5741
5742 #: actions/userauthorization.php:314
5743 #, php-format
5744 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5745 msgstr "Следеното URI „%s“ е за локален корисник."
5746
5747 #: actions/userauthorization.php:329
5748 #, php-format
5749 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5750 msgstr "Профилната URL-адреса „%s“ е за локален корисник."
5751
5752 #: actions/userauthorization.php:345
5753 #, php-format
5754 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5755 msgstr "URL-адресата „%s“ за аватар е неважечка."
5756
5757 #: actions/userauthorization.php:350
5758 #, php-format
5759 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5760 msgstr "Не можам да ја прочитам URL на аватарот „%s“."
5761
5762 #: actions/userauthorization.php:355
5763 #, php-format
5764 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5765 msgstr "Погрешен тип на слика за URL на аватарот „%s“."
5766
5767 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5768 msgid "Profile design"
5769 msgstr "Изглед на профилот"
5770
5771 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5772 msgid ""
5773 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5774 "palette of your choice."
5775 msgstr ""
5776 "Прилагодете го изгледот на Вашиот профил, со позадинска слика и палета од "
5777 "бои по Ваш избор."
5778
5779 #: actions/userdesignsettings.php:282
5780 msgid "Enjoy your hotdog!"
5781 msgstr "Добар апетит!"
5782
5783 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5784 #: actions/usergroups.php:66
5785 #, php-format
5786 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5787 msgstr "Групи %1$s, стр. %2$d"
5788
5789 #: actions/usergroups.php:132
5790 msgid "Search for more groups"
5791 msgstr "Пребарај уште групи"
5792
5793 #: actions/usergroups.php:159
5794 #, php-format
5795 msgid "%s is not a member of any group."
5796 msgstr "%s не членува во ниедна група."
5797
5798 #: actions/usergroups.php:164
5799 #, php-format
5800 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5801 msgstr ""
5802 "Обидете се да [најдете групи](%%action.groupsearch%%) и да се зачлените."
5803
5804 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5805 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5806 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5807 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5808 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5809 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5810 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5811 #, php-format
5812 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5813 msgstr "Подновувања од %1$s на %2$s!"
5814
5815 #: actions/version.php:75
5816 #, php-format
5817 msgid "StatusNet %s"
5818 msgstr "StatusNet %s"
5819
5820 #: actions/version.php:155
5821 #, php-format
5822 msgid ""
5823 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5824 "Inc. and contributors."
5825 msgstr ""
5826 "Ова мрежно место работи на %1$s верзија %2$s, Авторски права 2008-2010 "
5827 "StatusNet, Inc. и учесници."
5828
5829 #: actions/version.php:163
5830 msgid "Contributors"
5831 msgstr "Учесници"
5832
5833 #: actions/version.php:170
5834 msgid ""
5835 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5836 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5837 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5838 "any later version. "
5839 msgstr ""
5840 "StatusNet е слободен програм: можете да го редистрибуирате и/или менувате "
5841 "под условите на Општата јавна лиценца ГНУ Аферо според одредбите на "
5842 "Фондацијата за слободна програмска опрема, верзија 3 на лиценцата, или (по "
5843 "Ваш избор) било која подоцнежна верзија. "
5844
5845 #: actions/version.php:176
5846 msgid ""
5847 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5848 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5849 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5850 "for more details. "
5851 msgstr ""
5852 "Овој програм е дистрибуиран со надеж дека ќе биде од корист, но БЕЗ БИЛО "
5853 "КАКВА ГАРАНЦИЈА; дури и без подразбирливата гаранција за ПАЗАРНА ПРОДАЖНОСТ "
5854 "или ПОГОДНОСТ ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ.  Погледајте ја Општата јавна лиценца ГНУ "
5855 "Аферо за повеќе подробности. "
5856
5857 #: actions/version.php:182
5858 #, php-format
5859 msgid ""
5860 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5861 "along with this program.  If not, see %s."
5862 msgstr ""
5863 "Треба да имате добиено примерок од Општата јавна лиценца ГНУ Аферо заедно со "
5864 "овој програм.  Ако ја немате, погледајте %s."
5865
5866 #: actions/version.php:191
5867 msgid "Plugins"
5868 msgstr "Приклучоци"
5869
5870 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5871 #: actions/version.php:198 lib/action.php:880
5872 msgid "Version"
5873 msgstr "Верзија"
5874
5875 #: actions/version.php:199
5876 msgid "Author(s)"
5877 msgstr "Автор(и)"
5878
5879 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5880 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5881 msgid "Favor"
5882 msgstr "Бендисај"
5883
5884 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5885 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5886 #: classes/Fave.php:151
5887 #, php-format
5888 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5889 msgstr "%1$s ја бендиса забелешката %2$s."
5890
5891 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5892 #: classes/File.php:142
5893 #, php-format
5894 msgid "Cannot process URL '%s'"
5895 msgstr "Не можам да ја обработам URL-адресата „%s“"
5896
5897 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5898 #: classes/File.php:174
5899 msgid "Robin thinks something is impossible."
5900 msgstr "Робин мисли дека нешто е невозможно."
5901
5902 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5903 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5904 #: classes/File.php:189
5905 #, php-format
5906 msgid ""
5907 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5908 "Try to upload a smaller version."
5909 msgstr ""
5910 "Податотеките не смеат да бидат поголеми од %d бајти, а податотеката што ја "
5911 "испративте содржи %d бајти. Подигнете помала верзија."
5912
5913 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5914 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5915 #: classes/File.php:201
5916 #, php-format
5917 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5918 msgstr ""
5919 "Волку голема податотека ќе ја надмине Вашата корисничка квота од %d бајти."
5920
5921 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5922 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5923 #: classes/File.php:210
5924 #, php-format
5925 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5926 msgstr "ВОлку голема податотека ќе ја надмине Вашата месечна квота од %d бајти"
5927
5928 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5929 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5930 msgid "Invalid filename."
5931 msgstr "Погрешно податотечно име."
5932
5933 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5934 #: classes/Group_member.php:42
5935 msgid "Group join failed."
5936 msgstr "Зачленувањето во групата не успеа."
5937
5938 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5939 #: classes/Group_member.php:55
5940 msgid "Not part of group."
5941 msgstr "Не е дел од групата."
5942
5943 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5944 #: classes/Group_member.php:63
5945 msgid "Group leave failed."
5946 msgstr "Напуштањето на групата не успеа."
5947
5948 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5949 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5950 #: classes/Group_member.php:76
5951 #, php-format
5952 msgid "Profile ID %s is invalid."
5953 msgstr "Назнаката (ID) %s на профилот е неважечка."
5954
5955 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5956 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5957 #: classes/Group_member.php:89
5958 #, fuzzy, php-format
5959 msgid "Group ID %s is invalid."
5960 msgstr "Грешка во зачувувањето на корисникот; неправилен."
5961
5962 #. TRANS: Activity title.
5963 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5964 msgid "Join"
5965 msgstr "Зачлени се"
5966
5967 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5968 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5969 #: classes/Group_member.php:117
5970 #, php-format
5971 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5972 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s."
5973
5974 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5975 #: classes/Local_group.php:42
5976 msgid "Could not update local group."
5977 msgstr "Не можев да ја подновам локалната група."
5978
5979 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5980 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5981 #: classes/Login_token.php:78
5982 #, php-format
5983 msgid "Could not create login token for %s"
5984 msgstr "Не можам да создадам најавен жетон за"
5985
5986 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5987 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5988 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5989 msgstr "Никаде не е пронајдено име на базата или DSN."
5990
5991 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5992 #: classes/Message.php:45
5993 msgid "You are banned from sending direct messages."
5994 msgstr "Забрането Ви е испраќање на директни пораки."
5995
5996 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5997 #: classes/Message.php:62
5998 msgid "Could not insert message."
5999 msgstr "Не можев да ја испратам пораката."
6000
6001 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6002 #: classes/Message.php:73
6003 msgid "Could not update message with new URI."
6004 msgstr "Не можев да ја подновам пораката со нов URI."
6005
6006 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6007 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6008 #: classes/Notice.php:98
6009 #, php-format
6010 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6011 msgstr "Нема таков профил (%1$d) за забелешката (%2$d)."
6012
6013 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6014 #: classes/Notice.php:193
6015 #, php-format
6016 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6017 msgstr "Грешка во базата на податоци при вметнувањето на хеш-ознаката: %s"
6018
6019 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6020 #: classes/Notice.php:265
6021 msgid "Problem saving notice. Too long."
6022 msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Премногу долго."
6023
6024 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6025 #: classes/Notice.php:270
6026 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6027 msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Непознат корисник."
6028
6029 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6030 #: classes/Notice.php:276
6031 msgid ""
6032 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6033 msgstr ""
6034 "Премногу забелњшки за прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
6035 "неколку минути."
6036
6037 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6038 #: classes/Notice.php:283
6039 msgid ""
6040 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6041 "few minutes."
6042 msgstr ""
6043 "Премногу дуплирани пораки во прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
6044 "неколку минути."
6045
6046 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6047 #: classes/Notice.php:291
6048 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6049 msgstr "Забрането Ви е да објавувате забелешки на ова мрежно место."
6050
6051 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6052 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6053 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
6054 msgid "Problem saving notice."
6055 msgstr "Проблем во зачувувањето на белешката."
6056
6057 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6058 #: classes/Notice.php:907
6059 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
6060 msgstr "На saveKnownGroups му е уакажан грешен тип"
6061
6062 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6063 #: classes/Notice.php:1006
6064 msgid "Problem saving group inbox."
6065 msgstr "Проблем при зачувувањето на групното приемно сандаче."
6066
6067 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6068 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6069 #: classes/Notice.php:1120
6070 #, php-format
6071 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6072 msgstr "Не можев да го зачувам одговорот за %1$d, %2$d."
6073
6074 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6075 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6076 #: classes/Notice.php:1822
6077 #, php-format
6078 msgid "RT @%1$s %2$s"
6079 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6080
6081 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6082 #: classes/Profile.php:164
6083 #, fuzzy, php-format
6084 msgctxt "FANCYNAME"
6085 msgid "%1$s (%2$s)"
6086 msgstr "%1$s (%2$s)"
6087
6088 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6089 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6090 #: classes/Profile.php:812
6091 #, php-format
6092 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6093 msgstr ""
6094 "Не можам да му ја одземам улогата „%1$s“ на корисникот #%2$s. Таква улога не "
6095 "постои."
6096
6097 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6098 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6099 #: classes/Profile.php:821
6100 #, php-format
6101 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6102 msgstr ""
6103 "Не можам да му ја одземам улогата „%1$s“ на корисникот #%2$d. Има грешка во "
6104 "базата на податоци."
6105
6106 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6107 #: classes/Remote_profile.php:54
6108 msgid "Missing profile."
6109 msgstr "Недостасува профил."
6110
6111 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6112 #: classes/Status_network.php:338
6113 msgid "Unable to save tag."
6114 msgstr "Не можам да ја зачувам ознаката."
6115
6116 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6117 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6118 msgid "You have been banned from subscribing."
6119 msgstr "Блокирани сте од претплаќање."
6120
6121 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6122 #: classes/Subscription.php:80
6123 msgid "Already subscribed!"
6124 msgstr "Веќе претплатено!"
6125
6126 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6127 #: classes/Subscription.php:85
6128 msgid "User has blocked you."
6129 msgstr "Корисникот Ве има блокирано."
6130
6131 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6132 #: classes/Subscription.php:171
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Not subscribed!"
6135 msgstr "Не сте претплатени!"
6136
6137 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6138 #: classes/Subscription.php:178
6139 msgid "Could not delete self-subscription."
6140 msgstr "Не можам да ја избришам самопретплатата."
6141
6142 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6143 #: classes/Subscription.php:206
6144 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6145 msgstr "Не можам да го избришам OMB-жетонот за претплата."
6146
6147 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6148 #: classes/Subscription.php:218
6149 msgid "Could not delete subscription."
6150 msgstr "Не можам да ја избришам претплатата."
6151
6152 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6153 #: classes/Subscription.php:255
6154 msgid "Follow"
6155 msgstr "Следи"
6156
6157 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6158 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6159 #: classes/Subscription.php:258
6160 #, php-format
6161 msgid "%1$s is now following %2$s."
6162 msgstr "%1$s сега го/ја следи %2$s."
6163
6164 #. TRANS: Notice given on user registration.
6165 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6166 #: classes/User.php:384
6167 #, php-format
6168 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6169 msgstr "Добредојдовте на %1$s, @%2$s!"
6170
6171 #. TRANS: Server exception.
6172 #: classes/User.php:912
6173 msgid "No single user defined for single-user mode."
6174 msgstr "Не е зададен корисник за еднокорисничкиот режим."
6175
6176 #. TRANS: Server exception.
6177 #: classes/User.php:916
6178 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6179 msgstr "Повикан е еднокориснички режим, но не е овозможен."
6180
6181 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6182 #: classes/User_group.php:495
6183 msgid "Could not create group."
6184 msgstr "Не можев да ја создадам групата."
6185
6186 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6187 #: classes/User_group.php:505
6188 msgid "Could not set group URI."
6189 msgstr "Не можев да поставам URI на групата."
6190
6191 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6192 #: classes/User_group.php:528
6193 msgid "Could not set group membership."
6194 msgstr "Не можев да назначам членство во групата."
6195
6196 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6197 #: classes/User_group.php:543
6198 msgid "Could not save local group info."
6199 msgstr "Не можев да ги зачувам информациите за локалните групи."
6200
6201 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6202 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6203 msgid "Change your profile settings"
6204 msgstr "Смени профилни нагодувања"
6205
6206 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6207 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6208 msgid "Upload an avatar"
6209 msgstr "Подигни аватар"
6210
6211 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6212 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6213 msgid "Change your password"
6214 msgstr "Смени лозинка"
6215
6216 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6217 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6218 msgid "Change email handling"
6219 msgstr "Смени ракување со е-пошта"
6220
6221 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6222 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6223 msgid "Design your profile"
6224 msgstr "Наместете изглед на Вашиот профил"
6225
6226 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6227 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6228 msgid "Other options"
6229 msgstr "Други нагодувања"
6230
6231 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6232 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6233 msgid "Other"
6234 msgstr "Друго"
6235
6236 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6237 #: lib/action.php:148
6238 #, php-format
6239 msgid "%1$s - %2$s"
6240 msgstr "%1$s - %2$s"
6241
6242 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6243 #: lib/action.php:164
6244 msgid "Untitled page"
6245 msgstr "Страница без наслов"
6246
6247 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6248 #: lib/action.php:310
6249 msgctxt "TOOLTIP"
6250 msgid "Show more"
6251 msgstr ""
6252
6253 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6254 #: lib/action.php:526
6255 msgid "Primary site navigation"
6256 msgstr "Главна навигација"
6257
6258 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6259 #: lib/action.php:532
6260 msgctxt "TOOLTIP"
6261 msgid "Personal profile and friends timeline"
6262 msgstr "Личен профил и хронологија на пријатели"
6263
6264 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6265 #: lib/action.php:535
6266 msgctxt "MENU"
6267 msgid "Personal"
6268 msgstr "Лично"
6269
6270 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6271 #: lib/action.php:537
6272 msgctxt "TOOLTIP"
6273 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6274 msgstr "Промена на е-пошта, аватар, лозинка, профил"
6275
6276 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6277 #: lib/action.php:540
6278 msgid "Account"
6279 msgstr "Сметка"
6280
6281 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6282 #: lib/action.php:542
6283 msgctxt "TOOLTIP"
6284 msgid "Connect to services"
6285 msgstr "Поврзи се со услуги"
6286
6287 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6288 #: lib/action.php:545
6289 msgid "Connect"
6290 msgstr "Поврзи се"
6291
6292 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6293 #: lib/action.php:548
6294 msgctxt "TOOLTIP"
6295 msgid "Change site configuration"
6296 msgstr "Промена на поставките на мрежното место"
6297
6298 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6299 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6300 #: lib/action.php:551 lib/groupnav.php:117
6301 msgctxt "MENU"
6302 msgid "Admin"
6303 msgstr "Админ"
6304
6305 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6306 #: lib/action.php:555
6307 #, php-format
6308 msgctxt "TOOLTIP"
6309 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6310 msgstr "Поканете пријатели и колеги да Ви се придружат на %s"
6311
6312 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6313 #: lib/action.php:558
6314 msgctxt "MENU"
6315 msgid "Invite"
6316 msgstr "Покани"
6317
6318 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6319 #: lib/action.php:564
6320 msgctxt "TOOLTIP"
6321 msgid "Logout from the site"
6322 msgstr "Одјава"
6323
6324 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6325 #: lib/action.php:567
6326 msgctxt "MENU"
6327 msgid "Logout"
6328 msgstr "Одјава"
6329
6330 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6331 #: lib/action.php:572
6332 msgctxt "TOOLTIP"
6333 msgid "Create an account"
6334 msgstr "Создај сметка"
6335
6336 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6337 #: lib/action.php:575
6338 msgctxt "MENU"
6339 msgid "Register"
6340 msgstr "Регистрација"
6341
6342 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6343 #: lib/action.php:578
6344 msgctxt "TOOLTIP"
6345 msgid "Login to the site"
6346 msgstr "Најава"
6347
6348 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6349 #: lib/action.php:581
6350 msgctxt "MENU"
6351 msgid "Login"
6352 msgstr "Најава"
6353
6354 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6355 #: lib/action.php:584
6356 msgctxt "TOOLTIP"
6357 msgid "Help me!"
6358 msgstr "Напомош!"
6359
6360 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6361 #: lib/action.php:587
6362 msgctxt "MENU"
6363 msgid "Help"
6364 msgstr "Помош"
6365
6366 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6367 #: lib/action.php:590
6368 msgctxt "TOOLTIP"
6369 msgid "Search for people or text"
6370 msgstr "Пребарајте луѓе или текст"
6371
6372 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6373 #: lib/action.php:593
6374 msgctxt "MENU"
6375 msgid "Search"
6376 msgstr "Барај"
6377
6378 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6379 #. TRANS: Menu item for site administration
6380 #: lib/action.php:615 lib/adminpanelaction.php:387
6381 msgid "Site notice"
6382 msgstr "Напомена за мрежното место"
6383
6384 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6385 #: lib/action.php:682
6386 msgid "Local views"
6387 msgstr "Локални прегледи"
6388
6389 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6390 #: lib/action.php:752
6391 msgid "Page notice"
6392 msgstr "Напомена за страницата"
6393
6394 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6395 #: lib/action.php:853
6396 msgid "Secondary site navigation"
6397 msgstr "Споредна навигација"
6398
6399 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6400 #: lib/action.php:859
6401 msgid "Help"
6402 msgstr "Помош"
6403
6404 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6405 #: lib/action.php:862
6406 msgid "About"
6407 msgstr "За"
6408
6409 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6410 #: lib/action.php:865
6411 msgid "FAQ"
6412 msgstr "ЧПП"
6413
6414 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6415 #: lib/action.php:870
6416 msgid "TOS"
6417 msgstr "Услови"
6418
6419 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6420 #: lib/action.php:874
6421 msgid "Privacy"
6422 msgstr "Приватност"
6423
6424 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6425 #: lib/action.php:877
6426 msgid "Source"
6427 msgstr "Изворен код"
6428
6429 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6430 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6431 #: lib/action.php:884
6432 msgid "Contact"
6433 msgstr "Контакт"
6434
6435 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6436 #: lib/action.php:887
6437 msgid "Badge"
6438 msgstr "Значка"
6439
6440 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6441 #: lib/action.php:916
6442 msgid "StatusNet software license"
6443 msgstr "Лиценца на програмот StatusNet"
6444
6445 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6446 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6447 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6448 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6449 #: lib/action.php:923
6450 #, php-format
6451 msgid ""
6452 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6453 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6454 msgstr ""
6455 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогирање обозможена од [%%site.broughtby%"
6456 "%](%%site.broughtbyurl%%)."
6457
6458 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6459 #: lib/action.php:926
6460 #, php-format
6461 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6462 msgstr "**%%site.name%%** е сервис за микроблогирање."
6463
6464 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6465 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6466 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6467 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6468 #: lib/action.php:933
6469 #, php-format
6470 msgid ""
6471 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6472 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6473 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6474 msgstr ""
6475 "Работи на [StatusNet](http://status.net/) - програмска опрема за "
6476 "микроблогирање, верзија %s, достапна под [GNU Affero General Public License]"
6477 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6478
6479 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6480 #: lib/action.php:949
6481 msgid "Site content license"
6482 msgstr "Лиценца на содржините на мрежното место"
6483
6484 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6485 #. TRANS: %1$s is the site name.
6486 #: lib/action.php:956
6487 #, php-format
6488 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6489 msgstr "Содржината и податоците на %1$s се лични и доверливи."
6490
6491 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6492 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6493 #: lib/action.php:963
6494 #, php-format
6495 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6496 msgstr ""
6497 "Авторските права на содржината и податоците се во сопственост на %1$s. Сите "
6498 "права задржани."
6499
6500 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6501 #: lib/action.php:967
6502 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6503 msgstr ""
6504 "Авторските права на содржината и податоците им припаѓаат на учесниците. Сите "
6505 "права задржани."
6506
6507 #. TRANS: license message in footer.
6508 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6509 #: lib/action.php:999
6510 #, php-format
6511 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6512 msgstr "Сите содржини и податоци на %1$s се достапни под лиценцата %2$s."
6513
6514 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6515 #: lib/action.php:1335
6516 msgid "Pagination"
6517 msgstr "Прелом на страници"
6518
6519 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6520 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6521 #: lib/action.php:1346
6522 msgid "After"
6523 msgstr "Следно"
6524
6525 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6526 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6527 #: lib/action.php:1356
6528 msgid "Before"
6529 msgstr "Претходно"
6530
6531 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6532 #: lib/activity.php:120
6533 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6534 msgstr "Се очекува коренски каналски елемент, но добив цел XML документ."
6535
6536 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6537 #: lib/activityutils.php:200
6538 msgid "Can't handle remote content yet."
6539 msgstr "Сè уште не е поддржана обработката на далечинска содржина."
6540
6541 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6542 #: lib/activityutils.php:237
6543 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6544 msgstr "Сè уште не е поддржана обработката на XML содржина."
6545
6546 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6547 #: lib/activityutils.php:242
6548 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6549 msgstr "Сè уште не е достапна обработката на вметната Base64 содржина."
6550
6551 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6552 #: lib/adminpanelaction.php:96
6553 msgid "You cannot make changes to this site."
6554 msgstr "Не можете да врште измени на ова мрежно место."
6555
6556 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6557 #: lib/adminpanelaction.php:108
6558 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6559 msgstr "Менувањето на тој алатник не е дозволено."
6560
6561 #. TRANS: Client error message.
6562 #: lib/adminpanelaction.php:222
6563 msgid "showForm() not implemented."
6564 msgstr "showForm() не е имплементирано."
6565
6566 #. TRANS: Client error message
6567 #: lib/adminpanelaction.php:250
6568 msgid "saveSettings() not implemented."
6569 msgstr "saveSettings() не е имплементирано."
6570
6571 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6572 #. TRANS: the admin panel Design.
6573 #: lib/adminpanelaction.php:274
6574 msgid "Unable to delete design setting."
6575 msgstr "Не можам да ги избришам нагодувањата за изглед."
6576
6577 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6578 #: lib/adminpanelaction.php:337
6579 msgid "Basic site configuration"
6580 msgstr "Основни нагодувања на мрежното место"
6581
6582 #. TRANS: Menu item for site administration
6583 #: lib/adminpanelaction.php:339
6584 msgctxt "MENU"
6585 msgid "Site"
6586 msgstr "Мреж. место"
6587
6588 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6589 #: lib/adminpanelaction.php:345
6590 msgid "Design configuration"
6591 msgstr "Поставки на изгледот"
6592
6593 #. TRANS: Menu item for site administration
6594 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6595 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6596 msgctxt "MENU"
6597 msgid "Design"
6598 msgstr "Изглед"
6599
6600 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6601 #: lib/adminpanelaction.php:353
6602 msgid "User configuration"
6603 msgstr "Кориснички поставки"
6604
6605 #. TRANS: Menu item for site administration
6606 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6607 msgid "User"
6608 msgstr "Корисник"
6609
6610 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6611 #: lib/adminpanelaction.php:361
6612 msgid "Access configuration"
6613 msgstr "Поставки на пристапот"
6614
6615 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6616 #: lib/adminpanelaction.php:369
6617 msgid "Paths configuration"
6618 msgstr "Поставки на патеки"
6619
6620 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6621 #: lib/adminpanelaction.php:377
6622 msgid "Sessions configuration"
6623 msgstr "Поставки на сесиите"
6624
6625 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6626 #: lib/adminpanelaction.php:385
6627 msgid "Edit site notice"
6628 msgstr "Уреди објава за мрежното место"
6629
6630 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6631 #: lib/adminpanelaction.php:393
6632 msgid "Snapshots configuration"
6633 msgstr "Поставки за снимки"
6634
6635 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6636 #: lib/adminpanelaction.php:401
6637 msgid "Set site license"
6638 msgstr "Постави лиценца за мреж. место"
6639
6640 #. TRANS: Client error 401.
6641 #: lib/apiauth.php:111
6642 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6643 msgstr ""
6644 "API-ресурсот бара да може и да чита и да запишува, а вие можете само да "
6645 "читате."
6646
6647 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6648 #: lib/apiauth.php:177
6649 msgid "No application for that consumer key."
6650 msgstr "Нема програм за тој потрошувачки клуч."
6651
6652 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6653 #: lib/apiauth.php:219
6654 msgid "Bad access token."
6655 msgstr "Лош пристапен жетон."
6656
6657 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6658 #: lib/apiauth.php:224
6659 msgid "No user for that token."
6660 msgstr "Нема корисник за тој жетон."
6661
6662 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6663 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6664 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6665 msgid "Could not authenticate you."
6666 msgstr "Не можевме да Ве потврдиме."
6667
6668 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6669 #: lib/apioauthstore.php:45
6670 msgid "Could not create anonymous consumer."
6671 msgstr "Не можев да создадам анонимен потрошувач."
6672
6673 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6674 #: lib/apioauthstore.php:69
6675 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6676 msgstr "Не можев да создадам анонимен OAuth-програм."
6677
6678 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6679 #: lib/apioauthstore.php:151
6680 msgid ""
6681 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6682 msgstr "Не можев да пронајдам профил и програм поврзан со жетонот за барање."
6683
6684 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6685 #: lib/apioauthstore.php:186
6686 msgid "Could not issue access token."
6687 msgstr "Не можев да го издадам жетонот за пристап."
6688
6689 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6690 #: lib/apioauthstore.php:243
6691 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6692 msgstr ""
6693 "Грешка во базата на податоци при вметнувањето на корисникот на OAuth-"
6694 "програмот."
6695
6696 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6697 #: lib/apioauthstore.php:285
6698 msgid "Tried to revoke unknown token."
6699 msgstr "Се обидовте да отповикате непознат жетон."
6700
6701 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6702 #: lib/apioauthstore.php:290
6703 msgid "Failed to delete revoked token."
6704 msgstr "Не успеав да го избришам отповиканиот жетон."
6705
6706 #. TRANS: Form guide.
6707 #: lib/applicationeditform.php:178
6708 msgid "Icon for this application"
6709 msgstr "Икона за овој програм"
6710
6711 #. TRANS: Form input field instructions.
6712 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6713 #: lib/applicationeditform.php:201
6714 #, fuzzy, php-format
6715 msgid "Describe your application in %d character"
6716 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6717 msgstr[0] "Опишете го програмот со %d знаци"
6718 msgstr[1] "Опишете го програмот со %d знаци"
6719
6720 #. TRANS: Form input field instructions.
6721 #: lib/applicationeditform.php:205
6722 msgid "Describe your application"
6723 msgstr "Опишете го Вашиот програм"
6724
6725 #. TRANS: Form input field instructions.
6726 #: lib/applicationeditform.php:216
6727 msgid "URL of the homepage of this application"
6728 msgstr "URL на страницата на програмот"
6729
6730 #. TRANS: Form input field label.
6731 #: lib/applicationeditform.php:218
6732 msgid "Source URL"
6733 msgstr "Изворна URL-адреса"
6734
6735 #. TRANS: Form input field instructions.
6736 #: lib/applicationeditform.php:225
6737 msgid "Organization responsible for this application"
6738 msgstr "Организацијата одговорна за овој програм"
6739
6740 #. TRANS: Form input field instructions.
6741 #: lib/applicationeditform.php:234
6742 msgid "URL for the homepage of the organization"
6743 msgstr "URL на страницата на организацијата"
6744
6745 #. TRANS: Form input field instructions.
6746 #: lib/applicationeditform.php:243
6747 msgid "URL to redirect to after authentication"
6748 msgstr "URL за пренасочување по заверката"
6749
6750 #. TRANS: Radio button label for application type
6751 #: lib/applicationeditform.php:271
6752 msgid "Browser"
6753 msgstr "Прелистувач"
6754
6755 #. TRANS: Radio button label for application type
6756 #: lib/applicationeditform.php:288
6757 msgid "Desktop"
6758 msgstr "Работна површина"
6759
6760 #. TRANS: Form guide.
6761 #: lib/applicationeditform.php:290
6762 msgid "Type of application, browser or desktop"
6763 msgstr "Тип на програм, прелистувач или работна површина"
6764
6765 #. TRANS: Radio button label for access type.
6766 #: lib/applicationeditform.php:314
6767 msgid "Read-only"
6768 msgstr "Само читање"
6769
6770 #. TRANS: Radio button label for access type.
6771 #: lib/applicationeditform.php:334
6772 msgid "Read-write"
6773 msgstr "Читање-пишување"
6774
6775 #. TRANS: Form guide.
6776 #: lib/applicationeditform.php:336
6777 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6778 msgstr ""
6779 "Основно-зададен пристап за овој програм: само читање, или читање-пишување"
6780
6781 #. TRANS: Submit button title.
6782 #: lib/applicationeditform.php:353
6783 msgid "Cancel"
6784 msgstr "Откажи"
6785
6786 #: lib/applicationlist.php:247
6787 msgid " by "
6788 msgstr "од "
6789
6790 #. TRANS: Application access type
6791 #: lib/applicationlist.php:260
6792 msgid "read-write"
6793 msgstr "читање-пишување"
6794
6795 #. TRANS: Application access type
6796 #: lib/applicationlist.php:262
6797 msgid "read-only"
6798 msgstr "само читање"
6799
6800 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6801 #: lib/applicationlist.php:268
6802 #, php-format
6803 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6804 msgstr "Одобрено %1$s - „%2$s“ пристап."
6805
6806 #. TRANS: Access token in the application list.
6807 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6808 #: lib/applicationlist.php:282
6809 #, php-format
6810 msgid "Access token starting with: %s"
6811 msgstr "Пристапен жетон што почнува со: %s"
6812
6813 #. TRANS: Button label
6814 #: lib/applicationlist.php:298
6815 msgctxt "BUTTON"
6816 msgid "Revoke"
6817 msgstr "Одземи"
6818
6819 #: lib/atom10feed.php:112
6820 msgid "author element must contain a name element."
6821 msgstr "авторскиот елемент мора да содржи елемент на име."
6822
6823 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6824 #: lib/attachmentlist.php:256
6825 msgid "Author"
6826 msgstr "Автор"
6827
6828 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6829 #: lib/attachmentlist.php:270
6830 msgid "Provider"
6831 msgstr "Обезбедувач"
6832
6833 #. TRANS: Title.
6834 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6835 msgid "Notices where this attachment appears"
6836 msgstr "Забелешки кадешто се јавува овој прилог"
6837
6838 #. TRANS: Title.
6839 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6840 msgid "Tags for this attachment"
6841 msgstr "Ознаки за овој прилог"
6842
6843 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6844 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Password changing failed."
6847 msgstr "Менувањето на лозинката не успеа"
6848
6849 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6850 #: lib/authenticationplugin.php:238
6851 #, fuzzy
6852 msgid "Password changing is not allowed."
6853 msgstr "Менувањето на лозинка не е дозволено"
6854
6855 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6856 #: lib/blockform.php:68
6857 msgid "Block"
6858 msgstr "Блокирај"
6859
6860 #. TRANS: Title for command results.
6861 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6862 msgid "Command results"
6863 msgstr "Резултати од наредбата"
6864
6865 #. TRANS: Title for command results.
6866 #: lib/channel.php:194
6867 #, fuzzy
6868 msgid "AJAX error"
6869 msgstr "Ajax-грешка"
6870
6871 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6872 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
6873 msgid "Command complete"
6874 msgstr "Наредбата е завршена"
6875
6876 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6877 #: lib/channel.php:244
6878 msgid "Command failed"
6879 msgstr "Наредбата не успеа"
6880
6881 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6882 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6883 msgid "Notice with that id does not exist."
6884 msgstr "Не постои забелешка со таков id."
6885
6886 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6887 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6888 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
6889 msgid "User has no last notice."
6890 msgstr "Корисникот нема последна забелешка"
6891
6892 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6893 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6894 #: lib/command.php:128
6895 #, php-format
6896 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6897 msgstr "Не можев да пронајдам корисник со прекар %s."
6898
6899 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6900 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6901 #: lib/command.php:148
6902 #, php-format
6903 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6904 msgstr "Не можев да најдам локален корисник со прекар %s."
6905
6906 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6907 #: lib/command.php:183
6908 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6909 msgstr "Жалиме, оваа наредба сè уште не е имплементирана."
6910
6911 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6912 #: lib/command.php:229
6913 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6914 msgstr "Нема баш логика да се подбуцнувате сами себеси."
6915
6916 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6917 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6918 #: lib/command.php:238
6919 #, php-format
6920 msgid "Nudge sent to %s."
6921 msgstr "Испратено подбуцнување на %s."
6922
6923 #. TRANS: User statistics text.
6924 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6925 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6926 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6927 #: lib/command.php:268
6928 #, php-format
6929 msgid ""
6930 "Subscriptions: %1$s\n"
6931 "Subscribers: %2$s\n"
6932 "Notices: %3$s"
6933 msgstr ""
6934 "Претплати: %1$s\n"
6935 "Претплатници: %2$s\n"
6936 "Забелешки: %3$s"
6937
6938 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6939 #: lib/command.php:312
6940 msgid "Notice marked as fave."
6941 msgstr "Забелешката е обележана како бендисана."
6942
6943 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6944 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6945 #: lib/command.php:357
6946 #, php-format
6947 msgid "%1$s joined group %2$s."
6948 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s."
6949
6950 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6951 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6952 #: lib/command.php:405
6953 #, php-format
6954 msgid "%1$s left group %2$s."
6955 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s."
6956
6957 #. TRANS: Whois output.
6958 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6959 #: lib/command.php:426
6960 #, fuzzy, php-format
6961 msgctxt "WHOIS"
6962 msgid "%1$s (%2$s)"
6963 msgstr "%1$s (%2$s)"
6964
6965 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6966 #: lib/command.php:430
6967 #, php-format
6968 msgid "Fullname: %s"
6969 msgstr "Име и презиме: %s"
6970
6971 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6972 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6973 #. TRANS: %s is a location.
6974 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6975 #, php-format
6976 msgid "Location: %s"
6977 msgstr "Местоположба: %s"
6978
6979 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6980 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6981 #. TRANS: %s is a homepage.
6982 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6983 #, php-format
6984 msgid "Homepage: %s"
6985 msgstr "Домашна страница: %s"
6986
6987 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6988 #: lib/command.php:442
6989 #, php-format
6990 msgid "About: %s"
6991 msgstr "За: %s"
6992
6993 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6994 #. TRANS: %s is a remote profile.
6995 #: lib/command.php:471
6996 #, php-format
6997 msgid ""
6998 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6999 "same server."
7000 msgstr ""
7001 "%s е далечински профил; можете да праќате директни пораки само до корисници "
7002 "на истиот опслужувач."
7003
7004 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7005 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7006 #: lib/command.php:488
7007 #, fuzzy, php-format
7008 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7009 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7010 msgstr[0] ""
7011 "Пораката е предолга - дозволени се највеќе %1$d знаци, а вие испративте %2$d."
7012 msgstr[1] ""
7013 "Пораката е предолга - дозволени се највеќе %1$d знаци, а вие испративте %2$d."
7014
7015 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7016 #: lib/command.php:516
7017 msgid "Error sending direct message."
7018 msgstr "Грашка при испаќањето на директната порака."
7019
7020 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7021 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7022 #: lib/command.php:553
7023 #, php-format
7024 msgid "Notice from %s repeated."
7025 msgstr "Забелешката од %s е повторена."
7026
7027 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7028 #: lib/command.php:556
7029 msgid "Error repeating notice."
7030 msgstr "Грешка при повторувањето на белешката."
7031
7032 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7033 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7034 #: lib/command.php:591
7035 #, fuzzy, php-format
7036 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7037 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7038 msgstr[0] ""
7039 "Забелешката е предолга - треба да нема повеќе од %1$d знаци, а Вие "
7040 "испративте %2$d."
7041 msgstr[1] ""
7042 "Забелешката е предолга - треба да нема повеќе од %1$d знаци, а Вие "
7043 "испративте %2$d."
7044
7045 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7046 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7047 #: lib/command.php:604
7048 #, php-format
7049 msgid "Reply to %s sent."
7050 msgstr "Одговорот на %s е испратен."
7051
7052 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7053 #: lib/command.php:607
7054 msgid "Error saving notice."
7055 msgstr "Грешка при зачувувањето на белешката."
7056
7057 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7058 #: lib/command.php:654
7059 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7060 msgstr "Назначете го името на корисникот на којшто сакате да се претплатите."
7061
7062 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7063 #: lib/command.php:663
7064 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7065 msgstr "Не можете да се претплаќате на OMB профили по наредба."
7066
7067 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7068 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7069 #: lib/command.php:671
7070 #, php-format
7071 msgid "Subscribed to %s."
7072 msgstr "Претплатено на %s."
7073
7074 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7075 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7076 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7077 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7078 msgstr "Назначете го името на корисникот од кого откажувате претплата."
7079
7080 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7081 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7082 #: lib/command.php:703
7083 #, php-format
7084 msgid "Unsubscribed from %s."
7085 msgstr "Откажана претплата на %s."
7086
7087 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7088 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7089 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7090 msgid "Command not yet implemented."
7091 msgstr "Наредбата сè уште не е имплементирана."
7092
7093 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7094 #: lib/command.php:727
7095 msgid "Notification off."
7096 msgstr "Известувањето е исклучено."
7097
7098 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7099 #: lib/command.php:730
7100 msgid "Can't turn off notification."
7101 msgstr "Не можам да исклучам известување."
7102
7103 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7104 #: lib/command.php:753
7105 msgid "Notification on."
7106 msgstr "Известувањето е вклучено."
7107
7108 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7109 #: lib/command.php:756
7110 msgid "Can't turn on notification."
7111 msgstr "Не можам да вклучам известување."
7112
7113 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7114 #: lib/command.php:770
7115 msgid "Login command is disabled."
7116 msgstr "Наредбата за најава е оневозможена."
7117
7118 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7119 #. TRANS: %s is a logon link..
7120 #: lib/command.php:783
7121 #, php-format
7122 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7123 msgstr "Оваа врска може да се употреби само еднаш, и трае само 2 минути: %s"
7124
7125 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7126 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7127 #: lib/command.php:812
7128 #, php-format
7129 msgid "Unsubscribed %s."
7130 msgstr "Откажана претплата на %s."
7131
7132 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7133 #: lib/command.php:830
7134 msgid "You are not subscribed to anyone."
7135 msgstr "Не сте претплатени никому."
7136
7137 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7138 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7139 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7140 #: lib/command.php:835
7141 msgid "You are subscribed to this person:"
7142 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7143 msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
7144 msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
7145
7146 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7147 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7148 #: lib/command.php:857
7149 msgid "No one is subscribed to you."
7150 msgstr "Никој не е претплатен на Вас."
7151
7152 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7153 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7154 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7155 #: lib/command.php:862
7156 msgid "This person is subscribed to you:"
7157 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7158 msgstr[0] "Оддалечена претплата"
7159 msgstr[1] "Оддалечена претплата"
7160
7161 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7162 #. TRANS: any group subscriptions.
7163 #: lib/command.php:884
7164 msgid "You are not a member of any groups."
7165 msgstr "Не членувате во ниедна група."
7166
7167 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7168 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7169 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7170 #: lib/command.php:889
7171 msgid "You are a member of this group:"
7172 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7173 msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
7174 msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
7175
7176 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7177 #: lib/command.php:904
7178 msgid ""
7179 "Commands:\n"
7180 "on - turn on notifications\n"
7181 "off - turn off notifications\n"
7182 "help - show this help\n"
7183 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7184 "groups - lists the groups you have joined\n"
7185 "subscriptions - list the people you follow\n"
7186 "subscribers - list the people that follow you\n"
7187 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7188 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7189 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7190 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7191 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7192 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7193 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7194 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7195 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7196 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7197 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7198 "join <group> - join group\n"
7199 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7200 "drop <group> - leave group\n"
7201 "stats - get your stats\n"
7202 "stop - same as 'off'\n"
7203 "quit - same as 'off'\n"
7204 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7205 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7206 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7207 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7208 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7209 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7210 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7211 "track <word> - not yet implemented.\n"
7212 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7213 "track off - not yet implemented.\n"
7214 "untrack all - not yet implemented.\n"
7215 "tracks - not yet implemented.\n"
7216 "tracking - not yet implemented.\n"
7217 msgstr ""
7218 "Наредби:\n"
7219 "on - вклучи известувања\n"
7220 "off - исклучи известувања\n"
7221 "help - прикажи ја оваа помош\n"
7222 "follow <nickname> - претплати се на корисник\n"
7223 "groups - список на групи кадешто членувате\n"
7224 "subscriptions - список на луѓе кои ги следите\n"
7225 "subscribers - список на луѓе кои Ве следат\n"
7226 "leave <nickname> - откажи претплата на корисник\n"
7227 "d <nickname> <text> - директна порака за корисник\n"
7228 "get <nickname> - прикажи последна забелешка на корисник\n"
7229 "whois <nickname> - прикажи профилни информации за корисник\n"
7230 "fav <nickname> - додај ја последната забелешка на корисникот во бендисани\n"
7231 "fav #<notice_id> - додај забелешка со даден id како бендисана\n"
7232 "repeat #<notice_id> - повтори забелешка со даден id\n"
7233 "repeat <nickname> - повтори последна забелешка на корисник\n"
7234 "reply #<notice_id> - одговори на забелешка со даден id\n"
7235 "reply <nickname> - одговори на последна забелешка на корисник\n"
7236 "join <group> - зачлени се во група\n"
7237 "login - Дај врска за најавување на посредникот\n"
7238 "drop <group> - напушти група\n"
7239 "stats - прикажи мои статистики\n"
7240 "stop - исто што и 'off'\n"
7241 "quit - исто што и 'off'\n"
7242 "sub <nickname> - исто што и 'follow'\n"
7243 "unsub <nickname> - исто што и 'leave'\n"
7244 "last <nickname> - исто што и 'get'\n"
7245 "on <nickname> - сè уште не е имплементирано.\n"
7246 "off <nickname> - сè уште не е имплементирано.\n"
7247 "nudge <nickname> - потсети корисник да поднови.\n"
7248 "invite <phone number> - сè уште не е имплементирано.\n"
7249 "track <word> - сè уште не е имплементирано.\n"
7250 "untrack <word> - сè уште не е имплементирано.\n"
7251 "track off - сè уште не е имплементирано.\n"
7252 "untrack all - сè уште не е имплементирано.\n"
7253 "tracks - сè уште не е имплементирано.\n"
7254 "tracking - сè уште не е имплементирано.\n"
7255
7256 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7257 #: lib/common.php:136
7258 msgid "No configuration file found."
7259 msgstr "Нема пронајдено податотека со поставки."
7260
7261 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7262 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7263 #: lib/common.php:139
7264 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7265 msgstr "Пребарав податотеки со поставки на следниве места:"
7266
7267 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7268 #: lib/common.php:142
7269 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7270 msgstr "Препорачуваме да го пуштите инсталатерот за да го поправите ова."
7271
7272 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7273 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7274 #: lib/common.php:146
7275 msgid "Go to the installer."
7276 msgstr "Оди на инсталаторот."
7277
7278 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7279 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7280 #, fuzzy
7281 msgctxt "MENU"
7282 msgid "IM"
7283 msgstr "IM"
7284
7285 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7286 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7287 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7288 msgstr "Подновувања преку инстант-пораки (IM)"
7289
7290 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7291 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7292 #, fuzzy
7293 msgctxt "MENU"
7294 msgid "SMS"
7295 msgstr "СМС"
7296
7297 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7298 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7299 msgid "Updates by SMS"
7300 msgstr "Подновувања по СМС"
7301
7302 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7303 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7304 #, fuzzy
7305 msgctxt "MENU"
7306 msgid "Connections"
7307 msgstr "Сврзувања"
7308
7309 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7310 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7311 msgid "Authorized connected applications"
7312 msgstr "Овластени поврзани програми"
7313
7314 #: lib/dberroraction.php:59
7315 msgid "Database error"
7316 msgstr "Грешка во базата на податоци"
7317
7318 #: lib/designsettings.php:105
7319 msgid "Upload file"
7320 msgstr "Подигни податотека"
7321
7322 #: lib/designsettings.php:109
7323 msgid ""
7324 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7325 msgstr ""
7326 "Можете да подигнете лична позадинска слика. Максималната дозволена големина "
7327 "изнесува 2МБ."
7328
7329 #: lib/designsettings.php:283
7330 #, php-format
7331 msgid ""
7332 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
7333 "current configuration."
7334 msgstr ""
7335 "Опслужувачот не можеше да обработи толку многу POST-податоци (%s бајти) "
7336 "заради неговата тековна поставеност."
7337
7338 #: lib/designsettings.php:418
7339 msgid "Design defaults restored."
7340 msgstr "Основно-зададениот изглед е вратен."
7341
7342 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7343 msgid "Disfavor this notice"
7344 msgstr "Одбендисај ја забелешкава"
7345
7346 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7347 msgid "Favor this notice"
7348 msgstr "Бендисај ја забелешкава"
7349
7350 #: lib/feed.php:84
7351 msgid "RSS 1.0"
7352 msgstr "RSS 1.0"
7353
7354 #: lib/feed.php:86
7355 msgid "RSS 2.0"
7356 msgstr "RSS 2.0"
7357
7358 #: lib/feed.php:88
7359 msgid "Atom"
7360 msgstr "Atom"
7361
7362 #: lib/feed.php:90
7363 msgid "FOAF"
7364 msgstr "FOAF"
7365
7366 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7367 #: lib/feedlist.php:66
7368 msgid "Feeds"
7369 msgstr "Канали"
7370
7371 #: lib/galleryaction.php:121
7372 msgid "Filter tags"
7373 msgstr "Филтрирај ознаки"
7374
7375 #: lib/galleryaction.php:131
7376 msgid "All"
7377 msgstr "Сè"
7378
7379 #: lib/galleryaction.php:139
7380 msgid "Select tag to filter"
7381 msgstr "Одберете ознака за филтрирање"
7382
7383 #: lib/galleryaction.php:140
7384 msgid "Tag"
7385 msgstr "Ознака"
7386
7387 #: lib/galleryaction.php:141
7388 msgid "Choose a tag to narrow list"
7389 msgstr "Одберете ознака за да го ограничите списокот"
7390
7391 #: lib/galleryaction.php:143
7392 msgid "Go"
7393 msgstr "Оди"
7394
7395 #: lib/grantroleform.php:91
7396 #, php-format
7397 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7398 msgstr "Додели улога „%s“ на корисников"
7399
7400 #: lib/groupeditform.php:154
7401 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7402 msgstr "1-64 мали букви или бројки. Без интерпукциски знаци и празни места."
7403
7404 #: lib/groupeditform.php:163
7405 #, fuzzy
7406 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7407 msgstr "URL на страницата или блогот на групата или темата"
7408
7409 #: lib/groupeditform.php:168
7410 msgid "Describe the group or topic"
7411 msgstr "Опишете ја групата или темата"
7412
7413 #: lib/groupeditform.php:170
7414 #, fuzzy, php-format
7415 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7416 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7417 msgstr[0] "Опишете ја групата или темата со %d знаци"
7418 msgstr[1] "Опишете ја групата или темата со %d знаци"
7419
7420 #: lib/groupeditform.php:182
7421 #, fuzzy
7422 msgid ""
7423 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7424 msgstr "Местоположба на групата (ако има). На пр. „Град, Сој. држава, Земја“"
7425
7426 #: lib/groupeditform.php:190
7427 #, fuzzy, php-format
7428 msgid ""
7429 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7430 "alias allowed."
7431 msgid_plural ""
7432 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7433 "aliases allowed."
7434 msgstr[0] ""
7435 "Дополнителни прекари за групата, одделени со запирка или празно место, "
7436 "највеќе до %d"
7437 msgstr[1] ""
7438 "Дополнителни прекари за групата, одделени со запирка или празно место, "
7439 "највеќе до %d"
7440
7441 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7442 #: lib/groupnav.php:86
7443 msgctxt "MENU"
7444 msgid "Group"
7445 msgstr "Група"
7446
7447 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7448 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7449 #: lib/groupnav.php:89
7450 #, php-format
7451 msgctxt "TOOLTIP"
7452 msgid "%s group"
7453 msgstr "Група „%s“"
7454
7455 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7456 #: lib/groupnav.php:95
7457 msgctxt "MENU"
7458 msgid "Members"
7459 msgstr "Членови"
7460
7461 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7462 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7463 #: lib/groupnav.php:98
7464 #, php-format
7465 msgctxt "TOOLTIP"
7466 msgid "%s group members"
7467 msgstr "Членови на групата „%s“"
7468
7469 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7470 #: lib/groupnav.php:108
7471 msgctxt "MENU"
7472 msgid "Blocked"
7473 msgstr "Блокирани"
7474
7475 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7476 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7477 #: lib/groupnav.php:111
7478 #, php-format
7479 msgctxt "TOOLTIP"
7480 msgid "%s blocked users"
7481 msgstr "Блокирани корисници од групата „%s“"
7482
7483 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7484 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7485 #: lib/groupnav.php:120
7486 #, php-format
7487 msgctxt "TOOLTIP"
7488 msgid "Edit %s group properties"
7489 msgstr "Уредување на својства на групата „%s“"
7490
7491 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7492 #: lib/groupnav.php:126
7493 msgctxt "MENU"
7494 msgid "Logo"
7495 msgstr "Лого"
7496
7497 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7498 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7499 #: lib/groupnav.php:129
7500 #, php-format
7501 msgctxt "TOOLTIP"
7502 msgid "Add or edit %s logo"
7503 msgstr "Додавање или уредување на лого на групата „%s “"
7504
7505 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7506 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7507 #: lib/groupnav.php:138
7508 #, php-format
7509 msgctxt "TOOLTIP"
7510 msgid "Add or edit %s design"
7511 msgstr "Додавање или уредување на изгледот на групата „%s“"
7512
7513 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7514 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7515 msgid "Groups with most members"
7516 msgstr "Групи со највеќе членови"
7517
7518 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7519 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7520 msgid "Groups with most posts"
7521 msgstr "Групи со највеќе објави"
7522
7523 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7524 #. TRANS: %s is a group name.
7525 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7526 #, php-format
7527 msgid "Tags in %s group's notices"
7528 msgstr "Ознаки во забелешките на групата %s"
7529
7530 #. TRANS: Client exception 406
7531 #: lib/htmloutputter.php:104
7532 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7533 msgstr "Оваа страница не е достапна во форматот кој Вие го прифаќате."
7534
7535 #: lib/imagefile.php:72
7536 msgid "Unsupported image file format."
7537 msgstr "Неподдржан фомрат на слики."
7538
7539 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7540 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7541 #: lib/imagefile.php:90
7542 #, fuzzy, php-format
7543 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7544 msgstr "Ова е предолго. Максималната должина е 140 знаци."
7545
7546 #: lib/imagefile.php:95
7547 msgid "Partial upload."
7548 msgstr "Делумно подигање."
7549
7550 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7551 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:179
7552 msgid "System error uploading file."
7553 msgstr "Системска грешка при подигањето на податотеката."
7554
7555 #: lib/imagefile.php:111
7556 msgid "Not an image or corrupt file."
7557 msgstr "Не е слика или податотеката е пореметена."
7558
7559 #: lib/imagefile.php:124
7560 msgid "Lost our file."
7561 msgstr "Податотеката е изгубена."
7562
7563 #: lib/imagefile.php:165 lib/imagefile.php:226
7564 msgid "Unknown file type"
7565 msgstr "Непознат тип на податотека"
7566
7567 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7568 #: lib/imagefile.php:248
7569 #, php-format
7570 msgid "%dMB"
7571 msgid_plural "%dMB"
7572 msgstr[0] "%d МБ"
7573 msgstr[1] "%d МБ"
7574
7575 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7576 #: lib/imagefile.php:252
7577 #, php-format
7578 msgid "%dkB"
7579 msgid_plural "%dkB"
7580 msgstr[0] "%d кБ"
7581 msgstr[1] "%d кБ"
7582
7583 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7584 #: lib/imagefile.php:255
7585 #, php-format
7586 msgid "%dB"
7587 msgid_plural "%dB"
7588 msgstr[0] "%d Б"
7589 msgstr[1] "%d Б"
7590
7591 #: lib/jabber.php:387
7592 #, php-format
7593 msgid "[%s]"
7594 msgstr "[%s]"
7595
7596 #: lib/jabber.php:567
7597 #, php-format
7598 msgid "Unknown inbox source %d."
7599 msgstr "Непознат извор на приемна пошта %d."
7600
7601 #: lib/leaveform.php:114
7602 msgid "Leave"
7603 msgstr "Напушти"
7604
7605 #: lib/logingroupnav.php:80
7606 msgid "Login with a username and password"
7607 msgstr "Најава со корисничко име и лозинка"
7608
7609 #: lib/logingroupnav.php:86
7610 msgid "Sign up for a new account"
7611 msgstr "Создај нова сметка"
7612
7613 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7614 #: lib/mail.php:174
7615 msgid "Email address confirmation"
7616 msgstr "Потврдување на адресата"
7617
7618 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7619 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7620 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7621 #: lib/mail.php:179
7622 #, php-format
7623 msgid ""
7624 "Hey, %1$s.\n"
7625 "\n"
7626 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7627 "\n"
7628 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7629 "\n"
7630 "\t%3$s\n"
7631 "\n"
7632 "If not, just ignore this message.\n"
7633 "\n"
7634 "Thanks for your time, \n"
7635 "%2$s\n"
7636 msgstr ""
7637 "Здраво %1$s.\n"
7638 "\n"
7639 "Некој штотуку ја внесе оваа адреса на %2$s.\n"
7640 "\n"
7641 "Ако тоа бевте Вие, и сакате да го потврдите влезот, употребете ја URL-"
7642 "адресата подолу:\n"
7643 "\n"
7644 "%3$s\n"
7645 "\n"
7646 "Ако не сте Вие, едноставно занемарете ја поракава.\n"
7647 "\n"
7648 "Ви благодариме за потрошеното време,  \n"
7649 "%2$s\n"
7650
7651 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7652 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7653 #: lib/mail.php:246
7654 #, php-format
7655 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7656 msgstr "%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s."
7657
7658 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7659 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7660 #: lib/mail.php:253
7661 #, php-format
7662 msgid ""
7663 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7664 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7665 msgstr ""
7666 "Доколку сметате дека сметкава се злоупотребува, тогаш можете да ја блокирате "
7667 "од списокот на претплатници и да ја пријавите како спам кај администраторите "
7668 "на %s"
7669
7670 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7671 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7672 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7673 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7674 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7675 #: lib/mail.php:263
7676 #, php-format
7677 msgid ""
7678 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7679 "\n"
7680 "\t%3$s\n"
7681 "\n"
7682 "%4$s%5$s%6$s\n"
7683 "Faithfully yours,\n"
7684 "%2$s.\n"
7685 "\n"
7686 "----\n"
7687 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7688 msgstr ""
7689 "%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s.\n"
7690 "\n"
7691 "%3$s\n"
7692 "\n"
7693 "%4$s%5$s%6$s\n"
7694 "Со искрена почит,\n"
7695 "%2$s.\n"
7696 "\n"
7697 "----\n"
7698 "Изменете си ја е-поштенската адреса или ги нагодувањата за известувања на %7"
7699 "$s\n"
7700
7701 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7702 #. TRANS: %s is biographical information.
7703 #: lib/mail.php:286
7704 #, php-format
7705 msgid "Bio: %s"
7706 msgstr "Биографија: %s"
7707
7708 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7709 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7710 #: lib/mail.php:315
7711 #, php-format
7712 msgid "New email address for posting to %s"
7713 msgstr "Нова е-поштенска адреса за објавување на %s"
7714
7715 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7716 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7717 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7718 #: lib/mail.php:321
7719 #, php-format
7720 msgid ""
7721 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7722 "\n"
7723 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7724 "\n"
7725 "More email instructions at %3$s.\n"
7726 "\n"
7727 "Faithfully yours,\n"
7728 "%1$s"
7729 msgstr ""
7730 "Имате нова адреса за објавување пораки на %1$s.\n"
7731 "\n"
7732 "Испраќајте е-пошта до %2$s за да објавувате нови пораки.\n"
7733 "\n"
7734 "Повеќе напатствија за е-пошта на %3$s.\n"
7735 "\n"
7736 "Со искрена почит,\n"
7737 "%1$s"
7738
7739 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7740 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7741 #: lib/mail.php:442
7742 #, php-format
7743 msgid "%s status"
7744 msgstr "Статус на %s"
7745
7746 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7747 #: lib/mail.php:468
7748 msgid "SMS confirmation"
7749 msgstr "Потврда за СМС"
7750
7751 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7752 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7753 #: lib/mail.php:472
7754 #, php-format
7755 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7756 msgstr "%s: потврдете го како свој телефонскиов број со следниов код:"
7757
7758 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7759 #. TRANS: %s is the nudging user.
7760 #: lib/mail.php:493
7761 #, php-format
7762 msgid "You've been nudged by %s"
7763 msgstr "%s Ве подбуцна"
7764
7765 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7766 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7767 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7768 #: lib/mail.php:500
7769 #, php-format
7770 msgid ""
7771 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7772 "to post some news.\n"
7773 "\n"
7774 "So let's hear from you :)\n"
7775 "\n"
7776 "%3$s\n"
7777 "\n"
7778 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7779 "\n"
7780 "With kind regards,\n"
7781 "%4$s\n"
7782 msgstr ""
7783 "%1$s (%2$s) се прашува што се случува со Вас во последно време и Ве поканува "
7784 "да објавите што има ново.\n"
7785 "\n"
7786 "Па, чекаме да се произнесете :)\n"
7787 "\n"
7788 "%3$s\n"
7789 "\n"
7790 "Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
7791 "\n"
7792 "Со почит,\n"
7793 "%4$s\n"
7794
7795 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7796 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7797 #: lib/mail.php:547
7798 #, php-format
7799 msgid "New private message from %s"
7800 msgstr "Нова приватна порака од %s"
7801
7802 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7803 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7804 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7805 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7806 #: lib/mail.php:555
7807 #, php-format
7808 msgid ""
7809 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7810 "\n"
7811 "------------------------------------------------------\n"
7812 "%3$s\n"
7813 "------------------------------------------------------\n"
7814 "\n"
7815 "You can reply to their message here:\n"
7816 "\n"
7817 "%4$s\n"
7818 "\n"
7819 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7820 "\n"
7821 "With kind regards,\n"
7822 "%5$s\n"
7823 msgstr ""
7824 "%1$s (%2$s) Ви испрати приватна порака:\n"
7825 "\n"
7826 "------------------------------------------------------\n"
7827 "%3$s\n"
7828 "------------------------------------------------------\n"
7829 "\n"
7830 "На пораката можете да одговорите тука:\n"
7831 "\n"
7832 "%4$s\n"
7833 "\n"
7834 "Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
7835 "\n"
7836 "Со почит,\n"
7837 "%5$s\n"
7838
7839 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7840 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7841 #: lib/mail.php:603
7842 #, php-format
7843 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7844 msgstr "%1$s (@%2$s) ја бендиса вашата забелешка"
7845
7846 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7847 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7848 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7849 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7850 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7851 #: lib/mail.php:610
7852 #, php-format
7853 msgid ""
7854 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7855 "\n"
7856 "The URL of your notice is:\n"
7857 "\n"
7858 "%3$s\n"
7859 "\n"
7860 "The text of your notice is:\n"
7861 "\n"
7862 "%4$s\n"
7863 "\n"
7864 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7865 "\n"
7866 "%5$s\n"
7867 "\n"
7868 "Faithfully yours,\n"
7869 "%6$s\n"
7870 msgstr ""
7871 "%1$s (@%7$s) штотуку ја бендиса Вашата забелешка од %2$s.\n"
7872 "\n"
7873 "URL-адресата на Вашата забелешка е:\n"
7874 "\n"
7875 "%3$s\n"
7876 "\n"
7877 "Текстот на Вашата забелешка е:\n"
7878 "\n"
7879 "%4$s\n"
7880 "\n"
7881 "Погледнете список на бендисаните забелешки на %1$s тука:\n"
7882 "\n"
7883 "%5$s\n"
7884 "\n"
7885 "Со искрена почит,\n"
7886 "%6$s\n"
7887
7888 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7889 #: lib/mail.php:668
7890 #, php-format
7891 msgid ""
7892 "The full conversation can be read here:\n"
7893 "\n"
7894 "\t%s"
7895 msgstr ""
7896 "Целиот разговор може да се проследи тука:\n"
7897 "\n"
7898 "%s"
7899
7900 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7901 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7902 #: lib/mail.php:676
7903 #, php-format
7904 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7905 msgstr "%1$s (@%2$s) Ви испрати забелешка што сака да ја прочитате"
7906
7907 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7908 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7909 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7910 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7911 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7912 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7913 #: lib/mail.php:684
7914 #, php-format
7915 msgid ""
7916 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7917 "\n"
7918 "The notice is here:\n"
7919 "\n"
7920 "\t%3$s\n"
7921 "\n"
7922 "It reads:\n"
7923 "\n"
7924 "\t%4$s\n"
7925 "\n"
7926 "%5$sYou can reply back here:\n"
7927 "\n"
7928 "\t%6$s\n"
7929 "\n"
7930 "The list of all @-replies for you here:\n"
7931 "\n"
7932 "%7$s\n"
7933 "\n"
7934 "Faithfully yours,\n"
7935 "%2$s\n"
7936 "\n"
7937 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7938 msgstr ""
7939 "%1$s (@%9$s) штотуку Ви даде на знаење за забелешката ('@-одговор') на %2"
7940 "$s.\n"
7941 "\n"
7942 "Еве ја забелешката:\n"
7943 "\n"
7944 "%3$s\n"
7945 "\n"
7946 "Таа гласи:\n"
7947 "\n"
7948 "%4$s\n"
7949 "\n"
7950 "%5$sМожете да одговорите на неа тука:\n"
7951 "\n"
7952 "%6$s\n"
7953 "\n"
7954 "Еве список на сите @-одговори за Вас:\n"
7955 "\n"
7956 "%7$s\n"
7957 "\n"
7958 "Со почит,\n"
7959 "%2$s\n"
7960 "\n"
7961 "П.С. Можете да ги исклучите овие известувања по е-пошта тука: %8$s\n"
7962
7963 #: lib/mailbox.php:89
7964 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7965 msgstr "Само корисникот може да го чита своето сандаче."
7966
7967 #: lib/mailbox.php:139
7968 msgid ""
7969 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7970 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7971 msgstr ""
7972 "Немате приватни пораки. Можете да испратите приватна порака за да се "
7973 "впуштите во разговор со други корисници. Луѓето можат да Ви испраќаат пораки "
7974 "што ќе можете да ги видите само Вие."
7975
7976 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7977 msgid "from"
7978 msgstr "од"
7979
7980 #: lib/mailhandler.php:37
7981 msgid "Could not parse message."
7982 msgstr "Не можев да ја парсирам пораката."
7983
7984 #: lib/mailhandler.php:42
7985 msgid "Not a registered user."
7986 msgstr "Тоа не е регистриран корисник."
7987
7988 #: lib/mailhandler.php:46
7989 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7990 msgstr "Жалиме, но тоа не е Вашата приемна е-поштенска адреса."
7991
7992 #: lib/mailhandler.php:50
7993 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7994 msgstr "Жалиме, приемната пошта не е дозволена."
7995
7996 #: lib/mailhandler.php:229
7997 #, php-format
7998 msgid "Unsupported message type: %s"
7999 msgstr "Неподдржан формат на порака: %s"
8000
8001 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8002 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
8003 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8004 msgstr ""
8005 "Се појави грешка во базата на податоци при зачувувањето на Вашата "
8006 "податотека. Обидете се повторно."
8007
8008 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
8009 #: lib/mediafile.php:145
8010 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8011 msgstr ""
8012 "Подигнатата податотека ја надминува директивата upload_max_filesize во php."
8013 "ini."
8014
8015 #. TRANS: Client exception.
8016 #: lib/mediafile.php:151
8017 msgid ""
8018 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8019 "the HTML form."
8020 msgstr ""
8021 "Подигнатата податотека ја надминува директивата the MAX_FILE_SIZE назначена "
8022 "во HTML-образецот."
8023
8024 #. TRANS: Client exception.
8025 #: lib/mediafile.php:157
8026 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8027 msgstr "Подигнатата податотека е само делумно подигната."
8028
8029 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
8030 #: lib/mediafile.php:165
8031 msgid "Missing a temporary folder."
8032 msgstr "Недостасува привремена папка."
8033
8034 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
8035 #: lib/mediafile.php:169
8036 msgid "Failed to write file to disk."
8037 msgstr "Податотеката не може да се запише на дискот."
8038
8039 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8040 #: lib/mediafile.php:173
8041 msgid "File upload stopped by extension."
8042 msgstr "Подигањето на податотеката е запрено од проширувањето."
8043
8044 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8045 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
8046 msgid "File exceeds user's quota."
8047 msgstr "Податотеката ја надминува квотата на корисникот."
8048
8049 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8050 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8051 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
8052 msgid "File could not be moved to destination directory."
8053 msgstr "Податотеката не може да се премести во целниот директориум."
8054
8055 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8056 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8057 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
8058 msgid "Could not determine file's MIME type."
8059 msgstr "Не можев да го утврдам mime-типот на податотеката."
8060
8061 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8062 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8063 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8064 #: lib/mediafile.php:340
8065 #, php-format
8066 msgid ""
8067 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8068 "format."
8069 msgstr ""
8070 "„%1$s“ не е поддржан податотечен тип на овој опслужувач. Обидете се со друг %"
8071 "2$s-формат."
8072
8073 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8074 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8075 #: lib/mediafile.php:345
8076 #, php-format
8077 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8078 msgstr "„%s„ не е поддржан податотечен тип на овој опслужувач."
8079
8080 #: lib/messageform.php:120
8081 msgid "Send a direct notice"
8082 msgstr "Испрати директна забелешка"
8083
8084 #: lib/messageform.php:146
8085 msgid "To"
8086 msgstr "За"
8087
8088 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
8089 msgid "Available characters"
8090 msgstr "Расположиви знаци"
8091
8092 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
8093 msgctxt "Send button for sending notice"
8094 msgid "Send"
8095 msgstr "Прати"
8096
8097 #: lib/noticeform.php:160
8098 msgid "Send a notice"
8099 msgstr "Испрати забелешка"
8100
8101 #: lib/noticeform.php:174
8102 #, php-format
8103 msgid "What's up, %s?"
8104 msgstr "Што има ново, %s?"
8105
8106 #: lib/noticeform.php:193
8107 msgid "Attach"
8108 msgstr "Приложи"
8109
8110 #: lib/noticeform.php:197
8111 msgid "Attach a file"
8112 msgstr "Приложи податотека"
8113
8114 #: lib/noticeform.php:213
8115 msgid "Share my location"
8116 msgstr "Прикажи ја мојата местоположба."
8117
8118 #: lib/noticeform.php:216
8119 msgid "Do not share my location"
8120 msgstr "Не ја прикажувај мојата местоположба"
8121
8122 #: lib/noticeform.php:217
8123 msgid ""
8124 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8125 "try again later"
8126 msgstr ""
8127 "Жалиме, но добивањето на Вашата местоположба трае подолго од очекуваното. "
8128 "Обидете се подоцна."
8129
8130 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8131 #: lib/noticelist.php:446
8132 msgid "N"
8133 msgstr "С"
8134
8135 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8136 #: lib/noticelist.php:448
8137 msgid "S"
8138 msgstr "Ј"
8139
8140 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8141 #: lib/noticelist.php:450
8142 msgid "E"
8143 msgstr "И"
8144
8145 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8146 #: lib/noticelist.php:452
8147 msgid "W"
8148 msgstr "З"
8149
8150 #: lib/noticelist.php:454
8151 #, php-format
8152 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8153 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8154
8155 #: lib/noticelist.php:463
8156 msgid "at"
8157 msgstr "во"
8158
8159 #: lib/noticelist.php:512
8160 msgid "web"
8161 msgstr "интернет"
8162
8163 #: lib/noticelist.php:578
8164 msgid "in context"
8165 msgstr "во контекст"
8166
8167 #: lib/noticelist.php:613
8168 msgid "Repeated by"
8169 msgstr "Повторено од"
8170
8171 #: lib/noticelist.php:640
8172 msgid "Reply to this notice"
8173 msgstr "Одговори на забелешкава"
8174
8175 #: lib/noticelist.php:641
8176 msgid "Reply"
8177 msgstr "Одговор"
8178
8179 #: lib/noticelist.php:685
8180 msgid "Notice repeated"
8181 msgstr "Забелешката е повторена"
8182
8183 #: lib/nudgeform.php:116
8184 msgid "Nudge this user"
8185 msgstr "Подбуцни го корисников"
8186
8187 #: lib/nudgeform.php:128
8188 msgid "Nudge"
8189 msgstr "Подбуцни"
8190
8191 #: lib/nudgeform.php:128
8192 msgid "Send a nudge to this user"
8193 msgstr "Испрати подбуцнување на корисников"
8194
8195 #: lib/oauthstore.php:294
8196 msgid "Error inserting new profile."
8197 msgstr "Грешка при вметнувањето на новиот профил."
8198
8199 #: lib/oauthstore.php:302
8200 msgid "Error inserting avatar."
8201 msgstr "Грешка при вметнувањето на аватарот."
8202
8203 #: lib/oauthstore.php:322
8204 msgid "Error inserting remote profile."
8205 msgstr "Грешка при вметнувањето на далечинскиот профил."
8206
8207 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8208 #: lib/oauthstore.php:362
8209 msgid "Duplicate notice."
8210 msgstr "Дуплирана забелешка."
8211
8212 #: lib/oauthstore.php:507
8213 msgid "Couldn't insert new subscription."
8214 msgstr "Не може да се внесе нова претплата."
8215
8216 #: lib/personalgroupnav.php:99
8217 msgid "Personal"
8218 msgstr "Личен"
8219
8220 #: lib/personalgroupnav.php:104
8221 msgid "Replies"
8222 msgstr "Одговори"
8223
8224 #: lib/personalgroupnav.php:114
8225 msgid "Favorites"
8226 msgstr "Бендисани"
8227
8228 #: lib/personalgroupnav.php:125
8229 msgid "Inbox"
8230 msgstr "Примени"
8231
8232 #: lib/personalgroupnav.php:126
8233 msgid "Your incoming messages"
8234 msgstr "Ваши приемни пораки"
8235
8236 #: lib/personalgroupnav.php:130
8237 msgid "Outbox"
8238 msgstr "За праќање"
8239
8240 #: lib/personalgroupnav.php:131
8241 msgid "Your sent messages"
8242 msgstr "Ваши испратени пораки"
8243
8244 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8245 #, php-format
8246 msgid "Tags in %s's notices"
8247 msgstr "Ознаки во забелешките на %s"
8248
8249 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8250 #: lib/plugin.php:121
8251 msgid "Unknown"
8252 msgstr "Непознато"
8253
8254 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8255 msgid "Subscriptions"
8256 msgstr "Претплати"
8257
8258 #: lib/profileaction.php:126
8259 msgid "All subscriptions"
8260 msgstr "Сите претплати"
8261
8262 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8263 msgid "Subscribers"
8264 msgstr "Претплатници"
8265
8266 #: lib/profileaction.php:161
8267 msgid "All subscribers"
8268 msgstr "Сите претплатници"
8269
8270 #: lib/profileaction.php:191
8271 msgid "User ID"
8272 msgstr "Кориснички ID"
8273
8274 #: lib/profileaction.php:196
8275 msgid "Member since"
8276 msgstr "Член од"
8277
8278 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8279 #: lib/profileaction.php:235
8280 msgid "Daily average"
8281 msgstr "Дневен просек"
8282
8283 #: lib/profileaction.php:264
8284 msgid "All groups"
8285 msgstr "Сите групи"
8286
8287 #: lib/profileformaction.php:123
8288 msgid "Unimplemented method."
8289 msgstr "Неимплементиран метод."
8290
8291 #: lib/publicgroupnav.php:78
8292 msgid "Public"
8293 msgstr "Јавен"
8294
8295 #: lib/publicgroupnav.php:82
8296 msgid "User groups"
8297 msgstr "Кориснички групи"
8298
8299 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8300 msgid "Recent tags"
8301 msgstr "Скорешни ознаки"
8302
8303 #: lib/publicgroupnav.php:88
8304 msgid "Featured"
8305 msgstr "Избрани"
8306
8307 #: lib/publicgroupnav.php:92
8308 msgid "Popular"
8309 msgstr "Популарно"
8310
8311 #: lib/redirectingaction.php:95
8312 msgid "No return-to arguments."
8313 msgstr "Нема return-to аргументи."
8314
8315 #: lib/repeatform.php:107
8316 msgid "Repeat this notice?"
8317 msgstr "Да ја повторам белешкава?"
8318
8319 #: lib/repeatform.php:132
8320 msgid "Yes"
8321 msgstr "Да"
8322
8323 #: lib/repeatform.php:132
8324 msgid "Repeat this notice"
8325 msgstr "Повтори ја забелешкава"
8326
8327 #: lib/revokeroleform.php:91
8328 #, php-format
8329 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8330 msgstr "Одземи му ја улогата „%s“ на корисников"
8331
8332 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8333 #: lib/router.php:847
8334 msgid "Page not found."
8335 msgstr "Страницата не е пронајдена."
8336
8337 #: lib/sandboxform.php:67
8338 msgid "Sandbox"
8339 msgstr "Песок"
8340
8341 #: lib/sandboxform.php:78
8342 msgid "Sandbox this user"
8343 msgstr "Стави го корисников во песочен режим"
8344
8345 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8346 #: lib/searchaction.php:120
8347 msgid "Search site"
8348 msgstr "Пребарај по мрежното место"
8349
8350 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8351 #. TRANS: for searching can be entered.
8352 #: lib/searchaction.php:128
8353 msgid "Keyword(s)"
8354 msgstr "Клучен збор"
8355
8356 #. TRANS: Button text for searching site.
8357 #: lib/searchaction.php:130
8358 msgctxt "BUTTON"
8359 msgid "Search"
8360 msgstr "Пребарај"
8361
8362 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8363 #: lib/searchaction.php:170
8364 msgid "Search help"
8365 msgstr "Помош со пребарување"
8366
8367 #: lib/searchgroupnav.php:80
8368 msgid "People"
8369 msgstr "Луѓе"
8370
8371 #: lib/searchgroupnav.php:81
8372 msgid "Find people on this site"
8373 msgstr "Пронајдете луѓе на ова мрежно место"
8374
8375 #: lib/searchgroupnav.php:83
8376 msgid "Find content of notices"
8377 msgstr "Пронајдете содржини на забелешките"
8378
8379 #: lib/searchgroupnav.php:85
8380 msgid "Find groups on this site"
8381 msgstr "Пронајдете групи на ова мрежно место"
8382
8383 #: lib/section.php:89
8384 msgid "Untitled section"
8385 msgstr "Заглавие без наслов"
8386
8387 #: lib/section.php:106
8388 msgid "More..."
8389 msgstr "Повеќе..."
8390
8391 #: lib/silenceform.php:67
8392 msgid "Silence"
8393 msgstr "Замолчи"
8394
8395 #: lib/silenceform.php:78
8396 msgid "Silence this user"
8397 msgstr "Замолчи го овој корисник"
8398
8399 #: lib/subgroupnav.php:83
8400 #, php-format
8401 msgid "People %s subscribes to"
8402 msgstr "Луѓе на кои е претплатен корисникот %s"
8403
8404 #: lib/subgroupnav.php:91
8405 #, php-format
8406 msgid "People subscribed to %s"
8407 msgstr "Луѓе претплатени на %s"
8408
8409 #: lib/subgroupnav.php:99
8410 #, php-format
8411 msgid "Groups %s is a member of"
8412 msgstr "Групи кадешто членува %s"
8413
8414 #: lib/subgroupnav.php:105
8415 msgid "Invite"
8416 msgstr "Покани"
8417
8418 #: lib/subgroupnav.php:106
8419 #, php-format
8420 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8421 msgstr "Поканете пријатели и колеги да Ви се придружат на %s"
8422
8423 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8424 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8425 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8426 msgstr "Облак од самоозначени ознаки за луѓе"
8427
8428 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8429 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8430 msgid "People Tagcloud as tagged"
8431 msgstr "Облак од ознаки за луѓе"
8432
8433 #: lib/tagcloudsection.php:56
8434 msgid "None"
8435 msgstr "Без ознаки"
8436
8437 #: lib/themeuploader.php:50
8438 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8439 msgstr ""
8440 "Опслужувачот не може да се справи со подигања на изгледи без ZIP-поддршка."
8441
8442 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8443 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8444 msgstr "Податотеката за изгледот недостасува или подигањето не успеало."
8445
8446 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8447 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8448 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8449 msgid "Failed saving theme."
8450 msgstr "Зачувувањето на мотивот не успеа."
8451
8452 #: lib/themeuploader.php:147
8453 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8454 msgstr "Неважечки изглед: лош состав на папката."
8455
8456 #: lib/themeuploader.php:166
8457 #, fuzzy, php-format
8458 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8459 msgid_plural ""
8460 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8461 msgstr[0] ""
8462 "Подигнатиот изглед е преголем; мора да биде помал од %d бајти (незбиен)."
8463 msgstr[1] ""
8464 "Подигнатиот изглед е преголем; мора да биде помал од %d бајти (незбиен)."
8465
8466 #: lib/themeuploader.php:179
8467 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8468 msgstr "Неважечки архив за изглеедот: недостасува податотеката css/display.css"
8469
8470 #: lib/themeuploader.php:219
8471 msgid ""
8472 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8473 "digits, underscore, and minus sign."
8474 msgstr ""
8475 "Изгледот содржи неважечки назив на податотека или папка. Дозволени се само "
8476 "ASCII-букви, бројки, долна црта и знак за минус."
8477
8478 #: lib/themeuploader.php:225
8479 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8480 msgstr "Овој изглед содржи небезбедни податотечни наставки."
8481
8482 #: lib/themeuploader.php:242
8483 #, php-format
8484 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8485 msgstr "Изгледот содржи податотека од типот „.%s“, која не е дозволена."
8486
8487 #: lib/themeuploader.php:260
8488 msgid "Error opening theme archive."
8489 msgstr "Грешка при отворањето на архивот за мотив."
8490
8491 #: lib/topposterssection.php:74
8492 msgid "Top posters"
8493 msgstr "Најактивни објавувачи"
8494
8495 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8496 #: lib/unblockform.php:67
8497 msgctxt "TITLE"
8498 msgid "Unblock"
8499 msgstr "Одблокирај"
8500
8501 #: lib/unsandboxform.php:69
8502 msgid "Unsandbox"
8503 msgstr "Извади од песочен режим"
8504
8505 #: lib/unsandboxform.php:80
8506 msgid "Unsandbox this user"
8507 msgstr "Тргни го корисников од песочен режим"
8508
8509 #: lib/unsilenceform.php:67
8510 msgid "Unsilence"
8511 msgstr "Тргни замолчување"
8512
8513 #: lib/unsilenceform.php:78
8514 msgid "Unsilence this user"
8515 msgstr "Тргни замолчување за овој корисник"
8516
8517 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8518 msgid "Unsubscribe from this user"
8519 msgstr "Откажи претплата од овој корсиник"
8520
8521 #: lib/unsubscribeform.php:137
8522 msgid "Unsubscribe"
8523 msgstr "Откажи ја претплатата"
8524
8525 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8526 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8527 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8528 #, php-format
8529 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8530 msgstr "Корисникот %1$s (%2$d) нема профилен запис."
8531
8532 #: lib/userprofile.php:117
8533 msgid "Edit Avatar"
8534 msgstr "Уреди аватар"
8535
8536 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8537 msgid "User actions"
8538 msgstr "Кориснички дејства"
8539
8540 #: lib/userprofile.php:237
8541 msgid "User deletion in progress..."
8542 msgstr "Бришењето на корисникот е во тек..."
8543
8544 #: lib/userprofile.php:263
8545 msgid "Edit profile settings"
8546 msgstr "Уреди нагодувања на профилот"
8547
8548 #: lib/userprofile.php:264
8549 msgid "Edit"
8550 msgstr "Уреди"
8551
8552 #: lib/userprofile.php:287
8553 msgid "Send a direct message to this user"
8554 msgstr "Испрати му директна порака на корисников"
8555
8556 #: lib/userprofile.php:288
8557 msgid "Message"
8558 msgstr "Порака"
8559
8560 #: lib/userprofile.php:326
8561 msgid "Moderate"
8562 msgstr "Модерирај"
8563
8564 #: lib/userprofile.php:364
8565 msgid "User role"
8566 msgstr "Корисничка улога"
8567
8568 #: lib/userprofile.php:366
8569 msgctxt "role"
8570 msgid "Administrator"
8571 msgstr "Администратор"
8572
8573 #: lib/userprofile.php:367
8574 msgctxt "role"
8575 msgid "Moderator"
8576 msgstr "Модератор"
8577
8578 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8579 #: lib/util.php:1175
8580 msgid "a few seconds ago"
8581 msgstr "пред неколку секунди"
8582
8583 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8584 #: lib/util.php:1178
8585 msgid "about a minute ago"
8586 msgstr "пред една минута"
8587
8588 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8589 #: lib/util.php:1182
8590 #, php-format
8591 msgid "about one minute ago"
8592 msgid_plural "about %d minutes ago"
8593 msgstr[0] "пред околу една минута"
8594 msgstr[1] "пред околу %d минути"
8595
8596 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8597 #: lib/util.php:1185
8598 msgid "about an hour ago"
8599 msgstr "пред еден час"
8600
8601 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8602 #: lib/util.php:1189
8603 #, php-format
8604 msgid "about one hour ago"
8605 msgid_plural "about %d hours ago"
8606 msgstr[0] "пред околу еден час"
8607 msgstr[1] "пред околу %d часа"
8608
8609 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8610 #: lib/util.php:1192
8611 msgid "about a day ago"
8612 msgstr "пред еден ден"
8613
8614 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8615 #: lib/util.php:1196
8616 #, php-format
8617 msgid "about one day ago"
8618 msgid_plural "about %d days ago"
8619 msgstr[0] "пред околу еден ден"
8620 msgstr[1] "пред околу %d дена"
8621
8622 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8623 #: lib/util.php:1199
8624 msgid "about a month ago"
8625 msgstr "пред еден месец"
8626
8627 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8628 #: lib/util.php:1203
8629 #, php-format
8630 msgid "about one month ago"
8631 msgid_plural "about %d months ago"
8632 msgstr[0] "пред околу еден месец"
8633 msgstr[1] "пред околу %d месеци"
8634
8635 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8636 #: lib/util.php:1206
8637 msgid "about a year ago"
8638 msgstr "пред една година"
8639
8640 #: lib/webcolor.php:80
8641 #, php-format
8642 msgid "%s is not a valid color!"
8643 msgstr "%s не е важечка боја!"
8644
8645 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8646 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8647 #: lib/webcolor.php:120
8648 #, php-format
8649 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8650 msgstr ""
8651 "%s не претставува важечка боја! Користете 3 или 6 шеснаесетни (hex) знаци."
8652
8653 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8654 #: lib/xmppmanager.php:285
8655 #, php-format
8656 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8657 msgstr "Непознат корисник. Одете на %s за да внесете адреса во Вашата сметка."
8658
8659 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8660 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8661 #: lib/xmppmanager.php:404
8662 #, php-format
8663 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8664 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8665 msgstr[0] ""
8666 "Пораката е предолга. Дозволен е највеќе %1$d знак, а вие испративте %2$d."
8667 msgstr[1] ""
8668 "Пораката е предолга - дозволени се највеќе %1$d знаци, а вие испративте %2$d."
8669
8670 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8671 #: scripts/restoreuser.php:61
8672 #, php-format
8673 msgid "Getting backup from file '%s'."
8674 msgstr ""
8675
8676 #. TRANS: Commandline script output.
8677 #: scripts/restoreuser.php:91
8678 msgid "No user specified; using backup user."
8679 msgstr "Нема назначено корисник. Ќе го употребам резервниот корисник."
8680
8681 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
8682 #: scripts/restoreuser.php:98
8683 #, fuzzy, php-format
8684 msgid "%d entry in backup."
8685 msgid_plural "%d entries in backup."
8686 msgstr[0] "%d резервни ставки."
8687 msgstr[1] "%d резервни ставки."
8688
8689 #~ msgid "Name is too long (maximum 255 chars)."
8690 #~ msgstr "Името е предолго (највеќе 255 знаци)."
8691
8692 #~ msgid "Organization is too long (maximum 255 chars)."
8693 #~ msgstr "Организацијата е предолга (дозволени се највеќе 255 знаци)."
8694
8695 #~ msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
8696 #~ msgstr "Ова е предолго. Максималната дозволена должина изнесува %d знаци."
8697
8698 #~ msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
8699 #~ msgstr ""
8700 #~ "Максималната големина на забелешката е %d знаци, вклучувајќи ја URL-"
8701 #~ "адресата на прилогот."
8702
8703 #~ msgid " tagged %s"
8704 #~ msgstr "  означено со %s"
8705
8706 #~ msgid "Backup file for user %s (%s)"
8707 #~ msgstr "Резервна податотека за корисникот %s (%s)"