1 # Translation of StatusNet - Core to Macedonian (Македонски)
2 # Expored from translatewiki.net
4 # Author: Bjankuloski06
7 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
11 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-11-02 22:51+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-11-02 22:53:31+0000\n"
15 "Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r75875); Translate extension (2010-09-17)\n"
19 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
20 "X-Language-Code: mk\n"
21 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
23 "X-POT-Import-Date: 2010-10-30 23:42:01+0000\n"
25 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
26 #. TRANS: Menu item for site administration
27 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
31 #. TRANS: Page notice.
32 #: actions/accessadminpanel.php:64
33 msgid "Site access settings"
34 msgstr "Нагодувања за пристап на мрежното место"
36 #. TRANS: Form legend for registration form.
37 #: actions/accessadminpanel.php:151
41 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
42 #: actions/accessadminpanel.php:155
43 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 "Да им забранам на анонимните (ненајавени) корисници да го гледаат мрежното "
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 #: actions/accessadminpanel.php:157
54 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
55 #: actions/accessadminpanel.php:164
56 msgid "Make registration invitation only."
57 msgstr "Регистрирање само со покана."
59 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
60 #: actions/accessadminpanel.php:166
62 msgstr "Само со покана"
64 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
65 #: actions/accessadminpanel.php:173
66 msgid "Disable new registrations."
67 msgstr "Оневозможи нови регистрации."
69 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
70 #: actions/accessadminpanel.php:175
74 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
75 #: actions/accessadminpanel.php:191
76 msgid "Save access settings"
77 msgstr "Зачувај нагодувања на пристап"
79 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
80 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
81 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
82 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
83 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
84 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
85 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
86 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
87 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
88 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
89 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
90 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:228
91 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
92 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
93 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
94 #: actions/subscriptions.php:246 actions/useradminpanel.php:298
95 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/groupeditform.php:207
100 #. TRANS: Server error when page not found (404).
101 #. TRANS: Server error when page not found (404)
102 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
103 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
104 msgid "No such page."
105 msgstr "Нема таква страница."
107 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
108 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
109 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
110 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
111 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
112 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
113 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
114 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
115 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
116 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
118 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
119 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
127 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
128 #: actions/all.php:80 actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
129 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
130 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
131 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiblockcreate.php:95
132 #: actions/apiblockdestroy.php:94 actions/apidirectmessage.php:75
133 #: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:111
134 #: actions/apigroupismember.php:89 actions/apigroupjoin.php:98
135 #: actions/apigroupleave.php:98 actions/apigrouplist.php:70
136 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
137 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
138 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
139 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:79
140 #: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
141 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
142 #: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
143 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
144 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
145 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
146 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
147 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
148 msgid "No such user."
149 msgstr "Нема таков корисник."
151 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
152 #: actions/all.php:91
154 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
155 msgstr "%1$s и пријателите, стр. %2$d"
157 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
158 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
159 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
160 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
161 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:115
162 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
163 #: lib/personalgroupnav.php:100
165 msgid "%s and friends"
166 msgstr "%s и пријатели"
168 #. TRANS: %s is user nickname.
169 #: actions/all.php:108
171 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
172 msgstr "Канал со пријатели на %s (RSS 1.0)"
174 #. TRANS: %s is user nickname.
175 #: actions/all.php:117
177 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
178 msgstr "Канал со пријатели на %s (RSS 2.0)"
180 #. TRANS: %s is user nickname.
181 #: actions/all.php:126
183 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
184 msgstr "Канал за пријатели на %S (Atom)"
186 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
187 #: actions/all.php:139
190 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
192 "Ова е историјата за %s и пријателите, но досега никој нема објавено ништо."
194 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
195 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
196 #: actions/all.php:146
199 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
200 "something yourself."
202 "Пробајте да се претплатите на повеќе луѓе, [зачленете се во група](%%action."
203 "groups%%) или објавете нешто самите."
205 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
206 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
207 #: actions/all.php:150
210 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
211 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
213 "Можете да го [подбуцнете корисникот %1$s](../%2$s) од неговиот профил или да "
214 "[му испратите нешто](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
216 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
217 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
218 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
219 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
220 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
223 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
224 "post a notice to them."
226 "А зошто не се [регистрирате](%%%%action.register%%%%), и потоа да го "
227 "подбуцнете корисникот %s или да му испратите забелешка."
229 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
230 #: actions/all.php:188
231 msgid "You and friends"
232 msgstr "Вие и пријателите"
234 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
235 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
236 #: actions/allrss.php:120 actions/apitimelinefriends.php:213
237 #: actions/apitimelinehome.php:119
239 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
240 msgstr "Подновувања од %1$s и пријатели на %2$s!"
242 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
243 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
244 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
245 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
246 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
247 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
248 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
249 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
250 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
251 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
252 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
253 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
254 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
259 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
260 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
261 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
262 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
263 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
264 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
265 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
266 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
267 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
268 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
269 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
270 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
271 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
272 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
273 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
274 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
275 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
276 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
277 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
278 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
279 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
280 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
281 #: actions/apitimelineuser.php:158 actions/apiusershow.php:100
282 msgid "API method not found."
283 msgstr "API методот не е пронајден."
285 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
286 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
287 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
288 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
289 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
290 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
291 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
292 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
293 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
294 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
295 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
296 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
297 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
298 msgid "This method requires a POST."
299 msgstr "Овој метод бара POST."
301 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
302 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
304 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
307 "Мора да назначите параметар со име 'device' со една од следниве вредности: "
310 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
311 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
312 msgid "Could not update user."
313 msgstr "Не можев да го подновам корисникот."
315 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
316 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
317 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
318 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
319 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
320 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
321 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
322 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
323 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
324 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
325 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
326 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
327 #: lib/profileaction.php:84
328 msgid "User has no profile."
329 msgstr "Корисникот нема профил."
331 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
332 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
333 msgid "Could not save profile."
334 msgstr "Не може да се зачува профил."
336 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
337 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
338 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
339 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
340 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
341 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
342 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
345 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
346 "current configuration."
348 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
349 "current configuration."
351 "Опслужувачот не можеше да обработи толку многу POST-податоци (%s бајт) "
352 "поради неговата тековна поставеност."
354 "Опслужувачот не можеше да обработи толку многу POST-податоци (%s бајти) "
355 "поради неговата тековна поставеност."
357 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
358 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
359 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
360 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
361 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
362 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
363 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
364 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
365 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
366 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
367 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
368 msgid "Unable to save your design settings."
369 msgstr "Не можам да ги зачувам Вашите нагодувања за изглед."
371 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
372 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
373 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
374 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
375 msgid "Could not update your design."
376 msgstr "Не може да се поднови Вашиот изглед."
378 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
379 #: actions/apiblockcreate.php:104
380 msgid "You cannot block yourself!"
381 msgstr "Не можете да се блокирате самите себеси!"
383 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
384 #: actions/apiblockcreate.php:126
385 msgid "Block user failed."
386 msgstr "Блокирањето на корисникот не успеа."
388 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
389 #: actions/apiblockdestroy.php:113
390 msgid "Unblock user failed."
391 msgstr "Не успеа одблокирањето на корисникот."
393 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
394 #: actions/apidirectmessage.php:88
396 msgid "Direct messages from %s"
397 msgstr "Директни пораки од %s"
399 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
400 #: actions/apidirectmessage.php:93
402 msgid "All the direct messages sent from %s"
403 msgstr "Сите директни пораки испратени од %s"
405 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
406 #: actions/apidirectmessage.php:102
408 msgid "Direct messages to %s"
409 msgstr "Директни пораки до %s"
411 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
412 #: actions/apidirectmessage.php:107
414 msgid "All the direct messages sent to %s"
415 msgstr "Сите директни пораки испратени до %s"
417 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
418 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
419 msgid "No message text!"
420 msgstr "Нема текст за пораката!"
422 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
423 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
424 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
425 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
426 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
428 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
429 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
430 msgstr[0] "Ова е предолго. Дозволен е највеќе %d знак"
431 msgstr[1] "Ова е предолго. Дозволени се највеќе %d знаци"
433 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
434 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
435 msgid "Recipient user not found."
436 msgstr "Примачот не е пронајден."
438 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
439 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
440 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
442 "Неможете да испраќате директни пораки на корисници што не Ви се пријатели."
444 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
445 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
447 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
449 "Не испраќајте си порака самите себеси, туку само тивко кажете си го тоа во "
452 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
453 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
454 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
455 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
456 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
457 msgid "No status found with that ID."
458 msgstr "Нема пронајдено статус со таков ID."
460 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
461 #: actions/apifavoritecreate.php:120
462 msgid "This status is already a favorite."
463 msgstr "Веќе сте го бендисале овој статус."
465 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
466 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
467 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
468 msgid "Could not create favorite."
469 msgstr "Не можам да создадам бендисана забелешка."
471 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
472 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
473 msgid "That status is not a favorite."
474 msgstr "Тој статус не Ви е бендисан."
476 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
477 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
478 msgid "Could not delete favorite."
479 msgstr "Не можам да ја избришам бендисаната забелешка."
481 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
482 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
483 msgid "Could not follow user: profile not found."
484 msgstr "Не можам да го следам корисникот: профилот не е пронајден."
486 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
487 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
488 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
490 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
491 msgstr "Не можам да го следам корисникот: %s веќе е на Вашиот список."
493 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
494 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
495 msgid "Could not unfollow user: User not found."
497 "Не можам да престанам да го следам корисникот: Корисникот не е пронајден."
499 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
500 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
501 msgid "You cannot unfollow yourself."
502 msgstr "Не можете да престанете да се следите самите себеси."
504 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
505 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
506 msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
508 "Мора да се наведат две кориснички назнаки (ID) или screen_names (имиња за "
511 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
512 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
513 msgid "Could not determine source user."
514 msgstr "Не можев да го утврдам целниот корисник."
516 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
517 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
518 msgid "Could not find target user."
519 msgstr "Не можев да го пронајдам целниот корисник."
521 #. TRANS: Group edit form validation error.
522 #. TRANS: Group create form validation error.
523 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
524 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:191
525 #: actions/newgroup.php:127 actions/profilesettings.php:243
526 #: actions/register.php:212
527 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
528 msgstr "Прекарот мора да има само мали букви и бројки и да нема празни места."
530 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
531 #. TRANS: Group edit form validation error.
532 #. TRANS: Group create form validation error.
533 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
534 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:196
535 #: actions/newgroup.php:132 actions/profilesettings.php:277
536 #: actions/register.php:215
537 msgid "Nickname already in use. Try another one."
538 msgstr "Тој прекар е во употреба. Одберете друг."
540 #. TRANS: Client error in form for group creation.
541 #. TRANS: Group edit form validation error.
542 #. TRANS: Group create form validation error.
543 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
544 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:200
545 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:247
546 #: actions/register.php:217
547 msgid "Not a valid nickname."
548 msgstr "Неправилен прекар."
550 #. TRANS: Client error in form for group creation.
551 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
552 #. TRANS: Group edit form validation error.
553 #. TRANS: Group create form validation error.
554 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
555 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
556 #: actions/editgroup.php:207 actions/newapplication.php:211
557 #: actions/newgroup.php:143 actions/profilesettings.php:252
558 #: actions/register.php:224
559 msgid "Homepage is not a valid URL."
560 msgstr "Главната страница не е важечка URL-адреса."
562 #. TRANS: Client error in form for group creation.
563 #. TRANS: Group edit form validation error.
564 #. TRANS: Group create form validation error.
565 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
566 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:211
567 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:256
568 #: actions/register.php:227
569 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
570 msgstr "Полното име е предолго (највеќе 255 знаци)."
572 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
573 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
574 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
575 #. TRANS: Group edit form validation error.
576 #. TRANS: Form validation error in New application form.
577 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
578 #. TRANS: Group create form validation error.
579 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
580 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
581 #: actions/editgroup.php:216 actions/newapplication.php:178
582 #: actions/newgroup.php:152
584 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
585 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
586 msgstr[0] "Описот е предолг (дозволено е највеќе %d знак."
587 msgstr[1] "Описот е предолг (дозволено е највеќе %d знаци)."
589 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
590 #. TRANS: Group edit form validation error.
591 #. TRANS: Group create form validation error.
592 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
593 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:223
594 #: actions/newgroup.php:159 actions/profilesettings.php:269
595 #: actions/register.php:236
596 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
597 msgstr "Местоположбата е предолга (највеќе 255 знаци)."
599 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
600 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
601 #. TRANS: Group edit form validation error.
602 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
603 #. TRANS: Group create form validation error.
604 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
605 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/editgroup.php:236
606 #: actions/newgroup.php:172
608 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
609 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
610 msgstr[0] "Премногу алијаси! Дозволено е највеќе %d."
611 msgstr[1] "Премногу алијаси! Дозволено е највеќе %d."
613 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
614 #. TRANS: %s is the invalid alias.
615 #: actions/apigroupcreate.php:280
617 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
618 msgstr "Неважечки алијас: „%s“."
620 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
621 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
622 #. TRANS: Group edit form validation error.
623 #. TRANS: Group create form validation error.
624 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:253
625 #: actions/newgroup.php:189
627 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
628 msgstr "Алијасот „%s“ е зафатен. Одберете друг."
630 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
631 #. TRANS: Group edit form validation error.
632 #. TRANS: Group create form validation error.
633 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:260
634 #: actions/newgroup.php:196
635 msgid "Alias can't be the same as nickname."
636 msgstr "Алијасот не може да биде ист како прекарот."
638 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
639 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
640 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
641 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
642 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
643 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
644 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
645 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
646 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
647 msgid "Group not found."
648 msgstr "Групата не е пронајдена."
650 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
651 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
652 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
653 msgid "You are already a member of that group."
654 msgstr "Веќе членувате во таа група."
656 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
657 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
658 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
659 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
660 msgstr "Блокирани сте од таа група од администраторот."
662 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
663 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
664 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
665 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
666 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
668 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
669 msgstr "Не можам да го зачленам корисникот %1$s во групата 2$s."
671 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
672 #: actions/apigroupleave.php:115
673 msgid "You are not a member of this group."
674 msgstr "Не членувате во оваа група."
676 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
677 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
678 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
679 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
680 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
681 #: lib/command.php:398
683 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
684 msgstr "Не можев да го отстранам корисникот %1$s од групата %2$s."
686 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
687 #: actions/apigrouplist.php:94
692 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
693 #: actions/apigrouplist.php:104
695 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
696 msgstr "%1$s групи кадешто членува %2$s."
698 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
699 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
700 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
705 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
706 #: actions/apigrouplistall.php:93
711 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
712 #: actions/apimediaupload.php:101
713 msgid "Upload failed."
714 msgstr "Подигањето не успеа."
716 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
717 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
718 msgid "Invalid request token or verifier."
719 msgstr "Неважечки жетон за барање или потврдник."
721 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
722 #: actions/apioauthauthorize.php:107
723 msgid "No oauth_token parameter provided."
724 msgstr "Нема наведено oauth_token параметар."
726 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
727 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
728 msgid "Invalid request token."
729 msgstr "Неважечки жетон за барање."
731 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
732 #: actions/apioauthauthorize.php:121
733 msgid "Request token already authorized."
734 msgstr "Жетонот за барање е веќе овластен."
736 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
737 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
738 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
739 #: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
740 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
741 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
742 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
743 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
744 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
745 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
746 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
747 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
748 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
749 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
750 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
751 #: lib/designsettings.php:294
752 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
753 msgstr "Се поајви проблем со Вашиот сесиски жетон. Обидете се повторно."
755 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
756 #: actions/apioauthauthorize.php:168
757 msgid "Invalid nickname / password!"
758 msgstr "Погрешен прекар / лозинка!"
760 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
761 #: actions/apioauthauthorize.php:217
762 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
763 msgstr "Грешка во базата при вметнувањето на auth_token_association."
765 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
766 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
767 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
768 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
769 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
770 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
771 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
772 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
773 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
774 #: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
775 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
776 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
777 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
778 msgid "Unexpected form submission."
779 msgstr "Неочекувано поднесување на образец."
781 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
782 #: actions/apioauthauthorize.php:387
783 msgid "An application would like to connect to your account"
784 msgstr "Има програм кој сака да се поврзе со Вашата сметка"
786 #. TRANS: Fieldset legend.
787 #: actions/apioauthauthorize.php:404
788 msgid "Allow or deny access"
789 msgstr "Дозволи или одбиј пристап"
791 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
792 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
793 #: actions/apioauthauthorize.php:425
796 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
797 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
800 "Еден програм би сакал да може да ги <strong>%3$s</strong> податоците за "
801 "Вашата %4$s сметка. Треба да дозволувате пристап до Вашата %4$s сметка само "
802 "на трети лица на кои им верувате."
804 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
805 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
806 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
807 #: actions/apioauthauthorize.php:433
810 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
811 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
812 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
814 "Програмот <strong>%1$s</strong> од <strong>%2$s</strong> би сакал да може да "
815 "<strong>%3$s</strong> податоците за Вашата %4$s сметка. Треба да дозволувате "
816 "пристап до Вашата %4$s сметка само на трети страни на кои им верувате."
818 #. TRANS: Fieldset legend.
819 #: actions/apioauthauthorize.php:455
824 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
825 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
826 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
827 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
828 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
829 #: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
830 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
831 #: lib/userprofile.php:132
835 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
836 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
837 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
838 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
842 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
843 #. TRANS: by an external application.
844 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
845 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
846 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
847 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
848 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
849 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
850 #: lib/applicationeditform.php:351
855 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
856 #: actions/apioauthauthorize.php:485
861 #. TRANS: Form instructions.
862 #: actions/apioauthauthorize.php:502
863 msgid "Authorize access to your account information."
864 msgstr "Овластете пристап до податоците за Вашата сметка."
866 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
867 #: actions/apioauthauthorize.php:594
868 msgid "Authorization canceled."
869 msgstr "Овластувањето е откажано."
871 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
872 #. TRANS: %s is an OAuth token.
873 #: actions/apioauthauthorize.php:598
875 msgid "The request token %s has been revoked."
876 msgstr "Жетонот за барање %s е повлечен."
878 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
879 #: actions/apioauthauthorize.php:621
880 msgid "You have successfully authorized the application"
881 msgstr "Успешно го овластивте програмот."
883 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
884 #: actions/apioauthauthorize.php:625
886 "Please return to the application and enter the following security code to "
887 "complete the process."
889 "Вратете се на програмот и внесете го следниов безбедносен код за да ја "
890 "завршите постапката."
892 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
893 #. TRANS: %s is the authorised application name.
894 #: actions/apioauthauthorize.php:632
896 msgid "You have successfully authorized %s"
897 msgstr "Успешно дадовте овластување на %s."
899 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
900 #. TRANS: %s is the authorised application name.
901 #: actions/apioauthauthorize.php:639
904 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
907 "Вратете се на %s и внесете го следниов безбедносен код за да ја завршите "
910 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
911 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
912 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
913 msgid "This method requires a POST or DELETE."
914 msgstr "Методот бара POST или DELETE."
916 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
917 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
918 msgid "You may not delete another user's status."
919 msgstr "Не можете да избришете статус на друг корисник."
921 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
922 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
923 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
924 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
925 #: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:92
926 msgid "No such notice."
927 msgstr "Нема таква забелешка."
929 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
930 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
931 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
932 msgid "Cannot repeat your own notice."
933 msgstr "Не можете да ја повторувате сопствената забелешка."
935 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
936 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
937 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
938 msgid "Already repeated that notice."
939 msgstr "Забелешката е веќе повторена."
941 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
942 #: actions/apistatusesshow.php:134
943 msgid "Status deleted."
944 msgstr "Статусот е избришан."
946 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
947 #: actions/apistatusesshow.php:141
948 msgid "No status with that ID found."
949 msgstr "Нема пронајдено статус со тој ID."
951 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
952 #: actions/apistatusesupdate.php:221
953 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
954 msgstr "Клиентот мора да укаже вредност за параметарот „статус“"
956 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
957 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
958 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
959 #: lib/mailhandler.php:60
961 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
962 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
963 msgstr[0] "Ова е предолго. Дозволен е највеќе %d знак."
964 msgstr[1] "Ова е предолго. Дозволени се највеќе %d знаци."
966 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
967 #: actions/apistatusesupdate.php:284
968 msgid "Parent notice not found."
969 msgstr "Матичната забелешка не е пронајдена."
971 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
972 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
973 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
975 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
976 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
978 "Максималната големина на забелешката е %d знак, вклучувајќи ја URL-адресата "
981 "Максималната големина на забелешката е %d знаци, вклучувајќи ја URL-адресата "
984 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
985 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
986 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
987 msgid "Unsupported format."
988 msgstr "Неподдржан формат."
990 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
991 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
992 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
994 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
995 msgstr "%1$s / Бендисани од %2$s"
997 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
998 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
999 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1000 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1002 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1003 msgstr "Подновувања на %1$s бендисани од %2$s / %3$s."
1005 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1006 #. TRANS: %s is the error.
1007 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1009 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1010 msgstr "Не можев да создадам канал за групата - %s"
1012 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1013 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1014 #: actions/apitimelinementions.php:115
1016 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1017 msgstr "%1$s / Подновувања кои споменуваат %2$s"
1019 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1020 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1021 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1022 #: actions/apitimelinementions.php:131
1024 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1025 msgstr "%1$s подновувања коишто се одговор на подновувањата од %2$s / %3$s."
1027 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1028 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1030 msgid "%s public timeline"
1031 msgstr "Јавна историја на %s"
1033 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1034 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1036 msgid "%s updates from everyone!"
1037 msgstr "%s подновуввања од сите!"
1039 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1040 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1041 msgid "Unimplemented."
1042 msgstr "Неспроведено."
1044 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1045 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1047 msgid "Repeated to %s"
1048 msgstr "Повторено за %s"
1050 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1051 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1052 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1054 msgid "Repeats of %s"
1055 msgstr "Повторувања на %s"
1057 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1058 #. TRANS: %s is the tag.
1059 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1061 msgid "Notices tagged with %s"
1062 msgstr "Забелешки означени со %s"
1064 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1065 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1066 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1068 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1069 msgstr "Подновувањата се означени со %1$s на %2$s!"
1071 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1072 #: actions/apitrends.php:85
1073 msgid "API method under construction."
1074 msgstr "API-методот е во изработка."
1076 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1077 #: actions/apiusershow.php:94
1078 msgid "User not found."
1079 msgstr "Корисникот не е пронајден."
1081 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1082 #: actions/attachment.php:73
1083 msgid "No such attachment."
1084 msgstr "Нема таков прилог."
1086 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1087 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1088 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1089 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1090 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1091 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1092 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1093 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
1094 msgid "No nickname."
1095 msgstr "Нема прекар."
1097 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1098 #: actions/avatarbynickname.php:66
1100 msgstr "Нема големина."
1102 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1103 #: actions/avatarbynickname.php:72
1104 msgid "Invalid size."
1105 msgstr "Погрешна големина."
1107 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1108 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1109 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1110 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:229
1111 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1115 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1116 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1117 #: actions/avatarsettings.php:78
1119 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1121 "Можете да подигнете свој личен аватар. Максималната дозволена големина на "
1122 "податотеката изнесува %s."
1124 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1125 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1126 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1127 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1128 msgid "User without matching profile."
1129 msgstr "Корисник без соодветен профил."
1131 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1132 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1133 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1134 #: actions/grouplogo.php:254
1135 msgid "Avatar settings"
1136 msgstr "Нагодувања на аватарот"
1138 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1139 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1140 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1141 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1145 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1146 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1147 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1148 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1152 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1153 #: actions/avatarsettings.php:155
1158 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1159 #: actions/avatarsettings.php:173
1164 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1165 #: actions/avatarsettings.php:243
1170 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1171 #: actions/avatarsettings.php:318
1172 msgid "No file uploaded."
1173 msgstr "Нема подигнато податотека."
1175 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1176 #: actions/avatarsettings.php:346
1177 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1178 msgstr "Одберете квадратна површина од сликата за аватар"
1180 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1181 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1182 msgid "Lost our file data."
1183 msgstr "Податоците за податотеката се изгубени."
1185 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1186 #: actions/avatarsettings.php:385
1187 msgid "Avatar updated."
1188 msgstr "Аватарот е подновен."
1190 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1191 #: actions/avatarsettings.php:389
1192 msgid "Failed updating avatar."
1193 msgstr "Подновата на аватарот не успеа."
1195 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1196 #: actions/avatarsettings.php:413
1197 msgid "Avatar deleted."
1198 msgstr "Аватарот е избришан."
1200 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1201 #: actions/block.php:68
1202 msgid "You already blocked that user."
1203 msgstr "Веќе го имате блокирано тој корисник."
1205 #. TRANS: Title for block user page.
1206 #. TRANS: Legend for block user form.
1207 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1209 msgstr "Блокирај корисник"
1211 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1212 #: actions/block.php:139
1214 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1215 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1216 "will not be notified of any @-replies from them."
1218 "Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате овој корисник? По ова, "
1219 "корисникот повеќе нема да биде претплатен на Вас, нема да може да се "
1220 "претплати на Вас во иднина, и нема да бидете известени ако имате @-одговори "
1223 #. TRANS: Button label on the user block form.
1224 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1225 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1226 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1227 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1228 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1229 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1230 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1231 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1236 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1237 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1238 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1239 msgid "Do not block this user"
1240 msgstr "Не го блокирај корисников"
1242 #. TRANS: Button label on the user block form.
1243 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1244 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1245 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1246 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1247 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1248 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1249 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1250 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1255 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1256 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1257 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1258 msgid "Block this user"
1259 msgstr "Блокирај го корисников"
1261 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1262 #: actions/block.php:189
1263 msgid "Failed to save block information."
1264 msgstr "Не можев да ги снимам инофрмациите за блокот."
1266 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1267 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1268 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1269 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1270 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1271 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1272 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1273 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1274 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1275 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1276 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1277 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1278 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1279 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1280 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1281 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1282 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1283 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1284 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1285 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1286 #: actions/showgroup.php:139 actions/showgroup.php:148 lib/command.php:168
1287 #: lib/command.php:380
1288 msgid "No such group."
1289 msgstr "Нема таква група."
1291 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1292 #. TRANS: %s is a group nickname.
1293 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1295 msgid "%s blocked profiles"
1296 msgstr "%s блокирани профили"
1298 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1299 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1300 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1302 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1303 msgstr "%1$s блокирани профили, стр. %2$d"
1305 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1306 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1307 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1308 msgstr "Листана корисниците блокирани од придружување во оваа група."
1310 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1311 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1312 msgid "Unblock user from group"
1313 msgstr "Одблокирај корисник од група"
1315 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1316 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1321 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1322 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1323 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1324 msgid "Unblock this user"
1325 msgstr "Одблокирај го овој корсник"
1327 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1328 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1329 #: actions/bookmarklet.php:51
1332 msgstr "Објави во %s"
1334 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1335 #: actions/confirmaddress.php:74
1336 msgid "No confirmation code."
1337 msgstr "Нема потврден код."
1339 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1340 #: actions/confirmaddress.php:80
1341 msgid "Confirmation code not found."
1342 msgstr "Потврдниот код не е пронајден."
1344 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1345 #: actions/confirmaddress.php:86
1346 msgid "That confirmation code is not for you!"
1347 msgstr "Овој потврден код не е за Вас!"
1349 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1350 #: actions/confirmaddress.php:92
1352 msgid "Unrecognized address type %s."
1353 msgstr "Непознат тип на адреса %s."
1355 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1356 #: actions/confirmaddress.php:97
1357 msgid "That address has already been confirmed."
1358 msgstr "Оваа адреса веќе е потврдена."
1360 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1361 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1362 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1363 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1364 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1365 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1366 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1367 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1368 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1369 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:331
1370 #: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
1371 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1372 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1373 #: actions/smssettings.php:464
1374 msgid "Couldn't update user."
1375 msgstr "Не можев да го подновам корисникот."
1377 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1378 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1379 #: actions/confirmaddress.php:132
1380 msgid "Could not delete address confirmation."
1381 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата на адреса."
1383 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1384 #: actions/confirmaddress.php:150
1385 msgid "Confirm address"
1386 msgstr "Потврди адреса"
1388 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1389 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1390 #: actions/confirmaddress.php:166
1392 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1393 msgstr "Адресата \"%s\" е потврдена за Вашата сметка."
1395 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1396 #: actions/conversation.php:96
1397 msgid "Conversation"
1400 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1401 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1402 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1406 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1407 #: actions/deleteapplication.php:62
1408 msgid "You must be logged in to delete an application."
1409 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да избришете програм."
1411 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1412 #: actions/deleteapplication.php:71
1413 msgid "Application not found."
1414 msgstr "Програмот не е пронајден."
1416 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1417 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1418 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1419 #: actions/showapplication.php:94
1420 msgid "You are not the owner of this application."
1421 msgstr "Не сте сопственик на овој програм."
1423 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1424 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1425 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1426 #: lib/action.php:1404
1427 msgid "There was a problem with your session token."
1428 msgstr "Се појави проблем со Вашиот сесиски жетон."
1430 #. TRANS: Title for delete application page.
1431 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1432 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1433 msgid "Delete application"
1434 msgstr "Избриши програм"
1436 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1437 #: actions/deleteapplication.php:152
1439 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1440 "about the application from the database, including all existing user "
1443 "Дали се сигурни дека сакате да го избришете овој програм? Ова воедно ќе ги "
1444 "избрише сите податоци за програмот од базата, вклучувајќи ги сите постоечки "
1447 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1448 #: actions/deleteapplication.php:161
1449 msgid "Do not delete this application"
1450 msgstr "Не го бриши овој програм"
1452 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1453 #: actions/deleteapplication.php:167
1454 msgid "Delete this application"
1455 msgstr "Избриши го програмов"
1457 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1458 #: actions/deletegroup.php:64
1459 msgid "You must be logged in to delete a group."
1460 msgstr "Мора да сте најавени за да избришете група."
1462 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1463 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1464 #: actions/leavegroup.php:88
1465 msgid "No nickname or ID."
1466 msgstr "Нема прекар или ID."
1468 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1469 #: actions/deletegroup.php:107
1470 msgid "You are not allowed to delete this group."
1471 msgstr "Не Ви е дозволено да ја избришете оваа група."
1473 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1474 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1475 #: actions/deletegroup.php:150
1477 msgid "Could not delete group %s."
1478 msgstr "Не можев да ја избришам групата %s."
1480 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1481 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1482 #: actions/deletegroup.php:159
1484 msgid "Deleted group %s"
1485 msgstr "Групата %s е избришана"
1487 #. TRANS: Title of delete group page.
1488 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1489 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1490 msgid "Delete group"
1491 msgstr "Избриши група"
1493 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1494 #: actions/deletegroup.php:206
1496 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1497 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1498 "will still appear in individual timelines."
1500 "Дали се сигурни дека сакате да ја избришете групава? Ова воедно ќе ги "
1501 "избрише сите податоци за групата од базата, без да може да се вратат. "
1502 "Јавните објави на оваа група ќе си останат во поединечните хронологии."
1504 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1505 #: actions/deletegroup.php:224
1506 msgid "Do not delete this group"
1507 msgstr "Не ја бриши групава"
1509 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1510 #: actions/deletegroup.php:231
1511 msgid "Delete this group"
1512 msgstr "Избриши ја групава"
1514 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1515 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1516 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1517 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1518 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1519 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1520 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1521 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1522 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1523 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1524 #: lib/settingsaction.php:72
1525 msgid "Not logged in."
1526 msgstr "Не сте најавени."
1528 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1529 #: actions/deletenotice.php:78
1530 msgid "Can't delete this notice."
1531 msgstr "Не може да се избрише оваа забелешка."
1533 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1534 #: actions/deletenotice.php:110
1536 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1539 "На пат сте да избришете забелешка засекогаш. Откако ќе го направите тоа, "
1540 "постапката нема да може да се врати."
1542 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1543 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1544 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1545 msgid "Delete notice"
1546 msgstr "Бриши забелешка"
1548 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1549 #: actions/deletenotice.php:152
1550 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1551 msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ја избришете оваа заблешка?"
1553 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1554 #: actions/deletenotice.php:159
1555 msgid "Do not delete this notice"
1556 msgstr "Не ја бриши оваа забелешка"
1558 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1559 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:667
1560 msgid "Delete this notice"
1561 msgstr "Бриши ја оваа забелешка"
1563 #: actions/deleteuser.php:67
1564 msgid "You cannot delete users."
1565 msgstr "Не можете да бришете корисници."
1567 #: actions/deleteuser.php:74
1568 msgid "You can only delete local users."
1569 msgstr "Може да бришете само локални корисници."
1571 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1573 msgstr "Бриши корисник"
1575 #: actions/deleteuser.php:136
1577 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1578 "the user from the database, without a backup."
1580 "Дали се сигурни дека сакате да го избришете овој корисник? Ова воедно ќе ги "
1581 "избрише сите податоци за корисникот од базата, без да може да се вратат."
1583 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1584 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1585 msgid "Delete this user"
1586 msgstr "Избриши овој корисник"
1588 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1589 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1590 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1594 #: actions/designadminpanel.php:74
1595 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1596 msgstr "Нагодувања на изгледот на ова StatusNet-мрежно место."
1598 #: actions/designadminpanel.php:335
1599 msgid "Invalid logo URL."
1600 msgstr "Погрешен URL на лого."
1602 #: actions/designadminpanel.php:340
1603 msgid "Invalid SSL logo URL."
1604 msgstr "Неважечка URL-адреса на SSL-логото."
1606 #: actions/designadminpanel.php:344
1608 msgid "Theme not available: %s."
1609 msgstr "Темата е недостапна: %s."
1611 #: actions/designadminpanel.php:448
1613 msgstr "Промени лого"
1615 #: actions/designadminpanel.php:453
1617 msgstr "Лого на мрежното место"
1619 #: actions/designadminpanel.php:457
1623 #: actions/designadminpanel.php:469
1624 msgid "Change theme"
1625 msgstr "Промени изглед"
1627 #: actions/designadminpanel.php:486
1629 msgstr "Изглед на мрежното место"
1631 #: actions/designadminpanel.php:487
1632 msgid "Theme for the site."
1633 msgstr "Изглед за мрежното место."
1635 #: actions/designadminpanel.php:493
1636 msgid "Custom theme"
1637 msgstr "Прилагоден мотив"
1639 #: actions/designadminpanel.php:497
1640 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1641 msgstr "Можете да подигнете свој изглед за StatusNet како .ZIP архив."
1643 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:101
1644 msgid "Change background image"
1645 msgstr "Промена на слика на позадина"
1647 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1648 #: lib/designsettings.php:178
1652 #: actions/designadminpanel.php:522
1655 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1658 "Може да подигнете позадинска слика за ова мрежно место. Максималната "
1659 "големина на податотеката е %1$s."
1661 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1662 #: actions/designadminpanel.php:553 lib/designsettings.php:139
1666 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1667 #: actions/designadminpanel.php:570 lib/designsettings.php:155
1671 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:156
1672 msgid "Turn background image on or off."
1673 msgstr "Вклучи или исклучи позадинска слика."
1675 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:161
1676 msgid "Tile background image"
1677 msgstr "Позадината во квадрати"
1679 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:170
1680 msgid "Change colours"
1681 msgstr "Промена на бои"
1683 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:191
1687 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:204
1689 msgstr "Странична лента"
1691 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:217
1695 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:230
1699 #: actions/designadminpanel.php:677
1703 #: actions/designadminpanel.php:681
1705 msgstr "Прилагодено CSS"
1707 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:247
1708 msgid "Use defaults"
1709 msgstr "Користи по основно"
1711 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:248
1712 msgid "Restore default designs"
1713 msgstr "Врати основно-зададени нагодувања"
1715 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:254
1716 msgid "Reset back to default"
1717 msgstr "Врати по основно"
1719 #. TRANS: Submit button title.
1720 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1721 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1722 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1723 #: lib/applicationeditform.php:357 lib/designsettings.php:256
1727 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:257
1729 msgstr "Зачувај изглед"
1731 #: actions/disfavor.php:81
1732 msgid "This notice is not a favorite!"
1733 msgstr "Оваа забелешка не Ви е бендисана!"
1735 #: actions/disfavor.php:94
1736 msgid "Add to favorites"
1737 msgstr "Додај во бендисани"
1739 #: actions/doc.php:158
1741 msgid "No such document \"%s\""
1742 msgstr "Нема документ со наслов „%s“"
1744 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1745 #. TRANS: Form legend.
1746 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1747 msgid "Edit application"
1748 msgstr "Уреди програм"
1750 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1751 #: actions/editapplication.php:66
1752 msgid "You must be logged in to edit an application."
1753 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да уредувате програми."
1755 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1756 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1757 msgid "No such application."
1758 msgstr "Нема таков програм."
1760 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1761 #: actions/editapplication.php:167
1762 msgid "Use this form to edit your application."
1763 msgstr "Образецов служи за уредување на програмот."
1765 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1766 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1767 msgid "Name is required."
1770 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1771 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
1773 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1774 msgstr "Името е предолго (највеќе 255 знаци)."
1776 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1777 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1778 msgid "Name already in use. Try another one."
1779 msgstr "Тоа име е во употреба. Одберете друго."
1781 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1782 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1783 msgid "Description is required."
1784 msgstr "Треба опис."
1786 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1787 #: actions/editapplication.php:208
1788 msgid "Source URL is too long."
1789 msgstr "Изворната URL-адреса е предолга."
1791 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1792 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1793 msgid "Source URL is not valid."
1794 msgstr "Изворната URL-адреса е неважечка."
1796 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1797 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1798 msgid "Organization is required."
1799 msgstr "Треба организација."
1801 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1802 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
1803 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1804 msgstr "Името на организацијата е предолго (највеќе 255 знаци)."
1806 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1807 msgid "Organization homepage is required."
1808 msgstr "Треба домашна страница на организацијата."
1810 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1811 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1812 msgid "Callback is too long."
1813 msgstr "Повикувањето е предолго."
1815 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1816 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1817 msgid "Callback URL is not valid."
1818 msgstr "URL-адресата за повикување е неважечка."
1820 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1821 #: actions/editapplication.php:282
1822 msgid "Could not update application."
1823 msgstr "Не можев да го подновам програмот."
1825 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1826 #: actions/editgroup.php:55
1828 msgid "Edit %s group"
1829 msgstr "Уреди ја групата %s"
1831 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1832 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1833 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1834 msgid "You must be logged in to create a group."
1835 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да создавате групи."
1837 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1838 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1839 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1840 msgid "You must be an admin to edit the group."
1841 msgstr "Мора да сте администратор за да можете да ја уредите групата."
1843 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1844 #: actions/editgroup.php:161
1845 msgid "Use this form to edit the group."
1846 msgstr "ОБразецов служи за уредување на групата."
1848 #. TRANS: Group edit form validation error.
1849 #. TRANS: Group create form validation error.
1850 #: actions/editgroup.php:248 actions/newgroup.php:184
1852 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1853 msgstr "Неважечки алијас: „%s“"
1855 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1856 #: actions/editgroup.php:281
1857 msgid "Could not update group."
1858 msgstr "Не можев да ја подновам групата."
1860 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1861 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1862 #: actions/editgroup.php:288 classes/User_group.php:513
1863 msgid "Could not create aliases."
1864 msgstr "Не можеше да се создадат алијаси."
1866 #. TRANS: Group edit form success message.
1867 #: actions/editgroup.php:305
1868 msgid "Options saved."
1869 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
1871 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1872 #: actions/emailsettings.php:61
1873 msgid "Email settings"
1874 msgstr "Нагодувања за е-пошта"
1876 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1877 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1878 #: actions/emailsettings.php:76
1880 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1881 msgstr "Раководење со начинот на кој добивате е-пошта од %%site.name%%."
1883 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1884 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1885 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1886 msgid "Email address"
1887 msgstr "Е-поштенска адреса"
1889 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1890 #: actions/emailsettings.php:112
1891 msgid "Current confirmed email address."
1892 msgstr "Тековна потврдена е-поштенска адреса."
1894 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1895 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1896 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1897 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1898 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1899 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1900 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1901 #: actions/smssettings.php:180
1906 #: actions/emailsettings.php:122
1908 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1909 "a message with further instructions."
1911 "Очекувам потврда за оваа адреса. Проверете си го приемното сандаче (а и "
1912 "сандачето за спам!). Во писмото ќе следат понатамошни напатствија."
1914 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1915 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1916 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1917 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1918 #. TRANS: organization.
1919 #: actions/emailsettings.php:139
1920 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1921 msgstr "Е-пошта, од обликот „UserName@example.org“"
1923 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1924 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1925 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1926 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
1927 #: actions/smssettings.php:162
1932 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1933 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1934 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
1935 msgid "Incoming email"
1936 msgstr "Приемна пошта"
1938 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1939 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1940 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
1941 msgid "Send email to this address to post new notices."
1942 msgstr "Испраќајте е-пошта на оваа адреса за да објавувате нови забелешки."
1944 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1945 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1946 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
1947 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1949 "Создај нова е-поштенска адреса за примање објави; ја заменува старата адреса."
1951 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1952 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1953 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
1958 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1959 #: actions/emailsettings.php:178
1960 msgid "Email preferences"
1961 msgstr "Нагодувања за е-пошта"
1963 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1964 #: actions/emailsettings.php:184
1965 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1966 msgstr "Испраќај ми известувања за нови претплати по е-пошта."
1968 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1969 #: actions/emailsettings.php:190
1970 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1971 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе бендиса моја забелешка."
1973 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1974 #: actions/emailsettings.php:197
1975 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1976 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати приватна порака."
1978 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1979 #: actions/emailsettings.php:203
1980 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1981 msgstr "Испраќај ми е-пошта кога некој ќе ми испрати „@-одговор“"
1983 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1984 #: actions/emailsettings.php:209
1985 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1987 "Дозволи им на пријателите да можат да ме подбуцнуваат и да ми испраќаат е-"
1990 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1991 #: actions/emailsettings.php:216
1992 msgid "I want to post notices by email."
1993 msgstr "Сакам да објавувам забелешки по е-пошта."
1995 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1996 #: actions/emailsettings.php:223
1997 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1998 msgstr "Објави MicroID за мојата е-поштенска адреса."
2000 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2001 #: actions/emailsettings.php:338
2002 msgid "Email preferences saved."
2003 msgstr "Нагодувањата за е-пошта се зачувани."
2005 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2006 #: actions/emailsettings.php:357
2007 msgid "No email address."
2008 msgstr "Нема е-поштенска адреса."
2010 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2011 #: actions/emailsettings.php:365
2012 msgid "Cannot normalize that email address"
2013 msgstr "Неможам да ја нормализирам таа е-поштенска адреса"
2015 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2016 #: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
2017 #: actions/siteadminpanel.php:144
2018 msgid "Not a valid email address."
2019 msgstr "Неправилна адреса за е-пошта."
2021 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2022 #: actions/emailsettings.php:374
2023 msgid "That is already your email address."
2024 msgstr "Оваа е-поштенска адреса е веќе Ваша."
2026 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2027 #: actions/emailsettings.php:378
2028 msgid "That email address already belongs to another user."
2029 msgstr "Таа е-поштенска адреса е веќе зафатена од друг корисник."
2031 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2032 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2033 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2034 #: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
2035 #: actions/smssettings.php:373
2036 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2037 msgstr "Потврдниот код не може да се внесе."
2039 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2040 #: actions/emailsettings.php:402
2042 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2043 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2045 "Испратен е потврден код на е-поштата која ја додадовте. Проверете си го "
2046 "сандачето за добиени писма (а и сандачето за спам!) за да го видите кодот и "
2047 "напатствијата за негово користење."
2049 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2050 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2051 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2052 #: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
2053 #: actions/smssettings.php:408
2054 msgid "No pending confirmation to cancel."
2055 msgstr "Нема потврди кои може да се откажат."
2057 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2058 #: actions/emailsettings.php:428
2059 msgid "That is the wrong email address."
2060 msgstr "Ова е погрешна е-поштенска адреса."
2062 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2063 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2064 #: actions/emailsettings.php:437 actions/smssettings.php:422
2065 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2066 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата по е-пошта."
2068 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2069 #: actions/emailsettings.php:442
2070 msgid "Email confirmation cancelled."
2071 msgstr "Потврдата на е-пошта е откажана."
2073 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2074 #. TRANS: registered for the active user.
2075 #: actions/emailsettings.php:462
2076 msgid "That is not your email address."
2077 msgstr "Ова не е Вашата е-поштенска адреса."
2079 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2080 #: actions/emailsettings.php:483
2081 msgid "The email address was removed."
2082 msgstr "Е-поштенската адреса е отстранета."
2084 #: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
2085 msgid "No incoming email address."
2086 msgstr "Нема приемна е-поштенска адреса."
2088 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2089 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2090 #: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
2091 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2092 msgid "Couldn't update user record."
2093 msgstr "Не можев да ја подновам корисничката евиденција."
2095 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2096 #: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
2097 msgid "Incoming email address removed."
2098 msgstr "Приемната е-поштенска адреса е отстранета."
2100 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2101 #: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
2102 msgid "New incoming email address added."
2103 msgstr "Додадена е нова влезна е-поштенска адреса."
2105 #: actions/favor.php:79
2106 msgid "This notice is already a favorite!"
2107 msgstr "Веќе сте ја бендисале оваа забелешка!"
2109 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2110 msgid "Disfavor favorite"
2111 msgstr "Тргни од бендисани"
2113 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
2114 #: lib/publicgroupnav.php:93
2115 msgid "Popular notices"
2116 msgstr "Популарни забелешки"
2118 #: actions/favorited.php:67
2120 msgid "Popular notices, page %d"
2121 msgstr "Популарни забелешки, стр. %d"
2123 #: actions/favorited.php:79
2124 msgid "The most popular notices on the site right now."
2125 msgstr "Моментално најпопуларни забелешки на мрежното место."
2127 #: actions/favorited.php:150
2128 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2130 "Бендисаните забелешки се појавуваат на оваа страница, но досега никој нема "
2133 #: actions/favorited.php:153
2135 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2136 "next to any notice you like."
2138 "Бидете првиот што ќе бендиса забелешка со тоа што ќе кликнете на копчето за "
2139 "бендисување веднаш до забелешката која Ви се допаѓа."
2141 #: actions/favorited.php:156
2144 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2145 "notice to your favorites!"
2147 "А зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и да бидете први што "
2148 "ќе бендисате забелешка!"
2150 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2151 #: lib/personalgroupnav.php:115
2153 msgid "%s's favorite notices"
2154 msgstr "Бендисани забелешки на %s"
2156 #: actions/favoritesrss.php:115
2158 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2159 msgstr "Подновувања, бендисани од %1$s на %2$s!"
2161 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2162 #: lib/publicgroupnav.php:89
2163 msgid "Featured users"
2164 msgstr "Избрани корисници"
2166 #: actions/featured.php:71
2168 msgid "Featured users, page %d"
2169 msgstr "Избрани корисници, стр. %d"
2171 #: actions/featured.php:99
2173 msgid "A selection of some great users on %s"
2174 msgstr "Некои од пославните корисници на %s"
2176 #: actions/file.php:34
2177 msgid "No notice ID."
2178 msgstr "Нема ID за белешка."
2180 #: actions/file.php:38
2182 msgstr "Нема забелешка."
2184 #: actions/file.php:42
2185 msgid "No attachments."
2186 msgstr "Нема прилози."
2188 #: actions/file.php:51
2189 msgid "No uploaded attachments."
2190 msgstr "Нема подигнато прилози."
2192 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2193 msgid "Not expecting this response!"
2194 msgstr "Овој одговор не беше очекуван!"
2196 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2197 msgid "User being listened to does not exist."
2198 msgstr "Следениот корисник не постои."
2200 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2201 msgid "You can use the local subscription!"
2202 msgstr "Може да ја користите локалната претплата."
2204 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2205 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2206 msgstr "Тој корисник Ве има блокирано од претплаќање."
2208 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2209 msgid "You are not authorized."
2210 msgstr "Не сте овластени."
2212 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2213 msgid "Could not convert request token to access token."
2214 msgstr "Не можев да ги претворам жетоните за барање во жетони за пристап."
2216 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2217 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2218 msgstr "Далечинската служба користи непозната верзија на OMB протокол."
2220 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2221 msgid "Error updating remote profile."
2222 msgstr "Грешка во подновувањето на далечинскиот профил."
2224 #: actions/getfile.php:79
2225 msgid "No such file."
2226 msgstr "Нема таква податотека."
2228 #: actions/getfile.php:83
2229 msgid "Cannot read file."
2230 msgstr "Податотеката не може да се прочита."
2232 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2233 msgid "Invalid role."
2234 msgstr "Погрешна улога."
2236 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2237 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2238 msgstr "Оваа улога е резервирана и не може да се зададе."
2240 #: actions/grantrole.php:75
2241 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2242 msgstr "Не можете да им доделувате улоги на корисниците на ова мрежно место."
2244 #: actions/grantrole.php:82
2245 msgid "User already has this role."
2246 msgstr "Корисникот веќе ја има таа улога."
2248 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2249 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2250 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2251 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2252 #: lib/profileformaction.php:79
2253 msgid "No profile specified."
2254 msgstr "Нема назначено профил."
2256 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2257 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2258 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2259 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2260 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2261 msgid "No profile with that ID."
2262 msgstr "Нема профил со тоа ID."
2264 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2265 #: actions/makeadmin.php:81
2266 msgid "No group specified."
2267 msgstr "Нема назначено група."
2269 #: actions/groupblock.php:91
2270 msgid "Only an admin can block group members."
2271 msgstr "Само администратор може да блокира членови на група."
2273 #: actions/groupblock.php:95
2274 msgid "User is already blocked from group."
2275 msgstr "Корисникот е веќе блокиран од оваа група."
2277 #: actions/groupblock.php:100
2278 msgid "User is not a member of group."
2279 msgstr "Корисникот не членува во групата."
2281 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2282 msgid "Block user from group"
2283 msgstr "Блокирај корисник од група"
2285 #: actions/groupblock.php:160
2288 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2289 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2290 "the group in the future."
2292 "Дали сте сигурни дека сакате да го блокирате корисникот „%1$s“ од групата „%2"
2293 "$s“? Корисникот ќе биде отстранет од групата, и во иднина нема да може да "
2294 "објавува во таа група и да се претплаќа на неа."
2296 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2297 #: actions/groupblock.php:182
2298 msgid "Do not block this user from this group"
2299 msgstr "Не го блокирај овој корисник од оваа група"
2301 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2302 #: actions/groupblock.php:189
2303 msgid "Block this user from this group"
2304 msgstr "Блокирај го овој корисник од оваа група"
2306 #: actions/groupblock.php:206
2307 msgid "Database error blocking user from group."
2309 "Се појави грешка во базата наподатоци при блокирањето на корисникот од "
2312 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2316 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2317 msgid "You must be logged in to edit a group."
2318 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да уредувате група."
2320 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2321 msgid "Group design"
2322 msgstr "Изглед на групата"
2324 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2326 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2327 "palette of your choice."
2329 "Прилагодете го изгледот на Вашата група со позадинска слика и палета од бои "
2332 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2333 #: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
2334 msgid "Couldn't update your design."
2335 msgstr "Не можев да го подновам Вашиот изглед."
2337 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2338 msgid "Design preferences saved."
2339 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
2341 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2343 msgstr "Лого на групата"
2345 #: actions/grouplogo.php:153
2348 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2350 "Можете да подигнете слика за логото на Вашата група. Максималната дозволена "
2351 "големина на податотеката е %s."
2353 #: actions/grouplogo.php:236
2357 #: actions/grouplogo.php:289
2361 #: actions/grouplogo.php:365
2362 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2363 msgstr "Одберете квадратен простор на сликата за лого."
2365 #: actions/grouplogo.php:399
2366 msgid "Logo updated."
2367 msgstr "Логото е подновено."
2369 #: actions/grouplogo.php:401
2370 msgid "Failed updating logo."
2371 msgstr "Подновата на логото не успеа."
2373 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2374 #. TRANS: %s is the name of the group.
2375 #: actions/groupmembers.php:102
2377 msgid "%s group members"
2378 msgstr "Членови на групата %s"
2380 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2381 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2382 #: actions/groupmembers.php:107
2384 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2385 msgstr "Членови на групата %1$s, стр. %2$d"
2387 #: actions/groupmembers.php:122
2388 msgid "A list of the users in this group."
2389 msgstr "Список на корисниците на оваа група."
2391 #: actions/groupmembers.php:186
2393 msgstr "Администратор"
2395 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2396 #: actions/groupmembers.php:399
2401 #. TRANS: Submit button title.
2402 #: actions/groupmembers.php:403
2404 msgid "Block this user"
2405 msgstr "Блокирај го корисников"
2407 #: actions/groupmembers.php:498
2408 msgid "Make user an admin of the group"
2409 msgstr "Направи го корисникот администратор на групата"
2411 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2412 #: actions/groupmembers.php:533
2415 msgstr "Назначи за администратор"
2417 #. TRANS: Submit button title.
2418 #: actions/groupmembers.php:537
2420 msgid "Make this user an admin"
2421 msgstr "Назначи го корисников за администратор"
2423 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
2424 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
2425 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
2426 #: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
2427 #: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
2430 msgstr "Историја на %s"
2432 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2433 #: actions/grouprss.php:142
2435 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2436 msgstr "Подновувања од членови на %1$s на %2$s!"
2438 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2439 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2443 #: actions/groups.php:64
2445 msgid "Groups, page %d"
2446 msgstr "Групи, стр. %d"
2448 #: actions/groups.php:90
2451 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2452 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2453 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2454 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2457 "Групите на %%%%site.name%%%% Ви овоможуваат да пронајдете луѓе со слични "
2458 "интереси на Вашите и да зборувате со нив. Откако ќе се придружите во група "
2459 "ќе можете да испраќате пораки до сите други членови, користејќи ја "
2460 "синтаксата „!groupname“. Не гледате група што Ве интересира? Обидете се да "
2461 "[ја пронајдете](%%%%action.groupsearch%%%%) или [започнете своја!](%%%%"
2462 "action.newgroup%%%%)"
2464 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2465 msgid "Create a new group"
2466 msgstr "Создај нова група"
2468 #: actions/groupsearch.php:52
2471 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2472 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2474 "Пребарајте групи на %%site.name%% по име, местоположба или опис. Одделете ги "
2475 "поимите со празни места; зборовите мора да имаат барем по 3 букви."
2477 #: actions/groupsearch.php:58
2478 msgid "Group search"
2479 msgstr "Пребарување на групи"
2481 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2482 #: actions/peoplesearch.php:83
2484 msgstr "Нема резултати."
2486 #: actions/groupsearch.php:82
2489 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2490 "newgroup%%) yourself."
2492 "Ако не можете да ја пронајдете групата што ја барате, тогаш [создајте ја](%%"
2493 "action.newgroup%%) самите."
2495 #: actions/groupsearch.php:85
2498 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2499 "action.newgroup%%) yourself!"
2501 "А зошто самите не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и [создадете "
2502 "група](%%action.newgroup%%)!"
2504 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2505 #: actions/groupunblock.php:94
2506 msgid "Only an admin can unblock group members."
2507 msgstr "Само администратор може да одблокира членови на група."
2509 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2510 #: actions/groupunblock.php:99
2511 msgid "User is not blocked from group."
2512 msgstr "Корисникот не е блокиран од групата."
2514 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2515 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2516 msgid "Error removing the block."
2517 msgstr "Грешка при отстранување на блокот."
2519 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2520 #: actions/imsettings.php:60
2522 msgstr "Нагодувања за IM"
2524 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2525 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2526 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2527 #: actions/imsettings.php:74
2530 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2531 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2533 "Можете да примате и праќате забелешки преку Jabber/GTalk [брзи пораки](%%doc."
2536 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2537 #: actions/imsettings.php:94
2538 msgid "IM is not available."
2539 msgstr "IM е недостапно."
2541 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2542 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2543 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2547 #: actions/imsettings.php:113
2548 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2549 msgstr "Моментално потврдена Jabber/GTalk адреса."
2551 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2552 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2553 #: actions/imsettings.php:124
2556 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2557 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2559 "Чекам потврда за оваа адреса. Проверете ја Вашата Jabber/GTalk сметка за "
2560 "порака со понатамошни инструкции. (Дали го додадовте %s на Вашиот список со "
2563 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2564 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2565 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2566 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2567 #. TRANS: person or organization.
2568 #: actions/imsettings.php:143
2571 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2572 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2574 "Jabber или GTalk адреса како „KorisnickoIme@example.org“. Но прво додајте го "
2575 "%s во Вашиот контактен список во Вашиот IM клиент или GTalk."
2577 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2578 #: actions/imsettings.php:158
2579 msgid "IM preferences"
2580 msgstr "IM нагодувања"
2582 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2583 #: actions/imsettings.php:163
2584 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2585 msgstr "Испраќај ми забелешки преку Jabber/GTalk."
2587 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2588 #: actions/imsettings.php:169
2589 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2590 msgstr "Објавувај забелешка кога мојот статус на Jabber/GTalk ќе се промени."
2592 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2593 #: actions/imsettings.php:175
2594 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2596 "Испраќај ми одговори преку Jabber/GTalk од луѓе на кои не сум претплатен."
2598 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2599 #: actions/imsettings.php:182
2600 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2601 msgstr "Објави MicroID за мојата адреса на Jabber/GTalk."
2603 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2604 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2605 msgid "Preferences saved."
2606 msgstr "Нагодувањата се зачувани."
2608 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2609 #: actions/imsettings.php:312
2610 msgid "No Jabber ID."
2611 msgstr "Нема JabberID."
2613 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2614 #: actions/imsettings.php:320
2615 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2616 msgstr "Ова JabberID не може да се нормализира."
2618 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2619 #: actions/imsettings.php:325
2620 msgid "Not a valid Jabber ID"
2621 msgstr "Неправилен JabberID"
2623 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2624 #: actions/imsettings.php:329
2625 msgid "That is already your Jabber ID."
2626 msgstr "Ова веќе е Вашиот Jabber ID."
2628 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2629 #: actions/imsettings.php:333
2630 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2631 msgstr "Ова Jabber ID му припаѓа на друг корисник."
2633 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2634 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2635 #: actions/imsettings.php:361
2638 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2639 "s for sending messages to you."
2641 "Испративме потврден код на IM-адресата што ја додадовте. Ќе мора да му "
2642 "одобрите на %s да Ви испраќа пораки."
2644 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2645 #: actions/imsettings.php:391
2646 msgid "That is the wrong IM address."
2647 msgstr "Ова е погрешната IM адреса."
2649 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2650 #: actions/imsettings.php:400
2651 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2652 msgstr "Не можев да ја избришам потврдата на IM."
2654 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2655 #: actions/imsettings.php:405
2656 msgid "IM confirmation cancelled."
2657 msgstr "Потврдата на IM е откажана."
2659 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2660 #. TRANS: registered for the active user.
2661 #: actions/imsettings.php:427
2662 msgid "That is not your Jabber ID."
2663 msgstr "Ова не е Вашиот Jabber ID."
2665 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2666 #: actions/imsettings.php:450
2667 msgid "The IM address was removed."
2668 msgstr "IM-адресата е отстранета."
2670 #: actions/inbox.php:59
2672 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2673 msgstr "Приемно сандаче за %1$s - стр. %2$d"
2675 #: actions/inbox.php:62
2677 msgid "Inbox for %s"
2678 msgstr "Приемно сандаче за %s"
2680 #: actions/inbox.php:115
2681 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2683 "Ова е Вашето приемно сандаче, кадешто се наведени Вашите добиени приватни "
2686 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2687 #: actions/invite.php:40
2688 msgid "Invites have been disabled."
2689 msgstr "Поканите се оневозможени."
2691 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2692 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2693 #: actions/invite.php:44
2695 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2697 "Мора да сте најавени за да можете да каните други корисници да користат %s."
2699 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2700 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2701 #: actions/invite.php:77
2703 msgid "Invalid email address: %s."
2704 msgstr "Неважечка е-поштенска адреса: %s."
2706 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2707 #: actions/invite.php:116
2708 msgid "Invitations sent"
2709 msgstr "Поканите се испратени"
2711 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2712 #: actions/invite.php:119
2713 msgid "Invite new users"
2714 msgstr "Покани нови корисници"
2716 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2717 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2718 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2719 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2720 #: actions/invite.php:139
2721 msgid "You are already subscribed to this user:"
2722 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2723 msgstr[0] "Веќе сте претплатени на овој корисник:"
2724 msgstr[1] "Веќе сте претплатени на овие корисници:"
2726 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2727 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2728 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2729 #, fuzzy, php-format
2732 msgstr "%1$s (%2$s)"
2734 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2735 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2736 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2737 #: actions/invite.php:153
2738 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2740 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2741 msgstr[0] "Ова лице веќе е корисник и автоматски сте претплатени:"
2742 msgstr[1] "Овие луѓе веќе се корисници и автоматски сте претплатени на нив:"
2744 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2745 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2746 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2747 #: actions/invite.php:167
2748 msgid "Invitation sent to the following person:"
2749 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2750 msgstr[0] "Испратена е покана до следново лице:"
2751 msgstr[1] "Испратени се покани до следниве лица:"
2753 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2754 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2755 #: actions/invite.php:177
2757 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2758 "on the site. Thanks for growing the community!"
2760 "Ќе добиете известување кога луѓето кои сте ги поканиле ќе ја прифатат "
2761 "поканата и ќе се регистрираат на мрежното место. Ви благодариме што ни "
2762 "помагате да ја прошириме заедницата!"
2764 #. TRANS: Form instructions.
2765 #: actions/invite.php:190
2767 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2769 "Со овој обраец можете да поканите пријатели и колеги да го користат мрежното "
2772 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2773 #: actions/invite.php:217
2774 msgid "Email addresses"
2775 msgstr "Е-поштенски адреси"
2777 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2778 #: actions/invite.php:220
2779 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2780 msgstr "Адреси на пријателите што ги каните (по една во секој ред)"
2782 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2783 #: actions/invite.php:224
2784 msgid "Personal message"
2785 msgstr "Лична порака"
2787 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2788 #: actions/invite.php:227
2789 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2790 msgstr "Можете да додадете и лична порака во поканата."
2792 #. TRANS: Send button for inviting friends
2793 #: actions/invite.php:231
2798 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2799 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2800 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2801 #: actions/invite.php:263
2803 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2804 msgstr "%1$s Ве покани да се придружите на %2$s"
2806 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2807 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2808 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2809 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2810 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2811 #: actions/invite.php:270
2814 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2816 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2817 "you know and people who interest you.\n"
2819 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2820 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2821 "share your interests.\n"
2827 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2831 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2836 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2841 "%1$s Ве кани да се придружите на %2$s (%3$s).\n"
2843 "%2$s е мрежно место за микроблогирање што Ви овозможува да бидете во тек "
2844 "луѓето што ги познавате и луѓето кои Ве интересираат.\n"
2846 "Можете да објавувате и новости за Вас, Ваши размисли, и настани од Вашиот "
2847 "живот за да ги информирате луѓето што Ве знаат. Ова е воедно и одлично место "
2848 "за запознавање на нови луѓе со исти интереси како Вашите.\n"
2854 "Можете да го погледате профилот на %1$s на %2$s тука:\n"
2858 "Ако сакате да ја испробате оваа друштвено мрежно место, кликнете на врската "
2859 "подолу за да ја прифатите поканата.\n"
2863 "Ако не сте заинтересирани, занемарете го писмово. Ви благодариме на времето "
2868 #: actions/joingroup.php:60
2869 msgid "You must be logged in to join a group."
2870 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да се зачлените во група."
2872 #: actions/joingroup.php:141
2874 msgid "%1$s joined group %2$s"
2875 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s"
2877 #: actions/leavegroup.php:60
2878 msgid "You must be logged in to leave a group."
2879 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да ја напуштите групата."
2881 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2882 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2883 msgid "You are not a member of that group."
2884 msgstr "Не членувате во таа група."
2886 #: actions/leavegroup.php:137
2888 msgid "%1$s left group %2$s"
2889 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s"
2891 #. TRANS: User admin panel title
2892 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2897 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2898 msgid "License for this StatusNet site"
2899 msgstr "Лиценца на ова StatusNet-мрежно место"
2901 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2902 msgid "Invalid license selection."
2903 msgstr "Неважечки избор на лиценца."
2905 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2907 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2910 "Мора да го наведете сопственикот на содржината кога користите лиценца со "
2911 "Сите права задржани."
2913 #: actions/licenseadminpanel.php:156
2915 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2916 msgstr "Неважечки наслов на лиценцата. Дозволени се највеќе 255 знаци."
2918 #: actions/licenseadminpanel.php:168
2919 msgid "Invalid license URL."
2920 msgstr "Неважечка URL-адреса на лиценцата."
2922 #: actions/licenseadminpanel.php:171
2923 msgid "Invalid license image URL."
2924 msgstr "Неважечка URL-адреса за сликата на лиценцата."
2926 #: actions/licenseadminpanel.php:179
2927 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2929 "URL-адресата на лиценцата мора да стои празна или да биде важечка адреса."
2931 #: actions/licenseadminpanel.php:187
2932 msgid "License image must be blank or valid URL."
2934 "Сликата на лиценцата мора да стои празна или да биде важечка URL-адреса."
2936 #: actions/licenseadminpanel.php:239
2937 msgid "License selection"
2938 msgstr "Избор на лиценца"
2940 #: actions/licenseadminpanel.php:245
2944 #: actions/licenseadminpanel.php:246
2945 msgid "All Rights Reserved"
2946 msgstr "Сите права задржани"
2948 #: actions/licenseadminpanel.php:247
2949 msgid "Creative Commons"
2950 msgstr "Creative Commons"
2952 #: actions/licenseadminpanel.php:252
2956 #: actions/licenseadminpanel.php:254
2957 msgid "Select license"
2958 msgstr "Одберете лиценца"
2960 #: actions/licenseadminpanel.php:268
2961 msgid "License details"
2962 msgstr "Податоци за лиценцата"
2964 #: actions/licenseadminpanel.php:274
2968 #: actions/licenseadminpanel.php:275
2969 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2971 "Име и презиме на сопственикот на содржината на мрежното место (ако е "
2974 #: actions/licenseadminpanel.php:283
2975 msgid "License Title"
2976 msgstr "Наслов на лиценцата"
2978 #: actions/licenseadminpanel.php:284
2979 msgid "The title of the license."
2980 msgstr "Насловот на лиценцата."
2982 #: actions/licenseadminpanel.php:292
2984 msgstr "URL-адреса на лиценцата"
2986 #: actions/licenseadminpanel.php:293
2987 msgid "URL for more information about the license."
2988 msgstr "URL-адреса за повеќе информации во врска со лиценцата."
2990 #: actions/licenseadminpanel.php:300
2991 msgid "License Image URL"
2992 msgstr "URL-адреса за сликата на лиценцата"
2994 #: actions/licenseadminpanel.php:301
2995 msgid "URL for an image to display with the license."
2996 msgstr "URL-адреса за слика што ќе се прикажува со лиценцата."
2998 #: actions/licenseadminpanel.php:319
2999 msgid "Save license settings"
3000 msgstr "Зачувај нагодувања на лиценцата"
3002 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3003 msgid "Already logged in."
3004 msgstr "Веќе сте најавени."
3006 #: actions/login.php:148
3007 msgid "Incorrect username or password."
3008 msgstr "Неточно корисничко име или лозинка"
3010 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3011 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3012 msgstr "Грешка при поставувањето на корисникот. Веројатно не се заверени."
3014 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3018 #: actions/login.php:249
3019 msgid "Login to site"
3020 msgstr "Најавете се"
3022 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
3024 msgstr "Запамети ме"
3026 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
3027 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3029 "Отсега врши автоматска најава. Не треба да се користи за јавни сметачи!"
3031 #: actions/login.php:269
3032 msgid "Lost or forgotten password?"
3033 msgstr "Ја загубивте или заборавивте лозинката?"
3035 #: actions/login.php:288
3037 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3038 "changing your settings."
3040 "Поради безбедносни причини треба повторно да го внесете Вашето корисничко "
3041 "име и лозинка пред да ги смените Вашите нагодувања."
3043 #: actions/login.php:292
3044 msgid "Login with your username and password."
3045 msgstr "Најавете се со корисничко име и лозинка."
3047 #: actions/login.php:295
3050 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3052 "Сè уште немате корисничко име? [Направете](%%action.register%%) нова сметка."
3054 #: actions/makeadmin.php:92
3055 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3056 msgstr "Само администратор може да направи друг корисник администратор."
3058 #: actions/makeadmin.php:96
3060 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3061 msgstr "%1$s веќе е администратор на групата „%2$s“."
3063 #: actions/makeadmin.php:133
3065 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3066 msgstr "Не можам да добијам евиденција за членство на %1$s во групата %2$s."
3068 #: actions/makeadmin.php:146
3070 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3071 msgstr "Не можам да го направам корисникот %1$s администратор на групата %2$s."
3073 #: actions/microsummary.php:69
3074 msgid "No current status."
3075 msgstr "Нема тековен статус."
3077 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3078 #: actions/newapplication.php:52
3079 msgid "New application"
3080 msgstr "Нов програм"
3082 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3083 #: actions/newapplication.php:65
3084 msgid "You must be logged in to register an application."
3085 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да регистрирате програм."
3087 #: actions/newapplication.php:147
3088 msgid "Use this form to register a new application."
3089 msgstr "Овој образец служи за регистрирање на нов програм."
3091 #: actions/newapplication.php:184
3092 msgid "Source URL is required."
3093 msgstr "Треба изворна URL-адреса."
3095 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3096 msgid "Could not create application."
3097 msgstr "Не можеше да се создаде програмот."
3099 #. TRANS: Title for form to create a group.
3100 #: actions/newgroup.php:53
3104 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3105 #: actions/newgroup.php:110
3106 msgid "Use this form to create a new group."
3107 msgstr "Овој образец служи за создавање нова група."
3109 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3111 msgstr "Нова порака"
3113 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3114 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3115 msgid "You can't send a message to this user."
3116 msgstr "Не можете да испратите порака до овојо корисник."
3118 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3119 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3120 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3121 #: lib/command.php:581
3123 msgstr "Нема содржина!"
3125 #: actions/newmessage.php:161
3126 msgid "No recipient specified."
3127 msgstr "Нема назначено примач."
3129 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3130 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3132 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3134 "Не испраќајте си порака самите на себе; подобро тивко кажете си го тоа на "
3137 #: actions/newmessage.php:184
3138 msgid "Message sent"
3139 msgstr "Пораката е испратена"
3141 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3142 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3143 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3145 msgid "Direct message to %s sent."
3146 msgstr "Директната порака до %s е испратена."
3148 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3150 msgstr "Ajax-грешка"
3152 #: actions/newnotice.php:69
3154 msgstr "Ново забелешка"
3156 #: actions/newnotice.php:230
3157 msgid "Notice posted"
3158 msgstr "Забелешката е објавена"
3160 #: actions/noticesearch.php:68
3163 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3164 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3166 "Пребарајте забелешки на %%site.name%% според нивната содржина. Поимите "
3167 "одделете ги со празни места; мора да имаат барем по 3 знаци."
3169 #: actions/noticesearch.php:78
3171 msgstr "Текстуално пребарување"
3173 #: actions/noticesearch.php:91
3175 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3176 msgstr "Резултати од пребарувањето за „%1$s“ на %2$s"
3178 #: actions/noticesearch.php:121
3181 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3182 "status_textarea=%s)!"
3184 "Бидете први што ќе [објавите нешто на оваа тема](%%%%action.newnotice%%%%?"
3185 "status_textarea=%s)!"
3187 #: actions/noticesearch.php:124
3190 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3191 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3193 "А зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%%) и станете првиот "
3194 "што ќе [објави нешто на оваа тема](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3197 #: actions/noticesearchrss.php:96
3199 msgid "Updates with \"%s\""
3200 msgstr "Подновувања со „%s“"
3202 #: actions/noticesearchrss.php:98
3204 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3205 msgstr "Подновувања кои се совпаѓаат со пребараниот израз „%1$s“ на %2$s!"
3207 #: actions/nudge.php:85
3209 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3212 "Овој корисник не дозволува подбуцнувања или сè уште нема потврдено или "
3213 "внесено своја е-пошта."
3215 #: actions/nudge.php:94
3217 msgstr "Подбуцнувањето е испратено"
3219 #: actions/nudge.php:97
3221 msgstr "Подбуцнувањето е испратено!"
3223 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3224 #: actions/oauthappssettings.php:60
3225 msgid "You must be logged in to list your applications."
3226 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да ги наведете програмите."
3228 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3229 #: actions/oauthappssettings.php:76
3230 msgid "OAuth applications"
3231 msgstr "OAuth програми"
3233 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3234 #: actions/oauthappssettings.php:88
3235 msgid "Applications you have registered"
3236 msgstr "Програми што ги имате регистрирано"
3238 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3239 #: actions/oauthappssettings.php:141
3241 msgid "You have not registered any applications yet."
3242 msgstr "Сè уште немате регистрирано ниеден програм,"
3244 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3245 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3246 msgid "Connected applications"
3247 msgstr "Поврзани програми"
3249 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3250 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3251 msgid "The following connections exist for your account."
3252 msgstr "За Вашата сметка постојат следниве врски."
3254 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3255 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3256 msgid "You are not a user of that application."
3257 msgstr "Не сте корисник на тој програм."
3259 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3260 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3261 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3263 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3264 msgstr "Не можам да му го одземам пристапот на програмот: %s."
3266 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3267 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3268 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3271 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3274 "Успешно одземавте пристап за %1$s и пристапниот жетон што почнува со %2$s."
3276 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3277 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3278 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3279 msgstr "Му немате дозволено пристап до Вашата сметка на ниеден програм."
3281 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3282 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3283 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3284 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3287 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3288 "this instance of StatusNet."
3290 "Дали сте програмер? [Регистрирајте клиентски програм за OAuth](%s) за да го "
3291 "користите овој примерок на StatusNet."
3293 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3294 msgid "Notice has no profile."
3295 msgstr "Забелешката нема профил."
3297 #: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
3299 msgid "%1$s's status on %2$s"
3300 msgstr "%1$s статус на %2$s"
3302 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3303 #: actions/oembed.php:159
3305 msgid "Content type %s not supported."
3306 msgstr "Содржините од типот %s не се поддржани."
3308 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3309 #: actions/oembed.php:163
3311 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3312 msgstr "Ве молиме користете само %s URL-адреси врз прост HTTP-код."
3314 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3315 #: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
3316 #: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
3317 msgid "Not a supported data format."
3318 msgstr "Ова не е поддржан формат на податотека."
3320 #: actions/opensearch.php:64
3321 msgid "People Search"
3322 msgstr "Пребарување на луѓе"
3324 #: actions/opensearch.php:67
3325 msgid "Notice Search"
3326 msgstr "Пребарување на забелешки"
3328 #: actions/othersettings.php:59
3329 msgid "Other settings"
3330 msgstr "Други нагодувања"
3332 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3333 #: actions/othersettings.php:71
3334 msgid "Manage various other options."
3335 msgstr "Раководење со разни други можности."
3337 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3338 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3339 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3340 #: actions/othersettings.php:111
3341 msgid " (free service)"
3342 msgstr " (бесплатна услуга)"
3344 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3345 #: actions/othersettings.php:120
3346 msgid "Shorten URLs with"
3347 msgstr "Скратувај URL-адреси со"
3349 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3350 #: actions/othersettings.php:122
3351 msgid "Automatic shortening service to use."
3352 msgstr "Која автоматска служба за скратување да се користи."
3354 #. TRANS: Label for checkbox.
3355 #: actions/othersettings.php:128
3356 msgid "View profile designs"
3357 msgstr "Види изгледи на профилот"
3359 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3360 #: actions/othersettings.php:130
3361 msgid "Show or hide profile designs."
3362 msgstr "Прикажи или сокриј профилни изгледи."
3364 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3365 #: actions/othersettings.php:162
3367 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3368 msgstr "Услугата за скратување на URL-адреси е предолга (највеќе до 50 знаци)."
3370 #: actions/otp.php:69
3371 msgid "No user ID specified."
3372 msgstr "Нема назначено кориснички ID."
3374 #: actions/otp.php:83
3375 msgid "No login token specified."
3376 msgstr "Нема назначено најавен жетон."
3378 #: actions/otp.php:90
3379 msgid "No login token requested."
3380 msgstr "Не е побаран најавен жетон."
3382 #: actions/otp.php:95
3383 msgid "Invalid login token specified."
3384 msgstr "Назначен е неважечки најавен жетон."
3386 #: actions/otp.php:104
3387 msgid "Login token expired."
3388 msgstr "Најавниот жетон е истечен."
3390 #: actions/outbox.php:58
3392 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3393 msgstr "Излезно сандаче за %1$s - стр. %2$d"
3395 #: actions/outbox.php:61
3397 msgid "Outbox for %s"
3398 msgstr "Излезно сандаче за %s"
3400 #: actions/outbox.php:116
3401 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3403 "Ова е Вашето излезно сандче, во кое се наведени приватните пораки кои ги "
3406 #: actions/passwordsettings.php:58
3407 msgid "Change password"
3408 msgstr "Промени ја лозинката"
3410 #: actions/passwordsettings.php:69
3411 msgid "Change your password."
3412 msgstr "Променете си ја лозинката."
3414 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3415 msgid "Password change"
3416 msgstr "Промена на лозинка"
3418 #: actions/passwordsettings.php:104
3419 msgid "Old password"
3420 msgstr "Стара лозинка"
3422 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3423 msgid "New password"
3424 msgstr "Нова лозинка"
3426 #: actions/passwordsettings.php:109
3427 msgid "6 or more characters"
3428 msgstr "6 или повеќе знаци"
3430 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3431 #: actions/register.php:442
3435 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3436 msgid "Same as password above"
3437 msgstr "Исто како лозинката погоре"
3439 #: actions/passwordsettings.php:117
3443 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3444 msgid "Password must be 6 or more characters."
3445 msgstr "Лозинката мора да содржи барем 6 знаци."
3447 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3448 msgid "Passwords don't match."
3449 msgstr "Лозинките не се совпаѓаат."
3451 #: actions/passwordsettings.php:165
3452 msgid "Incorrect old password"
3453 msgstr "Неточна стара лозинка"
3455 #: actions/passwordsettings.php:181
3456 msgid "Error saving user; invalid."
3457 msgstr "Грешка во зачувувањето на корисникот; неправилен."
3459 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3460 msgid "Can't save new password."
3461 msgstr "Не можам да ја зачувам новата лозинка."
3463 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3464 msgid "Password saved."
3465 msgstr "Лозинката е зачувана."
3467 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3468 #. TRANS: Menu item for site administration
3469 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3473 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3474 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3475 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3476 msgstr "Нагодувања за патеки и опслужувачи за оваа StatusNet-мрежно место."
3478 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3479 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3480 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3482 msgid "Theme directory not readable: %s."
3483 msgstr "Директориумот на темата е нечитлив: %s."
3485 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3486 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3487 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3489 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3490 msgstr "Директориумот на аватарот е недостапен за запишување: %s."
3492 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3493 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3494 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3496 msgid "Background directory not writable: %s."
3497 msgstr "Директориумот на позадината е нечитлив: %s."
3499 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3500 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3501 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3503 msgid "Locales directory not readable: %s."
3504 msgstr "Директориумот на локалите е нечитлив: %s."
3506 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3507 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3508 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3509 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3510 msgstr "Неважечки SSL-опслужувач. Дозволени се најмногу до 255 знаци"
3512 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3513 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3515 msgstr "Мреж. место"
3517 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3518 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3519 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3523 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3524 msgid "Site's server hostname."
3525 msgstr "Назив на домаќинот на опслужувачот на мрежното место"
3527 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3528 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3529 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3533 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3535 msgstr "Патека на мреж. место."
3537 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3538 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3539 msgid "Locale directory"
3540 msgstr "Директориум на места"
3542 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3543 msgid "Directory path to locales."
3544 msgstr "Патека на директориумот на местата."
3546 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3547 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3549 msgstr "Интересни URL-адреси"
3551 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3552 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3553 msgstr "Да користам интересни (почитливи и повпечатливи) URL-адреси?"
3555 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3559 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3560 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3561 msgid "Server for themes."
3562 msgstr "Опслужувач за изгледи."
3564 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3565 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3566 msgid "Web path to themes."
3567 msgstr "Мрежна патека за изгледите."
3569 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3570 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3571 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3573 msgstr "SSL-опслужувач"
3575 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3576 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3577 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3578 msgstr "SSL-опслужувач за изгледи (стандарден: SSL-опслужувач)."
3580 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3581 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3582 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3586 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3587 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3588 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3589 msgstr "SSL-патека за изгледите (стандардно: /theme/)."
3591 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3592 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3593 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3595 msgstr "Директориум"
3597 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3598 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3599 msgid "Directory where themes are located."
3600 msgstr "Директориумот кадешто се сместени изгледите."
3602 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3603 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3607 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3608 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3609 msgid "Avatar server"
3610 msgstr "Опслужувач на аватарот"
3612 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3613 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3614 msgid "Server for avatars."
3615 msgstr "Опслужувач за аватари."
3617 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3618 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3620 msgstr "Патека на аватарот"
3622 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3623 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3624 msgid "Web path to avatars."
3625 msgstr "Мрежна патека за аватарите."
3627 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3628 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3629 msgid "Avatar directory"
3630 msgstr "Директориум на аватарот"
3632 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3633 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3634 msgid "Directory where avatars are located."
3635 msgstr "Директориумот кадешто се сместени аватарите."
3637 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3638 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3642 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3643 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3644 msgid "Server for backgrounds."
3645 msgstr "Опслужувач за позадини."
3647 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3648 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3649 msgid "Web path to backgrounds."
3650 msgstr "Мрежна патека за позадините."
3652 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3653 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3654 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3655 msgstr "Опслужувач за позадини на SSL-страници."
3657 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3658 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3659 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3660 msgstr "Мрежна патека за позадините на SSL-страници."
3662 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3663 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3664 msgid "Directory where backgrounds are located."
3665 msgstr "Директориумот кадешто се сместени позадините."
3667 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3668 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3669 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:85
3673 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3674 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3675 msgid "Server for attachments."
3676 msgstr "Опслужувач за прилози."
3678 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3679 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3680 msgid "Web path to attachments."
3681 msgstr "Мрежна патека до прилозите."
3683 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3684 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3685 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3686 msgstr "Опслужувач за прилози на SSL-страници."
3688 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3689 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3690 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3691 msgstr "Мрежна патека за прилози на SSL-страници."
3693 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3694 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3695 msgid "Directory where attachments are located."
3696 msgstr "Директориумот кадешто се сместени прилозите."
3698 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3699 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3703 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3704 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3708 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3709 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3713 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3714 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3718 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3720 msgstr "Користи SSL"
3722 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3723 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3724 msgid "When to use SSL."
3725 msgstr "Кога да се користи SSL."
3727 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3728 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3729 msgid "Server to direct SSL requests to."
3730 msgstr "Oпслужувач, кому ќе му се испраќаат SSL-барања."
3732 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3733 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3735 msgstr "Зачувај патеки"
3737 #: actions/peoplesearch.php:52
3740 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3741 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3743 "Барајте луѓе на %%site.name%% според име, местоположба или интереси. Поимите "
3744 "одделете ги со празни места. Минималната должина на зборовите изнесува 3 "
3747 #: actions/peoplesearch.php:58
3748 msgid "People search"
3749 msgstr "Пребарување на луѓе"
3751 #: actions/peopletag.php:68
3753 msgid "Not a valid people tag: %s."
3754 msgstr "Не е важечка ознака за луѓе: %s."
3756 #: actions/peopletag.php:142
3758 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3759 msgstr "Користници самоозначени со %1$s - стр. %2$d"
3761 #: actions/postnotice.php:95
3762 msgid "Invalid notice content."
3763 msgstr "Неважечка содржина на забелешката."
3765 #: actions/postnotice.php:101
3767 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3769 "Лиценцата на забелешката „%1$s“ не е соодветна на лиценцата на мрежното "
3772 #. TRANS: Page title for profile settings.
3773 #: actions/profilesettings.php:61
3774 msgid "Profile settings"
3775 msgstr "Нагодувања на профилот"
3777 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3778 #: actions/profilesettings.php:73
3780 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3782 "Во Вашиот личен профил може да дополните информации за луѓето да знаат "
3785 #. TRANS: Profile settings form legend.
3786 #: actions/profilesettings.php:102
3787 msgid "Profile information"
3788 msgstr "Информации за профил"
3790 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3791 #: actions/profilesettings.php:113
3792 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3793 msgstr "1-64 мали букви или бројки, без интерпукциски знаци и празни места."
3795 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3796 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3797 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3798 #: actions/showgroup.php:257 actions/tagother.php:104
3799 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
3803 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3804 #. TRANS: Form input field label.
3805 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3806 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3808 msgstr "Домашна страница"
3810 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3811 #: actions/profilesettings.php:125
3812 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3814 "URL-адреса на Вашата домашна страница, блог или профил на друго мрежно место."
3816 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3817 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3818 #. TRANS: biography (%d).
3819 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3821 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3822 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3823 msgstr[0] "Опишете се себеси и своите интереси со %d знак."
3824 msgstr[1] "Опишете се себеси и своите интереси со %d знаци."
3826 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3827 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3828 msgid "Describe yourself and your interests"
3829 msgstr "Опишете се себеси и Вашите интереси"
3831 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3832 #. TRANS: their biography.
3833 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3837 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3838 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3839 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3840 #: actions/showgroup.php:267 actions/tagother.php:112
3841 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
3842 #: lib/userprofile.php:165
3844 msgstr "Местоположба"
3846 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3847 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3848 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3849 msgstr "Каде се наоѓате, на пр. „Град, Област, Земја“."
3851 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3852 #: actions/profilesettings.php:157
3853 msgid "Share my current location when posting notices"
3855 "Прикажувај ја мојата тековна местоположба при објавување на забелешките"
3857 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3858 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3859 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3860 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
3864 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3865 #: actions/profilesettings.php:168
3867 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3869 "Ознаки за Вас самите (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
3872 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3873 #: actions/profilesettings.php:173
3877 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3878 #: actions/profilesettings.php:175
3879 msgid "Preferred language"
3880 msgstr "Претпочитан јазик"
3882 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3883 #: actions/profilesettings.php:185
3885 msgstr "Часовна зона"
3887 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3888 #: actions/profilesettings.php:187
3889 msgid "What timezone are you normally in?"
3890 msgstr "Во која часовна зона обично се наоѓате?"
3892 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3893 #: actions/profilesettings.php:193
3895 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3897 "Автоматски претплаќај ме на секој што се претплаќа на мене (најдобро за "
3900 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3901 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3902 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3903 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3905 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3906 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3907 msgstr[0] "Биографијата е предолга (највеќе до %d знак)."
3908 msgstr[1] "Биографијата е предолга (највеќе до %d знаци)."
3910 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3911 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3912 msgid "Timezone not selected."
3913 msgstr "Не е избрана часовна зона."
3915 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3916 #: actions/profilesettings.php:281
3917 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3918 msgstr "Јазикот е предолг (највеќе до 50 знаци)."
3920 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3921 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3922 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
3924 msgid "Invalid tag: \"%s\""
3925 msgstr "Неважечка ознака: „%s“"
3927 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3928 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3929 #: actions/profilesettings.php:351
3930 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
3931 msgstr "Не можев да го подновам корисникот за автопретплата."
3933 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3934 #: actions/profilesettings.php:409
3935 msgid "Couldn't save location prefs."
3936 msgstr "Не можев да ги зачувам нагодувањата за местоположба"
3938 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
3939 #: actions/profilesettings.php:422
3940 msgid "Couldn't save profile."
3941 msgstr "Не можам да го зачувам профилот."
3943 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3944 #: actions/profilesettings.php:431
3945 msgid "Couldn't save tags."
3946 msgstr "Не можев да ги зачувам ознаките."
3948 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3949 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3950 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
3951 msgid "Settings saved."
3952 msgstr "Нагодувањата се зачувани"
3954 #: actions/public.php:83
3956 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3957 msgstr "Надминато е ограничувањето на страницата (%s)."
3959 #: actions/public.php:92
3960 msgid "Could not retrieve public stream."
3961 msgstr "Не можам да го вратам јавниот поток."
3963 #: actions/public.php:130
3965 msgid "Public timeline, page %d"
3966 msgstr "Јавна историја, стр. %d"
3968 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
3969 msgid "Public timeline"
3970 msgstr "Јавна историја"
3972 #: actions/public.php:160
3973 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3974 msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 1.0)"
3976 #: actions/public.php:164
3977 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3978 msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 2.0)"
3980 #: actions/public.php:168
3981 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3982 msgstr "Канал на јавниот поток (Atom)"
3984 #: actions/public.php:188
3987 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3990 "Ова е јавната историја за %%site.name%%, но досега никој ништо нема објавено."
3992 #: actions/public.php:191
3993 msgid "Be the first to post!"
3994 msgstr "Создајте ја првата забелешка!"
3996 #: actions/public.php:195
3999 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4001 "Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете првиот "
4004 #: actions/public.php:242
4007 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4008 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4009 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4010 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4012 "Ова е %%site.name%%, мрежно место за [микроблогирање](http://mk.wikipedia."
4013 "org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната програмска алатка "
4014 "[StatusNet](http://status.net/). [Зачленете се](%%action.register%%) за да "
4015 "си споделувате забелешки за себе со приајтелите, семејството и колегите! "
4016 "([Прочитајте повеќе](%%doc.help%%))"
4018 #: actions/public.php:247
4021 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4022 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4025 "Ова е %%site.name%%, мрежно место за [микроблогирање](http://mk.wikipedia."
4026 "org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната програмска алатка "
4027 "[StatusNet](http://status.net/)."
4029 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4030 #: actions/publictagcloud.php:57
4031 msgid "Public tag cloud"
4032 msgstr "Јавен облак од ознаки"
4034 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4035 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4036 #: actions/publictagcloud.php:65
4038 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4039 msgstr "Овие се најпопуларните скорешни ознаки на %s"
4041 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4042 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4043 #. TRANS: and do not change the URL part.
4044 #: actions/publictagcloud.php:74
4046 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4047 msgstr "Сè уште некој нема објавено забелешка со [хеш-ознака](%%doc.tags%%)."
4049 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4050 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4051 #: actions/publictagcloud.php:79
4052 msgid "Be the first to post one!"
4053 msgstr "Бидете првиот објавувач!"
4055 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4056 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4057 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4058 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4059 #. TRANS: and do not change the URL part.
4060 #: actions/publictagcloud.php:87
4063 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4066 "Зошто не [регистрирате сметка](%%action.register%%) и станете прв што ќе "
4069 #: actions/publictagcloud.php:146
4071 msgstr "Облак од ознаки"
4073 #: actions/recoverpassword.php:36
4074 msgid "You are already logged in!"
4075 msgstr "Веќе сте најавени!"
4077 #: actions/recoverpassword.php:62
4078 msgid "No such recovery code."
4079 msgstr "Нема таков код за спасување."
4081 #: actions/recoverpassword.php:66
4082 msgid "Not a recovery code."
4083 msgstr "Ова не е код за спасување."
4085 #: actions/recoverpassword.php:73
4086 msgid "Recovery code for unknown user."
4087 msgstr "Код за пронаоѓање за непознат корисник."
4089 #: actions/recoverpassword.php:86
4090 msgid "Error with confirmation code."
4091 msgstr "Грешка со кодот за потврдување."
4093 #: actions/recoverpassword.php:97
4094 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4095 msgstr "Овој код потврден код е престар. Почнете од почеток."
4097 #: actions/recoverpassword.php:111
4098 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4099 msgstr "Не можев да го подновам корисникот со потврдена е-поштенска адреса."
4101 #: actions/recoverpassword.php:152
4103 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4104 "the email address you have stored in your account."
4106 "Ако ја имате заборавено или загубено лозинката, можете да побарате да Ви се "
4107 "испрати нова по е-поштата која сте ја назначиле за сметката."
4109 #: actions/recoverpassword.php:158
4110 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4111 msgstr "Препознаени сте. Внесете нова лозинка подполу. "
4113 #: actions/recoverpassword.php:188
4114 msgid "Password recovery"
4115 msgstr "Враќање на лозинката"
4117 #: actions/recoverpassword.php:191
4118 msgid "Nickname or email address"
4119 msgstr "Прекар или е-поштенска адреса"
4121 #: actions/recoverpassword.php:193
4122 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4124 "Вашиот прекар на овој опслужувач или адресата за е-пошта со која се "
4127 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4131 #: actions/recoverpassword.php:208
4132 msgid "Reset password"
4133 msgstr "Рестетирај ја лозинката"
4135 #: actions/recoverpassword.php:209
4136 msgid "Recover password"
4137 msgstr "Пронаоѓање на лозинка"
4139 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4140 msgid "Password recovery requested"
4141 msgstr "Побарано е пронаоѓање на лозинката"
4143 #: actions/recoverpassword.php:213
4144 msgid "Unknown action"
4145 msgstr "Непознато дејство"
4147 #: actions/recoverpassword.php:236
4148 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4149 msgstr "6 или повеќе знаци и не заборавајте!"
4151 #: actions/recoverpassword.php:243
4153 msgstr "Врати одново"
4155 #: actions/recoverpassword.php:252
4156 msgid "Enter a nickname or email address."
4157 msgstr "Внесете прекар или е-пошта"
4159 #: actions/recoverpassword.php:282
4160 msgid "No user with that email address or username."
4161 msgstr "Нема корисник со таа е-поштенска адреса или корисничко име."
4163 #: actions/recoverpassword.php:299
4164 msgid "No registered email address for that user."
4165 msgstr "Нема регистрирана адреса за е-пошта за тој корисник."
4167 #: actions/recoverpassword.php:313
4168 msgid "Error saving address confirmation."
4169 msgstr "Грешка при зачувувањето на потврдата за адреса."
4171 #: actions/recoverpassword.php:338
4173 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4174 "address registered to your account."
4176 "Упатството за пронаоѓање на Вашата лозинка е испратено до адресата за е-"
4177 "пошта што е регистрирана со Вашата сметка."
4179 #: actions/recoverpassword.php:357
4180 msgid "Unexpected password reset."
4181 msgstr "Неочекувано подновување на лозинката."
4183 #: actions/recoverpassword.php:365
4185 msgid "Password must be 6 characters or more."
4186 msgstr "Лозинката мора да биде од најмалку 6 знаци."
4188 #: actions/recoverpassword.php:369
4189 msgid "Password and confirmation do not match."
4190 msgstr "Двете лозинки не се совпаѓаат."
4192 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4193 msgid "Error setting user."
4194 msgstr "Грешка во поставувањето на корисникот."
4196 #: actions/recoverpassword.php:395
4197 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4198 msgstr "Новата лозинка е успешно зачувана. Сега сте најавени."
4200 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4201 msgid "Sorry, only invited people can register."
4202 msgstr "Жалиме, регистрацијата е само со покана."
4204 #: actions/register.php:99
4205 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4206 msgstr "Жалиме, неважечки код за поканата."
4208 #: actions/register.php:119
4209 msgid "Registration successful"
4210 msgstr "Регистрацијата е успешна"
4212 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4214 msgstr "Регистрирај се"
4216 #: actions/register.php:142
4217 msgid "Registration not allowed."
4218 msgstr "Регистрирањето не е дозволено."
4220 #: actions/register.php:205
4221 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4222 msgstr "Не може да се регистрирате ако не ја прифаќате лиценцата."
4224 #: actions/register.php:219
4225 msgid "Email address already exists."
4226 msgstr "Адресата веќе постои."
4228 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4229 msgid "Invalid username or password."
4230 msgstr "Погрешно име или лозинка."
4232 #: actions/register.php:352
4234 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4235 "link up to friends and colleagues. "
4237 "Со овој образец можете да создадете нова сметка. Потоа ќе можете да "
4238 "објавувате забелешки и да се поврзувате со пријатели и колеги. "
4240 #: actions/register.php:434
4241 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4243 "1-64 мали букви или бројки, без интерпункциски знаци и празни места. "
4244 "Задолжително поле."
4246 #: actions/register.php:439
4247 msgid "6 or more characters. Required."
4248 msgstr "Барем 6 знаци. Задолжително поле."
4250 #: actions/register.php:443
4251 msgid "Same as password above. Required."
4252 msgstr "Исто што и лозинката погоре. Задолжително поле."
4254 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4255 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4256 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4260 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4261 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4262 msgstr "Се користи само за подновувања, објави и повраќање на лозинка."
4264 #: actions/register.php:459
4265 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4266 msgstr "Подолго име, по можност Вашето вистинско име и презиме"
4268 #: actions/register.php:464
4269 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4270 msgstr "URL на Вашата домашна страница, блог или профил на друго мрежно место."
4272 #: actions/register.php:525
4275 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4276 msgstr "Сфаќам дека содржината и податоците на %1$s се лични и доверливи."
4278 #: actions/register.php:535
4280 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4281 msgstr "Авторското правво на мојот текст и податотеки го има %1$s."
4283 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4284 #: actions/register.php:539
4285 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4287 "Јас ја задржувам сопственоста на авторското право врз мојот текст и "
4290 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4291 #: actions/register.php:542
4292 msgid "All rights reserved."
4293 msgstr "Сите права задржани."
4295 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4296 #: actions/register.php:547
4299 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4300 "email address, IM address, and phone number."
4302 "Мојот текст и податотеки се достапни под %s, освен следниве приватни "
4303 "податоци: лозинка, е-пошта, IM-адреса и телефонски број."
4305 #: actions/register.php:590
4308 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4311 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4312 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4313 "notices through instant messages.\n"
4314 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4315 "share your interests. \n"
4316 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4317 "others more about you. \n"
4318 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4321 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4323 "Ви честитаме %1$s! И Ви пожелуваме добредојде на %%%%site.name%%%%. Оттука "
4326 "* Отидете на [Вашиот профил](%2$s) и објавете ја Вашата прва порака.\n"
4327 "* Додајте [Jabber/GTalk адреса](%%%%action.imsettings%%%%) за да можете да "
4328 "испраќате забелешки преку инстант-пораки.\n"
4329 "* [Пребарајте луѓе](%%%%action.peoplesearch%%%%) кои можеби ги знаете или "
4330 "кои имаат исти интереси како Вас. \n"
4331 "* Подновете си ги [нагодувањата на профилот](%%%%action.profilesettings%%%%) "
4332 "за да можат другите да дознаат нешто повеќе за Вас. \n"
4333 "* Прочитајте ги [документите](%%%%doc.help%%%%) за да се запознаете со "
4334 "можностите за кои можеби не знаете. \n"
4336 "Ви благодариме што се зачленивте и Ви пожелуваме пријатни мигови со оваа "
4339 #: actions/register.php:614
4341 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4342 "to confirm your email address.)"
4344 "(Би требало веднаш да добиете порака по е-пошта, во која стојат напатствија "
4345 "за потврдување на е-поштенската адреса.)"
4347 #: actions/remotesubscribe.php:98
4350 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4351 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4352 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4354 "За да се претплатите, можете да се [најавите](%%action.login%%) или да "
4355 "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако веќе имате сметка на "
4356 "[усогласиво мреж. место за микроблогирање](%%doc.openmublog%%), внесете го "
4357 "URL-то на Вашиот профил подолу."
4359 #: actions/remotesubscribe.php:112
4360 msgid "Remote subscribe"
4361 msgstr "Оддалечена претплата"
4363 #: actions/remotesubscribe.php:124
4364 msgid "Subscribe to a remote user"
4365 msgstr "Претплати се на далечински корисник"
4367 #: actions/remotesubscribe.php:129
4368 msgid "User nickname"
4369 msgstr "Прекар на корисникот"
4371 #: actions/remotesubscribe.php:130
4372 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4373 msgstr "Прекар на корисникот што сакате да го следите."
4375 #: actions/remotesubscribe.php:133
4377 msgstr "URL на профилот"
4379 #: actions/remotesubscribe.php:134
4380 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4381 msgstr "URL на Вашиот профил на друга соодветна служба за микроблогирање."
4383 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4384 #: lib/userprofile.php:406
4386 msgstr "Претплати се"
4388 #: actions/remotesubscribe.php:159
4389 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4390 msgstr "Неправилно URL на профил (лош формат)"
4392 #: actions/remotesubscribe.php:168
4393 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4395 "Неважечка URL-адреса на профил (нема YADIS документ или определен е "
4398 #: actions/remotesubscribe.php:176
4399 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4400 msgstr "Тоа е локален профил! најавете се за да се претплатите."
4402 #: actions/remotesubscribe.php:183
4403 msgid "Couldn’t get a request token."
4404 msgstr "Не можев да добијам жетон за барање."
4406 #: actions/repeat.php:57
4407 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4408 msgstr "Само најавени корисници можат да повторуваат забелешки."
4410 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4411 msgid "No notice specified."
4412 msgstr "Нема назначено забелешка."
4414 #: actions/repeat.php:76
4415 msgid "You can't repeat your own notice."
4416 msgstr "Не можете да повторувате сопствена забелешка."
4418 #: actions/repeat.php:90
4419 msgid "You already repeated that notice."
4420 msgstr "Веќе ја имате повторено таа забелешка."
4422 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
4426 #: actions/repeat.php:119
4430 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4431 #: lib/personalgroupnav.php:105
4433 msgid "Replies to %s"
4434 msgstr "Одговори испратени до %s"
4436 #: actions/replies.php:128
4438 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4439 msgstr "Одговори на %1$s, стр. %2$d"
4441 #: actions/replies.php:145
4443 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4444 msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 1.0)"
4446 #: actions/replies.php:152
4448 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4449 msgstr "Канал со одговори за %s (RSS 2.0)"
4451 #: actions/replies.php:159
4453 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4454 msgstr "Канал со одговори за %s (Atom)"
4456 #: actions/replies.php:199
4459 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4460 "notice to them yet."
4462 "Ова е историјата на која се прикажани одговорите на %1$s, но %2$s сè уште "
4463 "нема добиено забелешка за нив."
4465 #: actions/replies.php:204
4468 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4469 "[join groups](%%action.groups%%)."
4471 "Можете да започнувате разговори со други корисници, да се претплаќате на "
4472 "други луѓе или да [се зачленувате во групи](%%action.groups%%)."
4474 #: actions/replies.php:206
4477 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4478 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4480 "Можете да го [подбуцнете корисникот 1$s](../%2$s) или да [му испратите нешто]"
4481 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4483 #: actions/repliesrss.php:72
4485 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4486 msgstr "Одговори на %1$s на %2$s!"
4488 #: actions/revokerole.php:75
4489 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4490 msgstr "На ова мрежно место не можете да одземате кориснички улоги."
4492 #: actions/revokerole.php:82
4493 msgid "User doesn't have this role."
4494 msgstr "Корисникот ја нема оваа улога."
4496 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4500 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4501 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4502 msgstr "Не можете да ставате корисници во песочен режим на ова мрежно место."
4504 #: actions/sandbox.php:72
4505 msgid "User is already sandboxed."
4506 msgstr "Корисникот е веќе во песочен режим."
4508 #. TRANS: Menu item for site administration
4509 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4510 #: lib/adminpanelaction.php:379
4514 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4515 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4516 msgstr "Сесиски нагодувања за ова StatusNet-мрежно место"
4518 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4519 msgid "Handle sessions"
4520 msgstr "Раководење со сесии"
4522 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4523 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4524 msgstr "Дали самите да си раководиме со сесиите."
4526 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4527 msgid "Session debugging"
4528 msgstr "Поправка на грешки во сесија"
4530 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4531 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4532 msgstr "Вклучи извод од поправка на грешки за сесии."
4534 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4535 msgid "Save site settings"
4536 msgstr "Зачувај нагодувања на мреж. место"
4538 #: actions/showapplication.php:82
4539 msgid "You must be logged in to view an application."
4540 msgstr "Мора да сте најавени за да можете да го видите програмот."
4542 #: actions/showapplication.php:157
4543 msgid "Application profile"
4544 msgstr "Профил на програмот"
4546 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4547 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4551 #. TRANS: Form input field label for application name.
4552 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4553 #: lib/applicationeditform.php:190
4557 #. TRANS: Form input field label.
4558 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4559 msgid "Organization"
4560 msgstr "Организација"
4562 #. TRANS: Form input field label.
4563 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4564 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4568 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4569 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:453
4570 #: lib/profileaction.php:187
4574 #: actions/showapplication.php:203
4576 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4577 msgstr "Создадено од %1$s - основен пристап: %2$s - %3$d корисници"
4579 #: actions/showapplication.php:213
4580 msgid "Application actions"
4581 msgstr "Дејства на програмот"
4583 #: actions/showapplication.php:236
4584 msgid "Reset key & secret"
4585 msgstr "Клуч за промена и тајна"
4587 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4588 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:667
4592 #: actions/showapplication.php:261
4593 msgid "Application info"
4594 msgstr "Инфо за програмот"
4596 #: actions/showapplication.php:263
4597 msgid "Consumer key"
4598 msgstr "Потрошувачки клуч"
4600 #: actions/showapplication.php:268
4601 msgid "Consumer secret"
4602 msgstr "Потрошувачка тајна"
4604 #: actions/showapplication.php:273
4605 msgid "Request token URL"
4606 msgstr "URL на жетонот на барањето"
4608 #: actions/showapplication.php:278
4609 msgid "Access token URL"
4610 msgstr "URL на пристапниот жетон"
4612 #: actions/showapplication.php:283
4613 msgid "Authorize URL"
4616 #: actions/showapplication.php:288
4618 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4621 "Напомена: Поддржуваме HMAC-SHA1 потписи. Не поддржуваме потпишување со прост "
4624 #: actions/showapplication.php:309
4625 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4627 "Дали сте сигурни дека сакате да го смените Вашиот кориснички клуч и тајна?"
4629 #: actions/showfavorites.php:79
4631 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4632 msgstr "Бендисан забелешки на %1$s, страница %2$d"
4634 #: actions/showfavorites.php:132
4635 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4636 msgstr "Не можев да ги повратам бендисаните забелешки."
4638 #: actions/showfavorites.php:171
4640 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4641 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (RSS 1.0)"
4643 #: actions/showfavorites.php:178
4645 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4646 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (RSS 2.0)"
4648 #: actions/showfavorites.php:185
4650 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4651 msgstr "Канал за бендисани забелешки на %s (Atom)"
4653 #: actions/showfavorites.php:206
4655 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4656 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4658 "Сè уште немате избрано ниедна бендисана забелешка. Кликнете на копчето за "
4659 "бендисување веднаш до самата забелешката што Ви се допаѓа за да ја обележите "
4660 "за подоцна, или за да ѝ дадете на важност."
4662 #: actions/showfavorites.php:208
4665 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4666 "would add to their favorites :)"
4668 "%s сè уште нема бендисано ниедна забелешка. Објавете нешто интересно, што "
4669 "корисникот би го бендисал :)"
4671 #: actions/showfavorites.php:212
4674 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4675 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4676 "their favorites :)"
4678 "%s сè уште нема додадено бендисани забелешки. Зошто не се [регистрирате](%%%%"
4679 "action.register%%%%) и потоа објавите нешто интересно што корисникот би го "
4682 #: actions/showfavorites.php:243
4683 msgid "This is a way to share what you like."
4684 msgstr "Ова е начин да го споделите она што Ви се допаѓа."
4686 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4687 #: actions/showgroup.php:80
4692 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4693 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4694 #: actions/showgroup.php:84
4696 msgid "%1$s group, page %2$d"
4697 msgstr "Група %1$s, стр. %2$d"
4699 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4700 #: actions/showgroup.php:225
4701 msgid "Group profile"
4702 msgstr "Профил на група"
4704 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4705 #: actions/showgroup.php:275 actions/tagother.php:118
4706 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
4710 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4711 #: actions/showgroup.php:287 actions/tagother.php:128
4712 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
4716 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4717 #: actions/showgroup.php:298 lib/groupeditform.php:187
4721 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4722 #: actions/showgroup.php:309
4723 msgid "Group actions"
4724 msgstr "Групни дејства"
4726 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4727 #: actions/showgroup.php:350
4729 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4730 msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 1.0)"
4732 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4733 #: actions/showgroup.php:357
4735 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4736 msgstr "Канал со забелешки за групата %s (RSS 2.0)"
4738 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4739 #: actions/showgroup.php:364
4741 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4742 msgstr "Канал со забелешки за групата%s (Atom)"
4744 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4745 #: actions/showgroup.php:370
4747 msgid "FOAF for %s group"
4748 msgstr "FOAF за групата %s"
4750 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4751 #: actions/showgroup.php:407
4755 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4756 #: actions/showgroup.php:413 lib/profileaction.php:117
4757 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4758 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4762 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4763 #: actions/showgroup.php:422
4765 msgstr "Сите членови"
4767 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4768 #: actions/showgroup.php:458
4773 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4774 #: actions/showgroup.php:466
4779 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4780 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4781 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4782 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4783 #: actions/showgroup.php:481
4786 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4787 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4788 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4789 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4790 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4792 "**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, мрежно место за "
4793 "[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на "
4794 "слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините "
4795 "членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. [Зачленете "
4796 "се](%%%%action.register%%%%) за да станете дел од оваа група и многу повеќе! "
4797 "([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))"
4799 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4800 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4801 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4802 #: actions/showgroup.php:491
4805 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4806 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4807 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4808 "their life and interests. "
4810 "**%s** е корисничка група на %%%%site.name%%%%, мрежно место за "
4811 "[микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на "
4812 "слободната програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). Нејзините "
4813 "членови си разменуваат кратки пораки за нивниот живот и интереси. "
4815 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4816 #: actions/showgroup.php:520
4818 msgstr "Администратори"
4820 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4821 #: actions/showmessage.php:79
4822 msgid "No such message."
4823 msgstr "Нема таква порака."
4825 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4826 #: actions/showmessage.php:97
4827 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4828 msgstr "Само испраќачот и примачот можат да ја читаат оваа порака."
4830 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4831 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4832 #: actions/showmessage.php:110
4834 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4835 msgstr "Порака за %1$s на %2$s"
4837 #. TRANS: Page title for single message display.
4838 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4839 #: actions/showmessage.php:118
4841 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4842 msgstr "Порака од %1$s на %2$s"
4844 #: actions/shownotice.php:90
4845 msgid "Notice deleted."
4846 msgstr "Избришана забелешка"
4848 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4849 #: actions/showstream.php:70
4850 #, fuzzy, php-format
4851 msgid "%1$s tagged %2$s"
4852 msgstr "%1$s, стр. %2$d"
4854 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4855 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
4856 #: actions/showstream.php:74
4857 #, fuzzy, php-format
4858 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4859 msgstr "Забелешки означени со %1$s, стр. %2$d"
4861 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4862 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4863 #: actions/showstream.php:82
4865 msgid "%1$s, page %2$d"
4866 msgstr "%1$s, стр. %2$d"
4868 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4869 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4870 #: actions/showstream.php:127
4872 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4873 msgstr "Канал со забелешки за %1$s означен со %2$s (RSS 1.0)"
4875 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4876 #. TRANS: %s is a user nickname.
4877 #: actions/showstream.php:136
4879 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4880 msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 1.0)"
4882 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4883 #. TRANS: %s is a user nickname.
4884 #: actions/showstream.php:145
4886 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4887 msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 2.0)"
4889 #: actions/showstream.php:152
4891 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4892 msgstr "Канал со забелешки за %s (Atom)"
4894 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4895 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4896 #: actions/showstream.php:159
4901 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4902 #: actions/showstream.php:211
4903 #, fuzzy, php-format
4904 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4905 msgstr "Ова е историјата за %1$s, но %2$s сè уште нема објавено ништо."
4907 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4908 #: actions/showstream.php:217
4910 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4911 "would be a good time to start :)"
4913 "Имате видено нешто интересно во последно време? Сè уште немате објавено "
4914 "ниедна забелешка, но сега е добро време за да почнете :)"
4916 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4917 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4918 #: actions/showstream.php:221
4921 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4922 "%?status_textarea=%2$s)."
4924 "Можете да го подбуцнете корисникот %1$s или [му испратите нешто](%%%%action."
4925 "newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
4927 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4928 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4929 #: actions/showstream.php:264
4932 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4933 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4934 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4935 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4937 "**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, мрежно место за [микроблогирање]"
4938 "(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната "
4939 "програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). [Зачленете се](%%%%action."
4940 "register%%%%) за да можете да ги следите забелешките на **%s** и многу "
4941 "повеќе! ([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))"
4943 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
4944 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4945 #: actions/showstream.php:271
4948 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4949 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4950 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4952 "**%s** има сметка на %%%%site.name%%%%, мрежно место за [микроблогирање]"
4953 "(http://mk.wikipedia.org/wiki/Микроблогирање) заснована на слободната "
4954 "програмска алатка [StatusNet](http://status.net/). "
4956 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
4957 #: actions/showstream.php:328
4959 msgid "Repeat of %s"
4960 msgstr "Повторувања на %s"
4962 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
4963 msgid "You cannot silence users on this site."
4964 msgstr "Не можете да замолчувате корисници на ова мрежно место."
4966 #: actions/silence.php:72
4967 msgid "User is already silenced."
4968 msgstr "Корисникот е веќе замолчен."
4970 #: actions/siteadminpanel.php:69
4971 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4972 msgstr "Основни поставки за оваа StatusNet-мрежно место."
4974 #: actions/siteadminpanel.php:133
4975 msgid "Site name must have non-zero length."
4976 msgstr "Должината на името на мрежното место не може да изнесува нула."
4978 #: actions/siteadminpanel.php:141
4979 msgid "You must have a valid contact email address."
4980 msgstr "Мора да имате важечка контактна е-поштенска адреса."
4982 #: actions/siteadminpanel.php:159
4984 msgid "Unknown language \"%s\"."
4985 msgstr "Непознат јазик „%s“"
4987 #: actions/siteadminpanel.php:165
4988 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4989 msgstr "Минималниот дозволен текст изнесува 0 (неограничено)."
4991 #: actions/siteadminpanel.php:171
4992 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4993 msgstr "Ограничувањето на дуплирањето мора да изнесува барем 1 секунда."
4995 #: actions/siteadminpanel.php:221
4999 #: actions/siteadminpanel.php:224
5001 msgstr "Име на мрежното место"
5003 #: actions/siteadminpanel.php:225
5004 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5005 msgstr "Името на Вашето мрежно место, како на пр. „Микроблог на Вашафирма“"
5007 #: actions/siteadminpanel.php:229
5009 msgstr "Овозможено од"
5011 #: actions/siteadminpanel.php:230
5012 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5014 "Текст за врската за наведување на авторите во долната колонцифра на секоја "
5017 #: actions/siteadminpanel.php:234
5018 msgid "Brought by URL"
5019 msgstr "URL-адреса на овозможувачот на услугите"
5021 #: actions/siteadminpanel.php:235
5022 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5024 "URL-адресата која е користи за врски за автори во долната колоцифра на "
5027 #: actions/siteadminpanel.php:239
5028 msgid "Contact email address for your site"
5029 msgstr "Контактна е-пошта за Вашето мрежното место"
5031 #: actions/siteadminpanel.php:245
5035 #: actions/siteadminpanel.php:256
5036 msgid "Default timezone"
5037 msgstr "Основна часовна зона"
5039 #: actions/siteadminpanel.php:257
5040 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5041 msgstr "Матична часовна зона за мрежното место; обично UTC."
5043 #: actions/siteadminpanel.php:262
5044 msgid "Default language"
5045 msgstr "Основен јазик"
5047 #: actions/siteadminpanel.php:263
5048 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5049 msgstr "Јазик на мрежното место ако прелистувачот не може да го препознае сам"
5051 #: actions/siteadminpanel.php:271
5053 msgstr "Ограничувања"
5055 #: actions/siteadminpanel.php:274
5057 msgstr "Ограничување на текстот"
5059 #: actions/siteadminpanel.php:274
5060 msgid "Maximum number of characters for notices."
5061 msgstr "Максимален број на знаци за забелешки."
5063 #: actions/siteadminpanel.php:278
5065 msgstr "Ограничување на дуплирањето"
5067 #: actions/siteadminpanel.php:278
5068 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5070 "Колку долго треба да почекаат корисниците (во секунди) за да можат повторно "
5071 "да го објават истото."
5073 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5074 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5076 msgstr "Објава на страница"
5078 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5079 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5080 msgid "Edit site-wide message"
5081 msgstr "Уреди објава за цело мрежно место"
5083 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5084 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5085 msgid "Unable to save site notice."
5086 msgstr "Не можам да ја зачувам објавата за мрежното место."
5088 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5089 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5091 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5092 msgstr "Објавата за цело мрежно место не треба да содржи повеќе од 255 знаци."
5094 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5095 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5096 msgid "Site notice text"
5097 msgstr "Текст на објавата за мрежното место"
5099 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5100 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5102 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5104 "Текст за главна објава по цело мрежно место (највеќе до 255 знаци; дозволено "
5107 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5108 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5109 msgid "Save site notice"
5110 msgstr "Зачувај ја објавава"
5112 #. TRANS: Title for SMS settings.
5113 #: actions/smssettings.php:59
5114 msgid "SMS settings"
5115 msgstr "Нагодувања за СМС"
5117 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5118 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5119 #: actions/smssettings.php:74
5121 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5122 msgstr "Можете да примате СМС пораки по е-пошта од %%site.name%%."
5124 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5125 #: actions/smssettings.php:97
5126 msgid "SMS is not available."
5127 msgstr "СМС-пораките се недостапни."
5129 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5130 #: actions/smssettings.php:111
5134 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5135 #: actions/smssettings.php:120
5136 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5137 msgstr "Тековен потврден телефонски број со можност за СМС."
5139 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5140 #: actions/smssettings.php:133
5141 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5142 msgstr "Очекувам потврда за овој телефонски број."
5144 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5145 #: actions/smssettings.php:142
5146 msgid "Confirmation code"
5147 msgstr "Потврден код"
5149 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5150 #: actions/smssettings.php:144
5151 msgid "Enter the code you received on your phone."
5152 msgstr "Внесете го кодот што го добивте по телефон."
5154 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5155 #: actions/smssettings.php:148
5160 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5161 #: actions/smssettings.php:153
5162 msgid "SMS phone number"
5163 msgstr "Телефонски број за СМС"
5165 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5166 #: actions/smssettings.php:156
5167 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5169 "Телефонски број, без интерпункциски знаци и празни места, со повикувачки код"
5171 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5172 #: actions/smssettings.php:195
5173 msgid "SMS preferences"
5174 msgstr "СМС нагодувања"
5176 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5177 #: actions/smssettings.php:201
5179 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5182 "Испраќај ми забелешки по СМС; разбрам дека ова може да доведе до прекумерни "
5185 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5186 #: actions/smssettings.php:315
5187 msgid "SMS preferences saved."
5188 msgstr "СМС нагодувањата се зачувани."
5190 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5191 #: actions/smssettings.php:338
5192 msgid "No phone number."
5193 msgstr "Нема телефонски број."
5195 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5196 #: actions/smssettings.php:344
5197 msgid "No carrier selected."
5198 msgstr "Немате избрано оператор."
5200 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5201 #: actions/smssettings.php:352
5202 msgid "That is already your phone number."
5203 msgstr "Ова и сега е Вашиот телефонски број."
5205 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5206 #: actions/smssettings.php:356
5207 msgid "That phone number already belongs to another user."
5208 msgstr "Тој телефонски број е веќе во употреба од друг корисник."
5210 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5211 #: actions/smssettings.php:384
5213 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5214 "for the code and instructions on how to use it."
5216 "На телефонскиот број што го додадовте е испратен потврден код. Проверете си "
5217 "го телефонот за да го видите кодот, заедно со напатствија за негова употреба."
5219 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5220 #: actions/smssettings.php:413
5221 msgid "That is the wrong confirmation number."
5222 msgstr "Ова е погрешен потврден број."
5224 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5225 #: actions/smssettings.php:427
5226 msgid "SMS confirmation cancelled."
5227 msgstr "Потврдата за СМС е откажана."
5229 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5230 #. TRANS: registered for the active user.
5231 #: actions/smssettings.php:448
5232 msgid "That is not your phone number."
5233 msgstr "Тоа не е Вашиот телефонски број."
5235 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5236 #: actions/smssettings.php:470
5237 msgid "The SMS phone number was removed."
5238 msgstr "Телефонскиот број за СМС е отстранет."
5240 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5241 #: actions/smssettings.php:511
5242 msgid "Mobile carrier"
5243 msgstr "Мобилен оператор"
5245 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5246 #: actions/smssettings.php:516
5247 msgid "Select a carrier"
5248 msgstr "Изберете оператор"
5250 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5251 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5252 #: actions/smssettings.php:525
5255 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5256 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5258 "Мобилен оператор за телефонот. Ако знаете оператор што прифаќа СМС преку е-"
5259 "пошта, но не фигурира овде, известете нè на %s."
5261 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5262 #: actions/smssettings.php:548
5263 msgid "No code entered"
5264 msgstr "Нема внесено код"
5266 #. TRANS: Menu item for site administration
5267 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5268 #: lib/adminpanelaction.php:395
5272 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5273 msgid "Manage snapshot configuration"
5274 msgstr "Раководење со поставки за снимки"
5276 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5277 msgid "Invalid snapshot run value."
5278 msgstr "Неважечка вредност на пуштањето на снимката."
5280 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5281 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5282 msgstr "Честотата на снимките мора да биде бројка."
5284 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5285 msgid "Invalid snapshot report URL."
5286 msgstr "Неважечки URL за извештај од снимката."
5288 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5289 msgid "Randomly during web hit"
5290 msgstr "По случајност во текот на посета"
5292 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5293 msgid "In a scheduled job"
5294 msgstr "Во зададена задача"
5296 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5297 msgid "Data snapshots"
5298 msgstr "Снимки од податоци"
5300 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5301 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5303 "Кога да им се испраќаат статистички податоци на status.net опслужувачите"
5305 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5309 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5310 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5311 msgstr "Ќе се испраќаат снимки на секои N посети"
5313 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5315 msgstr "URL на извештајот"
5317 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5318 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5319 msgstr "Снимките ќе се испраќаат на оваа URL-адреса"
5321 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5322 msgid "Save snapshot settings"
5323 msgstr "Зачувај поставки за снимки"
5325 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5326 #: actions/subedit.php:75
5327 msgid "You are not subscribed to that profile."
5328 msgstr "Не сте претплатени на тој профил."
5330 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5331 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5332 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5333 msgid "Could not save subscription."
5334 msgstr "Не можев да ја зачувам претплатата."
5336 #: actions/subscribe.php:77
5337 msgid "This action only accepts POST requests."
5338 msgstr "Ова дејство прифаќа само POST-барања"
5340 #: actions/subscribe.php:107
5341 msgid "No such profile."
5342 msgstr "Нема таков профил."
5344 #: actions/subscribe.php:117
5345 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5347 "Не можете да се претплатите на OMB 0.1 далечински профил со ова дејство."
5349 #: actions/subscribe.php:145
5351 msgstr "Претплатено"
5353 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5354 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5355 #: actions/subscribers.php:51
5357 msgid "%s subscribers"
5358 msgstr "Претплатници на %s"
5360 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5361 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5362 #: actions/subscribers.php:55
5364 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5365 msgstr "Претплатници на %1$s, стр. %2$d"
5367 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5368 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5369 #: actions/subscribers.php:68
5370 msgid "These are the people who listen to your notices."
5371 msgstr "Ова се луѓето што ги следат Вашите забелешки."
5373 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5374 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5375 #: actions/subscribers.php:74
5377 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5378 msgstr "Ова се луѓето што ги следат забелешките на %s."
5380 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5381 #: actions/subscribers.php:116
5383 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5386 "Немате претплатници. Претплатете се на луѓе што ги знаете, и тие можеби ќе "
5387 "го сторат истото за Вас."
5389 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5390 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5391 #: actions/subscribers.php:120
5393 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5394 msgstr "%s нема претплатници. Сакате да бидете првиот?"
5396 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5397 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5398 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5399 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5400 #. TRANS: and do not change the URL part.
5401 #: actions/subscribers.php:129
5404 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5405 "%) and be the first?"
5407 "%s нема претплатници. Зошто не [регистрирате сметка](%%%%action.register%%%"
5408 "%) и станете првиот претплатник?"
5410 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5411 #. TRANS: %s is a user nickname.
5412 #: actions/subscriptions.php:51
5414 msgid "%s subscriptions"
5415 msgstr "Претплати на %s"
5417 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5418 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5419 #: actions/subscriptions.php:55
5421 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5422 msgstr "Претплати на %1$s, стр. %2$d"
5424 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5425 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5426 #: actions/subscriptions.php:68
5427 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5428 msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следите."
5430 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5431 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5432 #: actions/subscriptions.php:74
5434 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5435 msgstr "Ова се луѓето чии забелешки ги следи %s."
5437 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5438 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5439 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5440 #. TRANS: and do not change the URL part.
5441 #: actions/subscriptions.php:135
5444 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5445 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5446 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5447 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5448 "automatically subscribe to people you already follow there."
5450 "Моментално не следите ничии забелешки. Претплатете се на луѓе кои ги "
5451 "познавате. Пробајте со [пребарување на луѓе](%%action.peoplesearch%%), "
5452 "побарајте луѓе во група која Ве интересира и меѓу нашите [избрани корисници]"
5453 "(%%action.featured%%). Ако сте [корисник на Twitter](%%action.twittersettings"
5454 "%%), тука можете автоматски да се претплатите на луѓе кои таму ги следите."
5456 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5457 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5458 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5459 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5460 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5462 msgid "%s is not listening to anyone."
5463 msgstr "%s не следи никого."
5465 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5466 #: actions/subscriptions.php:226
5470 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5471 #: actions/subscriptions.php:241
5475 #: actions/tag.php:69
5477 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5478 msgstr "Забелешки означени со %1$s, стр. %2$d"
5480 #: actions/tag.php:87
5482 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5483 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 1.0)"
5485 #: actions/tag.php:93
5487 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5488 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (RSS 2.0)"
5490 #: actions/tag.php:99
5492 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5493 msgstr "Канал со забелешки за ознаката %s (Atom)"
5495 #: actions/tagother.php:39
5496 msgid "No ID argument."
5497 msgstr "Нема ID-аргумент."
5499 #: actions/tagother.php:65
5504 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5505 msgid "User profile"
5506 msgstr "Кориснички профил"
5508 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5509 #: lib/userprofile.php:103
5513 #: actions/tagother.php:141
5515 msgstr "Означи корисник"
5517 #: actions/tagother.php:151
5519 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5522 "Ознаки за овој корисник (букви, бројки, -, . и _), одделени со запирка или "
5525 #: actions/tagother.php:193
5527 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5529 "Можете да означувате само луѓе на коишто сте претплатени или луѓе "
5530 "претплатени на Вас."
5532 #: actions/tagother.php:200
5533 msgid "Could not save tags."
5534 msgstr "Не можев да ги зачувам ознаките."
5536 #: actions/tagother.php:236
5537 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5538 msgstr "Со овој образец додавајте ознаки во Вашите претплатници или претплати."
5540 #: actions/tagrss.php:35
5541 msgid "No such tag."
5542 msgstr "Нема таква ознака."
5544 #: actions/unblock.php:59
5545 msgid "You haven't blocked that user."
5546 msgstr "Го немате блокирано тој корисник."
5548 #: actions/unsandbox.php:72
5549 msgid "User is not sandboxed."
5550 msgstr "Корисникот не е ставен во песочен режим."
5552 #: actions/unsilence.php:72
5553 msgid "User is not silenced."
5554 msgstr "Корисникот не е замолчен."
5556 #: actions/unsubscribe.php:77
5557 msgid "No profile ID in request."
5558 msgstr "!Во барањето нема ID на профилот."
5560 #: actions/unsubscribe.php:98
5561 msgid "Unsubscribed"
5562 msgstr "Претплатата е откажана"
5564 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5567 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5569 "Лиценцата на каналот на следачот „%1$s“ не е соодветна на лиценцата на "
5570 "мрежното место „%2$s“."
5572 #. TRANS: User admin panel title
5573 #: actions/useradminpanel.php:58
5578 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5579 #: actions/useradminpanel.php:69
5580 msgid "User settings for this StatusNet site"
5581 msgstr "Кориснички нагодувања за ова StatusNet-мрежно место"
5583 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5584 #: actions/useradminpanel.php:147
5585 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5586 msgstr "Неважечко ограничување за биографијата. Мора да е бројчено."
5588 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5589 #: actions/useradminpanel.php:154
5591 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5592 msgstr "Неважечки текст за добредојде. Дозволени се највеќе 255 знаци."
5594 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5595 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5596 #: actions/useradminpanel.php:166
5597 #, fuzzy, php-format
5598 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5599 msgstr "Неважечки опис по основно: „%1$s“ не е корисник."
5601 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5602 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5603 #: lib/personalgroupnav.php:109
5607 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5608 #: actions/useradminpanel.php:220
5610 msgstr "Ограничување за биографијата"
5612 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5613 #: actions/useradminpanel.php:222
5614 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5615 msgstr "Максимална големина на профилната биографија во знаци."
5617 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5618 #: actions/useradminpanel.php:231
5620 msgstr "Нови корисници"
5622 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5623 #: actions/useradminpanel.php:236
5624 msgid "New user welcome"
5625 msgstr "Добредојде за нов корисник"
5627 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5628 #: actions/useradminpanel.php:238
5630 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5631 msgstr "Текст за добредојде на нови корисници (највеќе до 255 знаци)."
5633 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5634 #: actions/useradminpanel.php:244
5635 msgid "Default subscription"
5636 msgstr "Основно-зададена претплата"
5638 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5639 #: actions/useradminpanel.php:246
5640 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5641 msgstr "Автоматски претплатувај нови корисници на овој корисник."
5643 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5644 #: actions/useradminpanel.php:256
5648 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5649 #: actions/useradminpanel.php:262
5650 msgid "Invitations enabled"
5651 msgstr "Поканите се овозможени"
5653 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5654 #: actions/useradminpanel.php:265
5655 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5656 msgstr "Дали да им е дозволено на корисниците да канат други корисници."
5658 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5659 #: actions/useradminpanel.php:302
5660 msgid "Save user settings"
5661 msgstr "Зачувај кориснички нагодувања"
5663 #: actions/userauthorization.php:105
5664 msgid "Authorize subscription"
5665 msgstr "Одобрете ја претплатата"
5667 #: actions/userauthorization.php:110
5669 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5670 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5673 "Проверете ги овие податоци за да се осигурате дека сакате да се претплатите "
5674 "за забелешките на овој корисник. Ако не сакате да се претплатите, едноставно "
5675 "кликнете на „Одбиј“"
5677 #. TRANS: Menu item for site administration
5678 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5679 #: lib/adminpanelaction.php:403
5683 #: actions/userauthorization.php:217
5687 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5688 #: lib/subscribeform.php:139
5689 msgid "Subscribe to this user"
5690 msgstr "Претплати се на корисников"
5692 #: actions/userauthorization.php:219
5696 #: actions/userauthorization.php:220
5697 msgid "Reject this subscription"
5698 msgstr "Одбиј ја оваа претплата"
5700 #: actions/userauthorization.php:232
5701 msgid "No authorization request!"
5702 msgstr "Нема барање за проверка!"
5704 #: actions/userauthorization.php:254
5705 msgid "Subscription authorized"
5706 msgstr "Претплатата е одобрена"
5708 #: actions/userauthorization.php:256
5710 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5711 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5712 "subscription. Your subscription token is:"
5714 "Претплатата е одобрена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
5715 "инструкциите на мрежното место за да дознаете како се одобрува претплата. "
5716 "Жетонот на Вашата претплата е:"
5718 #: actions/userauthorization.php:266
5719 msgid "Subscription rejected"
5720 msgstr "Претплатата е одбиена"
5722 #: actions/userauthorization.php:268
5724 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5725 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5728 "Претплатата е одбиена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
5729 "инструкциите на мрежното место за да дознаете како се одбива претплата во "
5732 #: actions/userauthorization.php:303
5734 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5735 msgstr "URI-то на следачот „%s“ не е пронајдено тука."
5737 #: actions/userauthorization.php:308
5739 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5740 msgstr "Следениот URI „%s“ е предолг."
5742 #: actions/userauthorization.php:314
5744 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5745 msgstr "Следеното URI „%s“ е за локален корисник."
5747 #: actions/userauthorization.php:329
5749 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5750 msgstr "Профилната URL-адреса „%s“ е за локален корисник."
5752 #: actions/userauthorization.php:345
5754 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5755 msgstr "URL-адресата „%s“ за аватар е неважечка."
5757 #: actions/userauthorization.php:350
5759 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5760 msgstr "Не можам да ја прочитам URL на аватарот „%s“."
5762 #: actions/userauthorization.php:355
5764 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5765 msgstr "Погрешен тип на слика за URL на аватарот „%s“."
5767 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
5768 msgid "Profile design"
5769 msgstr "Изглед на профилот"
5771 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
5773 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5774 "palette of your choice."
5776 "Прилагодете го изгледот на Вашиот профил, со позадинска слика и палета од "
5779 #: actions/userdesignsettings.php:282
5780 msgid "Enjoy your hotdog!"
5781 msgstr "Добар апетит!"
5783 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5784 #: actions/usergroups.php:66
5786 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5787 msgstr "Групи %1$s, стр. %2$d"
5789 #: actions/usergroups.php:132
5790 msgid "Search for more groups"
5791 msgstr "Пребарај уште групи"
5793 #: actions/usergroups.php:159
5795 msgid "%s is not a member of any group."
5796 msgstr "%s не членува во ниедна група."
5798 #: actions/usergroups.php:164
5800 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5802 "Обидете се да [најдете групи](%%action.groupsearch%%) и да се зачлените."
5804 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5805 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5806 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5807 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5808 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5809 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5810 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5812 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5813 msgstr "Подновувања од %1$s на %2$s!"
5815 #: actions/version.php:75
5817 msgid "StatusNet %s"
5818 msgstr "StatusNet %s"
5820 #: actions/version.php:155
5823 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5824 "Inc. and contributors."
5826 "Ова мрежно место работи на %1$s верзија %2$s, Авторски права 2008-2010 "
5827 "StatusNet, Inc. и учесници."
5829 #: actions/version.php:163
5830 msgid "Contributors"
5833 #: actions/version.php:170
5835 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5836 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5837 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5838 "any later version. "
5840 "StatusNet е слободен програм: можете да го редистрибуирате и/или менувате "
5841 "под условите на Општата јавна лиценца ГНУ Аферо според одредбите на "
5842 "Фондацијата за слободна програмска опрема, верзија 3 на лиценцата, или (по "
5843 "Ваш избор) било која подоцнежна верзија. "
5845 #: actions/version.php:176
5847 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5848 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5849 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
5850 "for more details. "
5852 "Овој програм е дистрибуиран со надеж дека ќе биде од корист, но БЕЗ БИЛО "
5853 "КАКВА ГАРАНЦИЈА; дури и без подразбирливата гаранција за ПАЗАРНА ПРОДАЖНОСТ "
5854 "или ПОГОДНОСТ ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ. Погледајте ја Општата јавна лиценца ГНУ "
5855 "Аферо за повеќе подробности. "
5857 #: actions/version.php:182
5860 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5861 "along with this program. If not, see %s."
5863 "Треба да имате добиено примерок од Општата јавна лиценца ГНУ Аферо заедно со "
5864 "овој програм. Ако ја немате, погледајте %s."
5866 #: actions/version.php:191
5870 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5871 #: actions/version.php:198 lib/action.php:880
5875 #: actions/version.php:199
5879 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5880 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5884 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5885 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5886 #: classes/Fave.php:151
5888 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5889 msgstr "%1$s ја бендиса забелешката %2$s."
5891 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5892 #: classes/File.php:142
5894 msgid "Cannot process URL '%s'"
5895 msgstr "Не можам да ја обработам URL-адресата „%s“"
5897 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5898 #: classes/File.php:174
5899 msgid "Robin thinks something is impossible."
5900 msgstr "Робин мисли дека нешто е невозможно."
5902 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5903 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5904 #: classes/File.php:189
5907 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5908 "Try to upload a smaller version."
5910 "Податотеките не смеат да бидат поголеми од %d бајти, а податотеката што ја "
5911 "испративте содржи %d бајти. Подигнете помала верзија."
5913 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5914 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
5915 #: classes/File.php:201
5917 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5919 "Волку голема податотека ќе ја надмине Вашата корисничка квота од %d бајти."
5921 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5922 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
5923 #: classes/File.php:210
5925 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5926 msgstr "ВОлку голема податотека ќе ја надмине Вашата месечна квота од %d бајти"
5928 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5929 #: classes/File.php:247 classes/File.php:262
5930 msgid "Invalid filename."
5931 msgstr "Погрешно податотечно име."
5933 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5934 #: classes/Group_member.php:42
5935 msgid "Group join failed."
5936 msgstr "Зачленувањето во групата не успеа."
5938 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5939 #: classes/Group_member.php:55
5940 msgid "Not part of group."
5941 msgstr "Не е дел од групата."
5943 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5944 #: classes/Group_member.php:63
5945 msgid "Group leave failed."
5946 msgstr "Напуштањето на групата не успеа."
5948 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5949 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5950 #: classes/Group_member.php:76
5952 msgid "Profile ID %s is invalid."
5953 msgstr "Назнаката (ID) %s на профилот е неважечка."
5955 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5956 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5957 #: classes/Group_member.php:89
5958 #, fuzzy, php-format
5959 msgid "Group ID %s is invalid."
5960 msgstr "Грешка во зачувувањето на корисникот; неправилен."
5962 #. TRANS: Activity title.
5963 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
5967 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5968 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5969 #: classes/Group_member.php:117
5971 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5972 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s."
5974 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5975 #: classes/Local_group.php:42
5976 msgid "Could not update local group."
5977 msgstr "Не можев да ја подновам локалната група."
5979 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5980 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5981 #: classes/Login_token.php:78
5983 msgid "Could not create login token for %s"
5984 msgstr "Не можам да создадам најавен жетон за"
5986 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5987 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
5988 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5989 msgstr "Никаде не е пронајдено име на базата или DSN."
5991 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5992 #: classes/Message.php:45
5993 msgid "You are banned from sending direct messages."
5994 msgstr "Забрането Ви е испраќање на директни пораки."
5996 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5997 #: classes/Message.php:62
5998 msgid "Could not insert message."
5999 msgstr "Не можев да ја испратам пораката."
6001 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6002 #: classes/Message.php:73
6003 msgid "Could not update message with new URI."
6004 msgstr "Не можев да ја подновам пораката со нов URI."
6006 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6007 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6008 #: classes/Notice.php:98
6010 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6011 msgstr "Нема таков профил (%1$d) за забелешката (%2$d)."
6013 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6014 #: classes/Notice.php:193
6016 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6017 msgstr "Грешка во базата на податоци при вметнувањето на хеш-ознаката: %s"
6019 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6020 #: classes/Notice.php:265
6021 msgid "Problem saving notice. Too long."
6022 msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Премногу долго."
6024 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6025 #: classes/Notice.php:270
6026 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6027 msgstr "Проблем со зачувувањето на белешката. Непознат корисник."
6029 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6030 #: classes/Notice.php:276
6032 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6034 "Премногу забелњшки за прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
6037 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6038 #: classes/Notice.php:283
6040 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6043 "Премногу дуплирани пораки во прекратко време; здивнете малку и продолжете за "
6046 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6047 #: classes/Notice.php:291
6048 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6049 msgstr "Забрането Ви е да објавувате забелешки на ова мрежно место."
6051 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6052 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6053 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
6054 msgid "Problem saving notice."
6055 msgstr "Проблем во зачувувањето на белешката."
6057 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6058 #: classes/Notice.php:907
6059 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
6060 msgstr "На saveKnownGroups му е уакажан грешен тип"
6062 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6063 #: classes/Notice.php:1006
6064 msgid "Problem saving group inbox."
6065 msgstr "Проблем при зачувувањето на групното приемно сандаче."
6067 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6068 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6069 #: classes/Notice.php:1120
6071 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6072 msgstr "Не можев да го зачувам одговорот за %1$d, %2$d."
6074 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6075 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6076 #: classes/Notice.php:1822
6078 msgid "RT @%1$s %2$s"
6079 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6081 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6082 #: classes/Profile.php:164
6083 #, fuzzy, php-format
6086 msgstr "%1$s (%2$s)"
6088 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6089 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6090 #: classes/Profile.php:812
6092 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6094 "Не можам да му ја одземам улогата „%1$s“ на корисникот #%2$s. Таква улога не "
6097 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6098 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6099 #: classes/Profile.php:821
6101 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6103 "Не можам да му ја одземам улогата „%1$s“ на корисникот #%2$d. Има грешка во "
6104 "базата на податоци."
6106 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6107 #: classes/Remote_profile.php:54
6108 msgid "Missing profile."
6109 msgstr "Недостасува профил."
6111 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6112 #: classes/Status_network.php:338
6113 msgid "Unable to save tag."
6114 msgstr "Не можам да ја зачувам ознаката."
6116 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6117 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6118 msgid "You have been banned from subscribing."
6119 msgstr "Блокирани сте од претплаќање."
6121 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6122 #: classes/Subscription.php:80
6123 msgid "Already subscribed!"
6124 msgstr "Веќе претплатено!"
6126 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6127 #: classes/Subscription.php:85
6128 msgid "User has blocked you."
6129 msgstr "Корисникот Ве има блокирано."
6131 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6132 #: classes/Subscription.php:171
6134 msgid "Not subscribed!"
6135 msgstr "Не сте претплатени!"
6137 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6138 #: classes/Subscription.php:178
6139 msgid "Could not delete self-subscription."
6140 msgstr "Не можам да ја избришам самопретплатата."
6142 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6143 #: classes/Subscription.php:206
6144 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6145 msgstr "Не можам да го избришам OMB-жетонот за претплата."
6147 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6148 #: classes/Subscription.php:218
6149 msgid "Could not delete subscription."
6150 msgstr "Не можам да ја избришам претплатата."
6152 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6153 #: classes/Subscription.php:255
6157 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6158 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6159 #: classes/Subscription.php:258
6161 msgid "%1$s is now following %2$s."
6162 msgstr "%1$s сега го/ја следи %2$s."
6164 #. TRANS: Notice given on user registration.
6165 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6166 #: classes/User.php:384
6168 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6169 msgstr "Добредојдовте на %1$s, @%2$s!"
6171 #. TRANS: Server exception.
6172 #: classes/User.php:912
6173 msgid "No single user defined for single-user mode."
6174 msgstr "Не е зададен корисник за еднокорисничкиот режим."
6176 #. TRANS: Server exception.
6177 #: classes/User.php:916
6178 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6179 msgstr "Повикан е еднокориснички режим, но не е овозможен."
6181 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6182 #: classes/User_group.php:495
6183 msgid "Could not create group."
6184 msgstr "Не можев да ја создадам групата."
6186 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6187 #: classes/User_group.php:505
6188 msgid "Could not set group URI."
6189 msgstr "Не можев да поставам URI на групата."
6191 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6192 #: classes/User_group.php:528
6193 msgid "Could not set group membership."
6194 msgstr "Не можев да назначам членство во групата."
6196 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6197 #: classes/User_group.php:543
6198 msgid "Could not save local group info."
6199 msgstr "Не можев да ги зачувам информациите за локалните групи."
6201 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6202 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6203 msgid "Change your profile settings"
6204 msgstr "Смени профилни нагодувања"
6206 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6207 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6208 msgid "Upload an avatar"
6209 msgstr "Подигни аватар"
6211 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6212 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6213 msgid "Change your password"
6214 msgstr "Смени лозинка"
6216 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6217 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6218 msgid "Change email handling"
6219 msgstr "Смени ракување со е-пошта"
6221 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6222 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6223 msgid "Design your profile"
6224 msgstr "Наместете изглед на Вашиот профил"
6226 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6227 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6228 msgid "Other options"
6229 msgstr "Други нагодувања"
6231 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6232 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6236 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6237 #: lib/action.php:148
6240 msgstr "%1$s - %2$s"
6242 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6243 #: lib/action.php:164
6244 msgid "Untitled page"
6245 msgstr "Страница без наслов"
6247 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6248 #: lib/action.php:310
6253 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6254 #: lib/action.php:526
6255 msgid "Primary site navigation"
6256 msgstr "Главна навигација"
6258 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6259 #: lib/action.php:532
6261 msgid "Personal profile and friends timeline"
6262 msgstr "Личен профил и хронологија на пријатели"
6264 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6265 #: lib/action.php:535
6270 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6271 #: lib/action.php:537
6273 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6274 msgstr "Промена на е-пошта, аватар, лозинка, профил"
6276 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6277 #: lib/action.php:540
6281 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6282 #: lib/action.php:542
6284 msgid "Connect to services"
6285 msgstr "Поврзи се со услуги"
6287 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6288 #: lib/action.php:545
6292 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6293 #: lib/action.php:548
6295 msgid "Change site configuration"
6296 msgstr "Промена на поставките на мрежното место"
6298 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6299 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6300 #: lib/action.php:551 lib/groupnav.php:117
6305 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6306 #: lib/action.php:555
6309 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6310 msgstr "Поканете пријатели и колеги да Ви се придружат на %s"
6312 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6313 #: lib/action.php:558
6318 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6319 #: lib/action.php:564
6321 msgid "Logout from the site"
6324 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6325 #: lib/action.php:567
6330 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6331 #: lib/action.php:572
6333 msgid "Create an account"
6334 msgstr "Создај сметка"
6336 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6337 #: lib/action.php:575
6340 msgstr "Регистрација"
6342 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6343 #: lib/action.php:578
6345 msgid "Login to the site"
6348 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6349 #: lib/action.php:581
6354 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6355 #: lib/action.php:584
6360 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6361 #: lib/action.php:587
6366 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6367 #: lib/action.php:590
6369 msgid "Search for people or text"
6370 msgstr "Пребарајте луѓе или текст"
6372 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6373 #: lib/action.php:593
6378 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6379 #. TRANS: Menu item for site administration
6380 #: lib/action.php:615 lib/adminpanelaction.php:387
6382 msgstr "Напомена за мрежното место"
6384 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6385 #: lib/action.php:682
6387 msgstr "Локални прегледи"
6389 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6390 #: lib/action.php:752
6392 msgstr "Напомена за страницата"
6394 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6395 #: lib/action.php:853
6396 msgid "Secondary site navigation"
6397 msgstr "Споредна навигација"
6399 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6400 #: lib/action.php:859
6404 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6405 #: lib/action.php:862
6409 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6410 #: lib/action.php:865
6414 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6415 #: lib/action.php:870
6419 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6420 #: lib/action.php:874
6424 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6425 #: lib/action.php:877
6427 msgstr "Изворен код"
6429 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6430 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6431 #: lib/action.php:884
6435 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6436 #: lib/action.php:887
6440 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6441 #: lib/action.php:916
6442 msgid "StatusNet software license"
6443 msgstr "Лиценца на програмот StatusNet"
6445 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6446 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6447 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6448 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6449 #: lib/action.php:923
6452 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6453 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6455 "**%%site.name%%** е услуга за микроблогирање обозможена од [%%site.broughtby%"
6456 "%](%%site.broughtbyurl%%)."
6458 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6459 #: lib/action.php:926
6461 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6462 msgstr "**%%site.name%%** е сервис за микроблогирање."
6464 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6465 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6466 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6467 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6468 #: lib/action.php:933
6471 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6472 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6473 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6475 "Работи на [StatusNet](http://status.net/) - програмска опрема за "
6476 "микроблогирање, верзија %s, достапна под [GNU Affero General Public License]"
6477 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6479 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6480 #: lib/action.php:949
6481 msgid "Site content license"
6482 msgstr "Лиценца на содржините на мрежното место"
6484 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6485 #. TRANS: %1$s is the site name.
6486 #: lib/action.php:956
6488 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6489 msgstr "Содржината и податоците на %1$s се лични и доверливи."
6491 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6492 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6493 #: lib/action.php:963
6495 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6497 "Авторските права на содржината и податоците се во сопственост на %1$s. Сите "
6500 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6501 #: lib/action.php:967
6502 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6504 "Авторските права на содржината и податоците им припаѓаат на учесниците. Сите "
6507 #. TRANS: license message in footer.
6508 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6509 #: lib/action.php:999
6511 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6512 msgstr "Сите содржини и податоци на %1$s се достапни под лиценцата %2$s."
6514 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6515 #: lib/action.php:1335
6517 msgstr "Прелом на страници"
6519 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6520 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6521 #: lib/action.php:1346
6525 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6526 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6527 #: lib/action.php:1356
6531 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6532 #: lib/activity.php:120
6533 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6534 msgstr "Се очекува коренски каналски елемент, но добив цел XML документ."
6536 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6537 #: lib/activityutils.php:200
6538 msgid "Can't handle remote content yet."
6539 msgstr "Сè уште не е поддржана обработката на далечинска содржина."
6541 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6542 #: lib/activityutils.php:237
6543 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6544 msgstr "Сè уште не е поддржана обработката на XML содржина."
6546 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6547 #: lib/activityutils.php:242
6548 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6549 msgstr "Сè уште не е достапна обработката на вметната Base64 содржина."
6551 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6552 #: lib/adminpanelaction.php:96
6553 msgid "You cannot make changes to this site."
6554 msgstr "Не можете да врште измени на ова мрежно место."
6556 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6557 #: lib/adminpanelaction.php:108
6558 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6559 msgstr "Менувањето на тој алатник не е дозволено."
6561 #. TRANS: Client error message.
6562 #: lib/adminpanelaction.php:222
6563 msgid "showForm() not implemented."
6564 msgstr "showForm() не е имплементирано."
6566 #. TRANS: Client error message
6567 #: lib/adminpanelaction.php:250
6568 msgid "saveSettings() not implemented."
6569 msgstr "saveSettings() не е имплементирано."
6571 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6572 #. TRANS: the admin panel Design.
6573 #: lib/adminpanelaction.php:274
6574 msgid "Unable to delete design setting."
6575 msgstr "Не можам да ги избришам нагодувањата за изглед."
6577 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6578 #: lib/adminpanelaction.php:337
6579 msgid "Basic site configuration"
6580 msgstr "Основни нагодувања на мрежното место"
6582 #. TRANS: Menu item for site administration
6583 #: lib/adminpanelaction.php:339
6586 msgstr "Мреж. место"
6588 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6589 #: lib/adminpanelaction.php:345
6590 msgid "Design configuration"
6591 msgstr "Поставки на изгледот"
6593 #. TRANS: Menu item for site administration
6594 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6595 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6600 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6601 #: lib/adminpanelaction.php:353
6602 msgid "User configuration"
6603 msgstr "Кориснички поставки"
6605 #. TRANS: Menu item for site administration
6606 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
6610 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6611 #: lib/adminpanelaction.php:361
6612 msgid "Access configuration"
6613 msgstr "Поставки на пристапот"
6615 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6616 #: lib/adminpanelaction.php:369
6617 msgid "Paths configuration"
6618 msgstr "Поставки на патеки"
6620 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6621 #: lib/adminpanelaction.php:377
6622 msgid "Sessions configuration"
6623 msgstr "Поставки на сесиите"
6625 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6626 #: lib/adminpanelaction.php:385
6627 msgid "Edit site notice"
6628 msgstr "Уреди објава за мрежното место"
6630 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6631 #: lib/adminpanelaction.php:393
6632 msgid "Snapshots configuration"
6633 msgstr "Поставки за снимки"
6635 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6636 #: lib/adminpanelaction.php:401
6637 msgid "Set site license"
6638 msgstr "Постави лиценца за мреж. место"
6640 #. TRANS: Client error 401.
6641 #: lib/apiauth.php:111
6642 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6644 "API-ресурсот бара да може и да чита и да запишува, а вие можете само да "
6647 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6648 #: lib/apiauth.php:177
6649 msgid "No application for that consumer key."
6650 msgstr "Нема програм за тој потрошувачки клуч."
6652 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6653 #: lib/apiauth.php:219
6654 msgid "Bad access token."
6655 msgstr "Лош пристапен жетон."
6657 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6658 #: lib/apiauth.php:224
6659 msgid "No user for that token."
6660 msgstr "Нема корисник за тој жетон."
6662 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6663 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6664 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6665 msgid "Could not authenticate you."
6666 msgstr "Не можевме да Ве потврдиме."
6668 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6669 #: lib/apioauthstore.php:45
6670 msgid "Could not create anonymous consumer."
6671 msgstr "Не можев да создадам анонимен потрошувач."
6673 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6674 #: lib/apioauthstore.php:69
6675 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6676 msgstr "Не можев да создадам анонимен OAuth-програм."
6678 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6679 #: lib/apioauthstore.php:151
6681 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6682 msgstr "Не можев да пронајдам профил и програм поврзан со жетонот за барање."
6684 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6685 #: lib/apioauthstore.php:186
6686 msgid "Could not issue access token."
6687 msgstr "Не можев да го издадам жетонот за пристап."
6689 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6690 #: lib/apioauthstore.php:243
6691 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6693 "Грешка во базата на податоци при вметнувањето на корисникот на OAuth-"
6696 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6697 #: lib/apioauthstore.php:285
6698 msgid "Tried to revoke unknown token."
6699 msgstr "Се обидовте да отповикате непознат жетон."
6701 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6702 #: lib/apioauthstore.php:290
6703 msgid "Failed to delete revoked token."
6704 msgstr "Не успеав да го избришам отповиканиот жетон."
6706 #. TRANS: Form guide.
6707 #: lib/applicationeditform.php:178
6708 msgid "Icon for this application"
6709 msgstr "Икона за овој програм"
6711 #. TRANS: Form input field instructions.
6712 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6713 #: lib/applicationeditform.php:201
6714 #, fuzzy, php-format
6715 msgid "Describe your application in %d character"
6716 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6717 msgstr[0] "Опишете го програмот со %d знаци"
6718 msgstr[1] "Опишете го програмот со %d знаци"
6720 #. TRANS: Form input field instructions.
6721 #: lib/applicationeditform.php:205
6722 msgid "Describe your application"
6723 msgstr "Опишете го Вашиот програм"
6725 #. TRANS: Form input field instructions.
6726 #: lib/applicationeditform.php:216
6727 msgid "URL of the homepage of this application"
6728 msgstr "URL на страницата на програмот"
6730 #. TRANS: Form input field label.
6731 #: lib/applicationeditform.php:218
6733 msgstr "Изворна URL-адреса"
6735 #. TRANS: Form input field instructions.
6736 #: lib/applicationeditform.php:225
6737 msgid "Organization responsible for this application"
6738 msgstr "Организацијата одговорна за овој програм"
6740 #. TRANS: Form input field instructions.
6741 #: lib/applicationeditform.php:234
6742 msgid "URL for the homepage of the organization"
6743 msgstr "URL на страницата на организацијата"
6745 #. TRANS: Form input field instructions.
6746 #: lib/applicationeditform.php:243
6747 msgid "URL to redirect to after authentication"
6748 msgstr "URL за пренасочување по заверката"
6750 #. TRANS: Radio button label for application type
6751 #: lib/applicationeditform.php:271
6753 msgstr "Прелистувач"
6755 #. TRANS: Radio button label for application type
6756 #: lib/applicationeditform.php:288
6758 msgstr "Работна површина"
6760 #. TRANS: Form guide.
6761 #: lib/applicationeditform.php:290
6762 msgid "Type of application, browser or desktop"
6763 msgstr "Тип на програм, прелистувач или работна површина"
6765 #. TRANS: Radio button label for access type.
6766 #: lib/applicationeditform.php:314
6768 msgstr "Само читање"
6770 #. TRANS: Radio button label for access type.
6771 #: lib/applicationeditform.php:334
6773 msgstr "Читање-пишување"
6775 #. TRANS: Form guide.
6776 #: lib/applicationeditform.php:336
6777 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6779 "Основно-зададен пристап за овој програм: само читање, или читање-пишување"
6781 #. TRANS: Submit button title.
6782 #: lib/applicationeditform.php:353
6786 #: lib/applicationlist.php:247
6790 #. TRANS: Application access type
6791 #: lib/applicationlist.php:260
6793 msgstr "читање-пишување"
6795 #. TRANS: Application access type
6796 #: lib/applicationlist.php:262
6798 msgstr "само читање"
6800 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6801 #: lib/applicationlist.php:268
6803 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6804 msgstr "Одобрено %1$s - „%2$s“ пристап."
6806 #. TRANS: Access token in the application list.
6807 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6808 #: lib/applicationlist.php:282
6810 msgid "Access token starting with: %s"
6811 msgstr "Пристапен жетон што почнува со: %s"
6813 #. TRANS: Button label
6814 #: lib/applicationlist.php:298
6819 #: lib/atom10feed.php:112
6820 msgid "author element must contain a name element."
6821 msgstr "авторскиот елемент мора да содржи елемент на име."
6823 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6824 #: lib/attachmentlist.php:256
6828 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6829 #: lib/attachmentlist.php:270
6831 msgstr "Обезбедувач"
6834 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6835 msgid "Notices where this attachment appears"
6836 msgstr "Забелешки кадешто се јавува овој прилог"
6839 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6840 msgid "Tags for this attachment"
6841 msgstr "Ознаки за овој прилог"
6843 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6844 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6846 msgid "Password changing failed."
6847 msgstr "Менувањето на лозинката не успеа"
6849 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6850 #: lib/authenticationplugin.php:238
6852 msgid "Password changing is not allowed."
6853 msgstr "Менувањето на лозинка не е дозволено"
6855 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6856 #: lib/blockform.php:68
6860 #. TRANS: Title for command results.
6861 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6862 msgid "Command results"
6863 msgstr "Резултати од наредбата"
6865 #. TRANS: Title for command results.
6866 #: lib/channel.php:194
6869 msgstr "Ajax-грешка"
6871 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6872 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
6873 msgid "Command complete"
6874 msgstr "Наредбата е завршена"
6876 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6877 #: lib/channel.php:244
6878 msgid "Command failed"
6879 msgstr "Наредбата не успеа"
6881 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6882 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6883 msgid "Notice with that id does not exist."
6884 msgstr "Не постои забелешка со таков id."
6886 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6887 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6888 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
6889 msgid "User has no last notice."
6890 msgstr "Корисникот нема последна забелешка"
6892 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6893 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6894 #: lib/command.php:128
6896 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6897 msgstr "Не можев да пронајдам корисник со прекар %s."
6899 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6900 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6901 #: lib/command.php:148
6903 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6904 msgstr "Не можев да најдам локален корисник со прекар %s."
6906 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6907 #: lib/command.php:183
6908 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6909 msgstr "Жалиме, оваа наредба сè уште не е имплементирана."
6911 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6912 #: lib/command.php:229
6913 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6914 msgstr "Нема баш логика да се подбуцнувате сами себеси."
6916 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6917 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6918 #: lib/command.php:238
6920 msgid "Nudge sent to %s."
6921 msgstr "Испратено подбуцнување на %s."
6923 #. TRANS: User statistics text.
6924 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6925 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6926 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6927 #: lib/command.php:268
6930 "Subscriptions: %1$s\n"
6931 "Subscribers: %2$s\n"
6935 "Претплатници: %2$s\n"
6938 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6939 #: lib/command.php:312
6940 msgid "Notice marked as fave."
6941 msgstr "Забелешката е обележана како бендисана."
6943 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6944 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6945 #: lib/command.php:357
6947 msgid "%1$s joined group %2$s."
6948 msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s."
6950 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6951 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6952 #: lib/command.php:405
6954 msgid "%1$s left group %2$s."
6955 msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s."
6957 #. TRANS: Whois output.
6958 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6959 #: lib/command.php:426
6960 #, fuzzy, php-format
6963 msgstr "%1$s (%2$s)"
6965 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6966 #: lib/command.php:430
6968 msgid "Fullname: %s"
6969 msgstr "Име и презиме: %s"
6971 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6972 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6973 #. TRANS: %s is a location.
6974 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
6976 msgid "Location: %s"
6977 msgstr "Местоположба: %s"
6979 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6980 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6981 #. TRANS: %s is a homepage.
6982 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
6984 msgid "Homepage: %s"
6985 msgstr "Домашна страница: %s"
6987 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6988 #: lib/command.php:442
6993 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6994 #. TRANS: %s is a remote profile.
6995 #: lib/command.php:471
6998 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7001 "%s е далечински профил; можете да праќате директни пораки само до корисници "
7002 "на истиот опслужувач."
7004 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7005 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7006 #: lib/command.php:488
7007 #, fuzzy, php-format
7008 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7009 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7011 "Пораката е предолга - дозволени се највеќе %1$d знаци, а вие испративте %2$d."
7013 "Пораката е предолга - дозволени се највеќе %1$d знаци, а вие испративте %2$d."
7015 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7016 #: lib/command.php:516
7017 msgid "Error sending direct message."
7018 msgstr "Грашка при испаќањето на директната порака."
7020 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7021 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7022 #: lib/command.php:553
7024 msgid "Notice from %s repeated."
7025 msgstr "Забелешката од %s е повторена."
7027 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7028 #: lib/command.php:556
7029 msgid "Error repeating notice."
7030 msgstr "Грешка при повторувањето на белешката."
7032 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7033 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7034 #: lib/command.php:591
7035 #, fuzzy, php-format
7036 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7037 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7039 "Забелешката е предолга - треба да нема повеќе од %1$d знаци, а Вие "
7042 "Забелешката е предолга - треба да нема повеќе од %1$d знаци, а Вие "
7045 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7046 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7047 #: lib/command.php:604
7049 msgid "Reply to %s sent."
7050 msgstr "Одговорот на %s е испратен."
7052 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7053 #: lib/command.php:607
7054 msgid "Error saving notice."
7055 msgstr "Грешка при зачувувањето на белешката."
7057 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7058 #: lib/command.php:654
7059 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7060 msgstr "Назначете го името на корисникот на којшто сакате да се претплатите."
7062 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7063 #: lib/command.php:663
7064 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7065 msgstr "Не можете да се претплаќате на OMB профили по наредба."
7067 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7068 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7069 #: lib/command.php:671
7071 msgid "Subscribed to %s."
7072 msgstr "Претплатено на %s."
7074 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7075 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7076 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7077 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7078 msgstr "Назначете го името на корисникот од кого откажувате претплата."
7080 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7081 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7082 #: lib/command.php:703
7084 msgid "Unsubscribed from %s."
7085 msgstr "Откажана претплата на %s."
7087 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7088 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7089 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7090 msgid "Command not yet implemented."
7091 msgstr "Наредбата сè уште не е имплементирана."
7093 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7094 #: lib/command.php:727
7095 msgid "Notification off."
7096 msgstr "Известувањето е исклучено."
7098 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7099 #: lib/command.php:730
7100 msgid "Can't turn off notification."
7101 msgstr "Не можам да исклучам известување."
7103 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7104 #: lib/command.php:753
7105 msgid "Notification on."
7106 msgstr "Известувањето е вклучено."
7108 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7109 #: lib/command.php:756
7110 msgid "Can't turn on notification."
7111 msgstr "Не можам да вклучам известување."
7113 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7114 #: lib/command.php:770
7115 msgid "Login command is disabled."
7116 msgstr "Наредбата за најава е оневозможена."
7118 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7119 #. TRANS: %s is a logon link..
7120 #: lib/command.php:783
7122 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7123 msgstr "Оваа врска може да се употреби само еднаш, и трае само 2 минути: %s"
7125 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7126 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7127 #: lib/command.php:812
7129 msgid "Unsubscribed %s."
7130 msgstr "Откажана претплата на %s."
7132 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7133 #: lib/command.php:830
7134 msgid "You are not subscribed to anyone."
7135 msgstr "Не сте претплатени никому."
7137 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7138 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7139 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7140 #: lib/command.php:835
7141 msgid "You are subscribed to this person:"
7142 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7143 msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
7144 msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
7146 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7147 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7148 #: lib/command.php:857
7149 msgid "No one is subscribed to you."
7150 msgstr "Никој не е претплатен на Вас."
7152 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7153 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7154 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7155 #: lib/command.php:862
7156 msgid "This person is subscribed to you:"
7157 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7158 msgstr[0] "Оддалечена претплата"
7159 msgstr[1] "Оддалечена претплата"
7161 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7162 #. TRANS: any group subscriptions.
7163 #: lib/command.php:884
7164 msgid "You are not a member of any groups."
7165 msgstr "Не членувате во ниедна група."
7167 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7168 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7169 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7170 #: lib/command.php:889
7171 msgid "You are a member of this group:"
7172 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7173 msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
7174 msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
7176 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7177 #: lib/command.php:904
7180 "on - turn on notifications\n"
7181 "off - turn off notifications\n"
7182 "help - show this help\n"
7183 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7184 "groups - lists the groups you have joined\n"
7185 "subscriptions - list the people you follow\n"
7186 "subscribers - list the people that follow you\n"
7187 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7188 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7189 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7190 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7191 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7192 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7193 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7194 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7195 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7196 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7197 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7198 "join <group> - join group\n"
7199 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7200 "drop <group> - leave group\n"
7201 "stats - get your stats\n"
7202 "stop - same as 'off'\n"
7203 "quit - same as 'off'\n"
7204 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7205 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7206 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7207 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7208 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7209 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7210 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7211 "track <word> - not yet implemented.\n"
7212 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7213 "track off - not yet implemented.\n"
7214 "untrack all - not yet implemented.\n"
7215 "tracks - not yet implemented.\n"
7216 "tracking - not yet implemented.\n"
7219 "on - вклучи известувања\n"
7220 "off - исклучи известувања\n"
7221 "help - прикажи ја оваа помош\n"
7222 "follow <nickname> - претплати се на корисник\n"
7223 "groups - список на групи кадешто членувате\n"
7224 "subscriptions - список на луѓе кои ги следите\n"
7225 "subscribers - список на луѓе кои Ве следат\n"
7226 "leave <nickname> - откажи претплата на корисник\n"
7227 "d <nickname> <text> - директна порака за корисник\n"
7228 "get <nickname> - прикажи последна забелешка на корисник\n"
7229 "whois <nickname> - прикажи профилни информации за корисник\n"
7230 "fav <nickname> - додај ја последната забелешка на корисникот во бендисани\n"
7231 "fav #<notice_id> - додај забелешка со даден id како бендисана\n"
7232 "repeat #<notice_id> - повтори забелешка со даден id\n"
7233 "repeat <nickname> - повтори последна забелешка на корисник\n"
7234 "reply #<notice_id> - одговори на забелешка со даден id\n"
7235 "reply <nickname> - одговори на последна забелешка на корисник\n"
7236 "join <group> - зачлени се во група\n"
7237 "login - Дај врска за најавување на посредникот\n"
7238 "drop <group> - напушти група\n"
7239 "stats - прикажи мои статистики\n"
7240 "stop - исто што и 'off'\n"
7241 "quit - исто што и 'off'\n"
7242 "sub <nickname> - исто што и 'follow'\n"
7243 "unsub <nickname> - исто што и 'leave'\n"
7244 "last <nickname> - исто што и 'get'\n"
7245 "on <nickname> - сè уште не е имплементирано.\n"
7246 "off <nickname> - сè уште не е имплементирано.\n"
7247 "nudge <nickname> - потсети корисник да поднови.\n"
7248 "invite <phone number> - сè уште не е имплементирано.\n"
7249 "track <word> - сè уште не е имплементирано.\n"
7250 "untrack <word> - сè уште не е имплементирано.\n"
7251 "track off - сè уште не е имплементирано.\n"
7252 "untrack all - сè уште не е имплементирано.\n"
7253 "tracks - сè уште не е имплементирано.\n"
7254 "tracking - сè уште не е имплементирано.\n"
7256 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7257 #: lib/common.php:136
7258 msgid "No configuration file found."
7259 msgstr "Нема пронајдено податотека со поставки."
7261 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7262 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7263 #: lib/common.php:139
7264 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7265 msgstr "Пребарав податотеки со поставки на следниве места:"
7267 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7268 #: lib/common.php:142
7269 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7270 msgstr "Препорачуваме да го пуштите инсталатерот за да го поправите ова."
7272 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7273 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7274 #: lib/common.php:146
7275 msgid "Go to the installer."
7276 msgstr "Оди на инсталаторот."
7278 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7279 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7285 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7286 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7287 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7288 msgstr "Подновувања преку инстант-пораки (IM)"
7290 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7291 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7297 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7298 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7299 msgid "Updates by SMS"
7300 msgstr "Подновувања по СМС"
7302 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7303 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7309 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7310 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7311 msgid "Authorized connected applications"
7312 msgstr "Овластени поврзани програми"
7314 #: lib/dberroraction.php:59
7315 msgid "Database error"
7316 msgstr "Грешка во базата на податоци"
7318 #: lib/designsettings.php:105
7320 msgstr "Подигни податотека"
7322 #: lib/designsettings.php:109
7324 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7326 "Можете да подигнете лична позадинска слика. Максималната дозволена големина "
7329 #: lib/designsettings.php:283
7332 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
7333 "current configuration."
7335 "Опслужувачот не можеше да обработи толку многу POST-податоци (%s бајти) "
7336 "заради неговата тековна поставеност."
7338 #: lib/designsettings.php:418
7339 msgid "Design defaults restored."
7340 msgstr "Основно-зададениот изглед е вратен."
7342 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7343 msgid "Disfavor this notice"
7344 msgstr "Одбендисај ја забелешкава"
7346 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7347 msgid "Favor this notice"
7348 msgstr "Бендисај ја забелешкава"
7366 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7367 #: lib/feedlist.php:66
7371 #: lib/galleryaction.php:121
7373 msgstr "Филтрирај ознаки"
7375 #: lib/galleryaction.php:131
7379 #: lib/galleryaction.php:139
7380 msgid "Select tag to filter"
7381 msgstr "Одберете ознака за филтрирање"
7383 #: lib/galleryaction.php:140
7387 #: lib/galleryaction.php:141
7388 msgid "Choose a tag to narrow list"
7389 msgstr "Одберете ознака за да го ограничите списокот"
7391 #: lib/galleryaction.php:143
7395 #: lib/grantroleform.php:91
7397 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7398 msgstr "Додели улога „%s“ на корисников"
7400 #: lib/groupeditform.php:154
7401 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7402 msgstr "1-64 мали букви или бројки. Без интерпукциски знаци и празни места."
7404 #: lib/groupeditform.php:163
7406 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7407 msgstr "URL на страницата или блогот на групата или темата"
7409 #: lib/groupeditform.php:168
7410 msgid "Describe the group or topic"
7411 msgstr "Опишете ја групата или темата"
7413 #: lib/groupeditform.php:170
7414 #, fuzzy, php-format
7415 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7416 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7417 msgstr[0] "Опишете ја групата или темата со %d знаци"
7418 msgstr[1] "Опишете ја групата или темата со %d знаци"
7420 #: lib/groupeditform.php:182
7423 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7424 msgstr "Местоположба на групата (ако има). На пр. „Град, Сој. држава, Земја“"
7426 #: lib/groupeditform.php:190
7427 #, fuzzy, php-format
7429 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7432 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7435 "Дополнителни прекари за групата, одделени со запирка или празно место, "
7438 "Дополнителни прекари за групата, одделени со запирка или празно место, "
7441 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7442 #: lib/groupnav.php:86
7447 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7448 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7449 #: lib/groupnav.php:89
7455 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7456 #: lib/groupnav.php:95
7461 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7462 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7463 #: lib/groupnav.php:98
7466 msgid "%s group members"
7467 msgstr "Членови на групата „%s“"
7469 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7470 #: lib/groupnav.php:108
7475 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7476 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7477 #: lib/groupnav.php:111
7480 msgid "%s blocked users"
7481 msgstr "Блокирани корисници од групата „%s“"
7483 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7484 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7485 #: lib/groupnav.php:120
7488 msgid "Edit %s group properties"
7489 msgstr "Уредување на својства на групата „%s“"
7491 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7492 #: lib/groupnav.php:126
7497 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7498 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7499 #: lib/groupnav.php:129
7502 msgid "Add or edit %s logo"
7503 msgstr "Додавање или уредување на лого на групата „%s “"
7505 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7506 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7507 #: lib/groupnav.php:138
7510 msgid "Add or edit %s design"
7511 msgstr "Додавање или уредување на изгледот на групата „%s“"
7513 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7514 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7515 msgid "Groups with most members"
7516 msgstr "Групи со највеќе членови"
7518 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7519 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7520 msgid "Groups with most posts"
7521 msgstr "Групи со највеќе објави"
7523 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7524 #. TRANS: %s is a group name.
7525 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7527 msgid "Tags in %s group's notices"
7528 msgstr "Ознаки во забелешките на групата %s"
7530 #. TRANS: Client exception 406
7531 #: lib/htmloutputter.php:104
7532 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7533 msgstr "Оваа страница не е достапна во форматот кој Вие го прифаќате."
7535 #: lib/imagefile.php:72
7536 msgid "Unsupported image file format."
7537 msgstr "Неподдржан фомрат на слики."
7539 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7540 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7541 #: lib/imagefile.php:90
7542 #, fuzzy, php-format
7543 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7544 msgstr "Ова е предолго. Максималната должина е 140 знаци."
7546 #: lib/imagefile.php:95
7547 msgid "Partial upload."
7548 msgstr "Делумно подигање."
7550 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7551 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:179
7552 msgid "System error uploading file."
7553 msgstr "Системска грешка при подигањето на податотеката."
7555 #: lib/imagefile.php:111
7556 msgid "Not an image or corrupt file."
7557 msgstr "Не е слика или податотеката е пореметена."
7559 #: lib/imagefile.php:124
7560 msgid "Lost our file."
7561 msgstr "Податотеката е изгубена."
7563 #: lib/imagefile.php:165 lib/imagefile.php:226
7564 msgid "Unknown file type"
7565 msgstr "Непознат тип на податотека"
7567 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7568 #: lib/imagefile.php:248
7575 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7576 #: lib/imagefile.php:252
7583 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7584 #: lib/imagefile.php:255
7591 #: lib/jabber.php:387
7596 #: lib/jabber.php:567
7598 msgid "Unknown inbox source %d."
7599 msgstr "Непознат извор на приемна пошта %d."
7601 #: lib/leaveform.php:114
7605 #: lib/logingroupnav.php:80
7606 msgid "Login with a username and password"
7607 msgstr "Најава со корисничко име и лозинка"
7609 #: lib/logingroupnav.php:86
7610 msgid "Sign up for a new account"
7611 msgstr "Создај нова сметка"
7613 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7615 msgid "Email address confirmation"
7616 msgstr "Потврдување на адресата"
7618 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7619 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7620 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7626 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7628 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7632 "If not, just ignore this message.\n"
7634 "Thanks for your time, \n"
7639 "Некој штотуку ја внесе оваа адреса на %2$s.\n"
7641 "Ако тоа бевте Вие, и сакате да го потврдите влезот, употребете ја URL-"
7642 "адресата подолу:\n"
7646 "Ако не сте Вие, едноставно занемарете ја поракава.\n"
7648 "Ви благодариме за потрошеното време, \n"
7651 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7652 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7655 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7656 msgstr "%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s."
7658 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7659 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7663 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7664 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7666 "Доколку сметате дека сметкава се злоупотребува, тогаш можете да ја блокирате "
7667 "од списокот на претплатници и да ја пријавите како спам кај администраторите "
7670 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7671 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7672 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7673 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7674 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7678 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7683 "Faithfully yours,\n"
7687 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7689 "%1$s сега ги следи Вашите забелешки на %2$s.\n"
7694 "Со искрена почит,\n"
7698 "Изменете си ја е-поштенската адреса или ги нагодувањата за известувања на %7"
7701 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7702 #. TRANS: %s is biographical information.
7706 msgstr "Биографија: %s"
7708 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7709 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7712 msgid "New email address for posting to %s"
7713 msgstr "Нова е-поштенска адреса за објавување на %s"
7715 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7716 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7717 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7721 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7723 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7725 "More email instructions at %3$s.\n"
7727 "Faithfully yours,\n"
7730 "Имате нова адреса за објавување пораки на %1$s.\n"
7732 "Испраќајте е-пошта до %2$s за да објавувате нови пораки.\n"
7734 "Повеќе напатствија за е-пошта на %3$s.\n"
7736 "Со искрена почит,\n"
7739 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7740 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7744 msgstr "Статус на %s"
7746 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7748 msgid "SMS confirmation"
7749 msgstr "Потврда за СМС"
7751 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7752 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7755 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7756 msgstr "%s: потврдете го како свој телефонскиов број со следниов код:"
7758 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7759 #. TRANS: %s is the nudging user.
7762 msgid "You've been nudged by %s"
7763 msgstr "%s Ве подбуцна"
7765 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7766 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7767 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7771 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7772 "to post some news.\n"
7774 "So let's hear from you :)\n"
7778 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7780 "With kind regards,\n"
7783 "%1$s (%2$s) се прашува што се случува со Вас во последно време и Ве поканува "
7784 "да објавите што има ново.\n"
7786 "Па, чекаме да се произнесете :)\n"
7790 "Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
7795 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7796 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7799 msgid "New private message from %s"
7800 msgstr "Нова приватна порака од %s"
7802 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7803 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7804 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7805 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7809 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7811 "------------------------------------------------------\n"
7813 "------------------------------------------------------\n"
7815 "You can reply to their message here:\n"
7819 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7821 "With kind regards,\n"
7824 "%1$s (%2$s) Ви испрати приватна порака:\n"
7826 "------------------------------------------------------\n"
7828 "------------------------------------------------------\n"
7830 "На пораката можете да одговорите тука:\n"
7834 "Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
7839 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7840 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7843 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7844 msgstr "%1$s (@%2$s) ја бендиса вашата забелешка"
7846 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7847 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7848 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7849 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7850 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7854 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7856 "The URL of your notice is:\n"
7860 "The text of your notice is:\n"
7864 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7868 "Faithfully yours,\n"
7871 "%1$s (@%7$s) штотуку ја бендиса Вашата забелешка од %2$s.\n"
7873 "URL-адресата на Вашата забелешка е:\n"
7877 "Текстот на Вашата забелешка е:\n"
7881 "Погледнете список на бендисаните забелешки на %1$s тука:\n"
7885 "Со искрена почит,\n"
7888 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7892 "The full conversation can be read here:\n"
7896 "Целиот разговор може да се проследи тука:\n"
7900 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7901 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7904 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7905 msgstr "%1$s (@%2$s) Ви испрати забелешка што сака да ја прочитате"
7907 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7908 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7909 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7910 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7911 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7912 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7916 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7918 "The notice is here:\n"
7926 "%5$sYou can reply back here:\n"
7930 "The list of all @-replies for you here:\n"
7934 "Faithfully yours,\n"
7937 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7939 "%1$s (@%9$s) штотуку Ви даде на знаење за забелешката ('@-одговор') на %2"
7942 "Еве ја забелешката:\n"
7950 "%5$sМожете да одговорите на неа тука:\n"
7954 "Еве список на сите @-одговори за Вас:\n"
7961 "П.С. Можете да ги исклучите овие известувања по е-пошта тука: %8$s\n"
7963 #: lib/mailbox.php:89
7964 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7965 msgstr "Само корисникот може да го чита своето сандаче."
7967 #: lib/mailbox.php:139
7969 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7970 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7972 "Немате приватни пораки. Можете да испратите приватна порака за да се "
7973 "впуштите во разговор со други корисници. Луѓето можат да Ви испраќаат пораки "
7974 "што ќе можете да ги видите само Вие."
7976 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
7980 #: lib/mailhandler.php:37
7981 msgid "Could not parse message."
7982 msgstr "Не можев да ја парсирам пораката."
7984 #: lib/mailhandler.php:42
7985 msgid "Not a registered user."
7986 msgstr "Тоа не е регистриран корисник."
7988 #: lib/mailhandler.php:46
7989 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7990 msgstr "Жалиме, но тоа не е Вашата приемна е-поштенска адреса."
7992 #: lib/mailhandler.php:50
7993 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7994 msgstr "Жалиме, приемната пошта не е дозволена."
7996 #: lib/mailhandler.php:229
7998 msgid "Unsupported message type: %s"
7999 msgstr "Неподдржан формат на порака: %s"
8001 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8002 #: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
8003 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8005 "Се појави грешка во базата на податоци при зачувувањето на Вашата "
8006 "податотека. Обидете се повторно."
8008 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
8009 #: lib/mediafile.php:145
8010 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8012 "Подигнатата податотека ја надминува директивата upload_max_filesize во php."
8015 #. TRANS: Client exception.
8016 #: lib/mediafile.php:151
8018 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8021 "Подигнатата податотека ја надминува директивата the MAX_FILE_SIZE назначена "
8022 "во HTML-образецот."
8024 #. TRANS: Client exception.
8025 #: lib/mediafile.php:157
8026 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8027 msgstr "Подигнатата податотека е само делумно подигната."
8029 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
8030 #: lib/mediafile.php:165
8031 msgid "Missing a temporary folder."
8032 msgstr "Недостасува привремена папка."
8034 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
8035 #: lib/mediafile.php:169
8036 msgid "Failed to write file to disk."
8037 msgstr "Податотеката не може да се запише на дискот."
8039 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8040 #: lib/mediafile.php:173
8041 msgid "File upload stopped by extension."
8042 msgstr "Подигањето на податотеката е запрено од проширувањето."
8044 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8045 #: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
8046 msgid "File exceeds user's quota."
8047 msgstr "Податотеката ја надминува квотата на корисникот."
8049 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8050 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8051 #: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
8052 msgid "File could not be moved to destination directory."
8053 msgstr "Податотеката не може да се премести во целниот директориум."
8055 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8056 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8057 #: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
8058 msgid "Could not determine file's MIME type."
8059 msgstr "Не можев да го утврдам mime-типот на податотеката."
8061 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8062 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8063 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8064 #: lib/mediafile.php:340
8067 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8070 "„%1$s“ не е поддржан податотечен тип на овој опслужувач. Обидете се со друг %"
8073 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8074 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8075 #: lib/mediafile.php:345
8077 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8078 msgstr "„%s„ не е поддржан податотечен тип на овој опслужувач."
8080 #: lib/messageform.php:120
8081 msgid "Send a direct notice"
8082 msgstr "Испрати директна забелешка"
8084 #: lib/messageform.php:146
8088 #: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
8089 msgid "Available characters"
8090 msgstr "Расположиви знаци"
8092 #: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
8093 msgctxt "Send button for sending notice"
8097 #: lib/noticeform.php:160
8098 msgid "Send a notice"
8099 msgstr "Испрати забелешка"
8101 #: lib/noticeform.php:174
8103 msgid "What's up, %s?"
8104 msgstr "Што има ново, %s?"
8106 #: lib/noticeform.php:193
8110 #: lib/noticeform.php:197
8111 msgid "Attach a file"
8112 msgstr "Приложи податотека"
8114 #: lib/noticeform.php:213
8115 msgid "Share my location"
8116 msgstr "Прикажи ја мојата местоположба."
8118 #: lib/noticeform.php:216
8119 msgid "Do not share my location"
8120 msgstr "Не ја прикажувај мојата местоположба"
8122 #: lib/noticeform.php:217
8124 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8127 "Жалиме, но добивањето на Вашата местоположба трае подолго од очекуваното. "
8128 "Обидете се подоцна."
8130 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8131 #: lib/noticelist.php:446
8135 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8136 #: lib/noticelist.php:448
8140 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8141 #: lib/noticelist.php:450
8145 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8146 #: lib/noticelist.php:452
8150 #: lib/noticelist.php:454
8152 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8153 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8155 #: lib/noticelist.php:463
8159 #: lib/noticelist.php:512
8163 #: lib/noticelist.php:578
8165 msgstr "во контекст"
8167 #: lib/noticelist.php:613
8169 msgstr "Повторено од"
8171 #: lib/noticelist.php:640
8172 msgid "Reply to this notice"
8173 msgstr "Одговори на забелешкава"
8175 #: lib/noticelist.php:641
8179 #: lib/noticelist.php:685
8180 msgid "Notice repeated"
8181 msgstr "Забелешката е повторена"
8183 #: lib/nudgeform.php:116
8184 msgid "Nudge this user"
8185 msgstr "Подбуцни го корисников"
8187 #: lib/nudgeform.php:128
8191 #: lib/nudgeform.php:128
8192 msgid "Send a nudge to this user"
8193 msgstr "Испрати подбуцнување на корисников"
8195 #: lib/oauthstore.php:294
8196 msgid "Error inserting new profile."
8197 msgstr "Грешка при вметнувањето на новиот профил."
8199 #: lib/oauthstore.php:302
8200 msgid "Error inserting avatar."
8201 msgstr "Грешка при вметнувањето на аватарот."
8203 #: lib/oauthstore.php:322
8204 msgid "Error inserting remote profile."
8205 msgstr "Грешка при вметнувањето на далечинскиот профил."
8207 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8208 #: lib/oauthstore.php:362
8209 msgid "Duplicate notice."
8210 msgstr "Дуплирана забелешка."
8212 #: lib/oauthstore.php:507
8213 msgid "Couldn't insert new subscription."
8214 msgstr "Не може да се внесе нова претплата."
8216 #: lib/personalgroupnav.php:99
8220 #: lib/personalgroupnav.php:104
8224 #: lib/personalgroupnav.php:114
8228 #: lib/personalgroupnav.php:125
8232 #: lib/personalgroupnav.php:126
8233 msgid "Your incoming messages"
8234 msgstr "Ваши приемни пораки"
8236 #: lib/personalgroupnav.php:130
8240 #: lib/personalgroupnav.php:131
8241 msgid "Your sent messages"
8242 msgstr "Ваши испратени пораки"
8244 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8246 msgid "Tags in %s's notices"
8247 msgstr "Ознаки во забелешките на %s"
8249 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8250 #: lib/plugin.php:121
8254 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8255 msgid "Subscriptions"
8258 #: lib/profileaction.php:126
8259 msgid "All subscriptions"
8260 msgstr "Сите претплати"
8262 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8264 msgstr "Претплатници"
8266 #: lib/profileaction.php:161
8267 msgid "All subscribers"
8268 msgstr "Сите претплатници"
8270 #: lib/profileaction.php:191
8272 msgstr "Кориснички ID"
8274 #: lib/profileaction.php:196
8275 msgid "Member since"
8278 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8279 #: lib/profileaction.php:235
8280 msgid "Daily average"
8281 msgstr "Дневен просек"
8283 #: lib/profileaction.php:264
8287 #: lib/profileformaction.php:123
8288 msgid "Unimplemented method."
8289 msgstr "Неимплементиран метод."
8291 #: lib/publicgroupnav.php:78
8295 #: lib/publicgroupnav.php:82
8297 msgstr "Кориснички групи"
8299 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8301 msgstr "Скорешни ознаки"
8303 #: lib/publicgroupnav.php:88
8307 #: lib/publicgroupnav.php:92
8311 #: lib/redirectingaction.php:95
8312 msgid "No return-to arguments."
8313 msgstr "Нема return-to аргументи."
8315 #: lib/repeatform.php:107
8316 msgid "Repeat this notice?"
8317 msgstr "Да ја повторам белешкава?"
8319 #: lib/repeatform.php:132
8323 #: lib/repeatform.php:132
8324 msgid "Repeat this notice"
8325 msgstr "Повтори ја забелешкава"
8327 #: lib/revokeroleform.php:91
8329 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8330 msgstr "Одземи му ја улогата „%s“ на корисников"
8332 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8333 #: lib/router.php:847
8334 msgid "Page not found."
8335 msgstr "Страницата не е пронајдена."
8337 #: lib/sandboxform.php:67
8341 #: lib/sandboxform.php:78
8342 msgid "Sandbox this user"
8343 msgstr "Стави го корисников во песочен режим"
8345 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8346 #: lib/searchaction.php:120
8348 msgstr "Пребарај по мрежното место"
8350 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8351 #. TRANS: for searching can be entered.
8352 #: lib/searchaction.php:128
8354 msgstr "Клучен збор"
8356 #. TRANS: Button text for searching site.
8357 #: lib/searchaction.php:130
8362 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8363 #: lib/searchaction.php:170
8365 msgstr "Помош со пребарување"
8367 #: lib/searchgroupnav.php:80
8371 #: lib/searchgroupnav.php:81
8372 msgid "Find people on this site"
8373 msgstr "Пронајдете луѓе на ова мрежно место"
8375 #: lib/searchgroupnav.php:83
8376 msgid "Find content of notices"
8377 msgstr "Пронајдете содржини на забелешките"
8379 #: lib/searchgroupnav.php:85
8380 msgid "Find groups on this site"
8381 msgstr "Пронајдете групи на ова мрежно место"
8383 #: lib/section.php:89
8384 msgid "Untitled section"
8385 msgstr "Заглавие без наслов"
8387 #: lib/section.php:106
8391 #: lib/silenceform.php:67
8395 #: lib/silenceform.php:78
8396 msgid "Silence this user"
8397 msgstr "Замолчи го овој корисник"
8399 #: lib/subgroupnav.php:83
8401 msgid "People %s subscribes to"
8402 msgstr "Луѓе на кои е претплатен корисникот %s"
8404 #: lib/subgroupnav.php:91
8406 msgid "People subscribed to %s"
8407 msgstr "Луѓе претплатени на %s"
8409 #: lib/subgroupnav.php:99
8411 msgid "Groups %s is a member of"
8412 msgstr "Групи кадешто членува %s"
8414 #: lib/subgroupnav.php:105
8418 #: lib/subgroupnav.php:106
8420 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8421 msgstr "Поканете пријатели и колеги да Ви се придружат на %s"
8423 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8424 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8425 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8426 msgstr "Облак од самоозначени ознаки за луѓе"
8428 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8429 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8430 msgid "People Tagcloud as tagged"
8431 msgstr "Облак од ознаки за луѓе"
8433 #: lib/tagcloudsection.php:56
8437 #: lib/themeuploader.php:50
8438 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8440 "Опслужувачот не може да се справи со подигања на изгледи без ZIP-поддршка."
8442 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8443 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8444 msgstr "Податотеката за изгледот недостасува или подигањето не успеало."
8446 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8447 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8448 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8449 msgid "Failed saving theme."
8450 msgstr "Зачувувањето на мотивот не успеа."
8452 #: lib/themeuploader.php:147
8453 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8454 msgstr "Неважечки изглед: лош состав на папката."
8456 #: lib/themeuploader.php:166
8457 #, fuzzy, php-format
8458 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8460 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8462 "Подигнатиот изглед е преголем; мора да биде помал од %d бајти (незбиен)."
8464 "Подигнатиот изглед е преголем; мора да биде помал од %d бајти (незбиен)."
8466 #: lib/themeuploader.php:179
8467 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8468 msgstr "Неважечки архив за изглеедот: недостасува податотеката css/display.css"
8470 #: lib/themeuploader.php:219
8472 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8473 "digits, underscore, and minus sign."
8475 "Изгледот содржи неважечки назив на податотека или папка. Дозволени се само "
8476 "ASCII-букви, бројки, долна црта и знак за минус."
8478 #: lib/themeuploader.php:225
8479 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8480 msgstr "Овој изглед содржи небезбедни податотечни наставки."
8482 #: lib/themeuploader.php:242
8484 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8485 msgstr "Изгледот содржи податотека од типот „.%s“, која не е дозволена."
8487 #: lib/themeuploader.php:260
8488 msgid "Error opening theme archive."
8489 msgstr "Грешка при отворањето на архивот за мотив."
8491 #: lib/topposterssection.php:74
8493 msgstr "Најактивни објавувачи"
8495 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8496 #: lib/unblockform.php:67
8501 #: lib/unsandboxform.php:69
8503 msgstr "Извади од песочен режим"
8505 #: lib/unsandboxform.php:80
8506 msgid "Unsandbox this user"
8507 msgstr "Тргни го корисников од песочен режим"
8509 #: lib/unsilenceform.php:67
8511 msgstr "Тргни замолчување"
8513 #: lib/unsilenceform.php:78
8514 msgid "Unsilence this user"
8515 msgstr "Тргни замолчување за овој корисник"
8517 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8518 msgid "Unsubscribe from this user"
8519 msgstr "Откажи претплата од овој корсиник"
8521 #: lib/unsubscribeform.php:137
8523 msgstr "Откажи ја претплатата"
8525 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8526 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8527 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8529 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8530 msgstr "Корисникот %1$s (%2$d) нема профилен запис."
8532 #: lib/userprofile.php:117
8534 msgstr "Уреди аватар"
8536 #: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
8537 msgid "User actions"
8538 msgstr "Кориснички дејства"
8540 #: lib/userprofile.php:237
8541 msgid "User deletion in progress..."
8542 msgstr "Бришењето на корисникот е во тек..."
8544 #: lib/userprofile.php:263
8545 msgid "Edit profile settings"
8546 msgstr "Уреди нагодувања на профилот"
8548 #: lib/userprofile.php:264
8552 #: lib/userprofile.php:287
8553 msgid "Send a direct message to this user"
8554 msgstr "Испрати му директна порака на корисников"
8556 #: lib/userprofile.php:288
8560 #: lib/userprofile.php:326
8564 #: lib/userprofile.php:364
8566 msgstr "Корисничка улога"
8568 #: lib/userprofile.php:366
8570 msgid "Administrator"
8571 msgstr "Администратор"
8573 #: lib/userprofile.php:367
8578 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8579 #: lib/util.php:1175
8580 msgid "a few seconds ago"
8581 msgstr "пред неколку секунди"
8583 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8584 #: lib/util.php:1178
8585 msgid "about a minute ago"
8586 msgstr "пред една минута"
8588 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8589 #: lib/util.php:1182
8591 msgid "about one minute ago"
8592 msgid_plural "about %d minutes ago"
8593 msgstr[0] "пред околу една минута"
8594 msgstr[1] "пред околу %d минути"
8596 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8597 #: lib/util.php:1185
8598 msgid "about an hour ago"
8599 msgstr "пред еден час"
8601 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8602 #: lib/util.php:1189
8604 msgid "about one hour ago"
8605 msgid_plural "about %d hours ago"
8606 msgstr[0] "пред околу еден час"
8607 msgstr[1] "пред околу %d часа"
8609 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8610 #: lib/util.php:1192
8611 msgid "about a day ago"
8612 msgstr "пред еден ден"
8614 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8615 #: lib/util.php:1196
8617 msgid "about one day ago"
8618 msgid_plural "about %d days ago"
8619 msgstr[0] "пред околу еден ден"
8620 msgstr[1] "пред околу %d дена"
8622 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8623 #: lib/util.php:1199
8624 msgid "about a month ago"
8625 msgstr "пред еден месец"
8627 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8628 #: lib/util.php:1203
8630 msgid "about one month ago"
8631 msgid_plural "about %d months ago"
8632 msgstr[0] "пред околу еден месец"
8633 msgstr[1] "пред околу %d месеци"
8635 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8636 #: lib/util.php:1206
8637 msgid "about a year ago"
8638 msgstr "пред една година"
8640 #: lib/webcolor.php:80
8642 msgid "%s is not a valid color!"
8643 msgstr "%s не е важечка боја!"
8645 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8646 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8647 #: lib/webcolor.php:120
8649 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8651 "%s не претставува важечка боја! Користете 3 или 6 шеснаесетни (hex) знаци."
8653 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8654 #: lib/xmppmanager.php:285
8656 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8657 msgstr "Непознат корисник. Одете на %s за да внесете адреса во Вашата сметка."
8659 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8660 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8661 #: lib/xmppmanager.php:404
8663 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8664 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8666 "Пораката е предолга. Дозволен е највеќе %1$d знак, а вие испративте %2$d."
8668 "Пораката е предолга - дозволени се највеќе %1$d знаци, а вие испративте %2$d."
8670 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8671 #: scripts/restoreuser.php:61
8673 msgid "Getting backup from file '%s'."
8676 #. TRANS: Commandline script output.
8677 #: scripts/restoreuser.php:91
8678 msgid "No user specified; using backup user."
8679 msgstr "Нема назначено корисник. Ќе го употребам резервниот корисник."
8681 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
8682 #: scripts/restoreuser.php:98
8683 #, fuzzy, php-format
8684 msgid "%d entry in backup."
8685 msgid_plural "%d entries in backup."
8686 msgstr[0] "%d резервни ставки."
8687 msgstr[1] "%d резервни ставки."
8689 #~ msgid "Name is too long (maximum 255 chars)."
8690 #~ msgstr "Името е предолго (највеќе 255 знаци)."
8692 #~ msgid "Organization is too long (maximum 255 chars)."
8693 #~ msgstr "Организацијата е предолга (дозволени се највеќе 255 знаци)."
8695 #~ msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
8696 #~ msgstr "Ова е предолго. Максималната дозволена должина изнесува %d знаци."
8698 #~ msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
8700 #~ "Максималната големина на забелешката е %d знаци, вклучувајќи ја URL-"
8701 #~ "адресата на прилогот."
8703 #~ msgid " tagged %s"
8704 #~ msgstr " означено со %s"
8706 #~ msgid "Backup file for user %s (%s)"
8707 #~ msgstr "Резервна податотека за корисникот %s (%s)"